Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 138, no 46
Vol. 138, No. 46
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, NOVEMBER 13, 2004
OTTAWA, LE SAMEDI 13 NOVEMBRE 2004
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 14, 2004, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to Government of Canada
Publications, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S5.
The Canada Gazette is also available free of charge on the
Internet at http://canadagazette.gc.ca. It is accessible in Portable
Document Format (PDF) and in HyperText Mark-up Language
(HTML) as the alternate format. The on-line PDF format of Parts I,
II and III is official since April 1, 2003, and will be published
simultaneously with the printed copy.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
14 janvier 2004 et au moins tous les deux mercredis par
la suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Publications
du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5.
La Gazette du Canada est aussi offerte gratuitement sur Internet au
http://gazetteducanada.gc.ca. La publication y est accessible en
format de document portable (PDF) et en langage hypertexte
(HTML) comme média substitut. Le format PDF en direct des
parties I, II et III est officiel depuis le 1er avril 2003 et sera publié
en même temps que la copie imprimée.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
(613) 996-2495 (telephone), (613) 991-3540 (facsimile).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, (613) 996-2495 (téléphone), (613) 991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2004
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2004
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
Vol. 138, No. 46 — November 13, 2004
Vol. 138, no 46 — Le 13 novembre 2004
3221
Government House ...........................................................
(orders, decorations and medals)
3222
Résidence du Gouverneur général ....................................
(ordres, décorations et médailles)
3222
Government notices..........................................................
Notice of vacancies.......................................................
3227
3231
Avis du Gouvernement .....................................................
Avis de postes vacants ..................................................
3227
3231
Parliament
House of Commons ......................................................
Applications to Parliament............................................
3234
3234
Parlement
Chambre des communes ...............................................
Demandes au Parlement................................................
3234
3234
Commissions ....................................................................
(agencies, boards and commissions)
3235
Commissions ....................................................................
(organismes, conseils et commissions)
3235
Miscellaneous notices.......................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
3243
Avis divers........................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
3243
Index ...............................................................................
3261
Index ...............................................................................
3262
3222
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
GOVERNMENT HOUSE
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
MENTION IN DISPATCHES
CITATION À L’ORDRE DU JOUR
The Governor General, the Right Honourable ADRIENNE
CLARKSON, on the recommendation of the Chief of the Defence
Staff, has awarded the Mention in Dispatches to
La Gouverneure générale, la très honorable ADRIENNE
CLARKSON, selon la recommandation du chef d’état-major de la
Défense, a décerné les citations à l’ordre du jour suivantes :
Mention in Dispatches
Citation à l’ordre du jour
Corporal Brian Michael Raymond Duval
Caporal Brian Michael Raymond Duval
Sergeant Teddy Raymond Hughson, C.D.
Sergent Teddy Raymond Hughson, C.D.
MARY DE BELLEFEUILLE-PERCY
Acting Deputy Secretary
Le sous-secrétaire par intérim
MARY DE BELLEFEUILLE-PERCY
[46-1-o]
[46-1-o]
MERITORIOUS SERVICE DECORATIONS
DÉCORATIONS POUR SERVICE MÉRITOIRE
The Governor General, the Right Honourable ADRIENNE
CLARKSON, on the recommendation of the Chief of the Defence
Staff, has awarded Meritorious Service Decorations (military
division) as follows:
La Gouverneure générale, la très honorable ADRIENNE
CLARKSON, selon la recommandation du chef d’état-major de la
défense, a décerné les décorations pour service méritoire (division
militaire) suivantes :
Meritorious Service Cross
(military division)
Croix du service méritoire
(division militaire)
COLONEL PETER JOHN DEVLIN, O.M.M., M.S.C., C.D.
Carlisle, Pennsylvania, U.S.A. and London, Ontario
COLONEL PETER JOHN DEVLIN, O.M.M., C.S.M., C.D.
Carlisle (Pennsylvanie, É.-U.) et London (Ontario)
Col Devlin was Acting Brigadier-General and Commander of
the Kabul Multi-National Brigade on Operation ATHENA, in
Afghanistan, from July 2003 to January 2004. Understanding the
importance of building good relations through mutual respect,
Col Devlin personally met all the key players of the Afghan Transitional Authority, his allied coalition and his NATO partners. He
was involved in the creation of a joint security coordination centre where military, police and para-military organizations shared
information and developed the common goal of safeguarding
citizens and the Afghan Transitional Authority. Col Devlin distinguished himself by his exceptional dedication to the mission,
during an extremely complex and strategic situation.
Le col Devlin était brigadier-général intérimaire et commandant de la Brigade multinationale à Kaboul pour l’opération
ATHENA, en Afghanistan, de juillet 2003 à janvier 2004. Conscient de l’importance d’établir de bonnes relations fondées sur le
respect mutuel, le col Devlin a personnellement rencontré tous les
personnages clés de l’Autorité de transition en Afghanistan, de sa
coalition alliée et de ses partenaires de l’OTAN. Il a participé à la
création d’un centre de coordination conjointe de la sécurité qui
allait permettre aux organisations militaires, policières et paramilitaires d’échanger des renseignements et de développer leur but
commun, soit la protection des citoyens et de l’Autorité de transition en Afghanistan. Le col Devlin s’est distingué par son dévouement exceptionnel à la mission, lors d’une situation extrêmement complexe et stratégique.
Meritorious Service Cross
(military division)
Croix du service méritoire
(division militaire)
GENERAL RALPH EDWARD EBERHART,
M.S.C. (U.S. Air Force)
Peterson AFB, Colorado, U.S.A. and Arlington, Virginia, U.S.A.
GÉNÉRAL RALPH EDWARD EBERHART,
C.S.M. (U.S. Air Force)
BFA Peterson (Colorado, É.-U.) et Arlington (Virginie, É.-U.)
Gen Eberhart of the U.S. Air Force provided outstanding support and assistance to Canada as the Commander of North American Aerospace Defence Command and of the United States
Northern Command. His strong vision and tenacious pursuit of
bi-national support for the common defence of North America
contributed significantly to the advancement of defence programs
critical to Canada. His leadership, astute initiative and clear direction ensured the appropriate decisions were made during the terrorist attacks on September 11, 2001, and unprecedented success
during the subsequent air defence campaign to protect North
Le gén Eberhart de la U.S. Air Force a fourni un appui et une
aide remarquables au Canada en tant que commandant du Commandement de la défense aérospatiale de l’Amérique du Nord et
du United States Northern Command. Sa vision inébranlable et la
ténacité avec laquelle il a cherché à établir un soutien binational
pour la défense commune de l’Amérique du Nord ont contribué
d’une manière significative à l’avancement de programmes de
défense d’une importance critique pour le Canada. Grâce à son
leadership, à son esprit d’initiative aigu et à la précision de sa
direction, les décisions adéquates ont pu être prises durant les
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
3223
America. Gen Eberhart’s personal efforts and keen understanding
of his commands’ vital roles have greatly contributed to Western
security, and constitute united and unparalleled service to Canada.
attaques terroristes du 11 septembre 2001, et la campagne de défense aérienne qui a suivi afin de protéger l’Amérique du Nord
a connu un succès sans précédent. Les efforts personnels du
gén Eberhart et sa compréhension profonde des rôles fondamentaux de ses commandements ont grandement aidé à assurer la
sécurité du monde occidental, et ils constituent un service unifié
et sans pareil envers le Canada.
Meritorious Service Cross
(military division)
Croix du service méritoire
(division militaire)
CHIEF WARRANT OFFICER WAYNE ARNOLD FORD,
M.M.M., M.S.C., C.D.
Petawawa, Ontario and Charlottetown, Prince Edward Island
ADJUDANT-CHEF WAYNE ARNOLD FORD,
M.M.M., C.S.M., C.D.
Petawawa (Ontario) et Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard)
CWO Ford was deployed as the Kabul Multi-National Brigade
Sergeant-Major on Operation ATHENA in Afghanistan, in 2003.
He has acted as an ambassador for Canada and the Canadian
Forces by establishing and maintaining key relationships with
Afghan political and military personnel, thus ensuring the accomplishment of the Brigade’s mission. His energy and enthusiasm
contributed significantly to the organization and maintenance
of Camp WAREHOUSE, the Brigade soldiers’ living spaces.
CWO Ford played a leading role in guaranteeing the success of
Operation ATHENA and his contributions to the daily operations
of the Brigade reflected highly on Canada in an international
environment.
L’adjuc Ford a été déployé en tant que sergent-major de la Brigade multinationale à Kaboul pour l’opération ATHENA, en
Afghanistan, en 2003. Il a agi comme un ambassadeur pour le
Canada et les Forces canadiennes en établissant et en maintenant
des liens clés avec le personnel politique et militaire afghan, assurant ainsi le succès de la mission de la Brigade. Son énergie et son
enthousiasme ont joué un rôle clé dans l’organisation et l’entretien du camp WAREHOUSE, où vivent les soldats de la Brigade.
L’adjuc Ford a contribué d’une manière primordiale au succès de
l’opération ATHENA, et son apport aux opérations quotidiennes
de la Brigade a rejailli favorablement sur le Canada dans cet environnement international.
Meritorious Service Cross
(military division)
Croix du service méritoire
(division militaire)
MAJOR-GENERAL ANDREW BROOKE LESLIE,
O.M.M., M.S.C., M.S.M., C.D.
Kingston, Ontario and Ottawa, Ontario
MAJOR-GÉNÉRAL ANDREW BROOKE LESLIE,
O.M.M., C.S.M., M.S.M., C.D.
Kingston (Ontario) et Ottawa (Ontario)
MGen Leslie was deployed as the Commander for Task Force
Kabul and also served as Deputy Commander of NATO’s International Security Assistance Force (ISAF) of Operation
ATHENA in Afghanistan, from August 2003 to February 2004.
He guided the ISAF team of 2 200 members to exceptional results, and in doing so, ensured that a safe and secure environment
was maintained within Kabul, while building mutual respect between the Afghan Transitional Authorities and the ISAF coalition
partners. MGen Leslie’s outstanding leadership, dedication and
tireless efforts were pivotal to the successful completion of this
mission.
Le mgén Leslie a été déployé en tant que commandant de la
Force opérationnelle à Kaboul. Il a également agi comme commandant adjoint de la Force internationale d’assistance à la sécurité (FIAS) de l’OTAN pour l’opération ATHENA en Afghanistan, du mois d’août 2003 au mois de février 2004. En
guidant l’équipe de la FIAS, forte de 2 200 membres, de manière
à ce que celle-ci atteigne des résultats exceptionnels, il a assuré le
maintien d’un environnement sûr à Kaboul, tout en favorisant le
respect mutuel entre l’Autorité de transition en Afghanistan et les
partenaires de la FIAS au sein de la coalition. Le leadership, le
dévouement et les efforts infatigables du mgén Leslie ont été un
instrument clé du succès de cette mission.
Meritorious Service Medal
(military division)
Médaille du service méritoire
(division militaire)
CHIEF WARRANT OFFICER DANIEL RODNEY BRADLEY,
M.S.M., C.D.
Petawawa, Ontario and Ottawa, Ontario
ADJUDANT-CHEF DANIEL RODNEY BRADLEY,
M.S.M., C.D.
Petawawa (Ontario) et Ottawa (Ontario)
In 2003, CWO Bradley was deployed as the Regimental
Sergeant-Major of the 3rd Battalion, Royal Canadian Regiment
Battalion Group, Kabul Multi-National Brigade, on Operation
ATHENA, in Afghanistan. Under his direction, basic procedures
and techniques, including proper levels of supervision, were
drilled into the Battalion Group. The result of his efforts was a
highly disciplined unit ready to meet the challenges on the streets
of Kabul. CWO Bradley’s steadfast leadership and dedication
En 2003, l’adjuc Bradley a été déployé en tant que sergentmajor régimentaire du groupe-bataillon du 3e Bataillon, Royal
Canadian Regiment, Brigade multinationale à Kaboul, pour
l’opération ATHENA, en Afghanistan. Sous sa direction, le
groupe-bataillon a pratiqué les procédures et pratiques de base,
notamment la manière d’assurer les niveaux de supervision adéquats. Grâce à l’entraînement qu’il lui a donné, cette unité possédait désormais la discipline rigoureuse nécessaire pour faire face
3224
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
became evident in the aftermath of the two hostile attacks that
resulted in the death of three of the Battalion Group’s soldiers.
His remarkable performance during this highly stressful period
exemplified the reputation of the Canadian Forces within a widely
diverse international environment.
aux problèmes courants dans les rues de Kaboul. Le leadership et
le dévouement à toute épreuve de l’adjuc Bradley sont devenus
apparents après les deux attaques hostiles qui ont entraîné la mort
de trois soldats du groupe-bataillon. Sa performance remarquable
durant cette période très tendue a reflété d’une manière exemplaire la réputation des Forces canadiennes au sein d’un environnement international très diversifié.
Meritorious Service Medal
(military division)
Médaille du service méritoire
(division militaire)
HONORARY COLONEL WILLIAM J. COYLE,
O.Ont., M.S.M.
Bolton, Ontario
COLONEL HONORAIRE WILLIAM J. COYLE,
O.Ont., M.S.M.
Bolton (Ontario)
Since 1997, HCol Coyle has distinguished himself as Honorary
Colonel of the Canadian Forces School of Aerospace Technology
and Engineering. In that capacity, he has continuously provided
excellent support and guidance, devoting countless hours of time
and effort in support of a myriad of activities. Throughout his
tenure, he has been a dynamic volunteer in a number of eminent
military affiliations, such as Vice-Chairman of the Canadian
Forces Liaison Council (Ontario), and as a member of the Prime
Minister’s Advisory Group on Science and Technology. Renowned internationally as an authority dedicated to global aerospace affairs, HCol Coyle has greatly contributed to the military
community and heritage.
Depuis 1997, le col honoraire Coyle s’est distingué en tant que
colonel honoraire de l’École de technologie et du génie aérospatial des Forces canadiennes. À ce titre, il a fourni d’une manière
constante un soutien et une orientation hors pair, consacrant
beaucoup de temps et d’effort pour appuyer une multitude
d’activités. Durant cette affectation, il a été un bénévole enthousiaste auprès de plusieurs organismes réputés ayant des affiliations militaires, entre autres comme vice-président du Conseil de
liaison des Forces canadiennes (Ontario) et comme membre du
Groupe consultatif du premier ministre sur les sciences et la technologie. Faisant autorité à l’échelle internationale dans le domaine des affaires aérospatiales mondiales, le col honoraire Coyle
a apporté une contribution significative à la communauté militaire
et à son patrimoine.
Meritorious Service Medal
(military division)
Médaille du service méritoire
(division militaire)
LIEUTENANT-COLONEL DONALD JAMES DENNE,
M.S.M., C.D.
Downsview, Ontario and Hantsport, Nova Scotia
LIEUTENANT-COLONEL DONALD JAMES DENNE,
M.S.M., C.D.
Downsview (Ontario) et Hantsport (Nouvelle-Écosse)
In 2003, LCol Denne was the Commanding Officer of the
3rd Battalion, Royal Canadian Regiment and the Canadian Battalion Group part of the International Security Assistance Force with
the Kabul Multi-National Brigade, Task Force Kabul, Afghanistan. His leadership and exemplary dedication to the mission
were key aspects in the establishment of a high level of security
and safety for thousands of Afghan citizens attempting to rebuild
their lives. Displaying great compassion in the face of the loss of
life and injury to his Battalion Group, he set an example of loyalty, integrity and responsibility through his devotion to the care
and well-being of the injured soldiers and grieving families affected by the mine strike south of Kabul, earning the respect and
admiration of countless local and foreign military commanders.
En 2003, le lcol Denne était le commandant du 3e Bataillon,
Royal Canadian Regiment et du groupe-bataillon canadien faisant
partie de la Force internationale d’assistance à la sécurité, auprès
de la Brigade multinationale à Kaboul de la Force opérationnelle,
en Afghanistan. Son leadership et son dévouement exemplaires
envers la mission ont contribué d’une manière significative à
l’établissement d’un haut niveau de sécurité et de protection pour
des milliers de citoyens afghans cherchant à rebâtir leur vie. Pour
la grande compassion dont il a fait preuve à la suite des pertes de
vies et des blessures subies par son groupe-bataillon lors de
l’explosion de mines au sud de Kaboul, il a été un modèle de
loyauté, d’intégrité et de responsabilité en veillant au soin et au
bien-être des soldats blessés et en ayant à cœur le sort des familles endeuillées, méritant ainsi le respect et l’admiration d’innombrables commandants militaires locaux et étrangers.
Meritorious Service Medal
(military division)
Médaille du service méritoire
(division militaire)
COLONEL MURRAY CAISTER JOHNSTON,
M.S.M., C.D. (Retired)
Ottawa, Ontario
COLONEL MURRAY CAISTER JOHNSTON,
M.S.M., C.D. (retraité)
Ottawa (Ontario)
Col Johnston (retired) has served with tireless dedication and
selflessness as Colonel Commandant of the Electrical and Mechanical Engineering Branch of the Canadian Forces since 1991.
Le col Johnston (retraité) a servi avec un dévouement et un altruisme inlassables en tant que colonel commandant de la branche
du génie électrique et mécanique des Forces canadiennes depuis
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
3225
He has researched and written two authoritative books on the
history of the Branch, and developed the Branch’s Honour Roll.
His visits across Canada and to soldiers deployed throughout the
world, along with his participation in countless charitable and
volunteer military support organizations, have been instrumental
in bridging the gap between the sacrifices made by Canadian
Forces veterans and today’s serving soldiers.
1991. Il a écrit deux ouvrages réputés sur l’histoire de la branche,
en plus de développer le tableau des distinctions de celle-ci. Ses
visites à travers le Canada et à des soldats déployés partout dans
le monde ainsi que sa participation à de nombreuses œuvres de
bienfaisance et organismes bénévoles d’aide militaire ont joué un
rôle primordial en permettant de mieux faire comprendre aux
soldats qui servent dans les forces aujourd’hui les sacrifices
qu’ont fait les anciens combattants.
Meritorious Service Medal
(military division)
Médaille du service méritoire
(division militaire)
MAJOR PERICLES (PERRY) METAXAS-MARIATOS,
M.S.M., C.D.
Belleville, Ontario and Kingston, Ontario
MAJOR PERICLES (PERRY) METAXAS-MARIATOS,
M.S.M., C.D.
Belleville (Ontario) et Kingston (Ontario)
Maj Metaxas-Mariatos was the Senior Liaison Officer of the
NATO Headquarters Skopje during Operation ALLIED HARMONY in the former Yugoslav Republic of Macedonia, from
January to July 2003. With remarkable diplomatic skills, he dealt
with all issues of border management and security. Maj MetaxasMariatos’ selfless, untiring pursuit of greater stability with Macedonia and the Western Balkans in the sector of inter-border security has left an indelible mark of dedication to duty on both the
national and international stage.
Le maj Metaxas-Mariatos a été l’officier supérieur de liaison
du Siège de l’OTAN à Skopje durant l’opération ALLIED
HARMONY dans l’ex-République yougoslave de Macédoine, de
janvier à juillet 2003. Faisant preuve d’une diplomatie remarquable, il a traité toutes les questions difficiles concernant la gestion
et la sécurité des frontières. Le zèle avec lequel le maj MetaxasMariatos a sans relâche tenté d’instaurer une plus grande stabilité
en Macédoine et dans les Balkans occidentaux en ce qui a trait
à la sécurité entre les frontières a laissé à tout jamais la marque du devoir accompli, aussi bien sur la scène nationale
qu’internationale.
Meritorious Service Medal
(military division)
Médaille du service méritoire
(division militaire)
MASTER-CORPORAL JAMES ROBERT SHARP,
M.S.M., C.D.
Washington, D.C., U.S.A. and Port Hope, Ontario
CAPORAL-CHEF JAMES ROBERT SHARP, M.S.M., C.D.
Washington (district fédéral de Columbia, É.-U.)
et Port Hope (Ontario)
In 2003, MCpl Sharp was instrumental in the establishment of
a new intelligence group within the Canadian Forces, and worked
with senior officers in developing the concept of operations for
the deployment of a team to Operation ATHENA in Kabul, Afghanistan. Once in theatre, he took on the duties of Operations
Warrant Officer for the team and managed the Intelligence Collection plan. He routinely liaised with leaders of the International
Security Assistance Force (ISAF), the Kabul Multi-National Brigade, and the Canadian Defence Liaison Staff in Washington and
Ottawa to foster a more efficient intelligence collection and coalition effort among the numerous nations in theatre. The operability
of our Canadian Intelligence capability was an invaluable contribution to the success of this mission, thanks to MCpl Sharp’s
dedication and professionalism.
En 2003, le cplc Sharp a joué un rôle primordial dans l’établissement du groupe de renseignements au sein des Forces canadiennes, et il a travaillé avec des officiers supérieurs à l’élaboration du concept des opérations pour le déploiement d’une
équipe de renseignements pour l’opération ATHENA à Kaboul,
en Afghanistan. Une fois dans le théâtre des opérations, il s’est
chargé des tâches d’adjudant des opérations pour l’équipe et a
géré le plan de recueil de renseignements. Il a assuré la liaison
régulière avec des leaders de la Force internationale d’assistance à
la sécurité (FIAS), de la Brigade multinationale à Kaboul et de
l’État-major de liaison des Forces canadiennes à Washington et à
Ottawa en vue d’améliorer l’efficacité du recueil de renseignements et d’accroître l’effort de la coalition parmi les nombreuses
nations présentes dans le théâtre. Le bon fonctionnement de notre
capacité canadienne en matière de renseignements a contribué
d’une manière inestimable au succès de cette mission, grâce au
dévouement et au professionnalisme du cplc Sharp.
Meritorious Service Medal
(military division)
Médaille du service méritoire
(division militaire)
LIEUTENANT-COLONEL CHRISTOPHER CALVIN
THURROTT, M.S.M., C.D.
Ottawa, Ontario and Halifax, Nova Scotia
LIEUTENANT-COLONEL CHRISTOPHER CALVIN
THURROTT, M.S.M., C.D.
Ottawa (Ontario) et Halifax (Nouvelle-Écosse)
LCol Thurrott was the Commanding Officer of 2 Service
Battalion and of Task Force Kabul National Support Element
on Operation ATHENA, in Afghanistan, in 2003. He used his
Le lcol Thurrott était, en 2003, le commandant du 2e Bataillon
des services et de l’Élément de soutien national de la Force opérationnelle à Kaboul pour l’opération ATHENA, à Kaboul, en
3226
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
MARY DE BELLEFEUILLE-PERCY
Acting Deputy Secretary
Afghanistan. Il a mis son expérience à profit pour coordonner les
services de soutien à la Brigade multinationale à Kaboul et aux
opérations de l’ensemble de la Force opérationnelle. Il a fourni
des idées et une influence cruciales pour l’examen du soutien de
l’armée de terre et a favorisé les relations entre organisations de
soutien, aussi bien lors des exercices préparatoires que dans le
théâtre opérationnel. Le lcol Thurrott a fait preuve de vision et de
professionnalisme dans sa façon de gérer des questions à la fois
épineuses et vitales. Le fait d’avoir offert le support de l’élément
de soutien national canadien au Projet sur l’entreposage des armes
lourdes alors qu’aucune autre nation n’avait offert son assistance
a clairement influé sur le succès global de cette mission.
Le sous-secrétaire par intérim
MARY DE BELLEFEUILLE-PERCY
[46-1-o]
[46-1-o]
experiences to coordinate sustainment within the Kabul MultiNational Brigade and on operations within the Task Force as a
whole. He provided key insights and direction to the Army Support Review, and fostered relations between support organizations, both on preparatory exercises and in the operational theatre.
LCol Thurrott displayed vision and professionalism in his management of difficult yet vital issues. His offer of support from the
Canadian National Support Element to the Heavy Weapons Cantonment, when no other nation offered assistance, clearly had an
impact on the overall success of this mission.
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Significant New Activity Notice No. EAU-135
Avis de nouvelle activité no UEE-135
3227
Significant New Activity Notice
Avis de nouvelle activité
(Section 85 of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999)
(Article 85 de la Loi canadienne sur la protection
de l’environnement (1999))
Whereas the Ministers of the Environment and of Health have
assessed information in respect of the substance Siloxanes and
Silicones, 3-[(2-aminoethyl)amino]-2-methylpropyl Me, di-Me,
reaction products with N,N,N-trimethyloxiranemethanaminium
chloride, Chemical Abstracts Service No. 495403-02-6,
Attendu que les ministres de l’Environnement et de la Santé
ont évalué les renseignements dont ils disposent concernant la
substance Siloxanes et silicones, 3-[(2-aminoéthyl)amino]-2méthylpropyl méthyle, diméthyle, produits de réaction avec le
chlorure de N,N,N-triméthyloxiraneméthanaminium, numéro de
registre du Chemical Abstracts Service 495403-02-6,
Attendu que la substance n’est pas inscrite sur la Liste
intérieure,
Attendu que les ministres soupçonnent qu’une nouvelle activité
relative à la substance peut rendre celle-ci toxique en vertu de la
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999),
Whereas the substance is not on the Domestic Substances List,
And whereas the Ministers suspect that a significant new activity in relation to the substance may result in the substance becoming toxic according to the Canadian Environmental Protection
Act, 1999,
Therefore the Minister of the Environment indicates, pursuant
to section 85 of that Act, that subsection 81(4) of the same Act
applies with respect to the substance.
A significant new activity involving the substance is any use
in personal care products at final concentrations greater than
4 percent.
A person that proposes a significant new activity set out in this
notice for this substance shall provide the Minister of the Environment, at least 90 days prior the commencement of the proposed significant new activity, with the following information:
(1) A description of the proposed significant new activity in relation to the substance;
(2) All information prescribed by Schedule VI of the New Substances Notification Regulations;
(3) Subitems 3(1) to 3(4) prescribed by Schedule VII of these
Regulations;
(4) The concentration of the substance in the final product; and
(5) Data on skin sensitization in humans at the proposed maximum concentration, or a justified equivalent.
Pour ces motifs, le ministre de l’Environnement assujettit, en
vertu de l’article 85 de cette loi, la substance au paragraphe 81(4)
de la même loi.
Une nouvelle activité touchant la substance est toute utilisation
dans des produits de soins personnels en des concentrations finales plus grandes que 4 p. 100.
Une personne ayant l’intention d’utiliser cette substance pour
une nouvelle activité prévue par cet avis doit fournir au ministre
de l’Environnement, au moins 90 jours avant le début de la proposition de nouvelle activité, les renseignements suivants :
(1) Une description de la nouvelle activité proposée relative à
la substance;
(2) Tous les renseignements prescrits à l’annexe VI du Règlement sur les renseignements concernant les substances
nouvelles;
(3) Les renseignements prévus aux paragraphes 3(1) à 3(4)
prescrits à l’annexe VII de ce règlement;
(4) La concentration de la substance dans le produit final;
(5) Les données d’essai de sensibilisation de la peau sur les
humains à la concentration maximum proposée, ou un équivalent justifié.
The above information will be assessed within 90 days of its
being provided to the Minister of the Environment.
STÉPHANE DION
Minister of the Environment
Les renseignements ci-dessus seront évalués dans les 90 jours
après que le ministre de l’Environnement les aura reçus.
Le ministre de l’Environnement
STÉPHANE DION
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This explanatory note is not part of the
Significant New Activity Notice.)
(Cette note explicative ne fait pas partie de
l’avis de nouvelle activité.)
A Significant New Activity Notice (SNAc Notice) is a legal
document pursuant to subsection 81(4) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (CEPA 1999) issued by the Minister,
that lists the activities for a given substance in Canada for which
there has been no finding of toxicity under the CEPA 1999. The
Un avis de nouvelle activité est un document juridique en vertu
du paragraphe 81(4) de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999) [LCPE (1999)] publié par le ministre qui
fait état des activités menées pour une substance donnée au Canada pour laquelle il n’existe aucune conclusion au sujet de sa
3228
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
SNAc Notice sets out the appropriate information that must be
sent to the Minister for assessment prior to the commencement of
a new activity as described in the SNAc Notice.
Substances that are not listed on the Domestic Substances List
can only be imported or manufactured by the person who has met
the requirements under sections 81 or 106 of the CEPA 1999.
Under section 86 of the CEPA 1999, in circumstances where a
SNAc Notice is issued for a new substance, it is the responsibility
of every person who transfers the physical possession or control
of the substance to notify all persons to whom the possession or
control is transferred of the obligation to comply with the SNAc
Notice and of the obligation to notify any new activity and all
other information as described in the SNAc Notice. It is the responsibility of the users of the substance to be aware of and comply with the SNAc Notice and to submit a SNAc notification to
the Minister prior to the commencement of a significant new activity associated with the substance.
A SNAc Notice does not constitute an endorsement from Environment Canada of the substance to which it relates nor an exemption from any other laws or regulations that are in force in
Canada and that may apply to this substance or activities involving the substance.
toxicité en vertu de la LCPE (1999). Les exigences prescrites
dans l’avis de nouvelle activité indiquent les renseignements à
faire parvenir au ministre pour fins d’évaluation avant le début de
la nouvelle activité décrite dans l’avis.
Les substances qui ne sont pas inscrites sur la Liste intérieure
ne peuvent être importées ou fabriquées que par la personne qui
respecte les exigences en vertu des articles 81 ou 106 de la Loi.
Aux termes de l’article 86 de la LCPE (1999), dans les cas où un
avis de nouvelle activité est publié pour une substance nouvelle, il
incombe à quiconque transfère la possession matérielle ou le
contrôle de la substance d’aviser tous ceux à qui il en transfère la
possession ou le contrôle de l’obligation de respecter l’avis de
nouvelle activité ainsi que de l’obligation de déclarer toute nouvelle activité de même que toute autre information décrite dans
l’avis. Il incombe également aux utilisateurs de la substance de
connaître et de se conformer à l’avis de nouvelle activité et
d’envoyer une déclaration de nouvelle activité au ministre avant
le début d’une nouvelle activité associée à la substance.
Un avis de nouvelle activité ne constitue ni une approbation
d’Environnement Canada à l’égard de la substance à laquelle il
est associé, ni une exemption à l’application de toute autre loi ou
de tout autre règlement en vigueur au Canada pouvant également
s’appliquer à la substance ou à des activités connexes impliquant
la substance.
[46-1-o]
[46-1-o]
DEPARTMENT OF HUMAN RESOURCES AND
SKILLS DEVELOPMENT
MINISTÈRE DES RESSOURCES HUMAINES ET DU
DÉVELOPPEMENT DES COMPÉTENCES
CANADA STUDENT LOANS REGULATIONS
RÈGLEMENT FÉDÉRAL SUR LES PRÊTS AUX
ÉTUDIANTS
Interest rates
Taux d’intérêt
In accordance with subsection 13(3) of the Canada Student
Loans Regulations, notice is hereby given that, pursuant to subsections 13(1) and 13(2) respectively, the Minister of State styled
Minister of Human Resources and Skills Development has fixed
the Class “A” rate of interest at 4.375 percent and the Class “B”
rate of interest at 5.250 percent for the loan year ending on
July 31, 2005.
JOSEPH VOLPE
Minister of State styled Minister of
Human Resources and Skills Development
Conformément au paragraphe 13(3) du Règlement fédéral sur
les prêts aux étudiants, avis est par les présentes donné que, en
application des paragraphes 13(1) et 13(2) respectivement, le
ministre d’État portant le titre de ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences a fixé le taux d’intérêt
de la catégorie « A » à 4,375 p. 100 et le taux d’intérêt de la catégorie « B » à 5,250 p. 100, pour l’année de prêt finissant le
31 juillet 2005.
Le 1er août 2004
Le ministre d’État portant le titre de ministre des
Ressources humaines et du Développement des compétences
JOSEPH VOLPE
[46-1-o]
[46-1-o]
August 1, 2004
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
RADIOCOMMUNICATION ACT
LOI SUR LA RADIOCOMMUNICATION
Notice No. SMBR-003-04 — Amendments to the FM multiplex
sub-carrier standards
Avis no SMBR-003-04 — Modifications aux normes visant les
sous-porteuses multiplex FM
The Department announces amendments to the FM multiplex
sub-carrier technical standards.
The departmental standards for FM multiplex sub-carriers are
in section C-7.3.3 of Broadcasting Procedures and Rules, Part 3
(BPR-3), and in section A-2.2.4 of Annex A of Broadcasting
Equipment Technical Standards 6 (BETS-6). The FM multiplex
sub-carriers are used to provide radiocommunication services
such as radio paging and alphanumeric data transmission. The
Le Ministère annonce des modifications aux normes techniques
visant les sous-porteuses multiplex FM.
Les normes du Ministère visant les sous-porteuses multiplex
FM sont énoncées à la section C-7.3.3 des Règles et procédures de demande relatives aux entreprises de radiodiffusion FM
(RPR-3) et à la section A-2.2.4 de l’annexe A de la Norme technique de matériel de radiodiffusion no 6 (NTMR-6). Les sousporteuses multiplex FM sont utilisées pour fournir des services de
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
3229
sub-carriers are also used to provide data services related to the
FM broadcasting program. The current standards limit the modulation of multiplex sub-carriers in the FM baseband to control the
spillover of the FM emissions in the adjacent channel and to minimize the impact of the multiplex sub-carriers on the main audio
channel.
radiocommunication, par exemple le radiotéléappel et la transmission de données alphanumériques. Elles sont également utilisées pour fournir des services de données associés aux émissions
de radiodiffusion FM. Les normes en vigueur limitent la modulation des sous-porteuses multiplex dans la bande de base FM afin
de contrôler le débordement des émissions FM dans le canal adjacent et de réduire le plus possible l’impact des sous-porteuses
multiplex sur le canal audio principal.
The Radio Broadcast Data System (RBDS) sub-carrier is a
standard multiplex sub-carrier. The RBDS offers a wide range of
implementation options such as Program Identification (PI), Program Service (PS) name, Alternative Frequency (AF) list, Traffic
Program (TP) identification and Traffic Announcement (TA)
signal. Today, an increasing number of FM stations in Canada use
the RBDS, and car radios with RBDS functionality are available
from different manufacturers at prices that are only slightly higher
than those of conventional radios. As a consequence of the widespread deployment of the RBDS sub-carrier, the capacity available to other multiplex operations is becoming limited.
La sous-porteuse du RBDS (système de radiodiffusion de données) est une sous-porteuse multiplex normalisée. Le RBDS offre
une large gamme d’options de mise en œuvre, par exemple l’identification du programme (PI), le nom de la station (PS), les fréquences (AF), le programme pour automobilistes (TP) et les
annonces routières (TA). Aujourd’hui, un nombre croissant de
stations FM au Canada utilisent le RBDS, et des appareils radio
d’automobile avec fonctions RBDS sont offerts par divers fabricants à des prix qui ne sont que légèrement supérieurs à ceux des
appareils radio classiques. Par suite de ce large déploiement de la
sous-porteuse du RBDS, la capacité disponible pour d’autres services multiplex se raréfie.
Amendment
Modification
To enable the deployment of additional sub-carrier services, the
Department proposes to make the multiplex sub-carrier standards
more flexible by relaxing the restriction on the percentage of
modulation below 76 kHz. It is proposed to amend BPR-3 and
BETS-6 along the following technical principles:
Monophonic transmission
The modulation of the carrier by the arithmetic sum of all subcarriers between 20 and 99 kHz shall not exceed 30 percent
referenced to 75 kHz modulation deviation, and the modulation
of the carrier by the arithmetic sum of all sub-carriers above
76 kHz shall not exceed 10 percent.
Stereophonic transmission
The modulation of the carrier by the arithmetic sum of all subcarriers between 53 and 99 kHz shall not exceed 20 percent
referenced to 75 kHz modulation deviation, and the modulation
of the carrier by the arithmetic sum of all sub-carriers above
76 kHz shall not exceed 10 percent.
Afin de permettre le déploiement de services de sous-porteuses
supplémentaires, le Ministère propose d’assouplir les normes
applicables aux sous-porteuses multiplex en assouplissant la restriction du pourcentage de modulation au-dessous de 76 kHz. Il
est proposé de modifier les RPR-3 et la NTMR-6 conformément
aux principes techniques suivants :
Émission monophonique
La modulation de la porteuse par la somme arithmétique de
toutes les sous-porteuses multiplex entre 20 et 99 kHz ne doit
pas dépasser 30 p. 100 par rapport à un écart de 75 kHz, et la
modulation de la porteuse par la somme arithmétique de toutes
les sous-porteuses multiplex au-dessus de 76 kHz ne doit pas
dépasser 10 p. 100.
Émission stéréophonique
La modulation de la porteuse par la somme arithmétique de
toutes les sous-porteuses multiplex entre 53 et 99 kHz ne doit
pas dépasser 20 p. 100 par rapport à un écart de 75 kHz, et la
modulation de la porteuse par la somme arithmétique de toutes
les sous-porteuses multiplex au-dessus de 76 kHz ne doit pas
dépasser 10 p. 100.
The Department will amend BPR-3 and BETS-6 documents in
the coming months to reflect the above changes to the technical
standards governing FM multiplex sub-carriers.
Le Ministère modifiera les documents RPR-3 et NTMR-6 au
cours des prochains mois afin de tenir compte des modifications
précitées visant les normes techniques qui régissent les sousporteuses multiplex FM.
Obtaining copies
Pour obtenir des copies
Copies of this notice are available electronically on the Spectrum Management and Telecommunications Web site at http://
strategis.gc.ca/spectrum.
La version électronique du présent avis est disponible sur le
site Web de Gestion du spectre et télécommunications à l’adresse
http://strategis.gc.ca/spectre.
Official printed copies of Canada Gazette notices can be obtained from the Canada Gazette Web site at http://canadagazette.
gc.ca/subscription-e.html or by calling the sales counter of Canadian Government Publishing at (613) 941-5995 or 1-800-6357943.
On peut également obtenir des copies officielles des avis publiés dans la Gazette du Canada sur support papier à partir du site
Web de la Gazette du Canada à l’adresse http://gazetteducanada.
gc.ca/subscription-f.html ou en téléphonant au comptoir des ventes des Éditions du gouvernement du Canada au (613) 941-5995
ou au 1 800 635-7943.
November 4, 2004
Le 4 novembre 2004
R. W. MCCAUGHERN
Director General
Spectrum Engineering Branch
Le directeur général
Génie du spectre
R. W. MCCAUGHERN
[46-1-o]
[46-1-o]
3230
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
TELECOMMUNICATIONS ACT
LOI SUR LES TÉLÉCOMMUNICATIONS
Notice No. SMSE-014-04 — CS-03, Issue 9
Avis no SMSE-014-04 — SC-03, version 9
Notice is hereby given that Industry Canada is releasing Issue 9
of Compliance Specification 03 (CS-03). This issue includes the
following changes:
1. All amendments made to CS-03, Issue 8, namely
Amendment 1 — April 4, 1998
Amendment 2 — March 27, 1999
Amendment 3 — November 27, 1999
Amendment 4 — March 3, 2001
Amendment 5 — March 9, 2002
Amendment 6 — June 8, 2002
Amendment 7 — July 24, 2004
Avis est donné par la présente qu’Industrie Canada publie la
version 9 de la Spécification de conformité 03 (SC-03). Cette
version compte les changements suivants :
1. Les sept modifications apportées à la version 8 de la SC-03,
notamment :
Modification 1 — 4 avril 1998
Modification 2 — 27 mars 1999
Modification 3 — 27 novembre 1999
Modification 4 — 3 mars 2001
Modification 5 — 9 mars 2002
Modification 6 — 8 juin 2002
Modification 7 — 24 juillet 2004
2. Les modifications suivantes ont été apportées à la Partie III :
a) Les spécifications sur la configuration du câblage ont été
supprimées et remplacées par un renvoi au catalogue de
configuration des connecteurs (Connector Wiring Configuration Catalog) T1.TR.5;
b) Le préfixe « CA » utilisé dans tous les codes USOC a été
remplacé par le préfixe « RJ »;
c) Les spécifications mécaniques ont été supprimées et remplacées par un renvoi à la section 6.1 du document TIA-968-A.
3. Partie I, section 3.4.6
La limite de tension métallique hors bande de 6 MHz applicable à l’équipement analogique en bande vocale a été portée à
30 MHz.
4. Partie I, section 3.10.1
Les exigences de détection de la tonalité de manœuvre saccadée applicables ont été modifiées et sont celles indiquées à la
section 4.7.8.2 du document TIA-968-A.
5. Partie I, section 3.4.1
La puissance maximale de −15 dBm applicable aux signaux
autres que téléphoniques en direct transmis sur des circuits
de jonction sans perte à deux et à quatre fils a été assouplie
à −11 dBm.
6. Partie I, tableau 3.4(c); Partie II, tableau 3.6 : Amplification
nette admissible entre les accès
Ce tableau a été révisé pour refléter les changements indiqués
aux paragraphes 5 et 6 ci-dessus. Ce tableau a aussi été ajouté
dans les Parties VI et VII pour éclaircir les exigences de transmission directe.
7. Partie II, section 3.6.3; Partie VI, section 3.5.2 et Partie VII,
section 3.2.4
La limite de puissance de −12 dBm applicable au signal relatif
au contenu analogique codé a été assouplie comme suit :
a) −6 dBm pour les modems V.90 et V.92;
b) −9 dBm pour tous les signaux autres que les signaux téléphoniques en direct, des modems V.90 ou V.92 ou de signalisation au réseau.
8. Les exigences relatives à l’équipement terminal VDSL, publiées à titre provisoire le 15 janvier 2003, ont été intégrées
dans la Partie VIII.
Les modifications 5, 6 et 7 correspondent aux modifications
techniques que l’ACTA a adoptées dans l’Addendum TIA-968-A-1.
2. Part III has changed as follows:
(a) The wiring configuration specifications have been deleted and replaced with a reference to the Connector Wiring
Configuration Catalog T1.TR.5;
(b) The prefix “CA” in all USOC codes has been replaced
with the prefix “RJ”; and
(c) The mechanical specifications have been deleted and replaced with a reference to Section 6.1 of TIA-968-A.
3. Part I, Section 3.4.6
The out-of-band metallic voltage limit for analogue voiceband
equipment has been extended from 6 MHz to 30 MHz.
4. Part I, Section 3.10.1
The stuttered dial tone detection requirements have been
changed and made the same as TIA-968-A, Section 4.7.8.2.
5. Part I, Section 3.4.1
The maximum transmitted power for signals other than live
voice over two-wire and four-wire lossless tie trunks has been
relaxed from −15 dBm to −11 dBm.
6. Part I, Table 3.4(c); Part II, Table 3.6: Allowable Net Amplification Between Ports
This table has been revised to reflect the changes made in 5 and
6 above. This table has also been added to Part VI and Part VII
to clarify the through transmission requirements.
7. Part II, Section 3.6.3; Part VI, Section 3.5.2; and Part VII,
Section 3.2.4
The −12 dBm signal power limit for encoded analogue content
has been relaxed as follows:
(a) −6 dBm for V.90 and V.92 modems; and
(b) −9 dBm for all signals other than live voice, V.90
or V.92 modems or network control signals.
8. The requirements for VDSL terminal equipment, issued as
Provisional on January 15, 2003, have been incorporated in
Part VIII.
Changes 5, 6 and 7 are the same as the technical changes
adopted by ACTA in Addendum TIA-968-A-1.
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
3231
Issue 9 of CS-03 will come into effect upon publication of this
notice.
Interested parties should submit their comments within 75 days
of the date of publication of this notice. Shortly after the close of
the comment period, all comments received will be posted on
Industry Canada’s Spectrum Management and Telecommunications Web site at http://strategis.gc.ca/spectrum.
La version 9 de la SC-03 entre en vigueur à la date de publication du présent avis.
Les intéressés peuvent présenter leurs observations en deçà de
75 jours de la date de publication du présent avis. Peu après la
clôture de la période de commentaires, toutes les observations
reçues seront affichées sur le site Web Gestion du spectre et télécommunications à l’adresse http://strategis.gc.ca/spectre.
Submitting comments
Présentation des commentaires
Respondents are requested to provide their comments in electronic format, along with a note specifying the software, version
number and operating system used (WordPerfect, Microsoft
Word, Adobe PDF or ASCII TXT), to the following electronic
mail address: tapac-ccprt@ic.gc.ca.
Written submissions should be addressed to the Chairman
of the Terminal Attachment Programme Advisory Committee
(TAPAC), Industry Canada, 300 Slater Street, Ottawa, Ontario
K1A 0C8. All submissions should cite the Canada Gazette,
Part I, the publication date, the title, and the notice reference
number (SMSE-014-04).
Les intéressés sont invités à envoyer leurs commentaires sous
forme électronique (WordPerfect, Microsoft Word, Adobe PDF
ou ASCII TXT) à l’adresse électronique suivante : tapac-ccprt@
ic.gc.ca. Les documents doivent être accompagnés d’une note
précisant le logiciel, la version du logiciel et le système d’exploitation utilisés.
Les commentaires sur papier doivent être adressés au Président
du Comité consultatif du programme de raccordement de matériel
terminal (CCPRT), Industrie Canada, 300, rue Slater, Ottawa
(Ontario) K1A 0C8. Tous les commentaires doivent citer la Partie I de la Gazette du Canada, la date de publication, le titre et le
numéro de référence de l’avis (SMSE-014-04).
Obtaining copies
Obtention d’exemplaires
Copies of this notice and the document referred to are available
electronically on the Spectrum Management and Telecommunications Web site at http://strategis.gc.ca/spectrum.
Official printed copies of notices can be obtained from
the Canada Gazette Web site at http://canadagazette.gc.ca/
subscription-e.html or by calling the sales counter of Canadian
Government Publishing at (613) 941-5995 or 1-800-635-7943.
R. W. MCCAUGHERN
Director General
Spectrum Engineering Branch
L’avis ainsi que le document cité sont disponibles électroniquement sur le site Web Gestion du spectre et télécommunications à l’adresse suivante : http://strategis.gc.ca/spectre.
On peut aussi obtenir des copies officielles des avis sur support
papier à partir du site Web de la Gazette du Canada à l’adresse
suivante : http://canadagazette.gc.ca/subscription-f.html ou en communiquant avec le comptoir des ventes des Éditions du gouvernement du Canada au (613) 941-5995 ou au 1 800 635-7943.
Le 3 novembre 2004
Le directeur général
Génie du spectre
R. W. MCCAUGHERN
[46-1-o]
[46-1-o]
November 3, 2004
NOTICE OF VACANCY
AVIS DE POSTE VACANT
CANADA POST CORPORATION
SOCIÉTÉ CANADIENNE DES POSTES
President and Chief Executive Officer (full-time position)
Président et premier dirigeant (poste à temps plein)
Headquartered in Ottawa, the Canada Post Corporation employs approximately 70 000 full- and part-time people and is the
seventh largest employer in the country. Its vision is to be a world
leader in providing innovative physical and electronic delivery
solutions, creating value for its customers, employees and all
Canadians.
La Société canadienne des postes, dont le siège social est situé
à Ottawa, emploie environ 70 000 personnes à temps plein et à
temps partiel et constitue le septième employeur en importance au
Canada. Sa vision de l’avenir est d’être un chef de file mondial en
offrant des solutions novatrices en matière de livraison physique
et électronique à l’avantage de ses clients, de ses employés et de
tous les Canadiens.
En 2003, Postes Canada et ses filiales se sont vu confier environ 10 milliards de messages et de colis qui ont été livrés à
32 millions de Canadiens et de Canadiennes et à plus d’un million
d’entreprises et d’institutions publiques. Que ce soit grâce à ses
procédés à la fine pointe de la technologie, ses solutions de commerce électronique, sa gestion de l’inventaire continu d’une tierce
partie et du traitement des commandes, ou encore grâce à sa
livraison rapide le jour même et ses services de messageries du
jour au lendemain, Le Groupe Postes Canada appuie un vaste
réseau de clients au Canada et dans le monde entier. En 2003,
ses produits consolidés d’exploitation dépassaient 6,3 milliards de
dollars.
In 2003, Canada Post and its subsidiaries were entrusted with
some 10 billion messages and parcels for delivery to 32 million
Canadians and over 1 million companies and public institutions.
From providing advanced technology processes, e-commerce solutions, and seamless third-party inventory and order processing
management, to fast same-day delivery and overnight courier, the
Canada Post Group supports a vast network of customers at home
and around the world. In 2003, consolidated revenue from operations exceeded $6.3 billion.
3232
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
Reporting to the Board of Directors, and working with the
Government of Canada and the Board in setting the Corporation’s
objectives and broad policies, the President and CEO is accountable for the profitability and growth of Canada Post. Primary
responsibilities include developing operating and capital plans
and budgets, seeking acquisitions and alliances, creating a culture
and values that are dynamic and entrepreneurial, recommending
changes in rates and other regulatory matters to the Board, developing and implementing progressive human resources strategies,
establishing measures of corporate performance, leading a highly
competent team, and monitoring the Corporation’s compliance
with the Canada Post Corporation Act, the Financial Administration Act and other applicable legislation.
Le président et premier dirigeant, qui doit rendre des comptes
au Conseil d’administration et travailler avec le Gouvernement du
Canada et le Conseil pour établir les objectifs et les politiques
générales de la Société, est responsable de la rentabilité et de
la croissance de Postes Canada. Ses principales responsabilités
comprennent l’élaboration de plans et de budgets d’exploitation et
d’investissement, la recherche d’acquisitions et d’alliances, l’établissement d’une culture et de valeurs dynamiques et entrepreneuriales, la recommandation de modifications des tarifs et d’autres
questions de réglementation auprès du Conseil, la conception et la
mise en œuvre de stratégies progressives en matière de ressources
humaines, l’établissement de mesures du rendement de l’entreprise, la conduite d’une équipe chevronnée et la surveillance de la
conformité de la Société par rapport à la Loi sur la Société canadienne des postes, à la Loi sur la gestion des finances publiques et
aux autres lois applicables.
Location: National Capital Region
Lieu : Région de la capitale nationale
The Board of Canada Post is seeking candidates with a proven
record as a CEO or a senior executive of a major, multi-faceted,
labour-intensive enterprise with full profit and loss accountability;
experience with acquisitions and divestitures; capital, technical,
financial and human resources leadership; and experience in reporting to and liaising with boards. Requirements for this position
include a post-secondary degree from an accredited university. A
master’s degree in business or a comparable background would
be an asset.
Le Conseil de Postes Canada recherche des candidats qui possèdent : une expérience reconnue à titre de PDG ou de cadre dirigeant au sein d’une importante entreprise polyvalente et à forte
main-d’œuvre au cours de laquelle ils ont été entièrement responsables des résultats d’exploitation; une expérience en matière
d’acquisitions et de dessaisissements; un leadership en gestion de
ressources en capital et de ressources techniques, financières et
humaines; une expérience en matière de reddition des comptes et
de liaison avec des conseils. Les exigences de ce poste comprennent un diplôme d’études postsecondaires obtenu auprès d’une
université reconnue. Une maîtrise en administration ou une expérience équivalente constitue un atout.
Les candidats devraient également posséder : la capacité de
conceptualiser et de mettre en application de manière efficace la
vision et les stratégies de l’entreprise afin d’établir un avantage
durable sur le plan de la concurrence; une perspective globale
ainsi qu’une connaissance et une compréhension approfondies des
tendances, des pratiques et des politiques qui influencent le secteur postal et les organismes extérieurs, y compris les organismes
de réglementation; la capacité de mettre sur pied et de gérer une
équipe de gestion complète, compétente et unie; une connaissance
des structures de gouvernance du gouvernement et des entreprises
de même que des questions en matière de politique.
Le nouveau président et premier dirigeant de Postes Canada
doit posséder d’excellentes aptitudes en communication interpersonnelle et en leadership et doit avoir de l’influence sur les gens.
Il doit aussi faire preuve d’éthique en matière de leadership, être
digne de confiance et consciencieux, être crédible, agir et parler
de manière cohérente et honnête et gérer les risques comme il se
doit.
Le candidat retenu doit être prêt à déménager dans la région de
la capitale nationale, ou à un endroit situé à une distance raisonnable de celle-ci, et à voyager à l’occasion.
La maîtrise des deux langues officielles constitue un atout.
Les personnes sélectionnées seront assujetties au Code régissant la conduite des titulaires de charge publique en ce qui concerne les conflits d’intérêts et l’après-mandat. Avant ou au moment d’assumer leurs fonctions officielles, les titulaires de charge
publique nommés à temps plein doivent signer un document attestant que, comme condition d’emploi, ils s’engagent à observer ce
code. Ils doivent aussi soumettre au Bureau du commissaire à
l’éthique, dans les 60 jours qui suivent la date de leur nomination,
un rapport confidentiel dans lequel ils déclarent leurs biens et
exigibilités ainsi que leurs activités extérieures. Afin d’obtenir un
exemplaire du Code et du rapport confidentiel, veuillez visiter le
site Web du Bureau du commissaire à l’éthique à l’adresse suivante : http://strategis.ic.gc.ca/ethiques.
Candidates should also bring the ability to effectively conceptualize and implement corporate vision and business strategies to
create a sustainable competitive advantage; a global perspective
and a broad knowledge and understanding of the trends, practices
and policies affecting the postal industry and the external environment, including regulatory agencies; the ability to build and
manage a complete, competent and cohesive management team;
and knowledge of government and corporate governance structures and public policy issues.
The new President and CEO of Canada Post should have excellent interpersonal, communications, influencing and people leadership skills; demonstrate ethical, trustworthy and conscientious
leadership; possess personal credibility and act and speak with
consistency and honesty; and manage risk appropriately.
The successful candidate must be prepared to relocate to the
National Capital Region, or to a location within reasonable commuting distance, and to travel occasionally.
Proficiency in both official languages is an asset.
The selected candidates will be subject to the Conflict of Interest and Post-Employment Code for Public Office Holders. Before
or upon assuming official duties and responsibilities, public office
holders appointed on a full-time basis must sign a document certifying that, as a condition of holding office, they will observe the
Code. They must also submit to the Office of the Ethics Commissioner, within 60 days of appointment, a Confidential Report in
which they disclose all of their assets, liabilities and outside activities. To obtain copies of the Code and the Confidential Report,
visit the Office of the Ethics Commissioner’s Web site at http://
strategis.ic.gc.ca/ethics.
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
This notice has been placed in the Canada Gazette to assist the
Governor in Council in identifying qualified candidates for these
positions. It is not, however, intended to be the sole means of
recruitment. Applications forwarded through the Internet will not
be considered for reasons of confidentiality.
If you are interested in this position, please send your curriculum vitae to Ray & Berndtson, Attention of Ron Robertson,
29 Beechwood Avenue, Suite 200, Ottawa, Ontario K1M 1M2,
(613) 749-9599 (facsimile). To discuss the opportunity, please
call Ron Robertson at (613) 742-3200 or Éric Lathrop at (613)
742-3211.
Additional information can be found on the Canada Post Web
site at www.canadapost.ca.
Bilingual notices of vacancies will be produced in alternative
format (audio cassette, diskette, braille, large print, etc.) upon
request. For further information, please contact Canadian Government Publishing, Public Works and Government Services
Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5, (613) 941-5995 or 1-800-6357943.
[46-1-o]
3233
Cette annonce paraît dans la Gazette du Canada afin de
permettre au gouverneur en conseil de trouver des personnes
qualifiées pour ce poste. Cependant, le recrutement ne se limite
pas à cette seule façon de procéder. Les demandes acheminées
par Internet ne seront pas considérées pour des raisons de
confidentialité.
Si ce poste vous intéresse, veuillez envoyer votre curriculum vitæ à Ray & Berndtson, À l’attention de Monsieur Ron
Robertson, 29, avenue Beechwood, Bureau 200, Ottawa (Ontario)
K1M 1M2, (613) 749-9599 (télécopieur). Si vous désirez discuter
de cette offre d’emploi, veuillez communiquer avec Monsieur
Robertson au (613) 742-3200 ou avec Monsieur Éric Lathrop au
(613) 742-3211.
Vous pouvez obtenir de l’information supplémentaire sur le
site Web de Postes Canada à l’adresse www.postescanada.ca.
Les avis de postes vacants sont disponibles dans les deux langues officielles sous forme non traditionnelle (audio-cassette,
disquette, braille, imprimé à gros caractères, etc.) et ce, sur demande. Pour de plus amples renseignements, veuillez communiquer avec les Éditions du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A
0S5, (613) 941-5995 ou 1 800 635-7943.
[46-1-o]
3234
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
First Session, Thirty-Eighth Parliament
Première session, trente-huitième législature
PRIVATE BILLS
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
October 2, 2004.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, (613) 992-6443.
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de
projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la
Gazette du Canada du 2 octobre 2004.
Pour obtenir d’autres renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, Pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, (613) 992-6443.
Le greffier de la Chambre des communes
WILLIAM C. CORBETT
WILLIAM C. CORBETT
Clerk of the House of Commons
SENATE
SÉNAT
BOY SCOUTS OF CANADA
Notice is hereby given that Boy Scouts of Canada, a body incorporated by chapter 130 of the Statutes of Canada, 1914, will
apply to the Parliament of Canada, at the present session or at
either of the two sessions immediately following the present session, for a private Act to amend its Act of Incorporation in order
to consolidate the statutes governing it, to change its name to
“Scouts Canada” and to make such other technical and incidental
changes to the Act as may be appropriate.
Ottawa, November 4, 2004
ROBERT J. LAUGHTON, Q.C.
Solicitor for the Petitioner
GOWLING LAFLEUR HENDERSON LLP
160 Elgin Street, Suite 2600
Ottawa, Ontario
K1P 1C3
LES BOY SCOUTS DU CANADA
Avis est donné que Les Boy Scouts du Canada, organisme
constitué par le chapitre 130 des Statuts du Canada (1914), demandera au Parlement du Canada, au cours de la session actuelle
or de l’une des deux sessions suivantes, d’adopter une loi d’intérêt privé modifiant sa loi constitutive, afin de codifier les lois qui
le régissent, de remplacer sa dénomination par « Scouts Canada »
et d’apporter les autres modifications de forme et accessoires qui
s’imposent.
Ottawa, le 4 novembre 2004
L’avocat du requérant
ROBERT J. LAUGHTON, c.r.
GOWLING LAFLEUR HENDERSON s.r.l.
160, rue Elgin, Bureau 2600
Ottawa (Ontario)
K1P 1C3
[45-4-o]
[45-4-o]
SENATE
SÉNAT
THE GENERAL SYNOD OF THE ANGLICAN CHURCH
OF CANADA
Notice is hereby given that The General Synod of the Anglican
Church of Canada, a corporation duly incorporated by chapter 82
of the Statutes of Canada, 1921, will present to the Parliament of
Canada at the present or at either of the two following sessions, a
petition for a private Act to amend An Act to incorporate The
General Synod of the Anglican Church of Canada, as amended by
chapter 35 of the Statutes of Canada, 1951 (second session), in
order to effect certain changes to its investment powers.
Toronto, October 27, 2004
THE GENERAL SYNOD OF THE ANGLICAN
CHURCH OF CANADA
JAMES B. BOYLES
General Secretary
80 Hayden Street
Toronto, Ontario
M4Y 3G2
THE GENERAL SYNOD OF THE ANGLICAN CHURCH
OF CANADA
Avis est donné que The General Synod of the Anglican Church
of Canada, personne morale constituée par le chapitre 82 des Statuts du Canada (1921), présentera au Parlement du Canada, au
cours de la présente session de celui-ci ou de l’une de ses deux
prochaines sessions, une pétition introductive de projet de loi
d’intérêt privé modifiant la Loi constituant en corporation « The
General Synod of the Anglican Church of Canada », modifiée par
le chapitre 35 des Statuts du Canada (1951, 2e session), afin que
des changements soient apportés à ses pouvoirs d’investissement.
Toronto, le 27 octobre 2004
THE GENERAL SYNOD OF THE ANGLICAN
CHURCH OF CANADA
Le secrétaire général
JAMES B. BOYLES
80, rue Hayden
Toronto (Ontario)
M4Y 3G2
[45-4-o]
[45-4-o]
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
3235
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
COMMENCEMENT OF PUBLIC INTEREST INQUIRY
OUVERTURE D’ENQUÊTE D’INTÉRÊT PUBLIC
Stainless steel wire
Fils en acier inoxydable
On July 30, 2004, the Canadian International Trade Tribunal
(the Tribunal), under subsection 43(1) of the Special Import Measures Act (SIMA), found that the dumping of cold drawn and annealed stainless steel round wire, up to and including 0.300 inches
(7.62 mm) in maximum solid cross-sectional dimension (stainless
steel wire), originating in or exported from the Republic of Korea,
Switzerland and the United States, excluding the products listed
in the appendix to its findings, and the subsidizing of the aforementioned product originating in or exported from India, excluding the products listed in the appendix to its findings, had caused
injury to the domestic industry.
Le 30 juillet 2004, le Tribunal canadien du commerce extérieur
(le Tribunal), aux termes du paragraphe 43(1) de la Loi sur les
mesures spéciales d’importation (LMSI), a conclu que le dumping de fils ronds en acier inoxydable étirés à froid et recuits,
d’une coupe transversale maximale de 0,300 po (7,62 mm) [fils
d’acier inoxydable], originaires ou exportés de la République de
Corée, de la Suisse et des États-Unis d’Amérique, à l’exclusion
des produits décrits à l’appendice de ses conclusions, et le subventionnement des produits susmentionnés originaires ou exportés de l’Inde, à l’exclusion des produits décrits à l’appendice de
ses conclusions, avaient causé un dommage à la branche de production nationale.
Aux termes du paragraphe 45(1) de la LMSI, le Tribunal a reçu
des demandes de The Wire Mesh Belt Company of Canada Limited et de Les industries fil métallique Major limitée, en vue de
mener une enquête d’intérêt public (enquête d’intérêt public
no PB-2004-002).
Après avoir étudié ces demandes, le Tribunal est d’avis, en se
fondant sur des motifs raisonnables, que l’assujettissement des
fils en acier inoxydable à des droits antidumping et compensateurs, ou l’assujettissement des fils en acier inoxydable au plein
montant des droits antidumping et compensateurs, serait ou pourrait être contraire à l’intérêt public. Par conséquent, le Tribunal a
décidé de mener une enquête d’intérêt public, aux termes du paragraphe 45(1) de la LMSI, afin de déterminer si l’assujettissement des fils en acier inoxydable à des droits antidumping ou
compensateurs, ou l’assujettissement des fils en acier inoxydable
à de tels droits au plein montant, serait ou pourrait être contraire à
l’intérêt public. Pour en arriver à sa décision, le Tribunal a tenu
compte des facteurs énumérés au paragraphe 40.1(2) du Règlement sur les mesures spéciales d’importation, en particulier la
disponibilité des fils en acier inoxydable provenant de pays ou
d’exportateurs non visés par les conclusions de dommage, l’incidence que l’assujettissement des fils en acier inoxydable à des
droits antidumping et compensateurs a eu ou aura vraisemblablement sur la concurrence sur le marché national, l’incidence que
l’assujettissement des fils en acier inoxydable à des droits antidumping et compensateurs a eu ou aura vraisemblablement sur les
producteurs au Canada qui les utilisent comme intrants dans la
production d’autres marchandises et l’incidence que l’assujettissement des fils en acier inoxydable à des droits antidumping et
compensateurs a eu ou aura vraisemblablement sur la compétitivité en limitant l’accès aux fils en acier inoxydable utilisés comme
intrants dans la production d’autres marchandises.
Pursuant to subsection 45(1) of SIMA, the Tribunal received
requests for a public interest inquiry (Public Interest Inquiry
No. PB-2004-002), from The Wire Mesh Belt Company of Canada Limited and Les industries fil métallique Major limitée.
Having considered these requests, the Tribunal is of the opinion that there are reasonable grounds to consider that the imposition of antidumping duties and countervailing duties, or the imposition of such duties in the full amount, would not or might not be
in the public interest. Accordingly, the Tribunal has decided
to initiate a public interest inquiry, pursuant to subsection 45(1)
of SIMA, in order to determine whether the imposition of antidumping duties or countervailing duties, or the imposition of such
duties in the full amount, would not or might not be in the public interest. In coming to its decision, the Tribunal considered
the factors listed in subsection 40.1(2) of the Special Import
Measures Regulations, in particular the availability of stainless
steel wire from countries or exporters to which the injury findings
do not apply, the effect that the imposition of antidumping and
countervailing duties has had or is likely to have on competition
in the domestic market, the effect that the imposition of antidumping and countervailing duties has had or is likely to have on
producers in Canada that use stainless steel wire as inputs in the
production of other goods, and the effect that the imposition of
antidumping and countervailing duties has had or is likely to have
on competition by limiting access to stainless steel wire that is
used as inputs in the production of other goods.
Public hearing
Audience publique
A public hearing relating to this public interest inquiry will
be held in the Tribunal Hearing Room, Standard Life Centre,
18th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario, commencing on January 31, 2005, at 9:30 a.m. The schedule for the public
interest inquiry is available on the Tribunal’s Web site at www.
citt-tcce.gc.ca/dumping/interest/notices/pbin01_e.asp.
Une audience publique concernant la présente enquête d’intérêt
public sera tenue dans la salle d’audience du Tribunal, Standard
Life Centre, 18e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario), à compter du 31 janvier 2005, à 9 h 30. Le calendrier de
l’enquête d’intérêt public est accessible sur le site Web du Tribunal à l’adresse suivante : www.tcce-citt.gc.ca/dumping/interest/
notices/pbin01_f.asp.
Chaque personne ou chaque gouvernement qui souhaite participer à l’enquête d’intérêt public et à l’audience à titre de partie
doit déposer auprès du secrétaire un avis de participation, au plus
tard le 25 novembre 2004, décrivant brièvement l’intérêt qu’il
porte à l’enquête. Chaque conseiller qui désire représenter une
Each person or government wishing to participate in the public
interest inquiry and at the hearing as a party must file a notice of
participation with the Secretary on or before November 25, 2004,
outlining their interest in the inquiry. Each counsel who intends to
represent a party in the public interest inquiry and at the hearing
3236
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
must file a notice of representation, as well as a declaration and
confidentiality undertaking, with the Secretary on or before November 25, 2004.
Parties that wish to file submissions that either support or oppose a reduction or elimination of antidumping and countervailing duties must do so no later than noon, January 11, 2005. Parties wishing to file reply submissions must do so no later than
noon, January 21, 2005. Parties making or replying to submissions are to provide the Tribunal with 25 copies.
Written and oral presentations to the Tribunal may be made in
English or in French. To allow the Tribunal to determine whether
simultaneous interpretation will be required for the hearing, interested parties and counsel filing notices of representation must
advise the Secretary, at the same time as they file the notices,
whether they and their witnesses will be using French or English
or both languages at the hearing.
The Canadian International Trade Tribunal Rules govern these
proceedings.
Information concerning this inquiry is posted on the Tribunal’s
Web site at www.citt-tcce.gc.ca/dumping/interest/notices/pbin01_
e.asp and www.citt-tcce.gc.ca/question/index_e.asp.
Under section 46 of the Canadian International Trade Tribunal Act, a person who provides information to the Tribunal and
wishes some or all of the information to be kept confidential must
submit to the Tribunal, at the time that the information is provided, a statement designating the information as confidential,
together with an explanation as to why that information is designated as confidential. Furthermore, the person must submit a nonconfidential summary of the information designated as confidential or a statement indicating why such a summary cannot be
made.
Communications regarding this inquiry should be addressed to
the Secretary, Canadian International Trade Tribunal, Standard
Life Centre, 15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario
K1A 0G7, (613) 993-3595 (telephone), (613) 990-2439 (facsimile), secretary@citt-tcce.gc.ca (electronic mail).
partie à l’enquête d’intérêt public et à l’audience doit déposer
auprès du secrétaire un avis de représentation, ainsi qu’un acte de
déclaration et d’engagement en matière de confidentialité, au plus
tard le 25 novembre 2004.
Les parties qui souhaitent déposer des exposés pour appuyer la
réduction ou la suppression des droits antidumping et compensateurs, ou pour s’y opposer, doivent le faire au plus tard à midi, le
11 janvier 2005. Les parties qui souhaitent déposer une réponse
aux exposés doivent le faire au plus tard à midi, le 21 janvier
2005. Les parties qui déposent des exposés ou qui répondent à des
exposés doivent en fournir 25 copies au Tribunal.
Les communications écrites et orales avec le Tribunal peuvent
se faire en français ou en anglais. Pour permettre au Tribunal de
déterminer si des services d’interprétation simultanée seront requis à l’audience, les parties intéressées et les conseillers qui déposent un avis de représentation doivent, au même moment, informer le secrétaire si eux-mêmes ou leurs témoins utiliseront le
français ou l’anglais ou les deux langues pendant l’audience.
Les Règles du Tribunal canadien du commerce extérieur s’appliquent à la présente procédure.
Les renseignements concernant la présente enquête se trouvent
sur le site Web du Tribunal aux adresses suivantes : www.tccecitt.gc.ca/dumping/interest/notices/pbin01_f.asp et www.tcce-citt.
gc.ca/question/index_f.asp.
Aux termes de l’article 46 de la Loi sur le Tribunal canadien
du commerce extérieur, une personne qui fournit des renseignements au Tribunal et qui désire qu’ils soient gardés confidentiels
en tout ou en partie doit fournir, en même temps que les renseignements, une déclaration désignant comme tels les renseignements qu’elle veut garder confidentiels avec explication à l’appui.
En outre, la personne doit fournir un résumé non confidentiel des
renseignements désignés confidentiels ou une déclaration et une
explication de tout refus de fournir le résumé.
HÉLÈNE NADEAU
Secretary
Les communications concernant la présente enquête doivent
parvenir à l’adresse suivante : Le Secrétaire, Tribunal canadien du
commerce extérieur, Standard Life Centre, 15e étage, 333, avenue
Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439 (télécopieur), secretaire@tcce-citt.gc.ca
(courriel).
Ottawa, le 4 novembre 2004
Le secrétaire
HÉLÈNE NADEAU
[46-1-o]
[46-1-o]
Ottawa, November 4, 2004
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
DECISION
DÉCISION
Appeal No. AP-2002-116
Appel no AP-2002-116
Notice is hereby given that the Canadian International Trade
Tribunal made a decision on November 3, 2004, with respect to
an appeal filed by Black & Decker Canada Inc. from decisions of
the Commissioner of the Canada Customs and Revenue Agency
with respect to the classification of battery packs for power tools.
Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du
commerce extérieur a rendu une décision le 3 novembre 2004
concernant un appel interjeté par Black & Decker Canada Inc. à
la suite de décisions du commissaire de l’Agence des douanes et
du revenu du Canada concernant le classement de batteries pour
outils mécaniques.
L’appel, entendu le 12 novembre 2003 aux termes de la Loi sur
les douanes, a été admis.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec le
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
The appeal, heard on November 12, 2003, under the Customs
Act, was allowed.
Further information may be obtained from the Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
3237
HÉLÈNE NADEAU
Secretary
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, le 3 novembre 2004
Le secrétaire
HÉLÈNE NADEAU
[46-1-o]
[46-1-o]
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (telephone), (613) 990-2439 (facsimile).
Ottawa, November 3, 2004
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
DECISION
DÉCISION
Appeal No. AP-2003-010
Appel no AP-2003-010
Notice is hereby given that the Canadian International Trade
Tribunal made a decision on November 2, 2004, with respect to
an appeal filed by Agri-Pack from a decision of the Commissioner of the Canada Customs and Revenue Agency dated June 8,
2003, with respect to the classification of onion bags.
HÉLÈNE NADEAU
Secretary
Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du
commerce extérieur a rendu une décision le 2 novembre 2004
concernant un appel interjeté par Agri-Pack à la suite d’une décision du commissaire de l’Agence des douanes et du revenu du
Canada rendue le 8 juin 2003 concernant le classement de sacs à
oignons.
L’appel, entendu le 15 juin 2004 aux termes de l’article 67 de
la Loi sur les douanes, a été admis en partie.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec le
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, le 3 novembre 2004
Le secrétaire
HÉLÈNE NADEAU
[46-1-o]
[46-1-o]
The appeal, heard on June 15, 2004, under section 67 of the
Customs Act, was allowed in part.
Further information may be obtained from the Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (telephone), (613) 990-2439 (facsimile).
Ottawa, November 3, 2004
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications, including additional locations and addresses where the complete files
may be examined. The relevant material, including the notices
and applications, is available for viewing during normal business
hours at the following offices of the Commission:
— Central Building, Les Terrasses de la Chaudière, Room G-5,
1 Promenade du Portage, Gatineau, Quebec K1A 0N2, (819)
997-2429 (telephone), 994-0423 (TDD), (819) 994-0218
(facsimile);
— Bank of Commerce Building, Suite 1007, 1809 Barrington
Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3K8, (902) 426-7997 (telephone), 426-6997 (TDD), (902) 426-2721 (facsimile);
— Kensington Building, Suite 1810, 275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (telephone),
983-8274 (TDD), (204) 983-6317 (facsimile);
— 530-580 Hornby Street, Vancouver, British Columbia V6C
3B6, (604) 666-2111 (telephone), 666-0778 (TDD), (604)
666-8322 (facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 405 De Maisonneuve Boulevard E, 2nd Floor, Suite B2300, Montréal, Quebec H2L
4J5, (514) 283-6607 (telephone), 283-8316 (TDD), (514) 2833689 (facsimile);
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter les
dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les
avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les
heures normales d’ouverture aux bureaux suivants du Conseil :
— Édifice central, Les Terrasses de la Chaudière, Pièce G5,
1, promenade du Portage, Gatineau (Québec) K1A 0N2,
(819) 997-2429 (téléphone), 994-0423 (ATS), (819) 994-0218
(télécopieur);
— Édifice de la Banque de Commerce, Pièce 1007, 1809, rue
Barrington, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3K8, (902)
426-7997 (téléphone), 426-6997 (ATS), (902) 426-2721
(télécopieur);
— Édifice Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage, Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
983-8274 (ATS), (204) 983-6317 (télécopieur);
— 580, rue Hornby, Bureau 530, Vancouver (ColombieBritannique) V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), 666-0778
(ATS), (604) 666-8322 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 405, boulevard de
Maisonneuve Est, 2e étage, Bureau B2300, Montréal (Québec)
H2L 4J5, (514) 283-6607 (téléphone), 283-8316 (ATS), (514)
283-3689 (télécopieur);
3238
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
— C.R.T.C. Documentation Centre, 55 St. Clair Avenue E,
Suite 624, Toronto, Ontario M4T 1M2, (416) 952-9096
(telephone), (416) 954-6343 (facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, Cornwall Professional
Building, Room 103, 2125 11th Avenue, Regina, Saskatchewan S4P 3X3, (306) 780-3422 (telephone), (306) 780-3319
(facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 10405 Jasper Avenue,
Suite 520, Edmonton, Alberta T5J 3N4, (780) 495-3224
(telephone), (780) 495-3214 (facsimile).
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
Secretary General
— Centre de documentation du C.R.T.C., 55, avenue St. Clair
Est, Bureau 624, Toronto (Ontario) M4T 1M2, (416) 9529096 (téléphone), (416) 954-6343 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Édifice Cornwall Professional, Pièce 103, 2125, 11e Avenue, Regina (Saskatchewan) S4P 3X3, (306) 780-3422 (téléphone), (306) 780-3319
(télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 10405, avenue Jasper,
Bureau 520, Edmonton (Alberta) T5J 3N4, (780) 495-3224
(téléphone), (780) 495-3214 (télécopieur).
Les interventions doivent parvenir au Secrétaire général, Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes,
Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie conforme
a été envoyée à la requérante, avant la date limite d’intervention
mentionnée dans l’avis.
Secrétaire général
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
DÉCISIONS
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées ciaprès en s’adressant au CRTC.
2004-471
2004-471
November 1, 2004
Le 1er novembre 2004
Fairchild Radio Group Ltd.
Toronto, Ontario
Approved — Deletion of the conditions of licence that restrict the
number of hours of programming which the station may direct to
the Chinese community, and the hours during which it may
broadcast programming in Mandarin and Cantonese for the radio
programming undertaking CHKT Toronto.
Fairchild Radio Group Ltd.
Toronto (Ontario)
Approuvé — Suppression des conditions de licence qui limitent le
nombre d’heures des émissions que la station peut consacrer au
service de la communauté chinoise, et les heures au cours desquelles elle peut diffuser des émissions en mandarin et en cantonais pour l’entreprise de programmation de radio CHKT Toronto.
2004-388-1
2004-388-1
November 3, 2004
Radio CKYK FM inc.
Alma, Quebec
Erratum
The Commission corrects decision CRTC 2004-388 dated August 30, 2004, in which paragraph 13 is amended and should read
as follows:
13. On the basis of its review of this licence renewal application and its past performance, the Commission renews the
broadcasting licence for the radio programming undertaking
CFGT Alma, from September 1, 2004, to August 31, 2011.
The licence will be subject to the conditions set out in New
licence form for commercial radio stations, Public Notice
CRTC 1999-137, August 24, 1999, and to the following condition of licence:
• The licensee shall make payments to third parties involved
in Canadian talent development at the level identified for it
in the Canadian Association of Broadcasters’ (CAB) Distribution Guidelines For Canadian Talent Development, as
set out in Public Notice CRTC 1995-196 or as amended
from time to time and approved by the Commission, and
shall report the names of the third parties associated with
Canadian talent development, together with the amounts
paid to each, on its annual return. The payments required
under this condition of licence are over and above any outstanding commitments to Canadian talent development offered as benefits in an application to acquire ownership or
control of the undertaking.
Le 3 novembre 2004
Radio CKYK FM inc.
Alma (Québec)
Erratum
Le Conseil corrige la décision CRTC 2004-388 du 30 août 2004
dans laquelle le paragraphe 13 est modifié et devait se lire comme
suit :
13. Après examen de la demande de renouvellement de licence
et du rendement antérieur de la titulaire, le Conseil renouvelle
la licence de radiodiffusion de l’entreprise de programmation
CFGT Alma, du 1er septembre 2004 au 31 août 2011. La licence sera assujettie aux conditions énoncées dans Nouveau
formulaire de licence pour les stations de radio commerciales,
avis public CRTC 1999-137, 24 août 1999, et à la condition de
licence suivante :
• La titulaire doit verser des paiements à des organismes tiers
voués à la promotion des artistes canadiens dans les proportions indiquées dans les Lignes directrices relatives à la
contribution de fonds au titre du développement des artistes
canadiens de l’Association canadienne des radiodiffuseurs
(l’ACR), telles qu’établies dans l’avis public CRTC 1995196 ou modifiées de temps à autre et approuvées par le
Conseil, et doit inclure, dans son rapport annuel, les noms
des tiers associés à la promotion des artistes canadiens ainsi
que les montants versés à chacun. Les paiements requis par
la présente condition de licence s’ajoutent à tout engagement en cours pris à titre d’avantages à l’égard de la promotion des artistes canadiens dans le cadre d’une demande
visant à acquérir la propriété ou le contrôle de l’entreprise.
Le 13 novembre 2004
2004-472
Gazette du Canada Partie I
November 3, 2004
2004-472
3239
Le 3 novembre 2004
CHUM Limited
Toronto, Ontario
Approved — Decrease of the average effective radiated power
from 1 300 watts to 1 200 watts of the transitional digital television undertaking CITY-DT Toronto.
CHUM limitée
Toronto (Ontario)
Approuvé — Diminution de la puissance apparente rayonnée de
1 300 watts à 1 200 watts de l’entreprise de télévision numérique
transitoire CITY-DT Toronto.
2004-473
2004-473
November 4, 2004
Le 4 novembre 2004
Jim Pattison Industries Ltd.
Red Deer, Alberta
Approved — New English-language FM radio station in Red
Deer at 106.7 MHz (channel 294 C1) with an effective radiated
power of 100 000 watts.
Jim Pattison Industries Ltd.
Red Deer (Alberta)
Approuvé — Exploitation d’une station de radio FM de langue
anglaise à Red Deer à 106,7 MHz (canal 294 C1), avec une puissance apparente rayonnée de 100 000 watts.
2004-474
2004-474
November 4, 2004
Le 4 novembre 2004
Shaw Cablesystems Limited
Courtenay, Comox, Powell River and the municipality of
Black Creek, British Columbia
Approved — Extension of the time limit to commence the operation of the cable distribution undertaking until July 26, 2005.
Shaw Cablesystems Limited
Courtenay, Comox, Powell River et la municipalité de
Black Creek (Colombie-Britannique)
Approuvé — Prorogation de la date de mise en exploitation de
l’entreprise de distribution par câble jusqu’au 26 juillet 2005.
2004-475
2004-475
November 4, 2004
Le 4 novembre 2004
Radio Nord-Joli inc.
Saint-Zénon, Quebec
Approved — New transmitter in Saint-Zénon for the radio programming undertaking CFNJ-FM Saint-Gabriel-de-Brandon.
Radio Nord-Joli inc.
Saint-Zénon (Québec)
Approuvé — Nouvel émetteur à Saint-Zénon pour l’entreprise de
programmation de radio CFNJ-FM Saint-Gabriel-de-Brandon.
[46-1-o]
[46-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC HEARING 2004-10
AUDIENCE PUBLIQUE 2004-10
The Commission will hold a public hearing commencing
on January 10, 2005, at 9 a.m., at the Commission Headquarters, 1 Promenade du Portage, Gatineau, Quebec, to consider
the following applications. The deadline for submission of
interventions/comments is December 16, 2004.
1. Asian Television Network International Limited
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national ethnic pay television programming undertaking to be known as ATN –
Malayalam Channel One.
Le Conseil tiendra une audience publique à partir du 10 janvier
2005, à 9 h, à l’administration centrale, 1, promenade du Portage,
Gatineau (Québec), afin d’étudier les demandes qui suivent. La
date limite pour le dépôt des interventions/observations est le
16 décembre 2004.
1. Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de télévision payante nationale à
caractère ethnique de catégorie 2 qui sera appelée ATN –
Malayalam Channel One.
2. Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de télévision payante nationale à
caractère ethnique de catégorie 2 qui sera appelée ATN –
Malayalam Channel Two.
3. Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de télévision payante nationale à
caractère ethnique de catégorie 2 qui sera appelée ATN –
Bangla Channel One.
4. Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
2. Asian Television Network International Limited
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national ethnic pay television programming undertaking to be known as ATN –
Malayalam Channel Two.
3. Asian Television Network International Limited
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national ethnic pay television programming undertaking to be known as ATN –
Bangla Channel One.
4. Asian Television Network International Limited
Across Canada
3240
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
For a licence to operate a Category 2 national ethnic pay television programming undertaking to be known as ATN –
Bangla Channel Two.
5. Asian Television Network International Limited
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national ethnic pay television programming undertaking to be known as ATN –
Urdu Channel Three.
5.
6. Asian Television Network International Limited
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national ethnic pay television programming undertaking to be known as ATN
Urdu – Channel Two.
6.
7. Asian Television Network International Limited
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national ethnic pay television programming undertaking to be known as ATN –
South Asian News – Tamil.
7.
8. Asian Television Network International Limited
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national ethnic pay television programming undertaking to be known as ATN –
South Asian News – Hindi.
8.
9. Asian Television Network International Limited
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national ethnic pay television programming undertaking to be known as ATN –
Arabic News Channel.
9.
10. Asian Television Network International Limited
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national ethnic pay television programming undertaking to be known as ATN –
Hindi Movie Channel Two.
10.
11. Asian Television Network International Limited
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national ethnic pay television programming undertaking to be known as ATN –
Music Network One (Hindi Music) – AMN1.
11.
12. Asian Television Network International Limited
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national ethnic pay television programming undertaking to be known as ATN –
Music Network Two (Hindi Music) – AMN2.
12.
13. Asian Television Network International Limited
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national ethnic pay television programming undertaking to be known as ATN –
Music Network Three (Tamil Music) – AMN3.
13.
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de télévision payante nationale à
caractère ethnique de catégorie 2 qui sera appelée ATN –
Bangla Channel Two.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de télévision payante nationale
à caractère ethnique de catégorie 2 qui sera appelée ATN –
Urdu Channel Three.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de télévision payante nationale à
caractère ethnique de catégorie 2 qui sera appelée ATN
Urdu – Channel Two.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de télévision payante nationale à
caractère ethnique de catégorie 2 qui sera appelée ATN –
South Asian News – Tamil.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de télévision payante nationale à
caractère ethnique de catégorie 2 qui sera appelée ATN –
South Asian News – Hindi.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de télévision payante nationale à
caractère ethnique de catégorie 2 qui sera appelée ATN –
Arabic News Channel.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de télévision payante nationale à
caractère ethnique de catégorie 2 qui sera appelée ATN –
Hindi Movie Channel Two.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise nationale de programmation de télévision payante à
caractère ethnique de catégorie 2 qui sera appelée ATN –
Music Network One (Hindi Music) – AMN1.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de télévision payante nationale à
caractère ethnique de catégorie 2 qui sera appelée ATN –
Music Network Two (Hindi Music) – AMN2.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de télévision payante nationale à
caractère ethnique de catégorie 2 qui sera appelée ATN –
Music Network Three (Tamil Music) – AMN3.
Le 13 novembre 2004
14. Asian Television Network International Limited
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national ethnic pay television programming undertaking to be known as ATN –
South Asian News – Hindi/English.
15. Asian Television Network International Limited
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national ethnic pay television programming undertaking to be known as ATN –
South Asian News – English.
16. Asian Television Network International Limited
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national ethnic pay television programming undertaking to be known as ATN –
South Asian Devotional Music & Discourse Channel.
17. Canadian Broadcasting Corporation
Sainte-Anne-des-Monts, Quebec
To amend the licence of radio programming undertaking
CBGA-FM Matane.
18. NB Spring and Manufacturing Ltd.
Province of Ontario
For a licence to operate a Category 2 regional mostly
English-language specialty programming undertaking to be
known as Caribbean Circuit Television.
19. Fawcett Broadcasting Limited
Dryden, Ontario
To convert radio station CKDR Dryden from the AM band to
the FM band.
20. Fawcett Broadcasting Limited
Red Lake and Ear Falls, Ontario
For a licence to operate an English-language AM commercial
radio programming undertaking in Red Lake (CKDR-5).
21. Fawcett Broadcasting Limited
Sioux Lookout, Ignace, Hudson and Atikokan, Ontario
For a licence to operate an English-language AM commercial radio programming undertaking in Sioux Lookout
(CKDR-2).
22. Pineridge Broadcasting Inc.
Cobourg, Ontario
To convert radio station CHUC Cobourg from the AM band
to the FM band.
23. CJNE FM Radio Inc.
Nipawin and Carrot River, Saskatchewan
To acquire the assets of the radio programming undertakings CJNE-FM Nipawin and VF2212 Carrot River,
Saskatchewan.
24. Canadian Broadcasting Corporation
Kelowna, Myra, Penticton, Vernon, Oliver, Salmon Arm,
Enderby, Celista and Canoe, British Columbia
To amend the licence of television programming undertaking
CBUT Vancouver.
Gazette du Canada Partie I
3241
14. Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de télévision payante nationale à
caractère ethnique de catégorie 2 qui sera appelée ATN –
South Asian News – Hindi/English.
15. Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de télévision payante nationale à
caractère ethnique de catégorie 2 qui sera appelée ATN –
South Asian News – English.
16. Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de télévision payante nationale à
caractère ethnique de catégorie 2 qui sera appelée ATN –
South Asian Devotional Music & Discourse Channel.
17. Société Radio-Canada
Sainte-Anne-des-Monts (Québec)
En vue de modifier la licence de l’entreprise de programmation de radio CBGA-FM Matane.
18. NB Spring and Manufacturing Ltd.
Province d’Ontario
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation d’émissions spécialisées régionale
de catégorie 2 généralement de langue anglaise qui sera appelée Caribbean Circuit Television.
19. Fawcett Broadcasting Limited
Dryden (Ontario)
Afin de convertir la station de radio CKDR Dryden de la
bande AM à la bande FM.
20. Fawcett Broadcasting Limited
Red Lake et Ear Falls (Ontario)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio AM commerciale de langue anglaise à Red Lake (CKDR-5).
21. Fawcett Broadcasting Limited
Sioux Lookout, Ignace, Hudson et Atikokan (Ontario)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio AM commerciale de langue anglaise à Sioux Lookout (CKDR-2).
22. Pineridge Broadcasting Inc.
Cobourg (Ontario)
Afin de convertir la station de radio CHUC Cobourg de la
bande AM à la bande FM.
23. CJNE FM Radio Inc.
Nipawin et Carrot River (Saskatchewan)
Afin d’acquérir l’actif des entreprises de programmation
de radio CJNE-FM Nipawin et VF2212 Carrot River,
Saskatchewan.
24. Société Radio-Canada
Kelowna, Myra, Penticton, Vernon, Oliver, Salmon Arm,
Enderby, Celista et Canoe (Colombie-Britannique)
En vue de modifier la licence de l’entreprise de programmation de télévision CBUT Vancouver.
3242
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
25. Canadian Broadcasting Corporation
Coronation and Red Deer, Alberta
To amend the licence of television programming undertaking
CBXT Edmonton, Alberta.
26. Rogers Broadcasting Limited
Enderby, British Columbia
To amend the licence of radio programming undertaking
CKIZ-FM Vernon, British Columbia.
27. Global Communications Limited
Kelowna, British Columbia
To amend the licence of television programming undertaking
CHBC-TV Kelowna by disaffiliating from the Canadian
Broadcasting Corporation.
28. Trinity Television Inc.
Victoria, British Columbia
To amend the licence of television programming undertaking
CHNU-TV Fraser Valley.
November 3, 2004
25. Société Radio-Canada
Coronation et Red Deer (Alberta)
En vue de modifier la licence de l’entreprise de programmation de télévision CBXT Edmonton (Alberta).
26. Rogers Broadcasting Limited
Enderby (Colombie-Britannique)
En vue de modifier la licence de l’entreprise de programmation de radio CKIZ-FM Vernon (Colombie-Britannique).
27. Global Communications Limited
Kelowna (Colombie-Britannique)
En vue de modifier la licence de l’entreprise de programmation de télévision CHBC-TV Kelowna en se désaffiliant de la
Société Radio-Canada.
28. Trinity Television Inc.
Victoria (Colombie-Britannique)
En vue de modifier la licence de l’entreprise de programmation de télévision CHNU-TV Fraser Valley.
Le 3 novembre 2004
[46-1-o]
[46-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2004-81
AVIS PUBLIC 2004-81
The Commission has received the following applications. The
deadline for submission of interventions/comments is December 8, 2004.
1. Christian Hit Radio Inc.
Pembroke, Ontario
To amend the licence of the radio programming undertaking
CHRI-FM Ottawa, Ontario.
2. Natotawin Broadcasting Inc.
Prince Albert, Saskatchewan
Relating to the licence of the radio programming undertaking
CJLR-FM La Ronge.
3. Natotawin Broadcasting Inc.
La Ronge, Saskatchewan
Relating to the licence of the radio programming undertaking
CJLR-FM La Ronge.
November 3, 2004
Le Conseil a été saisi des demandes qui suivent. La date limite
pour le dépôt des interventions/observations est le 8 décembre
2004.
1. Christian Hit Radio Inc.
Pembroke (Ontario)
En vue de modifier la licence de l’entreprise de programmation de radio CHRI-FM Ottawa (Ontario).
2. Natotawin Broadcasting Inc.
Prince Albert (Saskatchewan)
Relativement à la licence de l’entreprise de programmation de
radio CJLR-FM La Ronge.
3. Natotawin Broadcasting Inc.
La Ronge (Saskatchewan)
Relativement à la licence de l’entreprise de programmation de
radio CJLR-FM La Ronge.
Le 3 novembre 2004
[46-1-o]
[46-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2004-82
AVIS PUBLIC 2004-82
Regulatory framework for interactive television services
Cadre de réglementation des services de télévision interactive
The Commission announces its determinations regarding the
types of interactive television content that it will consider to be
program-related and that will generally be entitled to mandatory
distribution on broadcasting distribution undertakings.
Le Conseil annonce ses décisions relatives aux types de contenus de télévision interactive qu’il jugera reliés à une émission
et qui seront par conséquent l’objet, de façon générale, d’une
distribution obligatoire par les entreprises de distribution de
radiodiffusion.
Le 4 novembre 2004
November 4, 2004
[46-1-o]
[46-1-o]
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
3243
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
ALBERTA TRANSPORTATION
ALBERTA TRANSPORTATION
PLANS DEPOSITED
Alberta Transportation hereby gives notice that an application
has been made to the federal Minister of Transport under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Alberta Transportation has deposited with the federal Minister of
Transport, at Edmonton, Alberta, and in the office of the District
Registrar of the Land Registry District of Northern Alberta, at
Edmonton, under deposit No. 042 6096, a description of the site
and plans of the proposed repairs to the bridge over the Sturgeon
River, on Highway 37, approximately 4 km northeast of Onoway,
located at ISW 06-55-01-W5M.
Sherwood Park, November 2, 2004
MPA ENGINEERING LTD.
DÉPÔT DE PLANS
Le Alberta Transportation (le ministère des transports de l’Alberta) donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre fédéral des Transports en vertu de la
Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation
des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. Le
Alberta Transportation a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre fédéral des Transports, à Edmonton (Alberta), et au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement du nord de l’Alberta, à Edmonton, sous le numéro de
dépôt 042 6096, une description de l’emplacement et les plans des
réparations que l’on propose d’effectuer au pont au-dessus de la
rivière Sturgeon, sur la route 37, à environ 4 km au nord-est
d’Onoway, situé dans le quart sud-ouest de la section 06, canton 55, rang 01, à l’ouest du cinquième méridien.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Transports
Canada, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T
8B1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit,
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis et relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Sherwood Park, le 2 novembre 2004
MPA ENGINEERING LTD.
[46-1-o]
[46-1]
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Transport Canada, 201 Front Street N,
Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1. However, comments will be
considered only if they are in writing, are received not later than
30 days after the date of publication of this notice and are related
to the effects of this work on marine navigation. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on October 12, 2004, the following documents were deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
1. Memorandum of Equipment Lease Agreement (BNSF
2004-F) effective as of October 13, 2004, between CFT Investments 4 LLC and The Burlington Northern and Santa Fe
Railway Company;
2. Memorandum of Lease Supplement No. 1 (BNSF 2004-F)
effective as of October 13, 2004, between CFT Investments 4
LLC and The Burlington Northern and Santa Fe Railway
Company;
3. Memorandum of Trust Indenture and Security Agreement
(BNSF 2004-F) effective as of October 13, 2004, between CFT
Investments 4 LLC and Wells Fargo Bank Northwest, National
Association;
4. Memorandum of Trust Indenture Supplement No. 1
(BNSF 2004-F) effective as of October 13, 2004, between CFT
Investments 4 LLC and Wells Fargo Bank Northwest, National
Association; and
5. Memorandum of Lease Assignment (BNSF 2004-F) effective as of October 13, 2004, between CFT Investments 4 LLC
and Wells Fargo Bank Northwest, National Association.
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 12 octobre 2004 les
documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada :
1. Résumé du contrat de location de matériel (BNSF 2004-F)
en vigueur à compter du 13 octobre 2004 entre la CFT Investments 4 LLC et The Burlington Northern and Santa Fe Railway
Company;
2. Premier supplément au résumé du contrat de location (BNSF
2004-F) en vigueur à compter du 13 octobre 2004 entre la CFT
Investments 4 LLC et The Burlington Northern and Santa Fe
Railway Company;
3. Résumé de la convention de fiducie et de garantie (BNSF
2004-F) en vigueur à compter du 13 octobre 2004 entre la CFT
Investments 4 LLC et la Wells Fargo Bank Northwest, National Association;
4. Premier supplément au résumé de la convention de fiducie
(BNSF 2004-F) en vigueur à compter du 13 octobre 2004 entre
la CFT Investments 4 LLC et la Wells Fargo Bank Northwest,
National Association;
5. Résumé de la cession du contrat de location (BNSF 2004-F)
en vigueur à compter du 13 octobre 2004 entre la CFT Investments 4 LLC et la Wells Fargo Bank Northwest, National
Association.
Le 1er novembre 2004
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[46-1-o]
[46-1-o]
November 1, 2004
3244
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on October 12, 2004, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Equipment Lease Agreement (BNSF
2004-G) effective as of October 13, 2004, between CFT Investments 5 LLC and The Burlington Northern and Santa Fe
Railway Company;
2. Memorandum of Lease Supplement No. 1 (BNSF 2004-G)
effective as of October 13, 2004, between CFT Investments 5
LLC and The Burlington Northern and Santa Fe Railway
Company;
3. Memorandum of Trust Indenture and Security Agreement
(BNSF 2004-G) effective as of October 13, 2004, between CFT
Investments 5 LLC and Wells Fargo Bank Northwest, National
Association;
4. Memorandum of Trust Indenture Supplement No. 1 (BNSF
2004-G) effective as of October 13, 2004, between CFT Investments 5 LLC and Wells Fargo Bank Northwest, National
Association; and
5. Memorandum of Lease Assignment (BNSF 2004-G) effective as of October 13, 2004, between CFT Investments 5 LLC
and Wells Fargo Bank Northwest, National Association.
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 12 octobre 2004 les
documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada :
1. Résumé du contrat de location de matériel (BNSF 2004-G)
en vigueur à compter du 13 octobre 2004 entre la CFT Investments 5 LLC et The Burlington Northern and Santa Fe Railway
Company;
2. Premier supplément au résumé du contrat de location (BNSF
2004-G) en vigueur à compter du 13 octobre 2004 entre la CFT
Investments 5 LLC et The Burlington Northern and Santa Fe
Railway Company;
3. Résumé de la convention de fiducie et de garantie (BNSF
2004-G) en vigueur à compter du 13 octobre 2004 entre la CFT
Investments 5 LLC et la Wells Fargo Bank Northwest, National Association;
4. Premier supplément au résumé de la convention de fiducie
(BNSF 2004-G) en vigueur à compter du 13 octobre 2004 entre
la CFT Investments 5 LLC et la Wells Fargo Bank Northwest,
National Association;
5. Résumé de la cession du contrat de location (BNSF 2004-G)
en vigueur à compter du 13 octobre 2004 entre la CFT Investments 5 LLC et la Wells Fargo Bank Northwest, National
Association.
Le 1er novembre 2004
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[46-1-o]
[46-1-o]
November 1, 2004
THE CANADA TRUST COMPANY
LA SOCIÉTÉ CANADA TRUST
CANADA TRUSTCO MORTGAGE COMPANY
HYPOTHÈQUES TRUSTCO CANADA
LETTERS PATENT OF AMALGAMATION
Notice is hereby given, pursuant to the provisions of section 233 of the Trust and Loan Companies Act (Canada), that
The Canada Trust Company, having its head office at 55 King
Street W, TD Tower, 12th Floor, Toronto, Ontario M5K 1A2 and
Canada Trustco Mortgage Company, having its head office at
55 King Street W, TD Tower, 12th Floor, Toronto, Ontario M5K
1A2, intend to make a joint application to the Minister of Finance
on or after December 1, 2004, for letters patent of amalgamation
continuing them as one company under the name The Canada
Trust Company and, in French, La Société Canada Trust.
THE CANADA TRUST COMPANY
CANADA TRUSTCO MORTGAGE COMPANY
LETTRES PATENTES DE FUSION
Avis est par les présentes donné, conformément aux dispositions de l’article 233 de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt
(Canada), que La Société Canada Trust, dont le siège social est
situé au 55, rue King Ouest, TD Tower, 12e étage, Toronto (Ontario) M5K 1A2 et Hypothèques Trustco Canada, dont le siège
social est situé au 55, rue King Ouest, TD Tower, 12e étage, Toronto (Ontario) M5K 1A2, ont l’intention de présenter au ministre
des Finances, à compter du 1er décembre 2004, une demande
conjointe visant des lettres patentes de fusion les prorogeant
comme une seule société sous la dénomination de La Société
Canada Trust et, en anglais, The Canada Trust Company.
Le 30 octobre 2004
LA SOCIÉTÉ CANADA TRUST
HYPOTHÈQUES TRUSTCO CANADA
[44-4-o]
[44-4-o]
October 30, 2004
THE CIT GROUP/EQUIPMENT FINANCING, INC.
THE CIT GROUP/EQUIPMENT FINANCING, INC.
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 26, 2004, copies of each of
the following related documents were deposited in the Office of
the Registrar General of Canada:
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 26 août 2004 un
exemplaire de chacun des documents suivants a été déposé au
Bureau du registraire général du Canada :
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
3245
(a) Amendment No. 1, dated as of June 30, 2004, which modifies and amends the Bill of Sale and Assignment and Assumption Agreement dated as of December 19, 2003, between Trinity Industries Leasing Company (“TILC”) and Trinity Rail
Leasing II (“TRLT-II”), to correct an inaccuracy in the description of the railcars and the leases identified therein;
(b) Amendment No. 1, dated as of June 30, 2004, which modifies and amends the Bill of Sale and Assignment and Assumption Agreement dated as of October 30, 2002, between TILC
and TRLT-II, to correct an inaccuracy in the description of the
railcars and the leases identified therein;
(c) Amendment No. 1, dated as of June 30, 2004, which modifies and amends the Bill of Sale and Assignment and Assumption Agreement dated as of June 27, 2002, between TILC and
TRLT-II, to correct an inaccuracy in the description of the railcars and the leases identified therein;
(d) Amendment No. 1, dated as of June 30, 2004, which modifies and amends the Bill of Sale and Assignment and Assumption Agreement dated as of March 27, 2002, between TILC and
TRLT-II, to correct an inaccuracy in the description of the railcars and the leases identified therein;
(e) Amendment No. 1, dated as of June 30, 2004, which modifies and amends the Bill of Sale and Assignment and Assumption Agreement dated as of February 6, 2004, between TILC
and TRLT-II, to correct an inaccuracy in the description of the
railcars and the leases identified therein;
(f) Amendment No. 1, dated as of June 30, 2004, which modifies and amends the Memorandum of Security Agreement
dated as of December 19, 2003, between TRLT-II and Credit
Suisse First Boston, New York Branch (“Credit Suisse”), to
correct an inaccuracy in the description of the railcars and the
leases identified therein;
(g) Amendment No. 1, dated as of June 30, 2004, which modifies and amends the Memorandum of Security Agreement
dated as of October 30, 2002, between TRLT-II and Credit
Suisse, to correct an inaccuracy in the description of the railcars and the leases identified therein;
(h) Amendment No. 1, dated as of June 30, 2004, which modifies and amends the Memorandum of Security Agreement
dated as of June 27, 2002, between TRLT-II and Credit Suisse,
to correct an inaccuracy in the description of the railcars and
the leases identified therein;
(i) Amendment No. 1, dated as of June 30, 2004, which modifies and amends the Memorandum of Security Agreement
dated as of March 27, 2002, between TRLT-II and Credit
Suisse, to correct an inaccuracy in the description of the railcars and the leases identified therein; and
(j) Amendment No. 1, dated as of June 30, 2004, which modifies and amends the Memorandum of Security Agreement
dated as of February 6, 2004, between TRLT-II and Credit
Suisse, to correct an inaccuracy in the description of the railcars and the leases identified therein.
November 2, 2004
BLAKE, CASSELS & GRAYDON LLP
Barristers and Solicitors
a) Modification no 1, en date du 30 juin 2004, qui modifie
l’acte de vente et la convention de cession et de prise en charge
en date du 19 décembre 2003 entre la Trinity Industries Leasing Company (la « TILC ») et la Trinity Rail Leasing II
(la « TRLT-II »), corrigeant une imprécision dans la description des automotrices et des baux qui y sont mentionnés;
b) Modification no 1, en date du 30 juin 2004, qui modifie
l’acte de vente et la convention de cession et de prise en charge
en date du 30 octobre 2002 entre la TILC et la TRLT-II,
corrigeant une imprécision dans la description des automotrices
et des baux qui y sont mentionnés;
c) Modification no 1, en date du 30 juin 2004, qui modifie
l’acte de vente et la convention de cession et de prise en charge
en date du 27 juin 2002 entre la TILC et la TRLT-II, corrigeant
une imprécision dans la description des automotrices et des
baux qui y sont mentionnés;
d) Modification no 1, en date du 30 juin 2004, qui modifie
l’acte de vente et la convention de cession et de prise en charge
en date du 27 mars 2002 entre la TILC et la TRLT-II, corrigeant une imprécision dans la description des automotrices et
des baux qui y sont mentionnés;
e) Modification no 1, en date du 30 juin 2004, qui modifie
l’acte de vente et la convention de cession et de prise en charge
en date du 6 février 2004 entre la TILC et la TRLT-II, corrigeant une imprécision dans la description des automotrices et
des baux qui y sont mentionnés;
f) Modification no 1, en date du 30 juin 2004, qui modifie le
protocole d’entente relatif à une sûreté en date du 19 décembre
2003 entre la TRLT-II et la Credit Suisse First Boston, succursale de New York (la « Credit Suisse »), corrigeant une imprécision dans la description des automotrices et des baux qui y
sont mentionnés;
g) Modification no 1, en date du 30 juin 2004, qui modifie le
protocole d’entente relatif à une sûreté en date du 30 octobre
2002 entre la TRLT-II et la Credit Suisse, corrigeant une imprécision dans la description des automotrices et des baux qui y
sont mentionnés;
h) Modification no 1, en date du 30 juin 2004, qui modifie le
protocole d’entente relatif à une sûreté en date du 27 juin 2002
entre la TRLT-II et la Credit Suisse, corrigeant une imprécision
dans la description des automotrices et des baux qui y sont
mentionnés;
i) Modification no 1, en date du 30 juin 2004, qui modifie le
protocole d’entente relatif à une sûreté en date du 27 mars 2002
entre la TRLT-II et la Credit Suisse, corrigeant une imprécision
dans la description des automotrices et des baux qui y sont
mentionnés;
j) Modification no 1, en date du 30 juin 2004, qui modifie le
protocole d’entente relatif à une sûreté en date du 6 février
2004 entre la TRLT-II et la Credit Suisse, corrigeant une imprécision dans la description des automotrices et des baux qui y
sont mentionnés.
Le 2 novembre 2004
Les avocats
BLAKE, CASSELS & GRAYDON s.r.l.
[46-1-o]
[46-1-o]
CO-OPERATIVE TRUST COMPANY OF CANADA
LA SOCIÉTÉ DE FIDUCIE CO-OPÉRATIVE DU CANADA
CONCENTRA FINANCIAL SERVICES ASSOCIATION
ASSOCIATION DE SERVICES FINANCIERS
CONCENTRA
3553256 CANADA INC.
3553256 CANADA INC.
LETTERS PATENT OF AMALGAMATION
Notice is hereby given that Co-operative Trust Company of
Canada (“Co-operative Trust Company”), continued as Concentra
LETTRES PATENTES DE FUSION
Avis est par les présentes donné que La Société de fiducie
co-opérative du Canada, prorogée sous le nom de Concentra
3246
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
Financial Services Association/Association de services financiers
Concentra pursuant to the Cooperative Credit Associations Act
(“the Act”), and 3553256 Canada Inc. (“the Applicants”) intend
to apply to the Minister of Finance, pursuant to section 231 of the
Act, for letters patent of amalgamation continuing the Applicants
as one association under the Act under the proposed name Concentra Financial Services Association/Association de services
financiers Concentra.
Any person who objects to the issuance of these letters patent
of amalgamation should file a notice of objection with the Superintendent of Financial Institutions (Canada), 255 Albert Street,
Ottawa, Ontario K1A 0H2, on or before December 29, 2004.
October 25, 2004
CO-OPERATIVE TRUST COMPANY OF CANADA
MYRNA BENTLEY
President/Chief Executive Officer
Financial Services Association/Association de services financiers
Concentra sous le régime de la présente Loi sur les associations
coopératives de crédit, et 3553256 Canada Inc. (« les requérants ») ont l’intention de demander conjointement au ministre des
Finances des lettres patentes de prorogation sous le régime de la
présente Loi sur les associations coopératives de crédit, conformément à la section 231, fusionnant et prorogeant les requérants
en une seule et même association sous le nom proposé de
Concentra Financial Services Association/Association de services
financiers Concentra.
Toute personne qui s’oppose au projet de prorogation peut notifier son opposition par écrit au Surintendant des institutions financières du Canada, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A
0H2, d’ici le 29 décembre 2004.
Le 25 octobre 2004
LA SOCIÉTÉ DE FIDUCIE CO-OPÉRATIVE DU CANADA
La présidente et directrice générale
MYRNA BENTLEY
[45-4-o]
[45-4-o]
CREDIT SUISSE FIRST BOSTON, NEW YORK BRANCH
CREDIT SUISSE FIRST BOSTON, SUCCURSALE DE
NEW YORK
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 29, 2004, a copy of the
following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Release dated as of September 28, 2004, (the “Release”) by
Credit Suisse First Boston, New York Branch (the “Agent”)
regarding Trinity Rail Leasing Trust II (“TRLT-II”) sale of
railcars and related leases to Trinity Rail Leasing IV L.P. The
Release releases certain railcars and leases as described in
Schedule 1 and Schedule 2 to the Release (collectively, the
“Assets”) from any security interest or claim under the Warehouse Loan Agreement dated June 27, 2002, among Trinity Industries Leasing Company (“TILC”), TRLT-II, the Lenders
and the Agent and the related Security Agreement dated as of
June 27, 2002, between TRLT-II and the Agent.
BLAKE, CASSELS & GRAYDON LLP
Barristers and Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 29 septembre 2004
un exemplaire du document suivant a été déposé auprès du Bureau du registraire général du Canada :
Quittance en date du 28 septembre 2004 (la « quittance ») par
la Credit Suisse First Boston, succursale de New York (le « représentant »), concernant la vente par la Trinity Rail Leasing
Trust II (« TRLT-II ») à la Trinity Rail Leasing IV L.P. d’automotrices et de baux connexes. La quittance vise les automotrices et les baux décrits à l’annexe 1 et à l’annexe 2 de la
quittance (collectivement, les « actifs »), qui sont libérés de
toute sûreté ou réclamation aux termes de la convention de prêt
Warehouse en date du 27 juin 2002 entre la Trinity Industries
Leasing Company (« TILC »), la TRLT-II, les prêteurs et le représentant, ainsi que de la convention de sûreté connexe en
date du 27 juin 2002 entre la TRLT-II et l’agent.
Le 2 novembre 2004
Les avocats
BLAKE, CASSELS & GRAYDON s.r.l.
[46-1-o]
[46-1-o]
November 2, 2004
CYPRESS CANADA MANAGEMENT, INC.
CYPRESS CANADA MANAGEMENT, INC.
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on October 21, 2004, the following documents were deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
1. Amendment No. 1 to Assignment and Assumption of Leases
Agreement dated as of August 4, 2004, between PLM Equipment Growth Fund Liquidating Trust and Cypress Canada
Management, Inc.;
2. Amendment No. 2 to Assignment and Assumption of Leases
Agreement dated as of October 1, 2004, between PLM Equipment Growth Fund Liquidating Trust and Cypress Canada
Management, Inc.;
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 21 octobre 2004 les
documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada :
1. Modification no 1 de la convention de cession et de prise en
charge des contrats de location en date du 4 août 2004 entre la
PLM Equipment Growth Fund Liquidating Trust et la Cypress
Canada Management, Inc.;
2. Modification no 2 de la convention de cession et de prise en
charge des contrats de location en date du 1er octobre 2004 entre la PLM Equipment Growth Fund Liquidating Trust et la
Cypress Canada Management, Inc.;
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
3247
3. Amendment No. 1 to Master Lease and Assignment Agreement dated as of August 4, 2004, between Cypress Tankcar
Leasing III, LLC and Cypress Canada Management, Inc.; and
4. Amendment No. 2 to Master Lease and Assignment Agreement dated as of October 1, 2004, between Cypress Canada
Management, Inc. and Cypress Tankcar Leasing III, LLC.
November 2, 2004
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
3. Modification no 1 du contrat maître de location et convention
de cession en date du 4 août 2004 entre la Cypress Tankcar
Leasing III, LLC et la Cypress Canada Management, Inc;
4. Modification no 2 du contrat maître de location et convention
de cession en date du 1er octobre 2004 entre la Cypress Canada
Management, Inc. et la Cypress Tankcar Leasing III, LLC.
Le 2 novembre 2004
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[46-1-o]
[46-1-o]
DEPARTMENT OF TRANSPORTATION AND PUBLIC
WORKS OF NOVA SCOTIA
DEPARTMENT OF TRANSPORTATION AND PUBLIC
WORKS OF NOVA SCOTIA
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Department of Transportation and Public Works of Nova
Scotia hereby gives notice that an application has been made to
the federal Minister of Transport under the Navigable Waters
Protection Act for approval of the plans and site of the work described herein. Under section 9 of the said Act, the Department of
Transportation and Public Works of Nova Scotia has deposited
with the federal Minister of Transport and in the office of the
District Registrar of the Land Registry District of Cape Breton
County, at Sydney, Nova Scotia, under deposit No. 76566984, a
description of the site and plans for the repair and replacement of
certain components of the wooden bridge over East Bay, at Gillis
Lake Road, in East Bay, 200 m north of MacCormick School.
Sydney, November 13, 2004
DEPARTMENT OF TRANSPORTATION AND PUBLIC
WORKS OF NOVA SCOTIA
Le Department of Transportation and Public Works of Nova
Scotia (le ministère des transports et des travaux publics de la
Nouvelle-Écosse) donne avis, par les présentes, qu’une demande
a été déposée auprès du ministre fédéral des Transports en vertu
de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après.
Le Department of Transportation and Public Works of Nova
Scotia a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du
ministre fédéral des Transports et au bureau de la publicité des
droits du district d’enregistrement du comté de Cape Breton, à
Sydney (Nouvelle-Écosse), sous le numéro de dépôt 76566984,
une description de l’emplacement et les plans visant la réparation
et le remplacement de certaines composantes du pont en bois audessus de la baie East sur le chemin Gillis Lake, à East Bay, à
200 m au nord de l’école MacCormick.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, Rue
Parker, Case postale 1000, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y
3Z8. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant
à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne
sera envoyée.
Sydney, le 13 novembre 2004
DEPARTMENT OF TRANSPORTATION AND PUBLIC
WORKS OF NOVA SCOTIA
[46-1-o]
[46-1]
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Transport Canada, Foot of Parker Street,
P.O. Box 1000, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 3Z8. However,
comments will be considered only if they are in writing and are
received not later than 30 days after the date of publication of this
notice. Although all comments conforming to the above will be
considered, no individual response will be sent.
DOMTAR FOREST PRODUCTS, DOMTAR INC.
DOMTAR FOREST PRODUCTS, DOMTAR INC.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
DOMTAR FOREST PRODUCTS, DOMTAR INC. hereby
gives notice that an application has been made to the Minister of
Transport under the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, DOMTAR FOREST PRODUCTS,
DOMTAR INC. has deposited with the Minister of Transport and
in the Land Registry Office for the Registry Division of Sudbury
(No. 53), at Sudbury, Ontario, under deposit No. S120114, a description of the site and plans for the replacement of the existing
bridge with a bridge crossing over Bannerman Creek, in Lot 4,
Concession 6, Moncrieff Township, province of Ontario.
La société DOMTAR FOREST PRODUCTS, DOMTAR INC.
donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée
auprès du ministre des Transports en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et
de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La DOMTAR
FOREST PRODUCTS, DOMTAR INC. a, en vertu de l’article 9
de ladite loi, déposé auprès du ministre des Transports et au bureau d’enregistrement de la circonscription foncière de Sudbury
(no 53), à Sudbury (Ontario), sous le numéro de dépôt S120114,
une description de l’emplacement et les plans du remplacement
du pont existant par un pont enjambant le ruisseau Bannerman,
dans le lot 4, concession 6, canton de Moncrieff, province
d’Ontario.
3248
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
DAVID HEFFERNAN
Forest Access Superintendent
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Transports
Canada, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T
8B1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit,
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis et relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Timmins, le 3 novembre 2004
Le directeur des travaux d’accès en forêt
DAVID HEFFERNAN
[46-1-o]
[46-1]
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Transport Canada, 201 Front Street N,
Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1. However, comments will be
considered only if they are in writing, are received not later than
30 days after the date of publication of this notice and are related
to the effects of this work on marine navigation. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Timmins, November 3, 2004
THE EUCHARISTIC CATHOLIC CHURCH
L’ÉGLISE CATHOLIQUE EUCHARISTIQUE
RELOCATION OF HEAD OFFICE
CHANGEMENT DE LIEU DU SIÈGE SOCIAL
Notice is hereby given that The Eucharistic Catholic Church
has changed the location of its head office to the city of Vancouver, province of British Columbia.
October 16, 2004
DARREL D. HOCKLEY
President
Avis est par les présentes donné que L’Église Catholique Eucharistique a changé le lieu de son siège social qui est maintenant
situé à Vancouver, province de la Colombie-Britannique.
Le 16 octobre 2004
Le président
DARREL D. HOCKLEY
[46-1-o]
[46-1-o]
FARMERS COMMODITIES TRANSPORTATION
COMPANY, L.L.C.
FARMERS COMMODITIES TRANSPORTATION
COMPANY, L.L.C.
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on October 19, 2004, the following document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Memorandum of Security Agreement dated as of October 4,
2004, between Farmers Commodities Transportation Company,
L.L.C. and First Union Rail Corporation.
November 2, 2004
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Avis est par la présente donné, conformément à l’article 105 de
la Loi sur les transports au Canada, que le 19 octobre 2004 le
document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Résumé du contrat de garantie en date du 4 octobre 2004 entre
la Farmers Commodities Transportation Company, L.L.C. et la
First Union Rail Corporation.
Le 2 novembre 2004
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[46-1-o]
[46-1-o]
FRANCIS DUGUAY AND BERNARD HACHÉ
FRANCIS DUGUAY ET BERNARD HACHÉ
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Francis Duguay and Bernard Haché hereby give notice that an
application has been made to the Minister of Transport under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Francis Duguay and Bernard Haché have deposited with the Minister of Transport and in the office of the District Registrar of the
Land Registry District of Gloucester, at Bathurst, New Brunswick, under deposit No. 19340752, a description of the site and
plans of an aquaculture site for the cultivation of molluscs using
suspended culture, in Tracadie Bay, at Losier Settlement.
Francis Duguay et Bernard Haché donnent avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables,
pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage
décrit ci-après. Francis Duguay et Bernard Haché ont, en vertu de
l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Transports
et au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement
de Gloucester, à Bathurst (Nouveau-Brunswick), sous le numéro
de dépôt 19340752, une description de l’emplacement et les plans
d’un site aquacole pour la culture de mollusques en suspension,
dans la baie de Tracadie, à Losier Settlement.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
3249
Tracadie-Sheila, November 1, 2004
FRANCIS DUGUAY AND BERNARD HACHÉ
de protection des eaux navigables, Transports Canada, Rue Parker, Case postale 1000, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 3Z8.
Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et reçus
au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet avis
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Tracadie-Sheila, le 1er novembre 2004
FRANCIS DUGUAY ET BERNARD HACHÉ
[46-1-o]
[46-1-o]
Protection Program, Transport Canada, Foot of Parker Street,
P.O. Box 1000, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 3Z8. However,
comments will be considered only if they are in writing and are
received not later than 30 days after the date of publication of this
notice. Although all comments conforming to the above will be
considered, no individual response will be sent.
GENERAL ELECTRIC RAILCAR SERVICES
CORPORATION
GENERAL ELECTRIC RAILCAR SERVICES
CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on October 13, 2004, the following documents were deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
1. Statutory Declaration dated October 8, 2004, by General
Electric Railcar Services Corporation; and
2. Statutory Declaration dated October 6, 2004, by GE Railcar
Services.
November 1, 2004
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 13 octobre 2004 les
documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada :
1. Déclaration statutaire en date du 8 octobre 2004 par la General Electric Railcar Services Corporation;
2. Déclaration statutaire en date du 6 octobre 2004 par la GE
Railcar Services.
Le 1er novembre 2004
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[46-1-o]
[46-1-o]
MANUFACTURERS AND TRADERS TRUST COMPANY
MANUFACTURERS AND TRADERS TRUST COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on October 18, 2004, the following documents were deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
1. Memorandum of Schedule No. 1, dated as of July 26, 2004,
between Midwest Railcar Corporation, as Lessor, and Perdue
Farms, Incorporated, as Lessee; and
2. Memorandum of Schedule No. 2, dated as of July 26, 2004,
between Midwest Railcar Corporation, as Lessor, and Perdue
Farms, Incorporated, as Lessee.
November 3, 2004
MILES & STOCKBRIDGE
Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 18 octobre 2004 les
documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada :
1. Convention de l’annexe no 1 datée du 26 juillet 2004 entre la
Midwest Railcar Corporation, en qualité de donneur à bail, et la
Perdue Farms, Incorporated, en qualité de preneur à bail;
2. Convention de l’annexe no 2 datée du 26 juillet 2004 entre la
Midwest Railcar Corporation, en qualité de donneur à bail, et la
Perdue Farms, Incorporated, en qualité de preneur à bail.
Le 3 novembre 2004
Les conseillers juridiques
MILES & STOCKBRIDGE
[46-1-o]
[46-1-o]
THE MANUFACTURERS LIFE INSURANCE COMPANY
LA COMPAGNIE D’ASSURANCE-VIE
MANUFACTURERS
MFC INSURANCE COMPANY LIMITED
COMPAGNIE D’ASSURANCE MFC LIMITÉE
NOTICE OF INTENTION TO APPLY FOR LETTERS
PATENT OF AMALGAMATION
AVIS D’INTENTION DE PRÉSENTER UNE DEMANDE
D’OBTENTION DE LETTRES PATENTES DE FUSION
Notice is hereby given, in accordance with section 250 of
the Insurance Companies Act (Canada) [the “Act”], that an
application is intended to be made to the Minister of Finance,
on or after November 25, 2004, for issuance of letters patent of
Avis est par les présentes donné, conformément aux termes de
l’article 250 de la Loi sur les sociétés d’assurances (Canada) [la
« Loi »], de l’intention de présenter une demande au ministre des
Finances, le 25 novembre 2004 ou par la suite, pour la délivrance
3250
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
October 23, 2004
THE MANUFACTURERS LIFE INSURANCE COMPANY
CHRISTER AHLVIK
Corporate Secretary
MFC INSURANCE COMPANY LIMITED
MICHAEL NOVAK
Corporate Secretary
de lettres patentes de fusion pour donner effet à la fusion de la
Société de capital Manuvie internationale limitée (« SCMIL »),
dont le siège social est situé au 200, rue Bloor Est, Toronto (Ontario) M4W 1E5, de la Compagnie d’assurance MFC limitée
(« Assurance MFC »), dont le siège social est situé au 500, rue
King Nord, Waterloo (Ontario) N2J 4C6, et de 3550435 Canada
Inc., dont le siège social est situé au 500, rue King Nord, Waterloo (Ontario) N2J 4C6, sous réserve de l’approbation de la fusion
par le seul actionnaire de chacune des sociétés et du vote des titulaires de contrats de Assurance MFC qui sera demandé lors de
l’assemblée spéciale tenue le 24 novembre 2004. La société fusionnée poursuivra ses activités sous le nom de Compagnie
d’assurance MFC limitée.
Avis est par les présentes également donné, conformément
aux termes de l’article 250 de la Loi, de l’intention de présenter
une demande conjointe au ministre des Finances, le 25 novembre 2004 ou par la suite, pour la délivrance de lettres patentes
de fusion pour donner effet à la fusion de La Compagnie
d’Assurance-Vie Manufacturers, dont le siège social est situé au
200, rue Bloor Est, Toronto (Ontario) M4W 1E5 et de la Compagnie d’assurance MFC limitée, dont le siège social est situé au
500, rue King Nord, Waterloo (Ontario) N2J 4C6, sous réserve de
l’approbation de la fusion par le vote des titulaires de contrats lors
de l’assemblée extraordinaire de chaque société tenue le 24 novembre 2004. La société fusionnée poursuivra ses activités sous
le nom de La Compagnie d’Assurance-Vie Manufacturers.
Le 23 octobre 2004
LA COMPAGNIE D’ASSURANCE-VIE MANUFACTURERS
Le secrétaire général
CHRISTER AHLVIK
COMPAGNIE D’ASSURANCE MFC LIMITÉE
Le secrétaire général
MICHAEL NOVAK
[43-4-o]
[43-4-o]
amalgamation to effect an amalgamation of Manulife International Capital Corporation Limited (“MICCL”), having its head
office at 200 Bloor Street E, Toronto, Ontario M4W 1E5, MFC
Insurance Company Limited (“MFC Insurance”), having its head
office at 500 King Street N, Waterloo, Ontario N2J 4C6, and
3550435 Canada Inc., having its head office at 500 King Street N,
Waterloo, Ontario N2J 4C6, subject to the approval of the amalgamation by the sole shareholder of each company and by the
voting policyholders of MFC Insurance to be sought at the special
meeting to be held on November 24, 2004. The amalgamated
company shall carry on business as MFC Insurance Company
Limited.
Notice is also hereby given, in accordance with section 250
of the Act, that a joint application is intended to be made to the
Minister of Finance, on or after November 25, 2004, to issue letters patent of amalgamation to effect an amalgamation of The
Manufacturers Life Insurance Company, having its head office at
200 Bloor Street E, Toronto, Ontario M4W 1E5, and MFC Insurance Company Limited, having its head office at 500 King
Street N, Waterloo, Ontario N2J 4C6, subject to the approval of
the amalgamation by the voting policyholders to be sought at the
special meeting of each company to be held on November 24,
2004. The amalgamated company shall carry on business as The
Manufacturers Life Insurance Company.
M&T CREDIT SERVICES, LLC
M&T CREDIT SERVICES, LLC
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on October 22, 2004, the following document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Notice of Name Change dated October 18, 2004, by M&T
Credit Services, LLC.
November 2, 2004
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 22 octobre 2004 le
document suivant à été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Avis de changement de nom en date du 18 octobre 2004 par la
M&T Credit Services, LLC.
Le 2 novembre 2004
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[46-1-o]
[46-1-o]
MINISTRY OF TRANSPORTATION OF
BRITISH COLUMBIA
MINISTRY OF TRANSPORTATION OF
BRITISH COLUMBIA
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Ministry of Transportation of British Columbia hereby
gives notice that an application has been made to the federal Minister of Transport under the Navigable Waters Protection Act for
approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, the Ministry of Transportation of British
Columbia has deposited with the federal Minister of Transport, at
Le Ministry of Transportation of British Columbia (le ministère des transports de la Colombie-Britannique) donne avis, par
les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre fé
déral des Transports en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. Le Ministry of Transportation of British
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
3251
KEVIN FALCON
Minister
Columbia a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès
du ministre fédéral des Transports, à Vancouver (ColombieBritannique), et au bureau de l’agent du gouvernement situé au
455, rue Columbia, Pièce 250, Kamloops (Colombie-Britannique),
le 25 octobre 2004, sous le numéro de dessin 0898-7, une description de l’emplacement et les plans d’un pont enjambant la rivière
North Thompson, sur le chemin Vavenby Bridge. La hauteur libre
au-dessus du niveau des hautes eaux est de 6,3 m et la largeur des
deux chenaux est de plus de 30 m.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, 401, rue
Burrard, Bureau 200, Vancouver (Colombie-Britannique) V6C
3S4. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant
à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne
sera envoyée.
Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez communiquer avec Monsieur Gordon Eisenhuth, Highway Engineering
Branch, Ministry of Transportation, 940, rue Blanshard, Pièce 4D,
Case postale 9850, Succursale Prov. Govt., Victoria (ColombieBritannique) V8W 9T5.
Victoria, le 1er novembre 2004
Le ministre
KEVIN FALCON
[46-1-o]
[46-1]
Vancouver, British Columbia, and in the office of the Government Agent at 250–455 Columbia Street, Kamloops, British
Columbia, on October 25, 2004, under drawing No. 0898-7, a
description of the site and plans for a bridge carrying Vavenby
Bridge Road over the North Thompson River. The clearance
above the high water level is 6.3 m and the width of the two
channels is over 30 m.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Transport Canada, 401 Burrard Street,
Suite 200, Vancouver, British Columbia V6C 3S4. However,
comments will be considered only if they are in writing and are
received not later than 30 days after the date of publication of this
notice. Although all comments conforming to the above will be
considered, no individual response will be sent.
For further information, please contact Gordon Eisenhuth,
Highway Engineering Branch, Ministry of Transportation, 4D–
940 Blanshard Street, P.O. Box 9850, Station Prov. Govt., Victoria, British Columbia V8W 9T5.
Victoria, November 1, 2004
MUNICIPALITÉ DE SAINT-DAVID-DE-FALARDEAU
MUNICIPALITÉ DE SAINT-DAVID-DE-FALARDEAU
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Municipalité de Saint-David-de-Falardeau hereby gives
notice that an application has been made to the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection Act for approval of
the plans and site of the work described herein. Under section 9 of
the said Act, Groupe-conseil Saguenay has deposited with the
Minister of Transport and in the office of the District Registrar of
the Land Registry District of Chicoutimi, at Saguenay, Quebec,
under deposit No. 11 794 163, a description of the site and plans
of the existing bridge over Sébastien Lake, at Saint-David-deFalardeau, Quebec, on the Block W-1, Range 4 W, cadastre of
Falardeau County, Registration Division of Chicoutimi.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Transport Canada, 101 Champlain Boulevard, Québec, Quebec G1K 7Y7. However, comments will be
considered only if they are in writing and are received not later
than 30 days after the date of publication of this notice. Although
all comments conforming to the above will be considered, no
individual response will be sent.
Saint-David-de-Falardeau, November 3, 2004
DANIEL HUDON
Secretary-treasurer and Chief Administrative Officer
La Municipalité de Saint-David-de-Falardeau donne avis, par
les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre
des Transports en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. Le Groupe-conseil Saguenay a, en vertu
de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Transports et au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement de Chicoutimi, à Saguenay (Québec), sous le numéro de
dépôt 11 794 163, une description de l’emplacement et les plans
du pont existant au-dessus du lac Sébastien, à Saint-David-deFalardeau, au Québec, sur le bloc W-1 du rang 4 ouest du cadastre du canton de Falardeau, dans la circonscription foncière de
Chicoutimi.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, 101, boulevard Champlain, Québec (Québec) G1K 7Y7. Veuillez noter
que seuls les commentaires faits par écrit et reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces exigences
seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Saint-David-de-Falardeau, le 3 novembre 2004
Le secrétaire-trésorier et directeur général
DANIEL HUDON
[46-1]
[46-1-o]
NORMAND ALLAIN AND JEAN-MARIE MAILLET
NORMAND ALLAIN ET JEAN-MARIE MAILLET
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Normand Allain and Jean-Marie Maillet hereby give notice that
an application has been made to the Minister of Transport under
Normand Allain et Jean-Marie Maillet donnent avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
3252
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
Richibucto, October 21, 2004
NORMAND ALLAIN AND JEAN-MARIE MAILLET
Transports en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. Normand Allain et Jean-Marie Maillet ont,
en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Transports et au bureau de la publicité des droits du district
d’enregistrement de Kent, à Richibucto (Nouveau-Brunswick),
sous le numéro de dépôt 19135582, une description de l’emplacement et les plans pour la culture de mollusques en suspension
dans la baie du Village, à Baie du Village, sur le bail MS-1121.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, Rue Parker, Case postale 1000, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 3Z8.
Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et reçus
au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet avis
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Richibucto, le 21 octobre 2004
NORMAND ALLAIN ET JEAN-MARIE MAILLET
[46-1-o]
[46-1-o]
the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Normand Allain and Jean-Marie Maillet have deposited with the
Minister of Transport and in the office of the District Registrar of
the Land Registry District of Kent, at Richibucto, New Brunswick, under deposit No. 19135582, a description of the site and
plans of the mollusc culture in suspension in Village Bay, at Baie
du Village, on lease No. MS-1121.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Transport Canada, Foot of Parker Street,
P.O. Box 1000, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 3Z8. However,
comments will be considered only if they are in writing and are
received not later than 30 days after the date of publication of this
notice. Although all comments conforming to the above will be
considered, no individual response will be sent.
NORTH AMERICA RAIL LEASING #3 LLC
NORTH AMERICA RAIL LEASING #3 LLC
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on October 26, 2004, the following documents were deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
1. Notice of Merger dated October 26, 2004, by North America
Rail Leasing #3 LLC;
2. Memorandum of Head Lease dated as of October 26, 2004,
among North America Rail Leasing #3 LLC, The Emerson
Partnership, LLP, The Clearwater Partnership, LLP, The Grand
Leasing Partnership, LLP and The Freight Leasing Partnership,
LLP; and
3. Amended Memorandum of Mortgage dated as of October 26, 2004, among North America Rail Leasing #3 LLC, The
Clearwater Partnership, LLP and The Grand Leasing Partnership, LLP.
November 1, 2004
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 26 octobre 2004 les
documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada :
1. Avis de fusion en date du 26 octobre 2004 par la North
America Rail Leasing #3 LLC;
2. Résumé du contrat maître en date du 26 octobre 2004 entre
la North America Rail Leasing #3 LLC, The Emerson Partnership, LLP, The Clearwater Partnership, LLP, The Grand Leasing Partnership, LLP et The Freight Leasing Partnership, LLP;
3. Contrat d’hypothèque modifié en date du 26 octobre 2004
entre la North America Rail Leasing #3 LLC, The Clearwater
Partnership, LLP et The Grand Leasing Partnership, LLP.
Le 1er novembre 2004
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[46-1-o]
[46-1-o]
PAUL SAVOIE
PAUL SAVOIE
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Paul Savoie hereby gives notice that an application has been
made to the Minister of Transport under the Navigable Waters
Protection Act for approval of the plans and site of the work described herein. Under section 9 of the said Act, Paul Savoie has
deposited with the Minister of Transport and in the office of the
District Registrar of the Land Registry District of Kent, at Richibucto, New Brunswick, under deposit No. 19324095, a description of the site and plans of the mollusc culture in suspension in
Bouctouche Bay, at Bouctouche, on lease No. MS-0072.
Paul Savoie donne avis, par les présentes, qu’une demande a
été déposée auprès du ministre des Transports en vertu de la Loi
sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des
plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. Paul
Savoie a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du
ministre des Transports et au bureau de la publicité des droits
du district d’enregistrement de Kent, à Richibucto (NouveauBrunswick), sous le numéro de dépôt 19324095, une description
de l’emplacement et les plans pour la culture de mollusques en
suspension dans la baie de Bouctouche, à Bouctouche, sur le
bail MS-0072.
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
3253
PAUL SAVOIE
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, Rue Parker, Case postale 1000, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 3Z8.
Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et reçus
au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet avis
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Saint-Pierre, le 2 novembre 2004
PAUL SAVOIE
[46-1-o]
[46-1-o]
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Transport Canada, Foot of Parker Street,
P.O. Box 1000, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 3Z8. However,
comments will be considered only if they are in writing and are
received not later than 30 days after the date of publication of this
notice. Although all comments conforming to the above will be
considered, no individual response will be sent.
Saint-Pierre, November 2, 2004
SHELL CANADA LTD.
SHELL CANADA LTD.
PLANS DEPOSITED
Shell Canada Ltd. hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and site of the work
described herein. Under section 9 of the said Act, Shell Canada
Ltd. has deposited with the Minister of Transport and in the office
of the District Registrar of the Land Registry District of South
Alberta, at Calgary, Alberta, under deposit No. 0426222, a description of the site and plans of a proposed bridge over Warden
Creek, at Warden Creek, in NE 2-49-25-W5M.
JESSE WANG
Junior Hydrologist
DÉPÔT DE PLANS
La société Shell Canada Ltd. donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports
en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour
l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit
ci-après. La Shell Canada Ltd. a, en vertu de l’article 9 de ladite
loi, déposé auprès du ministre des Transports et au bureau de la
publicité des droits du district d’enregistrement du sud de
l’Alberta, à Calgary (Alberta), sous le numéro de dépôt 0426222,
une description de l’emplacement et les plans d’un pont que l’on
propose de construire au-dessus du ruisseau Warden, à Warden
Creek, dans le quart nord-est de la section 2, canton 49, rang 25, à
l’ouest du cinquième méridien.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Transports
Canada, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T
8B1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit,
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis et relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Calgary, le 5 novembre 2004
L’hydrologue subalterne
JESSE WANG
[46-1-o]
[46-1]
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Transport Canada, 201 Front Street N,
Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1. However, comments will be
considered only if they are in writing, are received not later than
30 days after the date of publication of this notice and are related
to the effects of this work on marine navigation. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Calgary, November 5, 2004
SOO LINE RAILROAD COMPANY
SOO LINE RAILROAD COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on October 28, 2004, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Bill of Sale dated as of October 29, 2004, evidencing the
conveyance of 163 aluminum vehicle carriers and 125 centerbeam flatcars from Soo Line Railroad Company to Soo Statutory Trust 2004-A; and
2. Memorandum of Equipment Lease Agreement and Trust Indenture and Security Agreement dated as of October 29, 2004,
among Soo Statutory Trust 2004-A, Soo Line Railroad Company and Wells Fargo Bank Northwest, National Association.
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Barristers and Solicitors
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 28 octobre 2004 les
documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada :
1. Acte de vente daté du 29 octobre 2004 attestant le transfert,
par la Soo Line Railroad Company, de 163 porte-véhicules en
aluminium et de 125 wagons plats à support central à la Soo
Statutory Trust 2004-A;
2. Document relatif à la convention de location d’équipement
et acte de fiducie et convention de sûreté conclus en date du
29 octobre 2004 entre la Soo Statutory Trust 2004-A, la Soo
Line Railroad Company et la Wells Fargo Bank Northwest,
National Association.
Le 28 octobre 2004
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[46-1-o]
[46-1-o]
October 28, 2004
3254
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
ST. PAUL FIRE AND MARINE INSURANCE COMPANY
LA COMPAGNIE D’ASSURANCE SAINT PAUL
TRAVELERS CASUALTY AND SURETY COMPANY
OF CANADA
TRAVELERS, COMPAGNIE D’ASSURANCE
DOMMAGES ET DE CAUTIONNEMENT DU CANADA
TRANSFER AND ASSUMPTION AGREEMENT
CONVENTION DE TRANSFERT ET DE PRISE EN CHARGE
Notice is hereby given, pursuant to sections 254 and 587.1 of
the Insurance Companies Act (Canada), that Travelers Casualty and Surety Company of Canada (“Travelers Canada”) and
St. Paul Fire and Marine Insurance Company (“Fire and Marine”)
intend to make an application to the Minister of Finance (Canada), on or after December 13, 2004, for the Minister’s approval
for Travelers Canada to transfer to Fire and Marine substantially
all of its policies (excluding surety and fidelity policies), and for
Fire and Marine to purchase such policies and assume substantially all of Travelers Canada’s obligations thereunder.
Toronto, November 4, 2004
GOWLING LAFLEUR HENDERSON LLP
Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément aux articles 254 et 587.1 de la Loi sur les sociétés d’assurances (Canada),
que Travelers, Compagnie d’assurance dommages et de cautionnement du Canada (« Travelers Canada ») et La Compagnie d’Assurance Saint Paul (« Saint Paul »), prévoient déposer une demande
auprès du ministre des Finances (Canada), à compter du 13 décembre 2004, pour obtenir l’approbation du ministre permettant à
Travelers Canada de transférer à Saint Paul la presque totalité de
ses polices (excluant les cautionnements et les polices de détournement), et permettant à Saint Paul d’acheter ces polices et de
prendre en charge presque toutes les obligations de Travelers
Canada conformément à celles-ci.
Un exemplaire de la convention de transfert et de prise en
charge visant la présente opération pourra être examiné par les
titulaires de police et les actionnaires de Travelers Canada et de
Saint Paul, pendant les heures d’ouverture régulières, au siège
social de Travelers Canada au 77, rue King Ouest, Tour Royal
Trust, Bureau 3310, Casier postal 225, Toronto (Ontario) M5K
1J3, et à l’agence principale de Saint Paul au 121, rue King Ouest,
Bureau 1200, Casier postal 93, Toronto (Ontario) M5H 3T9, pendant une période d’au moins 30 jours suivant la publication du
présent avis.
Toronto, le 4 novembre 2004
Les avocats
GOWLING LAFLEUR HENDERSON s.r.l.
[46-1-o]
[46-1-o]
A copy of the transfer and assumption agreement relating to
this transaction will be available for inspection by the policyholders and shareholders of each of Travelers Canada and Fire and
Marine during regular business hours at the head office of Travelers Canada at 77 King Street W, Royal Trust Tower, Suite 3310,
Box 225, Toronto, Ontario M5K 1J3, and at the Chief Agency of
Fire and Marine at 121 King Street W, Suite 1200, Box 93, Toronto, Ontario M5H 3T9, for a period of at least 30 days following publication of this notice.
ST. PAUL GUARANTEE INSURANCE COMPANY
COMPAGNIE D’ASSURANCE ST. PAUL GARANTIE
TRAVELERS CASUALTY AND SURETY COMPANY
OF CANADA
TRAVELERS, COMPAGNIE D’ASSURANCE
DOMMAGES ET DE CAUTIONNEMENT DU CANADA
LETTERS PATENT OF AMALGAMATION
LETTRES PATENTES DE FUSION
Notice is hereby given, pursuant to the provisions of subsection 250(2) of the Insurance Companies Act (Canada), that
St. Paul Guarantee Insurance Company/Compagnie d’Assurance
St. Paul Garantie and Travelers Casualty and Surety Company of
Canada, each being a federal insurance company regulated under
the Insurance Companies Act (Canada), intend to make a joint
application to the Minister of Finance of Canada on or after December 13, 2004, for letters patent of amalgamation continuing
them as one company under the name of St. Paul Guarantee
Insurance Company, and in French, Compagnie d’Assurance
St. Paul Garantie, having its head office at Royal Trust Tower,
34th Floor, 77 King Street W, Toronto, Ontario M5K 1K2.
Toronto, November 4, 2004
GOWLING LAFLEUR HENDERSON LLP
Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément aux dispositions du paragraphe 250(2) de la Loi sur les sociétés d’assurances
(Canada), que la Compagnie d’Assurance St. Paul Garantie/
St. Paul Guarantee Insurance Company et Travelers, Compagnie
d’assurance dommages et de cautionnement du Canada, chacune
une société d’assurance réglementée par la Loi sur les sociétés
d’assurances (Canada), prévoient déposer une demande conjointe
auprès du ministre des Finances du Canada, à compter du 13 décembre 2004, pour des lettres patentes de fusion les regroupant en
une seule société sous la dénomination de Compagnie d’Assurance St. Paul Garantie et, en anglais, St. Paul Guarantee Insurance Company dont le siège social sera situé à la Tour Royal
Trust, 34e étage, 77, rue King Ouest, Toronto (Ontario) M5K
1K2.
Toronto, le 4 novembre 2004
Les avocats
GOWLING LAFLEUR HENDERSON s.r.l.
[46-4-o]
[46-4-o]
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
3255
TRINITY RAIL LEASING TRUST II
TRINITY RAIL LEASING TRUST II
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 27, 2004, copies of each of
the following related documents were deposited in the Office of
the Registrar General of Canada:
(a) Bill of Sale and Assignment and Assumption Agreement
(the “Bill of Sale”) dated as of September 24, 2004, pursuant to
which Trinity Industries Leasing Company (“TILC”), in consideration of the Purchase Price set forth in Schedule A to the
Bill of Sale and other good and valuable consideration given by
Trinity Rail Leasing Trust II (the “Company”): (i) granted,
bargained, sold, transferred, assigned and set over unto the
Company and its successors and assigns all right, title, and interest of TILC, in and to (x) certain railcars described in Exhibit A to the Bill of Sale, and (y) and Leases related thereto as
described in Exhibit B to the Bill of Sale; and (ii) assigned all
of its right, title and interest in and to all warranties or representations made or given to TILC with respect to the railcars by
the manufacturer thereof;
(b) Memorandum of Security Agreement dated as of September 24, 2004 (the “Memorandum”), between Trinity Rail Leasing Trust II (the “Borrower” in such Memorandum) and Credit
Suisse First Boston, New York Branch, as Agent for the Secured Parties (as defined in the Security Agreement, as defined
below). The Memorandum describes the Security Agreement
between the Borrower and the Agent dated as of June 27, 2002,
including all present and future Exhibits thereto (such security
agreement, as it may be amended or modified from time to
time, the “Security Agreement”) relating to all assets of the
Borrower including, without limitation, the railroad equipment
described in Exhibit A to the Memorandum, and certain leases
relating to such railroad equipment described in Exhibit B to
the Memorandum, whether then owned or thereafter arising or
acquired;
(c) Release dated as of September 23, 2004 (the “Release”), by
Credit Suisse First Boston, New York Branch (the “Agent”)
regarding Trinity Rail Leasing Trust II (“TRLT-II”) sale of
railcars and related leases to Trinity Rail Leasing III L.P. The
Release releases certain railcars and leases, as described in
Schedule 1 and Schedule 2 to the Release (collectively, the
“Assets”) from any security interest or claim under the Warehouse Loan Agreement dated June 27, 2002, among Trinity Industries Leasing Company (“TILC”), TRLT-II, the Lenders
party thereto from time to time and the Agent and the related
Security Agreement dated as of June 27, 2002, between TRLTII and the Agent; and
(d) Amendment No. 1, dated as of September 10, 2004, to the
Release re: Trinity Rail Leasing Trust II sale of Railcars and
Related Leases to Trinity Rail Leasing IV L.P. dated as of August 19, 2004 (the “Release”), executed by Credit Suisse First
Boston, New York Branch, to correct an inaccuracy in the description of the railcars identified therein.
BLAKE, CASSELS & GRAYDON LLP
Barristers and Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 27 septembre 2004
un exemplaire de chacun des documents suivants a été déposé au
Bureau du registraire général du Canada :
a) Acte de vente et convention de cession et de prise en charge
(l’ « acte de vente ») en date du 24 septembre 2004 aux termes
desquels la Trinity Industries Leasing Company (« TILC »),
pour le prix d’achat décrit dans l’annexe A de l’acte de vente et
une autre contrepartie de valeur fournie par la Trinity Rail Leasing Trust II (la « société »), (i) a accordé, négocié, vendu,
transféré, cédé et transporté à la société et à ses successeurs et
ayants droit tous les droits, titres et intérêts de TILC liés (x)
aux automotrices décrites dans la pièce A de l’acte de vente
et (y) aux baux s’y rapportant décrits dans la pièce B de l’acte
de vente et (ii) a cédé tous ses droits, titres et intérêts liés aux
garanties données ou aux déclarations faites à TILC à l’égard
des automotrices par leur fabricant;
b) Protocole d’entente relatif à une sûreté en date du 24 septembre 2004 (le « protocole ») entre la Trinity Rail Leasing
Trust II (l’« emprunteur » dans ce protocole) et la Credit Suisse
First Boston, succursale de New York, en qualité de représentant des créanciers garantis (au sens où l’entend la convention
de sûreté, définie ci-dessous). Le protocole décrit la convention
de sûreté, intervenue entre l’emprunteur et le représentant en
date du 27 juin 2002, notamment la totalité de ses pièces
actuelles et futures (cette convention de sûreté, en sa version
modifiée à l’occasion, étant appelée aux présentes la « convention de sûreté ») ayant trait à tous les actifs de l’emprunteur, y
compris le matériel ferroviaire décrit dans la pièce A du protocole et les baux relatifs à ce matériel ferroviaire décrits dans la
pièce B du protocole, qu’ils soient alors détenus en propriété ou
survenus ou acquis par la suite;
c) Quittance en date du 23 septembre 2004 (la « quittance »)
par la Credit Suisse First Boston, succursale de New York (le
« représentant »), concernant la vente d’automotrices par la
Trinity Rail Leasing Trust II (« TRLT-II ») et les baux
connexes en faveur de la Trinity Rail Leasing III L.P. La quittance vise des automotrices et des baux décrits à l’annexe 1 et à
l’annexe 2 de la quittance (collectivement, les « actifs »), qui
sont libérés de toute sûreté ou réclamation aux termes de la
convention de prêt Warehouse en date du 27 juin 2002 entre la
Trinity Industries Leasing Company (« TILC »), la TRLT-II,
les prêteurs qui y sont parties à l’occasion et le représentant,
ainsi que de la convention de sûreté connexe en date du 27 juin
2002 entre la TRLT-II et le représentant;
d) Première modification à la quittance en date du 10 septembre 2004, concernant la vente par la Trinity Rail Leasing Trust
II à la Trinity Rail Leasing IV L.P. d’automotrices et des baux
connexes en date du 19 août 2004 (la « quittance ») signée par
la Credit Suisse First Boston, succursale de New York, corrigeant une imprécision dans la description des automotrices qui
y sont mentionnées.
Le 2 novembre 2004
Les avocats
BLAKE, CASSELS & GRAYDON s.r.l.
[46-1-o]
[46-1-o]
November 2, 2004
3256
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
TRINITY RAIL LEASING TRUST II
TRINITY RAIL LEASING TRUST II
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 28, 2004, copies of each of
the following related documents were deposited in the Office of
the Registrar General of Canada:
(a) Bill of Sale (the “Bill of Sale”) dated as of September 28,
2004, pursuant to which Trinity Rail Leasing Trust II
(“TRLT-II”), for good and valuable consideration given by
Trinity Rail Leasing IV L.P. (the “Limited Partnership”),
(i) granted, bargained, sold, transferred, assigned and set over
unto the Limited Partnership and its successors and assigns all
right, title and interest of TRLT-II, in and to the items of
Equipment set forth on Schedule 1 and any and all substitutions
and replacements thereof, together with items (A) through (E)
listed in the Bill of Sale; and (ii) assigned all of its right, title
and interest in and to all warranties or representations made or
given to TRLT-II with respect to the Equipment by the manufacturer thereof;
(b) Assignment and Assumption Agreement dated as of September 28, 2004 (the “Assignment and Assumption”), pursuant
to which Trinity Rail Leasing Trust II (the “Assignor”), for
good and valuable consideration given by Trinity Rail Leasing IV L.P. (the “Limited Partnership”), transferred, assigned
and otherwise conveyed and granted to the Limited Partnership
and the Limited Partnership acquired and assumed from the
Assignor, all the right, title and interest in and to the Existing
Equipment Subleases set forth in Schedule 1 to the Assignment
and Assumption, any and all income and proceeds thereof and
any and all obligations of the Assignor thereunder arising on
and after the date of the Assignment and Assumption;
(c) Bill of Sale (the “Bill of Sale”) dated as of September 28,
2004, pursuant to which Trinity Rail Leasing IV L.P. (the
“Seller”), in consideration of the sum of ten dollars and
other good and valuable consideration paid on behalf of
TRLIV 2004-1C Railcar Statutory Trust (the “Owner Trust”),
by U.S. Bank Trust National Association (the “Owner Trustee”), under the Trust Agreement (TRLIV 2004-1C), dated as
of September 28, 2004, by and between the Owner Trustee and
The Fifth Third Leasing Company, (i) granted, bargained, sold,
transferred, assigned and set over unto the Owner Trust and its
successors and assigns all right, title, and interest of the Seller,
in and to the items of railroad cars set forth on Schedule 1 to
the Bill of Sale and any and all substitutions and replacements
thereof, along with items described (A) through (E) in the Bill
of Sale; and (ii) assigned all of its right, title and interest in and
to all warranties or representations made or given to the Seller
with respect to the Equipment by the manufacturer thereof;
(d) Assignment and Assumption Agreement dated as of September 28, 2004 (the “Assignment and Assumption”), pursuant
to which Trinity Rail Leasing IV L.P. (the “Assignor”), in consideration of the sum of ten dollars and for other good and
valuable consideration given by U.S. Bank Trust National Association (the “Owner Trustee”), on behalf of TRLIV 2004-1C
Railcar Statutory Trust (the “Owner Trust”), transferred, assigned and otherwise conveyed and granted to the Owner
Trust, under the Trust Agreement (TRLIV 2004-1C), dated as
of September 28, 2004, by and between the Owner Trustee and
The Fifth Third Leasing Company, all the right, title and interest in and to the Existing Equipment Subleases set forth in
Schedule 1 to the Assignment and Assumption, and any and all
income and proceeds thereof arising on and after the date of the
Assignment and Assumption;
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 28 septembre 2004
un exemplaire de chacun des documents suivants a été déposé au
Bureau du registraire général du Canada :
a) Acte de vente (l’« acte de vente ») en date du 28 septembre 2004 aux termes duquel la Trinity Rail Leasing Trust II (la
« TRLT-II »), pour une contrepartie de valeur fournie par la
Trinity Rail Leasing IV L.P. (la « société en commandite »), (i)
a accordé, négocié, vendu, transféré, cédé et transporté à la société en commandite et à ses successeurs et ayants droit tous les
droits, titres et intérêts de la TRLT-II liés au matériel décrit
dans l’annexe 1, à toute substitution ou à tout remplacement du
matériel ainsi qu’aux articles (A) à (E) énumérés dans l’acte de
vente, et (ii) a cédé tous ses droits, titres et intérêts liés aux garanties données ou aux déclarations faites à la TRLT-II à
l’égard du matériel par son fabricant;
b) Convention de cession et de prise en charge en date du
28 septembre 2004 (la « cession et prise en charge ») aux termes de laquelle la Trinity Rail Leasing Trust II (le « cédant »),
pour une contrepartie de valeur fournie par la Trinity Rail Leasing IV L.P. (la « société en commandite »), a transféré et cédé
et transporté et accordé par ailleurs à la société en commandite,
qui a acquis et pris en charge du cédant, tous les droits, titres et
intérêts liés aux sous-baux de matériel décrits dans l’annexe 1
de la cession et prise en charge et tous les revenus et les produits qui en sont tirés ainsi que toutes les obligations du cédant
aux termes de ceux-ci nées à la date de la cession et prise en
charge ou par la suite;
c) Acte de vente (l’« acte de vente ») en date du 28 septembre 2004 aux termes duquel la Trinity Rail Leasing IV L.P. (le
« vendeur »), pour une contrepartie de dix dollars et une autre
contrepartie de valeur payée pour le compte de la TRLIV 20041C Railcar Statutory Trust (la « fiducie propriétaire ») par
la U.S. Bank Trust National Association (le « fiduciaire du
propriétaire »), aux termes de la convention de fiducie
(TRLIV 2004-1C) en date du 28 septembre 2004 entre le fiduciaire du propriétaire et The Fifth Third Leasing Company, (i) a
accordé, négocié, vendu, transféré, cédé et transporté à la fiducie propriétaire et à ses successeurs et ayants droit tous les
droits, titres et intérêts du vendeur liés au matériel ferroviaire
décrit dans l’annexe 1 de l’acte de vente, à toute substitution ou
à tout remplacement du matériel ainsi qu’aux articles (A) à (E)
énumérés dans l’acte de vente, et (ii) a cédé tous ses droits, titres et intérêts liés aux garanties données ou aux déclarations
faites au vendeur à l’égard du matériel par son fabricant;
d) Convention de cession et de prise en charge en date du
28 septembre 2004 (la « cession et prise en charge ») aux termes de laquelle la Trinity Rail Leasing IV L.P. (le « cédant »),
pour une contrepartie de dix dollars et pour une autre contrepartie de valeur fournie par la U.S. Bank Trust National Association (le « fiduciaire du propriétaire »), pour le compte de la
TRLIV 2004-1C Railcar Statutory Trust (la « fiducie propriétaire »), a transféré et cédé et transporté et accordé par ailleurs
à la fiducie propriétaire, aux termes de la convention de fiducie
(TRLIV 2004-1C) en date du 28 septembre 2004 entre le fiduciaire du propriétaire et The Fifth Third Leasing Company,
tous les droits, titres et intérêts liés aux sous-baux de matériel
décrits dans l’annexe 1 de la cession et prise en charge ainsi
que tous les revenus et les produits qui en sont tirés à la date de
la cession et prise en charge ou par la suite;
e) Protocole d’entente relatif à une convention et à un supplément de bail de matériel no 1 (TRLIV 2004-1C) en date du
Le 13 novembre 2004
(e) Memorandum of Equipment Lease Agreement and Equipment Lease Supplement No. 1 (TRLIV 2004-1C) dated as of
September 28, 2004, between TRLIV 2004-1C Railcar Statutory Trust (the “Lessor”) and Trinity Rail Leasing IV L.P. (the
“Lessee”) respecting a certain Equipment Lease Agreement
(TRTLIV 2004-1C), dated as of September 28, 2004, between
the Lessor and the Lessee and Equipment Lease Supplement
No. 1 (TRLIV 2004-1C), dated as of September 28, 2004, between the Lessor and the Lessee;
(f) Memorandum of Trust Indenture and Security Agreement
and Trust Indenture Supplement No. 1 dated as of September 28, 2004, between TRLIV 2004-1C Railcar Statutory Trust,
U.S. Bank Trust National Association (the “Owner Trustee”),
and Wilmington Trust Company (the “Indenture Trustee”), respecting a certain Trust Indenture and Security Agreement
(TRLIV 2004-1C), dated as of September 28, 2004, between
the Owner Trustee and the Indenture Trustee, and a Trust Indenture Supplement No. 1 (TRLIV 2004-1C), dated as of September 28, 2004, between the Owner Trustee and the Indenture
Trustee;
(g) Bill of Sale (the “Bill of Sale”) dated as of September 28,
2004, pursuant to which Trinity Rail Leasing IV L.P. (the
“Seller”), in consideration of the sum of ten dollars and
other good and valuable consideration paid on behalf of
TRLIV 2004-1D Railcar Statutory Trust (the “Owner Trustee”), by the U.S. Bank Trust National Association (the
“Owner Trustee”), under the Trust Agreement (TRLIV 20041D), dated as of September 28, 2004, by and between the
Owner Trustee and TRL One, LP, (i) granted, bargained, sold,
transferred, assigned and set over unto the Owner Trust and its
successors and assigns all right, title, and interest of the Seller,
in and to the items of railroad cars set forth on Schedule 1 to
the Bill of Sale and any and all substitutions and replacements
thereof, along with items described (A) through (E) in the Bill
of Sale; and (ii) assigned all of its right, title and interest in and
to all warranties and representations made or given to the Seller
with respect to the Equipment by the manufacturer thereof;
(h) Assignment and Assumption Agreement dated as of September 28, 2004 (the “Assignment and Assumption”), pursuant
to which Trinity Rail Leasing IV L.P. (the “Assignor”), in consideration of the sum of ten dollars and for other good and
valuable consideration given by U.S. Bank Trust National Association (the “Owner Trustee”), on behalf of TRLIV 2004-1D
Railcar Statutory Trust (the “Owner Trust”), transferred, assigned and otherwise conveyed and granted to the Owner
Trust, under the Trust Agreement (TRLIV 2004-1D), dated as
of September 28, 2004, by and between the Owner Trustee and
TRL One, LP, all the right, title and interest in and to the Existing Equipment Subleases set forth in Schedule 1 to the Assignment and Assumption, and any and all income and proceeds thereof arising on and after the date of the Assignment
and Assumption;
(i) Memorandum of Equipment Lease Agreement and Equipment Lease Supplement No. 1 (TRLIV 2004-1D) dated as of
September 28, 2004, between TRLIV 2004-1D Railcar Statutory Trust (the “Lessor”) and Trinity Rail Leasing IV L.P. (the
“Lessee”) respecting a certain Equipment Lease Agreement
(TRTLIV 2004-1D), dated as of September 28, 2004, between
the Lessor and the Lessee and Equipment Lease Supplement
No. 1 (TRLIV 2004-1D), dated as of September 28, 2004, between the Lessor and the Lessee; and
(j) Memorandum of Trust Indenture and Security Agreement
and Trust Indenture Supplement No. 1 dated as of September 28, 2004, between TRLIV 2004-1D Railcar Statutory Trust,
U.S. Bank Trust National Association (the “Owner Trustee”),
and Wilmington Trust Company (the “Indenture Trustee”),
Gazette du Canada Partie I
3257
28 septembre 2004 entre la TRLIV 2004-1C Railcar Statutory
Trust (le « bailleur ») et la Trinity Rail Leasing IV L.P. (le
« preneur à bail ») visant une convention de bail de matériel
(TRTLIV 2004-1C) en date du 28 septembre 2004 entre le bailleur et le preneur à bail et le supplément de bail de matériel
no 1 (TRLIV 2004-1C) en date du 28 septembre 2004 entre le
bailleur et le preneur à bail;
f) Protocole d’entente relatif à un acte de fiducie et à une
convention de garantie ainsi qu’à un supplément à l’acte de fiducie no 1 en date du 28 septembre 2004 entre la TRLIV 20041C Railcar Statutory Trust, la U.S. Bank Trust National Association (le « fiduciaire du propriétaire ») et la Wilmington Trust
Company (le « fiduciaire aux termes de l’acte de fiducie »)
visant un acte de fiducie et une convention de garantie
(TRLIV 2004-1C) en date du 28 septembre 2004 entre le fiduciaire du propriétaire et le fiduciaire aux termes de l’acte de
fiducie et un supplément à l’acte de fiducie no 1 (TRLIV 20041C) en date du 28 septembre 2004 entre le fiduciaire du propriétaire et le fiduciaire aux termes de l’acte de fiducie;
g) Acte de vente (l’« acte de vente ») en date du 28 septembre 2004 aux termes duquel la Trinity Rail Leasing IV L.P. (le
« vendeur »), pour une contrepartie de dix dollars et une autre
contrepartie de valeur payée pour le compte de la TRLIV 20041D Railcar Statutory Trust (la « fiducie propriétaire ») par la
U.S. Bank Trust National Association (le « fiduciaire du
propriétaire »), aux termes de la convention de fiducie
(TRLIV 2004-1D) en date du 28 septembre 2004 entre le fiduciaire du propriétaire et la TRL One, LP, (i) a accordé, négocié,
vendu, transféré, cédé et transporté à la fiducie propriétaire et à
ses successeurs et ayants droit tous les droits, titres et intérêts
du vendeur liés au matériel ferroviaire décrit dans l’annexe 1
de l’acte de vente, à toute substitution ou à tout remplacement
de ce matériel ainsi qu’aux articles (A) à (E) énumérés dans
l’acte de vente, et (ii) a cédé tous ses droits, titres et intérêts liés
aux garanties données ou aux déclarations faites au vendeur à
l’égard du matériel par son fabricant;
h) Convention de cession et de prise en charge en date du
28 septembre 2004 (la « cession et prise en charge ») aux termes de laquelle la Trinity Rail Leasing IV L.P. (le « cédant »),
pour une contrepartie de dix dollars et une autre contrepartie de
valeur payée pour le compte de la TRLIV 2004-1D Railcar Statutory Trust (la « fiducie propriétaire »), par la U.S. Bank Trust
National Association (le « fiduciaire du propriétaire »), a transféré et cédé et transporté et accordé par ailleurs à la fiducie propriétaire, aux termes de la convention de fiducie
(TRLIV 2004-1D) en date du 28 septembre 2004 entre le fiduciaire du propriétaire et la TRL One, LP, tous les droits, titres
et intérêts liés aux sous-baux de matériel décrits dans l’annexe 1 de la cession et prise en charge ainsi que tous les revenus et les produits qui en sont tirés à la date de la cession et
prise en charge ou par la suite;
i) Protocole d’entente relatif à une convention et à un supplément de bail de matériel no 1 (TRLIV 2004-1D) en date du
28 septembre 2004 entre la TRLIV 2004-1D Railcar Statutory
Trust (le « bailleur ») et la Trinity Rail Leasing IV L.P. (le
« preneur à bail ») visant une convention de bail de matériel
(TRTLIV 2004-1D) en date du 28 septembre 2004 entre le
bailleur et le preneur à bail et le supplément de bail de matériel
no 1 (TRLIV 2004-1D) en date du 28 septembre 2004 entre le
bailleur et le preneur à bail;
j) Protocole d’entente relatif à un acte de fiducie et à une
convention de garantie ainsi qu’à un supplément à l’acte de fiducie no 1 en date du 28 septembre 2004 entre la TRLIV 20041D Railcar Statutory Trust, la U.S. Bank Trust National Association (le « fiduciaire du propriétaire ») et la Wilmington Trust
Company (le « fiduciaire aux termes de l’acte de fiducie »)
3258
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
respecting a certain Trust Indenture and Security Agreement
(TRLIV 2004-1D), dated as of September 28, 2004, between
the Owner Trustee and the Indenture Trustee, and a Trust Indenture Supplement No. 1 (TRLIV 2004-1D), dated as of September 28, 2004, between the Owner Trustee and the Indenture
Trustee.
November 2, 2004
BLAKE, CASSELS & GRAYDON LLP
Barristers and Solicitors
visant un acte de fiducie et une convention de garantie
(TRLIV 2004-1D) en date du 28 septembre 2004 entre le fiduciaire du propriétaire et le fiduciaire aux termes de l’acte de
fiducie et le supplément à l’acte de fiducie no 1 (TRLIV 20041D) en date du 28 septembre 2004 entre le fiduciaire du propriétaire et le fiduciaire aux termes de l’acte de fiducie.
Le 2 novembre 2004
Les avocats
BLAKE, CASSELS & GRAYDON s.r.l.
[46-1-o]
[46-1-o]
TRINITY RAIL LEASING TRUST II
TRINITY RAIL LEASING TRUST II
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on October 22, 2004, copies of each of
the following related documents were deposited in the Office of
the Registrar General of Canada:
(a) Amendment No. 1 to Pledged Equipment Bill of Sale, dated
as of September 10, 2004, which modifies and amends the
Pledged Equipment Bill of Sale dated August 19, 2004, between Trinity Rail Leasing Trust II (“TRLTII”) and Trinity
Rail Leasing IV L.P. (“TRLTIV”), to correct an inaccuracy in
the description of the railcars listed therein; and
(b) Amendment No. 1 to Memorandum of Collateral Agency
Agreement dated as of October 21, 2004, which modifies and
amends the Memorandum of Collateral Agency Agreement
dated August 19, 2004 (the “Memorandum”), to correct the descriptions of certain railcars listed in Exhibit A thereto and to
add additional persons as parties to the Memorandum.
BLAKE, CASSELS & GRAYDON LLP
Barristers and Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 22 octobre 2004 un
exemplaire de chacun des documents suivants a été déposé au
Bureau du registraire général du Canada :
a) Première modification à l’acte de vente visant le matériel
donné en garantie en date du 10 septembre 2004, qui modifie
l’acte de vente visant le matériel donné en garantie en date
du 19 août 2004 entre la Trinity Rail Leasing Trust II
(« TRLTII ») et la Trinity Rail Leasing IV L.P. (« TRLTIV »),
corrigeant une imprécision dans la description des automotrices
qui y sont mentionnées;
b) Première modification au protocole d’entente relatif à la
convention d’agence accessoire en date du 21 octobre 2004,
qui modifie le protocole d’entente relatif à la convention
d’agence accessoire en date du 19 août 2004 (le « protocole »),
corrigeant la description de certaines automotrices décrites
dans la pièce A du protocole et ajoutant des parties signataires
au protocole.
Le 2 novembre 2004
Les avocats
BLAKE, CASSELS & GRAYDON s.r.l.
[46-1-o]
[46-1-o]
November 2, 2004
WELDWOOD OF CANADA LTD.
WELDWOOD OF CANADA LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Associated Engineering Alberta Ltd., on behalf of Weldwood
of Canada Ltd., hereby gives notice that an application has been
made to the Minister of Transport under the Navigable Waters
Protection Act for approval of the plans and site of the work described herein. Under section 9 of the said Act, Associated Engineering Alberta Ltd. has deposited with the Minister of Transport
and in the office of the District Registrar of the Land Registry
District of Alberta, at Edmonton, Alberta, under Instrument No.
042335400 and Plan No. 0424569, a description of the site and
plans of the proposed bridge over the Gregg River, south of Hinton, Alberta, at 53°13′48.9″ north latitude and 117°27′39.6″ east
longitude, ISW 16-49-24-W5M, in the county of Yellowhead.
La société Associated Engineering Alberta Ltd., au nom de la
Weldwood of Canada Ltd. donne avis, par les présentes, qu’une
demande a été déposée auprès du ministre des Transports en vertu
de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après.
En vertu de l’article 9 de ladite loi, la Associated Engineering
Alberta Ltd. a déposé auprès du ministre des Transports et au
bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement de
l’Alberta, à Edmonton, en Alberta, sous le numéro de document
042335400 et le numéro de plan 0424569, une description de
l’emplacement et les plans du pont que l’on propose de construire
au-dessus de la rivière Gregg, au sud de Hinton, en Alberta, par
53°13′48,9″ de latitude N. et 117°27′39,6″ de longitude E., dans
le quart sud-ouest de la section 16, canton 49, rang 24, à l’ouest
du cinquième méridien, dans le comté de Yellowhead.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Transports
Canada, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T
8B1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit,
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Transport Canada, 201 Front Street N,
Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1. However, comments will be
considered only if they are in writing, are received not later than
30 days after the date of publication of this notice and are related
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
to the effects of this work on marine navigation. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
3259
Edmonton, August 19, 2004
ASSOCIATED ENGINEERING ALBERTA LTD.
JENNIFER WILLIS, M. IT
avis et relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Edmonton, le 19 août 2004
ASSOCIATED ENGINEERING ALBERTA LTD.
JENNIFER WILLIS, M. IT
[46-1-o]
[46-1]
WELDWOOD OF CANADA LTD.
WELDWOOD OF CANADA LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Associated Engineering Alberta Ltd., on behalf of Weldwood
of Canada Ltd., hereby gives notice that an application has been
made to the Minister of Transport under the Navigable Waters
Protection Act for approval of the plans and site of the work described herein. Under section 9 of the said Act, Associated Engineering Alberta Ltd. has deposited with the Minister of Transport
and in the office of the District Registrar of the Land Registry
District of Alberta, at Edmonton, Alberta, under Instrument No.
042382691 and Plan No. 0425039, a description of the site and
plans of the proposed bridge over Warden Creek (Warden Creek
Bridge No. 1), south of Hinton, Alberta, at 53°12′04.0″ north
latitude and 117°30′05.4″ east longitude, INW 6-49-25-W5M, in
the county of Yellowhead.
Edmonton, September 14, 2004
ASSOCIATED ENGINEERING ALBERTA LTD.
JENNIFER WILLIS, M. IT
La société Associated Engineering Alberta Ltd., au nom de la
société Weldwood of Canada Ltd., donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports
en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour
l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit
ci-après. En vertu de l’article 9 de ladite loi, la Associated Engineering Alberta Ltd. a déposé auprès du ministre des Transports
et au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement
de l’Alberta, à Edmonton, en Alberta, sous le numéro de document 042382691 et le numéro de plan 0425039, une description
de l’emplacement et les plans du pont que l’on propose de construire au-dessus du ruisseau Warden (pont no 1 au-dessus du ruisseau Warden), au sud de Hinton, en Alberta, par 53°12′04,0″ de
latitude N. et 117°30′05,4″ de longitude E., dans le quart nordouest de la section 6, canton 49, rang 25, à l’ouest du cinquième
méridien, dans le comté de Yellowhead.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Transports
Canada, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T
8B1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit,
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis et relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Edmonton, le 14 septembre 2004
ASSOCIATED ENGINEERING ALBERTA LTD.
JENNIFER WILLIS, M. IT
[46-1-o]
[46-1]
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Transport Canada, 201 Front Street N,
Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1. However, comments will be
considered only if they are in writing, are received not later than
30 days after the date of publication of this notice and are related
to the effects of this work on marine navigation. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Le 13 novembre 2004
Gazette du Canada Partie I
INDEX
Vol. 138, No. 46 — November 13, 2004
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canadian International Trade Tribunal
Appeal No. AP-2002-116 — Decision .............................
Appeal No. AP-2003-010 — Decision .............................
Stainless steel wire — Commencement of public interest
inquiry ...........................................................................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions..................
Decisions
2004-388-1 and 2004-471 to 2004-475.............................
Public hearing
2004-10 .............................................................................
Public notices
2004-81 .............................................................................
2004-82 — Regulatory framework for interactive
television services .........................................................
3236
3237
3235
3237
3238
3239
3242
3242
GOVERNMENT HOUSE
Mention in Dispatches ...................................................... 3222
Meritorious Service Decorations....................................... 3222
GOVERNMENT NOTICES
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Significant New Activity Notice No. EAU-135................
Human Resources and Skills Development, Dept. of
Canada Student Loans Regulations
Interest rates ......................................................................
Industry, Dept. of
Radiocommunication Act
SMBR-003-04 — Amendments to the FM multiplex
sub-carrier standards .....................................................
Telecommunications Act
SMSE-014-04 — CS-03, Issue 9 ......................................
Notice of Vacancy
Canada Post Corporation ..................................................
MISCELLANEOUS NOTICES
Alberta Transportation, repairs to a bridge over the
Sturgeon River, Alta. ........................................................
Allain, Normand and Jean-Marie Maillet, mollusc culture
in suspension in Village Bay, N.B. ...................................
British Columbia, Ministry of Transportation of, bridge
over the North Thompson River, B.C. ..............................
Burlington Northern and Santa Fe Railway Company
(The), documents deposited ..............................................
*Canada Trust Company (The) and Canada Trustco
Mortgage Company, letters patent of amalgamation ........
3227
3228
3228
3230
3231
3243
3251
3250
3243
3244
MISCELLANEOUS NOTICES — Continued
CIT Group/Equipment Financing, Inc. (The), documents
deposited ...........................................................................
*Co-operative Trust Company of Canada, Concentra
Financial Services Association and 3553256 Canada
Inc., letters patent of amalgamation ..................................
Credit Suisse First Boston, New York Branch, document
deposited ...........................................................................
Cypress Canada Management, Inc., documents deposited ...
DOMTAR FOREST PRODUCTS, DOMTAR INC.,
replacement of a bridge over Bannerman Creek, Ont. ......
Duguay, Francis and Bernard Haché, aquaculture site for
the cultivation of molluscs in Tracadie Bay, N.B. ...........
Eucharistic Catholic Church (The), relocation of head
office .................................................................................
Farmers Commodities Transportation Company, L.L.C.,
document deposited...........................................................
General Electric Railcar Services Corporation, documents
deposited ...........................................................................
M&T Credit Services, LLC, document deposited.................
Manufacturers and Traders Trust Company, documents
deposited ...........................................................................
*Manufacturers Life Insurance Company (The) and MFC
Insurance Company Limited, notice of intention to apply
for letters patent of amalgamation.....................................
North America Rail Leasing #3 LLC, documents
deposited ...........................................................................
Nova Scotia, Department of Transportation and Public
Works of, repair and replacement of certain components
of a wooden bridge over East Bay, N.S. ...........................
Saint-David-de-Falardeau, Municipalité de, bridge over
Sébastien Lake, Que. ........................................................
Savoie, Paul, mollusc culture in suspension in Bouctouche
Bay, N.B. ..........................................................................
Shell Canada Ltd., bridge over Warden Creek, Alta. ...........
Soo Line Railroad Company, documents deposited .............
St. Paul Fire and Marine Insurance Company and Travelers
Casualty and Surety Company of Canada, transfer and
assumption agreement.......................................................
St. Paul Guarantee Insurance Company and Travelers
Casualty and Surety Company of Canada, letters patent
of amalgamation................................................................
Trinity Rail Leasing Trust II, documents deposited..............
Weldwood of Canada Ltd., bridge over the Gregg River,
Alta. ..................................................................................
Weldwood of Canada Ltd., bridge over Warden Creek,
Alta. ..................................................................................
3261
3244
3245
3246
3246
3247
3248
3248
3248
3249
3250
3249
3249
3252
3247
3251
3252
3253
3253
3254
3254
3255
3258
3259
PARLIAMENT
House of Commons
*Filing applications for private bills (1st Session,
38th Parliament) ............................................................ 3234
Senate
Application for a Private Act
*Boy Scouts of Canada ..................................................... 3234
*General Synod of the Anglican Church of Canada
(The).............................................................................. 3234
3262
Canada Gazette Part I
November 13, 2004
INDEX
o
Vol. 138, n 46 — Le 13 novembre 2004
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
Alberta Transportation, réparations au pont au-dessus de la
rivière Sturgeon (Alb.) ......................................................
Allain, Normand et Jean-Marie Maillet, culture de
mollusques en suspension dans la baie du Village
(N.-B.)...............................................................................
British Columbia, Ministry of Transportation of, pont
au-dessus de la rivière North Thompson (C.-B.)...............
Burlington Northern and Santa Fe Railway Company
(The), dépôt de documents................................................
CIT Group/Equipment Financing, Inc. (The), dépôt de
documents .........................................................................
Compagnie d’Assurance Saint Paul (La) et Travelers,
Compagnie d’assurance dommages et de cautionnement
du Canada, convention de transfert et de prise en
charge................................................................................
Compagnie d’Assurance St. Paul Garantie et Travelers,
Compagnie d’assurance dommages et de cautionnement
du Canada, lettres patentes de fusion ................................
*Compagnie d’assurance-vie Manufacturers (La) et
Compagnie d’assurance MFC limitée, avis d’intention de
présenter une demande d’obtention de lettres patentes de
fusion ................................................................................
Credit Suisse First Boston, succursale de New York, dépôt
de document......................................................................
Cypress Canada Management, Inc., dépôt de documents .....
DOMTAR FOREST PRODUCTS, DOMTAR INC.,
remplacement d’un pont au-dessus du ruisseau
Bannerman (Ont.) .............................................................
Duguay, Francis et Bernard Haché, site aquacole pour la
culture de mollusques dans la baie de Tracadie (N.-B.)....
Église Catholique Eucharistique (L’), changement de lieu
du siège social ...................................................................
Farmers Commodities Transportation Company, L.L.C.,
dépôt de document ............................................................
General Electric Railcar Services Corporation, dépôt de
documents .........................................................................
M&T Credit Services, LLC, dépôt de document ..................
Manufacturers and Traders Trust Company, dépôt de
documents .........................................................................
North America Rail Leasing #3 LLC, dépôt de documents ..
Nova Scotia, Department of Transportation and Public
Works of, réparation et remplacement de certaines
composantes d’un pont en bois au-dessus de la baie East
(N.-É.) ...............................................................................
Saint-David-de-Falardeau, municipalité de, pont au-dessus
du lac Sébastien (Qué.) .....................................................
Savoie, Paul, culture de mollusques en suspension dans la
baie de Bouctouche (N.-B.)...............................................
Shell Canada Ltd., pont au-dessus du ruisseau Warden
(Alb.).................................................................................
*Société Canada Trust (La) et Hypothèques Trustco
Canada, lettres patentes de fusion .....................................
3243
3251
3250
3243
3244
3254
3254
3249
3246
3246
3247
3248
3248
3248
3249
3250
3249
3252
3247
3251
3252
3253
3244
AVIS DIVERS (suite)
*Société de fiducie co-opérative du Canada (La),
Association de services financiers Concentra et
3553256 Canada Inc., lettres patentes de fusion ...............
Soo Line Railroad Company, dépôt de documents ...............
Trinity Rail Leasing Trust II, dépôt de documents ...............
Weldwood of Canada Ltd., pont au-dessus de la rivière
Gregg (Alb.)......................................................................
Weldwood of Canada Ltd., pont au-dessus du ruisseau
Warden (Alb.) ...................................................................
3245
3253
3255
3258
3259
AVIS DU GOUVERNEMENT
Avis de poste vacant
Société canadienne des postes........................................... 3231
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Avis de nouvelle activité no UEE-135............................... 3227
Industrie, min. de l’
Loi sur la radiocommunication
SMBR-003-04 — Modifications aux normes visant les
sous-porteuses multiplex FM ........................................ 3228
Loi sur les télécommunications
SMSE-014-04 — SC-03, version 9................................... 3230
Ressources humaines et du Développement des compétences,
min. des
Règlement fédéral sur les prêts aux étudiants
Taux d’intérêt.................................................................... 3228
COMMISSIONS
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions...........
Audience publique
2004-10 .............................................................................
Avis publics
2004-81 .............................................................................
2004-82 — Cadre de réglementation des services de
télévision interactive .....................................................
Décisions
2004-388-1 et 2004-471 à 2004-475.................................
Tribunal canadien du commerce extérieur
Appel no AP-2002-116 — Décision..................................
Appel no AP-2003-010 — Décision..................................
Fils en acier inoxydable — Ouverture d’enquête d’intérêt
public.............................................................................
3237
3239
3242
3242
3238
3236
3237
3235
PARLEMENT
Chambre des communes
*Demandes introductives de projets de loi privés
(1re session, 38e législature) ........................................... 3234
Sénat
Demande d’adoption d’une loi d’intérêt privé
*Les Boy Scouts du Canada.............................................. 3234
*General Synod of the Anglican Church of Canada
(The).............................................................................. 3234
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
Citation à l’ordre du jour................................................... 3222
Décorations pour service méritoire ................................... 3222
If undelivered, return COVER ONLY to:
Government of Canada Publications
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Publications du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Available from Government of Canada Publications
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En vente : Publications du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising