Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 138, no 4
Vol. 138, No. 4
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, JANUARY 24, 2004
OTTAWA, LE SAMEDI 24 JANVIER 2004
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 14, 2004, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to: Canadian Government
Publishing, Communication Canada, Ottawa, Canada K1A 1M4.
The Canada Gazette is also available free of charge on the
Internet at http://canadagazette.gc.ca. It is accessible in Portable
Document Format (PDF) and in HyperText Mark-up Language
(HTML) as the alternate format. The on-line PDF format of Parts I,
II and III is official since April 1, 2003, and will be published
simultaneously with the printed copy.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
14 janvier 2004 et au moins tous les deux mercredis par
la suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Les Éditions
du gouvernement du Canada, Communication Canada, Ottawa,
Canada K1A 1M4.
La Gazette du Canada est aussi offerte gratuitement sur Internet au
http://gazetteducanada.gc.ca. La publication y est accessible en
format de document portable (PDF) et en langage hypertexte
(HTML) comme média substitut. Le format PDF en direct des
parties I, II et III est officiel depuis le 1er avril 2003 et sera publié
en même temps que la copie imprimée.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Communication Canada, 350 Albert
Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 1M4, (613) 996-2495
(Telephone), (613) 991-3540 (Facsimile).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Communication Canada,
350, rue Albert, 5e étage, Ottawa (Ontario) K1A 1M4, (613) 9962495 (téléphone), (613) 991-3540 (télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2004
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2004
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
Le 24 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
Vol. 138, No. 4 — January 24, 2004
Vol. 138, no 4 — Le 24 janvier 2004
133
Government House ..........................................................
(orders, decorations and medals)
134
Résidence du Gouverneur général ....................................
(ordres, décorations et médailles)
134
Government Notices .........................................................
Appointments ................................................................
135
143
Avis du Gouvernement ....................................................
Nominations ..................................................................
135
143
Parliament *
House of Commons.......................................................
Chief Electoral Officer ..................................................
148
148
Parlement *
Chambre des communes................................................
Directeur général des élections......................................
148
148
Commissions ....................................................................
(agencies, boards and commissions)
149
Commissions ....................................................................
(organismes, conseils et commissions)
149
Miscellaneous Notices .....................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
152
Avis divers .......................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
152
Index ................................................................................
163
Index ................................................................................
164
Supplements
Parks Canada Agency
Suppléments
Agence Parcs Canada
_______
_______
* Notices are not listed alphabetically in the Index.
* Les avis ne sont pas énumérés alphabétiquement dans l’index.
134
Canada Gazette Part I
January 24, 2004
GOVERNMENT HOUSE
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
AWARDS TO CANADIANS
DÉCORATIONS À DES CANADIENS
The Chancellery of Honours has announced that the Canadian
Government has approved the following awards to Canadians:
From the American Government
The Meritorious Service Medal
to Maj John Clarke
Maj James Richard Czirjak
Maj Allan Richard Thompson
Legion of Merit (Degree of Officer)
to LGen Kenneth Randall Pennie
Legion of Merit (Degree of Legionnaire)
to Capt (N) Michael H. Jellinek, M.S.M.
From the Government of France
Commander of the Order of the Legion of Honour
to Mr. Hubert Reeves
Officer of the Order of the Legion of Honour
to Mrs. Antonine Maillet, C.P., C.C. , O.Q.
Knight of the Order of the Legion of Honour
to Mr. Victor Gomel
Mr. Glen Shepherd
Mr. Guy-Réal Thivierge
Officer of the National Order of Merit
to Mr. Roy McMurtry
Knight of the National Order of Merit
to Mr. Jean-Guy Dionne
Mrs. Sylvie Lebel
Mr. Pierre Le Bouthillier
Mrs. Andrée Lortie
Mr. François-Xavier Simard
Mrs. Patterson Webster
National Defence Medal
to Maj Guy Roland Joseph Forgues
From the Government of Greece
Officer of the Order of Honour
to Senator Shirley Maheu
From the Government of Italy
Knight of the Order of the Star of Solidarity
to Mrs. Maria Luce Napoli
From the Government of Luxembourg
Grand Officer of the Order of Merit
to Col Walter M. Holmes, M.B.E.
From the Government of Portugal
Officer of the Order of Commercial Merit
to Mr. Carlos Ferreira
Mr. Albino Fernandes da Silva
LGEN (Ret’d) JAMES C. GERVAIS, C.M.M., C.D.
Deputy Secretary
La Chancellerie des distinctions honorifiques annonce que le
Gouvernement du Canada a approuvé l’octroi des distinctions
honorifiques suivantes à des Canadiens :
Du Gouvernement des É.-U.
Médaille du Service méritoire
au Maj John Clarke
Maj James Richard Czirjak
Maj Allan Richard Thompson
Légion du Mérite (Degré d’Officier)
au Lgén Kenneth Randall Pennie
Légion du Mérite (Degré de Légionnaire)
au Capv Michael H. Jellinek, M.S.M.
Du Gouvernement de la France
Commandeur de l’Ordre de la Légion d’Honneur
à M. Hubert Reeves
Officier de l’Ordre de la Légion d’Honneur
à Mme Antonine Maillet, C.P., C.C. , O.Q.
Chevalier de l’Ordre de la Légion d’Honneur
à M. Victor Gomel
M. Glen Shepherd
M. Guy-Réal Thivierge
Officier de l’Ordre national du Mérite
à M. Roy McMurtry
Chevalier de l’Ordre national du Mérite
à M. Jean-Guy Dionne
Mme Sylvie Lebel
M. Pierre Le Bouthillier
Mme Andrée Lortie
M. François-Xavier Simard
Mme Patterson Webster
La Médaille de la Défense nationale
au Maj Guy Roland Joseph Forgues
Du Gouvernement de la Grèce
Officier de l’Ordre d’Honneur
à la sénatrice Shirley Maheu
Du Gouvernement de l’Italie
Chevalier de l’Ordre de l’étoile de solidarité
à Mme Maria Luce Napoli
Du Gouvernement du Luxembourg
Grand Officier de l’Ordre du Mérite
au Col Walter M. Holmes, M.B.E.
Du Gouvernement du Portugal
Officier de l’Ordre du Mérite commercial
à M. Carlos Ferreira
M. Albino Fernandes da Silva
Le sous-secrétaire
LGÉN (retraité) JAMES C. GERVAIS, C.M.M., C.D.
[4-1-o]
[4-1-o]
Le 24 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
135
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Agreement Respecting Canada-wide Standards for Dioxins and
Furans: Conical Waste Combustion of Municipal Waste
Accord concernant le Standard pancanadien relatif aux dioxines
et aux furannes — combustion de déchets municipaux dans des
chambres coniques de combustion
Notice is hereby given that the Minister of the Environment
(“the Minister”) has negotiated the annexed proposed agreement
with the provincial and territorial governments, with the exception of Quebec. The Minister is publishing the proposed agreement in accordance with subsection 9(2) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (S.C. 1999, c. 33).
Canada-wide standards are being developed by the Canadian
Council of Ministers of the Environment (with the exception of
Quebec) under the framework of the Canada-Wide Accord on
Environmental Harmonization and the Canada-wide Environmental Standards Sub-Agreement. The Ministers (with the exception of Quebec) received and supported the proposed agreement
on November 25, 2003. The Ministers intend to sign the agreement upon completion of their respective internal processes to
secure authority to enter into the agreement (winter 2004).
Avis est donné que le ministre de l’Environnement (le « ministre ») a négocié avec les gouvernements provinciaux et territoriaux, à l’exception du Québec, le projet d’accord ci-joint. Le
ministre publie le projet d’accord conformément au paragraphe 9(2) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) [L.C. 1999, ch. 33].
Le Conseil canadien des ministres de l’environnement (à
l’exception du Québec) élabore présentement des standards pancanadiens dans le contexte de l’Accord pancanadien sur l’harmonisation environnementale et l’Accord auxiliaire sur les standards
environnementaux pancanadiens. Les ministres (à l’exception de
celui du Québec) ont reçu et ont appuyé le projet d’entente le
25 novembre 2003. Les ministres ont l’intention de signer
l’entente dès que leurs propres processus internes seront complétés afin d’obtenir l’autorisation de participer à l’entente (hiver
2004).
Pour obtenir de plus amples renseignements, les intéressés sont
priés de consulter le site Internet du Conseil canadien des ministres de l’environnement à l’adresse http://www.ccme.ca/ccme ou
de communiquer avec Cynthia Wright, Directrice générale, Direction générale des priorités stratégiques, Service de la protection
de l’environnement, Ministère de l’Environnement, Gatineau
(Québec) K1A 0H3 (DGSPD@ec.gc.ca).
Les intéressés peuvent présenter au ministre, dans les 60 jours
suivant la date de publication du présent avis, un avis d’opposition ou leurs observations au sujet du projet d’accord. Ils sont
priés d’y citer la Partie I de la Gazette du Canada, ainsi que la
date de publication, et d’envoyer le tout à Cynthia Wright, Directrice générale, Direction générale des priorités stratégiques, Service de la protection de l’environnement, Ministère de l’Environnement, Gatineau (Québec) K1A 0H3 (DGSPD@ec.gc.ca).
Une personne qui fournit des renseignements au ministre peut y
joindre une demande de traitement confidentiel en vertu de
l’article 313 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).
Le ministre de l’Environnement
DAVID ANDERSON
Interested persons requiring additional information should refer
to the Web site of the Canadian Council of Ministers of the Environment at http://www.ccme.ca/ccme or contact Cynthia Wright,
Director General, Strategic Priorities Directorate, Environmental
Protection Service, Department of the Environment, Gatineau,
Quebec K1A 0H3 (DGSPD@ec.gc.ca).
Interested persons may, within 60 days after the publication of
this notice, file with the Minister comments or a notice of objection with respect to the proposed agreement. All such comments
and notices must cite the Canada Gazette, Part I, and the date of
publication of this notice, and be sent to Cynthia Wright, Director
General, Strategic Priorities Directorate, Environmental Protection Service, Department of the Environment, Gatineau, Quebec
K1A 0H3 (DGSPD@ec.gc.ca).
A person who provides information to the Minister may submit
an accompanying request of confidentiality under section 313 of
the Canadian Environmental Protection Act, 1999.
DAVID ANDERSON
Minister of the Environment
CANADA-WIDE STANDARDS
for
DIOXINS AND FURANS
STANDARDS PANCANADIENS
relatifs
AUX DIOXINES ET AUX FURANNES
PREAMBLE
PRÉAMBULE
Dioxins and Furans
Dioxines et furannes
Polychlorinated dibenzo-p-dioxins (PCDDs) and polychlorinated dibenzofurans (PCDFs), commonly known as dioxins and
furans, are toxic, persistent, bioaccumulative, and result predominantly from human activity. Due to their extraordinary environmental persistence and capacity to accumulate in biological tissues, dioxins and furans are slated for virtual elimination under
the Canadian Environmental Protection Act (CEPA), the federal
Les dibenzo-p-dioxines polychlorées (PCDD) et les dibenzofurannes polychlorés (PCDF), couramment appelés dioxines et furannes, sont des composés toxiques, persistants et biocumulatifs
qui résultent principalement de l’activité humaine. En raison de
leur extraordinaire persistance dans l’environnement et parce
qu’ils s’accumulent dans les tissus biologiques, les dioxines et les
furannes sont voués à la quasi-élimination en vertu de la Loi
136
Canada Gazette Part I
January 24, 2004
Toxic Substances Management Policy (TSMP) and the Canadian
Council of Ministers of the Environment’s (CCME) Policy for the
Management of Toxic Substances (PMTS).
canadienne sur la protection de l’environnement (LCPE), de la
Politique de gestion des substances toxiques (PGST) du gouvernement fédéral et de la Politique de gestion des substances toxiques du Conseil canadien des ministres de l’environnement
(CCME).
The presence of dioxins and furans in the Canadian environment can be attributed to three principal sources: point source
discharges (to water, air and soil), contamination from in situ
dioxins and furans, and loadings from long-range transboundary
air pollution (LRTAP).
La présence de dioxines et de furannes dans l’environnement
canadien peut être attribuée à trois grandes sources : les rejets de
sources ponctuelles (dans l’eau, l’air et le sol), la contamination
par des dioxines et des furannes présents in situ et les charges
attribuables au transport à grande distance de polluants atmosphériques (TGDPA).
Le Canada a signé et ratifié (décembre 1998) le Protocole sur
les polluants organiques persistants de la Commission économique des Nations Unies pour l’Europe (CEE-ONU) en vertu de la
Convention sur la pollution atmosphérique transfrontalière à longue distance. Ce protocole international a pour objectif « de
contrôler, réduire ou éliminer les rejets, les émissions ou les fuites
de polluants organiques persistants (POP) ». Outre les obligations
relatives aux autres POP désignés, le Protocole oblige les Parties
« à réduire leurs émissions de dioxines, de furannes, d’hydrocarbures aromatiques polycycliques (HAP) et d’hexachlorobenzène (HCB) en deçà des niveaux de 1990 (ou d’une autre année entre 1985 et 1995) ». L’incinération des déchets, y compris
la co-incinération, figure parmi les grandes sources fixes de ces
contaminants visées par le Protocole.
Le Canada a également signé et ratifié (mai 2001) la Convention de Stockholm sur les POP sous le régime du Programme des
Nations Unies pour l’environnement (PNUE). La Convention est
destinée à protéger la santé humaine et l’environnement contre les
POP. Entre autres obligations, les Parties sont tenues de prendre
des mesures pour réduire les rejets totaux de dioxines et de furannes (de même que les rejets d’hexachlorobenzène et de PCB présentant une structure coplanaire) de sources anthropiques, en vue
de leur réduction continue et, si possible (techniquement et socioéconomiquement), de leur élimination ultime.
La contamination des sols, des eaux, des sédiments et des tissus
(contamination in situ) par les dioxines et les furannes fait l’objet
de recommandations canadiennes visant les dioxines et les furannes. Ces recommandations établissent des concentrations ambiantes ou « d’alerte » qui servent de points de référence pour la gestion et le contrôle des dioxines et des furannes déjà présents dans
l’environnement.
Les rejets de sources ponctuelles dans le milieu aquatique sont
maintenant assujettis à des règlements fédéraux et provinciaux
rigoureux, l’industrie ayant pour sa part fait preuve d’innovation
et procédé à des changements à cet égard. Les rejets de dioxines
et de furannes dans le milieu aquatique ont atteint des concentrations non mesurables en 1995.
Canada has signed and ratified (December 1998) the United
Nations Economic Commission for Europe’s (UNECE) Protocol
on Persistent Organic Pollutants under the Convention on LongRange Transboundary Air Pollution. This international Protocol
has as its objective, “to control, reduce or eliminate discharges,
emissions and losses of persistent organic pollutants (POPs).” As
well as obligations for other specified POPs, it specifically
obliges Parties “to reduce their emissions of dioxins, furans, polycyclic aromatic hydrocarbons (PAHs) and hexachlorobenzene
(HCB) below their levels in 1990 (or an alternative year between
1985 and 1995).” Waste incineration, including co-incineration is
included in this Protocol as Major Stationary Sources of these
contaminants.
Canada has also signed and ratified (May 2001) the Stockholm
Convention on POPs under the United Nations Environment Programme (UNEP). The Convention aims to protect human health
and the environment from persistent organic pollutants. Among
other obligations, Parties are required to take measures to reduce
total releases from anthropogenic sources of dioxins and furans
(as well as hexachlorobenzene and co-planar PCBs), with the goal
of their continuing minimization and where feasible (technically
and socio-economically), ultimate elimination.
Dioxin and furan contamination found in soil, water, sediments, and tissues (in situ contamination), is the subject of national guidelines for dioxins and furans. These guidelines outline
ambient or “alert levels” which may be used by jurisdictions as
benchmarks for the management and monitoring of dioxins and
furans already present in the environment.
Point source discharges to water have been the target of aggressive federal and provincial regulation, as well as industry
innovation and change. Discharges of dioxins and furans to the
aquatic environment reached non-measurable levels in 1995.
Development of the Canada-wide Standard
Élaboration des standards pancanadiens
The Canada-wide Standards process has focussed on anthropogenic sources that are releasing dioxins and furans to the atmosphere and soil in a continuous process.
Le processus des standards pancanadiens vise principalement
les sources anthropiques qui rejettent des dioxines et des furannes
dans l’air et le sol de façon continue.
In January 1999, the Federal/Provincial Task Force on Dioxins
and Furans released the first Dioxins and Furans and Hexachlorobenzene Inventory of Releases, followed by a draft update
issued by Environment Canada in October 2000 and a revised
update published in February 2001. The latest update documented
the current understanding of anthropogenic sources in Canada
releasing dioxins and furans. The Inventory of Releases and the
updates list emissions from over 20 sectors by province and territory and provide national summaries for each sector.
En janvier 1999, le Groupe de travail fédéral/provincial sur les
dioxines et les furannes a publié le premier Inventaire des rejets
de dioxines et furannes et hexachlorobenzène, suivi d’une mise à
jour provisoire publiée par Environnement Canada en octobre 2000 et d’une mise à jour révisée publiée en février 2001. La
dernière mise à jour présentait l’état des connaissances sur les
sources anthropiques au Canada rejetant des dioxines et des furannes. L’Inventaire des rejets et les mises à jour dressent une
liste des émissions provenant de plus de 20 secteurs par province
et territoire et présentent des sommaires nationaux pour chaque
secteur.
Le 24 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
137
During development of the inventory, it was realized that the
data on dioxins and furans are limited. The information in the
dioxins and furans inventory will be refined and updated on a
regular basis through a variety of sources, including the National
Pollutants Release Inventory (NPRI), as a means of tracking progress and as a means of identifying any future sources of releases
that must be addressed.
Dans un premier temps, l’accent a été mis sur les rejets atmosphériques, la section la plus complète de l’Inventaire. Six secteurs prioritaires d’envergure régionale ou nationale, à l’origine
de 80 p. 100 des émissions nationales selon l’inventaire de 1999,
ont été rangés parmi les secteurs d’intervention prioritaires. Ces
secteurs sont les suivants : l’incinération de déchets (déchets solides municipaux, déchets dangereux, boues d’épuration et déchets
médicaux); la combustion de bois chargé en sel dans les chaudières des usines côtières de pâtes et papiers en ColombieBritannique; le chauffage résidentiel au bois; le frittage du fer; les
fours électriques à arc destinés à la fabrication d’acier; et les
chambres coniques de combustion de déchets municipaux à
Terre-Neuve-et-Labrador.
Le CCME a élaboré des SP pour des secteurs prioritaires tels
que les chaudières de pâtes et papiers du littoral, l’incinération
des déchets (déchets solides municipaux, déchets biomédicaux,
déchets dangereux, incinération de boues d’épuration, combustion
de déchets dans des chambres coniques), le frittage du fer et les
fours électriques à arc dédiés à la fabrication d’acier. La réduction
des émissions provenant d’autres secteurs sources, dont un grand
nombre ne rejette que de très petites quantités de dioxines et de
furannes, se poursuivra à l’aide de divers mécanismes, parmi lesquels les avantages corrélatifs découlant d’autres processus, les
mesures des gouvernements individuels et la sensibilisation du
public.
Les SP relatifs aux dioxines et aux furannes tiennent compte
des avantages pour l’environnement, des technologies disponibles, des incidences socioéconomiques, des possibilités en matière de prévention de la pollution et des avantages corrélatifs
associés à la réduction d’autres polluants.
En reconnaissance de l’objectif ultime de quasi-élimination, on
encourage la prévention de la pollution, qui est la méthode privilégiée pour éviter la formation de dioxines et de furannes ou pour
réduire les rejets de ces substances dans l’environnement.
Dans la mesure du possible, les travaux d’élaboration des SP
ont été coordonnés avec les autres processus d’élaboration en
cours (par exemple, les SP relatifs au mercure ou le Processus des
options stratégiques). On appliquera une approche visant plusieurs polluants aux autres secteurs, tout en s’assurant de résoudre
les problèmes associés aux dioxines et aux furannes et de ne pas
perdre de vue l’objectif ultime, la quasi-élimination. On explorera
également la possibilité d’adopter une stratégie visant plusieurs
polluants dans le cadre de l’application des standards pancanadiens relatifs aux dioxines et aux furannes.
Pendant l’élaboration de l’inventaire, les données sur les dioxines et les furannes se sont révélées limitées. On verra à retravailler et à mettre à jour les données de l’inventaire sur les dioxines et
les furannes en utilisant un éventail de sources, notamment
l’Inventaire national des rejets de polluants (INRP), tant pour
suivre les progrès que pour identifier toutes nouvelles sources de
rejets à contrer.
PART 1
PARTIE 1
Initial efforts have focussed on atmospheric releases, the most
complete component of the Inventory. Six priority sectors, varying from regional to national in scope, accounting for about
80 percent of national emissions in the 1999 inventory, have been
identified as priorities for early action. These are waste incineration (municipal solid waste, hazardous waste, sewage sludge and
medical waste); burning salt-laden wood in coastal pulp and paper
boilers in British Columbia; residential wood combustion; iron
sintering; electric arc furnace steel manufacturing; and conical
municipal waste combustion in Newfoundland and Labrador.
CCME has taken a CWS approach for priority sectors such as
coastal pulp and paper boilers, waste incineration (municipal solid
waste, biomedical waste, hazardous waste, sewage sludge incineration, conical waste combustion), iron sintering and steelmaking electric arc furnaces. Reductions from additional source
sectors, many of which contribute very small amounts of dioxin
and furan emissions, will continue to be pursued through a variety
of mechanisms including co-benefits resulting from other processes, action by individual jurisdictions, and public education.
Development of CWSs for dioxins and furans has taken into
consideration environmental benefits, available technologies,
socio-economic impacts, opportunities for pollution prevention
and collateral benefits from reductions in other pollutants.
In recognition of the ultimate goal of virtual elimination, pollution prevention is being encouraged as the preferred method for
avoiding the creation of dioxins and furans or reducing the releases of those substances to the environment.
Wherever possible, work on the dioxins and furans CWSs has
been coordinated with other ongoing processes (e.g. Mercury
CWS and the Strategic Options Process). A multi-pollutant approach will be carried forward to the remaining sectors while
ensuring that dioxins and furans issues are addressed and that the
ultimate goal of virtual elimination is kept clearly in mind. Opportunities for a multi-pollutant approach will also be pursued as
part of the implementation of the Dioxins and Furans Canadawide Standard.
Conical Waste Combustion of Municipal Waste
Combustion de déchets municipaux dans des
chambres coniques de combustion
Rationale for Standard
Unique to Newfoundland and Labrador, the burning of municipal waste in conical waste combustors results in an estimated
annual release of 44.0 g TEQ/year to the atmosphere based on
best available emission factors and volumes of waste burned. This
corresponds to 27 percent of the national total of dioxin and furan
emissions to the atmosphere documented in the 2001 inventory of
Raison d’être du standard
Pratique propre à Terre-Neuve-et-Labrador, le brûlage de déchets municipaux dans des chambres coniques de combustion de
déchets entraîne des rejets annuels estimatifs de 44,0 g ÉT/an
dans le milieu atmosphérique, selon les meilleurs facteurs
d’émission disponibles et les volumes de déchets brûlés. Cela
correspond à 27 p. 100 du total des émissions nationales de
138
Canada Gazette Part I
releases prepared under the Canadian Environmental Protection
Act (CEPA). As of June 30, 2003, there are 41 conical waste
combustors still operating in Newfoundland and Labrador.
In recognition of the rugged topography, scarcity of overburden, and the isolated nature of many of its communities, the government of Newfoundland and Labrador has historically approved
the construction and use of conical waste combustors. Compared
to landfilling, these combustors conserve soil, which would otherwise be required as cover material in landfills and which is in
limited supply in the province. Since the 1990s, conical waste
combustors were approved for use only where alternative methods of waste disposal were not feasible.
While modern municipal waste incinerators employ sophisticated and effective emission controls, conical waste combustors
only have screens to retain some of the larger particulate matter.
Nature and application
Due to the design of conical waste combustors, emission controls are not a feasible option for reducing releases of dioxins and
furans from conical waste combustors. Therefore, this standard
proposes to phase out the operation of conical waste combustors
in Newfoundland and Labrador and prevent the operation of new
conical waste combustors anywhere in Canada. Conical waste
combustors were also a sector of concern in CCME’s process to
develop Canada-wide Standards for mercury emissions. The
phase-out strategy will also result in reduced mercury emissions
from these combustors.
The waste management strategy developed by Newfoundland
and Labrador will be the vehicle for achieving the phase out of
existing conical waste combustors in the province. The strategy
has a strong emphasis on identifying and implementing pollution
prevention opportunities as well as minimizing overall environmental impacts. The goals of the waste management strategy include waste diversion, large scale composting facilities and
province-wide modern waste management, which will ensure
reduced dioxin and furan emissions. Any new incinerators will
comply with the Canada-wide Standards for Mercury Emissions
and the Canada-wide Standard for dioxins and furans emissions
from incinerators.
January 24, 2004
dioxines et de furannes dans le milieu atmosphérique répertoriées
dans l’inventaire des rejets 2001 dressé en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (LCPE). Depuis le
30 juin 2003, il y a 41 chambres coniques de combustion de déchets encore en exploitation à Terre-Neuve-et-Labrador.
Considérant que bon nombre de ses collectivités doivent composer avec un terrain accidenté, la rareté des terrains de recouvrement et l’isolement, le gouvernement de Terre-Neuve-etLabrador a toujours approuvé la construction et l’utilisation de
chambres coniques de combustion. Contrairement à l’enfouissement, ces chambres de combustion sauvegardent le sol, qui
sinon devrait être utilisé comme matériau de recouvrement dans
les lieux d’enfouissement, lui dont la quantité est limitée dans la
province. Depuis les années 1990, toutefois, l’utilisation des
chambres coniques de combustion de déchets n’est autorisée que
s’il est impossible de recourir à d’autres méthodes d’élimination
des déchets.
Alors que les incinérateurs de déchets municipaux modernes
emploient des dispositifs de captage des émissions perfectionnés
et efficaces, les chambres coniques de combustion sont équipées
uniquement de grilles pour bloquer les particules grossières.
Nature et application
Vu la conception des chambres coniques de combustion de déchets, les dispositifs de captage ne sont pas une solution envisageable pour réduire les rejets de dioxines et de furannes provenant
des chambres coniques de combustion. Par conséquent, le présent
standard propose d’éliminer progressivement l’exploitation des
chambres coniques de combustion de déchets à Terre-Neuve-etLabrador et interdit l’exploitation de nouvelles installations partout au Canada. Le secteur des chambres coniques de combustion
de déchets soulevait également des préoccupations dans le processus du CCME visant l’élaboration de standards pancanadiens
relatifs aux émissions de mercure. La stratégie d’élimination progressive contribuera aussi à réduire les émissions de mercure attribuables à ces chambres de combustion.
La stratégie de gestion des déchets élaborée par Terre-Neuveet-Labrador sera l’instrument qui permettra l’élimination graduelle des chambres coniques de combustion dans la province. La
stratégie accorde une place de choix à l’identification et à la mise
en œuvre de mesures de prévention de la pollution ainsi qu’à la
réduction des incidences globales sur l’environnement. Parmi les
objectifs de la stratégie de gestion des déchets, mentionnons le
détournement des déchets, des installations de compostage à
grande échelle et une gestion des déchets moderne à la grandeur
de la province, ce qui assurera la réduction des émissions de
dioxines et de furannes. Tout nouvel incinérateur sera conforme
aux standards pancanadiens relatifs aux émissions de mercure et
au standard pancanadien relatif aux émissions de dioxines et de
furannes provenant des incinérateurs.
Targets and Timeframes
The government of Newfoundland and Labrador is committed
to phasing out existing conical waste combustors within the province by 2008.
Prohibition of new conical waste combustors in all jurisdictions
in Canada where conical waste combustors are a sector of concern will be the objective when the Ministers sign this standard.
Objectifs et échéanciers
Le gouvernement de Terre-Neuve-et-Labrador s’engage à éliminer les chambres coniques de combustion de déchets existantes
dans la province d’ici 2008.
L’interdiction d’exploiter de nouvelles chambres coniques de
combustion de déchets sur l’ensemble des territoires administratifs du Canada entrera en vigueur lorsque les ministres signeront
le présent standard.
Anticipated Environmental Benefits
Based on the emission estimates in the February 2001 national
inventory, achievement of this standard will result in reductions
of 44 grams TEQ/year of dioxin and furan releases to the
atmosphere.
Avantages environnementaux prévus
Selon les estimations relatives aux émissions de l’inventaire
national de février 2001, l’atteinte du standard entraînera une
réduction de 44 g ÉT/an des rejets de dioxines et de furannes dans
le milieu atmosphérique.
Le 24 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
139
PART 2
PARTIE 2
Reporting on Progress
Production de rapports d’étape
Ministers will receive reports on progress in achieving the Dioxins and Furans CWSs by jurisdictions in spring 2005 and
spring 2009. Ministers will ensure that a single public report is
prepared and posted on the CCME Web site for public access.
The report in 2004 will reflect interim progress on achieving the
CWSs. The 2009 report will evaluate whether targets have been
met.
Les ministres recevront des rapports d’étape de chaque gouvernement sur les progrès accomplis par rapport aux SP au printemps
2005 et au printemps 2009. Les ministres verront à ce qu’un seul
rapport public soit préparé et affiché sur le site Web du CCME à
l’intention du public. Le rapport de 2004 fera état des progrès
accomplis à ce jour par rapport aux SP. Le rapport de 2009 visera
à déterminer si les objectifs ont été atteints.
Each jurisdiction will detail the means of ensuring achievement
of the CWS in a manner consistent with the typical or desired
programs for the affected facility/sector, so as not to impose an
unnecessary level of reporting duplication.
Chaque gouvernement définira les moyens à prendre pour assurer l’atteinte des SP en tenant compte des programmes types ou
souhaités dans le cas de l’installation ou du secteur touché(e), de
façon à ne pas créer de chevauchements inutiles dans la production des rapports.
With a view to continuous improvement towards the goal of
virtual elimination, an evaluation of the Dioxin and Furan
Canada-wide Standards will be presented to Ministers in spring
2006. The evaluation will consider new scientific, technical and
economic information and provide an assessment of the need to
develop the next set of CWS targets and timelines to continue
progress toward virtual elimination.
Dans la perspective de continuer de progresser vers l’objectif
de quasi-élimination, on présentera aux ministres une évaluation
des standards relatifs aux dioxines et aux furannes au printemps
2006. L’évaluation portera sur les nouvelles données scientifiques, techniques et économiques et évaluera la nécessité d’établir
une nouvelle série d’objectifs et d’échéanciers dans le cadre des
SP pour continuer de progresser vers la quasi-élimination.
Administration
Administration
Jurisdictions will review and renew Part 2 five years from coming into effect.
Les gouvernements examineront et renouvelleront la partie 2
cinq ans après l’entrée en vigueur du présent standard.
Any party may withdraw from this Canada-wide Standard upon
three months’ notice.
Toute partie peut se retirer du présent standard pancanadien en
donnant un préavis de trois mois.
This Canada-wide Standard comes into effect for each jurisdiction on the date of signature by the jurisdiction.
Le présent standard pancanadien entrera en vigueur à compter
de la date de sa signature par chacun des gouvernements.
[4-1-o]
[4-1-o]
(Erratum)
(Erratum)
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice with Respect to Substances in the National Pollutant
Release Inventory for 2004
Avis concernant certaines substances de l’Inventaire national des
rejets de polluants pour l’année 2004
Notice is hereby given that in the notice published in the Canada Gazette, Part I, Vol. 138, No. 3, dated Saturday, January 17,
2004, the first sentence of the first paragraph on page 80 should
have read as follows:
This notice comes into force on January 17, 2004, and remains
in force until January 17, 2007.
Avis est par les présentes donné que dans l’avis publié dans la
Partie I de la Gazette du Canada, vol. 138, no 3, en date du samedi 17 janvier 2004, la première phrase du premier paragraphe de
la page 80 aurait dû se lire comme suit :
Le présent avis entre en vigueur le 17 janvier 2004 et le reste
jusqu’au 17 janvier 2007.
[4-1-o]
[4-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Order 2003-66-12-03 Amending the Non-domestic Substances
List
Arrêté 2003-66-12-03 modifiant la Liste extérieure
The Minister of the Environment, pursuant to subsection 66(2)
of the Canadian Environmental Protection Act, 1999,a hereby
En vertu du paragraphe 66(2) de la Loi canadienne sur
la protection de l’environnement (1999)a, le ministre de
———
———
a
S.C. 1999, c. 33
a
L.C. 1999, ch. 33
140
Canada Gazette Part I
January 24, 2004
makes the annexed Order 2003-66-12-03 Amending the Nondomestic Substances List.
Ottawa, January 12, 2004
DAVID ANDERSON
Minister of the Environment
l’Environnement prend l’Arrêté 2003-66-12-03 modifiant la Liste
extérieure, ci-après.
Ottawa, le 12 janvier 2004
Le ministre de l’Environnement
DAVID ANDERSON
ORDER 2003-66-12-03 AMENDING THE
NON-DOMESTIC SUBSTANCES LIST
ARRÊTÉ 2003-66-12-03 MODIFIANT
LA LISTE EXTÉRIEURE
AMENDMENT
MODIFICATION
1. Part 1 of the Non-domestic Substances List1 is amended
by adding the following in numerical order:
1. La partie 1 de la Liste extérieure1 est modifiée par adjonction, selon l’ordre numérique, de ce qui suit :
100-73-2
696-61-7
1614-82-0
5510-88-3
17209-72-2
24748-23-0
35266-49-0
42986-22-1
51513-58-7
54549-24-5
60857-81-0
77027-84-0
78560-44-8
84779-61-3
92469-33-5
100042-81-7
117663-11-3
132843-44-8
138003-56-2
145026-88-6
152894-10-5
157577-99-6
169196-93-4
174254-17-2
180254-48-2
185307-39-5
188448-33-1
191427-71-1
194497-74-0
200295-52-9
202352-14-5
205764-96-1
207239-19-8
209356-14-9
209356-18-3
210555-89-8
211323-05-6
212652-59-0
215191-81-4
215869-00-4
216439-38-2
216583-94-7
100-73-2
696-61-7
1614-82-0
5510-88-3
17209-72-2
24748-23-0
35266-49-0
42986-22-1
51513-58-7
54549-24-5
60857-81-0
77027-84-0
78560-44-8
84779-61-3
92469-33-5
100042-81-7
117663-11-3
132843-44-8
138003-56-2
145026-88-6
152894-10-5
157577-99-6
169196-93-4
174254-17-2
180254-48-2
185307-39-5
188448-33-1
191427-71-1
194497-74-0
200295-52-9
202352-14-5
205764-96-1
207239-19-8
209356-14-9
209356-18-3
210555-89-8
211323-05-6
212652-59-0
215191-81-4
215869-00-4
216439-38-2
216583-94-7
———
1
559-40-0
895-85-2
1942-45-6
7650-88-6
20783-50-0
28928-28-1
39142-28-4
51191-33-4
51772-77-1
56875-68-4
61260-55-7
77986-14-2
79412-23-0
85136-06-7
92952-73-3
105614-86-6
117847-93-5
135302-13-5
139064-69-0
146659-79-2
154170-44-2
159574-72-8
170373-17-8
175587-61-8
180850-95-7
186817-74-3
188596-18-1
192776-84-4
196109-17-8
200414-59-1
202667-43-4
205764-99-4
208265-91-2
209356-15-0
209689-28-1
210555-91-2
211519-86-7
212793-36-7
215191-82-5
215869-18-4
216583-60-7
216583-95-8
627-73-6
1005-32-9
2904-41-8
16523-31-2
22094-85-5
29736-24-1
39444-67-2
51277-96-4
52870-46-9
58334-96-6
63697-00-7
78521-39-8
83270-34-2
90218-77-2
93777-98-1
106707-12-4
123339-53-7
137622-07-2
139989-50-7
148462-57-1
154718-31-7
162492-15-1
171056-23-8
175643-58-0
183293-23-4
187175-43-5
188734-82-9
193486-83-8
196521-82-1
200888-83-1
202667-47-8
206451-54-9
209356-12-7
209356-16-1
210057-91-3
210843-13-3
212210-93-0
213779-23-8
215324-60-0
215869-25-3
216583-66-3
216593-48-5
Supplement, Canada Gazette, Part I, January 31, 1998
693-57-2
1118-68-9
5510-87-2
17060-95-6
23911-56-0
34036-80-1
42408-13-9
51291-82-8
53651-69-7
60349-17-9
64256-00-4
78543-39-2
84560-00-9
90219-00-4
99722-81-3
117397-31-6
124756-59-8
137622-08-3
140921-24-0
151019-95-3
156105-29-2
163961-26-0
172376-82-8
175643-59-1
184538-58-7
187412-41-5
189020-70-0
193562-37-7
198292-45-4
201615-10-3
203400-29-7
206770-18-5
209356-13-8
209356-17-2
210181-71-8
211299-54-6
212210-96-3
215125-12-5
215395-59-8
215923-46-9
216583-91-4
216593-49-6
———
1
559-40-0
895-85-2
1942-45-6
7650-88-6
20783-50-0
28928-28-1
39142-28-4
51191-33-4
51772-77-1
56875-68-4
61260-55-7
77986-14-2
79412-23-0
85136-06-7
92952-73-3
105614-86-6
117847-93-5
135302-13-5
139064-69-0
146659-79-2
154170-44-2
159574-72-8
170373-17-8
175587-61-8
180850-95-7
186817-74-3
188596-18-1
192776-84-4
196109-17-8
200414-59-1
202667-43-4
205764-99-4
208265-91-2
209356-15-0
209689-28-1
210555-91-2
211519-86-7
212793-36-7
215191-82-5
215869-18-4
216583-60-7
216583-95-8
627-73-6
1005-32-9
2904-41-8
16523-31-2
22094-85-5
29736-24-1
39444-67-2
51277-96-4
52870-46-9
58334-96-6
63697-00-7
78521-39-8
83270-34-2
90218-77-2
93777-98-1
106707-12-4
123339-53-7
137622-07-2
139989-50-7
148462-57-1
154718-31-7
162492-15-1
171056-23-8
175643-58-0
183293-23-4
187175-43-5
188734-82-9
193486-83-8
196521-82-1
200888-83-1
202667-47-8
206451-54-9
209356-12-7
209356-16-1
210057-91-3
210843-13-3
212210-93-0
213779-23-8
215324-60-0
215869-25-3
216583-66-3
216593-48-5
Supplément, Gazette du Canada, Partie I, 31 janvier 1998
693-57-2
1118-68-9
5510-87-2
17060-95-6
23911-56-0
34036-80-1
42408-13-9
51291-82-8
53651-69-7
60349-17-9
64256-00-4
78543-39-2
84560-00-9
90219-00-4
99722-81-3
117397-31-6
124756-59-8
137622-08-3
140921-24-0
151019-95-3
156105-29-2
163961-26-0
172376-82-8
175643-59-1
184538-58-7
187412-41-5
189020-70-0
193562-37-7
198292-45-4
201615-10-3
203400-29-7
206770-18-5
209356-13-8
209356-17-2
210181-71-8
211299-54-6
212210-96-3
215125-12-5
215395-59-8
215923-46-9
216583-91-4
216593-49-6
Le 24 janvier 2004
216593-54-3
217098-98-1
218141-43-6
219655-21-7
220410-74-2
221353-37-3
223129-75-7
223736-95-6
224051-16-5
227783-28-0
228406-54-0
228418-52-8
233587-34-3
234446-38-9
238420-80-9
245331-02-6
247041-56-1
216593-55-4
217189-39-4
218141-49-2
219663-95-3
220494-24-6
221354-41-2
223390-75-8
223747-68-0
226409-30-9
228265-60-9
228406-55-1
228705-60-0
233587-35-4
234446-39-0
243968-60-7
245331-49-1
Gazette du Canada Partie I
216689-57-5
218141-32-3
218451-68-4
220075-01-4
220622-96-8
221682-20-8
223473-75-4
224051-14-3
227750-12-1
228406-52-8
228406-72-2
232268-65-4
233587-36-5
238088-70-5
245044-74-0
245444-35-3
216977-02-5
218141-38-9
219136-76-2
220150-59-4
221226-12-6
223106-41-0
223719-29-7
224051-15-4
227753-81-3
228406-53-9
228414-35-5
233280-76-7
234446-37-8
238420-68-3
245064-71-5
246860-82-2
216593-54-3
217098-98-1
218141-43-6
219655-21-7
220410-74-2
221353-37-3
223129-75-7
223736-95-6
224051-16-5
227783-28-0
228406-54-0
228418-52-8
233587-34-3
234446-38-9
238420-80-9
245331-02-6
247041-56-1
216593-55-4
217189-39-4
218141-49-2
219663-95-3
220494-24-6
221354-41-2
223390-75-8
223747-68-0
226409-30-9
228265-60-9
228406-55-1
228705-60-0
233587-35-4
234446-39-0
243968-60-7
245331-49-1
216689-57-5
218141-32-3
218451-68-4
220075-01-4
220622-96-8
221682-20-8
223473-75-4
224051-14-3
227750-12-1
228406-52-8
228406-72-2
232268-65-4
233587-36-5
238088-70-5
245044-74-0
245444-35-3
141
216977-02-5
218141-38-9
219136-76-2
220150-59-4
221226-12-6
223106-41-0
223719-29-7
224051-15-4
227753-81-3
228406-53-9
228414-35-5
233280-76-7
234446-37-8
238420-68-3
245064-71-5
246860-82-2
2. (1) Part 2 of the List is amended by adding the following
in numerical order:
2. (1) La partie 2 de la même liste est modifiée par adjonction, selon l’ordre numérique, de ce qui suit :
16461-0 FC Distillates (petroleum), steam-cracked, polymers
with steam-cracked naphtha
16462-1 FC Distillates (petroleum), steam-cracked polymers
with C8-16-cycloalkadiene conc., debenzenized,
light steam-cracked petroleum naphtha and thermal
cracked naphtha and gas oil petroleum distillates
16461-0 FC Distillats de pétrole craqués à la vapeur polymère
avec le naphta craqué à la vapeur
16462-1 FC Distillats de pétrole craqués à la vapeur polymère
avec le naphtha de pétrole léger craqué à la vapeur,
débenzénizé, concentré en cycloalcadiène en C8-16
et avec du naphta et gazole de craquage thermique
de distillats de pétrole
16753-4
Acide 2[(substituéhydroxynaphtalényl)azo]naphtalène-1sulfonique, sel de strontium
16754-5
[(4,5-Dihydro-3-méthyl-5-oxo-1-(3-sulfophényl)1H-pyrazol-4-yl)azo]substituénaphtalène, sel de
strontium
16755-6
[(4-Chloro-5-éthyl-2-sulfophényl)azo]
substituéhydroxynaphtalène, sel de strontium
16756-7
[(5-Chloro-4-méthyl-2-sulfophényl)azo]
substituéhydroxynaphtalène, sel de strontium
16758-0
Acide 4-[(substituénaphtalényl)azo]benzoïque, sel
de strontium
16761-3
2-Propénoate d’alkyle, homopolymérisé, produits
de réaction avec la N,N-dialkyldiamine
16762-4
Ester inorganique du produit de réaction d’un
oxohétérocycle-polyéthylèneglycol monométhyl
éther-tétrahydrooxohétérocycle, composé avec une
alcanolamine
16763-5
Acrylate, produits de réaction avec un polymère de
polyalkylènamine, composé avec un éther
polyalkylèneglycol phosphate
16765-7
5-Chloro-2-[(4,5-dihydro-3-méthyl-1(substituéphényl)-5-oxo-1H-pyrazol-4-yl)azo]-4alkylbenzènesulfonique, sel de calcium
16766-8
Acide 5-chloro-2-[1-(substituéphényl)-4,5dihydro-3-méthyl-5-oxo-1H-pyrazol-4-yl)azo]-4éthylbenzènesulfonique, sel de calcium
16767-0
N,N’-1,4-Phénylènebis{2[(substituécarbomonocyclique)azo]-3oxo}butanamide
16768-1
[(4,5-Dihydro-3-méthyl-5-oxo-1-(3-sulfophényl)1H-pyrazol-4-yl)azo]substituénaphtalène, sel de
calcium
16753-4
16754-5
16755-6
16756-7
16758-0
16761-3
16762-4
16763-5
16765-7
16766-8
16767-0
16768-1
1-Naphthalenesulfonic acid, 2[(substitutedhydroxynaphthalenyl)azo]-, strontium
salt
Substitutednaphthalene, [(4,5-dihydro-3-methyl5-oxo-1-(3-sulfophenyl)-1H-pyrazol-4-yl)azo]-,
strontium salt
Substitutedhydroxynaphthalene, [(4-chloro5-ethyl-2-sulfophenyl)azo], strontium salt
Substitutedhydroxynaphthalene, [(5-chloro4-methyl-2-sulfophenyl)azo]-, strontium salt
Benzoic acid, 4-[(substitutednaphthalenyl)azo]-,
strontium salt
2-Propenoic acid, alkyl ester, homopolymer,
reaction products with N,N-dialkyldiamine
Inorganic ester of oxoheterocycle-polyethylene
glycol mono-Me ether-tetrahydrooxoheterocycle
reaction product, compds. with alkanolamine
Acrylic acid ester, reaction products with
polyalkylenamine polymer, compds. with
polyalkyleneglycol ether phosphate
Benzenesulfonic acid, 5-chloro-2-[(4,5-dihydro3-methyl-1-(substitutedphenyl)-5-oxo-1H-pyrazol4-yl)azo]-4-alkyl-, calcium salt
Benzenesulfonic acid, 5-chloro-2-[1(substitutedphenyl)-4,5-dihydro-3-methyl-5-oxo1H-pyrazol-4-yl)azo]-4-ethyl-, calcium salt
Butanamide, N,N’-1,4-phenylenebis[2[(substitutedcarbomonocyclic)azo]-3-oxo]
Substitutednaphthalene, [(4,5-dihydro-3-methyl5-oxo-1-(3-sulfophenyl)-1H-pyrazol-4-yl)azo]-,
calcium salt
142
Canada Gazette Part I
January 24, 2004
(2) Part 2 of the List is amended by deleting the following:
10831-4
10837-1
12807-0
Benzoguanamine, polymer with formaldehyde,
methylated, ethylated, acid modified
1,6-Hexanediamine, N,N’-bis(2,2,6,6-polyalkyl4-piperidinyl)Dimethyl, methylpropylaminosilane
(2) La partie 2 de la même liste est modifiée par radiation
de ce qui suit :
10831-4
10837-1
12807-0
Benzoguanamine polymérisée avec le
formaldéhyde, méthylé, éthylé, modifié à l’acide
N,N’-Bis(2,2,6,6-polyalkylpipéridin-4-yl)hexane1,6-diamine
Méthylpropylaminosilane de diméthyle
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
3. This Order comes into force on the day on which it is
registered.
3. Le présent arrêté entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
[4-1-o]
[4-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
MIGRATORY BIRDS CONVENTION ACT, 1994
LOI DE 1994 SUR LA CONVENTION CONCERNANT LES
OISEAUX MIGRATEURS
Notice of Intent
Avis d’intention
Notice is hereby given that the Department of the Environment
proposes amendments to the Migratory Birds Regulations, pursuant to section 12 of the Migratory Birds Convention Act, 1994.
Hard copies of the above-mentioned documents may be
obtained by writing to the Director General, Canadian Wildlife
Service, Ottawa, Ontario K1A 0H3. Electronic copies may be
viewed at the following address: http://www.cws-scf.ec.gc.ca/
birds/status/index_e.cfm.
Interested parties who wish to comment on the proposed
amendments are invited to submit their comments before February 23, 2004, to the Director General, Canadian Wildlife Service,
Ottawa, Ontario K1A 0H3.
TREVOR SWERDFAGER
Director General
Canadian Wildlife Service
Avis est par les présentes donné que le ministère de l’Environnement propose des modifications au Règlement sur les oiseaux migrateurs, en vertu de l’article 12 de la Loi de 1994 sur la
convention concernant les oiseaux migrateurs.
Le but des modifications à l’annexe I est d’établir les dates de
la saison de chasse de 2004-2005, ainsi que le nombre d’oiseaux
migrateurs considérés comme gibier qui peuvent être pris ou être
possédés pendant cette saison. Ces restrictions sont modifiées
tous les ans par suite des changements de la situation des populations d’oiseaux migrateurs considérés comme gibier.
Le Service canadien de la faune produit deux documents de
travail dans le cadre de son processus de consultation annuel officiel. Le rapport de novembre, intitulé Situation des populations
d’oiseaux migrateurs considérés comme gibier au Canada,
contient de l’information relative aux populations et d’autres renseignements de nature biologique qui portent sur les oiseaux migrateurs considérés comme gibier, fournissant ainsi le fondement
scientifique pour la gestion des espèces sauvages. Les modifications proposées au règlement de chasse annuel, qui sont fondées
sur les tendances des populations décrites dans le rapport de novembre, sont comprises dans le rapport de décembre intitulé Propositions de modification du Règlement sur les oiseaux migrateurs du Canada. Ces deux documents de travail sont distribués
aux organismes et aux particuliers ayant un intérêt pour la
conservation des oiseaux migrateurs considérés comme gibier,
afin de leur donner l’occasion de contribuer à l’élaboration du
règlement de chasse au Canada.
Vous pouvez obtenir des copies papier des documents précités
en écrivant au Directeur général, Service canadien de la faune,
Ottawa (Ontario) K1A 0H3. Des copies électroniques sont disponibles à l’adresse suivante : http://www.cws-scf.ec.gc.ca/birds/
status/index_f.cfm.
Les parties intéressées désireuses de formuler des commentaires sur les modifications proposées sont invitées à les faire parvenir d’ici le 23 février 2004 au Directeur général, Service canadien
de la faune, Ottawa (Ontario) K1A 0H3.
Le directeur général
Service canadien de la faune
TREVOR SWERDFAGER
[4-1-o]
[4-1-o]
The purpose of these amendments to Schedule I is to establish
hunting season dates for 2004-2005, as well as the number of
migratory game birds that may be taken or possessed during those
dates. These restrictions are altered on an annual basis in response
to changes in the status of migratory game bird populations.
The Canadian Wildlife Service produces two discussion papers
as part of its formalized annual consultation process. The November report, entitled Population Status of Migratory Game
Birds in Canada, contains population and other biological information on migratory game birds, and thus provides the scientific
basis for wildlife management. The proposed changes to the annual hunting regulations, which are based on population trends
outlined in the November report, are included in the December
report entitled Proposals to Amend the Canadian Migratory Birds
Regulations. These two discussion papers are distributed to organizations and individuals with an interest in migratory game
bird conservation in order to provide an opportunity for input to
the development of hunting regulations in Canada.
Le 24 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Appointments
Nominations
Name and Position/Nom et poste
143
Order in Council/Décret en conseil
O’Connor, Ronald J.
National Farm Products Council/Conseil national des produits agricoles
Member and Vice-Chairman/Conseiller et vice-président
2004-8
O’Connor, The Hon./L’hon. Dennis R.
Government of Ontario/Gouvernement de l’Ontario
Administrator/Administrateur
January 17 to 25, 2004/Du 17 au 25 janvier 2004
February 6 to 8, 2004/Du 6 au 8 février 2004
2004-3
Prime Minister’s Residence/Résidence du premier ministre
Drache, Joshua
Chef
Nicolson, Hilary
Household Manager/Directrice domestique
2004-6
2004-7
Roscoe, The Hon./L’hon. Elizabeth A.
Government of Nova Scotia/Gouvernement de la Nouvelle-Écosse
Administrator/Administrateur
January 9 to 11, 2004/Du 9 au 11 janvier 2004
January 15, 2004
2004-2
Le 15 janvier 2004
JACQUELINE GRAVELLE
Manager
La gestionnaire
JACQUELINE GRAVELLE
[4-1-o]
[4-1-o]
144
Canada Gazette Part I
January 24, 2004
BANK OF CANADA
Balance Sheet as at January 7, 2004
LIABILITIES AND CAPITAL
ASSETS
Deposits in foreign currencies
U.S. dollars ....................................... $
Other currencies .................................
Bank notes in circulation.........................
262,830,838
8,035,014
$
270,865,852
Advances
To members of the Canadian
Payments Association.........................
To Governments.................................
Investments*
(at amortized values)
Treasury bills of Canada.....................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing within three
years ..................................................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over three
years but not over five years...............
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over five
years but not over ten years ................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over ten
years ..................................................
Other bills ..........................................
Other investments...............................
Deposits
Government of Canada ....................... $
Banks .................................................
Other members of the Canadian
Payments Association .........................
Other ..................................................
$
40,688,425,144
1,022,189,099
45,351,243
3,762,702
342,569,121
1,413,872,165
Liabilities in foreign currencies
Government of Canada .......................
Other ..................................................
133,587,314
12,236,553,546
133,587,314
Other liabilities
Security sold under
repurchase agreements ...........................
All other liabilities .................................
8,534,562,450
5,760,093,789
132,311,888
132,311,888
Capital
Share capital .......................................
Statutory reserve.................................
9,027,955,069
5,000,000
25,000,000
5,342,212,195
30,000,000
2,633,197
40,904,010,246
Bank premises ........................................
Other assets
Securities purchased under
resale agreements ...............................
All other assets...................................
130,959,421
695,916,443
396,444,549
1,092,360,992
$
$
42,398,196,511
42,398,196,511
*NOTE
Total par value included in Government bonds loaned from the Bank’s investments.
$
I declare that the foregoing return is correct according to the books of the Bank.
I declare that the foregoing return is to the best of my knowledge and belief correct, and
shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by section 29 of
the Bank of Canada Act.
Ottawa, January 8, 2004
Ottawa, January 8, 2004
L. RHÉAUME
Acting Chief Accountant
W. P. JENKINS
Senior Deputy Governor
[4-1-o]
Le 24 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
145
BANQUE DU CANADA
Bilan au 7 janvier 2004
ACTIF
PASSIF ET CAPITAL
Dépôt en devises étrangères
Devises américaines ...........................
Autres devises ....................................
Billets de banque en circulation...............
262 830 838 $
8 035 014
270 865 852 $
Avances
Aux membres de l’Association
canadienne des paiements...................
Aux gouvernements............................
Dépôts
Gouvernement du Canada ...................
Banques..............................................
Autres membres de
l’Association canadienne
des paiements .....................................
Autres.................................................
40 688 425 144 $
1 022 189 099 $
45 351 243
3 762 702
342 569 121
1 413 872 165
Placements*
(à la valeur comptable nette)
Bons du Trésor du Canada .................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans les trois ans ................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de trois ans mais dans au
plus cinq ans ......................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de cinq ans mais dans au
plus dix ans ........................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de dix ans ...........................
Autres bons ........................................
Autres placements ..............................
Passif en devises étrangères
Gouvernement du Canada ...................
Autres.................................................
12 236 553 546
133 587 314
133 587 314
8 534 562 450
Autres éléments du passif
Titres vendus dans le cadre
de conventions de rachat.....................
Tous les autres éléments
du passif .............................................
5 760 093 789
132 311 888
132 311 888
Capital
Capital-actions....................................
Réserve légale ....................................
9 027 955 069
5 342 212 195
5 000 000
25 000 000
30 000 000
2 633 197
40 904 010 246
Immeubles de la Banque.........................
Autres éléments de l’actif
Titres achetés dans le cadre de
conventions de revente ......................
Tous les autres éléments de l’actif .....
130 959 421
695 916 443
396 444 549
1 092 360 992
42 398 196 511 $
42 398 196 511 $
*NOTA
Le total inclut la valeur nominale totale des titres d’État empruntés des placements de la Banque.
$
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre fidèlement et
clairement la situation financière de la Banque, en application de l’article 29 de la Loi sur
la Banque du Canada.
Ottawa, le 8 janvier 2004
Ottawa, le 8 janvier 2004
Le comptable en chef suppléant
L. RHÉAUME
Le premier sous-gouverneur
W. P. JENKINS
[4-1-o]
146
Canada Gazette Part I
January 24, 2004
BANK OF CANADA
Balance Sheet as at January 14, 2004
LIABILITIES AND CAPITAL
ASSETS
Deposits in foreign currencies
U.S. dollars ....................................... $
Other currencies .................................
Bank notes in circulation.........................
258,578,947
9,752,224
$
268,331,171
Advances
To members of the Canadian
Payments Association.........................
To Governments.................................
Investments*
(at amortized values)
Treasury bills of Canada.....................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing within three
years ..................................................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over three
years but not over five years...............
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over five
years but not over ten years ................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over ten
years ..................................................
Other bills ..........................................
Other investments...............................
Deposits
Government of Canada ....................... $
Banks .................................................
Other members of the Canadian
Payments Association .........................
Other ..................................................
$
39,670,198,029
1,383,481,113
43,466,067
6,304,744
318,381,918
1,751,633,842
Liabilities in foreign currencies
Government of Canada .......................
Other ..................................................
129,572,461
12,248,409,576
129,572,461
Other liabilities
Security sold under
repurchase agreements ...........................
All other liabilities .................................
8,534,793,628
5,760,009,715
159,827,794
159,827,794
Capital
Share capital .......................................
Statutory reserve.................................
9,027,999,458
5,000,000
25,000,000
5,342,100,110
30,000,000
2,633,197
40,915,945,684
Bank premises ........................................
Other assets
Securities purchased under
resale agreements ...............................
All other assets...................................
130,259,199
426,696,072
426,696,072
$
$
41,741,232,126
41,741,232,126
*NOTE
Total par value included in Government bonds loaned from the Bank’s investments.
$
I declare that the foregoing return is correct according to the books of the Bank.
I declare that the foregoing return is to the best of my knowledge and belief correct, and
shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by section 29 of
the Bank of Canada Act.
Ottawa, January 15, 2004
Ottawa, January 15, 2004
L. RHÉAUME
Acting Chief Accountant
DAVID A. DODGE
Governor
[4-1-o]
Le 24 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
147
BANQUE DU CANADA
Bilan au 14 janvier 2004
ACTIF
PASSIF ET CAPITAL
Dépôt en devises étrangères
Devises américaines ...........................
Autres devises ....................................
Billets de banque en circulation...............
258 578 947 $
9 752 224
268 331 171 $
Avances
Aux membres de l’Association
canadienne des paiements...................
Aux gouvernements............................
Dépôts
Gouvernement du Canada ...................
Banques..............................................
Autres membres de
l’Association canadienne
des paiements .....................................
Autres.................................................
39 670 198 029 $
1 383 481 113 $
43 466 067
6 304 744
318 381 918
1 751 633 842
Placements*
(à la valeur comptable nette)
Bons du Trésor du Canada .................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans les trois ans ................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de trois ans mais dans au
plus cinq ans ......................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de cinq ans mais dans au
plus dix ans ........................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de dix ans ...........................
Autres bons ........................................
Autres placements ..............................
Passif en devises étrangères
Gouvernement du Canada ...................
Autres.................................................
12 248 409 576
129 572 461
129 572 461
8 534 793 628
Autres éléments du passif
Titres vendus dans le cadre
de conventions de rachat.....................
Tous les autres éléments
du passif .............................................
5 760 009 715
159 827 794
159 827 794
Capital
Capital-actions....................................
Réserve légale ....................................
9 027 999 458
5 342 100 110
5 000 000
25 000 000
30 000 000
2 633 197
40 915 945 684
Immeubles de la Banque.........................
Autres éléments de l’actif
Titres achetés dans le cadre de
conventions de revente ......................
Tous les autres éléments de l’actif .....
130 259 199
426 696 072
426 696 072
41 741 232 126 $
41 741 232 126 $
*NOTA
Le total inclut la valeur nominale totale des titres d’État empruntés des placements de la Banque.
$
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre fidèlement et
clairement la situation financière de la Banque, en application de l’article 29 de la Loi sur
la Banque du Canada.
Ottawa, le 15 janvier 2004
Ottawa, le 15 janvier 2004
Le comptable en chef suppléant
L. RHÉAUME
Le gouverneur
DAVID A. DODGE
[4-1-o]
148
Canada Gazette Part I
January 24, 2004
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
Second Session, Thirty-Seventh Parliament
Deuxième session, trente-septième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
October 5, 2002.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, (613) 992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de
projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la
Gazette du Canada du 5 octobre 2002.
Pour obtenir d’autres renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, Pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, (613) 992-6443.
Le greffier de la Chambre des communes
WILLIAM C. CORBETT
WILLIAM C. CORBETT
Clerk of the House of Commons
CHIEF ELECTORAL OFFICER
DIRECTEUR GÉNÉRAL DES ÉLECTIONS
CANADA ELECTIONS ACT
LOI ÉLÉCTORALE DU CANADA
Deregistration of a Registered Political Party
Radiation d’un parti politique enregistré
Notice is hereby given, pursuant to subsection 390(1) of the
Canada Elections Act, that to comply with its request to voluntarily deregister under the Canada Elections Act, the Natural Law
Party of Canada was deregistered on January 23, 2004.
JEAN-PIERRE KINGSLEY
Chief Electoral Officer
Avis est par la présente donné que, conformément au paragraphe 390(1) de la Loi électorale du Canada, afin d’acquiescer à sa
demande de radiation volontaire aux termes de la Loi électorale
du Canada, le Parti de la loi naturelle du Canada a été radié le
23 janvier 2004.
Le 23 janvier 2004
Le directeur général des élections
JEAN-PIERRE KINGSLEY
[4-1-o]
[4-1-o]
January 23, 2004
CHIEF ELECTORAL OFFICER
DIRECTEUR GÉNÉRAL DES ÉLECTIONS
CANADA ELECTIONS ACT
LOI ÉLECTORALE DU CANADA
List of Returning Officers
Liste des directeurs du scrutin
Notice is hereby given that the above-mentioned notice was
published as Extra Vol. 138, No. 1, on Tuesday, January 20,
2004.
Avis est par les présentes donné que l’avis susmentionné a été
publié dans l’édition spéciale vol. 138, no 1, le mardi 20 janvier
2004.
[4-1-o]
[4-1-o]
Le 24 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
149
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADA-NOVA SCOTIA OFFSHORE PETROLEUM
BOARD
OFFICE CANADA — NOUVELLE-ÉCOSSE DES
HYDROCARBURES EXTRACÔTIERS
Issuance of Exploration Licences
Émission de permis d’exploration
As required by subsection 62(4) of the Canada-Nova Scotia
Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act,
S.C. 1988, c. 28, and subsection 65(4) of the Canada-Nova Scotia
Offshore Petroleum Resources Accord Implementation (Nova
Scotia) Act, S.N.S. 1987, c. 3, notice is hereby given that the
Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Board has issued exploration licences 2415 and 2416 as a result of Call for Bids
No. NS03-1. The effective date of these two licences is January 1,
2004.
Conformément aux dispositions du paragraphe 62(4) de la Loi
de mise en œuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les
hydrocarbures extracôtiers, L.C. 1988, ch. 28, et du paragraphe 65(4) de la Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation (Nova Scotia) Act, S.N.S. 1987,
ch. 3, avis est par les présentes donné que l’Office Canada —
Nouvelle-Écosse des hydrocarbures extracôtiers a émis les permis
de prospection numéros 2415 et 2416 à la suite de l’appel d’offres
numéro NS03-1. La date d’entrée en vigueur de ces permis est le
1er janvier 2004.
A summary of the terms and conditions of all relevant licences
was previously published in the Canada Gazette and in the Royal
Gazette (Nova Scotia), as part of the notices of Call for Bids
No. NS03-1. The full text of the call for bids and copies of the
exploration licences are available from the Board on request.
J. E. (JIM) DICKEY
Chief Executive Officer
Un sommaire des modalités applicables à tous les permis a été
publié antérieurement dans la Gazette du Canada et dans la Royal
Gazette de la Nouvelle-Écosse, dans le cadre de l’appel d’offres
numéro NS03-1. Sur demande, on peut obtenir auprès de l’Office
le texte complet de cet appel d’offres et des copies des permis de
prospection.
Le chef de la direction
J. E. (JIM) DICKEY
[4-1-o]
[4-1-o]
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
INQUIRY
ENQUÊTE
Educational and Training Services
Services pédagogiques et formation
The Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) has
received a complaint (File No. PR-2003-072) from 1112076 Ontario Ltd. operating as Micro Market Business Centre, of Kingston, Ontario, concerning a procurement (Solicitation No. 08009040001/A) by the Department of Public Works and Government
Services (PWGSC) on behalf of the Department of Foreign Affairs and International Trade. The solicitation is for the supply of
training in the area of information management technology. Pursuant to subsection 30.13(2) of the Canadian International Trade
Tribunal Act and subsection 7(2) of the Canadian International
Trade Tribunal Procurement Inquiry Regulations, notice is
hereby given that the Tribunal has decided to conduct an inquiry
into the complaint.
Le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal) a reçu une plainte (dossier no PR-2003-072) déposée par 1112076
Ontario Ltd. faisant affaire sous le nom de Micro Market Business Centre, de Kingston (Ontario), concernant un marché (invitation no 08009-040001/A) passé par le ministère des Travaux
publics et des Services gouvernementaux (TPSGC) au nom du
ministère des Affaires étrangères et du Commerce international.
L’invitation porte sur la prestation de formation dans le domaine
de la technologie de la gestion de l’information. Conformément
au paragraphe 30.13(2) de la Loi sur le Tribunal canadien du
commerce extérieur et au paragraphe 7(2) du Règlement sur les
enquêtes du Tribunal canadien du commerce extérieur sur les
marchés publics, avis est donné par la présente que le Tribunal a
décidé d’enquêter sur la plainte.
It is alleged that PWGSC’s evaluation process was unfair and
that there were biased tender specifications.
Il est allégué que le processus d’évaluation de TPSGC était injuste et que l’appel d’offres contenait des spécifications biaisées.
Further information may be obtained from the Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec le
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, January 9, 2004
Ottawa, le 9 janvier 2004
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[4-1-o]
[4-1-o]
150
Canada Gazette Part I
January 24, 2004
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
Woven Viscose Rayon Fabrics
Notice is hereby given that, on January 15, 2004, the Canadian
International Trade Tribunal submitted to the Minister of Finance,
pursuant to section 19 of the Canadian International Trade Tribunal Act, a report, with a recommendation, with respect to a
request for tariff relief filed by Ballin Inc. regarding certain
woven viscose rayon fabrics (Request No. TR-2002-010).
By Order of the Tribunal
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Tissus en rayonne de viscose
Avis est par la présente donné que le 15 janvier 2004, le Tribunal canadien du commerce extérieur a transmis au ministre des
Finances, aux termes de l’article 19 de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur, un rapport renfermant une recommandation relativement à une demande d’allégement tarifaire
déposée par Ballin Inc. concernant certains tissus en rayonne de
viscose (demande no TR-2002-010).
Le 15 janvier 2004
Par ordre du Tribunal
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[4-1-o]
[4-1-o]
January 15, 2004
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications,
including additional locations and addresses where the complete
files may be examined. The relevant material, including the
notices and applications, is available for viewing during normal
business hours at the following offices of the Commission:
— Central Building, Les Terrasses de la Chaudière, Room G-5,
1 Promenade du Portage, Hull, Quebec K1A 0N2, (819)
997-2429 (Telephone), 994-0423 (TDD), (819) 994-0218
(Facsimile);
— Bank of Commerce Building, Suite 1007, 1809 Barrington
Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3K8, (902) 426-7997 (Telephone), 426-6997 (TDD), (902) 426-2721 (Facsimile);
— Kensington Building, Suite 1810, 275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (Telephone),
983-8274 (TDD), (204) 983-6317 (Facsimile);
— 530-580 Hornby Street, Vancouver, British Columbia V6C
3B6, (604) 666-2111 (Telephone), 666-0778 (TDD), (604)
666-8322 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 405 De Maisonneuve Boulevard E, 2nd Floor, Suite B2300, Montréal, Quebec H2L 4J5,
(514) 283-6607 (Telephone), 283-8316 (TDD), (514) 2833689 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 55 St. Clair Avenue E,
Suite 624, Toronto, Ontario M4T 1M2, (416) 952-9096
(Telephone), (416) 954-6343 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, Cornwall Professional
Building, Room 103, 2125 11th Avenue, Regina, Saskatchewan S4P 3X3, (306) 780-3422 (Telephone), (306) 780-3319
(Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 10405 Jasper Avenue,
Suite 520, Edmonton, Alberta T5J 3N4, (780) 495-3224
(Telephone), (780) 495-3214 (Facsimile).
AVIS AUX INTÉRESSÉS
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des
demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter
les dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les
avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les
heures normales d’ouverture aux bureaux suivants du Conseil :
— Édifice central, Les Terrasses de la Chaudière, Pièce G5,
1, promenade du Portage, Hull (Québec) K1A 0N2, (819)
997-2429 (téléphone), 994-0423 (ATS), (819) 994-0218
(télécopieur);
— Édifice de la Banque de Commerce, Pièce 1007, 1809, rue
Barrington, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3K8, (902)
426-7997 (téléphone), 426-6997 (ATS), (902) 426-2721
(télécopieur);
— Édifice Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage, Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
983-8274 (ATS), (204) 983-6317 (télécopieur);
— 580, rue Hornby, Bureau 530, Vancouver (ColombieBritannique) V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), 666-0778
(ATS), (604) 666-8322 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 405, boulevard de
Maisonneuve Est, 2e étage, Bureau B2300, Montréal (Québec)
H2L 4J5, (514) 283-6607 (téléphone), 283-8316 (ATS), (514)
283-3689 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 55, avenue St. Clair
Est, Bureau 624, Toronto (Ontario) M4T 1M2, (416) 9529096 (téléphone), (416) 954-6343 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Édifice Cornwall Professional, Pièce 103, 2125, 11e Avenue, Regina (Saskatchewan) S4P 3X3, (306) 780-3422 (téléphone), (306) 780-3319
(télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 10405, avenue Jasper,
Bureau 520, Edmonton (Alberta) T5J 3N4, (780) 495-3224
(téléphone), (780) 495-3214 (télécopieur).
Les interventions doivent parvenir au Secrétaire général,
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie
conforme a été envoyée à la requérante, avant la date limite
d’intervention mentionnée dans l’avis.
Secrétaire général
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
Secretary General
Le 24 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
151
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées ciaprès en s’adressant au CRTC.
2004-4
January 14, 2004
Complaint by Cablevision TRP-SDM Inc. against Cogeco
Cable Inc. alleging contraventions of section 9 of the Broadcasting Distribution Regulations
The Commission allows that portion of the complaint filed by
Cablevision TRP-SDM Inc. (Cablevision) against Cogeco Cable
Inc. (Cogeco) dealing with exclusive marketing clauses contained
in service agreements signed by the latter, and concludes that
Cogeco contravened section 9 of the Broadcasting Distribution
Regulations, which prohibits a licensee from giving an undue
preference to any person, including itself, or subjecting any person to an undue disadvantage.
2004-4
Le 14 janvier 2004
Plainte déposée par Câblevision TRP-SDM inc. contre Cogeco
Câble inc. alléguant des infractions à l’article 9 du Règlement
sur la distribution de radiodiffusion
Le Conseil accueille la portion de la plainte déposée par Câblevision TRP-SDM inc. (Câblevision) contre Cogeco Câble inc.
(Cogeco) ayant trait aux clauses de marketing exclusif que renferment certaines ententes de service signées par cette dernière, et
conclut que Cogeco a enfreint l’article 9 du Règlement sur la distribution de radiodiffusion qui interdit à un titulaire d’accorder
une préférence indue à quiconque, y compris lui-même, ou
d’assujettir quiconque à un désavantage indu.
The Commission dismisses that portion of Cablevision’s complaint against Cogeco dealing with an alleged breach of the
Winback Rules established by the Commission.
Le Conseil rejette la portion de la plainte de Câblevision contre
Cogeco alléguant qu’il y a eu infraction aux règles de reconquête
établies par le Conseil.
2004-5
January 14, 2004
MTS Communications Inc.
Winnipeg and surrounding areas, Manitoba
Suspension of the provision set out in Broadcasting Decision
CRTC 2002-235 relating to the requirements regarding nonsimultaneous program deletion.
2004-5
Le 14 janvier 2004
MTS Communications Inc.
Winnipeg et les régions avoisinantes (Manitoba)
Suspension de la disposition énoncée dans la Décision de radiodiffusion CRTC 2002-235 relative aux obligations à l’égard de la
suppression des émissions non simultanées.
[4-1-o]
[4-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC HEARING 2003-12-1
AUDIENCE PUBLIQUE 2003-12-1
Further to its Broadcasting Notice of Public Hearing
CRTC 2003-12 dated December 23, 2003, relating to a public
hearing which will be held on March 1, 2004, at 9:30 a.m., at the
World Trade and Convention Centre, 1800 Argyle Street, Halifax,
Nova Scotia, the Commission announces that the following item
is amended (changes are in bold):
Item 7
East Coast Broadcasting Inc.
Halifax, Nova Scotia
For a licence to operate an English-language FM commercial
radio programming undertaking in Halifax.
À la suite de son avis d’audience publique de radiodiffusion
CRTC 2003-12 du 23 décembre 2003 relativement à l’audience
publique qui aura lieu le 1er mars 2004, à 9 h 30, au World Trade
and Convention Centre, 1800, rue Argyle, Halifax (NouvelleÉcosse), le Conseil annonce qu’il modifie l’article suivant (les
changements sont en caractère gras) :
Article 7
East Coast Broadcasting Inc.
Halifax (Nouvelle-Écosse)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM commerciale de langue
anglaise à Halifax.
La requérante propose une formule de succès CHR/contemporains rythmés.
The applicant proposes a CHR/Rhythmic music format.
January 12, 2004
Le 12 janvier 2004
[4-1-o]
[4-1-o]
152
Canada Gazette Part I
January 24, 2004
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
AQUILA NETWORKS CANADA
AQUILA NETWORKS CANADA
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Aquila Networks Canada hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under
the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Aquila Networks Canada has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the
office of the District Registrar of the Land Titles Office, at Kamloops, British Columbia, under deposit number KW004388, a
description of the site and plans of a temporary bridge over
Vaseux (McIntyre) Creek, at Gallagher Lake, in front of Lot 2,
DL285, Plan 3579.
La société Aquila Networks Canada donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches
et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Aquila Networks Canada a, en vertu
de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et
des Océans, à Vancouver (Colombie-Britannique), et au bureau
des titres fonciers, à Kamloops (Colombie-Britannique), sous le
numéro de dépôt KW004388, une description de l’emplacement
et les plans d’un pont temporaire au-dessus du ruisseau Vaseux
(McIntyre), au lac Gallagher, en face du lot 2, DL285, plan 3579.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 401 Burrard Street, Suite 200, Vancouver, British Columbia V6C 3S4. However, comments will be considered
only if they are in writing and are received not later than 30 days
after the date of publication of this notice. Although all comments
conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne,
Ministère des Pêches et des Océans, 401, rue Burrard, Bureau 200,
Vancouver (Colombie-Britannique) V6C 3S4. Veuillez noter que
seuls les commentaires faits par écrit et reçus au plus tard 30 jours
suivant la date de publication de cet avis seront considérés. Même
si tous les commentaires répondant à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
January 24, 2004
Le 24 janvier 2004
AQUILA NETWORKS CANADA
AQUILA NETWORKS CANADA
[4-1-o]
[4-1]
BABCOCK & BROWN RAIL FUNDING LLC
BABCOCK & BROWN RAIL FUNDING LLC
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on December 17, 2003, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Head Lease dated as of December 17,
2003, between The Clarkesville Leasing Partnership, LLP and
North America Rail Leasing #2 LLC;
2. Second Amended Memorandum of Mortgage dated as of
December 17, 2003, among North America Rail Leasing #2
LLC, Lloyds TSB Equipment Leasing (No. 5) Limited and The
Clarkesville Leasing Partnership, LLP;
3. Memorandum of Mortgage (Title Mortgage) dated as of December 17, 2003, by BBRM Title Holding SPC #2 LLC;
4. Memorandum of Assignment and Assumption Agreement
(IBT 18400-18849, not inclusive) dated as of December 17,
2003, among The Clarkesville Leasing Partnership, LLP, North
America Rail Leasing #2 LLC and Lloyds TSB Equipment
Leasing (No. 5) Limited;
5. Memorandum of Assignment and Assumption Agreement
(WE 2600-2649) dated as of December 17, 2003, among The
Clarkesville Leasing Partnership, LLP, North America Rail
Leasing #2 LLC and Lloyds TSB Equipment Leasing
(No. 5) Limited; and
6. Memorandum of Assignment and Assumption Agreement
(AOK 14105-14170) dated as of December 17, 2003, among
The Clarkesville Leasing Partnership, LLP, North America
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 17 décembre 2003
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé du contrat maître de location en date du 17 décembre 2003 entre The Clarkesville Leasing Partnership, LLP et la
North America Rail Leasing #2 LLC;
2. Deuxième modification au résumé du contrat d’hypothèque
en date du 17 décembre 2003 entre la North America Rail
Leasing #2 LLC, la Lloyds TSB Equipment Leasing (No. 5)
Limited et The Clarkesville Leasing Partnership, LLP;
3. Résumé du contrat d’hypothèque (titre d’hypothèque) en
date du 17 décembre 2003 par la BBRM Title Holding SPC
#2 LLC;
4. Résumé de convention de cession et de prise en charge
(IBT 18400-18849, non inclusivement) en date du 17 décembre
2003 entre The Clarkesville Leasing Partnership, LLP, la North
America Rail Leasing #2 LLC et la Lloyds TSB Equipment
Leasing (No. 5) Limited;
5. Résumé de convention de cession et de prise en charge
(WE 2600-2649) en date du 17 décembre 2003 entre The
Clarkesville Leasing Partnership, LLP, la North America Rail
Leasing #2 LLC et la Lloyds TSB Equipment Leasing (No. 5)
Limited;
6. Résumé de convention de cession et de prise en charge
(AOK 14105-14170) en date du 17 décembre 2003 entre The
Le 24 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
Rail Leasing #2 LLC and Lloyds TSB Equipment Leasing
(No. 5) Limited.
January 8, 2004
153
Clarkesville Leasing Partnership, LLP, la North America Rail
Leasing #2 LLC et la Lloyds TSB Equipment Leasing
(No. 5) Limited.
Le 8 janvier 2004
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[4-1-o]
[4-1-o]
BABCOCK & BROWN RAIL FUNDING LLC
BABCOCK & BROWN RAIL FUNDING LLC
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on December 19, 2003, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Termination of Security Interest dated December 19, 2003,
(relating to Memo of Mortgage dated December 3, 2003) between Babcock & Brown Rail Funding LLC and Bayerische
Hypo-Und Vereinsbank AG; and
2. Termination of Security Interest dated December 19, 2003,
(relating to Memo of Mortgage dated December 12, 2003) between Babcock & Brown Rail Funding LLC and Bayerische
Hypo-Und Vereinsbank AG.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 19 décembre 2003
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résiliation du contrat de sûreté en date du 19 décembre
2003 (relatif au résumé du contrat d’hypothèque en date du
3 décembre 2003) entre la Babcock & Brown Rail Funding
LLC et la Bayerische Hypo-Und Vereinsbank AG;
2. Résiliation du contrat de sûreté en date du 19 décembre
2003 (relatif au résumé du contrat d’hypothèque en date du
12 décembre 2003) entre la Babcock & Brown Rail Funding
LLC et la Bayerische Hypo-Und Vereinsbank AG.
January 8, 2004
Le 8 janvier 2004
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[4-1-o]
[4-1-o]
BABCOCK & BROWN RAIL FUNDING LLC
BABCOCK & BROWN RAIL FUNDING LLC
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on December 19, 2003, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Third Amended Memorandum of Mortgage dated as of December 19, 2003, between North America Rail Leasing #2 LLC
and Lloyds TSB Equipment Leasing (No. 5) Limited;
2. Amended Memorandum of Mortgage (Title Mortgage) dated
as of December 19, 2003, by BBRM Title Holding SPC #2
LLC;
3. Amended Memorandum of Head Lease dated as of December 19, 2003, between North America Rail Leasing #2 LLC
and Lloyds TSB Equipment Leasing (No. 5) Limited;
4. Memorandum of Assignment and Assumption Agreement
(SOO 600000-600099) dated as of December 19, 2003, among
Babcock & Brown Rail Funding LLC, Lloyds TSB Equipment
Leasing (No. 5) Limited, North America Rail Leasing #2 LLC
and BBRM Title Holding SPC #2 LLC;
5. Memorandum of Assignment and Assumption Agreement
(WC 37610-37649) dated as of December 19, 2003, among
Babcock & Brown Rail Funding LLC, Lloyds TSB Equipment
Leasing (No. 5) Limited, North America Rail Leasing #2 LLC
and BBRM Title Holding SPC #2 LLC;
6. Memorandum of Assignment and Assumption Agreement
(BCOL 873800-873849) dated as of December 19, 2003,
among Babcock & Brown Rail Funding LLC, Lloyds TSB
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 19 décembre 2003
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Troisième modification au résumé d’hypothèque en date du
19 décembre 2003 entre la North America Rail Leasing #2
LLC et la Lloyds TSB Equipment Leasing (No. 5) Limited;
2. Modification au résumé d’hypothèque (titre d’hypothèque)
en date du 19 décembre 2003 par la BBRM Title Holding SPC
#2 LLC;
3. Modification au résumé du contrat maître de location en date
du 19 décembre 2003 entre la North America Rail Leasing #2
LLC et la Lloyds TSB Equipment Leasing (No. 5)
Limited;
4. Résumé de convention de cession et de prise en charge
(SOO 600000-600099) en date du 19 décembre 2003 entre la
Babcock & Brown Rail Funding LLC, la Lloyds TSB Equipment Leasing (No. 5) Limited, la North America Rail Leasing
#2 LLC et la BBRM Title Holding SPC #2 LLC;
5. Résumé de convention de cession et de prise en charge
(WC 37610-37649) en date du 19 décembre 2003 entre la Babcock & Brown Rail Funding LLC, la Lloyds TSB Equipment
Leasing (No. 5) Limited, la North America Rail Leasing #2
LLC et la BBRM Title Holding SPC #2 LLC;
6. Résumé de convention de cession et de prise en charge
(BCOL 873800-873849) en date du 19 décembre 2003 entre la
154
Canada Gazette Part I
January 24, 2004
Equipment Leasing (No. 5) Limited, North America Rail Leasing #2 LLC and BBRM Title Holding SPC #2 LLC;
7. Memorandum of Assignment and Assumption Agreement
(BCOL 873000-873149) dated as of December 19, 2003,
among Babcock & Brown Rail Funding LLC, Lloyds TSB
Equipment Leasing (No. 5) Limited, North America Rail Leasing #2 LLC and BBRM Title Holding SPC #2 LLC;
8. Memorandum of Assignment and Assumption Agreement
(NS 166060-166259) dated as of December 19, 2003, among
Babcock & Brown Rail Funding LLC, Lloyds TSB Equipment
Leasing (No. 5) Limited, North America Rail Leasing #2 LLC
and BBRM Title Holding SPC #2 LLC;
9. Memorandum of Assignment and Assumption Agreement
(CHTT 101100-101144) dated as of December 19, 2003,
among Babcock & Brown Rail Funding LLC, Lloyds TSB
Equipment Leasing (No. 5) Limited, North America Rail Leasing #2 LLC and BBRM Title Holding SPC #2 LLC; and
10. Memorandum of Assignment and Assumption Agreement
(TILX 635503-635627) dated as of December 19, 2003, among
Babcock & Brown Rail Funding LLC, Lloyds TSB Equipment
Leasing (No. 5) Limited, North America Rail Leasing #2 LLC
and BBRM Title Holding SPC #2 LLC.
January 8, 2004
Babcock & Brown Rail Funding LLC, la Lloyds TSB Equipment Leasing (No. 5) Limited, la North America Rail Leasing
#2 LLC et la BBRM Title Holding SPC #2 LLC;
7. Résumé de convention de cession et de prise en charge
(BCOL 873000-873149) en date du 19 décembre 2003 entre la
Babcock & Brown Rail Funding LLC, la Lloyds TSB Equipment Leasing (No. 5) Limited, la North America Rail Leasing
#2 LLC et la BBRM Title Holding SPC #2 LLC;
8. Résumé de convention de cession et de prise en charge
(NS 166060-166259) en date du 19 décembre 2003 entre la
Babcock & Brown Rail Funding LLC, la Lloyds TSB Equipment Leasing (No. 5) Limited, la North America Rail Leasing
#2 LLC et la BBRM Title Holding SPC #2 LLC;
9. Résumé de convention de cession et de prise en charge
(CHTT 101100-101144) en date du 19 décembre 2003 entre la
Babcock & Brown Rail Funding LLC, la Lloyds TSB Equipment Leasing (No. 5) Limited, la North America Rail Leasing
#2 LLC et la BBRM Title Holding SPC #2 LLC;
10. Résumé de convention de cession et de prise en charge
(TILX 635503-635627) en date du 19 décembre 2003 entre la
Babcock & Brown Rail Funding LLC, la Lloyds TSB Equipment Leasing (No. 5) Limited, la North America Rail Leasing
#2 LLC et la BBRM Title Holding SPC #2 LLC.
Le 8 janvier 2004
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[4-1-o]
[4-1-o]
CORPORATION OF THE TOWNSHIP OF PERTH SOUTH
CORPORATION OF THE TOWNSHIP OF PERTH SOUTH
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
B. M. Ross and Associates Limited, on behalf of the Corporation of the Township of Perth South, hereby gives notice that an
application has been made to the Minister of Fisheries and
Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval
of the plans and site of the work described herein. Under section 9
of the said Act, B. M. Ross and Associates Limited has deposited
with the Minister of Fisheries and Oceans and in the office of the
District Registrar of the Land Registry District of the County of
Perth, at Stratford, Ontario, under deposit number R386858, a
description of the site and plans of the replacement of the Ballantyne Bridge over Trout Creek on Road 120, between Lot 16, Concession 19, and Lot 8, North Boundary Concession, in the (former) Township of Blanshard.
La société B. M. Ross and Associates Limited, au nom de la
Corporation of the Township of Perth South, donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La B. M. Ross and Associates Limited
a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre
des Pêches et des Océans et au bureau de la publicité des droits du
district d’enregistrement du comté de Perth, à Stratford (Ontario),
sous le numéro de dépôt R386858, une description de l’emplacement et les plans du remplacement du pont Ballantyne, au-dessus
du ruisseau Trout, sur le chemin 120, entre le lot 16, concession 19, et le lot 8, concession North Boundary, dans le canton
anciennement nommé Blanshard.
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department
of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia,
Ontario N7T 8B1. However, comments will be considered only if
they are in writing, are received not later than 30 days after the
date of publication of this notice and are related to the effects of
this work on marine navigation. Although all comments conforming to the above will be considered, no individual response will
be sent.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue
Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit, reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis et relatifs à
l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime seront considérés.
Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront
considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Goderich, January 20, 2004
B. M. ROSS AND ASSOCIATES LIMITED
Consulting Engineers
[4-1-o]
Goderich, le 20 janvier 2004
Les ingénieurs-conseils
B. M. ROSS AND ASSOCIATES LIMITED
[4-1]
Le 24 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
155
THE CORPORATION OF THE TOWNSHIP OF RYERSON
THE CORPORATION OF THE TOWNSHIP OF RYERSON
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Corporation of the Township of Ryerson hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries
and Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, The Corporation of the Township of
Ryerson has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans
and in the office of the District Registrar of the Land Registry
District of Parry Sound, at 28 Miller Street, Parry Sound, Ontario,
under deposit number 189941, a description of the site and plans
of the proposed Midlothian Road Bridge over the Magnetawan
River, on Midlothian Road, approximately 6.5 km west of Kings
Highway No. 11 and 3.5 km west of the secondary Highway 520,
from the east bank to the west bank of the Magnetawan River, in
front of Lot 13, Concessions 8 and 9, Township of Ryerson, District of Parry Sound, Ontario.
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department
of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia,
Ontario N7T 8B1. However, comments will be considered only if
they are in writing, are received not later than 30 days after the
date of publication of this notice and are related to the effects of
this work on marine navigation. Although all comments conforming to the above will be considered, no individual response will
be sent.
Bracebridge, January 12, 2004
THE CORPORATION OF THE TOWNSHIP OF RYERSON
The Corporation of the Township of Ryerson donne avis, par
les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre
des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des
eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. The Corporation of the Township of Ryerson a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé
auprès du ministre des Pêches et des Océans et au bureau de la
publicité des droits du district d’enregistrement de Parry Sound,
au 28, rue Miller, à Parry Sound (Ontario), sous le numéro de
dépôt 189941, une description de l’emplacement et les plans du
pont du chemin Midlothian que l’on propose de construire audessus de la rivière Magnetawan, sur le chemin Midlothian, à
environ 6,5 km à l’ouest de la route Kings no 11 et à 3,5 km à
l’ouest de la route secondaire 520, de la rive est à la rive ouest de
la rivière Magnetawan, en face du lot 13, concessions 8 et 9, canton de Ryerson, district de Parry Sound (Ontario).
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue
Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit, reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis et relatifs à
l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime seront considérés.
Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront
considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Bracebridge, le 12 janvier 2004
THE CORPORATION OF THE TOWNSHIP OF RYERSON
[4-1-o]
[4-1]
CS ALTERNA BANK
BANQUE CS ALTERNA
DESIGNATED OFFICES FOR THE SERVICE OF
ENFORCEMENT NOTICES
BUREAUX DÉSIGNÉS POUR LA SIGNIFICATION D’AVIS
D’ORDONNANCE
In compliance with the Support Orders and Support Provisions
(Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations of the Bank
Act, the following offices have been designated by CS Alterna
Bank (“Alterna Bank”) for the service of enforcement notices in
respect of the below-noted provinces.
Alterna Bank designates the following offices for the following
provinces:
Ontario
Ottawa Branch
400 Albert Street
Ottawa, Ontario K1R 5B2
Quebec
Gatineau Branch
160 De L’Hôpital Boulevard
Gatineau, Quebec J8T 8J1
Conformément au Règlement sur les ordonnances alimentaires
et les dispositions alimentaires (banques et banques étrangères
autorisées) de la Loi sur les banques, les bureaux suivants ont été
désignés par la Banque CS Alterna (« Banque Alterna ») pour la
signification des avis d’ordonnance alimentaire pour les provinces
ci-après.
La Banque Alterna désigne les bureaux suivants pour les provinces suivantes :
Ontario
Succursale d’Ottawa
400, rue Albert
Ottawa (Ontario) K1R 5B2
Québec
Succursale de Gatineau
160, boulevard de l’Hôpital
Gatineau (Québec) J8T 8J1
[4-1-o]
[4-1-o]
DESJARDINS TRUST INC.
FIDUCIE DESJARDINS INC.
LETTERS PATENT OF INCORPORATION
LETTRES PATENTES DE CONSTITUTION
Notice is hereby given, pursuant to subsection 24(2) of the
Trust and Loan Companies Act (Canada) [the “Act”], that
Avis est donné par les présentes, conformément au paragraphe 24(2) de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt (Canada)
156
Canada Gazette Part I
January 24, 2004
OGILVY RENAULT S.E.N.C.
Attorneys
[la « Loi »], que Fiducie Desjardins inc. a l’intention de présenter
une demande au ministre des Finances après la quatrième et dernière date de publication de cet avis, soit le 7 février 2004 ou vers
cette date, conformément aux dispositions de la Loi, afin d’obtenir la délivrance de lettres patentes pour la constitution d’une
société de fiducie en vertu de l’article 21 de la Loi, laquelle portera la dénomination sociale de Société Fiducie Desjardins en français et Desjardins Trust Corporation en anglais. Le siège social
sera situé à Montréal (Québec), Canada.
Montréal, le 9 janvier 2004
Les conseillers juridiques
OGILVY RENAULT S.E.N.C.
[3-4-o]
[3-4-o]
Desjardins Trust Inc. intends to file an application, after the
fourth and final publication date of this notice, likely on or about
February 7, 2004, with the Minister of Finance, in accordance
with the Act, in order to obtain the issuance of letters patent incorporating a trust company pursuant to section 21 of the Act,
under the name Desjardins Trust Corporation in English and Société Fiducie Desjardins in French. Its head office will be located
in Montréal, Quebec, Canada.
Montréal, January 9, 2004
EQUISTAR CHEMICALS, LP
EQUISTAR CHEMICALS, LP
DOCUMENT DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on December 30, 2003, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Memorandum of Individual Equipment Record No. 42610-002
effective December 30, 2003, between BCC Equipment Leasing Corporation and Equistar Chemicals, LP.
DÉPÔT DE DOCUMENT
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 décembre 2003
le document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Résumé du contrat de matériel individuel no 42610-002 en vigueur le 30 décembre 2003 entre la BCC Equipment Leasing
Corporation et la Equistar Chemicals, LP.
January 9, 2004
Le 9 janvier 2004
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[4-1-o]
[4-1-o]
EQUISTAR RAILCARS I MASTER TRUST
EQUISTAR RAILCARS I MASTER TRUST
DOCUMENT DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on December 31, 2003, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Termination of Lease and Release of Security Interest dated as
of December 30, 2003, between Equistar Railcars I Master
Trust and General Electric Railcar Services Corporation.
DÉPÔT DE DOCUMENT
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 31 décembre 2003
le document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Cession du contrat de location et quittance de la garantie en
date du 30 décembre 2003 entre la Equistar Railcars I Master
Trust et la General Electric Railcar Services Corporation.
January 9, 2004
Le 9 janvier 2004
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[4-1-o]
[4-1-o]
FLEX LEASING I, LLC
FLEX LEASING I, LLC
FLEX LEASING CORPORATION
FLEX LEASING CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
Notice is hereby given pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on December 30, 2003, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Lease, dated as of December 17, 2003, of a
lease agreement dated as of July 8, 2003, between Flex Leasing I, LLC as Lessor, and Masterfoods, USA, a division of
Mars Incorporated, as Lessee; and
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 décembre 2003
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé de contrat de location, daté du 17 décembre 2003,
d’un contrat de location daté du 8 juillet 2003 entre la Flex
Leasing I, LLC, en qualité de bailleur, et la Masterfoods, USA,
une division de la Mars Incorporated, en qualité de preneur à
bail;
Le 24 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
2. Memorandum of Partial Termination of Use Agreement,
dated as of December 17, 2003, of a letter agreement dated as
of September 25, 2001, between Flex Leasing I, LLC, as Lessor, and Union Pacific Railroad, as Lessee.
December 30, 2003
157
2. Résumé de l’acte de résiliation partielle de convention
d’utilisation, daté du 17 décembre 2003, d’une lettre d’entente
datée du 25 septembre 2001 entre la Flex Leasing I, LLC, en
qualité de bailleur, et la Union Pacific Railroad, en qualité de
preneur à bail.
Le 30 décembre 2003
HEENAN BLAIKIE LLP
Solicitors
Les conseillers juridiques
HEENAN BLAIKIE s.r.l.
[4-1-o]
[4-1-o]
GATX FINANCIAL CORPORATION
GATX FINANCIAL CORPORATION
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on January 12, 2004, the following document was deposited in the Office of the Registrar General of Canada relating to GATC Trust 6:
Bill of Sale and Partial Release dated July 8, 2002, by Bank of
America Leasing & Capital, LLC.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 12 janvier 2004 le
document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada relativement à la GATC Trust 6 :
Acte de vente et mainlevée partielle en date du 8 juillet 2002
par la Bank of America Leasing & Capital, LLC.
January 16, 2004
Le 16 janvier 2004
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[4-1-o]
[4-1-o]
GATX FINANCIAL CORPORATION
GATX FINANCIAL CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on January 12, 2004, the following documents were deposited in the Office of the Registrar General of
Canada relating to GARC Trust No. 97-2:
1. Lease Supplement No. 10 dated as of November 5, 2003, between U.S. Bank National Association and General American
Railcar Corporation;
2. Trust Indenture Supplement No. 10 dated as of November 5,
2003, between U.S. Bank National Association and Bank One
Trust Company, NA; and
3. Bill of Sale and Partial Release dated November 5, 2003, between U.S. Bank National Association and Bank One Trust
Company, NA.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 12 janvier 2004 les
documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada relativement à la GARC Trust No. 97-2 :
1. Dixième supplément au contrat de location en date du
5 novembre 2003 entre la U.S. Bank National Association et la
General American Railcar Corporation;
2. Dixième supplément au contrat de fiducie en date du
5 novembre 2003 entre la U.S. Bank National Association et la
Bank One Trust Company, NA;
3. Acte de vente et mainlevée partielle en date du 5 novembre
2003 entre la U.S. Bank National Association et la Bank One
Trust Company, NA.
January 16, 2004
Le 16 janvier 2004
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[4-1-o]
[4-1-o]
GATX FINANCIAL CORPORATION
GATX FINANCIAL CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on January 12, 2004, the following documents were deposited in the Office of the Registrar General of
Canada relating to GARC Trust No. 97-3:
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 12 janvier 2004 les
documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada relativement à la GARC Trust No. 97-3 :
158
Canada Gazette Part I
January 24, 2004
1. Lease Supplement No. 5 dated as of November 5, 2003, between U.S. Bank National Association and General American
Railcar Corporation;
2. Trust Indenture Supplement No. 5 dated as of November 5,
2003, between U.S. Bank National Association and Bank One
Trust Company, NA; and
3. Bill of Sale and Partial Release dated November 5, 2003, between U.S. Bank National Association and Bank One Trust
Company, NA.
January 16, 2004
1. Cinquième supplément au contrat de location en date du
5 novembre 2003 entre la U.S. Bank National Association et la
General American Railcar Corporation;
2. Cinquième supplément au contrat de fiducie en date du
5 novembre 2003 entre la U.S. Bank National Association et la
Bank One Trust Company, NA;
3. Acte de vente et mainlevée partielle en date du 5 novembre
2003 entre la U.S. Bank National Association et la Bank One
Trust Company, NA.
Le 16 janvier 2004
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[4-1-o]
[4-1-o]
GREAT CANADIAN RAILTOUR COMPANY
GREAT CANADIAN RAILTOUR COMPANY
HSBC BANK CANADA
HSBC BANK CANADA
MACE POINT LEASING ALBERTA INC.
MACE POINT LEASING ALBERTA INC.
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on December 24, 2003, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Bill of Sale between Great Canadian Railtour Company, as
Vendor, and HSBC Bank Canada, as Purchaser, relating to the
sale of a gold leaf domed passenger railcar (the “Railcar”); and
2. Master Equipment Lease (with attached Schedule 1) between
HSBC Bank Canada, as Lessor, and Mace Point Leasing Alberta Inc., as Lessee, relating to the lease of the Railcar.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 24 décembre 2003
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Acte de vente entre la Great Canadian Railtour Company, en
qualité de vendeur, et la HSBC Bank Canada, en qualité
d’acheteur, concernant la vente d’un wagon de train à passagers recouvert d’un dôme en or (« l’Autorail »);
2. Bail principal de l’équipement (avec la « Schedule 1 »
jointe) concernant le bail de l’Autorail entre la HSBC Bank
Canada, en qualité de locateur, et la Mace Point Leasing Alberta Inc., en qualité de locataire.
December 24, 2003
Le 24 décembre 2003
KOFFMAN KALEF BUSINESS LAWYERS
Solicitors
Les avocats
KOFFMAN KALEF BUSINESS LAWYERS
[4-1-o]
[4-1-o]
HYDRO-QUÉBEC
HYDRO-QUÉBEC
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Hydro-Québec hereby gives notice that an application has been
made to the Minister of Fisheries and Oceans under the Navigable
Waters Protection Act for approval of the plans and site of the
work described herein. Under section 9 of the said Act, HydroQuébec has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans
and in the offices of the District Registrar of the Land Registry
Districts of Chicoutimi, at Chicoutimi, Quebec, under deposit
number 11010216, and of Lac-Saint-Jean-Ouest, at Roberval,
Quebec, under deposit number 11011043, a description of the
following site and plans.
Hydro-Québec donne avis, par les présentes, qu’une demande a
été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu
de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après.
Hydro-Québec a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans et aux bureaux de la
publicité des droits des districts d’enregistrement de Chicoutimi, à
Chicoutimi (Québec), sous le numéro de dépôt 11010216, et de
Lac-Saint-Jean-Ouest, à Roberval (Québec), sous le numéro de
dépôt 11011043, une description de l’emplacement et les plans
des ouvrages suivants.
Hydro-Québec envisage de construire un aménagement hydroélectrique sur la rivière Péribonka. Les principaux travaux
comprendront la construction d’un barrage, de deux digues et
d’un canal de dérivation, la reconstruction d’un pont et la construction d’un pont temporaire. Par ailleurs, l’aménagement
Hydro-Québec plans to build a hydroelectric generating facility
on the Péribonka River. The main work will include the construction of a closing dam, two dikes and a temporary diversion (including the inlet and outlet canal), the reconstruction of a bridge
and the construction of a temporary bridge. In addition, the
Le 24 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
hydroelectric installation includes a series of small structures,
such as deflectors, as measures to mitigate environmental
impacts.
The project is being assessed under a comprehensive study pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
159
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 101 Champlain Boulevard, Québec, Quebec
G1K 7Y7. However, comments will be considered only if they
are in writing and are received not later than 30 days after the date
of publication of this notice. Although all comments conforming
to the above will be considered, no individual response will be
sent.
Montréal, January 13, 2004
HYDRO-QUÉBEC
hydroélectrique prévoit la réalisation d’une série de petits ouvrages, tels que des déflecteurs, constituant des mesures d’atténuation des impacts environnementaux.
Le projet fait présentement l’objet d’une étude approfondie en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation
environnementale.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne,
Ministère des Pêches et des Océans, 101, boulevard Champlain,
Québec (Québec) G1K 7Y7. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et reçus au plus tard 30 jours suivant la
date de publication de cet avis seront considérés. Même si tous les
commentaires répondant à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Montréal, le 13 janvier 2004
HYDRO-QUÉBEC
[4-1-o]
[4-1-o]
KENNETH HAGIN MINISTRIES OF CANADA
KENNETH HAGIN MINISTRIES OF CANADA
RELOCATION OF HEAD OFFICE
Notice is hereby given that KENNETH HAGIN MINISTRIES
OF CANADA has, by a by-law sanctioned by consent of the Directors and voting Members, changed the location of its head
office from 235 Norseman Street, Etobicoke, Province of Ontario,
to the Regional Municipality of Peel, Province of Ontario.
BRENT COULTER
Vice-President
CHANGEMENT DE LIEU DU SIÈGE SOCIAL
Avis est par les présentes donné que KENNETH HAGIN MINISTRIES OF CANADA a, en vertu d’un règlement administratif
pris par ses directeurs et ses membres, changé le lieu de son siège
social situé à l’origine au 235, rue Norseman, à Etobicoke, province d’Ontario. Le siège social de la société est maintenant situé
dans la municipalité régionale de Peel, province d’Ontario.
Mississauga, le 1er décembre 2003
Le vice-président
BRENT COULTER
[4-1-o]
[4-1]
Mississauga, December 1, 2003
MANAGEMENT CLUBS OF CANADA (C.A.C.) INC.
CLUBS D’ADMINISTRATION DU CANADA (C.A.C.) INC.
SURRENDER OF CHARTER
Notice is hereby given that MANAGEMENT CLUBS OF
CANADA (C.A.C.) INC. intends to apply to the Minister of Industry for leave to surrender its charter, pursuant to the Canada
Corporations Act.
January 5, 2004
ROBERT MARJANEK
President
ABANDON DE CHARTE
Avis est par les présentes donné que CLUBS D’ADMINISTRATION DU CANADA (C.A.C.) INC. demandera à la
ministre de l’Industrie la permission d’abandonner sa charte en
vertu de la Loi sur les corporations canadiennes.
Le 5 janvier 2004
Le président
ROBERT MARJANEK
[4-1-o]
[4-1-o]
SECURICAN HOLDINGS INC.
SECURICAN HOLDINGS INC.
NOTICE OF INTENTION
Notice is hereby given, pursuant to subsection 25(2) of the Insurance Companies Act (Canada), of the intention of SecuriCan
Holdings Inc. to make, on or after February 25, 2004, an application to the Minister of Finance for letters patent incorporating an
insurance company under the name SecuriCan General Insurance
Company, in English, and under the name Compagnie d’assurance générale SecuriCan, in French, for the purpose of transacting in Canada the business of property, accident and sickness, and
liability insurance.
AVIS D’INTENTION
Avis est par la présente donné, conformément au paragraphe 25(2) de la Loi sur les sociétés d’assurances (Canada), que
SecuriCan Holdings Inc. a l’intention de demander, le 25 février
2004 ou plus tard, au ministre des Finances de délivrer des lettres
patentes permettant la constitution d’une société d’assurance
nommée Compagnie d’assurance générale SecuriCan, en français,
et SecuriCan General Insurance Company, en anglais, aux fins
d’exercer au Canada des activités d’assurance de biens, d’assurance contre les accidents et la maladie et d’assurance pour la
responsabilité.
160
Canada Gazette Part I
January 24, 2004
Any person objecting to the proposed incorporation may submit the objection in writing to the Superintendent of Financial
Institutions, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on or
before February 24, 2004.
Toronto, January 3, 2004
SECURICAN HOLDINGS INC.
Toute personne qui désire s’opposer au projet de constitution
peut soumettre ses objections par écrit au Surintendant des institutions financières, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au
plus tard le 24 février 2004.
Toronto, le 3 janvier 2004
SECURICAN HOLDINGS INC.
[1-4-o]
[1-4-o]
STANDARD TRUST COMPANY AND STANDARD
LOAN COMPANY (collectively the “Applicants”)
STANDARD TRUST COMPANY ET STANDARD
LOAN COMPANY (collectivement les « requérantes »)
NOTICE TO CREDITORS
Notice of claims procedure for the Applicants pursuant to the
Winding-up and Restructuring Act, R.S.C. 1985, c. W-11, as
amended
Notice is hereby given that this notice is being published pursuant to the Order of the Superior Court of Justice of Ontario
made on January 14, 2004. This notice is directed towards creditors of the Applicants with respect to
— Pre-liquidation Claims
Ernst & Young Inc. was appointed Liquidator of Standard
Trust Company and Standard Loan Company on May 2,
1991, pursuant to the Winding-up and Restructuring Act. Persons who believe they have a deposit or other claim against
the Applicants as of May 2, 1991, and have not received distributions from the Liquidator nor received and filed a Proof
of Claim should send a Proof of Claim to the Liquidator to be
received by 5 p.m. (Toronto time) on February 16, 2004 (the
“Claims Bar Date”).
— Post-liquidation Administrative Claims
Persons who believe they have a claim against Ernst & Young
Inc. in its capacity as Liquidator of the Applicants or a claim
against the Applicants directly arising from the provision of
goods or services provided on or after May 2, 1991, through
to and including September 30, 2003, and who have not received full settlement of such claim nor filed a Proof of Claim
should send a Proof of Claim to the Liquidator to be received
by 5 p.m. (Toronto time) on February 16, 2004 (the “Claims
Bar Date”).
AVIS AUX CRÉANCIERS
Avis relatif à la procédure de réclamation à l’égard des requérantes en vertu de la Loi sur les liquidations et les restructurations, L.R.C. 1985, ch. W-11, dans sa version modifiée
Avis est par les présentes donné que le présent avis est publié
conformément à l’ordonnance de la Cour supérieure de justice de
l’Ontario rendue le 14 janvier 2004. Le présent avis est destiné
aux créanciers des requérantes relativement aux :
— Réclamations antérieures à la liquidation
Ernst & Young Inc. a été nommée liquidateur de Standard
Trust Company et de Standard Loan Company le 2 mai 1991
en vertu de la Loi sur les liquidations et les restructurations.
Toute personne qui croit qu’elle avait un dépôt ou une autre
réclamation à l’égard des requérantes en date du 2 mai 1991
et qui n’a pas reçu de distributions provisoires du liquidateur
ni reçu et déposé de preuve de réclamation devrait transmettre
une preuve de réclamation au liquidateur de façon à ce qu’elle
lui parvienne au plus tard à 17 h (heure de Toronto) le
16 février 2004 (la « date limite de réclamation »).
— Réclamations administratives postérieures à la liquidation
Toute personne qui croit être titulaire d’une réclamation à
l’égard de Ernst & Young Inc. ès qualités de liquidateur des
requérantes ou d’une réclamation à l’égard des requérantes
découlant directement de la fourniture de biens ou de services
du 2 mai 1991 au 30 septembre 2003 inclusivement et dont
ladite réclamation n’a pas été intégralement acquittée ou qui
n’a pas déposé de preuve de réclamation devrait transmettre
une preuve de réclamation au liquidateur de façon à ce qu’elle
lui parvienne au plus tard à 17 h (heure de Toronto) le 16 février 2004 (la « date limite de réclamation »).
Pre-liquidation and post-liquidation administrative claims
which are not received by the Liquidator on or before the Claims
Bar Date will be forever barred and extinguished and will not
participate in any distributions.
Les réclamations antérieures à la liquidation et les réclamations
administratives postérieures à la liquidation qui ne seront pas
reçues au plus tard à la date limite de réclamation seront définitivement prescrites et éteintes et seront exclues de toute
distribution.
Persons who have already received interim distributions from
the Liquidator on their pre-liquidation deposit or other claim or
who have previously filed a Proof of Claim with the Liquidator
which has since been settled or determined by the Court do not
have to file or refile a claim.
Toute personne qui a déjà reçu des distributions provisoires du
liquidateur à l’égard de son dépôt ou autre réclamation antérieure
à la liquidation ou qui a déjà déposé auprès du liquidateur une
preuve de réclamation ayant fait l’objet d’un règlement ou d’une
décision du tribunal n’a pas à produire de preuve de réclamation.
Creditors who wish to receive a Proof of Claim form should
contact the Liquidator at Ernst & Young Inc., Liquidator of
Standard Trust Company and Standard Loan Company,
(416) 943-7142 (Telephone), (416) 943-3300 (Facsimile),
Robert.Ferguson@ca.ey.com (Electronic mail).
Toronto, January 24, 2004
ERNST & YOUNG
Les créanciers qui désirent recevoir un formulaire de preuve de
réclamation devraient communiquer avec le liquidateur à Ernst &
Young Inc., Liquidateur de Standard Trust Company et de Standard Loan Company, (416) 943-7142 (téléphone), (416) 9433300 (télécopieur), Robert.Ferguson@ca.ey.com (courriel).
Toronto, le 24 janvier 2004
ERNST & YOUNG
[4-1-o]
[4-1-o]
Le 24 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
161
SYDNEY-SHIRLEY PASCAL FAMILY FOUNDATION
SYDNEY-SHIRLEY PASCAL FAMILY FOUNDATION
RELOCATION OF HEAD OFFICE
CHANGEMENT DE LIEU DU SIÈGE SOCIAL
Notice is hereby given that SYDNEY-SHIRLEY PASCAL
FAMILY FOUNDATION has changed the location of its head
office to the City of Montréal, Province of Quebec.
January 7, 2004
SYDNEY PASCAL
Secretary
Avis est par les présentes donné que SYDNEY-SHIRLEY
PASCAL FAMILY FOUNDATION a changé le lieu de son siège
social qui est maintenant situé à Montréal, province de Québec.
Le 7 janvier 2004
Le secrétaire
SYDNEY PASCAL
[4-1-o]
[4-1-o]
TOWN OF STE. ANNE
TOWN OF STE. ANNE
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Town of Ste. Anne hereby gives notice that an application
has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
the Town of Ste. Anne has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans and in the office of the District Registrar of the
Land Registry District of Winnipeg, at 405 Broadway, Winnipeg,
Manitoba, under deposit number 2918891, a description of the
site and plans of the proposed new vehicle bridge over the Seine
River, in Ste. Anne, Manitoba, between Charriere Road and Centrale Avenue.
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department
of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia,
Ontario N7T 8B1. However, comments will be considered only if
they are in writing, are received not later than 30 days after the
date of publication of this notice and are related to the effects of
this work on marine navigation. Although all comments conforming to the above will be considered, no individual response will
be sent.
Winnipeg, January 9, 2004
MIKE BOISSONNEAULT
Structural Engineer
La Town of Ste. Anne donne avis, par les présentes, qu’une
demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des
Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables,
pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage
décrit ci-après. La Town of Ste. Anne a, en vertu de l’article 9 de
ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans et
au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement de
Winnipeg, situé au 405 Broadway, à Winnipeg (Manitoba), sous
le numéro de dépôt 2918891, une description de l’emplacement et
les plans du nouveau pont que l’on propose de construire audessus de la rivière Seine, à Ste. Anne (Manitoba), entre le chemin Charriere et l’avenue Centrale.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue
Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1. Veuillez
noter que seuls les commentaires faits par écrit, reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis et relatifs à
l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime seront considérés.
Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront
considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Winnipeg, le 9 janvier 2004
L’ingénieur de structures
MIKE BOISSONNEAULT
[4-1-o]
[4-1]
TRIMARK TRUST
FIDUCIE TRIMARK
REDUCTION OF STATED CAPITAL
RÉDUCTION DE CAPITAL DÉCLARÉ
Notice is hereby given that Trimark Trust intends to make an
application for the approval of the Superintendent of Financial
Institutions (the “Superintendent”), under subsection 78(4) of the
Trust and Loan Companies Act (Canada), of the following resolutions passed by AIM Canada Holdings Inc., Trimark Trust’s sole
shareholder, on December 30, 2003, to reduce the stated capital of
Trimark Trust’s common shares:
BE IT HEREBY RESOLVED THAT,
1. Subject to Senior Management of Trimark Trust (“Senior
Management”) ensuring compliance with all such corporate
and regulatory restrictions and requirements as may apply
and subject to Senior Management’s first obtaining all such
corporate and regulatory approvals as may be necessary, including the approval of the Superintendent of Financial Institutions, Senior Management is authorized to reduce the
stated capital of Trimark Trust by 10 million Canadian
Avis est par les présentes donné que la Fiducie Trimark a
l’intention de présenter une demande pour obtenir du surintendant
des institutions financières (le « surintendant »), en vertu du paragraphe 78(4) de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt (Canada), l’approbation des résolutions suivantes adoptées par AIM
Canada Holdings Inc., l’unique actionnaire de la Fiducie Trimark,
le 30 décembre 2003, afin de réduire le capital déclaré des actions
ordinaires de la Fiducie Trimark :
IL EST RÉSOLU PAR LES PRÉSENTES QUE :
1. Sous réserve de l’assurance donnée par la haute direction
de la Fiducie Trimark (la « haute direction ») que l’ensemble
des restrictions et des exigences réglementaires et d’entreprise applicables sont respectées et sous réserve de l’obtention par la haute direction de toutes les approbations
réglementaires et d’entreprise nécessaires, y compris l’approbation du Surintendant des institutions financières, la
162
Canada Gazette Part I
January 24, 2004
Dollars and to transfer such monies to AIM Canada Holdings Inc. and directed, upon such reduction, to adjust the
stated capital account for common shares of Trimark Trust to
reflect such reduction; and
2. Senior Management is authorized, on behalf of Trimark
Trust, to prepare, execute, submit, file and/or publish all
such documents and all such instruments, including these
resolutions, with all such regulatory bodies and any such
other persons, bodies or entities as may be necessary, and to
do all such acts and things, as may be necessary or desirable
to effect the aforementioned reduction of stated capital,
transfer and adjustment.
Toronto, December 30, 2003
haute direction est autorisée à réduire le capital déclaré de la
Fiducie Trimark de 10 millions de dollars canadiens et à
transférer cette somme à AIM Canada Holdings Inc. et est
requise, au moment d’une telle réduction, de redresser le
compte capital déclaré des actions ordinaires de la Fiducie
Trimark afin de tenir compte de cette réduction; et
2. La haute direction est autorisée, au nom de la Fiducie
Trimark, à préparer, signer, soumettre et (ou) publier tous les
documents et tous les actes, y compris la présente résolution,
qui sont nécessaires et à les déposer auprès des organismes
de réglementation et de toutes les autres personnes, organisations ou entités pertinentes, et à faire toutes les choses et à
poser tous les actes qui peuvent être nécessaires ou souhaitables pour effectuer la réduction du capital déclaré, le transfert et le redressement susmentionnés.
Toronto, le 30 décembre 2003
SUSAN HAN
Corporate Secretary
La secrétaire d’entreprise
SUSAN HAN
[4-1-o]
[4-1-o]
Le 24 janvier 2004
Gazette du Canada Partie I
INDEX
Vol. 138, No. 4 — January 24, 2004
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Board
Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord
Implementation Act and Canada-Nova Scotia Offshore
Petroleum Resources Accord Implementation (Nova Scotia)
Act
Issuance of exploration licences ......................................... 149
Canadian International Trade Tribunal
Educational and training services — Inquiry....................... 149
Woven viscose rayon fabrics ............................................... 150
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions ................... 150
Decisions
2004-4 and 2004-5............................................................... 151
Public Hearing
2003-12-1 ............................................................................ 151
GOVERNMENT HOUSE
Awards to Canadians........................................................... 134
GOVERNMENT NOTICES
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Agreement respecting Canada-wide standards for dioxins
and furans: Conical waste combustion of municipal
waste ................................................................................
Notice with respect to substances in the National
Pollutant Release Inventory for 2004 (Erratum)..............
Order 2003-66-12-03 Amending the Non-domestic
Substances List ................................................................
Migratory Birds Convention Act, 1994
Notice of intent....................................................................
Finance, Dept. of
Statements
Bank of Canada, balance sheet as at January 7, 2004.........
Bank of Canada, balance sheet as at January 14, 2004.......
Industry, Dept. of
Appointments .....................................................................
MISCELLANEOUS NOTICES
Aquila Networks Canada, temporary bridge over Vaseux
(McIntyre) Creek, B.C........................................................
Babcock & Brown Rail Funding LLC, documents
deposited..............................................................................
CS Alterna Bank, designated offices for the service of
enforcement notices.............................................................
*Desjardins Trust Inc., letters patent of incorporation ............
Equistar Chemicals, LP, document deposited ........................
Equistar Railcars I Master Trust, document deposited ............
Flex Leasing I, LLC and Flex Leasing Corporation,
documents deposited ...........................................................
GATX Financial Corporation, documents deposited ..............
Great Canadian Railtour Company, HSBC Bank Canada
and Mace Point Leasing Alberta Inc., documents
deposited..............................................................................
135
139
139
142
144
146
143
152
152
155
155
156
156
156
157
158
MISCELLANEOUS NOTICES — Continued
Hydro-Québec, construction of a closing dam, dikes,
temporary diversion, bridge reconstruction and new
bridge, and a series of small structures in the context of
the Péribonka hydroelectric generating facility on the
Péribonka River, Que. .........................................................
KENNETH HAGIN MINISTRIES OF CANADA,
relocation of head office .....................................................
MANAGEMENT CLUBS OF CANADA (C.A.C.) INC.,
surrender of charter..............................................................
Perth South, Corporation of the Township of, replacement
of Ballantyne Bridge over Trout Creek, Ont. .....................
Ryerson, The Corporation of the Township of, Midlothian
Road Bridge over the Magnetawan River, Ont...................
*SecuriCan Holdings Inc., notice of intention........................
Standard Trust Company and Standard Loan Company
(collectively the “Applicants”), notice to creditors.............
Ste. Anne, Town of, vehicle bridge over the Seine River,
Man......................................................................................
SYDNEY-SHIRLEY PASCAL FAMILY FOUNDATION,
relocation of head office .....................................................
Trimark Trust, reduction of stated capital ..............................
163
158
159
159
154
155
159
160
161
161
161
PARLIAMENT
Chief Electoral Officer
Canada Elections Act
Deregistration of a registered political party ...................... 148
List of returning officers (Published as Extra Vol. 138,
No. 1, dated Tuesday, January 20, 2004) ....................... 148
House of Commons
*Filing applications for private bills (2nd Session,
37th Parliament).............................................................. 148
SUPPLEMENTS
Parks Canada Agency
Amendment to the 2004-2005 and 2005-2006 Parks
Canada Fees for Commercial Tour Operators
164
Canada Gazette Part I
January 24, 2004
INDEX
o
Vol. 138, n 4 — Le 24 janvier 2004
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
Aquila Networks Canada, pont temporaire au-dessus du
ruisseau Vaseux (McIntyre) [C.-B.] ....................................
Babcock & Brown Rail Funding LLC, dépôt de documents
Banque CS Alterna, bureaux désignés pour la signification
d’avis d’ordonnance ............................................................
CLUBS D’ADMINISTRATION DU CANADA (C.A.C.)
INC., abandon de charte ......................................................
Equistar Chemicals, LP, dépôt de document ...........................
Equistar Railcars I Master Trust, dépôt de document..............
*Fiducie Desjardins inc., lettres patentes de constitution........
Fiducie Trimark, réduction de capital déclaré .........................
Flex Leasing I, LLC et Flex Leasing Corporation, dépôt de
documents............................................................................
GATX Financial Corporation, dépôt de documents ................
Great Canadian Railtour Company, HSBC Bank Canada et
Mace Point Leasing Alberta Inc., dépôt de documents........
Hydro-Québec, construction d’un barrage, digues, canal de
dérivation, reconstruction d’un pont et pont temporaire,
et réalisation d’une série de petits ouvrages dans le cadre
d’un aménagement hydroélectrique sur la rivière
Péribonka (Qué.)..................................................................
KENNETH HAGIN MINISTRIES OF CANADA,
changement de lieu du siège social......................................
Perth South, Corporation of the Township of,
remplacement du pont Ballantyne au-dessus du ruisseau
Trout (Ont.) .........................................................................
Ryerson, The Corporation of the Township of, pont du
chemin Midlothian au-dessus de la rivière Magnetawan
(Ont.) ...................................................................................
*SecuriCan Holdings Inc., avis d’intention.............................
Standard Trust Company et Standard Loan Company
(collectivement les « requérantes »), avis aux créanciers ....
Ste. Anne, Town of, pont au-dessus de la rivière Seine
(Man.)..................................................................................
SYDNEY-SHIRLEY PASCAL FAMILY FOUNDATION,
changement de lieu du siège social......................................
AVIS DU GOUVERNEMENT
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Accord concernant le Standard pancanadien relatif aux
dioxines et aux furannes — combustion de déchets
municipaux dans des chambres coniques de
combustion.......................................................................
Arrêté 2003-66-12-03 modifiant la List extérieure..............
Avis concernant certaines substances de l’Inventaire
national des rejets de polluants pour l’année 2004
(Erratum) .........................................................................
Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux
migrateurs
Avis d’intention...................................................................
Finances, min. des
Bilans
Banque du Canada, bilan au 7 janvier 2004 ........................
Banque du Canada, bilan au 14 janvier 2004 ......................
Industrie, min. de l’
Nominations ........................................................................
152
152
155
159
156
156
155
161
156
157
158
158
159
154
155
159
160
161
161
135
139
139
142
145
147
143
COMMISSIONS
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions ............. 150
Audience publique
2003-12-1 ............................................................................ 151
Décisions
2004-4 et 2004-5.................................................................. 151
Office Canada — Nouvelle-Écosse des hydrocarbures
extracôtiers
Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse
sur les hydrocarbures extracôtiers et Canada-Nova Scotia
Offshore Petroleum Resources Accord Implementation (Nova
Scotia) Act
Émission de permis d’exploration ....................................... 149
Tribunal canadien du commerce extérieur
Services pédagogiques et formation — Enquête ................. 149
Tissus en rayonne de viscose............................................... 150
PARLEMENT
Chambre des communes
*Demandes introductives de projets de loi privés
(2e session, 37e législature) .............................................. 148
Directeur général des élections
Loi électorale du Canada
Liste des directeurs du scrutin (Publié dans l’édition
spéciale vol. 138, no 1, en date du mardi 20 janvier
2004)................................................................................ 148
Radiation d’un parti politique enregistré ............................. 148
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
Décorations à des Canadiens ............................................... 134
SUPPLÉMENTS
Agence Parcs Canada
Modifications à la tarification de 2004-2005 et 20052006 de Parcs Canada pour les voyagistes
Supplement
Canada Gazette, Part I
January 24, 2004
AMENDMENT TO THE 2004-2005
AND 2005-2006 PARKS CANADA
FEES FOR COMMERCIAL
TOUR OPERATORS
Supplément
Gazette du Canada, Partie I
Le 24 janvier 2004
MODIFICATIONS À LA
TARIFICATION DE 2004-2005 ET
2005-2006 DE PARCS CANADA
POUR LES VOYAGISTES
Le 24 janvier 2004
Supplément à la Gazette du Canada
3
PARKS CANADA AGENCY
AGENCE PARCS CANADA
AMENDMENT TO THE 2004-2005 AND 2005-2006 PARKS
CANADA FEES FOR COMMERCIAL TOUR OPERATORS
PUBLISHED ON NOVEMBER 15, 2003, VOLUME 137,
NO. 46
MODIFICATIONS À LA TARIFICATION DE 2004-2005 ET
2005-2006 DE PARCS CANADA POUR LES VOYAGISTES
PUBLIÉE DANS LA LISTE MAÎTRESSE DU 15 NOVEMBRE
2003, VOLUME 137, No 46
This publication contains information related to the application
of travel trade discounts for commercial tour operators. These
discounts were previously approved by the Minister of Canadian
Heritage in May 2003 and will apply to all national parks and
national historic sites of Canada that charge commercial group
entry fees.
PARKS CANADA AGENCY
ALAN LATOURELLE
Chief Executive Officer
Cette publication comprend l’information relative à l’application des rabais consentis aux voyagistes. Ces rabais ont été
préalablement approuvés par la ministre du Patrimoine canadien
en mai 2003 et seront en vigueur dans tous les parcs nationaux et
lieux historiques nationaux du Canada qui perçoivent des droits
d’entrée pour les voyagistes.
AGENCE PARCS CANADA
Le directeur général
ALAN LATOURELLE
TRAVEL TRADE DISCOUNTS APPLYING TO ALL
NATIONAL PARKS AND NATIONAL HISTORIC
SITES OF CANADA EFFECTIVE
OCTOBER 1, 2004
RABAIS POUR LES VOYAGISTES S’APPLIQUANT
À TOUS LES PARCS NATIONAUX ET LIEUX
HISTORIQUES NATIONAUX DU CANADA
EN VIGUEUR LE 1er OCTOBRE 2004
Commercial Group Operators
Les voyagistes
Discounts to be provided at the point of collection to commercial group operators only, as follows:
— 5 percent for annual volumes of 500 to 2 000 visitors
— 10 percent for annual volumes of 2 001 to 3 000 visitors
— 15 percent for annual volumes greater than 3 000 visitors
Discounts will be based on the number of visitors brought by a
commercial group operator during the previous year.
Des rabais seront offerts, au point de perception, aux voyagistes seulement, comme suit :
— 5 p. 100 pour une clientèle annuelle de 500 à 2 000 visiteurs
— 10 p. 100 pour une clientèle annuelle de 2 001 à 3 000 visiteurs
— 15 p. 100 pour une clientèle annuelle de plus de 3 000 visiteurs
Les rabais seront évalués selon le nombre de visiteurs amenés
par un voyagiste au cours de l’année précédente.
Fully Independent Travellers (FIT)
Les voyageurs autonomes
A 10-percent discount will be provided to FIT commercial tour
suppliers for bulk orders of 100 daily or national passes.
Un rabais de 10 p. 100 sera accordé aux voyagistes spécialisés
dans les forfaits individuels par tranche de 100 cartes d’entrée
quotidiennes ou cartes d’entrée nationales.
If undelivered, return COVER ONLY to:
Canadian Government Publishing
Communication Canada
Ottawa, Canada K1A 1M4
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions du gouvernement du Canada
Communication Canada
Ottawa, Canada K1A 1M4
Available from Canadian Government Publishing
Communication Canada
Ottawa, Canada K1A 1M4
En vente : Les Éditions du gouvernement du Canada
Communication Canada
Ottawa, Canada K1A 1M4
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising