Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 139, no 16
Vol. 139, No. 16
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, APRIL 16, 2005
OTTAWA, LE SAMEDI 16 AVRIL 2005
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 12, 2005, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to Government of Canada
Publications, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S5.
The Canada Gazette is also available free of charge on the
Internet at http://canadagazette.gc.ca. It is accessible in Portable
Document Format (PDF) and in HyperText Mark-up Language
(HTML) as the alternate format. The on-line PDF format of Parts I,
II and III is official since April 1, 2003, and will be published
simultaneously with the printed copy.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
12 janvier 2005 et au moins tous les deux mercredis par
la suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Publications
du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5.
La Gazette du Canada est aussi offerte gratuitement sur Internet au
http://gazetteducanada.gc.ca. La publication y est accessible en
format de document portable (PDF) et en langage hypertexte
(HTML) comme média substitut. Le format PDF en direct des
parties I, II et III est officiel depuis le 1er avril 2003 et sera publié
en même temps que la copie imprimée.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
(613) 996-2495 (telephone), (613) 991-3540 (facsimile).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, (613) 996-2495 (téléphone), (613) 991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2005
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2005
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2005
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
Vol. 139, No. 16 — April 16, 2005
Vol. 139, no 16 — Le 16 avril 2005
1169
Government notices..........................................................
Appointments................................................................
1170
1184
Avis du Gouvernement .....................................................
Nominations..................................................................
1170
1184
Parliament
House of Commons ......................................................
1192
Parlement
Chambre des communes ...............................................
1192
Commissions ....................................................................
(agencies, boards and commissions)
1193
Commissions ....................................................................
(organismes, conseils et commissions)
1193
Miscellaneous notices.......................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
1203
Avis divers........................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
1203
Orders in Council .............................................................
1211
Décrets en conseil.............................................................
1211
Index ...............................................................................
1325
Index ...............................................................................
1326
1170
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part 7, Division 3, of the Canadian Environmental Protection
Act, 1999, the conditions of Permit No. 4543-2-04277 are
amended as follows:
9. Total Quantity to Be Disposed of: Not to exceed 13 000 m3
scow measure.
M.-F. BÉRARD
Environmental Protection
Quebec Region
Avis est par les présentes donné que, aux termes des dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999), les conditions du permis
no 4543-2-04277 sont modifiées comme suit :
9. Quantité totale à immerger : Maximum de 13 000 m3 mesurés dans le chaland.
Protection de l’environnement
Région du Québec
M.-F. BÉRARD
[16-1-o]
[16-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice with respect to certain hydrofluorocarbons
Avis concernant certains hydrofluorocarbures
Pursuant to paragraph 71(1)(b) of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999, notice is hereby given that the Minister of
the Environment requires, for the purpose of assessing whether
the substances listed in Schedule 1 to this notice are toxic or are
capable of becoming toxic, or for the purpose of assessing
whether to control or the manner in which to control the listed
substances, any person described in Schedule 2 to this notice who
possesses or who may reasonably be expected to have access to
the information required in Schedule 3 to this notice, to provide
that information no later than June 30, 2005, 3 p.m. Eastern Standard Time.
Responses to this notice shall be submitted to the Minister of
the Environment, to the attention of Mr. Yann Guilbault, Use
Patterns and Controls Implementation Section, Environment Canada, 351 Saint-Joseph Boulevard, 12th Floor, Gatineau, Quebec
K1A 0H3. Inquiries concerning the notice may be directed to
Mr. Yann Guilbault at the above address, at 1-888-391-3426/
(819) 953-9322 (telephone) or at 1-888-391-3695/(819) 953-3132
(facsimile).
Pursuant to section 313 of the Act, any person who provides information in response to this notice may submit, with the information, a written request that it be treated as confidential.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’alinéa 71(1)b) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), que le ministre de l’Environnement oblige, afin de
déterminer si les substances inscrites à l’annexe 1 du présent avis
sont effectivement ou potentiellement toxiques ou d’apprécier s’il
y a lieu de prendre des mesures de contrôle et, dans l’affirmative,
de déterminer la nature de celles-ci, que toute personne désignée à
l’annexe 2 du présent avis lui communique les renseignements
requis à l’annexe 3 du présent avis, dont elle dispose ou qui lui
sont normalement accessibles, au plus tard le 30 juin 2005, à 15 h,
heure normale de l’Est.
Les réponses au présent avis doivent être envoyées au ministre
de l’Environnement, à l’attention de Monsieur Yann Guilbault,
Section de l’utilisation des produits et de l’application des contrôles, Environnement Canada, 351, boulevard Saint-Joseph,
12e étage, Gatineau (Québec) K1A 0H3. Pour toute demande
concernant l’avis, veuillez communiquer avec M. Yann Guilbault,
à l’adresse susmentionnée, au 1 888 391-3426/(819) 953-9322
(téléphone) ou au 1 888 391-3695/(819) 953-3132 (télécopieur).
En vertu de l’article 313 de la Loi, quiconque fournit des renseignements en réponse au présent avis peut en même temps demander que les renseignements fournis soient considérés comme
confidentiels.
En vertu du paragraphe 71(4) de la Loi, le ministre de l’Environnement peut, sur demande écrite du destinataire de l’avis,
proroger le délai.
Pursuant to subsection 71(4) of the Act, the Minister of the Environment may, on request in writing from any person to whom
this notice applies, extend the time or times within which the person shall comply with this notice.
ANNE O’TOOLE
Director General
Pollution Prevention Directorate
On behalf of the Minister of the Environment
La directrice générale
Direction générale de la prévention de la pollution
ANNE O’TOOLE
Au nom du ministre de l’Environnement
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
SCHEDULE 1
1171
ANNEXE 1
Substances
Substances
1
HYDROFLUOROCARBURES1 (HFC)
HYDROFLUOROCARBONS (HFCs)
Acronym
HFC-23
HFC-32
HFC-41
Name
trifluoromethane
difluoromethane (methylene fluoride)
fluoromethane (methyl fluoride)
CAS RN2
75-46-7
75-10-5
593-53-3
Acronyme
HFC-23
HFC-32
HFC-41
Nom
trifluorométhane
difluorométhane (fluorure de méthylène)
fluorométhane (fluorure de méthyle)
NE CAS2
75-46-7
75-10-5
593-53-3
HFC-125
HFC-134
HFC-134a
HFC-143a
HFC-152a
HFC-161
1,1,1,2,2-pentafluoroethane
1,1,2,2-tetrafluoroethane
1,1,1,2-tetrafluoroethane
1,1,1-trifluoroethane
1,1-difluoroethane
fluoroethane (ethyl fluoride)
354-33-6
359-35-3
811-97-2
420-46-2
75-37-6
353-36-6
HFC-125
HFC-134
HFC-134a
HFC-143a
HFC-152a
HFC-161
1,1,1,2,2-pentafluoroéthane
1,1,2,2-tétrafluoroéthane
1,1,1,2-tétrafluoroéthane
1,1,1-trifluoroéthane
1,1-difluoroéthane
fluoroéthane (fluorure d’éthyle)
354-33-6
359-35-3
811-97-2
420-46-2
75-37-6
353-36-6
HFC-227ea
HFC-236fa
HFC-245fa
HFC-263fb
1,1,1,2,3,3,3-heptafluoropropane
1,1,1,3,3,3-hexafluoropropane
1,1,1,3,3-pentafluoropropane
1,1,1-trifluoropropane
431-89-0
690-39-1
460-73-1
421-07-8
HFC-227ea
HFC-236fa
HFC-245fa
HFC-263fb
1,1,1,2,3,3,3-heptafluoropropane
1,1,1,3,3,3-hexafluoropropane
1,1,1,3,3-pentafluoropropane
1,1,1-trifluoropropane
431-89-0
690-39-1
460-73-1
421-07-8
HFC-365mfc
---
1,1,1,3,3-pentafluorobutane
fluorobutane
406-58-6
2366-52-1
HFC-365mfc
---
1,1,1,3,3-pentafluorobutane
fluorobutane
406-58-6
2366-52-1
HFC-4310mme 1,1,1,2,2,3,4,5,5,5-decafluoropentane
1
2
138495-42-8
Includes recovered, recycled, reclaimed, or used hydrofluorocarbons.
CAS RN: Chemical Abstracts Service Registry Number. The Chemical Abstracts
Service Information is the property of the American Chemical Society and any
use or redistribution, except as required in supporting regulatory requirements
and/or for reports to the Government of Canada when the information and the
reports are required by law or administrative policy, is not permitted without the
prior, written permission of the American Chemical Society.
HFC-4310mme 1,1,1,2,2,3,4,5,5,5-décafluoropentane
1
2
138495-42-8
Inclut les hydrofluorocarbures récupérés, recyclés, régénérés ou utilisés.
NE CAS représente le numéro d’enregistrement du Chemical Abstracts Service.
Les informations du Chemical Abstracts Service sont la propriété de l’American
Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elles servent à répondre aux besoins législatifs et(ou) sont nécessaires pour les rapports au gouvernement du Canada lorsque des informations ou des rapports sont exigés par la loi
ou une politique administrative, sont interdites sans l’autorisation écrite préalable
de l’American Chemical Society.
SCHEDULE 2
ANNEXE 2
Persons Required to Provide Information
Personnes tenues de communiquer les renseignements
1. (1) This notice applies to any person who, during the 2004
calendar year
(a) manufactured, imported, exported or purchased in a total
quantity more than 100 kilograms of a substance listed in
Schedule 1 of this notice, whether alone, in a mixture or in a
product, and in a concentration greater than 10 grams per kilogram in a mixture or in a product; or
(b) imported or exported manufactured items that contained
a substance listed in Schedule 1 of this notice, whether alone,
in a mixture or in a product in a total quantity greater than
100 kilograms, and in a concentration greater than 10 grams
per kilogram in a mixture or in a product.
1. (1) Le présent avis vise toute personne qui, au cours de l’année civile 2004, a :
a) fabriqué, importé, exporté ou acheté une quantité totale
supérieure à 100 kilogrammes d’une substance inscrite à l’annexe 1 du présent avis, seule, en mélange ou en produit, et
d’une concentration supérieure à 10 grammes par kilogramme
dans un mélange ou un produit;
b) importé ou exporté des articles manufacturés contenant une
substance inscrite à l’annexe 1 du présent avis, seule, en mélange ou en produit en une quantité totale supérieure à 100 kilogrammes, et d’une concentration supérieure à 10 grammes
par kilogramme dans un mélange ou un produit.
(2) Despite subsection (1) and excluding purchase for distribution, this notice does not apply to any person in respect of the
2004 calendar year during which a person purchased in a total
quantity less than 10 000 kilograms of any substances listed in
Schedule 1 of this notice, whether alone, in a mixture or in a
product, for use in servicing refrigeration or air conditioning
equipment.
(2) Malgré le paragraphe (1) et excluant l’achat pour distribution, cet avis ne s’applique pas à toute personne qui, au cours de
l’année civile 2004, a acheté une quantité totale inférieure à
10 000 kilogrammes pour l’utilisation d’une des substances inscrites à l’annexe 1 du présent avis, seule, en mélange ou en produit, exclusivement pour l’entretien d’équipements de réfrigération ou de climatisation.
SCHEDULE 3
ANNEXE 3
Information Required
Renseignements requis
1. The definitions in this section apply in this notice.
“calendar year” means a period of 12 consecutive months commencing on January 1.
1. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent avis.
« année civile » Période de douze mois consécutifs commençant
le 1er janvier.
1172
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
“export” includes movement out of Canada, including internal
company transfers across the Canadian border, but does not include transit through Canada.
“import” includes movement into Canada, including internal
company transfers across the Canadian border, but does not include transit through Canada.
“manufactured item” means an item that is formed into a specific
physical shape or design during manufacture and has, for its final use, a function or functions dependent in whole or in part
on its shape or design, including clothing, empty storage containers, refrigerators, air conditioning units, refrigeration units,
cars, foam, furniture, tiles, electrical wire, fabric and carpeting,
plywood, brake linings, fibres, leather, paper, yarns, dyed fabric, matches, flares, photographic films, and batteries.
“mixture” means a combination of substances that does not produce a substance that is different from the substances that were
combined, including a prepared formulation, hydrate, and reaction mixture that are fully characterized in terms of their constituents (e.g. paints, coating, solvent mixtures, azeotropic and
zeotropic refrigerants, mixture that is under pressure and that is
used for personal care, pharmaceutical, medical, household,
laboratory, commercial or industrial.).
“product” excludes mixture and manufactured item.
“transit” means the portion of an international transboundary
movement through the territory of a country that is neither
the country of origin nor the country of destination of the
movement.
2. For greater certainty, the following non exhaustive lists include mixtures and trade names containing or used to identify a
substance specified in Schedule 1:
« article manufacturé » Article doté d’une forme ou de caractéristiques matérielles précises pendant sa fabrication et qui a, pour
son utilisation finale, une ou plusieurs fonctions en dépendant
en tout ou en partie, notamment les vêtements, les contenants
d’entreposage vides, les réfrigérateurs, les appareils de climatisation, les unités frigorifiques, les automobiles, les mousses, les
meubles, les tuiles, les fils électriques, les tissus et les tapis, le
contre-plaqué, les garnitures de freins, les fibres, le cuir, le papier, les fils textiles, les tissus teints, les allumettes, les balises,
les pellicules photographiques et les piles.
« exportation » Inclut la sortie du Canada, incluant les transferts
intra-entreprises au-delà de la frontière canadienne, mais non le
transit via le Canada.
« importation » Inclut l’entrée au Canada, incluant les transferts
intra-entreprises au-delà de la frontière canadienne, mais non le
transit via le Canada.
« mélange » Combinaison de substances ne produisant pas ellesmêmes une substance différente de celles qui ont été combinées, notamment les formulations préparées, les hydrates et les
mélanges de réaction qui sont entièrement caractérisés en terme
de leurs constituants (par exemple, les peintures, les revêtements, les mélanges de solvants, les réfrigérants azéotropiques
et zéotropiques, les mélanges sous pression utilisés pour soin
personnel, pharmaceutique, médical, ménager, commercial ou
industriel.).
« produit » Exclut mélange et article manufacturé.
« transit » S’entend de la portion du mouvement transfrontalier
qui s’effectue à travers le territoire d’un pays qui n’en est ni le
pays d’origine ni celui de destination.
2. Aux fins d’une meilleure compréhension, les mélanges et les
noms commerciaux contenant ou ayant été identifiés comme
contenant une substance inscrite à l’annexe 1 sont notamment les
suivants :
Mixtures
Name of
Mixtures
R-401A
R-401B
R-401C
R-402A
R-402B
R-404A
R-405A
R-407A
R-407B
R-407C
R-407D
R-407E
R-408A
R-410A
R-410B
R-411A
R-411B
R-411C
R-413A
R-415A
R-415B
R-416A
R-417A
R-418A
R-419A
R-420A
R-421A
R-422A
Composition
HCFC-22 / HCFC-124 / HFC-152a
HCFC-22 / HCFC-124 / HFC-152a
HCFC-22 / HCFC-124 / HFC-152a
HCFC-22 / HFC-125 / HC-290
HCFC-22 / HFC-125 / HC-290
HFC-125 / HFC-134a / HFC-143a
HCFC-22 / HCFC-142b / HFC-152a / C318
HFC-32 / HFC-125 / HFC-134a
HFC-32 / HFC-125 / HFC-134a
HFC-32 / HFC-125 / HFC-134a
HFC-32 / HFC-125 / HFC-134a
HFC-32 / HFC-125 / HFC-134a
HCFC-22 / HFC-125 / HFC-143a
HFC-32 / HFC-125
HFC-32 / HFC-125
HCFC-22 / HFC-152a / R-1270
HCFC-22 / HFC-152a / R-1270
HCFC-22 / HFC-152a / R-1270
HFC-134a / FC-218 / R-600a
HCFC-22 / HFC-152a
HCFC-22 / HFC-152a
HFC-134a / HCFC-124 / R-600
HFC-125 / HFC-134a / R-600
HCFC-22 / HFC-152a / HC-290
HFC-125 / HFC-134a / R-E170
HFC-134a / HCFC-142b
HFC-125 / HFC-134a
HFC-125 / HFC-134a / R-600a
Mélanges
% Weight
53.0 / 34.0 / 13.0
61.0 / 28.0 / 11.0
33.0 / 52.0 / 15.0
38.0 / 60.0 / 2.0
60.0 / 38.0 / 2.0
44.0 / 4.0 / 52.0
45.0 / 5.5 / 7.0 / 42.5
20.0 / 40.0 / 40.0
10.0 / 70.0 / 20.0
23.0 / 25.0 / 52.0
15.0 / 15.0 / 70.0
25.0 / 15.0 / 60.0
47.0 / 7.0 / 46.0
50.0 / 50.0
45.0 / 55.0
87.5 / 11.0 / 1.5
94.0 / 3.0 / 3.0
95.5 / 1.5 / 3.0
88.0 / 9.0 / 3.0
82.0 / 18.0
25.0 / 75.0
59.0 / 39.5 / 1.5
46.6 / 50.0 / 3.4
96.0 / 2.5 / 1.5
77.0 / 19.0 / 4.0
88.0 / 12.0
58.0 / 42.0
85.1 / 11.5 / 3.4
Nom du
mélange
R-401A
R-401B
R-401C
R-402A
R-402B
R-404A
R-405A
R-407A
R-407B
R-407C
R-407D
R-407E
R-408A
R-410A
R-410B
R-411A
R-411B
R-411C
R-413A
R-415A
R-415B
R-416A
R-417A
R-418A
R-419A
R-420A
R-421A
R-422A
Composition
HCFC-22 / HCFC-124 / HFC-152a
HCFC-22 / HCFC-124 / HFC-152a
HCFC-22 / HCFC-124 / HFC-152a
HCFC-22 / HFC-125 / HC-290
HCFC-22 / HFC-125 / HC-290
HFC-125 / HFC-134a / HFC-143a
HCFC-22 / HCFC-142b / HFC-152a / C318
HFC-32 / HFC-125 / HFC-134a
HFC-32 / HFC-125 / HFC-134a
HFC-32 / HFC-125 / HFC-134a
HFC-32 / HFC-125 / HFC-134a
HFC-32 / HFC-125 / HFC-134a
HCFC-22 / HFC-125 / HFC-143a
HFC-32 / HFC-125
HFC-32 / HFC-125
HCFC-22 / HFC-152a / R-1270
HCFC-22 / HFC-152a / R-1270
HCFC-22 / HFC-152a / R-1270
HFC-134a / FC-218 / R-600a
HCFC-22 / HFC-152a
HCFC-22 / HFC-152a
HFC-134a / HCFC-124 / R-600
HFC-125 / HFC-134a / R-600
HCFC-22 / HFC-152a / HC-290
HFC-125 / HFC-134a / R-E170
HFC-134a / HCFC-142b
HFC-125 / HFC-134a
HFC-125 / HFC-134a / R-600a
% en poids
53.0 / 34.0 / 13.0
61.0 / 28.0 / 11.0
33.0 / 52.0 / 15.0
38.0 / 60.0 / 2.0
60.0 / 38.0 / 2.0
44.0 / 4.0 / 52.0
45.0 / 5.5 / 7.0 / 42.5
20.0 / 40.0 / 40.0
10.0 / 70.0 / 20.0
23.0 / 25.0 / 52.0
15.0 / 15.0 / 70.0
25.0 / 15.0 / 60.0
47.0 / 7.0 / 46.0
50.0 / 50.0
45.0 / 55.0
87.5 / 11.0 / 1.5
94.0 / 3.0 / 3.0
95.5 / 1.5 / 3.0
88.0 / 9.0 / 3.0
82.0 / 18.0
25.0 / 75.0
59.0 / 39.5 / 1.5
46.6 / 50.0 / 3.4
96.0 / 2.5 / 1.5
77.0 / 19.0 / 4.0
88.0 / 12.0
58.0 / 42.0
85.1 / 11.5 / 3.4
Le 16 avril 2005
Name of
Mixtures
R-500
R-503
R-504
R-507A
R-508A
R-508B
Gazette du Canada Partie I
Composition
HFC-152a / CFC-12
HFC-23 / CFC-13
HFC-32 / CFC-115
HFC-125 / HFC-143a
HFC-23 / FC-116
HFC-23 / FC-116
% Weight
26.2 / 73.8
40.1 / 59.9
48.2 / 51.8
50.0 / 50.0
39.0 / 61.0
46.0 / 54.0
Nom du
mélange
R-500
R-503
R-504
R-507A
R-508A
R-508B
Composition
HFC-152a / CFC-12
HFC-23 / CFC-13
HFC-32 / CFC-115
HFC-125 / HFC-143a
HFC-23 / FC-116
HFC-23 / FC-116
Trade Names
Person (Company)
Trade Names
Arkema Canada Inc. Forane 134a, 365HX, 365mfc, 404A, 407C, 408A, 410A
(Previously known as (AZ20), 419A, 500, 507, FX-10, FX-70 and FX-220
Atofina Canada Inc.)
E. I. DuPont de
Nemours & Co Inc.
Suva MP39, MP52, MP66, HP62, HP80, HP81, 95, 125,
134a, 407C, 408A, 410A, 507, AC 9000 and 9100; FE-13,
25, 36 and 227; Dymel 134a, 152a and 227ea; Formacel Z2
and Z4; Vertrel MCA, MCA Plus, SMT, X-B3, X-DA, XE,
XF, XM, XMS Plus and XP
Great Lakes Chemical FireMaster 200 (FM-200); FE25
Corporation
Greencool Canada Inc. Greencool G2015, G2018a, G2018b and G2018c
Hoechst
HX4; Reclin 507; Frigen 500
Honeywell Canada
Enovate 3000; Genetron 23, 125, 134A, 152A, 245fa,
(Previously known as 404A, 407C, 408A, 500 and 503; AZ-20, AZ-50, MP39,
AlliedSignal Inc.)
MP66, HP80 and HP81; andGenesolv S-F, S-T and S-TZ
INEOS Fluor Canada Arcton 402a and 402b; Klea 32, 60, 61, 66, 134a, 404A,
407A, 407B, 407C, 407D, 408A, 410A, 507, 508 and 5R3
Inc.
(Previously known as
ICI Ltd.)
InterCool Energy
Corp., Intermagnetics
People’s Welding
Refrigerant Gases Inc.
Rhodia
(Previously known as
Rhône Poulenc)
Solvay Chemicals
Technical Chemical
Company
FRIGC FR-12
GHG-X5
Free Zone
Isceon 29, 39-TC, 49 (R-413A), 59 (R-417A), 79
(R-422A), 89, 134a, 404A, 407C, 500 and 507A
Solkaflam® 125 et 227; Solkane® 23, 125, 134a,
134a/152a, 134a pharma, 143a, 152a, 227, 227 pharma,
365mfc, 365/227, 404A, 407C, 410 and 507
Freeze 12
3. If the information provided in response to this notice represents more than one facility, persons to whom this notice applies
shall provide the name and municipal address of each facility
to which the information relates as an attachment to their
submission.
1173
% en poids
26.2 / 73.8
40.1 / 59.9
48.2 / 51.8
50.0 / 50.0
39.0 / 61.0
46.0 / 54.0
Noms commerciaux
Personne (Compagnie)
Arkema Canada Inc.
(Antérieurement
connue sous le nom de
Atofina Canada Inc.)
E. I. DuPont de
Nemours & Co Inc.
Great Lakes Chemical
Corporation
Greencool Canada Inc.
Hoechst
Honeywell Canada
(Antérieurement
connue sous le nom de
AlliedSignal Inc.)
INEOS Fluor Canada
Inc.
(Antérieurement
connue sous le nom de
ICI Ltd.)
InterCool Energy
Corp., Intermagnetics
People’s Welding
Refrigerant Gases Inc.
Rhodia
(Antérieurement
connue sous le nom de
Rhône Poulenc)
Solvay Chemicals
Technical Chemical
Company
Noms commerciaux
Forane 134a, 365HX, 365mfc, 404A, 407C, 408A, 410A
(AZ20), 419A, 500, 507, FX-10, FX-70 et FX-220
Suva MP39, MP52, MP66, HP62, HP80, HP81, 95, 125,
134a, 407C, 408A, 410A, 507, AC 9000 et 9100; FE-13,
25, 36 et 227; Dymel 134a, 152a et 227ea; Formacel Z2 et
Z4; Vertrel MCA, MCA Plus, SMT, X-B3, X-DA, XE,
XF, XM, XMS Plus et XP
FireMaster 200 (FM-200); FE25
Greencool G2015, G2018a, G2018b et G2018c
HX4; Reclin 507; Frigen 500
Enovate 3000; Genetron 23, 125, 134A, 152A, 245fa,
404A, 407C, 408A, 500 et 503; AZ-20, AZ-50, MP39,
MP66, HP80 et HP81; et Genesolv S-F, S-T et S-TZ
Arcton 402a et 402b; Klea 32, 60, 61, 66, 134a, 404A,
407A, 407B, 407C, 407D, 408A, 410A, 507, 508 et 5R3
FRIGC FR-12
GHG-X5
Free Zone
Isceon 29, 39-TC, 49 (R-413A), 59 (R-417A), 79
(R-422A), 89, 134a, 404A, 407C, 500 et 507A
Solkaflam® 125 et 227; Solkane® 23, 125, 134a,
134a/152a, 134a pharma, 143a, 152a, 227, 227 pharma,
365mfc, 365/227, 404A, 407C, 410 et 507
Freeze 12
3. Si les renseignements fournis en réponse à cet avis concernent plus d’une installation, les personnes visées par le présent avis doivent fournir le nom et l’adresse municipale de chacune des installations concernées dans une pièce jointe à leurs
renseignements.
1174
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
4. Persons to whom this notice applies shall provide the following information:
Identification and Declaration Form — HFC 2004
Identification
Name and municipal address:
Name and title of the person or the officer authorized to act on the behalf of the person:
Telephone number:
Fax machine number (if available):
Electronic mail (if available):
Request for confidentiality
‰
Pursuant to section 313 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, I request that the information that I am
submitting be treated as confidential. (Specify sections, tables, etc., and include the reason for your request.)
‰
I do not request that the information that I am submitting be treated as confidential and I consent to it being released without
restriction.
I declare that the information that I am submitting is accurate and complete.
Name (print)
Title
Signature
Date of signature
Provide the information no later than June 30, 2005, 3 p.m. Eastern Standard Time to:
Minister of the Environment, to the attention of Mr. Yann Guilbault
Use Patterns and Controls Implementation Section
Environment Canada
Place Vincent Massey, 12th floor
351 Saint-Joseph Boulevard
Gatineau QC K1A 0H3
Telephone: 1-888-391-3426/(819) 953-9322 — Fax machine: 1-888-391-3695/(819) 953-3132
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1175
4. Les personnes visées par le présent avis doivent fournir les renseignements suivants :
Formulaire d’identification et de déclaration — HFC 2004
Identification
Nom et adresse municipale :
Nom et titre de la personne ou du dirigeant habilité à agir en son nom :
Numéro de téléphone :
Numéro de télécopieur (si disponible) :
Courriel (si disponible) :
Demande de confidentialité
‰
En vertu de l’article 313 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), je demande que les
renseignements fournis soient considérés comme confidentiels. (Préciser les articles, les tableaux, etc., et inclure les motifs
de votre décision.)
‰
Je ne demande pas que les renseignements fournis soient considérés comme confidentiels et je consens à ce qu’ils soient
communiqués sans restriction.
Je déclare que les renseignements fournis sont exacts et complets.
Nom (en lettres moulées)
Titre
Signature
Date de la signature
Fournir les renseignements au plus tard le 30 juin 2005 à 15 h, heure normale de l’Est au :
Ministre de l’Environnement, à l’attention de M. Yann Guilbault
Section de l’utilisation des produits et de l’application des contrôles
Environnement Canada
Place-Vincent-Massey, 12e étage,
351, boul. Saint-Joseph
Gatineau QC K1A 0H3
Téléphone : 1-888-391-3426/(819) 953-9322 — Télécopieur : 1-888-391-3695/(819) 953-3132
1176
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
5. For each substance listed in Schedule 1, whether alone, in a
mixture or in a product, that was manufactured, imported, exported or purchased during the 2004 calendar year, provide the
following information:
(a) the name of the substance, the mixture or the product that
was manufactured, imported, exported or purchased;
(b) the acronym of the substance (e.g. HFC-134a, HFC-152a)
or the CAS RN;2
(c) the concentration of the substance as a weight percentage of
the mixture or the product in which it is contained where applicable; and
(d) the name and municipal address of the manufacturer of the
substance, the mixture or the product.
Name of the substance,
the mixture or
the product
Acronym or
the CAS RN2
5. Pour chacune des substances inscrites à l’annexe 1, seule, en
mélange ou en produit, fabriquée, importée, exportée ou achetée,
au cours de l’année civile 2004, fournir les renseignements
suivants :
a) le nom de la substance, du mélange ou du produit fabriqués,
importés, exportés ou achetés;
b) l’acronyme de la substance (p. ex. HFC-134a ou HFC-152a)
ou le NE CAS;2
c) le cas échéant, la concentration de la substance en pourcentage par poids dans le mélange ou le produit la contenant;
d) le nom et l’adresse municipale du fabricant de la substance,
du mélange ou du produit.
Concentration of the
substance by weight
(w/w%)
Name and municipal address of the manufacturer of the
substance, the mixture or the product
Attach supplementary sheets if necessary.
Nom de la substance,
du mélange ou du
produit
Acronyme ou le NE
CAS2
Concentration de
la substance
(% en poids)
Nom et adresse municipale du fabricant de la
substance, du mélange ou du produit
Au besoin, utiliser une autre feuille.
6. For each substance listed in Schedule 1, whether alone, in
a mixture or in a product, that was manufactured, imported or
exported during the 2004 calendar year, provide the following
information:
(a) the name of the substance, the mixture or the product that
was manufactured, imported, or exported;
(b) the quantity, reported in kilograms, of the substance, the
mixture or the product that was manufactured;
(c) the quantity, reported in kilograms, of the substance, the
mixture or the product that was imported; and
(d) the quantity, reported in kilograms, of the substance, the
mixture or the product that was exported.
6. Pour chacune des substances inscrites à l’annexe 1, seule, en
mélange ou en produit, fabriquée, importée ou exportée au cours
de l’année civile 2004, fournir les renseignements suivants :
a) le nom de la substance, du mélange ou du produit fabriqués,
importés ou exportés;
b) la quantité, en kilogrammes, de la substance, du mélange ou
du produit fabriqués;
c) la quantité, en kilogrammes, de la substance, du mélange ou
du produit importés;
d) la quantité, en kilogrammes, de la substance, du mélange ou
du produit exportés.
———
———
2
2
CAS RN: Chemical Abstracts Service Registry Number. The Chemical Abstracts
Service Information is the property of the American Chemical Society and any
use or redistribution, except as required in supporting regulatory requirements
and/or for reports to the Government of Canada when the information and the
reports are required by law or administrative policy, is not permitted without the
prior, written permission of the American Chemical Society.
NE CAS représente le numéro d’enregistrement du Chemical Abstracts Service.
Les informations du Chemical Abstracts Service sont la propriété de l’American
Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elles servent à répondre aux besoins législatifs et(ou) sont nécessaires pour les rapports au gouvernement du Canada lorsque des informations ou des rapports sont exigés par la
loi ou une politique administrative, sont interdites sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.
Le 16 avril 2005
Name of the substance, the mixture
or the product
3
Gazette du Canada Partie I
Quantity manufactured
(kg)
Quantity imported3
(kg)
1177
Quantity exported
(kg)
Report only the quantity that was imported by you. Do not report what a Canadian supplier may have imported for you.
Attach supplementary sheets if necessary.
Nom de la substance, du mélange
ou du produit
3
Quantité fabriquée
(kg)
Quantité importée
(kg)3
Quantité exportée
(kg)
Indiquer seulement la quantité importée par vous. Ne pas indiquer ce qu’un fournisseur canadien peut avoir importé pour vous.
Au besoin, utiliser une autre feuille.
7. For each substance listed in Schedule 1, whether alone, in a
mixture or in a product, that was purchased from a Canadian
supplier during the 2004 calendar year provide the following
information:
(a) the name of the substance, the mixture or the product purchased from each Canadian supplier;
(b) the name and municipal address of each Canadian supplier;
and
(c) the quantity, reported in kilograms, of the substance, the
mixture or the product purchased from each Canadian supplier.
Name of the substance, the
mixture or the product
7. Pour chacune des substances inscrites à l’annexe 1, seule, en
mélange ou en produit, achetée d’un fournisseur canadien au
cours de l’année civile 2004, fournir les renseignements suivants :
a) le nom de la substance, du mélange ou du produit achetés de
chacun des fournisseurs canadiens;
b) le nom et l’adresse municipale de chacun des fournisseurs
canadiens;
c) la quantité, en kilogrammes, de la substance, du mélange ou
du produit achetés de chacun des fournisseurs canadiens.
Name and municipal address of Canadian supplier
Attach supplementary sheets if necessary.
Quantity purchased
(kg)
1178
Canada Gazette Part I
Nom de la substance, du mélange
ou du produit
April 16, 2005
Nom et adresse municipale du fournisseur canadien
Quantité achetée
(kg)
Au besoin, utiliser une autre feuille.
8. For each substance listed in Schedule 1, whether alone, in a
mixture or in a product, that was used during the 2004 calendar
year, provide the following information:
(a) the name of the substance, the mixture or the product that
was used;
(b) the applicable use pattern code, described in section 12, for
the substance, the mixture or the product;
(c) if applicable, any additional details on how the substance,
the mixture or the product was used; and
(d) the quantity, reported in kilograms, of the substance, the
mixture or the product that was used for each applicable use
pattern code.
Name of the substance, the
mixture or the product
4
Use pattern code
(section 12)4
8. Pour chacune des substances inscrites à l’annexe 1, seule, en
mélange ou en produit, utilisée au cours de l’année civile 2004,
fournir les renseignements suivants :
a) le nom de la substance, du mélange ou du produit utilisés;
b) le code d’utilisation, indiqué à l’article 12, de la substance,
du mélange ou du produit;
c) le cas échéant, les détails supplémentaires concernant la
manière dont la substance, le mélange ou le produit ont été
utilisés;
d) la quantité, en kilogrammes, de la substance, du mélange ou
du produit utilisés pour chaque code d’utilisation pertinent.
Additional details on how the
substance, the mixture or the product was used
Quantity used for each use
pattern code (kg)
If you do not know the exact use to be made of the substance, the mixture or the product, choose the use pattern code that is consistent with the most complete and
accurate information available to you.
Attach supplementary sheets if necessary.
Nom de la substance, du
mélange ou du produit
4
Code d’utilisation
(article12)4
Détails supplémentaires sur la manière dont la
substance ou le mélange ont été utilisés
Quantité utilisée pour chaque
code d’utilisation (kg)
Si vous ignorez l’utilisation exacte faite de la substance, du mélange ou du produit, choisir le code d’utilisation le plus pertinent à partir des renseignements qui vous
sont disponibles.
Au besoin, utiliser une autre feuille.
9. For each substance listed in Schedule 1, whether alone, in a
mixture or in a product that was in inventory in 2004, provide the
following information:
9. Pour chacune des substances inscrites à l’annexe 1, seule, en
mélange ou en produit, en inventaire en 2004, fournir les renseignements suivants :
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
(a) the name of the substance, the mixture or the product that
was in inventory;
(b) the quantity, reported in kilograms, of the substance, the
mixture or the product that was in inventory on January 1,
2004; and
(c) the quantity, reported in kilograms, of the substance, the
mixture or the product that was in inventory on December 31,
2004.
Name of the substance, the
mixture or the product
1179
a) le nom de la substance, du mélange ou du produit en
inventaire;
b) la quantité, en kilogrammes, de la substance, du mélange ou
du produit en inventaire le 1er janvier 2004;
c) la quantité, en kilogrammes, de la substance, du mélange ou
du produit en inventaire le 31 décembre 2004.
Quantity in inventory on January 1, 2004
(kg)
Quantity in inventory on December 31, 2004
(kg)
Attach supplementary sheets if necessary.
Nom de la substance, du
mélange ou du produit
Quantité en inventaire au 1er janvier 2004
(kg)
Quantité en inventaire au 31 décembre 2004
(kg)
Au besoin, utiliser une autre feuille.
10. For each substance listed in Schedule 1, whether alone, in a
mixture or in a product, that was sold in a quantity greater than
100 kilograms to a person in Canada, except sold to a person responsible for servicing refrigeration or air conditioning equipment
in a quantity greater than 10 000 kilograms during the 2004 calendar year, provide the following information:
(a) the name of the substance, the mixture or the product that
was sold to each person in Canada;
(b) the name, municipal address, and telephone number of each
person in Canada to whom the substance, the mixture or the
product was sold;
(c) the applicable use pattern code(s), described in section 12,
for the substance, the mixture or the product; and
(d) the quantity, reported in kilograms, of the substance, the
mixture or the product that was sold to each person in Canada
for each applicable use pattern code.
10. Pour chacune des substances inscrites à l’annexe 1, seule,
en mélange ou en produit, vendue en une quantité supérieure
à 100 kilogrammes à une personne au Canada, à l’exception de
la vente aux personnes responsables de l’entretien d’équipements
de réfrigération ou de climatisation en une quantité supérieure à
10 000 kilogrammes, au cours de l’année civile 2004, fournir les
renseignements suivants :
a) le nom de la substance, du mélange ou du produit vendus à
chaque personne au Canada;
b) les nom, adresse municipale et numéro de téléphone de chaque personne au Canada à laquelle la substance, le mélange ou
le produit ont été vendus;
c) le(s) code(s) d’utilisation pertinent(s), décrit(s) à l’article 12,
pour la substance, le mélange ou le produit;
d) la quantité, en kilogrammes, de la substance, du mélange ou
du produit vendus à chaque personne au Canada pour chacun
des codes d’utilisation pertinents.
1180
Canada Gazette Part I
Name of the substance, the
mixture or the product
4
April 16, 2005
Name, municipal address, and telephone
number of the person
Use pattern code
(section 12) 4
Quantity sold for each use
pattern code (kg)
If you do not know the exact use to be made of the substance, the mixture or the product, choose the use pattern code that is consistent with the most complete and
accurate information available to you.
Attach supplementary sheets if necessary.
Nom de la substance, du
mélange ou du produit
4
Nom, adresse municipale et numéro de
téléphone de la personne
Code d’utilisation
(article 12) 4
Quantité vendue pour chaque
code d’utilisation (kg)
Si vous ignorez l’utilisation exacte faite de la substance, du mélange ou du produit, choisir le code d’utilisation le plus pertinent à partir des renseignements qui vous
sont disponibles.
Au besoin, utiliser une autre feuille.
11. For each substance listed in Schedule 1, whether alone, in a
mixture or in a product, that was contained in a manufactured
item that was imported or exported during the 2004 calendar year,
provide the following information:
(a) the name of the substance, the mixture or the product that
was imported or exported in a manufactured item;
(b) a description of the manufactured item;
(c) the number of units of the manufactured item that were imported or exported and the country of origin or destination;
(d) the quantity, reported in kilograms, of the substance, the
mixture or the product that is present in each unit of the manufactured item;
(e) the total quantity, reported in kilograms, of the substance,
the mixture or the product that was imported, such quantity to
be obtained by multiplying the number of units of the manufactured item that were imported by the quantity of the substance,
the mixture or the product that is present in each unit of the
manufactured item; and
(f) the total quantity, reported in kilograms, of the substance,
the mixture or the product that was exported, such quantity to
be obtained by multiplying the number of units of the manufactured item that were exported by the quantity of the substance,
the mixture or the product that is present in each unit of the
manufactured item.
11. Pour chacune des substances inscrites à l’annexe 1, seule,
en mélange ou en produit, contenue dans un article manufacturé
importé ou exporté au cours de l’année civile 2004, fournir les
renseignements suivants :
a) le nom de la substance, du mélange ou du produit importés
ou exportés dans un article manufacturé;
b) une description de l’article manufacturé;
c) le nombre d’unités de l’article manufacturé importées ou exportées et les pays d’origine et de destination;
d) la quantité, en kilogrammes, de la substance, du mélange ou
du produit que l’on retrouve dans chaque article manufacturé;
e) la quantité totale, en kilogrammes, de la substance, du mélange ou du produit importés, ladite quantité est obtenue en
multipliant le nombre d’unités de l’article manufacturé importées par la quantité de la substance, du mélange ou du produit
que l’on retrouve dans chaque article manufacturé;
f) la quantité totale, en kilogrammes, de la substance, du mélange ou du produit exportés, ladite quantité est obtenue en
multipliant le nombre d’unités de l’article manufacturé exportées par la quantité de la substance, du mélange ou du produit
que l’on retrouve dans chaque article manufacturé.
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
Name of the substance,
the mixture or the product
Description of the
manufactured item
Number
of units
Quantity of the substance, the mixture
or the product per unit (kg)
1181
Quantity
imported (kg)
Quantity
exported (kg)
Quantité
importée (kg)
Quantité
exportée (kg)
Attach supplementary sheets if necessary.
Nom de la substance,
du mélange ou du produit
Description de
l’article manufacturé
Nombre
d’unités
Quantité (kg) de la substance, du
mélange ou du produit pour chaque unité
Au besoin, utiliser une autre feuille.
12. For the purposes of sections 8 and 10, the following are the
use pattern codes and their corresponding applications:
12. Aux fins des articles 8 et 10, les codes d’utilisation et leur
description respective sont les suivants :
Use Pattern Codes and Corresponding Applications
Codes d’utilisation et leur description respective
Use Pattern Code
1.0
1.1
1.2
1.3
1.4
Application
Aerosol
Personal care, pharmaceutical and medical product
Household product
Laboratory product
Commercial/Industrial product
Code
1.0
1.1
1.2
1.3
1.4
2.2
2.3
2.4
Blowing agent in foams
Cushioning – automobiles and other (furniture,
mattresses, etc.)
Thermal insulation
Packaging
Other foam uses (specify)
2.2
2.3
2.4
Agent de gonflement dans les mousses plastiques
mousse de bourre dans les automobiles et autres
utilisations (meubles, matelas, etc.)
mousse pour l’isolation
mousse pour l’emballage
mousse pour les autres utilisations (précisez)
3.0
3.1
3.2
3.3
Air conditioning (Original Equipment Manufacture)
Air conditioner units in motor vehicles
Chillers (specify centrifugal or reciprocating)
Residential (air conditioners, dehumidifiers, etc.)
3.0
3.1
3.2
3.3
Climatisation de l’air (fabrication de matériel original)
climatiseurs dans les véhicules motorisés
refroidisseur (précisez le type, centrifuge ou réciproque)
résidentielle (climatiseurs, déshumidificateurs, etc.)
4.0
4.1
4.2
4.3
Air conditioning (Service/Maintenance)
Air conditioner units in motor vehicles
Chillers (specify centrifugal or reciprocating)
Residential (air conditioners, dehumidifiers, etc.)
4.0
4.1
4.2
4.3
Climatisation de l’air (service d’entretien)
climatiseurs dans les véhicules motorisés
refroidisseur (précisez le type, centrifuge ou réciproque)
résidentielle (climatiseurs, déshumidificateurs, etc.)
5.0
5.1
5.2
Refrigeration (Original Equipment Manufacture)
Commercial transport
Commercial and institutional (retail foods, vending
machines, etc.)
Industrial (warehouses, process equipment, etc.)
Residential (freezers, refrigerators, etc.)
Other equipment (specify)
5.0
5.1
5.2
Réfrigération (fabrication de matériel original)
transport commercial
commerciale et institutionnelle (alimentation au détail,
distributeurs automatiques, etc.)
industrielle (entrepôts, procédés, etc.)
résidentielle (réfrigérateurs, congélateurs, etc.)
autres équipements (précisez)
2.0
2.1
5.3
5.4
5.5
6.0
6.1
6.2
Refrigeration (Service/Maintenance)
Commercial transport
Commercial and institutional (retail foods, vending
machines, etc.)
2.0
2.1
Utilisations
Produit aérosol
produit pour soin personnel, pharmaceutique ou médical
produit ménager
produit de laboratoire
produit commercial et industriel
5.3
5.4
5.5
6.0
6.1
6.2
Réfrigération (service d’entretien)
transport commercial
commerciale et institutionnelle (alimentation au détail,
distributeurs automatiques, etc.)
1182
Canada Gazette Part I
Use Pattern Code
6.3
6.4
6.5
Application
Industrial (warehouses, processes, etc.)
Residential (refrigerators, freezers, etc.)
Other equipment (specify)
April 16, 2005
Code
6.3
6.4
6.5
Utilisations
industrielle (entrepôts, procédés, etc.)
résidentielle (réfrigérateurs, congélateurs, etc.)
autres équipements (précisez)
7.0
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Solvent
Electronic industry
Metal cleaning/drying
Dry cleaning
Laboratory solvent
General cleaning (specify)
7.0
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Solvant
industrie électronique
nettoyage/séchage de pièces métalliques
nettoyage à sec
agent de laboratoire
nettoyage en général (précisez)
8.0
Fire suppression/Extinguishing systems (Original
Equipment Manufacture)
Portable (mobile) systems
Total Flooding (fixed) systems
8.0
8.1
8.2
Systèmes d’extinction d’incendie (fabrication de matériel
original)
système (mobile) en continu
système (fixe) à inondation totale incluant l’installation
8.1
8.2
9.0
Systèmes d’extinction d’incendie (service d’entretien)
9.1
9.2
Fire suppression/Extinguishing systems
(Service/Maintenance)
Portable (mobile) systems
Total Flooding (fixed) systems
9.1
9.2
système (mobile) en continu
système (fixe) à inondation totale
10.0
10.1
10.2
Miscellaneous
Hospital/institutional sterilizing mixtures
Leak testing
10.0
10.1
10.2
Divers
gaz stérilisants (hôpitaux/cliniques)
gaz pour détecter les fuites
11.0
Other (specify)
11.0
Autres (précisez)
9.0
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This note is not part of the notice.)
(La présente note ne fait pas partie de l’avis.)
In June 1992, Canada was one of over 150 countries to sign the
United Nations Framework Convention on Climate Change at the
United Nations Conference on Environment and Development
(Earth Summit) held in Rio de Janeiro. Canada became the eighth
country to ratify the Convention, which entered into force on
March 21, 1994. The Convention sets an objective of stabilizing
greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that
prevents dangerous human-induced interference with the Earth’s
climate system.
En juin 1992, le Canada a signé avec plus de 150 autres pays la
Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques lors de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement (Sommet de la Terre) tenue à Rio de
Janeiro. Le Canada a été le huitième pays à ratifier la Convention
qui est entrée en vigueur le 21 mars 1994. La Convention a fixé
comme objectif la stabilisation des concentrations de gaz à effet
de serre dans l’atmosphère à un niveau qui permet de prévenir les
dangereux effets causés par l’homme sur le système climatique de
la Terre.
Le Programme national d’action sur le changement climatique
du Canada précise que les changements climatiques constituent
une question environnementale importante pour le gouvernement
fédéral. En décembre 1997, lors de la troisième réunion de la
Conférence des parties (COP-3) de la Convention, tenue à Kyoto
au Japon, le Canada et 160 autres pays ont adopté le Protocole de
Kyoto. En vertu de l’article 3 du Protocole de Kyoto, les pays
développés se sont engagés à réduire, au cours de la période de
2008 à 2012, leurs émissions collectives de six principaux gaz à
effet de serre d’au moins 5 p. 100 par rapport aux niveaux de
1990. En vertu de l’annexe B du Protocole de Kyoto, le Canada
s’est engagé à réduire de 6 p. 100 le niveau des gaz à effet de
serre par rapport aux niveaux de 1990, au cours de la période de
2008 à 2012.
Les hydrofluorocarbures (HFC) constituent une catégorie de
composés qui ont un potentiel de réchauffement de la planète et
font partie des six principaux gaz à effet de serre inscrits sur la
liste du Protocole de Kyoto. Le présent avis requiert des renseignements sur certains hydrofluorocarbures pour l’année civile
2004. Ils permettront à Environnement Canada de comprendre
l’utilisation de ces substances et d’apprécier s’il y a lieu de prendre des mesures de contrôle.
Le présent avis est publié dans la Partie I de la Gazette du
Canada en vertu de l’alinéa 71(1)b) de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999). Le présent avis oblige les
Canada’s National Action Program on Climate Change identifies climate change as an environmental issue of concern to the
federal government. In December 1997, at the third meeting of
the Conference of the Parties (COP-3) to the Convention, held in
Kyoto in Japan, Canada and 160 other countries adopted the
Kyoto Protocol. Article 3 of the Kyoto Protocol commits developed countries to reducing their collective emissions of six key
greenhouse gases by at least 5 percent below 1990 levels in the
commitment period 2008 to 2012. Canada’s greenhouse gas reduction commitment in Annex B of the Kyoto Protocol is listed as
6 percent below 1990 levels for the period spanning 2008 to
2012.
Hydrofluorocarbons (HFCs) are a class of compounds that
have intrinsic global warming potential and are included as one of
the six key greenhouse gases listed in the Kyoto Protocol. This
notice requires information specifically on certain hydrofluorocarbons for the 2004 calendar year. The information will assist
Environment Canada to understand the use of these substances
and assess the need for control strategies.
This notice is published in the Canada Gazette, Part I, under
paragraph 71(1)(b) of the Canadian Environmental Protection
Act, 1999. This notice requires the persons to whom it applies to
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1183
provide certain information on their activities with respect to the
substances listed in Schedule 1 to this notice.
personnes qui y sont désignées à fournir certains renseignements
sur leurs activités mettant en cause les substances inscrites à
l’annexe 1 du présent avis.
Pursuant to subsection 71(3) of the Act, every person to whom
this notice applies is required to comply with this notice within
the time specified in the notice. The time specified in this notice
is June 30, 2005, 3 p.m., Eastern Standard Time.
En vertu du paragraphe 71(3) de la Loi, les personnes assujetties à cet avis sont tenues de s’y conformer dans le délai qui leur
est imparti. Le délai imparti dans le présent avis est le 30 juin
2005, à 15 h, heure normale de l’Est.
Compliance with the Act is mandatory. Subsection 272(1) of
the Act provides that
L’observation de la Loi est obligatoire. Le paragraphe 272(1)
de la Loi prévoit :
272. (1) Every person commits an offence who contravenes
(a) a provision of this Act or the regulations;
(b) an obligation or a prohibition arising from this Act or the
regulations;
(c) an order or a direction made under this Act;
...
272. (1) Commet une infraction quiconque contrevient :
a) à la présente loi ou à ses règlements;
b) à toute obligation ou interdiction découlant de la présente loi
ou de ses règlements;
c) à tout ordre donné — ou arrêté pris — en application de la
présente loi;
[…]
Subsection 272(2) of the Act provides that
Le paragraphe 272(2) de la Loi prévoit ce qui suit :
272. (2) Every person who commits an offence under subsection (1) is liable
(a) on conviction on indictment, to a fine of not more than
$1,000,000 or to imprisonment for a term of not more than
three years, or to both; and
(b) on summary conviction, to a fine of not more than $300,000
or to imprisonment for a term of not more than six months, or
to both.
272. (2) L’auteur de l’infraction encourt, sur déclaration de
culpabilité :
a) par mise en accusation, une amende maximale d’un million
de dollars et un emprisonnement maximal de trois ans, ou l’une
de ces peines;
b) par procédure sommaire, une amende maximale de trois cent
mille dollars et un emprisonnement maximal de six mois, ou
l’une de ces peines.
Furthermore, with respect to providing false or misleading information, subsection 273(1) of the Act provides that
De plus, le paragraphe 273(1) de la Loi prévoit en ce qui concerne les renseignements faux ou trompeurs, ce qui suit :
273. (1) Every person commits an offence who, with respect to
any matter related to this Act or the regulations,
(a) provides any person with any false or misleading information, results or samples; or
(b) files a document that contains false or misleading
information.
273. (1) Commet une infraction quiconque, relativement à
toute question visée par la présente loi ou ses règlements :
a) communique des renseignements, échantillons ou résultats
faux ou trompeurs;
b) produit des documents comportant des renseignements faux
ou trompeurs.
Subsection 273(2) of the Act provides that
273. (2) Every person who commits an offence under subsection (1) is liable
(a) on conviction on indictment, to a fine of not more than
$1,000,000 or to imprisonment for a term of not more than
three years, or to both, if the offence is committed knowingly;
(b) on summary conviction, to a fine of not more than $300,000
or to imprisonment for a term of not more than six months, or
to both, if the offence is committed knowingly;
(c) on conviction on indictment, to a fine of not more than
$500,000 or to imprisonment for a term of not more than three
years, or to both, if the offence is committed negligently; and
(d) on summary conviction, to a fine of not more than $200,000
or to imprisonment for a term of not more than six months, or
to both, if the offence is committed negligently.
The above provisions of the Act have been reproduced for convenience of reference only. If there is any variance between the
above provisions and the wording of the Act, the Act prevails. For
all purposes of interpreting and applying the law, readers should
consult the official versions of Acts of Parliament.
For additional information on the Act and the Compliance
and Enforcement Policy for the Canadian Environmental Protection Act, 1999 and on applicable penalties, please contact the
Le paragraphe 273(2) de la Loi prévoit ce qui suit :
273. (2) L’auteur de l’infraction encourt sur déclaration de
culpabilité, selon le cas :
a) par mise en accusation, une amende maximale d’un million
de dollars et un emprisonnement maximal de trois ans, ou l’une
de ces peines, si l’infraction a été commise sciemment;
b) par procédure sommaire, une amende maximale de trois cent
mille dollars et un emprisonnement maximal de six mois, ou
l’une de ces peines, si l’infraction a été commise sciemment;
c) par mise en accusation, une amende maximale de cinq cent
mille dollars et un emprisonnement maximal de trois ans,
ou l’une de ces peines, si l’infraction a été commise par
négligence;
d) par procédure sommaire, une amende maximale de deux
cent mille dollars et un emprisonnement maximal de six mois,
ou l’une de ces peines, si l’infraction a été commise par
négligence.
Les dispositions susmentionnées de la Loi ont été reproduites
uniquement pour la commodité du lecteur. En cas de divergence
entre les dispositions susmentionnées et le libellé de la Loi, le
texte de la Loi prévaudra. Aux fins de l’interprétation et de l’application de la loi, le lecteur doit consulter les versions officielles
des lois du Parlement.
Pour tout renseignement additionnel sur la Loi et la Politique d’application de la Loi canadienne sur la protection
de l’environnement (1999) et les peines applicables, veuillez
1184
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Enforcement Branch at (819) 994-0907. A copy of the policy
is available at the following Internet site: www.ec.gc.ca/
CEPAregistry/policies.
Provide your information no later than June 30, 2005, 3 p.m.,
Eastern Standard Time, to the Minister of the Environment, Attention of Mr. Yann Guilbault, Use Patterns and Controls Implementation Section, Environment Canada, Place Vincent Massey,
12th Floor, 351 Saint-Joseph Boulevard, Gatineau, Quebec K1A
0H3. An electronic copy of this notice is available at the following Internet site: www.ec.gc.ca/CEPARegistry/notices.
communiquer avec la Direction de l’application de la loi au (819)
994-0907. Une copie de la politique est disponible à l’adresse
Internet suivante : www.ec.gc.ca/RegistreLCPE/policies.
Veuillez fournir les renseignements demandés au plus tard le
30 juin 2005, à 15 h, heure normale de l’Est, à l’adresse suivante :
Ministre de l’Environnement, à l’attention de Monsieur Yann
Guilbault, Section de l’utilisation des produits et de l’application
des contrôles, Environnement Canada, Place-Vincent-Massey,
12e étage, 351, boulevard Saint-Joseph, Gatineau (Québec) K1A
0H3. Une copie électronique du présent avis est disponible à
l’adresse Internet suivante : www.ec.gc.ca/RegistreLCPE/notices.
[16-1-o]
[16-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Appointments
Nominations
Name and position/Nom et poste
Order in Council/Décret en conseil
Arnot, Judge/Juge David M.
Office of the Treaty Commissioner in Saskatchewan/Bureau du Commissaire aux traités
de la Saskatchewan
Commissioner/Commissaire
2005-467
Bakkeli, Tracey
Canada Deposit Insurance Corporation/Société d’assurance-dépôts du Canada
Director of the Board of Directors/Administrateur du conseil d’administration
2005-458
Business Development Bank of Canada/Banque de développement du Canada
Directors of the Board of Directors/Administrateurs du conseil d’administration
Ledohowski, Leo
Payn, Valerie A.
Canada Pension Plan/Régime de pensions du Canada
Review Tribunal/Tribunal de révision
Members/Membres
Aubé, Roland Henri — Sault Ste. Marie
Axworthy, Trevor Wynn — Calgary
Deen, Shajahan — Kitchener
Gahir, Harinder Singh — Mississauga
Ménard, Jacques Joseph — Kingston
Nicholl, Roderick Stevenson — Clarenville
Nicholson, Marilyn Elizabeth — Halifax
Riga, Emilio Frank — Hamilton
Canadian Commercial Corporation/Corporation commerciale canadienne
McBride, John
President/Président
Yeates, Neil
Director/Administrateur
Canadian Tourism Commission/Commission canadienne du tourisme
Directors of the Board of Directors/Admistrateurs du conseil d’administration
Cahill, Chris J.
Greening, Deborah
Seiling, Rod A.
Chiesa, Dino
Canada Mortgage and Housing Corporation/Société canadienne d’hypothèques et de
logement
Chairman of the Board of Directors/Président du conseil d’administration
2005-451
2005-448
2005-443
2005-446
2005-447
2005-445
2005-450
2005-449
2005-444
2005-471
2005-461
2005-454
2005-453
2005-454
2005-473
Le 16 avril 2005
Name and position/Nom et poste
Gazette du Canada Partie I
Order in Council/Décret en conseil
Coyne, Deborah M. R.
Immigration and Refugee Board/Commission de l’immigration et du statut de réfugié
Full-time Member/Commissaire à temps plein
2005-465
Ebbs, Catherine
Royal Canadian Mounted Police External Review Committee/Comité externe d’examen
de la Gendarmerie royale du Canada
Act as Chairman/Agir comme président
2005-481
Elsworth, Samuel
International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas/Commission
internationale pour la conservation des thonidés de l’Atlantique
Canadian Commissioner/Membre de la section canadienne
2005-464
Export Development Canada/Exportation et développement Canada
Gobeil, Paul
Chairperson of the Board of Directors/Président du conseil d’administration
Wright, Robert A.
President/Président
2005-472
2005-475
Giguère, Guy
Public Service Staffing Tribunal/Tribunal de la dotation de la fonction publique
Full-time Permanent Member and Chairperson/Membre titulaire à temps plein et
président
2005-474
Godsoe, Dale
National Arts Centre Corporation/Société du Centre national des Arts
Member of the Board of Trustees/Administrateur du conseil d’administration
2005-455
Hogan, Barry A.
Blue Water Bridge Authority/Administration du pont Blue Water
Member/Membre
2005-459
Huband, The Hon./L’hon. Charles R.
Government of Manitoba/Gouvernement du Manitoba
Administrator/Administrateur
April 1 and 2 and from April 17 to 20, 2005/Les 1er et 2 et du 17 au 20 avril 2005
2005-469
Kierans, Thomas Edward
Social Sciences and Humanities Research Council/Conseil de recherches en sciences
humaines
Member/Conseiller
2005-452
MacDonald, Beryl A., Q.C./c.r.
Supreme Court of Nova Scotia/Cour suprême de la Nouvelle-Écosse
Judge/Juge
Nova Scotia Court of Appeal/Cour d’appel de la Nouvelle-Écosse
Judge ex officio/Juge d’office
2005-442
McLellan, The Hon./L’hon. Anne, P.C./C.P.
Minister of Public Safety and Emergency Preparedness to be styled Deputy Prime
Minister and Minister of Public Safety and Emergency Preparedness/Ministre de la
Sécurité publique et de la Protection civile portant le titre de vice-première ministre
et ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile
National Gallery of Canada/Musée des beaux-arts du Canada
Board of Trustees/Conseil d’administration
Fountain, Fred S. — Trustee/Administrateur
Perry, Robert J. — Vice-Chairperson/Vice-président
Nininger, James Robert
Canada Customs and Revenue Agency/Agence des douanes et du revenu du Canada
Director of the Board of Management/Administrateur du conseil de direction
1185
Instrument of Advice dated April 4, 2005
Instrument d’avis en date du 4 avril 2005
2005-457
2005-456
2005-460
1186
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Name and position/Nom et poste
Order in Council/Décret en conseil
Nunavut Court of Justice/Cour de justice du Nunavut
Deputy Judges/Juges adjoints
Bielby, The Hon./L’hon. Myra B.
Coady, The Hon./L’hon. Kevin
Greckol, The Hon./L’hon. Sheila J.
Gruchy, The Hon./L’hon. David W.
Hennessy, The Hon./L’hon. Patricia C.
Johnstone, The Hon./L’hon. Cecilia I.
Macklin, The Hon./L’hon. Eric F.
Nurgitz, The Hon./L’hon. Nathan
Pardu, The Hon./L’hon. Gladys I.
Platana, The Hon./L’hon. Terrence A.
Poupore, The Hon./L’hon. John S.
Ratushny, The Hon./L’hon. Lynn D.
Smith, The Hon./L’hon. Gene A.
Smith, The Hon./L’hon. Lawrie J.
Suche, The Hon./L’hon. Colleen
Taylor, The Hon./L’hon. James D.
2005-514
Richardson, William H.
Halifax Port Authority/Administration portuaire de Halifax
Director/Administrateur
2005-483
Roscoe, The Hon./L’hon. Elizabeth A.
Government of Nova Scotia/Gouvernement de la Nouvelle-Écosse
Administrator/Administrateur
April 7 to 9, 2005/Du 7 au 9 avril 2005
2005-516
April 8, 2005
Le 8 avril 2005
JACQUELINE GRAVELLE
Manager
La gestionnaire
JACQUELINE GRAVELLE
[16-1-o]
[16-1-o]
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
BANK ACT
LOI SUR LES BANQUES
Exemption order
Arrêté d’exemption
Notice is hereby given, pursuant to subsection 522.26(5) of the
Bank Act, that the Minister of Finance determined that, pursuant
to subsection 509(1) of the Bank Act, Part XII of the Act, other
than sections 507, 508, and 509, subsection 522.25(3), sections 522.26 and 522.28, subsection 522.29(2) and section 522.3,
does not apply to Nexxar Group Inc., a foreign bank, effective
March 2, 2005.
NICHOLAS LE PAN
Superintendent of Financial Institutions
Avis est par la présente donné que, conformément au paragraphe 522.26(5) de la Loi sur les banques, le ministre des Finances
a soustrait la banque étrangère Nexxar Group Inc., en vertu du
paragraphe 509(1) de la Loi sur les banques, à l’application des
dispositions de la partie XII de la Loi à l’exception des articles 507, 508, 509, du paragraphe 522.25(3), des articles 522.26
et 522.28, du paragraphe 522.29(2) et de l’article 522.3, à compter du 2 mars 2005.
Le 1er avril 2005
Le surintendant des institutions financières
NICHOLAS LE PAN
[16-1-o]
[16-1-o]
April 1, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1187
DEPARTMENT OF TRANSPORT
MINISTÈRE DES TRANSPORTS
CANADA MARINE ACT
LOI MARITIME DU CANADA
Fraser River Port Authority — Supplementary letters patent
Administration portuaire du fleuve Fraser — Lettres patentes
supplémentaires
BY THE MINISTER OF TRANSPORT
PAR LE MINISTRE DES TRANSPORTS
WHEREAS Letters Patent were issued by the Minister of Transport for the Fraser River Port Authority (the “Authority”) under
the authority of the Canada Marine Act, effective May 1, 1999;
ATTENDU QUE des Lettres patentes ont été délivrées par le
ministre des Transports pour l’Administration portuaire du fleuve
Fraser (« Administration ») en vertu des pouvoirs prévus dans la
Loi maritime du Canada, prenant effet le 1er mai 1999;
ATTENDU QUE les immeubles fédéraux dont la gestion est
confiée à l’Administration sont décrits à l’Annexe « B » des Lettres patentes;
ATTENDU QUE le conseil d’administration de l’Administration
a demandé au ministre des Transports la délivrance de Lettres
patentes supplémentaires pour ajouter à l’Annexe « B » les immeubles décrits ci-après;
À CES CAUSES, en vertu de l’article 9 de la Loi maritime du
Canada, les Lettres patentes sont modifiées par l’ajout au paragraphe 2 de l’Annexe « B », après le numéro 024-045-063, de ce
qui suit :
AND WHEREAS Schedule B of the Letters Patent describes the
federal real property managed by the Authority;
AND WHEREAS the Board of Directors of the Authority has
requested the Minister of Transport to issue Supplementary Letters Patent to add the real property described below to Schedule B;
NOW THEREFORE under the authority of section 9 of the
Canada Marine Act, the Letters Patent are amended by adding the
following to paragraph 2 of Schedule B to the Letters Patent after
Number 024-045-063:
NUMBER
DESCRIPTION
024-664-863
Lot 5, District Lots 340 and 344, Group 1, New
Westminster District, Plan LMP 44516.
NUMÉRO
DESCRIPTION
024-664-863
Lot 5, lots de district 340 et 344, groupe 1, district
de New Westminster, plan LMP 44516.
These Supplementary Letters Patent are to be effective on the
date of registration in the New Westminster Land Title Office of
the transfer document evidencing the transfer of the real property
from the City of Coquitlam to Her Majesty the Queen in right of
Canada.
ISSUED under my hand the 10th day of December, 2000.
Ces Lettres patentes supplémentaires entreront en vigueur à la
date où sera enregistré au Bureau d’enregistrement des titres fonciers de New Westminster le transfert des documents attestant du
transfert des immeubles de la ville de Coquitlam à Sa Majesté la
Reine du Chef du Canada.
DÉLIVRÉES sous mon seing le 10e jour de décembre 2000.
The Honourable David M. Collenette, P.C., M.P.
Minister of Transport
L’honorable David M. Collenette, C.P., député
Ministre des Transports
[16-1-o]
[16-1-o]
1188
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
BANK OF CANADA
Balance sheet as at March 30, 2005
ASSETS
Deposits in foreign currencies
U.S. dollars......................................... $
Other currencies .................................
LIABILITIES AND CAPITAL
Bank notes in circulation........................
243,802,915
5,176,875
$
248,979,790
Advances
To members of the Canadian
Payments Association.........................
To Governments.................................
Investments*
(at amortized values)
Treasury bills of Canada.....................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing within three
years...................................................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over three
years but not over five years...............
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over five
years but not over ten years ................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over ten
years...................................................
Other bills ..........................................
Other investments...............................
Deposits
Government of Canada ......................
Banks.................................................
Other members of the Canadian
Payments Association........................
Other .................................................
$
$
41,626,625,671
1,406,310,642
54,009,236
45,958,436
415,057,559
1,921,335,873
Liabilities in foreign currencies
Government of Canada ......................
Other .................................................
12,787,484,739
118,768,446
118,768,446
Other liabilities
Securities sold under
repurchase agreements.......................
All other liabilities .............................
9,380,136,916
5,891,456,125
416,771,688
416,771,688
9,232,879,168
Capital
Share capital ......................................
Statutory reserve ................................
5,898,889,890
5,000,000
25,000,000
30,000,000
2,633,197
43,193,480,035
Bank premises ........................................
Other assets
Securities purchased under resale
agreements .........................................
All other assets ...................................
129,639,819
541,402,034
541,402,034
$
44,113,501,678
$
44,113,501,678
*NOTE
Total par value included in Government bonds loaned from the Bank’s investments.
$
I declare that the foregoing return is correct according to the books of the Bank.
I declare that the foregoing return is to the best of my knowledge and belief correct, and
shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by section 29 of
the Bank of Canada Act.
Ottawa, March 31, 2005
Ottawa, March 31, 2005
W. D. SINCLAIR
Acting Chief Accountant
DAVID A. DODGE
Governor
[16-1-o]
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1189
BANQUE DU CANADA
Bilan au 30 mars 2005
ACTIF
Dépôts en devises étrangères
Devises américaines ...........................
Autres devises ....................................
PASSIF ET CAPITAL
Billets de banque en circulation .............
243 802 915 $
5 176 875
248 979 790 $
Avances
Aux membres de l’Association
canadienne des paiements...................
Aux gouvernements............................
Placements*
(à la valeur comptable nette)
Bons du Trésor du Canada..................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans les trois ans.................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de trois ans mais dans au
plus cinq ans.......................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de cinq ans mais dans au
plus dix ans ........................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de dix ans............................
Autres bons ........................................
Autres placements ..............................
Dépôts
Gouvernement du Canada..................
Banques .............................................
Autres membres de l’Association
canadienne des paiements ..................
Autres ................................................
41 626 625 671 $
1 406 310 642 $
54 009 236
45 958 436
415 057 559
1 921 335 873
Passif en devises étrangères
Gouvernement du Canada..................
Autres ................................................
12 787 484 739
118 768 446
118 768 446
Autres éléments du passif
Titres vendus dans le cadre
de conventions de rachat....................
Tous les autres éléments
du passif ............................................
9 380 136 916
5 891 456 125
416 771 688
416 771 688
Capital
Capital-actions...................................
Réserve légale....................................
9 232 879 168
5 000 000
25 000 000
30 000 000
5 898 889 890
2 633 197
43 193 480 035
Immeubles de la Banque.........................
Autres éléments de l’actif
Titres achetés dans le cadre de
conventions de revente .......................
Tous les autres éléments de l’actif ......
129 639 819
541 402 034
541 402 034
44 113 501 678 $
44 113 501 678 $
*NOTA
Le total inclut la valeur nominale totale des titres d’État empruntés des placements de la Banque.
$
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre fidèlement et
clairement la situation financière de la Banque, en application de l’article 29 de la Loi sur
la Banque du Canada.
Ottawa, le 31 mars 2005
Ottawa, le 31 mars 2005
Le comptable en chef suppléant
W. D. SINCLAIR
Le gouverneur
DAVID A. DODGE
[16-1-o]
1190
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
BANK OF CANADA
Balance sheet as at March 31, 2005
ASSETS
Deposits in foreign currencies
U.S. dollars......................................... $
Other currencies .................................
LIABILITIES AND CAPITAL
Bank notes in circulation........................
251,010,750
5,170,992
$
Advances
To members of the Canadian
Payments Association.........................
To Governments.................................
256,181,742
1,423,963
Deposits
Government of Canada ......................
Banks.................................................
Other members of the Canadian
Payments Association........................
Other .................................................
$
$
41,752,634,102
1,220,900,090
87,743,525
113,853,080
384,279,675
1,806,776,370
1,423,963
Investments*
(at amortized values)
Treasury bills of Canada.....................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing within three
years...................................................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over three
years but not over five years...............
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over five
years but not over ten years ................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over ten
years...................................................
Other bills ..........................................
Other investments...............................
Liabilities in foreign currencies
Government of Canada ......................
Other .................................................
12,790,150,346
126,748,612
126,748,612
Other liabilities
Securities sold under
repurchase agreements.......................
All other liabilities .............................
9,380,139,770
5,891,437,523
423,727,949
423,727,949
9,232,883,484
Capital
Share capital ......................................
Statutory reserve ................................
5,898,871,807
5,000,000
25,000,000
30,000,000
2,633,197
43,196,116,127
Bank premises ........................................
Other assets
Securities purchased under resale
agreements .........................................
All other assets ...................................
128,682,177
557,483,024
557,483,024
$
44,139,887,033
$
44,139,887,033
*NOTE
Total par value included in Government bonds loaned from the Bank’s investments.
$
I declare that the foregoing return is correct according to the books of the Bank.
I declare that the foregoing return is to the best of my knowledge and belief correct, and
shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by section 29 of
the Bank of Canada Act.
Ottawa, April 4, 2005
Ottawa, April 4, 2005
W. D. SINCLAIR
Acting Chief Accountant
DAVID A. DODGE
Governor
[16-1-o]
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1191
BANQUE DU CANADA
Bilan au 31 mars 2005
ACTIF
Dépôts en devises étrangères
Devises américaines ...........................
Autres devises ....................................
PASSIF ET CAPITAL
Billets de banque en circulation .............
251 010 750 $
5 170 992
256 181 742 $
Avances
Aux membres de l’Association
canadienne des paiements...................
Aux gouvernements............................
1 423 963
Dépôts
Gouvernement du Canada..................
Banques .............................................
Autres membres de l’Association
canadienne des paiements ..................
Autres ................................................
41 752 634 102 $
1 220 900 090 $
87 743 525
113 853 080
384 279 675
1 806 776 370
1 423 963
Placements*
(à la valeur comptable nette)
Bons du Trésor du Canada..................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans les trois ans.................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de trois ans mais dans au
plus cinq ans.......................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de cinq ans mais dans au
plus dix ans ........................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de dix ans............................
Autres bons ........................................
Autres placements ..............................
Passif en devises étrangères
Gouvernement du Canada..................
Autres ................................................
12 790 150 346
126 748 612
126 748 612
Autres éléments du passif
Titres vendus dans le cadre
de conventions de rachat....................
Tous les autres éléments
du passif ............................................
9 380 139 770
5 891 437 523
423 727 949
423 727 949
Capital
Capital-actions...................................
Réserve légale....................................
9 232 883 484
5 000 000
25 000 000
30 000 000
5 898 871 807
2 633 197
43 196 116 127
Immeubles de la Banque.........................
Autres éléments de l’actif
Titres achetés dans le cadre de
conventions de revente .......................
Tous les autres éléments de l’actif ......
128 682 177
557 483 024
557 483 024
44 139 887 033 $
44 139 887 033 $
*NOTA
Le total inclut la valeur nominale totale des titres d’État empruntés des placements de la Banque.
$
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre fidèlement et
clairement la situation financière de la Banque, en application de l’article 29 de la Loi sur
la Banque du Canada.
Ottawa, le 4 avril 2005
Ottawa, le 4 avril 2005
Le comptable en chef suppléant
W. D. SINCLAIR
Le gouverneur
DAVID A. DODGE
[16-1-o]
1192
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
First Session, Thirty-Eighth Parliament
Première session, trente-huitième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
October 2, 2004.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, (613) 992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de
projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la
Gazette du Canada du 2 octobre 2004.
Pour obtenir d’autres renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, Pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, (613) 992-6443.
Le greffier de la Chambre des communes
WILLIAM C. CORBETT
WILLIAM C. CORBETT
Clerk of the House of Commons
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1193
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADA CUSTOMS AND REVENUE AGENCY
AGENCE DES DOUANES ET DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of registration of a charity
Révocation de l’enregistrement d’un organisme de bienfaisance
The following notice of proposed revocation was sent to the
charity listed below revoking it for failure to meet the parts of the
Income Tax Act as listed in this notice:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraphs 168(1)(b),
168(1)(c), 168(1)(d) and 168(1)(e) of the Income Tax Act, that I
propose to revoke the registration of the charity listed below
and that by virtue of paragraph 168(2)(b) thereof, the revocation of the registration is effective on the date of publication of
this notice in the Canada Gazette.”
L’avis d’intention de révocation suivant a été envoyé à l’organisme de bienfaisance indiqué ci-après parce qu’il n’a pas respecté les parties de la Loi de l’impôt sur le revenu tel qu’il est
indiqué ci-dessous :
« Avis est donné par les présentes que, conformément aux alinéas 168(1)b), 168(1)c), 168(1)d) et 168(1)e) de la Loi de l’impôt sur le revenu, j’ai l’intention de révoquer l’enregistrement
de l’organisme de bienfaisance mentionné ci-dessous en vertu
de l’alinéa 168(2)b) de cette Loi et que la révocation de l’enregistrement entre en vigueur à la publication du présent avis
dans la Gazette du Canada. »
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
886725993RR0001
LA FONDATION DES ACCIDENTÉS DE LA ROUTE (FAR), MONTRÉAL (QUÉ.)
ELIZABETH TROMP
Director General
Charities Directorate
Le directeur général
Direction des organismes de bienfaisance
ELIZABETH TROMP
[16-1-o]
[16-1-o]
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
DISMISSAL
REJET
Scientific instruments
Instruments scientifiques
Notice is hereby given that the Canadian International Trade
Tribunal (the Tribunal) issued an order on April 8, 2005, with
respect to a complaint (File No. PR-2004-052) filed by Everest
VIT, Inc. under subsection 30.11(1) of the Canadian International Trade Tribunal Act, R.S.C. 1985 (4th Supp.), c. 47, concerning a procurement (Solicitation No. W3474-05W500/A) by
the Department of Public Works and Government Services on
behalf of the Department of National Defence. The solicitation
was for the provision of video scopes.
HÉLÈNE NADEAU
Secretary
Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du
commerce extérieur (le Tribunal) a publié une ordonnance le
8 avril 2005 concernant une plainte (dossier no PR-2004-052)
déposée par Everest VIT, Inc. aux termes du paragraphe 30.11(1)
de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur,
L.R.C. 1985 (4e supp.), c. 47, au sujet d’un marché (invitation
no W3474-05W500/A) passé par le ministère des Travaux publics
et des Services gouvernementaux au nom du ministère de la
Défense nationale. L’invitation portait sur la fourniture de
vidéoscopes.
Ayant déterminé que la plainte n’avait pas de fondement valable, le Tribunal, aux termes de l’alinéa 10a) du Règlement sur les
enquêtes du Tribunal canadien du commerce extérieur sur les
marchés publics, a rejeté la plainte.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec
le Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa
(Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, le 8 avril 2005
Le secrétaire
HÉLÈNE NADEAU
[16-1-o]
[16-1-o]
Having found that the complaint had no valid basis, the Tribunal, pursuant to paragraph 10(a) of the Canadian International
Trade Tribunal Procurement Inquiry Regulations, dismissed the
complaint.
Further information may be obtained from the Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (telephone), (613) 990-2439 (facsimile).
Ottawa, April 8, 2005
1194
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
INQUIRY
ENQUÊTE
Information processing and related telecommunications services
Traitement de l’information et services de télécommunications
connexes
The Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) has
received a complaint (File No. PR-2004-061) from MTS Allstream Inc., of Winnipeg, Manitoba, Call-Net Enterprises Inc.,
of Toronto, Ontario, and Telus Communications Inc., of Burnaby, British Columbia, concerning procurements (Solicitation
Nos. EN994-045668/A and EN994-045668/B) by the Department
of Public Works and Government Services (PWGSC) on behalf
of the Government of Canada. The solicitations are for the supply
of local access services for government locations within the National Capital Area. Pursuant to subsection 30.13(2) of the Canadian International Trade Tribunal Act and subsection 7(2) of the
Canadian International Trade Tribunal Procurement Inquiry
Regulations, notice is hereby given that the Tribunal has decided
to conduct an inquiry into the complaint.
HÉLÈNE NADEAU
Secretary
Le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal) a
reçu une plainte (dossier no PR-2004-061) déposée par MTS Allstream Inc., de Winnipeg (Manitoba), Call-Net Enterprises Inc.,
de Toronto (Ontario), et Telus Communications Inc., de Burnaby
(Colombie-Britannique), concernant des marchés (invitations
nos EN994-045668/A et EN994-045668/B) passés par le ministère
des Travaux publics et des Services gouvernementaux (TPSGC)
au nom du gouvernement du Canada. Les invitations portent sur
la prestation de services d’accès local à des établissements du
gouvernement situés dans le secteur de la capitale nationale.
Conformément au paragraphe 30.13(2) de la Loi sur le Tribunal
canadien du commerce extérieur et au paragraphe 7(2) du Règlement sur les enquêtes du Tribunal canadien du commerce extérieur sur les marchés publics, avis est donné par la présente que
le Tribunal a décidé d’enquêter sur la plainte.
Il est allégué que TPSGC a rédigé des parties de la demande de
proposition, tout particulièrement les sections portant sur les délais pour la mise en œuvre et la présentation de soumissions, et
des parties des exigences relatives à la mise en œuvre technique et
des exigences techniques, de façon à exercer une discrimination
contre les fournisseurs de services non titulaires.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec
le Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa
(Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, le 4 avril 2005
Le secrétaire
HÉLÈNE NADEAU
[16-1-o]
[16-1-o]
It is alleged that PWGSC drafted portions of the request for
proposal, specifically the sections on implementation and bid
submission timeframes, as well as parts of the technical implementation and technical specifications, in such a fashion as to
discriminate against non-incumbent service providers.
Further information may be obtained from the Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (telephone), (613) 990-2439 (facsimile).
Ottawa, April 4, 2005
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
WITHDRAWAL
RETRAIT
Scientific instruments
Instruments scientifiques
The Canadian International Trade Tribunal received a complaint (File No. PR-2004-051) from ProSpect Scientific (ProSpect), of Orangeville, Ontario, concerning a procurement (Solicitation No. 31241-046192/A) by the Department of Public
Works and Government Services on behalf of the National Research Council of Canada. The solicitation is for the provision of
a Raman spectroscopy system.
Notice is hereby given that ProSpect has withdrawn the
complaint.
Further information may be obtained from the Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (telephone), (613) 990-2439 (facsimile).
HÉLÈNE NADEAU
Secretary
Le Tribunal canadien du commerce extérieur a reçu une plainte
(dossier no PR-2004-051) déposée par ProSpect Scientific (ProSpect), d’Orangeville (Ontario), concernant un marché (invitation
no 31241-046192/A) passé par le ministère des Travaux publics et
des Services gouvernementaux au nom du Conseil national de
recherches du Canada. L’invitation porte sur la fourniture d’un
système de spectroscopie Raman.
Avis est donné par la présente que ProSpect a retiré la
plainte.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec
le Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa
(Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, le 4 avril 2005
Le secrétaire
HÉLÈNE NADEAU
[16-1-o]
[16-1-o]
Ottawa, April 4, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1195
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications, including additional locations and addresses where the complete files
may be examined. The relevant material, including the notices
and applications, is available for viewing during normal business
hours at the following offices of the Commission:
— Central Building, Les Terrasses de la Chaudière, Room G-5,
1 Promenade du Portage, Gatineau, Quebec K1A 0N2, (819)
997-2429 (telephone), 994-0423 (TDD), (819) 994-0218
(facsimile);
— Bank of Commerce Building, Suite 1007, 1809 Barrington
Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3K8, (902) 426-7997 (telephone), 426-6997 (TDD), (902) 426-2721 (facsimile);
— Kensington Building, Suite 1810, 275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (telephone),
983-8274 (TDD), (204) 983-6317 (facsimile);
— 530-580 Hornby Street, Vancouver, British Columbia V6C
3B6, (604) 666-2111 (telephone), 666-0778 (TDD), (604)
666-8322 (facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 405 De Maisonneuve Boulevard E, 2nd Floor, Suite B2300, Montréal, Quebec H2L
4J5, (514) 283-6607 (telephone), 283-8316 (TDD), (514) 2833689 (facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 55 St. Clair Avenue E,
Suite 624, Toronto, Ontario M4T 1M2, (416) 952-9096
(telephone), (416) 954-6343 (facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, Cornwall Professional
Building, Room 103, 2125 11th Avenue, Regina, Saskatchewan S4P 3X3, (306) 780-3422 (telephone), (306) 780-3319
(facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 10405 Jasper Avenue,
Suite 520, Edmonton, Alberta T5J 3N4, (780) 495-3224
(telephone), (780) 495-3214 (facsimile).
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian
Radio-television and Telecommunications Commission, Ottawa,
Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of the
intervention has been served upon the applicant, on or before the
deadline given in the notice.
Secretary General
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter les
dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les
avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les
heures normales d’ouverture aux bureaux suivants du Conseil :
— Édifice central, Les Terrasses de la Chaudière, Pièce G5,
1, promenade du Portage, Gatineau (Québec) K1A 0N2,
(819) 997-2429 (téléphone), 994-0423 (ATS), (819) 994-0218
(télécopieur);
— Édifice de la Banque de Commerce, Pièce 1007, 1809, rue
Barrington, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3K8, (902)
426-7997 (téléphone), 426-6997 (ATS), (902) 426-2721
(télécopieur);
— Édifice Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage, Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
983-8274 (ATS), (204) 983-6317 (télécopieur);
— 580, rue Hornby, Bureau 530, Vancouver (ColombieBritannique) V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), 666-0778
(ATS), (604) 666-8322 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 405, boulevard de
Maisonneuve Est, 2e étage, Bureau B2300, Montréal (Québec)
H2L 4J5, (514) 283-6607 (téléphone), 283-8316 (ATS), (514)
283-3689 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 55, avenue St. Clair
Est, Bureau 624, Toronto (Ontario) M4T 1M2, (416) 9529096 (téléphone), (416) 954-6343 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Édifice Cornwall Professional, Pièce 103, 2125, 11e Avenue, Regina (Saskatchewan) S4P 3X3, (306) 780-3422 (téléphone), (306) 780-3319
(télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 10405, avenue Jasper,
Bureau 520, Edmonton (Alberta) T5J 3N4, (780) 495-3224
(téléphone), (780) 495-3214 (télécopieur).
Les interventions doivent parvenir au Secrétaire général, Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes,
Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie conforme
a été envoyée à la requérante, avant la date limite d’intervention
mentionnée dans l’avis.
Secrétaire général
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées
ci-après en s’adressant au CRTC.
2005-121
2005-121
April 5, 2005
Rawlco Radio Ltd.
Prince Albert and La Ronge, Saskatchewan
Approved — New FM transmitter in La Ronge for the radio programming undertaking CKBI Prince Albert.
Le 5 avril 2005
Rawlco Radio Ltd.
Prince Albert et La Ronge (Saskatchewan)
Approuvé — Exploitation d’un nouvel émetteur FM à La Ronge
pour l’entreprise de programmation de radio CKBI Prince Albert.
1196
2005-122
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
April 5, 2005
2005-122
Le 5 avril 2005
Rawlco Radio Ltd.
La Ronge, Saskatchewan
Approved — New FM transmitter in La Ronge for the radio programming undertaking CHQX-FM Prince Albert.
Rawlco Radio Ltd.
La Ronge (Saskatchewan)
Approuvé — Exploitation d’un nouvel émetteur FM à La Ronge
pour l’entreprise de programmation de radio CHQX-FM Prince
Albert.
2005-123
2005-123
April 7, 2005
Le 7 avril 2005
Asian Television Network International Limited
Across Canada
Approved — New national ethnic Category 2 pay television programming undertaking to be known as ATN – South Asian
News – Tamil. The licence will expire August 31, 2011.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une nouvelle entreprise nationale de
programmation de télévision payante à caractère ethnique de catégorie 2 devant s’appeler ATN – South Asian News – Tamil. La
licence expirera le 31 août 2011.
2005-124
2005-124
April 7, 2005
Le 7 avril 2005
Asian Television Network International Limited
Across Canada
Approved — New national ethnic Category 2 pay television
programming undertaking to be known as ATN – Malayalam
Channel One. The licence will expire August 31, 2011.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une nouvelle entreprise nationale de
programmation de télévision payante à caractère ethnique de catégorie 2 devant s’appeler ATN – Malayalam Channel One. La
licence expirera le 31 août 2011.
2005-125
2005-125
April 7, 2005
Le 7 avril 2005
Asian Television Network International Limited
Across Canada
Approved — New national ethnic Category 2 pay television
programming undertaking to be known as ATN – Malayalam
Channel Two. The licence will expire August 31, 2011.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une nouvelle entreprise nationale de
programmation de télévision payante à caractère ethnique de catégorie 2 devant s’appeler ATN – Malayalam Channel Two. La
licence expirera le 31 août 2011.
2005-126
2005-126
April 7, 2005
Le 7 avril 2005
Asian Television Network International Limited
Across Canada
Approved — New national ethnic Category 2 pay television programming undertaking to be known as ATN – Bangla Channel
One. The licence will expire August 31, 2011.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une nouvelle entreprise nationale de
programmation de télévision payante à caractère ethnique de catégorie 2 devant s’appeler ATN – Bangla Channel One. La licence expirera le 31 août 2011.
2005-127
2005-127
April 7, 2005
Le 7 avril 2005
Asian Television Network International Limited
Across Canada
Approved — New national ethnic Category 2 pay television programming undertaking to be known as ATN – Bangla Channel
Two. The licence will expire August 31, 2011.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une nouvelle entreprise nationale de
programmation de télévision payante à caractère ethnique de catégorie 2 devant s’appeler ATN – Bangla Channel Two. La licence expirera le 31 août 2011.
2005-128
2005-128
April 7, 2005
Asian Television Network International Limited
Across Canada
Approved — New national ethnic Category 2 pay television programming undertaking to be known as ATN – Urdu Channel
Two. The licence will expire August 31, 2011.
Le 7 avril 2005
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une nouvelle entreprise nationale de
programmation de télévision payante à caractère ethnique de catégorie 2 devant s’appeler ATN – Urdu Channel Two. La licence
expirera le 31 août 2011.
Le 16 avril 2005
2005-129
Gazette du Canada Partie I
April 7, 2005
2005-129
1197
Le 7 avril 2005
Asian Television Network International Limited
Across Canada
Approved — New national ethnic Category 2 pay television programming undertaking to be known as ATN – Urdu Channel
Three. The licence will expire August 31, 2011.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une nouvelle entreprise nationale de
programmation de télévision payante à caractère ethnique de catégorie 2 devant s’appeler ATN – Urdu Channel Three. La licence
expirera le 31 août 2011.
2005-130
2005-130
April 7, 2005
Le 7 avril 2005
Asian Television Network International Limited
Across Canada
Approved — New national ethnic Category 2 pay television programming undertaking to be known as ATN – Hindi Movie
Channel Two. The licence will expire August 31, 2011.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une nouvelle entreprise nationale de
programmation de télévision payante à caractère ethnique de catégorie 2 devant s’appeler ATN – Hindi Movie Channel Two. La
licence expirera le 31 août 2011.
2005-131
2005-131
April 7, 2005
Le 7 avril 2005
CTV Television Inc.
Across Canada
Approved — Amendment of the conditions of licence defining
the nature of the service for the national English-language specialty programming undertaking known as CTV Newsnet, as
noted in the decision.
CTV Television Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Modification des conditions de licence qui portent
sur la nature du service de l’entreprise nationale de programmation spécialisée de langue anglaise connue sous le nom CTV
Newsnet, tel qu’il est indiqué dans la décision.
2005-132
2005-132
April 8, 2005
Le 8 avril 2005
Asian Television Network International Limited
Across Canada
Approved — New national ethnic Category 2 pay television programming undertaking to be known as ATN – Music Network
One (Hindi Music) – AMN1. The licence will expire August 31,
2011.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une nouvelle entreprise nationale de
programmation de télévision payante à caractère ethnique de catégorie 2 devant s’appeler ATN – Music Network One (Hindi
Music) – AMN1. La licence expirera le 31 août 2011.
2005-133
2005-133
April 8, 2005
Le 8 avril 2005
Asian Television Network International Limited
Across Canada
Approved — New national ethnic Category 2 pay television programming undertaking to be known as ATN – Music Network
Two (Hindi Music) – AMN2. The licence will expire August 31,
2011.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une nouvelle entreprise nationale de
programmation de télévision payante à caractère ethnique de catégorie 2 devant s’appeler ATN – Music Network Two (Hindi
Music) – AMN2. La licence expirera le 31 août 2011.
2005-134
2005-134
April 8, 2005
Le 8 avril 2005
Asian Television Network International Limited
Across Canada
Approved — New national ethnic Category 2 pay television programming undertaking to be known as ATN – Music Network
Three (Tamil Music) – AMN3. The licence will expire August 31, 2011.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une nouvelle entreprise nationale de
programmation de télévision payante à caractère ethnique de catégorie 2 devant s’appeler ATN – Music Network Three (Tamil
Music) – AMN3. La licence expirera le 31 août 2011.
2005-135
2005-135
April 8, 2005
Asian Television Network International Limited
Across Canada
Approved — New national ethnic Category 2 pay television programming undertaking to be known as ATN – Arabic News
Channel. The licence will expire August 31, 2011.
Le 8 avril 2005
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une nouvelle entreprise nationale de
programmation de télévision payante à caractère ethnique de catégorie 2 devant s’appeler ATN – Arabic News Channel. La licence expirera le 31 août 2011.
1198
Canada Gazette Part I
2005-136
April 16, 2005
April 8, 2005
2005-136
Le 8 avril 2005
Asian Television Network International Limited
Across Canada
Approved — New national ethnic Category 2 pay television programming undertaking to be known as ATN – South Asian
News – English. The licence will expire August 31, 2011.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une nouvelle entreprise nationale de
programmation de télévision payante à caractère ethnique de catégorie 2 devant s’appeler ATN – South Asian News – English.
La licence expirera le 31 août 2011.
2005-137
2005-137
April 8, 2005
Le 8 avril 2005
Asian Television Network International Limited
Across Canada
Approved — New national ethnic Category 2 pay television programming undertaking to be known as ATN – South Asian
News – Hindi/English. The licence will expire August 31, 2011.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une nouvelle entreprise nationale
de programmation de télévision payante à caractère ethnique
de catégorie 2 devant s’appeler ATN – South Asian News –
Hindi/English. La licence expirera le 31 août 2011.
2005-138
2005-138
April 8, 2005
Le 8 avril 2005
Asian Television Network International Limited
Across Canada
Approved — New national ethnic Category 2 pay television programming undertaking to be known as ATN – South Asian
News – Hindi. The licence will expire August 31, 2011.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une nouvelle entreprise nationale de
programmation de télévision payante à caractère ethnique de catégorie 2 devant s’appeler ATN – South Asian News – Hindi. La
licence expirera le 31 août 2011.
2005-139
2005-139
April 8, 2005
Le 8 avril 2005
Asian Television Network International Limited
Across Canada
Approved — New national ethnic Category 2 pay television
programming undertaking to be known as ATN – South Asian
Devotional Music & Discourse Channel. The licence will expire
August 31, 2011.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une nouvelle entreprise nationale
de programmation de télévision payante à caractère ethnique de
catégorie 2 devant s’appeler ATN – South Asian Devotional Music & Discourse Channel. La licence expirera le 31 août 2011.
[16-1-o]
[16-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC HEARING 2005-4
AUDIENCE PUBLIQUE 2005-4
The Commission will hold a public hearing commencing
on June 6, 2005, at 9:30 a.m., at the Embassy Suites Hotel,
6700 Fallsview Boulevard, Niagara Falls, Ontario, to consider
the following applications. The deadline for submission of interventions and/or comments is May 12, 2005.
1. TVN Niagara Inc.
St. Catharines, Ontario
For a licence to operate an English-language television programming undertaking in St. Catharines.
Le Conseil tiendra une audience publique à partir du 6 juin
2005, à 9 h 30, à l’Embassy Suites Hotel, 6700, boulevard Fallsview, Niagara Falls (Ontario), afin d’étudier les demandes qui
suivent. La date limite pour le dépôt des interventions ou des
observations est le 12 mai 2005.
1. TVN Niagara Inc.
St. Catharines (Ontario)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de télévision de langue anglaise à
St. Catharines.
2. Byrnes Communications Inc.
Woodstock (Ontario)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM commerciale de langue anglaise à Woodstock.
3. Standard Radio Inc.
Woodstock (Ontario)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une
entreprise de programmation de radio FM commerciale de
langue anglaise à Woodstock.
2. Byrnes Communications Inc.
Woodstock, Ontario
For a licence to operate an English-language FM commercial
radio programming undertaking at Woodstock.
3. Standard Radio Inc.
Woodstock, Ontario
For a licence to operate an English-language FM commercial
radio programming undertaking at Woodstock.
Le 16 avril 2005
4. CHUM Limited
Woodstock, Ontario
For a licence to operate an English-language FM commercial
radio programming undertaking in Woodstock.
5. Newcap Inc.
Woodstock, Ontario
For a licence to operate an English-language FM commercial
radio programming undertaking in Woodstock.
6. Sound of Faith Broadcasting
Woodstock, Ontario
To amend the licence of radio programming undertaking
CJFH-FM Woodstock.
7. Tillsonburg Broadcasting Company Limited
Tillsonburg, Ontario
To convert radio station CKOT Tillsonburg from the AM
band to the FM band.
8. Aboriginal Peoples Television Network Incorporated
Across Canada
To renew the licence of its satellite-to-cable programming
undertaking and its transmitters, expiring August 31, 2005.
9. CTV Television Inc.
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national Englishlanguage specialty programming undertaking to be known as
CTV NewsVu.
10. Le Réseau des sports (RDS) inc.
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national French language specialty programming undertaking to be known as
Le Réseau Grand Air.
11. The Family Channel Inc.
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national Englishlanguage specialty programming undertaking to be known as
The Parent Channel.
12. Insight Sports Ltd. (OBCI)
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national Englishlanguage specialty programming undertaking to be known as
The Soccer Net.
13. The Haliburton Broadcasting Group Inc.
Haliburton, Ontario
For a licence to operate an English-language FM commercial
radio programming undertaking in Haliburton.
14. Manitoulin Radio Communications Inc.
Little Current, Ontario
For a licence to operate an English-language FM Type A
community radio programming undertaking in Little Current.
Gazette du Canada Partie I
1199
4. CHUM limitée
Woodstock (Ontario)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM commerciale de langue anglaise à Woodstock.
5. Newcap Inc.
Woodstock (Ontario)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM commerciale de langue anglaise à Woodstock.
6. Sound of Faith Broadcasting
Woodstock (Ontario)
En vue de modifier la licence de l’entreprise de programmation de radio CJFH-FM Woodstock.
7. Tillsonburg Broadcasting Company Limited
Tillsonburg (Ontario)
Afin de convertir la station de radio CKOT Tillsonburg de la
bande AM à la bande FM.
8. Aboriginal Peoples Television Network Incorporated
L’ensemble du Canada
En vue de renouveler la licence de son entreprise de programmation par satellite au câble et ses émetteurs, qui expire
le 31 août 2005.
9. CTV Television Inc.
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise nationale de programmation d’émissions spécialisées
de catégorie 2 de langue anglaise qui sera appelée CTV
NewsVu.
10. Le Réseau des sports (RDS) inc.
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise nationale de programmation d’émissions spécialisées
de catégorie 2 de langue française qui sera appelée Le Réseau
Grand Air.
11. The Family Channel Inc.
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise nationale de programmation d’émissions spécialisées
de catégorie 2 de langue anglaise qui sera appelée The Parent
Channel.
12. Insight Sports Ltd. (SDEC)
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise nationale de programmation d’émissions spécialisées
de catégorie 2 de langue anglaise qui sera appelée The Soccer
Net.
13. The Haliburton Broadcasting Group Inc.
Haliburton (Ontario)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une
entreprise de programmation de radio FM commerciale à
Haliburton.
14. Manitoulin Radio Communications Inc.
Little Current (Ontario)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM communautaire de
Type A de langue anglaise à Little Current.
1200
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
15. My Broadcasting Corporation
Pembroke, Ontario
For a licence to operate an English-language FM commercial
radio programming undertaking in Pembroke.
22. Milestone Media Broadcasting (Edmonton) Limited
Edmonton, Alberta
To acquire the 49 percent partnership interest in Edmonton
Vibe Partnership (EVP) held by MMBL.
23. Newcap Inc., on behalf of a subsidiary of Corus Radio
Company (CRC) to be incorporated (NewCo)
Red Deer, Alberta
To obtain authority to effect a change in ownership and control of the radio programming undertakings CIZZ-FM Red
Deer and CKGY-FM Red Deer currently held by CRC, a
wholly owned subsidiary of Corus Entertainment Inc.
24. Windermere Community Association
Windermere, British Columbia
For a licence to operate an English-language FM developmental community radio programming undertaking in
Windermere.
April 7, 2005
15. My Broadcasting Corporation
Pembroke (Ontario)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM commerciale de langue anglaise à Pembroke.
16. Bayshore Broadcasting Corporation
Wasaga Beach (Ontario)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM commerciale de langue anglaise à Wasaga Beach.
17. Club Social La Grande
Baie James (Campement Eastmain-1) [Québec]
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de distribution de radiocommunication pour desservir
la localité susmentionnée.
18. Société de Télédiffusion du Québec
Montréal (Québec)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une
entreprise de programmation de télévision numérique transitoire de langue française associée à sa station CIVM-TV à
Montréal.
19. MusiquePlus inc.
Montréal (Québec)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’un réseau
radiophonique de langue française.
20. Telus Communications Inc.
Rimouski et les régions avoisinantes, Saint-Georges et les
régions avoisinantes, Sept-Îles et les régions avoisinantes,
Baie-Comeau et les régions avoisinantes, Gaspé et les régions
avoisinantes, Montmagny et les régions avoisinantes et
Sainte-Marie et les régions avoisinantes (Québec)
En vue d’obtenir une licence régionale de classe 1 visant
l’exploitation d’entreprises de distribution par câble pour
desservir les endroits susmentionnés.
21. Dyracom Communications Inc.
Estevan (Saskatchewan)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM commerciale à faible
puissance de langue anglaise à Estevan.
22. Milestone Media Broadcasting (Edmonton) Limited
Edmonton (Alberta)
En vue d’acquérir la participation de 49 p. 100 de MMBL
dans Edmonton Vibe Partnership (EVP).
23. Newcap Inc., au nom d’une filiale de Corus Radio Company
(CRC) devant être incorporée (NewCo)
Red Deer (Alberta)
Afin d’obtenir l’autorisation d’acquérir la propriété et le contrôle des entreprises de programmation de radio CIZZ-FM
Red Deer et CKGY-FM Red Deer présentement détenues par
CRC, une filiale à part entière de Corus Entertainment Inc.
24. Windermere Community Association
Windermere (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM communautaire en
développement de langue anglaise à Windermere.
Le 7 avril 2005
[16-1-o]
[16-1-o]
16. Bayshore Broadcasting Corporation
Wasaga Beach, Ontario
For a licence to operate an English-language FM commercial
radio programming undertaking in Wasaga Beach.
17. Club Social La Grande
James Bay (Campement Eastmain-1), Quebec
For a licence to operate a radiocommunication distribution
undertaking to serve the above mentionned locality.
18. Société de Télédiffusion du Québec
Montréal, Quebec
For a licence to operate a French-language transitional digital
television programming undertaking associated with its existing station CIVM-TV in Montréal.
19. MusiquePlus inc.
Montréal, Quebec
For a licence to operate a French-language radio network.
20. Telus Communications Inc.
Rimouski and surrounding areas, Saint-Georges and
surrounding areas, Sept-Îles and surrounding areas,
Baie-Comeau and surrounding areas, Gaspé and surrounding
areas, Montmagny and surrounding areas and Sainte-Marie
and surrounding areas, Quebec
For a regional Class 1 licence to operate cable distribution
undertakings to serve the above-noted locations.
21. Dyracom Communications Inc.
Estevan, Saskatchewan
For a licence to operate an English-language low-power FM
commercial radio programming undertaking in Estevan.
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1201
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2004-95-1
AVIS PUBLIC 2004-95-1
Further to its Broadcasting Public Notice CRTC 2004-95 dated
December 10, 2004, the Commission announces that the following item is amended and the change is in bold. The intervention
deadline has also been extended to May 9, 2005.
À la suite de son avis public de radiodiffusion CRTC 2004-95
en date du 10 décembre 2004, le Conseil annonce que l’article
suivant est modifié et le changement est en caractères gras. La
date limite d’intervention a également été prorogée jusqu’au
9 mai 2005.
Article 6
Aboriginal Voices Radio Inc.
Calgary (Alberta)
Afin de proroger la date de mise en exploitation de l’entreprise
de programmation de radio FM autochtone de type B en langue
autochtone à Calgary, autorisée par Trois nouvelles stations
de radio pour desservir Calgary, décision CRTC 2001-172,
12 mars 2001.
La requérante demande de proroger la date de mise en exploitation de cette entreprise au 12 septembre 2005 afin de compléter les travaux de construction et de mettre en œuvre le service.
Le 4 avril 2005
Item 6
Aboriginal Voices Radio Inc.
Calgary, Alberta
For an extension of the time limit to commence the operation
for the Native-language type B FM native radio programming
undertaking at Calgary, authorized in Three new radio stations
to serve Calgary, Decision CRTC 2001-172, March 12, 2001.
The applicant is requesting an extension until September 12,
2005, to complete the construction of the undertaking and implement the service.
April 4, 2005
[16-1-o]
[16-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2005-29
AVIS PUBLIC 2005-29
The Commission has received the following application. The
deadline for submission of interventions and/or comments is
May 13, 2005.
1. Bell ExpressVu Inc. (the general partner), and BCE Inc. and
4119649 Canada Inc. (partners in BCE Holdings G.P., a
general partnership that is the limited partner), carrying on
business as Bell ExpressVu Limited Partnership
Across Canada
For a condition of licence granting its direct-to-home satellite
broadcasting distribution undertaking authority to distribute,
on partial or omnibus channels, the unique local programming
of Canadian television stations that it does not already distribute in their entirety.
April 8, 2005
Le Conseil a été saisi de la demande qui suit. La date limite
pour le dépôt des interventions ou des observations est le 13 mai
2005.
1. Bell ExpressVu Inc. (l’associé commandité), et BCE Inc. et
4119649 Canada Inc. (associés dans la société en nom collectif
appelée Holdings BCE s.e.n.c., qui est l’associé
commanditaire), faisant affaires sous le nom de Bell
ExpressVu Limited Partnership
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une condition de licence autorisant son entreprise de distribution par satellite de radiodiffusion directe à distribuer, à des canaux partiels ou omnibus, les émissions locales
uniques des stations de télévision canadiennes qu’elle ne distribue pas encore de manière intégrale.
Le 8 avril 2005
[16-1-o]
[16-1-o]
NATIONAL ENERGY BOARD
OFFICE NATIONAL DE L’ÉNERGIE
APPLICATION TO EXPORT ELECTRICITY TO THE
UNITED STATES
DEMANDE VISANT L’EXPORTATION D’ÉLECTRICITÉ
AUX ÉTATS-UNIS
Lighthouse Energy Trading Company, Inc.
Lighthouse Energy Trading Company, Inc.
Notice is hereby given that, by an application dated April 7,
2005, Lighthouse Energy Trading Company, Inc. (the “Applicant”) has applied to the National Energy Board (the “Board”)
under Division II of Part VI of the National Energy Board Act
(the “Act”) for authorization to export up to 500 megawatts of
firm and interruptible energy per year, for a period of 10 years.
Avis est par les présentes donné que le 7 avril 2005, Lighthouse Energy Trading Company, Inc. (le « demandeur ») a déposé auprès de l’Office national de l’énergie (l’« Office »), conformément à la section II de la partie VI de la Loi sur l’Office
national de l’énergie (la « Loi »), une demande d’autorisation
pour exporter un maximum de 500 mégawatts de courant garanti
et non garanti par an, pour une période de 10 ans.
L’Office souhaite recevoir les commentaires de parties intéressées sur cette demande avant de délivrer un permis ou de
The Board wishes to obtain the views of interested parties on
this application before issuing a permit or recommending to the
1202
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Governor in Council that a public hearing be held. The directions
on procedure that follow explain in detail the procedure that will
be used.
1. The Applicant shall deposit and keep on file, for public inspection during normal business hours, copies of the application at its offices located at Lighthouse Energy Trading Company, Inc., 119 North Friberg Avenue, Suite B, Fergus Falls,
Minnesota 56537, U.S.A., (218) 998-9600 (telephone), (218) 9989601 (facsimile). The Applicant will provide a copy of the application to any person who requests a copy. A copy of the application is also available for viewing during normal business hours in
the Board’s library, at 444 Seventh Avenue SW, Room 1002,
Calgary, Alberta T2P 0X8.
MICHEL L. MANTHA
Secretary
recommander au gouverneur en conseil qu’une audience publique
soit tenue. Les instructions relatives à la procédure énoncées ciaprès expliquent en détail la procédure à suivre.
1. Le demandeur devra déposer et conserver au dossier, aux
fins d’examen public pendant les heures normales d’ouverture,
des copies de la demande à ses bureaux situés à l’adresse suivante :
Lighthouse Energy Trading Company, Inc., 119 North Friberg
Avenue, Suite B, Fergus Falls, Minnesota 56537, États-Unis,
(218) 998-9600 (téléphone), (218) 998-9601 (télécopieur). Le
demandeur devra fournir une copie de la demande à toute personne en faisant la demande. Une copie de la demande peut également être consultée durant les heures normales d’ouverture à la
bibliothèque de l’Office, située au 444 Seventh Avenue SW,
Pièce 1002, Calgary (Alberta) T2P 0X8.
2. Toute personne désirant déposer des commentaires devra les
déposer auprès du secrétaire de l’Office, au 444 Seventh Avenue
SW, Calgary (Alberta) T2P 0X8, (403) 292-5503 (télécopieur),
ainsi qu’auprès du demandeur, au plus tard le 16 mai 2005.
3. Conformément au paragraphe 119.06(2) de la Loi, l’Office
tiendra compte de tous les facteurs qu’il estime pertinents. Il
s’intéresse, en particulier, aux commentaires sur les questions
suivantes :
a) les conséquences de l’exportation de l’électricité sur les provinces autres que la province exportatrice;
b) les conséquences de l’exportation sur l’environnement;
c) le fait que le demandeur :
(i) a informé ceux qui se sont déclarés intéressés par l’achat
d’électricité pour consommation au Canada des quantités et
des catégories de services offerts,
(ii) a permis l’achat d’électricité à des conditions aussi favorables que celles indiquées dans la demande à ceux qui ont,
dans un délai raisonnable suivant la communication de ce
fait, manifesté l’intention d’acheter de l’électricité pour consommation au Canada.
4. Toute réponse aux commentaires que le demandeur désire
présenter en réponse aux points 2 et 3 du présent avis de demande
et des présentes instructions relatives à la procédure doit être déposée auprès du secrétaire de l’Office et doit être signifiée à la
partie qui a déposé le commentaire, au plus tard le 31 mai 2005.
5. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les méthodes régissant l’examen mené par l’Office, prière de communiquer
avec Michel L. Mantha, secrétaire, (403) 299-2714 (téléphone),
(403) 292-5503 (télécopieur).
Le secrétaire
MICHEL L. MANTHA
[16-1-o]
[16-1-o]
2. Submissions that any party wishes to present shall be filed
with the Secretary of the Board, 444 Seventh Avenue SW, Calgary, Alberta T2P 0X8, (403) 292-5503 (facsimile), and with the
Applicant, by May 16, 2005.
3. Pursuant to subsection 119.06(2) of the Act, the Board shall
have regard to all considerations that appear to it to be relevant. In
particular, the Board is interested in the views of submittors with
respect to
(a) the effect of the exportation of the electricity on provinces
other than that from which the electricity is to be exported;
(b) the impact of the exportation on the environment; and
(c) whether the Applicant has
(i) informed those who have declared an interest in buying
electricity for consumption in Canada of the quantities and
classes of service available for sale, and
(ii) given an opportunity to purchase electricity on terms and
conditions as favourable as the terms and conditions specified in the application to those who, within a reasonable time
of being so informed, demonstrate an intention to buy electricity for consumption in Canada.
4. Any answer to submissions that the Applicant wishes to present in response to items 2 and 3 of this notice of application and
directions on procedure shall be filed with the Secretary of
the Board and served on the party that filed the submission by
May 31, 2005.
5. For further information on the procedures governing the
Board’s examination, contact Michel L. Mantha, Secretary, (403)
299-2714 (telephone), (403) 292-5503 (facsimile).
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1203
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
BANKERS NATIONAL LIFE INSURANCE COMPANY
COMPAGNIE D’ASSURANCE BANKERS NATIONAL
LIFE
NOTICE OF INTENTION
AVIS D’INTENTION
Notice is hereby given that Bankers National Life Insurance
Company, which insures, in Canada, risks under the name “National Fidelity Life Insurance Company,” intends to make an application to the Superintendent of Financial Institutions (Canada),
pursuant to section 576 of the Insurance Companies Act (Canada), to change the name under which it operates and insures risks
to “Washington National Insurance Company,” in English, and to
“La compagnie d’assurance Washington National,” in French.
Toronto, April 8, 2005
FASKEN MARTINEAU DUMOULIN LLP
Barristers and Solicitors
Avis est par les présentes donné que la Compagnie d’assurance
Bankers National Life, qui garantit des risques au Canada sous la
dénomination sociale « Compagnie d’assurance-vie National Fidelity », a l’intention de présenter une demande auprès du surintendant des institutions financières (Canada), conformément à
l’article 576 de la Loi sur les sociétés d’assurances (Canada),
visant à changer la raison sociale sous laquelle elle exerce ses
activités et garantit des risques pour « La compagnie d’assurance
Washington National », en français, et pour « Washington National Insurance Company », en anglais.
Toronto, le 8 avril 2005
Les avocats
FASKEN MARTINEAU DUMOULIN s.r.l.
[15-4-o]
[15-4-o]
BAYERISCHE LANDESBANK
BAYERISCHE LANDESBANK
RELEASE OF ASSETS
LIBÉRATION D’ACTIF
Notice is hereby given, pursuant to subsection 599(2) of the
Bank Act, that Bayerische Landesbank, which ceased to carry on
business in Canada effective December 31, 2004, intends to make
application to the Superintendent of Financial Institutions on or
after May 6, 2005, for the release of its assets in Canada.
Bayerische Landesbank has discharged or provided for the discharge of all of its liabilities in Canada. Depositors or creditors of
Bayerische Landesbank opposing the release may file their opposition with the Superintendent of Financial Institutions (Canada),
255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on or before May 6,
2005.
Toronto, March 25, 2005
BAYERISCHE LANDESBANK
Avis est par les présentes donné, aux termes du paragraphe 599(2) de la Loi sur les banques, que Bayerische Landesbank, qui a cessé d’exercer ses activités au Canada depuis le
31 décembre 2004, prévoit effectuer une demande auprès du surintendant des institutions financières le ou après le 6 mai 2005
pour la libération de ses éléments d’actif au Canada.
Bayerische Landesbank a acquitté ou a pris des dispositions
pour acquitter la totalité de ses dettes au Canada. Les déposants
ou les créanciers de Bayerische Landesbank qui s’opposent à la
libération peuvent faire acte d’opposition auprès du Surintendant
des institutions financières (Canada), 255, rue Albert, Ottawa
(Ontario) K1A 0H2, le ou avant le 6 mai 2005.
Toronto, le 25 mars 2005
BAYERISCHE LANDESBANK
[13-4-o]
[13-4-o]
THE CANADA LIFE INSURANCE COMPANY OF
CANADA
LA COMPAGNIE D’ASSURANCE CANADA-VIE DU
CANADA
TRANSFER OF ALL ASSETS
TRANSFERT DU TOTAL DE L’ACTIF
Notice is hereby given, pursuant to section 254 of the Insurance Companies Act, that the Canada Life Insurance Company of
Canada (CLICC) intends to make application to the Minister of
Finance on or after April 16, 2005, in accordance with the provisions of the Insurance Companies Act, for the Minister’s approval
to enter into a winding-up agreement in respect of its liquidation
and dissolution whereby CLICC will transfer all of its remaining
assets to its parent company, The Canada Life Assurance Company (Canada Life).
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 254
de la Loi sur les sociétés d’assurances, que La Compagnie
d’Assurance Canada-Vie du Canada a l’intention de soumettre au
ministre des Finances, le ou après le 16 avril 2005, conformément
aux dispositions de la Loi sur les sociétés d’assurances, une demande d’approbation afin de conclure une convention de liquidation relativement à sa liquidation et sa dissolution en vertu de
laquelle La Compagnie d’Assurance Canada-Vie du Canada
transférera le solde de son actif à sa société mère, La Compagnie
d’Assurance du Canada sur la Vie (Canada-Vie).
A copy of the winding-up agreement will be available for
inspection by the shareholders and policyholders of CLICC
Les actionnaires et les titulaires de police de La Compagnie
d’Assurance Canada-Vie du Canada pourront examiner un
1204
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
during regular business hours at the head office of Canada Life,
330 University Avenue, Toronto, Ontario.
Toronto, April 16, 2005
THE CANADA LIFE INSURANCE COMPANY
OF CANADA
exemplaire de ladite convention de liquidation au siège social de
la Canada-Vie, situé au 330, avenue University, Toronto (Ontario), et ce, pendant les heures normales de bureau.
Toronto, le 16 avril 2005
LA COMPAGNIE D’ASSURANCE CANADA-VIE
DU CANADA
[16-1-o]
[16-1-o]
CREDIT SUISSE FIRST BOSTON TORONTO BRANCH
CREDIT SUISSE FIRST BOSTON, SUCCURSALE DE
TORONTO
NOTICE OF INTENTION
AVIS D’INTENTION
Notice is hereby given that Credit Suisse First Boston Toronto
Branch intends to make an application to the Minister of Finance
(Canada), pursuant to paragraph 528(1)(a) of the Bank Act (Canada), to change the name under which it is permitted to carry on
business in Canada to “Credit Suisse Toronto Branch,” in English, and to “Credit Suisse, succursale de Toronto,” in French.
Toronto, March 25, 2005
FASKEN MARTINEAU DUMOULIN LLP
Barristers and Solicitors
Avis est par les présentes donné que Credit Suisse First Boston,
succursale de Toronto prévoit présenter une demande auprès du
ministre des Finances (Canada), aux termes de l’alinéa 528(1)a)
de la Loi sur les banques (Canada), afin de modifier la dénomination qu’elle peut utiliser pour l’exercice de ses activités au Canada pour « Credit Suisse, succursale de Toronto », en français, et
pour « Credit Suisse Toronto Branch », en anglais.
Toronto, le 25 mars 2005
Les avocats
FASKEN MARTINEAU DUMOULIN s.r.l.
[13-4-o]
[13-4-o]
FIDELITY INVESTMENTS INSURANCE
COMPANY OF CANADA
FIDELITY INVESTMENTS, COMPAGNIE
D’ASSURANCE DU CANADA
LETTERS PATENT
LETTRES PATENTES
Notice is hereby given that Fidelity Investments Insurance
Company of Canada intends to apply to the Minister of Finance
for the issuance of letters patent incorporating a life insurance
company under the Insurance Companies Act (Canada) with the
name Fidelity Investments Insurance Company of Canada, in the
English form, and Fidelity Investments, compagnie d’assurance
du Canada, in the French form, or such other name as may be
approved.
Any person who objects to the issuance of these letters patent
may submit the objection in writing, before May 17, 2005, to the
Superintendent of Financial Institutions, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A 0H2.
Toronto, March 26, 2005
FIDELITY INVESTMENTS INSURANCE
COMPANY OF CANADA
Avis est par les présentes donné que Fidelity Investments,
compagnie d’assurance du Canada a l’intention de demander au
ministre des Finances que, conformément à la Loi sur les sociétés
d’assurances (Canada), des lettres patentes soient produites pour
la constitution d’une société d’assurance-vie, laquelle société aura
pour nom anglais Fidelity Investments Insurance Company of
Canada, et pour nom français, Fidelity Investments, compagnie
d’assurance du Canada, ou portera un autre nom susceptible
d’être approuvé.
Toute personne qui a des objections à l’émission de ces lettres
patentes peut les formuler par écrit, avant le 17 mai 2005, au Surintendant des institutions financières, 255, rue Albert, Ottawa
(Ontario) K1A 0H2.
Toronto, le 26 mars 2005
FIDELITY INVESTMENTS, COMPAGNIE
D’ASSURANCE DU CANADA
[13-4-o]
[13-4-o]
LE FONDS DE CHARITÉ DUNKIN DONUTS
LE FONDS DE CHARITÉ DUNKIN DONUTS
RELOCATION OF HEAD OFFICE
CHANGEMENT DE LIEU DU SIÈGE SOCIAL
Notice is hereby given that LE FONDS DE CHARITÉ DUNKIN DONUTS has changed the location of its head office to the
city of Laval, province of Quebec.
March 30, 2005
SYLVAIN AUBRY
Corporate Secretary
Avis est par les présentes donné que LE FONDS DE CHARITÉ DUNKIN DONUTS a changé le lieu de son siège social qui
est maintenant situé à Laval, province de Québec.
Le 30 mars 2005
Le secrétaire corporatif
SYLVAIN AUBRY
[16-1-o]
[16-1-o]
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1205
IBS FRANCHISEE ASSOCIATION
IBS FRANCHISEE ASSOCIATION
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that IBS Franchisee Association intends
to apply to the Minister of Industry for leave to surrender its charter pursuant to the Canada Corporations Act.
DAVID MCILVEEN
President
Avis est par les présentes donné que IBS Franchisee Association demandera au ministre de l’Industrie la permission
d’abandonner sa charte en vertu de la Loi sur les corporations
canadiennes.
Le 19 mars 2005
Le président
DAVID MCILVEEN
[16-1-o]
[16-1-o]
March 19, 2005
THE LAKE ERIE AND DETROIT RIVER RAILWAY
COMPANY
THE LAKE ERIE AND DETROIT RIVER RAILWAY
COMPANY
ANNUAL GENERAL MEETING
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Notice is hereby given that the Annual General Meeting of
Shareholders of The Lake Erie and Detroit River Railway Company for the election of directors and other general purposes will
be held on Tuesday, May 3, 2005, at 11 a.m., Eastern Daylight
time, at the head office of the Company, in the city of Windsor,
province of Ontario.
Windsor, April 6, 2005
PATRICIA AFTOORA
Secretary
Avis est par les présentes donné que l’assemblée générale annuelle des actionnaires de The Lake Erie and Detroit River Railway Company pour l’élection des directeurs et l’examen de
questions générales se tiendra le mardi 3 mai 2005, à 11 h (heure
avancée de l’Est), au siège social de la société, dans la ville de
Windsor, en Ontario.
Windsor, le 6 avril 2005
La secrétaire
PATRICIA AFTOORA
[15-4-o]
[15-4-o]
MAKIVIK CORPORATION
SOCIÉTÉ MAKIVIK
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Makivik Corporation hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and site of
the work described herein. Under section 9 of the said Act, the
Makivik Corporation has deposited with the Minister of Transport
and in the Land Registry Office of the Judicial District of Abitibi,
at Sept-Îles, Quebec, under deposit No. 12194262, a description
of the site and plans for the construction of an access road and a
ramp for the marine infrastructure project at Tasiujaq, between
Rowe Island (locally called Atsatujak) and the main land, at the
shortest distance located at 3.7 km to the north of the northern
village of Tasiujaq. Tasiujaq lies on the southern shore of Lac aux
Feuilles at the head of Deep Harbour, on the Finger River (rivière
Bérard), which flows into the southwestern portion of Ungava
Bay. It is located approximately 75 km south-southwest of Aupaluk and 110 km northwest of Kuujjuaq (at 58°42′ north latitude
and 69°55′ west longitude).
EILEEN KLINKIG
Special Projects Manager
La Société Makivik donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports en vertu
de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après.
La Société Makivik a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé
auprès du ministre des Transports et au bureau de la publicité des
droits du district judiciaire d’Abitibi, à Sept-Îles (Québec), sous le
numéro de dépôt 12194262, une description de l’emplacement et
les plans de la construction d’une route d’accès et d’une rampe de
mise à l’eau pour le projet d’infrastructures maritimes de Tasiujaq, entre l’île Rowe (dont l’appellation locale est Atsatujak) et la
terre ferme, au lieu le plus étroit, soit à un point situé sur la rive à
3,7 km au nord du village nordique de Tasiujaq. Tasiujaq est situé
sur la rive sud du lac aux Feuilles, à l’entrée du havre Deep sur la
rivière Bérard (Finger River) qui se jette dans la portion sud-ouest
de la baie d’Ungava. Le village est situé à environ 75 km au
sud-sud-ouest d’Aupaluk et à 110 km au nord-ouest de Kuujjuaq
(58°42′ de latitude nord et 69°55′ de longitude ouest).
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, 901, rue
du Cap-Diamant, Bureau 310, Québec (Québec) G1K 4K1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et reçus au
plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet avis seront
considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Montréal, le 29 mars 2005
La gestionnaire des projets spéciaux
EILEEN KLINKIG
[16-1-o]
[16-1-o]
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Transport Canada, 901 Du Cap-Diamant
Street, Suite 310, Québec, Quebec G1K 4K1. However, comments will be considered only if they are in writing and are received not later than 30 days after the date of publication of this
notice. Although all comments conforming to the above will be
considered, no individual response will be sent.
Montréal, March 29, 2005
1206
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
METROPOLITAN LIFE INSURANCE COMPANY
LA MÉTROPOLITAINE, COMPAGNIE
D’ASSURANCE VIE
APPLICATION TO ESTABLISH AN INSURANCE
COMPANY
DEMANDE DE CONSTITUTION D’UNE COMPAGNIE
D’ASSURANCE
Notice is hereby given, pursuant to subsection 25(2) of the Insurance Companies Act (Canada), that Metropolitan Life Insurance Company intends to apply to the Minister of Finance for
letters patent incorporating an insurance company to carry on the
business of life insurance in Canada.
The company will carry on business in Canada under the name
MetLife Canada in English and MetVie Canada in French, and its
principal office will be located in Ottawa, Ontario.
Any person who objects to the proposed incorporation may
submit an objection in writing to the Office of the Superintendent
of Financial Institutions, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A
0H2, on or before May 16, 2005.
March 26, 2005
METROPOLITAN LIFE
INSURANCE COMPANY
Avis est par les présentes donné que, conformément au paragraphe 25(2) de la Loi sur les sociétés d’assurances (Canada), La
Métropolitaine, compagnie d’assurance vie, a l’intention de soumettre une demande au ministre des Finances pour obtenir les
lettres patentes constituant une société d’assurance afin de pouvoir faire affaire au Canada dans le domaine de l’assurance-vie.
La société fera affaire au Canada sous la dénomination française MetVie Canada et la dénomination anglaise MetLife Canada et son établissement principal sera situé à Ottawa (Ontario).
Toute personne souhaitant s’opposer à la constitution proposée
peut faire parvenir une objection écrite au Bureau du surintendant
des institutions financières du Canada, 255, rue Albert, Ottawa
(Ontario) K1A 0H2, au plus tard le 16 mai 2005.
Le 26 mars 2005
LA MÉTROPOLITAINE, COMPAGNIE
D’ASSURANCE VIE
[13-4-o]
[13-4-o]
PARKS CANADA
PARCS CANADA
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Parks Canada hereby gives notice that an application has been
made to the Minister of Transport under the Navigable Waters
Protection Act for approval of the plans and site of the work described herein. Under section 9 of the said Act, Parks Canada has
deposited with the Minister of Transport and in the office of the
District Registrar of the Land Registry District of Southern Alberta, at the Calgary Land Titles Office, located at 710 4th Avenue SW, 2nd Floor, Calgary, Alberta T2P 0K3, under deposit
No. 1418977, a description of the site and plans for the new
Trans-Canada Highway bridge and renovations to the existing
bridge over the Bow River, at kilometre 69.390 of the TransCanada Highway, 3 km east of Lake Louise, Alberta.
TERRY MCGUIRE
Director
Western Asset Management Service Centre
Parcs Canada donne avis, par les présentes, qu’une demande a
été déposée auprès du ministre des Transports, en vertu de la Loi
sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des
plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. Parcs
Canada a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du
ministre des Transports et au bureau de la publicité des droits
du district d’enregistrement du sud de l’Alberta, au bureau
d’enregistrement des titres fonciers de Calgary, situé au 710
4th Avenue SW, 2e étage, Calgary (Alberta) T2P 0K3, sous le
numéro de dépôt 1418977, une description de l’emplacement et
les plans d’un nouveau pont sur la Transcanadienne et des rénovations au pont actuel au-dessus de la rivière Bow, à la borne
kilométrique 69,390 de la Transcanadienne, à 3 km à l’est de
Lake Louise, en Alberta.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Transports
Canada, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T
8B1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit,
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis et relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Calgary, le 4 avril 2005
Le directeur
Centre du service de gestion des biens de l’Ouest
TERRY MCGUIRE
[16-1-o]
[16-1-o]
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Transport Canada, 201 Front Street N,
Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1. However, comments will be
considered only if they are in writing, are received not later than
30 days after the date of publication of this notice and are related
to the effects of this work on marine navigation. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Calgary, April 4, 2005
PARTENARIAT INFO-EMPLOI CANADA
WORKINFONET PARTNERSHIP INC.
PARTENARIAT INFO-EMPLOI CANADA
WORKINFONET PARTNERSHIP INC.
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that Partenariat Info-Emploi Canada
Workinfonet Partnership Inc. intends to apply to the Minister of
Avis est par les présentes donné que Partenariat Info-Emploi
Canada Workinfonet Partnership Inc. demandera au ministre de
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1207
Industry for leave to surrender its charter, pursuant to the Canada
Corporations Act.
March 31, 2005
KATHY HARRIS
President
l’Industrie la permission d’abandonner sa charte en vertu de la
Loi sur les corporations canadiennes.
Le 31 mars 2005
La présidente
KATHY HARRIS
[16-1-o]
[16-1-o]
PROGRESS RAIL CANADA CORPORATION
CORPORATION FERROVIAIRE PROGRESS CANADA
PROGRESS RAIL TRANSCANADA CORPORATION
PROGRESS RAIL TRANSCANADA CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on April 4, 2005, the following documents were deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Memorandum of Canadian Pledge and Security Agreement
dated as of March 24, 2005, between GE Canada Finance
Holding Company, Progress Rail Canada Corporation and Progress Rail Transcanada Corporation.
April 7, 2005
MCMILLAN BINCH LLP
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 4 avril 2005 les
documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada :
Convention canadienne de gage et convention de sûreté conclues en date du 24 mars 2005 entre la Société de Détention
Financement GE Canada, la Corporation Ferroviaire Progress
Canada et la Progress Rail Transcanada Corporation.
Le 7 avril 2005
MCMILLAN BINCH s.r.l.
[16-1-o]
[16-1-o]
PROVIDENT LIFE AND ACCIDENT INSURANCE
COMPANY
PROVIDENT, COMPAGNIE D’ASSURANCE VIE ET
ACCIDENT
RELEASE OF ASSETS
LIBÉRATION D’ACTIF
Notice is hereby given, pursuant to section 651 of the Insurance Companies Act, that Provident Life and Accident Insurance
Company, having ceased to carry on business in Canada, will
apply to the Superintendent of Financial Institutions on or after
May 7, 2005, for the release of its assets in Canada.
Any policyholder in Canada may oppose the release of assets
by filing their opposition with the Superintendent of Financial
Institutions, Legislation and Approvals Division, 255 Albert
Street, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on or before May 7, 2005.
Toronto, March 26, 2005
PROVIDENT LIFE AND ACCIDENT
INSURANCE COMPANY
Avis est par les présentes donné, en vertu de l’article 651 de la
Loi sur les sociétés d’assurances, que Provident, compagnie d’assurance vie et accident, ayant cessé ses activités au Canada, demandera au surintendant des institutions financières la libération
de son actif au Canada le 7 mai 2005 ou après cette date.
Tout titulaire de polices au Canada peut s’opposer à la libération de l’actif en faisant acte d’opposition auprès du Surintendant
des institutions financières, Division de la législation et des approbations, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au plus
tard le 7 mai 2005.
Toronto, le 26 mars 2005
PROVIDENT, COMPAGNIE D’ASSURANCE VIE
ET ACCIDENT
[13-4-o]
[13-4-o]
TALISMAN ENERGY INC.
TALISMAN ENERGY INC.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Talisman Energy Inc. hereby gives notice that an application
has been made to the Minister of Transport under the Navigable
Waters Protection Act for approval of the plans and site of the
work described herein. Under section 9 of the said Act, Talisman
Energy Inc. has deposited with the Minister of Transport and in
the office of the District Registrar of the Land Registry District
of North Land Titles, at Edmonton, Alberta, under deposit
La société Talisman Energy Inc. donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports,
en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour
l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit
ci-après. La Talisman Energy Inc. a, en vertu de l’article 9 de
ladite loi, déposé auprès du ministre des Transports et au bureau
de la publicité des droits du district d’enregistrement des titres
1208
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
No. 0521603, a description of the site and plans for the installation of a temporary single-span bridge over Nose Creek, at
NE 26-64-12-W6M.
TALISMAN ENERGY INC.
fonciers du nord de l’Alberta, à Edmonton (Alberta), sous le numéro de dépôt 0521603, une description de l’emplacement et les
plans de l’installation d’un pont temporaire à travée unique audessus du ruisseau Nose, dans le quart nord-est de la section 26,
canton 64, rang 12, à l’ouest du sixième méridien.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Transports
Canada, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T
8B1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit,
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis et relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Grande Prairie, le 5 avril 2005
TALISMAN ENERGY INC.
[16-1-o]
[16-1]
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Transport Canada, 201 Front Street N,
Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1. However, comments will be
considered only if they are in writing, are received not later than
30 days after the date of publication of this notice and are related
to the effects of this work on marine navigation. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Grande Prairie, April 5, 2005
UNITED COUNTIES OF PRESCOTT AND RUSSELL
COMTÉS UNIS DE PRESCOTT ET RUSSELL
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The United Counties of Prescott and Russell hereby give notice
that an application has been made to the Minister of Transport
under the Navigable Waters Protection Act for approval of the
plans and site of the work described herein. Under section 9 of the
said Act, the United Counties of Prescott and Russell have deposited with the Minister of Transport and in the office of the District
Registrar of the Land Registry District of Prescott, at Hawkesbury, Ontario, under deposit No. 119956, a description of the site
and plans of the rehabilitation of the J. Henri Séguin Bridge, on
County Road 9, over the South Nation River, northwest of Fournier Village, on part of Lots 5 and 6, Concession 12, geographically in the township of South Plantagenet, now the township of
Nation.
MARC R. CLERMONT, P.Eng.
Director, Public Works
Les Comtés unis de Prescott et Russell donnent avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Transports en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. Les Comtés unis de Prescott et Russell ont,
en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Transports et au bureau de la publicité des droits du district
d’enregistrement de Prescott, à Hawkesbury (Ontario), sous le
numéro de dépôt 119956, une description de l’emplacement et les
plans de la réfection du pont J. Henri Séguin, sur le chemin de
comté 9, au-dessus de la rivière Nation Sud, au nord-ouest du
village de Fournier, sur une partie des lots 5 et 6, concession 12,
géographiquement dans le canton de Plantagenet-Sud, maintenant
dans le canton de Nation.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Transports
Canada, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T
8B1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit,
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis et relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
L’Orignal, le 8 avril 2005
Le directeur des travaux publics et de la voirie
MARC R. CLERMONT, ing.
[16-1-o]
[16-1-o]
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Transport Canada, 201 Front Street N,
Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1. However, comments will be
considered only if they are in writing, are received not later than
30 days after the date of publication of this notice and are related
to the effects of this work on marine navigation. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
L’Orignal, April 8, 2005
WEYERHAEUSER COMPANY
WEYERHAEUSER COMPANY
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Allnorth Consultants Limited, on behalf of Weyerhaeuser
Company, hereby gives notice that an application has been made
to the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and site of the work described
herein. Under section 9 of the said Act, Allnorth Consultants
Limited has deposited with the Minister of Transport and in the
office of Alberta Registries, at Edmonton, under plan No. 052
1460, a description of the site and plans for a temporary seasonal
bridge over the Kakwa River, at SE 07-61-06-W6M.
La société Allnorth Consultants Limited, au nom de la Weyerhaeuser Company, donne avis par les présentes qu’une demande a
été déposée auprès du ministre des Transports, en vertu de la Loi
sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des
plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Allnorth Consultants Limited a, en vertu de l’article 9 de ladite loi,
déposé auprès du ministre des Transports et au bureau d’enregistrement des titres de l’Alberta, à Edmonton, sous le numéro de
plan 052 1460, une description de l’emplacement et les plans d’un
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1209
Grande Prairie, April 4, 2005
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
RENÉ VILLIGER, P.Eng.
pont temporaire et saisonnier au-dessus de la rivière Kakwa, dans
le quart sud-est de la section 7, canton 61, rang 6, à l’ouest du
sixième méridien.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Transports
Canada, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T
8B1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit,
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis et relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Grande Prairie, le 4 avril 2005
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
RENÉ VILLIGER, ing.
[16-1-o]
[16-1-o]
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Transport Canada, 201 Front Street N,
Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1. However, comments will be
considered only if they are in writing, are received not later than
30 days after the date of publication of this notice and are related
to the effects of this work on marine navigation. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
WISCONSIN CENTRAL LTD.
WISCONSIN CENTRAL LTD.
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on April 4, 2005, the following document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Memorandum of Lease of Railroad Equipment No. 2 dated as
of February 15, 2005, between Wisconsin Central Ltd. and
First Union Commercial Corporation.
April 6, 2005
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 4 avril 2005 le
document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Deuxième résumé du contrat de location d’équipement ferroviaire en date du 15 février 2005 entre la Wisconsin Central
Ltd. et la First Union Commercial Corporation.
Le 6 avril 2005
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[16-1-o]
[16-1-o]
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
ORDERS IN COUNCIL
DÉCRETS EN CONSEIL
STATISTICS CANADA
STATISTIQUE CANADA
2006 Census of Agriculture
Recensement de l’agriculture de 2006
P.C. 2005-396
March 22, 2005 C.P. 2005-396
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Industry, pursuant to section 20
and subsection 21(1) of the Statistics Act, hereby prescribes the
questions to be asked in the 2006 Census of Agriculture, in accordance with the annexed schedule.
1211
Le 22 mars 2005
Sur recommandation du ministre de l’Industrie et en vertu de
l’article 20 et du paragraphe 21(1) de la Loi sur la statistique, Son
Excellence la Gouverneure générale en conseil prescrit les questions à poser lors du recensement de l’agriculture de 2006, lesquelles sont conformes à l’annexe ci-après.
1212
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1213
1214
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1215
1216
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1217
1218
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1219
1220
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1221
1222
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1223
1224
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1225
1226
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1227
1228
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1229
1230
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1231
1232
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1233
1234
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1235
1236
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1237
1238
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1239
1240
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1241
1242
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1243
1244
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This note is not part of the Order.)
(La présente note ne fait pas partie du décret.)
The Order prescribes the questions to be asked in the 2006
Census of Agriculture.
Le décret vise à prescrire les questions à poser lors du recensement de l’agriculture de 2006.
[16-1-o]
[16-1-o]
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
STATISTICS CANADA
STATISTIQUE CANADA
2006 Census of Population
Recensement de la population de 2006
P.C. 2005-395
March 22, 2005
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Industry, pursuant to subsections 19(1) and 21(1) of the Statistics Act, hereby fixes May, 2006
as the month in which a census of population shall be taken by
Statistics Canada and prescribes the questions to be asked in the
2006 Census of Population, as set out in the annexed schedule.
C.P. 2005-395
1245
Le 22 mars 2005
Sur recommandation du ministre de l’Industrie et en vertu des
paragraphes 19(1) et 21(1) de la Loi sur la statistique, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil fixe au mois de
mai 2006 le recensement de la population par Statistique Canada
et prescrit les questions à poser lors du recensement de la population de 2006, lesquelles figurent à l’annexe ci-après.
1246
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1247
1248
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1249
1250
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1251
1252
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1253
1254
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1255
1256
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1257
1258
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1259
1260
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1261
1262
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1263
1264
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1265
1266
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1267
1268
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1269
1270
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1271
1272
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1273
1274
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1275
1276
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1277
1278
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1279
1280
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1281
1282
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1283
1284
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1285
1286
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1287
1288
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1289
1290
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1291
1292
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1293
1294
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1295
1296
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1297
1298
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1299
1300
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1301
1302
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1303
1304
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1305
1306
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1307
1308
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1309
1310
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1311
1312
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1313
1314
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1315
1316
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1317
1318
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1319
1320
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1321
1322
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
1323
1324
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This note is not part of the Order.)
(La présente note ne fait pas partie du décret.)
The Order fixes the month of May 2006 as the month in which
Statistics Canada will conduct the 2006 Census of Population
and prescribes the questions to be asked in the 2006 Census of
Population.
Le décret vise à fixer le mois de mai 2006 comme étant le mois
durant lequel Statistique Canada mènera le recensement de la
population de 2006 et à prescrire les questions à poser lors du
recensement de la population de 2006.
[16-1-o]
[16-1-o]
Le 16 avril 2005
Gazette du Canada Partie I
INDEX
Vol. 139, No. 16 — April 16, 2005
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canada Customs and Revenue Agency
Income Tax Act
Revocation of registration of a charity..............................
Canadian International Trade Tribunal
Information processing and related telecommunications
services — Inquiry ........................................................
Scientific instruments — Dismissal ..................................
Scientific instruments — Withdrawal ...............................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions..................
Decisions
2005-121 to 2005-139.......................................................
Public hearing
2005-4 ...............................................................................
Public notices
2004-95-1..........................................................................
2005-29 .............................................................................
National Energy Board
Lighthouse Energy Trading Company, Inc. —
Application to export electricity to the United States....
GOVERNMENT NOTICES
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Notice with respect to certain hydrofluorocarbons ...........
Permit No. 4543-2-04277, amended .................................
Finance, Dept. of
Statements
Bank of Canada, balance sheet as at March 30, 2005 .......
Bank of Canada, balance sheet as at March 31, 2005 .......
Industry, Dept. of
Appointments....................................................................
Superintendent of Financial Institutions, Office of the
Bank Act
Exemption order................................................................
Transport, Dept. of
Canada Marine Act
Fraser River Port Authority — Supplementary letters
patent.............................................................................
1193
1194
1193
1194
1195
1195
1198
1201
1201
1201
1170
1170
1188
1190
1184
1186
1187
MISCELLANEOUS NOTICES
*Bankers National Life Insurance Company, notice of
intention ............................................................................
*Bayerische Landesbank, release of assets...........................
Canada Life Insurance Company of Canada (The), transfer
of all assets........................................................................
*Credit Suisse First Boston Toronto Branch, notice of
intention ............................................................................
*Fidelity Investments Insurance Company of Canada,
letters patent ......................................................................
FONDS DE CHARITÉ DUNKIN DONUTS (LE),
relocation of head office ...................................................
IBS Franchisee Association, surrender of charter.................
*Lake Erie and Detroit River Railway Company (The),
annual general meeting .....................................................
Makivik Corporation, access road and ramp at Tasiujaq,
Que. ..................................................................................
*Metropolitan Life Insurance Company, application to
establish an insurance company ........................................
Parks Canada, new Trans-Canada Highway bridge and
renovations to the existing bridge over the Bow River,
Alta. ..................................................................................
Partenariat Info-Emploi Canada Workinfonet Partnership
Inc., surrender of charter ...................................................
Prescott and Russell, United Counties of, rehabilitation of
the J. Henri Séguin Bridge over the South Nation River,
Ont. ...................................................................................
Progress Rail Canada Corporation and Progress Rail
Transcanada Corporation, documents deposited...............
*Provident Life and Accident Insurance Company, release
of assets.............................................................................
Talisman Energy Inc., temporary single-span bridge over
Nose Creek, Alta. ..............................................................
Weyerhaeuser Company, temporary seasonal bridge over
the Kakwa River, Alta. .....................................................
Wisconsin Central Ltd., document deposited .......................
1325
1203
1203
1203
1204
1204
1204
1205
1205
1205
1206
1206
1206
1208
1207
1207
1207
1208
1209
ORDERS IN COUNCIL
Statistics Canada
Statistics Act
2006 Census of Agriculture .............................................. 1211
2006 Census of Population ............................................... 1245
PARLIAMENT
House of Commons
*Filing applications for private bills (1st session,
38th Parliament) ............................................................ 1192
1326
Canada Gazette Part I
April 16, 2005
INDEX
o
Vol. 139, n 16 — Le 16 avril 2005
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
*Bayerische Landesbank, libération d’actif..........................
*Compagnie d’assurance Bankers National Life, avis
d’intention.........................................................................
Compagnie d’Assurance Canada-Vie (La), transfert du total
de l’actif ............................................................................
Corporation ferroviaire Progress Canada et Progress Rail
Transcanada Corporation, dépôt de documents.................
*Credit Suisse First Boston, succursale de Toronto, avis
d’intention.........................................................................
*Fidelity Investments, compagnie d’assurance du Canada,
lettres patentes...................................................................
FONDS DE CHARITÉ DUNKIN DONUTS (LE),
changement de lieu du siège social ...................................
IBS Franchisee Association, abandon de charte ....................
*Lake Erie and Detroit River Railway Company (The),
assemblée générale annuelle .............................................
*Métropolitaine, compagnie d’assurance vie (La), demande
de constitution d’une compagnie d’assurance...................
Parcs Canada, nouveau pont sur la Transcanadienne et
rénovations au pont actuel au-dessus de la rivière Bow
(Alb.).................................................................................
Partenariat Info-Emploi Canada Workinfonet Partnership
Inc., abandon de charte .....................................................
Prescott et Russell, Comtés unis de, réfection du pont
J. Henri Séguin au-dessus de la rivière Nation Sud
(Ont.).................................................................................
*Provident, compagnie d’assurance vie et accident,
libération d’actif................................................................
Société Makivik, route d’accès et rampe de mise à l’eau à
Tasiujaq (Qué.) .................................................................
Talisman Energy Inc., pont temporaire à travée unique
au-dessus du ruisseau Nose (Alb.) ....................................
Weyerhaeuser Company, pont temporaire et saisonnier
au-dessus de la rivière Kakwa (Alb.) ................................
Wisconsin Central Ltd., dépôt de document .........................
1203
1203
1203
1207
1204
1204
1204
1205
1205
1206
1206
1206
1208
1207
1205
1207
1208
1209
AVIS DU GOUVERNEMENT
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Avis concernant certains hydrofluorocarbures.................. 1170
Permis no 4543-2-04277, modifié ..................................... 1170
AVIS DU GOUVERNEMENT (suite)
Finances, min. des
Bilans
Banque du Canada, bilan au 30 mars 2005 .......................
Banque du Canada, bilan au 31 mars 2005 .......................
Industrie, min. de l’
Nominations......................................................................
Surintendant des institutions financières, bureau du
Loi sur les banques
Arrêté d’exemption ...........................................................
Transports, min. des
Loi maritime du Canada
Administration portuaire du fleuve Fraser — Lettres
patentes supplémentaires...............................................
COMMISSIONS
Agence des douanes et du revenu du Canada
Loi de l’impôt sur le revenu
Révocation de l’enregistrement d’un organisme de
bienfaisance...................................................................
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions...........
Audience publique
2005-4 ...............................................................................
Avis publics
2004-95-1..........................................................................
2005-29 .............................................................................
Décisions
2005-121 à 2005-139 ........................................................
Office national de l’énergie
Lighthouse Energy Trading Company, Inc. — Demande
visant l’exportation d’électricité aux États-Unis ...........
Tribunal canadien du commerce extérieur
Instruments scientifiques — Rejet ....................................
Instruments scientifiques — Retrait ..................................
Traitement de l’information et services de
télécommunications connexes — Enquête ....................
1189
1191
1184
1186
1187
1193
1195
1198
1201
1201
1195
1201
1193
1194
1194
DÉCRETS EN CONSEIL
Statistique Canada
Loi sur la statistique
Recensement de l’agriculture de 2006 .............................. 1211
Recensement de la population de 2006 ............................. 1245
PARLEMENT
Chambre des communes
*Demandes introductives de projets de loi privés
(1re session, 38e législature) ........................................... 1192
If undelivered, return COVER ONLY to:
Government of Canada Publications
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Publications du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Available from Government of Canada Publications
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En vente : Publications du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising