du Part I Partie I

du Part I Partie I
Vol. 137, no 32
Vol. 137, No. 32
du
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, AUGUST 9, 2003
OTTAWA, LE SAMEDI 9 AOÛT 2003
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 1, 2003, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to: Canadian Government
Publishing, Communication Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9.
The Canada Gazette is also available free of charge on the
Internet at http://canadagazette.gc.ca. It is accessible in Portable
Document Format (PDF) and in HyperText Mark-up Language
(HTML) as the alternate format. The on-line PDF format of
Parts I, II and III is official since April 1, 2003, and will be
published simultaneously with the printed copy.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
1er janvier 2003 et au moins tous les deux mercredis par
la suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Les Éditions
du gouvernement du Canada, Communication Canada, Ottawa,
Canada K1A 0S9.
La Gazette du Canada est aussi offerte gratuitement sur Internet au
http://gazetteducanada.gc.ca. La publication y est accessible en
format de document portable (PDF) et en langage hypertexte
(HTML) comme média substitut. Le format PDF en direct des
parties I, II et III est officiel depuis le 1er avril 2003 et sera publié
en même temps que la copie imprimée.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Communication Canada, 350 Albert
Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S9, (613) 996-2495
(Telephone), (613) 991-3540 (Facsimile).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Communication Canada,
350, rue Albert, 5e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0S9, (613) 9962495 (téléphone), (613) 991-3540 (télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2003
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2003
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2003
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2003
Le 9 août 2003
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
Vol. 137, No. 32 — August 9, 2003
Vol. 137, no 32 — Le 9 août 2003
2461
Government Notices ........................................................
2462
Avis du Gouvernement ....................................................
2462
Parliament *
House of Commons ......................................................
2473
Parlement *
Chambre des communes ...............................................
2473
Commissions ...................................................................
(agencies, boards and commissions)
2474
Commissions ...................................................................
(organismes, conseils et commissions)
2474
Miscellaneous Notices .....................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
2485
Avis divers .......................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
2485
Index ...............................................................................
2497
Index ...............................................................................
2498
_______
_______
* Notices are not listed alphabetically in the Index.
* Les avis ne sont pas énumérés alphabétiquement dans l’index.
2462
Canada Gazette Part I
August 9, 2003
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part 7, Division 3, of the Canadian Environmental Protection
Act, 1999, the conditions of Permit No. 4543-2-06228 are
amended as follows:
10. Total Quantity to Be Disposed of: Not to exceed 80 000 m3.
K. G. HAMILTON
Environmental Protection
Atlantic Region
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Avis est par les présentes donné que, aux termes des dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), les conditions du permis
no 4543-2-06228 sont modifiées comme suit :
10. Quantité totale à immerger : Maximum de 80 000 m3.
Protection de l’environnement
Région de l’Atlantique
K. G. HAMILTON
[32-1-o]
[32-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
DEPARTMENT OF HEALTH
MINISTÈRE DE LA SANTÉ
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Publication of Final Decision on the Assessment of
Three Substances — 2-Methoxyethanol, 2-Ethoxyethanol,
2-Butoxyethanol — Specified on the Priority Substances List
(Subsection 77(6) of the Canadian Environmental Protection Act,
1999)
Publication de la décision finale concernant l’évaluation de
trois substances — 2-Méthoxyéthanol, 2-Éthoxyéthanol,
2-Butoxyéthanol — inscrites sur la Liste des substances d’intérêt
prioritaire (paragraphe 77(6) de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999))
Whereas a summary of reports of the assessment of the substances 2-Methoxyethanol, 2-Ethoxyethanol, 2-Butoxyethanol
specified on the Priority Substances List is annexed hereby,
Attendu qu’un résumé d’un rapport d’évaluation des 2Méthoxyéthanol, 2-Éthoxyéthanol, 2-Butoxyéthanol, trois substances inscrites sur la Liste des substances d’intérêt prioritaire, est
présenté ci-après;
Avis est donné par les présentes que les ministres de l’Environnement et de la Santé ont l’intention de recommander à Son
Excellence la Gouverneure générale en conseil que les substances
2-Méthoxyéthanol et 2-Butoxyéthanol soient ajoutées à la Liste
des substances toxiques de l’annexe 1 de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999);
Avis est aussi donné que les ministres de l’Environnement et
de la Santé ont l’intention de ne rien faire en ce qui concerne la
substance 2-Éthoxyéthanol;
Avis est aussi donné que des consultations auront lieu sur un
projet de texte — règlement ou autre — concernant les mesures
de prévention ou de contrôle à prendre à l’égard des dites
substances.
Le ministre de l’Environnement
DAVID ANDERSON
La ministre de la Santé
ANNE MCLELLAN
Notice therefore is hereby given:
that the Ministers of the Environment and of Health intend
to recommend to Her Excellency the Governor in Council that
2-Methoxyethanol and 2-Butoxyethanol be added to the List of
Toxic Substances in Schedule 1 to the Canadian Environmental
Protection Act, 1999,
that the Ministers of the Environment and of Health intend to
take no further action in respect of the substance 2-Ethoxyethanol,
and
that consultations will be held on the development of a regulation or instrument respecting preventive or control action in relation to the said substances.
DAVID ANDERSON
Minister of the Environment
ANNE MCLELLAN
Minister of Health
Annex
Annexe
Summary of the Report of the Assessment of the substances
2-Methoxyethanol, 2-Ethoxyethanol, 2-Butoxyethanol
specified on the Priority Substances List
Résumé du rapport d’évaluation des substances
2-Méthoxyéthanol, 2-Éthoxyéthanol, 2-Butoxyéthanol,
inscrites sur la Liste des substances d’intérêt prioritaire
2-Methoxyethanol
2-Méthoxyéthanol
2-Methoxyethanol is not commercially produced in Canada. It
is imported for use mainly as a chemical processing aid and as a
Le 2-méthoxyéthanol n’est pas fabriqué industriellement au
Canada, ce composé étant surtout importé. Il facilite le traitement
Le 9 août 2003
component of formulated products. The use of 2-methoxyethanol
has declined over the past few years because it has been partially
replaced in some countries by other substances. All reported environmental releases are to the atmosphere.
2-Methoxyethanol reacts with hydroxyl radicals in the air with
a half-life of about 18 hours. Much of the 2-methoxyethanol
released to the atmosphere is predicted to remain in air, but a
substantial proportion would partition to water and to soil.
2-Methoxyethanol is biodegraded in surface water and aerobic
soil with an estimated half-life of one to four weeks. It is somewhat more persistent under anaerobic conditions. 2-Methoxyethanol has a very low octanol/water partition coefficient and is
therefore not expected to bioaccumulate to any significant degree. There are very few available data on concentrations of
2-methoxyethanol in the environment in Canada or elsewhere.
Data on toxicity exist for aquatic organisms, including microorganisms, invertebrates and fish. 2-Methoxyethanol is not very
toxic to these organisms; in a number of studies, the LC50 was
above the highest concentration tested.
Because of the paucity of environmental monitoring data, exposure values for the environmental assessment were estimated
based on modelling. Estimated environmental concentrations of
2-methoxyethanol are several orders of magnitude lower than the
adverse effects thresholds calculated for sensitive organisms.
2-Methoxyethanol is not involved in stratospheric ozone depletion and is not an important contributor to climate change or
ground-level ozone formation.
Based on a relatively extensive database in experimental animals, 2-methoxyethanol has consistently been associated with a
wide range of adverse effects on health, including those considered to be severe and irreversible (e.g. teratogenicity), with some
occurring at relatively low levels of exposure. However, although
relevant data are limited, exposure of the general population
through environmental media is expected to be small, due to reported declining use of the compound in recent years as it is replaced with less hazardous compounds. Margins between worstcase estimates of exposure from environmental media and lowest
effect levels for developmental toxicity obtained in toxicological
investigations in experimental animals are large. However, available data are insufficient to conclude that margins between worstcase estimates of exposure in consumer products and lowest effect levels are adequate.
Based on these considerations, it is concluded that 2methoxyethanol is not entering the environment in a quantity or
concentration or under conditions that have or may have an immediate or long-term harmful effect on the environment or its
biological diversity or that constitute or may constitute a danger
to the environment on which life depends. On the basis principally of its high health hazard potential, 2-methoxyethanol may
be entering the environment in a quantity or concentration or
under conditions that constitute or may constitute a danger in
Canada to human life or health. Therefore, 2-methoxyethanol is
considered to be “toxic” under section 64 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999.
It is recommended that additional information be acquired
on patterns of use of 2-methoxyethanol in Canada, particularly
Gazette du Canada Partie I
2463
chimique de certains produits et entre dans la composition
d’autres préparations. L’usage de 2-méthoxyéthanol a diminué au
cours des dernières années, le composé ayant en partie été remplacé par d’autres substances dans quelques pays. Tous les rejets
déclarés dans l’environnement étaient des rejets atmosphériques.
Le 2-méthoxyéthanol réagit avec les radicaux hydroxyles présents dans l’air et a une demi-vie d’environ 18 heures. On estime
que le 2-méthoxyéthanol libéré dans l’air y demeurera en grande
partie, mais une proportion appréciable du composé ira dans le sol
et l’eau. Le 2-méthoxyéthanol se biodégrade dans les eaux de
surface et dans la partie aérobie du sol, avec une demi-vie estimative de une à quatre semaines. Le composé persiste un peu plus
longtemps dans des conditions anaérobies. Le 2-méthoxyéthanol
se caractérise par un très faible coefficient de partage entre
l’octanol et l’eau, si bien qu’on ne s’attend pas à une bioaccumulation importante. On possède très peu de données sur les concentrations du 2-méthoxyéthanol dans l’environnement, au Canada et ailleurs.
Il existe néanmoins des données sur la toxicité du produit pour
les organismes aquatiques, y compris les microorganismes, les
invertébrés et les poissons. Le 2-méthoxyéthanol ne s’avère pas
très toxique pour ces organismes; ainsi, la CL50 dépassait la plus
forte concentration testée dans plusieurs études.
Faute de données de surveillance de l’environnement suffisantes, le degré d’exposition utilisé pour l’évaluation environnementale a été estimé par modélisation. Les concentrations estimatives de 2-méthoxyéthanol dans l’environnement sont de plusieurs
ordres de grandeurs en deçà des seuils des effets nocifs établis
pour les organismes sensibles.
Le 2-méthoxyéthanol ne participe pas à la destruction de
l’ozone stratosphérique et ne joue pas un grand rôle dans
les changements climatiques, ni dans la formation d’ozone
troposphérique.
Après consultation d’une base de données relativement importante sur des animaux de laboratoire, il appert que le
2-méthoxyéthanol s’associe à une vaste gamme d’effets nocifs sur
la santé, y compris des effets graves et irréversibles (à savoir tératogènes), quelques-uns se manifestant même à des taux
d’exposition relativement bas. En dépit de données restreintes, il
est peu probable que la population soit fort exposée au produit
dans l’environnement, car on l’utilise de moins en moins depuis
quelques années et on le remplace par d’autres composés moins
dangereux. Il existe un grand écart entre la pire exposition qui
pourrait survenir dans l’environnement et la concentration la plus
faible avec effet toxique pour le développement relevée dans les
études toxicologiques sur des animaux de laboratoire. Néanmoins,
on ne possède pas assez de données pour établir si la marge entre
l’exposition potentielle la plus grave, à partir des produits de consommation, et la concentration la plus faible entraînant des effets
est suffisante.
Compte tenu de ce qui précède, on conclut que le 2méthoxyéthanol ne pénètre pas dans l’environnement en une
quantité ou concentration ou dans des conditions de nature à
avoir, immédiatement ou à long terme, un effet nocif sur
l’environnement ou sur la diversité biologique, ni à mettre en
danger l’environnement essentiel à la vie. Il se peut que la quantité ou la concentration ou les conditions dans lesquelles le
2-méthoxyéthanol pénètre ou peut pénétrer dans l’environnement
constitue au Canada un danger pour la vie ou la santé humaine.
En conséquence, le 2-méthoxyéthanol est considéré comme
« toxique » au sens de l’article 64 de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999).
Il est en outre recommandé qu’on recueille des données supplémentaires sur les modalités d’utilisation du 2-méthoxyéthanol
2464
Canada Gazette Part I
August 9, 2003
in relation to its presence in consumer products. It is further
recommended that, in view of the profile of toxicity of
2-methoxyethanol, potential for exposure of the general population to this compound be eliminated or reduced to the extent
possible.
au Canada, surtout par rapport à sa présence dans les produits de
consommation. Enfin, il est recommandé qu’on supprime ou
qu’on réduise le plus possible les risques d’exposition pour la
population, étant donné la toxicité du produit.
2-Ethoxyethanol
2-Éthoxyéthanol
2-Ethoxyethanol is not commercially produced in Canada. It is
imported for use mainly as a component of formulated products.
All environmental releases are reported to be to the atmosphere.
Some 2-ethoxyethanol is also sent to landfills and other waste
disposal sites.
Le 2-éthoxyéthanol n’est pas fabriqué industriellement au Canada, mais cette substance est importée et sert principalement à
la fabrication d’autres produits. Tous les rejets déclarés dans
l’environnement se font dans l’atmosphère; une partie du
2-éthoxyéthanol se retrouve également dans les décharges et autres sites d’enfouissement des déchets.
Le 2-éthoxyéthanol réagit avec les radicaux hydroxyles présents dans l’air et sa demi-vie varie d’environ 0,2 à 4 jours. On
estime que la majeure partie du 2-éthoxyéthanol libéré dans
l’atmosphère demeure dans l’air, mais qu’une proportion néanmoins appréciable se retrouverait ensuite dans l’eau et le sol. Le
2-éthoxyéthanol se biodégrade dans les eaux de surface et le sol
(dans des conditions aérobies), sa demi-vie estimative dans ces
milieux variant entre une et quatre semaines (le composé persiste
un peu plus longtemps en conditions anaérobies). Comme le coefficient de partage entre l’octanol et l’eau du 2-éthoxyéthanol est
très faible, on ne s’attend pas à une bioaccumulation importante
de ce composé. Il existe très peu de données sur les concentrations de 2-éthoxyéthanol dans l’environnement, que ce soit au
Canada ou ailleurs.
On possède cependant des données sur la toxicité de ce composé pour les organismes aquatiques, y compris les microorganismes, les invertébrés et le poisson. Selon un certain nombre
d’études, le 2-éthoxyéthanol n’est pas très toxique pour ces organismes, la valeur de la CL50 étant supérieure à la plus forte concentration testée.
Les valeurs d’exposition dans l’air ont été établies à partir des
données de surveillance limitées disponibles pour le Canada.
Dans le cas, par contre, de l’exposition dans le sol et l’eau, les
valeurs d’exposition ont dû être estimées à l’aide d’un modèle de
fugacité, faute de données de surveillance environnementale. Les
concentrations estimatives de 2-éthoxyéthanol dans l’environnement se sont avérées de plusieurs ordres de grandeur inférieures
aux seuils d’effets nocifs calculés pour les organismes sensibles.
Le 2-éthoxyéthanol ne cause pas l’appauvrissement de l’ozone
stratosphérique, ni ne contribue de façon significative aux changements climatiques ou à la formation d’ozone troposphérique.
Chez de multiples espèces d’animaux expérimentaux exposées
par diverses voies, le 2-éthoxyéthanol a régulièrement produit des
effets sur le sang, la reproduction (effets sur les testicules et les
paramètres du sperme) et le développement. Certaines données
limitées indiquent également que cette substance a eu des effets
sur le sang et provoqué une réduction de la production de sperme
chez des populations humaines qui y ont été exposées au travail.
Bien que les données de surveillance soient très limitées, il existe
un grand écart entre, d’une part, les estimations (aux limites supérieures) de l’exposition au 2-éthoxyéthanol dans l’environnement
en général et, d’autre part, les niveaux prudents associés à la
manifestation des effets critiques. Les données limitées disponibles n’indiquent pas que le 2-éthoxyéthanol est habituellement présent dans les produits de consommation au Canada.
Toutefois, les valeurs supérieures de l’exposition à cette substance, fondées sur des données incertaines concernant la composition de certains produits de consommation contenant possiblement du 2-éthoxyéthanol, peuvent se rapprocher de ces niveaux
prudents produisant un effet ou les dépasser, mais le degré de
confiance dans ces valeurs de l’exposition est jugé extrêmement
faible.
2-Ethoxyethanol reacts with hydroxyl radicals in the air with
a half-life of about 0.2-4 days. Much of the 2-ethoxyethanol
released to the atmosphere is predicted to remain in air, but a
substantial proportion would partition to water and to soil.
2-Ethoxyethanol is biodegraded in surface water and aerobic soil
with an estimated half-life of one to four weeks. It is somewhat
more persistent under anaerobic conditions. 2-Ethoxyethanol has
a very low octanol/water partition coefficient and is therefore not
expected to bioaccumulate to any significant degree. There are
very few available data on concentrations of 2-ethoxyethanol in
the environment in Canada or elsewhere.
Data on toxicity exist for aquatic organisms, including microorganisms, invertebrates and fish. 2-Ethoxyethanol is not very
toxic to these organisms; in a number of studies, the LC50 was
above the highest concentration tested.
Exposure values for air were based on limited Canadian monitoring data. Because of the paucity of environmental monitoring
data, exposure values for soil and water were estimated based on
fugacity modelling. Estimated environmental concentrations of
2-ethoxyethanol are several orders of magnitude lower than the
adverse effects thresholds calculated for sensitive organisms.
2-Ethoxyethanol is not involved in stratospheric ozone depletion and is not an important contributor to climate change or
ground-level ozone formation.
2-Ethoxyethanol has consistently induced hematological, reproductive (effects on testes and sperm parameters) and developmental effects in multiple species of experimental animals
exposed by various routes. In addition, there is some limited
evidence of effects on the blood and reduced sperm production in
occupationally exposed human populations. Although monitoring
data are very limited, the margins between upper-bounding estimates of exposure to 2-ethoxyethanol in the general environment
and conservative effect levels for critical effects are large. Limited available data do not indicate that 2-ethoxyethanol is commonly present in consumer products in Canada. However, upperbounding estimates of exposure to 2-ethoxyethanol through use of
some consumer products containing the substance may approach
or exceed these conservative effect levels, although the degree of
confidence in the estimates of exposure from consumer products
is considered to be extremely low.
Le 9 août 2003
Gazette du Canada Partie I
2465
Although 2-ethoxyethanol was not detected in emissions from
a range of consumer products in Canada, acquisition of additional
more representative information on its use in consumer products
in Canada is desirable.
En tenant compte de ces considérations, on conclut que le
2-éthoxyéthanol ne pénètre pas dans l’environnement en une
quantité ou une concentration ou dans des conditions de nature
à avoir, immédiatement ou à long terme, un effet nocif sur
l’environnement ou sur la diversité biologique ou de nature à
constituer un danger pour l’environnement essentiel à la vie. En
comparant les valeurs supérieures de l’exposition dans l’environnement en général et les niveaux prudents qui produisent un effet,
on conclut que le 2-éthoxyéthanol ne pénètre pas dans l’environnement en une quantité ou une concentration ou dans des conditions de nature à constituer un danger pour la vie ou la santé
humaine au Canada. Donc, il est proposé que le 2-éthoxyéthanol
ne soit pas jugé comme « toxique » au sens de l’article 64 de la
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).
Bien que le 2-éthoxyéthanol n’ait pas été détecté dans les émissions de produits de consommation au Canada, l’acquisition d’information supplémentaire sur son utilisation dans les produits de
consommation au Canada est désirable.
2-Butoxyethanol
2-Butoxyéthanol
2-Butoxyethanol is not commercially produced in Canada. It is
imported for use mainly as a component of formulations, as part
of consumer products or manufactured articles, and as a chemical
processing aid. Most reported environmental releases are to the
atmosphere, with some minor releases to water.
Le 2-butoxyéthanol n’est pas fabriqué industriellement au Canada. Il est importé pour le faire entrer dans la composition d’autres préparations, produits de consommation et articles manufacturés ainsi que pour s’en servir comme adjuvant. La plupart des
rejets signalés dans l’environnement se font vers l’atmosphère,
hormis quelques rejets dans l’eau.
Dans l’atmosphère, le 2-butoxyéthanol réagit avec les radicaux
hydroxyles. Sa demi-vie va alors de quelques heures à environ
une journée. On s’attend à ce que la plus grande partie du composé demeure en suspension dans l’air, avec quelques transferts vers
l’eau et vers le sol. Dans l’eau et le sol, sa biodégradation lui confère une demi-vie estimée de une à quatre semaines. Son Koe étant
peu élevé, on ne s’attend pas à une bioaccumulation importante.
On manque cependant de renseignements sur ses concentrations
dans l’environnement, au Canada comme ailleurs.
On a relevé des données sur la toxicité pour les organismes
aquatiques, notamment des microorganismes, des invertébrés et
des poissons. L’espèce la plus sensible à l’exposition aiguë est la
crevette Palaemonetes pugio.
Faute de données suffisantes de surveillance de l’environnement, un modèle a servi à estimer l’exposition dans d’autres milieux que l’air. Les concentrations estimées de 2-butoxyéthanol
dans l’environnement sont de quelques ordres de grandeur en
deçà des seuils des effets nocifs établis pour les organismes
sensibles.
Le 2-butoxyéthanol ne participe pas à la destruction de
l’ozone stratosphérique et ne contribue pas de façon significative aux changements climatiques ou à la formation d’ozone
troposphérique.
D’après les données limitées qu’on a relevées, l’inhalation de
2-butoxyéthanol est une voie importante d’exposition, et l’exposition occasionnée par l’utilisation de produits de consommation
qui en contiennent serait considérable. On ne possède pas de
données sur l’apport de la nourriture à l’exposition totale au
2-butoxyéthanol.
Les expériences sur les animaux révèlent que les principaux effets critiques de l’exposition au 2-butoxyéthanol sont des altérations hémolytiques. À partir de concentrations de référence, on a
calculé les concentrations admissibles pour ces effets et pour les
lésions du préestomac de la souris. Le mode d’action est trop peu
connu pour qu’on en écarte la pertinence pour l’être humain. La
concentration admissible est la quantité ingérée à laquelle on croit
qu’une personne pourrait être exposée quotidiennement, sa vie
durant, sans subir d’effets nocifs.
Based on these considerations, it is concluded that 2ethoxyethanol is not entering the environment in a quantity or
concentration or under conditions that have or may have an immediate or long-term harmful effect on the environment or its
biological diversity or that constitute or may constitute a danger
to the environment on which life depends. Based on comparison of upper-bounding estimates of exposure in the general environment with conservative effect levels, it is concluded that
2-ethoxyethanol is not entering the environment in a quantity or
concentration or under conditions that constitute or may constitute a danger in Canada to human life or health. Therefore,
2-ethoxyethanol is not considered to be “toxic” as defined in section 64 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999.
2-Butoxyethanol reacts with hydroxyl radicals in the air with a
half-life of a few hours to about a day. Most of the 2-butoxyethanol
released to the atmosphere is predicted to remain in air, with some
partitioning to water and soil. 2-Butoxyethanol is biodegraded in
water and soil, with an estimated half-life of one to four weeks. It
has a low octanol/water partition coefficient and is therefore not
expected to bioaccumulate to any significant degree. Only limited
data are available on concentrations of 2-butoxyethanol in the environment in Canada or elsewhere.
Data on toxicity were identified for aquatic organisms, including microorganisms, invertebrates and fish. The most sensitive
species reported, based on acute exposure, is the grass shrimp
(Palaemonetes pugio).
Because of the limitations of environmental monitoring data,
exposures for environmental compartments other than air were
estimated based on modelling. Estimated environmental concentrations of 2-butoxyethanol are a few orders of magnitude less
than the adverse effects thresholds calculated for sensitive
organisms.
2-Butoxyethanol is not involved in stratospheric ozone depletion and is not an important contributor to climate change or
ground-level ozone formation.
Based on the limited data identified, inhalation of 2butoxyethanol in air is an important route of exposure, with estimated exposure through use of consumer products containing the
substance being considerable. No data were identified concerning
the contribution of food to overall exposure to 2-butoxyethanol.
Based primarily on investigations in experimental animals,
the principal critical health effects associated with exposure to
2-butoxyethanol are alterations in hematological parameters associated with hemolysis. Tolerable Concentrations for these effects
and for lesions of the forestomach in mice, for which information
on mode of action is inadequate to preclude their relevance to
humans, were developed, based on Benchmark Concentrations. A
Tolerable Concentration is the level of intake to which it is believed a person may be exposed daily over a lifetime without
deleterious effect.
2466
Canada Gazette Part I
August 9, 2003
Levels of 2-butoxyethanol in ambient air in Canada are less
than the Tolerable Concentrations derived for effects on the blood
or forestomach. However, exposure to 2-butoxyethanol during
use of products containing the substance could potentially exceed
the Tolerable Concentrations, based on limited data on emissions
from products currently available in Canada.
Based on available data, it is concluded that 2-butoxyethanol is
not entering the environment in a quantity or concentration or
under conditions that have or may have an immediate or longterm harmful effect on the environment or its biological diversity,
or constitute or may constitute a danger to the environment on
which life depends. 2-Butoxyethanol is considered to be entering
the environment in a quantity or concentration or under conditions that constitute or may constitute a danger in Canada to human life or health. Therefore, 2-butoxyethanol is considered to be
“toxic” as defined in section 64 of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999.
Additional characterization of the ranges and distributions of
concentrations of 2-butoxyethanol in consumer products currently
available in Canada and their emissions is considered a clear priority as a basis for risk management.
Les concentrations de 2-butoxyéthanol dans l’air ambiant au
Canada sont inférieures aux concentrations admissibles que l’on
estime avoir un effet sur le sang ou le préestomac. Cependant,
l’utilisation de produits qui en contiennent pourrait occasionner
une exposition dépassant les concentrations admissibles, selon le
peu de données sur les émissions des produits actuellement disponibles au Canada.
Compte tenu des données disponibles, on conclut que le
2-butoxyéthanol ne pénètre pas dans l’environnement en une
quantité ou une concentration ou dans des conditions de nature à
avoir, immédiatement ou à long terme, un effet nocif sur
l’environnement ou sur sa diversité biologique ni de nature à
constituer un danger pour l’environnement essentiel à la vie. Cependant, le 2-butoxyéthanol est susceptible de pénétrer dans
l’environnement en une quantité ou une concentration ou dans des
conditions de nature à constituer un danger pour la vie ou la santé
humaine au Canada. En conséquence, il est considéré comme
« toxique » au sens de l’article 64 de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999).
L’obtention de renseignements supplémentaires sur les intervalles et la distribution des concentrations de 2-butoxyéthanol
dans les produits de consommation vendus au Canada et les émissions du composé est considérée comme une priorité évidente en
vue de la gestion du risque.
[32-1-o]
[32-1-o]
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
BANK ACT
LOI SUR LES BANQUES
Canadian Tire Bank — Letters Patent of Incorporation and
Order to Commence and Carry on Business
Banque Canadian Tire — Lettres patentes de constitution et
autorisation de fonctionnement
Notice is hereby given of the issuance,
— pursuant to section 22 of the Bank Act, of letters patent incorporating Canadian Tire Bank, and in French, Banque Canadian Tire, effective May 20, 2003; and
— pursuant to subsection 49(1) of the Bank Act, of an order to
commence and carry on business, authorizing this bank to
commence and carry on business, effective June 30, 2003.
Avis est par les présentes donné,
— conformément à l’article 22 de la Loi sur les banques, de lettres patentes constituant Banque Canadian Tire et, en anglais,
Canadian Tire Bank, à compter du 20 mai 2003;
— en vertu du paragraphe 49(1) de la Loi sur les banques, d’une
autorisation de fonctionnement autorisant Banque Canadian
Tire et, en anglais, Canadian Tire Bank à commencer à fonctionner à compter du 30 juin 2003.
July 31, 2003
Le 31 juillet 2003
NICHOLAS LE PAN
Superintendent of Financial Institutions
Le surintendant des institutions financières
NICHOLAS LE PAN
[32-1-o]
[32-1-o]
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
BANK ACT
LOI SUR LES BANQUES
Exemption Order
Arrêté d’exemption
Notice is hereby given, pursuant to subsection 522.26(5) of the
Bank Act, that the Secretary of State (International Financial Institutions), on behalf of the Minister of Finance, determined that,
pursuant to subsection 509(1) of the Bank Act, Part XII of the
Act, other than sections 507, 508, and 509, subsection 522.25(3),
sections 522.26 and 522.28, subsection 522.29(2) and
Avis est par la présente donné, conformément au paragraphe 522.26(5) de la Loi sur les banques, et au nom du ministre
des Finances, que le secrétaire d’État (Institutions financières
internationales) a soustrait la banque étrangère Flying J Inc. en
vertu du paragraphe 509(1) de la Loi sur les banques, à l’application des dispositions de la partie XII de la Loi à l’exception des
Le 9 août 2003
Gazette du Canada Partie I
section 522.3, does not apply to Flying J Inc., a foreign bank,
effective June 27, 2003.
2467
NICHOLAS LE PAN
Superintendent of Financial Institutions
articles 507, 508, 509, du paragraphe 522.25(3), des articles 522.26 et 522.28, du paragraphe 522.29(2) et de l’article 522.3 à compter du 27 juin 2003.
Le 31 juillet 2003
Le surintendant des institutions financières
NICHOLAS LE PAN
[32-1-o]
[32-1-o]
July 31, 2003
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
INSURANCE COMPANIES ACT
LOI SUR LES SOCIÉTÉS D’ASSURANCES
ING Insurance Company of Canada and ING Western Union
Insurance Company — Letters Patent of Amalgamation
Compagnie d’assurance ING du Canada et ING Western Union
Compagnie d’assurance — Lettres patentes de fusion
ING Insurance Company of Canada — Order to Commence and
Carry on Business
Compagnie d’assurance ING du Canada — Autorisation de
fonctionnement
Notice is hereby given of the issuance,
— pursuant to subsection 251(1) of the Insurance Companies
Act, of letters patent amalgamating and continuing ING Insurance Company of Canada, and ING Western Union Insurance
Company, as one company under the name ING Insurance
Company of Canada and in French, Compagnie d’assurance
ING du Canada, effective July 1, 2003; and
— pursuant to subsection 52(4) of the Insurance Companies Act,
of an order to commence and carry on business authorizing
ING Insurance Company of Canada and in French, Compagnie d’assurance ING du Canada, to insure risks falling within
the classes of accident and sickness, aircraft, automobile,
boiler and machinery, fidelity, hail, legal expense, liability,
loss of employment, property and surety insurance, effective
July 1, 2003. This order replaces all previous orders to
commence and carry on business issued to ING Insurance
Company of Canada.
Avis est par les présentes donné de l’émission,
— conformément au paragraphe 251(1) de la Loi sur les sociétés
d’assurances, de lettres patentes de fusion fusionnant et prorogeant Compagnie d’assurance ING du Canada et ING
Western Union Compagnie d’assurance en une société fonctionnant sous la dénomination sociale Compagnie d’assurance
ING du Canada et, en anglais, ING Insurance Company of
Canada;
— conformément au paragraphe 52(4) de la Loi sur les sociétés
d’assurances, une autorisation de fonctionnement a été délivrée le 1er juillet 2003 autorisant Compagnie d’assurance ING
du Canada et en anglais, ING Insurance Company of Canada
à garantir des risques correspondant aux branches d’assurance
accidents et maladie, assurances aériennes, automobile, chaudières et machines, détournements, grêle, frais juridiques, responsabilité, perte d’emploi, assurances de biens et caution. La
présente ordonnance remplace toutes les autorisations de
fonctionnement qui ont été accordées antérieurement à Compagnie d’assurance ING du Canada.
July 31, 2003
Le 31 juillet 2003
NICHOLAS LE PAN
Superintendent of Financial Institutions
Le surintendant des institutions financières
NICHOLAS LE PAN
[32-1-o]
[32-1-o]
DEPARTMENT OF TRANSPORT
CANADA MARINE ACT
Belledune Port Authority — Supplementary Letters Patent
BY THE MINISTER OF TRANSPORT
WHEREAS Letters Patent were issued by the Minister of Transport for the Belledune Port Authority (the “Authority”) under the
authority of the Canada Marine Act effective March 29, 2000;
WHEREAS in support of port operations the Authority acquired
from Noranda Inc. the real property described as PID 20761565
on November 12, 2002;
WHEREAS Schedule C of the Letters Patent describes the real
property, other than federal real property, held or occupied by the
Authority;
AND WHEREAS the board of directors of the Authority has
requested the Minister of Transport to issue Supplementary
MINISTÈRE DES TRANSPORTS
LOI MARITIME DU CANADA
Administration portuaire de Belledune — Lettres patentes
supplémentaires
PAR LE MINISTRE DES TRANSPORTS
ATTENDU QUE des Lettres patentes ont été délivrées par le
ministre des Transports à l’Administration portuaire de Belledune
(« Administration ») en vertu des pouvoirs prévus dans la Loi
maritime du Canada, prenant effet le 29 mars 2000;
ATTENDU QUE, pour appuyer les opérations du port, l’Administration a acquis de Noranda Inc. l’immeuble décrit comme le
PID 20761565 le 12 novembre 2002;
ATTENDU QUE l’Annexe « C » des Lettres patentes décrit les
immeubles, autres que les immeubles fédéraux, que l’Administration détient ou occupe;
ATTENDU QUE le conseil d’administration de l’Administration
a demandé au ministre des Transports de délivrer des Lettres
2468
Canada Gazette Part I
August 9, 2003
Letters Patent to add to Schedule C of the Letters Patent the real
property described as PID 20761565;
NOW THEREFORE under the authority of section 9 of the
Canada Marine Act, the Letters Patent are amended by adding to
Schedule C of the Letters Patent the real property described as
PID 20761565.
ISSUED under my hand to be effective this 21st day of July,
2003.
_________________________________________
The Honourable David M. Collenette, P.C., M.P.
Minister of Transport
patentes supplémentaires pour ajouter à l’Annexe « C » des Lettres patentes l’immeuble décrit comme le PID 20761565;
À CES CAUSES, en vertu de l’article 9 de la Loi maritime du
Canada, les Lettres patentes sont modifiées par l’ajout à l’Annexe « C » des Lettres patentes de l’immeuble décrit comme le
PID 20761565.
DÉLIVRÉES sous mon seing et en vigueur ce 21e jour de juillet
2003.
________________________________________
L’honorable David M. Collenette, C.P., député
Ministre des Transports
[32-1-o]
[32-1-o]
DEPARTMENT OF TRANSPORT
MINISTÈRE DES TRANSPORTS
CANADA MARINE ACT
LOI MARITIME DU CANADA
Belledune Port Authority — Supplementary Letters Patent
Administration portuaire de Belledune — Lettres patentes
supplémentaires
BY THE MINISTER OF TRANSPORT
WHEREAS Letters Patent were issued by the Minister of Transport for the Belledune Port Authority (the “Authority”) under the
authority of the Canada Marine Act effective March 29, 2000;
WHEREAS the Authority disposed of the real property described
as PID 20755302 to Noranda Inc. on January 6, 2003;
WHEREAS Schedule C of the Letters Patent describes the real
property, other than federal real property, held or occupied by the
Authority;
AND WHEREAS the board of directors of the Authority has
requested the Minister of Transport to issue Supplementary Letters Patent to delete from Schedule C of the Letters Patent the real
property described as PID 20755302;
NOW THEREFORE under the authority of section 9 of the
Canada Marine Act, the Letters Patent are amended by deleting
from Schedule C of the Letters Patent the real property described
as PID 20755302.
ISSUED under my hand to be effective this 21st day of July,
2003.
_________________________________________
The Honourable David M. Collenette, P.C., M.P.
Minister of Transport
PAR LE MINISTRE DES TRANSPORTS
ATTENDU QUE des Lettres patentes ont été délivrées par le
ministre des Transports à l’Administration portuaire de Belledune
(« Administration ») en vertu des pouvoirs prévus dans la Loi
maritime du Canada, prenant effet le 29 mars 2000;
ATTENDU QUE, l’Administration a cédé l’immeuble décrit
comme le PID 20755302 à Noranda Inc. le 6 janvier 2003;
ATTENDU QUE l’Annexe « C » des Lettres patentes décrit les
immeubles, autres que les immeubles fédéraux, que l’Administration détient ou occupe;
ATTENDU QUE le conseil d’administration de l’Administration
a demandé au ministre des Transports de délivrer des Lettres patentes supplémentaires pour supprimer de l’Annexe « C » des
Lettres patentes l’immeuble décrit comme le PID 20755302;
À CES CAUSES, en vertu de l’article 9 de la Loi maritime du
Canada, les Lettres patentes sont modifiées par la suppression de
l’Annexe « C » des Lettres patentes de l’immeuble décrit comme
le PID 20755302.
DÉLIVRÉES sous mon seing et en vigueur ce 21e jour de juillet
2003.
________________________________________
L’honorable David M. Collenette, C.P., député
Ministre des Transports
[32-1-o]
[32-1-o]
Le 9 août 2003
Gazette du Canada Partie I
2469
BANK OF CANADA
Balance Sheet as at July 23, 2003
ASSETS
LIABILITIES
1.
Gold coin and bullion ......................................................
1.
Capital paid up................................................................. $
2.
Deposits in foreign currencies:
(a)
U.S. Dollars ..................... $
(b)
Other currencies ...............
2.
Rest fund .........................................................................
25,000,000
3.
Notes in circulation..........................................................
39,324,735,051
4.
Deposits:
(a)
Government of
Canada..........................$
(b)
Provincial
Governments ................
(c)
Banks............................
(d)
Other members of the
Canadian Payments
Association ...................
(e)
Other.............................
280,176,373
8,943,572
Total ............................................................... $
3.
Advances to:
(a)
Government of Canada.....
(b)
Provincial Governments ...
(c)
Members of the Canadian
Payments Association.......
315,407,779
Total ...............................................................
4.
Investments
(At amortized values):
(a)
Treasury Bills of
Canada ...........................
(b)
Other securities issued or
guaranteed by Canada
maturing within three
years...............................
(c)
Other securities issued or
guaranteed by Canada
not maturing within three
years...............................
(d)
Securities issued or
guaranteed by a province
of Canada .......................
(e)
Other Bills......................
(f)
Other investments...........
289,119,945
315,407,779
5,000,000
1,861,282,132
350,976,295
18,160,817
301,151,442
Total...............................................................
12,247,777,259
5.
8,411,302,690
6.
20,542,405,018
Liabilities in foreign currencies:
(a)
To Government of
Canada ..........................
(b)
To others........................
2,531,570,686
140,274,495
Total...............................................................
140,274,495
All other liabilities ..........................................................
399,008,129
2,633,197
Total ...............................................................
41,204,118,164
5.
Bank premises .................................................................
129,121,842
6.
All other assets ................................................................
487,820,631
Total ............................................................... $
42,425,588,361
Total.......................................................... $
42,425,588,361
NOTES
MATURITY DISTRIBUTION OF INVESTMENTS IN SECURITIES ISSUED OR GUARANTEED BY CANADA NOT MATURING WITHIN
3 YEARS (ITEM 4(c) OF ABOVE ASSETS):
(a) Securities maturing in over 3 years but not over 5 years...................................................................................................................................................... $
(b) Securities maturing in over 5 years but not over 10 years....................................................................................................................................................
(c) Securities maturing in over 10 years....................................................................................................................................................................................
$
TOTAL VALUE INCLUDED IN ALL OTHER ASSETS RELATED TO SECURITIES PURCHASED UNDER RESALE AGREEMENTS
$
TOTAL VALUE INCLUDED IN ALL OTHER LIABILITIES RELATED TO SECURITIES SOLD UNDER REPURCHASE AGREEMENTS
$
6,152,518,518
9,403,566,480
4,986,320,020
20,542,405,018
I declare that the foregoing return is correct according to the books of the Bank.
G. GAETZ
Acting Chief Accountant
I declare that the foregoing return is to the best of my knowledge and belief correct, and shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by section 29 of the
Bank of Canada Act.
DAVID A. DODGE
Governor
Ottawa, July 24, 2003
[32-1-o]
Canada Gazette Part I
2470
August 9, 2003
BANQUE DU CANADA
Bilan au 23 juillet 2003
ACTIF
PASSIF
1.
Monnaies et lingots d’or ..................................................
1.
Capital versé .................................................................... $
2.
Dépôts en devises étrangères :
a)
Devises américaines ......... $
b)
Autres devises ..................
2.
Fonds de réserve ..............................................................
25 000 000
3.
Billets en circulation ........................................................
39 324 735 051
4.
Dépôts :
a)
Gouvernement du
Canada........................... $
b)
Gouvernements
provinciaux.....................
Banques ..........................
c)
d)
Autres établissements
membres de
l’Association canadienne
des paiements .................
e)
Autres dépôts..................
280 176 373
8 943 572
Total ............................................................... $
3.
Avances :
a)
Au gouvernement du
Canada ..............................
b)
Aux gouvernements
provinciaux........................
c)
Aux établissements membres
de l’Association canadienne
des paiements ....................
289 119 945
315 407 779
Total ...............................................................
4.
Placements
(Valeurs amorties) :
a)
Bons du Trésor du
Canada .............................
Autres valeurs mobilières
b)
émises ou garanties par
le Canada, échéant dans
les trois ans.......................
Autres valeurs mobilières
c)
émises ou garanties par
le Canada, n’échéant pas
dans les trois ans...............
d)
Valeurs mobilières
émises ou garanties par
une province.....................
Autres bons ......................
e)
f)
Autres placements ............
315 407 779
5 000 000
1 861 282 132
350 976 295
18 160 817
301 151 442
Total................................................................
5.
12 247 777 259
8 411 302 690
6.
Passif en devises étrangères :
a)
Au gouvernement du
Canada...........................
b)
À d’autres ......................
2 531 570 686
140 274 495
Total...............................................................
140 274 495
Divers .............................................................................
399 008 129
20 542 405 018
2 633 197
Total ...............................................................
41 204 118 164
5.
Locaux de la Banque .......................................................
129 121 842
6.
Divers .............................................................................
487 820 631
Total ............................................................... $
42 425 588 361
Total.......................................................... $
42 425 588 361
NOTES COMPLÉMENTAIRES
RÉPARTITION, SELON L’ÉCHÉANCE, DES PLACEMENTS EN VALEURS MOBILIÈRES ÉMISES OU GARANTIES PAR LE CANADA,
N’ÉCHÉANT PAS DANS LES TROIS ANS (POSTE 4c) DE L’ACTIF CI-DESSUS) :
a) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de trois ans mais dans au plus cinq ans .................................................................................................... $
b) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de cinq ans mais dans au plus dix ans ......................................................................................................
c) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de dix ans ................................................................................................................................................
$
ENCOURS TOTAL DES VALEURS MOBILIÈRES ACHETÉES EN VERTU DE PRISES EN PENSION ET COMPRISES DANS LA CATÉGORIE
DIVERS DE L’ACTIF :
$
ENCOURS TOTAL DES VALEURS MOBILIÈRES VENDUES EN VERTU DE CESSIONS EN PENSION ET COMPRISES DANS LA CATÉGORIE
DIVERS DU PASSIF :
$
6 152 518 518
9 403 566 480
4 986 320 020
20 542 405 018
Je déclare que le bilan ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.
Le comptable en chef suppléant
G. GAETZ
Je déclare que le bilan ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre fidèlement et clairement la situation financière de la Banque, en application de l’article 29 de la Loi
sur la Banque du Canada.
Le gouverneur
DAVID A. DODGE
Ottawa, le 24 juillet 2003
[32-1-o]
Le 9 août 2003
Gazette du Canada Partie I
2471
BANK OF CANADA
Balance Sheet as at July 30, 2003
ASSETS
LIABILITIES
1.
Gold coin and bullion ......................................................
1.
Capital paid up................................................................. $
2.
Deposits in foreign currencies:
(a)
U.S. Dollars ..................... $
(b)
Other currencies ...............
2.
Rest fund .........................................................................
25,000,000
3.
Notes in circulation..........................................................
39,832,394,390
4.
Deposits:
(a)
Government of
Canada..........................$
(b)
Provincial
Governments ................
(c)
Banks............................
(d)
Other members of the
Canadian Payments
Association ...................
(e)
Other.............................
282,456,058
8,839,215
Total ............................................................... $
3.
Advances to:
(a)
Government of Canada.....
(b)
Provincial Governments ...
(c)
Members of the Canadian
Payments Association.......
382,592,851
Total ...............................................................
4.
Investments
(At amortized values):
(a)
Treasury Bills of
Canada ...........................
(b)
Other securities issued or
guaranteed by Canada
maturing within three
years...............................
(c)
Other securities issued or
guaranteed by Canada
not maturing within three
years...............................
(d)
Securities issued or
guaranteed by a province
of Canada .......................
(e)
Other Bills......................
(f)
Other investments...........
291,295,273
382,592,851
5,000,000
1,265,789,110
490,122,572
43,113,539
299,806,014
Total...............................................................
12,261,162,958
5.
8,411,525,198
6.
20,542,220,956
Liabilities in foreign currencies:
(a)
To Government of
Canada ..........................
(b)
To others........................
2,098,831,235
142,231,842
Total...............................................................
142,231,842
All other liabilities ..........................................................
433,414,422
2,633,197
Total ...............................................................
41,217,542,309
5.
Bank premises .................................................................
129,384,136
6.
All other assets ................................................................
516,057,320
Total ............................................................... $
42,536,871,889
Total.......................................................... $
42,536,871,889
NOTES
MATURITY DISTRIBUTION OF INVESTMENTS IN SECURITIES ISSUED OR GUARANTEED BY CANADA NOT MATURING WITHIN
3 YEARS (ITEM 4(c) OF ABOVE ASSETS):
(a) Securities maturing in over 3 years but not over 5 years...................................................................................................................................................... $
(b) Securities maturing in over 5 years but not over 10 years....................................................................................................................................................
(c) Securities maturing in over 10 years....................................................................................................................................................................................
$
TOTAL VALUE INCLUDED IN ALL OTHER ASSETS RELATED TO SECURITIES PURCHASED UNDER RESALE AGREEMENTS
$
TOTAL VALUE INCLUDED IN ALL OTHER LIABILITIES RELATED TO SECURITIES SOLD UNDER REPURCHASE AGREEMENTS
$
6,152,382,922
9,403,632,601
4,986,205,433
20,542,220,956
I declare that the foregoing return is correct according to the books of the Bank.
G. GAETZ
Acting Chief Accountant
I declare that the foregoing return is to the best of my knowledge and belief correct, and shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by section 29 of the
Bank of Canada Act.
DAVID A. DODGE
Governor
Ottawa, July 31, 2003
[32-1-o]
Canada Gazette Part I
2472
August 9, 2003
BANQUE DU CANADA
Bilan au 30 juillet 2003
ACTIF
PASSIF
1.
Monnaies et lingots d’or ..................................................
1.
Capital versé .................................................................... $
2.
Dépôts en devises étrangères :
a)
Devises américaines ......... $
b)
Autres devises ..................
2.
Fonds de réserve ..............................................................
25 000 000
3.
Billets en circulation ........................................................
39 832 394 390
4.
Dépôts :
a)
Gouvernement du
Canada........................... $
b)
Gouvernements
provinciaux.....................
Banques ..........................
c)
d)
Autres établissements
membres de
l’Association canadienne
des paiements .................
e)
Autres dépôts..................
282 456 058
8 839 215
Total ............................................................... $
3.
Avances :
a)
Au gouvernement du
Canada ..............................
b)
Aux gouvernements
provinciaux........................
c)
Aux établissements membres
de l’Association canadienne
des paiements ....................
291 295 273
382 592 851
Total ...............................................................
4.
Placements
(Valeurs amorties) :
a)
Bons du Trésor du
Canada .............................
Autres valeurs mobilières
b)
émises ou garanties par
le Canada, échéant dans
les trois ans.......................
Autres valeurs mobilières
c)
émises ou garanties par
le Canada, n’échéant pas
dans les trois ans...............
d)
Valeurs mobilières
émises ou garanties par
une province.....................
Autres bons ......................
e)
f)
Autres placements ............
382 592 851
5 000 000
1 265 789 110
490 122 572
43 113 539
299 806 014
Total................................................................
5.
12 261 162 958
8 411 525 198
6.
Passif en devises étrangères :
a)
Au gouvernement du
Canada...........................
b)
À d’autres ......................
2 098 831 235
142 231 842
Total...............................................................
142 231 842
Divers .............................................................................
433 414 422
20 542 220 956
2 633 197
Total ...............................................................
41 217 542 309
5.
Locaux de la Banque .......................................................
129 384 136
6.
Divers .............................................................................
516 057 320
Total ............................................................... $
42 536 871 889
Total.......................................................... $
42 536 871 889
NOTES COMPLÉMENTAIRES
RÉPARTITION, SELON L’ÉCHÉANCE, DES PLACEMENTS EN VALEURS MOBILIÈRES ÉMISES OU GARANTIES PAR LE CANADA,
N’ÉCHÉANT PAS DANS LES TROIS ANS (POSTE 4c) DE L’ACTIF CI-DESSUS) :
a) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de trois ans mais dans au plus cinq ans .................................................................................................... $
b) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de cinq ans mais dans au plus dix ans ......................................................................................................
c) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de dix ans ................................................................................................................................................
$
ENCOURS TOTAL DES VALEURS MOBILIÈRES ACHETÉES EN VERTU DE PRISES EN PENSION ET COMPRISES DANS LA CATÉGORIE
DIVERS DE L’ACTIF :
$
ENCOURS TOTAL DES VALEURS MOBILIÈRES VENDUES EN VERTU DE CESSIONS EN PENSION ET COMPRISES DANS LA CATÉGORIE
DIVERS DU PASSIF :
$
6 152 382 922
9 403 632 601
4 986 205 433
20 542 220 956
Je déclare que le bilan ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.
Le comptable en chef suppléant
G. GAETZ
Je déclare que le bilan ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre fidèlement et clairement la situation financière de la Banque, en application de l’article 29 de la Loi
sur la Banque du Canada.
Le gouverneur
DAVID A. DODGE
Ottawa, le 31 juillet 2003
[32-1-o]
Le 9 août 2003
Gazette du Canada Partie I
2473
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
Second Session, Thirty-Seventh Parliament
Deuxième session, trente-septième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
October 5, 2002.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, (613) 992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de
projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la
Gazette du Canada du 5 octobre 2002.
Pour obtenir d’autres renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, Pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, (613) 992-6443.
Le greffier de la Chambre des communes
WILLIAM C. CORBETT
WILLIAM C. CORBETT
Clerk of the House of Commons
Canada Gazette Part I
2474
August 9, 2003
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADA CUSTOMS AND REVENUE AGENCY
AGENCE DES DOUANES ET DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of Registration of a Charity
Annulation d’enregistrement d’un organisme de bienfaisance
The following notice of proposed revocation was sent to the
charity listed below revoking it for failure to meet the parts of the
Income Tax Act as listed in this notice:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraphs 168(1)(b),
168(1)(c), and 168(1)(d) of the Income Tax Act, that I propose
to revoke the registration of the charity listed below and that by
virtue of paragraph 168(2)(b) thereof, the revocation of the
registration is effective on the date of publication of this notice
in the Canada Gazette.”
L’avis d’intention de révocation suivant a été envoyé à l’organisme de bienfaisance indiqué ci-après parce qu’il n’a pas respecté les parties de la Loi de l’impôt sur le revenu tel qu’il est
indiqué ci-dessous :
« Avis est donné par les présentes que, conformément aux alinéas 168(1)b), 168(1)c) et 168(1)d) de la Loi de l’impôt sur le
revenu, j’ai l’intention de révoquer l’enregistrement de l’organisme de bienfaisance mentionné ci-dessous en vertu de l’alinéa 168(2)b) de cette Loi et que la révocation de l’enregistrement entre en vigueur à la publication du présent avis dans la
Gazette du Canada. »
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
118813120RR0001
BOB MCLAUGHLIN EVANGELISTIC ASSOCIATION OF CANADA, INC.
CARONPORT, SASK.
MAUREEN KIDD
Director General
Charities Directorate
Le directeur général
Direction des organismes de bienfaisance
MAUREEN KIDD
[32-1-o]
[32-1-o]
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
APPEALS
Notice No. HA-2003-005
The Canadian International Trade Tribunal will hold public
hearings to consider the appeals listed hereunder. The hearings
will be held beginning at 9:30 a.m., in the Tribunal’s hearing
room, 18th Floor, Standard Life Centre, 333 Laurier Avenue W,
Ottawa, Ontario K1A 0G7. Interested persons planning to attend
should contact the Tribunal at (613) 991-5767 for further information and to ensure that the hearings will be held as scheduled.
APPELS
Avis no HA-2003-005
Le Tribunal canadien du commerce extérieur tiendra des audiences publiques afin d’entendre les appels mentionnés cidessous. Les audiences débuteront à 9 h 30 et auront lieu dans la
salle d’audience du Tribunal, 18e étage, Standard Life Centre,
333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7. Les personnes intéressées qui ont l’intention d’assister aux audiences
doivent s’adresser au Tribunal en composant le (613) 991-5767 si
elles désirent plus de renseignements ou si elles veulent confirmer
la date des audiences.
Excise Tax Act
Loi sur la taxe d’accise
Appellant v. Respondent (Minister of National Revenue)
September 2003
Date
16
Appeal
Number
AP-2002-097
Appellant
Pièces d’Autos Usagées RTA (1986)
Inc.
Section 7, Schedule 1
Customs Act
September 2003
Appeal
Number
AP-2002-116
Goods in Issue:
Dates of Entry:
Tariff Items at Issue
Appellant:
Respondent:
Date
16
Numéro
d’appel
AP-2002-097
Appelante
Pièces d’Autos Usagées RTA (1986)
Inc.
Article 7, annexe 1
Loi sur les douanes
Appellant v. Respondent (Commissioner of the Canada Customs and
Revenue Agency)
Date
3
Appelante c. intimé (le ministre du Revenu national)
Septembre 2003
Appelante c. intimé (le commissaire de l’Agence des douanes et du revenu
du Canada)
Septembre 2003
Appellant
Black & Decker Canada Inc.
Battery packs for power tools
February 6, 1998, to January 11, 2001
8508.90.10
8507.30.90
Date
3
Numéro
d’appel
AP-2002-116
Marchandises en litige :
Dates d’entrée :
Numéros tarifaires en litige
Appelante :
Intimé :
Appelante
Black & Decker Canada Inc.
Bloc-piles pour outils mécaniques
Du 6 février 1998 au 11 janvier 2001
8508.90.10
8507.30.90
Le 9 août 2003
Date
12
15
Appeal
Number
AP-2002-023
Goods in issue:
At Issue:
AP-2002-105
Goods in issue:
Prohibited Weapons
Gazette du Canada Partie I
Appellant
Buffalo Inc.
Lace
Determination of Origin
Uppercut Knives
Butterfly knives
Date
12
15
July 31, 2003
Numéro
d’appel
AP-2002-023
Marchandises en litige :
En litige :
AP-2002-105
Marchandise en litige :
Armes prohibées
2475
Appelante
Buffalo Inc.
Dentelles
Détermination d’origine
Uppercut Knives
Couteaux papillon
Le 31 juillet 2003
By Order of the Tribunal
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Par ordre du Tribunal
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[32-1-o]
[32-1-o]
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
DETERMINATION
DÉCISION
Information Processing and Related Telecommunication Services
Traitement de l’information et services de télécommunications
connexes
Notice is hereby given that, after completing its inquiry, the
Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) made a determination (File No. PR-2002-069) on July 30, 2003, with respect to a complaint filed by EDS Canada Ltd. (the complainant),
of Ottawa, Ontario, under subsection 30.11(1) of the Canadian
International Trade Tribunal Act, R.S.C. 1985 (4th Supp.), c. 47,
as amended by the North American Free Trade Agreement Implementation Act, S.C. 1993, c. 44, concerning a procurement
(Solicitation No. W8484-020004/A) by the Department of Public
Works and Government Services (PWGSC) on behalf of the Department of National Defence. The solicitation was for the provision of informatics professional services.
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du
commerce extérieur (le Tribunal), à la suite de son enquête, a
rendu une décision (dossier no PR-2002-069) le 30 juillet 2003
concernant une plainte déposée par EDS Canada Ltd. (la partie plaignante), d’Ottawa (Ontario), aux termes du paragraphe 30.11(1) de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce
extérieur, L.R.C. 1985 (4e supp.), c. 47, modifiée par la Loi de
mise en œuvre de l’Accord de libre-échange nord-américain,
L.C. 1993, c. 44, au sujet d’un marché (invitation no W8484020004/A) passé par le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (TPSGC) au nom du ministère de la
Défense nationale. L’invitation portait sur la fourniture de services professionnels en informatique.
La partie plaignante a allégué que TPSGC a effectué une évaluation irrégulière, en contravention des accords commerciaux
pertinents.
Après avoir examiné les éléments de preuve présentés par les
parties et tenu compte des dispositions de l’Accord sur le commerce intérieur, de l’Accord de libre-échange nord-américain et
de l’Accord sur les marchés publics, le Tribunal a déterminé que
la plainte n’était pas fondée.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec : Le
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa
(Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, le 30 juillet 2003
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[32-1-o]
[32-1-o]
The complainant alleged that PWGSC conducted an improper
evaluation, contrary to the provisions of the applicable trade
agreements.
Having examined the evidence presented by the parties and
considered the provisions of the Agreement on Internal Trade, the
North American Free Trade Agreement and the Agreement on
Government Procurement, the Tribunal determined that the complaint was not valid.
Further information may be obtained from: The Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
Ottawa, July 30, 2003
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
DETERMINATION
DÉCISION
Textiles and Apparel
Textiles et vêtements
Notice is hereby given that, after completing its inquiry, the
Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) made a determination (File No. PR-2003-015) on July 31, 2003, with
Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du
commerce extérieur (le Tribunal), à la suite de son enquête, a
rendu une décision (dossier no PR-2003-015) le 31 juillet 2003
2476
Canada Gazette Part I
August 9, 2003
respect to a complaint filed by Patlon Aircraft & Industries Limited (the complainant), of Mississauga, Ontario, under subsection 30.11(1) of the Canadian International Trade Tribunal Act,
R.S.C. 1985 (4th Supp.), c. 47, as amended by the North American Free Trade Agreement Implementation Act, S.C. 1993, c. 44,
concerning a procurement (Solicitation No. W7702-020598/A) by
the Department of Public Works and Government Services
(PWGSC) on behalf of the Department of National Defence. The
solicitation was for the provision of nuclear, biological and
chemical suits.
concernant une plainte déposée par Patlon Aircraft & Industries
Limited (la partie plaignante), de Mississauga (Ontario), aux termes du paragraphe 30.11(1) de la Loi sur le Tribunal canadien du
commerce extérieur, L.R.C. 1985 (4e supp.), c. 47, modifiée par la
Loi de mise en œuvre de l’Accord de libre-échange nordaméricain, L.C. 1993, c. 44, au sujet d’un marché (invitation
no W7702-020598/A) passé par le ministère des Travaux publics
et des Services gouvernementaux (TPSGC) au nom du ministère
de la Défense nationale. L’invitation portait sur la fourniture de
vêtements protecteurs contre les produits nucléaires, biologiques
et chimiques.
The complainant alleged that PWGSC conducted an improper
sole source procurement, contrary to the provisions of the applicable trade agreements.
La partie plaignante a allégué que TPSGC a procédé de façon
irrégulière à un marché du type « fournisseur unique », en contravention des dispositions des accords commerciaux pertinents.
Having examined the evidence presented by the parties and
considered the provisions of the Agreement on Internal Trade, the
Tribunal determined that the complaint was valid.
Après avoir examiné les éléments de preuve présentés par les
parties et tenu compte des dispositions de l’Accord sur le commerce intérieur, le Tribunal a déterminé que la plainte était
fondée.
Further information may be obtained from: The Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec : Le
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa
(Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, le 31 juillet 2003
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[32-1-o]
[32-1-o]
Ottawa, July 31, 2003
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
DETERMINATION
DÉCISION
Transportation, Travel and Relocation Services
Services de transport, de voyage et de déménagement
Notice is hereby given that, after completing its inquiry, the
Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) made a determination (File No. PR-2002-070) on July 30, 2003, with respect to a complaint filed by Prudential Relocation Canada Ltd.
(the complainant), of North York, Ontario, under subsection 30.11(1) of the Canadian International Trade Tribunal Act,
R.S.C. 1985 (4th Supp.), c. 47, as amended by the North American Free Trade Agreement Implementation Act, S.C. 1993, c. 44,
concerning a procurement (Solicitation No. 24062-020006/B) by
the Department of Public Works and Government Services, on
behalf of the Government of Canada, the Royal Canadian
Mounted Police and the Department of National Defence. The
solicitation was for the provision of an integrated relocation
program.
Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du
commerce extérieur (le Tribunal), à la suite de son enquête, a
rendu une décision (dossier no PR-2002-070) le 30 juillet 2003
concernant une plainte déposée par Prudential Relocation Canada
Ltd. (la partie plaignante), de North York (Ontario), aux termes du
paragraphe 30.11(1) de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur, L.R.C. 1985 (4e supp.), c. 47, modifiée par la Loi
de mise en œuvre de l’Accord de libre-échange nord-américain,
L.C. 1993, c. 44, au sujet d’un marché (invitation no 24062020006/B) passé par le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux, au nom du gouvernement du Canada, de
la Gendarmerie royale du Canada et du ministère de la Défense
nationale. L’invitation portait sur la fourniture d’un programme
intégré de réinstallation.
The complainant alleged that the evaluation was conducted
improperly.
La partie plaignante a allégué que l’évaluation a été menée de
façon irrégulière.
Having examined the evidence presented by the parties and
considered the provisions of the Agreement on Internal Trade, the
Tribunal determined that the complaint was valid in part.
Après avoir examiné les éléments de preuve présentés par les
parties et tenu compte des dispositions de l’Accord sur le commerce intérieur, le Tribunal a déterminé que la plainte était fondée en partie.
Further information may be obtained from: The Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec : Le
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
Le 9 août 2003
Gazette du Canada Partie I
2477
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa
(Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, le 30 juillet 2003
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[32-1-o]
[32-1-o]
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
Ottawa, July 30, 2003
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
REQUEST FOR A RULING
DEMANDE DE DÉCISION
Bicycles
Bicyclettes
Notice is hereby given that the Commissioner of the Canada
Customs and Revenue Agency has requested (Request No.
MP-2003-001) the Canadian International Trade Tribunal (the
Tribunal) to rule, pursuant to subsection 89(1) of the Special Import Measures Act, on who is the importer in Canada of certain
bicycles that are subject to the Tribunal’s order issued on December 9, 2002, in Review No. RR-2002-001.
Avis est donné par la présente que le commissaire de l’Agence des douanes et du revenu du Canada, aux termes du paragraphe 89(1) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, a
demandé (demande no MP-2003-001) au Tribunal canadien du
commerce extérieur (le Tribunal) de rendre une décision à savoir
qui est l’importateur au Canada de certains types de bicyclettes
assujetties à l’ordonnance rendue par le Tribunal le 9 décembre
2002 dans le cadre du réexamen no RR-2002-001.
Dix copies des exposés écrits faisant état des faits, documents
et arguments pertinents à l’appui de tout point de vue relié à cette
prise de décision doivent être déposées auprès du secrétaire au
plus tard le 5 septembre 2003. Les renseignements considérés
comme confidentiels, soumis conformément à l’article 46 de la
Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur (la Loi sur le
TCCE), doivent porter clairement la mention « Confidentiel » ou
« Confidential » et doivent être déposés séparément auprès du
secrétaire. Lorsque des points de vue différents sont exprimés,
chaque personne ou gouvernement qui a déposé une réponse à
l’avis de demande de décision aura l’occasion de répondre, par
écrit, aux observations des autres personnes ou gouvernements.
Dans ces circonstances, le Tribunal fera parvenir des copies des
exposés publics à chaque personne ou gouvernement qui a déposé
un exposé auprès du Tribunal. Un délai d’une semaine sera accordé aux personnes ou aux gouvernements pour répondre, par
écrit, aux exposés.
Aux termes de l’article 46 de la Loi sur le TCCE, une personne
qui fournit des renseignements au Tribunal et qui désire qu’ils
soient gardés confidentiels en tout ou en partie doit fournir en
même temps que les renseignements une déclaration désignant
comme tels les renseignements qu’elle veut garder confidentiels
avec explication à l’appui. En outre, la personne doit fournir un
résumé non confidentiel des renseignements désignés confidentiels ou une explication de l’impossibilité de fournir le résumé. Si
des exposés confidentiels sont déposés, le secrétaire avisera les
personnes ou les gouvernements de la façon de procéder pour
avoir accès à ces exposés par l’entremise de conseillers autorisés.
Ten copies of written submissions containing relevant facts,
documents and arguments in support of any views pertinent to the
making of the ruling should be filed with the Secretary no later
than September 5, 2003. Information designated as confidential
and submitted pursuant to section 46 of the Canadian International Trade Tribunal Act (the CITT Act) should be clearly
marked “Confidential” or “Confidentiel” and filed separately with
the Secretary. Where there are opposing views, each person or
government that filed a response to the notice of request for a
ruling will be given an opportunity to respond in writing to the
representations of other persons or governments. In these circumstances, the Tribunal will distribute copies of the public submissions to each person or government that filed a submission with
the Tribunal. Those persons or governments will have one week
to respond in writing to the submissions.
Under section 46 of the CITT Act, a person who provides information to the Tribunal and who wishes some or all of the information to be kept confidential must submit to the Tribunal, at
the time the information is provided, a statement designating the
information as confidential, together with an explanation as to
why that information is designated as confidential. Furthermore,
the person must submit a non-confidential summary of the information designated as confidential or a statement indicating why
such a summary cannot be made. If confidential submissions have
been filed, the Secretary will notify persons or governments on
how they may access these submissions through qualified
counsel.
Each person or government wishing to participate as a party in
these proceedings must file a notice of participation with the Secretary on or before August 29, 2003. Each counsel who intends to
represent a party in these proceedings must file a notice of representation as well as a declaration and undertaking with the Secretary on or before August 29, 2003.
Should the Tribunal determine that a public hearing is required,
parties and counsel of record will be notified.
The Canadian International Trade Tribunal Rules govern these
proceedings.
Chaque personne ou gouvernement qui souhaite participer à la
procédure à titre de partie doit déposer auprès du secrétaire un
avis de participation au plus tard le 29 août 2003. Chaque conseiller qui désire représenter une partie dans la procédure doit
déposer auprès du secrétaire un avis de représentation ainsi qu’un
acte de déclaration et d’engagement au plus tard le 29 août 2003.
Le Tribunal avisera les parties et les conseillers au dossier s’il
détermine qu’il doit tenir une audience publique.
Les Règles de procédure du Tribunal canadien du commerce
extérieur s’appliquent à la présente procédure.
2478
Canada Gazette Part I
August 9, 2003
Written submissions, correspondence or requests for information regarding this request for a ruling should be addressed to:
The Secretary, Canadian International Trade Tribunal, Standard
Life Centre, 15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario
K1A 0G7, (613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439
(Facsimile).
Presentations to the Tribunal may be made in English or in
French.
July 30, 2003
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Les exposés écrits, la correspondance et les demandes de
renseignements au sujet de la présente demande de décision doivent être envoyés à l’adresse suivante : Le Secrétaire, Tribunal
canadien du commerce extérieur, Standard Life Centre, 15e étage,
333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7,
(613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439 (télécopieur).
Les présentations peuvent être faites au Tribunal en français ou
en anglais.
Le 30 juillet 2003
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[32-1-o]
[32-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications,
including additional locations and addresses where the complete
files may be examined. The relevant material, including the
notices and applications, is available for viewing during normal
business hours at the following offices of the Commission:
— Central Building, Les Terrasses de la Chaudière, Room G-5,
1 Promenade du Portage, Hull, Quebec K1A 0N2, (819)
997-2429 (Telephone), 994-0423 (TDD), (819) 994-0218
(Facsimile);
— Bank of Commerce Building, Suite 1007, 1809 Barrington
Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3K8, (902) 426-7997 (Telephone), 426-6997 (TDD), (902) 426-2721 (Facsimile);
— Kensington Building, Suite 1810, 275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (Telephone),
983-8274 (TDD), (204) 983-6317 (Facsimile);
— 530-580 Hornby Street, Vancouver, British Columbia V6C
3B6, (604) 666-2111 (Telephone), 666-0778 (TDD), (604)
666-8322 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 405 De Maisonneuve
Boulevard E, 2nd Floor, Suite B2300, Montréal, Quebec H2L
4J5, (514) 283-6607 (Telephone), 283-8316 (TDD), (514)
283-3689 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 55 St. Clair Avenue E,
Suite 624, Toronto, Ontario M4T 1M2, (416) 952-9096
(Telephone), (416) 954-6343 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, Cornwall Professional
Building, Room 103, 2125 11th Avenue, Regina, Saskatchewan S4P 3X3, (306) 780-3422 (Telephone), (306) 780-3319
(Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 10405 Jasper Avenue,
Suite 520, Edmonton, Alberta T5J 3N4, (780) 495-3224
(Telephone), (780) 495-3214 (Facsimile).
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des
demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter
les dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les
avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les
heures normales d’affaires aux bureaux suivants du Conseil :
— Édifice central, Les Terrasses de la Chaudière, Pièce G5,
1, promenade du Portage, Hull (Québec) K1A 0N2, (819)
997-2429 (téléphone), 994-0423 (ATS), (819) 994-0218
(télécopieur);
— Édifice de la Banque de Commerce, Pièce 1007, 1809, rue
Barrington, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3K8, (902)
426-7997 (téléphone), 426-6997 (ATS), (902) 426-2721
(télécopieur);
— Édifice Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage, Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
983-8274 (ATS), (204) 983-6317 (télécopieur);
— 580, rue Hornby, Bureau 530, Vancouver (ColombieBritannique) V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), 666-0778
(ATS), (604) 666-8322 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 405, boulevard de
Maisonneuve Est, 2e étage, Bureau B2300, Montréal (Québec)
H2L 4J5, (514) 283-6607 (téléphone), 283-8316 (ATS), (514)
283-3689 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 55, avenue St. Clair
Est, Bureau 624, Toronto (Ontario) M4T 1M2, (416) 9529096 (téléphone), (416) 954-6343 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Édifice Cornwall Professional, Pièce 103, 2125, 11e Avenue, Regina (Saskatchewan) S4P 3X3, (306) 780-3422 (téléphone), (306) 780-3319
(télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 10405, avenue Jasper,
Bureau 520, Edmonton (Alberta) T5J 3N4, (780) 495-3224
(téléphone), (780) 495-3214 (télécopieur).
Les interventions doivent parvenir au Secrétaire général, Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes,
Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie conforme
a été envoyée à la requérante, avant la date limite d’intervention
mentionnée dans l’avis.
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
Secretary General
Secrétaire général
Le 9 août 2003
Gazette du Canada Partie I
2479
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
The complete text of the decisions summarized below is available from the offices of the CRTC.
DÉCISIONS
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées ciaprès en s’adressant au CRTC.
2003-338
2003-338
July 30, 2003
Le 30 juillet 2003
Canal Évasion inc.
Across Canada
Approved in part — Amendment to the conditions of licence of
the national French-language specialty television service known
as Canal Évasion.
Canal Évasion inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé en partie — Modification des conditions de licence du
service spécialisé national de télévision de langue française appelé Canal Évasion.
2003-339
2003-339
July 31, 2003
Le 31 juillet 2003
Hay River Community Service Society
Hay River, Northwest Territories
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the
community-based television programming undertaking CIHC-TV
Hay River from September 1, 2003, to August 31, 2010.
Hay River Community Service Society
Hay River (Territoires du Nord-Ouest)
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion de
l’entreprise de programmation de télévision communautaire
CIHC-TV Hay River, du 1er septembre 2003 au 31 août 2010.
2003-340
2003-340
July 31, 2003
Le 31 juillet 2003
Fabrique Notre-Dame-du-Perpétuel-Secours
Sherbrooke, Quebec
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the religious French-language FM radio programming undertaking
CFPP-FM Sherbrooke, from September 1, 2003, to August 31,
2010.
Fabrique Notre-Dame-du-Perpétuel-Secours
Sherbrooke (Québec)
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion de
l’entreprise de programmation de radio FM de langue française à
vocation religieuse CFPP-FM Sherbrooke, du 1er septembre 2003
au 31 août 2010.
2003-341
2003-341
July 31, 2003
Le 31 juillet 2003
Fabrique de la Paroisse St-Janvier de Weedon
Weedon, Quebec
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the religious French-language FM radio programming undertaking
VF8008 Weedon, from September 1, 2003, to August 31, 2010.
Fabrique de la Paroisse St-Janvier de Weedon
Weedon (Québec)
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion de
l’entreprise de programmation de radio FM de langue française à
vocation religieuse VF8008 Weedon, du 1er septembre 2003 au
31 août 2010.
2003-342
July 31, 2003
Newcap Inc.
Camrose, Alberta
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the radio
programming undertaking CFCW Camrose, from September 1,
2003, to August 31, 2010.
2003-342
Le 31 juillet 2003
Newcap Inc.
Camrose (Alberta)
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion de
l’entreprise de programmation de radio CFCW Camrose, du
1er septembre 2003 au 31 août 2010.
2003-343
July 31, 2003
Standard Radio Inc.
Calgary and Banff, Alberta; Invermere, British Columbia
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the radio
programming undertaking CJAY-FM Calgary and its transmitters,
CJAY-FM-1 Banff and CJAY-FM-3 Invermere, from September 1, 2003, to August 31, 2010.
2003-343
Le 31 juillet 2003
Standard Radio Inc.
Calgary et Banff (Alberta); Invermere (Colombie-Britannique)
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion de
l’entreprise de programmation de radio CJAY-FM Calgary et ses
émetteurs, CJAY-FM-1 Banff et CJAY-FM-3 Invermere, du
1er septembre 2003 au 31 août 2010.
2003-344
July 31, 2003
Jim Pattison Industries Ltd.
Grande Prairie, Alberta
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the radio
programming undertaking CJXX-FM Grande Prairie, from September 1, 2003, to August 31, 2010.
2003-344
Le 31 juillet 2003
Jim Pattison Industries Ltd.
Grande Prairie (Alberta)
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion de
l’entreprise de programmation de radio CJXX-FM Grande Prairie, du 1er septembre 2003 au 31 août 2010.
[32-1-o]
[32-1-o]
2480
Canada Gazette Part I
August 9, 2003
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC HEARING 2003-7
The Commission will hold a public hearing commencing on
September 29, 2003, at 9 a.m., at the Commission Headquarters,
1 Promenade du Portage, Gatineau, Quebec, to consider the following applications:
1. Margaret and Paul Weigel
Across Canada
For a licence to operate a religious specialty audio programming service which would be available for national distribution by broadcast distribution undertakings.
AUDIENCE PUBLIQUE 2003-7
Le Conseil tiendra une audience publique à partir du 29 septembre 2003, à 9 h, à l’Administration centrale du Conseil,
1, promenade du Portage, Gatineau (Québec), afin d’étudier les
demandes suivantes :
1. Margaret et Paul Weigel
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise religieuse de programmation sonore spécialisée pour
distribution nationale par des entreprises de distribution de
radiodiffusion.
2. St-Joseph Corporation
L’ensemble du Canada
Afin d’acquérir l’actif du service spécialisé numérique de
catégorie 2 Inner Peace Television Network (Inner Peace).
3. Astral Radio Atlantique inc.
Bathurst (Nouveau-Brunswick)
Afin de convertir la station de radio CKBC Bathurst de la
bande AM à la bande FM.
4. Société Radio-Canada
Matane (Québec)
Afin de convertir la station de radio CBGA Matane de la
bande AM à la bande FM.
5. COGECO Diffusion inc.
Québec (Québec)
Afin d’acquérir l’actif de la nouvelle station FM de radio à
Québec.
6. Société Radio-Canada
Algonquin Park (Ontario)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une station de radio FM de langue anglaise et française (un service
de renseignements météorologiques et environnementaux) à
Algonquin Park.
7. Charles McPherson
Fort Frances (Ontario)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une station de radio FM autochtone, de type B, de langue anglaise à
Fort Frances afin de desservir la communauté des Premières
Nations de Couchiching.
8. Persona Communications Inc.
Hanover et Walkerton, Port Elgin, Southhampton, Sauble
Beach, Listowel, Mount Forest, Arthur, Harriston et Palmerston (Ontario)
Afin d’acquérir les actifs de l’entreprise de distribution par
câble Saugeen Telecable Limited (le groupe Saugeen) détenant trois licences de classe 2 et desservant les endroits
susmentionnés.
9. The Haliburton Broadcasting Group Inc.
Iroquois Falls et Cochrane (Ontario)
Afin d’acquérir l’actif des entreprises de programmation de
radio CJWL-FM Iroquois Falls et CHPB-FM Cochrane.
10. Southshore Broadcasting Inc.
Leamington (Ontario)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une station de télévision de faible puissance, principalement de langue anglaise, à Leamington.
2. St-Joseph Corporation
Across Canada
To acquire the assets of the Category 2 digital specialty
service Inner Peace Television Network (Inner Peace).
3. Astral Radio Atlantic Inc.
Bathurst, New Brunswick
To convert radio station CKBC Bathurst from the AM band
to the FM band.
4. Canadian Broadcasting Corporation
Matane, Quebec
To convert radio station CBGA Matane from the AM band to
the FM band.
5. COGECO Diffusion inc.
Québec, Quebec
To acquire the assets of the new FM radio station in Québec.
6. Canadian Broadcasting Corporation
Algonquin Park, Ontario
For a licence to operate an English- and French-language FM
(weather and environmental information) radio station in Algonquin Park.
7. Charles McPherson
Fort Frances, Ontario
For a licence to operate an English-language FM native Type
B radio station in Fort Frances to serve the Couchiching First
Nation community.
8. Persona Communications Inc.
Hanover and Walkerton, Port Elgin, Southhampton, Sauble
Beach, Listowel, Mount Forest, Arthur, Harriston and Palmerston, Ontario
To acquire the assets of the cable distribution undertaking
Saugeen Telecable Limited (Saugeen Group), holding three
Class 2 cable television licences serving the above-noted
localities.
9. The Haliburton Broadcasting Group Inc.
Iroquois Falls and Cochrane, Ontario
To acquire the assets of the radio programming undertakings
CJWL-FM Iroquois Falls and CHPB-FM Cochrane.
10. Southshore Broadcasting Inc.
Leamington, Ontario
For a licence to operate a low-power, primarily Englishlanguage television station at Leamington.
Le 9 août 2003
Gazette du Canada Partie I
11. Trafalgar Broadcasting Limited
Oakville, Ontario
To acquire the assets of radio station CJYE and its transitional digital radio undertaking CJYE-DR-2 serving Oakville.
12. Lakehead University Student Union
Thunder Bay, Ontario
For a licence to operate an English-language FM developmental community-based campus radio station in Thunder
Bay.
13. Fairchild Radio Group Ltd.
Toronto, Ontario
For a licence to carry on a transitional digital radio undertaking associated with its existing AM station CHKT
Toronto.
14. MTS Communications Inc.
Manitoba
For a licence to operate a regional English-language videoon-demand programming undertaking.
15. CKUL Radio Society
Lethbridge, Alberta
For a licence to operate an English-language FM communitybased campus radio station in Lethbridge.
16. The Kamloops Campus/Community Radio Society
Kamloops, British Columbia
For a licence to operate an English-language FM communitybased campus radio station in Kamloops.
17. Sunshine Coast Radio Society
Sechelt, British Columbia
For a licence to operate a specialty audio programming service which would be available for distribution in the Sechelt
region by broadcast distribution undertakings.
Deadline for intervention: September 4, 2003
2481
11. Trafalgar Broadcasting Limited
Oakville (Ontario)
Afin d’acquérir l’actif de la station de radio CJYE et de sa
station de radio numérique de transition CJYE-DR-2 desservant Oakville.
12. Lakehead University Student Union
Thunder Bay (Ontario)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une station de radio FM de campus communautaire en développement de langue anglaise à Thunder Bay.
13. Fairchild Radio Group Ltd.
Toronto (Ontario)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de radio numérique transitoire associée à sa station
AM actuelle, CHKT Toronto.
14. MTS Communications Inc.
Manitoba
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise de programmation régionale de vidéo sur demande de
langue anglaise
15. CKUL Radio Society
Lethbridge (Alberta)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une station de radio FM de campus communautaire de langue anglaise à Lethbridge.
16. The Kamloops Campus/Community Radio Society
Kamloops (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une station de radio FM communautaire de campus de langue française à Kamloops.
17. Sunshine Coast Radio Society
Sechelt (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une
entreprise de programmation sonore spécialisée pour distribution dans la région de Sechelt par des entreprises de distribution de radiodiffusion.
Date limite d’intervention : le 4 septembre 2003
July 31, 2003
Le 31 juillet 2003
[32-1-o]
[32-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2003-41
AVIS PUBLIC 2003-41
Call for Comments on a Proposed Exemption Order for Cable
Broadcasting Distribution Undertakings That Serve Between
2 000 and 6 000 Subscribers; and Changes to the Exemption
Order Respecting Cable Systems Having Fewer Than
2 000 Subscribers
Appel d’observations sur la proposition d’ordonnance
d’exemption pour les entreprises de distribution de radiodiffusion
par câble desservant entre 2 000 et 6 000 abonnés; et
modifications à l’ordonnance d’exemption des entreprises de
câblodistribution de moins de 2 000 abonnés
In Exemption of cable broadcasting distribution undertakings
that serve between 2 000 and 6 000 subscribers, Broadcasting
Public Notice CRTC 2003-23, April 30, 2003 (Public Notice 2003-23), the Commission announced its intention to exempt
from licensing and associated regulations, those cable broadcasting distribution undertakings that serve between 2 000 and
6 000 subscribers. In this Public Notice, the Commission invites
comments from members of the public on the specific language
Dans Exemption des entreprises de distribution de radiodiffusion par câble desservant entre 2 000 et 6 000 abonnés, avis
public de radiodiffusion CRTC 2003-23 du 30 avril 2003 (l’avis
public 2003-23), le Conseil annonçait son intention d’exempter de
l’obligation de détenir une licence et de se conformer au règlement afférent, les entreprises de distribution de radiodiffusion par
câble desservant entre 2 000 et 6 000 abonnés. Dans le présent
avis public, le Conseil invite le public à commenter le libellé de
2482
Canada Gazette Part I
August 9, 2003
of a draft exemption order setting out the criteria for exemption
described in Public Notice 2003-23.
l’ordonnance d’exemption qui précisera les critères d’exemption
abordés dans l’avis public 2003-23.
Proposed Exemption Order
L’ordonnance d’exemption proposée
1. In Exemption of cable broadcasting distribution undertakings that serve between 2 000 and 6 000 subscribers, Broadcasting Public Notice CRTC 2003-23, April 30, 2003 (Public Notice 2003-23), the Commission announced its determination to
exercise its power under section 9(4) of the Broadcasting Act
to exempt a class of undertaking that would generally include
Class 2 cable broadcasting distribution undertakings (BDUs) and
those Class 3 cable BDUs not already eligible for exemption under Exemption order respecting cable systems having fewer than
2 000 subscribers, Public Notice CRTC 2001-121, December 7,
2001 (Public Notice 2001-121).
1. Dans Exemption des entreprises de distribution de radiodiffusion par câble desservant entre 2 000 et 6 000 abonnés,
avis public de radiodiffusion CRTC 2003-23 du 30 avril 2003
(l’avis public 2003-23), le Conseil a annoncé qu’en vertu des
prérogatives que lui confère l’article 9(4) de la Loi sur la radiodiffusion, il avait l’intention d’exempter une nouvelle classe
d’entreprises comprenant en principe les entreprises de distribution de radiodiffusion (EDR) de classe 2 et les EDR de classe 3
qui ne sont pas déjà exemptées en vertu de l’Ordonnance
d’exemption pour les entreprises de câblodistribution de moins de
2 000 abonnés, avis public CRTC 2001-121 du 7 décembre 2001
(l’avis public 2001-121).
2. Dans l’avis public 2003-23, le Conseil a conclu que la classe
d’entreprises admise à l’exemption regrouperait les EDR qui desservent entre 2 000 et 6 000 abonnés. Néanmoins, dans le cas des
EDR autorisées séparément mais entièrement interconnectées, le
Conseil a déterminé que le nombre total d’abonnés desservis par
les entreprises interconnectées ne devait pas dépasser 6 000 pour
qu’elles puissent chacune bénéficier d’une exemption. En prévision de leur croissance, le Conseil a déterminé que les entreprises
exemptées seraient désormais autorisées à dépasser de 10 p. 100
le seuil prescrit de 6 000 abonnés, c’est-à-dire desservir jusqu’à
600 abonnés de plus avant de demander une licence.
3. Le Conseil a déterminé de plus qu’une nouvelle EDR de
2 000 à 6 000 abonnés s’apprêtant à concurrencer une EDR de
classe 1 déjà en place ne serait pas admise, en dépit du nombre de
ses abonnés, à bénéficier de l’exemption. Pour refléter cette restriction, le Conseil a défini comme suit, dans l’ordonnance
d’exemption proposée, la classe d’entreprises admissible à
l’exemption :
[…] ne desservait pas, en date du 19 mai 1995, une partie ou la
totalité de la zone de desserte d’une entreprise de câblodistribution autorisée de classe 1, tel que défini dans le Règlement de
distribution de radiodiffusion, et ne desservait pas non plus une
partie ou la totalité de la zone de desserte d’une entreprise de
câblodistribution autorisée de classe 1 lorsqu’elle est devenue
admissible à l’exemption.
4. La date du 19 mai 1995 qui apparaît ci-dessus est celle du
dépôt, devant le ministre du Patrimoine canadien et le ministre de
l’Industrie, d’un rapport de la Commission intitulé Concurrence
et culture sur l’autoroute canadienne de l’information : gestion
des réalités de transition. Dans ce rapport, le Conseil se déclarait
prêt à étudier la demande de licence de toute entreprise désireuse
de concurrencer une entreprise de câblodistribution déjà en place.
Avec la définition qu’il suggère pour la classe d’entreprises admissible à l’exemption, le Conseil veut exclure de l’exemption
accordée par l’ordonnance toute entreprise qui s’est fait attribuer
une licence dans le but de faire directement concurrence à un
câblodistributeur de classe 1 déjà en place.
5. Outre les critères discutés ci-dessus, le Conseil a établi dans
l’avis public 2003-23 que les entreprises exemptées seraient assujetties à des conditions semblables à celles qu’on retrouve dans
l’avis public 2001-121 exemptant les entreprises de câblodistribution de moins de 2 000 abonnés. Toutefois, puisque les entreprises qui font partie de la nouvelle classe d’exemption ont une
plus grande base d’abonnés que celles qui sont exemptées en
vertu de l’avis 2001-121, le Conseil a prévu des conditions supplémentaires d’exemption. Ces conditions couvrent les exigences
suivantes :
— inclusion, au service de base, du service de programmation du
Réseau de télévision des peuples autochtones (APTN), du
2. In Public Notice 2003-23, the Commission concluded that
the class of undertaking eligible for exemption should consist of
those cable BDUs with 2 000 to 6 000 subscribers. However,
where separately licensed undertakings are fully interconnected,
the Commission determined that the total number of subscribers
served by the interconnected undertakings must not exceed 6 000
in order for them to be eligible for exemption. In order to accommodate subscriber growth, the Commission determined that exempt undertakings would, in the future, be able to exceed the
6 000 subscriber threshold by up to 10 percent, i.e. by up to 600
more subscribers, without having to obtain a broadcasting licence.
3. Further, the Commission found that, while a new entrant cable BDU might serve between 2 000 and 6 000 subscribers, it
would be ineligible for exemption if it were licensed to compete
directly with an incumbent Class 1 cable BDU regardless of the
number of subscribers it serves. The Commission has reflected
this determination in the proposed exemption order (the proposed
order) by defining the class of exempted undertaking as including
only those undertakings that:
…did not, as of May 19, 1995, serve all or part of the same
service area as that of a cable undertaking that is a Class 1 licensee, as defined in the Broadcasting Distribution Regulations, or did not otherwise serve all or part of the same service
area as that of a cable undertaking that is a Class 1 licensee at
the time it first qualified for exemption.
4. The date of May 19, 1995 mentioned above is that on which
the Commission issued its report to the Minister of Canadian
Heritage and the Minister of Industry entitled Competition and
Culture on Canada’s Information Highway: Managing the Realities of Transition. In this report, the Commission announced that
it would consider applications for licences for BDUs to compete
with undertakings that were already operating as part of the established cable industry. By defining the class of undertaking
eligible for exemption in this manner, the Commission intends to
exclude from exemption under the proposed order those undertakings that have been licensed to compete directly with Class 1
cable licensees.
5. In addition to the above criteria, the Commission found in
Public Notice 2003-23 that these exempt undertakings should be
subject to conditions similar to those contained in Public Notice 2001-121, which exempts cable BDUs having fewer than
2 000 subscribers. However, since the cable BDUs to be included
in this new class of exempt undertaking would have larger subscriber bases than those exempted under Public Notice 2001-121,
the Commission determined that certain additional conditions of
exemption would be required. These conditions include requirements related to:
— the distribution of the programming services of Aboriginal
Peoples Television Network (APTN), TVA Group Inc. (TVA)
Le 9 août 2003
—
—
—
—
—
and Cable Public Affairs Channel (CPAC) as part of the basic
service;
the distribution of the programming service of National
Broadcast Reading Service (VoicePrint) as the secondary
audio program (SAP) of CBC Newsworld, where the latter
programming service is distributed;
the distribution of programming services in the official language of the minority in the market served by an exempt
undertaking;
the simultaneous substitution of certain programming at the
request of a local television station;
linkage requirements that approximate those that apply to
direct-to-home (DTH) BDUs; and
the contribution of at least 5 percent of annual gross revenues
derived from broadcasting activities to the development of
Canadian programming.
Gazette du Canada Partie I
—
—
—
—
—
2483
service du Groupe TVA inc. (TVA) et du service de la Chaîne
d’affaires publiques par câble (CPAC);
si l’EDR choisit de fournir le service Newsworld de la CBC,
diffusion du service VoicePrint du National Broadcast Reading Service sur le second canal d’émissions sonores du service
Newsworld;
distribution de services de programmation dans la langue officielle de la minorité du marché où l’entreprise exemptée est
exploitée;
substitution simultanée de certaines émissions à la demande
d’une station de télévision locale;
en ce qui concerne l’assemblage, exigences équivalentes à
celles qui s’appliquent aux entreprises de distribution par satellite de radiodiffusion directe (SRD);
versement d’une somme représentant au minimum 5 p. 100 des
revenus bruts tirés des activités de radiodiffusion pour la production d’émissions canadiennes.
Changes to the Exemption Order Respecting Cable Systems
Having Fewer Than 2 000 Subscribers
Modifications à l’ordonnance d’exemption pour les entreprises de
câblodistribution de moins de 2 000 abonnés
6. In Public Notice 2003-23, the Commission noted that there
had been some uncertainty expressed regarding the intent of the
wording contained in paragraph 2 of the Description section of
the Exemption order for small cable undertakings (the Small
Cable Exemption Order), as set out in the appendix to Public Notice 2001-121. Paragraph 2 states:
In total, the number of subscribers served by the individual undertaking is fewer than 2 000, the undertaking operates its own
head end, and does not serve all or part of the same licensed
area as a cable undertaking that is a Class 1 or Class 2 licensee, as defined in the Broadcasting Distribution Regulations. [emphasis added]
6. Dans l’avis public 2003-23, le Conseil faisait remarquer
qu’il s’est glissé une certaine ambiguïté dans l’interprétation de
l’article 2 de la section Description de l’Ordonnance d’exemption
pour les petites entreprises de câblodistribution (l’exemption des
petits câblodistributeurs) annexée à l’avis public 2001-121. Cet
article 2 s’énonce comme suit :
Le nombre d’abonnés desservis par l’entreprise individuelle est
de moins de 2 000, l’entreprise exploite sa propre tête de ligne
et ne dessert pas, en tout ou en partie, la même zone de desserte autorisée que celle d’une titulaire d’entreprise de câblodistribution de classe 1 ou 2, tel que défini dans le Règlement sur la distribution de radiodiffusion. [le surlignement est
le nôtre]
7. Le Conseil a confirmé dans l’avis public 2003-23 que le
texte surligné ci-dessus en caractères gras avait pour but de
préciser qu’une nouvelle venue continuerait d’être exploitée avec
une licence de classe 1 ou de classe 2, et ne serait donc pas
exemptée, advenant qu’elle fasse directement concurrence à une
titulaire de classe 1 ou de classe 2. Même en desservant moins de
2 000 abonnés, cette nouvelle venue ne serait pas admissible à
l’exemption. Néanmoins, un intervenant dans les délibérations
ayant mené à l’avis public 2003-23 a suggéré que la formulation
de cet article laissait entendre que chaque fois qu’une entreprise
de classe 1 ou de classe 2 décidait d’étendre ses services pour
englober en tout ou en partie la zone de desserte d’une entreprise
exemptée, celle-ci devenait derechef inadmissible à l’exemption.
8. Pour plus de clarté, le Conseil propose de modifier l’article 2
de la section Description de l’exemption des petits câblodistributeurs de manière qu’il se lise comme suit :
Le nombre d’abonnés desservis par l’entreprise individuelle est
de moins de 2 000. L’entreprise exploite sa propre tête de ligne.
L’entreprise ne desservait pas, en date du 19 mai 1995, une
partie ou la totalité de la zone de desserte d’une entreprise de
câblodistribution autorisée de classe 1 ou de classe 2, tel que
défini dans le Règlement de distribution de radiodiffusion, et ne
desservait pas non plus, lorsqu’elle est devenue admissible à
l’exemption, une partie ou la totalité de la zone de desserte
d’une entreprise de câblodistribution autorisée de classe 1 ou
de classe 2. Une entreprise exemptée ne doit en aucun temps
desservir plus de 2 200 abonnés.
9. Le Conseil propose également de modifier l’exemption des
petits câblodistributeurs en y ajoutant, sur le modèle du présent
projet d’ordonnance, un article qui serait numéroté 3(g) dans la
section Description :
7. The Commission confirmed in Public Notice 2003-23 that
the text in bold above was intended to clarify that a new entrant
would continue to be licensed as a Class 1 or Class 2 undertaking,
rather than be exempted, where it would compete directly with an
incumbent Class 1 or Class 2 undertaking. Although such a new
entrant may serve fewer than 2 000 subscribers, it would not be
eligible for exemption. One party to the process that led to Public
Notice 2003-23 suggested that the wording in question could also
be interpreted to mean that, where a Class 1 or Class 2 undertaking extended its service area to include all or part of the service
area of an exempt undertaking, the exempt undertaking would no
longer be eligible for exemption.
8. To clarify the matter further, the Commission proposes that
paragraph 2 of the Description section of the Small Cable Exemption Order be revised to read:
In total, the number of subscribers served by the individual undertaking is fewer than 2 000. The undertaking operates its own
head end. The undertaking did not, as of May 19, 1995, serve
all or part of the same service area as that of a cable undertaking that is a Class 1 or Class 2 licensee, as defined in the
Broadcasting Distribution Regulations, or did not otherwise, at
the time the undertaking first qualified for exemption, serve all
or part of the same service area as that of a cable undertaking
that is a Class 1 or Class 2 licensee. Once exempt, an undertaking shall at no time have more than 2 200 subscribers.
9. The Commission also proposes that the Small Cable Exemption Order be amended to include the following as paragraph 3(g) of the Description section of the proposed exemption
order:
2484
Canada Gazette Part I
August 9, 2003
The undertaking meets all the technical requirements of the
Department of Industry (the Department) and has acquired all
authorizations or certificates prescribed by the Department.
10. The Commission notes that the above provision is commonly included in exemption orders to clarify that an exempt
undertaking must still obtain the necessary approvals from the
Department of Industry and that this requirement is not altered, in
any way, by an exemption made under the Broadcasting Act.
L’entreprise se conforme à toutes les exigences techniques du
ministère de l’Industrie (le Ministère) et a obtenu les autorisations ou les certificats requis par le Ministère.
10. Le Conseil remarque que la disposition énoncée ci-dessus
fait couramment partie des ordonnances d’exemption afin de souligner le fait qu’une entreprise, même exemptée, est toujours tenue d’obtenir les autorisations nécessaires de la part du ministère
de l’Industrie et que cette exigence n’est en rien modifiée par une
exemption accordée en vertu de la Loi sur la radiodiffusion.
Related Processes
Documents connexes
11. The Commission notes that, in Distribution and Linkage
requirements for Class 1 and Class 2 licensees, Broadcasting
Public Notice CRTC 2003-42, July 29, 2003, it has amended the
distribution and linkage requirements that apply to Class 2 licensees in order to reflect the Commission’s determinations announced in Public Notice 2003-23.
12. In Public Notice 2003-23, the Commission also announced
its intention to amend section 48 of the Broadcasting Distribution
Regulations to relieve Class 2 licensees of the requirement to
install facilities and provide service on request. The Commission
intends to request comments on this proposed regulatory amendment at a later date.
11. Le Conseil fait remarquer que, dans Exigences de distribution et d’assemblage pour les titulaires de classes 1 et 2, avis
public de radiodiffusion CRTC 2003-42 du 29 juillet 2003, il
modifie les exigences de distribution et d’assemblage à l’endroit
des titulaires de classe 2 de manière à refléter les conclusions
tirées par le Conseil dans l’avis public 2003-23.
12. Dans l’avis public 2003-23, le Conseil a aussi annoncé son
intention de modifier la section 48 du Règlement sur la distribution de radiodiffusion afin de soustraire les titulaires de classe 2
de l’obligation d’installer de l’équipement et de fournir un service
sur demande. Le Conseil sollicitera ultérieurement les commentaires du public sur cette modification qu’il se propose d’apporter
au Règlement.
Call for Comments
Appel d’observations
13. The Commission hereby invites comments on the proposed
exemption order for cable BDUs serving between 2 000 and
6 000 subscribers set out in the appendix to this public notice, and
on the proposed revisions to the Small Cable Exemption Order set
out above. The Commission will accept comments that it receives
on or before August 29, 2003. Parties should limit their comments
to observations concerning whether or not the new proposed exemption order and the revisions to the Small Cable Exemption
Order reflect the Commission’s determinations as set out in Public Notice 2003-23. The Commission will not formally acknowledge comments. It will, however, fully consider all comments and
they will form part of the public record of the proceeding, provided that the procedures for filing set out in the notice have been
followed.
13. Le Conseil invite les parties intéressées à se prononcer sur
le projet d’ordonnance d’exemption pour les entreprises de câblodistribution desservant entre 2 000 et 6 000 abonnés qui est annexé au présent avis public, et sur les modifications qu’il propose
d’apporter à l’ordonnance d’exemption des petits câblodistributeurs telles qu’elles sont libellées ci-dessus. Le Conseil tiendra
compte des observations reçues au plus tard le 29 août 2003. Les
intervenants doivent se contenter de dire si, à leur avis, la nouvelle ordonnance d’exemption proposée et les modifications proposées à l’ordonnance des petits câblodistributeurs reflètent exactement les conclusions énoncées par le Conseil dans l’avis public
2003-23. Le Conseil n’accusera pas officiellement réception des
observations. Il en tiendra toutefois pleinement compte et les versera au dossier public de la présente instance, à la condition que la
procédure de dépôt énoncée dans l’avis ait été suivie.
Le 29 juillet 2003
July 29, 2003
[32-1-o]
[32-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2003-42
AVIS PUBLIC 2003-42
Distribution and linkage requirements for Class 1 and Class 2
licensees.
July 29, 2003
Exigences relatives à la distribution et à l’assemblage pour les
titulaires de classe 1 et de classe 2.
Le 29 juillet 2003
[32-1-o]
[32-1-o]
Le 9 août 2003
Gazette du Canada Partie I
2485
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
ABITIBI-CONSOLIDATED COMPANY OF CANADA
ABITIBI-CONSOLIDATED COMPANY OF CANADA
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Abitibi-Consolidated Company of Canada, Fort William
Woodlands Division, hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Abitibi-Consolidated Company of Canada, Fort William Woodlands Division, has deposited with the Minister of Fisheries and
Oceans, and in the office of the District Registrar of the Land
Registry District of Thunder Bay, at 189 Red River Road, Thunder Bay, Ontario, under deposit number 434508, a description of
the site and plans of a bridge replacement on the Lac des Isles
Mine Road, over Sauerbrei Creek, at Vandenbrooks Lake, approximately 90 km north of Thunder Bay.
PAUL POSCHMANN, R.P.F.
Divisional Forester
La société Abitibi-Consolidated Company of Canada, Fort
William Woodlands Division, donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et
des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Abitibi-Consolidated Company of Canada, Fort William Woodlands Division, a, en vertu de l’article 9 de
ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et
au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement de
Thunder Bay, au 189, chemin Red River, Thunder Bay (Ontario),
sous le numéro de dépôt 434508, une description de l’emplacement et les plans de réparation du pont sur le chemin de la mine
du Lac des Isles, au-dessus du ruisseau Sauerbrei, au lac Vandenbrooks, à environ 90 km au nord de Thunder Bay.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia
(Ontario) N7T 8B1.
Thunder Bay, le 28 juillet 2003
Le forestier divisionnaire
PAUL POSCHMANN, F.P.I.
[32-1-o]
[32-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front
Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
Thunder Bay, July 28, 2003
COUNTY OF SIMCOE
COUNTY OF SIMCOE
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The County of Simcoe hereby gives notice that an application
has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
the County of Simcoe has deposited with the Minister of Fisheries
and Oceans, and in the office of the District Registrar of the Land
Registry District of Simcoe County, at Barrie, Ontario, under
deposit number R01465891, a description of the site and plans of
the replacement of the Head River Bridge, over the Head River, at
County Road 6, North of Sebright, Ontario, in front of lot number 21, Concession E of the Township of Remara.
Le County of Simcoe donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans
en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour
l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit
ci-après. Le County of Simcoe a, en vertu de l’article 9 de ladite
loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et au
bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement du
comté de Simcoe, à Barrie (Ontario), sous le numéro de dépôt R01465891, une description de l’emplacement et les plans de
remplacement du pont Head River, au-dessus de la rivière Head,
sur le chemin de comté no 6, au nord de Sebright (Ontario), devant le lot numéro 21, concession E du canton de Remara.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703,
Sarnia, Ontario N7T 8B1. Although all comments conforming to
the above will be considered, no individual response will be sent.
JIM E. HUNTER
Transportation Construction Manager
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables,
Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans,
201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1.
Bien que tous les commentaires qui répondent aux critères cidessus seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Collingwood, le 30 juillet 2003
Le directeur des travaux de transport
JIM E. HUNTER
[32-1-o]
[32-1]
Collingwood, July 30, 2003
2486
Canada Gazette Part I
August 9, 2003
DEPARTMENT OF AGRICULTURE AND AGRI-FOOD
MINISTÈRE DE L’AGRICULTURE ET DE
L’AGROALIMENTAIRE
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Department of Agriculture and Agri-Food of the Government of Canada hereby gives notice that an application has been
made to the Minister of Fisheries and Oceans under the Navigable
Waters Protection Act for approval of the plans and site of the
work described herein. Under section 9 of the said Act, the Department of Agriculture and Agri-Food has deposited with the
Minister of Fisheries and Oceans, and in the office of the District
Registrar of the Land Registry District of Saskatchewan, at the
Information Services Corporation of Saskatchewan, under deposit
number 101704081, a description of the site and plans of the existing Duncairn Control Structure on Swift Current Creek, in the
northwest quarter of Section 7, Township 13, Range 15, west of
the third meridian, in the Province of Saskatchewan.
Le ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire du gouvernement du Canada donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans
en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour
l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit
ci-après. Le ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire a,
en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité des droits du
district d’enregistrement de la Saskatchewan, à l’Information
Services Corporation of Saskatchewan, sous le numéro de dépôt 101704081, une description de l’emplacement et les plans de
l’ouvrage de régulation des eaux Duncairn sur le ruisseau Swift
Current, dans le quart nord-ouest de la section 7, canton 13,
rang 15, à l’ouest du troisième méridien, dans la province de la
Saskatchewan.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables,
Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans,
201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1.
Bien que tous les commentaires qui répondent aux critères énoncés ci-dessus seront considérés, aucune réponse individuelle ne
sera envoyée.
Regina, le 14 juillet 2003
MINISTÈRE DE L’AGRICULTURE ET DE
L’AGROALIMENTAIRE
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703,
Sarnia, Ontario N7T 8B1. Although comments conforming to the
above will be considered, no individual response will be sent.
Regina, July 14, 2003
DEPARTMENT OF AGRICULTURE AND AGRI-FOOD
[32-1-o]
[32-1-o]
BIG TIMBER LIMITED
BIG TIMBER LIMITED
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Big Timber Limited hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Big Timber Limited has deposited with the Minister of Fisheries
and Oceans, and in the office of the District Registrar of the Land
Registry District of Rainy River, at Fort Frances, Ontario, under
deposit number A0083024, a description of the site and plans of
the culvert replacement over Log Creek, Menary Township, in
front of lot number M-2068 (old location).
FRED KLUG
La société Big Timber Limited donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et
des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Big Timber Limited a, en vertu de
l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et
des Océans, et au bureau de la publicité des droits du district
d’enregistrement de Rainy River, à Fort Frances (Ontario), sous le
numéro de dépôt A0083024, une description de l’emplacement
et les plans de remplacement d’un ponceau au-dessus du ruisseau
Log, dans le canton de Menary, en face du lot M-2068 (ancien
emplacement).
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables,
Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans,
201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1.
Bien que tous les commentaires qui répondent aux critères énoncés ci-dessus seront considérés, aucune réponse individuelle ne
sera envoyée.
Emo, le 25 juillet 2003
FRED KLUG
[32-1-o]
[32-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703,
Sarnia, Ontario N7T 8B1. Although all comments conforming to
the above will be considered, no individual response will be sent.
Emo, July 25, 2003
Le 9 août 2003
Gazette du Canada Partie I
2487
CANADIAN FOREST PRODUCTS LTD.
CANADIAN FOREST PRODUCTS LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Canadian Forest Products Ltd. — Prince George Operations
hereby gives notice that an application has been made to the
Minister of Fisheries and Oceans under the Navigable Waters
Protection Act for approval of the plans and site of the work described herein. Under section 9 of the said Act, Canadian Forest
Products Ltd. — Prince George Operations has deposited with the
Minister of Fisheries and Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the office of the Government Agent at Prince George,
British Columbia, under deposit number 1000180, a description
of the site and plans of the French Creek Bridge, located at kilometre 99+500 on the Driftwood forest service road.
Prince George, July 25, 2003
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
DON WILLIAMS
Professional Engineer
La société Canadian Forest Products Ltd. — Prince George
Operations donne avis, par les présentes, qu’une demande a été
déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de
la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation
des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La
Canadian Forest Products Ltd. — Prince George Operations a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, à Vancouver (Colombie-Britannique), et au
bureau de l’agent gouvernemental, à Prince George (ColombieBritannique), sous le numéro de dépôt 1000180, une description
de l’emplacement et les plans du pont French Creek, situé au kilomètre 99+500 sur le chemin forestier Driftwood.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables,
Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans,
401, rue Hastings Ouest, Bureau 200, Vancouver (ColombieBritannique) V6C 3S4.
Prince George, le 25 juillet 2003
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
L’ingénieur
DON WILLIAMS
[32-1-o]
[32-1-o]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 200-401 Burrard Street, Vancouver, British Columbia V6C 3S4.
THE CORPORATION OF THE TOWN OF LAKESHORE
THE CORPORATION OF THE TOWN OF LAKESHORE
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Corporation of the Town of Lakeshore hereby gives notice
that an application has been made to the Minister of Fisheries and
Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval
of the plans and site of the work described herein. Under section 9
of the said Act, The Corporation of the Town of Lakeshore has
deposited with the Minister of Fisheries and Oceans, and in the
office of the District Registrar of the Land Registry District of
Essex County, at 250 Windsor Avenue, 3rd Floor, Windsor, Ontario, under deposit number 1540716, a description of the site and
plans of the pedestrian bridge construction over the Belle River,
at Lakeview Park, from the east side of the Belle River just between the existing railway tracks and Lakeview Drive to the west
side of the Belle River, approximately 50 feet north of the existing railway tracks.
July 31, 2003
THE CORPORATION OF THE TOWN OF LAKESHORE
La Corporation of the Town of Lakeshore donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Corporation of the Town of Lakeshore a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité des
droits du district d’enregistrement du comté d’Essex, au 250,
avenue Windsor, 3e étage, Windsor (Ontario), sous le numéro de
dépôt 1540716, une description de l’emplacement et les plans de
la construction d’une passerelle au-dessus de la rivière Belle, au
parc Lakeview, de l’est de la rivière Belle, entre la ligne de chemin de fer existante et la promenade Lakeview, à l’ouest de la
rivière Belle, environ 50 pieds au nord de la ligne de chemin de
fer existante.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables,
Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans,
201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1.
Bien que tous les commentaires qui répondent aux critères énoncés ci-dessus seront considérés, aucune réponse individuelle ne
sera envoyée.
Le 31 juillet 2003
THE CORPORATION OF THE TOWN OF LAKESHORE
[32-1-o]
[32-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703,
Sarnia, Ontario N7T 8B1. Although all comments conforming to
the above will be considered, no individual response will be sent.
2488
Canada Gazette Part I
August 9, 2003
FEDERATED WOMEN’S INSTITUTES OF CANADA
FEDERATED WOMEN’S INSTITUTES OF CANADA
RELOCATION OF HEAD OFFICE
CHANGEMENT DE LIEU DU SIÈGE SOCIAL
Notice is hereby given that Federated Women’s Institutes of
Canada has changed the location of its head office to the Village
of St. George, Province of Ontario.
July 26, 2003
MARGARET YETMAN
President
Avis est par les présentes donné que la Federated Women’s
Institutes of Canada a changé le lieu de son siège social qui est
maintenant situé à St. George, province d’Ontario.
Le 26 juillet 2003
La présidente
MARGARET YETMAN
[32-1-o]
[32-1-o]
THE KINGSTON AND PEMBROKE RAILWAY
COMPANY
ANNUAL GENERAL MEETING
Notice is hereby given that the annual general meeting of the
shareholders of The Kingston and Pembroke Railway Company
will be held on Tuesday, September 9, 2003, at 9:45 a.m., Calgary
time, in the Brandon Room, Room 20345, Gulf Canada Square,
Calgary, Alberta, for presentation of the financial statements, the
election of directors, the appointment of the auditor of the Company and for the transaction of such other business as may properly come before the meeting.
Calgary, July 18, 2003
By Order of the Board
R. V. HORTE
Secretary-Treasurer
COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER DE KINGSTON À
PEMBROKE
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Avis est par les présentes donné que l’assemblé générale annuelle des actionnaires de la Compagnie du chemin de fer de
Kingston à Pembroke se tiendra au Gulf Canada Square, Calgary
(Alberta), dans la salle Brandon, pièce 20345, le mardi 9 septembre 2003, à 9 h 45, heure de Calgary, pour présenter les états financiers, élire les administrateurs, nommer le vérificateur de la
Compagnie et examiner toutes les questions dont elle pourra être
saisie.
Calgary, le 18 juillet 2003
Par ordre du conseil
Le secrétaire-trésorier
R. V. HORTE
[32-4-o]
[32-4-o]
THE LAKE ERIE AND NORTHERN RAILWAY
COMPANY
ANNUAL GENERAL MEETING
Notice is hereby given that the annual general meeting of the
shareholders of The Lake Erie and Northern Railway Company
will be held on Tuesday, September 9, 2003, at 9:15 a.m., Calgary
time, in the Brandon Room, Room 20345, Gulf Canada Square,
Calgary, Alberta, for presentation of the financial statements, the
election of directors, the appointment of the auditor of the Company and for the transaction of such other business as may properly come before the meeting.
Calgary, July 18, 2003
By Order of the Board
R. V. HORTE
Secretary
LE CHEMIN DE FER DU LAC ÉRIÉ ET DU NORD
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Avis est par les présentes donné que l’assemblée générale annuelle des actionnaires du Chemin de fer du Lac Érié et du Nord
se tiendra au Gulf Canada Square, Calgary (Alberta), dans la salle
Brandon, pièce 20345, le mardi 9 septembre 2003, à 9 h 15, heure
de Calgary, pour présenter les états financiers, élire les administrateurs, nommer le vérificateur de la Compagnie et examiner
toutes les questions dont elle pourra être saisie.
Calgary, le 18 juillet 2003
Par ordre du conseil
Le secrétaire
R. V. HORTE
[32-4-o]
[32-4-o]
LAKELAND SEEDS
LAKELAND SEEDS
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Lakeland Seeds hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Lakeland Seeds has deposited with the Minister of Fisheries and
Oceans, and in the office of the District Registrar of the Land
Registry District of Dauphin, at 308 Main Street, Dauphin,
Manitoba, under deposit number 1033807, a description of the
site and plans of the installation of the irrigation withdrawal pipe
La société Lakeland Seeds donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et
des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Lakeland Seeds a, en vertu de l’article 9
de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans,
et au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement
de Dauphin, au 308, rue Main, Dauphin (Manitoba), sous le numéro de dépôt 1033807, une description de l’emplacement et les
Le 9 août 2003
Gazette du Canada Partie I
in Lake Dauphin, in the northwest of Section 20, Township 28,
Range 18, west of the First Meridian.
2489
LOUIS PERON
plans de l’installation d’un tuyau de prise d’eau d’irrigation dans
le lac Dauphin, au nord-ouest de la section 20, canton 28, rang 18,
à l’ouest du premier méridien.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables,
Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans,
201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1.
Bien que tous les commentaires qui répondent aux critères énoncés ci-dessus seront considérés, aucune réponse individuelle ne
sera envoyée.
Dauphin, le 28 juillet 2003
LOUIS PERON
[32-1-o]
[32-1-o]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703,
Sarnia, Ontario N7T 8B1. Although all comments conforming to
the above will be considered, no individual response will be sent.
Dauphin, July 28, 2003
MANITOBA AND NORTH WESTERN RAILWAY
COMPANY OF CANADA
COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER DU MANITOBA ET
DU NORD-OUEST DU CANADA
ANNUAL GENERAL MEETING
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Notice is hereby given that the annual general meeting of the
shareholders of Manitoba and North Western Railway Company
of Canada will be held on Tuesday, September 9, 2003, at
10 a.m., Calgary time, in the Brandon Room, Room 20345, Gulf
Canada Square, Calgary, Alberta, for presentation of the financial
statements, the election of directors, the appointment of the auditor of the Company and for the transaction of such other business
as may properly come before the meeting.
Calgary, July 18, 2003
By Order of the Board
R. V. HORTE
Secretary
Avis est par les présentes donné que l’assemblé générale annuelle des actionnaires de la Compagnie du chemin de fer du Manitoba et du Nord-Ouest du Canada se tiendra au Gulf Canada
Square, Calgary (Alberta), dans la salle Brandon, pièce 20345, le
mardi 9 septembre 2003, à 10 h, heure de Calgary, pour présenter
les états financiers, élire les administrateurs, nommer le vérificateur de la Compagnie et examiner toutes les questions dont elle
pourra être saisie.
Calgary, le 18 juillet 2003
Par ordre du conseil
Le secrétaire
R. V. HORTE
[32-4-o]
[32-4-o]
MANUFACTURERS AND TRADERS TRUST COMPANY
MANUFACTURERS AND TRADERS TRUST COMPANY
FIRST UNION RAIL CORPORATION
FIRST UNION RAIL CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on July 16, 2003, the following documents were deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
1. Bill of Sale (Locomotive NS 5573) dated June 25, 2003,
from Norfolk Southern Railway Company, as Seller, to Manufacturers and Traders Trust Company, as Buyer, relating to the
sale of one locomotive;
2. Memorandum of Lease of Railroad Equipment (Locomotive NS 5573) dated as June 27, 2003, between Manufacturers
and Traders Trust Company, as Lessor, and Norfolk Southern
Railway Company, as Lessee;
3. Memorandum of Partial Assignment (Locomotive NS 5573)
dated as of June 27, 2003, between First Union Rail Corporation and Manufacturers and Traders Trust Company;
4. Bill of Sale (Locomotive NS 5574) dated June 25, 2003,
from Norfolk Southern Railway Company, as Seller, to Manufacturers and Traders Trust Company, as Buyer, relating to the
sale of one locomotive;
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 16 juillet 2003 les
documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada :
1. Contrat de vente (locomotive NS 5573) en date du 25 juin
2003, de la Norfolk Southern Railway Company, en qualité de
vendeur, à la Manufacturers and Traders Trust Company, en
qualité d’acheteur, concernant la vente d’une locomotive;
2. Résumé du contrat de location d’équipement ferroviaire (locomotive NS 5573) prenant effet le 27 juin 2003, entre la Manufacturers and Traders Trust Company, en qualité de bailleur,
et la Norfolk Southern Railway Company, en qualité de preneur à bail;
3. Résumé de cession partielle (locomotive NS 5573) prenant
effet le 27 juin 2003, entre la First Union Rail Corporation et la
Manufacturers and Traders Trust Company;
4. Contrat de vente (locomotive NS 5574) en date du 25 juin
2003, de la Norfolk Southern Railway Company, en qualité de
vendeur, à la Manufacturers and Traders Trust Company, en
qualité d’acheteur, concernant la vente d’une locomotive;
2490
Canada Gazette Part I
August 9, 2003
5. Memorandum of Lease of Railroad Equipment (Locomotive NS 5574) dated as of June 27, 2003, between Manufacturers and Traders Trust Company, as Lessor, and Norfolk Southern Railway Company, as Lessee; and
6. Memorandum of Partial Assignment (Locomotive NS 5574)
dated as of June 27, 2003, between First Union Rail Corporation and Manufacturers and Traders Trust Company.
July 16, 2003
5. Résumé du contrat de location d’équipement ferroviaire (locomotive NS 5574) prenant effet le 27 juin 2003, entre la Manufacturers and Traders Trust Company, en qualité de bailleur,
et la Norfolk Southern Railway Company, en qualité de preneur à bail;
6. Résumé de cession partielle (locomotive NS 5574) prenant
effet le 27 juin 2003, entre la First Union Rail Corporation et la
Manufacturers and Traders Trust Company.
Le 16 juillet 2003
OSLER, HOSKIN & HARCOURT LLP
Barristers and Solicitors
Les conseillers juridiques
OSLER, HOSKIN & HARCOURT s.r.l.
[32-1-o]
[32-1-o]
THE MONTREAL AND ATLANTIC RAILWAY
COMPANY
ANNUAL GENERAL MEETING
Notice is hereby given that the annual general meeting of the
shareholders of The Montreal and Atlantic Railway Company
will be held on Tuesday, September 9, 2003, at 10:20 a.m., Montréal time, in Room 400-088, Windsor Station, Montréal, Quebec,
for presentation of the financial statements, the election of directors, the appointment of the auditor of the Company and for the
transaction of such other business as may properly come before
the meeting.
Calgary, July 18, 2003
By Order of the Board
R. V. HORTE
Secretary
COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER DE MONTRÉAL À
L’ATLANTIQUE
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Avis est par les présentes donné que l’assemblé générale annuelle des actionnaires de la Compagnie du chemin de fer de
Montréal à l’Atlantique se tiendra dans la salle 400-088, à la
gare Windsor, Montréal (Québec), le mardi 9 septembre 2003, à
10 h 20, heure de Montréal, pour présenter les états financiers,
élire les administrateurs, nommer le vérificateur de la Compagnie
et examiner toutes les questions dont elle pourra être saisie.
[32-4-o]
[32-4-o]
PROVINCE OF MANITOBA, MANITOBA
CONSERVATION
PLANS DEPOSITED
The Province of Manitoba, Manitoba Conservation, hereby
gives notice that an application has been made to the Minister of
Fisheries and Oceans under the Navigable Waters Protection Act
for approval of the plans and site of the work described herein.
Under section 9 of the said Act, the Province of Manitoba, Manitoba Conservation, has deposited with the Minister of Fisheries
and Oceans, and in the office of the District Registrar of the Land
Registry District of Winnipeg, at Winnipeg, Manitoba, under
deposit number R1110 REG. NO. 2871095, a description of the
site and plans of the existing bridge in the Grassmere Creek
Drain, in the Rural Municipality of West St. Paul, between River
Lots 17 and 18, Parish of St. Paul.
Grosse Isle, July 15, 2003
PROVINCE OF MANITOBA, MANITOBA CONSERVATION
PROVINCE DU MANITOBA, CONSERVATION
MANITOBA
DÉPÔT DE PLANS
La Province du Manitoba, Conservation Manitoba, donne avis,
par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du
ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de
l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Province du Manitoba, Conservation Manitoba, a, en vertu de l’article 9 de ladite
loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et au
bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement de
Winnipeg, à Winnipeg (Manitoba), sous le numéro de dépôt
R1110 REG. No 2871095, une description de l’emplacement et
les plans d’un pont existant dans le drain du ruisseau Grassmere,
dans la municipalité rurale de West St. Paul, entre les lots de rivière 17 et 18, dans la paroisse de St. Paul.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables,
Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans,
201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1.
Bien que tous les commentaires qui répondent aux critères énoncés ci-dessus seront considérés, aucune réponse individuelle ne
sera envoyée.
Grosse Isle, le 15 juillet 2003
PROVINCE DU MANITOBA, CONSERVATION MANITOBA
[32-1-o]
[32-1-o]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703,
Sarnia, Ontario N7T 8B1. Although all comments conforming to
the above will be considered, no individual response will be sent.
Calgary, le 18 juillet 2003
Par ordre du conseil
Le secrétaire
R. V. HORTE
Le 9 août 2003
Gazette du Canada Partie I
2491
RESORT HAMLET OF PELICAN COVE
RESORT HAMLET OF PELICAN COVE
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Resort Hamlet of Pelican Cove hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans
under the Navigable Waters Protection Act for approval of the
plans and site of the work described herein. Under section 9 of the
said Act, Resort Hamlet of Pelican Cove has deposited with the
Minister of Fisheries and Oceans, and in the office of the District
Registrar of the Land Registry District of North Battleford, at
North Battleford, Saskatchewan, under deposit number 8200-036284, a description of the site and plans of the public boat dock in
the Iroquois Lake, at Pelican Cove, in front of the Public Reserve,
southeast quarter, Section 26, Township 48, Range 8, west of the
Third Meridian, Province of Saskatchewan.
JERRY WAPPLE
Dock Chairman
Le Resort Hamlet of Pelican Cove donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches
et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. Le Resort Hamlet of Pelican Cove a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité des droits du
district d’enregistrement de North Battleford, à North Battleford
(Saskatchewan), sous le numéro de dépôt 8200-03-6284, une
description de l’emplacement et les plans du quai public dans le
lac Iroquois, à Pelican Cove, devant la réserve publique, quart
sud-est de la section 26, canton 48, rang 8, à l’ouest du troisième
méridien, province de la Saskatchewan.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables,
Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans,
201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1.
Bien que tous les commentaires qui répondent aux critères cidessus seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Saskatoon, le 22 juillet 2003
Le chef des installations
JERRY WAPPLE
[32-1-o]
[32-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703,
Sarnia, Ontario N7T 8B1. Although all comments conforming to
the above will be considered, no individual response will be sent.
Saskatoon, July 22, 2003
RURAL MUNICIPALITY OF FRENCHMAN BUTTE
NO. 501
RURAL MUNICIPALITY OF FRENCHMAN BUTTE
NO. 501
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Rural Municipality of Frenchman Butte No. 501 hereby
gives notice that an application has been made to the Minister of
Fisheries and Oceans under the Navigable Waters Protection Act
for approval of the plans and site of the work described herein.
Under section 9 of the said Act, the Rural Municipality of
Frenchman Butte No. 501 has deposited with the Minister of
Fisheries and Oceans, and in the office of the District Registrar of
the Land Registry District of the Information Services Corporation, at Regina, Saskatchewan, under deposit number 101715487,
a description of the site and plans of the proposed installation of
two 270-mm-diameter culverts to carry a local road over the
Englishman River, approximately 16 km west of Mervin, Saskatchewan, located at ESE 22-50-22-W3.
Lloydminster, July 31, 2003
AMEC INFRASTRUCTURE LIMITED
RICK LISITZA, C.E.T.
La Rural Municipality of Frenchman Butte No. 501 donne avis,
par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du
ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de
l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Rural Municipality of Frenchman Butte No. 501 a, en vertu de l’article 9 de ladite
loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et au
bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement de
l’Information Services Corporation, à Regina (Saskatchewan),
sous le numéro de dépôt 101715487, une description de
l’emplacement et les plans d’une installation proposée de deux
ponceaux de 270 mm de diamètre sur une route locale, au-dessus
de la rivière Englishman, à environ 16 km à l’ouest de Mervin
(Saskatchewan), situé aux coordonnées E.-S.-E. 22-50-22, à
l’ouest du troisième méridien.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation doit être adressée par écrit, dans un délai
d’un mois suivant la date de publication du présent avis, au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Garde
côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue
Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1. Bien que
tous les commentaires qui répondent aux critères énoncés cidessus seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Lloydminster, le 31 juillet 2003
AMEC INFRASTRUCTURE LIMITED
RICK LISITZA, T.S.A.I.
[32-1-o]
[32-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703,
Sarnia, Ontario N7T 8B1. Although all comments conforming to
the above will be considered, no individual response will be sent.
2492
Canada Gazette Part I
August 9, 2003
RURAL MUNICIPALITY OF LAKELAND NO. 521
RURAL MUNICIPALITY OF LAKELAND NO. 521
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Rural Municipality of Lakeland No. 521 hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries
and Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, the Rural Municipality of Lakeland
No. 521 has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans,
and in the office of the District Registrar of the Land Registry
District of Saskatchewan, at 1301 First Avenue, Regina, Saskatchewan S4P 3V7, under deposit number 101712754, a description of the site and plans of the proposed re-installation of
the Structure 2A-1 Emma Lake Diversion Project, at Neis’ Beach,
Emma Lake, in the Province of Saskatchewan, adjacent to Lot 16,
Block 3, and Lot 1, Block 4, Plan 78PA10351, in the southwest
quarter, Section 13, Township 53, Range 27, west of the Second
Meridian, and extending into the southeast quarter, Section 13,
Township 53, Range 27, west of the second meridian.
H. PATERSON
Administrator
La Rural Municipality of Lakeland No. 521 donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Rural Municipality of Lakeland
No. 521 a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du
ministre des Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité des
droits du district d’enregistrement de Saskatchewan, au 1301,
avenue First, Regina (Saskatchewan) S4P 3V7, sous le numéro de
dépôt 101712754, une description de l’emplacement et les plans
de la réinstallation proposée de la structure 2A-1 de déviation
du lac Emma, à la plage Neis’, lac Emma, dans la province de la
Saskatchewan, adjacent au lot 16, bloc 3 et lot 1, bloc 4,
plan 78PA10351, au quart sud-ouest, section 13, canton 53,
rang 27, à l’ouest du deuxième méridien et s’allongeant dans le
quart sud-est, section 13, canton 53, rang 27, à l’ouest du
deuxième méridien.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables,
Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans,
201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1.
Bien que tous les commentaires qui répondent aux critères cidessus seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Christopher Lake, le 9 août 2003
L’administrateur
H. PATERSON
[32-1-o]
[32-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703,
Sarnia, Ontario N7T 8B1. Although all comments conforming to
the above will be considered, no individual response will be sent.
Christopher Lake, August 9, 2003
SASKATCHEWAN HIGHWAYS AND
TRANSPORTATION
SASKATCHEWAN HIGHWAYS AND
TRANSPORTATION
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Saskatchewan Highways and Transportation hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries
and Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, Saskatchewan Highways and Transportation has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans,
and in the Plan Index System of the Province of Saskatchewan, at
Regina, Saskatchewan, under deposit number 101703765, a description of the site and plans of the proposed bridge on Highway
No. 37, over the Frenchman River, approximately 15.8 km north
of Climax, Saskatchewan.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703,
Sarnia, Ontario N7T 8B1.
Regina, July 29, 2003
HARVEY BROOKS
Deputy Minister
La Saskatchewan Highways and Transportation donne avis, par
les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre
des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des
eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Saskatchewan Highways
and Transportation a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé
auprès du ministre des Pêches et des Océans, et dans le système
d’indexation des plans de la province de la Saskatchewan, à Regina (Saskatchewan), sous le numéro de dépôt 101703765, une
description de l’emplacement et les plans d’un pont que l’on
propose de construire sur la route no 37, au-dessus de la
rivière Frenchman, à environ 15,8 km au nord de Climax
(Saskatchewan).
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables,
Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans,
201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1.
Regina, le 29 juillet 2003
Le sous-ministre
HARVEY BROOKS
[32-1-o]
[32-1]
Le 9 août 2003
Gazette du Canada Partie I
2493
SASKATCHEWAN PROPERTY MANAGEMENT
CORPORATION
SASKATCHEWAN PROPERTY MANAGEMENT
CORPORATION
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Saskatchewan Property Management Corporation hereby gives
notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the Navigable Waters Protection Act for
approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, Saskatchewan Property Management
Corporation has deposited with the Minister of Fisheries and
Oceans, and in the office of the Information Services Corporation
of Saskatchewan, at Regina, Saskatchewan, under deposit number 101709570, a description of the site and plans of the dredging
in Wascana Lake, Township 17, Range 19, west of the Second
Meridian, in the Province of Saskatchewan.
Regina, July 30, 2003
SASKATCHEWAN PROPERTY MANAGEMENT
CORPORATION
La Société Saskatchewan Property Management Corporation
donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur
la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et
de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Saskatchewan
Property Management Corporation a, en vertu de l’article 9 de
ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et
au bureau de la Information Services Corporation (la Société des
services de l’information) de la Saskatchewan, à Regina (Saskatchewan), sous le numéro de dépôt 101709570, une description de
l’emplacement et les plans du dragage dans le lac Wascana, canton 17, rang 19, à l’ouest du deuxième méridien, dans la province
de la Saskatchewan.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables,
Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans,
201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1.
Bien que tous les commentaires qui répondent aux critères cidessus seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Regina, le 30 juillet 2003
SASKATCHEWAN PROPERTY MANAGEMENT
CORPORATION
[32-1-o]
[32-1-o]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703,
Sarnia, Ontario N7T 8B1. Although all comments conforming
with the above will be considered, no individual response will be
sent.
SAVE OUR SEINE RIVER ENVIRONMENT
INCORPORATED
SAVE OUR SEINE RIVER ENVIRONMENT
INCORPORATED
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Save Our Seine River Environment Incorporated hereby gives
notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the Navigable Waters Protection Act for
approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, Save Our Seine River Environment Incorporated has deposited with the Minister of Fisheries and
Oceans, and in the office of the District Registrar of the Property
Registry of the Winnipeg Land Titles Office, at Suite LL25,
405 Broadway Street, Winnipeg, Manitoba, under deposit number R1109, a description of the site and plans of the nine instream fish spawning riffles approved by the City of Winnipeg,
and the Province of Manitoba, to be installed at the following
nine locations on the river bed and both banks of the Seine River:
R No. 2 on City Land at the end of Deniset Street; R No. 3 on
City Land at the end of Seine Street; R No. 4 on City Land in
Morier Park; R No. 5 on City Land at the foot of Clonard Avenue; R No. 6 on City Land adjacent to Fermor Avenue; R No. 9
on City Land near the foot of Beliveau Road E; R No. 10 on City
Land near the foot of Richfield Avenue; R No. 11 on City Land
adjacent to John Bruce Road; R No. 14 on Private Land adjacent
to Creek Bend Road.
La société Save Our Seine River Environment Incorporated
donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur
la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et
de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Save Our Seine
River Environment Incorporated a, en vertu de l’article 9 de ladite
loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et au
bureau des titres fonciers de Winnipeg, situé au 405, rue Broadway, Bureau 25 (niveau inférieur), Winnipeg (Manitoba), sous le
numéro de dépôt R1109, une description de l’emplacement et les
plans de neuf élevages piscicoles dans les rapides, approuvés par
la ville de Winnipeg et la province du Manitoba, que l’on se propose d’installer aux neuf locations suivantes dans le lit et sur les
deux rives de la rivière Seine : R no 2 sur le terrain municipal au
bout de la rue Deniset; R no 3 sur le terrain municipal au bout de
la rue Seine; R no 4 sur le terrain municipal dans le parc Morier;
R no 5 sur le terrain municipal au pied de l’avenue Clonard; R
no 6 sur le terrain municipal adjacent à l’avenue Fermor; R no 9
sur le terrain municipal au pied du chemin Beliveau Est; R no 10
sur le terrain municipal au pied de l’avenue Richfield; R no 11 sur
le terrain municipal adjacent au chemin John Bruce; R no 14 sur
le terrain privé adjacent au chemin Creek Bend.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from
the date of publication of this notice, to the Superintendent,
Navigable Waters Protection Program, Canadian Coast Guard,
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables,
2494
Canada Gazette Part I
August 9, 2003
Department of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N,
Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
Winnipeg, July 23, 2003
Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans,
201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1.
DENIS ANDREWS CONSULTING
DENIS W. ANDREWS
Winnipeg, le 23 juillet 2003
DENIS ANDREWS CONSULTING
DENIS W. ANDREWS
[32-1-o]
[32-1]
SLOCAN FOREST PRODUCTS LTD.
SLOCAN FOREST PRODUCTS LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Slocan Forest Products Ltd. hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans
under the Navigable Waters Protection Act for approval of the
plans and site of the work described herein. Under section 9 of the
said Act, Slocan Forest Products Ltd. has deposited with the
Minister of Fisheries and Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the office of the Government Agent of Mackenzie, at
Mackenzie, British Columbia, under deposit number 1000005, a
description of the site and plans of the bridge replacement over
Collins Creek, at 8.2 km on the Collins Mainline, approximately 211 km north of Mackenzie, British Columbia.
BERNIE BANOVIC, R.P.F.
Operations Forester
La société Slocan Forest Products Ltd. donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Slocan Forest Products Ltd. a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, à Vancouver (Colombie-Britannique), et au
bureau de l’agent gouvernemental de Mackenzie, à Mackenzie
(Colombie-Britannique), sous le numéro de dépôt 1000005, une
description de l’emplacement et les plans du remplacement d’un
pont au-dessus du ruisseau Collins, à 8,2 km sur le chemin
principal Collins, à environ 211 km au nord de Mackenzie
(Colombie-Britannique).
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables,
Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans,
555, rue Hastings Ouest, Bureau 350, Vancouver (ColombieBritannique) V6B 5G3.
Mackenzie, le 29 juillet 2003
Le forestier spécialiste des opérations
BERNIE BANOVIC, F.P.I.
[32-1-o]
[32-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 350-555 West Hastings Street,
Vancouver, British Columbia V6B 5G3.
Mackenzie, July 29, 2003
SWISS REINSURANCE COMPANY
SWISS REINSURANCE COMPANY
SWISS REINSURANCE COMPANY CANADA
SWISS REINSURANCE COMPANY CANADA
TRANSFER AND ASSUMPTION AGREEMENT
CONVENTION DE TRANSFERT ET DE PRISE EN CHARGE
Notice is hereby given, pursuant to section 254 of the Insurance Companies Act (Canada) [the “Act”] that Swiss Reinsurance
Company Canada (“SRCC”) intends to make an application to the
Minister of Finance (Canada), on or after September 12, 2003, in
accordance with the provisions of the Act, for the Minister’s approval for SRCC to acquire from Swiss Reinsurance Company
(“Swiss Re”) by way of assumption reinsurance all of Swiss Re’s
English Caribbean insurance business. Swiss Re is a reinsurance
company incorporated pursuant to the laws of Zurich, Switzerland
which is not resident in Canada.
Avis est par les présentes donné que, aux termes de l’article 254 de la Loi sur les sociétés d’assurances (Canada) [la
« Loi »], Swiss Reinsurance Company Canada (« SRCC ») a
l’intention de présenter une demande au ministre des Finances
(Canada), le 12 septembre 2003, ou après cette date, conformément aux dispositions de la Loi, afin que ce dernier autorise
SRCC à acquérir la totalité des activités de réassurance de Swiss
Reinsurance Company (« Swiss Re ») dans la région des Caraїbes
anglaises et à Cuba au moyen d’une prise en charge. Swiss Re est
une société de réassurance constituée en vertu des lois de la Confédération helvétique et n’est pas résidente au Canada.
Un exemplaire de la convention de transfert et de prise en
charge pourra être examinée par les titulaires de police aux bureaux de SRCC situés au 150, rue King Ouest, 22e étage, Toronto
(Ontario) M5H 1J9, pendant les heures normales de bureau, dans
les 30 jours qui suivent la publication du présent avis.
Tout titulaire de police de SRCC qui souhaite obtenir un exemplaire de la convention de transfert et de prise en charge ou des
renseignements supplémentaires, ou faire part de commentaires
A copy of the transfer and assumption agreement will be available for inspection by any SRCC policyholder at the head office
of SRCC at 150 King Street W, 22nd Floor, Toronto, Ontario
M5H 1J9, during regular business hours, for a period of 30 days
following publication of this notice.
Any SRCC policyholder who wishes to obtain additional information, who wishes to obtain a copy of the transfer and
assumption agreement or who wishes to register any comments or
Le 9 août 2003
Gazette du Canada Partie I
2495
objections regarding the proposed transaction may do so by writing to Ani Hotoyan-Joly, Vice-President Finance and Chief Financial Officer of SRCC, at 150 King Street W, 22nd Floor,
Toronto, Ontario M5H 1J9.
Toronto, August 9, 2003
SWISS REINSURANCE COMPANY CANADA
ou d’objections à l’égard de la transaction proposée, peut le faire
par écrit à l’intention de Ani Hotoyan-Joly, vice-président, SRCC,
150, rue King Ouest, 22e étage, Toronto (Ontario) M5H 1J9.
[32-1-o]
[32-1-o]
Toronto, le 9 août 2003
SWISS REINSURANCE COMPANY CANADA
WEST-BARR CONTRACTING LTD.
WEST-BARR CONTRACTING LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
West-Barr Contracting Ltd. hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans
under the Navigable Waters Protection Act for approval of the
plans and site of the work described herein. Under section 9 of the
said Act, West-Barr Contracting Ltd. has deposited with the
Minister of Fisheries and Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the office of the District Registrar of the Land Registry
District of British Columbia, at Squamish, British Columbia, under deposit number 1000009, a description of the site and plans of
the construction of a berm and fill on tidal flats for log handling
and storage, in the Mamquam Blind Channel, Howe Sound, at
Block D, District lot 5619, Group 1, NWD, in front of site B, next
to and south of the Squamish Mills site.
WEST-BARR CONTRACTING LTD.
La société West-Barr Contracting Ltd. donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La West-Barr Contracting Ltd. a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, à Vancouver (Colombie-Britannique), et au
bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement de
Colombie-Britannique, à Squamish (Colombie-Britannique), sous
le numéro de dépôt 1000009, une description de l’emplacement et
les plans de la construction d’une berme et du remblai sur les
bas fonds intertidaux pour la manutention et l’entreposage de
bois, dans le bras mort Mamquam, baie Howe, block D, lot régional 5619, groupe 1, district de New Westminster, devant le site B,
du côté sud des installations de Squamish Mills.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des
Océans, 401, rue Burrard, Bureau 200, Vancouver (ColombieBritannique) V6C 3S4. Bien que tous les commentaires qui
répondent aux critères ci-dessus seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Squamish, le 30 juillet 2003
WEST-BARR CONTRACTING LTD.
[32-1-o]
[32-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 401 Burrard Street, Suite 200,
Vancouver, British Columbia V6C 3S4. Although all comments
conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Squamish, July 30, 2003
XVI IEA CONGRESS 2002
XVI CONGRÈS IEA 2002
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that XVI IEA CONGRESS 2002 /
XVI CONGRÈS IEA 2002 intends to apply to the Minister of
Industry for leave to surrender its charter, pursuant to subsection 32(1) of the Canada Corporations Act.
July 24, 2003
DR. EDUARDO FRANCO
President
Avis est par les présentes donné que le XVI IEA CONGRESS
2002 / XVI CONGRÈS IEA 2002 demandera au ministre de l’Industrie la permission d’abandonner sa charte en vertu du paragraphe 32(1) de la Loi sur les corporations canadiennes.
Le 24 juillet 2003
Le président
Dr EDUARDO FRANCO
[32-1-o]
[32-1-o]
Le 9 août 2003
Gazette du Canada Partie I
INDEX
Vol. 137, No. 32 — August 9, 2003
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canada Customs and Revenue Agency
Income Tax Act
Revocation of registration of a charity..............................
Canadian International Trade Tribunal
Bicycles — Request for a ruling .......................................
Information processing and related telecommunication
services — Determination .............................................
Notice No. HA-2003-005 — Appeals...............................
Textiles and apparel — Determination .............................
Transportation, travel and relocation services —
Determination................................................................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions..................
Decisions
2003-338 to 2003-344 ......................................................
Public Hearing
2003-7...............................................................................
Public Notices
2003-41 — Call for comments on a proposed exemption
order for cable broadcasting distribution undertakings
that serve between 2 000 and 6 000 subscribers; and
changes to the exemption order respecting cable
systems having fewer than 2 000 subscribers................
2003-42.............................................................................
GOVERNMENT NOTICES
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Permit No. 4543-2-06228, amended .................................
Environment, Dept. of the, and Dept. of Health
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Publication of final decision on the assessment of three
substances — 2-Methoxyethanol, 2-Ethoxyethanol,
2-Butoxyethanol — specified on the Priority
Substances List (Subsection 77(6) of the Canadian
Environmental Protection Act, 1999)............................
Finance, Dept. of
Statements
Bank of Canada, balance sheet as at July 23, 2003...........
Bank of Canada, balance sheet as at July 30, 2003...........
Superintendent of Financial Institutions, Office of the
Bank Act
Canadian Tire Bank, letters patent of incorporation and
order to commence and carry on business.....................
Exemption order ...............................................................
Insurance Companies Act
ING Insurance Company of Canada and ING Western
Union Insurance Company, letters patent of
amalgamation, ING Insurance Company of Canada,
order to commence and carry on business.....................
Transport, Dept. of
Canada Marine Act
Belledune Port Authority — Supplementary letters patent
2474
2477
2475
2474
2475
2476
2478
2479
2480
2481
2484
2462
2462
2469
2471
2466
2466
2467
2467
MISCELLANEOUS NOTICES
Abitibi-Consolidated Company of Canada, bridge
replacement over Sauerbrei Creek, Ont. ...........................
Agriculture and Agri-Food, Department of, Duncairn
control structure on Swift Current Creek, Sask.................
Big Timber Limited, culvert replacement over Log Creek,
Ont. ...................................................................................
Canadian Forest Products Ltd., French Creek bridge on the
Driftwood forest service road, B.C. ..................................
Federated Women’s Institutes of Canada, relocation of
head office ........................................................................
Frenchman Butte No. 501, Rural Municipality of,
installation of two culverts over the Englishman River,
Sask...................................................................................
Kingston and Pembroke Railway Company (The), annual
general meeting.................................................................
Lake Erie and Northern Railway Company (The), annual
general meeting.................................................................
Lakeland No. 521, Rural Municipality of, re-installation of
structure 2A-1 Emma Lake Division Project at Neis’
Beach, Sask.......................................................................
Lakeland Seeds, irrigation withdrawal pipe in Lake
Dauphin, Man. ..................................................................
Lakeshore, Corporation of the Town of, pedestrian bridge
over the Belle River, Ont ..................................................
Manitoba and North Western Railway Company of Canada,
annual general meeting .....................................................
Manitoba, Province of, Manitoba Conservation, bridge in
the Grassmere Creek Drain, Man......................................
Manufacturers and Traders Trust Company and First Union
Rail Corporation, documents deposited ............................
Montreal and Atlantic Railway Company (The), annual
general meeting.................................................................
Resort Hamlet of Pelican Cove, public boat dock on
Iroquois Lake, Sask...........................................................
Saskatchewan Highways and Transportation, bridge over
the Frenchman River, Sask. ..............................................
Saskatchewan Property Management Corporation, dredging
in Wascana Lake, Sask......................................................
Save Our Seine River Environment Incorporated, nine instream fish spawning riffles to be installed in nine
locations on the river bed and both banks of the Seine
River, Man. .......................................................................
Simcoe, County of, replacement of the Head River Bridge
over the Head River, Ont. ................................................
Slocan Forest Products Ltd., bridge replacement over
Collins Creek, B.C. ...........................................................
Swiss Reinsurance Company and Swiss Reinsurance
Company Canada, transfer and assumption agreement.....
West-Barr Contracting Ltd., berm and fill on tidal flats in
the Mamquam Blind Channel, B.C...................................
XVI IEA Congress 2002, surrender of charter .....................
2497
2485
2486
2486
2487
2488
2491
2488
2488
2492
2488
2487
2489
2490
2489
2490
2491
2492
2493
2493
2485
2494
2494
2495
2495
PARLIAMENT
House of Commons
*Filing applications for private bills (2nd Session,
37th Parliament)............................................................ 2473
2498
Canada Gazette Part I
August 9, 2003
INDEX
Vol. 137, no 32 — Le 9 août 2003
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
Abitibi-Consolidated Company of Canada, réparation du
pont au-dessus du ruisseau Sauerbrei (Ont.).....................
Agriculture et de l’Agroalimentaire, ministère de l’,
ouvrage de régulation des eaux Duncairn sur le ruisseau
Swift Current (Sask.) ........................................................
Big Timber Limited, remplacement d’un ponceau
au-dessus du ruisseau Log (Ont.)......................................
Canadian Forest Products Ltd., pont French Creek sur le
chemin forestier Driftwood (C.-B.)...................................
Chemin de fer du Lac Érié et du Nord (Le), assemblée
générale annuelle ..............................................................
Compagnie du chemin de fer de Kingston à Pembroke,
assemblée générale annuelle .............................................
Compagnie du chemin de fer de Montréal à l’Atlantique,
assemblée générale annuelle .............................................
Compagnie du chemin de fer du Manitoba et du NordOuest du Canada, assemblée générale annuelle ................
Federated Women’s Institutes of Canada, changement de
lieu du siège social............................................................
Frenchman Butte No. 501, Rural Municipality of,
installation de deux ponceaux au-dessus de la rivière
Englishman (Sask.) ...........................................................
Lakeland No. 521, Rural Municipality of, réinstallation de
la structure 2A-1 de déviation du lac Emma à la plage
Neis’ (Sask.)......................................................................
Lakeland Seeds, tuyau de prise d’eau d’irrigation dans le
lac Dauphin (Man.) ...........................................................
Lakeshore, Corporation of the Town of, passerelle
au-dessus de la rivière Belle (Ont.) ...................................
Manitoba, Province du, Conservation Manitoba, pont dans
le drain du ruisseau Grassmere (Man.) .............................
Manufacturers and Traders Trust Company et First Union
Rail Corporation, dépôt de documents..............................
Resort Hamlet of Pelican Cove, quai public sur le lac
Iroquois (Sask.).................................................................
Saskatchewan Highways and Transportation, pont
au-dessus de la rivière Frenchman (Sask.) ........................
Saskatchewan Property Management Corporation, dragage
dans le lac Wascana (Sask.) ..............................................
Save Our Seine River Environment Incorporated,
neuf élevages piscicoles dans les rapides à neuf locations
dans le lit et sur les deux rives de la rivière Seine (Man.)
Simcoe, County of, remplacement du pont Head River
au-dessus de la rivière Head (Ont.) ...................................
Slocan Forest Products Ltd., remplacement d’un pont
au-dessus du ruisseau Collins (C.-B.) ...............................
Swiss Reinsurance Company et Swiss Reinsurance
Company Canada, convention de transfert et de prise en
charge................................................................................
West-Barr Contracting Ltd., berme et remblai sur les bas
fonds intertidaux dans le bras mort Mamquam (C.-B.).....
XVI Congrès IEA 2002, abandon de charte .........................
2485
2486
2486
2487
2488
2488
2490
2489
2488
2491
2492
2488
2487
2490
2489
2491
2492
2493
2493
2485
2494
2494
2495
2495
AVIS DU GOUVERNEMENT
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Permis no 4543-2-06228, modifié ..................................... 2462
AVIS DU GOUVERNEMENT (suite)
Environnement, min. de l’, et de la Santé
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Publication de la décision finale concernant l’évaluation
de trois substances — 2-Méthoxyéthanol,
2-Éthoxyéthanol, 2-Butoxyéthanol — inscrites sur la
Liste des substances d’intérêt prioritaire (paragraphe
77(6) de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999)) ...............................................
Finances, min. des
Bilans
Banque du Canada, bilan au 23 juillet 2003 .....................
Banque du Canada, bilan au 30 juillet 2003 .....................
Surintendant des institutions financières, bureau du
Loi sur les banques
Arrêté d’exemption ...........................................................
Banque Canadian Tire, lettres patentes de constitution et
autorisation de fonctionnement .....................................
Loi sur les sociétés d’assurances
Compagnie d’assurance ING du Canada et ING Western
Union Compagnie d’assurance, lettres patentes de
fusion, Compagnie d’assurance ING du Canada,
autorisation de fonctionnement .....................................
Transports, min. des
Loi maritime du Canada
Administration portuaire de Belledune — Lettres
patentes supplémentaires...............................................
COMMISSIONS
Agence des douanes et du revenu du Canada
Loi de l’impôt sur le revenu
Annulation d’enregistrement d’un organisme de
bienfaisance...................................................................
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions...........
Audience publique
2003-7...............................................................................
Avis publics
2003-41 — Appel d’observations sur la proposition
d’ordonnance d’exemption pour les entreprises de
distribution de radiodiffusion par câble desservant
entre 2 000 et 6 000 abonnés; et modifications à
l’ordonnance d’exemption des entreprises de
câblodistribution de moins de 2 000 abonnés ...............
2003-42.............................................................................
Décisions
2003-338 à 2003-344........................................................
Tribunal canadien du commerce extérieur
Avis no HA-2003-005 — Appels ......................................
Bicyclettes — Demande de décision.................................
Services de transport, de voyage et de déménagement —
Décision ........................................................................
Textiles et vêtements — Décision.....................................
Traitement de l’information et services de
télécommunications connexes — Décision...................
2462
2470
2472
2466
2466
2467
2467
2474
2478
2480
2481
2484
2479
2474
2477
2476
2475
2475
PARLEMENT
Chambre des communes
*Demandes introductives de projets de loi privés
(2e session, 37e législature)............................................ 2473
If undelivered, return COVER ONLY to:
Canadian Government Publishing
Communication Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions du gouvernement du Canada
Communication Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Available from Canadian Government Publishing
Communication Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En vente : Les Éditions du gouvernement du Canada
Communication Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising