Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 138, no 5
Vol. 138, No. 5
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, JANUARY 31, 2004
OTTAWA, LE SAMEDI 31 JANVIER 2004
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 14, 2004, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to: Canadian Government
Publishing, Communication Canada, Ottawa, Canada K1A 1M4.
The Canada Gazette is also available free of charge on the
Internet at http://canadagazette.gc.ca. It is accessible in Portable
Document Format (PDF) and in HyperText Mark-up Language
(HTML) as the alternate format. The on-line PDF format of Parts I,
II and III is official since April 1, 2003, and will be published
simultaneously with the printed copy.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
14 janvier 2004 et au moins tous les deux mercredis par
la suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Les Éditions
du gouvernement du Canada, Communication Canada, Ottawa,
Canada K1A 1M4.
La Gazette du Canada est aussi offerte gratuitement sur Internet au
http://gazetteducanada.gc.ca. La publication y est accessible en
format de document portable (PDF) et en langage hypertexte
(HTML) comme média substitut. Le format PDF en direct des
parties I, II et III est officiel depuis le 1er avril 2003 et sera publié
en même temps que la copie imprimée.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Communication Canada, 350 Albert
Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 1M4, (613) 996-2495
(Telephone), (613) 991-3540 (Facsimile).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Communication Canada,
350, rue Albert, 5e étage, Ottawa (Ontario) K1A 1M4, (613) 9962495 (téléphone), (613) 991-3540 (télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2004
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2004
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
Le 31 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
Vol. 138, No. 5 — January 31, 2004
Vol. 138, no 5 — Le 31 janvier 2004
165
Government Notices ........................................................
166
Avis du Gouvernement ....................................................
166
Parliament
House of Commons ......................................................
171
Parlement
Chambre des communes ...............................................
171
Commissions ...................................................................
(agencies, boards and commissions)
173
Commissions ...................................................................
(organismes, conseils et commissions)
173
Miscellaneous Notices .....................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
186
Avis divers .......................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
186
Index ...............................................................................
197
Index ...............................................................................
199
Supplements
Department of the Environment
Department of Transport
Suppléments
Ministère de l’Environnement
Ministère des Transports
166
Canada Gazette Part I
January 31, 2004
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Administrative Agreement Between the Governments of Canada
and Quebec Pertaining to the Pulp and Paper Sector
Avis concernant un accord administratif entre les gouvernements
du Canada et du Québec visant le secteur des pâtes et papiers
Notice is hereby given that the Minister of the Environment
(the “Minister”) has entered into the above-named agreement
with the provincial government of Quebec. In accordance with
subsection 9(6) of the Canadian Environmental Protection Act,
1999 (S.C. 1999, c. 33), the Minister hereby gives notice of the
availability of the final agreement posted on the CEPA Registry
at http://www.ec.gc.ca/CEPARegistry/default.cfm.
CYNTHIA WRIGHT
Director General
Strategic Priorities Directorate
On behalf of the Minister of the Environment
Avis est par la présente donné que le ministre de l’Environnement (le « ministre ») a conclu l’accord cité ci-haut avec le
gouvernement provincial du Québec. Conformément au paragraphe 9(6) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) [L.C. 1999, ch. 33], le ministre signale que l’on
peut consulter l’avis de l’entente finale sur le Registre environnemental de la LCPE, au site Web suivant : http://www.ec.gc.ca/
CEPARegistry/default.cfm.
Les personnes intéressées à obtenir de plus amples renseignements sont priées de communiquer avec Cynthia Wright, Directrice générale, Direction générale des priorités stratégiques,
Service de la protection de l’environnement, Ministère de l’Environnement, Gatineau (Québec) K1A 0H3 ([email protected]).
La directrice générale
Direction des priorités stratégiques
CYNTHIA WRIGHT
Au nom du ministre de l’Environnement
[5-1-o]
[5-1-o]
Interested persons requiring additional information should contact Cynthia Wright, Director General, Strategic Priorities Directorate, Environmental Protection Service, Department of the Environment, Gatineau, Quebec K1A 0H3 ([email protected]).
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Order 2003-66-12-05 Amending the Non-domestic Substances
List
Arrêté 2003-66-12-05 modifiant la Liste extérieure
Whereas, pursuant to subsection 66(3) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999a, the Minister of the Environment
has added the substance referred to in the annexed order to the
Domestic Substances List;
Therefore, the Minister of the Environment, pursuant to subsection 66(3) of the Canadian Environmental Protection Act,
1999a, hereby makes the annexed Order 2003-66-12-05 Amending the Non-domestic Substances List.
Ottawa, January 19, 2004
DAVID ANDERSON
Minister of the Environment
Attendu que, en vertu du paragraphe 66(3) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)a, le ministre
de l’Environnement a inscrit la substance visée par l’arrêté ciaprès sur la Liste intérieure,
À ces causes, en vertu du paragraphe 66(3) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)a, le ministre
de l’Environnement prend l’Arrêté 2003-66-12-05 modifiant la
Liste extérieure, ci-après.
Ottawa, le 19 janvier 2004
Le ministre de l’Environnement
DAVID ANDERSON
ORDER 2003-66-12-05 AMENDING THE
NON-DOMESTIC SUBSTANCES LIST
ARRÊTÉ 2003-66-12-05 MODIFIANT
LA LISTE EXTÉRIEURE
AMENDMENT
MODIFICATION
1. Part I of the Non-domestic Substances List is amended by
deleting the following:
66988-04-3
1. La partie I de la Liste extérieure1 est modifiée par radiation de ce qui suit :
66988-04-3
———
———
a
a
1
1
S.C. 1999, c. 33
Supplement, Canada Gazette, Part I, January 31, 1998
1
L.C. 1999, ch. 33
Supplément, Gazette du Canada, Partie I, 31 janvier 1998
Le 31 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
167
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. This Order comes into force on the day on which the Order 2003-66-12-04 Amending the Domestic Substances List
comes into force.
2. Le présent arrêté entre en vigueur à la date de la prise
d’effet de l’Arrêté 2003-66-12-04 modifiant la Liste intérieure.
[5-1-o]
[5-1-o]
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
BANK ACT
LOI SUR LES BANQUES
Sears Canada Bank — Letters Patent of Continuance and Order
to Commence and Carry on Business
Banque Sears Canada — Lettres patentes de prorogation et
autorisation de fonctionnement
Notice is hereby given of the issuance,
— pursuant to subsection 35(1) of the Bank Act, of letters patent
continuing Sears Financial Services Limited, and in French,
Services Financiers Sears Limitée, a body corporate incorporated under the Canada Business Corporations Act, as a bank
under the Bank Act under the name Sears Canada Bank, and in
French, Banque Sears Canada, effective December 15, 2003;
and
— pursuant to subsection 49(1) of the Bank Act, of an order authorizing Sears Canada Bank, and in French, Banque Sears
Canada, to commence and carry on business, effective December 15, 2003.
Avis est par les présentes donné de l’émission,
— en vertu du paragraphe 35(1) de la Loi sur les banques, de
lettres patentes prorogeant Services Financiers Sears Limitée,
et en anglais, Sears Financial Services Limited, une société
constituée aux termes de la Loi canadienne sur les sociétés
par actions, comme une banque sous le régime de la Loi sur
les banques sous la dénomination sociale Banque Sears Canada et, en anglais, Sears Canada Bank, à compter du 15 décembre 2003;
— en vertu du paragraphe 49(1) de la Loi sur les banques, d’une
autorisation de fonctionnement autorisant Banque Sears Canada et, en anglais, Sears Canada Bank à commencer à fonctionner à compter du 15 décembre 2003.
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
NICHOLAS LE PAN
Superintendent of Financial Institutions
Le surintendant des institutions financières
NICHOLAS LE PAN
[5-1-o]
[5-1-o]
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
INSURANCE COMPANIES ACT
LOI SUR LES SOCIÉTÉS D’ASSURANCES
Aspen Insurance UK Limited — Order to Insure in Canada Risks
Aspen Insurance UK Limited — Ordonnance portant garantie des
risques au Canada
Notice is hereby given of the issuance, pursuant to section 574
of the Insurance Companies Act, of an order to insure in Canada
risks, effective January 1, 2004, permitting Aspen Insurance UK
Limited to insure risks falling within the following classes of
insurance: accident and sickness, aircraft, automobile, boiler and
machinery, fidelity, hail, liability, property and surety, limited to
the business of reinsurance.
NICHOLAS LE PAN
Superintendent of Financial Institutions
Avis est par les présentes donné de l’émission, conformément à
l’article 574 de la Loi sur les sociétés d’assurances, d’une ordonnance portant garantie des risques au Canada, à compter du
1er janvier 2004, permettant à Aspen Insurance UK Limited de
garantir des risques correspondant aux branches d’assurance
suivantes : accidents et maladie, assurances aériennes, automobile, chaudières et machines, détournements, grêle, responsabilité, assurances de biens et caution, limitée aux affaires de
réassurance.
Le 21 janvier 2004
Le surintendant des institutions financières
NICHOLAS LE PAN
[5-1-o]
[5-1-o]
January 21, 2004
168
Canada Gazette Part I
January 31, 2004
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
INSURANCE COMPANIES ACT
LOI SUR LES SOCIÉTÉS D’ASSURANCES
National Liability & Fire Insurance Company — Order to Insure
in Canada Risks
National Liability & Fire Insurance Company — Ordonnance
portant garantie des risques au Canada
Notice is hereby given of the issuance, pursuant to section 574
of the Insurance Companies Act, of an order to insure in Canada
risks, effective January 1, 2004, permitting National Liability &
Fire Insurance Company to insure risks falling within the following classes of insurance: aircraft and liability.
NICHOLAS LE PAN
Superintendent of Financial Institutions
Avis est par les présentes donné de l’émission, conformément à
l’article 574 de la Loi sur les sociétés d’assurances, d’une ordonnance portant garantie des risques au Canada, à compter du
1er janvier 2004, permettant à National Liability & Fire Insurance Company de garantir des risques correspondant aux branches d’assurance suivantes : assurance aérienne et assurance
responsabilité.
Le 21 janvier 2004
Le surintendant des institutions financières
NICHOLAS LE PAN
[5-1-o]
[5-1-o]
January 21, 2004
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
INSURANCE COMPANIES ACT
LOI SUR LES SOCIÉTÉS D’ASSURANCES
St. Paul Guarantee Insurance Company, Northern Indemnity,
Inc., 3921042 Canada Inc., 3207692 Canada Limited, 3112675
Canada Limited and 176856 Canada Inc. — Letters Patent of
Amalgamation
Compagnie d’Assurance St. Paul Garantie, La Compagnie
d’Indemnité du Nord, Inc., 3921042 Canada Inc., 3207692
Canada Limited, 3112675 Canada Limited et 176856 Canada
Inc. — Lettres patentes de fusion
St. Paul Guarantee Insurance Company — Order to Commence
and Carry on Business
Compagnie d’Assurance St. Paul Garantie — Autorisation de
fonctionnement
Notice is hereby given of the issuance,
— pursuant to subsection 251(1) of the Insurance Companies
Act, of letters patent amalgamating and continuing St. Paul
Guarantee Insurance Company, Northern Indemnity, Inc.,
3921042 Canada Inc., 3207692 Canada Limited, 3112675
Canada Limited and 176856 Canada Inc. as one company under the name St. Paul Guarantee Insurance Company and, in
French, Compagnie d’Assurance St. Paul Garantie, effective
January 1, 2004; and
— pursuant to subsection 52(4) of the Insurance Companies Act,
of an order to commence and carry on business authorizing
St. Paul Guarantee Insurance Company and, in French, Compagnie d’Assurance St. Paul Garantie, to insure risks falling
within the following classes of insurance: accident and sickness, aircraft, automobile, boiler and machinery, credit insurance on the condition that the person to whom the credit is
granted is located in Canada, fidelity, hail, legal expense,
liability, property, surety and title insurance, effective January 1, 2004.
NICHOLAS LE PAN
Superintendent of Financial Institutions
Avis est par les présentes donné de l’émission,
— conformément au paragraphe 251(1) de la Loi sur les sociétés
d’assurances, de lettres patentes de fusion fusionnant et prorogeant Compagnie d’Assurance St. Paul Garantie, La Compagnie d’Indemnité du Nord, Inc., 3921042 Canada Inc.,
3207692 Canada Limited, 3112675 Canada Limited et 176856
Canada Inc. en une seule société fonctionnant sous la dénomination sociale Compagnie d’Assurance St. Paul Garantie et,
en anglais, St. Paul Guarantee Insurance Company, à compter
du 1er janvier 2004;
— conformément au paragraphe 52(4) de la Loi sur les sociétés
d’assurances, d’une autorisation de fonctionnement délivrée
le 1er janvier 2004 autorisant Compagnie d’Assurance St. Paul
Garantie, et en anglais, St. Paul Guarantee Insurance Company, à garantir des risques correspondant aux branches
d’assurance suivantes : accidents et maladie, assurances aériennes, automobile, chaudières et machines, assurances crédit
sous réserve que la personne à qui le crédit est accordé soit
présente au Canada, détournements, grêle, frais juridiques,
responsabilité et assurances de biens, caution et titres.
Le 21 janvier 2004
Le surintendant des institutions financières
NICHOLAS LE PAN
[5-1-o]
[5-1-o]
January 21, 2004
Le 31 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
169
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
TRUST AND LOAN COMPANIES ACT
LOI SUR LES SOCIÉTÉS DE FIDUCIE ET DE PRÊT
The Effort Trust Company — Letters Patent of Continuance and
Order to Commence and Carry on Business
Société de Fiducie Effort — Lettres patentes de prorogation et
autorisation de fonctionnement
Notice is hereby given of the issuance,
— pursuant to section 33 of the Trust and Loan Companies Act,
of letters patent continuing The Effort Trust Company, a body
corporate incorporated under the Loan and Trust Corporations Act (Ontario), as a company under the Trust and Loan
Companies Act, under the name The Effort Trust Company,
and in French, Société de Fiducie Effort, effective January 1,
2004; and
— pursuant to subsections 52(4) and 57(1) of the Trust and Loan
Companies Act, of an order to commence and carry on business authorizing The Effort Trust Company, and in French,
Société de Fiducie Effort, to commence and carry on business,
effective January 1, 2004.
NICHOLAS LE PAN
Superintendent of Financial Institutions
Avis est par les présentes donné de l’émission,
— conformément à l’article 33 de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt, de lettres patentes prorogeant Société de Fiducie Effort, une société constituée aux termes de la Loi sur les
sociétés de prêt et de fiducie (Ontario), comme une société
sous le régime de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt
sous la dénomination sociale Société de Fiducie Effort et, en
anglais, The Effort Trust Company, à compter du 1er janvier
2004;
— en vertu des paragraphes 52(4) et 57(1) de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt, d’une autorisation de fonctionnement
autorisant Société de Fiducie Effort et, en anglais, The Effort
Trust Company, à commencer à fonctionner, à compter du
1er janvier 2004.
Le 21 janvier 2004
Le surintendant des institutions financières
NICHOLAS LE PAN
[5-1-o]
[5-1-o]
January 21, 2004
DEPARTMENT OF TRANSPORT
MINISTÈRE DES TRANSPORTS
CANADA MARINE ACT
LOI MARITIME DU CANADA
Toronto Port Authority — Supplementary Letters Patent
Administration portuaire de Toronto — Lettres patentes
supplémentaires
BY THE MINISTER OF TRANSPORT
PAR LE MINISTRE DES TRANSPORTS
WHEREAS Letters Patent were issued by the Minister of Transport for the Toronto Port Authority (the “Authority”) under the
authority of the Canada Marine Act effective June 8, 1999;
ATTENDU QUE des Lettres patentes ont été délivrées par le
ministre des Transports pour l’Administration portuaire de Toronto (« Administration ») en vertu des pouvoirs prévus dans la Loi
maritime du Canada, prenant effet le 8 juin 1999;
ATTENDU QUE le président du Conseil du Trésor et le ministre
des Finances ont approuvé la modification de l’alinéa 7.2j) des
Lettres patentes pour autoriser la construction d’un pont ou tunnel
au lieu dit Western Gap du port de Toronto afin de permettre
l’accès à l’aéroport du centre-ville de Toronto;
ATTENDU QUE, par le décret C.P. 2003-1753 du 5 novembre 2003, le gouverneur en conseil a approuvé la modification
du paragraphe 9.2 des Lettres patentes pour faire passer la limite du pouvoir d’emprunt de l’Administration de 2 000 000 $ à
27 000 000 $;
ATTENDU QUE l’Administration a demandé au ministre des
Transports la délivrance des Lettres patentes supplémentaires;
WHEREAS the President of the Treasury Board and the Minister
of Finance have approved the amendment of subsection 7.2(j) of
the Letters Patent to authorize the construction of a bridge or tunnel across the Western Gap of the Toronto harbour to provide
access to the Toronto City Centre Airport;
WHEREAS by Order in Council P.C. 2003-1753 of November 5,
2003, the Governor in Council approved the amendment of section 9.2 of the Letters Patent to increase the limit on the power of
the Authority to borrow money from $2,000,000 to $27,000,000;
AND WHEREAS the board of directors of the Authority has
requested the Minister of Transport to issue these Supplementary
Letters Patent.
NOW THEREFORE under the authority of section 9 of the
Canada Marine Act, the Letters Patent are amended as follows:
1. Subsection 7.2(j) of the Letters Patent is replaced by the
following:
(j) the operation and maintenance of the Toronto City Centre
Airport in accordance with the Tripartite Agreement among
the Corporation of the City of Toronto, Her Majesty the
Queen in Right of Canada and The Toronto Harbour
À CES CAUSES, en vertu de l’article 9 de la Loi maritime du
Canada, les Lettres patentes sont modifiées comme suit :
1. L’alinéa 7.2j) des Lettres patentes est remplacé par ce
qui suit :
j) exploitation et entretien de l’aéroport du centre-ville de
Toronto conformément à l’accord tripartite conclu entre la
Corporation of the City of Toronto, Sa Majesté la Reine du
chef du Canada et les Commissaires du havre de Toronto le
170
Canada Gazette Part I
January 31, 2004
Commissioners dated the 30th day of June, 1983 and ferry
service, and the construction, operation and maintenance of a
bridge or tunnel across the Western Gap of the Toronto harbour to provide access to the Toronto City Centre Airport;
2. Section 9.2 of the Letters Patent is replaced by the
following:
9.2 Restriction on Incurrence of Borrowing. The Authority shall not incur any item of Borrowing so that the aggregate Borrowing of the Authority would exceed $27,000,000.
30 juin 1983, et service de traversier, et construction, exploitation et entretien du pont ou tunnel au lieu dit Western Gap
du port de Toronto pour permettre l’accès à l’aéroport du
centre-ville de Toronto;
2. Le paragraphe 9.2 des Lettres patentes est remplacé par
ce qui suit :
9.2 Restriction sur les emprunts. L’Administration ne doit
pas contracter des Emprunts dont le total serait supérieur à
27 000 000 $.
Issued under my hand to be effective this 13th day of January,
2004.
DÉLIVRÉES sous mon seing et en vigueur le 13e jour de janvier
2004.
The Honourable Tony Valeri, P.C., M.P.
Minister of Transport
L’honorable Tony Valeri, C.P., député
Ministre des Transports
[5-1-o]
[5-1-o]
Le 31 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
171
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
Third Session, Thirty-Seventh Parliament
Troisième session, trente-septième législature
PRIVATE BILLS
Standing Order 130 of the House of Commons respecting notices of intended applications for private bills:
130. (1) All applications to Parliament for private bills, of any
nature whatsoever, shall be advertised by a notice published in the
Canada Gazette; such notice shall clearly and distinctly state the
nature and objects of the application, and shall be signed by or on
behalf of the applicants, with the address of the party signing the
same; and when the application is for an Act of incorporation, the
name of the proposed company shall be stated in the notice. If the
works of any company (incorporated, or to be incorporated) are to
be declared to be for the general advantage of Canada, such intention shall be specifically mentioned in the notice; and the applicants shall cause a copy of such notice to be sent by registered
letter to the clerk of each county or municipality which may be
specially affected by the construction or operation of such works,
and also to the secretary of the province in which such works are,
or may be located. Every such notice sent by registered letter
shall be mailed in time to reach its destination not later than two
weeks before the consideration of the proposed bill by the committee to which it may be referred; and proof of compliance with
this requirement by the applicants shall be established by statutory declaration.
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
L’article 130 du Règlement de la Chambre des communes relatif aux avis de demande de projets de loi d’intérêt privé :
130. (1) Toute demande en vue d’un projet de loi privé, de
quelque nature qu’il soit, doit être annoncée par avis publié dans
la Gazette du Canada. Cet avis doit exposer clairement et distinctement la nature et l’objet de la demande; il doit être signé par les
requérants ou en leur nom, avec indication de l’adresse des signataires. Si la demande vise une loi de constitution en corporation,
l’avis doit mentionner le nom de la compagnie projetée. Si les
ouvrages d’une compagnie, qu’elle soit constituée en corporation
ou qu’il s’agisse de la constituer en corporation, doivent être reconnus comme étant destinés à profiter au Canada d’une manière
générale, l’avis énonce cette intention expressément et les requérants doivent faire parvenir une copie de cet avis, par lettre recommandée, au secrétaire de chaque comté ou municipalité que la
construction ou la mise en service de ces ouvrages peut intéresser
spécialement, ainsi qu’au secrétaire de la province où ces mêmes
ouvrages sont ou pourront être situés. Tout avis ainsi expédié par
lettre recommandée doit être mis à la poste assez tôt pour arriver
à destination au moins deux semaines avant la prise en considération du projet de loi par le comité auquel il peut être renvoyé. La
preuve que les requérants se sont conformés à cette règle s’établit
au moyen d’une déclaration statutaire.
(2) Outre l’avis figurant dans la Gazette du Canada, il doit en
être publié un semblable dans quelque journal important, comme
suit :
a) lorsque la demande vise une loi constituant en corporation :
(i) une compagnie de chemin de fer ou de canal, cet avis similaire doit être publié dans la principale cité, ville ou municipalité, de village, de chaque comté ou district que doit traverser le chemin de fer ou le canal projeté;
(ii) une compagnie de télégraphe ou de téléphone, cet avis
similaire doit être publié dans la principale cité ou ville de
chaque province ou territoire où la compagnie en question se
propose d’établir son service;
(iii) une compagnie créée en vue de la construction de tous
ouvrages dont l’établissement ou la mise en service pourrait
intéresser tout particulièrement une localité quelconque, ou
en vue de tous droits ou privilèges exclusifs, ou encore en
vue de toute opération qui pourrait concerner les droits ou
biens d’autrui, cet avis similaire doit être publié dans les diverses localités où la loi projetée pourrait viser les affaires,
droits ou biens d’autres personnes ou compagnies; et
(iv) un établissement bancaire, une compagnie d’assurance,
une compagnie de fiducie, une compagnie de prêts, ou une
compagnie industrielle non dotée de pouvoirs exclusifs, il
suffit d’un avis dans la Gazette du Canada.
b) lorsque la demande a pour objet de modifier une loi
existante :
(i) en vue du prolongement de tout chemin de fer ou canal ou
de la construction d’un embranchement de voie ferrée ou de
canal, il est publié un avis à l’endroit où se trouve le siège
social de la compagnie et dans la principale cité, ville, municipalité ou village de chaque comté ou district devant être
desservi par ce prolongement ou cet embranchement;
(ii) en vue de la prolongation du délai fixé pour la construction ou l’achèvement de toute ligne de chemin de fer, de tout
(2) In addition to the notice in the Canada Gazette aforesaid, a
similar notice shall also be published in some leading newspaper
as follows:
(a) when the application is for an Act to incorporate:
(i) a railway or canal company: in the principal city, town or
village in each county or district, through which the proposed railway or canal is to be constructed;
(ii) a telegraph or telephone company: in the principal city or
town in each province or territory in which the company
proposes to operate;
(iii) a company for the construction of any works which in
their construction or operation might specially affect the particular locality; or obtaining any exclusive rights or privileges; or for doing any matter or thing which in its operation
would affect the rights or property of others: in the particular
locality or localities in which the business, rights or property
of other persons or corporations may be affected by the proposed Act; and
(iv) a banking company; an insurance company; a trust company; a loan company; or an industrial company without any
exclusive powers: in the Canada Gazette only.
(b) when the application is for the purpose of amending an existing Act:
(i) for an extension of any line of railway, or of any canal; or
for the construction of branches thereto: in the place where
the head office of the company is situated, and in the principal city, town or village in each county or district through
which such extension or branch is to be constructed;
(ii) for an extension of time for the construction or completion of any line of railway or of any branch or extension
thereof, or of any canal, or of any telegraph or telephone
line, or of any other works already authorized: at the place
where the head office of the company is situated and in the
principal city or town of the districts affected; and
172
Canada Gazette Part I
(iii) for the continuation of a charter or for an extension of
the powers of the company (when not involving the granting
of any exclusive rights) or for the increase or reduction of
the capital stock of any company; or for increasing or altering its bonding or other borrowing powers; or for any
amendment which would in any way affect the rights or interests of the shareholders or bondholders or creditors of the
company: in the place where the head office of the company
is situated or authorized to be.
(c) when the application is for the purpose of obtaining for any
person or existing corporation any exclusive rights or privileges or the power to do any matter or thing which in its operation would affect the rights or property of others: in the particular locality or localities in which the business, rights or
property of others may be specially affected by the proposed
Act.
(3) All such notices, whether inserted in the Canada Gazette or
in a newspaper, shall be published at least once a week for a period of four consecutive weeks; and when originating in the Province of Quebec or in the Province of Manitoba shall be published
in English in an English newspaper and in French in a French
newspaper, and in both languages in the Canada Gazette, and if
there is no newspaper in a locality where a notice is required to be
given, such notice shall be given in the next nearest locality
wherein a newspaper is published; and proof of the due publication of notice shall be established in each case by statutory declaration; and all such declarations shall be sent to the Clerk of the
House endorsed “Private Bill Notice.”
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, (613) 992-6443.
WILLIAM C. CORBETT
Clerk of the House of Commons
January 31, 2004
embranchement ou prolongement de ligne de chemin de fer,
de tout canal, de tout réseau télégraphique ou téléphonique,
ou de tout ouvrage déjà autorisé, il est publié un avis à
l’endroit où se trouve le siège social de la compagnie et dans
la principale cité ou ville de chaque district intéressé; et
(iii) en vue de la continuation d’une charte ou de l’extension
des pouvoirs d’une compagnie (quand elle ne comporte pas
la concession de droits exclusifs); ou en vue de l’augmentation ou de la réduction du capital-actions d’une compagnie
quelconque; ou en vue de l’accroissement ou de la modification de son pouvoir d’émettre des obligations ou de contracter des emprunts d’un autre genre; ou encore en vue de
toute modification concernant, de quelque manière, les droits
ou intérêts des actionnaires, obligataires ou créanciers de la
compagnie, il est publié un avis à l’endroit où est situé le
siège social de la compagnie ou à l’endroit où la compagnie
est autorisée à établir son siège social.
c) lorsque la demande a pour objet d’obtenir, pour quelque personne ou corporation existante, des droits ou privilèges exclusifs, ou encore le pouvoir d’accomplir une chose dont la mise
en œuvre aurait des répercussions sur les droits ou biens
d’autrui, il est publié un avis dans les localités où les affaires,
les droits ou les biens d’autrui peuvent être spécialement visés
par la loi projetée.
(3) Tout avis de ce genre, qu’il soit inséré dans la Gazette du
Canada ou dans un journal, doit être publié au moins une fois par
semaine durant une période de quatre semaines consécutives.
Lorsque la demande prend naissance dans la province de Québec
ou dans la province du Manitoba, l’avis doit être publié en anglais
dans un journal anglais et en français dans un journal français,
ainsi qu’en anglais et en français dans la Gazette du Canada. S’il
n’y a pas de journal dans la localité où il faut annoncer ladite demande, l’avis doit être publié à l’endroit le plus rapproché où l’on
imprime un journal. La preuve que l’avis en question a été dûment publié s’établit, dans chaque cas, par voie de déclaration
statutaire. Toute déclaration de cette nature doit être envoyée au
Greffier de la Chambre et porter à l’endos l’indication: « Avis de
projet de loi privé ».
Pour obtenir d’autres renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, Pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, (613) 992-6443.
Le greffier de la Chambre des communes
WILLIAM C. CORBETT
Le 31 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
173
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADA CUSTOMS AND REVENUE AGENCY
AGENCE DES DOUANES ET DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of Registration of a Canadian Amateur Athletic
Association
Annulation de l’enregistrement d’une association canadienne de
sport amateur
Following a request from the Canadian amateur athletic association listed below to have its status revoked, the following notice of proposed revocation was sent:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraph 168(1)(a) of the
Income Tax Act, that I propose to revoke the registration of the
Canadian amateur athletic association listed below and that by
virtue of paragraph 168(2)(a) thereof, the revocation of the registration is effective on the date of publication of this notice in
the Canada Gazette.”
À la suite d’une demande présentée par l’association canadienne de sport amateur indiquée ci-après, l’avis d’intention de
révocation suivant a été envoyé :
« Avis est donné par la présente que, conformément à l’alinéa 168(1)a) de la Loi de l’impôt sur le revenu, j’ai l’intention
de révoquer l’enregistrement de l’association canadienne de
sport amateur mentionnée ci-dessous en vertu de l’alinéa 168(2)a) de cette Loi et que la révocation de l’enregistrement entre en vigueur à la publication du présent avis dans la
Gazette du Canada. »
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
878154715RR0002
KURASH FEDERATION OF CANADA, DUNDAS, ONT.
MAUREEN KIDD
Director General
Charities Directorate
Le directeur général
Direction des organismes de bienfaisance
MAUREEN KIDD
[5-1-o]
[5-1-o]
CANADA CUSTOMS AND REVENUE AGENCY
AGENCE DES DOUANES ET DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of Registration of Charities
Annulation d’enregistrement d’organismes de bienfaisance
The registered charities listed below have amalgamated or
merged with other organizations and have requested that their
registration be revoked. Therefore, the following notice of proposed revocation has been sent to them and is now being published according to the requirements of the Income Tax Act:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraph 168(1)(a) of the
Income Tax Act, that I propose to revoke the registration of the
charities listed below and that by virtue of paragraph 168(2)(a)
thereof, the revocation of the registration is effective on the
date of publication of this notice in the Canada Gazette.”
Les organismes de bienfaisance enregistrés dont les noms figurent ci-dessous ont fusionné avec d’autres organismes et ont demandé que leur enregistrement soit révoqué. Par conséquent,
l’avis suivant leur a été envoyé et sera maintenant publié conformément aux dispositions de la Loi de l’impôt sur le revenu :
« Avis est donné par les présentes que, conformément à l’alinéa 168(1)a) de la Loi de l’impôt sur le revenu, j’ai l’intention
de révoquer l’enregistrement des organismes de bienfaisance
mentionnés ci-dessous en vertu de l’alinéa 168(2)a) de cette
Loi et que la révocation de l’enregistrement entre en vigueur à
la publication du présent avis dans la Gazette du Canada. »
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
106880958RR0001
THE CAVAN MILLBROOK AND SOUTH
MONAGHAN UNION PUBLIC LIBRARY BOARD,
MILLBROOK, ONT.
HYLAND CREST SENIOR CITIZENS’ HOME,
MINDEN, ONT.
ROMAN CATHOLIC PARISH OF ST. MICHAEL,
SWIFT CURRENT, SASK.
TERRACE EAST CONGREGATION OF
JEHOVAH’S WITNESSES, TERRACE, B.C.
ST. JOHN’S ANGLICAN CHURCH,
MOOSE JAW, SASK.
ST. BARNABAS’ ANGLICAN CHURCH,
MOOSE JAW, SASK.
873465728RR0001
PROVIDENCE HEALTH CARE SOCIETY,
VANCOUVER, B.C.
PARISH OF CHRIST CHURCH, MOOSE JAW,
MOOSE JAW, SASK.
ST. GEORGE’S ANGLICAN CHURCH,
MOOSE JAW, SASK.
THE COLLEGIUM OF WORK AND LEARNING,
TORONTO, ONT.
ST. MICHAEL & ALL ANGELS CHURCH,
MOOSE JAW, SASK.
106988801RR0001
107020299RR0034
119288918RR0387
108022849RR0001
129578290RR0001
879873123RR0001
888236593RR0001
889717468RR0001
889855441RR0001
MAUREEN KIDD
Director General
Charities Directorate
Le directeur général
Direction des organismes de bienfaisance
MAUREEN KIDD
[5-1-o]
[5-1-o]
174
Canada Gazette Part I
January 31, 2004
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
INQUIRY
ENQUÊTE
Industrial Equipment
Équipement industriel
The Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) has
received a complaint (File No. PR-2003-073) from Canadyne
Technologies Inc. (Canadyne), of Surrey, British Columbia, concerning a procurement (Solicitation No. W010A-04AG12/A) by
the Department of Public Works and Government Services
(PWGSC) on behalf of the Department of National Defence. The
solicitation is for the supply of harbour containment booms and
associated equipment. Pursuant to subsection 30.13(2) of the Canadian International Trade Tribunal Act and subsection 7(2) of
the Canadian International Trade Tribunal Procurement Inquiry
Regulations, notice is hereby given that the Tribunal has decided
to conduct an inquiry into the complaint.
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal) a
reçu une plainte (dossier no PR-2003-073) déposée par Canadyne Technologies Inc. (Canadyne), de Surrey (ColombieBritannique), concernant un marché (invitation no W010A04AG12/A) passé par le ministère des Travaux publics et des
Services gouvernementaux (TPSGC) au nom du ministère de la
Défense nationale. L’invitation porte sur la fourniture d’estacades
portuaires flottantes et d’accessoires. Conformément au paragraphe 30.13(2) de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce
extérieur et au paragraphe 7(2) du Règlement sur les enquêtes du
Tribunal canadien du commerce extérieur sur les marchés publics, avis est donné par la présente que le Tribunal a décidé
d’enquêter sur la plainte.
Il est allégué que TPSGC a, de manière inappropriée, rejeté la
proposition de Canadyne.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec le
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, le 21 janvier 2004
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[5-1-o]
[5-1-o]
It is alleged that PWGSC improperly rejected Canadyne’s
proposal.
Further information may be obtained from the Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
Ottawa, January 21, 2004
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
Polyester/Cotton Woven Fabrics
Tissus en polyester/coton
Notice is hereby given that, on January 21, 2004, the Canadian
International Trade Tribunal submitted to the Minister of Finance,
pursuant to section 19 of the Canadian International Trade Tribunal Act, a report, with a recommendation, with respect to a
request for tariff relief filed by C.S. Brooks Inc. regarding certain
polyester/cotton woven fabrics (Request No. TR-2002-006).
By Order of the Tribunal
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Avis est par la présente donné que le 21 janvier 2004, le Tribunal canadien du commerce extérieur a transmis au ministre des
Finances, aux termes de l’article 19 de la Loi sur le Tribunal
canadien du commerce extérieur, un rapport renfermant une
recommandation relativement à une demande d’allégement tarifaire déposée par C.S. Brooks Inc. concernant certains tissus en
polyester/coton (demande no TR-2002-006).
Le 21 janvier 2004
Par ordre du Tribunal
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[5-1-o]
[5-1-o]
January 21, 2004
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
PRELIMINARY DETERMINATION OF INJURY
DÉCISION PROVISOIRE DE DOMMAGE
Stainless Steel Wire
In the matter of a preliminary injury inquiry, under subsection 34(2) of the Special Import Measures Act, respecting the
dumping of certain stainless steel wire originating in or exported from Chinese Taipei, India, the Republic of Korea,
Switzerland and the United States of America and the subsidizing of certain stainless steel wire originating in or exported
from India
Fils en acier inoxydable
Eu égard à une enquête préliminaire de dommage, aux termes
du paragraphe 34(2) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, concernant le dumping de certains fils en acier
inoxydable originaires ou exportés du Taipei chinois, de l’Inde,
de la République de Corée, de la Suisse et des États-Unis
d’Amérique et le subventionnement de certains fils en acier
inoxydable originaires ou exportés de l’Inde
Le 31 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
175
The statement of reasons will be issued within 15 days.
Ottawa, January 20, 2004
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Le Tribunal canadien du commerce extérieur, aux termes du
paragraphe 34(2) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, a procédé à une enquête préliminaire de dommage (enquête
no PI-2003-004) afin de déterminer si les éléments de preuve indiquent, de façon raisonnable, que le dumping de fils ronds en
acier inoxydable étirés à froid et recuits, d’une coupe transversale
maximale de 0,300 po (7,62 mm), originaires ou exportés du Taipei chinois, de l’Inde, de la République de Corée, de la Suisse et
des États-Unis d’Amérique, et le subventionnement de tels produits, originaires ou exportés de l’Inde, ont causé un dommage ou
un retard ou menacent de causer un dommage.
La présente enquête préliminaire de dommage fait suite à l’avis
en date du 21 novembre 2003 annonçant que le commissaire de
l’Agence des douanes et du revenu du Canada avait ouvert une
enquête concernant le présumé dumping et subventionnement
dommageables des fils en acier inoxydable susmentionnés.
Aux termes du paragraphe 37.1(1) de la Loi sur les mesures
spéciales d’importation, le Tribunal canadien du commerce extérieur détermine par la présente que les éléments de preuve indiquent, de façon raisonnable, que le dumping et le subventionnement des fils en acier inoxydable susmentionnés ont causé un
dommage.
L’exposé des motifs sera publié d’ici 15 jours.
Ottawa, le 20 janvier 2004
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[5-1-o]
[5-1-o]
The Canadian International Trade Tribunal, under the provisions of subsection 34(2) of the Special Import Measures Act, has
conducted a preliminary injury inquiry (Inquiry No. PI-2003-004)
into whether the evidence discloses a reasonable indication that
the dumping of cold-drawn and annealed stainless steel round
wire, up to and including 0.300 inches (7.62 mm) in maximum
solid cross-sectional dimension, originating in or exported from
Chinese Taipei, India, the Republic of Korea, Switzerland and the
United States of America, and the subsidizing of such product
originating in or exported from India have caused injury or retardation or are threatening to cause injury.
This preliminary injury inquiry is pursuant to the notification,
on November 21, 2003, that the Commissioner of the Canada
Customs and Revenue Agency had initiated an investigation into
the alleged injurious dumping and subsidizing of the abovementioned stainless steel wire.
Pursuant to subsection 37.1(1) of the Special Import Measures
Act, the Canadian International Trade Tribunal hereby determines
that the evidence discloses a reasonable indication that the dumping and subsidizing of the above-mentioned stainless steel wire
have caused injury.
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
PRELIMINARY DETERMINATION OF INJURY
DÉCISION PROVISOIRE DE DOMMAGE
Wood Venetian Blinds and Slats
Stores vénitiens et lamelles en bois
In the matter of a preliminary injury inquiry, under subsection 34(2) of the Special Import Measures Act, respecting the
dumping of wood venetian blinds and slats, originating in or
exported from Mexico and the People’s republic of China
The Canadian International Trade Tribunal, under the provisions of subsection 34(2) of the Special Import Measures Act, has
conducted a preliminary injury inquiry (Inquiry No. PI-2003-003)
into whether the evidence discloses a reasonable indication that
the dumping of wood venetian blinds and slats, originating in or
exported from Mexico and the People’s Republic of China, has
caused injury or retardation or is threatening to cause injury.
This preliminary injury inquiry is pursuant to the notification,
on November 21, 2003, that the Commissioner of the Canada
Customs and Revenue Agency had initiated an investigation into
the alleged injurious dumping of the above-mentioned goods.
Pursuant to subsection 37.1(1) of the Special Import Measures
Act, the Canadian International Trade Tribunal hereby determines
that the evidence discloses a reasonable indication that the dumping of wood venetian blinds and slats has caused injury to the
domestic industry.
The Canadian International Trade Tribunal finds that the question of whether there should be more than one class of goods merits further consideration. The Canadian International Trade Tribunal, therefore, requests the Canada Border Services Agency
Eu égard à une enquête préliminaire de dommage, aux termes
du paragraphe 34(2) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, concernant le dumping de stores vénitiens et de lamelles en bois, originaires ou exportés du Mexique et de la République populaire de Chine
Le Tribunal canadien du commerce extérieur, aux termes du
paragraphe 34(2) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, a procédé à une enquête préliminaire de dommage
(enquête no PI-2003-003) afin de déterminer si les éléments de
preuve indiquent, de façon raisonnable, que le dumping de stores
vénitiens et de lamelles en bois, originaires ou exportés du Mexique et de la République populaire de Chine, a causé un dommage
ou un retard, ou menace de causer un dommage.
La présente enquête préliminaire de dommage fait suite à l’avis
en date du 21 novembre 2003 annonçant que le commissaire de
l’Agence des douanes et du revenu du Canada avait ouvert une
enquête concernant le présumé dumping dommageable des marchandises susmentionnées.
Aux termes du paragraphe 37.1(1) de la Loi sur les mesures
spéciales d’importation, le Tribunal canadien du commerce extérieur détermine par la présente que les éléments de preuve indiquent, de façon raisonnable, que le dumping des stores vénitiens
et de lamelles en bois a causé un dommage à la branche de production nationale.
Le Tribunal canadien du commerce extérieur conclut que la
question de savoir s’il devrait y avoir plus d’une classe de marchandises mérite d’être examinée davantage. Par conséquent, le
Tribunal canadien du commerce extérieur demande à l’Agence
176
Canada Gazette Part I
January 31, 2004
(formerly the Canada Customs and Revenue Agency) to collect
information on the dumping of wood venetian blinds, wood slats,
and wood venetian blinds and slats combined.
The statement of reasons will be issued within 15 days.
Ottawa, January 20, 2004
MICHEL P. GRANGER
Secretary
des services frontaliers du Canada (anciennement l’Agence des
douanes et du revenu du Canada) de recueillir des renseignements
eu égard au dumping de stores vénitiens en bois, de lamelles en
bois, et de stores vénitiens et de lamelles en bois ensemble.
Le Tribunal canadien du commerce extérieur conclut que la
question de savoir si les importations de stores vénitiens et de
lamelles en bois du Mexique sont négligeables doit être adressée
de manière plus précise dans la décision provisoire de dumping.
Par conséquent, le Tribunal canadien du commerce extérieur demande à l’Agence des services frontaliers du Canada de rendre
une décision, fondée sur les volumes réels, sur la question qui
consiste à savoir si les importations de stores vénitiens et de lamelles en bois du Mexique étaient négligeables ou non durant la
période visée par l’enquête.
L’exposé des motifs sera publié d’ici 15 jours.
Ottawa, le 20 janvier 2004
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[5-1-o]
[5-1-o]
The Canadian International Trade Tribunal finds that the question of whether the imports of wood venetian blinds and slats
from Mexico are negligible or not needs to be addressed more
precisely in the preliminary determination of dumping. The Canadian International Trade Tribunal, therefore, requests the Canada Border Services Agency to make a determination, based on
actual volumes, on the question of whether the imports of wood
venetian blinds and slats from Mexico were negligible or not during the period of investigation.
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications,
including additional locations and addresses where the complete
files may be examined. The relevant material, including the
notices and applications, is available for viewing during normal
business hours at the following offices of the Commission:
— Central Building, Les Terrasses de la Chaudière, Room G-5,
1 Promenade du Portage, Hull, Quebec K1A 0N2, (819)
997-2429 (Telephone), 994-0423 (TDD), (819) 994-0218
(Facsimile);
— Bank of Commerce Building, Suite 1007, 1809 Barrington
Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3K8, (902) 426-7997 (Telephone), 426-6997 (TDD), (902) 426-2721 (Facsimile);
— Kensington Building, Suite 1810, 275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (Telephone),
983-8274 (TDD), (204) 983-6317 (Facsimile);
— 530-580 Hornby Street, Vancouver, British Columbia V6C
3B6, (604) 666-2111 (Telephone), 666-0778 (TDD), (604)
666-8322 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 405 De Maisonneuve Boulevard E, 2nd Floor, Suite B2300, Montréal, Quebec H2L 4J5,
(514) 283-6607 (Telephone), 283-8316 (TDD), (514) 2833689 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 55 St. Clair Avenue E,
Suite 624, Toronto, Ontario M4T 1M2, (416) 952-9096
(Telephone), (416) 954-6343 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, Cornwall Professional
Building, Room 103, 2125 11th Avenue, Regina, Saskatchewan S4P 3X3, (306) 780-3422 (Telephone), (306) 780-3319
(Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 10405 Jasper Avenue,
Suite 520, Edmonton, Alberta T5J 3N4, (780) 495-3224
(Telephone), (780) 495-3214 (Facsimile).
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des
demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter
les dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les
avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les
heures normales d’ouverture aux bureaux suivants du Conseil :
— Édifice central, Les Terrasses de la Chaudière, Pièce G5,
1, promenade du Portage, Hull (Québec) K1A 0N2, (819)
997-2429 (téléphone), 994-0423 (ATS), (819) 994-0218
(télécopieur);
— Édifice de la Banque de Commerce, Pièce 1007, 1809, rue
Barrington, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3K8, (902)
426-7997 (téléphone), 426-6997 (ATS), (902) 426-2721
(télécopieur);
— Édifice Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage, Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
983-8274 (ATS), (204) 983-6317 (télécopieur);
— 580, rue Hornby, Bureau 530, Vancouver (ColombieBritannique) V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), 666-0778
(ATS), (604) 666-8322 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 405, boulevard de
Maisonneuve Est, 2e étage, Bureau B2300, Montréal (Québec)
H2L 4J5, (514) 283-6607 (téléphone), 283-8316 (ATS), (514)
283-3689 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 55, avenue St. Clair
Est, Bureau 624, Toronto (Ontario) M4T 1M2, (416) 9529096 (téléphone), (416) 954-6343 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Édifice Cornwall Professional, Pièce 103, 2125, 11e Avenue, Regina (Saskatchewan) S4P 3X3, (306) 780-3422 (téléphone), (306) 780-3319
(télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 10405, avenue Jasper,
Bureau 520, Edmonton (Alberta) T5J 3N4, (780) 495-3224
(téléphone), (780) 495-3214 (télécopieur).
Le 31 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
177
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
Secretary General
Les interventions doivent parvenir au Secrétaire général,
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie
conforme a été envoyée à la requérante, avant la date limite
d’intervention mentionnée dans l’avis.
Secrétaire général
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées ciaprès en s’adressant au CRTC.
2004-6
2004-6
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
The Comedy Network Inc.
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as The Comedy Network, from
March 1, 2004, to August 31, 2010.
The Comedy Network Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision The Comedy Network, du 1er mars
2004 au 31 août 2010.
2004-7
2004-7
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
MusiquePlus inc.
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as Musimax, from March 1, 2004,
to August 31, 2010.
MusiquePlus inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision MusiMax, du 1er mars 2004 au
31 août 2010.
2004-8
2004-8
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
CTV Television Inc.
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as CTV Newsnet, from March 1,
2004, to August 31, 2010.
CTV Television Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision CTV Newsnet, du 1er mars 2004
au 31 août 2010.
2004-9
2004-9
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
1163031 Ontario Inc.
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as Outdoor Life Network, from
March 1, 2004, to August 31, 2010.
1163031 Ontario Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision Outdoor Life Network, du 1er mars
2004 au 31 août 2010.
2004-10
2004-10
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
The Score Television Network Ltd.
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as The Score, from March 1,
2004, to August 31, 2010.
The Score Television Network Ltd.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision The Score, du 1er mars 2004 au
31 août 2010.
2004-11
2004-11
January 21, 2004
Rogers SportsNet Inc.
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as SportsNet, from March 1,
2004, to August 31, 2010.
Le 21 janvier 2004
Rogers SportsNet Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision SportsNet, du 1er mars 2004 au
31 août 2010.
178
2004-12
Canada Gazette Part I
January 31, 2004
January 21, 2004
2004-12
Le 21 janvier 2004
Teletoon Canada Inc.
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as Teletoon/Télétoon, from
March 1, 2004, to August 31, 2010.
Teletoon Canada Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision Teletoon/Télétoon, du 1er mars
2004 au 31 août 2010.
2004-13
2004-13
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
History Television Inc.
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as History Television, from
March 1, 2004, to August 31, 2010.
History Television Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision History Television, du 1er mars
2004 au 31 août 2010.
2004-14
2004-14
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
Odyssey Television Network Inc.
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as Odyssey Television Network,
from March 1, 2004, to August 31, 2010.
Odyssey Television Network Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision Odyssey Television Network, du
1er mars 2004 au 31 août 2010.
2004-15
2004-15
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
CHUM Limited
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as MuchMoreMusic, from
March 1, 2004, to August 31, 2010.
CHUM Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision MuchMoreMusic, du 1er mars
2004 au 31 août 2010.
2004-16
2004-16
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
HGTV Canada Inc.
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as Home and Garden Television
Canada, from March 1, 2004, to August 31, 2010.
HGTV Canada Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision Home and Garden Television
Canada, du 1er mars 2004 au 31 août 2010.
2004-17
2004-17
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as Canadian Learning Television,
from March 1, 2004, to August 31, 2010.
Learning and Skills Television of Alberta Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision Canadian Learning Television, du
1er mars 2004 au 31 août 2010.
2004-18
2004-18
January 21, 2004
Global Communications Limited and Prime Television Holdco
Inc., partners in Prime TV, general partnership
Across Canada
Le 21 janvier 2004
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as Prime TV, from March 1, 2004,
to August 31, 2010.
Global Communications Limited et Prime Television Holdco
Inc., associés dans la société en nom collectif Prime TV,
general partnership
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision de Prime TV, du 1er mars 2004 au
31 août 2010.
2004-19
2004-19
January 21, 2004
CHUM Limited
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as Space: The Imagination Station, from March 1, 2004, to August 31, 2010.
Le 21 janvier 2004
CHUM Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision Space: The Imagination Station,
du 1er mars 2004 au 31 août 2010.
Le 31 janvier 2004
2004-20
Gazette du Canada Partie I
January 21, 2004
2004-20
179
Le 21 janvier 2004
South Asian Television Canada Limited
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as ATN, from March 1, 2004, to
August 31, 2010.
South Asian Television Canada Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision ATN, du 1er mars 2004 au 31 août
2010.
2004-21
2004-21
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
CHUM Limited and 3661458 Canada Inc., partners in
Pulse 24, general partnership
Ontario
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as CablePulse24, from March 1,
2004, to August 31, 2010.
CHUM limitée et 3661458 Canada Inc., associés dans une
société en nom collectif appelée Pulse 24, general partnership
Ontario
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision CablePulse24, du 1er mars 2004 au
31 août 2010.
2004-22
2004-22
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
Astral Broadcasting Group Inc.
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as Canal Vie, from March 1,
2004, to August 31, 2010.
Le Groupe de radiodiffusion Astral inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision Canal Vie, du 1er mars 2004 au
31 août 2010.
2004-23
2004-23
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
TVA Group Inc.
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as Le Canal Nouvelles, from
March 1, 2004, to August 31, 2010.
Groupe TVA inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision Le Canal Nouvelles, du 1er mars
2004 au 31 août 2010.
2004-24
2004-24
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
CTV Television Inc.
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as Report on Business Television,
from March 1, 2004, to August 31, 2010.
CTV Television Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision Report on Business Television, du
1er mars 2004 au 31 août 2010.
2004-25
2004-25
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
CHUM Limited
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as Star!-TV (Star), from March 1,
2004, to August 31, 2010.
CHUM Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision Star!-TV (Star), du 1er mars 2004
au 31 août 2010.
2004-26
2004-26
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
CTV Television Inc.
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as Talk TV, from March 1, 2004,
to August 31, 2010.
CTV Television Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision Talk TV, du 1er mars 2004 au
31 août 2010.
2004-27
2004-27
January 21, 2004
YTV Canada Inc.
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the specialty television service known as Treehouse TV, from March 1,
2004, to August 31, 2010.
Le 21 janvier 2004
YTV Canada Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service spécialisé de télévision Treehouse TV, du 1er mars 2004
au 31 août 2010.
180
2004-28
Canada Gazette Part I
January 31, 2004
January 21, 2004
2004-28
Le 21 janvier 2004
The National Broadcast Reading Service Incorporated
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the Englishlanguage audio programming service known as VoicePrint, from
March 1, 2004, to August 31, 2010.
Approved — Increase of the monthly maximum wholesale rate by
$0.03.
The National Broadcast Reading Service Incorporated
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
service de programmation sonore de langue anglaise VoicePrint,
du 1er mars 2004 au 31 août 2010.
Approuvé — Augmentation de 0,03 $ du tarif de gros mensuel
maximum.
2004-29
2004-29
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
Canadian Broadcasting Corporation
Grand Falls, Newfoundland and Labrador
Approved — Increase of the effective radiated power (ERP) from
57 000 watts to 100 000 watts of the authorized contours of CBNFM-1 Grand Falls.
Société Radio-Canada
Grand Falls (Terre-Neuve-et-Labrador)
Approuvé — Augmentation de la puissance apparente rayonnée
(PAR) de 57 000 watts à 100 000 watts en changeant le périmètre
de rayonnement autorisé de CBN-FM-1 Grand Falls.
2004-30
2004-30
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
Moose Factory Cable Inc.
Moose Factory, Ontario
The Commission revokes the broadcasting licence issued to
Moose Factory Cable Inc. for the undertaking serving Moose
Factory.
Moose Factory Cable Inc.
Moose Factory (Ontario)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à Moose
Factory Cable Inc. à l’égard de l’entreprise desservant Moose
Factory.
2004-31
2004-31
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
Issatik Eskimo Co-operative Limited
Whale Cove, Nunavut
The Commission revokes the broadcasting licence issued to Issatik Eskimo Co-operative Limited for the undertaking serving
Whale Cove.
Issatik Eskimo Co-operative Limited
Whale Cove (Nunavut)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à Issatik
Eskimo Co-operative Limited à l’égard de l’entreprise desservant
Whale Cove.
2004-32
2004-32
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
Kekertak Co-operative Association Limited
Gjoa Haven, Nunavut
The Commission revokes the broadcasting licence issued to
Kekertak Co-operative Association Limited for the undertaking
serving Gjoa Haven.
Kekertak Co-operative Association Limited
Gjoa Haven (Nunavut)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à
Kekertak Co-operative Association Limited à l’égard de l’entreprise desservant Gjoa Haven.
2004-33
2004-33
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
Grise Fiord Inuit Co-operative Limited
Grise Fiord, Nunavut
The Commission revokes the broadcasting licence issued to Grise
Fiord Inuit Co-operative Limited for the undertaking serving
Grise Fiord.
Grise Fiord Inuit Co-operative Limited
Grise Fiord (Nunavut)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à Grise
Fiord Inuit Co-operative Limited à l’égard de l’entreprise desservant Grise Fiord.
2004-34
2004-34
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
Hall Beach Eskimo Co-operative Association Limited
Hall Beach, Nunavut
The Commission revokes the broadcasting licence issued to Hall
Beach Eskimo Co-operative Association Limited for the undertaking serving Hall Beach.
Hall Beach Eskimo Co-operative Association Limited
Hall Beach (Nunavut)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à Hall
Beach Eskimo Co-operative Association Limited à l’égard de
l’entreprise desservant Hall Beach.
2004-35
2004-35
January 23, 2004
Kimik Co-operative Limited
Lake Harbour, Nunavut
The Commission revokes the broadcasting licence issued to
Kimik Co-operative Limited for the undertaking serving Lake
Harbour.
Le 23 janvier 2004
Kimik Co-operative Limited
Lake Harbour (Nunavut)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à Kimik
Co-operative Limited à l’égard de l’entreprise desservant Lake
Harbour.
Le 31 janvier 2004
2004-36
Gazette du Canada Partie I
January 23, 2004
2004-36
181
Le 23 janvier 2004
Koomiut Co-operative Association Limited
Pelly Bay, Nunavut
The Commission revokes the broadcasting licence issued to
Koomiut Co-operative Association Limited for the undertaking
serving Pelly Bay.
Koomiut Co-operative Association Limited
Pelly Bay (Nunavut)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à
Koomiut Co-operative Association Limited à l’égard de l’entreprise desservant Pelly Bay.
2004-37
2004-37
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
Kissarvik Co-operative Limited
Rankin Inlet, Nunavut
The Commission revokes the broadcasting licence issued to
Kissarvik Co-operative Limited for the undertaking serving Rankin Inlet.
Kissarvik Co-operative Limited
Rankin Inlet (Nunavut)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à
Kissarvik Co-operative Limited à l’égard de l’entreprise desservant Rankin Inlet.
2004-38
2004-38
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
Toonoonik-Sahoonik Co-operative Limited
Pond Inlet, Nunavut
The Commission revokes the broadcasting licence issued to
Toonoonik-Sahoonik Co-operative Limited for the undertaking
serving Pond Inlet.
Toonoonik-Sahoonik Co-operative Limited
Pond Inlet (Nunavut)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à
Toonoonik-Sahoonik Co-operative Limited à l’égard de l’entreprise desservant Pond Inlet.
2004-39
2004-39
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
Great Bear Co-operative Association Limited
Deline, Northwest Territories
The Commission revokes the broadcasting licence issued to Great
Bear Co-operative Association Limited for the undertaking serving Deline.
Great Bear Co-operative Association Limited
Deline (Territoires du Nord-Ouest)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à Great
Bear Co-operative Association Limited à l’égard de l’entreprise
desservant Deline.
2004-40
2004-40
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
Naujat Co-operative Ltd.
Repulse Bay, Nunavut
The Commission revokes the broadcasting licence issued to
Naujat Co-operative Ltd. for the undertaking serving Repulse
Bay.
Naujat Co-operative Ltd.
Repulse Bay (Nunavut)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à Naujat
Co-operative Ltd. à l’égard de l’entreprise desservant Repulse
Bay.
2004-41
2004-41
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
Igloolik Co-operative Limited
Igloolik, Nunavut
The Commission revokes the broadcasting licence issued to
Igloolik Co-operative Limited for the undertaking serving
Igloolik.
Igloolik Co-operative Limited
Igloolik (Nunavut)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à
Igloolik Co-operative Limited à l’égard de l’entreprise desservant
Igloolik.
2004-42
2004-42
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
Kugluktuk Co-operative Limited
Kugluktuk (Coppermine), Nunavut
The Commission revokes the broadcasting licence issued to
Kugluktuk Co-operative Limited for the undertaking serving
Kugluktuk (Coppermine).
Kugluktuk Co-operative Limited
Kugluktuk (Coppermine) [Nunavut]
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à
Kugluktuk Co-operative Limited à l’égard de l’entreprise desservant Kugluktuk (Coppermine).
2004-43
2004-43
January 23, 2004
Katudgevik Co-operative Association Limited
Coral Harbour, Nunavut
The Commission revokes the broadcasting licence issued to
Katudgevik Co-operative Association Limited for the undertaking
serving Coral Harbour.
Le 23 janvier 2004
Katudgevik Co-operative Association Limited
Coral Harbour (Nunavut)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à
Katudgevik Co-operative Association Limited à l’égard de l’entreprise desservant Coral Harbour.
182
2004-44
Canada Gazette Part I
January 31, 2004
January 23, 2004
2004-44
Le 23 janvier 2004
Tulugak Co-operative Society Limited
Broughton Island (Qikiktarjuak), Nunavut
The Commission revokes the broadcasting licence issued to
Tulugak Co-operative Society Limited for the undertaking serving Broughton Island (Qikiktarjuak).
Tulugak Co-operative Society Limited
Broughton Island (Qikiktarjuak) [Nunavut]
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à
Tulugak Co-operative Society Limited à l’égard de l’entreprise
desservant Broughton Island (Qikiktarjuak).
2004-45
2004-45
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
2752221 Canada Inc.
Edzo, Northwest Territories
The Commission revokes the broadcasting licence issued to
275221 Canada Inc. for the undertaking serving Edzo.
2752221 Canada Inc.
Edzo (Territoires du Nord-Ouest)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à
275221 Canada Inc. à l’égard de l’entreprise desservant Edzo.
2004-46
2004-46
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
Holman Eskimo Co-operative Limited
Holman, Northwest Territories
The Commission revokes the broadcasting licence issued to
Holman Eskimo Co-operative Limited for the undertaking serving
Holman.
Holman Eskimo Co-operative Limited
Holman (Territoires du Nord-Ouest)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à
Holman Eskimo Co-operative Limited à l’égard de l’entreprise
desservant Holman.
2004-47
2004-47
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
2752221 Canada Inc.
Rae, Northwest Territories
The Commission revokes the broadcasting licence issued to
2752221 Canada Inc. for the undertaking serving Rae.
2752221 Canada Inc.
Rae (Territoires du Nord-Ouest)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à
2752221 Canada Inc. à l’égard de l’entreprise desservant Rae.
2004-48
2004-48
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
Taqqut Co-operative Limited
Arctic Bay, Nunavut
The Commission revokes the broadcasting licence issued to
Taqqut Co-operative Limited for the undertaking serving Arctic
Bay.
Taqqut Co-operative Limited
Arctic Bay (Nunavut)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à Taqqut
Co-operative Limited à l’égard de l’entreprise desservant Arctic
Bay.
2004-49
2004-49
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
Sanavik Co-operative Association Limited
Baker Lake, Nunavut
The Commission revokes the broadcasting licence issued to
Sanavik Co-operative Association Limited for the undertaking
serving Baker Lake.
Sanavik Co-operative Association Limited
Baker Lake (Nunavut)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à
Sanavik Co-operative Association Limited à l’égard de l’entreprise desservant Baker Lake.
2004-50
2004-50
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
Tudjaat Co-operative Limited
Resolute Bay, Nunavut
The Commission revokes the broadcasting licence issued to Tudjaat Co-operative Limited for the undertaking serving Resolute
Bay.
Tudjaat Co-operative Limited
Resolute Bay (Nunavut)
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à
Tudjaat Co-operative Limited à l’égard de l’entreprise desservant
Resolute Bay.
2004-51
2004-51
January 23, 2004
Paleajook Eskimo Co-op Ltd.
Taloyoak (Spence Bay), Nunavut
The Commission revokes the broadcasting licence issued to
Paleajook Eskimo Co-op Ltd. for the undertaking serving
Taloyoak (Spence Bay).
Le 23 janvier 2004
Paleajook Eskimo Co-op Ltd.
Taloyoak (Spence Bay) [Nunavut]
Le Conseil révoque la licence de radiodiffusion attribuée à
Paleajook Eskimo Co-op Ltd. à l’égard de l’entreprise desservant
Taloyoak (Spence Bay).
Le 31 janvier 2004
2004-52
Gazette du Canada Partie I
January 23, 2004
2004-52
183
Le 23 janvier 2004
Radio-Classique Montréal inc.
Montréal, Quebec
Approved — Use of subsidiary communications multiplex operations (SCMO) channel for the purpose of broadcasting a predominantly Portuguese-language radio service.
Radio-Classique Montréal inc.
Montréal (Québec)
Approuvé — Utilisation d’un canal du système d’exploitation multiplex de communications secondaires (EMCS) afin de
diffuser un service radiophonique principalement en langue
portugaise.
2004-53
2004-53
January 23, 2004
Le 23 janvier 2004
Corus Entertainment Inc.
Across Canada
Approved — Extension of the time to commence the operation of
the national video-on-demand service until December 14, 2004.
Corus Entertainment Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Prorogation de la date de mise en exploitation du
service national de vidéo sur demande jusqu’au 14 décembre
2004.
[5-1-o]
[5-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2004-2
AVIS PUBLIC 2004-2
Introduction to Broadcasting Decisions CRTC 2004-6 to 2004-27
Renewing the Licences of 22 Specialty Services
Préambule aux décisions de radiodiffusion CRTC 2004-6 à 200427 renouvelant les licences de 22 services spécialisés
In decisions issued today, the Commission renews the licences
of 22 specialty services from March 1, 2004, to August 31, 2010.
All of the renewal applications were by the licensees of services
authorized by the Commission in September of 1996. They were
considered at the May 26, 2003 Public Hearing in the National
Capital Region. The May Public Hearing was the Commission’s
opportunity to review the licensees’ performance during their
initial term, examine their financial circumstances, and assess
their contributions to the Canadian broadcasting system. At the
hearing, the Commission also explored amendments proposed by
certain of the applicants concerning, among other things, the nature of service conditions of their licence and their per-subscriber
wholesale rates for carriage by broadcasting distribution undertakings as part of the basic service.
Dans les décisions publiées aujourd’hui, le Conseil renouvelle
la licence de 22 services spécialisés, du 1er mars 2004 au 31 août
2010. Toutes les demandes de renouvellement ont été présentées
par les titulaires de services autorisés par le Conseil en septembre
1996. Elles ont été examinées lors de l’audience publique du
26 mai 2003 tenue dans la région de la Capitale nationale. Cette
audience publique a donné l’occasion au Conseil d’examiner le
rendement des titulaires au cours de la première période d’application de leur licence ainsi que leurs situations financières, et
d’évaluer leurs contributions au système canadien de radiodiffusion. À l’audience, le Conseil a aussi analysé les modifications
proposées par certaines requérantes concernant notamment les
conditions de licence relatives à la nature de leur service et le tarif
de gros par abonné exigé des entreprises de distribution de radiodiffusion lorsque le service est distribué au service de base.
Le présent avis traite des diverses questions soulevées à l’audience et donne un aperçu de l’approche générale que le Conseil a
décidé d’adopter à l’égard de chacune d’elles. On trouve dans les
décisions de renouvellement individuelles qui accompagnent le
présent avis les propositions spécifiques de chaque requérante
pour la nouvelle période d’application de licence ainsi que les
conditions de licence et autres obligations qu’impose le Conseil à
chaque service.
Le 21 janvier 2004
The notice discusses the various issues under examination at
the hearing, and outlines the general approach the Commission
has decided to follow with respect to each issue. Details regarding
each applicant’s specific proposals for the new licence term, and
the conditions of licence and other obligations imposed by the
Commission on each service, are set out in the individual renewal
decisions that accompany the notice.
January 21, 2004
[5-1-o]
[5-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2004-3
AVIS PUBLIC 2004-3
Call for Applications for a Broadcasting Licence to Carry On a
Radio Programming Undertaking to Serve Ottawa,
Ontario/Gatineau, Quebec
Appel de demandes de licence de radiodiffusion visant
l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio pour
desservir Ottawa (Ontario)/Gatineau (Québec)
The Commission announces that it has received applications
for a broadcasting licence to provide commercial radio services to
serve Ottawa/Gatineau.
Le Conseil annonce qu’il a reçu des demandes de licence de
radiodiffusion en vue d’offrir des services de radio commerciale à
Ottawa/Gatineau.
184
Canada Gazette Part I
January 31, 2004
The Commission hereby calls for applications from other parties wishing to obtain a radio licence to serve this region.
Le Conseil invite par la présente la soumission de demandes
d’autres parties intéressées à obtenir une licence afin de desservir
cette région.
Persons interested in responding to this call must submit a formal application to the Commission no later than April 21, 2004.
Applicants are also required to submit all necessary technical
documentation to the Department of Industry by the same date.
Toute personne intéressée devra déposer sa demande au Conseil au plus tard le 21 avril 2004. Les requérantes devront aussi
soumettre la documentation technique nécessaire au ministère de
l’Industrie à la même date.
It should be noted that, in making this call, the Commission has
not reached any conclusion with respect to the licensing of such a
service, nor should it necessarily be construed that the Commission will, by virtue of having called for applications, authorize
such a service at this time.
Applicants will be required to provide evidence giving clear
indication that there is a demand and a market for the station and
the proposed service. Without restricting the scope of the issues to
be considered, the following should be addressed:
1. The contribution that the proposed service will make to
achieving the objectives established in the Broadcasting Act
and, in particular, to the production of local and regional
programming.
2. The factors relevant to the evaluation of applications, as outlined in Decision CRTC 1999-480 dated October 28, 1999.
3. The means by which the applicant will promote the development of Canadian talent, including local and regional talent.
4. An analysis of the markets involved and potential advertising revenues, taking into account the results of any survey undertaken supporting the estimates. For the convenience of interested parties, the financial summary for the Ottawa/Gatineau
radio market is attached to the hard copy version of this call.
5. Evidence as to the availability of financial resources consistent with the requirements established in the financial projections of the applicant’s business plan. For the convenience of
applicants, the Commission has available upon request a
document entitled Documentation Required by the Commission to Support the Availability of an Applicant’s Proposed
Financing.
Prière de noter qu’en publiant cet appel de demandes, le Conseil n’a pas, pour autant, conclu à l’attribution d’une licence pour
un tel service. Il ne faut pas non plus en déduire nécessairement
que l’appel de demandes équivaut, à ce moment-ci, à une autorisation dudit service.
Les requérantes devront donc faire la preuve démontrant clairement qu’il y a une demande et un marché pour la station et
le service proposé. Sans limiter la portée des questions devant
faire l’objet de l’étude, il faudrait se pencher sur les questions
suivantes :
1. La contribution que le nouveau service apportera à la réalisation des objectifs de la Loi sur la radiodiffusion, en particulier
la production d’émissions locales et régionales.
2. Les facteurs pertinents à l’évaluation des demandes, tel qu’il
est exposé dans la décision CRTC 1999-480 du 28 octobre
1999.
3. Les méthodes par lesquelles la requérante favorisera le développement des talents canadiens, notamment les talents locaux
et régionaux.
4. Une analyse des marchés et des recettes de publicité possibles, en tenant compte des résultats de toute enquête menée qui
appuie les estimations. Pour faciliter la tâche aux parties intéressées, le sommaire financier du marché d’Ottawa/Gatineau
est attaché à la copie papier de cet appel de demandes.
5. Une preuve de la disponibilité de ressources financières
compatibles avec les exigences exposées dans les projections
financières à même le plan d’affaires de la requérante. À cet
égard, les requérantes peuvent s’adresser au Conseil pour obtenir le document intitulé Politique du Conseil en matière de pièces probantes confirmant la disponibilité du financement.
The Commission also reminds applicants that they must comply with the eligibility requirements set out in the Direction to
the CRTC (Ineligibility of Non-Canadians), SOR/97-192, dated
April 8, 1997, as amended by SOR/98-378, dated July 15, 1998,
and the Direction to the CRTC (Ineligibility to Hold Broadcasting
Licences), SOR/85-627, dated June 27, 1985, as amended by
SOR/97-231, dated April 22, 1997.
Le Conseil rappelle aussi aux requérantes qu’elles doivent satisfaire aux exigences d’admissibilité établies dans le décret intitulé Instructions au CRTC (Inadmissibilité de non-Canadiens),
DORS/97-192 du 8 avril 1997, modifié par DORS/98-378 du
15 juillet 1998, et dans le décret intitulé Instructions au CRTC
(Inadmissibilité aux licences de radiodiffusion), DORS/85-627 du
27 juin 1985, modifié par DORS/97-231 du 22 avril 1997.
The Commission will announce at a later date the public process for considering applications and where they may be examined by the public. As part of that process, the public will be
given the opportunity to comment on any application by submitting written interventions to the CRTC.
Le Conseil annoncera plus tard le processus public où les demandes seront étudiées et les endroits où le public pourra les
consulter. Dans le cadre de ce processus, le public pourra formuler des observations concernant l’une ou l’autre des demandes en
déposant des interventions écrites au CRTC.
A notice of each application will also be published in newspapers of general circulation within the area to be served.
Un avis concernant chaque demande sera également publié
dans des journaux à grand tirage de la région à desservir.
January 22, 2004
Le 22 janvier 2004
[5-1-o]
[5-1-o]
Le 31 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
185
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2004-4
AVIS PUBLIC 2004-4
The Commission has received the following applications:
1. 9022-6242 Québec Inc.
Baie-Comeau and Forestville, Quebec
To amend the licence of radio programming undertaking
CHLC-FM Baie-Comeau. The applicant is requesting to convert the rebroadcasting station CFRP Forestville from the AM
band to the FM band.
2. CHCD Inc.
Simcoe, Ontario
To amend the licence of radio programming undertaking
CHCD-FM Simcoe.
3. Native Communication Inc.
Thompson and Snow Lake, Manitoba
To amend the broadcasting licence for its radio programming
undertaking CINC-FM Thompson.
Le Conseil a été saisi des demandes suivantes :
1. 9022-6242 Québec Inc.
Baie-Comeau et Forestville (Québec)
En vue de modifier la licence de l’entreprise de programmation de radio CHLC-FM Baie-Comeau. La requérante demande l’autorisation de convertir la station émettrice CFRP
Forestville de la bande AM à la bande FM.
2. CHCD Inc.
Simcoe (Ontario)
En vue de modifier la licence de l’entreprise de programmation de radio CHCD-FM Simcoe.
3. Native Communication Inc.
Thompson et Snow Lake (Manitoba)
En vue de modifier la licence de l’entreprise de programmation de radio CINC-FM Thompson.
Deadline for intervention: February 26, 2004
Date limite d’intervention : le 26 février 2004
January 22, 2004
Le 22 janvier 2004
[5-1-o]
[5-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2004-5
AVIS PUBLIC 2004-5
The Commission has received the following applications:
1. Klondike Broadcasting Company Limited
Whitehorse, Yukon Territory
To amend the licence of radio programming undertaking
CKRW Whitehorse.
2. Radio Essipit Haute Côte-Nord
Les Escoumins and Forestville, Quebec
To amend the licence of radio programming undertaking
CHME-FM Les Escoumins.
3. Cogeco Cable Canada Inc.
Fergus, Elora and Salem, Ontario
To amend the licence of its cable distribution undertaking
serving the above-mentioned locations.
4. Fairchild Radio Group Ltd.
Toronto, Ontario
To amend the broadcasting licence of its radio programming
undertaking CHKT Toronto.
Le Conseil a été saisi des demandes suivantes :
1. Klondike Broadcasting Company Limited
Whitehorse (Territoire du Yukon)
En vue de modifier la licence de l’entreprise de programmation de radio CKRW Whitehorse.
2. Radio Essipit Haute Côte-Nord
Les Escoumins et Forestville (Québec)
En vue de modifier la licence de l’entreprise de programmation de radio CHME-FM Les Escoumins.
3. Cogeo Câble Canada inc.
Fergus, Elora et Salem (Ontario)
En vue de modifier la licence de son entreprise de distribution
par câble desservant les endroits susmentionnés.
4. Fairchild Radio Group Ltd.
Toronto (Ontario)
En vue de modifier la licence de son entreprise de programmation de radio CHKT Toronto.
Deadline for intervention: February 26, 2004
Date limite d’intervention : le 26 février 2004
January 22, 2004
Le 22 janvier 2004
[5-1-o]
[5-1-o]
186
Canada Gazette Part I
January 31, 2004
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
ALBERTA TRANSPORTATION
ALBERTA TRANSPORTATION
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Alberta Transportation hereby gives notice that an application
has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Alberta Transportation has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans and in the office of the District Registrar of the
Land Registry District of Northern Alberta, at Edmonton, Alberta,
under deposit number 0125924, a description of the site and plans
for the construction of a 78.0-metre-long, three-span, concrete or
steel girder bridge over the Waskahigan River, on Highway 43, in
ISE 35-66-22-05, from Station 36+680 to Station 36+830, as
shown on Drawing No. N197.
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department
of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia,
Ontario N7T 8B1. However, comments will be considered only if
they are in writing, are received not later than 30 days after the
date of publication of this notice and are related to the effects of
this work on marine navigation. Although all comments conforming to the above will be considered, no individual response will
be sent.
Edmonton, January 22, 2004
STANTEC CONSULTING LTD.
RALPH S. WALTERS
Senior Bridge Consultant
Le Alberta Transportation (le ministère des transports de
l’Alberta) donne avis, par les présentes, qu’une demande a été
déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de
la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation
des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. Le
Alberta Transportation a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans et au bureau
de la publicité des droits du district d’enregistrement du nord
de l’Alberta, à Edmonton (Alberta), sous le numéro de dépôt 0125924, une description de l’emplacement et les plans pour
la construction d’un pont à poutre d’acier ou de béton, à trois
travées, d’une longueur de 78.0 m, au-dessus de la rivière Waskahigan, sur la route 43, aux coordonnées sud-est 35-66-22-05, de la
station 36+680 à la station 36+830, tel qu’il est décrit dans le
dessin numéro N197.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue
Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit, reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis et relatifs à
l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime seront considérés.
Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront
considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Edmonton, le 22 janvier 2004
STANTEC CONSULTING LTD.
L’ingénieur principal des ponts
RALPH S. WALTERS
[5-1-o]
[5-1-o]
ALBERTA TRANSPORTATION
ALBERTA TRANSPORTATION
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Alberta Transportation hereby gives notice that an application
has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Alberta Transportation has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans and in the office of the District Registrar of the
Land Registry District of Northern Alberta, at Edmonton, Alberta,
under deposit number 0125923, a description of the site and plans
for the construction of an 87.0-metre-long, three-span, concrete or
steel girder bridge over the Little Smoky River, on Highway 43,
in ISE 25-66-22-05, from Station 38+660 to Station 38+835, as
shown on Drawing No. N196.
Le Alberta Transportation (le ministère des transports de l’Alberta) donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi
sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des
plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. Le Alberta
Transportation a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé
auprès du ministre des Pêches et des Océans et au bureau de la
publicité des droits du district d’enregistrement du nord de l’Alberta, à Edmonton (Alberta), sous le numéro de dépôt 0125923,
une description de l’emplacement et les plans pour la construction d’un pont à poutre d’acier ou de béton, à trois travées, d’une
longueur de 87.0 m, au-dessus de la rivière Little Smoky, sur la
route 43, aux coordonnées sud-est 25-66-22-05, de la station 38+660 à la station 38+835, tel qu’il est décrit dans le dessin
numéro N196.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue
Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit, reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis et relatifs à
l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime seront considérés.
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department
of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia,
Ontario N7T 8B1. However, comments will be considered only if
they are in writing, are received not later than 30 days after the
date of publication of this notice and are related to the effects
of this work on marine navigation. Although all comments
Le 31 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
187
conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Edmonton, January 22, 2004
STANTEC CONSULTING LTD.
RALPH S. WALTERS
Senior Bridge Consultant
Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront
considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Edmonton, le 22 janvier 2004
STANTEC CONSULTING LTD.
L’ingénieur principal des ponts
RALPH S. WALTERS
[5-1-o]
[5-1-o]
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Allnorth Consultants Limited hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans
under the Navigable Waters Protection Act for approval of the
plans and site of the work described herein. Under section 9 of the
said Act, Allnorth Consultants Limited has deposited with the
Minister of Fisheries and Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the office of the Government Agent at Prince George,
British Columbia, under deposit number 1000151, a description
of the site and plans of the bridge over the unnamed creek,
located at kilometre 6+300 on the Wildboy Highgrade road
extension.
Prince George, January 21, 2004
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
BRIAN KOLODY
La société Allnorth Consultants Limited donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Allnorth Consultants Limited a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, à Vancouver (Colombie-Britannique), et au
bureau de l’agent du gouvernement à Prince George (ColombieBritannique), sous le numéro de dépôt 1000151, une description
de l’emplacement et les plans du pont au-dessus du ruisseau non
désigné, situé à la borne kilométrique 6+300, sur le prolongement
de la route Wildboy Highgrade.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne,
Ministère des Pêches et des Océans, 401, rue Burrard, Bureau 200, Vancouver (Colombie-Britannique) V6C 3S4. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit et reçus au plus
tard 30 jours suivant la date de publication de cet avis seront
considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Prince George, le 21 janvier 2004
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
BRIAN KOLODY
[5-1-o]
[5-1-o]
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 401 Burrard Street, Suite 200, Vancouver, British Columbia V6C 3S4. However, comments will be considered
only if they are in writing and are received not later than 30 days
after the date of publication of this notice. Although all comments
conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Allnorth Consultants Limited hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans
under the Navigable Waters Protection Act for approval of the
plans and site of the work described herein. Under section 9 of the
said Act, Allnorth Consultants Limited has deposited with the
Minister of Fisheries and Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the office of the Government Agent at Prince George,
British Columbia, under deposit number 1000153, a description
of the site and plans of the bridge over the unnamed creek, located at kilometre 8+750 on the Wildboy Highgrade road
extension.
La société Allnorth Consultants Limited donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Allnorth Consultants Limited a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, à Vancouver (Colombie-Britannique), et au
bureau de l’agent du gouvernement à Prince George (ColombieBritannique), sous le numéro de dépôt 1000153, une description
de l’emplacement et les plans du pont au-dessus du ruisseau non
désigné, situé à la borne kilométrique 8+750, sur le prolongement
de la route Wildboy Highgrade.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne,
Ministère des Pêches et des Océans, 401, rue Burrard, Bureau 200, Vancouver (Colombie-Britannique) V6C 3S4. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit et reçus au plus
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 401 Burrard Street, Suite 200, Vancouver, British Columbia V6C 3S4. However, comments will be considered
only if they are in writing and are received not later than 30 days
188
Canada Gazette Part I
January 31, 2004
after the date of publication of this notice. Although all comments
conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Prince George, January 21, 2004
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
BRIAN KOLODY
tard 30 jours suivant la date de publication de cet avis seront
considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Prince George, le 21 janvier 2004
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
BRIAN KOLODY
[5-1-o]
[5-1-o]
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Allnorth Consultants Limited hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans
under the Navigable Waters Protection Act for approval of the
plans and site of the work described herein. Under section 9 of the
said Act, Allnorth Consultants Limited has deposited with the
Minister of Fisheries and Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the office of the Government Agent at Prince George,
British Columbia, under deposit number 1000154, a description
of the site and plans of the bridge over the Shekilie River, located
at kilometre 34+600 on the CNRL Peggo Highgrade road.
Prince George, January 21, 2004
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
BRIAN KOLODY
La société Allnorth Consultants Limited donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Allnorth Consultants Limited a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, à Vancouver (Colombie-Britannique), et au
bureau de l’agent du gouvernement à Prince George (ColombieBritannique), sous le numéro de dépôt 1000154, une description
de l’emplacement et les plans du pont au-dessus de la rivière Shekilie, situé à la borne kilométrique 34+600, sur la route CNRL
Peggo Highgrade.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne,
Ministère des Pêches et des Océans, 401, rue Burrard, Bureau 200, Vancouver (Colombie-Britannique) V6C 3S4. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit et reçus au plus
tard 30 jours suivant la date de publication de cet avis seront
considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Prince George, le 21 janvier 2004
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
BRIAN KOLODY
[5-1-o]
[5-1-o]
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 401 Burrard Street, Suite 200, Vancouver, British Columbia V6C 3S4. However, comments will be considered
only if they are in writing and are received not later than 30 days
after the date of publication of this notice. Although all comments
conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
CITY OF TORONTO
CITY OF TORONTO
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The City of Toronto hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
the City of Toronto has deposited with the Minister of Fisheries
and Oceans and in the office of the City of Toronto at 20 Dundas
Street, Toronto, Ontario, under deposit number CA 805086, a
description of the site and plans of the Albion Road bridge crossing over the Humber River, in part of Lot 12, Concession 6 WYS,
and in part of Lot 27, Concession 8 FTH, approximately 460 m
west of Weston Road.
La City of Toronto donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans
en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour
l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit
ci-après. La City of Toronto a, en vertu de l’article 9 de ladite loi,
déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans et au bureau
de la City of Toronto situé au 20, rue Dundas, Toronto (Ontario),
sous le numéro de dépôt CA 805086, une description de l’emplacement et les plans du pont du chemin Albion au-dessus de la
rivière Humber, dans une partie du lot 12, concession 6 WYS, et
dans une partie du lot 27, concession 8 FTH, à environ 460 m à
l’ouest du chemin Weston.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue
Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit, reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis et relatifs à
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department
of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia,
Ontario N7T 8B1. However, comments will be considered only if
they are in writing, are received not later than 30 days after the
date of publication of this notice and are related to the effects of
Le 31 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
189
this work on marine navigation. Although all comments conforming to the above will be considered, no individual response will
be sent.
January 15, 2004
A. RITCHIE
Environmental Planner
l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime seront considérés.
Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront
considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Le 15 janvier 2004
L’urbaniste en environnement
A. RITCHIE
[5-1-o]
[5-1]
THE CORPORATION OF THE CITY OF CAMBRIDGE
THE CORPORATION OF THE CITY OF CAMBRIDGE
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Corporation of the City of Cambridge hereby gives notice
that an application has been made to the Minister of Fisheries and
Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval
of the plans and site of the work described herein. Under section 9
of the said Act, The Corporation of the City of Cambridge has
deposited with the Minister of Fisheries and Oceans and in the
office of the District Registrar of the Land Registry District of
Waterloo No. 58, at Kitchener, Ontario, under deposit number 1581132, a description of the site and plans for the repair of
the Blackbridge Road Bridge, over the Speed River, in Cambridge, Ontario.
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department
of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia,
Ontario N7T 8B1. However, comments will be considered only if
they are in writing, are received not later than 30 days after the
date of publication of this notice and are related to the effects of
this work on marine navigation. Although all comments conforming to the above will be considered, no individual response will
be sent.
Cambridge, January 31, 2004
THE CORPORATION OF THE CITY OF CAMBRIDGE
TRANSPORTATION AND PUBLIC WORKS DEPARTMENT
The Corporation of the City of Cambridge donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. The Corporation of the City of Cambridge a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du
ministre des Pêches et des Océans et au bureau de la publicité
des droits du district d’enregistrement de Waterloo No. 58, à Kitchener (Ontario), sous le numéro de dépôt 1581132, une description de l’emplacement et les plans de la réfection du pont du
chemin Blackbridge, au-dessus de la rivière Speed, à Cambridge
(Ontario).
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue
Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit, reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis et relatifs à
l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime seront considérés.
Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront
considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Cambridge, le 31 janvier 2004
THE CORPORATION OF THE CITY OF CAMBRIDGE
TRANSPORTATION AND PUBLIC WORKS DEPARTMENT
[5-1-o]
[5-1]
CORPORATION OF THE DISTRICT OF MAPLE RIDGE
CORPORATION OF THE DISTRICT OF MAPLE RIDGE
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Corporation of the District of Maple Ridge hereby gives
notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the Navigable Waters Protection Act for
approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, the Corporation of the District of Maple
Ridge has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans, at
Vancouver, British Columbia, and in the office of the District
Registrar of the Land Registry District of the City of New Westminster, at 88 6th Street, New Westminster, British Columbia,
under deposit number BW020952, a description of the site
and plans of the replacement of the 232nd Street Bridge over
the South Alouette River, in the District of Maple Ridge, near
130th Avenue and Maple Ridge Park.
La Corporation of the District of Maple Ridge donne avis, par
les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre
des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection
des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Corporation of the
District of Maple Ridge a, en vertu de l’article 9 de ladite loi,
déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, à Vancouver
(Colombie-Britannique), et au bureau de la publicité des droits du
district d’enregistrement de la ville de New Westminster, au 88,
6e Rue, New Westminster (Colombie-Britannique), sous le numéro de dépôt BW020952, une description de l’emplacement et les
plans du remplacement du pont de la 232e Rue au-dessus de la
rivière Alouette sud, dans le district de Maple Ridge, près de la
130e Avenue et du parc Maple Ridge.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Garde côtière
canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 401, rue Burrard, Bureau 200, Vancouver (Colombie-Britannique) V6C 3S4.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 401 Burrard Street, Suite 200, Vancouver, British Columbia V6C 3S4. However, comments will be considered
190
Canada Gazette Part I
January 31, 2004
KESSIE GOVENDER
Project Manager
Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et reçus
au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet avis
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Maple Ridge, le 16 janvier 2004
Le gestionnaire de projet
KESSIE GOVENDER
[5-1-o]
[5-1-o]
only if they are in writing and are received not later than 30 days
after the date of publication of this notice. Although all comments
conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Maple Ridge, January 16, 2004
CRYO-TRANS, INC.
CRYO-TRANS, INC.
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on January 19, 2004, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Memorandum of Security Agreement dated as of January 14,
2004, between Wachovia Bank, N.A. and Cryo-Trans, Inc.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 19 janvier 2004 le
document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Résumé du contrat de garantie en date du 14 janvier 2004 entre
la Wachovia Bank, N.A. et la Cryo-Trans, Inc.
January 21, 2004
Le 21 janvier 2004
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[5-1-o]
[5-1-o]
DESJARDINS TRUST INC.
FIDUCIE DESJARDINS INC.
LETTERS PATENT OF INCORPORATION
LETTRES PATENTES DE CONSTITUTION
Notice is hereby given, pursuant to subsection 24(2) of the
Trust and Loan Companies Act (Canada) [the “Act”], that Desjardins Trust Inc. intends to file an application, after the fourth
and final publication date of this notice, likely on or about February 7, 2004, with the Minister of Finance, in accordance with the
Act, in order to obtain the issuance of letters patent incorporating
a trust company pursuant to section 21 of the Act, under the name
Desjardins Trust Corporation in English and Société Fiducie Desjardins in French. Its head office will be located in Montréal,
Quebec, Canada.
OGILVY RENAULT S.E.N.C.
Attorneys
Avis est donné par les présentes, conformément au paragraphe 24(2) de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt (Canada)
[la « Loi »], que Fiducie Desjardins inc. a l’intention de présenter
une demande au ministre des Finances après la quatrième et dernière date de publication de cet avis, soit le 7 février 2004 ou vers
cette date, conformément aux dispositions de la Loi, afin d’obtenir la délivrance de lettres patentes pour la constitution d’une
société de fiducie en vertu de l’article 21 de la Loi, laquelle portera la dénomination sociale de Société Fiducie Desjardins en français et Desjardins Trust Corporation en anglais. Le siège social
sera situé à Montréal (Québec), Canada.
Montréal, le 9 janvier 2004
Les conseillers juridiques
OGILVY RENAULT S.E.N.C.
[3-4-o]
[3-4-o]
Montréal, January 9, 2004
ENCANA CORPORATION
ENCANA CORPORATION
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
EnCana Corporation hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
EnCana Corporation has deposited with the Minister of Fisheries
and Oceans and in the office of the District Registrar of Lakeland
County, at Edmonton, Alberta, under deposit number 0324763, a
description of the site and plans of a single-span bridge over an
unnamed creek, at the east quarter of Section 19, Township 70,
Range 4, west of the Fourth Meridian.
La EnCana Corporation donne avis, par les présentes, qu’une
demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des
Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables,
pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage
décrit ci-après. La EnCana Corporation a, en vertu de l’article 9
de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans
et au bureau de la publicité des droits du comté de Lakeland, à
Edmonton (Alberta), sous le numéro de dépôt 0324763, une description de l’emplacement et les plans d’un pont à travée unique
au-dessus d’un ruisseau non désigné, dans le quart est de la section 19, canton 70, rang 4, à l’ouest du quatrième méridien.
Le 31 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
191
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department
of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia,
Ontario N7T 8B1. However, comments will be considered only if
they are in writing, are received not later than 30 days after the
date of publication of this notice and are related to the effects of
this work on marine navigation. Although all comments conforming to the above will be considered, no individual response will
be sent.
Cold Lake, January 21, 2004
PAUL BASSENDALE
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue
Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit, reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis et relatifs à
l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime seront considérés.
Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront
considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Cold Lake, le 21 janvier 2004
PAUL BASSENDALE
[5-1-o]
[5-1]
ENCANA CORPORATION
ENCANA CORPORATION
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
EnCana Corporation hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
EnCana Corporation has deposited with the Minister of Fisheries
and Oceans and in the office of the District Registrar of Lakeland
County, at Edmonton, Alberta, under deposit number 0324764, a
description of the site and plans of a single-span bridge over an
unnamed creek, at the southeast quarter of Section 15, Township 69, Range 5, west of the Fourth Meridian.
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department
of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia,
Ontario N7T 8B1. However, comments will be considered only if
they are in writing, are received not later than 30 days after the
date of publication of this notice and are related to the effects of
this work on marine navigation. Although all comments conforming to the above will be considered, no individual response will
be sent.
Cold Lake, January 21, 2004
PAUL BASSENDALE
La EnCana Corporation donne avis, par les présentes, qu’une
demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des
Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables,
pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage
décrit ci-après. La EnCana Corporation a, en vertu de l’article 9
de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans
et au bureau de la publicité des droits du comté de Lakeland, à
Edmonton (Alberta), sous le numéro de dépôt 0324764, une description de l’emplacement et les plans d’un pont à travée unique
au-dessus d’un ruisseau non désigné, dans le quart sud-est de la
section 15, canton 69, rang 5, à l’ouest du quatrième méridien.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue
Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit, reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis et relatifs à
l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime seront considérés.
Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront
considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Cold Lake, le 21 janvier 2004
PAUL BASSENDALE
[5-1-o]
[5-1]
ENCANA CORPORATION
ENCANA CORPORATION
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
EnCana Corporation hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
EnCana Corporation has deposited with the Minister of Fisheries
and Oceans and in the office of the District Registrar of Lakeland
County, at Edmonton, Alberta, under deposit number 0324762, a
description of the site and plans of a single-span bridge over an
unnamed creek, at the southwest quarter of Section 27, Township 70, Range 4, west of the Fourth Meridian.
La EnCana Corporation donne avis, par les présentes, qu’une
demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des
Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables,
pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage
décrit ci-après. La EnCana Corporation a, en vertu de l’article 9
de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans
et au bureau de la publicité des droits du comté de Lakeland, à
Edmonton (Alberta), sous le numéro de dépôt 0324762, une description de l’emplacement et les plans d’un pont à travée unique
au-dessus d’un ruisseau non désigné, dans le quart sud-ouest de la
section 27, canton 70, rang 4, à l’ouest du quatrième méridien.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue
Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit, reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis et relatifs à
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department
of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia,
Ontario N7T 8B1. However, comments will be considered only if
they are in writing, are received not later than 30 days after the
date of publication of this notice and are related to the effects of
192
Canada Gazette Part I
January 31, 2004
this work on marine navigation. Although all comments conforming to the above will be considered, no individual response will
be sent.
Cold Lake, January 21, 2004
PAUL BASSENDALE
l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime seront considérés.
Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront
considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Cold Lake, le 21 janvier 2004
PAUL BASSENDALE
[5-1-o]
[5-1]
ENCANA CORPORATION
ENCANA CORPORATION
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
EnCana Corporation hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
EnCana Corporation has deposited with the Minister of Fisheries
and Oceans and in the office of the District Registrar of Lakeland
County, at Edmonton, Alberta, under deposit number 0324768, a
description of the site and plans of a single-span bridge over the
Sand River, at the northwest quarter of Section 31, Township 70,
Range 4, west of the Fourth Meridian.
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department
of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia,
Ontario N7T 8B1. However, comments will be considered only if
they are in writing, are received not later than 30 days after the
date of publication of this notice and are related to the effects of
this work on marine navigation. Although all comments conforming to the above will be considered, no individual response will
be sent.
Cold Lake, January 21, 2004
PAUL BASSENDALE
La EnCana Corporation donne avis, par les présentes, qu’une
demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des
Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables,
pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage
décrit ci-après. La EnCana Corporation a, en vertu de l’article 9
de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans
et au bureau de la publicité des droits du comté de Lakeland, à
Edmonton (Alberta), sous le numéro de dépôt 0324768, une description de l’emplacement et les plans d’un pont à travée unique
au-dessus de la rivière Sand, dans le quart nord-ouest de la section 31, canton 70, rang 4, à l’ouest du quatrième méridien.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue
Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit, reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis et relatifs à
l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime seront considérés.
Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront
considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Cold Lake, le 21 janvier 2004
PAUL BASSENDALE
[5-1-o]
[5-1]
MILL CREEK SHELLFISH
MILL CREEK SHELLFISH
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Mill Creek Shellfish hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Mill Creek Shellfish has deposited with the Minister of Fisheries
and Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the office of
the District Registrar of the Land Registry District of Victoria, at
850 Burdett Avenue, Victoria, British Columbia, under deposit
number EV55691, a description of the site and plans of a proposed floating breakwater in Nanoose Harbour, along the northeast boundary of shellfish farm Lot 119. The site is located across
from the rest area on Island Highway, at Nanoose Bay, at the old
Red Gap Mill site.
La société Mill Creek Shellfish donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et
des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Mill Creek Shellfish a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des
Océans, à Vancouver (Colombie-Britannique), et au bureau de la
publicité des droits du district d’enregistrement de Victoria, situé
au 850, avenue Burdett, Victoria (Colombie-Britannique), sous le
numéro de dépôt EV55691, une description de l’emplacement et
les plans d’un brise-lames flottant que l’on propose de construire
dans le havre Nanoose, sur la limite nord-est de l’établissement
conchylicole du lot 119, situé en face de l’aire de repos sur la
route Island, à Nanoose Bay, au lieu de l’ancien moulin Red Gap.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne,
Ministère des Pêches et des Océans, 401, rue Burrard, Bureau 200, Vancouver (Colombie-Britannique) V6C 3S4. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit et reçus au plus
tard 30 jours suivant la date de publication de cet avis seront
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 401 Burrard Street, Suite 200, Vancouver, British Columbia V6C 3S4. However, comments will be considered
only if they are in writing and are received not later than 30 days
after the date of publication of this notice. Although all comments
Le 31 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
193
SHEILA R. NILSSON
STELLA L. NILSSON
considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Le 19 janvier 2004
SHEILA R. NILSSON
STELLA L. NILSSON
[5-1-o]
[5-1]
January 19, 2004
MONDIAL DE FOOTBALL DE LA PRESSE ET DES
MÉDIAS
MONDIAL DE FOOTBALL DE LA PRESSE ET DES
MÉDIAS
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that Mondial de football de la presse et
des médias intends to apply to the Minister of Industry for leave
to surrender its charter, pursuant to the Canada Corporations Act.
PIERRE DURETTE
Secretary
Avis est par les présentes donné que Mondial de football de la
presse et des médias demandera à la ministre de l’Industrie la
permission d’abandonner sa charte en vertu de la Loi sur les corporations canadiennes.
Montréal, le 12 décembre 2003
Le secrétaire
PIERRE DURETTE
[5-1-o]
[5-1-o]
Montréal, December 12, 2003
MUNICIPAL DISTRICT OF NORTHERN LIGHTS
MUNICIPAL DISTRICT OF NORTHERN LIGHTS
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Municipal District of Northern Lights hereby gives notice
that an application has been made to the Minister of Fisheries and
Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval
of the plans and site of the work described herein. Under section 9
of the said Act, the Municipal District of Northern Lights has
deposited with the Minister of Fisheries and Oceans and in the
office of the District Registrar of the Land Registry District of
Northern Alberta, at Edmonton, Alberta, under deposit number 0423090, a description of the site and plans of the replacement of an existing single-span bridge with a new three-span
bridge over an unnamed watercourse, 19 km northwest of Grimshaw, Alberta, WSW 1-84-25-W5.
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department
of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia,
Ontario N7T 8B1. However, comments will be considered only if
they are in writing, are received not later than 30 days after the
date of publication of this notice and are related to the effects of
this work on marine navigation. Although all comments conforming to the above will be considered, no individual response will
be sent.
Red Deer, January 21, 2004
EXH ENGINEERING SERVICES LTD.
SAMUEL TEKLÉ
Professional Engineer
Le Municipal District of Northern Lights donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement
de l’ouvrage décrit ci-après. Le Municipal District of Northern
Lights a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du
ministre des Pêches et des Océans et au bureau de la publicité des
droits du district d’enregistrement du nord de l’Alberta, à Edmonton (Alberta), sous le numéro de dépôt 0423090, une description
de l’emplacement et les plans du remplacement d’un pont à travée
unique par un pont à trois travées au-dessus d’un cours d’eau non
désigné, à 19 km au nord-ouest de Grimshaw (Alberta), aux coordonnées ouest-sud-ouest, section 1, canton 84, rang 25, à l’ouest
du cinquième méridien.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue
Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit, reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis et relatifs à
l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime seront considérés.
Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront
considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Red Deer, le 21 janvier 2004
EXH ENGINEERING SERVICES LTD.
L’ingénieur
SAMUEL TEKLÉ
[5-1-o]
[5-1]
THE REGIONAL MUNICIPALITY OF PEEL
THE REGIONAL MUNICIPALITY OF PEEL
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Regional Municipality of Peel hereby gives notice that
an application has been made to the Minister of Fisheries and
The Regional Municipality of Peel donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches
194
Canada Gazette Part I
January 31, 2004
Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval
of the plans and site of the work described herein. Under section 9
of the said Act, The Regional Municipality of Peel has deposited
with the Minister of Fisheries and Oceans and in the office of
the District Registrar of the Land Registry District of Peel, at
7765 Hurontario Street, Brampton, Ontario, under deposit number RO 1183396, a description of the site and plans of the replacement of a bridge over a tributary of the West Humber River,
in front of the Lot 320 m north of the Sandalwood Parkway
to 340 m north of the Sandalwood Parkway, in the City of
Brampton.
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department
of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia,
Ontario N7T 8B1. However, comments will be considered only if
they are in writing, are received not later than 30 days after the
date of publication of this notice and are related to the effects of
this work on marine navigation. Although all comments conforming to the above will be considered, no individual response will
be sent.
Brampton, December 15, 2003
THE REGIONAL MUNICIPALITY OF PEEL
et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. The Regional Municipality of Peel a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans et au bureau de la publicité des droits du
district d’enregistrement de Peel, situé au 7765, rue Hurontario,
Brampton (Ontario), sous le numéro de dépôt RO 1183396, une
description de l’emplacement et les plans du remplacement d’un
pont au-dessus d’un affluent de la rivière West Humber, en face
du lot situé de 320 m au nord de la promenade Sandalwood à
340 m au nord de la promenade Sandalwood, dans la ville de
Brampton.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue
Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit, reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis et relatifs à
l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime seront considérés.
Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront
considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Brampton, le 15 décembre 2003
THE REGIONAL MUNICIPALITY OF PEEL
[5-1-o]
[5-1]
STANDARD TRUST COMPANY AND STANDARD
LOAN COMPANY (collectively the “Applicants”)
STANDARD TRUST COMPANY ET STANDARD
LOAN COMPANY (collectivement les « requérantes »)
NOTICE TO CREDITORS
Notice of claims procedure for the Applicants pursuant to the
Winding-up and Restructuring Act, R.S.C. 1985, c. W-11, as
amended
Notice is hereby given that this notice is being published pursuant to the Order of the Superior Court of Justice of Ontario
made on January 14, 2004. This notice is directed towards creditors of the Applicants with respect to
— Pre-liquidation Claims
Ernst & Young Inc. was appointed Liquidator of Standard
Trust Company and Standard Loan Company on May 2, 1991,
pursuant to the Winding-up and Restructuring Act. Persons
who believe they have a deposit or other claim against the
Applicants as of May 2, 1991, and have not received distributions from the Liquidator nor received and filed a Proof of
Claim should send a Proof of Claim to the Liquidator to be received by 5 p.m. (Toronto time) on February 16, 2004 (the
“Claims Bar Date”).
— Post-liquidation Administrative Claims
Persons who believe they have a claim against Ernst & Young
Inc. in its capacity as Liquidator of the Applicants or a claim
against the Applicants directly arising from the provision of
goods or services provided on or after May 2, 1991, through
to and including September 30, 2003, and who have not received full settlement of such claim nor filed a Proof of Claim
should send a Proof of Claim to the Liquidator to be received
by 5 p.m. (Toronto time) on February 16, 2004 (the “Claims
Bar Date”).
AVIS AUX CRÉANCIERS
Avis relatif à la procédure de réclamation à l’égard des requérantes en vertu de la Loi sur les liquidations et les restructurations, L.R.C. 1985, ch. W-11, dans sa version modifiée
Avis est par les présentes donné que le présent avis est publié
conformément à l’ordonnance de la Cour supérieure de justice de
l’Ontario rendue le 14 janvier 2004. Le présent avis est destiné
aux créanciers des requérantes relativement aux :
— Réclamations antérieures à la liquidation
Ernst & Young Inc. a été nommée liquidateur de Standard
Trust Company et de Standard Loan Company le 2 mai 1991
en vertu de la Loi sur les liquidations et les restructurations.
Toute personne qui croit qu’elle avait un dépôt ou une autre
réclamation à l’égard des requérantes en date du 2 mai 1991 et
qui n’a pas reçu de distributions provisoires du liquidateur ni
reçu et déposé de preuve de réclamation devrait transmettre
une preuve de réclamation au liquidateur de façon à ce qu’elle
lui parvienne au plus tard à 17 h (heure de Toronto) le
16 février 2004 (la « date limite de réclamation »).
— Réclamations administratives postérieures à la liquidation
Toute personne qui croit être titulaire d’une réclamation à
l’égard de Ernst & Young Inc. ès qualités de liquidateur des
requérantes ou d’une réclamation à l’égard des requérantes
découlant directement de la fourniture de biens ou de services
du 2 mai 1991 au 30 septembre 2003 inclusivement et dont
ladite réclamation n’a pas été intégralement acquittée ou qui
n’a pas déposé de preuve de réclamation devrait transmettre
une preuve de réclamation au liquidateur de façon à ce qu’elle
lui parvienne au plus tard à 17 h (heure de Toronto) le 16 février 2004 (la « date limite de réclamation »).
Pre-liquidation and post-liquidation administrative claims
which are not received by the Liquidator on or before the Claims
Bar Date will be forever barred and extinguished and will not
participate in any distributions.
Les réclamations antérieures à la liquidation et les réclamations
administratives postérieures à la liquidation qui ne seront pas
reçues au plus tard à la date limite de réclamation seront définitivement prescrites et éteintes et seront exclues de toute
distribution.
Le 31 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
195
Persons who have already received interim distributions from
the Liquidator on their pre-liquidation deposit or other claim or
who have previously filed a Proof of Claim with the Liquidator
which has since been settled or determined by the Court do not
have to file or refile a claim.
Toute personne qui a déjà reçu des distributions provisoires du
liquidateur à l’égard de son dépôt ou autre réclamation antérieure
à la liquidation ou qui a déjà déposé auprès du liquidateur une
preuve de réclamation ayant fait l’objet d’un règlement ou d’une
décision du tribunal n’a pas à produire de preuve de réclamation.
Creditors who wish to receive a Proof of Claim form should
contact the Liquidator at Ernst & Young Inc., Liquidator of
Standard Trust Company and Standard Loan Company,
(416) 943-7142 (Telephone), (416) 943-3300 (Facsimile),
[email protected] (Electronic mail).
Toronto, January 31, 2004
ERNST & YOUNG
Les créanciers qui désirent recevoir un formulaire de preuve de
réclamation devraient communiquer avec le liquidateur à Ernst &
Young Inc., Liquidateur de Standard Trust Company et de Standard Loan Company, (416) 943-7142 (téléphone), (416) 943-3300
(télécopieur), [email protected] (courriel).
Toronto, le 31 janvier 2004
ERNST & YOUNG
[5-1-o]
[5-1-o]
SURESPAN CONSTRUCTION LTD.
SURESPAN CONSTRUCTION LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Surespan Construction Ltd. hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under
the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Surespan Construction Ltd. has deposited with the Minister of
Fisheries and Oceans and in the office of the District Registrar of
Municipal District No. 16, at Edmonton, Alberta, under plan
number 0420142, a description of the site and plans of the bridge
over Bald Mountain Creek, in Section 11, Township 68, Range 7.
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department
of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia,
Ontario N7T 8B1. However, comments will be considered only if
they are in writing, are received not later than 30 days after the
date of publication of this notice and are related to the effects of
this work on marine navigation. Although all comments conforming to the above will be considered, no individual response will
be sent.
West Vancouver, December 24, 2003
KATHERINE MAUREEN KIRKBY
La société Surespan Construction Ltd. donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Surespan Construction Ltd. a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans et au bureau de la publicité des droits du
district municipal no 16, à Edmonton (Alberta), sous le numéro de
plan 0420142, une description de l’emplacement et les plans du
pont au-dessus du ruisseau Bald Mountain, dans la section 11,
canton 68, rang 7.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue
Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit, reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis et relatifs à
l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime seront considérés.
Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront
considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
West Vancouver, le 24 décembre 2003
KATHERINE MAUREEN KIRKBY
[5-1-o]
[5-1]
TWIN MOUNTAIN CONSTRUCTION LTD.
TWIN MOUNTAIN CONSTRUCTION LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Twin Mountain Construction Ltd. hereby gives notice that an
application has been made to the Minister of Fisheries and
Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval
of the plans and site of the work described herein. Under section 9
of the said Act, Twin Mountain Construction Ltd. has deposited
with the Minister of Fisheries and Oceans, and in the office of the
District Registrar of the Land Registry of Kings County, at Kentville, Nova Scotia, under deposit number 75164898, a description
of the site and plans of the installation of a bridge over the tributary of the Annapolis River, at Aylesford East, in front of
Lot number 3490, Highway No. 1.
La société Twin Mountain Construction Ltd. donne avis, par
les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre
des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des
eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Twin Mountain Construction Ltd. a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du
ministre des Pêches et des Océans et au bureau de la publicité des
droits du comté de Kings, à Kentville (Nouvelle-Écosse), sous le
numéro de dépôt 75164898, une description de l’emplacement et
les plans de l’installation d’un pont au-dessus de l’affluent de la
rivière Annapolis, à Aylesford East, en face du lot 3490 sur la
route no 1.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne,
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of
196
Canada Gazette Part I
January 31, 2004
Fisheries and Oceans, Foot of Parker Street, P.O. Box 1000, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 3Z8. However, comments will be considered only if they are in writing and are received not later than
30 days after the date of publication of this notice. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Kentville, January 15, 2004
MICHAEL J. NEWMAN
Bookkeeper
Ministère des Pêches et des Océans, Rue Parker, Case postale 1000, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 3Z8. Veuillez noter
que seuls les commentaires faits par écrit et reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces exigences
seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Kentville, le 15 janvier 2004
Le commis comptable
MICHAEL J. NEWMAN
[5-1-o]
[5-1]
3074058 NOVA SCOTIA LTD.
3074058 NOVA SCOTIA LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
3074058 Nova Scotia Ltd. hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under
the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
3074058 Nova Scotia Ltd. has deposited with the Minister of
Fisheries and Oceans and in the office of the District Registrar of
the Land Registry of Lunenburg County, at Bridgewater, Nova
Scotia, under deposit number 12629, a description of the site and
plans of a bridge over Dolliver Brook and Dolliver Lake, at
Voglers Cove, on grant of land number PID 60369204 (recorded
in Book 884, pages 626 to 630, Document 1625), at the western
end of Dolliver Lake.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, Foot of Parker Street, P.O. Box 1000, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 3Z8. However, comments will be considered only if they are in writing and are received not later than
30 days after the date of publication of this notice. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Bridgewater, January 21, 2004
MONTE EARL JOHNSON
La société 3074058 Nova Scotia Ltd. donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La 3074058 Nova Scotia Ltd. a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans et au bureau de la publicité des droits du
comté de Lunenburg, à Bridgewater (Nouvelle-Écosse), sous le
numéro de dépôt 12629, une description de l’emplacement et les
plans d’un pont au-dessus du ruisseau Dolliver et du lac Dolliver,
à Voglers Cove, sur la concession de terrains portant le numéro PID 60369204 (publié dans le livre 884, pages 626 à 630, document 1625), à l’extrémité ouest du lac Dolliver.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne,
Ministère des Pêches et des Océans, Rue Parker, Case postale 1000, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 3Z8. Veuillez noter
que seuls les commentaires faits par écrit et reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces exigences
seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Bridgewater, le 21 janvier 2004
MONTE EARL JOHNSON
[5-1-o]
[5-1-o]
Le 31 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
197
INDEX
Vol. 138, No. 5 — January 31, 2004
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canada Customs and Revenue Agency
Income Tax Act
Revocation of registration of a Canadian amateur athletic
association.......................................................................
Revocation of registration of charities ................................
Canadian International Trade Tribunal
Industrial equipment — Inquiry..........................................
Polyester/cotton woven fabrics ...........................................
Stainless steel wire — Preliminary determination of
injury ...............................................................................
Wood venetian blinds and slats — Preliminary
determination of injury....................................................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions ...................
Decisions
2004-6 to 2004-53...............................................................
Public Notices
2004-2 — Introduction to Broadcasting Decisions
CRTC 2004-6 to 2004-27 renewing the licences
of 22 specialty services ...................................................
2004-3 — Call for applications for a broadcasting licence
to carry on a radio programming undertaking to serve
Ottawa, Ontario/Gatineau, Quebec..................................
2004-4 .................................................................................
2004-5 .................................................................................
GOVERNMENT NOTICES
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Administrative agreement between the governments of
Canada and Quebec pertaining to the pulp and paper
sector ...............................................................................
Order 2003-66-12-05 Amending the Non-domestic
Substances List................................................................
Superintendent of Financial Institutions, Office of the
Bank Act
Sears Canada Bank, letters patent of continuance and
order to commence and carry on business.......................
Insurance Companies Act
Aspen Insurance UK Limited, order to insure in Canada
risks .................................................................................
National Liability & Fire Insurance Company, order to
insure in Canada risks .....................................................
St. Paul Guarantee Insurance Company, Northern
Indemnity, Inc., 3921042 Canada Inc., 3207692
Canada Limited, 3112675 Canada Limited and 176856
Canada Inc., letters patent of amalgamation and
St. Paul Guarantee Insurance Company, order to
commence and carry on business ....................................
Trust and Loan Companies Act
Effort Trust Company (The), letters patent of
continuance and order to commence and carry on
business ...........................................................................
Transport, Dept. of
Canada Marine Act
Toronto Port Authority — Supplementary letters patent ....
173
173
174
174
174
175
176
177
183
183
185
185
166
166
167
167
168
168
169
169
MISCELLANEOUS NOTICES
Alberta Transportation, 78.0-metre-long, three-span,
concrete or steel girder bridge over the Waskahigan
River, Alta...........................................................................
Alberta Transportation, 87.0-metre-long, three-span,
concrete or steel girder bridge over the Little Smoky
River, Alta...........................................................................
Allnorth Consultants Limited, bridge over an unnamed
creek (at 6+300 on the Wildboy Highgrade road
extension), B.C....................................................................
Allnorth Consultants Limited, bridge over an unnamed
creek (at 8+750 on the Wildboy Highgrade road
extension), B.C....................................................................
Allnorth Consultants Limited, bridge over the Shekilie
River, B.C. ..........................................................................
Cambridge, The Corporation of the City of, repair of the
Blackbridge Road Bridge over the Speed River, Ont..........
Cryo-Trans, Inc., document deposited ....................................
*Desjardins Trust Inc., letters patent of incorporation............
EnCana Corporation, single-span bridge over an unnamed
creek (east quarter), Alta. ....................................................
EnCana Corporation, single-span bridge over an unnamed
creek (southeast quarter), Alta. ...........................................
EnCana Corporation, single-span bridge over an unnamed
creek (southwest quarter), Alta. ..........................................
EnCana Corporation, single-span bridge over the Sand
River, Alta. .........................................................................
Maple Ridge, Corporation of the District of, replacement of
the 232nd Street Bridge over the South Alouette River,
B.C. .....................................................................................
Mill Creek Shellfish, floating breakwater in Nanoose
Harbour, B.C. .....................................................................
Mondial de football de la presse et des médias, surrender of
charter .................................................................................
Northern Lights, Municipal District of, replacement of an
existing single-span bridge with a new three-span bridge
over an unnamed watercourse, Alta. ...................................
Peel, The Regional Municipality of, replacement of a
bridge over a tributary of the West Humber River, Ont......
Standard Trust Company and Standard Loan Company
(collectively the “Applicants”), notice to creditors .............
Surespan Construction Ltd., bridge over Bald Mountain
Creek, Alta. .........................................................................
Toronto, City of, Albion Road bridge crossing over the
Humber River, Ont. ............................................................
Twin Mountain Construction Ltd., installation of a bridge
over a tributary of the Annapolis River, N.S.......................
3074058 Nova Scotia Ltd., bridge over Dolliver Brook and
Dolliver Lake, N.S. ............................................................
186
186
187
187
188
189
190
190
190
191
191
192
189
192
193
193
193
194
195
188
195
196
PARLIAMENT
House of Commons
Filing applications for private bills (3rd Session,
37th Parliament) .............................................................. 171
SUPPLEMENTS
Environment, Dept. of the
Agreement respecting the National Air Pollution
Surveillance (NAPS) Program Memorandum of
Understanding (MOU)
Transport, Dept. of
Canada Supplementary Letters Patent issued to the
Toronto Port Authority
Le 31 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
INDEX
o
Vol. 138, n 5 — Le 31 janvier 2004
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
Alberta Transportation, pont à poutre d’acier ou de béton, à
trois travées, d’une longueur de 78.0 m, au-dessus de la
rivière Waskahigan (Alb.)...................................................
Alberta Transportation, pont à poutre d’acier ou de béton, à
trois travées, d’une longueur de 87.0 m, au-dessus de la
rivière Little Smoky (Alb.)..................................................
Allnorth Consultants Limited, pont au-dessus d’un ruisseau
non désigné (à 6+300 sur le prolongement de la route
Wildboy Highgrade) [C.-B.] ...............................................
Allnorth Consultants Limited, pont au-dessus d’un ruisseau
non désigné (à 8+750 sur le prolongement de la route
Wildboy Highgrade) [C.-B.] ...............................................
Allnorth Consultants Limited, pont au-dessus de la rivière
Shekilie (C.-B.) ...................................................................
Cambridge, The Corporation of the City of, réfection du
pont du chemin Blackbridge au-dessus de la rivière
Speed (Ont.) ........................................................................
Cryo-Trans, Inc., dépôt de document......................................
EnCana Corporation, pont à travée unique au-dessus de la
rivière Sand (Alb.) ..............................................................
EnCana Corporation, pont à travée unique au-dessus d’un
ruisseau non désigné (quart est) [Alb.]................................
EnCana Corporation, pont à travée unique au-dessus d’un
ruisseau non désigné (quart sud-est) [Alb.].........................
EnCana Corporation, pont à travée unique au-dessus d’un
ruisseau non désigné (quart sud-ouest) [Alb.].....................
*Fiducie Desjardins inc., lettres patentes de constitution .......
Maple Ridge, Corporation of the District of, remplacement
du pont de la 232e Rue au-dessus de la rivière Alouette
sud (C.-B.)............................................................................
Mill Creek Shellfish, brise-lames flottant dans le havre
Nanoose (C.-B.) ..................................................................
Mondial de football de la presse et des médias, abandon de
charte...................................................................................
Northern Lights, Municipal District of, remplacement d’un
pont à travée unique par un pont à trois travées au-dessus
d’un cours d’eau non désigné (Alb.) ...................................
Peel, The Regional Municipality of, remplacement d’un
pont au-dessus d’un affluent de la rivière West Humber
(Ont.)...................................................................................
Standard Trust Company et Standard Loan Company
(collectivement les « requérantes »), avis aux créanciers....
Surespan Construction Ltd., pont au-dessus du ruisseau
Bald Mountain (Alb.)..........................................................
Toronto, City of, pont du chemin Albion au-dessus de la
rivière Humber (Ont.) .........................................................
Twin Mountain Construction Ltd., installation d’un pont
au-dessus d’un affluent de la rivière Annapolis (N.-É.) ......
3074058 Nova Scotia Ltd., pont au-dessus du ruisseau
Dolliver et du lac Dolliver (N.-É.) ......................................
186
186
187
187
188
189
190
192
190
191
191
190
189
192
193
193
193
194
195
188
195
196
AVIS DU GOUVERNEMENT
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Arrêté 2003-66-12-05 modifiant la Liste extérieure ........... 166
AVIS DU GOUVERNEMENT (suite)
Environnement, min. de l’ (suite)
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
[suite]
Avis concernant un accord administratif entre les
gouvernements du Canada et du Québec visant le
secteur des pâtes et papiers..............................................
Surintendant des institutions financières, bureau du
Loi sur les banques
Banque Sears Canada, lettres patentes de prorogation et
autorisation de fonctionnement .......................................
Loi sur les sociétés d’assurances
Aspen Insurance UK Limited, ordonnance portant
garantie des risques au Canada........................................
Compagnie d’Assurance St. Paul Garantie, La
Compagnie d’Indemnité du Nord, Inc., 3921042
Canada Inc., 3207692 Canada Limited, 3112675
Canada Limited et 176856 Canada Inc., lettres
patentes de fusion et Compagnie d’Assurance St. Paul
Garantie, autorisation de fonctionnement........................
National Liability & Fire Insurance Company,
ordonnance portant garantie des risques au Canada ........
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt
Société de Fiducie Effort, lettres patentes de prorogation
et autorisation de fonctionnement ...................................
Transports, min. des
Loi maritime du Canada
Administration portuaire de Toronto — Lettres patentes
supplémentaires...............................................................
COMMISSIONS
Agence des douanes et du revenu du Canada
Loi de l’impôt sur le revenu
Annulation de l’enregistrement d’une association
canadienne de sport amateur ...........................................
Annulation d’enregistrement d’organismes de
bienfaisance.....................................................................
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions.............
Avis publics
2004-2 — Préambule aux décisions de radiodiffusion
CRTC 2004-6 à 2004-27 renouvelant les licences de
22 services spécialisés.....................................................
2004-3 — Appel de demandes de licence de
radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de
programmation de radio pour desservir Ottawa
(Ontario)/Gatineau (Québec)...........................................
2004-4 .................................................................................
2004-5 .................................................................................
Décisions
2004-6 à 2004-53 ................................................................
Tribunal canadien du commerce extérieur
Équipement industriel — Enquête ......................................
Fils en acier inoxydable — Décision provisoire de
dommage .........................................................................
Stores vénitiens et lamelles en bois — Décision
provisoire de dommage ...................................................
Tissus en polyester/coton ....................................................
199
166
167
167
168
168
169
169
173
173
176
183
183
185
185
177
174
174
175
174
PARLEMENT
Chambre des communes
Demandes introductives de projets de loi privés
(3e session, 37e législature).............................................. 171
200
Canada Gazette Part I
SUPPLÉMENTS
Environnement, min. de l’
Entente concernant la protocole d’accord sur le
programme du Réseau national de surveillance de la
pollution atmosphérique (RNSPA)
Transports, min. des
Canada Lettres patentes supplémentaires délivrées à
l’Administration portuaire de Toronto
January 31, 2004
Supplement
Canada Gazette, Part I
January 31, 2004
Supplément
Gazette du Canada, Partie I
Le 31 janvier 2004
DEPARTMENT OF THE
ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE
L’ENVIRONNEMENT
Agreement Respecting the National Air
Pollution Surveillance (NAPS) Program
Memorandum of Understanding (MOU)
Entente concernant le protocole d’accord
sur le programme du Réseau national
de surveillance de la pollution
atmosphérique (RNSPA)
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
3
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Agreement Respecting the National Air Pollution Surveillance
(NAPS) Program Memorandum of Understanding (MOU)
Entente concernant le protocole d’accord sur le programme du
Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique
(RNSPA)
Notice is hereby given that the Minister of the Environment
(“the Minister”) has negotiated the annexed proposed agreement
with provincial and territorial governments, with the exception of
Nunavut. The Minister is publishing the proposed agreement in
accordance with subsection 9(2) of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999 (S.C. 1999, c. 33).
The National Air Pollution Surveillance program has been in
existence since 1969 and has operated without a formal agreement. The Report of the Commissioner of the Environment and
Sustainable Development for 2000 recommended that an agreement be put in place. This has now been negotiated using the
Statement of Principles to Guide Cooperative Arrangements on
Monitoring and Reporting developed by the Canadian Council of
the Ministers of the Environment (CCME). The CCME Deputy
Ministers accepted in principle the proposed agreement on
April 15, 2003. The Ministers intend to sign the agreement upon
completion of their respective internal processes to secure authority to enter into the agreement (winter 2004).
Avis est par les présentes donné que le ministre de l’Environnement (le « ministre ») a négocié l’entente proposée ci-jointe
avec les gouvernements des provinces et des territoires, à
l’exception du Nunavut. Le ministre publie l’entente proposée
conformément au paragraphe 9(2) de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999) [L.C. 1999, ch. 33].
Le programme du Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique est en place depuis 1969 et fonctionne sans
accord officiel. Le rapport établi par le commissaire à l’environnement et au développement durable pour 2000 recommandait la
conclusion d’un accord. On en a négocié un en s’appuyant sur
l’Énoncé de principes pour orienter les accords de coopération
sur la surveillance de l’environnement et les rapports sur l’environnement élaboré par le Conseil canadien des ministres de
l’environnement (CCME). Les sous-ministres du CCME ont accepté l’entente proposée le 15 avril 2003. Les ministres ont
l’intention de signer l’accord dès que leurs propres processus
internes seront complétés afin d’obtenir l’autorisation de participer à l’accord (hiver 2004).
Les personnes désireuses d’obtenir de plus amples renseignements sont priées de communiquer avec Margaret Kenny,
Directrice générale, Direction générale de l’avancement des technologies environnementales, Service de la protection de l’environnement, Ministère de l’Environnement, Gatineau (Québec)
K1A 0H3 ([email protected]).
Les intéressés peuvent présenter au ministre, dans les 60 jours
suivant la publication de cet avis, leurs observations au sujet du
projet de règlement ou un avis d’opposition. Tous ces commentaires et avis doivent mentionner la Partie I de la Gazette du Canada, ainsi que la date de publication du présent avis. Ils doivent
être envoyés à Margaret Kenny, Directrice générale, Direction
générale de l’avancement des technologies environnementales,
Service de la protection de l’environnement, Ministère de
l’Environnement, Gatineau (Québec) K1A 0H3 ([email protected]
gc.ca).
Toute personne qui fournit des renseignements au ministre peut
soumettre en même temps une demande de confidentialité en
vertu de l’article 313 de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999).
Le ministre de l’Environnement
DAVID ANDERSON
Interested persons requiring additional information should contact Margaret Kenny, Director General, Environmental Technology Advancement Directorate, Environmental Protection Service,
Department of the Environment, Gatineau, Quebec K1A 0H3
([email protected]).
Interested persons may, within 60 days after the publication of
this notice, file with the Minister comments or a notice of objection with respect to the proposed agreement. All such comments
and notices must cite the Canada Gazette, Part I, and the date of
publication of this notice, and be sent Margaret Kenny, Director
General, Environmental Technology Advancement Directorate,
Environmental Protection Service, Department of the Environment, Gatineau, Quebec K1A 0H3 ([email protected]).
A person who provides information to the Minister may submit
an accompanying request of confidentiality under section 313 of
the Canadian Environmental Protection Act, 1999.
DAVID ANDERSON
Minister of the Environment
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
ACCORD
CANADA-WIDE NATIONAL AIR POLLUTION
SURVEILLANCE PROGRAM
PROGRAMME NATIONAL PANCANADIEN
DE SURVEILLANCE DE LA POLLUTION
ATMOSPHÉRIQUE
BETWEEN
The Government of Canada (hereinafter referred to as “EC”)
ENTRE
Le gouvernement du Canada (ci-après appelé « EC »)
AND
The Provinces of Alberta, British Columbia, Manitoba, New
Brunswick, Newfoundland and Labrador, Nova Scotia, Ontario, Prince Edward Island, Quebec, Saskatchewan, and the
ET
Les provinces de l’Alberta, de la Colombie-Britannique, de
l’Île-du-Prince-Édouard, du Manitoba, du Nouveau-Brunswick,
de la Nouvelle-Écosse, de l’Ontario, du Québec, de la
4
Supplement to the Canada Gazette
January 31, 2004
Northwest Territories, the territory of Nunavut, and the territory of Yukon (hereinafter referred to as “The Provinces and
Territories”)
Saskatchewan, de Terre-Neuve-et-Labrador, les Territoires du
Nord-Ouest, le territoire du Nunavut et le territoire du Yukon
(ci-après appelé « Les Provinces et Territoires »)
THE PARTIES HEREBY AGREE AS FOLLOWS:
WHEREAS the Parties have been collaborating in exchanging
information and data to facilitate the National Air Pollution
Surveillance (NAPS) Program for a number of years without
the benefit of a written Memorandum of Understanding;
WHEREAS this Memorandum of Understanding (hereinafter
defined and referred to as “MOU”) is to be based on collaboration and on the principle of equitable sharing of costs and work
subject to each Party’s limited available resources;
WHEREAS all Parties want this MOU to follow the principles
found in the Canadian Council of Ministers of the Environment
(“CCME”) Statement of Principles to Guide Cooperative Arrangements on Environmental Monitoring and Reporting,
which states that all Parties have equal standing, will act in a
transparent manner, and will respect each Party’s jurisdiction,
needs, capabilities, and mandate;
IN CONSEQUENCE WHEREOF, the Parties agree as follows:
PRÉAMBULE
ATTENDU QUE les parties s’échangent des renseignements et
des données aux fins du Programme national de surveillance de
la pollution atmosphérique (ci-après programme NSPA) depuis
un certain nombre d’années sans qu’il n’y ait d’accord écrit entre elles;
ATTENDU QUE le présent accord repose sur la coopération et
sur le partage équitable des coûts et des travaux sous réserve
des ressources limitées disponibles de chaque partie;
ATTENDU QUE toutes les parties souhaitent que le présent
accord se conforme au document du Conseil canadien des ministres de l’environnement (ci-après le CCME) intitulé Énoncé
de principes pour orienter les accords de coopération sur la
surveillance de l’environnement et les rapports sur l’environnement, lequel énonce que toutes les parties ont la même qualité pour agir, qu’elles feront preuve de transparence et qu’elles
respecteront les besoins, les capacités et le mandat de chaque
administration;
POUR CES MOTIFS, les parties conviennent de ce qui suit :
1. DEFINITIONS
1. DÉFINITIONS
In this MOU, the terms below shall have the following
meanings:
“Canada-wide Air Quality Database” means a federally managed collection of data generated from the NAPS Program,
as well as other air quality data generated at air monitoring
sites owned and operated by the Parties to this MOU;
“Designated NAPS Site” means a site approved for inclusion in
the NAPS network by EC and the province or territory in
which the site is located, as specified in the appropriate annex to this MOU;
“Effective Date” means April 1, 2001;
“Fiscal Year” means the period from April 1 in any year to
March 31 in the following calendar year;
“NAPS Data” means raw data collected from Designated
NAPS Sites;
“NAPS Program” means the sum of the Parties’ activities involved in collecting, managing, and disseminating air quality
data from Designated NAPS Sites as detailed in the Annexes
to this MOU;
“Performance-based Methods” means a method for measuring
an air quality parameter that is based on a desired performance specification rather than a strict procedure or product;
and
“Quality-assured Data” means data that has been reviewed by
the Party who is the originator of the data to ensure that it
meets acceptable standards of accuracy and precision consistent with the standards found in the manual entitled National
Air Pollution Surveillance Network Quality Assurance and
Quality Control Guidelines, Report Series No. PMD 95-8,
Environmental Technology Centre, Environment Canada,
Ottawa, 1995, as modified from time to time.
2. PURPOSE OF THE MOU
2.1 The purpose of this MOU is to
(a) outline the general terms and conditions of cooperation between the Parties in the overall management and support of
the NAPS Program;
Les définitions qui suivent s’appliquent au présent accord.
« année financière » La période du 1er avril d’une année au
31 mars de l’année suivante du calendrier.
« base de données pancanadienne sur la qualité de l’air »
L’ensemble des données, gérées à l’échelon fédéral et générées par le programme NSPA ainsi que d’autres données sur
la qualité de l’air générées des sites de la qualité de l’air appartenant aux parties du présent accord et exploitées par
celles-ci.
« date d’entrée en vigueur » Le 1er avril 2001.
« données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité » Les
données examinées par la partie qui les fournit afin que
celles-ci satisfassent à des normes acceptables sur le plan de
l’exactitude et de la précision conformément aux normes
énoncées dans le manuel intitulé National Air Pollution Surveillance Network Quality Assurance and Quality Control
Guidelines, rapport no PMD 95-8, Centre de technologie environnementale, Environnement Canada, Ottawa, 1995, tel
qu’il est modifié à l’occasion.
« données du programme NSPA » Les données brutes recueillies dans les sites désignés NSPA.
« méthodes basées sur le rendement » Toute méthode pour mesurer les paramètres se rapportant à la qualité de l’air, qui est
basée sur une spécification de rendement souhaitée plutôt
qu’une procédure ou un produit strict.
« programme NSPA » L’ensemble des activités menées par les
parties en ce qui concerne la collecte, la gestion et la diffusion des données relatives à la qualité de l’air provenant des
sites désignés NSPA, tel qu’il est spécifié dans les annexes
au présent accord.
« site désigné NSPA » Tout site approuvé, par EC et par la province ou le territoire où le site est situé, en vue de son intégration au réseau NSPA, tel qu’il est spécifié dans les annexes au présent accord.
2. OBJET DU PRÉSENT ACCORD
2.1 Le présent accord vise à :
a) exposer les modalités générales relatives à la coopération
entre les parties à l’appui du programme NSPA et de sa
gestion;
Le 31 janvier 2004
(b) outline each Party’s roles and responsibilities in collecting,
processing, managing, analyzing, and reporting air quality
data from Designated NAPS Sites;
(c) identify operational responsibilities of the Parties in acquiring, installing, operating, and maintaining monitoring equipment at Designated NAPS sites;
(d) facilitate cooperation between the Parties in monitoring and
reporting activities in order to
(i) support air quality data needs of the NAPS Program,
the Canada-wide Standards, the Canada/US Agreement on Air Quality, the Canadian Air Quality Prediction Program, and other joint air quality initiatives that
may arise;
(ii) maintain an air quality monitoring network that effectively monitors pollutants of national interest in ambient air;
(iii) coordinate air quality monitoring activities of mutual
interest, optimize air quality monitoring and data management resources in meeting air quality program and
policy needs, and maximize the effectiveness of the
NAPS Program;
(iv) strive for the collection of Quality-assured Data on air
quality that is consistent with published NAPS Program guidelines;
(v) maintain a Canada-wide Air Quality Database;
(vi) maintain high scientific standards;
(vii) support development of Performance-based Methods
for air quality monitoring where practicable;
(viii) seek standardization in the collection of air quality
data through the development and application of
common monitoring and data management methods
and procedures, including criteria for location of monitoring sites and training of operators;
(ix) exchange data on an equitable, timely, and mutually
beneficial basis in accordance with each Party’s respective jurisdiction and scope of activities while also
respecting the scientific value of the data, legislation
and intellectual property rights of the Parties; and
(e) harmonize air quality data acquisition, processing, and exchange methods among the Parties and where practicable
ensure cooperation and coordination of operations carried
out under the MOU.
3. ROLES AND RESPONSIBILITIES: EC
3.1 EC’s roles and responsibilities under this MOU will be to
(a) participate with The Provinces and Territories in the overall
management of the NAPS Program and network;
(b) identify potential Designated NAPS Sites based on priorities identified collectively by the Parties and select Designated NAPS Sites in agreement with The Provinces and
Territories for effective delivery of the NAPS Program;
Supplément à la Gazette du Canada
5
b) exposer les attributions de chaque partie en ce qui concerne
la collecte, le traitement, la gestion et l’analyse des données
relatives à la qualité de l’air et les rapports sur celles-ci,
lesquelles proviennent de sites désignés NSPA;
c) préciser les attributions opérationnelles des parties en ce qui
concerne l’acquisition, l’installation, l’exploitation et l’entretien des équipements de mesure dans les sites désignés
NSPA;
d) faciliter la coopération entre les parties en ce qui concerne
les activités de mesure et d’établissement de rapports aux
fins suivantes :
(i) répondre aux besoins en matière de données sur la
qualité de l’air aux fins du programme NSPA, des
standards pancanadiens, de l’Accord Canada-ÉtatsUnis sur la qualité de l’air, du Programme national de
prévision de la qualité de l’air et de tout autre projet
conjoint sur la qualité de l’air;
(ii) maintenir un réseau de mesure de la qualité de l’air
afin de faire un suivi et de mesurer efficacement les
polluants d’intérêt national dans l’air ambiant;
(iii) coordonner les activités de mesure et de suivi de la
qualité de l’air faisant l’objet d’un intérêt commun, optimiser les ressources affectées à la gestion des données et à la mesure de la qualité de l’air afin que
celles-ci répondent aux besoins découlant des politiques et des programmes sur la qualité de l’air et
maximiser l’efficacité du programme NSPA;
(iv) rechercher activement la collecte de données de qualité
de l’air ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité
conformément aux lignes directrices prescrites par le
programme NSPA;
(v) maintenir une base de données pancanadienne sur la
qualité de l’air;
(vi) maintenir des normes scientifiques élevées;
(vii) appuyer, dans la mesure du possible, l’élaboration de
méthodes basées sur le rendement pour la mesure de la
qualité de l’air;
(viii) viser l’uniformisation dans la collecte des données sur
la qualité de l’air par l’élaboration et l’application de
méthodes et de procédures communes en ce qui
concerne la gestion des données et la prise de mesure,
y compris l’établissement de critères de localisation
des sites de mesure et la formation des opérateurs;
(ix) échanger des données sur une base équitable, opportune et mutuellement avantageuse conformément à la
compétence respective des parties et à l’étendue de
leurs activités tout en respectant la valeur scientifique
des données, la législation et les droits de propriété intellectuelle des parties;
e) harmoniser les méthodes de collecte, de traitement et
d’échange des données sur la qualité de l’air entre les parties et, dans la mesure du possible, assurer la coopération et
la coordination des activités réalisées en application du présent accord.
3. ATTRIBUTIONS D’EC
3.1 Les attributions d’EC aux termes du présent accord sont les
suivantes :
a) participer avec Les Provinces et Territoires à la gestion
globale du programme NSPA et du réseau connexe;
b) identifier les sites désignés NSPA éventuels en tenant
compte des priorités indiquées collectivement par les parties et choisir, avec le consentement des Provinces et
6
Supplement to the Canada Gazette
(c) co-ordinate a national quality assurance and audit program
which includes provision of calibration services, monitoring station and system audits, and interlaboratory studies;
(d) provide ambient air quality monitoring and sampling
equipment for Designated NAPS Sites to enable a national
view of air quality; this includes the cost of maintaining EC
equipment deployed at Designated NAPS Sites when the
cost of a component is equal to or in excess of five hundred
dollars ($500);
(e) provide technical training and support to the other Parties;
(f) provide centralized laboratory analyses for the NAPS Program at the Environmental Technology Centre in Ottawa;
(g) co-ordinate negotiations between the Parties for the development and validation of new Performance-based Methods
for air quality monitoring;
(h) maintain the Canada-wide Air Quality Database which will
be located at the Environmental Technology Centre in
Ottawa. The data in the database will be available to all
Parties, either on request or via the internet when the Web
site is developed and functional;
(i) conduct research and development and special studies in air
quality monitoring, sampling, and chemical analysis in consultation with The Provinces and Territories;
(j) convene regular meetings of Parties to the MOU;
(k) co-ordinate national data analysis initiatives;
(l) publish timely annual data reports and reports on national
air quality; and
(m) lead the collaborative development of an annual NAPS
Program work plan and report in consultation with other
Parties to the MOU.
January 31, 2004
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
4. ROLES AND RESPONSIBILITIES: The Provinces and
Territories
4.1 The Provinces’ and Territories’ roles and responsibilities
will be to
(a) participate with EC in the overall management of the NAPS
Program;
(b) provide locations for Designated NAPS Sites selected by
The Provinces and Territories;
(c) maintain and operate Designated NAPS Sites and instruments in accordance with the terms of this MOU; this includes the cost of maintaining EC’s equipment deployed at
Designated NAPS Sites when the cost of a component is
less than five hundred dollars ($500);
(d) provide data collection and validation for Designated
NAPS Sites as listed in the Annexes to this MOU;
(e) support the development of standards and Performancebased Methods for air quality monitoring;
(f) strive to provide Quality Assured Data to EC within
six (6) months of collection for inclusion in the Canadawide Air Quality Database; and
(g) share information and data and conduct special studies in
air quality monitoring in consultation with the Parties.
Territoires, les sites désignés aux fins de l’application efficace du programme NSPA;
coordonner un programme national de vérification et
d’assurance de la qualité de l’air, qui comprend notamment
des services d’étalonnage, des vérifications de système et
de stations de mesure ainsi que la réalisation d’études
interlaboratoires;
fournir les équipements d’échantillonnage et de mesure de
la qualité de l’air ambiant aux sites désignés NSPA afin de
permettre de dégager un point de vue national sur la qualité
de l’air; cette mesure englobe le coût d’entretien des équipements d’EC affectés aux sites désignés NSPA lorsque le
coût d’une composante est de cinq cents dollars (500 $) ou
plus;
offrir la formation et le support techniques aux parties;
fournir, aux fins du programme NSPA, des analyses de laboratoire centralisées au Centre de Technologie Environnementale situé à Ottawa;
coordonner les négociations entre les parties aux fins de
l’élaboration et de la validation de nouvelles méthodes basées sur le rendement pour la mesure de la qualité de l’air;
maintenir la base de données pancanadienne sur la qualité
de l’air qui sera située au Centre de Technologie Environnementale à Ottawa; toutes les parties pourront avoir accès
aux données de la base de données, soit sur demande, soit
par Internet lorsque le site Web sera établi et fonctionnel;
mener, en consultation avec Les Provinces et Territoires, de
la recherche et du développement et des études spéciales en
matière de mesure, d’échantillonnage et d’analyse chimique
de la qualité de l’air;
convoquer les parties au présent accord à des rencontres
régulières;
coordonner les projets d’analyse des données nationales;
publier, en temps opportun, des rapports annuels sur les
données et des rapports sur la qualité de l’air à l’échelle
nationale;
assurer en consultation avec d’autres parties aux présentes
la direction de la coopération aux fins de l’établissement
d’un plan de travail annuel du programme NSPA et d’un
rapport connexe.
4. ATTRIBUTIONS DES PROVINCES ET TERRITOIRES
4.1 Les attributions des Provinces et Territoires aux termes du
présent accord sont les suivantes :
a) participer avec EC à la gestion globale du programme
NSPA;
b) fournir les emplacements pour l’établissement des sites désignés NSPA sélectionnés par Les Provinces et Territoires;
c) maintenir et exploiter les sites désignés NSPA et les instruments connexes conformément aux modalités du présent
accord; cette mesure englobe le coût d’entretien des équipements d’EC affectés aux sites désignés NSPA lorsque le
coût d’une composante est inférieur à cinq cents dollars
(500 $);
d) assurer la collecte et la validation des données pour les sites
désignés NSPA apparaissant aux listes dans les annexes au
présent accord;
e) appuyer l’élaboration de méthodes basées sur le rendement
pour la mesure de la qualité de l’air;
f) s’efforcer de fournir à EC, dans les six (6) mois, des données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité afin que
celles-ci soient versées dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air;
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
7
g) partager l’information et les données et mener des études
spéciales sur la mesure de la qualité de l’air en consultation
avec les parties.
5. MEETINGS, WORK PLANS, AND REPORTING
5.1 Annual Management Meetings
(a) The Parties agree to hold a meeting or conference call of
NAPS Program managers designated in Schedule A or their
representatives at least once a year. The Parties agree that
attendance at these meetings is very important, although not
mandatory.
(b) Commencing on the Effective Date of this MOU and every
alternate year thereafter, if a face-to-face meeting is required by the Parties, the annual management meetings are
to be hosted by EC either in Ottawa or in Toronto. A provincial or territorial Party selected by the provinces and territories will act as co-chair for a period of two (2) years.
The co-chair or other province or territory will host one of
the two annual meetings during their term. The Parties
agree that each Party will host a meeting. The Parties further agree that the hosting Party will provide and be financially responsible for secretariat services for the meeting.
(c) EC will serve as co-chair of the NAPS Program managers
meetings and will provide a secretariat function between
annual meetings.
(d) Agendas for the meetings of the NAPS Program managers
will include issues related to the implementation of this
MOU and the overall management and effectiveness of the
network and database, including technology transfer.
5.2 Technical Meetings
The Parties will also hold technical meetings, on an as-needed
basis, to discuss specific technical difficulties or issues that
may arise during the term of this MOU. The Parties will create
technical committees that will, for example, help to develop
Performance-based Methods for measuring air quality.
5.3 Work Plans
A proposed NAPS Program work plan will be prepared annually by EC for review and approval by the Parties prior to or as
soon as possible after the start of the Fiscal Year to which the
plan will apply.
5.4 Reporting on the MOU
The Parties to this MOU will report to the public by the NAPS
Program Web site and to CCME on current NAPS Program activities and plans for the future development and operation of
the NAPS Program. EC will be responsible for preparing a
draft annual report for consideration of and finalization by the
Parties.
5. RENCONTRES, PLANS DE TRAVAIL ET RAPPORTS
5.1 Rencontre annuelle des gestionnaires
a) Les parties conviennent de tenir au moins une rencontre ou
une téléconférence par année des gestionnaires du programme NSPA désignés à l’appendice A ou de leurs représentants. Les parties conviennent que la présence à ces rencontres est très importante mais pas obligatoire.
b) À compter de l’entrée en vigueur du présent accord et à
tous les deux ans par la suite, si une rencontre est nécessaire, l’hôte de la rencontre annuelle des gestionnaires sera
EC et la rencontre se tiendra soit à Ottawa soit à Toronto.
Le représentant d’une province ou d’un territoire, choisi par
les représentants des provinces ou territoires, agira en qualité de coprésident pour une période de deux ans. Tous les
deux ans, dans la mesure du possible, le coprésident sera
l’hôte de l’une des deux rencontres annuelles qui se tiendront au cours de son mandat. S’il n’est pas en mesure de la
tenir, une autre province ou un autre territoire agira comme
hôte pour la rencontre. Les parties s’engagent à agir comme
hôte, pour la rencontre, à tour de rôle. En outre, les parties
conviennent que la partie hôte veillera à fournir les services
de secrétariat aux fins de la rencontre et qu’elle en assumera les coûts.
c) EC agira comme coprésident lors des rencontres du programme NSPA et fournira les services de secrétariat entre
les rencontres annuelles.
d) L’ordre du jour de ces rencontres devra comporter notamment l’examen des questions se rapportant à la mise en œuvre du présent accord et à la gestion globale et efficace du
réseau et de la base de données, y compris le transfert de la
technologie.
5.2 Rencontres techniques
Les parties tiendront également des rencontres techniques, au
besoin, pour examiner des problèmes techniques précis ou des
questions qui se présenteront pendant la durée du présent accord. Les parties établiront des comités techniques qui, par
exemple, aideront à élaborer des méthodes basées sur le rendement pour mesurer la qualité de l’air.
5.3 Plans de travail
EC proposera annuellement un plan de travail du programme
NSPA pour examen et approbation par les parties, avant le début de l’exercice visé par son application ou dès que possible
après le début dudit exercice.
5.4 Rapport concernant le présent accord
Sur le site Web du programme NSPA, les parties aux présentes
feront rapport au public et au CCME sur les activités courantes
du programme NSPA et sur les plans relatifs au développement
futur et au fonctionnement du programme NSPA. EC aura la
responsabilité d’établir un tel projet de rapport annuel et de le
soumettre aux parties qui l’examineront et le compléteront.
6. OWNERSHIP AND SHARING OF DATA
6. PROPRIÉTÉ ET PARTAGE DES DONNÉES
Subject to the Parties’ respective obligations, which may arise
pursuant to applicable federal and provincial legislation, policies,
and contractual obligations, the Parties agree that
(a) NAPS Data that is obtained by a Party using equipment
deployed by EC at Designated NAPS Sites belongs to
that Party. Notwithstanding this right of ownership, the
Sous réserve des obligations respectives des parties, qui peuvent découler de dispositions législatives fédérales et provinciales, de politiques et d’obligations contractuelles applicables, les
parties conviennent que :
a) Toute partie qui obtient des données en utilisant les équipements affectés par EC aux sites désignés NSPA est
Supplement to the Canada Gazette
8
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
Parties agree that a Party that owns the data will make best
efforts to share it fully and freely among the Parties within
six (6) months after it was obtained and disseminate it to
the public as soon as is practicable. The Parties agree that
all NAPS Data will be stored in the Canada-wide Air Quality Database;
laboratory data obtained by EC by means of gravimetric or
chemical analysis will belong to EC. Notwithstanding this
right of ownership, EC agrees that it will share this gravimetric and chemical analysis data fully and freely among
the Parties within six (6) months after it was obtained and
disseminate it to the public as soon as is practicable;
subject to paragraph (d), the owner of the NAPS Data obtained under (a) and laboratory data obtained under (b)
hereby grants the other Parties non-exclusive and nonrestricted rights to use the NAPS Data and laboratory data,
including the right to publish it or have it published. It
is understood and agreed by the Parties that all Parties
have the right to use the NAPS Data on Web sites and in
publications;
the NAPS Data, laboratory data, acquisition methods, expertise, or any other information shared under this MOU
shall not be disseminated for commercial purposes to any
person or organization without the written consent of the
Parties that own the NAPS Data, laboratory data, acquisition methods, expertise, or any other information;
the sharing of data covered by this MOU does not preclude
the development of other federal-provincial agreements that
may be required to support other programs and applications; and
the Parties will provide reciprocal credit and recognition to
the Party who provided the data or information by, for example, indicating on Web sites, in publications, and where
otherwise warranted such statement of acknowledgment,
copyright, and logos identifying the Party who provided the
data.
January 31, 2004
b)
c)
d)
e)
f)
propriétaire desdites données (ci-après données du programme NSPA). Toutefois, les parties conviennent que, peu
importe qui est propriétaire des données du programme
NSPA, la partie qui en est propriétaire s’efforcera de son
mieux de les partager totalement et librement avec les parties dans les six (6) mois après les avoir obtenues et de les
diffuser au public dès que possible. Les parties conviennent
que toutes les données du programme NSPA seront stockées dans la base de données pancanadienne sur la qualité
de l’air.
Les données du programme NSPA obtenues par EC au
moyen d’une analyse chimique ou pondérale seront la propriété d’EC. Toutefois, indépendamment de ce droit de
propriété, EC convient de partager entièrement et librement
lesdites données obtenues au moyen de l’analyse chimique
et pondérale entre les parties, dans les six (6) mois après les
avoir obtenues, et de les diffuser au public dès que possible.
Sous réserve des dispositions du paragraphe d), le propriétaire des données du programme NSPA mentionnées dans
les paragraphes a) et b) ci-dessus concède par les présentes
aux autres parties le droit non exclusif et sans restriction
d’utiliser les données du programme NSPA, y compris le
droit de les publier ou de les faire publier. Il est entendu que toutes les parties ont le droit d’utiliser les données du programme NSPA sur des sites Web et dans des
publications.
Les données du programme NSPA, les données obtenues au
moyen d’une analyse chimique ou pondérale, les méthodes
d’acquisition, l’expertise ou toute autre information partagée en application du présent accord ne doivent pas être diffusées à des fins commerciales à quiconque sans le consentement écrit des parties auxquelles appartiennent les données du programme NSPA, les données obtenues au moyen
d’une analyse chimique ou pondérale, les méthodes d’acquisition, l’expertise ou toute autre information.
Le partage des données couvert par le présent accord
n’empêche pas la conclusion d’autres accords fédérauxprovinciaux concernant le partage des données, qui peuvent être nécessaires aux fins d’autres programmes et
applications.
Les parties donneront le mérite et la reconnaissance réciproques à la partie qui a fourni les données ou informations,
en présentant par exemple, sur les sites Web, dans les publications, et là où on le juge nécessaire, une déclaration de
reconnaissance, de droit d’auteur, et le logo identifiant la
partie qui a fourni les données.
7. OBLIGATIONS UNDER THIS MOU
7. OBLIGATIONS EN VERTU DU PRÉSENT ACCORD
7.1 The Parties agree and understand that this MOU constitutes
an administrative agreement between the Parties and nothing in
this MOU is to be construed as creating any financial, legal or
contractual relations between the Parties enforceable by a court of
competent jurisdiction. This MOU is entered into solely for the
purposes of sharing information and better management of financial and technical resources of the Parties, which will result in
more effective monitoring of air quality in Canada.
7.1 Les parties conviennent que le présent accord constitue une
entente administrative entre les parties, et que rien dans ce document ne doit être interprété de façon à créer une relation d’ordre
financier, juridique ou contractuel entre les parties qui est susceptible d’être exécutoire par un tribunal compétent. Le présent accord n’est conclu qu’aux fins du partage de l’information et de
l’amélioration de la gestion des ressources techniques et financières des parties dans le but de rendre plus efficace la mesure de la
qualité de l’air au Canada.
7.2 Toute partie qui produit des données ne devrait en aucune
façon être tenue responsable de la manière dont ces données sont
utilisées par une autre partie, ni des erreurs qu’elles peuvent
contenir, ni des dommages directs et indirects que leur utilisation
peut causer.
7.3 Chaque partie s’engage à aviser, par écrit, les autres parties
dès que possible si, en raison de circonstances hors de son
7.2 A Party that produces data shall not in any way be held responsible for the way the data is used by another Party, or for the
errors that could be contained in the data, or any direct or indirect
damage that could be caused by use of the data.
7.3 Each Party agrees to notify the other Parties in writing as
soon as possible if, due to circumstances beyond its control, it
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
9
cannot meet the general terms and conditions of co-operation
contained in the MOU. In that case, the Parties, with the defaulting Party’s consent, will collectively consider actions that might
be taken to assist the defaulting Party to honour this MOU.
contrôle, elle ne peut se conformer aux modalités générales de
coopération contenues au présent accord. Dans une telle situation,
les parties, avec le consentement de la partie en défaut, examineront les mesures qui peuvent être prises pour aider la partie en
défaut à se conformer au présent accord.
8. TERMS OF THE MOU
8. DURÉE DU PRÉSENT ACCORD
8.1 This MOU will take effect on the Effective Date and will
terminate five (5) years from the Effective Date.
8.1 Le présent accord prend effet à la date d’entrée en vigueur
et il se termine cinq (5) ans plus tard.
8.2 Unless otherwise agreed to by the Parties, the Parties agree
to review this MOU before six (6) months prior to its termination
with the intent to renew it.
8.2 À moins d’entente contraire entre les parties, les parties conviennent d’examiner le présent accord au plus tard
six (6) mois avant la fin de celui-ci dans le but de le renouveler.
8.3 A Party may withdraw from this MOU by providing the
other Parties with three (3) months written notice confirming its
intention to withdraw.
8.4 The Parties agree that should a Party to the MOU
withdraw,
(a) the data made available up until the official withdrawal date
shall remain available to all the other Parties; and
(b) EC will remove within sixty (60) days all monitoring and
sampling equipment provided under 3.1(d) from Designated NAPS Sites.
8.3 Toute partie peut se retirer du présent accord en donnant
aux autres parties un préavis écrit d’au moins trois (3) mois de
son intention de se retirer.
8.4 Si une partie se retire du présent accord, les parties conviennent que :
a) les données rendues disponibles jusqu’à la date du retrait
officiel demeurent disponibles à toutes les autres parties;
b) EC retirera tout équipement de mesure fourni sous 3.1d)
des sites désignés NSPA, dans les soixante (60) jours du retrait de la partie.
9. ANNEXES AND AMENDMENTS
9. ANNEXES ET MODIFICATIONS
9.1 The Parties will carry out this MOU in accordance with the
terms and conditions herein and any applicable specifications
found in the annexes. For greater certainty, it is agreed that the
annexes to this MOU form part of this MOU.
9.1 Les parties conviennent d’appliquer le présent accord
conformément aux présentes conditions générales et à toutes les
spécifications applicables contenues dans les annexes. Pour une
plus grande certitude, il a été convenu que les annexes au présent
accord font partie de ce document.
9.2 Subject to Article 9.3, this MOU may be amended at any
time with the written consent of all Parties.
9.2 Sous réserve du paragraphe 9.3, le présent accord peut être
modifié en tout temps avec l’assentiment écrit de toutes les
parties.
9.3 The Parties agree that, for any proposed amendments made
to an annex or annexes to this MOU, only the written consent of
the Parties affected by the amendments will be required. For the
purpose of amending annexes, those persons holding the positions
identified in Schedule A to this MOU may sign on behalf of the
Parties.
9.3 Les parties conviennent que seul le consentement écrit des
parties touchées est nécessaire aux fins de toute modification proposée aux annexes jointes au présent accord. Aux fins de toute
modification des annexes, les personnes désignées dans l’appendice A de cet accord peuvent signer au nom des parties.
9.4 The Parties agree that applicable provisions in any one annex will be available for negotiation in annexes with other
Parties.
9.4 Les parties conviennent que toute disposition applicable et
prévue dans une annexe peut faire l’objet de négociations avec les
autres parties en vue de son incorporation à toute autre annexe.
IN WITNESS WHEREOF, HAVING EXAMINED AND
AGREED TO THE PRESENT MOU AND THE SECTIONS
CONTAINED THEREIN, THE PARTIES HAVE DULY
SIGNED
EN FOI DE QUOI, LES PARTIES AUX PRÉSENTES ONT
DÛMENT SIGNÉ LE PRÉSENT ACCORD.
THE GOVERNMENT
OF CANADA
Deputy Minister of the
Department of the
Environment
GOUVERNEMENT
DU CANADA
Sous-ministre
Ministère de
l’Environnement
[name]
Date
[nom]
Date
[nom]
Date
GOUVERNEMENT
DE L’ALBERTA
Sous-ministre
Ministère de
l’Environnement
THE GOVERNMENT
OF ALBERTA
Deputy Minister of
the Department of
Environment
[name]
Date
10
Supplement to the Canada Gazette
January 31, 2004
GOUVERNEMENT
DE LA COLOMBIEBRITANNIQUE
Sous-ministre
Ministère de la
Protection des Eaux,
des Terres et de l’Air
THE GOVERNMENT
OF BRITISH
COLUMBIA
Deputy Minister of the
Ministry of Water,
Land and Air
Protection
[name]
Date
[nom]
Date
[nom]
Date
[nom]
Date
[nom]
Date
[nom]
Date
[nom]
Date
[nom]
Date
GOUVERNEMENT
DU MANITOBA
Sous-ministre
Ministère de la
Conservation
THE GOVERNMENT
OF MANITOBA
Deputy Minister of
the Department of
Conservation
[name]
Date
GOUVERNEMENT
DU NOUVEAUBRUNSWICK
Sous-ministre
Ministère de
l’Environnement et des
Gouvernements locaux
THE GOVERNMENT
OF NEW
BRUNSWICK
Deputy Minister of
the Department of
Environment and Local
Government
[name]
Date
GOUVERNEMENT
DE TERRE-NEUVEET-LABRADOR
Sous-ministre
Ministère de
l’Environnement
THE GOVERNMENT
OF
NEWFOUNDLAND
AND LABRADOR
Deputy Minister of the
Department of
Environment
[name]
Date
GOUVERNEMENT
DE TERRE-NEUVEET-LABRADOR
Sous-ministre
Cabinet des Affaires
intergouvernementales
THE GOVERNMENT
OF
NEWFOUNDLAND
AND LABRADOR
Deputy Minister for
Intergovernmental
Affairs
[name]
Date
GOUVERNEMENT
DE LA NOUVELLEÉCOSSE
Sous-ministre
Ministère de
l’Environnement
et du Travail
THE GOVERNMENT
OF NOVA SCOTIA
Deputy Minister of
the Department of
Environment and
Labour
[name]
Date
GOUVERNEMENT
DE L’ONTARIO
Sous-ministre
Ministère de
l’Environnement
THE GOVERNMENT
OF ONTARIO
Deputy Minister of
the Environment
[name]
Date
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
11
GOUVERNEMENT
DE L’ÎLE-DUPRINCE-ÉDOUARD
Sous-ministre
Ministère de
l’Environnement
et de l’Énergie
THE GOVERNMENT
OF PRINCE
EDWARD ISLAND
Deputy Minister of
the Department of
Environment and
Energy
[name]
Date
[nom]
Date
[nom]
Date
[nom]
Date
[nom]
Date
[nom]
Date
[nom]
Date
[nom]
Date
GOUVERNEMENT
DU QUÉBEC
Sous-ministre
Ministère de
l’Environnement
THE GOVERNMENT
OF QUEBEC
Deputy Minister of
the Ministère de
l’Environnement
[name]
Date
GOUVERNEMENT
DU QUÉBEC
Secrétaire général
associé
Secrétariat aux Affaires
intergouvernementales
canadiennes
THE GOVERNMENT
OF QUEBEC
Associate Secretary
General of the Canadian
Intergovernmental
Affairs Secretariat
[name]
Date
GOUVERNEMENT
DE LA
SASKATCHEWAN
Sous-ministre
Ministère de
l’Environnement
THE GOVERNMENT
OF
SASKATCHEWAN
Deputy Minister of
the Department of
Environment
[name]
Date
THE GOVERNMENT
OF THE
NORTHWEST
TERRITORIES
Deputy Minister of
the Department of
Resources, Wildlife and
Economic Development
GOUVERNEMENT
DES TERRITOIRES
DU NORD-OUEST
Sous-ministre
Ministère des
Ressources, de la Faune
et du Développement
économique
[name]
Date
GOUVERNEMENT
DU TERRITOIRE DU
NUNAVUT
Sous-ministre
Ministère du
Développement durable
THE GOVERNMENT
OF THE
TERRITORY OF
NUNAVUT
Deputy Minister of
the Department
of Sustainable
Development
[name]
Date
GOUVERNEMENT
DU TERRITOIRE DU
YUKON
Sous-ministre
Ministère de
l’Environnement
THE GOVERNMENT
OF THE YUKON
TERRITORY
Deputy Minister of
the Department of
Environment
[name]
Date
12
Supplement to the Canada Gazette
Schedule A
January 31, 2004
Appendice A
EC
Chief, Analysis and Air Quality Division
Environmental Technology Centre
Ottawa
For Alberta
Director of Monitoring
Alberta Environment
For British Columbia
Director, Water, Air and Climate Change
Ministry of Water, Land and Air Protection
For Manitoba
Assistant Deputy Minister
Conservation Programs
Department of Conservation
For New Brunswick
Director, Sciences and Reporting Branch
Department of Environment and Local Government
For Newfoundland and Labrador
Manager, Environmental Science and Monitoring
Pollution Prevention Division
Department of Environment
For Nova Scotia
Executive Director
Environmental and Natural Areas Management Division
Department of Environment and Labour
For Ontario
Manager, Air Monitoring Section
Environmental Monitoring and Reporting Branch
Ministry of Environment
EC
Chef, Division des analyses et de la qualité de l’air
Centre de Technologie Environnementale
Ottawa
Pour l’Alberta
Directeur de la surveillance
Environnement Alberta
Pour la Colombie-Britannique
Directeur, Eaux, Terres et Changements climatiques
Ministère de la Protection des eaux, des terres et de l’air
Pour le Manitoba
Sous-ministre adjoint
Programmes de conservation
Ministère de la Conservation
Pour le Nouveau-Brunswick
Directeur, Sciences et Comptes rendus
Ministère de l’Environnement et des Gouvernements locaux
Pour Terre-Neuve-et-Labrador
Gestionnaire, Sciences environnementales et Surveillance
Division de la prévention de la pollution
Ministère de l’Environnement
Pour la Nouvelle-Écosse
Directeur, Gestion de l’environnement et des aires naturelles
Ministère de l’Environnement et du Travail
For Prince Edward Island
Director, Pollution Prevention Division
Department of Environment and Energy
For Quebec
Chief, Service de l’information sur le milieu atmosphérique
Ministère de l’Environnement
For Saskatchewan
Director, Environmental Protection
Environment and Resource Management
Department of Environment
For the Northwest Territories
Director, Environmental Protection Service
Department of Resources, Wildlife and Economic
Development
For the territory of Nunavut
Director, Environmental Protection Service
Department of Sustainable Development
For the Yukon Territory
Director, Environmental Protection and Assessment Branch
Department of Environment
Pour l’Ontario
Gestionnaire, Section de la surveillance de la pollution
atmosphérique
Direction de la surveillance environnementale
Ministère de l’Environnement
Pour l’Île-du-Prince-Édouard
Directeur, Division Pollution et Prévention
Ministère de l’Environnement et de l’Énergie
Pour le Québec
Chef, Service de l’information sur le milieu atmosphérique
Ministère de l’Environnement
Pour la Saskatchewan
Directeur, Protection de l’Environnement
Environnement et Gestion des ressources
Ministère de l’Environnement
Pour les Territoires du Nord-Ouest
Directeur, Service de la protection de l’environnement
Ministère des Ressources, de la Faune et du Développement
économique
Pour le territoire du Nunavut
Directeur, Service la protection de l’environnement
Ministère du Développement durable
Pour le territoire du Yukon
Directeur, Protection et Évaluation de l’environnement
Ministère de l’Environnement
ALBERTA ANNEX
ANNEXE DE L’ALBERTA
Terms and Conditions
Modalités
EC Responsibilities
1. EC will provide a speciation sampler for station 90130
(Edmonton-Central).
2. EC will provide a continuous PM2.5 analyser for station 90222 (Calgary NW).
Responsabilités d’EC
1. EC fournira un échantillonneur de spéciation pour la station 90130 (Edmonton-Central).
2. EC fournira un analyseur en continu des MP2.5 pour la station 90222 (Calgary NW).
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
13
3. EC will provide a continuous PM2.5 analyser for the SE
Calgary station.
4. EC will provide a dilution calibrator for the Alberta air
monitoring network.
3. EC fournira un analyseur en continu des MP2.5 pour la station Calgary SE.
4. EC fournira un calibrateur de dilution pour le réseau de surveillance de la pollution atmosphérique de l’Alberta.
Alberta Responsibilities
1. Alberta will install, operate and maintain the equipment to
be provided by EC for the Alberta Designated NAPS Sites
and in the provincial monitoring network.
Responsabilités de l’Alberta
1. L’Alberta installera, exploitera et fera l’entretien de l’équipement à être fourni par EC pour les sites désignés NSPA
en Alberta ainsi que dans le réseau provincial de surveillance de la pollution atmosphérique.
Designated NAPS Sites in Alberta
Sites désignés NSPA en Alberta
Pollutants
Monitored
Instrument
Provided by
Edmonton NW
127 Street and
133 Avenue
CO
O3
THC
NO-NO2-NOX
COH
CONT PM10
CONT PM2.5
EC
EC
EC
AENV
AENV
AENV
EC
90122
90130
Edmonton Central
10255 – 104 Street
CO
O3
THC
NO-NO2-NOX
CONT PM2.5
DICHOT
VOC
SSI PM10
EC
EC
EC
AENV
EC
EC
EC
EC
90222
Calgary NW
39 Street and
29 Avenue NW
CO
O3
THC
NO-NO2-NOX
90227
Calgary Central
611 – 4 Street SW
CO
O3
THC
NO-NO2-NOX
CONT PM10
CONT PM2.5
INTER PM10
INTER PM2.5
VOC
Station Code
Location/Designation
90122
Polluants
mesurés
Instrument
fourni par
Edmonton NW
127 Street et
133 Avenue
CO
O3
HC
NO-NO2-NOX
COH
MP10 CONT
MP2.5 CONT
EC
EC
EC
AENV
AENV
AENV
EC
90130
Edmonton Central
10255 – 104 Street
CO
O3
HC
NO-NO2-NOX
MP2.5 CONT
DICHOT
COV
SSI MP10
EC
EC
EC
AENV
EC
EC
EC
EC
EC
EC
EC
EC
90222
Calgary NW
39 Street et
29 Avenue NW
CO
O3
HC
NO-NO2-NOX
EC
EC
EC
EC
EC
EC
EC
EC
AENV
EC
AENV
AENV
EC
90227
Calgary Central
611 – 4 Street SW
CO
O3
HC
NO-NO2-NOX
MP10 CONT
MP2.5 CONT
MP10 INTER
MP2.5 INTER
COV
EC
EC
EC
EC
AENV
EC
AENV
AENV
EC
Non-NAPS Sites in Alberta
Code de la station Lieu/désignation
Sites autres que ceux du PNSPA en Alberta
Pollutants
Monitored
Instrument
Provided by
Edmonton East
17 Street and
105 Avenue
CO
O3
THC
SO2
H2S
NO-NO2-NOX
COH
CONT PM2.5
VOC
PUF-ACCU
AENV
EC
EC
AENV
AENV
AENV
AENV
AENV
EC
AENV
90121
Calgary East
Bonnybrook
CO
O3
THC
SO2
H2S
NO-NO2-NOX
COH
AENV
EC
AENV
AENV
AENV
AENV
AENV
90218
Station Code
Location/Designation
90121
90218
Polluants
mesurés
Instrument
fourni par
Edmonton East
17 Street et
105 Avenue
CO
O3
HC
SO2
H2S
NO-NO2-NOX
COH
MP2.5 CONT
COV
PUF-ACCU
AENV
EC
EC
AENV
AENV
AENV
AENV
AENV
EC
AENV
Calgary East
Bonnybrook
CO
O3
HC
SO2
H2S
NO-NO2-NOX
COH
AENV
EC
AENV
AENV
AENV
AENV
AENV
Code de la station Lieu/désignation
BRITISH COLUMBIA ANNEX
ANNEXE DE LA COLOMBIE-BRITANNIQUE
Delivery of the NAPS Program within British Columbia is a
collaborative undertaking by the Government of British Columbia
En Colombie-Britannique, le programme du Réseau national
de surveillance de la pollution atmosphérique est exécuté
14
Supplement to the Canada Gazette
January 31, 2004
and the Greater Vancouver Regional District. The Greater Vancouver Regional District has been delegated provincial responsibilities for air quality monitoring through the B.C. Waste Management Act and through Letters Patent under the B.C. Municipal
Act. British Columbia, for the purposes of meeting responsibilities under this MOU, has consulted with and received the concurrence of the Greater Vancouver Regional District with respect to
the terms and conditions contained in the BC Annex. Such arrangements will not discharge British Columbia of its responsibilities under this MOU.
conjointement par le gouvernement provincial et le District
régional de Vancouver. La loi sur la gestion des déchets de la
Colombie-Britannique et l’obtention de lettres patentes en vertu
de la loi sur les municipalités de cette province ont délégué au
District régional de Vancouver certaines responsabilités provinciales en matière de surveillance de la qualité de l’air. Afin
d’exercer les responsabilités qui lui sont conférées dans ce protocole d’entente, la Colombie-Britannique a consulté le District
régional de Vancouver et a reçu l’accord de ce dernier pour ce qui
est des modalités contenues dans l’annexe de la ColombieBritannique.
EC Responsibilities
Responsabilités d’EC
1. EC is in agreement with the list of Designated NAPS Sites
and NAPS monitoring equipment in British Columbia as
identified in Table 1.
2. EC, subject to availability of resources, will provide new
and replacement monitoring equipment as identified and
prioritized in Table 2 at existing or newly Designated
NAPS Sites in British Columbia.
3. EC, subject to availability of resources, will provide filter
media and laboratory analysis for VOC, particulate mass
and speciation monitoring, TEOM ACCU, dichotomous
sampling, PAH/HAPS/aldehyde and other monitoring programs identified in Table 3.
4. EC quarterly will make available to British Columbia laboratory analytical data for discrete samples collected from
sites identified in Table 3.
5. EC will provide laboratory based quality assurance/quality
control calibration services for equipment and gases as
specified in the most current annual work plan.
6. EC will provide audits of NAPS monitoring equipment at
Designated NAPS Sites as specified in the most current annual work plan.
7. EC will provide technical consultative services as needed
for the maintenance, repair and calibration of NAPS
equipment.
British Columbia Responsibilities
1. British Columbia is in agreement with the list of Designated NAPS Sites and NAPS monitoring equipment in British Columbia as identified in Table 1.
2. British Columbia, subject to availability of resources, will
install, operate and provide routine repair and maintenance
on NAPS monitoring equipment at existing or newly Designated NAPS Sites as listed in Tables 1 and 2.
3. British Columbia, subject to availability of resources, will
collect, process, quality assure, quality control and archive
data from NAPS equipment operating at existing or newly
Designated NAPS Sites as listed in Tables 1 and 2.
4. British Columbia will strive to achieve and maintain NAPS
siting criteria for NAPS equipment identified at existing
and newly Designated NAPS Sites as listed in Tables 1
and 2.
1. EC est d’accord avec la liste des sites désignés NSPA et de
l’équipement de surveillance NSPA établie pour la
Colombie-Britannique au tableau 1.
2. Sous réserve des ressources disponibles, EC fournira aux
sites désignés NSPA existants ou nouveaux de la ColombieBritannique l’équipement de surveillance, neuf ou de rechange, énuméré au tableau 2, dans l’ordre de priorité
précisé.
3. Sous réserve des ressources disponibles, EC fournira les
milieux filtrants et les analyses de laboratoire pour les
COV, la surveillance de la masse et de la spéciation des
particules, le TEOM ACCU, l’échantillonnage dichotomique, les HAP/PAD/aldéhyde et les autres programmes de
surveillance énumérés au tableau 3.
4. Chaque trimestre, EC transmettra à la ColombieBritannique les résultats des analyses en laboratoire des
échantillons discrets prélevés dans les sites énumérés au tableau 3.
5. EC fournira les services d’étalonnage d’assurance et de
contrôle de la qualité pour l’équipement et les gaz d’étalonnage, tel qu’il est précisé dans le plan de travail annuel le
plus récent.
6. EC procédera aux vérifications de l’équipement de surveillance NSPA dans les sites désignés NSPA, tel qu’il est précisé dans le plan de travail annuel le plus récent.
7. EC fournira au besoin des services de consultation technique pour l’entretien, la réparation et l’étalonnage de
l’équipement NSPA.
Responsabilités de la Colombie-Britannique
1. La Colombie-Britannique est d’accord avec la liste des sites
désignés NSPA et de l’équipement de surveillance NSPA
établie pour la Colombie-Britannique au tableau 1.
2. Sous réserve des ressources disponibles, la ColombieBritannique installera et exploitera l’équipement de surveillance NSPA, et procédera aux opérations de réparation et
d’entretien de routine pour cet équipement dans les sites
désignés NSPA existants ou nouveaux énumérés aux tableaux 1 et 2.
3. Sous réserve des ressources disponibles, la ColombieBritannique procédera à la collecte, au traitement, à l’assurance et au contrôle de la qualité ainsi qu’à l’archivage des
données de l’équipement NSPA dans les sites désignés
NSPA existants ou nouveaux énumérés aux tableaux 1 et 2.
4. La Colombie-Britannique s’efforcera de répondre aux critères du PNSPA relatifs à l’emplacement de l’équipement
NSPA identifié dans les sites désignés NSPA existants ou
nouveaux énumérés aux tableaux 1 et 2.
Le 31 janvier 2004
5. British Columbia will install, operate and return to EC at
British Columbia’s expense, sampling media (filters, canisters, cartridges, etc.) from NAPS VOC and particulate
monitors as identified in Tables 1, 2 and 3, as appropriate.
Sampling will occur on a mutually agreed schedule and
sampling media will be returned to EC as soon as practicable after the sample has been collected.
6. British Columbia will provide a minimum of biannual audits of NAPS monitoring equipment at Designated NAPS
Sites identified in Table 1 and at sites identified in Table 2,
as they become active Designated NAPS Sites.
7. British Columbia will make available to EC, in a timely
manner, raw and/or quality-controlled continuous data from
NAPS monitoring equipment at Designated NAPS Sites
identified in Table 1 and from equipment identified in Table 2 as they become operational at existing or newly Designated NAPS Sites.
8. British Columbia will provide technical consultative services to EC, as needed, in the management of NAPS Data
and the operation, maintenance, repair and calibration of
NAPS monitoring equipment at Designated NAPS Sites
identified in Table 1 and for equipment identified in Table 2 as they become operational.
Notes on Tables 1, 2 and 3
In the following tables, LFV refers to the Lower Fraser Valley
Air Quality Monitoring Network, operated by the Greater Vancouver Regional District on behalf of themselves and the Fraser
Valley Regional District.
Table 1. Existing British Columbia NAPS Equipment
Table 2. British Columbia NAPS New Equipment Priorities: 2002/03
Table 3. NAPS British Columbia Laboratory and Support
Supplément à la Gazette du Canada
15
5. Comme il convient, la Colombie-Britannique installera et
exploitera les milieux d’échantillonnage (filtres, cartouches,
boîtes, etc.) des appareils de surveillance NSPA des COV
et des matières particulaires énumérés aux tableaux 1, 2
et 3, et les retournera à ses frais à EC. L’échantillonnage se
fera selon un calendrier mutuellement convenu et les milieux d’échantillonnage seront retournés à EC dans les plus
brefs délais après le prélèvement de l’échantillon.
6. La Colombie-Britannique procédera chaque année à au
moins deux vérifications de l’équipement de surveillance
NSPA dans les sites désignés NSPA énumérés au tableau 1,
de même que dans ceux qui sont énumérés au tableau 2 à
mesure qu’ils deviendront des sites désignés NSPA en
service.
7. La Colombie-Britannique transmettra rapidement à EC les
données en continu, brutes et/ou ayant fait un contrôle de
qualité, recueillies par l’équipement de surveillance NSPA
des sites désignés NSPA énumérés au tableau 1, de même
que par l’équipement énuméré au tableau 2, à mesure qu’il
entrera en service dans les sites désignés NSPA existants ou
nouveaux.
8. La Colombie-Britannique fournira, au besoin, des services
de consultation technique à EC pour la gestion des données
NSPA et pour l’exploitation, l’entretien, la réparation et
l’étalonnage de l’équipement de surveillance NSPA des sites désignés NSPA énumérés au tableau 1 et de l’équipement énuméré au tableau 2 à mesure qu’il entrera en
service.
Notes sur les tableaux 1, 2 et 3
Dans les tableaux qui suivent, LFV désigne le réseau de surveillance de la pollution atmosphérique de la vallée du Bas
Fraser, exploité par le District régional du Grand Vancouver en
son nom propre et en celui du District régional de la vallée du
Fraser.
Tableau 1. Équipement NSPA existant en ColombieBritannique
Tableau 2. Priorités en matière de nouvel équipement
NSPA en Colombie-Britannique : 2002-2003
Tableau 3. Laboratoire et soutien NSPA en ColombieBritannique
T33
T18
T4 (310177)
T12
E235070
E206898
500886
T27
E229797
T9 (310162)
450307
T2 (310175)
E229817
E231866
550502/E221197
101003
100119
100110
101101
103202
100402
100701
101301
102102
100111
100202
100118
104002
100304
102701
Region
LFV
LFV
LFV
LFV
Kootenay
S. Interior
S. Interior
LFV
Van. Is.
LFV
Omineka
LFV
S. Interior
Van. Is.
Cariboo
City
Abbotsford
Burnaby
Burnaby
Chilliwack
Golden
Kamloops
Kelowna
Langley
Nanaimo
Port Moody
Prince George
Vancouver
Vernon
Victoria
Williams Lake
Station Name
Central Abbotsford
Burnaby South
Kensington
Chilliwack Airport
Golden Hospital
Kamloops Brocklehurst
Kelowna College
Langley Central
Lebieux Road
Rocky Pt. Park
Prg Plaza 400
Kitsilano
Coldstream Ranch
Victoria Topaz
Williams Lake Columneetza School
No de
prov.
T33
T18
T4 (310177)
T12
E235070
E206898
500886
T27
E229797
T9 (310162)
450307
T2 (310175)
E229817
E231866
550502/E221197
No de
NSPA
101003
100119
100110
101101
103202
100402
100701
101301
102102
100111
100202
100118
104002
100304
102701
LFV
LFV
LFV
LFV
Kootenay
S. Interior
S. Interior
LFV
Van. Is.
LFV
Omineka
LFV
S. Interior
Van. Is.
Cariboo
Région
Abbotsford
Burnaby
Burnaby
Chilliwack
Golden
Kamloops
Kelowna
Langley
Nanaimo
Port Moody
Prince George
Vancouver
Vernon
Victoria
Williams Lake
Ville
Nom du site
Central Abbotsford
Burnaby South
Kensington
Chilliwack Airport
Golden Hospital
Kamloops Brocklehurst
Kelowna College
Langley Central
Lebieux Road
Rocky Pt. Park
Prg Plaza 400
Kitsilano
Coldstream Ranch
Victoria Topaz
Williams Lake Columneetza School
Identification du site
Tableau 1. Équipement NSPA existant en Colombie-Britannique
Prov.
No.
NAPS
No.
Station Identification
Table 1. Existing British Columbia NAPS Equipment
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
CO
1
1
SO2
1
1
1
1
1
CO
1
1
1
SO2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
O3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
O3
1
COV
1
VOC
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Cont
MP2.5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Dichot
PM2.5/10
Cont
MP10
1
Spec’n
1
1
1
1
Dichot
MP2,5/10 Caract.
Polluants mesurés
Cont
PM10
1
HAPs
1
PAHs
Faible
débit
MP2.5
Low
Vol
PM2.5
Faible
débit
MP10
Low
Vol
PM10
1
1
Grand
débit
MP10
1
1
High
Vol
PM10
Supplement to the Canada Gazette
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
NO2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
NO2
Cont
PM2.5
Pollutants Monitored
16
January 31, 2004
Prov. No.
E229817
T18
New
T2 (310175)
E235070
450307
T33
550502/E221197
T33
E231866
T4 (310177)
T27
E231866
T18
450307
E227431
E227431
E221199
E207520
E207520
New
New
E222858
E234670
E234670
E229797
E220203
E220203
E220203
E206375
E206375
E206375
310172
310172
E229217
E206589
E208083
E231838
E231838
T12
NAPS
No.
104002
100119
109999
100118
103202
100202
101003
102701
101003
100304
100110
101301
100304
100119
100202
105001
105001
101801
104101
104101
109999
109999
103701
104801
104801
102102
101901
101901
101901
103301
103301
103301
101601
101601
100602
102401
104201
104701
104701
101101
City
Vernon
Burnaby
Osoyoos
Vancouver
Golden
Prince George
Abbotsford
Williams Lake
Abbotsford
Victoria
Burnaby
Langley
Ft St. John
Victoria
Burnaby
Prince George
Whistler
Whistler
Creston
Grand Forks
Grand Forks
Osoyoos
Osoyoos
Chetwynd
Duncan
Duncan
Nanaimo
Cranbrook
Cranbrook
Cranbrook
Nelson
Nelson
Nelson
Squamish
Squamish
Penticton
Smithers
Merrit
Prince Rupert
Ft St. John
Kelowna
Prince George
Kamloops
Prince Rupert
Williams Lake
Chilliwack
Chetwynd
Duncan Deykin Avenue
Duncan Deykin Avenue
Lebieux Road
Cranbrook Pr3
Cranbrook Pr3
Cranbrook Pr3
Government Building
Government Building
Government Building
38075 2nd Avenue
38075 2nd Avenue
Air — Moe Office
Smithers St. Josephs
Merrit School
Galloway Rapids
New
College
Plaza 400
Brocklehurst
Galloway Rapids
Williams Lake Columneetza Sch.
Chilliwack Airport
Kitsilano
Golden Hospital
Prg Plaza 400
Central Abbotsford
Williams Lake Columneetza Sch.
32995 Bevan Avenue
Victoria Topaz
Kensington Park
Langley Central
New Station
Victoria Topaz
Burnaby South
Prg Plaza 400
Meadow Park
Meadow Park
Creston Pc School
City Hall
City Hall
Station Name
Coldstream Ranch
Burnaby South
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
SO2 CO O3 NO2
1
1
VOC
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Cont
PM2.5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Dichot
PM2.5/10
1
1
1
1
Spec’n
Pollutants Monitored
Cont
PM10
PAHs
1
Low Vol
PM2.5
Low Vol
PM10
1
High Vol
PM10
Supplément à la Gazette du Canada
LFV
Skeena
Van. Is.
LFV
Omineka
L. Mainland
L. Mainland
Kootenay
S. Interior
S. Interior
S. Interior
S. Interior
Omineka
Van. Is.
Van. Is.
Van. Is.
Kootenay
Kootenay
Kootenay
Kootenay
Kootenay
Kootenay
L. Mainland
L. Mainland
S. Interior
Skeena
S. Interior
Skeena
Region
S. Interior
LFV
S. Interior
LFV
Kootenay
Omineka
LFV
Cariboo
LFV
Van. Is.
LFV
LFV
Station Identification
Table 2. British Columbia NAPS New Equipment Priorities: 2002/03
Le 31 janvier 2004
17
No de prov.
E229817
T18
Nouveau
T2 (310175)
E235070
450307
T33
550502/E221197
T33
E231866
T4 (310177)
T27
E231866
T18
450307
E227431
E227431
E221199
E207520
E207520
Nouveau
Nouveau
E222858
E234670
E234670
E229797
E220203
E220203
E220203
E206375
E206375
E206375
310172
310172
E229217
E206589
E208083
E231838
E231838
T12
No de
NSPA
104002
100119
109999
100118
103202
100202
101003
102701
101003
100304
100110
101301
100304
100119
100202
105001
105001
101801
104101
104101
109999
109999
103701
104801
104801
102102
101901
101901
101901
103301
103301
103301
101601
101601
100602
102401
104201
104701
104701
101101
LFV
Ville
Vernon
Burnaby
Osoyoos
Vancouver
Golden
Prince George
Abbotsford
Williams Lake
Abbotsford
Victoria
Burnaby
Langley
Ft St. John
Victoria
Burnaby
Prince George
Whistler
Whistler
Creston
Grand Forks
Grand Forks
Osoyoos
Osoyoos
Chetwynd
Duncan
Duncan
Nanaimo
Cranbrook
Cranbrook
Cranbrook
Nelson
Nelson
Nelson
Squamish
Squamish
Penticton
Smithers
Merrit
Prince Rupert
Ft St. John
Kelowna
Prince George
Kamloops
Prince Rupert
Williams Lake
Chilliwack
Chetwynd
Duncan Deykin Avenue
Duncan Deykin Avenue
Lebieux Road
Cranbrook Pr3
Cranbrook Pr3
Cranbrook Pr3
Government Building
Government Building
Government Building
38075 2nd Avenue
38075 2nd Avenue
Air — Moe Office
Smithers St. Josephs
Merrit School
Galloway Rapids
New
College
Plaza 400
Brocklehurst
Galloway Rapids
Williams Lake Columneetza Sch.
Chilliwack Airport
Kitsilano
Golden Hospital
Prg Plaza 400
Central Abbotsford
Williams Lake Columneetza Sch.
32995 Bevan Avenue
Victoria Topaz
Kensington Park
Langley Central
New Station
Victoria Topaz
Burnaby South
Prg Plaza 400
Meadow Park
Meadow Park
Creston Pc School
City Hall
City Hall
Nom du site
Coldstream Ranch
Burnaby South
1
1
1
1
SO2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
CO O3 NO2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Cont
COV MP2.5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Cont
MP10
1
1
1
1
1
1
1
Polluants mesurés
Dichot
Faible
Faible
Grand
MP2.5/10 Caract. HAPs débit MP2.5 débit MP10 débit MP10
Supplement to the Canada Gazette
Skeena
Van. Is.
LFV
Omineka
L. Mainland
L. Mainland
Kootenay
S. Interior
S. Interior
S. Interior
S. Interior
Omineka
Van. Is.
Van. Is.
Van. Is.
Kootenay
Kootenay
Kootenay
Kootenay
Kootenay
Kootenay
L. Mainland
L. Mainland
S. Interior
Skeena
S. Interior
Skeena
Région
S. Interior
LFV
S. Interior
LFV
Kootenay
Omineka
LFV
Cariboo
LFV
Van. Is.
LFV
LFV
Identification du site
Tableau 2. Priorités en matière de nouvel équipement NSPA en Colombie-Britannique : 2002-2003
18
January 31, 2004
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
19
Table 3. NAPS British Columbia Laboratory and Support
Station Identification
NAPS
No.
Prov. No.
Region
Pollutants Monitored
City
Station Name
VOC
101301 T27
LFV
Langley
Langley Central
100119 T18
LFV
Burnaby
Burnaby South
101003 T33
LFV
Abbotsford
Central Abbotsford
101101 T12
LFV
Chilliwack
Chilliwack Airport
100118 T2 (310175)
LFV
Vancouver
Kitsilano
100110 T4 (310177)
LFV
Burnaby
Kensington Pk
100111 T9 (310162)
LFV
Port Moody
Rocky Pt. Park
100133 T22
LFV
Burnaby
Burmount
2
100112 T1 (310174)
LFV
Vancouver
Downtown Vancouver
3
100127 T15
LFV
Surrey
Surrey East
3
100128 T17
LFV
Richmond
Richmond South
4
100000 T24
LFV
Burnaby
Burnaby North
4
100134 T31
LFV
Richmond
Vancouver Intl. Airport
5
101401 T29
LFV
Hope
Hope Airport
5
100304 E231866
Van. Is.
Victoria
Victoria Topaz
6
100202 450307
Omineka
Prince George
Prg Plaza 400
102701 550502/E221197 Cariboo
Williams Lake
Williams Lake Columneetza School
103202 E235070
Kootenay
Golden
Golden Hospital
103701 E222858
Omineka
Chetwynd
Chetwynd
105001 E227431
L. Mainland Whistler
Dichot
PM2.5/10
Spec’n
PAHs
Low Vol
PM2.5
High Vol
PM10
ACCU
5
ACCU
ACCU
ACCU
1
aldehydes
Meadow Park
NOTES
* VOC numbers indicate sampling unit number and which units are shared between sites on an alternating basis.
* Low vol PM2.5 within the LFV are ACCU units attached to NAPS TEOM units. ACCU’s and cassettes supplied by GVRD.
Tableau 3. Laboratoire et soutien NSPA en Colombie-Britannique
Identification du site
Polluants mesurés
No
NSPA
No de prov.
101301 T27
Région
LFV
Ville
Langley
Nom du site
Langley Central
100119 T18
LFV
Burnaby
Burnaby South
101003 T33
LFV
Abbotsford
Central Abbotsford
101101 T12
LFV
Chilliwack
Chilliwack Airport
100118 T2 (310175)
LFV
Vancouver
Kitsilano
100110 T4 (310177)
LFV
Burnaby
Kensington Pk
100111 T9 (310162)
LFV
Port Moody
Rocky Pt. Park
100133 T22
LFV
Burnaby
Burmount
2
100112 T1 (310174)
LFV
Vancouver
Downtown Vancouver
3
100127 T15
LFV
Surrey
Surrey East
3
100128 T17
LFV
Richmond
Richmond South
4
100000 T24
LFV
Burnaby
Burnaby North
4
100134 T31
LFV
Richmond
Vancouver Intl. Airport
5
101401 T29
LFV
Hope
Hope Airport
5
100304 E231866
Van. Is.
Victoria
Victoria Topaz
6
100202 450307
Omineka
Prince George
Prg Plaza 400
102701 550502/E221197 Cariboo
Williams Lake
Williams Lake Columneetza School
103202 E235070
Kootenay
Golden
Golden Hospital
103701 E222858
Omineka
Chetwynd
Chetwynd
105001 E227431
L. Mainland Whistler
COV
Dichot
MP2.5/10
Caract.
HAPs
Faible débit Grand débit
MP10
MP2.5
ACCU
5
ACCU
ACCU
ACCU
1
aldéhydes
Meadow Park
NOTES
* Les numéros COV indiquent le numéro de l’échantillonneur et quelles unités sont partagées en alternance.
* Faible débit MP2.5 dans le LFV sont des unités ACCU fixées aux unités TEOM NSPA. Les ACCUs et les cassettes sont fournies par DRGV.
20
Supplement to the Canada Gazette
MANITOBA ANNEX
Designated NAPS Sites
Station Code
70118
70119
Location
299 Scotia St. Winnipeg
65 Ellen St. Winnipeg
Station Code
Location
Brandon Assinniboine
Community College
ANNEXE DU MANITOBA
Sites désignés NSPA
Instruments
CO, NO2, O3, PM2.5
CO, NO2, O3, PM10,
PM2.5, VOC, Dichot,
Aldehydes, PAH
Other Sites Reporting to the Canada-wide Air Quality
Database
5131
January 31, 2004
Instruments
NO2, O3, PM10, PM2.5
EC Responsibilities
Code de la station
70118
70119
Lieu
299 Scotia St. Winnipeg
65 Ellen St. Winnipeg
Instruments
CO, NO2, O3, MP2.5
CO, NO2, O3, MP10,
MP2.5, COV, Dichot,
aldéhydes, HAP
Autres sites transmettant des données à la base de données
pancanadienne sur la qualité de l’air
Code de la station
5131
Lieu
Brandon Assinniboine
Community College
Instruments
NO2, O3, MP10, MP2.5
Responsabilités d’EC
1. Funding, acquisition and distribution of monitoring hardware (NAPS equipment) needed to monitor air contaminants in support of the NAPS Program.
1. Financement, acquisition et distribution du matériel de surveillance (équipement NSPA) nécessaire pour surveiller les
polluants atmosphériques à l’appui du programme NSPA.
2. Replacement of NAPS equipment due to “rust-out” or irreparable damage.
2. Remplacement de l’équipement NSPA usé ou irrémédiablement endommagé.
3. Replacement of any defective instrument components valued at $500 or more.
3. Remplacement de toute pièce d’équipement défectueuse
d’une valeur de 500 $ ou plus.
4. Provision of canisters, cartridges, etc. and related hardware
to support NAPS air toxics monitoring.
4. Fourniture des filtres, cartouches, etc. et du matériel
connexe à l’appui de la surveillance des toxiques atmosphériques du programme NSPA.
5. Provision of quality control and archiving of NAPS analytical laboratory data.
5. Prestation de services d’assurance de la qualité et d’archivage des données d’analyse en laboratoire du programme
NSPA.
6. Provision of analytical laboratory data to the NAPS within
six (6) months of receiving the sample for analysis.
6. Fourniture des données de laboratoire NSPA dans les
six (6) mois suivant la réception de l’échantillon à
analyser.
7. Provision of laboratory services for the acquisition, conditioning and analysis of filters from non-continuous NAPS
monitors.
7. Prestation de services de laboratoire pour l’acquisition, le
conditionnement et l’analyse des filtres des appareils de
surveillance NSPA non continue.
8. Provision of laboratory based calibration services for quality assurance, equipment and gases upon request.
8. Prestation, sur demande, de services d’étalonnage en laboratoire pour le matériel d’assurance de qualité et les gaz
d’étalonnage.
9. Provision of daily continuous analyzer calibration supplies
(zero scrubbers, compressed gas span cylinders).
9. Fourniture du matériel d’étalonnage quotidien des analyseurs en continu (épurateurs zéro et gaz comprimé de réglage de la sensibilité).
10. Provision of QA material (hardware and gases).
10. Fourniture du matériel d’AQ (matériel et gaz).
11. Provision of annual field audits.
11. Exécution des vérifications annuelles sur le terrain.
12. Provision of system audits, as required.
12. Exécution des vérifications de système, s’il y a lieu.
13. Provision of instrument maintenance, calibration and repair
training, where required.
13. Prestation, au besoin, de services de formation sur l’entretien, l’étalonnage et la réparation des instruments.
Manitoba Responsibilities
Responsabilités du Manitoba
1. Selection of Designated NAPS Sites in consultation with
EC.
1. Choix des sites NSPA, de concert avec EC.
2. Installation, operation and maintenance of continuous and
non-continuous NAPS equipment.
2. Installation, exploitation et entretien de l’équipement
NSPA continu et non continu.
3. Replacement of defective components costing less than
$500.
3. Remplacement des composantes défectueuses d’une valeur
inférieure à 500 $.
Le 31 janvier 2004
4. Installation and replacement of filters for non-continuous
NAPS monitors.
5. Return of filters, canisters, cartridges, etc. to EC for
analysis.
6. Automated collection, processing, quality control and archiving of hourly NAPS Data.
7. Allow EC near real-time access to NAPS hourly air quality
data, as per mutually agreed arrangements.
8. Provision of quality assured continuous NAPS Data to EC
within ninety (90) days of data collection.
Supplément à la Gazette du Canada
21
4. Installation et remplacement des filtres des appareils de
surveillance NSPA non continue.
5. Renvoi des filtres, boîtes, cartouches, etc. à EC pour
analyse.
6. Collecte automatisée, traitement, contrôle de la qualité et
archivage des données horaires NSPA.
7. Fourniture à EC d’un accès en temps réel aux données horaires NSPA sur la qualité de l’air, tel qu’il est mutuellement convenu.
8. Fourniture à EC des données NSPA en continu ayant fait
l’objet d’une assurance de qualité, dans les quatre-vingtdix (90) jours suivant leur collecte.
NEW BRUNSWICK ANNEX
ANNEXE DU NOUVEAU-BRUNSWICK
The Annex will be reviewed annually and may be revised with
the agreement of both Parties.
L’annexe sera revue chaque année et révisée avec l’accord des
parties.
EC Responsibilities
Responsabilités d’EC
1. EC agrees to supply to New Brunswick new instrumentation as listed in Table 2 before March 31, 2003.
1. EC fournira au Nouveau-Brunswick les nouveaux instruments énumérés au tableau 2 avant le 31 mars 2003.
2. EC agrees to replace any defective component valued at
$500 or more from any NAPS instruments listed in Table 1
and new instruments listed in Table 2.
2. EC s’engage à remplacer les composantes défectueuses des
instruments NSPA énumérés au tableau 1 et des nouveaux
instruments énumérés au tableau 2 dont le coût unitaire de
ces composantes est supérieur ou égal à 500 $.
3. EC agrees to replace NAPS instruments that fail due to rust
out, obsolescence or other inherent limitation causing inadequate performance.
3. EC convient de remplacer les instruments NSPA qui tombent en panne à cause de l’usure, de l’obsolescence ou de
toute autre limite inhérente qui en gêne le fonctionnement
adéquat.
4. EC will provide sampling media for non-continuous samplers, including filters, VOC canisters, and filter packs, for
the equipment at Designated NAPS Sites.
4. EC fournira les milieux filtrants pour les échantillonneurs
non en continu, y compris les filtres, les cartouches COV et
les paquets filtres, pour l’équipement des sites désignés
NSPA.
5. EC will analyze the exposed sample media and provide the
analytical results to New Brunswick within three months
following receipt of sample or as soon as is practicable
thereafter.
5. EC analysera les milieux filtrants exposés et transmettra les
résultats des analyses au Nouveau-Brunswick dans les trois
mois suivant la réception des filtres ou dans les plus brefs
délais.
6. EC will provide laboratory-based calibration services for
quality assurance equipment and gases.
6. EC fournira des services d’étalonnage en laboratoire pour
l’équipement et les gaz d’étalonnage.
7. EC will provide compressed gas cylinders for instrument
testing and calibration, as required.
7. EC fournira au besoin les bouteilles de gaz comprimés
pour vérifier et étalonner les instruments.
8. EC will conduct selected field audits at the Designated
NAPS Sites listed in Table 1.
8. EC effectuera certaines vérifications sur le terrain dans les
sites désignés NSPA énumérés au tableau 1.
9. EC will provide technical consultative service as required
in instrument maintenance, calibration and repair.
9. EC fournira au besoin un service de consultation technique sur l’entretien, l’étalonnage et la réparation des
instruments.
10. EC will support New Brunswick in the operation of monitoring sites providing real time ozone and fine particulate
data required for the Air Quality Prediction Program, as
prescribed in the Letter of Agreement between EC and
New Brunswick dated September 26, 2002.
10. EC fournira de l’assistance au Nouveau-Brunswick dans
l’opération des sites dont les données pour l’ozone et les
matières particulaires sont fournies pour le Programme de
la prévision de la qualité de l’air comme prévu dans la lettre d’entente entre EC et le Nouveau-Brunswick en date du
26 septembre 2002.
New Brunswick Responsibilities
1. New Brunswick will install, operate, and provide routine
repair and maintenance on NAPS instruments at the Designated NAPS Sites listed in Tables 1 and 2.
Responsabilités du Nouveau-Brunswick
1. Le Nouveau-Brunswick installera et exploitera les instruments NSPA dans les sites désignés NSPA énumérés aux
tableaux 1 et 2, et en assurera la réparation et l’entretien de
routine.
22
Supplement to the Canada Gazette
January 31, 2004
2. New Brunswick will collect, process, perform quality control and archive data collected from continuous monitoring
instruments operating at the Designated NAPS Sites listed
in Tables 1 and 2 and at New Brunswick Sites listed in Table 3 and forward the preceding year’s quality-assured data
to EC by March 31 each year, or as soon as is practicable
thereafter.
3. New Brunswick will install sampling media in noncontinuous sampling equipment at Designated NAPS Sites
listed in Table 1 and will return the sampling media, at its
own expense, to EC for analysis.
4. New Brunswick will provide real-time data to EC, Atlantic
Region, from ozone and fine particulate monitoring sites
in New Brunswick to support the Air Quality Prediction
Program.
2. Le Nouveau-Brunswick procédera à la collecte, au traitement, au contrôle de la qualité et à l’archivage des données
recueillies par les instruments de surveillance en continu
des sites désignés NSPA énumérés aux tableaux 1 et 2 et
aux sites du Nouveau-Brunswick énumérés au tableau 3, et
transmettra à EC les données de l’année précédente ayant
fait l’objet de contrôle de la qualité, avant le 31 mars de
chaque année ou dans les plus brefs délais.
3. Le Nouveau-Brunswick installera les milieux filtrants dans
l’équipement d’échantillonnage non continu des sites désignés NSPA énumérés au tableau 1, et retournera à ses frais
dans les plus brefs délais ces milieux filtrants à EC pour
analyse.
4. Le Nouveau-Brunswick fournira les données en temps réel
à EC, région de l’Atlantique, des sites mesurant l’ozone et
les matières particulaires dans le cadre du Programme de
prévision de la qualité de l’air.
Table 1. Designated NAPS Sites
Tableau 1. Sites désignés NSPA
Station
Code
40203
40206
40208
40201
40103
40302
40501
40801
40901
Code de la
station
40203
40206
40208
40201
40103
40302
40501
40801
40901
Station Name
Forest Hills, SJ
Customs Bldg, SJ
Champlain Hts, SJ
Provincial Bldg, SJ
Fredericton
Moncton
Pt Lepreau
Canterbury
St Andrews
Test Equipment
NAPS Instruments
O3, NOx, Dichot, PAH, VOC, Aldehyde
O3, SO2, NOx, CO
VOC
SSI
NOx
CO
VOC
O3
PM2.5
2 Calibrators, 2 Dry Cell Flow Meters
Nom de la station
Forest Hills, SJ
Customs Bldg, SJ
Champlain Hts, SJ
Provincial Bldg, SJ
Fredericton
Moncton
Pt Lepreau
Canterbury
St Andrews
Appareil contrôle
Instruments NSPA
O3, NOx, dichot, PAH, COV, aldéhyde
O3, SO2, NOx, CO
VOC
SSI
NOx
CO
VOC
O3
MP2.5
2 calibrateurs, 2 débimètres pile sèche
Table 2. New NAPS Instruments or Equipment
Tableau 2. Nouveaux équipements ou instruments NSPA
Station
Code
40203
40103
40302
40801
40901
Code de
la station
40203
40103
40302
40801
40901
Station Name
Forest Hills, SJ
Fredericton
Moncton
Canterbury
St Andrews
NAPS Instruments
PM2.5, VOC, Aldehyde
NOx, PM2.5 low vol
Sharp cut cyclone for PM2.5
O3
Sharp cut cyclone for PM2.5
Table 3. New Brunswick Sites Reporting to the Canada-wide
Air Quality Database
Station Code
40203
40207
40103
40302
40401
40501
40601
40701
40901
41101
41201
41301
41001
Station Name
Forest Hills, SJ
West Side, SJ
Fredericton
Moncton
Fundy Park
Pt Lepreau
Blissville
Norton
St Andrews
St Leonard
Miramichi
Bathurst
Campobello
NBDELG
Instruments
SO2, PM2.5, PM10
O3
O3, CO, PM2.5
O3, NOx
O3
O3
O3
O3
O3, PM2.5 (FRM)
EC Atlantic
Instruments
PM2.5
O3
O3
PM2.5
O3
Nom de la station
Forest Hills, SJ
Fredericton
Moncton
Canterbury
St Andrews
Instruments NSPA
MP2.5, COV, aldéhyde
NOx, MP2.5 faible débit
Cyclone fraction prononcée pour MP2.5
O3
Cyclone fraction prononcée pour MP2.5
Tableau 3. Sites du Nouveau-Brunswick avec données
relevant des standards pancanadiens
Code de la station
40203
40207
40103
40302
40401
40501
40601
40701
40901
41101
41201
41301
41001
Nom de la station
Forest Hills, SJ
West Side, SJ
Fredericton
Moncton
Fundy Park
Pt Lepreau
Blissville
Norton
St Andrews
St Leonard
Miramichi
Bathurst
Campobello
Instruments
MEGLNB
SO2, MP2.5, MP10
O3
O3, CO, MP2.5
O3, NOx
O3
O3
O3
O3
O3, MP2.5 (FRM)
Instruments
EC Atlantique
MP2.5
O3
O3
MP2.5
O3
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
23
NEWFOUNDLAND AND LABRADOR ANNEX
ANNEXE DE TERRE-NEUVE-ET-LABRADOR
The Annex is to be reviewed annually and revised as appropriate to keep information current and to formalize a work plan for
each Fiscal Year.
L’annexe doit être revue chaque année et révisée au besoin
pour faire en sorte que l’information soit à jour et pour officialiser
un plan de travail pour le nouvel exercice financier.
EC Responsibilities
1. EC will support as herein provided the stations listed in Table I as Designated NAPS Sites.
Responsabilités d’EC
1. EC apportera son soutien aux stations énumérées au tableau I à titre de sites désignés NSPA. EC convient également d’entretenir ces sites tel qu’il est précisé dans
l’Accord.
2. Sous réserve des ressources disponibles, EC fournira du
nouvel équipement de surveillance soit pour accroître la capacité de surveillance, soit pour remplacer l’équipement
existant usé, dans les sites désignés NSPA énumérés au tableau I.
3. Sous réserve des ressources disponibles, EC fournira de
l’équipement, comme des enregistreurs de données, dans
les sites désignés NSPA où il a rapidement besoin de données à l’appui des programmes de prévision de la qualité de
l’air.
4. EC fournira des cartouches summa, des filtres d’échantillonnage des HAP ainsi que les analyses de laboratoire
dans les sites désignés NSPA exerçant une surveillance des
COV et des HAP énumérés au tableau I. EC convient de
transmettre les résultats de ces analyses à Terre-Neuve-etLabrador dans les plus brefs délais.
5. EC fournira des services d’étalonnage en laboratoire pour
l’équipement et les gaz d’étalonnage afin de garantir
l’assurance de la qualité, tel qu’il est précisé dans les plans
de travail annuels.
6. EC procédera à des vérifications sur le terrain de l’équipement dans les sites désignés NSPA, tel qu’il est prévu
dans les plans de travail annuels.
7. EC fournira au besoin des services de consultation technique pour l’entretien, la réparation et l’étalonnage de l’équipement NSPA.
8. EC entrera toutes les données reçues de Terre-Neuve-etLabrador dans une base de données nationale et utilisera
ces données pour préparer des rapports sommaires annuels.
2. EC, subject to availability of resources, will provide new
monitoring equipment, whether to increase monitoring capacity or replace existing equipment due to “rust-out”, to
the Designated NAPS Sites as outlined in Table I.
3. EC, subject to availability of resources, will provide equipment such as data-loggers to the Designated NAPS Sites
where EC requires data in a timely fashion to support Air
Quality Prediction Programs.
4. EC will provide summa canisters, PAH sampling filters and
laboratory analysis for the Designated NAPS Sites conducting VOC and PAH monitoring as listed in Table I. EC
agrees to provide the analytical results to Newfoundland
and Labrador as soon as is practicable.
5. EC will provide laboratory-based calibration services for
equipment and gases to ensure quality assurance as specified in annual work plans.
6. EC will provide field audits for the equipment at the Designated NAPS Sites as specified in annual work plans.
7. EC will provide technical consultative services, as needed,
in maintenance, repair and calibration of equipment at Designated NAPS Sites.
8. EC will place all data received from Newfoundland and
Labrador in a national database and will utilize this data in
preparation of annual summary reports.
Newfoundland and Labrador Responsibilities
1. Newfoundland and Labrador will operate the Designated
NAPS Sites listed in Table I, including automated collection, processing, quality control and archiving of hourly
data, and forward the air monitoring data as soon as is practicable to EC.
2. Newfoundland and Labrador, subject to availability of resources, will provide routine repair and maintenance on
NAPS Program monitoring equipment at Designated NAPS
Sites identified in Table I.
3. Newfoundland and Labrador will install the monitoring
equipment and return at its own expense to EC as soon as
practicable the sampling media (filters, canisters) from
VOC and PAH monitoring as listed in Table I.
4. Newfoundland and Labrador will conduct routine calibration of monitoring equipment at Designated NAPS Sites
identified in Table I.
5. Newfoundland and Labrador will provide access to real
time data for the Air Quality Prediction Program from Designated NAPS Sites indicated in Table I.
Responsabilités de Terre-Neuve-et-Labrador
1. Terre-Neuve-et-Labrador exploitera les sites désignés
NSPA énumérés au tableau I et procédera notamment à la
collecte automatisée, au traitement, au contrôle de la qualité
et à l’archivage des données horaires, et transmettra les
données de surveillance de l’air à EC dans les plus brefs
délais.
2. Sous réserve des ressources disponibles, Terre-Neuve-etLabrador assurera l’entretien et procédera aux réparations
de routine de l’équipement de surveillance NSPA dans les
sites désignés NSPA énumérés au tableau I.
3. Terre-Neuve-et-Labrador installera les milieux filtrants (filtres, cartouches) pour les COV et les HAP dans
l’équipement de surveillance NSPA énuméré au tableau I,
et le retournera à EC à ses propres frais et dans les plus
brefs délais.
4. Terre-Neuve-et-Labrador effectuera l’étalonnage de routine
de l’équipement de surveillance NSPA dans les sites désignés NSPA énumérés au tableau I.
5. Terre-Neuve-et-Labrador donnera au Programme de prévision de la qualité de l’air un accès aux données en temps
réel contenues dans les sites énumérés au tableau I.
24
Supplement to the Canada Gazette
January 31, 2004
Table I. Designated NAPS Sites in Newfoundland and
Labrador
Tableau I. Sites désignés NSPA à Terre-Neuve-et-Labrador
Sites identified with an asterisk are/will be used for Air Quality
Prediction Programs
Les sites marqués d’un astérisque sont ou seront utilisés dans le
cadre des programmes de prévision de la qualité de l’air
No de
site
Lieu
Instruments
S<00> C<a02> O<00> N<99> Vn<00>
PC2<97> Cal/O3<00>
010102*
St. John’s East
S<00> C<a02> O<00> N<99> Vn<00>
PC2<97> Cal/O3<00>
St. John’s West
PAH<00>
010999
St. John’s West
PAH<00>
Corner Brook
Sn<a02> Cn<00> On<00> Nn<00> PC2n<00>
010301*
Corner Brook
Sn<a02> Cn<00> On<00> Nn<00> PC2n<00>
Site
No.
Location
Instruments
010102*
St. John’s East
010999
010301*
010401*
Mt. Pearl
Sn<a01> Cn<a01> On<00> Nn<00> PC2n<00>
010401*
Mt. Pearl
Sn<a01> Cn<a01> On<00> Nn<00> PC2n<00>
010400*
Central NF tbd
Otbd PC2tbd
010400*
Central NF tbd
Otbd PC2tbd
S = sulphur dioxide; C = carbon monoxide; O = ozone; N = nitrogen dioxide; V = volatile organic compounds; PC2 = particulate
continuous measurements for 2.5 microns; Cal/O3 = ozone calibrator; PAH = polyaromatic hydrocarbons — semi-volatiles; n =
analyzer is a new addition; <YY> = year analyzer was purchased;
<aYY> = year funds will be allocated; tbd = to be determined
S = anhydride sulfureux; C = monoxyde de carbone; O = ozone;
N = dioxyde d’azote; V = composés organiques volatils; PC2 =
mesure en continu des matière particulaires de 2,5 microns;
Cal/O3 = étalonneur d’ozone; HAP = hydrocarbures aromatiques
polycycliques — semi-volatils; n = analyseur est un nouvel ajout;
<YY> = un analyseur de l’année a été acheté; <aYY> = des fonds
seront alloués chaque année; tbd = à déterminer
NORTHWEST TERRITORIES ANNEX
ANNEXE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST
EC Responsibilities
1. EC will support as herein provided the stations listed in Table 1 as Designated NAPS Sites. EC will provide the equipment listed in Table 2, for the Designated NAPS Sites, to
the Northwest Territories by March 2002.
2. Further, EC plans to provide the equipment as listed in Table 3 in the Fiscal Years 2002, 2003 and 2004. This is to be
confirmed by means of annual work plans to be agreed
upon by EC and the Northwest Territories by June 30 each
year.
3. EC will provide sampling media (filters, filter packs and
summa canisters) to measure various chemicals at the sites
listed in Table 1 to support air toxics monitoring. EC will
analyse these sample media and provide the analytical results to the Northwest Territories as soon as practicable.
6. EC will provide field audits as determined in annual work
plans.
7. EC will provide assistance in instrument maintenance, calibration and repair training where required and as determined in annual work plans.
8. EC will place all the data received from the Northwest Territories in the Canada-wide Air Quality Database (CWAQ)
and all the data in CWAQ will be available to the Northwest Territories.
Responsabilités d’EC
1. EC apportera son soutien aux stations énumérées au tableau 1 à titre de sites désignés NSPA. EC fournira aux
Territoires du Nord-Ouest l’équipement énuméré au tableau 2 dans les sites désignés NSPA d’ici mars 2002.
2. En outre, EC prévoit fournir l’équipement énuméré au tableau 3 au cours des exercices 2002, 2003 et 2004, ce qui
devra être confirmé dans les plans de travail annuels sur
lesquels EC et les Territoires du Nord-Ouest devront
s’entendre avant le 30 juin de chaque année.
3. EC fournira les milieux filtrants (filtres, paquets de filtres et
bonbonnes summa) pour mesurer les diverses substances
chimiques dans les sites énumérés au tableau 1, à l’appui de
la surveillance des toxiques atmosphériques. EC analysera
ces milieux filtrants et transmettra les résultats de ces analyses aux Territoires du Nord-Ouest dans les plus brefs
délais.
4. EC fournira des services d’étalonnage en laboratoire pour
l’équipement d’assurance de la qualité et les gaz d’étalonnage, tel qu’il est précisé dans les plans de travail annuels.
5. EC fournira l’équipement d’étalonnage des analyseurs en
continu des concentrations quotidiennes (épurateurs zéro,
bouteilles de gaz comprimé), tel qu’il est précisé dans les
plans de travail annuels.
6. EC effectuera des vérifications sur le terrain, tel qu’il est
précisé dans les plans de travail annuels.
7. EC offrira une formation sur l’entretien, l’étalonnage et la
réparation des instruments, selon les besoins et tel qu’il est
précisé dans les plans de travail annuels.
8. EC entrera toutes les données reçues des Territoires du
Nord-Ouest dans la base de données pancanadienne sur la
qualité de l’air, et donnera aux Territoires du Nord-Ouest
un accès à toutes les données contenues dans cette base.
Northwest Territories Responsibilities
1. The Northwest Territories will operate the Designated
NAPS Sites as listed in Table 1, including automated collection, processing, quality control and archiving of hourly
Responsabilités des Territoires du Nord-Ouest
1. Les Territoires du Nord-Ouest exploiteront les sites désignés NSPA énumérés au tableau 1 et procéderont notamment à la collecte automatisée, au traitement, au contrôle de
4. EC will provide laboratory-based calibration services for
quality assurance equipment and gases as determined in annual work plans.
5. EC will provide daily continuous analyser calibration supplies (zero scrubbers, compressed gas span cylinders) as determined in annual work plans.
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
data and forward the air monitoring data as soon as is practicable to EC. In addition, the Northwest Territories will
forward data from the Northwest Territories-owned sites
listed in Table 1.
2. The Northwest Territories will install sampling equipment
as per the sampling schedule and return the sampling media
(filters, canisters and cartridges) listed in Table 4, at its own
expense, to EC as soon as practicable.
Table 1. Designated NAPS Sites in the Northwest Territories
(*Reporting to the Canada-wide Air Quality Database)
Station Code
Location
Instruments
*129001
50th Avenue and
49th Street
Hi-vol, Dichot
*awaiting NAPS
code
Sir John Franklin
School
SO2, O3
Federal
Programs
W2
C / WO
Table 2. List of Equipment to Be Provided by EC
— BAM
25
la qualité et à l’archivage des données horaires, et transmettront leurs données de surveillance de la pollution atmosphérique à EC dans les plus brefs délais. Les Territoires du
Nord-Ouest transmettront en outre les données des sites
leur appartenant en propre énumérés au tableau 1.
2. Les Territoires du Nord-Ouest installeront l’équipement
d’échantillonnage conformément au calendrier prévu et retourneront à leurs frais à EC les milieux filtrants (filtres,
bonbonnes et cartouches) énumérés au tableau 4 dans les
plus brefs délais.
Tableau 1. Sites désignés NSPA dans les Territoires du NordOuest (*Déclarant à la base de données
pancanadienne sur la qualité de l’air)
Code de la station
Lieu
Instruments
*129001
50th Avenue et
49th Street
Grand débit,
dichot
*code NSPA à
venir
Sir John Franklin
School
SO2, O3
Programmes
fédéraux
W2
C / WO
Tableau 2. Liste de l’équipement à fournir par EC
— TEOM
Table 3. List of Equipment to Be Requested from EC by
Means of Annual Work Plans
Tableau 3. Liste de l’équipement à demander à EC dans le
cadre des plans de travail annuels
— Monitors: NOx, SO2, O3 and CO
— Analyseurs : NOx, SO2, O3 et CO
— Particulate sampler: PM2.5
— Échantillonneur de particules : MP2.5
Table 4. List of Filter Media to Be Provided by EC
— Particulate filters: Hi-vol, Dichot and BAM
NOVA SCOTIA ANNEX
EC Responsibilities
1. EC agrees to support as herein provided the stations listed
in Table 1 as Designated NAPS Sites. As outlined in
point 2 below, EC commits to providing to Nova Scotia the
monitoring equipment needed to support the measurement
of the pollutants as listed in the “Pollutants to Be Monitured” column of Table 1.
2. EC will provide the equipment listed in the “Proposed Instruments” column of Table 1 during the Fiscal Years 2002,
2003 and 2004. This is to be confirmed by means of annual
work plans to be agreed upon by June 30th of each Fiscal
Year. EC will replace equipment needed to support the
measurement of the pollutants listed in Table 1 as the
equipment reaches the end of its useful life. By agreement
between the parties, further equipment may be added, if
deemed necessary, to meet national obligations such as the
smog forecast and/or air quality index programs.
3. EC agrees to provide sampling media, as determined in annual work plans, to measure particulate matter and VOCs at
the stations listed in Table 1. EC agrees to analyse these
sample media and to provide the analytical results to Nova
Scotia as soon as is practicable.
Tableau 4. Liste des milieux filtrants à fournir par EC
— Filtres de particules : grand débit, dichot et BAM
ANNEXE DE LA NOUVELLE-ÉCOSSE
Responsabilités d’EC
1. EC convient d’apporter son soutien aux sites énumérés au
tableau 1 à titre de sites désignés NSPA. Tel qu’il est précisé au point 2 ci-dessous, EC s’engage à fournir à la
Nouvelle-Écosse ou à acquérir en son nom l’équipement de
surveillance nécessaire à la mesure des polluants énumérés
à la colonne « Polluants à mesurer » du tableau 1.
2. EC fournira l’équipement énuméré dans la colonne « Instruments proposés » du tableau 1 durant les exercices 2002,
2003 et 2004, ce qui devra être confirmé dans le cadre de
plans de travail annuels sur lesquels les parties devront
s’entendre avant le 30 juin de chaque année. EC remplacera
au besoin l’équipement nécessaire pour mesurer les polluants énuméré au tableau 1 à mesure qu’il atteindra la fin
de sa vie utile. D’autre équipement pourra être ajouté si on
le juge nécessaire pour répondre aux obligations nationales,
telles que la prévision du smog et/ou les programmes
d’indice de la qualité de l’air.
3. EC convient de fournir les milieux filtrants pour mesurer
les matières particulaires et les COV dans les stations énumérées au tableau 1, tel qu’il est précisé dans les plans de
travail annuels. EC convient d’analyser ces milieux filtrants
et de transmettre les résultats de ces analyses à la NouvelleÉcosse dans les plus brefs délais.
26
Supplement to the Canada Gazette
4. EC agrees to provide laboratory based calibration services
for quality assurance equipment and calibration gases as determined in annual work plans.
5. EC agrees to provide daily continuous analyser calibration
supplies as determined in annual work plans.
6. EC agrees to provide field audits as determined in annual
work plans.
7. EC agrees to provide assistance and training in instrument
maintenance, calibration and repair where required, and as
determined in annual work plans.
8. EC agrees to provide training on the quality assurance,
quality control, and management of air quality data as outlined in the National Air Pollution Surveillance Network —
Quality Assurance and Quality Control Guidelines.
9. EC will archive all the data received from Nova Scotia in
the Canada-wide Air Quality Database and all the data in
the database will be available to Nova Scotia.
Nova Scotia Responsibilities
1. Nova Scotia agrees to operate Designated NAPS Sites as
listed in Table 1, including automated collection, processing, quality control, validation, and archiving of hourly
data, and to forward the air monitoring data as soon as is
practicable to EC. In addition Nova Scotia agrees to forward validated data from sites listed in Table 2.
2. Nova Scotia agrees to install and operate sampling equipment as per the sampling schedule and return the sampling
media, supplied for filter-based particulate and VOC measurements, to EC as soon as practicable and at its own
expense.
3. Nova Scotia agrees to provide access to real time data for
the Air Quality Prediction Program from sites noted for this
purpose in Table 1 and Table 2.
Joint Responsibility
1. Sites and monitors as listed in Table 2 should be considered
for inclusion as Designated NAPS Sites in the development
of the work plan for the 2003/2004 Fiscal Year.
January 31, 2004
4. EC convient de fournir les services d’étalonnage en laboratoire pour l’équipement d’assurance de la qualité et les gaz
d’étalonnage, tel qu’il est précisé dans les plans de travail
annuels.
5. EC convient de fournir l’équipement d’étalonnage des analyseurs en continu des concentrations quotidiennes, tel qu’il
est précisé dans les plans de travail annuels.
6. EC convient d’effectuer des vérifications sur le terrain, tel
qu’il est précisé dans les plans de travail annuels.
7. EC convient de fournir une assistance et une formation en
matière d’entretien, d’étalonnage et de réparation des instruments, selon les besoins et tel qu’il est précisé dans les
plans de travail annuels.
8. EC convient de fournir une formation sur l’assurance de la
qualité, le contrôle de la qualité et la gestion des données
sur la qualité de l’air, tel qu’il est précisé dans le document
intitulé National Air Pollution Surveillance Network —
Quality Assurance and Quality Control Guidelines.
9. EC convient d’archiver les données reçues de la NouvelleÉcosse dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air, et de donner à la Nouvelle-Écosse un accès à
toutes les données de la base.
Responsabilités de la Nouvelle-Écosse
1. La Nouvelle-Écosse convient d’exploiter les sites désignés
NSPA énumérés au tableau 1, et notamment de procéder à
la collecte automatisée, au traitement, au contrôle de la qualité, à la validation et à l’archivage des données horaires, et
à transmettre les données sur la surveillance de la qualité de
l’air à EC dans les plus brefs délais. En outre, la NouvelleÉcosse convient de transmettre les données validées provenant des sites énumérés au tableau 2.
2. La Nouvelle-Écosse convient d’installer et d’exploiter
l’équipement d’échantillonnage conformément au calendrier prévu, et de retourner à EC, à ses frais et dans les plus
brefs délais, les milieux filtrants fournis pour la mesure sur
filtre des particules et des COV.
3. La Nouvelle-Écosse convient de donner au Programme de
prévision de la qualité de l’air un accès aux données en
temps réel contenues dans les sites désignés à cette fin dans
les tableaux 1 et 2.
Responsabilité conjointe
1. Il faudra envisager d’inclure les sites et les appareils de surveillance énumérés au tableau 2 dans les sites désignés
NSPA en vue du plan de travail de l’exercice 2003/2004.
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
27
Table 1. Designated NAPS Sites in Nova Scotia
Pollutants to Be
Monitored
Station Code
Location
Current Instruments
Proposed Instruments
Initiatives Supported
30101
Daltech, Halifax
PM2.5 continuous, dichot,
TSP — 6-day cycle, PM
speciation
Dichotr, Hi-volp
PM2.5n2 continuous
CWS2.5, CWS other
30118
Downtown Halifax*
SO2, NOx, CO, O3, VOC
SO2r1, NOxr, COr4, O3r,
VOCr
30999
Suburban Dartmouth
SO2, NOx, O3, PM2.5
continuous
PM2.5pr4 continuous, SO2pr
NOxn3, O3n3
CWS2.5, CWSO3, CAC
30310
Downtown Sydney
SO2, NOx, O3, PM2.5
continuous
SO2r1, O3r, PM2.5pr3
continuous
NOxn2, VOCn2
CWS2.5, CWSO3, CAC,
toxics
30311
Suburban Sydney
Dichot, TSP — 6-day
cycle
Hi-volp, SSI-10r3*
Dichotn3
CWS2.5
30901
Pictou
SO2, NOx, O3, PM2.5
continuous, VOC
SO2pr, O3r
NOxn2, VOCn, PM2.5n2
continuous
CWSO3, CWS2.5, CAC,
toxics
n
n2
n3
n4
p
pr
pr3
pr4
r
r1
r3*
r4
*
CWS2.5, CWSO3, toxics,
CAC
New instruments desired, unspecified time line.
New instruments to be provided in 2002/03 Fiscal Year.
New instruments to be provided in 2003/04 Fiscal Year.
New instruments to be provided in 2004/05 Fiscal Year.
Instrument purchased by Nova Scotia; no replacement required.
Instruments purchased by Nova Scotia, but to be replaced by EC. Replacement not expected during 4-year plan.
Instrument purchased by Nova Scotia, but to be replaced by EC in 2003/04 Fiscal Year.
Instrument purchased by Nova Scotia, but to be replaced by EC in 2004/05 Fiscal Year.
Instruments to be replaced by EC as needed. Replacement not expected during 4-year plan.
Instruments to be replaced in 2001/02 Fiscal Year.
Instrument to be replaced in 2003/04 Fiscal Year. Will be replaced with dichot listed as n3.
Instruments to be replaced in 2004/05 Fiscal Year.
The space for this site is currently paid for by EC.
Tableau 1. Sites désignés NSPA en Nouvelle-Écosse
Code de la station
Lieu
Polluants à mesurer
Instruments actuels
Instruments proposés
Initiatives soutenues
30101
Daltech, Halifax
MP2.5 continu, dichot,
PST — cycle de 6 jours,
MP caractérisation
Dichotr, grand débitp
MP2.5n2 continu
SP/MP2.5, SP autre
30118
Centre-ville Halifax*
SO2, NOx, CO, O3, COV
SO2r1, NOxr, COr4, O3r,
COVr
30999
Dartmouth banlieue
SO2, NOx, O3, MP2.5
continu
MP2.5pr4 continu, SO2pr
NOxn3, O3n3
SP/MP2.5, SP/O3, PCA
30310
Centre-ville Sydney
SO2, NOx, O3, MP2.5
continu
SO2r1, O3r, MP2.5pr3
continu
NOxn2, COVn2
SP/MP2.5, SP/O3, PCA,
toxiques
30311
Sydney banlieue
Dichot, TSP — cycle de
6 jours
Grand débitp, SSI-10r3*
Dichotn3
SP/MP2.5
30901
Pictou
SO2, NOx, O3, MP2.5
continu, COV
SO2pr, O3r
NOxn2, COVn, MP2.5n2
continu
SP/O3, SP/MP2.5, PCA,
toxiques
n
n2
n3
n4
p
pr
pr3
pr4
r
r1
r3*
r4
*
SP/MP2.5, SP/O3,
toxiques, PCA
Nouveaux instruments souhaités, échéancier non précisé.
Nouveaux instruments à fournir au cours de l’exercice 2002/2003.
Nouveaux instruments à fournir au cours de l’exercice 2003/2004.
Nouveaux instruments à fournir au cours de l’exercice 2004/2005.
Instrument acheté par la Nouvelle-Écosse; aucun remplacement nécessaire.
Instruments achetés par la Nouvelle-Écosse à être remplacés par EC. Aucun remplacement prévu au cours du plan de 4 ans.
Instrument acheté par la Nouvelle-Écosse à être remplacé par EC au cours de l’exercice 2003/2004.
Instrument acheté par la Nouvelle-Écosse à être remplacé par EC au cours de l’exercice 2004/2005.
Instruments à être remplacés par EC au besoin. Aucun remplacement n’est prévu au cours du plan de 4 ans.
Instruments à remplacer au cours de l’exercice 2001/2002.
Instrument à remplacer au cours de l’exercice 2003/2004. Sera remplacé par l’échantillonneur dichotomique énuméré comme n3.
Instruments à remplacer au cours de l’exercice 2004/2005.
L’espace pour ce site est actuellement payé par EC.
Supplement to the Canada Gazette
28
January 31, 2004
Table 2. Other Sites Reporting to the Canada-wide Air Quality Database (Equipment Currently Supplied by Nova Scotia)
Pollutants to Be
Monitored
Station Code
Location
Current Instruments
Proposed Instruments
Initiatives Supported
30701
Aylesford Mountain1
O3, NOx, PM2.5
continuous
O3pr
NOxn, PM2.5n4 continuous
CWS2.5, CWSO3, CAC
30999
Port Hawkesbury1,2
SO2, O3, NOx, PM2.5
continuous
SO2pr
PM2.5n3 continuous, O3n3,
NOxn3
CWS2.5, CWSO3, CAC
30501
Kejimkujik
PM2.5 — 6-day cycle
FRM-PM2.5p
1
2
n
n3
n4
p
pr
Special study — data
harmonization with U.S.
These stations have not yet been designated as Designated NAPS Sites but they should be considered in the future as they are developed further.
This site is located in an EC building and the space is currently paid for by EC.
New instruments desired, but no specified time line or commitment.
New instruments to be provided in 2003/04 Fiscal Year.
New instruments to be provided in 2004/05 Fiscal Year.
Instrument installed by Nova Scotia; no replacement required.
Instruments purchased by Nova Scotia, replacement not expected during 4-year plan.
Tableau 2. Autres stations transmettant des données à la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air (équipement
actuellement fourni par la Nouvelle-Écosse)
Code de la station
Lieu
Polluants à mesurer
Instruments actuels
Instruments proposés
Initiatives soutenues
30701
Aylesford Mountain1
O3, NOx, MP2.5 continu
O3pr
NOxn, MP2.5n4 continu
SP/MP2.5, SP/O3, PCA
30999
Port Hawkesbury1,2
SO2, O3, NOx, MP2.5
continu
SO2pr
MP2.5n3 continu, O3n3,
NOxn3
SP/MP2.5, SP/O3, PCA
30501
Kejimkujik
MP2.5 — cycle de 6 jours
FRM-MP2.5p
1
2
n
n3
n4
p
pr
Étude spéciale —
harmonisation des
données avec les É.-U.
Ces stations n’ont pas encore été désignées comme des stations NSPA, mais pourraient l’être à l’avenir à mesure qu’elles seront développées.
Ce site se trouve dans un immeuble fédéral et l’espace est actuellement payé par le gouvernement fédéral.
Nouveaux instruments souhaités, échéancier non précisé.
Nouveaux instruments à fournir au cours de l’exercice 2003/2004.
Nouveaux instruments à fournir au cours de l’exercice 2004/2005.
Instrument installé par la Nouvelle-Écosse; aucun remplacement nécessaire.
Instruments achetés par la Nouvelle-Écosse. Aucun remplacement prévu durant le plan de 4 ans.
Table 3. Sites Operated by EC and Reporting to the Canada-wide Air Quality Database
Station Code
Location
Pollutants to Be
Monitored
Current Instruments
030401
Yarmouth
O3
O3
CWSO3
030501
Kejimkujik
O3, VOC, PM speciation,
PAH, PM2.5 continuous
O3, VOC, Dichot, PAH,
PM2.5 continuous
CWSO3, CWS2.5, toxics
Proposed Instruments
Initiatives Supported
Tableau 3. Stations exploitées par EC et transmettant des données à la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air
Code de la station
Lieu
Polluants à mesurer
Instruments actuels
030401
Yarmouth
O3
O3
NPCO3
030501
Kejimkujik
O3, COV, MP
caractérisation, HAP,
MP2.5 continu
O3, COV, dichot, HAP,
MP2.5 continu
NPCO3, NPC2.5,
toxiques
NUNAVUT ANNEX
EC Responsibilities
1. EC agrees to support as herein provided the stations listed
in Table 1 as Designated NAPS Sites and agrees to maintain these sites.
2. EC has no current plans to provide any additional monitoring equipment to the Designated NAPS Sites listed in
Instruments proposés
Initiatives soutenues
ANNEXE DU NUNAVUT
Responsabilités d’EC
1. EC convient d’apporter un soutien aux stations énumérées
au tableau 1 à titre de sites désignés NSPA et d’entretenir
ces sites.
2. EC ne prévoit pas à l’heure actuelle de fournir de l’équipement supplémentaire aux sites désignés NSPA énumérés
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
29
Table 1. However, should additional monitoring equipment
be required in the future, EC will identify the equipment to
be supplied in an annual work plan, which must be agreed
upon by both Parties to this Annex by June 30 of the Fiscal
Year in which the equipment is required.
au tableau 1. Toutefois, si à l’avenir de l’équipement de
surveillance supplémentaire devait s’avérer nécessaire, EC
identifiera l’équipement à fournir dans un plan de travail
annuel sur lequel les deux parties à l’annexe devront
s’entendre avant le 30 juin de chaque année financière au
cours de laquelle l’équipement s’avère nécessaire.
3. Notwithstanding Point 2 above, EC, subject to availability
of resources, agrees to repair or replace equipment at the
Designated NAPS Sites listed in Table 1 that has suffered
major damage which precludes its continued operation, and
agrees to replace equipment that fails due to rust out, obsolescence or inadequate technology.
3. Indépendamment du point 2 ci-dessus et sous réserve des
ressources disponibles, EC convient de réparer ou de remplacer l’équipement ayant subi des dommages majeurs
empêchant de l’utiliser dans les sites désignés NSPA énumérés au tableau 1, et convient de remplacer l’équipement
qui ne fonctionne plus à cause de l’usure, de l’obsolescence ou du caractère inadéquat de la technologie.
4. EC agrees to provide sampling media (filters) for the
equipment at Designated NAPS Site No. 129302 to support
non-continuous monitoring for total suspended particulates
and particulate matter 10. EC agrees to analyze these sample media and to provide the analytical results to Nunavut
as soon as is practicable.
4. EC convient de fournir des milieux filtrants (filtres) pour
l’équipement du site désigné NSPA no 129302 à l’appui de
la surveillance non continue des matières solides en suspension totales et des MP10. EC convient également
d’analyser ces milieux filtrants et de transmettre les résultats de ces analyses au Nunavut dans les plus brefs délais.
5. EC agrees to provide laboratory-based calibration services
for quality assurance equipment and gases, as specified in
annual work plans.
5. EC convient de fournir les services d’étalonnage en laboratoire pour l’équipement d’assurance de la qualité et les gaz
d’étalonnage, tel que précisé dans les plans de travail
annuels.
6. EC agrees to provide calibration supplies as required.
6. EC convient
d’étalonnage.
7. EC agrees to provide field audits of monitoring equipment
at the Designated NAPS Sites listed in Table 1, as specified in annual work plans.
7. EC convient de procéder à des vérifications sur le terrain
de l’équipement de surveillance dans les sites désignés
NSPA énumérés au tableau 1, tel que précisé dans les plans
de travail.
8. EC agrees to provide technical assistance in instrument
maintenance, calibration and repair, as required.
8. EC convient de fournir au besoin de l’aide technique pour
l’entretien, l’étalonnage et la réparation des instruments.
Nunavut Responsibilities
de
fournir
au
besoin
l’équipement
Responsabilités du Nunavut
1. Nunavut, subject to availability of resources, will install,
operate, and provide routine repair and maintenance on
NAPS monitoring equipment at the Designated NAPS
Sites listed in Table 1.
2. Nunavut agrees to collect, process, control the quality and
archive data collected from monitoring equipment operating at the Designated NAPS Sites listed in Table 1. Nunavut will forward the quality-assured data to EC as soon as
is practicable.
3. Nunavut agrees to install sampling media (filters) in noncontinuous sampling equipment, as per the sampling
schedule, operating at Designated NAPS Sites listed in Table 1. Furthermore, Nunavut agrees to return the sampling
media, at its own expense, to EC for analysis as soon as is
practicable.
4. It is agreed that the high-volume air sampler currently in
operation at Designated NAPS Site No. 129303 will continue to be operated for one (1) year after the installation of
the Partisol PM-10 Air Sampler, after which the former
will be dismantled and returned to EC at Nunavut’s expense unless one or the other Party is desirous of continuing with its operation.
Table 1. Designated NAPS Sites in the Territory of Nunavut
1. Sous réserve des ressources disponibles, le Nunavut installera et exploitera l’équipement de surveillance NSPA dans
les sites désignés NSPA énumérés au tableau 1 et en assurera l’entretien régulier et la réparation.
2. Le Nunavut convient de procéder à la collecte, au traitement, au contrôle de la qualité et à l’archivage des données
recueillies à l’aide de l’équipement de surveillance des sites désignés NSPA énumérés au tableau 1. Le Nunavut
transmettra les données ayant fait l’objet d’une assurance
de la qualité à EC dans les plus brefs délais.
3. Le Nunavut convient d’installer les milieux filtrants (filtres) dans l’équipement d’échantillonnage non continu des
sites désignés NSPA énumérés au tableau 1, conformément
au calendrier prévu. En outre, le Nunavut convient de retourner à ses frais et dans les plus brefs délais ces milieux
filtrants à EC pour analyse.
4. EC et le Nunavut conviennent tous deux que l’échantillonneur d’air à grand débit actuellement exploité dans le
site désigné NSPA no 129303 continuera à être exploité encore un (1) an après l’installation de l’échantillonneur d’air
Partisol MP-10, après quoi il sera démonté et retourné à
EC aux frais du Nunavut, à moins que l’une des parties ne
désire continuer de l’exploiter.
Tableau 1. Sites désignés NSPA dans le territoire du Nunavut
Station Code
Location
Parameters
Code de la station
Lieu
Paramètres
129302
Renewable Resources Garage
PT
129302
Renewable Resources Garage
PT
129302
Renewable Resources Garage
PT, PM10
129302
Renewable Resources Garage
PT, MP10
30
Supplement to the Canada Gazette
January 31, 2004
ONTARIO ANNEX
ANNEXE DE L’ONTARIO
EC Responsibilities
1. EC agrees to support the stations listed in Table 1 as Designated NAPS Sites. EC has committed to and has purchased air monitoring equipment totalling $554,872 in fiscal year 2001/02.
2. Further, EC agrees to provide monitoring and sampling
equipment, spare parts and replacement parts to a total
amount of not less than $750 000 per year in Fiscal Years
2002/03, 2003/04 and 2004/05. Details are to be confirmed
through annual work plans to be agreed upon by June 30 of
each year.
Responsabilités d’EC
1. EC convient d’apporter son soutien aux stations énumérées
au tableau 1 à titre de sites désignés NSPA. EC s’est engagé et a acheté de l’équipement totalisant 554 872 $ au
cours de l’exercice 2001/2002.
2. En outre, EC convient de fournir l’équipement de surveillance et d’échantillonnage et les pièces de rechange à raison d’un montant minimum de 750 000 $ par année au
cours des exercices 2002/2003, 2003/2004 et 2004/2005.
Les détails devront être confirmés dans des plans de travail
annuels sur lesquels les parties devront s’entendre avant le
30 juin de chaque année.
3. EC convient de remplacer l’équipement NSPA périmé ou
ayant subi des dommages irréparables.
4. EC convient de remplacer toute pièce d’instrument défectueuse d’une valeur de 500 $ ou plus.
5. EC convient de fournir des services d’étalonnage en laboratoire pour l’équipement d’assurance de la qualité et les
gaz d’étalonnage, tel qu’il est précisé dans les plans de
travail.
6. EC convient de fournir le matériel pour les analyseurs en
continu des concentrations quotidiennes (épurateurs zéro,
bouteilles de gaz comprimé), tel qu’il est précisé dans les
plans de travail.
7. EC convient de donner une formation sur l’entretien,
l’étalonnage et la réparation des instruments, selon les besoins et tel qu’il est précisé dans les plans de travail
annuels.
8. EC convient d’effectuer des vérifications sur le terrain, tel
qu’il est précisé dans les plans de travail.
9. EC convient de fournir toutes les cartouches, le matériel
connexe, les filtres et les paquets de filtres pour la surveillance des substances toxiques atmosphériques. EC
convient d’analyser ces milieux filtrants et de transmettre à
l’Ontario les résultats de ces analyses dans les premiers
quatre (4) mois de l’année civile suivante.
10. EC convient d’exploiter le site désigné NSPA d’Ottawa
(Rideau/Wurtemburg) pour l’Ontario, conformément aux
protocoles de surveillance de l’air ambiant de la province.
3. EC agrees to the replacement of NAPS equipment due to
obsolescence or irreparable damage.
4. EC agrees to replace any defective instrument components
valued at $500 or more.
5. EC agrees to provide laboratory-based calibration services
for quality assurance equipment and calibration gases, as
determined in the work plans.
6. EC agrees to provide daily continuous analyser supplies
(zero scrubbers, compressed gas span cylinders), as determined by the work plans.
7. EC agrees to provide training with respect to instrument
maintenance, calibration and repair where required and as
determined in annual work plans.
8. EC agrees to provide field audits as defined in the work
plans.
9. EC agrees to provide all canisters, related hardware, filters,
and filter packs for air toxic monitoring. EC agrees to analyse these sample media and to provide analytical results to
Ontario within the first four (4) months of the next calendar year.
10. EC agrees to operate the Designated NAPS Site at Ottawa
(Rideau/Wurtemburg) for Ontario with Ontario’s ambient
air monitoring protocols.
Ontario Responsibilities
1. Ontario agrees to operate all Designated NAPS Sites, as
listed in Table 1, with the noted exception of the Ottawa
(Rideau/Wurtemburg) Site.
2. Ontario agrees to provide automated collection, processing,
quality control and archiving of hourly data from Designated NAPS Sites.
3. Ontario agrees to ensure that data from Designated NAPS
Sites are fully quality controlled and archived. Ontario
agrees to provide an ASCII data set containing all hourly
concentration data for the continuous monitoring at Designated NAPS Sites (as listed in Table 1) to EC within six
(6) months of the next calendar year.
4. Ontario agrees to provide ozone and PM2.5 data in near real
time from selected Designated NAPS Sites in support of
the US Environmental Protection Agency/EC air quality
mapping exercises.
Responsabilités de l’Ontario
1. L’Ontario convient d’exploiter tous les sites désignés
NSPA énumérés au tableau 1, à l’exception du site
d’Ottawa (Rideau/Wurtemburg).
2. L’Ontario convient de voir à la collecte automatisée, au
traitement, au contrôle de la qualité et à l’archivage des
données horaires des sites désignés NSPA.
3. L’Ontario convient de voir à ce que les données des sites
désignés NSPA fassent l’objet d’un contrôle complet de la
qualité et soient archivées. L’Ontario convient de fournir à
EC un ensemble de données en code ASCII contenant toutes les données sur les concentrations horaires pour les sites désignés NSPA de surveillance en continu de l’air ambiant (énumérés au tableau 1) dans les six (6) mois de
l’année civile suivante.
4. L’Ontario convient de fournir en temps quasi réel les données sur l’ozone et les MP2,5 de certains sites désignés
NSPA, à l’appui des exercices de cartographie de la qualité
de l’air de la Environmental Protection Agency des ÉtatsUnis et d’EC.
60410
60421
60413
60429
63001
61602
61701
60428
60415
69999
63201
69999
69999
63301
60104
60302
69999
61201
61104
60807
60707
62001
60607
69999
60513
60211
62201
61004
63701
60903
69999
62501
62601
61502
61302
61802
60512
60204
LEGEND:
SO2 - Sulphur Dioxide
CO - Carbon Monoxide
O3 - Ozone
NO2 - Nitrogen Dioxide
NO - Nitric Oxide
NOx - Nitrogen Oxides
WINDSOR
DOWNTOWN
WINDSOR WEST
MERLIN
SARNIA
GRAND BEND
LONDON
PORT STANLEY **
TIVERTON
SIMCOE
KITCHENER
NIAGARA REGION
GUELPH
HAMILTON
DOWNTOWN
HAMILTON
MOUNTAIN
TORONTO
DOWNTOWN
TORONTO EAST
TORONTO NORTH
TORONTO WEST
N/A
BURLINGTON
OAKVILLE
OSHAWA
BRAMPTON
MISSISSAUGA
BARRIE **
N/A
YORK REGION **
PARRY SOUND
DORSET
OTTAWA
KINGSTON
BELLEVILLE **
CORNWALL
PETERBOROUGH
THUNDER BAY
SAULT STE MARIE
NORTH BAY
SUDBURY
LAWRENCE/KENNEDY
HENDON AVE. (YONGE ST./FINCH AVE.)
ELMCREST RD (CENTENNIAL PK)
185 JUDSON STREET
HWY 2/NORTH SHORE BLVD E
BRONTE RD/WOBURN CRES.
RITSON RD/OLIVE AVE., PUBLIC SCHOOL
525 MAIN ST. N PEEL MANOR
QUEENSWAY W/HURONTARIO ST.
85 PERRY STREET (OLD PUC)
HWY 47/EAST OF HWY 48
EAGLE ST./McCAFFREY RD
7 BAY ST.
HWY 117/PAINT LAKE RD
RIDEAU/WURTENBURG ST.
133 DALTON AVE.
2 SIDNEY ST. (WATER TREATMENT PLT)
BEDFORD/THIRD ST. S, MEMORIAL PARK
10 HOSPITAL DR.
JAMES/WALSH ST.
PATRICT ST., WM. MERRIFIELD SCHOOL
CHIPPEWA ST., DEPT. NATIONAL DEFENCE
100 RAMSEY LAKE RD, SCIENCE NORTH
BAY/WELLESLEY
VICKERS RD/EAST 18TH STREET
COLLEGE/SOUTH ST.
MIDDLE RD, MOE WATER PUMP STATION
CENTENNIAL PK, FRONT ST./CN TRACKS
HWY 21/COUNTY RD 83 PORT BLAKE CONS.
900 HIGHBURY AVE.
ELGIN WATER TREATMENT PLANT
LOT C/CONC 5, BRUCE VISITOR INFO CTR.
EXPERIMENTAL FARM
WEST AVE./HOMEWOOD
ARGYLE CRES., PUMP STATION
70 DIVISION ST. (EXHIBITION PARK)
ELGIN/KELLY
467 UNIVERSITY AVE. W
24H P10 - 1 in 6 day sample cycle
VOC - Volatile Organic Compounds
PAH - Polynuclear Aromatic Hydrocarbon
Dichot - Dichotomous sampler (size fractionated PM)
Spec - Speciation sampler
PM2.5 - Respirable Particulate Matter (TEOM)
TORONTO
TORONTO
TORONTO
ETOBICOKE
BURLINGTON
OAKVILLE
OSHAWA
BRAMPTON
MISSISSAUGA
BARRIE
STOUFFVILLE
NEWMARKET
PARRY SOUND
DORSET
OTTAWA
KINGSTON
BELLEVILLE
CORNWALL
PETERBOROUGH
THUNDER BAY
SAULT STE MARIE
NORTH BAY
SUDBURY
TOTALS: 38
TORONTO
HAMILTON
WINDSOR
MERLIN
SARNIA
GRAND BEND
LONDON
PORT STANLEY
TIVERTON
SIMCOE
KITCHENER
ST. CATHARINES
GUELPH
HAMILTON
WINDSOR
Y = TELEMETRY
y = TEOM needed
TYP = A AMBIENT SITE; AR AMBIENT RESEARCH SITE; AS AMBIENT SEASONAL SITE
NAPS AQI STATION
No.
NAME
CITY/TOWN
STATION LOCATION
A
A
A
AR
A
A
A
A
A
A
AR
A
AS
AS
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
AS
A
AS
A
AS
AS
A
A
A
A
A
A
43:45
43:47
43:39
43:36
43:19
43:24
43:53
43:42
43:34
44:22
43:58
44:02
45:20
45:13
45:26
44:14
44:09
45:01
44:18
48:23
46:32
46:19
46:28
43:39
43:14
42:18
42:15
42:59
43:20
42:58
42:00
44:18
42:51
43:26
43:10
43:33
43:15
42:19
79:16
79:25
79:35
79:30
79:48
79:44
78:51
79:47
79:37
79:42
79:16
79:28
80:02
78:56
75:41
76:31
77:23
74:44
78:21
89:17
84:21
79:27
80:59
79:23
79:52
83:04
82:13
82:24
81:44
81:12
81:00
81:35
80:16
80:30
79:14
80:16
79:52
83:03
4
5
3
3
4
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
3
4
5
15
.
.
Y
Y
Y
Y
.
Y
Y
Y
.
Y
.
.
Y
.
.
Y
Y
Y
Y
.
Y
24
Y
Y
.
Y
Y
Y
.
Y
5
4
5
4
4
4
3
Y
.
Y
.
Y
Y
4
4
3
3
4
8
** Start-up date 2002
69999 - NAPS station number to be defined by EC
33003
34020
35003
35033
44008
44015
45025
46089
46110
47045
48002
48006
49005
49010
51001
52020
54012
56051
59006
63200
71068
75010
77203
31103
29114
12016
13021
14064
15020
15025
16015
18007
22071
26060
27067
28028
29000
12008
.
.
Y
Y
Y
Y
.
Y
Y
Y
.
Y
.
.
Y
.
.
Y
Y
Y
Y
.
Y
20
Y
.
.
.
Y
Y
.
Y
.
.
Y
.
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
38
Y
Y
Y
Y
Y
T
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
.
Y
.
.
Y
.
.
Y
Y
Y
Y
.
Y
28
Y
Y
.
Y
Y
Y
.
Y
Y
.
Y
.
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
y
Y
Y
Y
Y
.
Y
.
.
Y
Y
y
y
Y
Y
Y
Y
y
35
Y
Y
Y
Y
Y
y
Y
y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
8
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
14
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
ID = STATION IDENTIFICATION NUMBER
LAT = LATITUDE (DEGREES/MINUTES) LONG = LONGITUDE (DEGREES/MINUTES)
MOE
NO2
ELEV
24h
No.
TYP LAT LONG
(M)
SO2 CO O3 NO, NOX PM2.5 PM10 VOC
Table 1. Ontario Designated NAPS Sites for 2002
4
Y
Y
Y
Y
PAH
3
Y
Y
Y
5
Y
Y
Y
Y
Y
Spec Dichot
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
31
60410
60421
60413
60429
63001
61602
61701
60428
60415
69999
63201
69999
69999
63301
60104
60302
69999
61201
61104
60807
60707
62001
60607
69999
60513
60211
62201
61004
63701
60903
69999
62501
62601
61502
61302
61802
60512
60204
LAWRENCE/KENNEDY
HENDON AVE. (YONGE ST./FINCH AVE.)
ELMCREST RD (CENTENNIAL PK)
185 JUDSON STREET
HWY 2/NORTH SHORE BLVD E
BRONTE RD/WOBURN CRES.
RITSON RD/OLIVE AVE., PUBLIC SCHOOL
525 MAIN ST. N PEEL MANOR
QUEENSWAY W/HURONTARIO ST.
85 PERRY STREET (OLD PUC)
HWY 47/EAST OF HWY 48
EAGLE ST./McCAFFREY RD
7 BAY ST.
HWY 117/PAINT LAKE RD
RIDEAU/WURTENBURG ST.
133 DALTON AVE.
2 SIDNEY ST. (WATER TREATMENT PLT)
BEDFORD/THIRD ST. S, MEMORIAL PARK
10 HOSPITAL DR.
JAMES/WALSH ST.
PATRICT ST., WM. MERRIFIELD SCHOOL
CHIPPEWA ST., DEPT NATIONAL DEFENCE
100 RAMSEY LAKE RD, SCIENCE NORTH
BAY/WELLESLEY
VICKERS RD/EAST 18TH STREET
COLLEGE/SOUTH ST.
MIDDLE RD, MOE WATER PUMP STATION
CENTENNIAL PK, FRONT ST./CN TRACKS
HWY 21/COUNTY RD 83 PORT BLAKE CONS.
900 HIGHBURY AVE.
ELGIN WATER TREATMENT PLANT
LOT C/CONC 5, BRUCE VISITOR INFO CTR.
EXPERIMENTAL FARM
WEST AVE./HOMEWOOD
ARGYLE CRES., PUMP STATION
70 DIVISION ST. (EXHIBITION PARK)
ELGIN/KELLY
467 UNIVERSITY AVE. W
24H P10 - 1 chaque 6 jours
COV - Composés organiques volatils
HAP - Hydrocarbure aromatique polycylique
Dichot - Échantillonneur dichotomique (MP séparées)
Spec - Échantillonneur de caractérisation des particules
MP2.5 - Matières particulaires respirables (TEOM)
TORONTO
TORONTO
TORONTO
ETOBICOKE
BURLINGTON
OAKVILLE
OSHAWA
BRAMPTON
MISSISSAUGA
BARRIE
STOUFFVILLE
NEWMARKET
PARRY SOUND
DORSET
OTTAWA
KINGSTON
BELLEVILLE
CORNWALL
PETERBOROUGH
THUNDER BAY
SAULT STE MARIE
NORTH BAY
SUDBURY
TOTAUX : 38
TORONTO
HAMILTON
WINDSOR
MERLIN
SARNIA
GRAND BEND
LONDON
PORT STANLEY
TIVERTON
SIMCOE
KITCHENER
ST. CATHARINES
GUELPH
HAMILTON
WINDSOR
A
A
A
AR
A
A
A
A
A
A
AR
A
AS
AS
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
AS
A
AS
A
AS
AS
A
A
A
A
A
A
43:45
43:47
43:39
43:36
43:19
43:24
43:53
43:42
43:34
44:22
43:58
44:02
45:20
45:13
45:26
44:14
44:09
45:01
44:18
48:23
46:32
46:19
46:28
43:39
43:14
42:18
42:15
42:59
43:20
42:58
42:00
44:18
42:51
43:26
43:10
43:33
43:15
42:19
79:16
79:25
79:35
79:30
79:48
79:44
78:51
79:47
79:37
79:42
79:16
79:28
80:02
78:56
75:41
76:31
77:23
74:44
78:21
89:17
84:21
79:27
80:59
79:23
79:52
83:04
82:13
82:24
81:44
81:12
81:00
81:35
80:16
80:30
79:14
80:16
79:52
83:03
4
5
3
3
4
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
3
4
5
15
.
.
Y
Y
Y
Y
.
Y
Y
Y
.
Y
.
.
Y
.
.
Y
Y
Y
Y
.
Y
24
Y
Y
.
Y
Y
Y
.
Y
5
4
5
4
4
4
3
Y
.
Y
.
Y
Y
4
4
3
3
4
8
** Début en 2002
69999 - / NSPA no. à être fourni par EC
33003
34020
35003
35033
44008
44015
45025
46089
46110
47045
48002
48006
49005
49010
51001
52020
54012
56051
59006
63200
71068
75010
77203
31103
29114
12016
13021
14064
15020
15025
16015
18007
22071
26060
27067
28028
29000
12008
.
.
Y
Y
Y
Y
.
Y
Y
Y
.
Y
.
.
Y
.
.
Y
Y
Y
Y
.
Y
20
Y
.
.
.
Y
Y
.
Y
.
.
Y
.
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
38
Y
Y
Y
Y
Y
T
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
.
Y
.
.
Y
.
.
Y
Y
Y
Y
.
Y
28
Y
Y
.
Y
Y
Y
.
Y
Y
.
Y
.
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
y
Y
Y
Y
Y
.
Y
.
.
Y
Y
y
y
Y
Y
Y
Y
y
35
Y
Y
Y
Y
Y
y
Y
y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
8
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
14
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
4
Y
Y
Y
Y
3
Y
Y
Y
5
Y
Y
Y
Y
Y
Supplement to the Canada Gazette
LÉGENDE:
SO2 - Dioxyde de soufre
CO - Monoxyde de carbone
O3 - Ozone
NO2 - Dioxyde d’azote
NO - Monoxyde d’azote
NOx - Oxydes d’azote
WINDSOR
DOWNTOWN
WINDSOR WEST
MERLIN
SARNIA
GRAND BEND
LONDON
PORT STANLEY **
TIVERTON
SIMCOE
KITCHENER
NIAGARA REGION
GUELPH
HAMILTON
DOWNTOWN
HAMILTON
MOUNTAIN
TORONTO
DOWNTOWN
TORONTO EAST
TORONTO NORTH
TORONTO WEST
N/A
BURLINGTON
OAKVILLE
OSHAWA
BRAMPTON
MISSISSAUGA
BARRIE **
N/A
YORK REGION **
PARRY SOUND
DORSET
OTTAWA
KINGSTON
BELLEVILLE **
CORNWALL
PETERBOROUGH
THUNDER BAY
SAULT STE MARIE
NORTH BAY
SUDBURY
Y = Télémétrie
y = TEOM requis
ID = NUMÉRO DE STATION
TYP = A SITE AMBIANT; AR SITE RECHERCHE AMBIANT; AS SITE SAISONNIER AMBIANT LAT = LATITUDE (DEGRÉS/MINUTES) LONG = LONGITUDE (DEGRÉS/MINUTES)
NO2
No
NOM DE LA
No
ELEV
24h
(M)
SO2 CO O3 NO, NOX MP2.5 MP10 COV HAP Caract. Dichot
NSPA STATION IQA
VILLE
EMPLACEMENT
MEO TYP LAT LONG
Tableau 1. Sites désignés en Ontario pour 2002
32
January 31, 2004
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
33
PRINCE EDWARD ISLAND ANNEX
ANNEXE DE L’ÎLE-DU-PRINCE-ÉDOUARD
The following table lists the current Designated NAPS Sites in
P.E.I.
Le tableau qui suit énumère les sites désignés NSPA actuels à
l’Î.-P.-É.
Table 1
Tableau 1
Station
Code
Code de la
station
Location
Instruments
Lieu
Instruments
20301
Wellington: Western District Office,
Dept. of Agriculture and Forestry
(Route 25 and Highway 2)
Current: O3
Future: PM2.5 continuous
20301
Wellington : Western District Office, Actuel : O3
Dept. of Agriculture and Forestry
Futur : MP2.5 continu
(Route 25 et Highway 2)
20999
Southampton: Eastern District
Office, Dept. of Agriculture and
Forestry (Route 313, 4 km south of
St. Peters)
Current: Hg vapour
Future: O3, PM2.5
continuous
20999
Southampton : Eastern District
Office, Dept. of Agriculture and
Forestry (Route 313, 4 km au sud de
St. Peters)
Actuel : vapeur de Hg
Futur : O3, MP2.5 continu
20102
Charlottetown, 16 Fitzroy Street
and 11 Kent Street (adjacent
buildings)
Current: SO2, O3, NOX,
TSP (high volume), PM10
SSI (high volume)
Future: Replace SO2 and
O3 and add PM2.5
continuous
20102
Charlottetown, 16 Fitzroy Street
et 11 Kent Street (immeubles
adjacents)
Actuel : SO2, O3, NOX,
TSP (grand débit), MP10
SSI (grand débit)
Futur : Remplacer SO2 et
O3 et ajouter MP2.5 continu
EC Responsibilities
1. EC agrees to support as herein provided the P.E.I. Designated NAPS Sites listed in Table 1 and to maintain these
sites as described in section 3 of the MOU.
2. EC agrees to acquire and distribute air monitoring equipment, including data acquisition hardware, to the Designated NAPS Sites listed in Table 1.
3. EC agrees to provide the instrumentation described as “Future” in Table 1, according to the delivery schedule listed
in Table 2 and as confirmed by means of annual work
plans to be agreed upon by June 30 of each Fiscal Year.
Responsabilités d’EC
1. EC convient d’apporter son soutien aux sites désignés
NSPA de l’Î.-P.-É. énumérés au tableau 1 et d’entretenir
ces sites conformément à l’article 3 de l’Accord.
2. EC convient d’acquérir et de distribuer l’équipement de
surveillance de la pollution atmosphérique, y compris le
matériel d’acquisition des données, pour les sites désignés
NSPA énumérés au tableau 1.
3. EC convient de fournir les instruments portant la mention
« futur » au tableau 1, conformément au calendrier de livraison établi au tableau 2 et tel qu’il est confirmé dans les
plans de travail annuels sur lesquels les parties doivent
s’entendre avant le 30 juin de chaque année financière.
Table 2
Tableau 2
Station
Code
Code de la
station
Instruments
Delivery Date
Instruments
Date de livraison
20301
PM2.5 continuous
2004
20301
MP2.5 continu
2004
20999
O3
PM2.5 continuous
2003
2003
20999
O3
MP2.5 continu
2003
2003
SO2
O3
PM2.5 continuous
March 31, 2002
March 31, 2002
March 31, 2002
SO2
O3
MP2.5 continu
31 mars 2002
31 mars 2002
31 mars 2002
20102
4. EC agrees to replace the equipment listed in Table 1 (excluding the Hg analyzer, but including any additional
equipment supplied by EC in the future) due to “rust-out”,
when it is no longer serviceable, or when the associated
technology becomes obsolete. EC also agrees to provide
repairs to the equipment or replace any defective components, valued at $500 or more.
5. EC agrees to provide sampling media to measure particulate matter (including lead and sulphate) as appropriate for
the equipment listed in Table 1. EC agrees to analyze these
media at its expense and to provide the results to P.E.I. as
soon as is practicable.
6. EC agrees to provide laboratory-based calibration services
for quality assurance equipment and calibration gases, as
determined in the annual work plans.
20102
4. EC convient de remplacer l’équipement énuméré au tableau 1 (à l’exception de l’analyseur Hg, mais y compris
tout équipement supplémentaire fourni par EC à l’avenir)
ayant atteint son point d’usure, lorsqu’il ne peut plus être
réparé ou lorsque la technologie qui lui est associée devient
obsolète. EC convient également de voir à la réparation de
l’équipement ou de remplacer toute pièce défectueuse lorsque la valeur de la réparation ou de la pièce en question est
de 500 $ ou plus.
5. EC convient de fournir, au besoin, les milieux filtrants
pour mesurer les matières particulaires (y compris le plomb
et les sulfates) pour l’équipement énuméré au tableau 1.
EC convient d’analyser ces milieux à ses frais et de transmettre les résultats de ces analyses à l’Î.-P.-É. dans les plus
brefs délais.
6. EC convient de fournir les services d’étalonnage en laboratoire pour l’équipement d’assurance de la qualité et les gaz
d’étalonnage, tel qu’il est précisé dans les plans de travail
annuels.
34
Supplement to the Canada Gazette
7. EC agrees to provide daily continuous analyzer calibration
supplies (zero scrubbers and compressed span gases), as
determined in the annual work plans.
8. EC agrees to provide field audits as determined in the annual work plans.
9. EC agrees to provide assistance and training in instrument
maintenance, and calibration and repair where required and
as determined in the annual work plans.
10. EC agrees to provide training on the QA/QC and management of air quality data as outlined in the National Air Pollution Surveillance Network — Quality Assurance and
Quality Control Guidelines.
11. EC agrees to place all of the data received from P.E.I. in
the Canada-wide Air Quality Database and all of the data
in the database will be available to P.E.I.
P.E.I. Responsibilities
1. P.E.I. agrees to operate the Designated NAPS Sites
(Table 1), including automated collection, processing,
quality control and archiving of hourly data, and to forward
the air monitoring data as soon as is practicable to EC.
2. P.E.I. agrees to install and operate sampling equipment as
per the sampling schedule and return the sampling media,
supplied for filter-based particulate measurements, to EC
as soon as practicable and at its own expense.
3. P.E.I. agrees to pay for the repair of the equipment listed in
Table 1 (including any additional equipment supplied by
EC in the future), or for the replacement of defective components, costing less than $500.
4. P.E.I. agrees to provide access to real-time data for the Air
Quality Prediction Program from the sites noted for this
purpose.
5. P.E.I. agrees to select additional Designated NAPS Sites in
consultation with EC.
January 31, 2004
7. EC convient de fournir le matériel d’étalonnage quotidien
des analyseurs en continu (épurateurs zéro et gaz comprimé de réglage de la sensibilité), tel qu’il est précisé dans
les plans de travail annuels.
8. EC convient d’effectuer les vérifications sur le terrain, tel
qu’il est précisé dans les plans de travail annuels.
9. EC convient de fournir de l’aide et une formation sur
l’entretien, l’étalonnage et la réparation des instruments,
selon les besoins et tel qu’il est précisé dans les plans de
travail annuels.
10. EC convient de donner une formation sur l’AQ/CQ et sur
la gestion des données sur la qualité de l’air, tel qu’il est
précisé dans le document intitulé National Air Pollution
Surveillance Network — Quality Assurance and Quality
Control Guidelines.
11. EC convient d’entrer toutes les données reçues de l’Î.-P.-É.
dans la base de données pancanadienne sur la qualité de
l’air; l’Î.-P.-É. aura par ailleurs accès à toutes les données
de cette base.
Responsabilités de l’Î.-P.-É.
1. L’Î.-P.-É. convient d’exploiter les sites désignés NSPA
(Tableau 1), ainsi que de procéder à la collecte automatisée, au traitement, au contrôle de la qualité et à l’archivage
des données horaires, et de transmettre les données sur la
surveillance de la pollution atmosphérique à EC dans les
plus brefs délais.
2. L’Î.-P.-É. convient d’installer et d’exploiter l’équipement
d’échantillonnage conformément au calendrier prévu, et de
retourner à EC, à ses frais et dans les plus brefs délais, les
milieux filtrants fournis pour les mesures sur filtre des
particules.
3. L’Î.-P.-É. convient de payer les frais de réparation de
l’équipement énuméré au tableau 1 (y compris tout équipement supplémentaire fourni par la suite par EC) ou les
frais de remplacement des pièces défectueuses qui ne dépassent pas 500 $.
4. L’Î.-P.-É. convient de donner au Programme de prévision
de la qualité de l’air un accès aux données en temps réel
contenues dans les sites inscrits à cette fin.
5. L’Î.-P.-É. convient de choisir des sites NSPA supplémentaires en consultation avec EC.
QUEBEC ANNEX
ANNEXE DU QUÉBEC
Any modification or amendment of this Annex requires the
signature of both Parties.
Delivery of the NAPS Program within Quebec is a collaborative undertaking by the Province of Quebec and the Ville de Montréal. Quebec, for the purposes of meeting responsibilities under
this MOU, will make necessary arrangements with the Ville de
Montréal. Such arrangements will not discharge Quebec of its
responsibilities under this MOU.
Toute modification ou tout amendement à la présente annexe
doit être signé par les deux parties.
Au Québec, la réalisation du Programme national de surveillance des polluants atmosphériques (PNSPA) se fait en collaboration avec la Ville de Montréal. Afin de rencontrer ses responsabilités dans le cadre du présent accord, le Québec fera les
arrangements nécessaires avec la Ville de Montréal. Ces arrangements n’auront pas pour effet de dégager le Québec de ses
responsabilités dans le cadre du présent accord.
En ce qui a trait à la gestion de la présente annexe et des plans
d’action annuels, le Québec constitue l’unique interlocuteur de
EC.
Les parties s’engagent à s’informer systématiquement, aussitôt
que possible à la suite de leur réalisation, de toute intervention
relative au PNSPA sur le territoire québécois.
With respect to the management of this Annex and of the annual action plans, Quebec shall be the sole party authorized to
deal with EC.
The Parties agree to systematically inform each other, as soon
as possible following their implementation, of any steps taken
involving the NAPS Program within Quebec.
Le 31 janvier 2004
EC Responsibilities
1. EC agrees to support the stations listed in Table 1 as Designated NAPS Sites.
As stated in article 2 below, EC agrees to provide Quebec
with the necessary sampling equipment to measure the pollutants listed in the “Pollutants to Be Monitored” column
of Table 1, for the purposes of the programs listed in the
“Federal Programs Covered” column of that Table. EC
also agrees to maintain these stations in accordance with
the provisions set out in the MOU.
2. Subject to resource availability, EC also agrees to provide
Quebec with the equipment listed in the column “Sampling
Equipment to be Replaced (r) or Added (a)” of Table 1
during the 2002-2003, 2003-2004 and 2004-2005 Fiscal
Years.
The details of these operations will be confirmed in the annual action plan to be agreed upon by the Parties prior to
June 30 of each Fiscal Year concerned.
Other equipment may be added to the list set out in Table 1
if deemed necessary to meet national requirements of the
smog forecast and air quality index programs.
3. EC agrees to replace sampling equipment that has reached
the end of its useful life (obsolete, technically inadequate,
irreparable damage, too costly to maintain, etc.). Provision
of this equipment will be confirmed in the annual work
plan.
4. EC agrees to replace any defective sampling equipment
components when the unit cost of these components is
$500 or higher.
5. In order to facilitate ambient air sampling, EC agrees to
provide the sampling media (filters for dichotomous samplers and filters for PAHs, cartridges containing polyurethane foam for PAHs, VOC canisters, filter packs for polar
VOCs — aldehydes and ketones) needed to measure various chemical compounds at the stations listed in Table 2.
EC agrees to analyze these sampling media. EC also agrees
to provide the analytical results to Quebec, on a monthly
basis, within six (6) months of receipt of the samples at the
laboratory.
6. EC agrees to provide basic equipment calibration services
and calibration gases required for quality assurance, as set
out in the annual work plan.
7. EC agrees to provide the sampling supplies (zero filter cartridges, permeation tubes for SO2 samplers, compressed
gas cylinders) for the purposes of the daily calibration of
the continuous analysers, as set out in the annual work
plan.
8. EC agrees to conduct the system or station audits set out in
the annual work plan.
9. EC agrees to collaborate in any other quality assurancerelated activity (interlaboratory comparison, colocation or
intercomparison of equipment, etc.) as set out in the annual
work plan.
10. When required or stipulated in the annual work plans, EC
agrees to provide the necessary assistance to support
Supplément à la Gazette du Canada
35
Responsabilités d’EC
1. EC convient d’apporter son soutien, à titre de sites désignés NSPA, aux stations figurant au tableau 1.
Tel qu’il est énoncé à l’article 2 ci-dessous, EC s’engage à
pourvoir le Québec des équipements d’échantillonnage nécessaires pour permettre la mesure des polluants précisés à
la colonne « Polluants à mesurer » du tableau 1, et ce pour
les besoins des programmes fédéraux précisés au même tableau à la colonne « Programmes fédéraux couverts ». EC
s’engage également à maintenir ces stations selon les dispositions prévues à l’accord.
2. Sous réserve des disponibilités budgétaires, EC s’engage
également à pourvoir le Québec des équipements précisés à
la colonne « Équipements d’échantillonnage à remplacer
(r) ou à ajouter (a) » du tableau 1, au cours des exercices
financiers 2002-2003, 2003-2004 et 2004-2005.
Les détails de ces opérations seront confirmés par voie du
plan d’action annuel devant être agréé par les parties avant
le 30 juin de chacun des exercices financiers visés.
Si nécessaires pour rencontrer les exigences nationales des
programmes de prévision du smog et de l’indice de la qualité de l’air, d’autres équipements pourront être ajoutés à
ceux indiqués au tableau 1.
3. EC s’engage à remplacer les équipements d’échantillonnage ayant atteint la fin de leur vie utile (obsolète, techniquement inadéquat, irréparable, trop coûteux à maintenir,
etc.). La fourniture de ces équipements sera confirmée dans
le plan de travail annuel.
4. EC s’engage à remplacer les composantes défectueuses des
équipements d’échantillonnage lorsque le coût unitaire de
ces composantes est supérieur ou égal à 500 $.
5. Pour permettre l’échantillonnage dans l’air ambiant, EC
s’engage à pourvoir les supports d’échantillonnage (filtres
pour les échantillonneurs dichotomiques et les HAP, cartouches contenant de la mousse de polyuréthane pour les
HAP, bonbonnes pour les COV, cassettes-filtres pour les
COV polaires — aldéhydes et cétones) nécessaires pour le
dosage de divers composés chimiques aux stations listées
au tableau 2.
EC s’engage à réaliser l’analyse de ces supports d’échantillonnage. De plus, EC s’engage à fournir les résultats
d’analyse au Québec, sur une base mensuelle, dans les
six (6) mois suivant la réception des échantillons en
laboratoire.
6. EC s’engage à fournir les services de base en matière
d’étalonnage des équipements et des gaz requis pour
l’assurance de la qualité, tel qu’il est prévu dans le plan de
travail annuel.
7. EC s’engage à pourvoir les fournitures d’échantillonnage
(cartouches-filtres-zéro, tubes de perméation pour les
échantillonneurs de SO2, bouteilles de gaz comprimé) aux
fins des étalonnages quotidiens des analyseurs en continu,
tel qu’il est prévu dans le plan de travail annuel.
8. EC s’engage à réaliser les audits de système ou de stations
prévus dans le plan de travail annuel.
9. EC s’engage à collaborer à toute autre activité (intercomparaison entre les laboratoires, co-localisation ou intercomparaison d’équipements, etc.) relative à l’assurance de
la qualité prévue dans le plan de travail annuel.
10. Lorsque requis ou prévu aux plans de travail annuels, EC
s’engage à fournir l’assistance nécessaire pour assurer la
36
Supplement to the Canada Gazette
technical training concerning the installation, operation,
maintenance, calibration and repair of the sampling equipment or for any other activity deemed necessary for the effective operation of the NAPSP.
11. EC agrees to incorporate all data received from Quebec in
the Canada-wide Air Quality Database and to make all the
data in this database available to Quebec.
Quebec Responsibilities
1. Quebec agrees to select the Designated NAPS Sites in cooperation with EC.
2. Quebec agrees to install at its own expense the sampling
equipment provided by EC in accordance with the timetable set out in the annual work plan.
3. Quebec agrees to replace any defective sampling equipment components when the unit cost of these components
is less than $500.
4. Quebec agrees to operate the sampling equipment provided
by EC in accordance with the applicable rules and standards of the NAPSP.
5. For the Designated NAPS Sites listed in Table 1, Quebec
agrees to ensure the operation, including automated collection, processing, quality control and archiving of hourly
sampling data. Quebec agrees to provide these data to EC,
annually, within 90 days of the end of the calendar year.
6. Quebec similarly agrees to forward to EC the data from the
sampling equipment and stations supported exclusively by
it and listed in Table 3.
7. For the Designated NAPS Sites listed in Table 2, Quebec
agrees to pay the costs of operations to install and retrieve
the sampling media provided by EC (described in article 5
of the section entitled “Environment Canada Responsibilities”), and to send them as quickly as possible to the EC
laboratory. Quebec agrees to conduct these operations in
accordance with the sampling schedule set out in the annual work plan.
8. For the purposes of the Air Quality Prediction Program,
Quebec agrees to disseminate in real time, on its FTP site,
the hourly data on the pollutants marked with an asterisk in
Tables 1 and 3.
9. In order to facilitate ambient air sampling, Quebec agrees
to provide the sampling media (filters for TSP, PM10 and
PAHs, cartridges containing polyurethane foam for PAHs,
filter packs for polar VOCs — aldehydes and ketones)
needed to measure various chemical compounds at the stations listed in Table 4. Quebec agrees to analyse these
sampling media. In addition, Quebec agrees to provide the
analytical results to EC annually, within six (6) months of
the end of the calendar year.
10. Notwithstanding of the preceding paragraphs 1 to 10, EC is
solely responsible for the maintenance and operation of the
stations that it owns in Quebec and for the management
and dissemination of the data originating from the same
stations. EC also agrees to pay the costs of these activities,
unless otherwise agreed by the Parties.
January 31, 2004
formation technique quant à l’installation, l’opération,
l’entretien, l’étalonnage et la réparation des équipements
d’échantillonnage ou pour toute autre activité jugée nécessaire à la bonne marche du PNSPA.
11. EC s’engage à verser à la base de données pancanadienne
sur la qualité de l’air toutes les données reçues du Québec
et à mettre à la disposition de ce dernier toutes les données
de la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air.
Responsabilités du Québec
1. Le Québec s’engage à sélectionner les sites désignés NSPA
en collaboration avec EC.
2. Le Québec s’engage à installer à ses frais les équipements
d’échantillonnage fournis par EC selon le calendrier prévu
au plan de travail annuel.
3. Le Québec s’engage à remplacer les composantes défectueuses des équipements d’échantillonnage lorsque le coût
unitaire de ces composantes est inférieur à 500 $.
4. Le Québec s’engage à exploiter les équipements d’échantillonnage fournis par EC selon les règles et normes prévues à cet effet par le PNSPA.
5. Pour les sites désignés NSPA apparaissant au tableau 1, le
Québec s’engage à assurer l’exploitation, incluant la collecte automatisée, le traitement, le contrôle de la qualité et
l’archivage des données horaires d’échantillonnage. Le
Québec s’engage à transmettre ces données à EC, sur une
base annuelle, dans les 90 jours suivant la fin de l’année de
calendrier.
6. Le Québec s’engage de la même façon à transmettre à EC
les données des sites ou équipements d’échantillonnage
qu’il est le seul à supporter et qui sont précisés au tableau 3.
7. Pour les sites désignés NSPA apparaissant au tableau 2, le
Québec s’engage à défrayer les coûts des opérations reliées
à l’installation et à la récupération des supports d’échantillonnage fournis par EC (décrits à l’article 5 de la section
intitulée « Responsabilités d’Environnement Canada »), de
même qu’à leur expédition dans les plus brefs délais possibles au laboratoire d’EC. Le Québec s’engage à réaliser ces
mêmes opérations selon le calendrier d’échantillonnage
prévu au plan de travail annuel.
8. Pour les fins du Programme de prévision de la qualité de
l’air, le Québec s’engage à diffuser en temps réel, sur son
site FTP, les données horaires des polluants marqués par
un astérisque aux tableaux 1 et 3.
9. Pour permettre l’échantillonnage dans l’air ambiant, le
Québec s’engage à pourvoir les supports d’échantillonnage
(filtres pour les PST, les PM10 et les HAP, cartouches
contenant la mousse de polyuréthanne pour les HAP,
cassettes-filtres pour les COV polaires — aldéhydes et cétones) nécessaires pour le dosage de divers composés chimiques aux stations listées au tableau 4. Le Québec
s’engage à réaliser l’analyse de ces supports d’échantillonnage. De plus, le Québec s’engage à fournir les résultats
d’analyse à EC sur une base annuelle, dans les six (6) mois
suivant la fin de l’année de calendrier.
10. Nonobstant les paragraphes 1 à 10 qui précèdent, EC demeure le seul responsable de l’entretien et de l’exploitation
des stations qu’il possède au Québec et de la gestion et de
la diffusion des données provenant de ces stations. De plus,
EC s’engage à défrayer les coûts associés à ces opérations,
à moins que les parties n’en conviennent autrement.
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
37
Table 1
Designated NAPS Sites in Quebec
2002-2005
NAPS
No.
50102
50103
Quebec
No.
City
06001 Montréal
06003 Montréal
Station
Jardin Botanique
Saint-Jean-Baptiste
50104
06012
Montréal
Ontario
50105
50109
50110
50113
06013
06028
06029
06205
Montréal
Montréal
Montréal
Montréal
Drummond
Duncan-Décarie
Parc Pilon
Chomedey
50115
50116
06061
06068
Montréal
Montréal
De Maisonneuve
Joseph
50119
50121
06600
06760
Montréal
Montréal
Bourassa
Parc Océanie
50124
50126
06006
06099
Montréal
Montréal
Châteauneuf
Sainte-Anne-de-Bellevue
50128
50129
06066
06055
Montréal
Montréal
Aéroport de Montréal 1
Rivière-des-Prairies
50204
50308
07002
03006
Hull
Québec
L’Île
Des Sables
50309
03023
Québec
Saint-Ange
50403
50602
50801
50902
51201
05013
08043
04019
02016
04130
Sherbrooke
Rouyn-Noranda
Trois-Rivières
Jonquière
Shawinigan
Parc Webster
École Loosemore
Ursulines
Berthier
Frigon
51501
51802
52001
52201
52301
52401
52601
52701
52801
53201
53301
53501
53601
53701
53801
53901
54401
04711
06672
04740
06641
06501
07400
06613
08401
01810
02610
03200
03712
03720
03730
04730
04750
06804
Saint-Zéphirin
Sorel
Charette
Saint-Simon
Saint-Faustin-Lac-Carré
La Pêche
Varennes
Témiscaming
Auclair
La Doré
Deschambault
Saint-François
Notre-Dame-du-Rosaire
Saint-Hilaire-de-Dorset
Tingwick
Lac-Édouard
Saint-Anicet
Zéphirin
Bureau de poste
Charette
Simon
Faustin
La Pêche
Varennes 12
École Théberge
Auclair3
Pémonca
Deschambault
François
Rosaire
Hilaire
Tingwick
Édouard
Saint-Anicet4
54501
54801
54901
55001
55201
55301
06500
05800
05810
07200
04761
06620
L’Assomption
Stukely-Sud
La Patrie
Mont-Saint-Michel
Lemieux
L’Acadie
L’Assomption
Stukely
Ditton
Mont-Saint-Michel
Lemieux5
L’Acadie6
Pollutants to Be Monitored
(cont = continuous)
O3*, SO2, NOx
SO2, CO, O3*, NOx, VOC, PM2.5
(cont)*, PM10, PM10s
O3*, SO2, NOx, VOC, PM10/2.5,
PM10/2.5s, HAP
PM2.5 (cont)*, PST, PSTs, PM10
CO, O3*, NOx, PM2.5 (cont)*
CO, O3*, NOx, PM2.5 (cont)*
CO, O3*, NOx, PM2.5 (cont)*, PST,
PSTs
SO2, CO, O3*, NOx, VOC
O3*, NOx, PM2.5 (cont)*
O3*, NOx, PM2.5 (cont)*, PST, PSTs
SO2, O3*, NOx, VOC, PM2.5 (cont)*,
PM10
PM10/2.5, PM10, PST, PSTs
O3*, NOx, PM2.5 (cont)*, PM10, PM10s,
PST
CO, O3*, NOx, PM2.5 (cont)*
CO, O3*, VOC, PM2.5 (cont)*, PM2.5
(cont BAM), PM10/2.5, HAP
SO2, CO, O3*, NOx, PM2.5 (cont)*, PST
SO2, CO, O3*, NOx, PM2.5 (cont)*,
PM10/2.5, PM10/2.5s, PM10, PM10s, PST
O3*, PM2.5 (cont)*, PST, PSTs
PST, PSTs
SO2
SO2, O3*, PM2.5 (cont)*, PM10, PM10s
SO2, PM2.5 (cont)*, PM10, PM10s, HAP
SO2, PM2.5 (cont)*, PM10, PM10s, HAP,
PST
O3*, PM2.5 (cont)*
SO2, NOx, PM10, PM10s
O3*, PM2.5 (cont)*, PST, PSTs
O3*, PM2.5 (cont)*, PST, PSTs
O3*, PM2.5 (cont)*, PST, PSTs
O3*, PM2.5 (cont)*, PST, PSTs
O3*, NOx, PM2.5 (cont)*
SO2, O3*, PM2.5 (cont)*, PM10, PM10s
O3*, PM2.5 (cont)*, PST, PSTs
O3*
O3*, PM2.5 (cont)*
O3*, PM2.5 (cont)*
O3*, PM2.5 (cont)*, PST, PSTs
O3*, PM2.5 (cont)*, PST, PSTs
O3*, PM2.5 (cont)*
O3*, PST, PSTs
CO, O3*, NOx, VOC, PM2.5 (cont)*,
PM10/2.5, PM10/2.5s
SO2, CO, O3*, VOC, PM2.5 (cont)*
O3*, PM2.5 (cont)*
O3*, PM2.5 (cont)*
O3*, PM2.5 (cont)*, PST, PSTs
O3*, VOC, PM2.5 (cont)*
O3*, NOx, PM2.5 (cont)*, PM2.5 (cont
BAM), PM2.5 (BGI), PM10, PM10s
Monitoring
Equipment to
Add (a) or Replace (r)
O3 (r), SO2 (r), NOx (r)
SO2 (r), NOx (r), PM2.5
(cont) (a)
O3 (r), NOx (r),
Partisol_10/2.5 (a)
O3 (r)
O3 (r), NOx (r)
PM2.5 (cont) (a)
Federal
Programs1
Covered
C WO F
C W2 WO F T
C W2 WO F T
W2
C W2
C W2 WO F
C W2 WO F
SO2 (r), O3 (r), NOx (r)
O3 (r), NOx (r), PM2.5
(cont) (a)
O3 (r), PM2.5 (cont) (a)
O3 (r), PM2.5 (cont) (a)
C
C W2 WO F
Partisol_10/2.5 (a)
O3 (r)
W2
W2 WO F
O3(r)
O3 (r)
W2
C W2 WO F T SS
PM2.5 (cont) (a)
Partisol_10/2.5 (a), SAD (r)11
C W2 WO F
C W2 F
O3 (r), PM2.5 (cont) (a),
SAD (r)
WO F
O3 (r), SAD (r)
PM2.5 (cont) (a), SAD (r)
SAD (a)
O3 (r), PM2.5 (cont) (a)
O3 (r), PM2.5 (cont) (a)
O3 (r), PM2.5 (cont) (a)
O3 (r), PM2.5 (cont) (a)
O3 (r), PM2.5 (cont) (a)
O3 (r), PM2.5 (cont) (a)
O3 (a), PM2.5 (cont) (a)
O3 (a), PM2.5 (cont) (a)
O3 (r), PM2.5 (cont) (a)
O3 (r), PM2.5 (cont) (a)
O3 (r), PM2.5 (cont) (a)
O3 (r), PM2.5 (cont) (a)
O3 (r), PM2.5 (cont) (a)
O3 (r)
O3 (r), PM2.5 (cont) (a)
O3 (r), PM2.5 (cont) (a)
O3 (r)
O3 (r), PM2.5 (cont) (a)
O3 (r)
C W2 WO
C W2 WO F T
C
C
C W2 WO F
C W2
C W2 T
WX F
C
WX F
F
F
WX F
W2 WO F
CF
F
F
WX F
WX F
F
F
F
F
WX F T
W2 WO WX T
WX F
F
F
WX F T
WX F SS
Supplement to the Canada Gazette
38
January 31, 2004
Table 1 — Continued
NAPS
No.
59999
Quebec
No.
City
020xx Chicoutimi
Station
Université Chicoutimi7
Pollutants to Be Monitored
(cont = continuous)
O3*, PM2.5 (cont)*, PST, PSTs
59999
59999
03028
03xxx
Québec
Québec
Garnier8
Beauport (nouvelle)
O3*, PM2.5 (cont)*
O3*, PM2.5 (cont)*
59999
59999
05xxx
050xx
Freelighsburg (MSC)
Sherbrooke
Freelighsburg (nouvelle)9
Sherbrooke (nouvelle)
O3*, PM2.5 (cont)*
O3*, PM2.5 (cont)*
59999
06xxx
Lanaudière (Lanaudière Lanaudière (nouvelle)
or Joliette)
59999
06xxx Laurentides (Mirabel or Laurentides (nouvelle)
Saint-Jérôme)
59999 0917X Baie-Comeau
Berneval10
Support equipment or back-up for the Quebec network managed by the
MENV
O3*, PM2.5 (cont)*
Support equipment or back-up for the Quality Assurance program of the
network operated by the MENV
Note: number in parenthesis is the
number of units required
O3*, PM2.5 (cont)*
SO2, PST, PSTs, HAP
Note: number in parenthesis is the
number of units required
Monitoring
Equipment to
Add (a) or Replace (r)
O3(a), PM2.5 (cont) (a),
SAD (a)
O3 (r), PM2.5 (cont) (a)
O3(a), PM2.5 (cont) (a),
Maisonnette (a), SAD (a)
O3 (a), PM2.5 (cont) (a)
O3(a), PM2.5 (cont) (a),
Maisonnette (a), SAD (a)
O3 (a), PM2.5 (cont) (a),
Maisonnette (a), SAD (a)
O3 (a), PM2.5 (cont) (a),
Maisonnette (a), SAD (a)
Federal
Programs1
Covered
W2 WO F
W2 WO F
W2 WO F
F T SS
C W2 WO F
F
W2 WO F
C
SO2 (3), CO (2), O3 (3), PM2.5
(cont) (4), SAD (3),
Calibrator/O3 (2),
Calibrator (2)
Partisol_10/2.5 (5)
NOTES
* Equipment with data disseminated in real-time FTP site
1
Federal Programs
' C: Monitoring of federal standards and objectives
' WO: Canada-wide standards monitoring for ozone
' W2: Canada-wide standards monitoring for PM2.5
' WX: Canada-wide standards monitoring for other: upwind stations, additional data, etc.
' F: Air Quality Prediction
' T: Air Toxics monitoring (VOC, PAH, etc.)
' SS: Special studies support
2
Partnership Station with l’Association industrielle de Varennes
3
Station back in service for the air quality prediction program and Ozone Mapping
4
Meteorological Service of Canada Station (MSC)
5
MSC Station
6
Station operated in partnership with MSC – Québec Region. Replaced Saint-Rémi — Rémi (NAPS: 052101)
7
Station replacing Chicoutimi — Racine (NAPS: 050503)
8
Station replacing Québec — Gomin (NAPS: 050306)
9
CAPMoN station of MSC
10
Station operated in partnership with ALCOA-Baie-Comeau. Replaces Baie-Comeau — Cultural Centre closed (NAPS: 051302)
11
SAD: Data acquisition system
Tableau 1
Sites désignés NSPA au Québec
Période 2002-2005
o
N
NSPA
50102
50103
o
N
Ville
Québec
06001 Montréal
06003 Montréal
Nom de la station
Jardin botanique
Saint-Jean-Baptiste
50104
06012
Montréal
Ontario
50105
50109
50110
50113
06013
06028
06029
06205
Montréal
Montréal
Montréal
Montréal
Drummond
Duncan-Décarie
Parc-Pilon
Chomedey
50115
50116
06061
06068
Montréal
Montréal
De Maisonneuve
Joseph
50119
50121
06600
06760
Montréal
Montréal
Bourassa
Parc Océanie
Polluants à mesurer
O3*, SO2, NOx
SO2, CO, O3*, NOx, COV, MP2.5
(continu)*, MP10, MP10s
O3*, SO2, NOx, COV, MP10/2.5,
MP10/2.5s, HAP
MP2.5 (continu)*, PST, PSTs, MP10
CO, O3*, NOx, MP2.5 (continu)*
CO, O3*, NOx, MP2.5 (continu)*
CO, O3*, NOx, MP2.5 (continu)*, PST,
PSTs
SO2, CO, O3*, NOx, COV
O3*, NOx, MP2.5 (continu)*
Équipements
d’échantillonnage
à remplacer (r)
ou à ajouter (a)
O3 (r), SO2 (r), NOx (r)
SO2 (r), NOx (r), MP2.5
(continu) (a)
O3 (r), NOx (r),
Partisol_10/2.5 (a)
O3 (r)
O3 (r), NOx (r)
MP2.5 (continu) (a)
SO2 (r), O3 (r), NOx (r)
O3 (r), NOx (r), MP2.5 (continu)
(a)
O3*, NOx, MP2.5 (continu)*, PST, PSTs O3 (r), MP2.5 (continu) (a)
SO2, O3*, NOx, COV, MP2.5 (continu)*, O3 (r), MP2.5 (continu) (a)
MP10
Programmes1
fédéraux
couverts
C WO F
C W2 WO F T
C W2 WO F T
W2
C W2
C W2 WO F
C W2 WO F
C
C W2 WO F
C W2 WO
C W2 WO F T
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
39
Tableau 1 (suite)
o
N
NSPA
50124
50126
o
N
Ville
Québec
06006 Montréal
06099 Montréal
Nom de la station
Châteauneuf
Sainte-Anne-de-Bellevue
Polluants à mesurer
MP10/2.5, MP10, PST, PSTs
O3*, NOx, MP2.5 (continu)*, MP10,
MP10s, PST
CO, O3*, NOx, MP2.5 (continu)*
CO, O3*, COV, MP2.5 (continu)*, MP2.5
(continu BAM), MP10/2.5, HAP
SO2, CO, O3*, NOx, MP2.5 (continu)*,
PST
SO2, CO, O3*, NOx, MP2.5 (continu)*,
MP10/2.5, MP10/2.5s, MP10, MP10s, PST
O3*, MP2.5 (continu)*, PST, PSTs
50128
50129
06066
06055
Montréal
Montréal
Aéroport de Montréal 1
Rivière-des-Prairies
50204
07002
Hull
L’Île
50308
03006
Québec
Des Sables
50309
03023
Québec
Saint-Ange
50403
50602
50801
05013
08043
04019
Sherbrooke
Rouyn-Noranda
Trois-Rivières
Parc Webster
École Loosemore
Ursulines
50902
02016
Jonquière
Berthier
51201
04130
Shawinigan
Frigon
51501
51802
52001
52201
52301
52401
52601
52701
04711
06672
04740
06641
06501
07400
06613
08401
Saint-Zéphirin
Sorel
Charette
Saint-Simon
Saint-Faustin-Lac-Carré
La Pêche
Varennes
Témiscaming
Zéphirin
Bureau de poste
Charette
Simon
Faustin
La Pêche
Varennes 12
École Théberge
52801
53201
53301
53501
53601
53701
53801
53901
54401
01810
02610
03200
03712
03720
03730
04730
04750
06804
Auclair
La Doré
Deschambault
Saint-François
Notre-Dame-du-Rosaire
Saint-Hilaire-de-Dorset
Tingwick
Lac-Édouard
Saint-Anicet
Auclair3
Pémonca
Deschambault
François
Rosaire
Hilaire
Tingwick
Édouard
Saint-Anicet4
54501
54801
54901
55001
55201
55301
06500
05800
05810
07200
04761
06620
L’Assomption
Stukely-Sud
La Patrie
Mont-Saint-Michel
Lemieux
L’Acadie
L’Assomption
Stukely
Ditton
Mont-Saint-Michel
Lemieux5
L’Acadie6
59999
020xx
Chicoutimi
Université Chicoutimi7
PST, PSTs
SO2
SO2, O3*, MP2.5 (continu)*, MP10,
MP10s
SO2, MP2.5 (continu)*, MP10, MP10s,
HAP
SO2, MP2.5 (continu)*, MP10, MP10s,
HAP, PST
O3*, MP2.5 (continu)*
SO2, NOx, MP10, MP10s
O3*, MP2.5 (continu)*, PST, PSTs
O3*, MP2.5 (continu)*, PST, PSTs
O3*, MP2.5 (continu)*, PST, PSTs
O3*, MP2.5 (continu)*, PST, PSTs
O3*, NOx, MP2.5 (continu)*
SO2, O3*, MP2.5 (continu)*, MP10,
MP10s
O3*, MP2.5 (continu)*, PST, PSTs
O3*
O3*, MP2.5 (continu)*
O3*, MP2.5 (continu)*
O3*, MP2.5 (continu)*, PST, PSTs
O3*, MP2.5 (continu)*, PST, PSTs
O3*, MP2.5 (continu)*
O3*, PST, PSTs
CO, O3*, NOx, COV, MP2.5 (continu)*,
MP10/2.5, MP10/2.5s
SO2, CO, O3*, COV, MP2.5 (continu)*
O3*, MP2.5 (continu)*
O3*, MP2.5 (continu)*
O3*, MP2.5 (continu)*, PST, PSTs
O3*, COV, MP2.5 (continu)*
O3*, NOx, MP2.5 (continu)*, MP2.5
(continu BAM), MP2.5 (BGI), MP10,
MP10s
O3*, MP2.5 (continu)*, PST, PSTs
59999
59999
03028
03xxx
Québec
Québec
Garnier8
Beauport (nouvelle)
O3*, MP2.5 (continu)*
O3*, MP2.5 (continu)*
59999
59999
05xxx
050xx
Freelighsburg (MSC)
Sherbrooke
Freelighsburg (nouvelle)9
Sherbrooke (nouvelle)
O3*, MP2.5 (continu)*
O3*, MP2.5 (continu)*
59999
06xxx
59999
59999
Lanaudière (Lanaudière Lanaudière (nouvelle)
ou Joliette)
06xxx Laurentides (Mirabel ou Laurentides (nouvelle)
Saint-Jérôme)
0917X Baie-Comeau
Berneval10
O3*, MP2.5 (continu)*
O3*, MP2.5 (continu)*
SO2, PST, PSTs, HAP
Équipements
d’échantillonnage
à remplacer (r)
ou à ajouter (a)
Partisol_10/2.5 (a)
O3 (r)
Programmes1
fédéraux
couverts
W2
W2 WO F
O3(r)
O3 (r)
W2
C W2 WO F T SS
MP2.5 (continu) (a)
C W2 WO F
Partisol_10/2.5 (a),
SAD (r)11
O3 (r), MP2.5 (continu) (a),
SAD (r)
C W2 F
WO F
O3 (r), SAD (r)
C
C
C W2 WO F
MP2.5 (continu) (a), SAD (r)
C W2
SAD (a)
C W2 T
O3 (r), MP2.5 (continu) (a)
WX F
C
WX F
F
F
WX F
W2 WO F
CF
O3 (r), MP2.5 (continu) (a)
O3 (r), MP2.5 (continu) (a)
O3 (r), MP2.5 (continu) (a)
O3 (r), MP2.5 (continu) (a)
O3 (r), MP2.5 (continu) (a)
O3 (a), MP2.5 (continu) (a)
O3 (a), MP2.5 (continu) (a)
O3 (r), MP2.5 (continu) (a)
O3 (r), MP2.5 (continu) (a)
O3 (r), MP2.5 (continu) (a)
O3 (r), MP2.5 (continu) (a)
O3 (r), MP2.5 (continu) (a)
F
F
WX F
WX F
F
F
F
F
WX F T
O3 (r)
O3 (r), MP2.5 (continu) (a)
O3 (r), MP2.5 (continu) (a)
O3 (r)
O3 (r), MP2.5 (continu) (a)
O3 (r)
W2 WO WX T
WX F
F
F
WX F T
WX F SS
O3(a), MP2.5 (continu) (a),
SAD (a)
O3 (r), MP2.5 (continu) (a)
O3(a), MP2.5 (continu) (a),
Maisonnette (a), SAD (a)
O3 (a), MP2.5 (continu) (a)
O3(a), MP2.5 (continu) (a),
Maisonnette (a), SAD (a)
O3 (a), MP2.5 (continu) (a),
Maisonnette (a), SAD (a)
O3 (a), MP2.5 (continu) (a),
Maisonnette (a), SAD (a)
W2 WO F
W2 WO F
W2 WO F
F T SS
C W2 WO F
F
W2 WO F
C
Supplement to the Canada Gazette
40
January 31, 2004
Tableau 1 (suite)
o
o
N
N
Ville
Nom de la station
NSPA Québec
Équipements de support ou de rechange pour le réseau du Québec géré
par le MENU
Polluants à mesurer
Note : le chiffre entre parenthèses
indique le nombre d’unités requises
Équipements de support pour le programme d’assurance de la qualité du
réseau géré par le MENU
Note : le chiffre entre parenthèses
indique le nombre d’unités requises
Équipements
d’échantillonnage
à remplacer (r)
ou à ajouter (a)
SO2 (3), CO (2), O3 (3), MP2.5
(continu) (4), SAD (3),
Étalonneur/O3 (2),
Étalonneur (2)
Partisol_10/2.5 (5)
Programmes1
fédéraux
couverts
NOTES
* Équipement pour lequel les données sont diffusées en temps réel sur le site FTP
1
Programmes fédéraux
' C : Suivi des standards et objectifs fédéraux
' WO : Suivi des standards pancanadiens sur l’ozone
' W2 : Suivi des standards pancanadiens sur les MP2.5
' WX : Suivi des standards pancanadiens autres : stations en amont, données complémentaires, etc.
' F : Prévision de la qualité de l’air
' T : Suivi des toxiques (COV, HAP, etc.)
' SS : Support aux études spéciales
2
Station en partenariat avec l’Association industrielle de Varennes
3
Station remise en service pour la prévision de la qualité de l’air et le programme Ozone Mapping
4
Station du service météorologique du Canada (SMC)
5
Station du SMC
6
Station exploitée en partenariat avec le SMC — Région du Québec. remplace Saint-Rémi — Rémi (NSPA : 052101)
7
Station qui remplace Chicoutimi — Racine (NSPA : 050503)
8
Station qui remplace Québec — Gomin (NSPA : 050306)
9
Station CAPMoN du SMC
10
Station exploitée en partenariat avec ALCOA-Baie-Comeau. Remplace Baie-Comeau — Cultural Centre fermée (NSPA : 051302)
11
SAD : Système d’acquisition de données
Tableau 2
Liste des supports d’échantillonnage pourvus et
analysés par EC
Période 2002-2005
Table 2
Sampling and Analysis Support
Provided by EC
2002-2005
NAPS Quebec
No.
No.
City
50104
06012
Montréal
Station Name
Ontario
50121
50124
50129
50308
50902
54401
Parc Océanie
Châteauneuf
Rivière-des-Prairies
Des Sables
Berthier
Saint-Anicet1
06760
06006
06055
03006
02016
06804
Montréal
Montréal
Montréal
Québec
Jonquière
Saint-Anicet
Pollutants
Monitored
PM10/2.5, PM10/2.5s,
HAP
VOC
PM10/2.5
PM10/2.5
PM10/2.5, PM10/2.5s
HAP
VOC, PM10/2.5,
PM10/2.5s
No
No
NSPA Québec
Ville
50104
06012
Montréal
Nom de la station
Ontario
50121
50124
50129
50308
50902
54401
Parc Océanie
Châteauneuf
Rivière-des-Prairies
Des Sables
Berthier
Saint-Anicet1
NOTE
NOTE
1
1
MSC station
Table 3
Quebec Sites with Data to Be Reported
to the Canada-wide Air Quality Database
2002-2005
NAPS
No.
50103
50127
50131
Quebec
No.
City
06003
Montréal
06044
Montréal
06054
Montréal
50603
08045
RouynNoranda
Station Name
Saint-Jean-Baptiste
Saint Michel
HochelagaMaisonneuve1
École Murdock
Pollutants
Monitored
H2S
PM10
PM2.5 (cont)*, PM10,
PST
PST, PSTs
06760
06006
06055
03006
02016
06804
Montréal
Montréal
Montréal
Québec
Jonquière
Saint-Anicet
Polluants
mesurés
MP10/2.5, MP10/2.5s,
HAP
COV
MP10/2.5
MP10/2.5
MP10/2.5, MP10/2.5s
HAP
COV, MP10/2.5,
MP10/2.5s
Station du SMC
Tableau 3
Sites du Québec dont les données seront versées à la base de
données pancanadienne sur la qualité de l’air
Période 2002-2005
No
NSPA
50103
50127
50131
No
Québec
Ville
06003
Montréal
06044
Montréal
06054
Montréal
50603
08045
RouynNoranda
Nom de la station
Saint-Jean-Baptiste
Saint Michel
HochelagaMaisonneuve1
École Murdock
Polluants
mesurés
H2S
MP10
MP2.5 (continu)*,
MP10, PST
PST, PSTs
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
Tableau 3 (suite)
Table 3 — Continued
Station Name
École Martel 2
Catherine
Pollutants
Monitored
SO2, PST
O3*
No
NSPA
51801
53401
Terrain de jeux
École Jean-Dequen
Bureau de poste
Père-Honorat
Youville
De L’église
Beaucage
Saint-Noël
SO2, PM10, PM10s
PST
PST
PST
PST
PST
PST
PST
54601
59999
59999
59999
59999
59999
59999
59999
Roy
SO2, H2S, PST
59999
École l’Assomption
PST
59999
Denoncourt
PST
59999
Stade municipal
Saint-Joseph2
PST
SO2, PM2.5 (cont)*,
HAP, PST
PST
PST
SO2, NOx, PM2.5
(cont)*, PM10, PM10s
59999
59999
No
Québec
Ville
06678
Sorel
03701
SainteCatherine-dela-JacquesCartier
01804
Murdochville
02101
Alma
02202
La Baie
02621
Laterrière
03002
Québec
03012
Québec
03020
Québec
03123
ThetfordMines
04048
Cap-de-la
Madeleine
04049
Cap-de-la
Madeleine
04052
TroisRivières
04123
Shawinigan
041xx
Shawinigan
59999
59999
54703
04404
04418
04504
La Tuque
La Tuque
Bécancour
Haut Saint-Maurice
Saint-Michel
Aréna3
École Sacré-Cœur
Résidence MarieLuce
Karam-Joliette
Varennes 2
255, 5e Rue
PST, PSTs
SO2
PST, PSTs
Parc Tremblay
SO2
59999
59999
Quebec
No.
City
06678
Sorel
03701
SainteCatherine-dela-JacquesCartier
01804
Murdochville
02101
Alma
02202
La Baie
02621
Laterrière
03002
Québec
03012
Québec
03020
Québec
03123
ThetfordMines
04048
Cap-de-la
Madeleine
04049
Cap-de-la
Madeleine
04052
TroisRivières
04123
Shawinigan
041xx
Shawinigan
59999
59999
54703
04404
04418
04504
La Tuque
La Tuque
Bécancour
Haut Saint-Maurice
Saint-Michel
Aréna3
59999
59999
05209
06329
Asbestos
Saint-Jérôme
PST, PSTs
PST, PSTs
59999
59999
05209
06329
Asbestos
Saint-Jérôme
59999
59999
59999
06355
06614
08006
PST, PSTs
SO2
PST, PSTs
59999
59999
59999
06355
06614
08006
59999
08042
Joliette
Varennes
RouynNoranda
RouynNoranda
École Sacré-Cœur
Résidence MarieLuce
Karam-Joliette
Varennes 2
255, 5e Rue
Parc Tremblay
SO2
59999
08042
Joliette
Varennes
RouynNoranda
RouynNoranda
NAPS
No.
51801
53401
54601
59999
59999
59999
59999
59999
59999
59999
59999
59999
59999
NOTES
* Equipment for real-time data for disseminated on FTP site
1
Station in partnership with the Department of Transport
2
New station in partnership with ALCAN
3
Station in partnership with local industries
Quebec
No.
06003
06013
06205
06600
06760
06006
06099
City
Montréal
Montréal
Montréal
Montréal
Montréal
Montréal
Montréal
50204
50308
50309
07002
03006
03023
Hull
Québec
Québec
Station Name
Saint-Jean-Baptiste
Drummond
Chomedey
Bourassa
Parc Océanie
Châteauneuf
Sainte-Anne-deBellevue
L’Île
Des Sables
Saint-Ange
Nom de la station
École Martel 2
Catherine
Polluants
mesurés
SO2, PST
O3*
Terrain de jeux
École Jean-Dequen
Bureau de poste
Père-Honorat
Youville
De L’église
Beaucage
Saint-Noël
SO2, MP10, MP10s
PST
PST
PST
PST
PST
PST
PST
Roy
SO2, H2S, PST
École l’Assomption
PST
Denoncourt
PST
Stade municipal
Saint-Joseph2
PST
SO2, MP2.5
(continu)*, HAP, PST
PST
PST
SO2, NOx, MP2.5
(continu)*, MP10,
MP10s
PST, PSTs
PST, PSTs
NOTES
* Équipement pour lequel des données sont diffusées en temps réel sur le site FTP
1
Station en partenariat avec le ministère des Transports
2
Nouvelle station en partenariat avec ALCAN
3
Station en partenariat avec les industries locales
Tableau 4
Liste des supports d’échantillonnage pourvus
et analysés par le Québec
Période 2002-2005
Table 4
Sampling Support and Analysis
Provided by Quebec
2002-2005
NAPS
No.
50103
50105
50113
50119
50121
50124
50126
41
Pollutants
Monitored
PM10, PM10s
PST, PSTs
PST, PSTs
PST, PSTs
PM10
PM10, PST, PSTs
PM10, PM10s, PST
No
NSPA
50103
50105
50113
50119
50121
50124
50126
No
Québec
06003
06013
06205
06600
06760
06006
06099
Ville
Montréal
Montréal
Montréal
Montréal
Montréal
Montréal
Montréal
PST
PM10, PM10s, PST
PST, PSTs
50204
50308
50309
07002
03006
03023
Hull
Québec
Québec
Nom de la station
Saint-Jean-Baptiste
Drummond
Chomedey
Bourassa
Parc Océanie
Châteauneuf
Sainte-Anne-deBellevue
L’Île
Des Sables
Saint-Ange
Polluants
mesurés
MP10, MP10s
PST, PSTs
PST, PSTs
PST, PSTs
MP10
MP10, PST, PSTs
MP10, MP10s, PST
PST
MP10, MP10s, PST
PST, PSTs
42
Supplement to the Canada Gazette
January 31, 2004
Tableau 4 (suite)
Table 4 — Continued
50902
51201
Quebec
No.
City
05013
Sherbrooke
04019
TroisRivières
02016
Jonquière
04130
Shawinigan
52001
52201
52301
04740
06641
06501
52401
52701
52801
53601
07400
08401
01810
03720
53701
03730
53901
54601
55001
04750
01804
07200
55301
06620
Charette
Saint-Simon
Saint-FaustinLac-Carré
La Pêche
Témiscaming
Auclair
Notre-Damedu-Rosaire
Saint-Hilairede-Dorset
Lac-Édouard
Murdochville
Mont-SaintMichel
L’Acadie
59999
020xx
Chicoutimi
59999
59999
59999
59999
59999
59999
59999
02101
02202
02621
03002
03012
03020
03123
59999
04048
59999
04049
59999
04052
59999
59999
59999
59999
59999
04123
04404
04418
05209
06329
Alma
La Baie
Laterrière
Québec
Québec
Québec
ThetfordMines
Cap-de-la
Madeleine
Cap-de-la
Madeleine
TroisRivières
Shawinigan
La Tuque
La Tuque
Asbestos
Saint-Jérôme
59999
59999
59999
06355
06614
08006
59999
08042
59999
0917X
NAPS
No.
50403
50801
Pollutants
Monitored
PST, PSTs
PM10, PM10s
No
NSPA
50403
50801
50902
51201
Charette
Simon
Faustin
PM10, PM10s
PM10, PM10s, HAP,
PST
PST, PSTs
PST, PSTs
PST, PSTs
No
Québec
Ville
05013
Sherbrooke
04019
TroisRivières
02016
Jonquière
04130
Shawinigan
52001
52201
52301
04740
06641
06501
La Pêche
École Théberge
Auclair
Rosaire
PST, PSTs
PM10, PM10s
PST, PSTs
PST, PSTs
52401
52701
52801
53601
07400
08401
01810
03720
Hilaire
PST, PSTs
53701
03730
Édouard
Terrain de jeux
Mont-Saint-Michel
PST, PSTs
PM10, PM10s
PST, PSTs
53901
54601
55001
04750
01804
07200
L’Acadie
55301
06620
Université de
Chicoutimi
École Jean-Dequen
Bureau de poste
Père-Honorat
Youville
De L’église
Beaucage
Saint-Noël
PM2.5 (BGI),1 PM10,
PM10s
PST, PSTs
Charette
Saint-Simon
Saint-FaustinLac-Carré
La Pêche
Témiscaming
Auclair
Notre-Damedu-Rosaire
Saint-Hilairede-Dorset
Lac-Édouard
Murdochville
Mont-SaintMichel
L’Acadie
59999
020xx
Chicoutimi
PST
PST
PST
PST
PST
PST
PST
59999
59999
59999
59999
59999
59999
59999
02101
02202
02621
03002
03012
03020
03123
Roy
SO2, H2S, PST
59999
04048
École l’Assomption
PST
59999
04049
Denoncourt
PST
59999
04052
Stade municipal
Haut Saint-Maurice
Saint-Michel
École Sacré-Cœur
Résidence MarieLuce
Karam-Joliette
Varennes 2
255, 5e Rue
PST
PST
PST
PST, PSTs
PST, PSTs
59999
59999
59999
59999
59999
04123
04404
04418
05209
06329
Alma
La Baie
Laterrière
Québec
Québec
Québec
ThetfordMines
Cap-de-la
Madeleine
Cap-de-la
Madeleine
TroisRivières
Shawinigan
La Tuque
La Tuque
Asbestos
Saint-Jérôme
PST, PSTs
SO2
PST, PSTs
59999
59999
59999
06355
06614
08006
SO2
59999
08042
PST, PSTs, HAP
59999
0917X
Station Name
Parc Webster
Ursulines
Berthier
Frigon
Joliette
Varennes
RouynNoranda
RouynParc Tremblay
Noranda
Baie-Comeau Berneval
NOTE
1
Analyzed by the State of Vermont
Nom de la station
Parc Webster
Ursulines
Berthier
Frigon
Polluants
mesurés
PST, PSTs
MP10, MP10s
Charette
Simon
Faustin
MP10, MP10s
MP10, MP10s, HAP,
PST
PST, PSTs
PST, PSTs
PST, PSTs
La Pêche
École Théberge
Auclair
Rosaire
PST, PSTs
MP10, MP10s
PST, PSTs
PST, PSTs
Hilaire
PST, PSTs
Édouard
Terrain de jeux
Mont-Saint-Michel
PST, PSTs
MP10, MP10s
PST, PSTs
L’Acadie
MP2.5 (BGI)1, MP10,
MP10s
PST, PSTs
Université de
Chicoutimi
École Jean-Dequen
Bureau de poste
Père-Honorat
Youville
De L’église
Beaucage
Saint-Noël
PST
PST
PST
PST
PST
PST
PST
Roy
SO2, H2S, PST
École l’Assomption
PST
Denoncourt
PST
Stade municipal
Haut Saint-Maurice
Saint-Michel
École Sacré-Cœur
Résidence MarieLuce
Karam-Joliette
Varennes 2
255, 5e Rue
PST
PST
PST
PST, PSTs
PST, PSTs
Joliette
Varennes
RouynNoranda
RouynParc Tremblay
Noranda
Baie-Comeau Berneval
PST, PSTs
SO2
PST, PSTs
SO2
PST, PSTs, HAP
NOTE
1
Analyse réalisée par l’État du Vermont
SASKATCHEWAN ANNEX
ANNEXE DE LA SASKATCHEWAN
EC Responsibilities
1. EC agrees to support as herein provided the stations listed
in Table 1 as Designated NAPS Sites. EC commits to providing to or purchasing the equipment for the Designated
Responsabilités d’EC
1. EC convient de supporter les stations énumérées au tableau 1 comme sites désignés NSPA. EC s’engage à fournir le matériel énuméré au tableau 2 pour ces sites désignés
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
NAPS Sites as listed in Table 2, either as part of the rustout program, when it becomes more practical for replacement rather than repair, or to keep consistent with the air
toxics/CWS program. EC also agrees to maintain these
sites as per section 3 of the MOU.
2. EC agrees to expand the Saskatchewan network by providing support for two new Designated NAPS Sites and providing instrumentation and data acquisition systems as
listed in Table 4, by March 2003.
2.
3. Further, EC plans to provide the equipment listed in Table 2 in Fiscal Years 2002, 2003 and 2004. This is to be
confirmed by means of annual work plans to be agreed
upon by June 30th of each Fiscal Year.
3.
4. EC agrees to provide sampling media (filters, filter packs
and summa canisters) to measure mass from particulate
matter and various chemicals sampled at the stations listed
in Table 1. EC agrees to analyse these sample media and to
provide the analytical results to Saskatchewan as soon as is
practicable.
4.
5. EC agrees to provide laboratory-based calibration services
for quality assurance equipment and calibration gases, as
determined in annual work plans.
5.
6. EC agrees to provide calibration supplies (zero scrubbers,
compressed gas span cylinders) for continuous analysers as
determined in annual work plans.
6.
7. EC agrees to provide field audits as determined in annual
work plans.
8. EC agrees to provide assistance in instrument maintenance,
calibration and repair training where required and as determined in annual work plans.
7.
9. EC agrees to provide training on following the quality assurance and quality control guidelines as outlined in the
National Air Pollution Surveillance Network — Quality
Assurance and Quality Control Guidelines.
9.
10. EC will place all the data received from Saskatchewan in
the Canada-wide Air Quality Data Base, and all the data in
CWAQ will be available to Saskatchewan.
10.
Saskatchewan Responsibilities
1. Saskatchewan agrees to operate Designated NAPS Sites as
listed in Table 1, including automated collection, processing, quality control and archiving of hourly data and to
forward the air monitoring data as soon as is practicable to
EC.
2. Saskatchewan agrees to install in sampling equipment as
per the sampling schedule and return at its own expense to
EC as soon as practicable the sampling media (filters, canisters, cartridges) from stations as listed in Table 3.
3. Saskatchewan agrees to provide access to real time data for
the Air Quality Prediction Program from sites noted for
this purpose in Table 1.
8.
43
NSPA ou à en faire pour elle l’acquisition, soit dans le cadre du programme de remplacement lorsqu’il s’avère plus
commode de remplacer le matériel que de le réparer, soit
pour assurer la cohérence avec le programme des standards
pancanadiens/substances toxiques atmosphériques. EC convient en outre d’entretenir ces sites conformément à l’article 3 de l’accord.
EC convient d’élargir le réseau de stations de la Saskatchewan en fournissant le support nécessaire à l’aménagement de deux nouveaux sites désignés NSPA et de fournir
les instruments et les systèmes d’acquisition de données
énumérés au tableau 4, d’ici le mois de mars 2003.
EC prévoit en outre de fournir le matériel énuméré au tableau 2 pour les exercices 2002, 2003 et 2004, ce qui devra
être confirmé dans le cadre de plans de travail annuels sur
lesquels il faudra s’entendre avant le 30 juin de chaque
exercice financier.
EC convient de fournir les milieux d’échantillonnage (filtres, paquets de filtres et cartouches summa) permettant de
mesurer la masse des matières particulaires et les diverses
substances chimiques échantillonnées dans les stations
énumérées au tableau 1. EC convient d’analyser ces milieux d’échantillonnage et de transmettre les résultats de
ses analyses à la Saskatchewan dans les plus brefs délais.
EC convient de fournir les services d’étalonnage en laboratoire du matériel d’assurance de la qualité et des gaz d’étalonnage, tel qu’il est précisé dans les plans de travail
annuels.
EC convient de fournir les fournitures d’étalonnage (épurateurs zéro, bouteilles de gaz comprimé) pour les analyseurs
en continu, tel qu’il est prévu dans les plans de travail
annuels.
EC convient de faire des vérifications sur place, tel qu’il
est prévu dans les plans de travail annuels.
EC convient de fournir une aide pour la formation sur
l’entretien, l’étalonnage et l’entretien des instruments, au
besoin et tel qu’il est précisé dans les plans de travail
annuels.
EC convient de donner une formation sur l’application des
normes d’assurance de la qualité et du contrôle de la qualité énoncées dans le manuel National Air Pollution Surveillance Network — Quality Assurance and Quality Control
Guidelines.
EC entrera toutes les données reçues de la Saskatchewan
dans la base de données pancanadienne sur la qualité de
l’air et fera en sorte que toutes les données de la base de
données soient accessibles à la Saskatchewan.
Responsabilités de la Saskatchewan
1. La Saskatchewan convient d’exploiter les sites désignés
NSPA énumérés au tableau 1, et notamment de procéder à
la collecte automatique, au traitement, au contrôle de la
qualité et à l’archivage des données horaires, et de transmettre dans les plus brefs délais les données sur la surveillance de la qualité de l’air à EC.
2. La Saskatchewan convient d’installer les milieux d’échantillonnage (filtres, cartouches, boîtes) dans l’équipement
d’échantillonnage des stations énumérées au tableau 3 conformément au calendrier d’échantillonnage, et de les retourner à ses frais à EC dans les plus brefs délais.
3. La Saskatchewan convient de donner au Programme de
prévision de la qualité de l’air un accès aux données en
temps réel des sites désignés à cette fin au tableau 1.
Supplement to the Canada Gazette
44
January 31, 2004
Table 1. Designated NAPS Sites
Station Code
Tableau 1. Sites NSPA
Location
Instruments
Code de la station
Emplacement
Instruments
80110
2505 11th Avenue,
Regina
SO2, CO, O3, NOx, PM10,
PM2.5, VOC, PM10 HI-VOL
80110
2505 11th Avenue,
Regina
SO2, CO, O3, NOx, MP10, MP2.5,
COV, MP10 grand débit
80211
511 1st Avenue N,
Saskatoon
SO2, CO, O3, NOx, PM10 HIVOL
80211
511 1st Avenue N,
Saskatoon
SO2, CO, O3, NOx, MP10 grand
débit
Table 2. List of Equipment to Be Provided by EC
Station
Code
80110
Instruments
BIOS DryCal
DryCal-lite
NOx analyser
Data Acquisition System
VOC Analyzer
Dichotomous Sampler
To Be Supplied by End of Fiscal Year
2001
2002
2003
2004
√
√
√
√
Code de la
station
80110
√
√
√
Speciation Sampler
√
√
SO2 Analyzer
CO Analyzer
O3 Analyzer
80211
Tableau 2. Liste de l’équipement à fournir par EC
Data Acquisition System
VOC Analyzer
SO2 Analyzer
CO Analyzer
O3 Analyzer
Dichotomous Sampler
√
80211
√
√
√
√
√
√
Speciation Sampler
√
√
PM2.5 Continuous
PM10 Continuous
Instruments
À fournir d’ici la fin de l’exercice
2001
2002
2003
2004
Étallonneur BIOS DryCal
Débitmètre DryCal-lite
Analyseur NOx
Système d’acquisition de
données
Analyseur COV
Échantillonneur
dichotomique
Échantillonneur de
spéciation
Analyseur SO2
Analyseur CO
Analyseur O3
√
√
√
√
Système d’acquisition de
données
Analyseur COV
Analyseur SO2
Analyseur CO
Analyseur O3
Échantillonneur
dichotomique
Échantillonneur de
spéciation
MP2.5 en continu
MP10 en continu
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Table 3. List of Filter Media to Be Provided by EC
Tableau 3. Liste des milieux filtrants à fournir par EC
VOC Canisters
PAH Canisters
Dichotomous filters
Speciation Filters
Cartouches COV
Cartouches HAP
Filtres dichotomiques
Filtres de caractérisation
Table 4. Expansion of NAPS Monitoring (Base NAPS
Network and for CWS) in Saskatchewan
Tableau 4. Élargissement de la surveillance NSPA (réseau
NSPA de base et SP) en Saskatchewan
Station Code
Location
Instruments
Code de la station
Emplacement
Instruments
089999
Swift Current
SO2, CO, O3, NOx, PM10,
PM2.5, VOC, DAS
089999
Swift Current
SO2, CO, O3, NOx, MP10,
MP2.5, COV, DAS
089999
Prince Albert
SO2, CO, O3, NOx, PM10,
PM2.5, VOC, DAS
089999
Prince Albert
SO2, CO, O3, NOx, MP10,
MP2.5, COV, DAS
YUKON ANNEX
EC Responsibilities
1. EC agrees to support as herein provided the stations listed
in Table 1 as Designated NAPS Sites, and agrees to maintain the sites in accordance with the MOU.
ANNEXE DU YUKON
Responsabilités d’EC
1. EC convient d’apporter un soutien aux stations énumérées
au tableau 1 à titre de sites désignés NSPA, et d’entretenir
ces sites conformément à l’Accord.
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
45
2. EC has no current plans to provide any additional monitoring equipment to the Designated NAPS Sites listed in
Table 1. However, should additional monitoring equipment
be required in the future, EC will identify the equipment to
be supplied in an annual work plan, which must be agreed
upon by both Parties to this Annex by June 30th of the Fiscal Year in which the equipment is required.
2. EC ne prévoit pas à l’heure actuelle de fournir de
l’équipement supplémentaire aux sites désignés NSPA
énumérés au tableau 1. Toutefois, si à l’avenir de l’équipement de surveillance supplémentaire s’avérait nécessaire, EC identifiera l’équipement à fournir dans un plan de
travail annuel sur lequel les deux parties à l’annexe devront
s’entendre avant le 30 juin de chaque année financière au
cours de laquelle l’équipement s’avère nécessaire.
3. Notwithstanding Point (2) above, EC, subject to availability of resources, agrees to repair or replace equipment at
the Designated NAPS Sites listed in Table 1 that has suffered major damage which precludes its continued operation, and agrees to replace equipment that fails due to rust
out, obsolescence or inadequate technology.
3. Indépendamment du point 2 ci-dessus et sous réserve des
ressources disponibles, EC convient de réparer ou de remplacer l’équipement ayant subi des dommages majeurs
empêchant de l’utiliser dans les sites désignés NSPA énumérés au tableau 1, et convient de remplacer l’équipement
qui ne fonctionne plus à cause de l’usure, de l’obsolescence ou du caractère inadéquat de la technologie.
4. EC agrees to provide laboratory-based calibration services
for quality assurance equipment and gases as specified in
annual work plans.
4. EC convient de fournir les services d’étalonnage en laboratoire pour l’équipement d’assurance de la qualité et les gaz
d’étalonnage, tel qu’il est précisé dans les plans de travail
annuels.
5. EC agrees to provide continuous analyzer calibration supplies (zero scrubbers, compressed gas span cylinders) as
required.
5. EC convient de fournir au besoin l’équipement d’étalonnage des analyseurs en continu (épurateurs zéro, bouteilles
de gaz comprimé).
6. EC agrees to provide field audits of monitoring equipment
at the Designated NAPS Sites listed in Table 1, as specified in annual work plans.
6. EC convient de procéder à des vérifications sur le terrain
de l’équipement de surveillance dans les sites désignés
NSPA énumérés au tableau 1, tel qu’il est précisé dans les
plans de travail annuels.
7. EC agrees to place all of the data received from Yukon in
the Canada-wide Air Quality Database and all of the data
in the Database will be available to Yukon.
7. EC entrera toutes les données reçues du Yukon dans la
base de données pancanadienne sur la qualité de l’air et fera en sorte que toutes les données de la base de données
soient accessibles au Yukon.
8. EC agrees to provide training on the quality assurance,
quality control, and management of air quality data as outlined in the National Air Pollution Surveillance Network —
Quality Assurance and Quality Control Guidelines.
8. EC convient de donner une formation sur l’application des
norme d’assurance de la qualité et du contrôle de la qualité
et sur la gestion des données sur la qualité de l’air, tel qu’il
est précisé dans le document intitulé National Air Pollution
Surveillance Network — Quality Assurance and Quality
Control Guidelines.
9. EC agrees to provide the necessary assistance to support
technical training concerning the installation, operation,
maintenance, calibration and repair of the sampling equipment or for any other activity deemed necessary for the effective operation of the NAPS program.
9. EC convient de fournir une aide pour la formation sur
l’installation, l’opération, l’entretien, l’étalonnage et la réparation des instruments, ou pour tout autre activité jugée
nécessaire aux fins d’exploitation efficace du programme
NSPA.
Responsabilités du Yukon
Yukon Responsibilities
1. Yukon, subject to availability of resources, will install, operate, and provide routine repair and maintenance on
NAPS monitoring equipment at the Designated NAPS
Sites listed in Table 1.
2. Yukon agrees to collect, process, quality control and archive data collected from continuous monitoring equipment operating at the Designated NAPS Sites listed in Table 1. Yukon will forward the quality-assured data to EC as
soon as is practicable.
Table 1. Designated NAPS Sites in Yukon Territory
Station Code
119003
Location
1091 1st Avenue,
Whitehorse
1. Sous réserve des ressources disponibles, le Yukon installera et exploitera l’équipement de surveillance NSPA dans
les sites désignés NSPA énumérés au tableau 1, et en assurera l’entretien régulier et la réparation.
2. Le Yukon convient de procéder à la collecte, au traitement,
au contrôle de la qualité et à l’archivage des données recueillies à l’aide de l’équipement de surveillance des sites
désignés NSPA énumérés au tableau 1. Le Yukon transmettra à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance
de la qualité dans les plus brefs délais.
Tableau 1. Sites désignés NSPA dans le territoire du Yukon
Parameters
Code de la station
CO, NOx, O3, PM2.5
(continuous analysis)
[5-1-o]
119003
Lieu
1091 1st Avenue,
Whitehorse
Paramètres
CO, NOx, O3, MP2.5
(analyse continue)
[5-1-o]
Supplement
Canada Gazette, Part I
January 31, 2004
Supplément
Gazette du Canada, Partie I
Le 31 janvier 2004
DEPARTMENT OF
TRANSPORT
MINISTÈRE DES
TRANSPORTS
CANADA
CANADA
Supplementary Letters Patent issued to the
Toronto Port Authority
Lettres patentes supplémentaires délivrées à
l’Administration portuaire de Toronto
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
TORONTO PORT AUTHORITY
3
ADMINISTRATION PORTUAIRE DE TORONTO
BY THE MINISTER OF TRANSPORT
PAR LE MINISTRE DES TRANSPORTS
WHEREAS Letters Patent were issued by the Minister of Transport for the Toronto Port Authority (the “Authority”) under the
authority of the Canada Marine Act effective June 8, 1999;
Issued under my hand this 31st day of December, 2003.
_________________________________
The Honourable Tony Valeri, P.C., M.P.
Minister of Transport
ATTENDU QUE les Lettres patentes ont été délivrées par le
ministre des Transports à l’Administration portuaire de Toronto
(« Administration ») en vertu des pouvoirs prévus dans la Loi
maritime du Canada, prenant effet le 8 juin 1999;
ATTENDU QUE l’Administration, la Ville de Toronto, la City
of Toronto Economic Development Corporation et le procureur
général du Canada ont conclu, le 26 juin 2003, le règlement d’une
action et d’une mise en cause (numéros de dossier du greffe :
01-CV-215214CM et 01-CV-215214CM A2);
ATTENDU QUE l’Annexe « C » des Lettres patentes décrit les
immeubles, autres que les immeubles fédéraux, que l’Administration détient ou occupe;
ATTENDU QUE le conseil d’administration de l’Administration
a demandé au ministre des Transports de délivrer des Lettres patentes supplémentaires pour faciliter l’application des dispositions
du compte rendu;
À CES CAUSES, en vertu de l’article 9 de la Loi maritime du
Canada, les Lettres patentes sont modifiées comme suit :
1. Le paragraphe 3.4 est remplacé par ce qui suit :
3.4 Préclusion concernant les descriptions des biens. Les
descriptions des immeubles fédéraux, des immeubles autres
que des immeubles fédéraux et des eaux navigables mentionnées au présent article ne doivent pas être interprétées
comme une représentation, une garantie ou une admission et
ne doivent pas servir de préclusion par ou contre une personne relativement à un titre de propriété, y compris un titre
autochtone, ou un intérêt ou une réclamation relativement à
ces biens.
2. L’Annexe « C » des Lettres patentes est remplacée par
l’annexe 4 pour refléter l’adjonction à la Partie A de
l’Annexe « C » des immeubles décrits à l’Annexe 1,
l’adjonction à la Partie B de l’Annexe « C » des immeubles
décrits à l’Annexe 2, et par la suppression à la Partie A de
l’Annexe « C » des immeubles décrits à l’Annexe 3.
3. Ces Lettres patentes supplémentaires prennent effet
(a) en ce qui concerne la modification du paragraphe 3.4, à
la date des présentes, et (b) en ce qui concerne chacune des
adjonctions et suppressions des immeubles mentionnés à
l’article 2, à la plus éloignée des dates suivantes, soit la date
des présentes, soit la date à laquelle un transfert des immeubles à l’Administration ou de celle-ci, selon le cas, est
enregistré au bureau d’enregistrement pertinent.
Délivrées sous mon seing ce 31e jour de décembre 2003.
_______________________________
L’honorable Tony Valeri, C.P., député
Ministre des Transports
ANNEX 1
ANNEXE 1
AND WHEREAS the Authority, the City of Toronto, the City of
Toronto Economic Development Corporation and the Attorney
General of Canada entered into Minutes of Settlement dated
June 26, 2003 to settle an action and third party claim (Court File
Nos. 01-CV-215214CM and 01-CV-215214CM A2);
AND WHEREAS Schedule C of the Letters Patent describes the
real property, other than federal real property, held or occupied by
the Authority;
AND WHEREAS the board of directors of the Authority has
requested the Minister of Transport to issue supplementary letters
patent to support implementation of provisions of the Minutes of
Settlement;
NOW THEREFORE under the authority of section 9 of the
Canada Marine Act, the Letters Patent are amended as follows:
1. Section 3.4 of the Letters Patent is replaced by the
following:
3.4 Estoppel Respecting Property Descriptions. The descriptions of federal real property, real property other than
federal real property and navigable waters referred to in this
article shall not be interpreted as a representation, warranty
or admission and shall not operate as an estoppel by or
against any person in respect of title, including aboriginal title, or any beneficial interest in, or claim to such property.
2. Schedule C to the Letters Patent is replaced by Annex 4,
so as to reflect the addition to Part A of Schedule C of the
real property described in Annex 1, the addition to Part B
of Schedule C of the real property described in Annex 2,
and the deletion from Part A of Schedule C of the real
property described in Annex 3.
3. These Supplementary Letters Patent are effective
(a) with respect to the amendment to section 3.4, on the
date hereof, and (b) with respect to each of the additions
and deletions of property referred to in Section 2, on the
later of the date hereof and the date on which a transfer of
the property to or from the Authority, as appropriate, is
registered in the applicable land registry.
PART A: LANDS HELD BY THE AUTHORITY
PARTIE A : TERRAINS DÉTENUS PAR
L’ADMINISTRATION
12. Port of Toronto Lands:
(h) Toronto Outer Harbour & Marina:
Part of Reserve for Park Development, Plan 520-E, designated as Parts 2 to 10 on Plan 64R-14836.
12. Terrains du port de Toronto :
h) Avant-port et marina de Toronto :
La partie de la réserve aux fins de la création d’un parc sur le
plan 520-E, désignée comme PARTIES 2 à 10 sur le
plan 64R-14836.
4
Supplement to the Canada Gazette
January 31, 2004
13. Land East of Leslie Street
(d) Water Lot in Front of Leuty Avenue
That certain parcel or tract of land, and land covered by the
waters of Lake Ontario, situate, lying and being in the City
of Toronto, in the Province of Ontario, being composed of
part of the water lot in front of Lot 4 Broken Front Concession, City of Toronto.
Commencing at a point in the water’s edge of Lake Ontario
distant one hundred and forty-three feet measured westerly
thereon from its intersection with the easterly limit of said
Lot 4;
Thence south sixteen degrees east, six hundred and sixty
feet;
Thence westerly parallel with the water’s edge aforesaid
sixty seven feet, three inches;
Thence North sixteen degrees west six hundred and sixty
feet to the water’s edge aforesaid;
Thence easterly following the water’s edge sixty-seven feet,
three inches to the place of beginning.
As described in and conveyed by Instrument No. 46492P
registered January 26, 1912 in the then Registry Office for
the Registry Division of East Toronto.
(e) Water Lot in Front of Kew Beach Park
That certain parcel or tract of land and premises and land
covered by the waters of Lake Ontario, situate, lying and being in the City of Toronto, in the Province of Ontario, and
being composed of the Water Lots six hundred feet in depth
lying in front of Lots lettered “U” and “T” according to a
Plan filed in the Registry Office as No. 90.
As described in and conveyed by Instrument No. 46492P
registered January 26, 1912 in the then Registry Office for
the Registry Division of East Toronto.
13. Terrains à l’est de la rue Leslie :
d) Plan d’eau devant l’avenue Leuty :
La parcelle ou étendue de terrain et de terrain recouvert des
eaux du lac Ontario, dans la Ville de Toronto, dans la Province d’Ontario, constituée d’une partie du plan d’eau situé
devant le lot 4 de la concession dite « Broken Front », dans
la Ville de Toronto.
COMMENÇANT à un point situé dans la ligne des eaux du
lac Ontario, à 143 pieds mesurés vers l’ouest à partir de
l’intersection de la limite est dudit lot 4;
DE LÀ, sud 16 degrés est, sur 660 pieds;
DE LÀ, vers l’ouest parallèlement à la ligne des eaux susmentionnée sur 67 pieds 3 pouces;
DE LÀ, nord 16 degrés ouest, sur 660 pieds jusqu’à la ligne
des eaux susmentionnée;
DE LÀ, vers l’est, suivant la ligne des eaux sur 67 pieds
3 pouces jusqu’au point de départ.
Telle que décrite et concédée dans le document numéro 46492P, enregistré le 26 janvier 1912 au bureau d’enregistrement de la division de Toronto Est.
e) Plan d’eau devant le parc Kew Beach :
La parcelle ou étendue de terrain et de terrain recouvert des
eaux du lac Ontario, dans la Ville de Toronto, dans la Province d’Ontario, constituée des plans d’eau de 600 pieds de
profondeur situés devant les lots U et T, selon le plan déposé
au bureau d’enregistrement sous le numéro 90.
Tels que décrits et concédés dans le document numéro 46492P, enregistré le 26 janvier 1912 au bureau d’enregistrement de la division de Toronto Est.
ANNEX 2
ANNEXE 2
PART B: LEASEHOLD
6. 150 Cherry Street and Dockwall
Part of Block B, Plan 675-E, designated as Part 1 on
Plan 64R-14512 and Part 2 on Plan 64R-14512.
PARTIE B : BAIL
6. 150, rue Cherry et quai massif :
La partie du bloc B sur le plan 675-E, désignée comme PARTIE 1 sur le plan 64R-14512 et comme PARTIE 2 sur le
plan 64R-14512.
7. 130, rue Cherry :
La partie du bloc B sur le plan no 675-E, désignée comme
PARTIE 3 sur le plan 64R-14512.
8. Avenue Unwin et chemin Commissioner’s :
La partie des blocs M, N, P et Q et la partie de l’avenue Unwin
sur le plan 675-E, la partie des blocs P et RD et la partie des
lots 76 à 80 inclusivement sur le plan 520-E, désignées comme
PARTIES 1 à 45 inclusivement sur une ébauche de plan préparée par J.D. Barnes Limited sous le numéro de référence 96-21840-06-B, datée du 9 juin 2003, avec les servitudes et sous réserve des servitudes.
7. 130 Cherry Street
Part of Block B, Plan 675-E, designated as Part 3 on
Plan 64R-14512.
8. Unwin Avenue and Commissioner’s Road
Part of Blocks M, N, P and Q, and Part of Unwin Avenue,
Plan 675-E, and Part of Blocks P, RD and Part of Lots 76 to 80,
both inclusive, Plan 520-E, designated as Parts 1 to 45, both inclusive, on a draft plan prepared by J. D. Barnes Limited as
Reference No. 96-21-840-06-B dated June 9, 2003, together
with and subject to easements.
ANNEX 3
PART A: LANDS HELD BY THE AUTHORITY
4. Mooring Basin, West of Bathurst Street:
Part of Blocks A & B on Registered Plan D-1397 and Part of
Water Lot patented to The Toronto Harbour Commissioners on
ANNEXE 3
PARTIE A : TERRAINS DÉTENUS
PAR L’ADMINISTRATION
4. Bassin d’amarrage, ouest de la rue Bathurst :
Une partie des blocs A et B sur le plan enregistré D-1397, une
partie du plan d’eau concédé par patente aux Commissaires du
Le 31 janvier 2004
January 29, 1904 (Instrument 24339F) and June 5, 1934 (Instrument 17942 WF) and part of Water Lot DT-163 lying in
front thereof, designated as PARTS 6 to 14 inclusive on
Plan 63R-3424 and PART 1 on Plan 63R-3582.
5. Parking Garage:
Parcel F-1, Section A-D-1397, being Part of Block E on Registered Plan D-1397 designated as PARTS 2, 3, 4, 5, 6 and 9 on
Plan 66R-15757.
6. York Street Slip: (Remainder) (Water Lot)
Part of Parcel 13-3, Section A-616-E, being part of Block 13 on
Registered Plan 616-E designated as PARTS 2, 6, 7, 8, 9, 10
and 41 on Plan 66R-14293.
7. Ferry Docks and # 145 Queens Quay West:
Part of Parcel 13-3, Section A-616-E, being Part of Blocks 13,
14, 15 and 16 on Registered Plan 616-E designated as
PARTS 11, 12, 13, 17, 18 and 19, 23 to 33 inclusive, and 35
to 39 inclusive, 42 to 71 inclusive and 82 to 85 inclusive on
Plan 66R-14293.
9. Yonge Street to Jarvis Street:
(a) Yonge Street Slip:
Part of Block 18 on Registered Plan 694-E designated as
PART 1 on Plan 63R-2939.
(b) Dock Wall:
III. Thirdly,
Part of Blocks 19 and 20 on Registered Plan 694-E designated as PART 2 on Plan 63R-3268.
11. North Side of Keating Channel: (Dock Wall — Victory Mills
Site)
Part of the Marsh Lands granted to the City of Toronto, by the
Province of Ontario by Letters Patent, dated May 18, 1880 and
by the Dominion Government, by Letters Patent, dated
October 10, 1903 designated as PARTS 4, 6, 7, and 8 on
Plan 64R-14584.
12. Port of Toronto Lands:
(d) Ship Channel & Turning Basin:
I. Firstly,
Part of Ship Channel and Turning Basin as shown on
Plan 520-E, designated as Parts 9, 16, 21, 30 and 34,
Plan 64R-14718.
(e) Dockwall, South Side of Ship Channel:
I. Part of Lot 63 and Part of Reserve of Park Development
on Registered Plan 520-E and Part of Blocks G, H, J, and K,
on Registered Plan 675-E designated as PARTS 1, 2, 3, 4, 5,
7 & 8 on Plan 64R-14758.
II. Part of Blocks C, D, E, F, G T & W on Registered
Plan 675-E designated as PARTS 4, 8, 15, 20, 29, 33, 36, 37,
40, 41 & 42 on Plan 64R-14718.
III. Part of Block B on Registered Plan 675-E designated as
PART 1 on Plan 64R-14512.
(h) Toronto Outer Harbour & Marina:
Part Parcel Water Lot-2, Section CL-3845. Part of the Bed of
Lake Ontario in front of Marsh Lands patented to the City of
Toronto May 18, 1880 being also part of Water Lot location
CL 3845 designated as PARTS 1 to 22 on Plan 66R-17095
and Part of Reserve for Park Development, Plan 520-E, designated as Parts 2 to 10 on Plan 64R-14836.
(Note: Parts 1 to 22 on Plan 66R-17095 are part of Part 1 on
Plan 66R-13866).
Supplément à la Gazette du Canada
5
havre de Toronto le 29 janvier 1904 (document 24339F) et le
5 juin 1934 (document 17942 WF) et la partie du plan d’eau
DT-163 se trouvant devant, désignées comme PARTIES 6 à 14
inclusivement sur le plan 63R-3424 et comme PARTIE 1 sur le
plan 63R-3582.
5. Garage de stationnement :
La parcelle F-1, section A-D-1397, étant une partie du bloc E
sur le plan enregistré D-1397, désignée comme PARTIES 2, 3,
4, 5, 6 et 9 sur le plan 66R-15757.
6. Cale de la rue York : (reste) (plan d’eau)
La partie de la parcelle 13-3, section A-616-E, étant une partie
du bloc 13 sur le plan enregistré 616-E, désignée comme PARTIES 2, 6, 7, 8, 9, 10 et 41 sur le plan 66R-14293.
7. Quais d’accostage et no 145 Queens Quay West :
La partie de la parcelle 13-3, section A-616-E, étant une partie
des blocs 13, 14, 15 et 16 sur le plan enregistré 616-E, désignée
comme PARTIES 11, 12, 13, 17, 18, 19, 23 à 33 inclusivement, 35 à 39 inclusivement, 42 à 71 inclusivement et 82 à 85
inclusivement sur le plan 66R-14293.
9. Rue Yonge à rue Jarvis :
a) Cale de la rue Yonge :
La partie du bloc 18 sur le plan enregistré 694-E, désignée
comme PARTIE 1 sur le plan 63R-2939.
b) Quai massif :
III. Troisièmement,
La partie des blocs 19 et 20 sur le plan enregistré 694-E, désignée comme PARTIE 2 sur le plan 63R-3268.
11. Côté nord du chenal Keating : (Quai massif — site Victory
Mills)
La partie des marais concédés par patente à la Ville de Toronto
par la province d’Ontario le 18 mai 1880 et par le Gouvernement du Dominion le 10 octobre 1903, désignée comme PARTIES 4, 6, 7 et 8 sur le plan 64R-14584.
12. Terrains du port de Toronto :
d) Chenal maritime et bassin de virage :
I. Premièrement,
La partie du chenal maritime et du bassin de virage, selon le
plan 520-E, désignée comme PARTIES 9, 16, 21, 30 et 34
sur le plan 64R-14718.
e) Quai massif, côté sud du chenal maritime :
I. La partie du lot 63 et la partie de la réserve aux fins de
création d’un parc sur le plan enregistré 520-E, et la partie
des blocs G, H, J et K sur le plan enregistré 675-E, désignées
comme PARTIES 1, 2, 3, 4, 5, 7 et 8 sur le plan 64R-14758.
II. La partie des blocs C, D, E, F, G, T et W sur le plan enregistré 675-E, désignée comme PARTIES 4, 8, 15, 20, 29, 33,
36, 37, 40, 41 et 42 sur le plan 64R-14718.
III. La partie du bloc B sur le plan enregistré 675-E, désignée
comme PARTIE 1 sur le plan 64R-14512.
h) Avant-port et marina de Toronto :
Une partie de parcelle du plan d’eau 2, section CL-3845. La
partie du lit du lac Ontario devant les marais concédés par
patente à la Ville de Toronto le 18 mai 1880, faisant également partie du plan d’eau CL 3845, désignée comme PARTIES 1 à 22 sur le plan 66R-17095, ainsi que la partie de la
réserve aux fins de la création d’un parc sur le plan 520-E,
désignée comme PARTIES 2 à 10 sur le plan 64R-14836.
(Remarque : Les parties 1 à 22 sur le plan 66R-17095 font
partie de la partie 1 sur le plan 66R-13866.)
6
Supplement to the Canada Gazette
January 31, 2004
ANNEX 4
ANNEXE 4
SCHEDULE C
ANNEXE C
TORONTO PORT AUTHORITY
ADMINISTRATION PORTUAIRE DE TORONTO
DESCRIPTION OF REAL PROPERTY OTHER
THAN FEDERAL REAL PROPERTY
DESCRIPTION DES IMMEUBLES
AUTRES QUE FÉDÉRAUX
PART A: LANDS HELD BY THE AUTHORITY
PARTIE A : TERRAINS DÉTENUS PAR
L’ADMINISTRATION
Those lands and premises in the City of Toronto in the Province
of Ontario described as follows:
Les terrains et lieux de la Ville de Toronto, dans la Province
d’Ontario, décrits comme suit :
1. Description of Ontario Harbours Agreement Act Lands
1. Description des terrains de la Loi sur la Convention relative
aux ports de l’Ontario.
LA TOTALITÉ ET CHAQUE PARTIE d’une certaine parcelle
ou étendue de terrain et du terrain recouvert des eaux du port de
Toronto dans le lac Ontario, étant un plan d’eau situé entre un
groupe d’îles appelé les îles de Toronto et la ligne des hautes eaux
de la rive nord du port de Toronto, selon un plan d’arpentage dudit port, soit le plan no 11341 des Commissaires du havre de Toronto, daté du 1er mars 1940, dont une copie a été déposée au ministère des Terres et des Forêts de l’Ontario, ledit plan d’eau étant
maintenant dans la Ville de Toronto, Comté de York, Province
d’Ontario, et comprenant les plans d’eau recouverts des eaux du
chenal maritime, du bassin de virage et de la partie du chenal
Keating au sud de la limite sud de la rue Keating, selon un plan de
subdivision déposé au bureau d’enregistrement de la division de
Toronto Est sous le numéro 159E, le passage ouest et le passage
est, qui figurent sur le plan susmentionné des Commissaires, et
comprenant les plans d’eau recouverts des eaux de l’entrée ouest
et de l’entrée est du port de Toronto, les limites extérieures desdites entrées décrites comme suit :
ALL AND SINGULAR that certain parcel or tract of land and
land lying under the waters of Toronto Harbour of Lake Ontario,
being a water lot lying between the group of islands known as the
Toronto Islands and the high water mark on the northern shore of
Toronto Harbour as shown on a plan of survey of the said harbour
being the Toronto Harbour Commissioners Plan No. 11341, dated
March 1st, 1940, a copy of which plan is of record in the Department of Lands and Forests, Ontario, the said water lot now being
in the City of Toronto, in the County of York and Province of
Ontario, and including the water lots lying under the waters of the
Ship Channel, the Turning Basin and that part of the Keating
Channel lying south of the southern limit of Keating Street, as
shown on a plan of subdivision registered in the Registry Office
for the Registry Division of Toronto East as Plan No. 159E, the
Western Gap and the Eastern Gap, as the same are shown on the
above mentioned Commissioners Plan, and including the water
lots lying under the waters of the Western Entrance and the Eastern Entrance to Toronto Harbour, the outer limits of the said entrances being more particularly described as follows:
PREMISING that the co-ordinates hereinafter mentioned are referenced to the Rectangular Co-ordinate System for Toronto Harbour as established by the Department of Mines and Technical
Surveys, Hydrographic Surveys in 1938 and that all bearings
herein are related to the meridian through the point of origin for
the said co-ordinate system which point is 5002.1 feet South and
12654.8 feet West of Gibraltar Point Lighthouse.
FIRSTLY: The Outer Limits of the Western Entrance.
COMMENCING at the southwest corner of the first section of the
North concrete breakwater leading from the Western Entrance to
the Western Gap (Co-ordinates N. 11522.52; E. 7591.53);
THENCE South 53 degrees 23 minutes 45 seconds West, a distance of 2000 feet (Co-ordinates N. 10329.95; E. 5985.98);
THENCE South 36 degrees 36 minutes 15 seconds East, a distance of 1650 feet (Co-ordinates N. 9005.38; E. 6969.85);
THENCE North 53 degrees 23 minutes 45 seconds East to the
high water mark of the West shore of Centre Island;
THENCE northwesterly along the said high water mark to the
southeastern face of the southeasterly concrete breakwater leading
to the said Western Gap.
SECONDLY: The Outer Limits of the Eastern Entrance.
COMMENCING at the intersection of the natural high water
mark on the southern shore of Wards Island with the southwestern face of the southwesterly concrete pier forming the Eastern
Gap;
THENCE southwesterly along the said high water mark, a distance of 500 feet, more or less, to the intersection thereof with a
IL EST POSÉ EN PRINCIPE que les coordonnées mentionnées
ci-après sont établies à partir du système de coordonnées rectangulaires que le ministère des Mines et Relevés techniques, Relevés hydrographiques a élaboré en 1938 et que tous les relèvements sont établis en fonction du méridien passant par le point
d’origine dudit système de coordonnées, ce point étant à
5002,1 pieds sud et à 12654,8 pieds ouest du phare de Gibraltar
Point.
PREMIÈREMENT : Les limites extérieures de l’entrée ouest.
COMMENÇANT au coin sud-ouest de la première section du
brise-lames nord en béton conduisant de l’entrée ouest au passage
ouest (coordonnées N. 11522,52; E. 7591,53);
DE LÀ, sud 53 degrés 23 minutes 45 secondes ouest, sur
2000 pieds (coordonnées N. 10329,95; E. 5985,98);
DE LÀ, sud 36 degrés 36 minutes 15 secondes est, sur 1650 pieds
(coordonnées N. 9005,38; E. 6969,85);
DE LÀ, nord 53 degrés 23 minutes 45 secondes est, jusqu’à la
ligne des hautes eaux de la rive ouest de l’île Centre;
DE LÀ, vers le nord-ouest, suivant ladite ligne des hautes eaux
jusqu’au côté sud-est du brise-lames sud-est en béton conduisant
audit passage ouest.
DEUXIÈMEMENT : Les limites extérieures de l’entrée est.
COMMENÇANT à l’intersection de la ligne naturelle des hautes
eaux sur la rive sud de l’île Wards et du côté sud-ouest de la jetée
sud-ouest en béton formant le passage est;
DE LÀ, vers le sud-ouest, suivant ladite ligne des hautes eaux, sur
plus ou moins 500 pieds jusqu’à l’intersection d’une ligne tirée
Le 31 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
7
line drawn North 39 degrees 54 minutes 45 seconds West from
Co-ordinates N. 10043.12; E. 22555.22;
nord 39 degrés 54 minutes 45 secondes ouest à partir des coordonnées N. 10043,12; E. 22555,22;
THENCE South 39 degrees 54 minutes 45 seconds East, a distance of 1800 feet more or less, to Co-ordinates N. 10043.12;
E. 22555.22;
DE LÀ, sud 39 degrés 54 minutes 45 secondes est, sur plus
ou moins 1800 pieds jusqu’aux coordonnées N. 10043,12;
E. 22555,22;
THENCE North 50 degrees 5 minutes 15 seconds East, a distance
of 1300 feet (Co-ordinates N. 10877.22; E. 235552.35);
DE LÀ, nord 50 degrés 5 minutes 15 secondes est, sur 1300 pieds
(coordonnées N. 10877,22; E. 235552,35);
THENCE North 39 degrees 54 minutes 45 seconds West to the
natural high water mark of Lake Ontario;
DE LÀ, nord 39 degrés 54 minutes 45 secondes ouest, jusqu’à la
ligne naturelle des hautes eaux du lac Ontario;
THENCE southwesterly along the said natural high water mark to
the northeastern face of the northeasterly concrete pier forming
the Eastern Gap;
DE LÀ, vers le sud-ouest, suivant ladite ligne naturelle des hautes
eaux jusqu’au côté nord-est de la jetée nord-est en béton formant
le passage est;
As shown outlined in green on Plan Number T1467 attached to
the Ontario Harbours Agreement Act.
Tel qu’indiqué en vert sur le plan numéro T1467 joint à la Loi sur
la Convention relative aux ports de l’Ontario.
As described in Schedule A to the Ontario Harbours Agreement
Act.
Conformément à l’Annexe A de la Convention relative aux ports
de l’Ontario.
SAVE AND EXCEPT all grants and quit claims by Her Majesty
in right of Ontario as described in Schedule C to the Ontario
Harbours Agreement Act; namely,
1. a patent to the Corporation of the City of Toronto dated
April 19, 1894;
2. a patent to the Corporation of the City of Toronto dated December 15, 1897;
3. a patent to the Corporation of the City of Toronto dated
May 18, 1880.
À L’EXCEPTION des concessions et renonciations de Sa Majesté du chef de l’Ontario selon l’annexe C de la Convention relative
aux ports de l’Ontario, notamment,
1. une patente concédée à la Corporation de la Ville de Toronto, datée du 19 avril 1894;
2. une patente concédée à la Corporation de la Ville de Toronto, datée du 15 décembre 1897;
3. une patente concédée à la Corporation de la Ville de Toronto, datée du 18 mai 1880.
AND SAVE AND EXCEPT all grants and quit claims by Her
Majesty in right of Canada as identified and described on the
Toronto Harbour Commissioners Plan No. 11959-R, dated
April 6th, 1945; namely,
1. that part of a patent to the Toronto Harbour Commissioners
dated May 30, 1917, Reference No. 66328, registered as Instrument No. 1142 WF;
2. that part of a patent to the Toronto Harbour Commissioners
dated December 18, 1937, Reference No. 104024;
3. that part of a patent to the Toronto Harbour Commissioners
dated August 9, 1918, Reference No. 69873, registered as Instrument No. 45703 S;
4. that part of a patent to the Corporation of the City of Toronto
dated June 26, 1867, Reference No. 7023;
5. that part of a patent to the Corporation of the City of Toronto
dated June 4, 1896;
6. that part of a patent to the Toronto Harbour Commissioners
dated November 4, 1925, Reference No. 83265, registered as
Instrument No. 5753 ES;
7. a patent to the Toronto Harbour Commissioners dated
July 27, 1934, Reference No. 99731, registered as Instrument
No. 14130 ES;
8. a patent to the Toronto Harbour Commissioners dated August 3, 1940, Reference No. 107722.
À L’EXCEPTION des concessions et renonciations de Sa Majesté du chef du Canada, selon le plan no 11959-R des Commissaires
du havre de Toronto, daté du 6 avril 1945, notamment,
1. la partie d’une patente concédée aux Commissaires du havre
de Toronto, datée du 30 mai 1917, no de référence 66328, enregistrée sous le numéro de document 1142 WF;
2. la partie d’une patente concédée aux Commissaires du havre de Toronto, datée du 18 décembre 1937, no de référence 104024;
3. la partie d’une patente concédée aux Commissaires du havre
de Toronto, datée du 9 août 1918, no de référence 69873, enregistrée sous le numéro de document 45703 S;
4. la partie d’une patente concédée aux Commissaires du havre
de Toronto, datée du 26 juin 1867, no de référence 7023;
5. la partie d’une patente concédée à la Corporation de la Ville
de Toronto, datée du 4 juin 1896;
6. la partie d’une patente concédée aux Commissaires du havre
de Toronto, datée du 4 novembre 1925, no de référence 83265,
enregistrée sous le numéro de document 5753 ES;
7. une partie d’une patente concédée aux Commissaires du havre de Toronto, datée du 27 juillet 1934, no de référence 99731,
enregistrée sous le numéro de document 14130 ES;
8. une partie d’une patente concédée aux Commissaires du havre de Toronto, datée du 3 août 1940, no de référence 107722.
2. Toronto City Centre Airport:
Part of Water Lot along northerly shore of Toronto Island, and
all of Water Lot A, patented to the Toronto Harbour Commissioners on August 9, 1918, and All of Water Lots patented to
the Toronto Harbour Commissioners on December 18, 1937,
and Part of the Road Allowance on Registered Plan D-141,
designated as PARTS 1, 3 and 7 on Plan 63R-2838.
2. Aéroport du centre-ville de Toronto :
Partie du plan d’eau suivant la rive nord de l’île de Toronto, et
la totalité du plan d’eau A, concédé par patente aux Commissaires du havre de Toronto le 9 août 1918, et la totalité des
plans d’eau concédés par patente aux Commissaires du havre
de Toronto le 18 décembre 1937, et la partie de la réserve routière sur le plan enregistré D-141, désignée comme PARTIES 1, 3 et 7 sur le plan 63R-2838.
8
Supplement to the Canada Gazette
3. East End Toronto Island:
Water Lot in Toronto Harbour described as:
COMMENCING at a point in a line drawn due west from the
north-west corner of the existing westerly pier of the Eastern
Channel distant 600 feet from its intersection with a line parallel to the westerly face of the westerly pier and distant 200 feet
perpendicular to and westerly therefrom;
THENCE South 22 degrees 45′ West, along the northerly limit
of a Water Lot patented to the City of Toronto June 4, 1896,
3720 feet to an angle in the said northerly limit;
THENCE North 85 degrees 35′ West, along the said northerly
limit, 344 feet 6 inches;
THENCE North 27 degrees 38′ East, 3842 feet more or less to
the point of commencement.
4. Mooring Basin, West of Bathurst Street:
Part of Block A on Registered Plan D-1397 and Part of Water
Lot patented to the Toronto Harbour Commissioners on June 5,
1934 (Instrument 17942 WF) designated as PART 1 on
Plan 64R-16269.
5. York Street Slip: (Remainder) (Water Lot)
Part of Block 13 on Registered Plan 616-E designated as
PARTS 3, 4, 5, 14, 15 & 16 on Plan 66R-14293.
6. Ferry Docks and #145 Queens Quay West:
Part of Block 16 on Registered Plan 616-E designated as
PART 34 on Plan 66R-14293.
7. # 60 Harbour Street: (Head Office)
Part of Block 3 on Registered Plan 655-E designated as
PARTS 2 to 18 inclusive on Plan 63R-4073.
8. Yonge Street to Jarvis Street:
(a) Yonge Street Slip:
The westerly 200 feet of Block 18 on Registered Plan 694-E
SAVE and EXCEPT PART 1 on Plan 63R-2939.
(b) Dock Wall:
I. Firstly,
Part of Block 18 on Registered Plan 694-E described as:
COMMENCING at a point in the north limit of said
Block 18 where it is intersected by the westerly face of the
existing concrete wharf wall, being distant 200 feet more or
less east of the north-westerly angle of said Block 18;
THENCE Easterly, along the northerly limit of said
Block 18, 20 feet to a point;
THENCE Southerly, parallel to the said westerly face of
wharf wall, 300 feet;
THENCE Westerly, parallel to the northerly limit of
Block 18, 20 feet to the said westerly face of wharf wall;
THENCE Northerly, along the said westerly face of wharf
wall, 300 feet to the point of commencement.
(For assistance in identifying this description see
Plan 63R-3521.)
II. Secondly,
Part of Blocks 18 and 19 on Registered Plan 694-E designated as PART 1 on Plan 64R-15193.
III. Thirdly,
Strip of land between south limit of Harbourhead line and
southerly face of concrete wharf wall.
Part of Blocks 18, 19 and 20 on registered Plan 694-E designated as Part 1 on Plan 64R-16268.
January 31, 2004
3. Extrémité est de l’île de Toronto :
Plan d’eau du port de Toronto décrit comme suit :
COMMENÇANT à un point d’une ligne tirée franc ouest à partir du coin nord-ouest de la jetée ouest existante du chenal est, à
600 pieds de l’intersection d’une ligne parallèle au côté ouest
de la jetée ouest, à une distance perpendiculaire de 200 pieds à
l’ouest;
DE LÀ, sud 22 degrés 45 minutes ouest, suivant la limite nord
d’un plan d’eau concédé par patente à la Ville de Toronto le
4 juin 1896, sur 3720 pieds jusqu’à un angle de ladite limite
nord;
DE LÀ, nord 85 degrés 35 minutes ouest, suivant ladite limite
nord, sur 344 pieds 6 pouces;
DE LÀ, nord 27 degrés 38 minutes est, sur plus ou moins
3842 pieds jusqu’au point de départ.
4. Bassin d’amarrage, ouest de la rue Bathurst :
La partie du bloc A sur le plan enregistré D-1397 et la partie du
plan d’eau concédé par patente aux Commissaires du havre de
Toronto le 5 juin 1934 (document 17942 WF), désignées
comme PARTIE 1 sur le plan 64R-16269.
5. Cale de la rue York : (reste) (plan d’eau)
La partie du bloc 13 sur le plan enregistré 616-E, désignée
comme PARTIES 3, 4, 5, 14, 15 et 16 sur le plan 66R-14293.
6. Quais d’accostage et no 145 Queens Quay West :
La partie du bloc 16 sur le plan enregistré 616-E, désignée
comme PARTIE 34 sur le plan 66R-14293.
7. no 60, rue Harbour : (siège social)
La partie du bloc 3 sur le plan enregistré 655-E, désignée
comme PARTIES 2 à 18 inclusivement sur le plan 63R-4073.
8. Rue Yonge à rue Jarvis :
a) Cale de la rue Yonge :
Les 200 pieds à l’ouest du bloc 18 sur le plan enregistré 694-E,
À L’EXCEPTION de la PARTIE 1 sur le plan 63R-2939.
b) Quai massif :
I. Premièrement,
La partie du bloc 18 sur le plan enregistré 694-E, décrite
comme suit :
COMMENÇANT à un point de la limite nord dudit bloc 18 à
l’intersection du côté ouest du mur de quai en béton existant,
à plus ou moins 200 pieds à l’est de l’angle nord-ouest dudit
bloc 18;
DE LÀ, vers l’est, suivant la limite nord dudit bloc 18, sur
20 pieds jusqu’à un point;
DE LÀ, vers le sud, parallèlement jusqu’audit côté ouest du
mur de quai, sur 300 pieds;
DE LÀ, vers l’ouest, parallèlement à la limite nord du bloc
18, sur 20 pieds jusqu’audit côté ouest du mur de quai;
DE LÀ, vers le nord, suivant ledit côté ouest du mur de quai,
sur 300 pieds jusqu’au point de départ.
(Pour mieux identifier cette description, consulter le
plan 63R-3521.)
II. Deuxièmement,
La partie des blocs 18 et 19 sur le plan enregistré 694-E, désignée comme PARTIE 1 sur le plan 64R-15193.
III. Troisièmement,
La bande de terrain entre la limite sud de la ligne de démarcation et le côté sud du mur de quai en béton.
Le 31 janvier 2004
(c) Jarvis Street Slip:
Part of Blocks 20 and 21 on Registered Plan 694-E, described as:
BEGINNING at the North-easterly angle of said Block 20;
THENCE South 25 degrees 58′50″ East along the limit between said Blocks 20 and 21, 14.63 metres more or less to
the southerly face of the existing concrete wharf wall, said
point being the point of commencement;
THENCE North 64 degrees 01′40″ East, along the said
southerly face of wall, 46.21 metres more or less to the westerly face of the existing concrete wharf wall;
THENCE South 25 degrees 49′15″ East, along the said
westerly face of wharf wall, 155.26 metres more or less to
the Harbourhead line authorized by Order in Council dated
July 29, 1925;
THENCE South 62 degrees 47′10″ West, along said Harbourhead line 75.93 metres more or less to the production
southerly of the easterly face of the existing concrete wharf
wall;
THENCE North 25 degrees 55′40″ West, to and along the
said easterly face of wharf wall, 157.20 metres more or less
to the said southerly face of wharf wall;
THENCE North 64 degrees 01′40″ East, along the said
southerly face of wharf wall, 29.99 metres more or less to
the point of commencement.
(For assistance in identifying this description, see
Plan 64R-14518.)
9. Jarvis Street to Parliament Street:
(a) Dock Wall:
Part of Blocks 21, 22, 23, 24 and 25 on Registered
Plan 694-E designated as PART 5 on Plan 64R-14518.
(b) Parliament Street Slip:
Block 26 on Registered Plan 694-E and that Part of Block 25
on Registered Plan 694-E described as:
COMMENCING at the north-easterly angle of said
Block 25;
THENCE South 12 degrees 07′30″ West, along the southeasterly face of the existing concrete wharf wall, 19.26 metres more or less to a bend therein;
THENCE South 26 degrees 05′45″ East, along the easterly
face of the existing concrete wharf wall 41.12 metres more
or less to a bend therein;
THENCE South 26 degrees 00′10″ East, along the said easterly face of wharf wall and its production southerly,
99.79 metres more or less to the Harbourhead line as authorized by Order in Council dated July 29, 1925;
THENCE North 62 degrees 47′10″ East, along said Harbourhead line, 11.77 metres more or less to the southeasterly angle of said Block 25;
THENCE North 25 degrees 58′50″ West, along the easterly
limit of said Block 25, 155.80 metres more or less to the
point of commencement.
(For assistance in indentifying the description, see
Plans 64R-14518 and 64R-14584.)
10. Port of Toronto Lands:
(a) Keating Channel:
I. Firstly,
All of the Channel of Don River on Registered Plan 520-E.
Supplément à la Gazette du Canada
9
La partie des blocs 18, 19 et 20 sur le plan enregistré 694-E,
désignée comme PARTIE 1 sur le plan 64R-16268.
c) Cale de la rue Jarvis :
La partie des blocs 20 et 21 sur le plan enregistré 694-E, décrite comme suit :
COMMENÇANT à l’angle nord-est dudit bloc 20;
DE LÀ, sud 25 degrés 58 minutes 50 secondes, suivant la
limite desdits blocs 20 et 21, sur plus ou moins 14,63 mètres
jusqu’au côté sud du mur de quai en béton existant, ledit
point étant le point de départ;
DE LÀ, nord 64 degrés 1 minute 40 secondes est, suivant ledit côté sud du mur, sur plus ou moins 46,21 mètres jusqu’au
côté ouest du mur de quai en béton existant;
DE LÀ, sud 25 degrés 49 minutes 15 secondes, suivant ledit
côté ouest du mur de quai, sur plus ou moins 155,26 mètres
jusqu’à la ligne de démarcation autorisée par un décret daté
du 29 juillet 1925;
DE LÀ, sud 62 degrés 47 minutes 10 secondes ouest, suivant
ladite ligne de démarcation, sur plus ou moins 75,93 mètres
jusqu’au prolongement sud du côté est du mur de quai en béton existant;
DE LÀ, nord 25 degrés 55 minutes 40 secondes ouest, suivant ledit côté est du mur de quai, sur plus ou moins
157,20 mètres jusqu’audit côté sud du mur de quai;
DE LÀ, nord 64 degrés 1 minute 40 secondes est, suivant ledit côté sud du mur de quai, sur plus ou moins 29,99 mètres
jusqu’au point de départ.
(Pour mieux identifier cette description, consulter le
plan 64R-14518.)
9. Rue Jarvis à rue Parliament :
a) Quai massif :
La partie des blocs 21, 22, 23, 24 et 25 sur le plan enregistré
694-E, désignée comme PARTIE 5 sur le plan 64R-14518.
b) Cale de la rue Parliament :
Le bloc 26 sur le plan enregistré 694-E et la partie du bloc 25
sur le plan enregistré 694-E, décrits comme suit :
COMMENÇANT à l’angle nord-est dudit bloc 25;
DE LÀ, sud 12 degrés 7 minutes 30 secondes ouest, suivant
le côté sud-est du mur de quai en béton existant, sur plus ou
moins 19,26 mètres jusqu’à une courbe;
DE LÀ, sud 26 degrés 5 minutes 45 secondes est, suivant le
côté est du mur de quai en béton existant, sur plus ou moins
41,12 mètres jusqu’à une courbe;
DE LÀ, sud 26 degrés 0 minute 10 secondes est, suivant ledit côté est du mur de quai et son prolongement sud, sur plus
ou moins 99,79 mètres jusqu’à la ligne de démarcation autorisée par un décret daté du 29 juillet 1925;
DE LÀ, nord 62 degrés 47 minutes 10 secondes est, suivant
ladite ligne de démarcation, sur plus ou moins 11,77 mètres
jusqu’à l’angle sud-est dudit bloc 25;
DE LÀ, nord 25 degrés 58 minutes 50 secondes ouest, suivant la limite est dudit bloc 25, sur plus ou moins
155,80 mètres jusqu’au point de départ.
(Pour mieux identifier cette description, consulter les
plans 64R-14518 et 64R-14584.)
10. Terrains du port de Toronto :
a) Chenal Keating :
I. Premièrement,
La totalité du chenal de la rivière Don sur le plan enregistré 520-E.
10
Supplement to the Canada Gazette
II. Secondly,
Part of Block HG on Registered Plan 520-E described as:
COMMENCING at a point in the northerly limit of said
Block HG where it is intersected by the easterly face of the
existing concrete wharf wall, said point being distant
177.00 metres measured North (59) degrees 13′50″ East
from the north-westerly angle of said Block HG;
THENCE North 59 degrees 16′20″ East along the northerly
limit of said Block HG, 426.93 metres more or less to its intersection with the north face of the existing concrete wharf
wall;
THENCE South-westerly, along a curved portion of the said
wharf wall, a chord distance of 1.48 metres more or less,
South 19 degrees 06′35″ West, with an arc distance of
1.48 metres and a radius of 10.43 metres, to the westerly
face of the existing concrete wharf wall;
THENCE South 31 degrees 59′50″ East, along the said west
face of wharf wall 22.90 metres more or less to the north
face of the existing wharf wall;
THENCE South 59 degrees 46′45″ West, 60.44 metres more
or less to a bend therein;
THENCE South 56 degrees 44′00″ West, (18.66) metres
more or less to a bend therein;
THENCE South 59 degrees 11′40″ West, 133.92 metres
more or less to the east face of existing concrete wharf wall;
THENCE North 30 degrees 38′45″ West, 24.16 metres more
or less to the north face of existing concrete wharf wall;
THENCE South 58 degrees 52′40″ West, 30.50 metres more
or less to the west face of existing concrete wharf wall;
THENCE South 31 degrees 05′40″ East, 24.38 metres more
or less to the north face of existing concrete wharf wall;
THENCE South 59 degrees 13′50″ West, 183.38 metres
more or less to the east face of existing concrete wharf wall.
(For assistance in identifying this description, see
Plan 64R-14531.)
III. Thirdly,
Part of Block LK on Registered Plan 520-E described as:
COMMENCING at the north-westerly angle of said
Block LK;
THENCE North 59 degrees 22′00″ East, 203.05 metres more
or less to the north-westerly corner of the existing concrete
wharf wall;
THENCE South 30 degrees 04′10″ East, 53.64 metres more
or less to the south-westerly corner of the existing concrete
wharf wall;
THENCE North 59 degrees 23′40″ East, 162.10 metres more
or less to a bend therein;
THENCE North 57 degrees 48′30″ East, 22.80 metres more
or less to the west face of the existing concrete wharf wall;
THENCE South 30 degrees 38′20″ East, 61.11 metres more
or less to the north face of the existing concrete wharf wall;
THENCE South 59 degrees 18′25″ West, 386.78 metres
more or less to the west limit of said Block LK;
THENCE North 30 degrees 57′10″ West, 446.05 metres
more or less to the point of commencement.
(For assistance in identifying this description, see
Plan 64R-14513.)
(b) Lands West of Wharf Wall:
Part of Block 8 on Registered Plan 540-E designated as
Part 14 on Plan 64R-14513.
January 31, 2004
II. Deuxièmement,
La partie du bloc HG sur le plan enregistré 520-E, décrite
comme suit :
COMMENÇANT à un point de la limite nord dudit bloc HG,
à l’intersection du côté est du mur de quai en béton existant,
ledit point étant à 177,00 mètres nord (59) degrés 13 minutes
50 secondes de l’angle nord-ouest dudit bloc HG;
DE LÀ, nord 59 degrés 16 minutes 20 secondes est, suivant
la limite nord dudit bloc HG, sur plus ou moins 426,93 mètres jusqu’à l’intersection du côté nord du mur de quai en béton existant;
DE LÀ, vers le sud-ouest, suivant une partie courbée dudit
mur de quai, dont la corde mesure plus ou moins 1,48 mètre,
sud 19 degrés 6 minutes 35 secondes ouest, l’arc, 1,48 mètre,
et le rayon, 10,43 mètres, jusqu’au côté ouest du mur de quai
en béton existant;
DE LÀ, sud 31 degrés 59 minutes 50 secondes est, suivant
ledit côté ouest du mur de quai, sur plus ou moins 22,90 mètres jusqu’au côté nord du mur de quai existant;
DE LÀ, sud 59 degrés 46 minutes 45 secondes ouest, sur
plus ou moins 60,44 mètres jusqu’à une courbe;
DE LÀ, sud 56 degrés 44 minutes 0 seconde ouest, sur plus
ou moins (18,66) mètres jusqu’à une courbe;
DE LÀ, sud 59 degrés 11 minutes 40 secondes ouest, sur
plus ou moins 133,92 mètres jusqu’au côté est du mur de
quai en béton existant;
DE LÀ, nord 30 degrés 38 minutes 45 secondes ouest, sur
plus ou moins 24,16 mètres jusqu’au côté nord du mur de
quai en béton existant;
DE LÀ, sud 58 degrés 52 minutes 40 secondes ouest, sur
plus ou moins 30,50 mètres jusqu’au côté ouest du mur de
quai en béton existant;
DE LÀ, sud 31 degrés 5 minutes 40 secondes est, sur plus ou
moins 24,38 mètres jusqu’au côté nord du mur de quai en
béton existant;
DE LÀ, sud 59 degrés 13 minutes 50 secondes ouest, sur
plus ou moins 183,38 mètres jusqu’au côté est du mur de
quai en béton existant.
(Pour mieux identifier cette description, consulter le
plan 64R-14531.)
III. Troisièmement,
La partie du bloc LK sur le plan enregistré 520-E, décrite
comme suit :
COMMENÇANT à l’angle nord-ouest dudit bloc LK;
DE LÀ, nord 59 degrés 22 minutes 0 seconde est, sur plus ou
moins 203,05 mètres jusqu’au coin nord-ouest du mur de
quai en béton existant;
DE LÀ, sud 30 degrés 4 minutes 10 secondes est, sur plus ou
moins 53,64 mètres jusqu’au coin sud-ouest du mur de quai
en béton existant;
DE LÀ, nord 59 degrés 23 minutes 40 secondes est, sur plus
ou moins 162,10 mètres jusqu’à une courbe;
DE LÀ, nord 57 degrés 48 minutes 30 secondes est, sur plus
ou moins 22,80 mètres jusqu’au côté ouest du mur de quai
en béton existant;
DE LÀ, sud 30 degrés 38 minutes 20 secondes est, sur plus
ou moins 61,11 mètres jusqu’au côté nord du mur de quai en
béton existant;
DE LÀ, sud 59 degrés 18 minutes 25 secondes ouest, sur
plus ou mois 386,78 mètres jusqu’à la limite ouest dudit
bloc LK;
Le 31 janvier 2004
(c) Polson Street Slip:
Part of Block 8 on Registered Plan 540-E designated as
Part 4 on Plan 64R-14764.
(d) Ship Channel & Turning Basin:
I. Firstly,
Ship Channel and Turning Basin as shown on Plan 520-E
SAVE and EXCEPT PARTS 9, 16, 21, 30 and 34 on
Plan 64R-14718.
II. Secondly, Leslie Street Slip:
Part of Blocks M and Q on Registered Plan 675-E described
as:
COMMENCING at the south-westerly angle of said
Block M, being at the south-easterly corner of the TURNING BASIN shown on Registered Plan 520-E;
THENCE North 31 degrees 01′10″ West, 126.245 metres
more or less to the west face of the existing concrete wharf
wall of the said Turning Basin where it is intersected with
the south face of the existing concrete wharf wall defining
the extent of the Leslie Street Slip;
THENCE Southeasterly, along a curved portion of the south
face of said wharf wall, a chord distance of 6.15 metres more
or less, South 68 degrees 41′05″ East, with an arc distance of
6.65 metres more or less and a radius of 4.90 metres;
THENCE North 67 degrees 41′15″ East, 413.30 metres more
or less to the west face of the existing concrete wharf wall;
THENCE South 30 degrees 42′35″ East, 60.95 metres more
or less to the north face of the existing concrete wharf wall;
THENCE South 59 degrees 16′50″ West, 403.48 metres
more or less to a bend in the said north face of wharf wall;
THENCE South 59 degrees 59′20″ West, 8.47 metres more
or less to the point of commencement.
(For assistance in identifying this description, see
Plan 64R-14516.)
(e) Marine Terminal, 80 Cherry Street:
Lots A and V, parts of Lots B, U and part of Unwin Avenue,
Plan 675E and Lots 1 to 13, both inclusive, part of Lot 14,
and part of Blocks HG, U, RD, CB and Park Reserve and
Government Reserve, Plan 520E, designated as Parts 1 and 2
on a draft plan prepared by Rabideau & Czerwinski as Job
No. RC-3650-3, dated June 4, 1999.
(f) Remainder of Marshlands:
Part of the Marsh Lands granted to the City of Toronto, by
the Province of Ontario by Letters Patent, dated May 18,
1880 and by the Dominion Government, by Letters Patent,
dated October 10, 1903 now part of Park Reserve, Plan 520E
designated as Part 1 on a draft plan prepared by Rabideau &
Czerwinski as Job. No. 3650-4A, dated June 4, 1999 and
PARTS 1 and 2 on a draft plan prepared by Rabideau and
Czerwinski as Job No. RC 3650-4B, dated June 4, 1999.
(g) Toronto Outer Harbour & Marina:
Part of Parcel Water Lot-2, Section CL-3845, being part of
Water Lot location CL-3845 in Lake Ontario in front of
Marsh Lands patented to the City of Toronto May 18, 1880,
designated as PART 1 on Plan 66R-13866, SAVE and EXCEPT PARTS 1 to 22 on Plan 66R-17095, PARTS 1 & 2 on
Plan 66R-15798, PARTS 5, 6, 7, & 8 on Plan 66R-16042
and PARTS 1 & 2 on Plan 66R-16453, together with an access easement over PARTS 1, 2, 3, 4, 6, 7 and 8 on
Plan 66R-17095 and PARTS 4 and 9 on Plan 64R-14836.
Supplément à la Gazette du Canada
11
DE LÀ, nord 30 degrés 57 minutes 10 secondes ouest, sur
plus ou moins 446,05 mètres jusqu’au point de départ.
(Pour mieux identifier cette description, consulter le plan
64R-14513.)
b) Terrains à l’ouest du mur de quai :
La partie du bloc 8 sur le plan enregistré 540-E, désignée
comme PARTIE 14 sur le plan 64R-14513.
c) Cale de la rue Polson :
La partie du bloc 8 sur le plan enregistré 540-E, désignée
comme PARTIE 4 sur le plan 64R-14764.
d) Chenal maritime et bassin de virage :
I. Premièrement,
Le chenal maritime et le bassin de virage, selon le
plan 520-E,
À L’EXCEPTION des PARTIES 9, 16, 21, 30 et 34 sur le
plan 64R-14718.
II. Deuxièmement, cale de la rue Leslie :
La partie des blocs M et Q sur le plan enregistré 675-E, décrite comme suit :
COMMENÇANT à l’angle sud-ouest dudit bloc M, étant le
coin sud est du BASSIN DE VIRAGE, selon le plan enregistré 520-E;
DE LÀ, nord 31 degrés 1 minute 10 secondes ouest, sur plus
ou moins 126,245 mètres jusqu’au côté ouest du mur de quai
en béton existant dudit bassin de virage, à l’intersection du
côté sud du mur de quai en béton existant définissant
l’étendue de la cale de la rue Leslie;
DE LÀ, vers le sud-est, suivant une partie courbée du côté
sud du mur de quai, dont la corde est de plus ou moins
6,15 mètres, sud 68 degrés 41 minutes 5 secondes est, l’arc,
de plus ou moins 6,65 mètres, et le rayon, de 4,90 mètres;
DE LÀ, nord 67 degrés 41 minutes 15 secondes est, sur plus
ou moins 413,30 mètres jusqu’au côté ouest du mur de quai
en béton existant;
DE LÀ, sud 30 degrés 42 minutes 35 secondes est, sur plus
ou moins 60,95 mètres jusqu’au côté nord du mur de quai en
béton existant;
DE LÀ, sud 59 degrés 16 minutes 50 secondes ouest, sur
plus ou moins 403,48 mètres jusqu’à une courbe dudit côté
nord du mur de quai;
DE LÀ, sud 59 degrés 59 minutes 20 secondes ouest, sur
plus ou moins 8,47 mètres jusqu’au point de départ.
(Pour mieux identifier cette description, consulter le
plan 64R-14516.)
e) Terminal maritime, 80, rue Cherry :
Les lots A et V, des parties des lots B et U et une partie de
l’avenue Unwin sur le plan 675E, et les lots 1 à 13 inclusivement, une partie du lot 14 et des parties des blocs HG, U,
RD et CB, ainsi que la réserve aux fins de la création d’un
parc et la réserve gouvernementale sur le plan 520-E, désignés comme PARTIES 1 et 2 sur une ébauche de plan préparée par Rabideau & Czerwinski au titre du contrat
no RC-3650-3, daté du 4 juin 1999.
f) Reste des marais :
La partie des marais concédés par patente à la Ville de Toronto par la Province d’Ontario le 18 mai 1880 et par le
Gouvernement du Dominion le 10 octobre 1903, faisant
maintenant partie de la réserve aux fins de la création d’un
parc sur le plan 520-E et désignée comme PARTIE 1 sur une
ébauche de plan préparée Rabideau & Czerwinski au titre du
contrat no 3650-4A, daté du 4 juin 1999, et comme PARTIES 1 et 2 sur une ébauche de plan préparée par Rabideau
& Czerwinski au titre du contrat no RC 3650-4B, daté du
4 juin 1999.
12
Supplement to the Canada Gazette
11. Land East of Leslie Street
(a) Metro Sewage Treatment Plant
Lots 86-123 inclusive, Part of Lot 85, Lots J, M, L, PO, QP,
Parts of Lots RO, RD, I, N, O and K and Part of the Reserve
for Park Development on Registered Plan 520-E, described
as:
COMMENCING at a point in the southerly limit of the
150 foot Road Allowance on Registered Plan 159-E where it
is intersected by a line drawn parallel to and at the perpendicular distance of 200 feet east of the easterly limit of Leslie
Street as shown on Registered Plan 650-E;
THENCE Southerly along the said parallel line to its intersection with a line drawn parallel to the northerly limit of the
said Lot lettered O from a point in the said easterly limit of
Leslie Street, distance 1,020 feet measured southerly thereon
from the intersection thereof by the easterly production of
the southerly limit of Commissioners Street as shown on the
said Plan 650-E;
THENCE Westerly along the said parallel line 201.71 feet,
more or less to the intersection thereof by the said easterly
limit of Leslie Street;
THENCE Southerly along the said easterly limit of Leslie
Street 100.85 feet;
THENCE Easterly along a line drawn parallel to the said
northerly limit of the said Lot lettered O, a distance of
201.71 feet more or less, to the intersection thereof by the
aforesaid line drawn parallel to the easterly limit of Leslie
Street;
THENCE Southerly along the said line drawn parallel to the
easterly limit of Leslie Street to the intersection thereof by a
line drawn parallel to and at the perpendicular distance of
1 foot northerly from the southerly limit of the Marsh Lands
patented to the City of Toronto on May 18, 1880;
THENCE North 44 degrees 36′30″ East along the lastmentioned parallel line to its intersection with a line drawn
parallel to and at the perpendicular distance of 1 foot northerly from that part of the said southerly limit of Marsh Lands
shown on the said Plan as having a bearing of North 57 degrees 11′30″ East;
THENCE North 57 degrees 11′30″ East along the lastmentioned parallel line to its intersection with a line drawn
at right angles to the south-easterly limit of the said Lot RD
from the most easterly angle of the said Lot 123, the said
south-easterly limit having a bearing of North 47 degrees 37′
East;
THENCE North-westerly along the last mentioned line to and
along the north-easterly limit of the said Lot 123 to the most
northerly angle thereof;
THENCE continuing north-westerly along a line drawn at
right angles to the said south-easterly limit of Lot RD having
a bearing of North 47 degrees 37′ East to the intersection of
January 31, 2004
g) Avant-port et marina de Toronto :
La partie de parcelle du plan d’eau 2, section CL-3845, étant
une partie du plan d’eau CL-3845 du lac Ontario, devant les
marais concédés par patente à la Ville de Toronto le 18 mai
1880 et désignée comme PARTIE 1 sur le plan 66R-13866,
À L’EXCEPTION des PARTIES 1 à 22 sur le
plan 66R-17095, des PARTIES 1 et 2 sur le plan 66R-15798,
des PARTIES 5, 6, 7 et 8 sur le plan 66R-16042 et des PARTIES 1 et 2 sur le plan 66R-16453, ainsi qu’une servitude
d’accès aux PARTIES 1, 2, 3, 4, 6, 7 et 8 sur le
plan 66R-17095 et aux PARTIES 4 et 9 sur le
plan 64R-14836.
11. Terrain à l’est de la rue Leslie :
a) Station d’épuration des eaux d’égout :
Les lots 86 à 123 inclusivement, une partie du lot 85, les lots
J, M, L, PO et QP, des parties des lots RO, RD, I, N, O et K
et une partie de la réserve aux fins de la création d’un parc
sur le plan enregistré 520-E, décrits comme suit :
COMMENÇANT à un point de la limite sud de la réserve
routière de 150 pieds sur le plan enregistré 159-E, à
l’intersection d’une ligne tirée parallèlement à une distance
perpendiculaire de 200 pieds à l’est de la limite est de la rue
Leslie, selon le plan enregistré 650-E;
DE LÀ, vers le sud, suivant ladite ligne parallèle jusqu’à
l’intersection d’une ligne tirée parallèlement à la limite nord
dudit lot O à partir d’un point de ladite limite est de la rue
Leslie, sur 1020 pieds mesurés en direction sud à partir de
l’intersection avec le prolongement est de la limite sud de la
rue Commissioners, selon ledit plan 650-E;
DE LÀ, vers l’ouest, suivant ladite ligne parallèle, sur plus
ou moins 201,71 pieds jusqu’à l’intersection avec ladite limite est de la rue Leslie;
DE LÀ, vers le sud, suivant ladite limite est de la rue Leslie,
sur 100,85 pieds;
DE LÀ, vers l’est, suivant une ligne tirée parallèlement à ladite limite nord dudit lot O, sur plus ou moins 201,71 pieds
jusqu’à l’intersection de la ligne susmentionnée tirée parallèlement à la limite est de la rue Leslie;
DE LÀ, vers le sud, suivant ladite ligne tirée parallèlement à
la limite est de la rue Leslie jusqu’à l’intersection d’une ligne tirée parallèlement à une distance perpendiculaire de
1 pied vers le nord à partir de la limite sud des marais concédés par patente à la Ville de Toronto le 18 mai 1880;
DE LÀ, nord 44 degrés 36 minutes 30 secondes est, suivant
la dernière ligne parallèle susmentionnée jusqu’à l’intersection d’une ligne tirée parallèlement à une distance perpendiculaire de 1 pied vers le nord à partir de cette partie de ladite
limite sud des marais ayant, selon ledit plan, le relèvement
nord 57 degrés 11 minutes 30 secondes est;
DE LÀ, nord 57 degrés 11 minutes 30 secondes est, suivant
la dernière ligne parallèle susmentionnée jusqu’à l’intersection d’une ligne tirée à angle droit jusqu’à la limite sud-est
dudit lot RD à partir de l’angle le plus à l’est dudit lot 123,
ladite limite sud-est ayant le relèvement nord 47 degrés
37 minutes est;
DE LÀ, vers le nord-ouest, suivant la dernière ligne susmentionnée le long de la limite nord-est dudit lot 123 jusqu’à
l’angle le plus au nord de ce dernier;
DE LÀ, continuant vers le nord-ouest, suivant une ligne tirée
à angle droit jusqu’à la limite sud-est du lot RD ayant le relèvement nord 47 degrés 37 minutes est jusqu’à l’intersection de ladite ligne et de la limite sud d’une parcelle désignée
comme voie publique et faisant partie de la rue Keating
Le 31 janvier 2004
the said line with the southerly limit of a parcel of land dedicated as public highway and declared to form a part of
Keating Street (now Lakeshore Boulevard East) by City of
Toronto By Law Number 18763;
THENCE Westerly along the said southerly limit of Lakeshore Boulevard East to an angle therein;
THENCE Southerly along the limit of Lakeshore Boulevard
East, 40 feet to an angle therein;
THENCE Westerly along the southerly limit of Lakeshore
Boulevard East as aforesaid, 1,000 feet to another angle
therein;
THENCE Northerly along the limit of Lakeshore Boulevard
East, 40 feet to another angle in the said southerly limit;
THENCE Westerly along the southerly limit of Lakeshore
Boulevard East being to and along the southerly limit
of the 150 foot Road Allowance shown on the aforesaid
Plan 159-E (now Lakeshore Boulevard East) to the point of
commencement.
SAVE AND EXCEPT those lands sold to the Metropolitan Toronto and Region Conservation Authority in Instrument
Number CT332653.
(b) One Foot Reserve
Part Blocks K and RD, part of Lots 114 & 115 and Part of
Reserve for Park Development on Registered Plan 520-E
designated as Parts 1, 2 and 3 on Plan 63R-3858.
(c) Eastern Beaches-Water lot in front of Beaches Park
Part of the Marsh Lands in Lake Ontario Patented to the City
of Toronto on 18 May 1880 in Instrument Number 33546 R
described as follows:
COMMENCING at the northeasterly angle of Lot K on Registered Plan 520-E;
THENCE southerly along the easterly limit of Lot K,
58.77 feet more or less to the northwesterly angle of PART 2
on Reference Plan 63R-1386;
THENCE northeasterly along the northerly limit of said
PART 2, 67.33 feet to the northeasterly angle thereof;
THENCE southerly along the easterly limits of PART 2 on
Plan 63R-1386 and PART 1 on Plan 63R-476, 955.55 feet
more or less to the southerly limit of the Marsh Lands;
THENCE northeasterly along the southerly limit of the
Marsh Lands 776.54 feet, more or less to the easterly limit of
the lands conveyed to the Toronto Harbour Commissioners
in instrument number 48492 P (Parcel 5);
THENCE northerly along the last mentioned limit 797 feet
more or less to the northerly limit of the said Marsh lands;
THENCE westerly along the said northerly limit of the
Marsh lands, 811.91 feet more or less to the point of
commencement.
(d) Water Lot in Front of Leuty Avenue
That certain parcel or tract of land, and land covered by the
waters of Lake Ontario, situate, lying and being in the City
of Toronto, in the Province of Ontario, being composed of
part of the water lot in front of Lot 4 Broken Front Concession, City of Toronto.
Commencing at a point in the water’s edge of Lake Ontario
distant one hundred and forty-three feet measured westerly
thereon from its intersection with the easterly limit of said
Lot 4;
Thence south sixteen degrees east, six hundred and sixty
feet;
Thence westerly parallel with the water’s edge aforesaid
sixty seven feet, three inches;
Supplément à la Gazette du Canada
13
(maintenant le boulevard Lakeshore Est), conformément au
règlement numéro 18763 de la Ville de Toronto;
DE LÀ, vers l’ouest, suivant ladite limite sud du boulevard
Lakeshore Est jusqu’à un angle;
DE LÀ, vers le sud, suivant la limite du boulevard Lakeshore Est, sur 40 pieds jusqu’à un angle;
DE LÀ, vers l’ouest, suivant la limite sud du boulevard
Lakeshore Est, tel que susmentionné, sur 1000 pieds jusqu’à
un autre angle;
DE LÀ, vers le nord, suivant la limite du boulevard Lakeshore Est, sur 40 pieds jusqu’à un autre angle de ladite limite
sud;
DE LÀ, vers l’ouest, suivant la limite sud du boulevard
Lakeshore Est, le long de la limite sud de la réserve routière
de 150 pieds indiquée sur le plan 159-E susmentionné (maintenant le boulevard Lakeshore Est) jusqu’au point de départ.
À L’EXCEPTION des terrains vendus à l’Office de protection de la nature de Toronto et de la région aux termes du
document numéro CT332653.
b) Réserve One Foot :
Une partie des blocs K et RD, une partie des lots 114 et 115
et une partie de la réserve aux fins de la création d’un parc
sur le plan enregistré 520-E, désignées comme PARTIES 1,
2 et 3 sur le plan 63R-3858.
c) Plages de l’est — Plan d’eau devant le parc Beaches :
La partie des marais dans le lac Ontario concédés par patente
à la Ville de Toronto le 18 mai 1880 dans le document numéro 33546 R, décrite comme suit :
COMMENÇANT à l’angle nord-est du lot K sur le plan enregistré 520-E;
DE LÀ, vers le sud, suivant la limite est du lot K, sur plus ou
moins 58,77 pieds jusqu’à l’angle nord-ouest de la PARTIE 2 sur le plan de référence 63R-1386;
DE LÀ, vers le nord-est, suivant la limite nord de ladite
PARTIE 2, sur 67,33 pieds jusqu’à l’angle nord-est de
celle-ci;
DE LÀ, vers le sud, suivant les limites est de la PARTIE 2
sur le plan 63R-1386 et de la PARTIE 1 sur le plan 63R-476,
sur plus ou moins 955,55 pieds jusqu’à la limite sud des
marais;
DE LÀ, vers le nord-est, suivant la limite sud des marais, sur
plus ou moins 776,54 pieds jusqu’à la limite est des terrains
concédés aux Commissaires du havre de Toronto dans le document numéro 48492 P (parcelle 5);
DE LÀ, vers le nord, suivant la dernière limite mentionnée,
sur plus ou moins 797 pieds jusqu’à la limite nord desdits
marais;
DE LÀ, vers l’ouest, suivant ladite limite nord des marais,
sur plus ou moins 811,91 pieds jusqu’au point de départ.
d) Plan d’eau devant l’avenue Leuty :
La parcelle ou étendue de terrain et de terrain recouvert des
eaux du lac Ontario, dans la Ville de Toronto, dans la Province d’Ontario, constituée d’une partie du plan d’eau situé
devant le lot 4 de la concession dite « Broken Front », dans
la Ville de Toronto.
COMMENÇANT à un point de la ligne des eaux du lac Ontario, à 143 pieds mesurés vers l’ouest à partir de l’intersection de la limite est dudit lot 4;
DE LÀ, sud 16 degrés est, sur 660 pieds;
DE LÀ, vers l’ouest, parallèlement à la ligne des eaux susmentionnées, sur 67 pieds 3 pouces;
14
Supplement to the Canada Gazette
Thence North sixteen degrees west six hundred and sixty
feet to the water’s edge aforesaid;
Thence easterly following the water’s edge sixty-seven feet,
three inches to the place of beginning.
As described in and conveyed by Instrument No. 46492P
registered January 26, 1912 in the then Registry Office for
the Registry Division of East Toronto.
(e) Water Lot in Front of Kew Beach Park
That certain parcel or tract of land and premises and land
covered by the waters of Lake Ontario, situate, lying and being in the City of Toronto, in the Province of Ontario, and
being composed of the Water Lots six hundred feet in depth
lying in front of Lots lettered “U” and “T” according to a
Plan filed in the Registry Office as No. 90.
As described in and conveyed by Instrument No. 46492P
registered January 26, 1912 in the then Registry Office for
the Registry Division of East Toronto.
January 31, 2004
DE LÀ, nord 16 degrés ouest, sur 660 pieds jusqu’à la ligne
des eaux susmentionnée;
DE LÀ, vers l’est, suivant la ligne des eaux, sur 67 pieds
3 pouces jusqu’au point de départ.
Telle que décrite et concédée dans le document numéro 46492P, enregistré le 26 janvier 1912 au bureau d’enregistrement de la division de Toronto Est.
e) Plan d’eau devant le parc Kew Beach :
La parcelle ou étendue de terrain et de terrain recouvert des
eaux du lac Ontario, dans la Ville de Toronto, dans la Province d’Ontario, constituée des plans d’eau de 600 pieds de
profondeur situés devant les lots U et T, selon le plan déposé
au bureau d’enregistrement sous le numéro 90.
Telle que décrite et concédée dans le document numéro 46492P, enregistré le 26 janvier 1912 au bureau d’enregistrement de la division de Toronto Est.
PART B — LEASEHOLD
PARTIE B — BAIL
Those lands and premises in the City of Toronto in the Province
of Ontario described as follows:
Les terrains et les lieux de la Ville de Toronto, dans la Province
d’Ontario, décrits comme suit :
1. Toronto City Centre Airport
Part of Water Lot along northerly shore of Toronto Island
designated as PARTS 4, 6, 8 and 9 on Plan 63R-2838.
1. Aéroport du centre-ville de Toronto :
La partie du plan d’eau suivant la rive nord de l’île de
Toronto, désignée comme PARTIES 4, 6, 8 et 9 sur le
plan 63R-2838.
2. Aéroport du centre-ville de Toronto :
La partie du port de Toronto désignée comme PARTIES 2
et 5 sur le plan 63R-2838.
3. Extrémité de la rue Bathurst :
La partie de la rue Bathurst sur le plan enregistré D-1442,
désignée comme PARTIES 1, 2 et 3 sur le plan 63R-3642.
4. Levée extérieure de la rue Leslie :
La parcelle du plan d’eau 1 de l’Ontario, section CL3528,
désignée comme PARTIES 1 et 2 sur le plan 66R-13502.
5. Cour des ateliers :
a) La partie des blocs HG et KJ sur le plan enregistré 520-E,
désignée comme partie de la PARTIE 1 sur le
plan 64R-14531, telle que décrite dans un avis de souslocation enregistré au bureau d’enregistrement de Toronto
(no 64) le 15 avril 1994 comme document CA 298176 (activités de dragage);
b) La partie du bloc HG sur le plan enregistré 520-E, désignée comme partie de la PARTIE 1 sur le plan 64R-14531,
telle que décrite dans un avis de sous-location enregistré au
bureau d’enregistrement de Toronto (no 64) le 15 avril 1994
comme document CA 298177 (travaux).
6. 150, rue Cherry et quai massif :
La partie du bloc B sur le plan 675-E, désignée comme
PARTIE 1 sur le plan 64R-14512 et comme PARTIE 2 sur le
plan 64R-14512.
7. 130, rue Cherry :
La partie du bloc B sur le plan 675-E, désignée comme
PARTIE 3 sur le plan 64R-14512.
8. Avenue Unwin et chemin Commissioner’s :
La partie des blocs M, N, P et Q et la partie de l’avenue Unwin sur le plan 675-E, la partie des blocs P et RD et la partie
des lots 76 à 80 inclusivement sur le plan 520-E, désignées
comme PARTIES 1 à 45 inclusivement sur une ébauche de
2. Toronto City Centre Airport
Part of Toronto Harbour designated as Parts 2 and 5 on
Plan 63R-2838.
3. Foot of Bathurst Street
Part of Bathurst Street on Registered Plan D-1442 designated as PARTS 1, 2 and 3 on Plan 63R-3642.
4. Outer Leslie Street Spit
Parcel Ontario Waterlot-1, Section CL3528 designated as
PARTS 1 and 2, Plan 66R-13502.
5. Worksyard
(a) Part of Blocks HG and KJ on Registered Plan 520E designated as Part of Part 1, Plan 64R-14531 as described in a
Notice of Sublease registered in the Land Registry Office
in Toronto (No. 64) on April 15, 1994 as Instrument
CA 298176 (Dredging Operations); and
(b) Part of Block HG on Registered Plan 520E designated as
Part of Part 1, Plan 64R-14531 as described in a Notice of
Sublease registered in the Land Registry Office in Toronto
(No. 64) on April 15, 1994 as Instrument CA 298177
(Works Operations).
6. 150 Cherry Street and Dockwall
Part of Block B, Plan 675-E, designated as Part 1 on
Plan 64R-14512 and Part 2 on Plan 64R-14512.
7. 130 Cherry Street
Part of Block B, Plan 675-E, designated as Part 3 on
Plan 64R-14512.
8. Unwin Avenue and Commissioner’s Road
Part of Blocks M, N, P and Q, and Part of Unwin Avenue,
Plan 675-E, and Part of Blocks P, RD and Part of Lots 76 to
80, both inclusive, Plan 520-E, designated as Parts 1 to 45,
both inclusive, on a draft plan prepared by J. D. Barnes
Le 31 janvier 2004
Limited as Reference No. 96-21-840-06-B dated June 9,
2003, together with and subject to easements.
PART C — LANDS OCCUPIED BY THE AUTHORITY
1. Foot of Bathurst Street - Ferry Dock
(a) Part of Parcel B-1, Section A-D-1397 being Part of
Block 6, Registered Plan D-1429 designated as Parts 9, 10,
11, 25, 27 & 28 on PLAN 66R-14268
(b) Parcel Strip-1, Section Western Channel being part of
Toronto Harbour shown as strip of land lying between the
Western Channel and the easterly 1.22 metres of Block B,
Registered Plan D-1397 and Block 6, Registered
Plan D-1429 designated as PART 32 on Plan 66R-14268.
Supplément à la Gazette du Canada
15
plan préparée par J.D. Barnes Limited sous le numéro de référence 96-21-840-06-B, datée du 9 juin 2003, avec les servitudes et sous réserve des servitudes.
PARTIE C — TERRAINS DÉTENUS PAR
L’ADMINISTRATION
1. Extrémité de la rue Bathurst – Quai d’accostage
a) La partie de la parcelle B-1, section A-D-1397, étant
une partie du bloc 6 sur le plan enregistré D-1429 et désignée comme PARTIES 9, 10, 11, 25, 27 et 28 sur le
plan 66R-14268
b) Parcelle de bande-1, section du chenal ouest faisant partie
du port de Toronto figurant comme étant une bande de terre
entre le chenal ouest et le 1,22 mètre à l’est du bloc B, plan
enregistré D-1397 et bloc 6, plan enregistré D-1429, désignée PARTIE 32 sur le plan 66R-14268.
If undelivered, return COVER ONLY to:
Canadian Government Publishing
Communication Canada
Ottawa, Canada K1A 1M4
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions du gouvernement du Canada
Communication Canada
Ottawa, Canada K1A 1M4
Available from Canadian Government Publishing
Communication Canada
Ottawa, Canada K1A 1M4
En vente : Les Éditions du gouvernement du Canada
Communication Canada
Ottawa, Canada K1A 1M4
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement