Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 135, no 41
Vol. 135, No. 41
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, OCTOBER 13, 2001
OTTAWA, LE SAMEDI 13 OCTOBRE 2001
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 3, 2001, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to: Canadian Government
Publishing, Communication Canada, Ottawa, Canada K1P 6L1.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
3 janvier 2001 et au moins tous les deux mercredis par
la suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Les Éditions
du gouvernement du Canada, Communication Canada, Ottawa,
Canada K1P 6L1.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Communication Canada, 350 Albert
Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1P 6L1, (613) 991-1351
(Telephone), (613) 991-3540 (Facsimile).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Communication Canada,
350, rue Albert, 5e étage, Ottawa (Ontario) K1P 6L1, (613) 9911351 (téléphone), (613) 991-3540 (télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2001
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2001
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2001
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2001
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
No. 41 — October 13, 2001
No 41 — Le 13 octobre 2001
3903
Government House* ........................................................
(orders, decorations and medals)
3904
Résidence du Gouverneur général* .................................
(ordres, décorations et médailles)
3904
Government Notices* ......................................................
Appointments................................................................
3905
3909
Avis du Gouvernement* ..................................................
Nominations..................................................................
3905
3909
Parliament
House of Commons ......................................................
Chief Electoral Officer .................................................
3914
3914
Parlement
Chambre des communes ...............................................
Directeur général des élections .....................................
3914
3914
Commissions* .................................................................
(agencies, boards and commissions)
3915
Commissions* .................................................................
(organismes, conseils et commissions)
3915
Miscellaneous Notices* ...................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
3921
Avis divers* .....................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
3921
Proposed Regulations* ....................................................
(including amendments to existing regulations)
3939
Règlements projetés* .......................................................
(y compris les modifications aux règlements existants)
3939
Index ...............................................................................
3963
Index ...............................................................................
3964
_______
_______
* Notices are listed alphabetically in the Index.
* Les avis sont énumérés alphabétiquement dans l’index.
3904
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
GOVERNMENT HOUSE
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
AWARDS TO CANADIANS
DÉCORATIONS À DES CANADIENS
The Chancellery of Honours has announced that the Canadian
Government has approved the following awards to Canadians:
From the Government of France
Knight of the Order of the Legion of Honour
to
Ms. Françoise Bertrand
Bronze Medal of the National Defence
to
Lieutenant(N) Miguel Gowigati
From the Government of Hungary
Knight Cross of the Order of Merit
to
Mr. Miklos Mézes
From the Government of Luxembourg
Knight of the Order of Merit
to
Mr. Allan Knickle
From the Government of Norway
Norwegian Participation Medal
to
Mr. Peter Jon White
From the Government of Poland
Officer’s Cross of the Order of Merit
to † Dr. Anna Poray-Wybranowska
From the Government of the U.S.A.
Legion of Merit
to
Capt(N) now Cmdre Arthur L. Vey, C.D.
Meritorious Service Medal
to
Colonel Jules M. Wermenlinger, C.D.
LGEN (Ret’d) JAMES C. GERVAIS, C.M.M., C.D.
Deputy Secretary
La Chancellerie des distinctions honorifiques annonce que le
Gouvernement du Canada a approuvé l’octroi des distinctions
honorifiques suivantes à des Canadiens :
Du Gouvernement de la France
Chevalier de l’Ordre de la Légion d’Honneur
à
Mme Françoise Bertrand
la Médaille de bronze de la Défense nationale
au
Lieutenant(M) Miguel Gowigati
Du Gouvernement de la Hongrie
la Croix de Chevalier de l’Ordre du Mérite
à
M. Miklos Mézes
Du Gouvernement du Luxembourg
Chevalier de l’Ordre du Mérite
à
M. Allan Knickle
Du Gouvernement de la Norvège
la Médaille norvégienne de Participation
à
M. Peter Jon White
Du Gouvernement de la Pologne
la Croix d’Officier de l’Ordre du Mérite
au † docteur Anna Poray-Wybranowska
Du Gouvernement des É.-U.A.
Légion du Mérite
au
Capt(M) maintenant Cmdre Arthur L. Vey, C.D.
la Médaille du Service méritoire
au
Colonel Jules M. Wermenlinger, C.D.
Le sous-secrétaire
LGÉN (retraité) JAMES C. GERVAIS, C.M.M., C.D.
[41-1-o]
[41-1-o]
———
†
This is a promotion within the Order.
———
†
Il s’agit d’une promotion au sein de l’Ordre.
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3905
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part 7, Division 3, of the Canadian Environmental Protection
Act, 1999, Permit No. 4543-2-03282 is approved.
Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-03282
est approuvé conformément aux dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement
(1999).
1. Titulaire : Fraser River Pile & Dredge Ltd., marina de Vancouver, Richmond (Colombie-Britannique).
2. Type de permis : Permis de charger et d’immerger en mer des
déchets et d’autres matières.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 13 novembre 2001
au 12 novembre 2002.
4. Lieu(x) de chargement : Marina de Vancouver, Richmond
(Colombie-Britannique), à environ 49°11,50′ N., 123°08,10′ O.
5. Lieu(x) d’immersion : Lieu d’immersion de la pointe Grey :
49°15,40′ N., 123°22,10′ O., à une profondeur minimale de
210 m.
Pour assurer le déversement de la charge à l’endroit désigné, on
doit établir la position du navire en suivant les procédures indiquées ci-dessous :
(i) Le Centre des services de communications et de trafic maritimes (Centre SCTM) doit être informé du départ du navire du
lieu de chargement en direction d’un lieu d’immersion;
(ii) Lorsque le navire est arrivé au lieu d’immersion et avant le
déversement de la charge, on doit de nouveau communiquer
avec le Centre SCTM pour confirmer la position du navire. Si
le navire est dans la zone d’immersion, on peut procéder au déversement et s’il est en dehors de la zone, le Centre SCTM l’y
dirige et indique quand commencer les opérations;
(iii) Le Centre SCTM doit être avisé de la fin du déchargement
avant le départ du navire du lieu d’immersion.
6. Parcours à suivre : Direct.
7. Mode de chargement et d’immersion : Chargement à l’aide
d’une drague à benne à demi-coquilles et immersion à l’aide d’un
chaland à bascule ou à clapets.
8. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations
normales.
9. Quantité totale à immerger : Maximum de 8 000 m3.
10. Déchets et autres matières à immerger : Matières draguées
composées de limon, de sable, de gravier, de roche et d’autres
matières caractéristiques du lieu de chargement approuvé, à
l’exception des pièces de bois utilisables.
11. Exigences et restrictions :
11.1. Avant le début des opérations, le titulaire doit indiquer
au bureau émetteur du permis les dates de commencement des
opérations.
11.2. Le titulaire doit s’assurer que tous les entrepreneurs qui
prennent part aux opérations de chargement et d’immersion pour
lesquelles le permis a été accordé sont au courant des restrictions
et des conditions mentionnées dans le permis ainsi que des conséquences possibles du non-respect de ces conditions. Des copies
du permis et de la lettre d’envoi doivent se trouver au lieu de
chargement et à bord de toutes les plates-formes et de tous les
bateaux-remorques ou matériel servant aux opérations de dragage
et d’immersion en mer.
1. Permittee: Fraser River Pile & Dredge Ltd., Vancouver Marina, Richmond, British Columbia.
2. Type of Permit: To load and dispose at sea waste and other
matter.
3. Term of Permit: Permit is valid from November 13, 2001, to
November 12, 2002.
4. Loading Site(s): Vancouver Marina, Richmond, British Columbia, at approximately 49°11.50′ N, 123°08.10′ W.
5. Disposal Site(s): Point Grey Disposal Site: 49°15.40′ N,
123°22.10′ W, at a depth of not less than 210 m.
The following position-fixing procedures must be followed to
ensure disposal at the designated disposal site:
(i) The vessel must call the appropriate Marine Communications and Traffic Services (MCTS) Centre upon departure from
the loading site and inform MCTS that it is heading for a disposal site;
(ii) Upon arrival at a disposal site and prior to disposal, the vessel must again call the MCTS to confirm its position. Disposal
can proceed if the vessel is on the designated site. If the vessel
is not within the disposal site boundaries, MCTS will direct it
to the site and advise that disposal can proceed; and
(iii) The vessel must inform MCTS when disposal has been
completed prior to leaving the disposal site.
6. Route to Disposal Site(s): Direct.
7. Method of Loading and Disposal: Loading by clamshell
dredge and disposal by bottom dump scow, or by end dumping.
8. Rate of Disposal: As required by normal operations.
9. Total Quantity to Be Disposed of: Not to exceed 8 000 m3.
10. Waste and Other Matter to Be Disposed of: Dredged material
consisting of silt, sand, gravel, rock and other materials typical of
the approved loading site except usable wood.
11. Requirements and Restrictions:
11.1 The Permittee must notify the permit issuing office before
commencement of the project as to the dates on which the loading
or ocean disposal will occur.
11.2. The Permittee must ensure that all contractors involved in
the loading or disposal activity for which the permit is issued are
made aware of any restrictions or conditions identified in the
permit and of the possible consequences of any violation of these
conditions. A copy of the permit and the letter of transmittal must
be displayed at the loading site, and must be carried on all towing
vessels and loading platforms or equipment involved in disposal
at sea activities.
3906
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
11.3. The fee prescribed by the Ocean Dumping Permit Fee
Regulations (Site Monitoring) shall be paid by the Permittee in
accordance with those Regulations.
11.4. Contact must be made with the Canadian Coast Guard,
Regional Marine Information Centre, regarding the issuance of a
“Notice to Shipping.” The Permittee should contact the Regional
Manager, Regional Marine Information Centre, 3280-555 West
Hastings Street, Vancouver, British Columbia V6B 5G3, (604)
666-6012 (Telephone), (604) 666-8453 (Facsimile), RMICPACIFIC@PAC.DFO-MPO.GC.CA (Electronic mail).
11.5. Any enforcement officer designated pursuant to subsection 217(1) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999,
shall be permitted to mount an electronic tracking device on any
vessel that is engaged in the disposal at sea activities authorized
by this permit. The Permittee shall take all reasonable measures to
ensure there is no tampering with the tracking device and no interference with its operation. The tracking device shall be removed only by an enforcement officer or by a person with the
written consent of an enforcement officer.
11.6. The Permittee must submit to the Regional Director, Environmental Protection Branch, within 30 days of the expiry of
the permit, a list of all work completed pursuant to the permit,
including the nature and quantity of material disposed of and the
dates on which the activity occurred.
J. B. WILSON
Environmental Protection
Pacific and Yukon Region
11.3. Le titulaire doit payer le droit prescrit en vertu du Règlement sur les prix à payer pour les permis d’immersion en mer
(surveillance des sites).
11.4. Le titulaire doit communiquer avec la Garde côtière canadienne, Centre régional d’information maritime, au sujet de la
délivrance d’un « Avis à la navigation ». On doit communiquer
avec le Gestionnaire régional, Centre régional d’information
maritime, 555, rue Hastings Ouest, Pièce 3280, Vancouver
(Colombie-Britannique) V6B 5G3, (604) 666-6012 (téléphone),
(604) 666-8453 (télécopieur), RMIC-PACIFIC@PAC.DFOMPO.GC.CA (courrier électronique).
11.5. Il est permis à tout agent de l’autorité désigné en vertu du
paragraphe 217(1) de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999) d’installer un dispositif de surveillance
électronique sur tout navire qui participe aux activités de chargement et d’immersion en mer autorisées par le présent permis. Le
titulaire doit prendre toutes les mesures raisonnables pour s’assurer que ni le dispositif ni son fonctionnement ne sont altérés. Le
dispositif ne peut être enlevé qu’avec le consentement écrit de
l’agent de l’autorité ou par l’agent de l’autorité lui-même.
11.6. Le titulaire doit présenter au directeur régional, Direction
de la protection de l’environnement, dans les 30 jours suivant la
date d’expiration du permis, une liste des travaux achevés conformément au permis, indiquant la nature et la quantité de matières immergées, ainsi que les dates auxquelles l’activité a eu lieu.
Protection de l’environnement
Région du Pacifique et du Yukon
J. B. WILSON
[41-1-o]
[41-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Modification to Ministerial Condition No. 6396
Modification de la condition ministérielle n 6396
o
Ministerial Condition
(Section 84 of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999)
Condition ministérielle
(Article 84 de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999))
WHEREAS the Minister of the Environment has previously
imposed Ministerial Condition No. 6396 pertaining to the
substance Ethane, 1,2-dichloro-, polymer with ammonia,
N-substituted reaction products sodium hydroxide on April 10,
1997,
WHEREAS the Ministers of Health and of the Environment
have assessed additional information pertaining to the substance,
ATTENDU QUE le ministre de l’Environnement a imposé, le
10 avril 1997, la condition ministérielle n° 6396 portant sur la
substance 1,2-Dichloroéthane polymérisé avec de l’ammoniac,
N-substitué, produits de réaction avec l’hydroxyde de sodium;
AND WHEREAS the Ministers suspect that the substance is
toxic,
The Minister of the Environment is hereby pleased to vary
Ministerial Condition No. 6396 under subsection 84(3) of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999 in accordance with
the annexed text.
DAVID ANDERSON
Minister of the Environment
ATTENDU QUE le ministre de la Santé et le ministre de l’Environnement ont évalué des renseignements additionnels concernant la substance;
ET ATTENDU QUE les ministres soupçonnent la substance
d’être toxique;
Il plaît en conséquence au ministre de l’Environnement de modifier, en vertu du paragraphe 84(3) de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999), la condition ministérielle
no 6396 en conformité avec ce qui suit.
Le ministre de l’Environnement
DAVID ANDERSON
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3907
Modification to Ministerial Condition No. 6396
(Section 84 of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999)
Modification de la condition ministérielle no 6396
(Article 84 de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999))
Item 1 of Ministerial Condition No. 6396 is replaced by the
following :
L’article 1 de la condition ministérielle n° 6396 est remplacé par ce qui suit :
Disposal Restriction for Returnable Containers
Restriction relative à l’élimination des contenants retournables
1. (1) When disposing of the substance in Canada, the notifier
shall follow the procedures hereafter:
(a) all containers are returned to his/their cleaning facility in
Ontario and the quantity of the substance remaining in the
spent containers is determined;
(b) without on-site waste treatment procedures in Ontario, the
amount of the substance to be released into the regional wastewater treatment system shall not exceed 20kg/day;
(c) all liquid wastes generated from the cleaning operation must
be fully contained until release to the cleaning facility effluent
system; and
(d) any solid waste containing the substance must be disposed
of as permitted under the laws of the jurisdiction where the disposal facility is located.
1. (1) Le déclarant doit suivre les procédures suivantes lorsqu’il
élimine la substance :
a) tous les contenants doivent être retournés à l’installation de
nettoyage du déclarant en Ontario et la quantité restante de la
substance dans les contenants utilisés doit être déterminée;
b) la quantité de la substance rejetée dans le système régional
de traitement des eaux usées ne doit pas dépasser 20 kg par
jour s’il n’y a pas de procédure de traitement des déchets sur
place en Ontario;
c) tous les déchets liquides générés par le procédé de nettoyage
doivent être entièrement retenus jusqu’à ce qu’ils soient rejetés
dans le système d’effluents de l’installation de nettoyage;
d) tout déchet solide contenant la substance doit être éliminé
conformément aux lois du lieu où se trouve l’installation d’élimination des déchets.
Disposal Restriction for Non-Returnable
Containers
Restriction relative à l’élimination des contenants
non retournables
1. (2) When disposing of the substance, the notifier shall follow
the procedures hereafter:
(a) all containers shall be rinsed with an appropriate solvent, at
customer facility, to remove any residual substance prior to the
containers being disposed, as permitted under the laws of the
jurisdiction where the disposal facility is located;
(b) all liquid wastes generated from the cleaning operation shall
be subjected to on-site treatment using flocculation or adsorption before being released into the regional wastewater treatment system;
(c) all liquid wastes generated from the cleaning operation shall
be collected and fully contained until release to the cleaning facility effluent system; and
(d) any solid waste containing the substance must be disposed
of as permitted under the laws of the jurisdiction where the disposal facility is located.
1. (3) Where any release of the substance to the environment
occurs in contravention of the conditions set out in item 1(1) and
1(2), the notifier shall immediately take all measures necessary to
prevent any further release, and to limit the dispersion of any
release. Furthermore, the notifier shall notify the Minister of the
Environment immediately by contacting an Enforcement Officer
designated under the Canadian Environmental Protection Act,
1999 of the closest Regional Office.
Item 8 of Ministerial Condition No. 6396 is replaced by the
following:
1. (2) Le déclarant doit suivre les procédures suivantes lorsqu’il
élimine la substance :
a) tous les contenants doivent, avant d’être éliminés, être rincés
à l’installation du client au moyen d’un solvant approprié de
façon à enlever tout résidu de la substance, conformément aux
lois du lieu où se trouve l’installation d’élimination des
déchets;
b) tous les déchets liquides générés par le procédé de nettoyage
doivent être soumis sur place à un traitement par floculation ou
par adsorption avant d’être rejetés dans le système régional de
traitement des eaux usées;
c) tous les déchets liquides générés par le procédé de nettoyage
doivent être récupérés et entièrement retenus jusqu’à ce qu’ils
soient rejetés dans le système d’effluents de l’installation de
nettoyage;
d) tout déchet solide contenant la substance doit être éliminé
conformément aux lois du lieu où se trouve l’installation d’élimination des déchets.
1. (3) Lorsque la substance est rejetée dans l’environnement en
violation des conditions énoncées aux paragraphes 1(1) et 1(2), le
déclarant doit prendre immédiatement toutes les mesures nécessaires pour en limiter la dispersion et pour prévenir tout rejet ultérieur. Il doit de plus en aviser sur-le-champ le ministre de l’Environnement en contactant un agent de l’autorité désigné aux
termes de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement
(1999) du bureau régional le plus près.
L’article 8 de la condition ministérielle no 6396 est remplacé
par ce qui suit :
Information Requirements
Exigences en matière d’information
8. (1) Should the notifier intend to use any other site for the
cleaning of spent containers or intend to change waste disposal
practices, other than those specified in items 1(1) and 1(2) the
notifier shall inform the Minister of the Environment, in writing,
at least 30 days prior to the beginning of the new activity.
8. (1) Si le déclarant a l’intention d’utiliser un autre site pour le
nettoyage des contenants utilisés ou de changer ses méthodes
d’élimination des déchets, exception faite de celles indiquées aux
paragraphes 1(1) et 1(2), il doit en informer par écrit le ministre
de l’Environnement au moins 30 jours avant le début de la nouvelle activité.
3908
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
8. (2) Should the notifier intend to manufacture the substance,
the notifier shall inform the Minister of the Environment, in
writing, at least 30 days prior to the beginning of manufacturing.
8. (3) The notifier shall inform all customers, in writing, of the
terms of the condition and the notifier shall obtain, prior to any
transfer of the substance, written confirmation from customers
that they understand and will meet these terms as if the present
Ministerial Condition had been imposed on them. These records
shall be maintained at the notifier’s Canadian headquarters for a
period of at least five years after they are made.
8. (2) Si le déclarant a l’intention de fabriquer la substance, il
doit en informer par écrit le ministre de l’Environnement au
moins 30 jours avant le début de la production.
8. (3) Le déclarant doit informer par écrit tous ses clients des
modalités de la présente condition et exiger d’eux, avant tout
transfert de la substance, une confirmation écrite indiquant qu’ils
comprennent bien la présente condition ministérielle et qu’ils s’y
conformeront comme si elle leur avait été imposée. Ces registres
doivent être conservés au siège social canadien du déclarant pendant une période d’au moins cinq ans après leur création.
[41-1-o]
[41-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Order 2001-66-06-01 Amending the Non-domestic Substances
List
The Minister of the Environment, pursuant to subsection 66(2)
of the Canadian Environmental Protection Act, 1999a, hereby
amends the Non-domestic Substances List*, in accordance with
the annexed hereto.
DAVID ANDERSON
Minister of the Environment
Arrêté 2001-66-06-01 modifiant la Liste extérieure des
substances
En vertu du paragraphe 66(2) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)a, le ministre de l’Environnement modifie, conformément à l’annexe ci-après, la Liste extérieure des substances*.
Le ministre de l’Environnement
DAVID ANDERSON
ORDER 2001-66-06-01 AMENDING THE
NON-DOMESTIC SUBSTANCES LIST
ARRÊTÉ 2001-66-06-01 MODIFIANT LA LISTE
EXTÉRIEURE DES SUBSTANCES
Amendments
1. Part II of the Non-domestic Substances List is amended
by adding the following in numerical order:
Modifications
1. La Partie II de la Liste extérieure des substances est modifiée par adjonction, selon l’ordre numérique, de ce qui suit :
14996-2
14996-2
Acrylic copolymer with ethenylbenzene and
unsaturated aliphatic isocyanate, tert-Bu
ethaneperoxoate-initiated, reaction products with
amine and glycol ethers, esters, compounds with
dimethylethanolamine
15603-6
Reaction product of aryloxirane and a mixture of
polyethylenepolyamine and the reaction product of
tall-oil fatty acids and polyethylenepolyamine
15671-2
Copolymer of alkylfumarate, alkylacrylate and
styrene
15677-8
Alkylimino bis 2-butanone, hydrochloride
15689-2
Alkyl carbomonocycle diisocyanate with
alkanepolyol polyacrylate, polymer of urethane
acrylate
15699-3
9,10-Anthracenedione, 1,4-bis[[[[[(2hydroxyethyl)ethyl]amino]sulfonyl]diethylcarbomonocycle]amino]15700-4
9,10-Anthracenedione, 1,5-bis[[[[[(2hydroxyethyl)ethyl]amino]sulfonyl]methoxycarbomonocycle]amino]15713-8 FC 2-Propenoic acid, polymer with vinyl monomer,
sodium salt, disodium disulfite and peroxydisulfuric
acid [[(HO)S(O)2]2O2] diammonium salt initiated
15726-3
Dodecenyl succinic acid mono alkyl ester
———
a
S.C. 1999, c. 33
*
Supplement Canada Gazette, Part I
Acrylique copolymérisé avec l’éthénylbenzène et
un isocyanate aliphatique insaturé, initié avec
l’éthaneperoxoate de tert-butyle, produits de
réaction avec une amine et des éthers de glycol,
esters, composés avec la diméthyléthanolamine
15603-6
Produit de réaction de l’aryloxirane et un mélange
de polyéthylènepolyamine et du produit de réaction
d’acides gras de tallöl et de polyéthylènepolyamine
15671-2
Copolymère d’un fumarate d’alkyle, d’un acrylate
d’alkyle et du styrène
15677-8
Alkylimino bis butan-2-one, hydrochlorure
15689-2
Alkyl carbomonocycle diisocyanate avec un
polyacrylate d’alcanepolyol, polymère d’un acrylate
d’uréthanne
15699-3
1,4-Bis{[({[(2hydroxyéthyl)éthyl]amino}sulfonyl)diéthylcarbomonocycle]amino} anthracène-9,10-dione
15700-4
1,5-Bis{[({[(2hydroxyéthyl)éthyl]amino}sulfonyl)méthoxycarbomonocycle]amino}anthracène-9,10-dione
15713-8 FC Acide 2-propènoïque polymérisé avec un
monomère vinylique, sel de sodium, le disulfite de
disodium et l’acide
peroxydisulfurique{[(HO)S(O)2]2O2} initié avec
un sel de diammonium
15726-3
Dodécénylsuccinate de monoalkyle
———
a
L.C. 1999, ch. 33
*
Supplément Gazette du Canada, Partie I
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3909
Coming into force
Entrée en vigueur
2. This Order comes into force on the day on which it is
registered.
2. Le présent arrêté entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
[41-1-o]
[41-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Order 2001-87-08-02 Amending the Non-domestic Substances
List
Arrêté 2001-87-08-02 modifiant la Liste extérieure des
substances
Whereas, pursuant to subsection 87(1) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999a, the Minister of the Environment
has added the substances referred to in this Order to the Domestic
Substances List,
Therefore, the Minister of the Environment, pursuant to subsection 87(1) of the Canadian Environmental Protection Act,
1999a, hereby makes the annexed Order 2001-87-08-02 Amending the Non-domestic Substances List.
DAVID ANDERSON
Minister of the Environment
Attendu que, conformément au paragraphe 87(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)a, le ministre
de l’Environnement a inscrit les substances visées par le présent
arrêté sur la Liste intérieure des substances,
À ces causes, en vertu du paragraphe 87(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)a, le ministre
de l’Environnement prend l’Arrêté 2001-87-08-02 modifiant la
Liste extérieure des substances.
Le ministre de l’Environnement
DAVID ANDERSON
ORDER 2001-87-08-02 AMENDING THE
NON-DOMESTIC SUBSTANCES LIST
ARRÊTÉ 2001-87-08-02 MODIFIANT LA LISTE
EXTÉRIEURE DES SUBSTANCES
Amendments
Modifications
1. Part I of the Non-domestic Substances List is amended
by deleting the following:
1. La Partie I de la Liste extérieure des substances est modifiée en radiant ce qui suit :
1052-38-6 T
2725-22-6 T
68140-88-5 N 70776-44-2 N
77496-02-7 N 110152-61-9 N 111353-95-8 N 121246-28-4 T
128973-77-3 N 167395-43-9 N 171885-12-4 N
1052-38-6 T
2725-22-6 T
68140-88-5 N 70776-44-2 N
77496-02-7 N 110152-61-9 N 111353-95-8 N 121246-28-4 T
128973-77-3 N 167395-43-9 N 171885-12-4 N
Coming into force
Entrée en vigueur
2. This Order comes into force on the day on which the
Order 2001-87-08-01 Amending the Domestic Substances List
comes into force.
2. Le présent arrêté entre en vigueur à la date de l’entrée en
vigueur de l’Arrêté 2001-87-08-01 modifiant la Liste intérieure
des substances.
[41-1-o]
[41-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Appointments
Nominations
Name and Position/Nom et poste
Order in Council/Décret en conseil
Canada Pension Plan/Régime de pensions du Canada
Review Tribunal/Tribunal de révision
Members/Membres
Bugden, Christine Estelle — Clarenville
Demers, Mary Elizabeth — Saint John
Francis, Marie-Luise — Ottawa
Larkin, Sylvia Maxine — St. John’s
———
a
S.C. 1999, c. 33
2001-1702
2001-1699
2001-1696
2001-1703
———
a
L.C. 1999, ch. 33
3910
Canada Gazette Part I
Name and Position/Nom et poste
Norris, Charlie — Oshawa
Protich, Milena — Kitchener
Savage, John Raymond — Kentville
Sullivan, Garry Joseph — Timmins
Weeks, Alan Eugene — Halifax
Canadian Tourism Commission/Commission canadienne du tourisme
Directors of the Board of Directors/Administrateurs du conseil d’administration
Cahill, Chris J.
Cooper, Simon F.
Seiling, Rod A.
Dufour, Jean-Louis
Laurentian Pilotage Authority/Administration de pilotage des Laurentides
Member/Membre
Employment Insurance Act/Loi sur l’assurance-emploi
Chairpersons of the Boards of Referees/Présidents des conseils arbitraux
Newfoundland/Terre-Neuve
Clarke, Glenn J. — St. John’s
Ontario
Martin, Ieva — Mississauga
Lalonde, Gerald D. — Ottawa
Quebec/Québec
Doré, Louis-Philippe — Longueuil
Lapointe, Jean-Marc — Baie-Comeau
Lefrançois, Laurian — Saint-Jérôme
October 13, 2001
Order in Council/Décret en conseil
2001-1697
2001-1695
2001-1700
2001-1698
2001-1701
2001-1706
2001-1705
2001-1707
2001-1679
2001-1689
2001-1693
2001-1694
2001-1691
2001-1690
2001-1692
Frenette, J. Raymond
Atomic Energy of Canada Limited/Énergie atomique du Canada, Limitée
Director and Acting Chairman of the Board/Administrateur et président intérimaire du
conseil
2001-1681
Garneau, Marc
Canadian Space Agency/Agence spatiale canadienne
President/Président
2001-1704
Lennox, The Hon./L’hon. Brian W.
Government of Ontario/Gouvernement de l’Ontario
Administrator/Administrateur
October 3 to October 5, 2001/Du 3 au 5 octobre 2001
2001-1714
Malenfant, William
Veterans Review and Appeal Board/Tribunal des anciens combattants — révision et appel
Temporary Member/Membre vacataire
2001-1677
McArthur, David S.
Freshwater Fish Marketing Corporation/Office de commercialisation du poisson d’eau
douce
Director of the Board of Directors/Administrateur du conseil d’administration
2001-1680
McKelvey, Joan G.
Her Majesty’s Court of Queen’s Bench of Manitoba/Cour du Banc de la Reine du Manitoba
Judge/Juge
2001-1711
Michaud, Jean-Claude
Laurentian Pilotage Authority/Administration de pilotage des Laurentides
Chairman/Président
2001-1676
National Round Table on the Environment and the Economy/Table ronde nationale sur
l’environnement et l’économie
Members/Membres
Bélanger, Jean M.
2001-1687
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
Name and Position/Nom et poste
3911
Order in Council/Décret en conseil
Deacon, Douglas B.
Harcourt, Michael Franklin
2001-1688
2001-1687
Stuart, Ronald L.
Correctional Investigator of Canada/Enquêteur correctionnel du Canada
Supreme Court of British Columbia/Cour suprême de la Colombie-Britannique
Judges/Juges
Crawford, Robert, Q.C./c.r.
Goepel, Richard B. T., Q.C./c.r.
Gray, N. Victoria, Q.C./c.r.
Wilson, Wilbert
Immigration and Refugee Board/Commission de l’immigration et du statut de réfugié
Full-time Member/Membre à temps plein
October 4, 2001
2001-1682
2001-1708
2001-1709
2001-1710
2001-1678
Le 4 octobre 2001
JACQUELINE GRAVELLE
Manager
La gestionnaire
JACQUELINE GRAVELLE
[41-1-o]
[41-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
TELECOMMUNICATIONS ACT
LOI SUR LES TÉLÉCOMMUNICATIONS
Notice No. SMSE-023-01 — Amendments to CP-01, Issue 8
Avis no SMSE-023-01 — Modifications à la PH-01, 8e édition
Notice is hereby given that Industry Canada is releasing
Amendment 6, to Issue 8 of Certification Procedure 01 (CP-01)
published in June 1996. In this amendment, (i) The “T” or “TR”
field in the certification number is deleted, (ii) the term “Technical Equipment Certificate” is changed to “Technical Acceptance
Certificate,” and (iii) the term “company code” is changed to
“company number.”
Avis est par la présente donné qu’Industrie Canada publie la
Modification 6 de la Procédure d’homologation 01 (PH-01),
8e édition, publiée en juin 1996. La modification à la PH-01 comprend : (i) la suppression du « T » ou « TR » dans le numéro du
certificat du matériel terminal homologué; (ii) le remplacement
du terme « certificat d’homologation de matériel terminal » par
l’expression « certificat d’approbation technique », et (iii) le remplacement du terme « code de compagnie » par l’expression
« numéro de compagnie ».
Ces modifications entreront en vigueur à compter du 13 octobre 2001.
On peut se procurer ces documents sur le réseau Internet à
l’adresse suivante :
World Wide Web (WWW)
http://strategis.gc.ca/spectre
On peut également obtenir les documents sur support papier,
contre paiement, en s’adressant à : Tyrell Press Ltd., 2714, chemin Fenton, Gloucester (Ontario) K1T 3T7, sales1@tyrellpress.ca
(courriel), 1-800-267-4862 (téléphone sans frais, Canada), 1-800574-0137 (téléphone sans frais, États-Unis), (613) 822-0740 (téléphone, autres pays), (613) 822-1089 (télécopieur); ou DLS,
Groupe d’imprimerie St-Joseph inc., 45, boulevard Sacré-Cœur,
Hull (Québec) K1A 0S7, 1-888-562-5561 (téléphone sans frais,
Canada), 1-800-565-7757 (télécopieur sans frais, Canada), (819)
779-4335 (téléphone, autres pays), (819) 779-2833 (télécopieur,
autres pays).
Les intéressés peuvent présenter leurs observations concernant
ces documents au Président, Comité consultatif du programme de
raccordement de matériel terminal (CCPRT), 300, rue Slater,
Pièce 1302A, Ottawa (Ontario) K1A 0C8, ou à l’adresse Internet
suivante : kwan.andy@ic.gc.ca, dans les 60 jours suivant la publication du présent avis. Toutes les observations doivent indiquer le
numéro de référence et le titre du présent avis et la date de sa
publication dans la Partie I de la Gazette du Canada.
These amendments will come into effect October 13, 2001.
These documents are available electronically on the Internet at
the following address:
World Wide Web (WWW)
http://strategis.gc.ca/spectrum
or can be obtained in hard copy, for a fee from: Tyrell Press Ltd.,
2714 Fenton Road, Gloucester, Ontario K1T 3T7, sales1@
tyrellpress.ca (Electronic mail), 1-800-267-4862 (Canada toll-free
telephone), 1-800-574-0137 (United States toll-free telephone),
(613) 822-0740 (Worldwide telephone), (613) 822-1089 (Facsimile); and DLS, St. Joseph Print Group Inc., 45 Sacré-Cœur
Boulevard, Hull, Quebec K1A 0S7, 1-888-562-5561 (Canada tollfree telephone), 1-800-565-7757 (Canada toll-free facsimile),
(819) 779-4335 (Worldwide telephone), (819) 779-2833 (Worldwide facsimile).
Interested parties may submit comments concerning these
documents to the Chairman, Terminal Attachment Programme
Advisory Committee (TAPAC), 300 Slater Street, Suite 1302A,
Ottawa, Ontario K1A 0C8, or at the Internet address kwan.
andy@ic.gc.ca, within 60 days from the date of publication of
this notice. All representations should cite the Canada Gazette
Part I notice publication date, title and the notice reference
number.
3912
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
To ensure that all comments are duly considered, submissions
must be received no later than 60 days following the publication
of this notice. All comments will be posted on the Industry Canada Web site (http://strategis.gc.ca/spectrum) shortly thereafter.
R. W. MCCAUGHERN
Director General
Spectrum Engineering Branch
Pour que tous les commentaires soient pris en considération,
toutes les présentations doivent avoir été reçues au plus tard
60 jours après la publication du présent avis. Tous les commentaires seront affichés sur le site Web d’Industrie Canada (http://
strategis.gc.ca/spectre) peu de temps après.
Le 3 octobre 2001
Le directeur général
Génie du spectre
R. W. MCCAUGHERN
[41-1-o]
[41-1-o]
October 3, 2001
DEPARTMENT OF TRANSPORT
MINISTÈRE DES TRANSPORTS
CANADA MARINE ACT
LOI MARITIME DU CANADA
Quebec Port Authority — Supplementary Letters Patent
Administration portuaire de Québec — Lettres patentes
supplémentaires
BY THE MINISTER OF TRANSPORT
PAR LE MINISTRE DES TRANSPORTS
WHEREAS Letters Patent were issued by the Minister of Transport for the Quebec Port Authority (the “Authority”), under the
authority of the Canada Marine Act effective May 1, 1999;
ATTENDU QUE des Lettres patentes prenant effet le 1er mai
1999, ont été délivrées par le ministre des Transports pour
l’Administration portuaire de Québec (« Administration »), en
vertu des pouvoirs prévus dans la Loi maritime du Canada;
ATTENDU QUE par acte de vente en date du 13 août 2001,
l’Administration a acquis de la Compagnie Papiers Stadacona un
immeuble autre qu’un immeuble fédéral pour le projet du quai
no 49;
ATTENDU QUE l’Annexe « C » des Lettres patentes décrit les
immeubles, autres que les immeubles fédéraux, que l’Administration détient ou occupe;
ATTENDU QUE le conseil d’administration de l’Administration
a demandé au ministre des Transports la délivrance de Lettres
patentes supplémentaires pour ajouter à l’Annexe « C » des Lettres patentes l’immeuble ainsi acquis et décrit ci-après;
À CES CAUSES en vertu des pouvoirs prévus à l’article 9 de la
Loi maritime du Canada, les Lettres patentes de l’Administration
sont modifiées par l’adjonction à l’Annexe « C » des Lettres patentes de ce qui suit :
WHEREAS by deed of sale dated August 13, 2001, the Authority acquired from Compagnie Papiers Stadacona real property
other than federal real property for construction of wharf no. 49;
WHEREAS Schedule C of the Letters Patent describes the property, other than federal real property, held or occupied by the
Authority;
AND WHEREAS the Board of Directors of the Authority has
requested the Minister of Transport to issue Supplementary Letters Patent to add the real property thus acquired and described
below to Schedule C of the Letters Patent;
NOW THEREFORE under the authority of section 9 of the
Canada Marine Act, the Letters Patent of the Authority are
amended by adding the following to Schedule C of the Letters
Patent:
1. Description of property, other than federal real property, occupied or held by the Quebec Port Authority and the nature of
the act of transfer of the right of ownership.
Nature of the act of
transfer of the right of
ownership
Date
Name and Capacity of Parties
Description of Property Affected
Deed of Sale
August 13, 2001
Compagnie Papiers Stadacona, Seller
Quebec Port Authority, Buyer
Part of lot 1 571 650 of the Cadastre of Québec, Registration Division of Québec
This parcel of land, quadrangular in shape, is bounded:
On the northeast by lot 1 568 296 and by territory without a cadastral survey;
On the southeast by lot 1 571 589;
On the southwest and northwest by another part of lot 1 571 650;
Measuring:
120.00 metres toward the northeast and southwest;
116.83 metres toward the southeast and northwest;
Surface area: 13,693.2 square metres
The whole as shown in a plan and technical description prepared by Richard
Carrier, Land Surveyor, dated October 3, 2000, under No. 5128 of his minutes.
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3913
1. Description des immeubles, autres que des immeubles fédéraux, occupés ou détenus par l’Administration portuaire de
Québec et nature de l’acte de transfert du droit de propriété.
Nature de l’acte de
transfert du droit de
propriété
Date
Nom et qualité des parties
Description de l’immeuble affecté
Contrat de vente
13 août 2001
Compagnie Papiers Stadacona,
Vendeur
L’Administration portuaire de Québec,
Acquéreur
Une partie du lot 1 571 650 du Cadastre du Québec, circonscription foncière de
Québec
Cette parcelle de terrain, de figure quadrangulaire, est bornée :
Vers le nord-est par le lot 1 568 296 et par du territoire non cadastré;
Vers le sud-est par le lot 1 571 589;
Vers le sud-ouest et le nord-ouest par une autre partie du lot 1 571 650;
Mesurant :
120,00 mètres vers le nord-est et le sud-ouest;
116,83 mètres vers le sud-est et le nord-ouest;
Contenant en superficie : 13 693,2 mètres carrés
le tout tel que montré au plan et description technique préparés par
Monsieur Richard Carrier, arpenteur-géomètre, en date du 3 octobre 2000, sous
le numéro 5128 de ses minutes.
These Supplementary Letters Patent take effect on the date of
their issuance.
Les présentes Lettres patentes supplémentaires prennent effet à la
date de leur émission.
Issued under my hand this 17th day of September, 2001.
Délivrées sous mon seing le 17e jour de septembre 2001.
________________________________________
The Honourable David M. Collenette, P.C., M.P.
Minister of Transport
________________________________________
L’honorable David M. Collenette, C.P., député
Ministre des Transports
[41-1-o]
[41-1-o]
3914
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
First Session, Thirty-Seventh Parliament
Première session, trente-septième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
January 27, 2001.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, (613) 992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de
projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la
Gazette du Canada du 27 janvier 2001.
Pour obtenir d’autres renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, Pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, (613) 992-6443.
Le greffier de la Chambre des communes
WILLIAM C. CORBETT
WILLIAM C. CORBETT
Clerk of the House of Commons
CHIEF ELECTORAL OFFICER
DIRECTEUR GÉNÉRAL DES ÉLECTIONS
CANADA ELECTIONS ACT
LOI ÉLECTORALE DU CANADA
Application and consolidation of amendments
Application et codification des modifications
Notice is hereby given that the above-mentioned notice was
published as Extra Vol. 135, No. 2, on Friday, October 5, 2001.
Avis est par les présentes donné que l’avis susmentionné a été
publié dans l’édition spéciale vol. 135, no 2, le vendredi 5 octobre
2001.
[41-1-o]
[41-1-o]
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3915
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
EXPIRY OF TEXTILE TARIFF RELIEF ORDER
EXPIRATION DU DÉCRET D’ALLÉGEMENT TARIFAIRE
SUR LES TEXTILES
Ring-spun Yarns
Fils produits par filature à anneaux
The Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal)
hereby gives notice that the tariff relief order (Order in Council
P.C. 1999-1342) made on July 28, 1999, to implement the Tribunal’s recommendation to the Minister of Finance in Review
No. TA-98-004, concerning certain ring-spun yarns, is scheduled
to expire (Expiry No. TE-2001-001) on June 30, 2002. Under the
Minister of Finance’s standing reference, the duty relief provided
by this order will cease unless the Tribunal issues a recommendation that tariff relief is still warranted and a tariff relief order is
made by the Government.
Written or oral presentations to the Tribunal may be made in
English or in French.
Ottawa, October 2, 2001
SUSANNE GRIMES
Acting Secretary
Le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal)
donne avis, par la présente, de l’expiration (expiration no TE2001-001), le 30 juin 2002, du décret d’allégement tarifaire (décret C.P 1999-1342) pris le 28 juillet 1999 afin de mettre en œuvre la recommandation du Tribunal au ministre des Finances à
l’égard du réexamen no TA-98-004 concernant certains fils produits par filature à anneaux. Conformément au mandat permanent
reçu du ministre des Finances, l’allégement tarifaire octroyé par
ce décret cessera d’exister à moins que le Tribunal ne publie une
recommandation à l’effet que l’allégement tarifaire est encore
justifié et qu’un décret d’allégement tarifaire ne soit pris par le
Gouvernement.
Le décret d’allégement tarifaire couvre les numéros tarifaires
suivants : 5205.14.20, 5205.15.20, 5205.24.20, 5205.26.20,
5205.27.20, 5205.28.20, 5205.35.20, 5205.46.20, 5205.47.20,
5205.48.20, 5206.14.10, 5206.15.10, 5206.24.10, 5206.25.10,
5509.53.10, 5509.53.20, 5509.53.30 et 5509.53.40.
Les données de Statistique Canada démontrent que les importations globales des fils visés par ces numéros tarifaires s’élevaient, en 2000, à 13 488 811 kg, pour une valeur de 55 084 470 $.
Les importations globales de ces mêmes fils, au cours des six
premiers mois de 2001, s’élevaient à 6 093 474 kg, pour une valeur de 25 716 862 $.
Les parties qui désirent la tenue d’un réexamen, ou qui s’y opposent, doivent, aux termes du sous-alinéa 19(5) des Lignes directrices relatives à la saisine sur les textiles, déposer auprès du
secrétaire du Tribunal, au plus tard le 30 octobre 2001, l’original
et 15 copies des exposés écrits publics faisant état des renseignements, avis et arguments pertinents.
Si, après avoir étudié les réponses de toutes les parties, il y a
une demande de prorogation de l’allégement tarifaire, mais aucune opposition, le Tribunal peut se dispenser d’un réexamen
complet et en recommander la prorogation. D’autre part, s’il n’y a
aucune demande de prorogation de l’allégement tarifaire, alors le
Tribunal peut se dispenser d’un réexamen complet et en recommander l’annulation. Cependant, si le Tribunal décide qu’un réexamen complet est justifié, il fera publier un avis de réexamen
comprenant tous les renseignements pertinents concernant la procédure. Le Tribunal fera paraître l’avis dans la Gazette du Canada
et transmettra ce dernier à toutes les parties qui, à la connaissance
du Tribunal, sont intéressées par le réexamen, afin qu’elles aient
la possibilité d’y participer.
Les exposés écrits, la correspondance et les demandes de renseignements concernant le présent avis doivent être envoyés à
l’adresse suivante : Le Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard Life Centre, 15e étage, 333, avenue
Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439 (télécopieur).
Les présentations écrites ou orales peuvent être faites au Tribunal en français ou en anglais.
Ottawa, le 2 octobre 2001
La secrétaire intérimaire
SUSANNE GRIMES
[41-1-o]
[41-1-o]
The tariff relief order concerns the following tariff item Nos.:
5205.14.20, 5205.15.20, 5205.24.20, 5205.26.20, 5205.27.20,
5205.28.20, 5205.35.20, 5205.46.20, 5205.47.20, 5205.48.20,
5206.14.10, 5206.15.10, 5206.24.10, 5206.25.10, 5509.53.10,
5509.53.20, 5509.53.30 and 5509.53.40.
Statistics Canada data show that total imports, in 2000, of
the yarns covered by these tariff item numbers amounted to
13 488 811 kg, valued at $55,084,470. Total imports of those
same yarns in the first six months of 2001 amounted to
6 093 474 kg, valued at $25,716,862.
Parties requesting or opposing the initiation of a review, pursuant to subparagraph 19(5) of the Textile Reference Guidelines,
should file the original and 15 copies of written public submissions containing relevant information, opinions and arguments
with the Secretary of the Tribunal not later than October 30, 2001.
If, after reviewing the responses from all parties, there is a request for the continuation of tariff relief, but no opposition, the
Tribunal may dispense with the need for a full review and recommend continuation. Alternatively, if there is no request for the
continuation of tariff relief, then the Tribunal may dispense with
the need for a full review and recommend termination. However,
if the Tribunal decides that a full review is warranted, it will issue
a notice of review with all relevant information regarding the
proceeding. The Tribunal will publish the notice in the Canada
Gazette and send it to all parties known to the Tribunal as having
an interest in the review, who will then have an opportunity to
participate in the review.
Written submissions, correspondence or requests for information regarding this notice should be addressed to: The Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
3916
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
Woven Fabrics of Combed Wool
Notice is hereby given that, on October 1, 2001, the Canadian
International Trade Tribunal submitted to the Minister of Finance,
pursuant to section 19 of the Canadian International Trade Tribunal Act, a report, with a recommendation, with respect to a
request for tariff relief filed by Peerless Clothing Inc. regarding
certain woven fabrics of combed wool (Request No. TR-2000005).
October 1, 2001
By Order of the Tribunal
SUSANNE GRIMES
Acting Secretary
Tissus de laine peignée
Avis est par la présente donné que le 1er octobre 2001, le Tribunal canadien du commerce extérieur a transmis au ministre des
Finances, aux termes de l’article 19 de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur, un rapport renfermant une recommandation relativement à une demande d’allégement tarifaire
déposée par Vêtements Peerless Inc. concernant certains tissus de
laine peignée (demande n° TR-2000-005).
Le 1er octobre 2001
Par ordre du Tribunal
La secrétaire intérimaire
SUSANNE GRIMES
[41-1-o]
[41-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications,
including additional locations and addresses where the complete
files may be examined. The relevant material, including the
notices and applications, is available for viewing during normal
business hours at the following offices of the Commission:
— Central Building, Les Terrasses de la Chaudière, 1 Promenade
du Portage, Ground Floor, Hull, Quebec K1A 0N2, (819)
997-2429 (Telephone), 994-0423 (TDD), (819) 994-0218
(Facsimile);
— Bank of Commerce Building, Suite 1007, 1809 Barrington
Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3K8, (902) 426-7997 (Telephone), 426-6997 (TDD), (902) 426-2721 (Facsimile);
— Kensington Building, Suite 1810, 275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (Telephone),
983-8274 (TDD), (204) 983-6317 (Facsimile);
— 530-580 Hornby Street, Vancouver, British Columbia V6C
3B6, (604) 666-2111 (Telephone), 666-0778 (TDD), (604)
666-8322 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 405 De Maisonneuve
Boulevard E, 2nd Floor, Suite B2300, Montréal, Quebec H2L
4J5, (514) 283-6607 (Telephone), 283-8316 (TDD), (514)
283-3689 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 55 St. Clair Avenue E,
Suite 624, Toronto, Ontario M4T 1M2, (416) 952-9096
(Telephone), (416) 954-6343 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, Cornwall Professional
Building, Room 103, 2125 11th Avenue, Regina, Saskatchewan S4P 3X3, (306) 780-3422 (Telephone), (306) 780-3319
(Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, Scotia Place Tower Two,
19th Floor, Suite 1909, 10060 Jasper Avenue, Edmonton, Alberta T5J 3R8, (780) 495-3224 (Telephone), (780) 495-3214
(Facsimile).
AVIS AUX INTÉRESSÉS
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des
demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter
les dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les
avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les
heures normales d’affaires aux bureaux suivants du Conseil :
— Édifice central, Les Terrasses de la Chaudière, 1, promenade
du Portage, Rez-de-chaussée, Hull (Québec) K1A 0N2, (819)
997-2429 (téléphone), 994-0423 (ATS), (819) 994-0218
(télécopieur);
— Édifice de la Banque de Commerce, Pièce 1007, 1809, rue
Barrington, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3K8, (902)
426-7997 (téléphone), 426-6997 (ATS), (902) 426-2721
(télécopieur);
— Édifice Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage, Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
983-8274 (ATS), (204) 983-6317 (télécopieur);
— 530-580, rue Hornby, Vancouver (Colombie-Britannique)
V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), 666-0778 (ATS),
(604) 666-8322 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 405, boulevard de
Maisonneuve Est, 2e étage, Bureau B2300, Montréal (Québec)
H2L 4J5, (514) 283-6607 (téléphone), 283-8316 (ATS), (514)
283-3689 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 55, avenue St. Clair
Est, Bureau 624, Toronto (Ontario) M4T 1M2, (416) 9529096 (téléphone), (416) 954-6343 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Édifice Cornwall Professional, Pièce 103, 2125, 11e Avenue, Regina (Saskatchewan) S4P 3X3, (306) 780-3422 (téléphone), (306) 780-3319
(télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Scotia Place Tower
Two, 19e étage, Bureau 1909, 10060, avenue Jasper, Edmonton (Alberta) T5J 3R8, (780) 495-3224 (téléphone), (780)
495-3214 (télécopieur).
Les interventions doivent parvenir au Secrétaire général, Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes,
Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie conforme
a été envoyée à la requérante, avant la date limite d’intervention
mentionnée dans l’avis.
Secrétaire général
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
Secretary General
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3917
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées ciaprès en s’adressant au CRTC.
2001-613
2001-613
October 1, 2001
Le 1er octobre 2001
Canadian Broadcasting Corporation
Montréal and Gaspé, Quebec
Approved — Increase in the effective radiated power of its
transmitter CBFX-FM-5 Gaspé, from 2 160 watts to 4 110 watts.
Société Radio-Canada
Montréal et Gaspé (Québec)
Approuvé — Augmentation de la puissance apparente rayonnée
de son émetteur CBFX-FM-5 Gaspé, de 2 160 watts à 4 110 watts.
2001-614
2001-614
October 1, 2001
Le 1er octobre 2001
Fairchild Radio (Calgary FM) Ltd.
Calgary, Alberta
Approved — Use of a subsidiary communications multiplex operations channel for the broadcast of programming that is predominantly in the East-Indian languages of Punjabi, Hindi, Urdu
and other East-Indian languages.
Fairchild Radio (Calgary FM) Ltd.
Calgary (Alberta)
Approuvé — Utilisation d’un canal du système d’exploitation
multiplex de communications secondaires afin de diffuser des
émissions principalement en langues indiennes orientales (punjabi, hindi, urdu et autres langues indiennes orientales).
2001-615
2001-615
October 1, 2001
Le 1er octobre 2001
Northern Native Broadcasting, Yukon
Pelly Crossing, Yukon Territory
Approved — Addition of a transmitter at Pelly Crossing.
Northern Native Broadcasting, Yukon
Pelly Crossing (Territoire du Yukon)
Approuvé — Ajout d’un émetteur à Pelly Crossing.
2001-616
2001-616
October 1, 2001
Le 1er octobre 2001
Canadian Broadcasting Corporation
Montréal and Sherbrooke, Quebec
Approved — Increase in the effective radiated power of its
transmitter CBM-FM-1 Sherbrooke, from 23 400 watts to
25 000 watts.
Société Radio-Canada
Montréal et Sherbrooke (Québec)
Approuvé — Augmentation de la puissance apparente rayonnée
de son émetteur CBM-FM-1 Sherbrooke, de 23 400 watts à
25 000 watts.
2001-617 and 2001-618 are letter decisions
2001-617 et 2001-618 sont des lettres-décisions
2001-619
October 2, 2001
2001-619
Le 2 octobre 2001
La radio communautaire inter-génération, jardin du Québec
Saint-Rémi, Quebec
Approved — Increase in the effective radiated power for CHOCFM Saint-Rémi, from 0.8 watt to 200 watts.
La radio communautaire inter-génération, jardin du Québec
Saint-Rémi (Québec)
Approuvé — Augmentation de la puissance apparente rayonnée
de CHOC-FM Saint-Rémi, de 0,8 watt à 200 watts.
2001-620
2001-620
October 2, 2001
Le 2 octobre 2001
CJRN 710 Inc.
788813 Ontario Inc.
Niagara Falls, Ontario
Approved — Applications to amend the broadcasting licences for
CJRN and CFLZ-FM Niagara Falls, to allow the two stations
with ownership links to exchange programming formats.
CJRN 710 Inc.
788813 Ontario Inc.
Niagara Falls (Ontario)
Approuvé — Demandes en vue de modifier les licences de radiodiffusion de CJRN et de CFLZ-FM Niagara Falls de manière à
permettre à ces stations ayant des liens de propriété d’échanger
leurs formules de programmation.
2001-621 is a letter decision
2001-621 est une lettre-décision
2001-622
October 3, 2001
White Bear Children’s Charity Inc.
White Bear Lake Resort, Saskatchewan
Approved — New Type B English- and Native-language FM
radio station to serve White Bear Lake Resort, expiring August 31, 2008.
2001-622
Le 3 octobre 2001
White Bear Children’s Charity Inc.
White Bear Lake Resort (Saskatchewan)
Approuvé — Nouvelle station de radio FM de langues anglaise et
autochtone de type B qui desservira White Bear Lake Resort,
expirant le 31 août 2008.
3918
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
2001-623
October 3, 2001
FDB Broadcasting Inc.
Meadow Lake, Saskatchewan
Approved — New Type B English- and Native-language FM
radio station to serve Meadow Lake, expiring August 31, 2008.
2001-623
Le 3 octobre 2001
FDB Broadcasting Inc.
Meadow Lake (Saskatchewan)
Approuvé — Nouvelle station de radio FM de langues anglaise et
autochtone de type B qui desservira Meadow Lake, expirant le
31 août 2008.
2001-624
October 3, 2001
Columbia Kootenay Broadcasting Co. Ltd.
Fernie and Sparwood, British Columbia
Approved — New English-language FM radio station at Fernie to
replace AM station CFEK Fernie and its transmitter CJEK Sparwood, expiring August 31, 2008.
2001-624
Le 3 octobre 2001
Columbia Kootenay Broadcasting Co. Ltd.
Fernie et Sparwood (Colombie-Britannique)
Approuvé — Nouvelle station de radio FM de langue anglaise à
Fernie visant à remplacer la station AM CFEK Fernie et son
émetteur CJEK Sparwood, expirant le 31 août 2008.
2001-625
October 4, 2001
Radio 1540 Limited
Ottawa, Ontario and Hull, Quebec
Approved — Broadcasting licence for a specialty FM (ethnic
radio) programming undertaking at Ottawa/Hull, expiring August 31, 2008.
2001-625
Le 4 octobre 2001
Radio 1540 Limited
Ottawa (Ontario) et Hull (Québec)
Approuvé — Demande visant à exploiter une station FM spécialisée (radio ethnique) à Ottawa-Hull, expirant le 31 août 2008.
2001-626
October 4, 2001
9098-7280 Québec inc.
Ottawa, Ontario and Hull, Quebec
Approved — Application for a new, specialty-format, Frenchlanguage commercial FM radio station to serve Ottawa/Hull, expiring August 31, 2008.
2001-626
Le 4 octobre 2001
9098-7280 Québec inc.
Ottawa (Ontario) et Hull (Québec)
Approuvé — Licence de radiodiffusion en vue d’exploiter une
nouvelle station de radio FM commerciale de langue française de
formule spécialisée à Ottawa-Hull, expirant le 31 août 2008.
2001-627
October 4, 2001
Gary Farmer, on behalf of a corporation to be incorporated
(Aboriginal Voices Radio)
Ottawa, Ontario and Hull, Quebec
Approved — Application by Aboriginal Voices Radio for authority to use the FM frequency 95.7 MHz for the operation of new
radio services in Ottawa/Hull or in its vicinity. The licence will
expire August 31, 2006.
201-627
Le 4 octobre 2001
Gary Farmer, au nom d’une société devant être constituée
(Aboriginal Voices Radio)
Ottawa (Ontario) et Hull (Québec)
Approuvé — Demande déposée par Aboriginal Voices Radio en
vue d’utiliser la fréquence FM 95,7 MHz pour exploiter de nouveaux services radiophoniques à Ottawa-Hull ou dans les environs. La licence expirera le 31 août 2006.
2001-628
October 4, 2001
Newcap Inc.
Ottawa, Ontario and Hull, Quebec
Approved — Broadcasting licence for an English-language FM
radio programming undertaking at Ottawa/Hull, expiring August 31, 2008.
2001-628
Le 4 octobre 2001
Newcap Inc.
Ottawa (Ontario) et Hull (Québec)
Approuvé — Licence de radiodiffusion pour exploiter une entreprise de programmation de radio FM de langue anglaise à
Ottawa-Hull, expirant le 31 août 2008.
2001-629
October 4, 2001
Standard Radio Inc.
Ottawa, Ontario and Hull, Quebec
Coopérative Radio Ville-Marie Outaouais
Ottawa, Ontario and Hull, Quebec
Harvard Developments Inc.
Ottawa, Ontario and Hull, Quebec
914258 Ontario Limited, on behalf of a corporation to be
incorporated
Ottawa, Ontario and Hull, Quebec
Fondation Radio Enfant, on behalf of a company to be
incorporated
Ottawa, Ontario and Hull, Quebec
Douglas E. Kirk, on behalf of a corporation to be
incorporated
Ottawa, Ontario and Hull, Quebec
2001-629
Le 4 octobre 2001
Standard Radio Inc.
Ottawa (Ontario) et Hull (Québec)
Coopérative Radio Ville-Marie Outaouais
Ottawa (Ontario) et Hull (Québec)
Harvard Developments Inc.
Ottawa (Ontario) et Hull (Québec)
914258 Ontario Limited, représentant une société devant être
constituée
Ottawa (Ontario) et Hull (Québec)
Fondation Radio Enfant, représentant une société devant être
constituée
Ottawa (Ontario) et Hull (Québec)
Douglas E. Kirk, représentant une société devant être
constituée
Ottawa (Ontario) et Hull (Québec)
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3919
Yves Belzile, on behalf of a corporation to be incorporated
Buckingham, Quebec
Denied — Competing applications for new FM stations to serve
the Ottawa/Hull region.
Yves Belzile, représentant une société devant être constituée
Buckingham (Québec)
Refusé — Demandes concurrentes visant à exploiter de nouvelles
stations FM dans la région d’Ottawa-Hull.
2001-630
October 4, 2001
Rogers Cable Inc.
St. Thomas and Woodstock, Ontario
Regional Cablesystems
Sudbury and Timmins, Ontario
Approved, by majority vote — Rate deregulation for cable
systems.
2001-630
Le 4 octobre 2001
Rogers Cable Inc.
St. Thomas et Woodstock (Ontario)
Regional Cablesystems
Sudbury et Timmins (Ontario)
Approuvé, par vote majoritaire — Déréglementation tarifaire de
systèmes de distribution par câble.
2001-631 to 2001-635 are letter decisions
2001-631 à 2001-635 sont des lettres-décisions
[41-1-o]
[41-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC HEARING 2001-10-4
AUDIENCE PUBLIQUE 2001-10-4
Further to its Notices of Public Hearing CRTC 2001-10, 200110-1, 2001-10-2 and 2001-10-3 dated September 14, 18, 20 and
28, 2001, relating to the public hearing which will be held on
November 19, 2001, at the Mont-Royal Centre, 2200 Mansfield
Street, Auditorium Room, Montréal, Quebec, the Commission
announces the following:
8. Télémédia Radio inc. (reorganization)
Hamilton, London, North Bay, Orillia, Pembroke, Sault Ste.
Marie, St. Catharines, Sudbury, Timmins and Toronto,
Ontario
To undertake a corporate reorganization whereby a general
partnership between Télémédia, Télémédia Radio (Québec)
inc. and Télémédia (1998) inc. is created.
9. Standard Radio Inc. (Télémédia Radio inc.)
Hamilton, London, North Bay, Orillia, Pembroke, Sault Ste.
Marie, St. Catharines, Sudbury, Timmins and Toronto,
Ontario
Princeton, Terrace, Prince Rupert, Kitimat, Kelowna, Summerland, Osoyoos, Vernon, Trail, Nelson, Dawson Creek,
Fort Nelson, Revelstoke, Golden, Salmon Arm, Penticton and
Fort St. John, British Columbia
Drumheller, St. Albert, Stettler, Brooks, St. Paul, Grand
Centre (Cold Lake), Wainwright, Wetaskiwin, Slave Lake in
Athabasca, Westlock in High Prairie, Blairmore, Hinton,
Edson and Calgary, Alberta
For authority to acquire from Télémédia Radio inc. and from
its wholly-owned subsidiary Telemedia Radio (West) Inc. the
assets of 65 radio stations and related transmitters, 3 radio
networks and 2 television stations serving communities in
Ontario, British Columbia and in Alberta.
10. Standard Radio Inc. and Rogers Broadcasting Limited
North Bay, Timmins, Sudbury, Toronto, Sault Ste. Marie and
Orillia, Ontario
The Commission notes that Standard Radio Inc. (“Standard”)
and Rogers Broadcasting Limited (“RBL”) have reached an
agreement whereby RBL will acquire some of the radio undertakings in Ontario that are part of the above-described
transaction proposals between Standard and Télémédia Radio
inc.
À la suite de ses avis d’audience publique CRTC 2001-10,
2001-10-1, 2001-10-2 et 2001-10-3 des 14, 18, 20 et 28 septembre 2001 relativement à l’audience publique qui aura lieu le
19 novembre 2001, au Centre Mont-Royal, 2200, rue Mansfield,
Salle Auditorium, Montréal (Québec), le Conseil annonce ce qui
suit :
8. Télémédia Radio inc. (réorganisation)
Hamilton, London, North Bay, Orillia, Pembroke, Sault Ste.
Marie, St. Catharines, Sudbury, Timmins et Toronto
(Ontario)
En vue de procéder à une réorganisation interne afin de créer
une société en nom collectif regroupant Télémédia, Télémédia Radio (Québec) inc. et Télémédia (1998) inc.
9. Standard Radio Inc. (Télémédia Radio inc.)
Hamilton, London, North Bay, Orillia, Pembroke, Sault Ste.
Marie, St. Catharines, Sudbury, Timmins et Toronto
(Ontario)
Princeton, Terrace, Prince Rupert, Kitimat, Kelowna, Summerland, Osoyoos, Vernon, Trail, Nelson, Dawson Creek,
Fort Nelson, Revelstoke, Golden, Salmon Arm, Penticton et
Fort St. John (Colombie-Britannique)
Drumheller, St. Albert, Stettler, Brooks, St. Paul, Grand
Centre (Cold Lake), Wainwright, Wetaskiwin, Slave Lake à
Athabasca, Westlock à High Prairie, Blairmore, Hinton, Edson et Calgary (Alberta)
En vue d’obtenir l’autorisation d’acquérir de Télémédia Radio inc. et de sa filiale à part entière Telemedia Radio (West)
Inc. l’actif de 65 stations de radio et leurs émetteurs, de 3 réseaux de radio et de 2 stations de télévision desservant des
localités en Ontario, en Colombie-Britannique et en Alberta.
10. Standard Radio Inc. et Rogers Broadcasting Limited
North Bay, Timmins, Sudbury, Toronto, Sault Ste. Marie et
Orillia (Ontario)
Le Conseil fait remarquer que Standard Radio Inc. (« Standard ») et Rogers Broadcasting Limited (« RBL ») ont conclu
une entente aux termes de laquelle RBL acquerra certaines
entreprises de radio en Ontario qui font partie de la transaction proposée ci-dessus entre Standard et Télémédia Radio
inc.
3920
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
11. Standard Radio Inc. and 3937844 Canada Inc.
Whitecourt, Drumheller, Wainwright, Edson, St. Paul,
Westlock, Wetaskiwin, Athabaska, High Prairie, Slave Lake,
Hinton, Brooks, Cold Lake/Grand Centre, Steller,
Blairmore/Crowsnest, Jasper and Calgary, Alberta
The Commission notes that Standard Radio Inc. (“Standard”)
and 3937844 Canada Inc. have reached an agreement
whereby 3937844 Canada Inc., a subsidiary of Newcap Inc.,
will acquire all of the radio undertakings in Alberta (except
CFMG-FM in St. Albert) that are part of the above-described
transaction proposals between Standard and Télémédia Radio
inc.
12. Standard Radio Inc.
Montréal, Quebec
For authority to acquire the assets of the radio station
CHOM-FM Montréal from CHUM Limited.
13. CHUM Limited
Winnipeg, Manitoba
For authority to acquire the assets of the radio station
CFWM-FM Winnipeg from Standard Radio Inc.
14. Cogeco Inc. and Bell Globemedia Inc.
Montréal, Rimouski, Québec, Trois-Rivières, Sherbrooke and
Chicoutimi/Jonquière, Quebec
For authority to acquire effective control of TQS inc. by
purchasing 2 698 763 common shares with voting rights
(i.e., 82.02 percent of all issued and outstanding shares).
Those shares are currently held in trust by Mr. Pierre Hébert,
pursuant to the trust arrangement approved by the Commission on September 13, 2000.
15. Canadian Broadcasting Corporation
Montréal and Cowansville (including Granby and Sutton),
Quebec
Relating to CBME-FM Montréal. The licensee proposes to
add an FM transmitter at Cowansville to offer the programming of CBME-FM Montréal Radio One service.
16. Radio Communautaire Missisquoi
Lac-Brome (including Sutton, Cowansville and
Mansonville), Quebec
For a licence to carry on an English-language Type A community FM radio station in Lac-Brome (including Sutton,
Cowansville and Mansonville).
17. Seaside Broadcasting Organization
Eastern Passage, Nova Scotia
For a licence to operate an English-language low-power FM
Type B community radio programming undertaking at Eastern Passage.
Deadline for intervention: November 2, 2001
October 4, 2001
11. Standard Radio Inc. et 3937844 Canada Inc.
Whitecourt, Drumheller, Wainwright, Edson, St. Paul,
Westlock, Wetaskiwin, Athabaska, High Prairie, Slave Lake,
Hinton, Brooks, Cold Lake/Grand Centre, Steller,
Blairmore/Crowsnest, Jasper et Calgary (Alberta)
Le Conseil fait remarquer que Standard Radio Inc. (« Standard ») et 3937844 Canada Inc. ont conclu une entente dans
le cadre de laquelle 3937844 Canada Inc., une filiale de
Newcap Inc., acquerra les entreprises de radio en Alberta
(sauf CFMG-FM à St. Albert) qui sont incluses dans les
transactions décrites ci-dessus que proposent Standard et Télémédia Radio inc.
12. Standard Radio Inc.
Montréal (Québec)
Afin d’acquérir l’actif de la station de radio CHOM-FM
Montréal détenu par CHUM Limited.
13. CHUM Limited
Winnipeg (Manitoba)
Afin d’acquérir l’actif de la station de radio CFWM-FM
Winnipeg détenu par Standard Radio Inc.
14. Cogeco Inc. et Bell Globemedia Inc.
Montréal, Rimouski, Québec, Trois-Rivières, Sherbrooke et
Chicoutimi/Jonquière (Québec)
En vue d’obtenir l’autorisation d’acquérir le contrôle effectif
de TQS inc. en achetant 2 698 763 actions ordinaires avec
droit de vote (soit 82,02 p. 100 des actions émises et en circulation). Ces actions sont présentement détenues par
M. Pierre Hébert, à titre de fiduciaire, selon la convention de
fiducie approuvée par le Conseil le 13 septembre 2000.
15. Société Radio-Canada
Montréal et Cowansville (comprenant Granby et Sutton)
[Québec]
Relative à CBME-FM Montréal. La titulaire propose
d’ajouter un émetteur FM à Cowansville afin d’offrir les
émissions de CBME-FM Montréal Radio One.
16. Radio Communautaire Missisquoi
Lac-Brome (comprenant Sutton, Cowansville et Mansonville)
[Québec]
En vue d’obtenir une licence afin d’exploiter une station de
radio communautaire FM de type A de langue anglaise à LacBrome (comprenant Sutton, Cowansville et Mansonville).
17. Seaside Broadcasting Organization
Eastern Passage (Nouvelle-Écosse)
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une
station de radio communautaire FM de faible puissance de
Type B de langue anglaise à Eastern Passage.
Date limite d’intervention : le 2 novembre 2001
Le 4 octobre 2001
[41-1-o]
[41-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2001-105
Introductory statement to Decisions CRTC 2001-625 to
2001-629: Radio applications considered at the May 22, 2001
public hearing in the National Capital Region
AVIS PUBLIC 2001-105
Préambule aux décisions CRTC 2001-625 à 2001-629 : Demandes de licences de stations de radio examinées lors de
l’audience publique du 22 mai 2001 dans la région de la capitale
nationale
Le 4 octobre 2001
October 4, 2001
[41-1-o]
[41-1-o]
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3921
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
ALBERTA TRANSPORTATION
ALBERTA TRANSPORTATION
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Alberta Transportation, North Central Region, hereby gives
notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the Navigable Waters Protection Act for
approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, Alberta Transportation, North Central
Region, has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans,
and in the office of the District Registrar of the Land Registry
District of Northern Alberta, at Edmonton, Alberta, under deposit
number 0124444, a description of the site and plans of the proposed bridge structure that will carry secondary highway 734 over
Brazeau River, approximately 60 km northwest of Nordegg, Alberta (Bridge File 77316) located ISW 16-45-18-W5M.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Navigation Protection Program, Canadian Coast Guard, Department of
Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
Sherwood Park, October 3, 2001
AMEC INFRASTRUCTURE LIMITED
JOHN O’BRIEN
Professional Engineer
Alberta Transportation, North Central Region (le ministère des
Transports de l’Alberta, région du Centre-Nord) donne avis, par
les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre
des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des
eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. Alberta Transportation, North
Central Region a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement de Northern Alberta,
à Edmonton (Alberta), sous le numéro de dépôt 0124444, une
description de l’emplacement et les plans du pont que l’on propose de construire au-dessus de la rivière Brazeau pour assurer la
circulation routière sur la voie secondaire no 734, à environ 60 km
au nord-ouest de Nordegg (Alberta) [dossier du pont no 77316],
aux coordonnées ISW 16-45-18, à l’ouest du cinquième méridien.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Programme de protection de la navigation,
Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans,
201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1.
Sherwood Park, le 3 octobre 2001
AMEC INFRASTRUCTURE LIMITED
L’ingénieur
JOHN O’BRIEN
[41-1-o]
[41-1]
BANK OF AMERICA, NATIONAL ASSOCIATION
BANK OF AMERICA, NATIONAL ASSOCIATION
APPLICATION TO ESTABLISH A FOREIGN BANK
BRANCH
DEMANDE D’ÉTABLISSEMENT D’UNE SUCCURSALE DE
BANQUE ÉTRANGÈRE
Notice is hereby given, pursuant to subsection 525(2) of the
Bank Act, that Bank of America, National Association, a foreign
bank with its head office in Charlotte, North Carolina, United
States of America, intends to apply to the Minister of Finance for
an order permitting it to establish a foreign bank branch in Canada to carry on the business of banking. The branch will carry on
business in Canada under the name Bank of America, National
Association, Canada Branch, and its principal office will be located in Toronto, Ontario.
Any person who objects to the proposed order may submit an
objection in writing to the Office of the Superintendent of Financial Institutions, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on
or before November 26, 2001.
Charlotte, North Carolina, October 6, 2001
BANK OF AMERICA, NATIONAL ASSOCIATION
Avis est par les présentes donné, en vertu du paragraphe 525(2)
de la Loi sur les banques, que la Bank of America, National Association, une banque étrangère ayant son siège social à Charlotte,
en Caroline du Nord, aux États-Unis, a l’intention de demander
au ministre des Finances une ordonnance l’autorisant à établir une
succursale de banque étrangère au Canada pour y mener des activités bancaires. La succursale exercera ses affaires au Canada
sous le nom de Bank of America, National Association, succursale canadienne, et son bureau principal sera situé à Toronto
(Ontario).
Toute personne qui s’oppose à une telle ordonnance peut soumettre son opposition, par écrit, au Bureau du surintendant des
institutions financières, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A
0H2, au plus tard le 26 novembre 2001.
Charlotte, Caroline du Nord, le 6 octobre 2001
BANK OF AMERICA, NATIONAL ASSOCIATION
[40-4-o]
[40-4-o]
BIG SISTERS OF CANADA
GRANDES SŒURS DU CANADA
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that BIG SISTERS OF CANADA/
GRANDES SŒURS DU CANADA intends to apply to the
Avis est par les présentes donné que BIG SISTERS OF
CANADA/GRANDES SŒURS DU CANADA demandera au
3922
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
Minister of Industry for leave to surrender its charter, pursuant to
the Canada Corporations Act.
September 28, 2001
SUZANNE KAVANAGH
President
ministre de l’Industrie la permission d’abandonner sa charte en
vertu de la Loi sur les corporations canadiennes.
Le 28 septembre 2001
La présidente
SUZANNE KAVANAGH
[41-1-o]
[41-1-o]
B2B TRUST
B2B TRUST
LBC CAPITAL INC.
BLC CAPITAL INC.
APPLICATION FOR AMALGAMATION
Notice is hereby given that, in accordance with the provisions
of the Trust and Loan Companies Act (Canada), B2B Trust and
LBC Capital Inc. intend to make an application to the Minister of
Finance to issue letters patent of amalgamation to effect a vertical
short-form amalgamation of the two entities. The amalgamated
company will be called B2B Trust.
Montréal, September 28, 2001
B2B TRUST
LORRAINE PILON
Secretary
LBC CAPITAL INC.
MARTIN LATULIPPE
Secretary
DEMANDE DE FUSION
Avis est par les présentes donné que, conformément aux dispositions de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt (Canada), la
B2B Trust et la BLC Capital inc. ont l’intention de demander au
ministre des Finances d’émettre des lettres patentes de fusion
visant la fusion verticale simplifiée des deux entités. La société
issue de la fusion portera la dénomination sociale de B2B Trust.
Montréal, le 28 septembre 2001
B2B TRUST
La secrétaire
LORRAINE PILON
BLC CAPITAL INC.
Le secrétaire
MARTIN LATULIPPE
[40-4-o]
[40-4-o]
CANADIAN MEDICAL PROTECTIVE ASSOCIATION
ASSOCIATION CANADIENNE DE PROTECTION
MÉDICALE
BY-LAW NO. 48
RÈGLEMENT No 48
A By-law to Amend By-law No. 39, as Amended, of the Canadian
Medical Protective Association
Be it enacted as a by-law of the Canadian Medical Protective
Association that By-law No. 39, as amended, be and the same is
hereby further amended as follows:
Sections 2.03.01, 3.02, 4.03.01, 4.03.02, 4.04.02, 4.04.03, 4.09,
6.02, 6.05, 6.06, 7.02, 8.02, 8.08, 10.04.01, 11.01.01, and 11.02
are amended solely by changing the titles “SecretaryTreasurer” and “Associate Secretary-Treasurer” to “Executive
Director” and “Associate Executive Director” respectively.
Règlement visant à modifier le règlement no 39, tel qu’il est
amendé, de l’Association canadienne de protection médicale
Qu’il soit adopté à titre de règlement de l’Association canadienne de protection médicale le texte suivant qui vise à modifier
de nouveau le règlement no 39, tel qu’il est amendé :
Les dispositions réglementaires 2.03.01, 3.02, 4.03.01, 4.03.02,
4.04.02, 4.04.03, 4.09, 6.02, 6.05, 6.06, 7.02, 8.02, 8.08,
10.04.01, 11.01.01 et 11.02 sont modifiées seulement en remplaçant les titres « secrétaire-trésorier » et « secrétaire-trésorier
associé » par « directeur général » et « directeur général adjoint »
respectivement.
L’alinéa 3.03 est modifié de façon à se lire comme suit :
3.03 Avis des assemblées des membres. Un avis écrit de
l’endroit et du moment de chaque assemblée des membres doit
être envoyé, au plus tard trente (30) jours avant l’assemblée, à
chaque membre dont le nom apparaît dans les registres de
l’Association le troisième (3e) jour ouvrable précédant l’envoi
de l’avis.
Les alinéas 4.01, 4.02.01, 4.02.02 et 4.02.03 sont modifiés de
façon à se lire comme suit :
4.01 Membres du conseil. Le conseil de l’Association se compose de membres élus, aux termes du paragraphe 4.02 (les
« conseillers »), dont le nombre minimal est de vingt-cinq (25)
et le nombre maximal de trente-cinq (35).
4.02 Conseillers
4.02.01 Représentation géographique. Les conseillers sont élus
parmi les membres pratiquant dans les régions géographiques
du Canada ci-dessous :
Section 3.03 is amended to read as follows:
3.03 Notice of Meetings of Members. Notice in writing of the
time and place of each Meeting of the Members shall be sent
not later than thirty (30) days before the meeting to each Member whose name appears on the records of the Association on
the third (3rd) business day preceding the sending of the notice.
Sections 4.01, 4.02.01, 4.02.02, and 4.02.03 are amended to
read as follows:
4.01 Membership of Council. There shall be a Council of the
Association consisting of a minimum of twenty-five (25)
Members and a maximum of thirty-five (35) Members elected
as provided in Section 4.02 (the “Councillors”);
4.02 Councillors
4.02.01 Geographic Representation. The Councillors shall be
elected from Members practising in the following Geographical
Areas of Canada:
Le 13 octobre 2001
Area 1
Area 2
Area 3
British Columbia and the Yukon Territory;
Alberta;
Saskatchewan, the Northwest Territories and
Nunavut;
Area 4
Manitoba;
Area 5
Ontario;
Area 6
Quebec;
Area 7
New Brunswick;
Area 8
Nova Scotia;
Area 9
Prince Edward Island;
Area 10 Newfoundland and Labrador.
4.02.02 Divisions for Purpose of Election of Councillors. To
ensure the representation of the different specialties in the
fields of medicine and surgery and of general practice, Members shall be considered to practise in two Divisions, one such
Division composed of those Members to whom a certificate of
qualification shall have been granted by The Royal College of
Physicians and Surgeons of Canada or by the College of Physicians of Quebec, or to whom has been granted a qualification
accepted by the Nominating Committee as the equivalent
thereof (as to the equivalence of which the decision of the
Nominating Committee shall be final and binding on all persons), and the other such Division composed of all those Members not having any of the qualifications mentioned in respect
of the other Division.
4.02.03 Determination of Number of Councillors by Area and
by Division. The number of Councillors shall be determined by
resolution of Council from time to time. Council shall also determine by resolution from time to time the number of Councillors to be elected from each of the Geographical Areas established by Section 4.02.01 and from each of the Divisions
established by Section 4.02.02; provided that at all times each
Geographical Area shall be represented by no fewer than
one (1) Councillor. No decrease in the number of Councillors
from any Geographical Area or in the number thereof from any
Division with respect to any Geographical Area shall shorten
the term of an incumbent Councillor.
Section 4.17.02 is amended to read as follows:
4.17 Executive Committee
4.17.02 Composition and Appointment. The Executive Committee shall be comprised of the President and nine (9) Councillors, one of whom shall be the 1st Vice-President. The Executive Committee shall be elected annually by Council at the
first (1st) meeting of Council held after each Annual Meeting
of Members and they shall serve until their successors are
elected. A person who is a member of the Executive Committee shall continue to serve as such only so long as that person
remains President or a Councillor, as the case may be. The
Council may fill any casual vacancy which arises in the membership of the Executive Committee. If it appears that a quorum
of the Executive Committee may not be present for any meeting thereof, the Chairperson of the Executive Committee or the
Executive Director may invite a sufficient number of Councillors, so that a quorum will be attained, to act as a member or
members of the Executive Committee for such meeting.
Section 4.20.03 is amended to read as follows:
4.20 Nominating Committee
4.20.03 In preparing its nominations, the Nominating Committee shall have regard to the intent expressed in Section 4.01.01 and the resolutions of Council pursuant to Section 4.02.03.
Article five is deleted in its entirety.
Gazette du Canada Partie I
3923
Région 1
Région 2
Région 3
Colombie-Britannique et Territoire du Yukon;
Alberta;
Saskatchewan, Territoires du Nord-Ouest et
Nunavut;
Région 4
Manitoba;
Région 5
Ontario;
Région 6
Québec;
Région 7
Nouveau-Brunswick;
Région 8
Nouvelle-Écosse;
Région 9
Île-du-Prince-Édouard;
Région 10 Terre-Neuve et Labrador.
4.02.02 Divisions aux fins d’élire les conseillers. Afin d’assurer
la représentation des différentes spécialités de la médecine et
de la chirurgie ainsi que de la médecine générale, les membres
sont réputés pratiquer dans deux divisions : l’une composée des
membres à qui un certificat de qualification a été accordé par le
Collège royal des médecins et chirurgiens du Canada ou par le
Collège des médecins du Québec ou qui ont reçu une formation
professionnelle que le comité de nomination a acceptée comme
équivalente (et quant à cette équivalence, la décision du comité
de nomination est définitive à l’égard de tous), et l’autre division comprenant tous les membres n’ayant pas les qualifications mentionnées relativement à l’autre division.
4.02.03 Fixation du nombre de conseillers par région et par
division. Le nombre de conseillers est fixé de temps à autre par
résolution du conseil. Le nombre de conseillers à élire provenant de chacune des régions géographiques établies par l’alinéa 4.02.01 et de chacune des divisions établies par l’alinéa 4.02.02 est également fixé de temps à autre par résolution
du conseil, pourvu qu’à tout moment chaque région géographique soit représentée par au moins un (1) conseiller de chacune
des divisions. Aucune baisse du nombre des conseillers provenant de toute région géographique ou des conseillers provenant
de toute division relativement à une région géographique ne
doit raccourcir le mandat d’un conseiller en poste.
L’alinéa 4.17.02 est modifié de façon à se lire comme suit :
4.17 Comité directeur
4.17.02 Composition et nomination. Le comité directeur se
compose du président et de neuf (9) conseillers, dont l’un est
désigné premier (1er) vice-président. Le comité directeur est élu
chaque année par le conseil lors de la première (1re) assemblée
du conseil tenue après chaque assemblée annuelle des membres, et le mandat de ses membres se poursuit jusqu’à ce que
leurs successeurs soient élus. Un membre du comité directeur
continue de servir en cette qualité uniquement tant que cette
personne demeure président ou conseiller, selon le cas. Le conseil peut combler toute vacance occasionnelle qui se produit
dans la composition du comité directeur. S’il semble qu’il n’y
aura pas quorum du comité directeur à toute assemblée de ce
dernier, le président du comité directeur ou le directeur général
peut inviter un nombre suffisant de conseillers, de façon à obtenir le quorum, pour agir en tant que membres du comité directeur pour ladite assemblée.
L’alinéa 4.20.03 est modifié de façon à se lire comme suit :
4.20 Comité de nomination
4.20.03 Dans sa préparation des candidatures, le comité de
nomination doit tenir compte de l’intention exprimée à l’alinéa 4.01.01 et des résolutions du conseil aux termes de l’alinéa 4.02.03.
L’article cinq est supprimé au complet.
3924
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
Section 6.01 is amended to read as follows:
6.01 The Officers of the Association shall be a President, one
or more Vice-Presidents, to which title may be added words indicating seniority or function, an Executive Director and an
Associate Executive Director. The Executive Director and Associate Executive Director shall not vote. The Council may appoint such other Officers as the Council may determine, including Medical Officers and Physician Risk Managers, who
may but need not be Members and may assign to them such
duties as it sees fit, except such other Officers shall not vote.
Section 10.02 is amended to read as follows:
10.02 Execution of Instruments. Deeds, transfers, assignments,
contracts, obligations, certificates and other documents and instruments that require the corporate seal of the Association to
be affixed thereto may be signed on behalf of the Association
by the President, a Vice-President or the Chairperson of the
Executive Committee and by the Executive Director or the Associate Executive Director, and those thereof that do not require the corporate seal of the Association to be affixed thereto
may be signed on behalf of the Association by any one of the
foregoing persons. In addition, the Council may at any time
and from time to time direct and limit the manner in which and
the person or persons by whom any particular deed, transfer,
assignment, contract, obligation, certificate or other document
or instrument or any class thereof may or shall be signed on
behalf of the Association. The corporate seal of the Association
may be affixed to any deed, transfer, assignment, contract, obligation, certificate or other document or instrument requiring
the corporate seal of the Association by any person authorized
to sign the same on behalf of the Association.
Article 5 having been deleted in its entirety, all Articles and
Sections and all references to Articles and Sections following
Article 5 are renumbered accordingly.
Passed by the Association in general meeting held on August 15,
2001.
W. D. THOMAS
President
JOHN GRAY
Executive Director
L’alinéa 6.01 est modifié de façon à se lire comme suit :
6.01 Le bureau de l’Association est composé d’un président,
d’un ou plusieurs vice-présidents dont le titre peut être suivi de
termes précisant leur rang ou leur fonction, d’un directeur général et d’un directeur général adjoint. Le directeur général et
le directeur général adjoint n’ont pas droit de vote. Le conseil
peut, à sa discrétion, nommer tout autre dirigeant y compris des
médecins-conseils et des médecins-conseils en gestion de risques, qu’ils soient membres ou non, et leur assigner toutes
fonctions qu’il juge pertinentes, sauf que ces autres dirigeants
n’ont pas droit de vote.
L’alinéa 10.02 est modifié de façon à se lire comme suit :
10.02 Signature des documents. Les actes, transferts, cessions,
contrats, obligations, certificats et autres documents qui exigent
que le sceau de l’Association y soit apposé peuvent être signés
pour le compte de l’Association par le président, un viceprésident ou le président du comité directeur et par le directeur
général ou le directeur général adjoint, et ceux qui n’exigent
pas que le sceau de l’Association y soit apposé peuvent être signés pour le compte de l’Association par l’une ou l’autre des
personnes susmentionnées. En outre, le conseil peut à tout
moment et de temps à autre définir le mode de signature de
toute cession, obligation, de tout acte, transfert, contrat, certificat ou autre document ou de tout groupe desdits documents, et
choisir la ou les personnes qui peuvent signer pour le compte
de l’Association. Le sceau de l’Association peut être apposé à
une cession, obligation, un acte, transfert, contrat, certificat ou
autre document exigeant le sceau de l’Association par toute
personne autorisée à les signer pour le compte de l’Association.
L’article cinq ayant été supprimé
positions réglementaires figurant à la
les références à ces dispositions
conséquence.
Adopté par l’Association à une
15 août 2001.
au complet, toutes les dissuite de cet article et toutes
ont été renumérotées en
réunion générale tenue le
Le président
W. D. THOMAS
Le directeur général
JOHN GRAY
[41-1-o]
[41-1-o]
CAP-LUMIÈRE HARBOUR AUTHORITY
LE COMITÉ PORTUAIRE DE CAP-LUMIÈRE
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Cap-Lumière Harbour Authority hereby gives notice that an
application has been made to the Minister of Fisheries and
Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval
of the plans and site of the work described herein. Under section 9
of the said Act, Cap-Lumière Harbour Authority has deposited
with the Minister of Fisheries and Oceans, and in the office of the
District Registrar of the Land Registry District of Kent County, at
Richibucto, New Brunswick, under deposit number 12957438, a
description of the site and plans for improvements to the existing
breakwater in the Northumberland Strait, at Cap-Lumière, New
Brunswick, chart No. 4905, 46°40′28.68″ N and 64°42′39.54″ W.
Le Comité portuaire de Cap-Lumière donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. Le Comité portuaire de Cap-Lumière a,
en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité des droits du
district d’enregistrement du comté de Kent, à Richibucto
(Nouveau-Brunswick), sous le numéro de dépôt 12957438, une
description de l’emplacement et les plans du projet d’amélioration
du brise-lames actuel dans le détroit de Northumberland, à CapLumière (Nouveau-Brunswick), carte no 4905, 46°40′28,68″ N. et
64°42′39,54″ O.
Le projet fait présentement l’objet d’un examen préalable en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the environment as it relates to areas of federal
responsibility should be directed, not later than one month from
the date of publication of this notice, to the Regional Superintendent, Navigable Waters Protection Division, Canadian Coast
Guard, Department of Fisheries and Oceans, Foot of Parker
Street, P.O. Box 1000, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 3Z8.
3925
CLAUDE BOUCHER
President
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur l’environnement en ce qui
a trait aux compétences fédérales doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant régional, Division de la protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des
Océans, Rue Parker, Case postale 1000, Dartmouth (NouvelleÉcosse) B2Y 3Z8.
Moncton, le 3 octobre 2001
Le président
CLAUDE BOUCHER
[41-1-o]
[41-1-o]
Moncton, October 3, 2001
EL-MO LEASING II CORPORATION
EL-MO LEASING II CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 25, 2001, the following
documents relating to El-Mo II Trust Nos. 2001-B, 2001-C,
2001-D, 2001-E and 2001-F were deposited in the Office of the
Registrar General of Canada:
1. Memorandum of Lease Supplement (Nos. B2, C2, D2, E2
and F5) effective September 26, 2001, between Wilmington
Trust Company and El-Mo Leasing II Corporation;
2. Memorandum of Indenture Supplement (Nos. B2, C2, D2,
E2 and F5) effective September 26, 2001, between Wells Fargo
Bank Northwest, N.A. and Wilmington Trust Company; and
3. Memorandum of Partial Assignment of Master Lease effective September 26, 2001, between El-Mo Leasing II Corporation and Wilmington Trust Company.
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 25 septembre 2001
les documents suivants relatifs aux documents El-Mo II Trust
Nos. 2001-B, 2001-C, 2001-D, 2001-E et 2001-F ont été déposés
au Bureau du registraire général du Canada :
1. Résumé du supplément au contrat de location (nos B2, C2,
D2, E2 et F5) en vigueur le 26 septembre 2001 entre la Wilmington Trust Company et la El-Mo Leasing II Corporation;
2. Résumé du supplément à la convention de fiducie (nos B2,
C2, D2, E2 et F5) en vigueur le 26 septembre 2001 entre la
Wells Fargo Bank Northwest, N.A. et la Wilmington Trust
Company;
3. Résumé de cession partielle du contrat maître de location en
vigueur le 26 septembre 2001 entre la El-Mo Leasing II Corporation et la Wilmington Trust Company.
October 2, 2001
Le 2 octobre 2001
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
[41-1-o]
[41-1-o]
GENERAL ELECTRIC CAPITAL CORPORATION
GENERAL ELECTRIC CAPITAL CORPORATION
DOCUMENT DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 19, 2001, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Memorandum of Lease Agreement and Lease Supplement
(RAIL 2001-FNBC) made as of September 12, 2001, between
State Street Bank and Trust Company of Connecticut, National
Association and General Electric Capital Corporation.
DÉPÔT DE DOCUMENT
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 19 septembre 2001
le document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Résumé du contrat de location et supplément au contrat de location (RAIL 2001-FNBC) en date du 12 septembre 2001 entre
la State Street Bank and Trust Company of Connecticut, National Association et la General Electric Capital Corporation.
October 4, 2001
Le 4 octobre 2001
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
[41-1-o]
[41-1-o]
GENERAL ELECTRIC CAPITAL CORPORATION
GENERAL ELECTRIC CAPITAL CORPORATION
DOCUMENT DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 19, 2001, the following
DÉPÔT DE DOCUMENT
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 19 septembre 2001
3926
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Memorandum of Lease Agreement and Lease Supplement
(RAIL 2001-NC) made as of September 12, 2001, between
State Street Bank and Trust Company of Connecticut, National
Association and General Electric Capital Corporation.
le document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Résumé du contrat de location et supplément au contrat de location (RAIL 2001-NC) en date du 12 septembre 2001 entre la
State Street Bank and Trust Company of Connecticut, National
Association et la General Electric Capital Corporation.
October 4, 2001
Le 4 octobre 2001
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
[41-1-o]
[41-1-o]
GENERAL ELECTRIC CAPITAL CORPORATION
GENERAL ELECTRIC CAPITAL CORPORATION
DOCUMENT DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 19, 2001, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Memorandum of Loan and Security Agreement (RAIL-2001FNBC) made as of September 12, 2001, between State Street
Bank and Trust Company of Connecticut, National Association
and AIG-FP Funding (Cayman) Limited.
DÉPÔT DE DOCUMENT
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 19 septembre 2001
le document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Résumé d’accord de prêt et contrat de garantie (RAIL-2001FNBC) en date du 12 septembre 2001 entre la State Street
Bank and Trust Company of Connecticut, National Association
et la AIG-FP Funding (Cayman) Limited.
October 4, 2001
Le 4 octobre 2001
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
[41-1-o]
[41-1-o]
GENERAL ELECTRIC CAPITAL CORPORATION
GENERAL ELECTRIC CAPITAL CORPORATION
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 19, 2001, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Memorandum of Loan and Security Agreement (RAIL-2001NC) made as of September 12, 2001, between State Street
Bank and Trust Company of Connecticut, National Association
and AIG-FP Funding (Cayman) Limited.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 19 septembre 2001
le document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Résumé d’accord de prêt et contrat de garantie (RAIL-2001NC) en date du 12 septembre 2001 entre la State Street Bank
and Trust Company of Connecticut, National Association et la
AIG-FP Funding (Cayman) Limited.
October 4, 2001
Le 4 octobre 2001
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
[41-1-o]
[41-1-o]
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
DOCUMENTS DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, copies of the following documents were deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
1. Security Document Supplement No. 7 dated July 23, 2001,
to the Security Agreement dated as of December 29, 1999,
between DJJ Leasing Ltd. (now Joseph Leasing Ltd.) as Borrower, and Firstar Bank, N.A., as Lender, and to the Assignment of Leases dated as of December 29, 1999, between such
Borrower and such Lender, relating to, among others, railcars
bearing reporting marks TNMR 2731-2739, inclusive,
TNMR 2741-2743, inclusive, TNMR 2745-2747, inclusive,
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 des
copies des documents suivants ont été déposées au Bureau du
registraire général du Canada :
1. Supplément au document de sécurité no 7 daté du 23 juillet
2001 à la convention de sécurité datée du 29 décembre 1999
conclue entre la DJJ Leasing Ltd. (maintenant la Joseph Leasing Ltd.), à titre d’emprunteur, et la Firstar Bank, N.A., à titre
de prêteur, et à la cession de baux datée du 29 décembre 1999
conclue entre l’emprunteur et le prêteur, ayant trait, notamment, à des autorails portant les marques de wagon
TNMR 2731 à 2739, inclusivement, TNMR 2741 à 2743,
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
TNMR 2750-2755, inclusive, TNMR 2757-2764, inclusive,
TNMR 2766, TNMR 2768-2769, inclusive, TNMR 2772-2777,
inclusive, TNMR 2781-2787, inclusive, TNMR 2789-2796, inclusive, TNMR 2798-2799, inclusive, TNMR 12000-12039,
inclusive, JTLX 36, JTLX 41, JTLX 47, JTLX 48, JTLX 50,
JTLX 55, JTLX 56, JTLX 59, JTLX 61, JTLX 62, JTLX 6466, inclusive, JTLX 69, JTLX 71, JTLX 73-77, inclusive,
JTLX 80, JTLX 85, JTLX 86, JTLX 90, JTLX 94-98, inclusive, JTLX 100, TNMR 4070-4084, inclusive, FCEN 9655096564, inclusive, EPIX 91300-91349, inclusive, JTIX 100202100251, inclusive, TKEN 9979-10003, inclusive, TKEN 1035310377, inclusive, TNMR 10353-10362, inclusive, JTLX 101,
JTLX 103, JTLX 110, JTLX 113, JTLX 123, JTLX 129,
JTLX 133, JTLX 139, JTLX 169, JTLX 184, OHCR 40004024, inclusive, AM 720-739, inclusive, and NYOG 9900099006, inclusive; and
2. Security Document Supplement No. 8 dated July 23, 2001,
to the Security Agreement dated as of December 29, 1999,
between DJJ Leasing Ltd. (Joseph Leasing Ltd.), as Borrower,
and Firstar Bank, N.A., as Lender, and to the Assignment of
Leases dated as of December 29, 1999, between such Borrower
and such Lender, relating to, among others, railcars bearing reporting marks IPCX 100-199, inclusive, JTLX 900000-900049,
inclusive, TKEN 9901, TKEN 9914, TKEN 9925, TKEN 9935,
TKEN 9939, TKEN 9955, TKEN 9956, TKEN 9961,
DJLX 9936, DJLX 9945, DJLX 9952, DJLX 9954,
DJLX 9978, OHPA 96201, OHPA 96210, OHPA 96226,
OHPA 96236-96237, inclusive, OHPA 96240-96241, inclusive, OHPA 96250, OHPA 96254, OHPA 96262,
OHPA 96440, OHPA 96442, OHPA 96451, OHPA 96456,
OHPA 96458-96459, inclusive, OHPA 96461-96463, inclusive, OHPA 96465-96466, inclusive, OHPA 96470,
OHPA 96474, OHPA 96478, OHPA 96481, OHPA 96485,
OHPA 96487, OHPA 96493, OHPA 96497-96498, inclusive,
TNMR 2740, TNMR 2744, TNMR 2778, TNMR 2780,
TNMR 2790, JTLX 57, JTLX 112, JTLX 141, JTLX 152,
JTLX 192, JTLX 231-265, inclusive, JTLX 100202-100251,
inclusive, JTLX 201-230, inclusive, and SSAM 38750-38809,
inclusive.
August 31, 2001
3927
inclusivement, TNMR 2745 à 2747, inclusivement, TNMR
2750 à 2755, inclusivement, TNMR 2757 à 2764, inclusivement, TNMR 2766, TNMR 2768 et 2769, TNMR 2772 à 2777,
inclusivement, TNMR 2781 à 2787, inclusivement, TNMR
2789 à 2796, inclusivement, TNMR 2798 et 2799, TNMR
12000 à 12039, inclusivement, JTLX 36, JTLX 41, JTLX 47,
JTLX 48, JTLX 50, JTLX 55, JTLX 56, JTLX 59, JTLX 61,
JTLX 62, JTLX 64 à 66, inclusivement, JTLX 69, JTLX 71,
JTLX 73 à 77, inclusivement, JTLX 80, JTLX 85, JTLX 86,
JTLX 90, JTLX 94 à 98, inclusivement, JTLX 100, TNMR
4070 à 4084, inclusivement, FCEN 96550 à 96564, inclusivement, EPIX 91300 à 91349, inclusivement, JTIX 100202 à
100251, inclusivement, TKEN 9979 à 10003, inclusivement,
TKEN 10353 à 10377, inclusivement, TNMR 10353 à 10362,
inclusivement, JTLX 101, JTLX 103, JTLX 110, JTLX 113,
JTLX 123, JTLX 129, JTLX 133, JTLX 139, JTLX 169,
JTLX 184, OHCR 4000 à 4024, inclusivement, AM 720 à 739,
inclusivement, et NYOG 99000 à 99006, inclusivement;
2. Supplément au document de sécurité no 8 daté du 23 juillet
2001 à la convention de sécurité datée du 29 décembre 1999
conclue entre la DJJ Leasing Ltd. (maintenant la Joseph Leasing Ltd.), à titre d’emprunteur, et la Firstar Bank, N.A., à titre
de prêteur, et à la cession de baux datée du 29 décembre 1999
conclue entre l’emprunteur et le prêteur, ayant trait, notamment, à des autorails portant les marques de wagon IPCX 100 à
199, inclusivement, JTLX 900000 à 900049, inclusivement,
TKEN 9901, TKEN 9914, TKEN 9925, TKEN 9935,
TKEN 9939, TKEN 9955, TKEN 9956, TKEN 9961,
DJLX 9936, DJLX 9945, DJLX 9952, DJLX 9954,
DJLX 9978, OHPA 96201, OHPA 96210, OHPA 96226,
OHPA 96236 et 36237, OHPA 96240 et 96241, OHPA 96250,
OHPA 96254, OHPA 96262, OHPA 96440, OHPA 96442,
OHPA 96451, OHPA 96456, OHPA 96458 et 96459,
OHPA 96461 à 96463, inclusivement, OHPA 96465 et 96466,
OHPA 96470, OHPA 96474, OHPA 96478, OHPA 96481,
OHPA 96485, OHPA 96487, OHPA 96493, OHPA 96497 et
96498, TNMR 2740, TNMR 2744, TNMR 2778, TNMR 2780,
TNMR 2790, JTLX 57, JTLX 112, JTLX 141, JTLX 152,
JTLX 192, JTLX 231 à 265, inclusivement, JTLX 100202 à
100251, inclusivement, JTLX 201 à 230, inclusivement, et
SSAM 38750-38809, inclusivement.
Le 31 août 2001
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
ALLIED ENTERPRISES, INC.
ALLIED ENTERPRISES, INC.
DOCUMENT DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Lease Agreement between Joseph Leasing Ltd. and Allied Enterprises, Inc. dated December 21, 2000, relating to twenty
1997 Thrall-built, 100-ton mill gondolas bearing reporting
marks AM 720-739, inclusive.
DÉPÔT DE DOCUMENT
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 une
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Contrat de location conclu entre la Joseph Leasing Ltd. et la
Allied Enterprises, Inc. daté du 21 décembre 2000 ayant trait à
20 wagons-tombereaux d’usine de 100 tonnes fabriqués par la
Thrall en 1997, portant les marques de wagon AM 720 à 739,
inclusivement.
August 30, 2001
Le 30 août 2001
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
3928
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
ASHLAND RAILWAY, INC.
ASHLAND RAILWAY, INC.
DOCUMENT DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Memorandum of Amendment No. 1 to Railroad Equipment
Lease Agreement dated August 2, 2000, by and between Joseph Leasing Ltd. and Ashland Railway, Inc., amending the
Lease Agreement dated July 12, 1999, between those parties.
August 30, 2001
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
DÉPÔT DE DOCUMENT
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001, une
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Protocole de modification no 1 au bail d’équipement ferroviaire
daté du 2 août 2000 conclu par et entre la Joseph Leasing Ltd.
et la Ashland Railway, Inc., modifiant le bail daté du 12 juillet
1999 conclu entre ces parties.
Le 30 août 2001
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
BANGOR AND AROOSTOOK RAILROAD COMPANY
BANGOR AND AROOSTOOK RAILROAD COMPANY
DOCUMENT DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Lease Agreement between Joseph Leasing Ltd. and Bangor and
Aroostook Railroad Company dated January 19, 2001, relating
to seven 1998 National Steel Car-built centerbeams bearing reporting marks NYOG 99000-99006, inclusive.
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
DÉPÔT DE DOCUMENT
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 une
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Contrat de location conclu entre la Joseph Leasing Ltd. et la
Bangor and Aroostook Railroad Company daté du 19 janvier
2001 ayant trait à sept wagons plats à étrésillons fabriqués par
la National Steel Car en 1998, portant les marques de wagon
NYOG 99000 à 99006, inclusivement.
Le 30 août 2001
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
August 30, 2001
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
BIRMINGHAM SOUTHEAST L.L.C.
BIRMINGHAM SOUTHEAST L.L.C.
DOCUMENT DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Amendment No. 1 to Railroad Equipment Lease dated November 1, 2000, by and between Joseph Leasing Ltd. and Birmingham Southeast L.L.C., amending the Railroad Equipment
Lease dated June 6, 2000, between those parties.
August 30, 2001
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
DÉPÔT DE DOCUMENT
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 une
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Modification no 1 au bail d’équipement ferroviaire datée du
1er novembre 2000 conclue entre la Joseph Leasing Ltd. et la
Birmingham Southeast L.L.C., modifiant le bail d’équipement
ferroviaire daté du 6 juin 2000 conclu entre ces parties.
Le 30 août 2001
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
CANADIAN NATIONAL RAILWAY COMPANY
CANADIAN NATIONAL RAILWAY COMPANY
DOCUMENT DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the
DÉPÔT DE DOCUMENT
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 une
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3929
following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Railroad Equipment Lease by and between Joseph Leasing Ltd.
and Canadian National Railway Company dated as of May 16,
2001, relating to thirty 1996 Thrall-built, 52′ mill gondolas
bearing reporting marks JTLX 201-230, inclusive.
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Bail d’équipement ferroviaire conclu entre la Joseph Leasing
Ltd. et la Canadian National Railway Company en date du
16 mai 2001 ayant trait à 30 wagons-tombereaux d’usine de
longueur de 52 pi fabriqués par Thrall en 1996, portant les
marques de wagon JTLX 201 à 230, inclusivement.
August 30, 2001
Le 30 août 2001
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
CANADIAN PACIFIC RAILWAY COMPANY
CANADIAN PACIFIC RAILWAY COMPANY
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Railroad Equipment Lease between Joseph Leasing Ltd. and
Canadian Pacific Railway Company dated as of July 31, 2000,
relating to ninety-five 73′, 286 000-pound capacity, 1998 National Steel Car-built, centerbeam flatcars bearing reporting
marks TNMR 2731-2739, inclusive, TNMR 2741-2743, inclusive, TNMR 2745-2747, inclusive, TNMR 2750-2755, inclusive, TNMR 2757-2764, inclusive, TNMR 2766, TNMR 2772,
TNMR 2773, TNMR 2768, TNMR 2769, TNMR 2774-2777,
inclusive, TNMR 2781-2787, inclusive, TNMR 2789-2796, inclusive, TNMR 2798, TNMR 2799, and TNMR 12000-12039,
inclusive.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001, une
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Bail d’équipement ferroviaire conclu entre la Joseph Leasing
Ltd. et la Canadian Pacific Railway Company en date du
31 juillet 2000, ayant trait à 95 wagons plats à étrésillon fabriqués par la National Steel Car en 1998, mesurant 73 pi de long
et ayant une capacité de charge brute de 286 000 livres, portant
les marques de wagon TNMR 2731 à 2739, inclusivement,
TNMR 2741 à 2743, inclusivement, TNMR 2745 à
2747, inclusivement, TNMR 2750 à 2755, inclusivement,
TNMR 2757 à 2764, inclusivement, TNMR 2766,
TNMR 2772, TNMR 2773, TNMR 2768, TNMR 2769,
TNMR 2774 à 2777, inclusivement, TNMR 2781 à 2787, inclusivement, TNMR 2789 à 2796, inclusivement, TNMR 2798,
TNMR 2799, et TNMR 12000 à 12039, inclusivement.
August 30, 2001
Le 30 août 2001
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
FINGER LAKES RAILWAY
FINGER LAKES RAILWAY
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Amendment No. 2 to Lease dated October 17, 2000, by and
between Joseph Leasing Ltd. and Finger Lakes Railway,
amending the Lease dated May 12, 1999, between those
parties.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 une
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Modification no 2 au bail datée du 17 octobre 2000 conclue entre la Joseph Leasing Ltd. et la Finger Lakes Railway, modifiant le bail daté du 12 mai 1999 conclu entre ces parties.
August 30, 2001
Le 30 août 2001
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
3930
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
GREENFIELD LOGISTICS, LLC
GREENFIELD LOGISTICS, LLC
DOCUMENT DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Railroad Equipment Lease between Joseph Leasing Ltd. and
Greenfield Logistics, LLC dated as of May 10, 2001, relating
to forty 1996 Thrall-built, 100-ton, 52′6″ gondola railcars, with
5′6″ inside height, 286 000-lb. capacity, and a 2 473 cubic foot
capacity bearing reporting marks JTLX 57, JTLX 112,
JTLX 141, JTLX 152, JTLX 192 and JTLX 231-265, inclusive.
DÉPÔT DE DOCUMENT
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 une
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Bail d’équipement ferroviaire conclu entre la Joseph Leasing
Ltd. et la Greenfield Logistics, LLC en date du 10 mai 2001
ayant trait à 40 wagons-tombereaux fabriqués par la Thrall en
1996, pesant 100 tonnes, d’une longueur de 52,5 pi, d’une
hauteur utile de 5,5 pi et d’une capacité de 286 000 livres et de
2 473 pieds cubes, portant les marques de wagon JTLX 57,
JTLX 112, JTLX 141, JTLX 152, JTLX 192 et JTLX 231 à
265, inclusivement.
August 30, 2001
Le 30 août 2001
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
ILLINOIS CENTRAL RAILROAD COMPANY
ILLINOIS CENTRAL RAILROAD COMPANY
DOCUMENT DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Railroad Equipment Lease by and between Joseph Leasing Ltd.
and Illinois Central Railroad Company dated as of May 16,
2001, relating to thirty 1996 Thrall-built, 52′ mill gondola bearing reporting marks JTLX 201-230, inclusive.
DÉPÔT DE DOCUMENT
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 une
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Bail d’équipement ferroviaire conclu entre la Joseph Leasing
Ltd. et la Illinois Central Railroad Company en date du 16 mai
2001 ayant trait à 30 wagons-tombereaux d’usine d’une longueur de 52 pi fabriqués par Thrall en 1996, portant les marques de wagon JTLX 201 à 230, inclusivement.
August 30, 2001
Le 30 août 2001
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH TRANSPORTATION, INC.
JOSEPH TRANSPORTATION, INC.
DOCUMENT DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Railroad Equipment Lease by and between Joseph Leasing Ltd.
and Joseph Transportation Services, Inc. dated as of March 29,
2001, relating to fifty 2000 Thrall-built, 66′ mill gondola railcars bearing reporting marks JTIX 100202-100251, inclusive.
DÉPÔT DE DOCUMENT
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 une
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Bail d’équipement ferroviaire conclu entre la Joseph Leasing
Ltd. et la Joseph Transportation Services, Inc., en date du
29 mars 2001 ayant trait à 50 wagons-tombereaux d’usine
d’une longueur de 66 pi fabriqués par la Thrall en 2000, portant
les marques de wagon JTIX 100202 à 100251, inclusivement.
August 30, 2001
Le 30 août 2001
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3931
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
OHIO CENTRAL RAILROAD, INC.
OHIO CENTRAL RAILROAD, INC.
DOCUMENT DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Lease Agreement between Joseph Leasing Ltd. and Ohio Central Railroad, Inc. dated June 11, 2001, relating to thirty 1996
Thrall-built, 100-ton mill gondolas bearing reporting marks
OHPA 96201, OHPA 96210, OHPA 96226, OHPA 96236,
OHPA 96237, OHPA 96240, OHPA 96241, OHPA 96250,
OHPA 96254, OHPA 96262, OHPA 96440, OHPA 96442,
OHPA 96451, OHPA 96456, OHPA 96458, OHPA 96459,
OHPA 96461-96463, inclusive, OHPA 96465, OHPA 96466,
OHPA 96470, OHPA 96474, OHPA 96478, OHPA 96481,
OHPA 96485, OHPA 96487, OHPA 96493, OHPA 96497 and
OHPA 96498.
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
DÉPÔT DE DOCUMENT
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 une
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Contrat de location conclu entre la Joseph Leasing Ltd. et la
Ohio Central Railroad, Inc. daté du 11 juin 2001 ayant trait à
30 wagons-tombereaux d’usine d’un poids de 100 tonnes fabriqués par la Thrall en 1996, portant les marques de wagon
OHPA 96201, OHPA 96210, OHPA 96226, OHPA 96236,
OHPA 96237, OHPA 96240, OHPA 96241, OHPA 96250,
OHPA 96254, OHPA 96262, OHPA 96440, OHPA 96442,
OHPA 96451, OHPA 96456, OHPA 96458, OHPA 96459,
OHPA 96461 à 96463, inclusivement, OHPA 96465,
OHPA 96466, OHPA 96470, OHPA 96474, OHPA 96478,
OHPA 96481, OHPA 96485, OHPA 96487, OHPA 96493,
OHPA 96497 et OHPA 96498.
Le 30 août 2001
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
August 30, 2001
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
OHIO CENTRAL RAILROAD, INC.
OHIO CENTRAL RAILROAD, INC.
DOCUMENT DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Lease Agreement between Joseph Leasing Ltd. and Ohio Central Railroad, Inc. dated November 27, 2000, relating to
twenty-five 1997 Thrall-built, 100-ton mill gondolas bearing
reporting marks OHCR 4000-4024, inclusive.
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
DÉPÔT DE DOCUMENT
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 une
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Contrat de location conclu entre la Joseph Leasing Ltd. et la
Ohio Central Railroad, Inc. daté du 27 novembre 2000 ayant
trait à 25 wagons-tombereaux de 100 tonnes fabriqués par la
Thrall en 1997, portant les marques de wagon OHCR 4000
à 4024, inclusivement.
Le 30 août 2001
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
August 30, 2001
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
PANELTECH, L.L.C.
PANELTECH, L.L.C.
DOCUMENT DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Railroad Equipment Lease between Joseph Leasing Ltd. and
Paneltech, L.L.C. dated as of December 18, 2000, relating to
fifty 1984 Ortner-built, spine type log cars bearing reporting
marks JTLX 900000-900049, inclusive.
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
DÉPÔT DE DOCUMENT
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 une
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Bail d’équipement ferroviaire conclu entre la Joseph Leasing
Ltd. et la Paneltech, L.L.C. daté du 18 décembre 2000 ayant
trait à 50 wagons porte-billes de bois articulés fabriqués par
Ortner en 1984, portant les marques de wagon JTLX 900000 à
900049, inclusivement.
Le 30 août 2001
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
August 30, 2001
3932
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
RAVEN LOGISTICS, INC.
RAVEN LOGISTICS, INC.
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Lease Agreement between Joseph Leasing Ltd. and Raven Logistics, Inc. dated February 6, 2001, relating to five 1999National Steel Car-built, 286 000-lb. capacity, 73′ centerbeam
railcars bearing reporting marks TNMR 2740, TNMR 2744,
TNMR 2778, TNMR 2780 and TNMR 2797.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 une
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Contrat de location conclu entre la Joseph Leasing Ltd. et la
Raven Logistics, Inc. daté du 6 février 2001 ayant trait à cinq
wagons à étrésillon d’une longueur de 73 pi et d’une capacité
de 286 000 livres fabriqués par la National Steel Car en 1999,
portant les marques de wagon TNMR 2740, TNMR 2744,
TNMR 2778, TNMR 2780 ET TNMR 2797.
August 30, 2001
Le 30 août 2001
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
WEST TENNESSEE RAILROAD
WEST TENNESSEE RAILROAD
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Amendment No. 1 to Lease dated July 12, 2000, by and between Joseph Leasing Ltd. and West Tennessee Railroad,
amending the Lease dated May 1, 1999, between those parties.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 une
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Modification no 1 au bail datée du 12 juillet 2000 conclue entre
la Joseph Leasing Ltd. et la West Tennessee Railroad, modifiant le bail daté du 1er mai 1999 conclu entre ces deux
parties.
August 30, 2001
Le 30 août 2001
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
WHEELING & LAKE ERIE RAILWAY COMPANY
WHEELING & LAKE ERIE RAILWAY COMPANY
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Amendment No. 2 to Railroad Equipment Lease dated January 12, 2001, by and between Joseph Leasing Ltd. and
Wheeling & Lake Erie Railway Company, amending the Railroad Equipment Lease dated January 3, 1998, as amended on
November 20, 1998, between those parties.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 une
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Modification no 2 au bail d’équipement ferroviaire datée du
12 janvier 2001 conclue entre la Joseph Leasing Ltd. et la
Wheeling & Lake Erie Railway Company, modifiant le bail
d’équipement ferroviaire daté du 3 janvier 1998, en sa version
modifiée le 20 novembre 1998, conclu entre ces parties.
August 30, 2001
Le 30 août 2001
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3933
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
WILLAMETTE INDUSTRIES, INC.
WILLAMETTE INDUSTRIES, INC.
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the following document was deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
Railroad Equipment Lease between Joseph Leasing Ltd. and
Willamette Industries, Inc. dated as of August 22, 2000, relating to fifteen 1999 National Steel Car-built centerbeam flatcars
bearing reporting marks FCEN 96550-96564, inclusive.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 une
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Bail d’équipement ferroviaire conclu entre la Joseph Leasing
Ltd. et la Willamette Industries, Inc. en date du 22 août 2000
ayant trait à 15 wagons plats à étrésillon fabriqués par la National Steel Car en 1999, portant les marques de wagon FCEN
96550 à 96564, inclusivement.
August 30, 2001
Le 30 août 2001
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
ZHAGRUS ENVIRONMENTAL, INC.
ZHAGRUS ENVIRONMENTAL, INC.
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, a copy of the following document was deposited in the office of the Registrar
General of Canada:
Amendment No. 1 to Railroad Equipment Lease dated July 11,
2000, between Joseph Leasing Ltd. and Zhagrus Environmental, Inc. amending the Railroad Equipment Lease dated
January 24, 2000, between those parties.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 une
copie du document suivant a été déposée au Bureau du registraire
général du Canada :
Modification no 1 au bail d’équipement ferroviaire datée du
11 juillet 2000 conclue entre la Joseph Leasing Ltd. et la
Zhagrus Environmental, Inc., modifiant le bail d’équipement
ferroviaire daté du 24 janvier 2000 conclu entre ces parties.
August 30, 2001
Le 30 août 2001
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
JOSEPH TRANSPORTATION SERVICES, INC.
JOSEPH TRANSPORTATION SERVICES, INC.
JOSEPH LEASING LTD.
JOSEPH LEASING LTD.
ENVIRONMENTAL PROTECTION AND
IMPROVEMENT COMPANY, INC. (EPIC)
ENVIRONMENTAL PROTECTION AND
IMPROVEMENT COMPANY, INC. (EPIC)
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 30, 2001, copies of the following documents were deposited in the Office of the Registrar
General of Canada:
1. Railroad Equipment Lease by and between Joseph Transportation Services, Inc. and Environmental Protection and Improvement Company, Inc., doing business as EPIC, dated as of
July 21, 2000, relating to fifty 90′, 2000 Trinity-built flush deck
flatcars bearing reporting marks EPIX 91300-91349, inclusive.
2. Assignment and Assumption Agreement by and between Joseph Transportation Services, Inc. and Joseph Leasing Ltd.
dated as of August 22, 2000, whereby the above Railroad
Equipment Lease was assigned by Joseph Transportation
Services, Inc. to Joseph Leasing Ltd.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 août 2001 des
copies des documents suivants ont été déposées au Bureau du
registraire général du Canada :
1. Bail d’équipement ferroviaire conclu entre la Joseph Transportation Services, Inc. et la Environmental Protection and Improvement Company, Inc., faisant affaire sous le nom de EPIC,
daté du 21 juillet 2000 ayant trait à 50 wagons plats à plateau
fabriqués par la Trinity en 2000 et d’une longueur de 90 pi,
portant les marques de wagon EPIX 91300 à 91349,
inclusivement.
2. Convention de cession et de prise en charge conclue entre la
Joseph Transportation Services, Inc. et la Joseph Leasing Ltd.,
datée du 22 août 2000 aux termes de laquelle le bail
3934
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
d’équipement ferroviaire susmentionné a été cédé par la Joseph
Transportation Services, Inc. à la Joseph Leasing Ltd.
August 30, 2001
Le 30 août 2001
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Solicitors
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.r.l.
[41-1-o]
[41-1-o]
J.P. MORGAN CANADA
J.P. MORGAN CANADA
LETTERS PATENT OF DISSOLUTION
Notice is hereby given, in accordance with subsection 345(4)
of the Bank Act, that the Secretary of State (International Financial Institutions), on behalf of the Minister of Finance, pursuant
to subsection 345(2) of the Bank Act, approved by order dated
August 27, 2001, the application by J.P. Morgan Canada
(the “Bank”) for letter patent of dissolution and that the Bank has
commenced its voluntary liquidation.
Toronto, September 28, 2001
J.P. MORGAN CANADA
Royal Bank Plaza, South Tower
Suite 1800, 200 Bay Street
Toronto, Ontario
M5J 2J2
LETTRES PATENTES DE DISSOLUTION
Avis est par les présentes donné, en vertu du paragraphe 345(4)
de la Loi sur les banques, que le secrétaire d’État (Institutions
financières internationales), au nom du ministre des Finances, en
vertu du paragraphe 345(2) de la Loi sur les banques, a approuvé
par décret en date du 27 août 2001 la demande de la J.P. Morgan
Canada (la « banque ») de lettres patentes de dissolution, et que la
banque a entrepris sa liquidation volontaire.
Toronto, le 28 septembre 2001
J.P. MORGAN CANADA
Royal Bank Plaza, Tour Sud
Bureau 1800, 200, rue Bay
Toronto (Ontario)
M5J 2J2
[40-4-o]
[40-4-o]
KURIAN FOREST PRODUCTS
KURIAN FOREST PRODUCTS
PLANS DEPOSITED
Kurian Forest Products hereby gives notice that an application
has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Kurian Forest Products has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans, and in the office of the District Registrar of the
Land Registry District of Winnipeg, at the Property Registry,
LL-405 Broadway, Winnipeg, Manitoba, under deposit number 2641781, a description of the site and plans of a bridge to be
constructed over McGillvray Creek, in Legal Subdivision 3, Section 31, Township 9, Range 17, east of the principal meridian,
province of Manitoba, 500 feet northeast of the mouth of McGillvray Creek.
HARRY PROCEVIAT
President and Owner
DÉPÔT DE PLANS
La société Kurian Forest Products donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et
des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Kurian Forest Products a, en vertu de
l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et
des Océans, et au bureau de la publicité des droits du district
d’enregistrement de Winnipeg, au bureau de l’enregistrement des
titres, situé au 405, Broadway, Pièce LL, Winnipeg (Manitoba),
sous le numéro de dépôt 2641781, une description de l’emplacement et les plans d’un pont que l’on propose de construire audessus du ruisseau McGillvray, dans la subdivision officielle 3,
section 31, canton 9, rang 17, à l’est du méridien principal, province du Manitoba, à 500 pieds au nord-est de l’embouchure du
ruisseau McGillvray.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches
et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario)
N7T 8B1.
Elma, le 2 octobre 2001
Le président et propriétaire
HARRY PROCEVIAT
[41-1-o]
[41-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Canadian
Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front
Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
Elma, October 2, 2001
MINISTRY OF TRANSPORTATION OF ONTARIO
MINISTÈRE DES TRANSPORTS DE L’ONTARIO
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Ministry of Transportation of Ontario hereby gives notice
that an application has been made to the Minister of Fisheries and
Le ministère des Transports de l’Ontario donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3935
Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval
of the plans and site of the work described herein. Under section 9
of the said Act, the Ministry of Transportation of Ontario has
deposited with the Minister of Fisheries and Oceans, and in the
office of the District Registrar of the Land Registry District of
Grey No. 16, at Owen Sound, Ontario, under deposit number 0440403, a description of the site and plans of a proposed
rehabilitation and widening of a bridge over the South Saugeen
River, at Highway 89, between Mount Forest and Conn, in front
of Lot No. 14, Concession 4, Township of Southgate, Province of
Ontario.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the environment should be directed, not later
than one month from the date of publication of this notice, to the
Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario
N7T 8B1.
Hamilton, October 1, 2001
STANTEC CONSULTING LTD.
Consulting Engineers
Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. Le ministère des Transports de l’Ontario
a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre
des Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité des droits
du district d’enregistrement de Grey no 16, à Owen Sound (Ontario), sous le numéro de dépôt 0440403, une description de
l’emplacement et les plans des travaux projetés de réfection et
d’élargissement du pont au-dessus de la rivière South Saugeen, au
niveau de la route 89, entre Mount Forest et Conn, en face du
lot 14, concession 4, comté de Southgate, province d’Ontario.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur l’environnement doit être
adressée par écrit, dans un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis, au Directeur régional, Garde côtière
canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue Front
Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1.
Hamilton, le 1er octobre 2001
Les ingénieurs-conseils
STANTEC CONSULTING LTD.
[41-1-o]
[41-1-o]
NATIONAL RAILROAD PASSENGER CORPORATION
NATIONAL RAILROAD PASSENGER CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 17, 2001, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Lease Supplement of Railroad Equipment
(Amtrak Trust HS-EDC-3) effective September 18, 2001, between Wilmington Trust Company and National Railroad Passenger Corporation; and
2. Memorandum of Indenture and Security Agreement Supplement (Amtrak Trust HS-EDC-3) effective as of September 18, 2001, between Wilmington Trust Company and Allfirst
Bank.
October 1, 2001
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 17 septembre 2001
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé du supplément au contrat de location d’équipement
ferroviaire (Amtrak Trust HS-EDC-3) en vigueur le 18 septembre 2001 entre la Wilmington Trust Company et la National
Railroad Passenger Corporation;
2. Résumé du supplément à la convention de fiducie et contrat
de garantie (Amtrak Trust HS-EDC-3) en vigueur à partir du
18 septembre 2001 entre la Wilmington Trust Company et la
Allfirst Bank.
Le 1er octobre 2001
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
[41-1-o]
[41-1-o]
NATIONAL RAILROAD PASSENGER CORPORATION
NATIONAL RAILROAD PASSENGER CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 20, 2001, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Lease Supplement of Railroad Equipment
(Amtrak Lease No. 01-A) effective as of September 21, 2001,
between Orix Financial Services, Inc. and National Railroad
Passenger Corporation; and
2. Memorandum of Sublease Supplement of Railroad Equipment (Amtrak Sublease No. 01-AS) effective as of September 21, 2001, between National Railroad Passenger Corporation and Expresstrak, L.C.C.
October 1, 2001
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 20 septembre 2001
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé du supplément au contrat de location d’équipement
ferroviaire (Amtrak Lease No. 01-A) en vigueur à partir du
21 septembre 2001 entre la Orix Financial Services, Inc. et la
National Railroad Passenger Corporation;
2. Résumé du supplément au contrat de sous-location d’équipement ferroviaire (Amtrak Sublease No. 01-AS) en vigueur à
partir du 21 septembre 2001 entre la National Railroad Passenger Corporation et la Expresstrak, L.C.C.
Le 1er octobre 2001
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
[41-1-o]
[41-1-o]
3936
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
NATIONAL RAILROAD PASSENGER CORPORATION
NATIONAL RAILROAD PASSENGER CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 26, 2001, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Lease of Railroad Equipment (Amtrak
Trust 2000-L-B) dated September 26, 2001, between Wilmington Trust Company and National Railroad Passenger Corporation; and
2. Memorandum of Trust Indenture and Security Agreement
(Amtrak Trust 2000-L-B) dated September 26, 2001, between
Wilmington Trust Company and Allfirst Bank.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 26 septembre 2001
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé du contrat de location d’équipement ferroviaire
(Amtrak Trust 2000-L-B) en date du 26 septembre 2001 entre
la Wilmington Trust Company et la National Railroad Passenger Corporation;
2. Résumé de la convention de fiducie et contrat de garantie
(Amtrak Trust 2000-L-B) en date du 26 septembre 2001 entre
la Wilmington Trust Company et la Allfirst Bank.
October 2, 2001
Le 2 octobre 2001
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[41-1-o]
[41-1-o]
PHOENIX HOME LIFE MUTUAL INSURANCE
COMPANY
PHOENIX HOME LIFE MUTUAL INSURANCE
COMPANY
CHANGE OF NAME
CHANGEMENT DE DÉNOMINATION SOCIALE
Notice is hereby given, pursuant to subsection 576(1) of the Insurance Companies Act, that the Phoenix Home Life Mutual Insurance Company intends to apply to the Office of the Superintendent of Financial Institutions for approval to change its name
to Phoenix Life Insurance Company.
Toronto, October 13, 2001
CASSELS BROCK & BLACKWELL LLP
Solicitors
Avis est par les présentes donné que la Phoenix Home Life
Mutual Insurance Company a l’intention de demander au Bureau
du surintendant des institutions financières, en vertu de l’article 576(1) de la Loi sur les sociétés d’assurances, d’approuver le
changement de dénomination sociale de la compagnie à la Phoenix Life Insurance Company.
Toronto, le 13 octobre 2001
Les conseillers juridiques
CASSELS BROCK & BLACKWELL LLP
[41-4-o]
[41-4]
THE RAILWAY ASSOCIATION OF CANADA
L’ASSOCIATION DES CHEMINS DE FER DU CANADA
RELOCATION OF HEAD OFFICE
CHANGEMENT DE LIEU DU SIÈGE SOCIAL
Notice is hereby given that The Railway Association of Canada
has changed the location of its head office to the City of Ottawa,
Province of Ontario.
September 25, 2000
W. A. ROWAT
President
Avis est par les présentes donné que L’Association des chemins de fer du Canada a changé le lieu de son siège social qui est
maintenant situé à Ottawa, province d’Ontario.
Le 25 septembre 2000
Le président
W. A. ROWAT
[41-1-o]
[41-1-o]
REGIONAL MUNICIPALITY OF PEEL
REGIONAL MUNICIPALITY OF PEEL
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Regional Municipality of Peel hereby gives notice that an
application has been made to the Minister of Fisheries and
Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval
of the plans and site of the work described herein. Under section 9
of the said Act, the Regional Municipality of Peel has deposited
with the Minister of Fisheries and Oceans and in the office of the
District Registrar of the Land Registry District of Peel No. 43,
at 7765 Hurontario Street, Brampton, Ontario, under deposit
La Regional Municipality of Peel donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et
des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Regional Municipality of Peel a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité des droits du
district d’enregistrement de Peel no 43, situé au 7765, rue
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
number R01182890, a description of the site and plans of the
proposed replacement bridge over the Credit River at Steeles
Avenue W, on part of Lots 1 and 15, Concession 3, West of
Hurontario Street, City of Brampton.
3937
Toronto, October 5, 2001
SNC-LAVALIN ENGINEERS & CONSTRUCTORS INC.
IAN K. UPJOHN
Environmental Coordinator
Hurontario, Brampton (Ontario), sous le numéro de dépôt
R01182890, une description de l’emplacement et les plans d’un
pont que l’on propose de remplacer au-dessus de la rivière Credit,
à la hauteur de l’avenue Steeles Ouest, sur une partie des lots 1 et
15, concession 3, à l’ouest de la rue Hurontario, ville de
Brampton.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia
(Ontario) N7T 8B1.
Toronto, le 5 octobre 2001
SNC-LAVALIN ENGINEERS & CONSTRUCTORS INC.
Le coordonnateur des services environnementaux
IAN K. UPJOHN
[41-1-o]
[41-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front
Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
WESTLOCK COUNTY
WESTLOCK COUNTY
PLANS DEPOSITED
Westlock County hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Westlock County has deposited with the Minister of Fisheries and
Oceans, and in the office of the District Registrar of the Land
Registry District of Northern Alberta, at Edmonton, Alberta, under deposit number 012 4467, a description of the site and plans
of a proposed culvert crossing over Dapp Creek, on a local road
approximately 2 km northwest of Dapp, located at WNW 11-6227-W4M.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the environment should be directed, not later
than one month from the date of publication of this notice, to the
Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario
N7T 8B1.
Sherwood Park, October 2, 2001
MPA ENGINEERING LTD.
DÉPÔT DE PLANS
Le Westlock County donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans
en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour
l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit
ci-après. Le Westlock County a, en vertu de l’article 9 de ladite
loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et au
bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement de
Northern Alberta, à Edmonton (Alberta), sous le numéro de dépôt 012 4467, une description de l’emplacement et les plans d’un
ponceau que l’on propose d’aménager au-dessus du ruisseau
Dapp, sur un chemin local à environ 2 km au nord-ouest de Dapp,
situé aux coordonnées ouest-nord-ouest 11-62-27, à l’ouest du
quatrième méridien.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur l’environnement doit être
adressée par écrit, dans un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis, au Directeur régional, Garde côtière
canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue Front
Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1.
Sherwood Park, le 2 octobre 2001
MPA ENGINEERING LTD.
[41-1-o]
[41-1]
YARMOUTH AREA INDUSTRIAL COMMISSION
COMMISSION INDUSTRIELLE DE LA RÉGION DE
YARMOUTH
PLANS DEPOSITED
The Yarmouth Area Industrial Commission hereby gives notice
that an application has been made to the Minister of Fisheries and
Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval
of the plans and site of the work described herein. Under section 9
of the said Act, the Yarmouth Area Industrial Commission has
deposited with the Minister of Fisheries and Oceans, and in the
office of the District Registrar of the Land Registry District of the
County of Yarmouth, at Yarmouth, Nova Scotia, under deposit
number 4044, a description of the site and plans of the proposed
causeway, bridge and pontoon in Yarmouth Harbour, at Yarmouth, Nova Scotia, in front of lots 36-40, Water Street.
DÉPÔT DE PLANS
La Commission industrielle de la région de Yarmouth donne
avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du
ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de
l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Commission industrielle de la région de Yarmouth a, en vertu de l’article 9 de
ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et
au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement du
comté de Yarmouth, à Yarmouth (Nouvelle-Écosse), sous le numéro de dépôt 4044, une description de l’emplacement et les
plans d’une chaussée, d’un pont et d’un quai que l’on projette de
construire dans le havre de Yarmouth, à Yarmouth (NouvelleÉcosse), en face des lots 36 à 40, rue Water.
3938
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the environment as it relates to areas of federal
responsibility should be directed, not later than one month from
the date of publication of this notice, to the Regional Superintendent, Navigable Waters Protection Program, Canadian Coast
Guard, Department of Fisheries and Oceans, Foot of Parker
Street, P.O. Box 1000, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 3Z8.
JOHN SULLIVAN
Development Officer
Le projet fait présentement l’objet d’un examen préalable en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur l’environnement en ce qui
a trait aux compétences fédérales doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant régional, Programme de protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des
Océans, Rue Parker, Case postale 1000, Dartmouth (NouvelleÉcosse) B2Y 3Z8.
Yarmouth, le 4 octobre 2001
L’agent de développement
JOHN SULLIVAN
[41-1-o]
[41-1-o]
Yarmouth, October 4, 2001
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
PROPOSED REGULATIONS
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Table of Contents
Table des matières
Page
Treasury Board Secretariat
Regulations Amending the Public Service
Superannuation Regulations ...................................
Regulations Amending the Retirement Compensation
Arrangements Regulations, No. 1...........................
3940
3943
3939
Page
Secrétariat du Conseil du Trésor
Règlement modifiant le Règlement sur la pension de la
fonction publique....................................................
Règlement modifiant le Règlement no 1 sur le régime
compensatoire .........................................................
3940
3943
3940
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
Regulations Amending the Public Service
Superannuation Regulations
Règlement modifiant le Règlement sur la pension de
la fonction publique
Statutory Authority
Public Service Superannuation Act and Financial
Administration Act
Fondement législatif
Loi sur la pension de la fonction publique et Loi sur la gestion
des finances publiques
Sponsoring Agency
Treasury Board Secretariat
Organisme responsable
Secrétariat du Conseil du Trésor
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
Description
Under the Public Service Superannuation Act (PSSA) there are
a number of separate employers who participate in the pension
plan. However, four of these employers — Canada Ports Corporation, Canada Post Corporation, Export Development Corporation and Farm Credit Corporation — have left the PSSA. The
amendment to Schedule I to the Public Service Superannuation
Regulations (the Regulations) recognizes that these organizations
no longer participate in the PSSA.
Description
En vertu de la Loi sur la pension de la fonction publique
(LPFP), un certain nombre d’employeurs distincts participent au
régime de pension. Toutefois, quatre de ces employeurs — la
Société canadienne des ports, la Société canadienne des postes, la
Société pour l’expansion des exportations et la Société du crédit
agricole — ne sont plus assujettis à la LPFP. La modification de
l’annexe I du Règlement sur la pension de la fonction publique (le
Règlement) reconnaît que ces organismes ont cessé de participer
au régime de la LPFP.
Le calcul d’une prestation minimale assure que le plus élevé
des montants suivants, un remboursement des cotisations ou cinq
années de prestations accumulées, est versé à chaque cotisant au
régime de la LPFP ou en son nom. En vertu de la partie I du Règlement no 1 sur le régime compensatoire (RRC no 1), un administrateur général peut, lorsqu’il quitte son emploi au sein de la
fonction publique, choisir de contribuer à un régime de retraite
spécial; une prestation minimale est aussi payable à l’égard de
cette participation. Ces modifications assurent que les prestations
au survivant versées en vertu du RRC no 1 relativement au service
ouvrant droit à pension de la LPFP, sont prises en considération
pour déterminer les prestations minimales payables en vertu de la
LPFP.
Des modifications corrélatives au Règlement sont aussi incluses pour tenir compte des changements de la LPFP qui ont été
apportés par la Loi sur l’Office d’investissement des régimes de
pensions du secteur public, L.C. 1999, ch. 34.
A minimum benefit calculation ensures that the greater of a
return of contributions or five years of earned benefits are paid to
or on behalf of every contributor under the PSSA. Under Part I of
the Retirement Compensation Arrangements Regulations, No. 1
(RCA No. 1 Regulations), a Deputy Head can, on ceasing to be
employed in the public service, elect to contribute to a special
retirement arrangement and a minimum benefit is also payable on
that participation. These amendments ensure that any survivor
benefits paid under the RCA No. 1 Regulations that are in respect
of PSSA pensionable service, are taken into account in determining any minimum benefit payable under the PSSA.
Consequential changes to the Regulations are also included to
reflect changes to the PSSA that were enacted by the Public Sector Pension Investment Board Act, S.C. 1999, c. 34.
Alternatives
Solutions envisagées
The provisions of the pension arrangement for persons covered
by the Public Service Superannuation Act have been specified in
statute or regulations. Without a change in the enabling legislation, there is no alternative to the regulatory route.
Les dispositions des régimes de retraite pour les personnes visées par la Loi sur la pension de la fonction publique sont prévues
dans des lois ou des règlements. Sans changement de la législation habilitante, il n’y a pas d’autres solutions que la modification
du Règlement.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
There is no cost to these amendments.
Ces modifications n’entraînent pas de coûts.
Consultation
Consultations
As these amendments are administrative in nature or consequential to amendments made in statute, publication in the
Canada Gazette is the only additional consultation on these
amendments.
Puisque ces modifications sont de nature administrative ou corrélative aux modifications apportées aux lois, la publication dans
la Gazette du Canada est la seule consultation supplémentaire à
l’égard de ces modifications.
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3941
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
The normal legislative, regulatory and administrative compliance structures will apply, including internal audits, the usual
reports to Parliament, and responses to inquiries received from
Members of Parliament and affected plan members.
Les structures législatives, réglementaires et administratives
habituelles s’appliqueront, y compris les vérifications internes, les
rapports soumis régulièrement au Parlement, et les réponses aux
demandes de renseignements reçues des parlementaires et des
cotisants concernés.
Contact
Personne-ressource
Joan M. Arnold, Director, Pension Legislation Development,
Pensions Division, Treasury Board Secretariat, Ottawa, Ontario
K1A 0R5, (613) 952-3119.
Joan M. Arnold, Directrice, Élaboration de la législation sur les
pensions, Division des pensions, Secrétariat du Conseil du Trésor,
Ottawa (Ontario) K1A 0R5, (613) 952-3119.
PROPOSED REGULATORY TEXT
PROJET DE RÉGLEMENTATION
Notice is hereby given that the Treasury Board, pursuant to
subsection 42(4) of the Public Service Superannuation Act and
paragraph 7(2)(a) of the Financial Administration Act proposes to
make the annexed Regulations Amending the Public Service Superannuation Regulations.
Interested persons may make representations with respect to
the proposed Regulations within 30 days after the date of publication of this notice. All such representations must cite the
Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this notice,
and be addressed to Phil Charko, Assistant Secretary, Pensions
Division, Treasury Board Secretariat, L’Esplanade Laurier,
300 Laurier Avenue West, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0R5.
LUCIENNE ROBILLARD
President of the Treasury Board
Avis est donné que le Conseil du Trésor, en vertu du paragraphe 42(4) de la Loi sur la pension de la fonction publique et de
l’alinéa 7(2)a) de la Loi sur la gestion des finances publiques, se
propose de prendre le Règlement modifiant le Règlement sur la
pension de la fonction publique, ci-après.
Les intéressés peuvent présenter leurs observations au sujet du
projet de règlement, dans les 30 jours suivant la date de publication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Partie I de la Gazette du Canada ainsi que la date de publication et d’envoyer le
tout à Phil Charko, Secrétaire adjoint, Division des pensions,
Secrétariat du Conseil du Trésor, L’Esplanade Laurier, 300,
rue Laurier ouest, 5e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0R5.
Présidente du Conseil du Trésor
LUCIENNE ROBILLARD
REGULATIONS AMENDING THE PUBLIC SERVICE
SUPERANNUATION REGULATIONS
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT SUR LA
PENSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1. Subsection 30.6(3) of the Public Service Superannuation
Regulations2 is replaced by the following:
(3) The limits set out in subsection (1) and (2) apply to the
monthly amounts payable in respect of a contributor who is required to contribute to the Superannuation Account or the Public
Service Pension Fund on or after December 15, 1994 and who
dies on or after November 20, 1997, being the date of the coming
into force of paragraph 41.1(1)(a) of the Retirement Compensation Arrangement Regulations, No. 1.
2. Section 30.71 of the Regulations is replaced by the
following:
30.7 (1) For the purposes of determining the amount of any
minimum benefit payable under section 27 of the Act, all amounts
paid to a contributor or to a survivor or child of a contributor under paragraph 41.1(1)(a) or (c) of the Retirement Compensation
Arrangements Regulations, No. 1 are considered to have been
paid pursuant to Part I of the Act.
(2) No minimum benefit shall be paid under section 27 of the
Act on the death of a contributor, if a benefit is payable to a survivor or child pursuant to section 19 of the Retirement Compensation Arrangements Regulations, No. 1.
1. Le paragraphe 30.6(3)1 du Règlement sur la pension de la
fonction publique2 est remplacé par ce qui suit :
(3) Les limites prévues aux paragraphes (1) et (2) s’appliquent
aux montants mensuels payables à l’égard d’un contributeur qui
est tenu de contribuer au compte de pension de retraite ou à la
Caisse de retraite de la fonction publique le 15 décembre 1994 ou
après cette date et qui décède le 20 novembre 1997 — date d’entrée en vigueur de l’alinéa 41.1(1)a) du Règlement no 1 sur le
régime compensatoire — ou après cette date.
2. L’article 30.71 du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
30.7 (1) Pour calculer le montant d’une prestation minimale
payable en vertu de l’article 27 de la Loi, les sommes versées à un
contributeur, son survivant ou ses enfants en vertu des alinéas 41.1(1)a) ou c) du Règlement no 1 sur le régime compensatoire sont réputées avoir été versées aux termes de la partie I de la
Loi.
(2) Si, au décès d’un contributeur, une prestation est payable à
son survivant ou ses enfants en vertu de l’article 19 du Règlement
no 1 sur le régime compensatoire, il n’est versé aucune prestation
minimale en vertu de l’article 27 de la Loi.
———
———
1
1
2
SOR/97-490
C.R.C., c. 1358; SOR/93-450
1
2
DORS/97-490
C.R.C., ch. 1358; DORS/93-450
3942
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
(3) If the survivor and child referred to in section 19 of the Retirement Compensation Arrangements Regulations, No. 1 die or
cease to be entitled to the benefit referred to in that section, the
portion of that benefit that was paid in respect of pensionable
service of the contributor under Part I of the Act shall be considered to have been paid pursuant to Part I of the Act for the purposes of determining the amount of any minimum benefit payable
under section 27 of the Act.
3. Section 30.81 of the Regulations is replaced by the
following:
30.8 (1) Notwithstanding subsection 27(2) of the Act, the
amount payable under that subsection shall not exceed the largest
of the amounts described in paragraphs 8503(2)(i), (j) and (n) of
the Income Tax Regulations.
(2) The limit set out in subsection (1) applies in respect of a
contributor who is required to contribute to the Superannuation
Account or the Public Service Pension Fund on or after December 15, 1994 and who dies on or after November 20, 1997, being
the date of the coming into force of paragraph 41.1(1)(b) of the
Retirement Compensation Arrangement Regulations, No. 1.
4. Schedule I3 to the Regulations is amended by striking out
the following:
Canada Ports Corporation
Société canadienne des ports
Canada Post Corporation
Société canadienne des postes
Export Development Corporation
Société pour l’expansion des exportations
Farm Credit Canada
Financement agricole Canada
(3) Si le survivant et l’enfant visés à l’article 19 du Règlement
no 1 sur le régime compensatoire décèdent ou cessent d’être admissibles à la prestation prévue à cet article, la fraction de la
prestation qui leur a été payée à l’égard du service ouvrant droit à
pension du contributeur en vertu de la partie I de la Loi est réputée avoir été versée, aux termes de la partie I de la Loi, pour le
calcul de la prestation minimale payable en vertu de l’article 27
de la Loi.
3. L’article 30.81 du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
30.8 (1) Malgré le paragraphe 27(2) de la Loi, le montant
payable en vertu de ce paragraphe ne peut excéder le plus élevé
des montants visés aux alinéas 8503(2)i), j) et n) du Règlement de
l’impôt sur le revenu.
(2) La limite prévue au paragraphe (1) s’applique au contributeur qui est tenu de contribuer au compte de pension de retraite ou
à la Caisse de retraite de la fonction publique le 15 décembre
1994 ou après cette date et qui décède le 20 novembre 1997 —
date d’entrée en vigueur de l’alinéa 41.1(1)b) du Règlement no 1
sur le régime compensatoire — ou après cette date.
4. L’annexe 13 du même règlement est modifiée par suppression de ce qui suit :
Société canadienne des ports
Canada Ports Corporation
Société canadienne des postes
Canada Post Corporation
Financement agricole Canada
Farm Credit Canada
Société pour l’expansion des exportations
Export Development Corporation
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
5. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
5. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
[41-1-o]
[41-1-o]
———
1
3
SOR/97-490
S.C. 2001, c. 22, par. 22(d)
———
1
3
DORS/97-490
L.C. 2001, ch. 22, al. 22d)
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3943
Regulations Amending the Retirement Compensation
Arrangements Regulations, No. 1
Règlement modifiant le Règlement no 1 sur le régime
compensatoire
Statutory Authority
Special Retirement Arrangements Act
Fondement législatif
Loi sur les régimes de retraite particuliers
Sponsoring Agency
Treasury Board Secretariat
Organisme responsable
Secrétariat du Conseil du Trésor
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
Description
To receive special tax treatment, an employer-sponsored pension plan must limit benefits in accordance with the provisions of
the Income Tax Act and Regulations. The Income Tax Act allows
for benefits in excess of these limits to be provided for under a
retirement compensation arrangement, but the tax treatment of
these arrangements is not as favourable as that extended to pension plans. The Retirement Compensation Arrangements Regulations, No. 1 (the Regulations) were introduced in 1994 to provide
for the payment of benefits in excess of the Income Tax Act limits. These proposed amendments:
1. ensure that survivor benefits comply with requirements of
the Income Tax Act and Regulations;
2. make consequential amendments to the Regulations to reflect changes to the Public Service Superannuation Act
(PSSA), the Canadian Forces Superannuation Act and the
Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act that were
enacted by the Public Sector Pension Investment Board Act,
S.C. 1999, c. 34;
3. provide the terms and conditions for calculating the funds to
be transferred to the Supplementary Retirement Arrangement
established by the Canada Post Corporation in respect of the
actuarial value of the benefits accumulated in the Retirement
Compensation Arrangements Account by Canada Post employees who transferred from the PSSA to the Canada Post pension
plans on October 1, 2000; and
4. amend certain provisions to provide for greater clarity.
Description
Afin de recevoir un traitement fiscal spécial, un régime de pension parrainé par l’employeur doit limiter les prestations conformément aux dispositions de la Loi de l’impôt sur le revenu et de
son règlement d’application. La Loi de l’impôt sur le revenu autorise le versement de prestations qui dépassent ces limites dans le
cadre d’un régime compensatoire, mais le traitement fiscal de ces
régimes n’est pas aussi favorable que celui des régimes de pension. Le Règlement no 1 sur le régime compensatoire (le Règlement) est entré en vigueur en 1994 pour permettre le versement
de prestations de pension qui dépassent les limites prévues par la
Loi de l’impôt sur le revenu. Les modifications proposées :
1. assurent que les prestations au survivant sont conformes aux
exigences de la Loi de l’impôt sur le revenu et de son règlement d’application;
2. apportent des modifications corrélatives au Règlement, afin
de tenir compte des changements apportés à la Loi sur la pension de la fonction publique (LPFP), à la Loi sur la pension de
retraite des Forces canadiennes et à la Loi sur la pension de
retraite de la Gendarmerie royale du Canada, par suite du
chapitre 34 de la Loi sur l’Office d’investissement des régimes
de pensions du secteur public, L.C. 1999;
3. contiennent les méthodes du calcul des fonds devant être
transférés au Régime de retraite supplémentaire établi par la
Société canadienne des postes à l’égard de la valeur actuarielle
des prestations accumulées au Compte du régime compensatoire par les employés de Postes Canada qui ont été transférés
du régime de la LPFP aux régimes de pension de Postes Canada le 1er octobre 2000;
4. modifient certaines dispositions pour les clarifier.
Alternatives
Solutions envisagées
As the registered pension plans for federal employees are
contained in the statutes, there is no alternative but to amend the
regulations.
Puisque les régimes de pension agréés pour les employés fédéraux sont prévus par des lois, il n’y a qu’une solution possible,
celle de la réglementation.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
These regulatory amendments will have no impact on affected
individuals. The amount of an individual’s benefit entitlement
remains the same; only the vehicle under which it is provided is
altered.
The proposed Regulations dealing with the calculation of the
actuarial value of benefits to be transferred to the Canada Post
Supplementary Retirement Arrangement have no impact on those
Canada Post employees now covered under the Corporation’s
Ces modifications réglementaires n’auront aucune incidence
sur les personnes concernées. Le montant de la prestation à laquelle une personne a droit reste le même; la modification ne
touche que le véhicule au moyen duquel elle est versée.
Le règlement projeté qui porte sur le calcul de la valeur actuarielle des prestations devant être transférée au Régime de retraite
supplémentaire de la Société canadienne des postes n’a pas d’incidence sur les employés de Postes Canada qui adhèrent
3944
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
pension plans. Benefits at least equivalent to those that would
have been available to those employees under the PSSA and the
Retirement Compensation Arrangements Regulations, No. 1 are
already provided for under the Corporation’s registered pension
plan and Supplementary Retirement Arrangement.
actuellement aux régimes de pension de la Société. Des prestations au moins équivalentes à celles qui auraient été versées à ces
employés en vertu de la LPFP et du Règlement no 1 sur le régime
compensatoire sont déjà versées en vertu du régime de pension
agréé et du Régime de retraite supplémentaire de la Société canadienne des postes.
Consultation
Consultations
During the development of these Regulations, there has been
consultation with Canada Post Corporation and its consultants,
the Office of the Superintendent of Financial Institutions, the
Departments of Finance, National Defence, Public Works and
Government Services Canada and the Royal Canadian Mounted
Police.
Pendant la rédaction de ce règlement, on a consulté la Société
canadienne des postes et ses consultants, le Bureau du surintendant des institutions financières, le ministère des Finances, le
ministère de la Défense nationale, le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux et la Gendarmerie royale
du Canada.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
The normal legislative, regulatory and administrative compliance structures will apply, including internal audits, the usual
reports to Parliament, and responses to inquiries received from
Members of Parliament and affected plan members.
Les structures habituelles de conformité législative, réglementaire et administrative s’appliqueront, y compris les vérifications
internes, les rapports soumis régulièrement au Parlement et les
réponses aux demandes de renseignements reçues des membres
du Parlement et des cotisants concernés.
Contact
Personne-ressource
Joan M. Arnold, Director, Pension Legislation Development,
Pensions Division, Treasury Board Secretariat, Ottawa, Ontario
K1A 0R5, (613) 952-3119.
Joan M. Arnold, Directrice, Élaboration de la législation des
pensions, Division des pensions, Secrétariat du Conseil du Trésor,
Ottawa (Ontario) K1A 0R5, (613) 952-3119.
PROPOSED REGULATORY TEXT
PROJET DE RÉGLEMENTATION
Notice is hereby given that the Governor in Council, pursuant
to sections 10, 11, 13, 15 and 28 of the Special Retirement Arrangements Acta, proposes to make the annexed Regulations
Amending the Retirement Compensation Arrangements Regulations, No. 1.
Interested persons may make representations with respect to
the proposed Regulations within 30 days after the date of publication of this notice. All such representations must cite the Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this notice,
and be addressed to Phil Charko, Assistant Secretary, Pensions
Division, Treasury Board Secretariat, L’Esplanade Laurier,
300 Laurier Ave. West, Ottawa, Ontario K1A 0R5.
Ottawa, September 28, 2001
RENNIE M. MARCOUX
Acting Assistant Clerk of the Privy Council
Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu des articles 10, 11, 13, 15 et 28 de la Loi sur les régimes de retraite particuliersa, se propose de prendre le Règlement modifiant le Règlement no 1 sur le régime compensatoire, ci-après.
REGULATIONS AMENDING THE RETIREMENT
COMPENSATION ARRANGEMENTS
REGULATIONS, NO. 1
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT No 1
SUR LE RÉGIME COMPENSATOIRE
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1. (1) Paragraph (a) of the definition “Minister” in section 2
of the Retirement Compensation Arrangements Regulations,
No. 11 is replaced by the following:
(a) for the purposes of Parts I and II, the Minister of Public
Works and Government Services,
1. (1) L’alinéa a) de la définition de « ministre », à l’article 2 du Règlement no 1 sur le régime compensatoire 1 est remplacé par ce qui suit :
a) Pour l’application des parties I et II, le ministre des Travaux
publics et des Services gouvernementaux;
———
———
a
1
S.C. 1992, c. 46, Sch. 1
SOR/94-785
Les intéressés peuvent présenter leurs observations au sujet du
projet de règlement, dans les trente jours suivant la date de publication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Gazette du Canada Partie I, ainsi que la date de publication, et d’envoyer le tout à
Phil Charko, Secrétaire adjoint, Division des pensions, Secrétariat
du Conseil du Trésor, L’Esplanade Laurier, 300, avenue Laurier
Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0R5.
Ottawa, le 28 septembre 2001
La greffière adjointe intérimaire du Conseil privé,
RENNIE M. MARCOUX
a
1
L.C. 1992, ch. 46, ann. 1
DORS/94-785
Le 13 octobre 2001
(2) Section 2 of the Regulations is amended by adding the
following in alphabetical order:
“Canadian Forces Pension Fund” has the same meaning as in
subsection 2(1) of the Canadian Forces Superannuation Act;
(Caisse de retraite des Forces canadiennes)
“Public Service Pension Fund” has the same meaning as in subsection 3(1) of the Public Service Superannuation Act; (Caisse
de retraite de la fonction publique)
“Royal Canadian Mounted Police Pension Fund” has the same
meaning as in subsection 3(1) of the Royal Canadian Mounted
Police Superannuation Act; (Caisse de retraite de la Gendarmerie royale du Canada)
2. Paragraphs 4(b) and (c) of the Regulations are replaced
by the following:
(b) on or after December 15, 1994 is required to contribute to
the Canadian Forces Superannuation Account or the Canadian
Forces Pension Fund;
(c) on or after December 15, 1994 is required to contribute to
the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Account
or the Royal Canadian Mounted Police Pension Fund;
3. The headings before section 7 of the Regulations are replaced by the following:
Contributions and Benefits
4. Subsections 8(1) and (2) of the Regulations are replaced
by the following:
8. (1) Subject to subsection (2), a participant referred to in
paragraph 4(d) shall contribute to the Retirement Compensation
Arrangements Account at a rate equal to twice the applicable rate
set out in section 5 of the Public Service Superannuation Act,
read without reference to paragraph 5(6)(b) of that Act.
(2) If the aggregate of the period of pensionable service of a
participant — consisting of pensionable service under the Public
Service Superannuation Act, other pensionable service as determined under subsection 5(5) of that Act and the period specified
by the participant in an election under paragraph 11(1)(d) of the
Act — exceeds 35 years, the participant shall contribute to the
Retirement Compensation Arrangements Account, in respect of
the portion of the aggregate period that exceeds 35 years, at a rate
equal to twice the rate set out in subsection 5(3), (3.1) or (4) of
the Public Service Superannuation Act, as the case may be, read
without reference to paragraph 5(6)(b) of that Act.
5. Subsection 9(2) of the Regulations is replaced by the
following:
(2) If the aggregate of the period of pensionable service of a
participant — consisting of pensionable service under the Public
Service Superannuation Act, other pensionable service as determined under subsection 5(5) of that Act and the period specified
by the participant in an election under section 14 of that Act as
that section read immediately before December 15, 1994 — exceeds 35 years, the participant shall contribute to the Retirement
Compensation Arrangements Account, in respect of the portion of
the aggregate period that exceeds 35 years, at a rate equal to the
rate established in respect of the participant under that section as
it read immediately before that date.
6. Subsection 13(3) of the Regulations is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (d) and by
adding the following after paragraph (e):
(f) the day the participant exercises an option for a transfer
value pursuant to section 13.01 of the Public Service Superannuation Act, and
(g) the day on which the participant dies.
Gazette du Canada Partie I
3945
(2) L’article 2 du même règlement est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :
« Caisse de retraite de la fonction publique » S’entend au sens du
paragraphe 3(1) de la Loi sur la pension de la fonction publique. (Public Service Pension Fund)
« Caisse de retraite de la Gendarmerie royale du Canada » S’entend au sens du paragraphe 3(1) de la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada. (Royal Canadian
Mounted Police Pension Fund)
« Caisse de retraite des Forces canadiennes » S’entend au sens du
paragraphe 2(1) de la Loi sur la pension de retraite des Forces
canadiennes. (Canadian Forces Pension Fund)
2. Les alinéas 4b) et c) du même règlement sont remplacés
par ce qui suit :
b) celles qui, le 15 décembre 1994 ou après cette date, sont tenues de cotiser au compte de pension de retraite des Forces canadiennes ou à la Caisse de retraite des Forces canadiennes;
c) celles qui, le 15 décembre 1994 ou après cette date, sont tenues de cotiser au compte de pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada ou à la Caisse de retraite de la Gendarmerie royale du Canada;
3. Les intertitres précédant l’article 7 du même règlement
sont remplacés par ce qui suit :
Cotisations et prestations
4. Les paragraphes 8(1) et (2) du même règlement sont
remplacés par ce qui suit :
8. (1) Sous réserve du paragraphe (2), le participant visé à
l’alinéa 4d) cotise au compte des régimes compensatoires à un
taux égal au double du taux applicable prévu à l’article 5 de la Loi
sur la pension de la fonction publique, abstraction faite de l’alinéa 5(6)b) de celle-ci.
(2) Si l’ensemble de la période de service ouvrant droit à pension du participant — comprenant la période de service ouvrant
droit à pension à son crédit aux termes de la Loi sur la pension de
la fonction publique, toute autre période de service déterminée en
vertu du paragraphe 5(5) de cette loi et la période précisée aux
termes du choix qu’il a exercé en vertu de l’alinéa 11(1)d) de la
Loi — excède trente-cinq ans, celui-ci doit cotiser au compte des
régimes compensatoires, à l’égard de la partie en excédent, à un
taux égal au double du taux prévu, selon le cas, aux paragraphes 5(3), (3.1) ou (4) de la Loi sur la pension de la fonction publique, abstraction faite de l’alinéa 5(6)b) de celle-ci.
5. Le paragraphe 9(2) du même règlement est remplacé par
ce qui suit :
(2) Si l’ensemble de la période de service ouvrant droit à pension du participant — comprenant la période de service ouvrant
droit à pension à son crédit aux termes de la Loi sur la pension de
la fonction publique, toute autre période de service déterminée en
vertu du paragraphe 5(5) de cette loi et la période précisée aux
termes du choix qu’il a exercé en vertu de l’article 14 de cette loi
selon le libellé de cet article au 14 décembre 1994 — excède
trente-cinq ans, celui-ci doit cotiser au compte des régimes compensatoires, à l’égard de la partie en excédent, à un taux égal au
taux établi à son égard aux termes de cet article selon son libellé à
cette date.
6. Le paragraphe 13(3) du même règlement est modifié par
adjonction, après l’alinéa e), de ce qui suit :
f) la date où il exerce un choix en faveur de la valeur de transfert en vertu de l’article 13.01 de la Loi sur la pension de la
fonction publique;
g) la date de son décès.
3946
Canada Gazette Part I
7. The portion of subsection 14(2) of the Regulations before
paragraph (a) is replaced by the following:
(2) If a participant is entitled under the Canadian Forces Superannuation Act, the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act or the Members of Parliament Retiring Allowances
Act to a benefit, other than a return of contributions, in respect of
a period of service,
8. (1) Subsection 15(1)2 of the Regulations is replaced by the
following:
15. (1) Subject to section 15.1, a participant who ceases to be
required to contribute to the Retirement Compensation Arrangements Account under this Part may opt to receive a benefit of the
type that the participant would otherwise be entitled to receive
under section 13 of the Public Service Superannuation Act based
on the participant’s age at the time of ceasing to be required to
contribute under this Part and on the aggregate of the pensionable
service to the credit of the participant under that Act and the period of service in respect of which the participant was required to
contribute under this Part.
(2) Subsection 15(3) of the Regulations is replaced by the
following:
(3) Subject to subsection 17(1), the amount of any benefit to
which a participant is entitled is an amount equal to
(a) the amount that would be payable to the participant under
Part I of the Public Service Superannuation Act, as if
(i) the period of pensionable service to the credit of the participant is the total of the period in respect of which the participant was required to contribute under this Part and the period of pensionable service to the credit of the participant
under that Act, not exceeding thirty five years,
(ii) for the purpose of determining the average annual salary
in subsection 11(1) of that Act, the salary of the participant
while the participant was required to contribute under this
Part is that referred to in subsection 8(3) or 9(1), and
(iii) the computation referred to in paragraph 11(1)(b) of that
Act is made without reference to the annual rate of salary
fixed or determined by the regulations referred to in subparagraph 11(1)(b)(iii) of that Act,
less
(b) the aggregate of the following amounts, namely,
(i) any annuity or annual allowance payable to the participant under the Public Service Superannuation Act in respect
of the period of pensionable service to the credit of the
participant,
(ii) any benefit payable under Part II to the participant in respect of the period of pensionable service to the credit of the
participant under that Act, and
(iii) any supplementary benefits payable with respect to
amounts referred to in subparagraphs (i) and (ii) accrued
between the date the participant ceased to be employed in
the Public Service and the date the participant ceased to be
required to contribute under this Part.
(4) Where a participant is entitled to an annuity or annual allowance under the Public Service Superannuation Act and opts to
receive a benefit in the form of an annuity or annual allowance
under this Part, the benefit becomes payable on the same day as
the participant’s annuity or annual allowance becomes payable
under that Act.
October 13, 2001
7. Le passage du paragraphe 14(2) du même règlement précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
(2) Si le participant est admissible à une prestation — autre
qu’un remboursement de contributions — aux termes de la Loi
sur la pension de retraite des Forces canadiennes, de la Loi sur la
pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada ou de la
Loi sur les allocations de retraite des parlementaires, à l’égard
d’une période de service donnée :
8. (1) Le paragraphe 15(1)2 du même règlement est remplacé par ce qui suit :
15. (1) Sous réserve de l’article 15.1, le participant qui cesse
d’être tenu de cotiser au compte des régimes compensatoires aux
termes de la présente partie peut choisir de recevoir une prestation
du même type que celle à laquelle il aurait droit par ailleurs en
vertu de l’article 13 de la Loi sur la pension de la fonction publique, selon son âge au moment où il cesse d’être tenu de cotiser
aux termes de la présente partie et selon la somme de la période
de service à l’égard de laquelle il a été tenu de cotiser ainsi et de
la période de service ouvrant droit à pension qu’il a à son crédit
aux termes de cette loi.
(2) Le paragraphe 15(3) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
(3) Sous réserve du paragraphe 17(1), la prestation à laquelle le
participant a droit est égale à la différence entre le montant visé à
l’alinéa a) et celui visé à l’alinéa b) :
a) le montant qui serait payable au participant en vertu de la
partie I de la Loi sur la pension de la fonction publique si :
(i) la période de service ouvrant droit à pension à son crédit
était égale à la somme de la période à l’égard de laquelle il
était tenu de cotiser en vertu de la présente partie et de la période de service ouvrant droit à pension à son crédit aux termes de cette loi, laquelle somme ne peut excéder trente-cinq
ans,
(ii) afin de déterminer le traitement annuel moyen pour
l’application du paragraphe 11(1) de cette loi, le traitement
du participant pendant qu’il était tenu de cotiser en vertu de
la présente partie était celui mentionné aux paragraphes 8(3)
ou 9(1),
(iii) l’alinéa 11(1)b) de cette loi s’appliquait sans égard au
taux annuel de traitement fixé ou déterminé conformément
aux règlements mentionnés au sous-alinéa 11(1)b)(iii) de
cette loi;
b) la somme des éléments suivants :
(i) toute pension ou allocation annuelle payable au participant en vertu de la Loi sur la pension de la fonction publique, à l’égard de la période de service ouvrant droit à pension à son crédit,
(ii) toute prestation payable au participant en vertu de la partie II, à l’égard de toute période de service ouvrant droit à
pension à son crédit en vertu de cette loi,
(iii) toute prestation supplémentaire payable à l’égard des
éléments mentionnés aux sous-alinéas (i) et (ii), acquise entre la date où le participant a cessé d’être employé dans la
fonction publique et la date où il cesse d’être tenu de cotiser
en vertu de la présente partie.
(4) Si un participant a droit à une pension ou à une allocation
annuelle aux termes de la Loi sur la pension de la fonction publique et choisit de recevoir, en vertu de la présente partie, une
prestation sous forme d’une pension ou d’une allocation annuelle,
cette prestation devient payable à compter de la même date que le
serait la pension ou l’allocation annuelle payable en vertu de cette
loi.
———
———
2
2
SOR/97-252
DORS/97-252
Le 13 octobre 2001
9 . Sections 18 to 192 of the Regulations are replaced by the
following:
18. On the death of a participant, a benefit shall be paid to any
survivor or child of the participant to whom an allowance is payable under the Public Service Superannuation Act, subject to the
conditions set out in subsection 10(3) of that Act, in an amount
equal to
(a) the allowance that would be payable to the survivor or child
of the participant under Part I of that Act, calculated as if
(i) the period of pensionable service to the credit of the participant is the total of the period in respect of which the participant was required to contribute under this Part and the period of pensionable service to the credit of the participant
under that Act, not exceeding 35 years,
(ii) for the purpose of determining the average annual salary
referred to in subsection 11(1) of that Act, the salary of the
participant while the participant was required to contribute
under this Part is that referred to in subsection 8(3) or 9(1),
and
(iii) the maximum monthly amount that may be paid to a
survivor or child pursuant to subsections 30.6(1) and (2) of
the Public Service Superannuation Regulations do not apply,
less
(b) the aggregate of the following amounts, namely,
(i) any allowance payable to the survivor, or to or on behalf
of the child of a participant, under the Public Service Superannuation Act in respect of the period of pensionable service
to the credit of the participant,
(ii) any benefit payable to the survivor, or to or on behalf of
the child of a participant, under Part II in respect of the period of pensionable service to the credit of the participant
under the Public Service Superannuation Act, and
(iii) any supplementary benefits payable with respect to
amounts referred to in subparagraphs (i) and (ii) accrued
between the date the participant ceased to be employed in
the Public Service and the date the participant ceased to be
required to contribute under this Part.
Gazette du Canada Partie I
3947
19. (1) A survivor of a participant who is not entitled to the
benefit set out in section 18 or 18.1 due to the application of subsection 26(1) of the Public Service Superannuation Act shall be
9. Les articles 18 à 192 du même règlement sont remplacés
par ce qui suit :
18. Au décès du participant, son survivant ou ses enfants auxquels une allocation est payable en vertu de la Loi sur la pension
de la fonction publique ont droit à une prestation payable selon
les modalités prévues au paragraphe 10(3) de cette loi, égale à la
différence entre le montant visé à l’alinéa a) et celui visé à
l’alinéa b) :
a) l’allocation qui serait payable au survivant ou aux enfants du
participant en vertu de la partie I de cette loi, si :
(i) la période de service ouvrant droit à pension au crédit du
participant était égale à la somme de la période à l’égard de
laquelle il était tenu de cotiser en vertu de la présente partie
et de la période de service ouvrant droit à pension à son crédit aux termes de cette loi, laquelle somme ne peut excéder
trente-cinq ans,
(ii) afin de déterminer le traitement annuel moyen pour
l’application du paragraphe 11(1) de cette loi, le traitement
du participant pendant qu’il était tenu de cotiser en vertu de
la présente partie était le traitement mentionné aux paragraphes 8(3) ou 9(1),
(iii) le montant mensuel maximal payable au survivant ou
aux enfants du participant en vertu des paragraphes 30.6(1)
et (2) du Règlement sur la pension de la fonction publique ne
s’appliquait pas;
b) la somme des éléments suivants :
(i) toute allocation payable au survivant ou aux enfants du
participant ou pour le compte de ces derniers en vertu de la
Loi sur la pension de la fonction publique, à l’égard de la période de service ouvrant droit à pension au crédit du
participant,
(ii) toute prestation payable au survivant ou aux enfants du
participant ou pour le compte de ces derniers en vertu de la
partie II, à l’égard de toute période de service ouvrant droit à
pension au crédit du participant aux termes de la Loi sur la
pension de la fonction publique,
(iii) toute prestation supplémentaire payable à l’égard des
éléments mentionnés aux sous-alinéas (i) et (ii), acquise entre la date où le participant a cessé d’être employé dans la
fonction publique et la date où il a cessé d’être tenu de cotiser en vertu de la présente partie.
18.1 (1) Le survivant ou les enfants du participant visé au paragraphe 15.1(1) auxquels une allocation serait payable en vertu de
la Loi sur la pension de la fonction publique si le participant
n’avait pas exercé un choix en faveur de la valeur de transfert en
vertu de l’article 13.01 de cette loi n’ont droit aux prestations
prévues à la présente partie que si le participant a choisi ou est
réputé avoir choisi de recevoir une pension différée en vertu de la
présente partie.
(2) Sous réserve des conditions énoncées au paragraphe 10(3)
de la Loi sur la pension de la fonction publique, le montant payable au survivant ou aux enfants du participant est égal à l’allocation qui leur serait payable en vertu de la partie I de cette loi si
la période pendant laquelle le participant était tenu de cotiser en
vertu de la présente partie avait été portée à son crédit en vertu de
cette loi à titre de période de service ouvrant droit à pension et si
le traitement en fonction duquel les cotisations ont été versées en
vertu de la présente partie était le traitement du participant pour
l’application de cette loi.
19. (1) Le survivant du participant qui, par l’application du paragraphe 26(1) de la Loi sur la pension de la fonction publique,
n’a pas droit à la prestation prévue aux articles 18 ou 18.1, y est
———
———
2
2
18.1 (1) The survivor or child of the participant described in
subsection 15.1(1) who would otherwise be entitled to an allowance payable under the Public Service Superannuation Act but for
the participant having exercised an option for a transfer value
under section 13.01 of that Act is entitled to a benefit under this
Part if the participant opted or is deemed to have opted to receive
a deferred annuity under this Part.
(2) Subject to the conditions set out in subsection 10(3) of the
Public Service Superannuation Act, the amount payable to the
survivor or child is an amount equal to the allowance that would
be payable to the survivor or child under Part I of that Act as if
the period in respect of which the participant was required to
contribute under this Part were a period of pensionable service to
the participant’s credit under that Act and the salary in respect of
which contributions were made under this Part were the participant’s salary for the purpose of that Act.
SOR/97-252
DORS/97-252
3948
Canada Gazette Part I
entitled to the benefit referred to in those sections if the survivor
married the participant or began cohabiting in a relationship of a
conjugal nature with the participant during the period in respect
of which the participant was required to contribute under this
Part.
(2) A person who is not entitled to the benefit set out in section 18 or 18.1 due to the application of subsection 26(2) of the
Public Service Superannuation Act shall be entitled to the benefit
referred to in those sections if the person became the child, within
the meaning of “child” in subsection 3(1) of that Act, of the participant during the period in respect of which the participant was
required to contribute under this Part.
(3) For the purpose of subsection (2), a child born posthumously to a participant is entitled to a benefit under section 18
or 18.1 if the child is born following a gestation period commencing before the date when the participant ceased to be required to contribute under this Part.
10. Section 223 of the Regulations is replaced by the
following:
22. (1) If a participant dies, leaving no survivor or child to
whom a benefit may be paid under this Part or Part I of the Public
Service Superannuation Act, or if the persons to whom such a
benefit may be paid die or cease to be entitled to the benefit, a
benefit of the type referred to in subsection 27(2) of that Act shall
be paid to the beneficiary named by the participant under Part II
of that Act or, if no beneficiary is named or the named beneficiary
does not survive the participant, to the estate of the participant,
subject to the same conditions as are specified in that Act for
payment of such a benefit.
(2) Subject to subsection (3), if five times the aggregate of the
benefits referred to in paragraphs (a), (b) and (c) is greater than
the total of the participant’s contributions under this Part and
Part II and under Part I of the Public Service Superannuation Act
together with interest thereon calculated at the rate and in the
manner set out in subsection 10(9) of that Act, the amount of a
benefit payable under subsection (1) shall be five times the
aggregate of
(a) the annual amount of any benefit payable to the participant
under this Part, determined in accordance with subsection 15(3)
or section 15.4 not reduced on account of the age or period of
pensionable service of the participant,
(b) the annual amount of any benefit payable to the participant
under Part II, determined in accordance with subsection 35(2)
or section 38.4 not reduced on account of the age or period of
pensionable service of the participant, and
(c) the amount of any annuity payable to the participant under
the Public Service Superannuation Act, determined in accordance with subsection 11(1) of that Act.
(3) The amount of the benefit referred to in subsection (2) shall
be reduced by the following amounts paid to or in respect of the
participant:
(a) any amount paid under this Part;
(b) any amount paid under Division I and II of Part II, excluding any amount paid under paragraph 38.1(1)(a) and section 41.5, but including any amount paid under section 39; and
(c) any amount paid under Part I of the Public Service Superannuation Act, excluding any amount paid under subsection 13.01(2) of that Act, but including any amount paid under
section 27 of that Act.
October 13, 2001
admissible si son mariage avec le participant ou le début de sa
cohabitation avec lui dans une union de type conjugal a eu lieu au
cours de la période à l’égard de laquelle le participant était tenu
de cotiser en vertu de la présente partie.
(2) La personne qui, par l’application du paragraphe 26(2) de la
Loi sur la pension de la fonction publique, n’a pas droit à la
prestation prévue aux articles 18 ou 18.1 y est admissible si elle
devient l’enfant du participant — au sens donné à enfant au paragraphe 3(1) de cette loi — au cours de la période à l’égard de
laquelle le participant était tenu de cotiser en vertu de la présente
partie.
(3) Pour l’application du paragraphe (2), l’enfant né d’un participant après la mort de ce dernier a droit à la prestation prévue
aux articles 18 ou 18.1 s’il est né au terme d’une grossesse commencée avant la date où le participant a cessé d’être tenu de cotiser en vertu de la présente partie.
10. L’article 223 du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
22. (1) Si le participant décède sans survivant ni enfant à qui
peut être versée la prestation prévue par la présente partie ou la
partie I de la Loi sur la pension de la fonction publique, ou si les
personnes à qui cette prestation pourrait être versée cessent d’y
être admissibles ou décèdent, il est versé au bénéficiaire désigné
par le participant en vertu de la partie II de cette loi ou, à défaut
d’une telle désignation ou si le bénéficiaire désigné est décédé, à
la succession du participant, une prestation du type visé au paragraphe 27(2) de cette loi aux mêmes conditions que celles qui y
sont prévues pour le versement d’une telle prestation.
(2) Sous réserve du paragraphe (3), si le produit obtenu par
multiplication de la somme des montants ci-après par cinq est
supérieur à la somme des cotisations versées par le participant
aux termes de la présente partie et de la partie II et aux termes de
la partie I de la Loi sur la pension de la fonction publique et des
intérêts afférents calculés au taux et selon les modalités prévus au
paragraphe 10(9) de cette loi, la prestation payable en vertu du
paragraphe (1) est égale à ce produit :
a) le montant annuel, déterminé conformément au paragraphe 15(3) ou à l’article 15.4, de toute prestation non réduite en
raison de l’âge du participant ou de sa période de service ouvrant droit à pension, payable au participant en vertu de la présente partie;
b) le montant annuel, déterminé conformément au paragraphe 35(2) ou à l’article 38.4, de toute prestation non réduite en
raison de l’âge du participant ou de sa période de service ouvrant droit à pension, payable au participant en vertu de la partie II;
c) le montant, déterminé conformément au paragraphe 11(1) de
la Loi sur la pension de la fonction publique, de toute pension
payable au participant en vertu de cette loi.
(3) La prestation calculée conformément au paragraphe (2) est
réduite des montants suivants versés au participant ou à son
égard :
a) tout montant payable en vertu de la présente partie;
b) tout montant payé en vertu des sections I et II de la partie II,
y compris tout montant payé en vertu de l’article 39, mais
à l’exclusion de toute somme versée en vertu de l’alinéa 38.1(1)a) ou de l’article 41.5;
c) tout montant payé en vertu de la partie I de la Loi sur la pension de la fonction publique, y compris tout montant payé en
vertu de l’article 27 de cette loi, mais à l’exclusion de toute
somme versée en vertu du paragraphe 13.01(2) de cette loi.
———
———
3
3
SOR/97-520
DORS/97-520
Le 13 octobre 2001
(4) If the amount determined under subsection (2) is less than
the total of the participant’s contributions under this Part and
Part II and under Part I of the Public Service Superannuation Act
together with interest thereon, calculated at the rate and in the
manner set out in subsection 10(9) of that Act, the benefit payable
under subsection (1) shall be equal to the participant’s contributions under this Part together with interest thereon calculated at
the same rate and in the same manner, reduced by any amount
paid to or in respect of the participant under this Part.
11. Section 29 of the Regulations is replaced by the
following:
29. (1) Any person who, on or after December 15, 1994, is required to contribute to the Superannuation Account or the Public
Service Pension Fund and whose annual rate of salary is greater
than the annual rate of salary determined under section 5.1 of the
Public Service Superannuation Regulations shall contribute to the
Retirement Compensation Arrangements Account on the excess
salary at the same rates and subject to the same conditions as are
set out in section 5 of the Public Service Superannuation Act.
(2) Any person employed in operational service within the
meaning of section 15 of the Public Service Superannuation Act
who on or after December 15, 1994 is required to contribute to
the Superannuation Account or Public Service Pension Fund and
whose annual rate of salary is greater than the annual rate of salary determined under section 5.1 of the Public Service Superannuation Regulations shall contribute to the Retirement Compensation Arrangements Account on the excess salary an additional
amount at the rate set out in section 19 of that Act.
(3) Any person employed in operational service within the
meaning of section 53 of the Public Service Superannuation
Regulations who on or after December 15, 1994 is required to
contribute to the Superannuation Account or Public Service Pension Fund and whose annual rate of salary is greater than the
annual rate of salary determined under section 5.1 of those Regulations shall contribute to the Retirement Compensation Arrangements Account an additional amount on the excess salary at the
rate set out in subsection 55(1) of those Regulations.
(4) Any period during which a participant was required to contribute to the Retirement Compensation Arrangements Account
under Part I is to be included in calculating years of pensionable
service for the purposes of determining applicable contribution
rates pursuant to subsections (1) to (3).
12. Section 34 of the Regulations is repealed.
13. Subsection 35(2) of the Regulations is replaced by the
following:
(2) Subject to subsection 36(1), the benefit to which a participant is entitled shall be in an amount equal to
(a) the amount of the annuity or annual allowance that would
be payable to the participant under Part I of the Public Service
Superannuation Act if paragraph 11(1)(b) of that Act applied
without reference to the annual rate of salary fixed by or determined in accordance with the regulations referred to in subparagraph 11(1)(b)(iii) of that Act,
less
(b) any annuity or annual allowance payable to the participant
under the Public Service Superannuation Act in respect of the
period of pensionable service to the credit of the participant.
Gazette du Canada Partie I
3949
(4) Si le produit obtenu aux termes du paragraphe (2) est inférieur à la somme des cotisations versées par le participant aux
termes de la présente partie et de la partie II et aux termes de la
partie I de la Loi sur la pension de la fonction publique et des
intérêts afférents calculés au taux et selon les modalités prévus au
paragraphe 10(9) de cette loi, la prestation payable en vertu du
paragraphe (1) est égale à la différence entre d’une part, le montant des cotisations versées par le participant aux termes de la
présente partie et des intérêts afférents calculés de la manière
susmentionnée et, d’autre part, tout montant payé au participant
ou à son égard en vertu de la présente partie.
11. L’article 29 du même règlement est remplacé par ce qui
suit :
29. (1) Toute personne qui, le 15 décembre 1994 ou après cette
date, est tenue de cotiser au compte de pension de retraite ou à la
Caisse de retraite de la fonction publique et dont le taux de traitement annuel est supérieur à celui établi conformément à l’article 5.1 du Règlement sur la pension de la fonction publique doit
cotiser, à l’égard de la partie de son traitement en excédent, au
compte des régimes compensatoires aux mêmes taux et selon les
mêmes modalités que ceux prévus à l’article 5 de la Loi sur la
pension de la fonction publique.
(2) Toute personne employée dans le service opérationnel au
sens de l’article 15 de la Loi sur la pension de la fonction publique qui, le 15 décembre 1994 ou après cette date, est tenue de
cotiser au compte de pension de retraite ou à la Caisse de retraite
de la fonction publique et dont le taux de traitement annuel est
supérieur à celui établi conformément à l’article 5.1 du Règlement sur la pension de la fonction publique doit verser, à l’égard
de la partie de son traitement en excédent, au compte des régimes
compensatoires une cotisation additionnelle au même taux que
celui prévu à l’article 19 de cette loi.
(3) Toute personne employée dans le service opérationnel au
sens de l’article 53 du Règlement sur la pension de la fonction
publique qui, le 15 décembre 1994 ou après cette date, est tenue
de cotiser au compte de pension de retraite ou à la Caisse de retraite de la fonction publique et dont le taux de traitement annuel
est supérieur à celui établi conformément à l’article 5.1 de ce
règlement doit verser, à l’égard de la partie de son traitement en
excédent, au compte des régimes compensatoires une cotisation
additionnelle au même taux que celui prévu au paragraphe 55(1)
de ce règlement.
(4) Toute période pendant laquelle le participant était tenu de
cotiser au compte des régimes compensatoires en vertu de la partie I est incluse dans le calcul des années de service ouvrant droit
à pension pour déterminer les taux de contribution applicables
aux termes des paragraphes (1) à (3).
12. L’article 34 du même règlement est abrogé.
13. Le paragraphe 35(2) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
(2) Sous réserve du paragraphe 36(1), la prestation à laquelle le
participant a droit est égale à la différence entre le montant visé à
l’alinéa a) et celui visé à l’alinéa b) :
a) la pension ou l’allocation annuelle qui serait payable au participant en vertu de la partie I de la Loi sur la pension de
la fonction publique si l’alinéa 11(1)b) de cette loi s’appliquait sans égard au taux annuel de traitement fixé ou déterminé conformément aux règlements mentionnés au sousalinéa 11(1)b)(iii) de cette loi;
b) toute pension ou allocation annuelle payable au participant
en vertu de la Loi sur la pension de la fonction publique, à
l’égard de la période de service ouvrant droit à pension à son
crédit.
3950
Canada Gazette Part I
14. Section 393 of the Regulations is replaced by the
following:
39. (1) If a participant dies, leaving no survivor or child to
whom a benefit may be paid under this Part or Part I of the Public
Service Superannuation Act, or if the persons to whom such a
benefit may be paid die or cease to be entitled to the benefit, a
benefit of the type referred to in subsection 27(2) of that Act shall
be paid to the beneficiary named by the participant under Part II
of that Act or, if no beneficiary is named or the named beneficiary
does not survive the participant, to the estate of the participant,
subject to the same conditions as are specified in that Act for
payment of such a benefit.
(2) Subject to subsection (3), if five times the aggregate of the
benefits referred to in paragraphs (a) and (b) is greater than the
total of the participant’s contributions under this Part and Part I of
the Public Service Superannuation Act, together with interest
thereon calculated at the rate and in the manner set out in subsection 10(9) of that Act, the amount of a benefit payable under subsection (1) shall be five times the aggregate of
(a) the annual amount of any benefit payable to the participant
under this Division, determined in accordance with subsection 35(2) or section 38.4 not reduced on account of the age or
period of pensionable service of the participant, and
(b) the amount of any annuity payable under the Public Service
Superannuation Act, determined in accordance with subsection 11(1) of that Act.
October 13, 2001
15. The portion of subsection 41.1(1)3 of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:
41.1 (1) Subject to subsection 36(1), a benefit shall be paid to a
participant, to a survivor or child of a participant or to a beneficiary of an amount payable under subsection 27(2) of the Public
Service Superannuation Act, as the case may be, in an amount
equal to
16. Subsection 41.3(1)3 of the Regulations is replaced by the
following:
14. L’article 393 du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
39. (1) Si le participant décède sans survivant ni enfant à qui
peut être versée la prestation prévue par la présente partie ou la
partie I de la Loi sur la pension de la fonction publique, ou si les
personnes à qui cette prestation pourrait être versée cessent d’y
être admissibles ou décèdent, il est versé au bénéficiaire désigné
par le participant en vertu de la partie II de cette loi ou, à défaut
d’une telle désignation ou si le bénéficiaire désigné est décédé, à
la succession du participant, une prestation du type visé au paragraphe 27(2) de cette loi aux mêmes conditions que celles qui y
sont prévues pour le versement d’une telle prestation.
(2) Sous réserve du paragraphe (3), si le produit obtenu par
multiplication de la somme des montants ci-après par cinq est
supérieur à la somme des cotisations versées par le participant
aux termes de la présente partie et de la partie I de la Loi sur la
pension de la fonction publique et des intérêts afférents calculés
au taux et selon les modalités prévus au paragraphe 10(9) de cette
loi, la prestation payable en vertu du paragraphe (1) est égale à ce
produit :
a) le montant annuel, déterminé conformément au paragraphe 35(2) ou à l’article 38.4, de toute prestation non réduite en
raison de l’âge du participant ou de sa période de service ouvrant droit à pension, payable au participant en vertu de la présente section;
b) le montant, déterminé conformément au paragraphe 11(1) de
la Loi sur la pension de la fonction publique, de toute pension
payable au participant en vertu de cette loi.
(3) La prestation calculée conformément au paragraphe (2) est
réduite des montants suivants versés au participant ou à son
égard :
a) tout montant payé en vertu de la présente partie, à l’exclusion de toute somme versée en vertu de l’article 41.5;
b) tout montant payé en vertu de la partie I de la Loi sur la pension de la fonction publique, y compris tout montant payé en
vertu de l’article 27 de cette loi, mais à l’exclusion de toute
somme versée en vertu du paragraphe 13.01(2) de cette loi;
c) tout montant payé en vertu de l’article 19 au titre du service
ouvrant droit à pension du participant en vertu de la partie I de
la Loi sur la pension de la fonction publique.
(4) Si le produit obtenu aux termes du paragraphe (2) est inférieur à la somme des cotisations versées par le participant aux
termes de la présente partie et de la partie I de la Loi sur la pension de la fonction publique et des intérêts afférents calculés au
taux et selon les modalités prévus au paragraphe 10(9) de cette
loi, la prestation payable en vertu du paragraphe (1) est égale à la
différence entre, d’une part, le montant des cotisations versées par
le participant aux termes de la présente partie et des intérêts afférents calculés de la manière susmentionnée et, d’autre part, tout
montant payé au participant ou à son égard en vertu de la présente
partie, à l’exclusion de toute somme versée au participant en vertu
de l’article 41.5.
15. Le passage du paragraphe 41.1(1)3 du même règlement
précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
41.1 (1) Sous réserve du paragraphe 36(1), est versée au participant, à son survivant, à son enfant ou au bénéficiaire auquel un
montant est payable en vertu du paragraphe 27(2) de la Loi sur la
pension de la fonction publique, selon le cas, une prestation égale
au montant représentant :
16. Le paragraphe 41.3(1)3 du même règlement est remplacé par ce qui suit :
———
———
3
3
(3) The amount of the benefit referred to in subsection (2) shall
be reduced by the following amounts paid to or in respect of the
participant:
(a) any amount paid under this Part, excluding any amount paid
under section 41.5;
(b) any amount paid under Part I of the Public Service Superannuation Act, excluding any amount paid under subsection 13.01(2) of that Act, but including any amount paid under
section 27 of that Act; and
(c) any amount paid under section 19 in respect of the pensionable service to the credit of the participant under Part I of the
Public Service Superannuation Act.
(4) If the amount determined under subsection (2) is less than
the total of the participant’s contributions under this Part and
Part I of the Public Service Superannuation Act together with
interest thereon calculated at the rate and in the manner set out in
subsection 10(9) of that Act, the benefit payable under subsection (1) shall be equal to the participant’s contributions under this
Part together with interest thereon calculated at the same rate and
in the same manner reduced by any amount paid to or in respect
of the participant under this Part, excluding any amount paid to
the participant under section 41.5.
SOR/97-520
DORS/97-520
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3951
41.3 (1) On the death of any participant who opted to receive a
deferred annuity under paragraph 38.1(1)(b) or is deemed to have
opted to receive a deferred annuity under subsection 38.2(2), a
benefit shall be paid to the survivor of the participant to whom an
allowance would be payable under the Public Service Superannuation Act had the participant not exercised an option for a transfer
value under section 13.01 of that Act, subject to the same terms
and conditions that would apply if the survivor was the survivor
of a contributor who was entitled to a deferred annuity under
Part I of that Act, in the form of an immediate annual allowance
in the amount of one half of the deferred annuity determined in
accordance with section 38.4 after that deferred annuity has been
increased in accordance with section 41.4.
17. The Regulations are amended by adding the following
after section 41.6:
41.3 (1) Lors du décès du participant qui a choisi de recevoir
une pension différée en vertu de l’alinéa 38.1(1)b) ou est réputé
avoir fait un tel choix en vertu du paragraphe 38.2(2), une prestation est versée à son survivant auquel une allocation serait payable en vertu de la Loi sur la pension de la fonction publique si le
participant n’avait pas exercé un choix en faveur de la valeur de
transfert en vertu de l’article 13.01 de cette loi. Cette prestation
est payable selon les mêmes modalités que celles qui s’appliqueraient si ce survivant était le survivant d’un contributeur qui
avait droit à une pension différée en vertu de la partie I de cette
loi sous forme d’une allocation annuelle immédiate égale à la
moitié de la pension différée calculée conformément à l’article 38.4, compte tenu de l’augmentation prévue à l’article 41.4.
17. Le même règlement est modifié par adjonction, après
l’article 41.6, de ce qui suit :
DIVISION III
SECTION III
TRANSFERS OF FUNDS TO RETIREMENT COMPENSATION
ARRANGEMENTS ESTABLISHED BY CERTAIN CORPORATIONS
TRANSFERT DE FONDS AUX RÉGIMES COMPENSATOIRES
General
41.7 Every person who has accrued benefits under this Part that
become payable under a retirement compensation arrangement of
a corporation to which a transfer of funds is effected under this
Division ceases to be entitled to any benefit under this Part in
respect of those accrued benefits.
Disposition générale
41.7 La personne qui a acquis, au titre de la présente partie, des
prestations devenues payables en vertu du régime compensatoire
d’une société auquel des fonds ont été transférés conformément à
la présente section cesse d’être admissible au bénéfice de toute
prestation en vertu de la présente partie à l’égard de ces
prestations.
Canada Post Corporation
Société canadienne des postes
Interpretation
41.8 The following definitions apply in this section and sections 41.81 to 41.84.
“Canada Post” means the Canada Post Corporation established by
the Canada Post Corporation Act. (Postes Canada)
“Canada Post Supplementary Retirement Arrangement” means a
supplementary pension plan that has been established by Canada Post under paragraph 46.3(1)(b) of the Public Service Superannuation Act and that has been approved by the Treasury
Board under subsection 46.3(2) of that Act. (régime supplémentaire de retraite de Postes Canada)
Définitions
41.8 Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article
et aux articles 41.81 à 41.84.
« Postes Canada » La Société canadienne des postes constituée
par la Loi sur la Société canadienne des postes. (Canada Post)
« régime supplémentaire de retraite de Postes Canada » Régime
supplémentaire de retraite établi par Postes Canada en application de l’alinéa 46.3(1)b) de la Loi sur la pension de la fonction
publique et approuvé par le Conseil du Trésor aux termes du
paragraphe 46.3(2) de cette loi. (Canada Post Supplementary
Retirement Arrangement)
Application
41.81 This Division applies in respect of the benefits accrued
under this Part to persons who, by virtue of the coming into force
of section 227 of the Public Sector Pension Investment Board Act,
ceased to be employed in the Public Service for the purposes of
the Public Service Superannuation Act on October 1, 2000 and
(a) were employed by Canada Post and were contributors under
the Public Service Superannuation Act on September 30, 2000,
and
(b) remains employed by Canada Post for at least one day following September 30, 2000.
Champ d’application
41.81 La présente section s’applique aux prestations acquises
au titre de la présente partie au profit de la personne qui, du fait
de l’entrée en vigueur de l’article 227 de la Loi sur l’Office
d’investissement des régimes de pensions du secteur public,
cesse, pour l’application de la Loi sur la pension de la fonction
publique, d’être employée dans la fonction publique le 1er octobre
2000 et remplit les conditions suivantes :
a) elle était, le 30 septembre 2000, employée de Postes Canada
et contributeur en vertu de la Loi sur la pension de la fonction
publique;
b) elle demeure employée de Postes Canada au moins un jour
après le 30 septembre 2000.
Valuation
41.82 (1) Subject to subsections (2) and (3), the actuarial present value of the benefits accrued under this Part to the credit of
the persons referred to in section 41.81 is calculated as of September 30, 2000 using the actuarial methods and assumptions
contained in the Actuarial Report of March 31, 1996 on the
Évaluation
41.82 (1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3), la valeur actuarielle des prestations acquises au titre de la présente partie au
profit de la personne visée à l’article 41.81 est calculée au
30 septembre 2000, selon les méthodes et hypothèses actuarielles
contenues dans le Rapport actuariel en date du 31 mars 1996 sur
ÉTABLIS PAR CERTAINES SOCIÉTÉS
3952
Canada Gazette Part I
Pension Plan for the Public Service of Canada, tabled in Parliament on March 18, 1998 by the President of the Treasury Board.
(2) The actuarial assumptions contained in the Actuarial Report
referred to in subsection (1) are varied as follows:
(a) the rate of interest for the period beginning on October 1,
2000 and ending on September 30, 2015 is equal to 1.95% per
annum plus one-half of the rates of increase in the consumer
price index for that period as set out in the Actuarial Report;
(b) the rate of interest for the period after September 30, 2015
is equal to 3.25% per annum;
(c) the rate of increase in salaries and the yearly maximum pensionable earnings is 3.9% per annum for the period beginning
on October 1, 2000 and ending on September 30, 2001 and 4%
per annum after that;
(d) the retirement rates are the rates set out in Schedule 1, multiplied by the percentage set out in Schedule 3, based on the
projected number of salary level increases after October 1,
2000 set out in column 1 of Schedule 3 and the number of
completed years of service after October 1, 2000 set out in column 2 of that Schedule;
(e) the termination rates are the rates set out in Schedule 2,
multiplied by the percentage set out in Schedule 3, based on the
projected number of salary level increases after October 1,
2000 set out in column 1 of Schedule 3 and the number of
completed years of service after October 1, 2000 set out in column 2 of that Schedule;
(f) transfer values on termination of employment shall be calculated at twice the interest rates specified in paragraphs (a)
and (b); and
(g) the Assumed Seniority and Promotional Salary Increase
scale set out in Table 2A of the Actuarial Report is replaced by
the probability distribution of rank at termination of employment set out in Schedule 4.
(3) The amount calculated in accordance with subsection (1)
shall be net of the present value of any instalment payments in
respect of periods of service where such payments would have
been due and payable into the Retirement Compensation Arrangements Account after September 30, 2000 by persons referred to in section 41.81 had those persons remained employed
in the Public Service for the purposes of the Public Service Superannuation Act.
(4) For the purpose of subsection (3), any instalment payment
that is attributable to a period of leave of absence without pay is
calculated as if it were due and payable on October 1, 2000.
(5) For the purpose of subsection (3), the present value is calculated using an interest rate of 3.45% per annum.
Transfer of Funds
41.83 (1) The amount calculated in accordance with section 41.82, together with interest calculated in accordance with
subsection (2), shall be paid by the President of the Treasury
Board over a period not exceeding two years beginning on October 1, 2000.
(2) Interest on each payment made by the President of the
Treasury Board shall be calculated at a rate of 7.25% per annum
from October 1, 2000 to the end of the day preceding each
payment.
41.84 The amount calculated in accordance with section 41.82
together with interest calculated in accordance with subsection 41.83(2) shall be paid to the Supplementary Fund established
under the Canada Post Supplementary Retirement Arrangement
out of the Retirement Compensation Arrangements Account.
October 13, 2001
le régime de pensions de la fonction publique du Canada et déposé devant le Parlement le 18 mars 1998 par le président du Conseil du Trésor.
(2) Les hypothèses actuarielles contenues dans le rapport actuariel sont toutefois modifiées de la façon suivante :
a) le taux d’intérêt pour la période allant du 1er octobre 2000 au
30 septembre 2015 est de 1,95 % par année plus la moitié des
taux d’augmentation de l’indice des prix à la consommation
pour cette période qui figurent dans le rapport actuariel;
b) le taux d’intérêt pour la période postérieure au 30 septembre
2015 est de 3,25 % par année;
c) le taux d’augmentation des salaires et du maximum annuel
des gains ouvrant droit à pension est de 3,9 % par année pour la
période allant du 1er octobre 2000 au 30 septembre 2001 et de
4 % par année par la suite;
d) les taux de retraite sont obtenus par multiplication des taux
de retraite figurant à l’annexe 1 par le pourcentage correspondant au nombre de niveaux de traitement escomptés après le
1er octobre 2000 selon la colonne 1 de l’annexe 3 et au nombre
d’années complètes de service après le 1er octobre 2000 selon
la colonne 2 de l’annexe 3;
e) les taux de cessation sont obtenus par multiplication des taux
de cessation figurant à l’annexe 2 par le pourcentage correspondant au nombre de niveaux de traitement escomptés après
le 1er octobre 2000 selon la colonne 1 de l’annexe 3 et au nombre d’années complètes de service après le 1er octobre 2000
selon la colonne 2 de l’annexe 3;
f) les valeurs de transfert à la cessation d’emploi sont calculées
sur la base du double des taux d’intérêt prévus aux alinéas a)
et b);
g) l’échelle des augmentations hypothétiques de salaire afférentes à l’ancienneté et à l’avancement figurant au tableau 2A
du rapport actuariel est remplacée par la fonction de répartition
par niveau de traitement à la cessation d’emploi figurant à
l’annexe 4.
(3) Le montant calculé conformément au paragraphe (1) est net
de la valeur actualisée des paiements par versements relatifs aux
périodes de service que la personne visée à l’article 41.81 aurait
dû verser, après le 30 septembre 2000, au compte des régimes
compensatoires si elle était demeurée employée dans la fonction
publique pour l’application de la Loi sur la pension de la fonction
publique.
(4) Tout paiement par versements relatif à un congé non payé
est calculé, pour l’application du paragraphe (3), comme s’il était
dû le 1er octobre 2000.
(5) Pour l’application du paragraphe (3), la valeur actualisée est
calculée sur la base d’un taux d’intérêt de 3,45 % par année.
Transfert des fonds
41.83 (1) Le montant calculé conformément à l’article 41.82
ainsi que les intérêts calculés conformément au paragraphe (2)
sont versés par le président du Conseil du Trésor sur une période
d’au plus deux ans commençant le 1er octobre 2000.
(2) L’intérêt sur chaque versement est calculé au taux de
7,25 % par année pour la période commençant le 1er octobre 2000
et se terminant à la fin de la journée qui précède le versement.
41.84 Le montant calculé conformément à l’article 41.82 ainsi
que les intérêts calculés conformément au paragraphe 41.83(2)
sont prélevés sur le compte des régimes compensatoires et versés
au fonds supplémentaire de retraite établi aux termes du régime
supplémentaire de retraite de Postes Canada.
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3953
18. The heading of Part III of the Regulations is replaced
by the following:
18. Le titre de la partie III du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
PARTICIPATION UNDER THE CANADIAN
FORCES SUPERANNUATION ACT
19. Section 43 of the Regulations is replaced by the
following:
PARTICIPATION AUX TERMES DE LA LOI SUR LA
PENSION DE RETRAITE DES FORCES CANADIENNES
19. L’article 43 du même règlement est remplacé par ce qui
suit :
DIVISION I
SECTION I
ADDITIONAL PENSIONABLE EARNINGS
GAINS SUPPLÉMENTAIRES OUVRANT DROIT À PENSION
43. Any person who, on or after December 15, 1994, is required to contribute to the Canadian Forces Superannuation Account or the Canadian Forces Pension Fund and whose annual
rate of pay is greater than the annual rate of pay determined under
section 12.1 of the Canadian Forces Superannuation Regulations
shall contribute to the Retirement Compensation Arrangements
Account on the excess pay at the same rates and subject to the
same conditions as are set out in section 5 of the Canadian
Forces Superannuation Act.
43. Toute personne qui, le 15 décembre 1994 ou après cette
date, est tenue de cotiser au compte de pension de retraite des
Forces canadiennes ou à la Caisse de retraite des Forces canadiennes et dont le taux de solde annuel est supérieur à celui établi
conformément à l’article 12.1 du Règlement sur la pension de
retraite des Forces canadiennes doit cotiser, à l’égard de la partie
de sa solde en excédent, au compte des régimes compensatoires
aux mêmes taux et selon les mêmes modalités que ceux prévus
à l’article 5 de la Loi sur la pension de retraite des Forces
canadiennes.
20. Subsection 48(2) of the Regulations is replaced by the
following:
(2) Subject to subsection 49(1), the benefit to which a participant is entitled shall be in an amount equal to
(a) the amount of the annuity that would be payable to the participant under Part I of the Canadian Forces Superannuation
Act if paragraph 15(1)(b) of that Act applied without reference
to the annual rate of pay fixed by or determined in accordance
with the regulations referred to in subparagraph 15(1)(b)(iii) of
that Act,
less
(b) any annuity payable to the participant under the Canadian
Forces Superannuation Act in respect of the period of pensionable service to the credit of the participant.
20. Le paragraphe 48(2) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
(2) Sous réserve du paragraphe 49(1), la prestation à laquelle le
participant a droit est égale à la différence entre le montant visé à
l’alinéa a) et celui visé à l’alinéa b) :
a) l’annuité qui serait payable au participant en vertu de la partie I de la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes si l’alinéa 15(1)b) de cette loi s’appliquait sans égard au
taux de solde annuel fixé ou déterminé conformément aux règlements mentionnés au sous-alinéa 15(1)b)(iii) de cette loi;
b) toute annuité payable au participant en vertu de la Loi sur la
pension de retraite des Forces canadiennes à l’égard de la période de service ouvrant droit à pension à son crédit.
21. Section 52 of the Regulations is replaced by the
following:
21. L’article 52 du même règlement est remplacé par ce qui
suit :
52. (1) If a participant dies, leaving no survivor or child to
whom a benefit may be paid under this Part or Part I of the Canadian Forces Superannuation Act, or if the persons to whom such
a benefit may be paid die or cease to be entitled to the benefit, a
benefit of the type referred to in section 39 of that Act shall be
paid to the beneficiary named by the participant under Part II of
that Act or, if no beneficiary is named or the named beneficiary
does not survive the participant, to the estate of the participant,
subject to the same conditions as are specified in that Act for
payment of such a benefit.
52. (1) Si le participant décède sans survivant ni enfant à qui
peut être versée la prestation prévue par la présente partie ou la
partie I de la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes, ou si les personnes à qui cette prestation pourrait être versée
cessent d’y être admissibles ou décèdent, il est versé au bénéficiaire désigné par le participant en vertu de la partie II de cette loi
ou, à défaut d’une telle désignation ou si le bénéficiaire désigné
est décédé, à la succession du participant, une prestation du type
visé à l’article 39 de cette loi aux mêmes conditions que celles qui
y sont prévues pour le versement d’une telle prestation.
(2) Subject to subsection (3), if five times the aggregate of the
benefits referred to in paragraphs (a) and (b) is greater than the
total of the participant’s contributions under this Part and Part I of
the Canadian Forces Superannuation Act together with interest
thereon calculated at the rate and in the manner set out in section 13 of that Act, the amount of a benefit payable under subsection (1) shall be five times the aggregate of
(a) the annual amount of any benefit payable to the participant
under this Division, determined in accordance with subsection 48(2) not reduced on account of the age or period of pensionable service of the participant, and
(2) Sous réserve du paragraphe (3), si le produit obtenu par
multiplication de la somme des montants ci-après par cinq est
supérieur à la somme des cotisations versées par le participant
aux termes de la présente partie et de la partie I de la Loi sur la
pension de retraite des Forces canadiennes, et des intérêts afférents calculés au taux et selon les modalités prévus à l’article 13
de cette loi, la prestation payable en vertu du paragraphe (1) est
égale à ce produit :
a) le montant annuel, déterminé conformément au paragraphe 48(2), de toute prestation non réduite en raison de l’âge du
participant ou de sa période de service ouvrant droit à pension,
payable au participant en vertu de la présente section;
3954
Canada Gazette Part I
(b) the amount of any annuity payable to the participant under
the Canadian Forces Superannuation Act, determined in accordance with subsection 15(1) of that Act.
(3) The amount of the benefit referred to in subsection (2) shall
be reduced by the following amounts paid to or in respect of the
participant:
(a) any amount paid under this Part; and
(b) any amount paid under Part I of the Canadian Forces Superannuation Act, including any amount paid under section 39
of that Act.
(4) If the amount determined under subsection (2) is less than
the total of the participant’s contributions under this Part and
Part I of the Canadian Forces Superannuation Act together with
interest thereon calculated at the rate and in the manner set out in
section 13 of that Act, the benefit payable under subsection (1)
shall be equal to the participant’s contributions under this Part
together with interest thereon calculated at the same rate and in
the same manner reduced by any amount paid to or in respect of
the participant under this Part.
October 13, 2001
22. The Regulations are amended by adding the following
after section 54:
b) le montant, déterminé conformément au paragraphe 15(1) de
la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes, de
toute annuité payable au participant en vertu de cette loi.
(3) La prestation calculée conformément au paragraphe (2) est
réduite des montants suivants versés au participant ou à son
égard :
a) tout montant payable en vertu de la présente partie;
b) tout montant payé en vertu de la partie I de la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes, y compris tout montant payé en vertu de l’article 39 de cette loi.
(4) Si le produit obtenu aux termes du paragraphe (2) est inférieur à la somme des cotisations versées par le participant aux
termes de la présente partie et de la partie I de la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes et des intérêts afférents
calculés au taux et selon les modalités prévus à l’article 13 de
cette loi, la prestation payable en vertu du paragraphe (1) est
égale à la différence entre, d’une part, le montant des cotisations
versées par le participant aux termes de la présente partie et des
intérêts afférents calculés de la manière susmentionnée et, d’autre
part, tout montant payé au participant ou à son égard en vertu de
la présente partie.
22. Le même règlement est modifié par adjonction, après
l’article 54, de ce qui suit :
DIVISION II
SECTION II
ADDITIONAL BENEFITS
PRESTATIONS ADDITIONNELLES
54.1 (1) A benefit shall be paid to a survivor or child of a participant equal to the amount by which an allowance payable to
that person under the Canadian Forces Superannuation Act is
reduced as a result of the operation of the limits set out in subsections 19.2(1) to (5) of the Canadian Forces Superannuation
Regulations, which limits apply, as provided in subsection 19.2(6)
of those Regulations, to amounts payable in respect of a contributor who dies after the coming into force of this section.
54.1 (1) Est versée au survivant ou aux enfants du participant
une prestation égale au montant de la réduction de l’allocation qui
leur est payable en vertu de la Loi sur la pension de retraite des
Forces canadiennes qui résulte de l’application des limites établies aux paragraphes 19.2(1) à (5) du Règlement sur la pension
de retraite des Forces canadiennes, lesquelles s’appliquent, selon
le paragraphe 19.2(6) de ce règlement, aux sommes à payer à
l’égard du contributeur qui décède après l’entrée en vigueur du
présent article.
(2) La prestation représentant la réduction est payable selon les
mêmes modalités et aux mêmes conditions que celles applicables
au paiement de l’allocation visée au paragraphe (1) avant la
réduction.
23. Le titre de la partie IV du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
(2) The benefit referred to in subsection (1) is payable in the
same manner and subject to the same terms and conditions as
apply to the payment of the allowance before the reduction.
23. The heading of Part IV of the Regulations is replaced by
the following:
PARTICIPATION UNDER THE ROYAL CANADIAN
MOUNTED POLICE SUPERANNUATION ACT
PARTICIPATION AUX TERMES DE LA LOI
SUR LA PENSION DE RETRAITE DE LA
GENDARMERIE ROYALE DU CANADA
24. Section 56 of the Regulations is replaced by the
following:
24. L’article 56 du même règlement est remplacé par ce qui
suit :
DIVISION I
SECTION I
ADDITIONAL PENSIONABLE EARNINGS
GAINS SUPPLÉMENTAIRES OUVRANT DROIT À PENSION
56. Any person who, on or after December 15, 1994, is required to contribute to the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Account or the Royal Canadian Mounted Police
Pension Fund and whose annual rate of pay is greater than the
annual rate of pay determined under section 8.1 of the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Regulations shall contribute to the Retirement Compensation Arrangements Account
56. Toute personne qui, le 15 décembre 1994 ou après cette
date, est tenue de cotiser au compte de pension de retraite de la
Gendarmerie royale du Canada ou à la Caisse de retraite de la
Gendarmerie royale du Canada et dont le taux de solde annuel est
supérieur à celui établi conformément à l’article 8.1 du Règlement
sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada
doit cotiser, à l’égard de la partie de sa solde en excédent, au
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3955
on the excess pay at the same rates and subject to the same conditions as are set out in section 5 of the Royal Canadian Mounted
Police Superannuation Act.
compte des régimes compensatoires aux mêmes taux et selon les
mêmes modalités que ceux prévus à l’article 5 de la Loi sur la
pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada.
25. Section 60 of the Regulations is replaced by the
following:
25. L’article 60 du même règlement est remplacé par ce qui
suit :
60. A participant ceases to be required to contribute to the Retirement Compensation Arrangements Account under this Part on
the day on which the participant ceases to be required to contribute under Part I of the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act.
60. Le participant cesse d’être tenu de cotiser au compte des
régimes compensatoires aux termes de la présente partie à la date
où il cesse d’être tenu de cotiser aux termes de la partie I de la Loi
sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada.
26. Subsection 61(2) of the Regulations is replaced by the
following:
(2) Subject to subsection 62(1), the benefit to which a participant is entitled shall be in an amount equal to
(a) the amount of the annuity or annual allowance that would
be payable to the participant under Part I of the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act if paragraph 10(1)(b)
of that Act applied without reference to the annual rate of pay
fixed by or determined in accordance with the regulations referred to in subparagraph 10(1)(b)(iii) of that Act,
less
(b) any annuity or annual allowance payable to the participant
under the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act
in respect of the period of pensionable service to the credit of
the participant.
26. Le paragraphe 61(2) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
(2) Sous réserve du paragraphe 62(1), la prestation à laquelle le
participant a droit est égale à la différence entre le montant visé à
l’alinéa a) et celui visé à l’alinéa b) :
a) le montant de l’annuité ou de l’allocation annuelle qui serait
payable au participant en vertu de la partie I de la Loi sur la
pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada si
l’alinéa 10(1)b) de cette loi s’appliquait sans égard au taux de
solde annuel fixé ou déterminé conformément aux règlements
mentionnés au sous-alinéa 10(1)b)(iii) de cette loi;
b) toute annuité ou allocation annuelle payable au participant
en vertu de la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie
royale du Canada, à l’égard de la période de service ouvrant
droit à pension à son crédit.
27. Section 65 of the Regulations is replaced by the
following:
27. L’article 65 du même règlement est remplacé par ce qui
suit :
65. (1) If a participant dies, leaving no survivor or child to
whom a benefit may be paid under this Part or Part I of The Royal
Canadian Mounted Police Superannuation Act, or if the persons
to whom such a benefit may be paid die or cease to be entitled to
the benefit, a benefit of the type referred to in section 22 of that
Act shall be paid to the beneficiary named by the participant under section 31 of that Act or, if no beneficiary is named or the
named beneficiary does not survive the participant, to the estate
of the participant, subject to the same conditions as are specified
in that Act for payment of such a benefit.
65. (1) Si le participant décède sans survivant ni enfant à qui
peut être versée la prestation prévue par la présente partie ou la
partie I de la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie
royale du Canada, ou si les personnes à qui cette prestation pourrait être versée cessent d’y être admissibles ou décèdent, il est
versé au bénéficiaire désigné par le participant en vertu de
l’article 31 de cette loi ou, à défaut d’une telle désignation ou si le
bénéficiaire désigné est décédé, à la succession du participant,
une prestation du type visé à l’article 22 de cette loi aux mêmes
conditions que celles qui y sont prévues pour le versement d’une
telle prestation.
(2) Subject to subsection (3), if five times the aggregate of the
benefits referred to in paragraphs (a) and (b) is greater than the
total of the participant’s contributions under this Part and under
Part I of the Royal Canadian Mounted Police Superannuation
Act, together with interest thereon calculated at the rate and in the
manner set out in subsection 9(6) of that Act, the amount of a
benefit payable under subsection (1) shall be five times the aggregate of
(a) the annual amount of any benefit payable to the participant
under this Division, determined in accordance with subsection 61(2), not reduced on account of the age or period of pensionable service of the participant, and
(b) the amount of any annuity payable to the participant under
the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act, determined in accordance with paragraph 10(1)(a) of that Act.
(2) Sous réserve du paragraphe (3), si le produit obtenu par
multiplication de la somme des montants ci-après par cinq est
supérieur à la somme des cotisations versées par le participant
aux termes de la présente partie et de la partie I de la Loi sur la
pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada et des
intérêts afférents calculés au taux et selon les modalités prévus au
paragraphe 9(6) de cette loi, la prestation payable en vertu du
paragraphe (1) est égale à ce produit :
a) le montant annuel, déterminé conformément au paragraphe 61(2), de toute prestation non réduite en raison de l’âge du
participant ou de sa période de service ouvrant droit à pension,
payable au participant en vertu de la présente section;
b) le montant, déterminé conformément à l’alinéa 10(1)a) de la
Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada, de toute annuité payable au participant en vertu de cette
loi.
(3) The amount of the benefit referred to in subsection (2) shall
be reduced by the following amounts paid to or in respect of the
participant:
(a) any amount paid under this Part; and
(b) any amount paid under Part I of the Royal Canadian
Mounted Police Superannuation Act, including any amount
paid under section 22 of that Act.
(3) La prestation calculée conformément au paragraphe (2) est
réduite des montants suivants versés au participant ou à son
égard :
a) tout montant payable en vertu de la présente partie;
b) tout montant payé en vertu de la partie I de la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada, y compris tout montant payé en vertu de l’article 22 de cette loi.
3956
Canada Gazette Part I
(4) If the amount determined under subsection (2) is less than
the total of the participant’s contributions under this Part and
Part I of the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act
together with interest thereon calculated at the rate and in the
manner set out in subsection 9(6) of that Act, the benefit payable
under subsection (1) shall be equal to the participant’s contributions under this Part together with interest thereon calculated at
the same rate and in the same manner reduced by any amount
paid to or in respect of the participant under this Part.
28. The Regulations are amended by adding the following
after section 67:
DIVISION II
ADDITIONAL BENEFITS
67.1 (1) A benefit shall be paid to a survivor or child of a participant equal to the amount by which an allowance payable to
that person under the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act is reduced as a result of the operation of the limits set
out in subsections 20.2(1) to (5) of the Royal Canadian Mounted
Police Superannuation Regulations, which limits apply, as provided in subsection 20.2(6) of those Regulations, to amounts payable in respect of a contributor who dies after the coming into
force of this section.
(2) A benefit shall be paid to a participant equal to the amount
by which an annual allowance payable to that person under the
Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act is reduced
as a result of the operation of the limit set out in subsection 52(1)
of the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Regulations, which limit applies, as provided in subsection 52(2) of
those Regulations, to an annual allowance payable in respect of a
contributor who ceases to be employed after the coming into
force of this section.
(3) The benefit referred to in subsection (1) or (2) is payable in
the same manner and subject to the same terms and conditions as
apply to the payment of the allowance or annual allowance referred to in that subsection, as the case may be, before the
reduction.
29. Section 68 of the Regulations is replaced by the
following:
68. (1) Subject to subsection (2), supplementary benefits shall
be paid in respect of periodic payments payable under any of
Parts I to IV at the same rates and in the same manner as are
specified under the Supplementary Retirement Benefits Act for the
payment of supplementary payments.
(2) Supplementary benefits in respect of benefits payable under
Part I shall be calculated in reference to the date on which the
participant ceases to be required to contribute to the Retirement
Compensation Arrangement Account under that Part.
30. (1) Clause 70(2)(b)(i)(B) of the Regulations is replaced
by the following:
(B) the rate used in estimating an amount under paragraph 18(1)(a) of the Act in respect of that month less the
applicable rate set out in section 5 of the Public Service
Superannuation Act, divided by 2, and
(2) Clause 70(2)(b)(ii)(B) of the Regulations is replaced by
the following:
(B) the rate used in estimating an amount under paragraph 18(1)(a) of the Act in respect of that month.
31. The Regulations are amended by adding the following
after section 71:
October 13, 2001
(4) Si le produit obtenu aux termes du paragraphe (2) est inférieur à la somme des cotisations versées par le participant aux
termes de la présente partie et de la partie I de la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada et des intérêts afférents calculés au taux et selon les modalités prévus au
paragraphe 9(6) de cette loi, la prestation payable en vertu du
paragraphe (1) est égale à la différence entre, d’une part, le montant des cotisations versées par le participant aux termes de la
présente partie et des intérêts afférents calculés de la manière
susmentionnée et, d’autre part, tout montant payé au participant
ou à son égard en vertu de la présente partie.
28. Le même règlement est modifié par adjonction, après
l’article 67, de ce qui suit :
SECTION II
PRESTATIONS ADDITIONNELLES
67.1 (1) Est versée au survivant ou aux enfants du participant
une prestation égale au montant de la réduction de l’allocation qui
leur est payable en vertu de la Loi sur la pension de retraite de la
Gendarmerie royale du Canada qui résulte de l’application des
limites établies aux paragraphes 20.2(1) à (5) du Règlement sur la
pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada, lesquelles s’appliquent, selon le paragraphe 20.2(6) de ce règlement,
aux sommes à payer à l’égard du contributeur qui décède après
l’entrée en vigueur du présent article.
(2) Est versée au participant une prestation égale au montant de
la réduction de l’allocation annuelle qui lui est payable en vertu
de la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du
Canada qui résulte de l’application de la limite établie au paragraphe 52(1) du Règlement sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada, laquelle s’applique, conformément
au paragraphe 52(2) de ce règlement, à l’allocation annuelle à
payer au contributeur qui cesse d’être employé après l’entrée en
vigueur du présent article.
(3) La prestation représentant la réduction est payable selon les
mêmes modalités et aux mêmes conditions que celles applicables
au paiement de l’allocation ou de l’allocation annuelle visées aux
paragraphes (1) ou (2), selon le cas, avant la réduction.
29. L’article 68 du même règlement est remplacé par ce qui
suit :
68. (1) Sous réserve du paragraphe (2), sont versées parallèlement à toute prestation versée périodiquement aux termes des
parties I à IV des prestations supplémentaires calculées aux
mêmes taux et selon les mêmes modalités que ceux prévus par la
Loi sur les prestations de retraite supplémentaires relativement
aux prestations de retraite supplémentaires.
(2) Les prestations supplémentaires relatives aux prestations
payables en vertu de la partie I sont calculées par rapport à la date
où le participant cesse d’être tenu de cotiser au compte des régimes compensatoires en vertu de cette partie.
30. (1) La division 70(2)b)(i)(B) du même règlement est
remplacée par ce qui suit :
(B) le taux utilisé pour établir le montant visé à l’alinéa 18(1)a) de la Loi pour ce mois moins le taux applicable visé à l’article 5 de la Loi sur la pension de retraite de
la fonction publique, la différence étant divisée par 2,
(2) La division 70(2)b)(ii)(B) du même règlement est remplacée par ce qui suit :
(B) le taux utilisé pour établir le montant visé à l’alinéa 18(1)a) de la Loi pour ce mois.
31. Le même règlement est modifié par adjonction, après
l’article 71, de ce qui suit :
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
SCHEDULE 1
(Paragraph 41.82(2)(d))
ANNEXE 1
(alinéa 41.82(2)d))
RETIREMENT RATES
(Age Last Basis)
TAUX DE RETRAITE
(Âge au dernier anniversaire)
MALE
HOMMES
Completed Years of Service
3957
Années complètes de service
Age
1 to 3
4 to 23
24 to 28
29
30 to 33
34
35+
Âge
1à3
4 à 23
24 à 28
29
30 à 33
34
35 et +
49
0.04
0.02
0.03
0.06
0.08
0.14
0.12
49
0,04
0,02
0,03
0,06
0,08
0,14
0,12
50
0.04
0.02
0.03
0.05
0.08
0.16
0.12
50
0,04
0,02
0,03
0,05
0,08
0,16
0,12
51
0.04
0.02
0.05
0.07
0.10
0.16
0.16
51
0,04
0,02
0,05
0,07
0,10
0,16
0,16
52
0.04
0.02
0.06
0.08
0.17
0.21
0.20
52
0,04
0,02
0,06
0,08
0,17
0,21
0,20
53
0.04
0.02
0.07
0.09
0.14
0.22
0.25
53
0,04
0,02
0,07
0,09
0,14
0,22
0,25
54
0.04
0.07
0.12
0.29
0.46
0.71
0.67
54
0,04
0,07
0,12
0,29
0,46
0,71
0,67
55
0.04
0.05
0.08
0.28
0.35
0.61
0.55
55
0,04
0,05
0,08
0,28
0,35
0,61
0,55
56
0.04
0.05
0.09
0.30
0.36
0.59
0.44
56
0,04
0,05
0,09
0,30
0,36
0,59
0,44
57
0.04
0.07
0.12
0.31
0.29
0.56
0.46
57
0,04
0,07
0,12
0,31
0,29
0,56
0,46
58
0.04
0.08
0.13
0.30
0.29
0.54
0.52
58
0,04
0,08
0,13
0,30
0,29
0,54
0,52
59
0.04
0.23
0.51
0.51
0.51
0.62
0.56
59
0,04
0,23
0,51
0,51
0,51
0,62
0,56
60
0.04
0.20
0.37
0.40
0.48
0.56
0.48
60
0,04
0,20
0,37
0,40
0,48
0,56
0,48
61
0.04
0.18
0.30
0.35
0.40
0.57
0.44
61
0,04
0,18
0,30
0,35
0,40
0,57
0,44
62
0.04
0.20
0.31
0.39
0.42
0.57
0.42
62
0,04
0,20
0,31
0,39
0,42
0,57
0,42
63
0.04
0.22
0.31
0.43
0.42
0.68
0.54
63
0,04
0,22
0,31
0,43
0,42
0,68
0,54
64
0.04
0.67
0.70
0.73
0.72
0.79
0.64
64
0,04
0,67
0,70
0,73
0,72
0,79
0,64
65
0.04
0.42
0.52
0.57
0.61
0.74
0.54
65
0,04
0,42
0,52
0,57
0,61
0,74
0,54
66
0.04
0.39
0.50
0.57
0.57
0.74
0.54
66
0,04
0,39
0,50
0,57
0,57
0,74
0,54
67
0.04
0.39
0.45
0.57
0.57
0.74
0.54
67
0,04
0,39
0,45
0,57
0,57
0,74
0,54
68
0.04
0.40
0.45
0.57
0.57
0.74
0.54
68
0,04
0,40
0,45
0,57
0,57
0,74
0,54
69
1.00
0.45
0.45
0.57
0.57
0.74
0.54
69
1,00
0,45
0,45
0,57
0,57
0,74
0,54
70
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
70
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
FEMALE
FEMMES
Completed Years of Service
Années complètes de service
Age
1 to 3
4 to 23
24 to 28
29
30 to 33
34
35+
Âge
1à3
4 à 23
24 à 28
29
30 à 33
34
35 et +
49
0.05
0.03
0.04
0.06
0.10
0.15
0.12
49
0,05
0,03
0,04
0,06
0,10
0,15
0,12
50
0.05
0.02
0.04
0.08
0.08
0.16
0.13
50
0,05
0,02
0,04
0,08
0,08
0,16
0,13
51
0.05
0.03
0.04
0.08
0.09
0.17
0.14
51
0,05
0,03
0,04
0,08
0,09
0,17
0,14
52
0.05
0.03
0.05
0.08
0.09
0.17
0.14
52
0,05
0,03
0,05
0,08
0,09
0,17
0,14
53
0.05
0.03
0.05
0.10
0.10
0.21
0.17
53
0,05
0,03
0,05
0,10
0,10
0,21
0,17
54
0.05
0.04
0.08
0.14
0.14
0.27
0.19
54
0,05
0,04
0,08
0,14
0,14
0,27
0,19
55
0.05
0.05
0.10
0.12
0.12
0.23
0.18
55
0,05
0,05
0,10
0,12
0,12
0,23
0,18
56
0.05
0.06
0.09
0.12
0.12
0.23
0.18
56
0,05
0,06
0,09
0,12
0,12
0,23
0,18
57
0.05
0.06
0.11
0.12
0.12
0.23
0.18
57
0,05
0,06
0,11
0,12
0,12
0,23
0,18
58
0.05
0.07
0.10
0.14
0.13
0.23
0.16
58
0,05
0,07
0,10
0,14
0,13
0,23
0,16
59
0.05
0.14
0.26
0.35
0.32
0.62
0.42
59
0,05
0,14
0,26
0,35
0,32
0,62
0,42
60
0.05
0.12
0.25
0.32
0.32
0.56
0.32
60
0,05
0,12
0,25
0,32
0,32
0,56
0,32
61
0.05
0.13
0.25
0.32
0.31
0.56
0.34
61
0,05
0,13
0,25
0,32
0,31
0,56
0,34
62
0.05
0.14
0.27
0.32
0.32
0.56
0.31
62
0,05
0,14
0,27
0,32
0,32
0,56
0,31
63
0.05
0.15
0.27
0.32
0.30
0.56
0.34
63
0,05
0,15
0,27
0,32
0,30
0,56
0,34
64
0.05
0.51
0.56
0.56
0.52
0.68
0.49
64
0,05
0,51
0,56
0,56
0,52
0,68
0,49
65
0.05
0.30
0.44
0.46
0.46
0.58
0.46
65
0,05
0,30
0,44
0,46
0,46
0,58
0,46
66
0.05
0.27
0.34
0.34
0.38
0.58
0.39
66
0,05
0,27
0,34
0,34
0,38
0,58
0,39
3958
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
SCHEDULE 1 — Continued
ANNEXE 1 (suite)
RETIREMENT RATES — Continued
TAUX DE RETRAITE (suite)
FEMALE —
Continued
FEMMES (suite)
Completed Years of Service
Années complètes de service
Age
1 to 3
4 to 23
24 to 28
29
30 to 33
34
35+
Âge
1à3
4 à 23
24 à 28
29
30 à 33
34
35 et +
67
0.05
0.26
0.34
0.34
0.38
0.58
0.39
67
0,05
0,26
0,34
0,34
0,38
0,58
0,39
68
0.05
0.27
0.34
0.34
0.38
0.58
0.39
68
0,05
0,27
0,34
0,34
0,38
0,58
0,39
69
1.00
0.29
0.34
0.34
0.38
0.58
0.39
69
1,00
0,29
0,34
0,34
0,38
0,58
0,39
70
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
1.00
70
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
1,00
SCHEDULE 2
(Paragraph 41.82(2)(e))
ANNEXE 2
(alinéa 41.82(2)e))
RATES OF TERMINATION (FOR REASONS OTHER THAN
DISABILITY OR DEATH) PRIOR TO AGE 50
WITH RIGHT TO A PENSION
TAUX DE CESSATION (POUR RAISON AUTRE QUE
L’INVALIDITÉ ET LE DÉCÈS) AVANT 50 ANS
AVEC DROIT À PENSION
Completed years of service
Male
Female
Années complètes de service
Hommes
Femmes
1
0.043
0.052
1
0,043
0,052
2
0.037
0.046
2
0,037
0,046
3
0.031
0.040
3
0,031
0,040
4
0.026
0.035
4
0,026
0,035
5
0.024
0.031
5
0,024
0,031
6
0.021
0.029
6
0,021
0,029
7
0.020
0.028
7
0,020
0,028
8
0.019
0.026
8
0,019
0,026
9
0.018
0.026
9
0,018
0,026
10
0.018
0.025
10
0,018
0,025
11
0.017
0.024
11
0,017
0,024
12
0.016
0.021
12
0,016
0,021
13
0.014
0.019
13
0,014
0,019
14
0.012
0.017
14
0,012
0,017
15
0.010
0.015
15
0,010
0,015
16
0.008
0.013
16
0,008
0,013
17
0.008
0.012
17
0,008
0,012
18
0.008
0.011
18
0,008
0,011
19
0.007
0.010
19
0,007
0,010
20
0.006
0.009
20
0,006
0,009
21
0.005
0.009
21
0,005
0,009
22 +
0.005
0.009
22 et +
0,005
0,009
TAUX DE CESSATION SANS DROIT À PENSION
RATES OF TERMINATION WITHOUT
RIGHT TO A PENSION
Completed years of service
Male
Female
Années complètes de service
Hommes
Femmes
0
0.049
0.058
0
0,049
0,058
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
SCHEDULE 3
(Paragraphs 41.82(2)(d) and (e))
ANNEXE 3
(alinéas 41.82(2)d) et e))
MODIFICATION OF RETIREMENT RATES
AND TERMINATION RATES
MODIFICATION DES TAUX DE RETRAITE
ET DES TAUX DE CESSATION
Column 1
Projected Number
of Salary level
increases after
October 1, 2000
none
Column 2
Colonne 1
3959
Colonne 2
150.0%
112.5%
103.8%
101.3%
100.0%
Nombre de niveaux
de traitement
escomptés après
le 1er octobre 2000
aucun
150,0%
112,5%
103,8%
101,3%
100,0%
one
0.0%
112.5%
103.8%
101.3%
100.0%
un
0,0%
112,5%
103,8%
101,3%
100,0%
two
0.0%
0.0%
103.8%
101.3%
100.0%
deux
0,0%
0,0%
103,8%
101,3%
100,0%
three
0.0%
0.0%
0.0%
101.3%
100.0%
trois
0,0%
0,0%
0,0%
101,3%
100,0%
four or more
0.0%
0.0%
0.0%
0.0%
100.0%
quatre ou plus
0,0%
0,0%
0,0%
0,0%
100,0%
Completed Years of Service after October 1, 2000
0-2
3-6
7-10
11-14
15 +
Années complètes de service après le 1er octobre 2000
0à2
3à6
7 à 10
11 à 14 15 et plus
SCHEDULE 4
(Paragraph 41.82(2)(g))
PROBABILITY DISTRIBUTION OF RANK AT TERMINATION OF EMPLOYMENT
Salary Range as
Current of October 1,
Rank
2000
1
2
3
4
5
6
7
$53,148 to
63,776
$63,777 to
74,406
$74,407 to
85,036
$85,037 to
106,295
$106,296 to
127,554
$127,555 to
180,702
$180,703 +
Completed Years of Service as of October 1, 2000
Projected
Exit Rank
0-3
4-7
8-11
12-15
16-19
20-22
23-25
26-28
29+
1
2
3
4
5
6
7
Total
60.5%
13.6%
12.8%
6.2%
3.9%
2.0%
1.1%
100.0%
60.5%
13.6%
12.8%
6.2%
3.9%
2.0%
1.1%
100.0%
61.1%
13.7%
13.0%
6.2%
4.0%
2.0%
0.0%
100.0%
61.1%
13.7%
13.0%
6.2%
4.0%
2.0%
0.0%
100.0%
62.4%
14.0%
13.2%
6.4%
4.0%
0.0%
0.0%
100.0%
65.0%
14.6%
13.8%
6.6%
0.0%
0.0%
0.0%
100.0%
69.6%
15.6%
14.8%
0.0%
0.0%
0.0%
0.0%
100.0%
81.7%
18.3%
0.0%
0.0%
0.0%
0.0%
0.0%
100.0%
100.0%
0.0%
0.0%
0.0%
0.0%
0.0%
0.0%
100.0%
2
3
4
5
6
7
Total
34.3%
32.4%
15.6%
9.9%
5.1%
2.7%
100.0%
34.3%
32.4%
15.6%
9.9%
5.1%
2.7%
100.0%
34.3%
32.4%
15.6%
9.9%
5.1%
2.7%
100.0%
35.2%
33.3%
16.0%
10.2%
5.2%
0.0%
100.0%
35.2%
33.3%
16.0%
10.2%
5.2%
0.0%
100.0%
37.2%
35.2%
16.9%
10.7%
0.0%
0.0%
100.0%
41.6%
39.4%
19.0%
0.0%
0.0%
0.0%
100.0%
51.4%
48.6%
0.0%
0.0%
0.0%
0.0%
100.0%
100.0%
0.0%
0.0%
0.0%
0.0%
0.0%
100.0%
3
4
5
6
7
Total
49.3%
23.7%
15.1%
7.7%
4.1%
100.0%
49.3%
23.7%
15.1%
7.7%
4.1%
100.0%
49.3%
23.7%
15.1%
7.7%
4.1%
100.0%
49.3%
23.7%
15.1%
7.7%
4.1%
100.0%
51.5%
24.8%
15.7%
8.1%
0.0%
100.0%
51.5%
24.8%
15.7%
8.1%
0.0%
100.0%
56.0%
26.9%
17.1%
0.0%
0.0%
100.0%
67.5%
32.5%
0.0%
0.0%
0.0%
100.0%
100.0%
0.0%
0.0%
0.0%
0.0%
100.0%
4
5
6
7
Total
46.8%
29.7%
15.3%
8.2%
100.0%
46.8%
29.7%
15.3%
8.2%
100.0%
46.8%
29.7%
15.3%
8.2%
100.0%
46.8%
29.7%
15.3%
8.2%
100.0%
46.8%
29.7%
15.3%
8.2%
100.0%
51.0%
32.4%
16.6%
0.0%
100.0%
51.0%
32.4%
16.6%
0.0%
100.0%
61.2%
38.8%
0.0%
0.0%
100.0%
100.0%
0.0%
0.0%
0.0%
100.0%
5
6
7
Total
55.9%
28.7%
15.3%
100.0%
55.9%
28.7%
15.3%
100.0%
55.9%
28.7%
15.3%
100.0%
55.9%
28.7%
15.3%
100.0%
55.9%
28.7%
15.3%
100.0%
55.9%
28.7%
15.3%
100.0%
66.1%
33.9%
0.0%
100.0%
66.1%
33.9%
0.0%
100.0%
100.0%
0.0%
0.0%
100.0%
6
7
Total
65.2%
34.8%
100.0%
65.2%
34.8%
100.0%
65.2%
34.8%
100.0%
65.2%
34.8%
100.0%
65.2%
34.8%
100.0%
65.2%
34.8%
100.0%
65.2%
34.8%
100.0%
65.2%
34.8%
100.0%
100.0%
0.0%
100.0%
7
100.0%
100.0%
100.0%
100.0%
100.0%
100.0%
100.0%
100.0%
100.0%
3960
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
ANNEXE 4
(alinéa 41.82(2)g))
FONCTION DE RÉPARTITION PAR NIVEAU DE TRAITEMENT À LA CESSATION D’EMPLOI
Niveau
actuel
Traitement au
1er octobre 2000
1
53 148 $ à
63 776 $
2
3
4
5
6
7
63 777 $ à
74 406 $
74 407 $ à
85 036 $
85 037 $ à
106 295 $
106 296 $ à
127 554 $
127 555 $ à
180 702 $
180 703 $ et +
Niveau
escompté à
la cessation
d’emploi
Années complètes de service au 1er octobre 2000
0à3
4à7
8 à 11
12 à 15
16 à 19
20 à 22
23 à 25
26 à 28
29 et +
1
2
3
4
5
6
7
Total
60,5 %
13,6 %
12,8 %
6,2 %
3,9 %
2,0 %
1,1 %
100,0 %
60,5 %
13,6 %
12,8 %
6,2 %
3,9 %
2,0 %
1,1 %
100,0 %
61,1 %
13,7 %
13,0 %
6,2 %
4,0 %
2,0 %
0,0 %
100,0 %
61,1 %
13,7 %
13,0 %
6,2 %
4,0 %
2,0 %
0,0 %
100,0 %
62,4 %
14,0 %
13,2 %
6,4 %
4,0 %
0,0 %
0,0 %
100,0 %
65,0 %
14,6 %
13,8 %
6,6 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
100,0 %
69,6 %
15,6 %
14,8 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
100,0 %
81,7 %
18,3 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
100,0 %
100,0 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
100,0 %
2
3
4
5
6
7
Total
34,3 %
32,4 %
15,6 %
9,9 %
5,1 %
2,7 %
100,0 %
34,3 %
32,4 %
15,6 %
9,9 %
5,1 %
2,7 %
100,0 %
34,3 %
32,4 %
15,6 %
9,9 %
5,1 %
2,7 %
100,0 %
35,2 %
33,3 %
16,0 %
10,2 %
5,2 %
0,0 %
100,0 %
35,2 %
33,3 %
16,0 %
10,2 %
5,2 %
0,0 %
100,0 %
37,2 %
35,2 %
16,9 %
10,7 %
0,0 %
0,0 %
100,0 %
41,6 %
39,4 %
19,0 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
100,0 %
51,4 %
48,6 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
100,0 %
100,0 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
100,0 %
3
4
5
6
7
Total
49,3 %
23,7 %
15,1 %
7,7 %
4,1 %
100,0 %
49,3 %
23,7 %
15,1 %
7,7 %
4,1 %
100,0 %
49,3 %
23,7 %
15,1 %
7,7 %
4,1 %
100,0 %
49,3 %
23,7 %
15,1 %
7,7 %
4,1 %
100,0 %
51,5 %
24,8 %
15,7 %
8,1 %
0,0 %
100,0 %
51,5 %
24,8 %
15,7 %
8,1 %
0,0 %
100,0 %
56,0 %
26,9 %
17,1 %
0,0 %
0,0 %
100,0 %
67,5 %
32,5 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
100,0 %
100,0 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
100,0 %
4
5
6
7
Total
46,8 %
29,7 %
15,3 %
8,2 %
100,0 %
46,8 %
29,7 %
15,3 %
8,2 %
100,0 %
46,8 %
29,7 %
15,3 %
8,2 %
100,0 %
46,8 %
29,7 %
15,3 %
8,2 %
100,0 %
46,8 %
29,7 %
15,3 %
8,2 %
100,0 %
51,0 %
32,4 %
16,6 %
0,0 %
100,0 %
51,0 %
32,4 %
16,6 %
0,0 %
100,0 %
61,2 %
38,8 %
0,0 %
0,0 %
100,0 %
100,0 %
0,0 %
0,0 %
0,0 %
100,0 %
5
6
7
Total
55,9 %
28,7 %
15,3 %
100,0 %
55,9 %
28,7 %
15,3 %
100,0 %
55,9 %
28,7 %
15,3 %
100,0 %
55,9 %
28,7 %
15,3 %
100,0 %
55,9 %
28,7 %
15,3 %
100,0 %
55,9 %
28,7 %
15,3 %
100,0 %
66,1 %
33,9 %
0,0 %
100,0 %
66,1 %
33,9 %
0,0 %
100,0 %
100,0 %
0,0 %
0,0 %
100,0 %
6
7
Total
65,2 %
34,8 %
100,0 %
65,2 %
34,8 %
100,0 %
65,2 %
34,8 %
100,0 %
65,2 %
34,8 %
100,0 %
65,2 %
34,8 %
100,0 %
65,2 %
34,8 %
100,0 %
65,2 %
34,8 %
100,0 %
65,2 %
34,8 %
100,0 %
100,0 %
0,0 %
100,0 %
7
100,0 %
100,0 %
100,0 %
100,0 %
100,0 %
100,0 %
100,0 %
100,0 %
100,0 %
32. The Regulations are amended by replacing the word
“Division” with the word “Part” wherever it occurs in the
following provisions:
(a) subsection 14(1);
(b) paragraphs 14(2)(a) and (b);
(c) subsection 15.3(1);
(d) subsection 20(1); and
(e) section 21.
33. The Regulations are amended by replacing the words
“Superannuation Account” with the words “Superannuation
Account or Public Service Pension Fund” wherever they occur in the following provisions:
(a) paragraph 4(a); and
(b) paragraph 13(3)(c).
32. Dans les passages suivants du même règlement, « section » est remplacé par « partie » :
a) le paragraphe 14(1);
b) les alinéas 14(2)a) et b);
c) le paragraphe 15.3(1);
d) le paragraphe 20(1);
e) l’article 21.
33. Dans les passages suivants du même règlement,
« compte de pension de retraite » est remplacé par « compte
de pension de retraite ou à la Caisse de retraite de la fonction
publique » :
a) l’alinéa 4a);
b) l’alinéa 13(3)c).
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
3961
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
34. (1) Subject to subsection (2), these Regulations come
into force on the day on which they are registered.
(2) Sections 17 and 31 of these Regulations are deemed to
have come into force on October 1, 2000.
34. (1) Sous réserve du paragraphe (2), le présent règlement
entre en vigueur à la date de son enregistrement.
(2) Les articles 17 et 31 du présent règlement sont réputés
être entrés en vigueur le 1er octobre 2000.
[41-1-o]
[41-1-o]
Le 13 octobre 2001
Gazette du Canada Partie I
INDEX
No. 41 — October 13, 2001
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canadian International Trade Tribunal
Ring-spun yarns — Expiry of textile tariff relief order.....
Woven fabrics of combed wool ........................................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions..................
Decisions
2001-613 to 2001-635 ......................................................
Public Hearing
2001-10-4..........................................................................
Public Notice
2001-105...........................................................................
3915
3916
3916
3917
3919
3920
GOVERNMENT HOUSE
Awards to Canadians ........................................................ 3904
GOVERNMENT NOTICES
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Modification to Ministerial Condition No. 6396 ..............
Order 2001-66-06-01 Amending the Non-domestic
Substances List..............................................................
Order 2001-87-08-02 Amending the Non-domestic
Substances List..............................................................
Permit No. 4543-2-03282 .................................................
Industry, Dept. of
Appointments....................................................................
Telecommunications Act
SMSE-023-01 — Amendments to CP-01, Issue 8............
Transport, Dept. of
Canada Marine Act
Quebec Port Authority — Supplementary letters patent ...
MISCELLANEOUS NOTICES
Alberta Transportation, bridge over the Brazeau River,
Alta. ..................................................................................
*B2B Trust and LBC Capital Inc., application for
amalgamation....................................................................
*Bank of America, National Association, application to
establish a foreign bank branch.........................................
Big Sisters of Canada, surrender of charter ..........................
Canadian Medical Protective Association, By-law No. 48...
Cap-Lumière Harbour Authority, improvements to the
breakwater in Northumberland Strait, N.B. ......................
El-Mo Leasing II Corporation, documents deposited ...........
General Electric Capital Corporation, documents deposited
Joseph Leasing Ltd., documents deposited...........................
Joseph Leasing Ltd. and Allied Enterprises, Inc., document
deposited ...........................................................................
Joseph Leasing Ltd. and Ashland Railway, Inc., document
deposited ...........................................................................
Joseph Leasing Ltd. and Bangor and Aroostook Railroad
Company, document deposited .........................................
Joseph Leasing Ltd. and Birmingham Southeast L.L.C.,
document deposited ..........................................................
3906
3908
3909
3905
3909
3911
3912
3921
3922
3921
3921
3922
3924
3925
3925
3926
3927
3928
3928
3928
MISCELLANEOUS NOTICES — Continued
Joseph Leasing Ltd. and Canadian National Railway
Company, document deposited .........................................
Joseph Leasing Ltd. and Canadian Pacific Railway
Company, document deposited .........................................
Joseph Leasing Ltd. and Finger Lakes Railway, document
deposited ...........................................................................
Joseph Leasing Ltd. and Greenfield Logistics, LLC,
document deposited ..........................................................
Joseph Leasing Ltd. and Illinois Central Railroad
Company, document deposited .........................................
Joseph Leasing Ltd. and Joseph Transportation, Inc.,
document deposited ..........................................................
Joseph Leasing Ltd. and Ohio Central Railroad, Inc.,
documents deposited.........................................................
Joseph Leasing Ltd. and Paneltech, L.L.C., document
deposited ...........................................................................
Joseph Leasing Ltd. and Raven Logistics, Inc., document
deposited ...........................................................................
Joseph Leasing Ltd. and West Tennessee Railroad,
document deposited ..........................................................
Joseph Leasing Ltd. and Wheeling & Lake Erie Railway
Company, document deposited .........................................
Joseph Leasing Ltd. and Willamette Industries, Inc.,
document deposited ..........................................................
Joseph Leasing Ltd. and Zhagrus Environmental, Inc.,
document deposited ..........................................................
Joseph Transportation Services, Inc., Joseph Leasing Ltd.
and Environmental Protection and Improvement
Company, Inc. (EPIC), documents deposited ...................
*J.P. Morgan Canada, letters patent of dissolution...............
Kurian Forest Products, bridge over McGillvray Creek,
Man. ..................................................................................
National Railroad Passenger Corporation, documents
deposited ...........................................................................
Ontario, Ministry of Transportation of, rehabilitation and
widening of a bridge over the South Saugeen River, Ont.
Peel, Regional Municipality of, bridge over the Credit
River, Ont. ........................................................................
Phoenix Home Life Mutual Insurance Company, change of
name..................................................................................
Railway Association of Canada (The), relocation of head
office.................................................................................
Westlock County, culvert crossing over Dapp Creek, Alta. .
Yarmouth Area Industrial Commission, causeway, bridge
and pontoon in Yarmouth Harbour, N.S. ..........................
3963
3928
3929
3929
3930
3930
3930
3931
3931
3932
3932
3932
3933
3933
3933
3934
3934
3935
3934
3936
3936
3936
3937
3937
PARLIAMENT
Chief Electoral Officer
Canada Elections Act
Application and consolidation of amendments................. 3914
House of Commons
*Filing applications for private bills (1st Session,
37th Parliament)............................................................ 3914
PROPOSED REGULATIONS
Treasury Board Secretariat
Public Service Superannuation Act and Financial
Administration Act
Regulations Amending the Public Service
Superannuation Regulations.......................................... 3940
Special Retirement Arrangements Act
Regulations Amending the Retirement Compensation
Arrangements Regulations, No. 1 ................................. 3943
3964
Canada Gazette Part I
October 13, 2001
INDEX
o
N 41 — Le 13 octobre 2001
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
Alberta Transportation, pont au-dessus de la rivière
Brazeau (Alb.)...................................................................
Association canadienne de protection médicale, règlement
no 48..................................................................................
Association des chemins de fer du Canada (L’),
changement de lieu du siège social ...................................
*B2B Trust et BLC Capital inc., demande de fusion............
*Bank of America, National Association, demande
d’établissement d’une succursale de banque étrangère.....
Comité portuaire de Cap-Lumière (Le), amélioration d’un
brise-lames dans le détroit de Northumberland (N.-B.) ....
Commission industrielle de la région de Yarmouth,
chaussée, pont et quai dans le havre de Yarmouth (N.-É.)
El-Mo Leasing II Corporation, dépôt de documents.............
General Electric Capital Corporation, dépôt de documents
Grandes Sœurs du Canada, abandon de charte .....................
Joseph Leasing Ltd., dépôt de documents ............................
Joseph Leasing Ltd. et Allied Enterprises, Inc., dépôt de
document...........................................................................
Joseph Leasing Ltd. et Ashland Railway, Inc., dépôt de
document...........................................................................
Joseph Leasing Ltd. et Bangor and Aroostook Railroad
Company, dépôt de document...........................................
Joseph Leasing Ltd. et Birmingham Southeast L.L.C.,
dépôt de document ............................................................
Joseph Leasing Ltd. et Canadian National Railway
Company, dépôt de document...........................................
Joseph Leasing Ltd. et Canadian Pacific Railway Company,
dépôt de document ............................................................
Joseph Leasing Ltd. et Finger Lakes Railway, dépôt de
document...........................................................................
Joseph Leasing Ltd. et Greenfield Logistics, LLC, dépôt de
document...........................................................................
Joseph Leasing Ltd. et Illinois Central Railroad Company,
dépôt de document ............................................................
Joseph Leasing Ltd. et Joseph Transportation, Inc., dépôt
de document......................................................................
Joseph Leasing Ltd. et Ohio Central Railroad, Inc., dépôt
de documents ....................................................................
Joseph Leasing Ltd. et Paneltech, L.L.C., dépôt de
document...........................................................................
Joseph Leasing Ltd. et Raven Logistics, Inc., dépôt de
document...........................................................................
Joseph Leasing Ltd. et West Tennessee Railroad, dépôt de
document...........................................................................
Joseph Leasing Ltd. et Wheeling & Lake Erie Railway
Company, dépôt de document...........................................
Joseph Leasing Ltd. et Willamette Industries, Inc., dépôt de
document...........................................................................
Joseph Leasing Ltd. et Zhagrus Environmental, Inc., dépôt
de document......................................................................
Joseph Transportation Services, Inc., Joseph Leasing Ltd.
et Environmental Protection and Improvement Company,
Inc. (EPIC), dépôt de documents ......................................
*J.P. Morgan Canada, lettres patentes de dissolution ...........
Kurian Forest Products, pont au-dessus du ruisseau
McGillvray (Man.) ............................................................
National Railroad Passenger Corporation, dépôt de
documents .........................................................................
3921
3922
3936
3922
3921
3924
3937
3925
3925
3921
3926
3927
3928
3928
3928
3928
3929
3929
3930
3930
3930
3931
3931
3932
3932
3932
3933
3933
3933
3934
3934
3935
AVIS DIVERS (suite)
Ontario, ministère des Transports de l’, réfection et
élargissement d’un pont au-dessus de la rivière South
Saugeen (Ont.) ..................................................................
Peel, Regional Municipality of, pont au-dessus de la rivière
Credit (Ont.)......................................................................
Phoenix Home Life Mutual Insurance Company,
changement de dénomination sociale ...............................
Westlock County, ponceau au-dessus du ruisseau Dapp
(Alb.).................................................................................
AVIS DU GOUVERNEMENT
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Arrêté 2001-66-06-01 modifiant la Liste extérieure des
substances .....................................................................
Arrêté 2001-87-08-02 modifiant la Liste extérieure des
substances .....................................................................
Modification de la condition ministérielle no 6396...........
Permis no 4543-2-03282 ...................................................
Industrie, min. de l’
Nominations......................................................................
Loi sur les télécommunications
SMSE-023-01 — Modifications à la PH-01, 8e édition ....
Transports, min. des
Loi maritime du Canada
Administration portuaire de Québec — Lettres patentes
supplémentaires.............................................................
COMMISSIONS
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions...........
Audience publique
2001-10-4..........................................................................
Avis public
2001-105...........................................................................
Décisions
2001-613 à 2001-635........................................................
Tribunal canadien du commerce extérieur
Fils produits par filature à anneaux — Expiration du
décret d’allégement tarifaire sur les textiles ..................
Tissus de laine peignée .....................................................
3934
3936
3936
3937
3908
3909
3906
3905
3909
3911
3912
3916
3919
3920
3917
3915
3916
PARLEMENT
Chambre des communes
*Demandes introductives de projets de loi privés
(1re session, 37e législature)........................................... 3914
Directeur général des élections
Loi électorale du Canada
Application et codification des modifications .................. 3914
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Secrétariat du Conseil du Trésor
Loi sur la pension de la fonction publique et Loi sur la
gestion des finances publiques
Règlement modifiant le Règlement sur la pension de la
fonction publique .......................................................... 3940
Loi sur les régimes de retraite particuliers
Règlement modifiant le Règlement no 1 sur le régime
compensatoire ............................................................... 3943
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
Décorations à des Canadiens ............................................ 3904
If undelivered, return COVER ONLY to:
Canadian Government Publishing
Communication Canada
Ottawa, Canada K1P 6L1
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions du gouvernement du Canada
Communication Canada
Ottawa, Canada K1P 6L1
Available from Canadian Government Publishing
Communication Canada
Ottawa, Canada K1P 6L1
En vente : Les Éditions du gouvernement du Canada
Communication Canada
Ottawa, Canada K1P 6L1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising