Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 138, no 35
Vol. 138, No. 35
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, AUGUST 28, 2004
OTTAWA, LE SAMEDI 28 AOÛT 2004
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 14, 2004, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to Government of Canada
Publications, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S5.
The Canada Gazette is also available free of charge on the
Internet at http://canadagazette.gc.ca. It is accessible in Portable
Document Format (PDF) and in HyperText Mark-up Language
(HTML) as the alternate format. The on-line PDF format of Parts I,
II and III is official since April 1, 2003, and will be published
simultaneously with the printed copy.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
14 janvier 2004 et au moins tous les deux mercredis par
la suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Publications
du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5.
La Gazette du Canada est aussi offerte gratuitement sur Internet au
http://gazetteducanada.gc.ca. La publication y est accessible en
format de document portable (PDF) et en langage hypertexte
(HTML) comme média substitut. Le format PDF en direct des
parties I, II et III est officiel depuis le 1er avril 2003 et sera publié
en même temps que la copie imprimée.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
(613) 996-2495 (telephone), (613) 991-3540 (facsimile).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, (613) 996-2495 (téléphone), (613) 991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2004
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2004
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
Le 28 août 2004
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
Vol. 138, No. 35 — August 28, 2004
Vol. 138, no 35 — Le 28 août 2004
2301
Government House ..........................................................
(orders, decorations and medals)
2302
Résidence du Gouverneur général ...................................
(ordres, décorations et médailles)
2302
Government notices .........................................................
2303
Avis du Gouvernement ....................................................
2303
Commissions ...................................................................
(agencies, boards and commissions)
2310
Commissions ...................................................................
(organismes, conseils et commissions)
2310
Miscellaneous notices ......................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
2321
Avis divers .......................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
2321
Index ...............................................................................
2333
Index ...............................................................................
2334
2302
Canada Gazette Part I
August 28, 2004
GOVERNMENT HOUSE
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
AWARDS TO CANADIANS
DÉCORATIONS À DES CANADIENS
The Chancellery of Honours has announced that the Canadian
Government has approved the following awards to Canadians:
From the Government of Austria
Decoration of Honour in Gold
to Mr. John Klassen
Decoration of Honour in Silver
to Mr. Kurt Tutter
From the Government of France
Commander of the Order of Arts and Letters
to Mr. Georges-Henry Denys Arcand
Officer of the Order of Arts and Letters
to Mr. Louis-Auguste Guillemette
Ms. Marie Laberge
Knight of the Order of Arts and Letters
to Ms. Christine Dumitriu Van Saanen
Mr. Yvon Fontaine
Mr. Antonio Landry
Mr. Louis Le Bouthillier
Mr. Daniel Louis
Mr. Brian Murphy
Ms. Denise Robert
Mr. James Thériault
Officer of the Order of Agricultural Merit
to Mr. Champlain Charest
Mr. Jules François Roiseux
From the Government of Hungary
Officer’s Cross of the Order of Merit
to Mr. William Béla Aykler
From the Government of the Kingdom of the Netherlands
Commander in the Order of Orange-Nassau
to Mr. T. Bradbrooket Smith
Knight in the Order of Orange-Nassau
to Mr. Christiaan Petrus Bernadus Kruter
From the Government of the U.S.A.
The Meritorious Service Medal
to WO J. Roch Guertin
Capt Mathias O. Luecke
WO Denis J. Mailloux
MARY DE BELLEFEUILLE-PERCY
Acting Deputy Secretary
La Chancellerie des distinctions honorifiques annonce que le
Gouvernement du Canada a approuvé l’octroi des distinctions
honorifiques suivantes à des Canadiens :
Du Gouvernement de l’Autriche
Décoration d’Honneur en or
à M. John Klassen
Décoration d’Honneur en argent
à M. Kurt Tutter
Du Gouvernement de la France
Commandeur de l’Ordre des Arts et des Lettres
à M. Georges-Henry Denys Arcand
Officier de l’Ordre des Arts et des Lettres
à M. Louis-Auguste Guillemette
Mme Marie Laberge
Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres
à Mme Christine Dumitriu Van Saanen
M. Yvon Fontaine
M. Antonio Landry
M. Louis Le Bouthillier
M. Daniel Louis
M. Brian Murphy
Mme Denise Robert
M. James Thériault
Officier de l’Ordre du Mérite agricole
à M. Champlain Charest
M. Jules François Roiseux
Du Gouvernement de la Hongrie
Croix d’Officier de l’Ordre du Mérite
à M. William Béla Aykler
Du Gouvernement des Pays-Bas
Commandeur de l’Ordre Orange-Nassau
à M. T. Bradbrooket Smith
Chevalier de l’Ordre Orange-Nassau
à M. Christiaan Petrus Bernadus Kruter
Du Gouvernement des États-Unis
La Médaille du Service Méritoire
aux Adj J. Roch Guertin
Capt Mathias O. Luecke
Adj Denis J. Mailloux
Le sous-secrétaire par intérim
MARY DE BELLEFEUILLE-PERCY
[35-1-o]
[35-1-o]
Le 28 août 2004
Gazette du Canada Partie I
2303
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part 7, Division 3, of the Canadian Environmental Protection
Act, 1999, the conditions of Permit No. 4543-2-03352 are
amended as follows:
7. Method of Loading and Disposal: Loading by clamshell
dredge with disposal by bottom dump scow or end dumping.
11. Requirements and Restrictions:
11.1. The Permittee must notify the permit-issuing office before commencement of the project as to the dates on which
the loading and ocean disposal will occur.
11.2. The Permittee must ensure that all contractors involved
in the loading or disposal activity for which the permit is issued are made aware of any restrictions or conditions identified in the permit and of the possible consequences of any
violation of these conditions. A copy of the permit and of the
letter of transmittal must be displayed at the loading site and
carried on all towing vessels and loading platforms or
equipment involved in disposal at sea activities.
11.6. The Permittee must submit to the Regional Director,
Environmental Protection Branch, within 30 days of the expiry of the permit, a list of all work completed pursuant to
the permit, the nature and quantity of material disposed of
and the dates on which the activity occurred.
11.7. Deleted.
Avis est par les présentes donné que, aux termes des dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999), les conditions du permis
no 4543-2-03352 sont modifiées comme suit :
7. Mode de chargement et d’immersion : Chargement à l’aide
d’une drague à benne à demi-coquilles et immersion à l’aide
d’un chaland à bascule ou à clapets.
11. Exigences et restrictions :
11.1. Le titulaire doit aviser le bureau émetteur avant toute
activité de chargement ou d’immersion selon les dates de
chargement et d’immersion prévues.
11.2. Le titulaire doit s’assurer que tous les entrepreneurs qui
prennent part aux opérations de chargement et d’immersion
pour lesquelles le permis a été accordé sont au courant des
restrictions et des conditions mentionnées dans le permis
ainsi que des conséquences possibles du non-respect de ces
conditions. Une copie du permis et de la lettre d’envoi doivent se trouver aux lieux de chargement et à bord de tous les
bateaux-remorques et de toutes les plates-formes ou de tout
matériel servant aux opérations de dragage et d’immersion
en mer.
11.6. Le titulaire doit présenter au directeur régional, Direction de la protection de l’environnement, dans les 30 jours
suivant la date d’expiration du permis, une liste des travaux
achevés conformément au permis, indiquant la nature et la
quantité de matières immergées conformément au permis,
ainsi que les dates auxquelles l’activité a eu lieu.
11.7. Retiré.
M. NASSICHUK
Environmental Protection
Pacific and Yukon Region
Protection de l’environnement
Région du Pacifique et du Yukon
M. NASSICHUK
[35-1-o]
[35-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
RADIOCOMMUNICATION ACT
LOI SUR LA RADIOCOMMUNICATION
Notice No. DGRB-003-04 — Consultation on “Recommendations
from Radio Amateurs of Canada Inc. to Industry Canada
Concerning Morse Code and Related Matters”
Avis no DGRB-003-04 — Consultation sur les « Recommandations
de Radio Amateurs du Canada inc. à Industrie Canada
concernant le code Morse et autres sujets connexes »
The purpose of this notice is to solicit public comments on the
above-noted proposal that, if adopted, may result in modifications
to the regulatory framework for the amateur service in Canada,
for example, to Radiocommunication Information Circular 2,
Standards for the Operation of Radio Stations in the Amateur
Radio Service (RIC-2), the standard that relates to this service.
Le présent avis vise à inviter le public à faire des commentaires
sur la proposition citée en rubrique. Si cette proposition est adoptée, elle pourrait entraîner des modifications au cadre de réglementation régissant le service de radioamateur au Canada et, en
particulier, à la Circulaire 2, Normes sur l’exploitation des stations radio autorisées dans le service de radioamateur (CIR-2),
qui est la norme régissant le service de radioamateur au Canada.
Introduction
Introduction
In accordance with the Radiocommunication Regulations,
made pursuant to the Radiocommunication Act, the Amateur Radio Service is “... a radiocommunication service in which radio
apparatus are used for the purpose of self-training, intercommunication or technical investigation by individuals who are interested
in radio technique solely with a personal aim and without pecuniary interest.”
Conformément au Règlement sur la radiocommunication, pris
en application de la Loi sur la radiocommunication, le service de
radioamateur est un « Service de radiocommunication qui a pour
objet l’utilisation d’appareils radio pour la formation personnelle,
l’intercommunication ou les recherches techniques par des individus qui s’intéressent à la radiotechnique uniquement à des fins
personnelles et sans but lucratif ».
2304
Canada Gazette Part I
Amateur radio operators enjoy communicating domestically
and worldwide with other amateur radio operators. They experiment with various radio modulation techniques ranging from
elementary modes involving the on-off transmission of continuous wave (CW) radio emissions using the international Morse
code, to more complex emissions such as slow scan television
and packet radio communication techniques. The amateur radio
service is, by virtue of the potential for global propagation of
amateur signals in high frequency (HF) bands, an international
service, and is governed internationally by regulations of the International Telecommunication Union (ITU), of which Canada is
a signatory nation.
Historically, the ITU regulations required all amateur radio operators to be familiar with the international Morse code in order to
use frequencies below 30 MHz.
At the World Radiocommunication Conference in 2003
(WRC-2003), the member administrations of the ITU made the
decision to remove from the International Radio Regulations the
mandatory requirement for proficiency in Morse code as a qualification for the Amateur Service, but left the continuation of
Morse code proficiency requirements to the discretion of individual administrations. Since WRC-2003, led by Switzerland on
July 5, 2003, more than 20 administrations have removed the
Morse code qualification requirement for access to the HF amateur bands below 30 MHz.
Over the years, officials of the Department have worked with
amateur radio operators and their organizations to foster the development of the service. As part of this effort, the Department
consults with the amateur community through regular meetings
with Radio Amateurs of Canada Inc. (RAC), the national association representing Canadian amateurs.
In July and August 2003, to form a basis for a recommendation
to Industry Canada, RAC conducted a survey via the Internet of
Canadian radio amateurs to ascertain their wishes concerning the
deletion or retention of the Morse code qualification. More than
1 400 valid responses, a statistically significant sample of the
approximately 51 500 Canadian amateur community, were received. Of the respondents, 66 percent recommended deletion of
the mandatory Morse code requirement. At the same time, RAC
Directors conducted surveys of their constituents, and these results were also taken into account in preparing their proposal. In
addition to recommending the deletion of the Morse code requirement, the proponents also recommended other changes, such
as increasing the pass mark for the Basic qualification. Many
of the recommendations are included as related matters in the
proposal.
In October 2003, RAC presented the proposal, as a draft, to the
Canadian Amateur Radio Advisory Board (CARAB) meeting,
and in July of 2004, this proposal was formally presented to Industry Canada.
Interested parties should submit their comments on the issues
raised in the RAC proposal no later than 60 days from the date of
publication of this notice. Shortly after the close of the comment
period, all comments received will be posted on Industry Canada’s Spectrum Management and Telecommunications Web site
at http://strategis.gc.ca/spectrum.
August 28, 2004
Les radioamateurs aiment communiquer avec d’autres radioamateurs au pays et partout dans le monde. Ils utilisent diverses
techniques de manipulation radio allant des modes élémentaires,
qui comprennent la modulation par tout ou rien d’ondes radio
entretenues (CW) en faisant appel au code Morse international, à
des modes plus complexes, comme les techniques de communication utilisées dans la télévision à balayage lent et la radiocommunication en mode paquets. Le service de radioamateur est, en raison du potentiel de propagation mondiale de signaux d’amateur
dans les bandes hautes fréquences (HF), un service international,
et il est régi à l’échelle internationale par l’Union internationale
des télécommunications (UIT), dont le Canada est un pays
membre.
Historiquement, la réglementation de l’UIT exigeait que tous
les radioamateurs connaissent le code Morse international pour
utiliser les fréquences inférieures à 30 MHz.
Lors de la Conférence mondiale des radiocommunications de
2003 (CMR-2003), les administrations membres de l’UIT ont pris
la décision de retirer du Règlement des radiocommunications de
l’UIT l’obligation de connaître le code Morse comme compétence
exigée pour le service d’amateur, mais ont laissé les administrations individuelles libres de maintenir ou non cette exigence. Depuis la CMR-2003, plus de 20 administrations, dont la Suisse, qui
a été la première à le faire le 5 juillet 2003, ont cessé d’exiger la
connaissance du morse pour l’utilisation des fréquences inférieures à 30 MHz dans la bande HF du service d’amateur.
Au fil des ans, les fonctionnaires du Ministère ont collaboré
avec les radioamateurs et leurs organismes pour favoriser l’évolution du service. Dans le cadre de cet effort, le Ministère consulte
les radioamateurs en tenant des réunions régulièrement avec Radio Amateurs du Canada inc. (RAC), l’association nationale qui
représente les radioamateurs canadiens.
Pour établir un fondement à une recommandation destinée à
Industrie Canada, RAC a effectué, en juillet et en août 2003, un
sondage sur Internet auprès des radioamateurs canadiens concernant la suppression ou le maintien de l’exigence du code Morse.
L’association a reçu plus de 1 400 réponses valides, ce qui représente un bon échantillon statistique des quelque 51 500 radioamateurs canadiens. Parmi les répondants, 66 p. 100 recommandaient
l’élimination de l’exigence du code Morse. Durant la même période, les directeurs de RAC ont effectué un sondage auprès de
leurs membres, et les résultats obtenus ont été pris en compte
dans la préparation de la proposition. En plus de la recommandation visant à supprimer l’exigence de la connaissance du code
Morse, les auteurs de la proposition recommandent également
d’autres changements, comme l’augmentation de la note de passage pour l’obtention du certificat avec compétence de base. Bon
nombre de ces recommandations sont incluses dans la partie traitant des autres sujets connexes dans la proposition.
En octobre 2003, RAC a présenté l’ébauche de la proposition
au Comité consultatif sur la radio amateur canadienne (CCRAC)
et, en juillet 2004, la proposition a été présentée officiellement à
Industrie Canada.
Les intéressés sont invités à envoyer leurs commentaires aux
questions soulevées dans la proposition de RAC dans les 60 jours
suivant la date de publication du présent avis. Après la clôture de
la période de présentation des commentaires, tous les commentaires reçus seront affichés sur le site Web Gestion du spectre et
télécommunications d’Industrie Canada à l’adresse http://strategis.
gc.ca/spectre.
Submitting comments
Présentation des commentaires
Respondents are requested to provide their comments in
electronic format (WordPerfect, Microsoft Word, Adobe PDF or
Les intéressés sont invités à envoyer leurs commentaires sous
forme électronique (WordPerfect, Microsoft Word, Adobe PDF
Le 28 août 2004
Gazette du Canada Partie I
2305
All submissions should cite the Canada Gazette, Part I, the
publication date, the title, and the notice reference number (DGRB-003-04).
ou ASCII TXT) à l’adresse suivante : dospaa@ic.gc.ca avec
le titre « Commentaires — Avis de la Gazette du Canada
DGRB-003-04 ». Les documents doivent être accompagnés d’une
note précisant le logiciel, la version du logiciel et le système
d’exploitation utilisés.
Les commentaires sur papier doivent être adressés au Directeur
général, Réglementation des radiocommunications et de la radiodiffusion, Industrie Canada, 300, rue Slater, Ottawa (Ontario)
K1A 0C8.
Tous les commentaires doivent citer la Partie I de la Gazette du
Canada, la date de publication, le titre et le numéro de référence
de l’avis (DGRB-003-04).
Obtaining copies
Pour obtenir des copies
Copies of this notice and documents referred to are available
electronically on the Spectrum Management and Telecommunications Web site at http://strategis.gc.ca/spectrum. The RAC proposal can also be found at http://www.rac.ca/.
JAN SKORA
Director General
Radiocommunications and
Broadcasting Regulatory Branch
L’avis de la Gazette du Canada ainsi que les documents cités
sont disponibles électroniquement sur le site Web Gestion du
spectre et télécommunications à l’adresse suivante : http://strategis.
gc.ca/spectre. Les recommandations de RAC sont aussi disponibles sur le site de RAC à l’adresse http://www.rac.ca/fr/.
La version imprimée officielle du présent avis est disponible
sur le site Web de la Gazette du Canada à l’adresse http://canada
gazette.gc.ca/subscription-f.html. On peut également en obtenir
une copie en communiquant avec le comptoir des ventes des Éditions du gouvernement du Canada au (613) 941-5995 ou au 1 800
635-7943.
Le 20 août 2004
Le directeur général
Réglementation des radiocommunications
et de la radiodiffusion
JAN SKORA
[35-1-o]
[35-1-o]
ASCII TXT). All comments should make reference to “Comments — Canada Gazette Notice DGRB-003-04” and be sent to
the following electronic mail address: dospaa@ic.gc.ca along
with a note specifying the software, version number and operating
system used.
Written submissions should be addressed to the Director General, Radiocommunications and Broadcasting Regulatory Branch,
Industry Canada, 300 Slater Street, Ottawa, Ontario K1A 0C8.
Official printed copies of Canada Gazette notices can be obtained from the Canada Gazette Web site at http://canadagazette.
gc.ca/subscription-e.html or by calling the sales counter of Canadian Government Publishing at (613) 941-5995 or 1-800-6357943.
August 20, 2004
2306
Canada Gazette Part I
August 28, 2004
BANK OF CANADA
Balance sheet as at August 11, 2004
ASSETS
Deposits in foreign currencies
U.S. dollars......................................... $
Other currencies .................................
LIABILITIES AND CAPITAL
Bank notes in circulation........................
269,957,321
16,662,590
$
286,619,911
Advances
To members of the Canadian
Payments Association.........................
To Governments.................................
Investments*
(at amortized values)
Treasury bills of Canada.....................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing within three
years...................................................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over three
years but not over five years...............
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over five
years but not over ten years ................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over ten
years...................................................
Other bills ..........................................
Other investments...............................
Deposits
Government of Canada ......................
Banks.................................................
Other members of the Canadian
Payments Association........................
Other .................................................
$
$
41,605,636,944
1,460,350,145
46,244,656
4,248,848
357,293,550
1,868,137,199
Liabilities in foreign currencies
Government of Canada ......................
Other .................................................
12,834,608,958
133,769,560
133,769,560
Other liabilities
Securities sold under
repurchase agreements.......................
All other liabilities .............................
9,459,900,303
6,042,457,033
380,450,717
380,450,717
9,349,210,371
Capital
Share capital ......................................
Statutory reserve ................................
5,338,800,480
5,000,000
25,000,000
30,000,000
2,633,197
43,027,610,342
Bank premises ........................................
Other assets
Securities purchased under resale
agreements .........................................
All other assets ...................................
125,453,968
578,310,199
578,310,199
$
44,017,994,420
$
44,017,994,420
*NOTE
Total par value included in Government bonds loaned from the Bank’s investments.
$
I declare that the foregoing return is correct according to the books of the Bank.
I declare that the foregoing return is to the best of my knowledge and belief correct, and
shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by section 29 of
the Bank of Canada Act.
Ottawa, August 12, 2004
Ottawa, August 12, 2004
W. D. SINCLAIR
Acting Chief Accountant
DAVID A. DODGE
Governor
[35-1-o]
Le 28 août 2004
Gazette du Canada Partie I
2307
BANQUE DU CANADA
Bilan au 11 août 2004
ACTIF
Dépôts en devises étrangères
Devises américaines ...........................
Autres devises ....................................
PASSIF ET CAPITAL
Billets de banque en circulation .............
269 957 321 $
16 662 590
286 619 911 $
Avances
Aux membres de l’Association
canadienne des paiements...................
Aux gouvernements............................
Placements*
(à la valeur comptable nette)
Bons du Trésor du Canada..................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans les trois ans.................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de trois ans mais dans au
plus cinq ans.......................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de cinq ans mais dans au
plus dix ans ........................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de dix ans............................
Autres bons ........................................
Autres placements ..............................
Dépôts
Gouvernement du Canada..................
Banques .............................................
Autres membres de l’Association
canadienne des paiements ..................
Autres ................................................
41 605 636 944 $
1 460 350 145 $
46 244 656
4 248 848
357 293 550
1 868 137 199
Passif en devises étrangères
Gouvernement du Canada..................
Autres ................................................
12 834 608 958
133 769 560
133 769 560
Autres éléments du passif
Titres vendus dans le cadre
de conventions de rachat....................
Tous les autres éléments
du passif ............................................
9 459 900 303
6 042 457 033
380 450 717
380 450 717
9 349 210 371
Capital
Capital-actions...................................
Réserve légale....................................
5 000 000
25 000 000
30 000 000
5 338 800 480
2 633 197
43 027 610 342
Immeubles de la Banque.........................
Autres éléments de l’actif
Titres achetés dans le cadre de
conventions de revente .......................
Tous les autres éléments de l’actif ......
125 453 968
578 310 199
578 310 199
44 017 994 420 $
44 017 994 420 $
*NOTA
Le total inclut la valeur nominale totale des titres d’État empruntés des placements de la Banque.
$
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre fidèlement et
clairement la situation financière de la Banque, en application de l’article 29 de la Loi sur
la Banque du Canada.
Ottawa, le 12 août 2004
Ottawa, le 12 août 2004
Le comptable en chef suppléant
W. D. SINCLAIR
Le gouverneur
DAVID A. DODGE
[35-1-o]
2308
Canada Gazette Part I
August 28, 2004
BANK OF CANADA
Balance sheet as at August 18, 2004
ASSETS
Deposits in foreign currencies
U.S. dollars......................................... $
Other currencies .................................
LIABILITIES AND CAPITAL
Bank notes in circulation........................
266,888,663
4,479,460
$
271,368,123
Advances
To members of the Canadian
Payments Association.........................
To Governments.................................
Investments*
(at amortized values)
Treasury bills of Canada.....................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing within three
years...................................................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over three
years but not over five years...............
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over five
years but not over ten years ................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over ten
years...................................................
Other bills ..........................................
Other investments...............................
Deposits
Government of Canada ......................
Banks.................................................
Other members of the Canadian
Payments Association........................
Other .................................................
$
$
41,376,610,728
2,189,377,502
42,781,061
6,917,152
356,970,787
2,596,046,502
Liabilities in foreign currencies
Government of Canada ......................
Other .................................................
12,932,049,572
132,757,580
132,757,580
Other liabilities
Securities sold under
repurchase agreements.......................
All other liabilities .............................
9,459,970,984
6,042,425,545
339,579,697
339,579,697
9,687,276,958
Capital
Share capital ......................................
Statutory reserve ................................
5,338,676,579
5,000,000
25,000,000
30,000,000
2,633,197
43,463,032,835
Bank premises ........................................
Other assets
Securities purchased under resale
agreements .........................................
All other assets ...................................
125,580,864
615,012,685
615,012,685
$
44,474,994,507
$
44,474,994,507
*NOTE
Total par value included in Government bonds loaned from the Bank’s investments.
$
I declare that the foregoing return is correct according to the books of the Bank.
I declare that the foregoing return is to the best of my knowledge and belief correct, and
shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by section 29 of
the Bank of Canada Act.
Ottawa, August 19, 2004
Ottawa, August 19, 2004
W. D. SINCLAIR
Acting Chief Accountant
DAVID A. DODGE
Governor
[35-1-o]
Le 28 août 2004
Gazette du Canada Partie I
2309
BANQUE DU CANADA
Bilan au 18 août 2004
ACTIF
Dépôts en devises étrangères
Devises américaines ...........................
Autres devises ....................................
PASSIF ET CAPITAL
Billets de banque en circulation .............
266 888 663 $
4 479 460
271 368 123 $
Avances
Aux membres de l’Association
canadienne des paiements...................
Aux gouvernements............................
Placements*
(à la valeur comptable nette)
Bons du Trésor du Canada..................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans les trois ans.................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de trois ans mais dans au
plus cinq ans.......................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de cinq ans mais dans au
plus dix ans ........................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de dix ans............................
Autres bons ........................................
Autres placements ..............................
Dépôts
Gouvernement du Canada..................
Banques .............................................
Autres membres de l’Association
canadienne des paiements ..................
Autres ................................................
41 376 610 728 $
2 189 377 502 $
42 781 061
6 917 152
356 970 787
2 596 046 502
Passif en devises étrangères
Gouvernement du Canada..................
Autres ................................................
12 932 049 572
132 757 580
132 757 580
Autres éléments du passif
Titres vendus dans le cadre
de conventions de rachat....................
Tous les autres éléments
du passif ............................................
9 459 970 984
6 042 425 545
339 579 697
339 579 697
9 687 276 958
Capital
Capital-actions...................................
Réserve légale....................................
5 000 000
25 000 000
30 000 000
5 338 676 579
2 633 197
43 463 032 835
Immeubles de la Banque.........................
Autres éléments de l’actif
Titres achetés dans le cadre de
conventions de revente .......................
Tous les autres éléments de l’actif ......
125 580 864
615 012 685
615 012 685
44 474 994 507 $
44 474 994 507 $
*NOTA
Le total inclut la valeur nominale totale des titres d’État empruntés des placements de la Banque.
$
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre fidèlement et
clairement la situation financière de la Banque, en application de l’article 29 de la Loi sur
la Banque du Canada.
Ottawa, le 19 août 2004
Ottawa, le 19 août 2004
Le comptable en chef suppléant
W. D. SINCLAIR
Le gouverneur
DAVID A. DODGE
[35-1-o]
2310
Canada Gazette Part I
August 28, 2004
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADA BORDER SERVICES AGENCY
AGENCE DES SERVICES FRONTALIERS DU CANADA
SPECIAL IMPORT MEASURES ACT
LOI SUR LES MESURES SPÉCIALES D’IMPORTATION
Frozen self-rising pizza — Decision
Pizzas congelées autolevantes — Décision
On August 16, 2004, pursuant to paragraph 41(1)(a) of the
Special Import Measures Act (SIMA), the President of the Canada Border Services Agency (CBSA) made a final determination
of dumping respecting prepared uncooked frozen pizza products
containing uncooked self-rising dough and cooked and/or uncooked toppings which typically may include processed vegetables and/or meats and/or poultry and/or cheeses and/or a prepared
sauce, put up for retail sale, originating in or exported from the
United States of America.
Le 16 août 2004, le président de l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) a rendu, conformément à l’alinéa 41(1)a)
de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, une décision
définitive de dumping à l’égard de produits de pizza congelés,
préparés, non cuits, contenant de la pâte autolevante non cuite,
avec des garnitures cuites et/ou non cuites, qui très souvent incluent des légumes et/ou des viandes et/ou de la volaille transformés, et/ou des fromages et/ou de la sauce préparée, destinés à la vente au détail, originaires ou exportés des États-Unis
d’Amérique.
Les marchandises en cause sont correctement classées sous les
numéros tarifaires suivants du Système harmonisé :
The goods in question are properly classified under the following Harmonized System classification numbers:
1901.20.13.20
1901.20.15.20
1901.20.13.20
The Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) is
continuing its inquiry into the question of injury to the domestic
industry and will make an order or finding by September 14,
2004. Provisional duty will continue to apply until this date.
If the Tribunal finds that the dumping has caused injury or is
threatening to cause injury, future imports of subject goods will
be subject to antidumping duty equal to the margin of dumping.
In that event, the importer in Canada shall pay all such duty. The
Customs Act applies, with any modifications that the circumstances require, with respect to the accounting and payment of
antidumping duty.
1901.20.15.20
Le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal)
poursuivra son enquête sur la question de dommage causé à l’industrie nationale et il rendra des ordonnances ou des conclusions
d’ici le 14 septembre 2004. Des droits provisoires continueront
d’être imposés jusqu’à cette date.
Si le Tribunal conclut que le dumping a causé ou menace de
causer un dommage, les importations futures des marchandises en
cause seront assujetties à des droits antidumping d’un montant
égal à la marge de dumping. Dans de telles circonstances, l’importateur au Canada doit payer tous ces droits. La Loi sur les
douanes s’applique, avec toute modification que les circonstances
imposent, en ce qui a trait à la déclaration en détail et au paiement
des droits antidumping.
Information
Renseignements
A statement of reasons explaining this decision will be provided to persons directly interested in these proceedings within
15 days. The statement of reasons will also be available on the
CBSA’s Web site at www.cbsa-asfc.gc.ca/sima or by contacting
either Karen Humphries at (613) 954-7176 (telephone), (613)
941-2612 (facsimile), Karen.Humphries@ccra-adrc.gc.ca (electronic mail) or Tara Ryan at (613) 954-7187 (telephone),
(613) 954-2510 (facsimile), Tara.Ryan@ccra-adrc.gc.ca (electronic mail).
Ottawa, August 16, 2004
SUZANNE PARENT
Director General
Anti-dumping and Countervailing Directorate
Un énoncé des motifs portant sur cette décision sera mis à la
disposition des personnes directement intéressées par ces procédures dans un délai de 15 jours. Il sera également disponible sur
le site Web de l’ASFC à l’adresse www.cbsa-asfc.gc.ca/lmsi ou
vous pouvez en obtenir une copie en communiquant avec Michel
Desmarais au (613) 954-7188 (téléphone), (613) 954-2510 (télécopieur), Michel.Desmarais@ccra-adrc.gc.ca (courriel).
[35-1-o]
[35-1-o]
Ottawa, le 16 août 2004
Le directeur général
Direction des droits antidumping et compensateurs
SUZANNE PARENT
CANADA CUSTOMS AND REVENUE AGENCY
AGENCE DES DOUANES ET DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of registration of a charity
Révocation de l’enregistrement d’un organisme de bienfaisance
The following notice of proposed revocation was sent to the
charity listed below revoking it for failure to meet the parts of the
Income Tax Act as listed in this notice:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraphs 168(1)(b),
168(1)(d) and 168(1)(e) of the Income Tax Act, that I propose
to revoke the registration of the charity listed below and that by
L’avis d’intention de révocation suivant a été envoyé à l’organisme de bienfaisance indiqué ci-après parce qu’il n’a pas respecté les parties de la Loi de l’impôt sur le revenu tel qu’il est indiqué ci-dessous :
« Avis est donné par les présentes que, conformément aux alinéas 168(1)b), 168(1)d) et 168(1)e) de la Loi de l’impôt sur le
Le 28 août 2004
Gazette du Canada Partie I
virtue of paragraph 168(2)(b) thereof, the revocation of the registration is effective on the date of publication of this notice in
the Canada Gazette.”
2311
revenu, j’ai l’intention de révoquer l’enregistrement de l’organisme de bienfaisance mentionné ci-dessous en vertu de
l’alinéa 168(2)b) de cette Loi et que la révocation de l’enregistrement entre en vigueur à la publication du présent avis dans la
Gazette du Canada. »
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
893663716RR0001
PARKINSON’S SUPPORT & RESEARCH SOCIETY, SACKVILLE, N.S.
ELIZABETH TROMP
Director General
Charities Directorate
Le directeur général
Direction des organismes de bienfaisance
ELIZABETH TROMP
[35-1-o]
[35-1-o]
CANADA CUSTOMS AND REVENUE AGENCY
AGENCE DES DOUANES ET DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of registration of charities
Révocation de l’enregistrement d’organismes de bienfaisance
The registered charities listed below have amalgamated or
merged with other organizations and have requested that their
registration be revoked. Therefore, the following notice of proposed revocation has been sent to them, and is now being published according to the requirements of the Income Tax Act:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraph 168(1)(a) of the
Income Tax Act, that I propose to revoke the registration of the
charities listed below and that by virtue of paragraph 168(2)(a)
thereof, the revocation of the registration is effective on the
date of publication of this notice in the Canada Gazette.”
Les organismes de bienfaisance enregistrés dont les noms figurent ci-dessous ont fusionné avec d’autres organismes et ont demandé que leur enregistrement soit révoqué. Par conséquent, le
Ministère leur a envoyé l’avis suivant qui est maintenant publié
conformément aux dispositions de la Loi de l’impôt sur le
revenu :
« Avis est donné par les présentes que, conformément à l’alinéa 168(1)a) de la Loi de l’impôt sur le revenu, j’ai l’intention
de révoquer l’enregistrement des organismes de bienfaisance
mentionnés ci-dessous en vertu de l’alinéa 168(2)a) de cette
Loi et que la révocation de l’enregistrement entre en vigueur à
la publication du présent avis dans la Gazette du Canada. »
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
107505687RR0001
107587149RR0001
107761694RR0189
107761694RR0199
107880031RR0001
119288918RR0752
131036550RR0001
131201279RR0001
131406043RR0001
899375083RR0001
BOARD OF EDUCATION OF THE INDIAN HEAD SCHOOL DIVISION NO. 19 OF SASKATCHEWAN, REGINA, SASK.
FABRIQUE DE LA PAROISSE DE STE-MARTHE-SUR-LE-LAC, SAINTE-MARTHE-SUR-LE-LAC (QUÉ.)
SCOUTS CANADA - ATIRONTA REGION, OTTAWA, ONT.
SCOUTS CANADA - INTERIM DISTRICT NUMBER 4, KINGSTON, ONT.
RED RIVER SCHOOL DIVISION NO. 17, MORRIS, MAN.
NORTH CONGREGATION OF JEHOVAH’S WITNESSES, QUESNEL, B.C.
BUFFALO PLAINS SCHOOL DIVISION NO. 21, REGINA, SASK.
LA FABRIQUE DE LA PAROISSE MARIE-MÉDIATRICE, POINTE-CALUMET (QUÉ.)
LA FABRIQUE DE LA PAROISSE SAINT-MAXIME DE SOREL, SOREL-TRACY (QUÉ.)
MORRIS MACDONALD SCHOOL DIVISION NO. 19, MORRIS, MAN.
ELIZABETH TROMP
Director General
Charities Directorate
Le directeur général
Direction des organismes de bienfaisance
ELIZABETH TROMP
[35-1-o]
[35-1-o]
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
EXPIRY REVIEW OF ORDER
RÉEXAMEN RELATIF À L’EXPIRATION DE
L’ORDONNANCE
Women’s boots
Bottes pour dames
The Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) hereby
gives notice that it will, pursuant to subsection 76.03(3) of the
Special Import Measures Act (SIMA), initiate an expiry review
(Expiry Review No. RR-2004-002) of its order made on May 1,
2000, in Review No. RR-99-003, continuing, with amendment,
its order made on May 2, 1995, in Review No. RR-94-003,
Le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal)
donne avis par la présente, qu’il procédera, conformément au
paragraphe 76.03(3) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation (LMSI), au réexamen relatif à l’expiration (réexamen relatif à l’expiration no RR-2004-002) de l’ordonnance qu’il a rendue le 1er mai 2000, dans le cadre du réexamen no RR-99-003,
2312
Canada Gazette Part I
August 28, 2004
continuing, with amendment, its findings made on May 3, 1990,
in Inquiry No. NQ-89-003, concerning women’s leather and nonleather boots originating in or exported from the People’s Republic of China.
prorogeant, avec modification, son ordonnance rendue le 2 mai
1995, dans le cadre du réexamen no RR-94-003, prorogeant, avec
modification, les conclusions qu’il a rendues le 3 mai 1990, dans
le cadre de l’enquête no NQ-89-003, concernant les bottes en cuir
et autres qu’en cuir pour dames originaires ou exportées de la
République populaire de Chine.
Notice of Expiry No. LE-2004-003, issued on June 29, 2004,
informed interested persons and governments of the impending
expiry of the order. On the basis of available information, including representations requesting or opposing the initiation of an
expiry review and responses to these representations received by
the Tribunal in reply to the notice, the Tribunal is of the opinion
that a review of the order is warranted. The Tribunal has notified
the Canada Border Services Agency (CBSA), as well as other
interested persons and governments, of its decision.
L’avis d’expiration no LE-2004-003, publié le 29 juin 2004,
avisait les personnes et les gouvernements intéressés de l’expiration imminente de l’ordonnance. En se fondant sur les renseignements disponibles, y compris les observations demandant un
réexamen relatif à l’expiration, ou s’y opposant, et les réponses à
ces observations reçues par le Tribunal en réponse à l’avis, le
Tribunal est d’avis qu’un réexamen de l’ordonnance est justifié.
Le Tribunal a avisé l’Agence des services frontaliers du Canada
(ASFC), de même que d’autres personnes et gouvernements intéressés, de sa décision.
The Tribunal has issued a Draft Guideline on Expiry Reviews
that can be found on the Tribunal’s Web site at www.citt-tcce.
gc.ca. In this expiry review, the CBSA must determine whether
the expiry of the order in respect of women’s boots is likely to
result in the continuation or resumption of dumping of the goods.
If the CBSA determines that the expiry of the order in respect
of any goods is likely to result in the continuation or resumption
of dumping, the CBSA will provide the Tribunal with the information that is required under the Canadian International Trade
Tribunal Rules. The Tribunal will then conduct an inquiry to determine if the continued or resumed dumping is likely to result in
injury or retardation.
If the CBSA determines that the expiry of the order in respect
of any goods is unlikely to result in the continuation or resumption of dumping, the Tribunal will not consider those goods in its
subsequent determination of the likelihood of injury or retardation
and will issue an order rescinding the order with respect to those
goods.
The CBSA must provide notice of its determination within
120 days after receiving notice of the Tribunal’s decision to initiate an expiry review, that is, no later than December 17, 2004.
The CBSA will also notify all persons or governments that were
notified by the Tribunal of the commencement of an expiry
review, as well as any others that participated in the CBSA’s
investigation.
Letters have been sent to parties with a known interest in
the expiry review providing them with the schedule respecting
both the CBSA’s investigation and the Tribunal’s inquiry, should
the CBSA determine that the expiry of the order in respect of
any goods is likely to result in a continuation or resumption of
dumping.
Le Tribunal a publié une Ébauche de ligne directrice sur les
réexamens relatifs à l’expiration qui se trouve sur le site Web du
Tribunal à l’adresse www.tcce-citt.gc.ca. Lors du présent réexamen relatif à l’expiration, l’ASFC doit déterminer si l’expiration de l’ordonnance concernant les bottes pour dames causera
vraisemblablement la poursuite ou la reprise du dumping des
marchandises.
Si l’ASFC détermine que l’expiration de l’ordonnance concernant toute marchandise causera vraisemblablement la poursuite
ou la reprise du dumping, il fournira au Tribunal les renseignements nécessaires aux termes des Règles du Tribunal canadien du
commerce extérieur. Le Tribunal effectuera alors une enquête
pour déterminer si la poursuite ou la reprise du dumping causera
vraisemblablement un dommage ou un retard.
Si l’ASFC détermine que l’expiration de l’ordonnance concernant toute marchandise ne causera vraisemblablement pas la
poursuite ou la reprise du dumping, le Tribunal ne tiendra pas
compte de ces marchandises dans sa détermination subséquente
de la probabilité de dommage ou de retard et il publiera une ordonnance annulant l’ordonnance concernant ces marchandises.
L’ASFC doit rendre sa décision dans les 120 jours après avoir
reçu l’avis de la décision du Tribunal de procéder à un réexamen
relatif à l’expiration, soit au plus tard le 17 décembre 2004.
L’ASFC fera également part de cette décision aux personnes ou
aux gouvernements qui ont été avisés par le Tribunal de l’ouverture d’un réexamen relatif à l’expiration, de même qu’à toutes
les autres parties à l’enquête de l’ASFC.
Des lettres ont été envoyées aux parties ayant un intérêt connu
au réexamen relatif à l’expiration, lesquelles renferment le calendrier concernant l’enquête de l’ASFC et celle du Tribunal, si
l’ASFC détermine que l’expiration de l’ordonnance concernant
toute marchandise causera vraisemblablement la poursuite ou la
reprise du dumping.
The CBSA’s investigation
Enquête de l’ASFC
The CBSA will conduct its investigation pursuant to the provisions of SIMA and the administrative guidelines set forth in the
Anti-dumping and Countervailing Directorate’s publication entitled Guidelines on the Conduct of Expiry Review Investigations
under the Special Import Measures Act. Any information submitted to the CBSA by interested persons concerning this investigation is deemed to be public information unless clearly designated
as confidential. Where the submission is confidential, a nonconfidential edited version or summary of the submission must
also be provided which will be disclosed to interested parties
upon request.
L’ASFC effectuera son enquête aux termes des dispositions
de la LMSI et des lignes directrices administratives établies dans
le document de la Direction des droits antidumping et compensateurs intitulé Lignes directrices sur la tenue d’enquêtes visant
les réexamens relatifs à l’expiration en vertu de la Loi sur les
mesures spéciales d’importation. Tout renseignement soumis à
l’ASFC par les personnes intéressées concernant cette enquête
sera jugé de nature publique, à moins qu’il ne soit clairement
indiqué qu’il s’agit d’un document confidentiel. Lorsque c’est le
cas, une version révisée non confidentielle ou un résumé des observations doit également être fourni pour être transmis aux parties intéressées, à leur demande.
Le 28 août 2004
Gazette du Canada Partie I
2313
With respect to the CBSA’s investigation, the schedule specifies, among other things, the date for the filing of replies to the
expiry review questionnaires, the date on which the CBSA exhibits will be available to parties to the proceeding, the date on which
the administrative record will be closed and the dates for the filing of submissions by parties in the proceeding. The expiry review questionnaires for foreign producers and exporters, importers and domestic producers are posted on CBSA’s Web site
at http://www.cbsa-asfc.gc.ca/sima/expiry-review/rr2004-002-erqe.html.
En ce qui concerne l’enquête de l’ASFC, le calendrier indique,
entre autres, la date pour le dépôt des réponses aux questionnaires
de réexamen relatif à l’expiration, la date à laquelle les pièces de
l’ASFC seront mises à la disposition des parties à la procédure, la
date à laquelle le dossier administratif sera fermé et les dates pour
le dépôt des observations par les parties à la procédure. Les questionnaires de réexamen relatif à l’expiration pour les producteurs
étrangers ainsi que pour les exportateurs, les importateurs et les
producteurs nationaux sont publiés sur le site Web de l’ASFC à
l’adresse http://www.cbsa-asfc.gc.ca/sima/expiry-review/rr2004002-erq-f.html.
Tribunal’s inquiry
Enquête du tribunal
Should the CBSA determine that the expiry of the order in
respect of any goods is likely to result in a continuation or resumption of dumping, the Tribunal will conduct its inquiry, pursuant to the provisions of SIMA and its Draft Guideline on Expiry
Reviews, to determine if there is a likelihood of injury or retardation. The schedule for the Tribunal’s inquiry specifies, among
other things, the date for the filing of replies by the domestic producers to Part E of the expiry review questionnaire, the date on
which information on the record will be made available by the
Tribunal to interested parties and counsel that have filed notices
of participation and the dates for the filing of submissions by
interested parties.
Under section 46 of the Canadian International Trade Tribunal
Act, a person who provides information to the Tribunal and who
wishes some or all of the information to be kept confidential must
submit to the Tribunal, at the time the information is provided, a
statement designating the information as confidential, together
with an explanation as to why the information is designated as
confidential. Furthermore, the person must submit a nonconfidential edited version or non-confidential summary of the
information designated as confidential or a statement indicating
why such an edited version or summary cannot be made.
Si l’ASFC détermine que l’expiration de l’ordonnance concernant toute marchandise causera vraisemblablement la poursuite
ou la reprise du dumping, le Tribunal effectuera son enquête, aux
termes des dispositions de la LMSI et de son Ébauche de ligne
directrice sur les réexamens relatifs à l’expiration, afin de déterminer s’il existe une probabilité de dommage ou de retard. Le
calendrier de l’enquête du Tribunal indique, entre autres, la date
du dépôt des réponses par les producteurs nationaux à la partie E
du questionnaire de réexamen relatif à l’expiration, la date à laquelle le Tribunal mettra les renseignements au dossier à la disposition des parties intéressées et des conseillers qui ont déposé un
avis de participation ainsi que les dates pour le dépôt des observations des parties intéressées.
Le Guide relatif aux demandes d’exclusions de produits du
Tribunal, qui se trouve sur le site Web du Tribunal, décrit la marche à suivre pour déposer des demandes d’exclusions de certains
produits. Le Guide comprend une formule de demande d’exclusion d’un produit et une formule de réponse à la demande d’exclusion d’un produit à l’intention des parties qui s’opposent à de
telles demandes. Cela n’empêche pas les parties de présenter un
exposé d’une autre façon si elles le désirent, à condition que tous
les renseignements et documents à l’appui demandés dans les
formules soient inclus. Toute demande d’exclusion de marchandises de l’ordonnance doit être déposée par la partie intéressée au
plus tard le 16 février 2005. Les parties qui s’opposent ou qui
consentent ou qui ne s’opposent pas à la demande d’exclusion
doivent déposer une réponse par écrit au plus tard le 24 février
2005. S’il y a opposition à la demande d’exclusion d’un certain
produit et si la partie intéressée souhaite répondre à l’opposition,
elle doit le faire dans le délai fixé par le Tribunal avant la tenue
de l’audience.
Aux termes de l’article 46 de la Loi sur le Tribunal canadien
du commerce extérieur, une personne qui fournit des renseignements au Tribunal et qui désire qu’une partie ou la totalité de ces
renseignements soient désignés confidentiels doit fournir au Tribunal, au moment où elle fournit ces renseignements, un énoncé à
cet égard, ainsi qu’une explication justifiant une telle désignation.
En outre, la personne doit soumettre une version révisée non
confidentielle ou un résumé non confidentiel de l’information
considérée comme confidentielle ou un énoncé indiquant pourquoi une telle version révisée ou un tel résumé ne peut être remis.
Public hearing
Audience publique
The Tribunal will hold a public hearing relating to this expiry
review in the Tribunal Hearing Room, Standard Life Centre,
18th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario, commencing on March 7, 2005, at 9:30 a.m., to hear evidence and representations by interested parties.
Each interested person or government wishing to participate at
the hearing as a party must file a notice of participation with the
Secretary on or before December 29, 2004. Each counsel who
intends to represent a party at the hearing must file a notice of
Une audience publique sera tenue dans le cadre du présent réexamen relatif à l’expiration dans la salle d’audience du Tribunal,
au Standard Life Centre, 18e étage, 333, avenue Laurier Ouest,
Ottawa (Ontario), à compter du 7 mars 2005, à 9 h 30, pour l’audition des témoignages et des observations des parties intéressées.
Chaque personne ou gouvernement intéressé qui souhaite participer à l’audience à titre de partie doit déposer auprès du secrétaire un avis de participation au plus tard le 29 décembre 2004.
Chaque conseiller qui désire représenter une partie à l’audience
The Tribunal’s Guide to Making Requests for Product Exclusions, which can be found on the Tribunal’s Web site, describes
the procedure for filing requests for specific product exclusions.
The Guide includes a form for filing requests for product exclusions and a form for any party that opposes a request to respond
to such requests. This does not preclude parties from making
submissions in a different format if they so wish, provided that all
of the information and supporting documentation requested in the
forms are included. Requests to exclude goods from the order
shall be filed by interested parties no later than February 16,
2005. Parties opposed or consenting or not opposed to the request
for exclusion shall file written reply submissions no later than
February 24, 2005. Should the request for a specific product exclusion be opposed, and if the interested party wishes to reply, it
must do so within a period determined by the Tribunal in advance
of the hearing.
2314
Canada Gazette Part I
August 28, 2004
representation, as well as a declaration and undertaking, with the
Secretary on or before December 29, 2004.
To allow the Tribunal to determine whether simultaneous interpretation will be required for the hearing, each interested person or government filing a notice of participation and each counsel filing a notice of representation must advise the Secretary, at
the same time that they file the notice, whether they and their
witnesses will be using English or French or both languages at the
hearing.
The Canadian International Trade Tribunal Rules govern these
proceedings.
In order to observe and understand production processes, the
Tribunal, accompanied by its staff, may conduct plant visits.
doit déposer auprès du secrétaire un avis de représentation ainsi
qu’un acte de déclaration et d’engagement au plus tard le 29 décembre 2004.
Pour permettre au Tribunal de déterminer ses besoins en interprétation simultanée lors de l’audience, les personnes ou les gouvernements intéressés et les conseillers qui déposent un avis de
participation ou de représentation doivent, au même moment,
informer le secrétaire si eux-mêmes ou leurs témoins utiliseront le
français ou l’anglais ou les deux langues pendant l’audience.
Les Règles du Tribunal canadien du commerce extérieur s’appliquent à la présente procédure.
Afin d’observer et de comprendre les processus de production,
il se peut que le Tribunal, accompagné de son personnel, effectue
des visites d’usines.
Communication
Communication
Written submissions, correspondence and requests for information regarding the CBSA’s investigation should be addressed
to Mr. Gilbert Huneault, Senior Program Officer, Anti-dumping
and Countervailing Directorate, Canada Border Services Agency,
100 Metcalfe Street, 11th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0L8, (613)
954-7376 (telephone), (613) 941-2612 (facsimile), gilbert.
huneault@ccra-adrc.gc.ca (electronic mail).
Written submissions, correspondence and requests for information regarding the Tribunal’s inquiry should be addressed to the
Secretary, Canadian International Trade Tribunal, Standard Life
Centre, 15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A
0G7, (613) 993-3595 (telephone), (613) 990-2439 (facsimile),
secretary@citt-tcce.gc.ca (electronic mail).
Written and oral communication with the CBSA and the Tribunal may be in English or in French.
Ottawa, August 18, 2004
HÉLÈNE NADEAU
Secretary
Les exposés écrits, la correspondance et les demandes de renseignements concernant l’enquête de l’ASFC doivent être envoyés à l’adresse suivante : Monsieur Gilbert Huneault, Agent
principal de programme, Direction des droits antidumping et compensateurs, Agence des services frontaliers du Canada, 100, rue
Metcalfe, 11e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0L8, (613) 954-7376
(téléphone), (613) 941-2612 (télécopieur), gilbert.huneault@ccraadrc.gc.ca (courriel).
Le calendrier de l’enquête de l’ASFC et les lignes directrices
sur le réexamen relatif à l’expiration sont disponibles sur le site
Web de l’ASFC, à l’adresse www.cbsa-asfc.gc.ca/sima/expiry-f.
html.
Les exposés écrits, la correspondance et les demandes de renseignements concernant l’enquête du Tribunal doivent être envoyés au Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur,
Standard Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 9902439 (télécopieur), secretaire@tcce-citt.gc.ca (courriel).
La communication écrite et orale avec l’ASFC et le Tribunal
peut se faire en français ou en anglais.
Ottawa, le 18 août 2004
Le secrétaire
HÉLÈNE NADEAU
[35-1-o]
[35-1-o]
A copy of the CBSA’s investigation schedule and the expiry
review investigation guidelines are available on the CBSA’s Web
site at www.cbsa-asfc.gc.ca/sima/expiry-e.html.
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
FINDING
CONCLUSIONS
Frozen self-rising pizza
Pizzas autolevantes congelées
In the matter of an inquiry, under section 42 of the Special Import Measures Act, respecting frozen self-rising pizza originating in or exported from the United States of America
The Canadian International Trade Tribunal, under the provisions of section 42 of the Special Import Measures Act, has conducted an inquiry (Inquiry No. NQ-2004-003) to determine
whether the dumping in Canada of prepared uncooked frozen
pizza products containing uncooked self-rising dough and cooked
and/or uncooked toppings which typically may include processed
vegetables and/or meats and/or poultry and/or cheeses and/or a
prepared sauce, put up for retail sale, originating in or exported
from the United States of America, has caused injury or retardation or is threatening to cause injury to the domestic industry.
Eu égard à une enquête, aux termes de l’article 42 de la Loi sur
les mesures spéciales d’importation, concernant les pizzas autolevantes congelées originaires ou exportées des États-Unis
d’Amérique
Le Tribunal canadien du commerce extérieur a procédé à une
enquête (enquête no NQ-2004-003), aux termes des dispositions
de l’article 42 de la Loi sur les mesures spéciales d’importation,
afin de déterminer si le dumping au Canada de produits de pizzas
congelés, préparés, non cuits, contenant de la pâte autolevante
non cuite, avec des garnitures cuites et/ou non cuites, qui très
souvent incluent des légumes et/ou des viandes et/ou de la volaille transformés et/ou des fromages et/ou de la sauce préparée,
destinés à la vente au détail, originaires ou exportés des ÉtatsUnis d’Amérique, a causé un dommage ou un retard ou menace
de causer un dommage à la branche de production nationale.
Le 28 août 2004
Gazette du Canada Partie I
2315
Pursuant to subsection 43(1) of the Special Import Measures
Act, the Canadian International Trade Tribunal hereby finds that
the dumping of the aforementioned goods has not caused injury
or retardation and is not threatening to cause injury to the domestic industry.
The statement of reasons will be issued within 15 days.
La présente enquête fait suite à la publication d’une décision
provisoire datée du 17 mai 2004 et d’une décision définitive datée
du 16 août 2004, rendues par le président de l’Agence des services frontaliers du Canada, selon lesquelles les produits susmentionnés ont fait l’objet de dumping, la marge de dumping n’est
pas minimale et le volume des marchandises sous-évaluées n’est
pas négligeable.
Conformément au paragraphe 43(1) de la Loi sur les mesures
spéciales d’importation, le Tribunal canadien du commerce extérieur conclut par les présentes que le dumping des produits susmentionnés n’a pas causé un dommage ou un retard et ne menace
pas de causer un dommage à la branche de production nationale.
L’exposé des motifs sera publié d’ici 15 jours.
August 18, 2004
Le 18 août 2004
This inquiry is pursuant to the issuance by the President of
the Canada Border Services Agency of a preliminary determination dated May 17, 2004, and of a final determination dated August 16, 2004, that the aforementioned goods have been dumped,
that the margin of dumping is not insignificant and that the volume of dumped goods is not negligible.
HÉLÈNE NADEAU
Secretary
Le secrétaire
HÉLÈNE NADEAU
[35-1-o]
[35-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original notices contain a more detailed outline of the applications,
including additional locations and addresses where the complete
files may be examined. The relevant material, including the
notices and applications, is available for viewing during normal
business hours at the following offices of the Commission:
— Central Building, Les Terrasses de la Chaudière, Room G-5,
1 Promenade du Portage, Gatineau, Quebec K1A 0N2, (819)
997-2429 (telephone), 994-0423 (TDD), (819) 994-0218
(facsimile);
— Bank of Commerce Building, Suite 1007, 1809 Barrington
Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3K8, (902) 426-7997 (telephone), 426-6997 (TDD), (902) 426-2721 (facsimile);
— Kensington Building, Suite 1810, 275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (telephone),
983-8274 (TDD), (204) 983-6317 (facsimile);
— 530-580 Hornby Street, Vancouver, British Columbia V6C
3B6, (604) 666-2111 (telephone), 666-0778 (TDD), (604)
666-8322 (facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 405 De Maisonneuve Boulevard E, 2nd Floor, Suite B2300, Montréal, Quebec H2L 4J5,
(514) 283-6607 (telephone), 283-8316 (TDD), (514) 2833689 (facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 55 St. Clair Avenue E,
Suite 624, Toronto, Ontario M4T 1M2, (416) 952-9096
(telephone), (416) 954-6343 (facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, Cornwall Professional
Building, Room 103, 2125 11th Avenue, Regina, Saskatchewan S4P 3X3, (306) 780-3422 (telephone), (306) 780-3319
(facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 10405 Jasper Avenue,
Suite 520, Edmonton, Alberta T5J 3N4, (780) 495-3224
(telephone), (780) 495-3214 (facsimile).
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux contiennent une description plus détaillée de chacune des
demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter
les dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les
avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les
heures normales d’ouverture aux bureaux suivants du Conseil :
— Édifice central, Les Terrasses de la Chaudière, Pièce G5,
1, promenade du Portage, Gatineau (Québec) K1A 0N2, (819)
997-2429 (téléphone), 994-0423 (ATS), (819) 994-0218
(télécopieur);
— Édifice de la Banque de Commerce, Pièce 1007, 1809, rue
Barrington, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3K8, (902)
426-7997 (téléphone), 426-6997 (ATS), (902) 426-2721
(télécopieur);
— Édifice Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage, Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
983-8274 (ATS), (204) 983-6317 (télécopieur);
— 580, rue Hornby, Bureau 530, Vancouver (ColombieBritannique) V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), 666-0778
(ATS), (604) 666-8322 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 405, boulevard de
Maisonneuve Est, 2e étage, Bureau B2300, Montréal (Québec)
H2L 4J5, (514) 283-6607 (téléphone), 283-8316 (ATS), (514)
283-3689 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 55, avenue St. Clair
Est, Bureau 624, Toronto (Ontario) M4T 1M2, (416) 9529096 (téléphone), (416) 954-6343 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Édifice Cornwall Professional, Pièce 103, 2125, 11e Avenue, Regina (Saskatchewan) S4P 3X3, (306) 780-3422 (téléphone), (306) 780-3319
(télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 10405, avenue Jasper,
Bureau 520, Edmonton (Alberta) T5J 3N4, (780) 495-3224
(téléphone), (780) 495-3214 (télécopieur).
Les interventions doivent parvenir au Secrétaire général,
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
2316
Canada Gazette Part I
August 28, 2004
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
Secretary General
conforme a été envoyée à la requérante, avant la date limite
d’intervention mentionnée dans l’avis.
Secrétaire général
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées ciaprès en s’adressant au CRTC.
2004-347
2004-347
August 16, 2004
Le 16 août 2004
LOOK Communications Inc.
Barrie, Belleville, Brantford, Brockville, Chatham,
Cobourg, Collingwood, Cornwall, Guelph, Hamilton,
Kingston, Kitchener, Leamington, Lindsay, London,
Midland, Orillia, Oshawa, Owen Sound, Peterborough,
Port Hope, St. Catharines/Niagara, Sarnia/Clearwater,
Simcoe, Stratford, Tillsonburg and Toronto, Ontario;
Montréal and surrounding areas, Québec and surrounding
areas, including Saguenay-Lac-Saint-Jean and surrounding
areas, Quebec; and Western Quebec and Eastern Ontario,
including the National Capital Region
Approved — Renewal of broadcasting licence for multipoint distribution systems, from September 1, 2004, to August 31, 2011.
LOOK Communications Inc.
Barrie, Belleville, Brantford, Brockville, Chatham,
Cobourg, Collingwood, Cornwall, Guelph, Hamilton,
Kingston, Kitchener, Leamington, Lindsay, London,
Midland, Orillia, Oshawa, Owen Sound, Peterborough,
Port Hope, St. Catharines/Niagara, Sarnia/Clearwater,
Simcoe, Stratford, Tillsonburg et Toronto (Ontario);
Montréal et ses environs, Québec et les régions
environnantes, y compris le Saguenay-Lac-Saint-Jean
et ses environs (Québec); l’ouest du Québec et l’est de
l’Ontario, y compris la région de la capitale nationale
Approuvé — Renouvellement de licence de radiodiffusion
d’entreprise de systèmes de distribution multipoint, du 1er septembre 2004 au 31 août 2011.
2004-348
2004-348
August 16, 2004
Le 16 août 2004
Image Wireless Communications Inc.
Saskatoon, Kenaston, Zenon Park, Caron, Birch Hills, Regina,
North Battleford, Stranraer, Swift Current, Warmley, Watson
and Yorkton, Saskatchewan; and Lloydminster, Alberta
Approved — Renewal of the broadcasting licences for 13 Class 3
multipoint distribution system broadcasting distribution undertakings serving various urban and rural communities in Saskatchewan and Alberta, from September 1, 2004, to August 31, 2011.
Image Wireless Communications Inc.
Saskatoon, Kenaston, Zenon Park, Caron, Birch Hills, Regina,
North Battleford, Stranraer, Swift Current, Warmley, Watson et
Yorkton (Saskatchewan) et Lloydminster (Alberta)
Approuvé — Renouvellement des licences de radiodiffusion de
13 entreprises de distribution de radiodiffusion de classe 3 exploitant un système de distribution multipoint pour desservir diverses
communautés urbaines et rurales en Saskatchewan et en Alberta,
du 1er septembre 2004 au 31 août 2011.
2004-349
2004-349
August 16, 2004
Le 16 août 2004
Craig Wireless International Inc.
Brandon, Foxwarren, McCreary, Dauphin, Elie, Winnipeg,
Interlake (Fraserwood), Lac du Bonnet and Falcon Lake,
Manitoba
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the Class 1
multipoint distribution system broadcasting distribution undertaking serving various urban and rural communities in Manitoba,
from September 1, 2004, to August 31, 2011.
Craig Wireless International Inc.
Brandon, Foxwarren, McCreary, Dauphin, Elie, Winnipeg,
Interlake (Fraserwood), Lac du Bonnet et Falcon Lake
(Manitoba)
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion de
l’entreprise de distribution de radiodiffusion de classe 1 exploitant un système de distribution multipoint pour desservir diverses
communautés urbaines et rurales au Manitoba, du 1er septembre
2004 au 31 août 2011.
2004-350
2004-350
August 17, 2004
Le 17 août 2004
Rogers Cable Communications Inc.
Ottawa, St. Thomas, Strathroy and Tillsonburg, Ontario
Approved — Authority to substitute certain non-Canadian
signals.
Communications Rogers Câble inc.
Ottawa, St. Thomas, Strathroy et Tillsonburg (Ontario)
Approuvé — Autorisation de substituer certains signaux non
canadiens.
2004-351
2004-351
Cable Public Affairs Channel Inc.
Across Canada
August 17, 2004
La Chaîne d’affaires publiques par câble inc.
L’ensemble du Canada
Le 17 août 2004
Le 28 août 2004
Gazette du Canada Partie I
2317
Approved — Addition of program category 13 (public service
announcements) to the list of categories from which the licensee
may draw its programming.
Approuvé — Ajout de la catégorie 13 (messages d’intérêt public)
à la liste des catégories d’émissions qui peuvent être diffusées par
la titulaire.
2004-352
2004-352
August 17, 2004
Le 17 août 2004
Radio CJLS Limited
Yarmouth, New Tusket and Barrington, Nova Scotia
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the radio
programming undertaking CJLS-FM Yarmouth and its transmitters CJLS-FM-1 New Tusket and CJLS-FM-2 Barrington, from
September 1, 2004, to August 31, 2011.
Radio CJLS Limited
Yarmouth, New Tusket et Barrington (Nouvelle-Écosse)
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion de
l’entreprise de programmation de radio CJLS-FM Yarmouth et de
ses émetteurs CJLS-FM-1 New Tusket et CJLS-FM-2 Barrington,
du 1er septembre 2004 au 31 août 2011.
2004-353
2004-353
August 17, 2004
Le 17 août 2004
Rogers Cable Communications Inc.
Ottawa, London (South), St. Thomas and Strathroy, Ontario
Approved — Relief from the requirement to distribute CITS-TV
Hamilton as part of the basic service beginning with the basic
band.
Communications Rogers Câble inc.
Ottawa, London (Sud), St. Thomas et Strathroy (Ontario)
Approuvé — Exemption de l’obligation de distribuer CITS-TV
Hamilton au service de base en commençant par la bande de base.
2004-354
2004-354
August 17, 2004
Le 17 août 2004
Câblevision TRP-SDM inc.
Trois-Pistoles, Saint-Fabien, Rimouski, Mont-Joli, Matane,
Rivière-du-Loup and surrounding areas, Quebec
Renewed — Broadcasting licence for the radiocommunication
distribution undertaking serving the above-mentioned locations
by means of a multipoint distribution system of Câblevision TRPSDM inc., from September 1, 2004, to November 30, 2004.
Câblevision TRP-SDM inc.
Trois-Pistoles, Saint-Fabien, Rimouski, Mont-Joli, Matane,
Rivière-du-Loup et les régions avoisinantes (Québec)
Renouvelé — Licence de l’entreprise de distribution de radiocommunication par système de distribution multipoint de Câblevision TRP-SDM inc. autorisée à desservir les endroits susmentionnés, du 1er septembre 2004 au 30 novembre 2004.
2004-355
2004-355
August 17, 2004
Le 17 août 2004
Neepawa Access Community T.V. (ACTV) Inc.
Neepawa, Manitoba
Renewed — Broadcasting licence for the television programming
undertaking CH5248 Neepawa, from September 1, 2004, to February 28, 2005.
Neepawa Access Community T.V. (ACTV) Inc.
Neepawa (Manitoba)
Renouvelé — Licence de radiodiffusion de l’entreprise de programmation de télévision CH5248 Neepawa, du 1er septembre
2004 au 28 février 2005.
2004-356
2004-356
August 18, 2004
Le 18 août 2004
Boundary Broadcasting Ltd.
Grand Forks, Greenwood, Christina Lake and
Rock Creek, British Columbia
Approved — Amendment of the broadcasting licence for the
radio programming undertaking consisting of the transmitters
CKGF Grand Forks, CKGF-1-FM Christina Lake, CKGF-2-FM
Greenwood and CKGF-3-FM Rock Creek, in order to delete
CKGF Grand Forks.
Boundary Broadcasting Ltd.
Grand Forks, Greenwood, Christina Lake et Rock Creek
(Colombie-Britannique)
Approuvé — Modification de la licence de radiodiffusion de
l’entreprise de programmation de radio constituée des émetteurs
CKGF Grand Forks, CKGF-1-FM Christina Lake, CKGF-2-FM
Greenwood et CKGF-3-FM Rock Creek, en vue de supprimer
CKGF Grand Forks.
2004-357
2004-357
August 18, 2004
Le 18 août 2004
Valley Broadcasters Ltd.
Castlegar, British Columbia
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the Englishlanguage radio network held by Valley Broadcasters Ltd., for the
purpose of broadcasting portions of the programming of CKQRFM Castlegar on CKGF-2-FM Greenwood, from September 1,
2004, to August 31, 2011.
Valley Broadcasters Ltd.
Castlegar (Colombie-Britannique)
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion du
réseau radiophonique de langue anglaise détenue par Valley
Broadcasters Ltd. visant la diffusion de certaines des émissions de
CKQR-FM Castlegar sur les ondes de CKGF-2-FM Greenwood,
du 1er septembre 2004 au 31 août 2011.
2004-358
2004-358
Canadian Broadcasting Corporation
Whitehorse and Dawson, Yukon Territory
August 18, 2004
Société Radio-Canada
Whitehorse et Dawson (Territoire du Yukon)
Le 18 août 2004
2318
Canada Gazette Part I
August 28, 2004
Approved — Addition of an AM transmitter in Dawson to broadcast the programming of CFWH.
Approuvé — Ajout d’un émetteur AM à Dawson pour diffuser la
programmation de CFWH.
2004-359
2004-359
August 19, 2004
Aboriginal Voices Radio Inc.
Montréal, Quebec
Le 19 août 2004
Aboriginal Voices Radio Inc.
Montréal (Québec)
Approved — Extension of the time limit to file an application for
a new FM frequency, until October 2, 2004.
Approuvé — Prorogation du délai accordé pour la soumission
d’une nouvelle demande de fréquence de radio FM, jusqu’au
2 octobre 2004.
2004-360
2004-360
August 19, 2004
3937844 Canada Inc., a subsidiary of Newcap Inc.
Wainwright, Alberta
Le 19 août 2004
3937844 Canada Inc. (une filiale de Newcap Inc.)
Wainwright (Alberta)
Approved — Change of the authorized contours of the new FM
radio station in Wainwright.
Approuvé — Modification du périmètre de rayonnement de la
nouvelle station de radio FM à Wainwright.
2004-361
2004-361
August 20, 2004
Columbia Kootenay Broadcasting Co. Ltd.
Cranbrook and Canal Flats, British Columbia
Le 20 août 2004
Columbia Kootenay Broadcasting Co. Ltd.
Cranbrook et Canal Flats (Colombie-Britannique)
Approved — New AM transmitter in Canal Flats for the radio
programming undertaking CHDR-FM Cranbrook.
Approuvé — Exploitation d’un nouvel émetteur AM à Canal
Flats pour l’entreprise de programmation de radio CHDR-FM
Cranbrook.
2004-362
2004-362
August 20, 2004
Durham Radio Inc.
Oshawa, Ontario
Le 20 août 2004
Durham Radio Inc.
Oshawa (Ontario)
Approved in part — New FM transmitter in Oshawa for the radio
programming undertaking CKDO Oshawa.
Approuvé en partie — Exploitation d’un nouvel émetteur FM
à Oshawa pour l’entreprise de programmation de radio CKDO
Oshawa.
2004-363
2004-363
August 20, 2004
Rock 95 Broadcasting (Barrie-Orillia) Ltd.
Barrie, Ontario
Le 20 août 2004
Rock 95 Broadcasting (Barrie-Orillia) Ltd.
Barrie (Ontario)
Approved — Change of the frequency and of the authorized contours for the broadcasting licence for CKMB-FM Barrie.
Approuvé — Changement de la fréquence et du périmètre de
rayonnement de l’entreprise de programmation de radio CKMBFM Barrie.
[35-1-o]
[35-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2004-45-1
AVIS PUBLIC 2004-45-1
Call for comments on proposals for the addition of Fox News
and NFL Network to the lists of satellite services eligible for
distribution on a digital basis
Appel d’observations sur les propositions en vue d’ajouter Fox
News et NFL Network aux listes de services par satellite
admissibles à une distribution en mode numérique
As a first phase, the Commission will now accept comments
that it receives on or before August 23, 2004. The Commission
further extends the deadline for the CCTA’s written replies to no
later than September 7, 2004.
Lors de la première étape, le Conseil acceptera désormais les
observations reçues au plus tard le 23 août 2004. Le Conseil proroge également la date limite pour le dépôt des répliques écrites
de l’ACTC au plus tard le 7 septembre 2004.
August 19, 2004
Le 19 août 2004
[35-1-o]
[35-1-o]
Le 28 août 2004
Gazette du Canada Partie I
2319
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2004-63
AVIS PUBLIC 2004-63
Licence renewal for various multipoint distribution system
undertakings
The public notice and its accompanying decisions set out the
Commission’s determinations with respect to the renewal applications of three licensed operators of multipoint distribution system
(MDS) undertakings serving numerous urban and rural communities in eastern and western Canada.
Renouvellement de licence pour diverses entreprises de systèmes
de distribution multipoint
L’avis public et les décisions qui l’accompagnent présentent les
conclusions du Conseil à l’égard des demandes de renouvellement de licence de trois titulaires qui exploitent des entreprises de
systèmes de distribution multipoint (SDM) desservant un grand
nombre de collectivités urbaines et rurales tant à l’est qu’à l’ouest
du Canada.
Dans l’avis, le Conseil examine des questions comme le rôle
des entreprises de SDM au sein du système canadien de radiodiffusion, les services qu’elles sont autorisées à distribuer et ceux
qu’elles sont tenues de distribuer ainsi que d’autres questions
communes aux trois titulaires de SDM. Par ailleurs, les exigences
à l’égard de l’expression locale, de la production d’émissions
canadiennes et de la télévision communautaire, les autres conditions de licence ainsi que des questions particulières reliées aux
activités de certaines titulaires sont abordées dans les décisions
relatives aux demandes de renouvellement de chaque titulaire.
Le 16 août 2004
In the notice, the Commission examines the role that MDS undertakings play within the Canadian broadcasting system, the
services they are permitted or required to distribute, and other
matters affecting all three MDS licensees. Requirements for contributions to local expression, Canadian programming and community television, other conditions of licence, and other matters
pertaining to the operations of specific licensees, are discussed in
the decisions dealing with the individual renewal applications.
August 16, 2004
[35-1-o]
[35-1-o]
NAFTA SECRETARIAT
SECRÉTARIAT DE L’ALÉNA
DECISION
DÉCISION
Carbon and certain alloy steel wire rod
Copies of the complete decision may be obtained from Canadian Government Publishing, Public Works and Government
Services Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9, (613) 941-5995 or
1-800-635-7943.
Fils machine en acier au carbone et certains fils machine en acier
allié
Avis est donné par les présentes, conformément au paragraphe 70 des Règles des groupes spéciaux (article 1904 — ALÉNA),
que le groupe spécial chargé de réviser la décision définitive en
matière de dommage sensible à une branche de production nationale rendue par le United States International Trade Commission,
concernant la cause « Fils machine en acier au carbone et certains
fils machine en acier allié du Canada », a rendu sa décision le
12 août 2004 (dossier du Secrétariat USA-CDA-2002-1904-09).
Dans la décision du 12 août 2004, le groupe spécial a renvoyé
la décision de l’autorité chargée de l’enquête au sujet des « Fils
machine en acier au carbone et certains fils machine en acier allié
du Canada ».
Le groupe spécial binational a demandé à l’autorité chargée de
l’enquête de lui communiquer sa décision consécutive au renvoi
au plus tard le 12 octobre 2004.
On peut se procurer des copies de la version intégrale de la décision en s’adressant aux Éditions du gouvernement du Canada,
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Ottawa,
Canada K1A 0S9, (613) 941-5995 ou 1 800 635-7943.
Explanatory note
Note explicative
Chapter 19 of the North American Free Trade Agreement establishes a procedure for replacing domestic judicial review of
determinations in antidumping and countervailing duty cases
involving imports from a NAFTA country with review by binational panels.
These panels are established, when a Request for Panel Review
is received by the NAFTA Secretariat, to act in place of national
courts to review final determinations expeditiously to determine
whether they are in accordance with the antidumping or countervailing duty law of the country that made the determination.
Le chapitre 19 de l’Accord de libre-échange nord-américain
substitue à l’examen judiciaire national des décisions rendues en
matière de droits antidumping et compensateurs touchant les produits importés du territoire d’un pays de l’ALÉNA, une procédure
de révision par des groupes spéciaux binationaux.
De tels groupes spéciaux sont formés lorsqu’une demande de
révision par un groupe spécial est reçue au Secrétariat de
l’ALÉNA. Ils tiennent lieu d’un tribunal national et examinent,
dans les meilleurs délais, la décision définitive afin de déterminer
si elle est conforme à la législation sur les droits antidumping ou
compensateurs du pays où elle a été rendue.
Notice is hereby given, pursuant to rule 70 of the NAFTA Article 1904 Panel Rules, that the panel established to review the
Final Determination of material injury to a domestic industry
made by the United States International Trade Commission, concerning Carbon and Certain Alloy Steel Wire Rod from Canada,
issued its decision on August 12, 2004 (Secretariat File No. USACDA-2002-1904-09).
In the August 12, 2004 decision, the binational panel remanded
the agency’s determination respecting Carbon and Certain Alloy
Steel Wire Rod from Canada.
The binational panel instructed the investigating authority to
provide its determination on remand by October 12, 2004.
2320
Canada Gazette Part I
August 28, 2004
Requests for information concerning the present notice, or concerning the NAFTA Article 1904 Panel Rules, should be addressed to the Canadian Secretary, NAFTA Secretariat, Canadian
Section, 90 Sparks Street, Suite 705, Ottawa, Ontario K1P 5B4,
(613) 992-9388.
FRANÇOY RAYNAULD
Canadian Secretary
Conformément à l’article 1904 de l’Accord de libre-échange
nord-américain entré en vigueur le 1er janvier 1994, le gouvernement du Canada, le gouvernement des États-Unis et le gouvernement du Mexique ont établi les Règles de procédure des groupes
spéciaux binationaux formés en vertu de l’article 1904. Ces règles ont été publiées dans la Partie I de la Gazette du Canada, le
1er janvier 1994.
Toutes les demandes de renseignements, concernant le présent
avis ou les Règles des groupes spéciaux (article 1904 — ALÉNA),
doivent être adressées au Secrétaire canadien, Secrétariat de
l’ALÉNA, Section canadienne, 90, rue Sparks, Pièce 705, Ottawa
(Ontario) K1P 5B4, (613) 992-9388.
Le secrétaire canadien
FRANÇOY RAYNAULD
[35-1-o]
[35-1-o]
Under Article 1904 of the North American Free Trade Agreement which came into force on January 1, 1994, the Government
of Canada, the Government of the United States and the Government of Mexico established the Rules of Procedure for Article 1904 Binational Panel Reviews. These Rules were published
in the Canada Gazette, Part I, on January 1, 1994.
Le 28 août 2004
Gazette du Canada Partie I
2321
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
ARCH INSURANCE COMPANY
ARCH INSURANCE COMPANY
NOTICE OF INTENTION
AVIS D’INTENTION
Notice is hereby given, pursuant to section 580 of the Insurance Companies Act (Canada), that Arch Insurance Company, a
foreign insurance company with its head office in New York,
New York, U.S.A., intends to apply to the Minister of Finance,
pursuant to subsection 579(1) of that Act, for an order approving
the insuring in Canada of risks. The principal office of the branch
of Arch Insurance Company will be located in Toronto, Ontario.
ARCH INSURANCE COMPANY
Avis est par les présentes donné, en vertu de l’article 580 de la
Loi sur les sociétés d’assurances (Canada), que la Arch Insurance
Company, une société d’assurances étrangère ayant son siège
social à New York, New York, États-Unis, a l’intention de porter
sa candidature auprès du ministre des Finances, en vertu du paragraphe 579(1) de la Loi, dans le but d’obtenir l’autorisation de
garantir des risques au Canada. Le bureau principal de la succursale de la Arch Insurance Company sera situé à Toronto, en
Ontario.
New York, le 27 août 2004
ARCH INSURANCE COMPANY
[35-4-o]
[35-4-o]
New York, August 27, 2004
BRILLIANT EXPANSION POWER CORPORATION
BRILLIANT EXPANSION POWER CORPORATION
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Brilliant Expansion Power Corporation, a subsidiary of Columbia Power Corporation and Columbia Basin Trust, hereby
gives notice that an application has been made to the Minister of
Transport under the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, Brilliant Expansion Power Corporation
has deposited with the Minister of Transport, at Vancouver, British Columbia, and in the office of the Government Agent at Nelson, British Columbia, as well as at the offices of Columbia
Power Corporation, at 445 13th Avenue, Castlegar, British Columbia, under deposit No. 1000011, a description of the site and
plans of the construction, in two phases, of fifteen habitat enhancement structures in the Slocan River, below Winlaw, British
Columbia.
Victoria, August 28, 2004
BRILLIANT EXPANSION POWER CORPORATION
La Brilliant Expansion Power Corporation, une filiale de la Columbia Power Corporation et de la Columbia Basin Trust, donne
avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du
ministre des Transports en vertu de la Loi sur la protection des
eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Brilliant Expansion Power
Corporation a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès
du ministre des Transports, à Vancouver (Colombie-Britannique),
et au bureau de l’agent du gouvernement à Nelson (ColombieBritannique), ainsi qu’aux bureaux de la Columbia Power
Corporation, situés au 445 13th Avenue, Castlegar (ColombieBritannique), sous le numéro de dépôt 1000011, une description
de l’emplacement et les plans de la mise en place, en deux phases,
de quinze structures d’aménagement d’habitat dans la rivière
Slocan, en aval de Winlaw (Colombie-Britannique).
Les structures forment l’élément en rivière du programme
d’aménagement de l’habitat pour la truite arc-en-ciel de la rivière
Slocan, dont la mise œuvre est réalisée en vue de compenser la
mortalité potentielle par l’entraînement des poissons causé par le
projet d’expansion hydroélectrique Brilliant. Les structures sont
situées à environ 200 à 1 100 m en aval du confluent du ruisseau
Hird et de la rivière Slocan.
La mise en place de six structures (la phase 1) est actuellement
proposée pour l’automne 2004. La mise en place des neuf structures restantes (la phase 2) devrait suivre deux années plus tard,
sous réserve de l’évaluation et de la confirmation du rendement
de la phase 1.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, 401, rue
Burrard, Bureau 200, Vancouver (Colombie-Britannique) V6C
3S4. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant
à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne
sera envoyée.
Victoria, le 28 août 2004
BRILLIANT EXPANSION POWER CORPORATION
[35-1-o]
[35-1-o]
The structures constitute the in-stream component of the Slocan River Rainbow Trout Habitat Enhancement Program being
implemented as compensation for potential fish entrainment mortality at the Brilliant Hydroelectric Expansion Project. The structures are situated within the river approximately 200 m to
1 100 m below the Hird Creek and Slocan River confluence.
Phase 1 placement (six structures) is presently proposed for fall
2004. Phase 2 placement (remaining nine structures) is scheduled
to follow two years later, subject to evaluation and confirmation
of Phase 1 performance.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Transport Canada, 401 Burrard Street,
Suite 200, Vancouver, British Columbia V6C 3S4. However,
comments will be considered only if they are in writing and are
received not later than 30 days after the date of publication of this
notice. Although all comments conforming to the above will be
considered, no individual response will be sent.
2322
Canada Gazette Part I
August 28, 2004
CENTER MEDJUGORJE RELIEF FUND OF CANADA
CENTER MEDJUGORJE RELIEF FUND OF CANADA
RELOCATION OF HEAD OFFICE
CHANGEMENT DE LIEU DU SIÈGE SOCIAL
Notice is hereby given that Center Medjugorje Relief Fund of
Canada has changed the location of its head office to the city of
Combermere, province of Ontario.
March 30, 2004
R. SAURO
President
Avis est par les présentes donné que Center Medjugorje Relief
Fund of Canada a changé le lieu de son siège social qui est maintenant situé à Combermere, province d’Ontario.
Le 30 mars 2004
Le président
R. SAURO
[35-1-o]
[35-1]
THE CHAMPLAIN INSTITUTE INC.
THE CHAMPLAIN INSTITUTE INC.
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that The Champlain Institute Inc. intends to apply to the Minister of Industry for leave to surrender its
charter, pursuant to the Canada Corporations Act.
NORVAL COLLINS
Director
Avis est par les présentes donné que The Champlain Institute Inc. demandera au ministre de l’Industrie la permission
d’abandonner sa charte en vertu de la Loi sur les corporations
canadiennes.
Le 26 août 2004
Le directeur
NORVAL COLLINS
[35-1-o]
[35-1-o]
August 26, 2004
THE CORPORATION OF THE TOWN OF PERTH
THE CORPORATION OF THE TOWN OF PERTH
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Corporation of the Town of Perth hereby gives notice that
an application has been made to the Minister of Transport under
the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
The Corporation of the Town of Perth has deposited with the
Minister of Transport and in the office of the District Registrar of
the Land Registry District of Lanark County, at Almonte, Ontario, under deposit No. RS214815, a description of the site and
plans of a series of three lighted, aerating water fountains in the
Tay River Turning Basin, located between Drummond and Gore
Streets and the Harvey and Colbourne Street Block.
SHELLEE EVANS
Director of Community Services
The Corporation of the Town of Perth donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Transports en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. The Corporation of the Town of Perth a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Transports et au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement du comté de Lanark, à Almonte (Ontario), sous le
numéro de dépôt RS214815, une description de l’emplacement et
les plans d’une série de trois fontaines illuminées dans le bassin
d’évitage de la rivière Tay, entre les rues Drummond et Gore et
les rues Harvey et Colbourne.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Transports
Canada, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T
8B1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit,
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis et relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Perth, le 28 août 2004
La directrice des services communautaires
SHELLEE EVANS
[35-1-o]
[35-1]
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Transport Canada, 201 Front Street N,
Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1. However, comments will be
considered only if they are in writing, are received not later than
30 days after the date of publication of this notice and are related
to the effects of this work on marine navigation. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Perth, August 28, 2004
THE FIRST AMERICAN CORPORATION
THE FIRST AMERICAN CORPORATION
APPLICATION TO ESTABLISH AN INSURANCE
COMPANY
DEMANDE D’ÉTABLISSEMENT D’UNE SOCIÉTÉ
D’ASSURANCES
Notice is hereby given, pursuant to section 22 of the Insurance
Companies Act (Canada), that The First American Corporation
Avis est par les présentes donné, en vertu de l’article 22 de
la Loi sur les sociétés d’assurances (Canada), que The First
Le 28 août 2004
Gazette du Canada Partie I
intends to apply to the Minister of Finance for letters patent incorporating an insurance company to carry on the business of
property and casualty insurance in Canada.
2323
The company will carry on business in Canada under the name
FCT Insurance Company Ltd. in English and Compagnie d’assurances FCT Ltée in French, and its principal office will be located
in Oakville, Ontario. FCT Insurance Company Ltd. will be
wholly owned, directly or indirectly, by The First American
Corporation.
Any person who objects to the proposed incorporation may
submit an objection in writing to the Office of the Superintendent
of Financial Institutions, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A
0H2, on or before October 18, 2004.
Toronto, August 28, 2004
THE FIRST AMERICAN CORPORATION
American Corporation a l’intention de demander au ministre des
Finances des lettres patentes constituant une société d’assurances
en vue d’exercer des activités d’assurance des biens et d’assurance contre les sinistres au Canada.
La société sera exploitée au Canada sous les dénominations
FCT Insurance Company Ltd. en anglais et Compagnie d’assurances FCT Ltée en français, et son établissement principal sera
situé à Oakville, en Ontario. La Compagnie d’assurances FCT
Ltée sera la propriété exclusive, directement ou indirectement, de
The First American Corporation.
Toute personne s’opposant à la constitution en société envisagée peut formuler une opposition en écrivant au Bureau du surintendant des institutions financières, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au plus tard le 18 octobre 2004.
Toronto, le 28 août 2004
THE FIRST AMERICAN CORPORATION
[35-4-o]
[35-4-o]
ICE WATER MARINE FARMS LIMITED
ICE WATER MARINE FARMS LIMITED
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Ice Water Marine Farms Limited hereby gives notice that an
application has been made to the Minister of Transport under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Ice Water Marine Farms Limited has deposited with the Minister
of Transport and in the provincial electoral district of Fortune
Bay–Cape La Hune, in the post office at McCallum and in the
town office at Hermitage, Newfoundland and Labrador, under
deposit Nos. BWA 8200-04-1224/1225/1226, a description of the
site and plans of three proposed Atlantic salmon aquaculture sites
in East Bay, Hermitage Bay.
St. John’s, August 20, 2004
ICE WATER MARINE FARMS LIMITED
La société Ice Water Marine Farms Limited donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Transports en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Ice Water Marine Farms Limited a,
en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Transports et au bureau de poste de McCallum (Terre-Neuve-etLabrador), ainsi qu’au bureau d’administration municipale de
Hermitage (Terre-Neuve-et-Labrador), situés dans la circonscription électorale provinciale de Fortune Bay–Cape La Hune, sous
les numéros de dépôt BWA 8200-04-1224/1225/1226, une description de l’emplacement et les plans de trois installations
d’aquaculture de saumon atlantique que l’on propose d’aménager
dans la baie East, baie Hermitage.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, Case postale 5667, St. John’s (Terre-Neuve-et-Labrador) A1C 5X1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et reçus au
plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet avis seront
considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
St. John’s, le 20 août 2004
ICE WATER MARINE FARMS LIMITED
[35-1-o]
[35-1]
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Transport Canada, P.O. Box 5667,
St. John’s, Newfoundland and Labrador A1C 5X1. However,
comments will be considered only if they are in writing and are
received not later than 30 days after the date of publication of this
notice. Although all comments conforming to the above will be
considered, no individual response will be sent.
THE KINGSTON AND PEMBROKE RAILWAY
COMPANY
COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER DE KINGSTON À
PEMBROKE
ANNUAL GENERAL MEETING
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Notice is hereby given that the annual general meeting of the
shareholders of The Kingston and Pembroke Railway Company
will be held on Tuesday, September 14, 2004, at 9:45 a.m., Calgary time, in the Brandon Room, Room 20345, Gulf Canada
Square, Calgary, Alberta, for presentation of the financial
L’assemblée générale annuelle des actionnaires de la Compagnie du chemin de fer de Kingston à Pembroke se tiendra au
Gulf Canada Square, Calgary (Alberta), dans la salle Brandon,
pièce 20345, le mardi 14 septembre 2004, à 9 h 45, heure de Calgary, pour présenter les états financiers, élire les administrateurs,
2324
Canada Gazette Part I
August 28, 2004
statements, the election of directors, the appointment of the auditor of the Company and for the transaction of such other business
as may properly come before the meeting.
Calgary, July 14, 2004
By order of the Board
R. V. HORTE
Secretary-Treasurer
nommer le vérificateur de la Compagnie et examiner toutes les
questions dont elle pourra être saisie.
[32-4-o]
[32-4-o]
Calgary, le 14 juillet 2004
Par ordre du conseil
Le secrétaire-trésorier
R. V. HORTE
THE LAKE ERIE AND NORTHERN RAILWAY
COMPANY
LE CHEMIN DE FER DU LAC ÉRIÉ ET DU NORD
ANNUAL GENERAL MEETING
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Notice is hereby given that the annual general meeting of the
shareholders of the Lake Erie and Northern Railway Company
will be held on Tuesday, September 14, 2004, at 9:15 a.m., Calgary time, in the Brandon Room, Room 20345, Gulf Canada
Square, Calgary, Alberta, for presentation of the financial statements, the election of directors, the appointment of the auditor of
the Company and for the transaction of such other business as
may properly come before the meeting.
Calgary, July 14, 2004
By order of the Board
R. V. HORTE
Secretary
L’assemblée générale annuelle des actionnaires du Chemin de
fer du Lac Érié et du Nord se tiendra au Gulf Canada Square,
Calgary (Alberta), dans la salle Brandon, pièce 20345, le mardi
14 septembre 2004, à 9 h 15, heure de Calgary, pour présenter les
états financiers, élire les administrateurs, nommer le vérificateur
de la Compagnie et examiner toutes les questions dont elle pourra
être saisie.
[32-4-o]
[32-4-o]
Calgary, le 14 juillet 2004
Par ordre du conseil
Le secrétaire
R. V. HORTE
LORNE A. DELISLE
LORNE A. DELISLE
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Mr. Lorne A. Delisle hereby gives notice that an application
has been made to the Minister of Transport under the Navigable
Waters Protection Act for approval of the plans and site of the
work described herein. Under section 9 of the said Act, Mr. Lorne
A. Delisle has deposited with the Minister of Transport, at Vancouver, British Columbia, and in the office of the District Registrar of the North Okanagan Regional District, at Vernon, British
Columbia, under deposit No. 1000270, a description of the site
and plans of a bridge over Bessette Creek, at Lumby, in front of
185 Mabel Lake Road, Lumby, British Columbia.
M. Lorne A. Delisle donne avis, par les présentes, qu’une
demande a été déposée auprès du ministre des Transports en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ciaprès. M. Lorne A. Delisle a, en vertu de l’article 9 de ladite
loi, déposé auprès du ministre des Transports, à Vancouver
(Colombie-Britannique), et au bureau de la publicité des droits
du district régional d’Okanagan Nord, à Vernon (ColombieBritannique), sous le numéro de dépôt 1000270, une description
de l’emplacement et les plans d’un pont au-dessus du ruisseau
Bessette, à Lumby, en face du 185, chemin Mabel Lake, Lumby
(Colombie-Britannique).
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Transport Canada, 401 Burrard Street,
Suite 200, Vancouver, British Columbia V6C 3S4. However,
comments will be considered only if they are in writing and are
received not later than 30 days after the date of publication of this
notice. Although all comments conforming to the above will be
considered, no individual response will be sent.
LORNE A. DELISLE
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, 401, rue
Burrard, Bureau 200, Vancouver (Colombie-Britannique) V6C
3S4. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant
à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne
sera envoyée.
Vernon, le 16 août 2004
LORNE A. DELISLE
[35-1-o]
[35-1]
Vernon, August 16, 2004
Le 28 août 2004
Gazette du Canada Partie I
2325
MANITOBA AND NORTH WESTERN RAILWAY
COMPANY OF CANADA
COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER DU MANITOBA ET
DU NORD-OUEST DU CANADA
ANNUAL GENERAL MEETING
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Notice is hereby given that the annual general meeting of
the shareholders of Manitoba and North Western Railway Company of Canada will be held on Tuesday, September 14, 2004, at
10 a.m., Calgary time, in the Brandon Room, Room 20345, Gulf
Canada Square, Calgary, Alberta, for presentation of the financial
statements, the election of directors, the appointment of the auditor of the Company and for the transaction of such other business
as may properly come before the meeting.
Calgary, July 14, 2004
By order of the Board
R. V. HORTE
Secretary
L’assemblée générale annuelle des actionnaires de la Compagnie du chemin de fer du Manitoba et du Nord-Ouest du Canada
se tiendra au Gulf Canada Square, Calgary (Alberta), dans la salle
Brandon, pièce 20345, le mardi 14 septembre 2004, à 10 h, heure
de Calgary, pour présenter les états financiers, élire les administrateurs, nommer le vérificateur de la Compagnie et examiner
toutes les questions dont elle pourra être saisie.
[32-4-o]
[32-4-o]
Calgary, le 14 juillet 2004
Par ordre du conseil
Le secrétaire
R. V. HORTE
THE MONTREAL AND ATLANTIC RAILWAY
COMPANY
COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER DE MONTRÉAL À
L’ATLANTIQUE
ANNUAL GENERAL MEETING
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Notice is hereby given that the annual general meeting of the
shareholders of The Montreal and Atlantic Railway Company
will be held on Tuesday, September 14, 2004, at 10:20 a.m.,
Montréal time, in Room 400-088, Windsor Station, Montréal,
Quebec, for presentation of the financial statements, the election
of directors, the appointment of the auditor of the Company and
for the transaction of such other business as may properly come
before the meeting.
Calgary, July 14, 2004
By order of the Board
R. V. HORTE
Secretary
L’assemblée générale annuelle des actionnaires de la Compagnie du chemin de fer de Montréal à l’Atlantique se tiendra à la
gare Windsor, Montréal (Québec), dans la salle 400-088, le mardi
14 septembre 2004, à 10 h 20, heure de Montréal, pour présenter
les états financiers, élire les administrateurs, nommer le vérificateur de la Compagnie et examiner toutes les questions dont elle
pourra être saisie.
[32-4-o]
[32-4-o]
Calgary, le 14 juillet 2004
Par ordre du conseil
Le secrétaire
R. V. HORTE
PAN FISH CANADA LTD.
PAN FISH CANADA LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Pan Fish Canada Ltd. (formerly Omega Salmon Group Ltd.)
hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection Act for
approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, Pan Fish Canada Ltd. has deposited with
the Minister of Transport, at Vancouver, British Columbia, and in
the office of the District Registrar of the Land Registry District of
Range 3, Coast District, at Campbell River, British Columbia,
under deposit No. 1-74, a description of the site and plans of
an existing aquaculture facility at Bell Island, near Heard Island, adjacent to Goletas Channel, in front of unsurveyed
foreshore.
La société Pan Fish Canada Ltd. (anciennement la Omega
Salmon Group Ltd.) donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports en vertu
de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ciaprès. La Pan Fish Canada Ltd. a, en vertu de l’article 9 de ladite
loi, déposé auprès du ministre des Transports, à Vancouver
(Colombie-Britannique), et au bureau de la publicité des droits du
district d’enregistrement du rang 3, district Coast, à Campbell
River (Colombie-Britannique), sous le numéro de dépôt 1-74, une
description de l’emplacement et les plans de l’installation aquacole actuelle à l’île Bell, près de l’île Heard et du chenal Goletas,
en face d’estrans non levés.
Le projet fait présentement l’objet d’un examen préalable en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation
environnementale.
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Transport Canada, 401 Burrard Street,
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, 401, rue
2326
Canada Gazette Part I
August 28, 2004
Suite 200, Vancouver, British Columbia V6C 3S4. However,
comments will be considered only if they are in writing and are
received not later than 30 days after the date of publication of this
notice. Although all comments conforming to the above will be
considered, no individual response will be sent.
Campbell River, August 11, 2004
MARK AYRANTO
Licensing and Development Manager
Burrard, Bureau 200, Vancouver (Colombie-Britannique) V6C
3S4. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant
à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne
sera envoyée.
Campbell River, le 11 août 2004
Le gestionnaire du traitement des permis
et du développement
MARK AYRANTO
[35-1-o]
[35-1]
PAN FISH CANADA LTD.
PAN FISH CANADA LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Pan Fish Canada Ltd. (formerly Omega Salmon Group Ltd.)
hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection Act for
approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, Pan Fish Canada Ltd. has deposited with
the Minister of Transport, at Vancouver, British Columbia, and in
the office of the District Registrar of the Land Registry District of
Range 3, Coast District, at Campbell River, British Columbia,
under deposit No. 1-73, a description of the site and plans of an
existing aquaculture facility at Doyle Island, Rupert Land District, 12 km north of Port Hardy, in front of unsurveyed foreshore.
La société Pan Fish Canada Ltd. (anciennement la Omega
Salmon Group Ltd.) donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports en vertu
de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après.
La Pan Fish Canada Ltd. a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Transports, à Vancouver (ColombieBritannique), et au bureau de la publicité des droits du district
d’enregistrement du rang 3, district Coast, à Campbell River
(Colombie-Britannique), sous le numéro de dépôt 1-73, une description de l’emplacement et les plans de l’installation aquacole
actuelle à l’île Doyle, circonscription Rupert, à 12 km au nord de
Port Hardy, en face d’estrans non levés.
Le projet fait présentement l’objet d’un examen préalable en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation
environnementale.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, 401, rue
Burrard, Bureau 200, Vancouver (Colombie-Britannique) V6C
3S4. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant
à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne
sera envoyée.
Campbell River, le 11 août 2004
Le gestionnaire du traitement des permis
et du développement
MARK AYRANTO
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Transport Canada, 401 Burrard Street,
Suite 200, Vancouver, British Columbia V6C 3S4. However,
comments will be considered only if they are in writing and are
received not later than 30 days after the date of publication of this
notice. Although all comments conforming to the above will be
considered, no individual response will be sent.
Campbell River, August 11, 2004
MARK AYRANTO
Licensing and Development Manager
[35-1-o]
[35-1]
PAN FISH CANADA LTD.
PAN FISH CANADA LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Pan Fish Canada Ltd. (formerly Omega Salmon Group Ltd.)
hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection Act for
approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, Pan Fish Canada Ltd. has deposited with
the Minister of Transport, at Vancouver, British Columbia, and in
the office of the District Registrar of the Land Registry District of
Range 3, Coast District, at Campbell River, British Columbia,
under deposit No. 1-71, a description of the site and plans of an
existing aquaculture facility at Duncan Island, in Goletas Channel, Rupert Land District, in front of unsurveyed foreshore.
La société Pan Fish Canada Ltd. (anciennement la Omega
Salmon Group Ltd.) donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports en vertu
de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après.
La Pan Fish Canada Ltd. a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Transports, à Vancouver (ColombieBritannique), et au bureau de la publicité des droits du district
d’enregistrement du rang 3, district Coast, à Campbell River
(Colombie-Britannique), sous le numéro de dépôt 1-71, une description de l’emplacement et les plans de l’installation aquacole
actuelle à l’île Duncan, dans le chenal Goletas, circonscription
Rupert, en face d’estrans non levés.
Le 28 août 2004
Gazette du Canada Partie I
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Transport Canada, 401 Burrard Street,
Suite 200, Vancouver, British Columbia V6C 3S4. However,
comments will be considered only if they are in writing and are
received not later than 30 days after the date of publication of this
notice. Although all comments conforming to the above will be
considered, no individual response will be sent.
Campbell River, August 11, 2004
MARK AYRANTO
Licensing and Development Manager
2327
Le projet fait présentement l’objet d’un examen préalable en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation
environnementale.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, 401, rue
Burrard, Bureau 200, Vancouver (Colombie-Britannique) V6C
3S4. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant
à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne
sera envoyée.
Campbell River, le 11 août 2004
Le gestionnaire du traitement des permis
et du développement
MARK AYRANTO
[35-1-o]
[35-1]
PAN FISH CANADA LTD.
PAN FISH CANADA LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Pan Fish Canada Ltd. (formerly Omega Salmon Group Ltd.)
hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection Act for
approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, Pan Fish Canada Ltd. has deposited with
the Minister of Transport, at Vancouver, British Columbia, and in
the office of the District Registrar of the Land Registry District of
Range 3, Coast District, at Campbell River, British Columbia,
under deposit No. 1-72, a description of the site and plans of an
existing aquaculture facility at Raynor, Queen Charlotte Strait,
Range 1, in front of unsurveyed foreshore.
La société Pan Fish Canada Ltd. (anciennement la Omega
Salmon Group Ltd.) donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports en vertu
de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ciaprès. La Pan Fish Canada Ltd. a, en vertu de l’article 9 de ladite
loi, déposé auprès du ministre des Transports, à Vancouver
(Colombie-Britannique), et au bureau de la publicité des droits du
district d’enregistrement du rang 3, district Coast, à Campbell
River (Colombie-Britannique), sous le numéro de dépôt 1-72, une
description de l’emplacement et les plans de l’installation aquacole actuelle à Raynor, détroit de Queen Charlotte, rang 1, en face
d’estrans non levés.
Le projet fait présentement l’objet d’un examen préalable en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation
environnementale.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, 401, rue
Burrard, Bureau 200, Vancouver (Colombie-Britannique) V6C
3S4. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant
à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne
sera envoyée.
Campbell River, le 11 août 2004
Le gestionnaire du traitement des permis
et du développement
MARK AYRANTO
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Transport Canada, 401 Burrard Street,
Suite 200, Vancouver, British Columbia V6C 3S4. However,
comments will be considered only if they are in writing and are
received not later than 30 days after the date of publication of this
notice. Although all comments conforming to the above will be
considered, no individual response will be sent.
Campbell River, August 11, 2004
MARK AYRANTO
Licensing and Development Manager
[35-1-o]
[35-1]
PAN FISH CANADA LTD.
PAN FISH CANADA LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Pan Fish Canada Ltd. (formerly Omega Salmon Group Ltd.)
hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection Act for
approval of the plans and site of the work described herein. Under
La société Pan Fish Canada Ltd. (anciennement la Omega
Salmon Group Ltd.) donne avis, par les présentes, qu’une
demande a été déposée auprès du ministre des Transports en
vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour
2328
Canada Gazette Part I
August 28, 2004
section 9 of the said Act, Pan Fish Canada Ltd. has deposited with
the Minister of Transport, at Vancouver, British Columbia, and in
the office of the District Registrar of the Land Registry District of
Range 3, Coast District, at Campbell River, British Columbia,
under deposit No. 1-70, a description of the site and plans of an
existing aquaculture facility at Shelter Bay, Range 1, southeast of
Westcott Point near Wallace Islands, north of Port Hardy, in front
of unsurveyed foreshore.
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Transport Canada, 401 Burrard Street,
Suite 200, Vancouver, British Columbia V6C 3S4. However,
comments will be considered only if they are in writing and are
received not later than 30 days after the date of publication of this
notice. Although all comments conforming to the above will be
considered, no individual response will be sent.
Campbell River, August 11, 2004
MARK AYRANTO
Licensing and Development Manager
l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit
ci-après. La Pan Fish Canada Ltd. a, en vertu de l’article 9 de
ladite loi, déposé auprès du ministre des Transports, à Vancouver
(Colombie-Britannique), et au bureau de la publicité des droits du
district d’enregistrement du rang 3, district Coast, à Campbell
River (Colombie-Britannique), sous le numéro de dépôt 1-70, une
description de l’emplacement et les plans de l’installation aquacole actuelle dans la baie Shelter, rang 1, au sud-est de la pointe
Westcott près des îles Wallace, au nord de Port Hardy, en face
d’estrans non levés.
Le projet fait présentement l’objet d’un examen préalable en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation
environnementale.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, 401, rue
Burrard, Bureau 200, Vancouver (Colombie-Britannique) V6C
3S4. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant
à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne
sera envoyée.
Campbell River, le 11 août 2004
Le gestionnaire du traitement des permis
et du développement
MARK AYRANTO
[35-1-o]
[35-1]
PAN FISH CANADA LTD.
PAN FISH CANADA LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Pan Fish Canada Ltd. (formerly Omega Salmon Group Ltd.)
hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection Act for
approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, Pan Fish Canada Ltd. has deposited with
the Minister of Transport, at Vancouver, British Columbia, and in
the office of the District Registrar of the Land Registry District of
Range 3, Coast District, at Campbell River, British Columbia,
under deposit No. 1-69, a description of the site and plans of an
existing aquaculture facility in Homfray Channel, southwest of
Lot 1834, Range 1, in front of unsurveyed foreshore.
La société Pan Fish Canada Ltd. (anciennement la Omega
Salmon Group Ltd.) donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports en vertu
de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ciaprès. La Pan Fish Canada Ltd. a, en vertu de l’article 9 de ladite
loi, déposé auprès du ministre des Transports, à Vancouver
(Colombie-Britannique), et au bureau de la publicité des droits du
district d’enregistrement du rang 3, district Coast, à Campbell
River (Colombie-Britannique), sous le numéro de dépôt 1-69, une
description de l’emplacement et les plans de l’installation aquacole actuelle dans le chenal Homfray, au sud-ouest du lot 1834,
rang 1, en face d’estrans non levés.
Le projet fait présentement l’objet d’un examen préalable en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation
environnementale.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, 401, rue
Burrard, Bureau 200, Vancouver (Colombie-Britannique) V6C
3S4. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant
à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne
sera envoyée.
Campbell River, le 11 août 2004
Le gestionnaire du traitement des permis
et du développement
MARK AYRANTO
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Transport Canada, 401 Burrard Street,
Suite 200, Vancouver, British Columbia V6C 3S4. However,
comments will be considered only if they are in writing and are
received not later than 30 days after the date of publication of this
notice. Although all comments conforming to the above will be
considered, no individual response will be sent.
Campbell River, August 11, 2004
MARK AYRANTO
Licensing and Development Manager
[35-1-o]
[35-1]
Le 28 août 2004
Gazette du Canada Partie I
2329
REGIONAL POWER INC.
REGIONAL POWER INC.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Regional Power Inc. hereby gives notice that an application
has been made to the Minister of Transport under the Navigable
Waters Protection Act for approval of the plans and site of the
work described herein. Under section 9 of the said Act, Regional
Power Inc. has deposited with the Minister of Transport, at Vancouver, British Columbia, under file Nos. 8200-03-8117 and
8200-03-8118, and in the office of the Government Agent at
Sechelt, British Columbia, under transaction No. 1000007, a description of the site and plans of the construction of a new waterpower project on Bear Creek, 40 km northeast of Sechelt and
30 km west of Squamish, north of Clowhorn Lake, at the head
of Salmon Inlet. The project consists of two generating sites on
Bear Creek, each having an intake to divert water into a penstock
pipe and convey it to a powerhouse where electrical energy is
generated and the water is returned to Bear Creek. A new power
transmission line will be constructed from the upper generating
site to the lower generating site, and to the BC Hydro Clowhorn
Generating Station at the mouth of the Clowhorn River, 6 km
southwest of Bear Creek.
La société Regional Power Inc. donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports
en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour
l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit
ci-après. La Regional Power Inc. a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Transports, à Vancouver
(Colombie-Britannique), sous les numéros de dossier 8200-038117 et 8200-03-8118, et au bureau de l’agent du gouvernement
à Sechelt (Colombie-Britannique), sous le numéro de transaction 1000007, une description de l’emplacement et les plans d’un
nouveau projet hydroélectrique au ruisseau Bear, à 40 km au
nord-est de Sechelt et à 30 km à l’ouest de Squamish, au nord du
lac Clowhorn, à l’extrémité du bras Salmon. Il s’agit de construire
deux centrales électriques au ruisseau Bear, chacune dotée d’une
prise d’eau servant à détourner l’eau vers une conduite forcée
puis vers une autre centrale d’où elle se déversera dans le ruisseau
Bear. Une nouvelle ligne de transport d’électricité sera aménagée
reliant la centrale d’amont à la centrale d’aval jusqu’à la centrale
électrique Clowhorn de BC Hydro, laquelle est située à l’embouchure de la rivière Clowhorn, à 6 km au sud-ouest du ruisseau
Bear.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Transport Canada, 401 Burrard Street,
Suite 200, Vancouver, British Columbia V6C 3S4. However,
comments will be considered only if they are in writing and are
received not later than 30 days after the date of publication of this
notice. Although all comments conforming to the above will be
considered, no individual response will be sent.
JAMES CARTER
Operations and Development Manager
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, 401, rue
Burrard, Bureau 200, Vancouver (Colombie-Britannique) V6C
3S4. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant
à ces exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne
sera envoyée.
Toronto, le 17 août 2004
Le directeur des opérations et du développement
JAMES CARTER
[35-1-o]
[35-1]
Toronto, August 17, 2004
SLAVE LAKE PULP
SLAVE LAKE PULP
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Slave Lake Pulp hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and site of the work
described herein. Under section 9 of the said Act, Slave Lake
Pulp has deposited with the Minister of Transport and in the office of the District Registrar of the Municipal District of Big
Lakes, at the Land Titles Office in Edmonton, Alberta, under
deposit No. 042 4647, a description of the site and plans of
the installation of a temporary single-span bridge over the
Bruce River, in the Municipal District of Big Lakes, located at
NE 3-70-14-W5M.
La société Slave Lake Pulp donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports
en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour
l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit
ci-après. La Slave Lake Pulp a, en vertu de l’article 9 de ladite loi,
déposé auprès du ministre des Transports et au bureau de la publicité des droits du district municipal de Big Lakes, situé à Edmonton (Alberta), sous le numéro de dépôt 042 4647, une description de l’emplacement et les plans d’un pont temporaire à
travée unique que l’on propose d’installer au-dessus de la rivière
Bruce, dans le district municipal de Big Lakes, dans le quart nordest de la section 3, canton 70, rang 14, à l’ouest du cinquième
méridien.
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Transport Canada, 201 Front Street N,
Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1. However, comments will be
considered only if they are in writing, are received not later than
30 days after the date of publication of this notice and are related
to the effects of this work on marine navigation. Although all
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Transports
Canada, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T
8B1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit,
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis et relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime
2330
Canada Gazette Part I
August 28, 2004
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
GLEN PANYCH
Area Supervisor
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Slave Lake, le 17 août 2004
Le superviseur de secteur
GLEN PANYCH
[35-1-o]
[35-1]
Slave Lake, August 17, 2004
SLAVE LAKE PULP
SLAVE LAKE PULP
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Slave Lake Pulp hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and site of the work
described herein. Under section 9 of the said Act, Slave Lake
Pulp has deposited with the Minister of Transport and in the office of the District Registrar of the Municipal District of Big
Lakes, at the Land Titles Office in Edmonton, Alberta, under
deposit No. 042 4646, a description of the site and plans of
the installation of a temporary single-span bridge over the East
Prairie River, in the Municipal District of Big Lakes, located at
NW 22-69-14-W5M.
GLEN PANYCH
Area Supervisor
La société Slave Lake Pulp donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports
en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour
l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit
ci-après. La Slave Lake Pulp a, en vertu de l’article 9 de ladite loi,
déposé auprès du ministre des Transports et au bureau de la publicité des droits du district municipal de Big Lakes, situé à Edmonton (Alberta), sous le numéro de dépôt 042 4646, une description de l’emplacement et les plans d’un pont temporaire à
travée unique que l’on propose d’installer au-dessus de la rivière
East Prairie, dans le district municipal de Big Lakes, dans le quart
nord-ouest de la section 22, canton 69, rang 14, à l’ouest du cinquième méridien.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Transports
Canada, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T
8B1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit,
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis et relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Slave Lake, le 17 août 2004
Le superviseur de secteur
GLEN PANYCH
[35-1-o]
[35-1]
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Transport Canada, 201 Front Street N,
Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1. However, comments will be
considered only if they are in writing, are received not later than
30 days after the date of publication of this notice and are related
to the effects of this work on marine navigation. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Slave Lake, August 17, 2004
UNION TANK CAR COMPANY
UNION TANK CAR COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 17, 2004, the following documents were deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
1. Lease Supplement No. 11 (L-14F) [UTC Trust No. 1996-A]
dated January 2, 2004, between Union Tank Car Company and
U.S. Bank National Association, as Owner Trustee, relating to
two railcars;
2. Trust Indenture Supplement No. 11 (L-14F) [UTC Trust
No. 1996-A] dated January 2, 2004, between U.S. Bank National Association and Bank One, NA, as Indenture Trustee, relating to two railcars;
3. Lease Supplement No. 12 (L-14F) [UTC Trust No. 1996-A]
dated July 2, 2004, between Union Tank Car Company and
U.S. Bank National Association, as Owner Trustee, relating to
six railcars; and
4. Trust Indenture Supplement No. 12 (L-14F) [UTC Trust
No. 1996-A] dated July 2, 2004, between U.S. Bank National
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 17 août 2004 les
documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada :
1. Onzième supplément au contrat de location (L-14F) [UTC
Trust No. 1996-A] en date du 2 janvier 2004 entre la Union
Tank Car Company et la U.S. Bank National Association, en
qualité de propriétaire fiduciaire, concernant deux wagons;
2. Onzième supplément à l’acte de fiducie (L-14F) [UTC Trust
No. 1996-A] en date du 2 janvier 2004 entre la U.S. Bank National Association et la Bank One, NA, en qualité de fiduciaire
de fiducie, concernant deux wagons;
3. Douzième supplément au contrat de location (L-14F) [UTC
Trust No. 1996-A] en date du 2 juillet 2004 entre la Union
Tank Car Company et la U.S. Bank National Association, en
qualité de propriétaire fiduciaire, concernant six wagons;
4. Douzième supplément à l’acte de fiducie (L-14F) [UTC
Trust No. 1996-A] en date du 2 juillet 2004 entre la U.S. Bank
Le 28 août 2004
Gazette du Canada Partie I
Association and J.P. Morgan Trust Company, National Association, as Indenture Trustee, relating to six railcars.
2331
OSLER, HOSKIN & HARCOURT LLP
Barristers and Solicitors
National Association et la J.P. Morgan Trust Company, National Association, en qualité de fiduciaire de fiducie, concernant
six wagons.
Le 17 août 2004
Les conseillers juridiques
OSLER, HOSKIN & HARCOURT s.r.l.
[35-1-o]
[35-1-o]
August 17, 2004
WELLS FARGO BANK NORTHWEST, NATIONAL
ASSOCIATION
WELLS FARGO BANK NORTHWEST, NATIONAL
ASSOCIATION
FLEET NATIONAL BANK
FLEET NATIONAL BANK
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 17, 2004, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Partial Termination of Lease dated July 26, 2004, by Fleet
National Bank, relating to 261 railcars; and
2. Partial Release of Security Interest dated July 26, 2004, by
Wells Fargo Bank Northwest, National Association, relating to
261 railcars.
August 17, 2004
OSLER, HOSKIN & HARCOURT LLP
Barristers and Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 17 août 2004 les
documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada :
1. Résiliation partielle du contrat de location en date du 26 juillet 2004 par la Fleet National Bank concernant 261 wagons;
2. Mainlevée partielle du contrat de sûreté en date du 26 juillet
2004 par la Wells Fargo Bank Northwest, National Association
concernant 261 wagons.
Le 17 août 2004
Les conseillers juridiques
OSLER, HOSKIN & HARCOURT s.r.l.
[35-1-o]
[35-1-o]
177818 CANADA INC.
(Previously “The Glengarry and Stormont Railway
Company”)
177818 CANADA INC.
(autrefois connue sous le nom « The Glengarry and Stormont
Railway Company »)
ANNUAL AND SPECIAL MEETING
ASSEMBLÉE ANNUELLE ET EXTRAORDINAIRE DES
ACTIONNAIRES
Take notice that the annual and special meeting of the shareholders of 177818 Canada Inc. (previously “The Glengarry and
Stormont Railway Company”) [the “Corporation”] will be held at
225 King Street W, Toronto, Ontario, on Wednesday, September 8, 2004, at 2 p.m., for the purpose of
(1) considering and, if thought fit, passing a special resolution
approving the dissolution of the Company, the text of which
resolution is as follows:
“BE IT RESOLVED THAT:
1. the dissolution of the Corporation pursuant to section 210(2) of the Canada Business Corporations Act is
hereby authorized; and
2. any one officer or director of the Corporation is hereby
authorized and directed on behalf of the Corporation, in due
course, to sign and deliver articles of dissolution to the
Director under the Canada Business Corporations Act and to
do all other things necessary or advisable in connection with
the foregoing.”
(2) election of directors and the transaction for such other business that may properly come before the meeting or any adjournment thereof.
Toronto, July 22, 2004
GLEN R. COPELAND
Secretary
Prenez avis que l’assemblée annuelle et extraordinaire des
actionnaires de 177818 Canada Inc. (autrefois connue sous le
nom « The Glengarry and Stormont Railway Company ») [la
« Société »] se tiendra au 225, rue King Ouest, Toronto (Ontario),
le mercredi 8 septembre 2004, à 14 h, aux fins suivantes :
(1) Examiner, et si propice, ratifier la résolution spéciale sanctionnant la dissolution de la Société, le texte de cette résolution
étant comme suit :
« QU’IL SOIT RÉSOLU QUE :
1. la dissolution de la Société en vertu de l’article 210(2) de
la Loi canadienne sur les sociétés par actions est par les présentes autorisée; et
2. chaque dirigeant ou administrateur de la Société est par les
présentes mandaté et autorisé par la Société, au moment opportun, à signer et à livrer des statuts de dissolution au Directeur en vertu de la Loi canadienne sur les sociétés par actions et de prendre toutes les autres mesures nécessaires ou
utiles en ce qui a trait à ce qui précède. »
(2) Élire les administrateurs et traiter de toutes autres questions
appropriées qui peuvent être soumises pour discussion lors de
l’assemblée ou de l’ajournement de celle-ci.
Toronto, le 22 juillet 2004
Le secrétaire
GLEN R. COPELAND
[32-4-o]
[32-4-o]
Le 28 août 2004
Gazette du Canada Partie I
INDEX
Vol. 138, No. 35 — August 28, 2004
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canada Border Services Agency
Special Import Measures Act
Frozen self-rising pizza — Decision.................................
Canada Customs and Revenue Agency
Income Tax Act
Revocation of registration of charities ..............................
Canadian International Trade Tribunal
Frozen self-rising pizza — Finding...................................
Women’s boots — Expiry review of order .......................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions..................
Decisions
2004-347 to 2004-363.......................................................
Public notices
2004-45-1 — Call for comments on proposals for the
addition of Fox News and NFL Network to the lists of
satellite services eligible for distribution on a digital
basis...............................................................................
2004-63 — Licence renewal for various multipoint
distribution system undertakings...................................
NAFTA Secretariat
Carbon and certain alloy steel wire rod — Decision.........
2310
2310
2314
2311
2315
2316
2318
2319
2319
GOVERNMENT HOUSE
Awards to Canadians ........................................................ 2302
GOVERNMENT NOTICES
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Permit No. 4543-2-03352, amended .................................
Finance, Dept. of
Statements
Bank of Canada, balance sheet as at August 11, 2004 ......
Bank of Canada, balance sheet as at August 18, 2004 ......
Industry, Dept. of
Radiocommunication Act
DGRB-003-04 — Consultation on “Recommendations
from Radio Amateurs of Canada Inc. to Industry
Canada Concerning Morse Code and Related
Matters”.........................................................................
2303
2306
2308
2303
MISCELLANEOUS NOTICES
Arch Insurance Company, notice of intention ......................
Brilliant Expansion Power Corporation, construction, in
two phases, of fifteen habitat enhancement structures in
the Slocan River, B.C. ......................................................
Center Medjugorje Relief Fund of Canada, relocation of
head office.........................................................................
Champlain Institute Inc. (The), surrender of charter.............
Delisle, Lorne A., bridge over Bessette Creek, B.C. ............
First American Corporation (The), application to establish
an insurance company.......................................................
Ice Water Marine Farms Limited, three Atlantic salmon
aquaculture sites in East Bay, N.L. ...................................
*Kingston and Pembroke Railway Company (The), annual
general meeting.................................................................
*Lake Erie and Northern Railway Company (The), annual
general meeting.................................................................
*Manitoba and North Western Railway Company of
Canada, annual general meeting .......................................
*Montreal and Atlantic Railway Company (The), annual
general meeting.................................................................
Pan Fish Canada Ltd., aquaculture facility at Bell Island,
B.C. ...................................................................................
Pan Fish Canada Ltd., aquaculture facility at Doyle Island,
B.C. ...................................................................................
Pan Fish Canada Ltd., aquaculture facility at Duncan
Island, B.C. .......................................................................
Pan Fish Canada Ltd., aquaculture facility at Raynor,
B.C. ..................................................................................
Pan Fish Canada Ltd., aquaculture facility at Shelter Bay,
B.C. ...................................................................................
Pan Fish Canada Ltd., aquaculture facility in Homfray
Channel, B.C.....................................................................
Perth, The Corporation of the Town of, series of three
lighted, aerating water fountains in the Tay River
Turning Basin, Ont. ..........................................................
Regional Power Inc., waterpower project on Bear Creek,
B.C. ...................................................................................
Slave Lake Pulp, installation of a temporary single-span
bridge over the Bruce River, Alta. ....................................
Slave Lake Pulp, installation of a temporary single-span
bridge over the East Prairie River, Alta. ...........................
Union Tank Car Company, documents deposited.................
Wells Fargo Bank Northwest, National Association and
Fleet National Bank, documents deposited .......................
*177818 Canada Inc. (Previously “The Glengarry and
Stormont Railway Company”), annual and special
meeting..............................................................................
2333
2321
2321
2322
2322
2324
2322
2323
2323
2324
2325
2325
2325
2326
2326
2327
2327
2328
2322
2329
2329
2330
2330
2331
2331
2334
Canada Gazette Part I
August 28, 2004
INDEX
AVIS DIVERS (suite)
Wells Fargo Bank Northwest, National Association et Fleet
National Bank, dépôt de documents.................................. 2331
*177818 Canada Inc. (autrefois connue sous le nom
« The Glengarry and Stormont Railway Company »),
assemblée annuelle et extraordinaire des actionnaires ...... 2331
o
Vol. 138, n 35 — Le 28 août 2004
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
Arch Insurance Company, avis d’intention...........................
Brilliant Expansion Power Corporation, mise en place, en
deux phases, de quinze structures d’aménagement
d’habitat dans la rivière Slocan (C.-B.).............................
Center Medjugorje Relief Fund of Canada, changement de
lieu du siège social ............................................................
Champlain Institute Inc. (The), abandon de charte ...............
*Chemin de fer du Lac Érié et du Nord (Le), assemblée
générale annuelle ..............................................................
*Compagnie du chemin de fer de Kingston à Pembroke,
assemblée générale annuelle .............................................
*Compagnie du chemin de fer de Montréal à l’Atlantique,
assemblée générale annuelle .............................................
*Compagnie du chemin de fer du Manitoba et du NordOuest du Canada, assemblée générale annuelle ................
Delisle, Lorne A., pont au-dessus du ruisseau Bessette
(C.-B.) ...............................................................................
First American Corporation (The), demande
d’établissement d’une société d’assurances ......................
Ice Water Marine Farms Limited, trois installations
d’aquaculture de saumon atlantique dans la baie East
(T.-N.-L.) ..........................................................................
Pan Fish Canada Ltd., installation aquacole à l’île Bell
(C.-B.) ...............................................................................
Pan Fish Canada Ltd., installation aquacole à l’île Doyle
(C.-B.) ...............................................................................
Pan Fish Canada Ltd., installation aquacole à l’île Duncan
(C.-B.) ...............................................................................
Pan Fish Canada Ltd., installation aquacole à Raynor
(C.-B.) ...............................................................................
Pan Fish Canada Ltd., installation aquacole dans la baie
Shelter (C.-B.)...................................................................
Pan Fish Canada Ltd., installation aquacole dans le chenal
Homfray (C.-B.)................................................................
Perth, The Corporation of the Town of, série de trois
fontaines illuminées dans le bassin d’évitage de la rivière
Tay (Ont.)..........................................................................
Regional Power Inc., projet hydroélectrique au ruisseau
Bear (C.-B.).......................................................................
Slave Lake Pulp, installation d’un pont temporaire à travée
unique au-dessus de la rivière Bruce (Alb.) ......................
Slave Lake Pulp, installation d’un pont temporaire à travée
unique au-dessus de la rivière East Prairie (Alb.) .............
Union Tank Car Company, dépôt de documents ..................
2321
2321
2322
2322
2324
2323
2325
2325
AVIS DU GOUVERNEMENT
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Permis no 4543-2-03352, modifié .....................................
Finances, min. des
Bilans
Banque du Canada, bilan au 11 août 2004 ........................
Banque du Canada, bilan au 18 août 2004 ........................
Industrie, min. de l’
Loi sur la radiocommunication
DGRB-003-04 — Consultation sur les
« Recommandations de Radio Amateurs du Canada
inc. à Industrie Canada concernant le code Morse et
autres sujets connexes » ................................................
2303
2307
2309
2303
2329
COMMISSIONS
Agence des douanes et du revenu du Canada
Loi de l’impôt sur le revenu
Révocation de l’enregistrement d’organismes de
bienfaisance...................................................................
Agence des services frontaliers du Canada
Loi sur les mesures spéciales d’importation
Pizzas congelées autolevantes — Décision.......................
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions...........
Avis publics
2004-45-1 — Appel d’observations sur les propositions
en vue d’ajouter Fox News et NFL Network aux listes
de services par satellite admissibles à une distribution
en mode numérique .......................................................
2004-63 — Renouvellement de licence pour diverses
entreprises de systèmes de distribution multipoint........
Décisions
2004-347 à 2004-363 ........................................................
Secrétariat de l’ALÉNA
Fils machine en acier au carbone et certains fils machine
en acier allié — Décision ..............................................
Tribunal canadien du commerce extérieur
Bottes pour dames — Réexamen relatif à l’expiration de
l’ordonnance..................................................................
Pizzas autolevantes congelées — Conclusions .................
2330
2330
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
Décorations à des Canadiens............................................. 2302
2324
2322
2323
2325
2326
2326
2327
2327
2328
2322
2329
2310
2310
2315
2318
2319
2316
2319
2311
2314
If undelivered, return COVER ONLY to:
Government of Canada Publications
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Publications du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Available from Government of Canada Publications
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En vente : Publications du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising