Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 135, no 13
Vol. 135, No. 13
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, MARCH 31, 2001
OTTAWA, LE SAMEDI 31 MARS 2001
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 3, 2001, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to: Canadian Government
Publishing, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S9.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
3 janvier 2001 et au moins tous les deux mercredis par
la suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Les Éditions
du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
(613) 991-1351 (Telephone), (613) 991-3540 (Facsimile).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, (613) 991-1351 (téléphone), (613) 991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, represented by the
Minister of Public Works and Government Services, 2001
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2001
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, représentée par le
ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux, 2001
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2001
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
No. 13 — March 31, 2001
No 13 — Le 31 mars 2001
1063
Government House* ........................................................
(orders, decorations and medals)
1064
Résidence du Gouverneur général* .................................
(ordres, décorations et médailles)
1064
Government Notices* ......................................................
Notice of Vacancies......................................................
1071
1076
Avis du Gouvernement* ..................................................
Avis de postes vacants ..................................................
1071
1076
Parliament
House of Commons ......................................................
1080
Parlement
Chambre des communes ...............................................
1080
Commissions* .................................................................
(agencies, boards and commissions)
1081
Commissions* .................................................................
(organismes, conseils et commissions)
1081
Miscellaneous Notices* ...................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
1089
Avis divers* .....................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
1089
Proposed Regulations* ....................................................
(including amendments to existing regulations)
1095
Règlements projetés* .......................................................
(y compris les modifications aux règlements existants)
1095
Index ...............................................................................
1131
Index ...............................................................................
1132
_______
_______
* Notices are listed alphabetically in the Index.
* Les avis sont énumérés alphabétiquement dans l’index.
1064
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
GOVERNMENT HOUSE
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
THE ORDER OF CANADA
L’ORDRE DU CANADA
The Governor General, the Right Honourable ADRIENNE
CLARKSON, in her capacity as Chancellor and Principal Companion of the Order of Canada, has appointed the following person,
who has been recommended for such appointment by the Advisory Council of the Order of Canada.
La Gouverneure générale, la très honorable ADRIENNE
CLARKSON, en sa qualité de Chancelière et de Compagnon principal de l’Ordre du Canada, a nommé la personne dont le nom suit,
selon la recommandation du Conseil consultatif de l’Ordre du
Canada.
Honorary Companion of the Order of Canada
Compagnon honoraire de l’Ordre du Canada
Her Majesty Queen Elizabeth, the Queen Mother
Sa Majesté la Reine Elizabeth, Reine Mère
Witness the Seal of the Order
of Canada as of the third
day of August of the year
two thousand
Témoin le Sceau de l’Ordre du
Canada, en vigueur le
troisième jour d’août
de l’an deux mille
BARBARA UTECK
Secretary General
of the Order of Canada
Le secrétaire général
de l’Ordre du Canada
BARBARA UTECK
[13-1-o]
[13-1-o]
THE ORDER OF CANADA
L’ORDRE DU CANADA
The Governor General, the Right Honourable ADRIENNE
CLARKSON, in her capacity as Chancellor and Principal Companion of the Order of Canada, has appointed the following persons,
who have been recommended for such appointment by the Advisory Council of the Order of Canada.
La Gouverneure générale, la très honorable ADRIENNE
CLARKSON, en sa qualité de Chancelière et de Compagnon principal de l’Ordre du Canada, a nommé les personnes dont les noms
suivent, selon les recommandations du Conseil consultatif de
l’Ordre du Canada.
Companions of the Order of Canada
Compagnons de l’Ordre du Canada
†June Callwood, O.C., O.Ont.
†Jack Diamond, O.C., O.B.C.
The Right Honourable Antonio Lamer, P.C., C.D.
†Jack McClelland, O.C.
Mordecai Richler
†Ronald L. Watts, O.C.
†June Callwood, O.C., O.Ont.
†Jack Diamond, O.C., O.B.C.
Le très honorable Antonio Lamer, C.P., C.D.
†Jack McClelland, O.C.
Mordecai Richler
†Ronald L. Watts, O.C.
Officers of the Order of Canada
George Bain
Herbert W. Beall
Boris Berlin, O.Ont.
J. W. Bud Bird
Officiers de l’Ordre du Canada
George Bain
Herbert W. Beall
Boris Berlin, O.Ont.
J. W. Bud Bird
———
———
† This is a promotion within the Order.
† Il s’agit d’une promotion au sein de l’Ordre.
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
Officers of the Order of Canada
The Honourable Jocelyne Bourgon, P.C.
The Honourable J. Judd Buchanan, P.C.
William Glen Elliot Caldwell
Edward James Moran Campbell
Arthur J. Carty
Léo A. Dorais
Marcel Dubé, O.Q.
Joseph Gosnell Sr., O.B.C.
Rex Harrington
†Ben Heppner, C.M.
W. Glen How
Reverend Sister Elaine Rita MacInnes
Richard Charles Margison
The Reverend Father James Kelsey McConica
The Honourable Barbara McDougall, P.C.
Jonathan Larmonth Meakins
†L. Jacques Ménard, C.M.
Joseph Plaskett
The Honourable Robert Keith Rae, P.C.
†Jennifer Mary Shay, C.M.
Éléonore Tecumseh Sioui
Pierre Théberge, C.Q.
William Thomas Tutte
John Warkentin
Max Wyman
Officiers de l’Ordre du Canada
L’honorable Jocelyne Bourgon, C.P.
L’honorable J. Judd Buchanan, C.P.
William Glen Elliot Caldwell
Edward James Moran Campbell
Arthur J. Carty
Léo A. Dorais
Marcel Dubé, O.Q.
Joseph Gosnell Sr, O.B.C.
Rex Harrington
†Ben Heppner, C.M.
W. Glen How
Révérende Sœur Elaine Rita MacInnes
Richard Charles Margison
Révérend Père James Kelsey McConica
L’honorable Barbara McDougall, C.P.
Jonathan Larmonth Meakins
†L. Jacques Ménard, C.M.
Joseph Plaskett
L’honorable Robert Keith Rae, C.P.
†Jennifer Mary Shay, C.M.
Éléonore Tecumseh Sioui
Pierre Théberge, C.Q.
William Thomas Tutte
John Warkentin
Max Wyman
Members of the Order of Canada
Membres de l’Ordre du Canada
Mark Angelo, O.B.C.
Kell Antoft
John Edward Bahen
George Chisholm Baker, M.B.E.
Lawrence Ross Coates Barclay
George G. Blackburn, M.C.
Stefan Michael Blasco
Claude Bouchard
Christopher Robert Brookes
Judith Feld Carr
Eric Charman, O.B.C.
Georges Codling
Carol Ann Cole
Fred Cooke
Héliodore Côté
Armand Couture, O.Q.
Brian Llewellyn Evans
The Honourable Gregory Thomas Evans, O.Ont.
Marielle Fleury
The Honourable Royce Frith
Murray Frum
Frederick William Gorbet
Lyle Shantz Hallman
Stewart Edward Hart
Catherine G. Hennessey
Mark Angelo, O.B.C.
Kell Antoft
John Edward Bahen
George Chisholm Baker, M.B.E.
Lawrence Ross Coates Barclay
George G. Blackburn, M.C.
Stefan Michael Blasco
Claude Bouchard
Christopher Robert Brookes
Judith Feld Carr
Eric Charman, O.B.C.
Georges Codling
Carol Ann Cole
Fred Cooke
Héliodore Côté
Armand Couture, O.Q.
Brian Llewellyn Evans
L’honorable Gregory Thomas Evans, O.Ont.
Marielle Fleury
L’honorable Royce Frith
Murray Frum
Frederick William Gorbet
Lyle Shantz Hallman
Stewart Edward Hart
Catherine G. Hennessey
———
———
† This is a promotion within the Order.
† Il s’agit d’une promotion au sein de l’Ordre.
1065
1066
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
Members of the Order of Canada
Membres de l’Ordre du Canada
Margaret G. (Meg) Hickling, O.B.C.
Charles C. Hill
John Hobday
John Edward Hudson
Germaine Huot, C.Q.
Sue Johanson
Robert Lacroix
G. Jake Lamoureux
Charmaine Letourneau
Raymond Lewis
Samuel Ralph Loschiavo
Bahadur Madhani
Henry Fook Yuen Mah
Susan Mann
Norbert Rubin Morgenstern, A.O.E.
Kenneth George Murray
Robert Gray Murray
William Needles
Peter John MacKenzie Nicholson
Eric Nicol
Edmond G. Odette
David Robert Dan Offord
Leslie Raymond Peterson, O.B.C.
Carol Dorothy Proctor
Ralph F. Ritcey
Claudette Denise Roy
Ezra Schabas, O.Ont.
J. Blair Seaborn
Allan C. Shaw
Andrew Alexander Simone
Joan Simone
Peter R. Smith
E. Noël Spinelli
Arthur Tsuneo Wakabayashi
Lorne C. Webster
LCol (Ret’d) Edward Jeffery Williams, C.D.
Mona Winberg
LCol (Ret’d) J. Joel Wolfe, C.D.
Margaret G. (Meg) Hickling, O.B.C.
Charles C. Hill
John Hobday
John Edward Hudson
Germaine Huot, C.Q.
Sue Johanson
Robert Lacroix
G. Jake Lamoureux
Charmaine Letourneau
Raymond Lewis
Samuel Ralph Loschiavo
Bahadur Madhani
Henry Fook Yuen Mah
Susan Mann
Norbert Rubin Morgenstern, A.O.E.
Kenneth George Murray
Robert Gray Murray
William Needles
Peter John MacKenzie Nicholson
Eric Nicol
Edmond G. Odette
David Robert Dan Offord
Leslie Raymond Peterson, O.B.C.
Carol Dorothy Proctor
Ralph F. Ritcey
Claudette Denise Roy
Ezra Schabas, O.Ont.
J. Blair Seaborn
Allan C. Shaw
Andrew Alexander Simone
Joan Simone
Peter R. Smith
E. Noël Spinelli
Arthur Tsuneo Wakabayashi
Lorne C. Webster
Lcol (retraité) Edward Jeffery Williams, C.D.
Mona Winberg
Lcol (retraité) J. Joel Wolfe, C.D.
Witness the Seal of the Order
of Canada as of the fifteenth
day of November of the year
two thousand
Témoin le Sceau de l’Ordre du
Canada, en vigueur le
quinzième jour de novembre
de l’an deux mille
BARBARA UTECK
Secretary General
of the Order of Canada
Le secrétaire général
de l’Ordre du Canada
BARBARA UTECK
[13-1-o]
[13-1-o]
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1067
MOST VENERABLE ORDER OF THE HOSPITAL
OF ST. JOHN OF JERUSALEM
ORDRE TRÈS VÉNÉRABLE DE L’HÔPITAL DE
SAINT-JEAN DE JÉRUSALEM
The Governor General, the Right Honourable, ADRIENNE
CLARKSON, on the recommendation of the Grand Prior, has appointed the following Canadians to the Most Venerable Order of
the Hospital of St. John of Jerusalem:
La Gouverneure générale, la très honorable ADRIENNE
CLARKSON, d’après les recommandations du Grand Prieur, a
nommé les Canadiens dont les noms suivent à l’Ordre très vénérable de l’Hôpital de Saint-Jean de Jérusalem :
Knights and Dames of the Order of St. John
Chevaliers et Dames de l’Ordre de Saint-Jean
Promotions
Mary Aldum, Winnipeg, MB
Florida B. Chénier, Ottawa, ON
Lieutenant-Colonel (Ret’d)/Lieutenant-colonel (retraité) Rodney
Frederick Davenport, C.D., Stittsville, ON
Jean-Claude Dubé, Rivière-du-Loup, QC
Colonel/Colonel Jacques Duchesneau, C.M., Montréal, QC
Her Honour the Honourable/Son Honneur l’honorable Myra A.
Freeman, Halifax, NS
Colonel/Colonel Kenneth William Langridge, C.D., Winnipeg,
MB
Colleen M. Kathleen Lloyd, Brockville, ON
William Brydon Fraser Mackay, Kingston, ON
Pierre Masse, Joliette, QC
Jewel M. O’Sullivan, Winnipeg, MB
Reverend/Révérend Joshua H. Eden Phillpotts, Edmonton, AB
Francis Christopher Pitre, C.D., Bathurst, NB
Eric H. Rector, Quispamsis, NB
Maxwell Rispin, Yellowknife, NT
Ian D. Robinson, Bedford, NS
Ronald W. Royston, Vancouver, BC
C. Leslie F. Watchorn, Toronto, ON
Commanders of the Order of St. John
Commandeurs de l’Ordre de Saint-Jean
Promotions
Anna Isabelle Allen, Victoria, BC
Claude M. Briand, M.D., Saint-Louis-du-Ha! Ha!, QC
Lieutenant-Colonel/Lieutenant-colonel Robert V. Cade, C.D.,
Regina, SK
Brock Duane Cairns, Calgary, AB
Christopher Check-kee Chan, Thornhill, ON
Claudette Chrétien, Matane, QC
Barbara Alexandra Davis, St. John’s, NF
Monique Dion-Chassé, Matane, QC
Marcelle Doiron, Sept-Îles, QC
Cameron Gordon Douglas, C.D., Toronto, ON
Bruno Dufresne, Longueuil, QC
Robert Froehlich, Edmonton, AB (Posthumous/À titre posthume)
Barbara F. R. Graham, Willowdale, ON
Kenneth Hilmer Hegstrom, Edmonton, AB
Bruce Henderson, C.D., Halifax, NS
Paul Robert Herbert, Welland, ON
Superintendent (Ret’d)/Surintendant (retraité) Walter Henry
Ireson, Elmira, ON
Lucille Johnstone, Langley, BC
Lai Kwok On Pong, B.E.M., Vancouver, BC
André Denis Lagassé, Ottawa, ON
Norma Doreen Laird, Brandon, MB
Steven Shu-fan Leung, Markham, ON
Pierre-Louis Lévesque, Carignan, QC
Roger Alexander Lindsay, Toronto, ON
Elsie Joan Linington, Brantford, ON
James Roy Linington, Brantford, ON
John C. Mah, C.D., Edmonton, AB
Laura Leona Noonan, Brockville, ON
Major-General (Ret’d)/Major-général (retraité) Francis John
Norman, C.D., Kingston, ON
Stuart Nathan Oldham, Yellowknife, NT
Theodore T. Osesky, Thunder Bay, ON
Glenna Parker, Campobello Island, NB
Catherine Cameron Fraser Paterson, Thunder Bay, ON
Lieutenant-Colonel/Lieutenant-colonel Alexander Percy, C.D.,
Hamilton, ON
Ross A. Purser, M.D., Sherwood Park, AB
Lieutenant-Commander (Naval)/Lieutenant-commander (mer)
Darin Edward Reeves, C.D., Yellowknife, NT
Yvette St-Louis, Berthierville, QC
Anne Marie Stapleton-MacLeod, Westmount, NS
Beverley Gail Steele, Midland, ON
Mark W. Tinlin, Ottawa, ON
Dorothy Weston, Brandon, MB
Officers of the Order of St. John
Officiers de l’Ordre de Saint-Jean
Promotions
Marilyn E. Alberti, Gloucester, ON
Debra E. Allcock, Winnipeg, MB
Major Michael Gordon Archer, C.D., Victoria, BC
Sergeant/Sergent Keith Atkinson, Saskatoon, SK
Kwok-hung Au, Markham, ON
Colin Bachynski, Regina, SK
Constable Terrence Leslie Balleine, Truro, NS
Jean-Paul Bastille, Cabano, QC
1068
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
Officers of the Order of St. John
Officiers de l’Ordre de Saint-Jean
Promotions
Aline E. Beaulieu, Joliette, QC
Isabelle Bélanger, Saint-Côme — Linière, QC
Victor Bélanger, Saint-Côme — Linière, QC
Angéline Bélanger-Rancourt, Saint-Georges, QC
Linda Belzile, Brossard, QC
Captain/Capitaine Samuel Wenzel Billich, C.D., Willowdale, ON
Assistant Commissioner/Commissaire adjoint Dwight Bishop,
Halifax, NS
Lesley Vivien Bishton-Fox, Sherwood Park, AB
Alain Bissonnette, Pincourt, QC
Assistant Commissioner/Commissaire adjoint Joseph Gerard
Harper Boucher, Regina, SK
Superintendent (Ret’d)/Surintendant (retraité) Reginald Edgar
Boughen, Brandon, MB
Deputy Chief/Sous-chef F. Richard Bruce, Brandon, MB
William Burt, Toronto, ON
Karen Anne Bustamante, Red Deer, AB
William Campbell, Woodstock, ON
John H. Carroll, Stittsville, ON
Gregory D. Cayen, Fort Liard, NT
Deputy Chief/Sous-chef Lesley Chipperfield, Fredericton, NB
Davie Ning Chu, Unionville, ON
Major Roman John Ciecwierz, C.D., Waterloo, ON
Warrant Officer/Adjudant J. Ernest Comeau, Gatineau, QC
Kenneth Ernest Coone, Sussex, NB
Eric E. DePass, M.D., Brandon, MB
Nicole Desgroseilliers, Montréal, QC
Luc Desmarais, Saint-Pie, QC
Kenneth John Dortman, Kamloops, BC
Sandra J. Dowdall, Yellowknife, NT
Kimberley Laurie Drury, Barrie, ON
Roger Dumais, Saint-Pascal, QC
Alie Peter Dumont, Fort Smith, NT
Catherine Mary Dupuis, Penetanguishene, ON
Gladys Eggenberger, Yellowknife, NT
Kimberley I. Eyre, Brockville, ON
His Honour/Son Honneur Larry Freeman, Halifax, NS
His Worship/Son Honneur Thomas L. Foulds, C.D., Toronto, ON
Andrew R. G. Fry, Edmonton, AB
Serge A. Godin, C.D., Chambly, QC
Elizabeth Ann Mary Gomes, Saint John, NB
Wilma Gumpert, Chomedey, QC
Laurence H. Harrison, Maple Ridge, BC
Grace Jacqueline Junop, Pembroke, ON
Paul Alexander Juszko, Surrey, BC
Irving H. Kerr, C.D., Ottawa, ON
Jack Chik-wai Kwok, Scarborough, ON
Captain/Capitaine Anthony Owen Lea, Waterloo, ON
Pierre Leblanc, C.D., Yellowknife, NT
James Perry Linington, Brantford, ON
DeLois Little, Lethbridge, AB
Michael Lowing, Yellowknife, NT
Lieutenant-Colonel/Lieutenant-colonel Daniel S. C. Mackay,
C.D., Ottawa, ON
Kathleen Martin, Campbell River, BC
Eleanor Maynes, Chatham, NB
John D. McDowell, Woodstock, ON
Brigadier-General/Brigadier-général Stewart E. McGowan, C.D.,
Victoria, BC
Peter O. H. McMartin, Victoria, BC
Bradley Melnichuk, Edmonton, AB
Christopher W. E. Merry, Collingwood, ON
Elaine Meunier, Côte-Saint-Luc, QC
Judy Middlemiss, Kanata, ON
Lieutenant-Commander (Ret’d)/Lieutenant-commander (retraité)
Ernest H. Mierau, M.M.M., C.D., Kingston, ON
Constable Earl Anthony Nini, C.D., Regina, SK
Mary O’Neill, St. Albert, AB
J.Bruno Pépin, Kingston, ON
Brigitte Plourde, Saint-Hubert-Rivière-du-Loup, QC
Kenneth D. Pommer, London, ON
David Quick, Vancouver, BC
Gerald G. L. Reed, Whitby, ON
Jean-Léon Riopel, Joliette, QC
Isabelle Roberge, Belœil, QC
Ruby Royale, Sydney, NS
Robert Seeley, Hay River, NT
Anne Sharratt, Seeleys Bay, ON
Céline Soulière, Aylmer, QC
Lieutenant-Colonel (Ret’d)/Lieutenant-colonel (retraité) Stephen
James Summers, C.D., Sault Ste. Marie, ON
G. Foss Tackaberry, Edmonton, AB
Agathe Therrien, Saint-Georges, QC
Rita Tremblay, Edmonton, AB
Daniel Roy Trochim, Winnipeg, MB
Ada Y. S. Tsui, Burnaby, BC
Staff Inspector/Inspecteur d’état-major Douglas Alexander
Walker, Etobicoke, ON
Jocelyn T. Whittier, Calgary, AB
Commander Alaric John Martin Woodrow, C.D., Hamilton, ON
Paul Yaworsky, Dufresne, MB
Commissioner/Commissaire Giuliano Zaccardelli, Ottawa, ON
Serving Members of the Order of St. John
Membres Servants de l’Ordre de Saint-Jean
James S. A. Adair, Yellowknife, NT
Major-General/Major-général Clive John Addy, O.M.M., C.D.,
Perth, ON
J. A. Paul Angers, Fredericton, NB
Gerald J. Antle, Goulds, NF
Jacqueline April, Saint-Clément, QC
Bonnie Badyk, Chestermere, AB
Janice Barr, Winnipeg, MB
Hilbert Harry Barry, C.D., Beaver Harbour, NB
Larissa L. Bell, Edmonton, AB
John Terrence Bell, Wiarton, ON
Corporal/Caporal Richard Bell, Edmonton, AB
Vincent Bellantino, Welland, ON
Michele A. Bennett, Kitchener, ON
Anne-Maryse Bernardi, Mascouche, QC
Arlene Mae Bérubé, Nanaimo, BC
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1069
Serving Members of the Order of St. John
Membres Servants de l’Ordre de Saint-Jean
The Honourable/L’honorable Ethel Blondin-Andrew,
Yellowknife, NT
Captain/Capitaine Christian Borland, C.D., Thunder Bay, ON
Richard Boulanger, Plessisville, QC
Céline Boulet Mathieu, Beauceville, QC
Michael Warren Brodnicki, Borden, ON
Karen Bruce, Sherwood Park, AB
John Burton, Bright’s Grove, ON
Diane L. Butters, Edmonton, AB
Ian Francis Clark Byers, Toronto, ON
James Frederick Calnan, Calgary, AB
Carol Jean Cameron, Fenelon Falls, ON
Denise M. Campbell, Dartmouth, NS
Lieutenant-Colonel/Lieutenant-colonel Malcolm S. Campbell,
London, ON
Darren Wade Cassel, Armstrong, BC
Yves-Marie Castonguay, Saint-Paul-de-la-Croix, QC
Michel Champoux, Pointe-du-Lac, QC
Garry James Chandler, Dartmouth, NS
Captain/Capitaine Stuart Chapman, C.D., Burlington, ON
Patrick Frank Charbonneau, Powell River, BC
Tracy Cleary, Stratford, ON
J. Stuart Clyne, Vancouver, BC
Dottie A. Cocker, Edmonton, AB
Daryl Coles, Tillsonburg, ON
Violet O. Colford, Welland, ON
Captain/Capitaine André Couture, C.D., Saint-Jean-Chrysostome,
QC
Karren E. Cruikshanks, Calgary, AB
Lieutenant-Commander/Lieutenant-commander Mark Andrew
Cullum, C.D., Lucasville, NS
Melinda Cummins, Spruce Grove, AB
James Currie, Sault Ste. Marie, ON
Darcy Dalton, Ottawa, ON
Jacqueline C. Daniels, Renfrew, ON
Glenn Dauphinais, Richmond, BC
Mark Alexander Simon Davidson, Oakville, ON
Blair A. Day, Brandon, MB
Lannon J. E. F. de Best, Vancouver, BC
Gordon John de Graaff, Okotoks, AB
Marylène Desjardins, Saint-Pascal, QC
Marie-France Dionne, Saint-Pascal, QC
Chief Petty Officer 2nd Class/Premier maître de 2e classe Ronald
Bruce Docherty, C.D., Surrey, BC
Mary Jane Donovan, Sydney Mines, NS
Jean-Claude Drapeau, Pointe-au-Père, QC
Thérèse Dugas, Montréal, QC
Kerianne Louise Dunlap, Grande Prairie, AB
Pierre-Patrick Dupont, Beauport, QC
Linda Dyer, Fredericton, NB
Jackie Dykeman, Winnipeg, MB
Assistant Commissioner/Commissaire adjoint Tom W.
Egglestone, Winnipeg, MB
Colonel (Ret’d)/Colonel (retraité) Donald Stewart Ethell,
O.M.M., C.D., Calgary, AB
Sergeant/Sergent William Marshall Eubank, Fort Simpson, NT
William A. Feher, Calgary, AB
Norman Fong, Toronto, ON
Ian Fraser, Sherwood Park, AB
Akinori Furukoshi, Coaldale, AB
Sergeant/Sergent Clermont Jocelyn Joseph Gagné, C.D., Borden,
ON
Vice-Admiral/Vice-amiral Gary L. Garnett, C.M.M., C.D.,
Ottawa, ON
Master-Corporal/Caporal-chef Micheal Gilliard, C.D., Edmonton,
AB
Venette M. Godbout, Moncton, NB
William Keiller Gowans, North Vancouver, BC
Sheri Grahame, Vancouver, BC
Sheila D. Greer, Petitcodiac, NB
David J. Griffiths, St. John’s, NF
Paul A. Grimley, Hinton, AB
Patricia J. Grimley, Hinton, AB
Janet Grove, Vancouver, BC
Marcelle F. Guité, Ottawa, ON
Owen Gene Hachey, Hay River, NT
Jeremy Hamburg, Iqaluit, NT
Sergeant/Sergent Lindsay Lester Harvie, Bathurst, NB
Russell Hatch, Winnipeg, MB
Garry L. Hillier, Grand Bank, NF
Deborah Anne Hood, Charlottetown, PE
Jane Hook, Winnipeg, MB
Major George Howse, Niagara-on-the-Lake, ON
Susan Hutton, Brockville, ON
Trevor Hutton, Brockville, ON
Gary E. Jack, Smithville, ON
Marian Jakubiec, Ottawa, ON
James P. Jeffries, C.D., Headingley, MB
Mary-Ellen Johnston, Sechelt, BC
Susan S. Juchli, Edmonton, AB
Corporal/Caporal Sean Charles Kelcey, C.D., Kingston, ON
Debbie Kelly, Halifax, NS
Richard John Kelly, Wabush, NF
Pauline Ann Kerr, Hanover, ON
Susan Colleen Kidd, Brandon, MB
Keith Knowling, Mississauga, ON
Teresa K. Kwong, Calgary, AB
Lorraine Laforce, Montréal, QC
Jim Yuan Lai, Toronto, ON
Major James Patrick Lalonde, Mattawa, ON
George Beverly Lamont, Vancouver, BC
Michel J. Landry, Shediac, NB
Diane Latulippe, Beauceville, QC
Rémi Lavoie, Cabano, QC
Margaret Anna Lawson, London, ON
F. Ferguson Lawson, Nepean, ON
Jeannette Leclerc, Saint-Pamphile, QC
Tina Sharon Lee, North Vancouver, BC
Chief Warrant Officer/Adjudant-chef Aime Joseph Andre
Lefloch, C.D., Yellowknife, NT
Françoise Lemieux, Saint-Philippe-de-Néri, QC
Suk Ha Wendy Li, Edmonton, AB
Dorothy Loftus, Harrowsmith, ON
Terrance Allan Lohse, Calgary, AB
Douglas Ludlow, C.D., Winnipeg, MB
Linda Mabbott, Edmonton, AB
The Honourable/L’honorable Gary Mar, Edmonton, AB
David Martin, Ilderton, ON
Clayton Ronald Martin, Campbell River, BC
Inspector/Inspecteur Wayne E. Martin, Ottawa, ON
Lyle Massender, Orléans, ON
Gordon Allen McCallum, Nepean, ON
Superintendant/Surintendant John McCombie, Nepean, ON
Carmie McCormack, Mississauga, ON
Donald Duncan McDonald, Saskatoon, SK
Gregg McKerracher, Stoney Creek, ON
1070
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
Serving Members of the Order of St. John
Membres Servants de l’Ordre de Saint-Jean
Linda Sharratt, Inverary, ON
Sergeant/Sergent David Edward McLean, Yellowknife, NT
Kennina Sheppard, Sydney, NS
Peter McMullen, Sudbury, ON
Craig Sheppard, Clarenville, NF
Shirley J. Meilleur, Summerstown, ON
Omer Simard, Cabano, QC
Ruth E. Meister, Aylesford, NS
Patrice Sirard, Laval, QC
Monique Melançon, Montréal, QC
Philippa Smith, Maple Ridge, BC
Grace Mercier, Corner Brook, NF
Stanley So, Thornhill, ON
Yvon Mercier, Val-des-Monts, QC
Superintendent/Surintendant Jean St-Cyr, Hull, QC
Pauline Meunier, Saint-Alphonse-de-Granby, QC
Violette St-Pierre, Rivière-Bleue, QC
Ronald Mifflin, Bon Accord, AB
Tammi E. Steeves, Salem, NB
Frank Miller, Etobicoke, ON
Deborah Stenzel, Ottawa, ON
Robert Montanaro, Montréal, QC
Master Corporal/Caporal-chef Alan Walter Mooney, Victoria, BC Chief Warrant Officer/Adjudant-chef Fredrick Scott Stewart,
C.D., Richmond, BC
Bernard Patrick Morelli, Hamilton, ON
Colm J. Stockdale, Sydney, NS
Jean Morin, Laval, QC
Peter Stovel, Brandon, MB
Pauline Morin, Beauceville, QC
Inspector/Inspecteur Everett William Summerfield, Halifax, NS
Dennis Mott, Toronto, ON
Brian G. Swain, Saint John, NB
Joyce Elizabeth Muir, C.D., Cornwall, ON
Chief Superintendent/Surintendant-chef William Melvin
David Mulholland, Pickering, ON
Sweeney, Yellowknife, NT
Joanna Mulvihill, Carleton Place, ON
Captain/Capitaine Hugh Frederick Tadman, Edmonton, AB
Sandra Susan Murphy, St. John’s, NF
Lieutenant-Colonel/Lieutenant-colonel Paul Taillon, C.D.,
Kathleen Murphy Ermel, Hanover, ON
Ottawa, ON
Larry E. Murray, Charlottetown, PE
Captain/Capitaine Jean-Yves Taschereau, Belleville, ON
Mia Nagasaki-Kelly, Barrie, ON
Sharlene Linda Theede, Saskatoon, SK
Terence James Neale, Nepean, ON
Marcel Thiboutot, Sainte-Hélène-de-Kamouraska, QC
Douglas Blair Nicholson, Orléans, ON
Ruth Esther Thom, Pembroke, ON
Gladys Helen Nielsen, Powell River, BC
Trynco Jon Timmer, Victoria, BC
Stephen Odjig, Wikwemikong, ON
Veronica A. Tory, Victoria, BC
Caroline Oostrom, Trenton, ON
Perry B. Tremblay, Red Deer, AB
The Honourable/L’honorable André Ouellet, Ottawa, ON
Jason Wade Tritschler, Nanaimo, BC
Réjeanne Ouellet, Padoue, QC
Raymond Paul Tyo, Lunenburg, ON
Viateur Ouellet, Cabano, QC
John E. Udd, Nepean, ON
Edgar Ouellette, Grand-Sault, NB
Richard Lorne Van Nest, Calgary, AB
Terrance Papps, Thompson, MB
Mary R. Van Woerkom, Calgary, AB
Darlene Violett Perkins, Stroud, ON
Paul Vandermolen, Edmonton, AB
Laura J. Pfau, Hamilton, ON
Rénald Veilleux, Saint-Victor, QC
Sébastien Pigeon, Mont-Royal, QC
Jason M. Walker, Victoria, BC
André Pilon, Saint-Luc, QC
Jonathan Richard Wallace, Saanichton, BC
Carol Diane Pilon, Victoria, BC
David Robert Walsh, Fenelon Falls, ON
François Poirier, Saint-Benoît-Labre, QC
Susan Warner-Genaille, Regina, SK
Lucie Poirier, Saint-Georges, QC
Asoke Weerasinghe, Edmonton, AB
Kreena Elsie Popkie, Pembroke, ON
Lieutenant-Colonel/Lieutenant-colonel Ben Weider, C.M., C.Q.,
John Pyper, M.B., Stratford, ON
Hampstead, QC
Corporal/Caporal Russell Scott Reid, C.D., Pembroke, ON
Michele Barbara Welles, Victoria, BC
Jean-Claude Robert, Montréal-Nord, QC
Peter Norman Wheatley, North Vancouver, BC
Olga Ruth Ross, Boiestown, NB
Robert White, Kitchener, ON
Michel Sarrazin, Montréal, QC
Hazel R. Wilson, Clairmont, AB
Paul-André Savoie, Laval, QC
Winnie Yu Wong, Thornhill, ON
Warrant Officer/Adjudant Hendricus Scheepers, Astra, ON
Kathryn Youngblut, Yellowknife, NT
Joseph Segal, C.M., O.B.C., Vancouver, BC
The Honourable/L’honorable Justice John Seneshen, London, ON Richard Yuen, Vancouver, BC
As of the fifth day of March
of the year two thousand and one.
En vigueur le cinquième jour de mars
de l’an deux mille un.
LGEN (Ret’d) JAMES C. GERVAIS, C.M.M., C.D.
Deputy Secretary
Le sous-secrétaire
LGÉN (retraité) JAMES C. GERVAIS, C.M.M., C.D.
[13-1-o]
[13-1-o]
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1071
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice Under Subsection 84(5) of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999, of the Ministerial Conditions
Avis, en vertu du paragraphe 84(5) de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999), de conditions ministérielles
Whereas the Ministers of Health and of the Environment have
assessed information pertaining to the notified substance, Tar
bases, quinoline derivatives, benzyl chloride-quaternized, CAS
No. 72480-70-7
And whereas the Ministers suspect that the substance is toxic,
The Minister of the Environment is hereby pleased to impose,
under paragraph 84(1)(a) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Ministerial Condition No. 10 360 in accordance
with the annexed text.
DAVID ANDERSON
Minister of the Environment
Attendu que le ministre de la Santé et le ministre de l’Environnement ont évalué les renseignements portant sur la substance
visée, Bases de goudron, dérivés quinoléiques, quarternisés par le
chlorure de benzyle, numéro CAS 72480-70-7 dont ils disposent;
Attendu que les ministres soupçonnent que la substance est
toxique;
Il plaît par les présentes, au ministre de l’Environnement
d’imposer, en vertu de l’alinéa 84(1)a) de la Loi canadienne sur
la protection de l’environnement (1999), la Condition ministérielle no 10 360, ci-après.
Le ministre de l’Environnement
DAVID ANDERSON
MINISTERIAL CONDITION NO. 10 360
CONDITION MINISTÉRIELLE No 10 360
(Section 84 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999)
(Article 84 de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999))
The Notifier may import Tar bases, quinoline derivatives, benzyl chloride-quarternized, CAS No. 72480-70-7 in any amount
after the assessment period expires on February 11, 2001, only in
circumstances where the Notifier complies with the following
terms:
Le déclarant peut importer le Bases de goudron, dérivés quinoléiques, quarternisés par le chlorure de benzyle numéro
CAS 72480-70-7 dans des quantités illimitées après la fin de la
période d’évaluation, le 11 février 2001 et ce, uniquement si le
déclarant respecte les conditions suivantes :
Importation Restriction
Restriction de l’importation
1. The Notifier shall import the substance only for use as an
acid corrosion inhibitor employed in the stimulation of oil and gas
wells.
1. Le déclarant doit importer la substance pour utilisation en
tant qu’inhibiteur de corrosion acide employé dans la stimulation
de puits de pétrole et de gaz.
No Release Into the Environment
Interdiction de rejet dans l’environnement
2. (1) The Notifier shall process and use the substance only in a
fully contained process with no release into surface or ground
water.
2. (2) The Notifier shall dispose of the substance only by deep
well injection.
2. (3) Where any release of the substance to the environment
occurs in contravention of the conditions set out in items 2(1) and
2(2), the Notifier shall immediately take all measures necessary to
prevent any further release, and to limit the dispersion of any
release. Furthermore, the Notifier shall notify the Minister of the
Environment immediately by contacting an Enforcement Officer
designated under the Canadian Environmental Protection Act,
1999 of the closest Regional Office.
2. (1) Le déclarant doit traiter et utiliser la substance exclusivement dans un procédé en vase clos sans rejet aucun dans
l’environnement.
2. (2) Le déclarant doit éliminer la substance par injection en
puits profonds.
2. (3) Lorsqu’il y a un rejet dans l’environnement de la substance visée en contravention des conditions décrites aux paragraphes 2(1) et 2(2), le déclarant doit prendre immédiatement toutes
les mesures appropriées pour prévenir tout rejet futur et limiter la
dispersion de tout rejet. En plus, il doit aviser immédiatement le
Bureau régional d’Environnement Canada le plus proche en
communiquant avec un agent de l’exécution de la loi désigné en
vertu de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement
(1999).
Record Keeping Requirements
Exigences en matière de tenue des registres
3. (1) The Notifier shall maintain electronic or paper records,
with any documentation supporting the validity of the information
contained in these records, indicating:
(a) the use of the substance;
(b) the method of disposal for the substance;
(c) the quantity of the substance being imported, sold, purchased or used; and
3. (1) Le déclarant doit tenir des registres papier ou électroniques, accompagnés de toute documentation validant l’information
qu’ils contiennent, indiquant :
a) l’utilisation faite de la substance;
b) la méthode d’élimination de la substance;
c) les quantités de la substance importées, vendues, achetées ou
utilisées;
1072
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
(d) the name and address of each customer buying the
substance.
3. (2) The Notifier shall maintain electronic or paper records
made in item 3(1) at the notifier’s Canadian headquarters for a
period of at least five years after they are made.
d) le nom et l’adresse de chaque client qui a acheté la
substance.
3. (2) Le déclarant doit conserver les registres tenus conformément au paragraphe 3(1) au siège social canadien de son entreprise pour une période d’au moins cinq ans après leur création.
Information Requirements
Exigences en matière de communication de l’information
4. Should the Notifier intend to manufacture the substance, the
Notifier shall inform the Minister of the Environment, in writing,
at least 30 days prior to the beginning of manufacturing.
4. Si le déclarant prévoit fabriquer la substance, il doit en informer par écrit le ministre de l’Environnement au moins 30 jours
avant le début de la production.
Other Requirements
Autres exigences
5. The Notifier shall inform all customers, in writing, of the
terms of the condition and the Notifier shall obtain, prior to any
transfer of the substance, written confirmation from customers
that they understand and will meet these terms as if the present
Ministerial Condition had been imposed on them. These records
shall be maintained at the Notifier’s Canadian headquarters for a
period of at least five years after they are made.
5. Le déclarant doit informer par écrit tous ses clients des conditions ci-dessus et exiger d’eux, avant le transfert de la substance, une confirmation écrite indiquant qu’ils comprennent bien
la présente Condition ministérielle et qu’ils la respecteront
comme si elle leur avait été imposée. Ces registres doivent être
conservés au siège social canadien du déclarant pendant une période d’au moins cinq ans après leur création.
[13-1-o]
[13-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice Under Subsection 84(5) of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999, of the Ministerial Conditions
Avis, en vertu du paragraphe 84(5) de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999), de conditions ministérielles
Whereas the Ministers of Health and of the Environment have
assessed information pertaining to the substance Thallium (I)
Dichromate (VI), CAS No. 13453-35-5
The Minister of the Environment is hereby pleased to impose,
under paragraph 84(1)(a) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Ministerial Condition No. 10 367 in accordance
with the annexed text.
DAVID ANDERSON
Minister of the Environment
Attendu que le ministre de la Santé et le ministre de l’Environnement ont évalué les renseignements portant sur la substance,
Dichromate (VI) de thallium (I) CAS 13453-35-5 dont ils
disposent;
Attendu que les ministres soupçonnent que la substance est
toxique;
Il plaît par les présentes, au ministre de l’Environnement d’imposer, en vertu de l’alinéa 84(1)a) de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999), la Condition ministérielle
no 10 367, ci-après.
Le ministre de l’Environnement
DAVID ANDERSON
MINISTERIAL CONDITION NO. 10 367
CONDITION MINISTÉRIELLE No 10 367
(Section 84 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999)
(Article 84 de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999))
The Notifier shall manufacture the substance in any amount
after the assessment period expires only in circumstances where
the Notifier complies with the following terms:
Le déclarant peut fabriquer la substance dans des quantités illimitées après la fin de la période d’évaluation uniquement si le
déclarant respecte les conditions suivantes :
Use Restriction
Restrictions en matière d’utilisation
1. The Notifier shall manufacture the substance only for use as
a reagent in the manufacture of specialty glass products.
1. Le déclarant ne peut fabriquer la substance qu’en tant que
réactif dans la fabrication de produits verriers spéciaux.
No Release Into the Environment
Interdiction de rejet dans l’environnement
2. (1) The Notifier shall not release the substance into the
environment.
2. (2) The Notifier shall handle and process the substance only
in a fully contained process.
2. (1) Le déclarant ne doit pas rejeter la substance dans
l’environnement.
2. (2) Le déclarant doit manipuler et traiter la substance exclusivement dans un procédé en vase clos.
And whereas the Ministers suspect that the substance is toxic,
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
2. (3) The Notifier shall:
(a) rinse any containers, which contained the substance, used in
the production process, with an appropriate solvent, to remove
any residual substance prior to the containers being disposed;
(b) dispose of any containers, which contained the substance,
used in the production process, as hazardous wastes; or
(c) reuse any containers, which contained the substance, used
in the production process, in the Thallium Dichromate production process.
2. (4) The Notifier shall reintroduce all wastes containing the
substance, including wastes resulting from rinsing containers that
held the substance, all process effluents and any residual amounts
of the substance into the Thallium Dichromate production process
for recovery.
2. (5) Prior to treatment set out in subsection 2(3), the Notifier
shall fully contain all unreacted substance, effluents and residues
that contain the substance.
2. (6) Where any release of the substance to the environment
occurs in contravention of the conditions set out in items 2(1) to
2(5), the Notifier shall immediately take all measures necessary to
prevent any further release, and to limit the dispersion of any
release. Furthermore, the Notifier shall notify the Minister of the
Environment immediately by contacting an Enforcement Officer
designated under the Canadian Environmental Protection Act,
1999 of the closest Regional Office.
1073
2. (3) Le déclarant doit :
a) soit rincer tous les contenants ayant contenu la substance
utilisée dans le procédé de production, avec un solvant approprié, de manière à en enlever toute substance résiduelle avant
l’élimination des contenants;
b) soit éliminer tous les contenants ayant contenu la substance,
utilisée dans le procédé de production, comme des déchets
dangereux;
c) soit réutiliser tous les contenants ayant contenu la substance,
utilisée dans le procédé de production, dans le procédé de production de Dichromate de thallium.
2. (4) Le déclarant doit réintroduire tous les déchets contenant
la substance, y compris les déchets résultant du rinçage des contenants qui ont contenu la substance, tous les effluents de procédé
et toute quantité résiduelle de la substance, dans le procédé de
production de Dichromate de thallium, à des fins de récupération.
2. (5) Avant d’effectuer le traitement défini au paragraphe 2(3),
le déclarant doit pleinement confiner toutes les quantités de substance, d’effluents et de résidus contenant la substance n’ayant pas
subi de réaction.
2. (6) Lorsqu’il y a un rejet dans l’environnement de la substance visée en contravention des conditions décrites aux paragraphes 2(1) à 2(5), le déclarant doit prendre immédiatement
toutes les mesures appropriées pour prévenir tout rejet futur et
pour limiter la dispersion de tout rejet. De plus, il doit aviser immédiatement le ministre de l’Environnement en prenant contact
avec un agent de l’autorité désigné aux termes de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), du Bureau
régional le plus proche.
Record Keeping Requirements
Exigences en matière de tenue de registres
3. (1) The Notifier shall maintain electronic or paper records,
with any documentation supporting the validity of the information
contained in these records, indicating:
(a) the quantity of the substance being manufactured and used;
(b) the name and address of each customer buying the
substance;
(c) the name and address of the company, in Canada, disposing
of the containers that held the substance.
3. (2) The Notifier shall maintain electronic or paper records
made in item 3(1) at the notifier’s Canadian headquarters for a
period of at least five years after they are made.
3. (1) Le déclarant doit tenir des registres papier ou électronique, accompagnés de toute documentation validant l’information
qu’ils contiennent, et indiquant :
a) la quantité de la substance fabriquée et utilisée;
b) le nom et l’adresse de chaque client qui a acheté la
substance;
c) le nom et l’adresse de la compagnie, au Canada, qui élimine
les contenants ayant contenu la substance.
3. (2) Le déclarant doit conserver les registres tenus conformément au paragraphe 3(1) au siège social canadien de son entreprise pour une période d’au moins cinq ans après leur création.
Record Keeping Requirements for Exportation
Exigences en matière de tenue de registres pour l’exportation
4. (1) The Notifier shall maintain electronic or paper records,
with any documentation supporting the validity of the information
contained in these records, indicating:
(a) the use for which the substance will be exported for; and
(b) the Canada Customs declaration of export.
4. (2) The Notifier shall maintain electronic or paper records
made in item 4(1) at the notifier’s Canadian headquarters for a
period of at least five years after they are made.
4. (1) Le déclarant doit tenir des registres papier ou électronique, accompagnés de toute documentation validant l’information
qu’ils contiennent, et indiquant :
a) l’utilisation pour laquelle la substance sera exportée;
b) la déclaration d’exportation de Douanes Canada.
4. (2) Le déclarant doit conserver les registres tenus conformément au paragraphe 4(1) au siège social canadien de son entreprise pour une période d’au moins cinq ans après leur création.
Information Requirements
Exigences en matière de communication de l’information
5. Should the Notifier intend to import the substance, the Notifier shall inform the Minister of the Environment, in writing, at
least 30 days prior to the beginning of importation.
5. Si le déclarant prévoit importer la substance, il doit en informer par écrit le ministre de l’Environnement au moins 30 jours
avant le début de l’importation.
Other Requirements
Autres exigences
6. (1) The Notifier shall inform all customers, in writing, of the
terms of the condition. These records shall be maintained at the
6. (1) Le déclarant doit informer par écrit tous ses clients des
conditions ci-dessus. Ces registres doivent être conservés au siège
1074
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
Notifier’s Canadian headquarters for a period of at least five years
after they are made.
6. (2) The Notifier shall inform the Minister of the Environment, in writing, prior to selling the substance to any customers
after the date of issuance of this condition.
social canadien du déclarant pendant une période d’au moins
cinq ans après leur création.
6. (2) Le déclarant doit informer par écrit le ministre de l’Environnement avant de vendre la substance à des clients après la
date d’émission des présentes conditions.
[13-1-o]
[13-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Order 2001-66-01-02 Amending the Non-domestic Substances
List
Arrêté 2001-66-01-02 modifiant la Liste extérieure des
substances
Whereas, pursuant to subsection 66(3) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999a, the Minister of the Environment
has added this substance to the Domestic Substances List,
Therefore, the Minister of the Environment, pursuant to subsection 66(3) of the Canadian Environmental Protection Act,
1999a, hereby makes the annexed Order 2001-66-01-02 Amending the Non-domestic Substances List.
DAVID ANDERSON
Minister of the Environment
Attendu que, conformément au paragraphe 66(3) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) a, le ministre
de l’Environnement a inscrit cette substance sur la Liste intérieure
des substances,
À ces causes, en vertu du paragraphe 66(3) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) a, le ministre
de l’Environnement prend l’Arrêté 2001-66-01-02 modifiant la
Liste extérieure des substances, ci-après.
Le ministre de l’Environnement
DAVID ANDERSON
ORDER 2001-66-01-02 AMENDING THE
NON-DOMESTIC SUBSTANCES LIST
ARRÊTÉ 2001-66-01-02 MODIFIANT LA LISTE
EXTÉRIEURE DES SUBSTANCES
Amendments
Modifications
1. Part I of the Non-domestic Substances List is amended
by deleting the following :
68911-25-1
1. La Partie I de la Liste extérieure des substances est modifiée en radiant ce qui suit :
68911-25-1
Coming into force
Entrée en vigueur
2. This Order comes into force on the day on which the Order 2001-66-01-01 Amending the Domestic Substances List
comes into force.
2. Le présent arrêté entre en vigueur à la date de l’entrée en
vigueur de l’Arrêté 2001-66-01-01 modifiant la Liste intérieure
des substances.
[13-1-o]
[13-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Order 2001-87-01-02 Amending the Non-domestic Substances
List
Arrêté 2001-87-01-02 modifiant la Liste extérieure des
substances
Whereas, pursuant to subsection 87(1) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999a, the Minister of the Environment
has added the substances referred to in this Order to the Domestic
Substances List,
Therefore, the Minister of the Environment, pursuant to subsection 87(1) of the Canadian Environmental Protection Act,
1999a, hereby makes the annexed Order 2001-87-01-02 Amending the Non-domestic Substances List.
DAVID ANDERSON
Minister of the Environment
Attendu que, conformément au paragraphe 87(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) a, le ministre
de l’Environnement a inscrit les substances visées par le présent
arrêté sur la Liste intérieure des substances,
À ces causes, en vertu du paragraphe 87(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) a, le ministre
de l’Environnement prend l’Arrêté 2001-87-01-02 modifiant la
Liste extérieure des substances, ci-après .
Le ministre de l’Environnement
DAVID ANDERSON
———
———
a
a
R.S., c. 16 (4th Supp.)
L.R., ch. 16 (4e suppl.)
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1075
ORDER 2001-87-01-02 AMENDING THE
NON-DOMESTIC SUBSTANCES LIST
ARRÊTÉ 2001-87-01-02 MODIFIANT LA LISTE
EXTÉRIEURE DES SUBSTANCES
Amendments
Modifications
1. Part I of the Non-domestic Substances List is amended
by deleting the following :
1. La Partie I de la Liste extérieure des substances est modifiée en radiant ce qui suit :
29965-34-2 N
68131-89-5 T
92674-58-3 N
143472-09-7 N
160901-88-2 T
2. Part II of the Non-domestic Substances List is amended
by deleting the following :
13510-1 N
Fatty acids, C18-unsatd., compds. with amides from fatty acids
and aliphatic diamines
2. La Partie II de la Liste extérieure des substances est modifiée en radiant ce qui suit :
13510-1 N
Acides gras insaturés en C18 composés avec des amides
d’acides gras et des diamines aliphatiques
Coming into force
Entrée en vigueur
3. This Order comes into force on the day on which the Order 2001-87-01-01 Amending the Domestic Substances List
comes into force.
3. Le présent arrêté entre en vigueur à la date de l’entrée en
vigueur de l’Arrêté 2001-87-01-01 modifiant la Liste intérieure
des substances.
[13-1-o]
[13-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part 7, Division 3, of the Canadian Environmental Protection
Act, 1999, Permit No. 4543-2-03264 is approved.
Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-03264
est approuvé conformément aux dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement
(1999).
1. Titulaire : Fraser River Pile & Dredge Ltd., New Westminster (Colombie-Britannique).
2. Type de permis : Permis de charger et d’immerger en mer des
déchets et d’autres matières.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 20 mai 2001 au
19 mai 2002.
4. Lieu(x) de chargement : Delta Cedar Products Ltd., Delta
(Colombie-Britannique), à environ 49°09,37′ N., 123°22,10′ O.
5. Lieu(x) d’immersion : Lieu d’immersion de la pointe Grey :
49°15,40′ N., 123°22,10′ O., à une profondeur minimale de
210 m.
Pour assurer le déversement de la charge à l’endroit désigné, on
doit établir la position du navire en suivant les procédures indiquées ci-dessous :
(i) Le Centre régional d’information maritime (CRIM) doit être
informé du départ du navire du lieu de chargement en direction
d’un lieu d’immersion;
(ii) Lorsque le navire est arrivé au lieu d’immersion et avant le
déversement de la charge, on doit de nouveau communiquer
avec le CRIM pour confirmer la position du navire. Si le navire
est dans la zone d’immersion, on peut procéder au déversement
et s’il est en dehors de la zone, le CRIM l’y dirige et indique
quand commencer les opérations;
(iii) Le CRIM doit être avisé de la fin du déchargement avant le
départ du navire du lieu d’immersion.
6. Parcours à suivre : Direct.
7. Mode de chargement et d’immersion : Dragage à l’aide d’une
drague à benne à demi-coquilles et immersion à l’aide d’un chaland à bascule ou à clapets.
8. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations
normales.
1. Permittee: Fraser River Pile & Dredge Ltd., New Westminster, British Columbia.
2. Type of Permit: To load and dispose at sea waste and other
matter.
3. Term of Permit: Permit is valid from May 20, 2001, to
May 19, 2002.
4. Loading Site(s): Delta Cedar Products Ltd., Delta, British
Columbia, at approximately 49°09.37′ N, 123°22.10′ W.
5. Disposal Site(s): Point Grey Disposal Site: 49°15.40′ N,
123°22.10′ W, at a depth of not less than 210 m.
The following position-fixing procedures must be followed to
ensure disposal at the designated disposal site:
(i) The vessel must call the Regional Marine Information Centre (RMIC) on departure from the loading site and inform
RMIC that it is heading for a disposal site;
(ii) Upon arrival at the disposal site, and prior to disposal, the
vessel must again call RMIC to confirm its position. Disposal
can proceed if the vessel is on the disposal site. If the vessel is
not within the disposal site boundaries, RMIC will direct it to
the site and advise that disposal can proceed; and
(iii) The vessel must inform RMIC when disposal has been
completed prior to leaving the disposal site.
6. Route to Disposal Site(s): Direct.
7. Method of Loading and Disposal: Clamshell dredging and
disposal by bottom dump scow or end dumping.
8. Rate of Disposal: As required by normal operations.
1076
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
9. Total Quantity to Be Disposed of: Not to exceed 10 000 m3.
10. Waste and Other Matter to Be Disposed of: Dredged material
consisting of silt, sand, rock, wood wastes and other approved
material typical of the approved loading site, except recyclable
bundle wire and usable wood.
11.5. Any enforcement officer designated pursuant to subsection 217(1) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999,
shall be permitted to mount an electronic tracking device on any
vessel that is engaged in the disposal at sea activities authorized
by this permit. The Permittee shall take all reasonable measures to
ensure there is no tampering with the tracking device and no interference with its operation. The tracking device shall be removed only by an enforcement officer or by a person with the
written consent of an enforcement officer.
11.6. The Permittee must submit to the Regional Director, Environmental Protection Branch, within 30 days of the expiry of
the permit, a list of all work completed pursuant to the permit, the
nature and quantity of material disposed of and the dates on
which the activity occurred.
J. B. WILSON
Environmental Protection
Pacific and Yukon Region
9. Quantité totale à immerger : Maximum de 10 000 m3.
10. Déchets et autres matières à immerger : Matières draguées
composées de limon, de sable, de roche, de déchets de bois et
d’autres matières approuvées caractéristiques du lieu de chargement approuvé, à l’exception de paquet de fil recyclable et de
bois utilisable.
11. Exigences et restrictions :
11.1. Avant le début des opérations, le titulaire doit indiquer au
bureau émetteur du permis les dates de commencement des
opérations.
11.2. Le titulaire doit s’assurer que tous les entrepreneurs qui
prennent part aux opérations de chargement et d’immersion pour
lesquelles le permis a été accordé sont au courant des restrictions
et des conditions mentionnées dans le permis ainsi que des conséquences possibles du non-respect de ces conditions. Des copies
du permis et de la lettre d’envoi doivent se trouver à bord toutes
les plates-formes et de tous les bateaux-remorques ou matériel
servant aux opérations de dragage et d’immersion en mer. Une
copie de l’approbation écrite pour le lieu de chargement approprié
doit se trouver avec les copies du permis qui sont affichées aux
lieux de chargement.
11.3. Le titulaire doit payer le droit prescrit en vertu du Règlement sur les prix à payer pour les permis d’immersion en mer
(surveillance des sites).
11.4. Le titulaire doit communiquer avec la Garde côtière
canadienne, Centre régional d’information maritime, au sujet
de la délivrance d’un « Avis à la navigation ». On doit communiquer avec le Gestionnaire régional, Centre régional d’information maritime, 555, rue Hastings Ouest, Pièce 350, Vancouver
(Colombie-Britannique) V6B 5G3, (604) 666-6011 (téléphone),
(604) 666-8453 (télécopieur), RMIC-PACIFIC@PAC.DFOMPO.GC.CA (courrier électronique).
11.5. Il est permis à tout agent de l’autorité désigné en vertu du
paragraphe 217(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) d’installer un dispositif de surveillance électronique sur tout navire qui participe aux activités de chargement
et d’immersion en mer autorisées par le présent permis. Le titulaire doit prendre toutes les mesures raisonnables pour s’assurer
que ni le dispositif ni son fonctionnement ne soient altérés. Le
dispositif ne peut être enlevé qu’avec le consentement écrit de
l’agent de l’autorité ou par l’agent de l’autorité lui-même.
11.6. Le titulaire doit présenter au directeur régional, Direction
de la protection de l’environnement, dans les 30 jours suivant la
date d’expiration du permis, une liste des travaux achevés conformément au permis indiquant la nature et la quantité de matières immergées ainsi que les dates auxquelles l’activité a eu lieu.
Protection de l’environnement
Région du Pacifique et du Yukon
J. B. WILSON
[13-1-o]
[13-1-o]
11. Requirements and Restrictions:
11.1. The Permittee must notify the permit issuing office before
commencement of the project as to the dates on which the loading
or dumping will occur.
11.2. The Permittee must ensure that all contractors involved in
the loading or disposal activity for which the permit is issued are
made aware of any restrictions or conditions identified in the
permit and of the possible consequences of any violation of these
conditions. A copy of the permit and the letter of transmittal must
be carried on all towing vessels and loading platforms or equipment involved in disposal at sea activities. A copy of the written
approval for the appropriate loading site must be displayed with
each copy of the permit posted at the loading sites.
11.3. The fee prescribed by the Ocean Dumping Permit Fee
Regulations (Site Monitoring) shall be paid by the Permittee in
accordance with those Regulations.
11.4. Contact must be made with the Canadian Coast Guard,
Regional Marine Information Centre, regarding the issuance of a
“Notice to Shipping.” The Permittee should contact the Regional
Manager, Regional Marine Information Centre, 350-555 West
Hastings Street, Vancouver, British Columbia V6B 5G3, (604)
666-6011 (Telephone), (604) 666-8453 (Facsimile), RMICPACIFIC@PAC.DFO-MPO.GC.CA (Electronic mail).
NOTICE OF VACANCY
AVIS DE POSTE VACANT
FINANCIAL CONSUMER AGENCY OF CANADA
AGENCE DE LA CONSOMMATION EN MATIÈRE
FINANCIÈRE DU CANADA
Commissioner (Full-time Position)
Commissaire (poste à plein temps)
Bill C-8 proposes to establish the Financial Consumer Agency
of Canada (FCAC). As a future agency of the Crown, the FCAC
will enforce the consumer-oriented provisions of federal financial institution statutes, monitor the industry’s self-regulatory
Le projet de loi C-8 propose d’établir l’Agence de la consommation en matière financière du Canada (ACFC). À titre de nouvel organisme mandataire de l’État, l’ACFC appliquera les dispositions visant les consommateurs que renferment les lois fédérales
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1077
The Commissioner will be responsible for the management and
operations of the organization. The Commissioner will act as the
principal representative of the Agency with senior federal and
provincial government officials, national and international regulatory agencies, the regulated industry and other stakeholders.
régissant les institutions financières, surveillera les initiatives
d’autoréglementation de l’industrie conçues pour protéger les intérêts des consommateurs et des petites entreprises, sensibilisera
les consommateurs et donnera suite à leurs demandes d’information. En prévision de la mise sur pied de cet organisme, les
personnes intéressées sont invitées à poser leur candidature au
poste de commissaire. La dotation du poste ne s’effectuera qu’une
fois le projet de loi adopté.
Le ou la commissaire répondra de la gestion et du fonctionnement de l’organisation. Il/elle en sera le/la principal(e) représentant(e) auprès des hauts fonctionnaires fédéraux et provinciaux,
d’organismes nationaux et internationaux de réglementation,
d’institutions réglementées et autres intervenants.
Location: Head office in the National Capital Region
Lieu : Au siège social dans la région de la capitale nationale
Preference will be given to individuals who have a professional
background in economics, finance, law, public or business administration or any other relevant speciality. A graduate degree in
one of these disciplines would be a definite asset. The qualified
candidate should have extensive management experience at the
senior level, in a private or public sector organization, with demonstrated success in leading change or new initiatives. In addition,
experience in the operation and conduct of a regulatory agency,
and the interpretation and application of legislation and regulatory
requirements, are highly desirable.
On accordera la préférence aux personnes ayant des antécédents professionnels en économie, en finances, en droit, en administration publique ou des affaires ou dans une autre discipline
pertinente. Un diplôme d’études supérieures dans l’un de ces domaines serait un atout. La personne qualifiée doit avoir une vaste
expérience de gestion à un niveau supérieur dans une organisation
du secteur privé ou public, et avoir mis en œuvre des changements ou de nouvelles initiatives. De plus, il serait très souhaitable que cette personne ait de l’expérience dans le fonctionnement
et la conduite d’un organisme de réglementation, ainsi que dans
l’interprétation et l’application des exigences législatives et
réglementaires.
La personne sélectionnée doit posséder de fortes qualités de
leadership, de l’initiative, de la détermination, de l’intégrité et un
excellent jugement. Des habiletés supérieures en communication
et en relations interpersonnelles sont requises. Il est également
important que la personne ait les qualités nécessaires pour composer avec les médias et mener des consultations publiques
impartiales.
Idéalement, la personne choisie devrait connaître le secteur financier au Canada et à l’étranger, les lois et règlements fédéraux
régissant les institutions financières, ainsi que les questions
d’intérêt pour les consommateurs de produits et de services financiers. Qui plus est, elle devra être en mesure d’établir des partenariats et de négocier avec une large gamme d’intervenants.
La personne retenue doit être prête à s’établir dans la région de
la capital nationale ou dans une localité située à une distance raisonnable et doit être un citoyen canadien ou un résident permanent du Canada. Elle devra être disposée à se conformer aux exigences pertinentes en matière de confidentialité et à voyager
périodiquement, tant au Canada qu’à l’étranger, en appui des activités de l’Agence. L’échelle salariale pour ce poste est de
129 500 $ à 152 400 $.
La maîtrise des deux langues officielles sera considérée comme
un atout.
La personne choisie ne doit pas avoir d’intérêts directs ou indirects, à titre d’actionnaire, dans une institution financière, une
société de portefeuille bancaire, une société de portefeuille d’assurances ou dans toute autre personne morale, quel que soit son
mode de constitution, exerçant au Canada sensiblement les mêmes activités qu’une institution financière.
La personne sélectionnée sera assujettie au Code régissant la
conduite des titulaires de charge publique en ce qui concerne les
conflits d’intérêts et l’après-mandat. Avant ou au moment
d’assumer leurs fonctions officielles, les titulaires de charge publique nommés à temps plein doivent signer un document attestant qu’ils s’engagent à observer ce Code aussi longtemps qu’ils
demeurent en fonction. Ils doivent aussi soumettre au Bureau du
conseiller en éthique, dans les 60 jours qui suivent la date de leur
initiatives designed to protect the interests of consumers and
small businesses, promote consumer awareness, and respond to
consumer requests for information. In anticipation of the creation
of the FCAC, individuals are invited to submit an application for
the position of Commissioner. Staffing will only be completed
once the legislation is in force.
The successful candidate should possess strong leadership
qualities, initiative, determination, integrity and sound judgement.
Superior interpersonal and communications skills are required.
The candidate’s ability to effectively deal with the media and to
conduct impartial public consultations is also necessary.
The ideal candidate should be knowledgeable of the financial
sector in Canada and abroad, federal financial institution statutes
and regulations and financial consumer-related issues. The successful candidate will be able to create partnerships and negotiate
with a broad range of stakeholders.
The chosen candidate must be prepared to relocate to the National Capital Region or to a location within reasonable commuting distance and must be a Canadian citizen or permanent resident
of Canada. The candidate should be prepared to respect necessary
confidentiality requirements and to travel regularly within Canada
and abroad to attend meetings in support of the Agency’s activities. The salary range for this position is from $129,500 to
$152,400.
Proficiency in both official languages is a definite asset.
The chosen candidate may not beneficially own, directly or indirectly, any shares of any financial institutions, bank holding
company, insurance holding company or of any other body corporate, however created, carrying on any business in Canada that is
substantially similar to any business carried on by any financial
institution.
The selected candidate will also be subject to the Conflict of
Interest and Post-Employment Code for Public Office Holders.
Before or upon assuming their official duties and responsibilities,
public office holders appointed on a full-time basis must sign a
document certifying that, as a condition of holding office, they
will observe the Code. They must also submit to the Office of the
Ethics Counsellor, within 60 days of appointment, a Confidential
Report in which they disclose all of their assets, liabilities and
1078
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
outside activities. To obtain copies of the Code and Confidential
Report, visit the Office of the Ethics Counsellor’s Web site at
http://strategis.ic.gc.ca/ethics.
The notice has been placed in the Canada Gazette to assist the
Governor in Council in identifying qualified candidates for the
Commissioner position in anticipation of the approval by Parliament of the FCAC legislation. It is not, however, intended to be
the sole means of recruitment. Applications forwarded through
the Internet will not be considered for reasons of confidentiality.
Please send your curriculum vitae by April 23, 2001, to the Director of Appointments, Prime Minister’s Office, Langevin
Block, 80 Wellington Street, Ottawa, Ontario K1A 0A2, (613)
957-5743 (Facsimile). To facilitate administrative processes,
please indicate that you are applying for the anticipated “Financial Consumer Agency of Canada.”
Further information is available on request.
Bilingual notices of vacancies will be produced in alternative
format (i.e. audio cassette, diskette, braille, large print, etc.) upon
request. For further information, please contact Canadian Government Publishing, Public Works and Government Services
Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9, (819) 956-4800 or 1-800-6357943.
nomination, un Rapport confidentiel faisant état de leurs biens et
exigibilités ainsi que de leurs activités extérieures. Afin d’obtenir
un exemplaire du Code et du Rapport confidentiel, veuillez visiter
le site Web du Bureau du conseiller en éthique à l’adresse
http://strategis.ic.gc.ca/éthique.
Cette annonce paraît dans la Gazette du Canada afin de permettre au gouverneur en conseil d’identifier des personnes qualifiées pour le poste de commissaire en prévision de la sanction, par
le Parlement, de la législation créant l’Agence. Cependant, le
recrutement ne se limite pas à cette seule façon de procéder. Les
demandes acheminées par Internet ne seront pas considérées pour
des raisons de confidentialité.
Prière de faire parvenir votre curriculum vitæ au plus tard le
23 avril 2001 au Directeur des nominations, Cabinet du Premier
ministre, Édifice Langevin, 80, rue Wellington, Ottawa (Ontario)
K1A 0A2, (613) 957-5743 (télécopieur). Afin de faciliter le processus administratif, veuillez indiquer le titre du poste visé, en
précisant la future « Agence de la consommation en matière financière du Canada ».
Des renseignements complémentaires seront fournis sur
demande.
Les avis de postes vacants sont disponibles dans les deux langues officielles sous forme non traditionnelle (c’est-à-dire audiocassette, disquette, braille, imprimé à gros caractères, etc.) et ce,
sur demande. Pour de plus amples renseignements, veuillez
communiquer avec les Éditions du gouvernement du Canada,
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Ottawa,
Canada K1A 0S9, (819) 956-4800 ou 1-800-635-7943.
[13-1-o]
[13-1-o]
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
BANK ACT
LOI SUR LES BANQUES
Foreign Bank Order
Arrêté de banque étrangère
Notice is hereby given, pursuant to subsection 521(3) of the
Bank Act, that the Secretary of State (International Financial Institutions), on behalf of the Minister of Finance, has consented to
the following foreign bank, pursuant to subsection 521(1) of the
Bank Act, acquiring shares of or ownership interests in one or
more Canadian entities in such numbers as to cause the entities to
become non-bank affiliates of the foreign bank:
Avis est par la présente donné, conformément au paragraphe 521(3) de la Loi sur les banques, que le secrétaire d’État
(Institutions financières internationales), au nom du ministre des
Finances, a consenti à ce que la banque étrangère suivante, en
vertu du paragraphe 521(1) de la Loi sur les banques, acquière un
nombre d’actions ou de titres de participation d’une ou plusieurs
entités canadiennes de sorte que ces dernières deviennent des
établissements affiliés à la banque étrangère :
Foreign Bank
Banque étrangère
Non-Bank Affiliates
Établissements affiliés
Effective Date (m/d/y)
Date d’entrée en vigueur (m/j/a)
The Allstate Corporation
Pembridge Insurance Company
03/14/01
March 20, 2001
Le 20 mars 2001
JAMES SCOTT PETERSON
Secretary of State
(International Financial Institutions)
Le secrétaire d’État
(Institutions financières internationales)
JAMES SCOTT PETERSON
[13-1-o]
[13-1-o]
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1079
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
BANK ACT
LOI SUR LES BANQUES
Rabobank Nederland — Order to Commence and Carry on
Business by an Authorized Foreign Bank
Rabobank Nederland — Autorisation de fonctionnement par une
banque étrangère autorisée
Notice is hereby given of the issuance, pursuant to subsection 534(1) of the Bank Act, of an order to commence and carry
on business by an authorized foreign bank permitting
Coöperatieve Centrale Raiffeisen-Boerenleenbank B.A. to commence and carry on business in Canada under the name Rabobank
Nederland, effective March 13, 2001.
March 20, 2001
JOHN PALMER
Superintendent of Financial Institutions
Avis est par les présentes donné de l’émission, conformément
au paragraphe 534(1) de la Loi sur les banques, d’une autorisation
de fonctionnement par une banque étrangère autorisée, permettant
Coöperatieve Centrale Raiffeisen-Boerenleenbank B.A. à commencer ses activités au Canada sous la dénomination sociale Rabobank Nederland, en date du 13 mars 2001.
Le 20 mars 2001
Le surintendant des institutions financières
JOHN PALMER
[13-1-o]
[13-1-o]
1080
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
First Session, Thirty-Seventh Parliament
Première session, trente-septième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
January 27, 2001.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, (613) 992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de
projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la
Gazette du Canada du 27 janvier 2001.
Pour obtenir d’autres renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, Pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, (613) 992-6443.
Le greffier de la Chambre des communes
WILLIAM C. CORBETT
WILLIAM C. CORBETT
Clerk of the House of Commons
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1081
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADA CUSTOMS AND REVENUE AGENCY
AGENCE DES DOUANES ET DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of Registration of Charities
Annulation d’enregistrement d’organismes de bienfaisance
The registered charities listed below have amalgamated or
merged with other organizations and have requested that their
registration be revoked. Therefore, the following notice of proposed revocation has been sent to them, and is now being published according to the requirements of the Income Tax Act:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraph 168(1)(a) of the
Income Tax Act, that I propose to revoke the registration of the
charities listed below and that by virtue of paragraph 168(2)(a)
thereof, the revocation of the registration is effective on the
date of publication of this notice in the Canada Gazette.”
Les organismes de bienfaisance enregistrés dont les noms figurent ci-dessous ont fusionné avec d’autres organismes et ont demandé que leur enregistrement soit révoqué. Par conséquent, le
Ministère leur a envoyé l’avis suivant qui est maintenant publié
conformément aux dispositions de la Loi de l’impôt sur le
revenu :
« Avis est donné par les présentes que, conformément à l’alinéa 168(1)a) de la Loi de l’impôt sur le revenu, j’ai l’intention
de révoquer l’enregistrement des organismes de bienfaisance
mentionnés ci-dessous en vertu de l’alinéa 168(2)a) de cette
Loi et que la révocation de l’enregistrement entre en vigueur à
la publication du présent avis dans la Gazette du Canada. »
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
107360885RR0001
LA FABRIQUE DE LA PAROISSE DU SACRÉCŒUR, BAIE SHAWINIGAN (QUÉ.)
SCHOOL CHILDREN CO-OPERATIVE CENTRE,
REGINA, SASK.
BOARD OF SCHOOL TRUSTEES OF SCHOOL
DISTRICT NO. 56 (NECHAKO), VANDERHOOF,
B.C.
HUMPHREY PUBLIC LIBRARY, PARRY SOUND,
ONT.
886365196RR0001
BOARD OF SCHOOL TRUSTEES SCHOOL
DISTRICT NO. 55 (BURNS LAKE), BURNS LAKE,
B.C.
LA FABRIQUE DE LA PAROISSE ST-PIERRE-DESHAWINIGAN, SHAWINIGAN (QUÉ.)
CANADIAN PROSTATE CANCER FOUNDATION,
TORONTO, ONT.
LA FABRIQUE DE ST-BERNARD-DESHAWINIGAN, SHAWINIGAN (QUÉ.)
107960528RR0001
118812965RR0001
118965193RR0001
888269792RR0001
891379760RR0001
894032861RR0001
MAUREEN KIDD
Director General
Charities Directorate
Le directeur général
Direction des organismes de bienfaisance
MAUREEN KIDD
[13-1-o]
[13-1-o]
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
DETERMINATION
DÉCISION
Architect and Engineering Services
Services d’architecture et d’ingénierie
Notice is hereby given that, after completing its inquiry (File
No. PR-2000-039), the Canadian International Trade Tribunal
(the Tribunal) made a determination on March 19, 2001, with
respect to a complaint filed by Siemens Westinghouse Incorporated (the complainant), of Bedford, Nova Scotia, under subsection 30.11(1) of the Canadian International Trade Tribunal Act,
R.S.C. 1985, c. 47 (4th Supp.), as amended by the North American Free Trade Agreement Implementation Act, S.C. 1993, c. 44,
concerning a procurement (Solicitation No. W8483-6-EFAA) by
the Department of Public Works and Government Services on
behalf of the Department of National Defence. The solicitation
was for the acquisition of in-service support (class design agency
and class technical data agency services) for the Halifax and Iroquois class ships.
Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du
commerce extérieur (le Tribunal), à la suite de son enquête (dossier no PR-2000-039), a rendu une décision le 19 mars 2001 concernant une plainte déposée par Siemens Westinghouse Incorporated (la partie plaignante), de Bedford (Nouvelle-Écosse), aux
termes du paragraphe 30.11(1) de la Loi sur le Tribunal canadien
du commerce extérieur, L.R.C. 1985, c. 47 (4e supp.), modifiée
par la Loi de mise en œuvre de l’Accord de libre-échange nordaméricain, L.C. 1993, c. 44, au sujet d’un marché (no d’invitation
W8483-6-EFAA) du ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux au nom du ministère de la Défense nationale. L’invitation portait sur la prestation de services de soutien
(services d’agence de conception de classe et services d’agence
de données techniques de classe) pour les navires des classes
Halifax et Iroquois en service.
La partie plaignante a allégué que la procédure de passation du
marché public s’est déroulée de façon discriminatoire contrairement à l’Accord sur le commerce intérieur.
Après avoir examiné les éléments de preuve présentés par les
parties, et tenu compte des dispositions de l’Accord sur le commerce intérieur, le Tribunal a déterminé que la plainte est fondée
en partie.
The complainant alleged that the procurement process was
being conducted in a discriminatory manner in violation of the
Agreement on Internal Trade.
Having examined the evidence presented by the parties and
considered the provisions of the Agreement on Internal Trade, the
Tribunal determined that the complaint was valid in part.
1082
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec : Le
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, le 19 mars 2001
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[13-1-o]
[13-1-o]
Further information may be obtained from: The Secretary, Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
Ottawa, March 19, 2001
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
INQUIRY
ENQUÊTE
Armament
Armement
The Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) has
received a complaint (File No. PR-2000-074) from M.D. Charlton
Co. Ltd., of Brentwood Bay, British Columbia, concerning a procurement (Solicitation No. M1500-012424) by the Department of
Public Works and Government Services (the Department) on
behalf of the Royal Canadian Mounted Police. The solicitation is
for the provision of gas munitions and equipment. Pursuant to
subsection 30.13(2) of the Canadian International Trade Tribunal Act and subsection 7(2) of the Canadian International Trade
Tribunal Procurement Inquiry Regulations, notice is hereby given
that the Tribunal has decided to conduct an inquiry into this
complaint.
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal) a reçu une plainte (dossier no PR-2000-074) déposée par M.D.
Charlton Co. Ltd., de Brentwood Bay (Colombie-Britannique),
concernant un marché (numéro d’invitation M1500-012424) du
ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux
(le Ministère) au nom de la Gendarmerie royale du Canada.
L’appel d’offres porte sur la fourniture de munitions à gaz et
d’équipement connexe. Conformément au paragraphe 30.13(2) de
la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur et au paragraphe 7(2) du Règlement sur les enquêtes du Tribunal canadien du commerce extérieur sur les marchés publics, avis est
donné par la présente que le Tribunal a décidé d’enquêter sur
cette plainte.
Il est allégué que le Ministère a procédé à la passation du présent marché de façon irrégulière.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec : Le
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, le 20 mars 2001
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[13-1-o]
[13-1-o]
It is alleged that the Department has improperly conducted this
procurement.
Further information may be obtained from: The Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
Ottawa, March 20, 2001
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
INQUIRY
ENQUÊTE
Armament
Armement
The Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) has
received a complaint (File No. PR-2000-075) from M.D. Charlton
Co. Ltd., of Brentwood Bay, British Columbia, concerning a procurement (Solicitation No. M1500-012339) by the Department of
Public Works and Government Services (the Department) on
behalf of the Royal Canadian Mounted Police. The solicitation is
for the provision of gas munitions and equipment. Pursuant to
subsection 30.13(2) of the Canadian International Trade Tribunal Act and subsection 7(2) of the Canadian International Trade
Tribunal Procurement Inquiry Regulations, notice is hereby given
that the Tribunal has decided to conduct an inquiry into this
complaint.
Le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal) a reçu une plainte (dossier no PR-2000-075) déposée par M.D.
Charlton Co. Ltd., de Brentwood Bay (Colombie-Britannique),
concernant un marché (numéro d’invitation M1500-012339) du
ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux
(le Ministère) au nom de la Gendarmerie royale du Canada.
L’appel d’offres porte sur la fourniture de munitions à gaz et
d’équipement connexe. Conformément au paragraphe 30.13(2) de
la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur et au paragraphe 7(2) du Règlement sur les enquêtes du Tribunal canadien du commerce extérieur sur les marchés publics, avis est
donné par la présente que le Tribunal a décidé d’enquêter sur
cette plainte.
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
It is alleged that the Department has improperly conducted this
procurement.
Further information may be obtained from: The Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
1083
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Il est allégué que le Ministère a procédé à la passation du présent marché de façon irrégulière.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec : Le
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, le 20 mars 2001
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[13-1-o]
[13-1-o]
Ottawa, March 20, 2001
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
INQUIRY
ENQUÊTE
Communications, Photographic, Mapping, Printing and
Publication Services
Services de communication, de photographie, de cartographie,
d’impression et de publication
The Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) has
received a complaint (File No. PR-2000-073) from P&L Communications Inc., of Ottawa, Ontario, concerning a procurement
(Solicitation No. RFP 01-0205) by the Library of Parliament. The
solicitation is for the provision of an electronic news monitoring
service. Pursuant to subsection 30.13(2) of the Canadian International Trade Tribunal Act and subsection 7(2) of the Canadian
International Trade Tribunal Procurement Inquiry Regulations,
notice is hereby given that the Tribunal has decided to conduct an
inquiry into this complaint.
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal) a reçu une plainte (dossier no PR-2000-073) déposée par P&L Communications Inc., d’Ottawa (Ontario), concernant un marché
(numéro d’invitation RFP 01-0205) de la Bibliothèque du Parlement. L’appel d’offres porte sur la fourniture d’un service de
contrôle des communiqués électronique. Conformément au paragraphe 30.13(2) de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce
extérieur et au paragraphe 7(2) du Règlement sur les enquêtes du
Tribunal canadien du commerce extérieur sur les marchés publics, avis est donné par la présente que le Tribunal a décidé
d’enquêter sur cette plainte.
Il est allégué que la Bibliothèque du Parlement a contrevenu à
plusieurs dispositions des accords commerciaux pertinents.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec : Le
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Le 20 mars 2001
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[13-1-o]
[13-1-o]
It is alleged that the Library of Parliament has breached a number of provisions of the relevant trade agreements.
Further information may be obtained from: The Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
March 20, 2001
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
Filtering Fabric
Tissu filtrant
Notice is hereby given that, on March 21, 2001, the Canadian
International Trade Tribunal submitted to the Minister of Finance,
pursuant to section 19 of the Canadian International Trade Tribunal Act, a report, with a recommendation, with respect to a
request for tariff relief filed by Tantalum Mining Corporation of
Canada Limited regarding filtering fabric (Request No. TR-2000003).
March 21, 2001
By Order of the Tribunal
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Avis est par la présente donné que le 21 mars 2001, le Tribunal
canadien du commerce extérieur a transmis au ministre des Finances, aux termes de l’article 19 de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur, un rapport renfermant une recommandation relativement à une demande d’allégement tarifaire
déposée par Tantalum Mining Corporation of Canada Limited
concernant du tissu filtrant (demande no TR-2000-003).
Le 21 mars 2001
Par ordre du Tribunal
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[13-1-o]
[13-1-o]
1084
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
PRELIMINARY DETERMINATION OF INJURY
DÉCISION PROVISOIRE DE DOMMAGE
Flat Hot-rolled Carbon and Alloy Steel Sheet and Strip
Feuillards et tôles plats en acier au carbone et en acier allié,
laminés à chaud
In the matter of a preliminary injury inquiry (PI-2000-006),
under subsection 34(2) of the Special Import Measures Act, respecting the dumping of certain flat hot-rolled carbon and alloy
steel sheet and strip originating in or exported from Brazil,
Bulgaria, the People’s Republic of China, Chinese Taipei, India, the Republic of Korea, the former Yugoslav Republic of
Macedonia, New Zealand, Saudi Arabia, South Africa, Thailand, Ukraine and the Federal Republic of Yugoslavia and the
subsidizing of certain flat hot-rolled carbon and alloy steel
sheet and strip originating in or exported from India
The Canadian International Trade Tribunal, under the provisions of subsection 34(2) of the Special Import Measures Act, has
conducted a preliminary inquiry into whether the evidence discloses a reasonable indication that the dumping of certain flat hotrolled carbon and alloy steel sheet and strip (hot-rolled steel sheet
products) originating in or exported from Brazil, Bulgaria, the
People’s Republic of China, Chinese Taipei, India, the Republic
of Korea, the former Yugoslav Republic of Macedonia, New
Zealand, Saudi Arabia, South Africa, Thailand, Ukraine and the
Federal Republic of Yugoslavia and the subsidizing of hot-rolled
steel sheet products originating in or exported from India have
caused injury or retardation or are threatening to cause injury to
the domestic industry.
This preliminary inquiry is pursuant to the notification, on
January 19, 2001, by the Acting Director General, Anti-dumping
and Countervailing Directorate, Canada Customs and Revenue
Agency, that an investigation had been initiated into the alleged
dumping and subsidizing of the above-mentioned hot-rolled steel
sheet products.
Pursuant to subsection 37.1(1) of the Special Import Measures
Act, the Canadian International Trade Tribunal hereby determines
that the evidence discloses a reasonable indication that the
dumping and subsidizing of the above-mentioned hot-rolled steel
sheet products have caused injury to the domestic industry.
The statement of reasons will be issued within 15 days.
March 20, 2001
Eu égard à une enquête préliminaire de dommage (PI-2000006), aux termes du paragraphe 34(2) de la Loi sur les mesures
spéciales d’importation, concernant le dumping de certains
feuillards et tôles plats en acier au carbone et en acier allié, laminés à chaud, originaires ou exportés du Brésil, de la Bulgarie, de la République populaire de Chine, du Taipei chinois, de
l’Inde, de la République de Corée, de l’ex-République yougoslave de Macédoine, de la Nouvelle-Zélande, de l’Arabie saoudite, de l’Afrique du Sud, de la Thaïlande, de l’Ukraine et de la
République fédérale de Yougoslavie, et le subventionnement
de certains feuillards et tôles plats en acier au carbone et en
acier allié, laminés à chaud, originaires ou exportés de l’Inde
Le Tribunal canadien du commerce extérieur, aux termes du
paragraphe 34(2) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, a procédé à une enquête préliminaire afin de déterminer si
les éléments de preuve indiquent, de façon raisonnable, que le
dumping de certains feuillards et tôles plats en acier au carbone et
en acier allié, laminés à chaud (tôles en acier laminées à chaud),
originaires ou exportés du Brésil, de la Bulgarie, de la République
populaire de Chine, du Taipei chinois, de l’Inde, de la République
de Corée, de l’ex-République yougoslave de Macédoine, de la
Nouvelle-Zélande, de l’Arabie saoudite, de l’Afrique du Sud,
de la Thaïlande, de l’Ukraine et de la République fédérale de
Yougoslavie, et le subventionnement de tôles en acier laminées à
chaud, originaires ou exportées de l’Inde ont causé un dommage
ou un retard ou menacent de causer un dommage à la branche de
production nationale.
Cette enquête préliminaire fait suite à un avis reçu le 19 janvier
2001, du directeur général intérimaire, Direction des droits antidumping et compensateurs, Agence des douanes et du revenu du
Canada, informant le Tribunal canadien du commerce extérieur
de l’ouverture d’une enquête concernant le présumé dumping
et subventionnement des tôles en acier laminées à chaud
susmentionnées.
Aux termes du paragraphe 37.1(1) de la Loi sur les mesures
spéciales d’importation, le Tribunal canadien du commerce extérieur par la présente détermine que les éléments de preuve indiquent, de façon raisonnable, que le dumping et le subventionnement des tôles en acier laminées à chaud susmentionnées ont
causé un dommage à la branche de production nationale.
L’exposé des motifs sera publié d’ici 15 jours.
Le 20 mars 2001
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[13-1-o]
[13-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications,
including additional locations and addresses where the complete
files may be examined. The relevant material, including the
notices and applications, is available for viewing during normal
business hours at the following offices of the Commission:
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des
demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter
les dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les
avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les
heures normales d’affaires aux bureaux suivants du Conseil :
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1085
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
Secretary General
— Édifice central, Les Terrasses de la Chaudière, 1, promenade
du Portage, Rez-de-chaussée, Hull (Québec) K1A 0N2, (819)
997-2429 (téléphone), 994-0423 (ATS), (819) 994-0218
(télécopieur);
— Édifice de la Banque de Commerce, Pièce 1007, 1809, rue
Barrington, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3K8, (902)
426-7997 (téléphone), 426-6997 (ATS), (902) 426-2721
(télécopieur);
— Édifice Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage, Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
983-8274 (ATS), (204) 983-6317 (télécopieur);
— 530-580, rue Hornby, Vancouver (Colombie-Britannique)
V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), 666-0778 (ATS),
(604) 666-8322 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 405, boulevard de
Maisonneuve Est, 2e étage, Bureau B2300, Montréal (Québec)
H2L 4J5, (514) 283-6607 (téléphone), 283-8316 (ATS), (514)
283-3689 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 55, avenue St. Clair
Est, Bureau 624, Toronto (Ontario) M4T 1M2, (416) 9529096 (téléphone), (416) 954-6343 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Édifice Cornwall Professional, Pièce 103, 2125, 11e Avenue, Regina (Saskatchewan) S4P 3X3, (306) 780-3422 (téléphone), (306) 780-3319
(télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Scotia Place Tower
Two, 19e étage, Bureau 1909, 10060, avenue Jasper, Edmonton (Alberta) T5J 3R8, (780) 495-3224 (téléphone), (780)
495-3214 (télécopieur).
Les interventions doivent parvenir au Secrétaire général, Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes,
Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie conforme
a été envoyée à la requérante, avant la date limite d’intervention
mentionnée dans l’avis.
Secrétaire général
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées
ci-après en s’adressant au CRTC.
2001-176
2001-176
— Central Building, Les Terrasses de la Chaudière, 1 Promenade
du Portage, Ground Floor, Hull, Quebec K1A 0N2, (819)
997-2429 (Telephone), 994-0423 (TDD), (819) 994-0218
(Facsimile);
— Bank of Commerce Building, Suite 1007, 1809 Barrington
Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3K8, (902) 426-7997 (Telephone), 426-6997 (TDD), (902) 426-2721 (Facsimile);
— Kensington Building, Suite 1810, 275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (Telephone),
983-8274 (TDD), (204) 983-6317 (Facsimile);
— 530-580 Hornby Street, Vancouver, British Columbia V6C
3B6, (604) 666-2111 (Telephone), 666-0778 (TDD), (604)
666-8322 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 405 De Maisonneuve
Boulevard E, 2nd Floor, Suite B2300, Montréal, Quebec H2L
4J5, (514) 283-6607 (Telephone), 283-8316 (TDD), (514)
283-3689 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 55 St. Clair Avenue E,
Suite 624, Toronto, Ontario M4T 1M2, (416) 952-9096
(Telephone), (416) 954-6343 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, Cornwall Professional
Building, Room 103, 2125 11th Avenue, Regina, Saskatchewan S4P 3X3, (306) 780-3422 (Telephone), (306) 780-3319
(Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, Scotia Place Tower Two,
19th Floor, Suite 1909, 10060 Jasper Avenue, Edmonton, Alberta T5J 3R8, (780) 495-3224 (Telephone), (780) 495-3214
(Facsimile).
March 19, 2001
Le 19 mars 2001
Bayshore Broadcasting Corporation
Owen Sound, Ontario
Approved — New English-language FM radio station in
Owen Sound, expiring August 31, 2007.
Bayshore Broadcasting Corporation
Owen Sound (Ontario)
Approuvé — Exploitation à Owen Sound d’une nouvelle station de radio FM de langue anglaise, expirant le 31 août 2007.
2001-181
2001-181
March 20, 2001
Le 20 mars 2001
1353151 Ontario Inc.
Englehart, Ontario
Approved — Increase in the effective radiated power for
CJBB-FM Englehart, from 17 watts to 1 600 watts.
1353151 Ontario Inc.
Englehart (Ontario)
Approuvé — Augmentation de la puissance apparente rayonnée de CJBB-FM Englehart, de 17 watts à 1 600 watts.
2001-182
2001-182
March 20, 2001
1158556 Ontario Ltd.
Timmins; Chapleau; Elliot Lake and Wawa, Ontario
Approved — Addition of transmitters at Chapleau, Elliot Lake
and Wawa.
Le 20 mars 2001
1158556 Ontario Ltd.
Timmins; Chapleau; Elliot Lake et Wawa (Ontario)
Approuvé — Ajout d’émetteurs à Chapleau, Elliot Lake et
Wawa.
1086
Canada Gazette Part I
2001-183
March 31, 2001
March 22, 2001
2001-183
Le 22 mars 2001
Corus VC Ltd.
Manitoba, Saskatchewan, Alberta, British Columbia, Yukon
Territory and Northwest Territories
Approved — Amendment to the direct-to-home pay-per-view
licence with respect to contributions to Canadian production.
Corus VC Ltd.
Manitoba, Saskatchewan, Alberta, Colombie-Britannique,
Territoire du Yukon et Territoires du Nord-Ouest
Approuvé — Modification de la licence d’entreprise de télévision à la carte par satellite de radiodiffusion directe au chapitre
des contributions destinées aux productions canadiennes.
2001-184
2001-184
March 22, 2001
Le 22 mars 2001
Rogers Broadcasting Limited
Vernon, British Columbia
Approved — Conversion of AM radio station CJIB to FM.
The licence will expire August 31, 2007.
Rogers Broadcasting Limited
Vernon (Colombie-Britannique)
Approuvé — Conversion de la station de radio CJIB du AM
au FM. La licence expirera le 31 août 2007.
2001-185
2001-185
March 22, 2001
Le 22 mars 2001
Shaw Communications Inc., or a subsidiary of Shaw
Communications Inc.
Falkland, British Columbia
Approved — Acquisition of the assets of the cable distribution
undertaking serving Falkland, from Mascon Communications
Corp. The licence will expire August 31, 2007.
Shaw Communications Inc. ou une filiale de Shaw
Communications Inc.
Falkland (Colombie-Britannique)
Approuvé — Acquisition de l’actif de l’entreprise de distribution par câble qui dessert Falkland, propriété de Mascon Communications Corp. La licence expirera le 31 août 2007.
[13-1-o]
[13-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC HEARING 2001-2-4
AUDIENCE PUBLIQUE 2001-2-4
Further to its Notice of Public Hearing CRTC 2001-2 dated
January 26, 2001, relating to the public hearing which will be
held on March 26, 2001, at 9 a.m., at the Hilton Montréal Bonaventure, 1 Place Bonaventure, Montréal, Quebec, the Commission
announces that the following items have been withdrawn from
this public hearing and rescheduled at a later date:
4. Radio communautaire Missisquoi
Lac-Brome (Including Sutton, Cowansville and
Masonville), Quebec
16. David Jackson, on behalf of a company to be incorporated
Sudbury, Ontario
À la suite de son avis d’audience publique CRTC 2001-2 du
26 janvier 2001, relativement à l’audience publique qui aura lieu
le 26 mars 2001, à 9 h, au Hilton Montréal Bonaventure, 1, Place
Bonaventure, Montréal (Québec), le Conseil annonce que les
articles suivants sont retirés de cette audience publique et reportés
à une date ultérieure :
4. Radio communautaire Missisquoi
Lac-Brome (comprenant Sutton, Cowansville et
Masonville) [Québec]
16. David Jackson, au nom d’une société devant être
constituée
Sudbury (Ontario)
March 19, 2001
Le 19 mars 2001
[13-1-o]
[13-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2001-38
AVIS PUBLIC 2001-38
1. Telemedia Radio Inc.
Hawkesbury, Ontario
To operate a transmitter on frequency 88.9 MHz (channel 205A) with an effective radiated power of 759 watts.
1. Télémédia Radio inc.
Hawkesbury (Ontario)
En vue d’exploiter un émetteur à la fréquence 88,9 MHz
(canal 205A) avec une puissance apparente rayonnée de
759 watts.
Deadline for intervention: April 10, 2001
Date limite d’intervention : le 10 avril 2001
March 21, 2001
Le 21 mars 2001
[13-1-o]
[13-1-o]
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1087
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2001-39
AVIS PUBLIC 2001-39
Call for Applications for a Broadcasting Licence to Carry on a
Radio Programming Undertaking to Serve Toronto, Ontario
Appel de demandes de licence de radiodiffusion visant
l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio
pour desservir Toronto (Ontario)
The Commission has now received applications for a broadcasting licence to provide AM and/or FM radio service to serve
Toronto. The Commission hereby calls for applications for a
broadcasting licence to provide AM and/or FM radio programming services that clearly reflect the diversity of languages, as
well as the multicultural and multi-ethnic reality of the Greater
Toronto Area (GTA).
Le Conseil a maintenant reçu des demandes de licence de radiodiffusion afin d’offrir un service radiophonique AM et/ou FM
pour desservir Toronto. Le Conseil invite la soumission de demandes de licence de radiodiffusion afin d’offrir un service radiophonique AM et/ou FM reflétant la diversité linguistique ainsi
que la réalité multiculturelle et multi-ethnique de la Région du
Grand Toronto (RGT).
As requested in Order in Council P.C. 2000-1464, the Commission has now issued its report to the Governor in Council “on
measures to ensure that the residents of the GTA receive a range
of radio services reflective of the diversity of their languages and
cultures” (Public Notice CRTC 2001-10, dated January 31, 2001).
Tel qu’il est demandé dans le décret C.P. 2000-1464, le Conseil
a maintenant rendu public son rapport présenté à la gouverneure
en conseil « sur les mesures à prendre pour s’assurer que les résidents de la RGT reçoivent des services reflétant leur diversité
linguistique et culturelle » (Avis public CRTC 2001-10 du
31 janvier 2001).
In the report, the Commission concludes that priority should be
given “to the licensing of programming services that clearly reflect the diversity of languages, as well as the multicultural and
multi-ethnic reality of the Greater Toronto Area,” and that a call
for radio applications to serve the GTA should be restricted to
those that meet this criterion.
Dans le rapport, le Conseil conclut que la priorité devrait être
accordée pour « l’attribution de licences aux services dont la programmation reflétera clairement la diversité des langues ainsi que
la réalité multi-ethnique de la RGT » et que l’appel de demandes
pour une station de radio pour desservir la RGT devrait se limiter
à ceux qui rencontrent ce critère.
Persons interested in submitting applications are required to
file, with the Commission, a letter of intent no later than April 23,
2001, followed by a formal application no later than May 22,
2001, and are also required to submit all necessary technical
documentation to the Department of Industry by the latter date.
Toute personne intéressée devra signifier son intention au Conseil au plus tard le 23 avril 2001, et celle-ci devra être suivie du
dépôt de la demande au plus tard le 22 mai 2001. La requérante
devra aussi soumettre la documentation technique nécessaire au
ministère de l’Industrie au plus tard, à cette dernière date.
Applicants will also be required to provide evidence giving
clear indication that there is a demand and a market for the station
and the particular service that they propose. Without restricting
the scope of the issues to be considered, the following should be
addressed:
1. The contribution that the proposed service will make to
achieving the objectives established in the Broadcasting Act
and, in particular, to the production of local and regional
programming.
2. The expected audience of the proposed service.
3. The means by which the applicant will promote the development of Canadian talent, including local and regional talent.
4. An analysis of the markets involved and potential advertising revenues, taking into account the results of any survey undertaken supporting the estimates.
5. Evidence as to the availability of financial resources consistent with the requirements established in the financial projections of the applicant’s business plan. For the convenience
of applicants, the Commission has available upon request a
document entitled “Commission Policy Regarding Documentary Evidence to Confirm the Availability of Financing.”
Les requérantes devront donc faire la preuve démontrant clairement qu’il y a une demande et un marché pour la station et le
service proposé. Sans limiter la portée des questions devant faire
l’objet de l’étude, il faudrait se pencher sur les questions
suivantes :
1. La contribution que le nouveau service apportera à la réalisation des objectifs de la Loi sur la radiodiffusion, en particulier la production d’émissions locales et régionales.
2. L’auditoire prévu du nouveau service.
3. Les méthodes par lesquelles la requérante favorisera le développement des talents canadiens, notamment les talents locaux et régionaux.
4. Une analyse des marchés et des recettes de publicité possibles, en tenant compte des résultats de toute enquête menée qui
appuie les estimations.
5. Une preuve de la disponibilité de ressources financières
compatibles avec les exigences exposées dans les projections
financières à même le plan d’affaires de la requérante. À cet
égard, les requérantes peuvent s’adresser au Conseil pour obtenir le document intitulé « Politique du Conseil en matière de
pièces probantes confirmant la disponibilité du financement ».
The Commission also reminds applicants that they must comply with the eligibility requirements set out in the Direction to the
CRTC (Ineligibility of Non-Canadians), SOR/97-192, dated
April 8, 1997, as amended by SOR/98-378, dated July 15, 1998,
and the Direction to the CRTC (Ineligibility to Hold Broadcasting
Licences), SOR/85-627, dated June 27, 1985, as amended by
SOR/97-231, dated April 22, 1997.
Le Conseil rappelle aussi aux requérantes qu’elles doivent satisfaire aux exigences d’admissibilité établies dans le décret intitulé Instructions au CRTC (Inadmissibilité de non-Canadiens),
DORS/97-192 du 8 avril 1997, modifié par DORS/98-378 du
15 juillet 1998 et dans le décret intitulé Instructions au CRTC
(Inadmissibilité aux licences de radiodiffusion), DORS/85-627 du
27 juin 1985, modifié par DORS/97-231 du 22 avril 1997.
1088
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
The Commission will announce at a later date the public process for considering applications and where they may be examined by the public. As part of that process, the public will be
given the opportunity to comment on any application by submitting written interventions to the CRTC.
Notice of each application will also be published in newspapers
of general circulation within the area to be served.
March 22, 2001
Le Conseil annoncera plus tard le processus public où les demandes seront étudiées et les endroits où le public pourra les consulter. Dans le cadre de ce processus, le public pourra formuler
des observations concernant l’une ou l’autre des demandes en
déposant des interventions écrites auprès du CRTC.
Un avis concernant chaque demande sera également publié
dans des journaux à grand tirage de la région à desservir.
Le 22 mars 2001
[13-1-o]
[13-1-o]
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1089
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
ALEXANDER HAMILTON LIFE INSURANCE COMPANY
OF AMERICA
ALEXANDER HAMILTON LIFE INSURANCE COMPANY
OF AMERICA
RELEASE OF ASSETS
LIBÉRATION D’ACTIF
Notice is hereby given, pursuant to paragraph 651(b) of the Insurance Companies Act (Canada), that Alexander Hamilton Life
Insurance Company of America, having ceased to carry on business in Canada, and having transferred all of its insurance policies
issued in Canada to Household Life Insurance Company, will
apply to the Superintendent of Financial Institutions on or after
May 21, 2001, for the release of its assets in Canada.
Any policyholder in Canada who opposes such release should
file their opposition with the Superintendent of Financial Institutions, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on or before
May 21, 2001.
Toronto, March 31, 2001
RUSSELL STEPHEN PADDON
Chief Agent for Canada
Avis est par les présentes donné, en vertu de l’alinéa 651b) de
la Loi sur les sociétés d’assurances (Canada) à l’effet que la
Alexander Hamilton Life Insurance Company of America, ayant
cessé l’exploitation d’une entreprise au Canada, et ayant transféré
la totalité de ses polices d’assurance émises au Canada à la Compagnie d’Assurance-Vie Household, demandera au surintendant
des institutions financières, le 21 mai 2001 ou après cette date, de
libérer son actif au Canada.
Tout souscripteur d’une police d’assurance au Canada qui désire s’opposer à cette libération d’actif doit déposer son opposition auprès du Surintendant des institutions financières, 255, rue
Albert, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au plus tard le 21 mai 2001.
Toronto, le 31 mars 2001
L’agent en chef au Canada
RUSSELL STEPHEN PADDON
[13-4-o]
[13-4-o]
CANADIAN DAIRY BREEDS
CANADIAN DAIRY BREEDS
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that the CANADIAN DAIRY BREEDS
intends to apply to the Minister of Industry for leave to surrender
its charter, pursuant to the Canada Corporations Act.
DEBORAH GRAY
President
Avis est par les présentes donné que la CANADIAN DAIRY
BREEDS demandera au ministre de l’Industrie la permission
d’abandonner sa charte en vertu de la Loi sur les corporations
canadiennes.
Le 20 mars 2001
La présidente
DEBORAH GRAY
[13-1-o]
[13-1]
March 20, 2001
CITY OF HAMILTON
CITY OF HAMILTON
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The City of Hamilton hereby gives notice that an application
has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
the City of Hamilton has deposited with the Minister of Fisheries
and Oceans, and in the office of the District Registrar of the Land
Titles Office of the Land Registry Registry Division of
Wentworth (No. 62) Hamilton, at 119 King Street W, 4th Floor,
Hamilton, Ontario, under deposit number VM 250382, a description of the site and plans of the bridge over Twenty Mile Creek,
in front of Lot No. 16, Concession 3, between Guyatt Road and
Dickenson Road, on Trinity Church Road, formerly in the Township of Glanbrook, now the City of Hamilton, Province of
Ontario.
La City of Hamilton donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans
en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour
l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit
ci-après. La City of Hamilton a, en vertu de l’article 9 de ladite
loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et au
bureau d’enregistrement des titres de bien-fonds et de la publicité
des droits du district d’enregistrement de Wentworth (no 62) Hamilton, situé au 119, rue King Ouest, 4e étage, Hamilton (Ontario), sous le numéro de dépôt VM 250382, une description de
l’emplacement et les plans du pont au-dessus du ruisseau Twenty
Mile, en face du lot 16, concession 3, entre le chemin Guyatt et le
chemin Dickenson, sur le chemin Trinity Church, dans le canton de Glanbrook, maintenant la Ville de Hamilton, province
d’Ontario.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director,
1090
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans,
201 Front Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
KENNETH L. BEAMAN
Barrister and Solicitor
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia
(Ontario) N7T 8B1.
Hamilton, le 21 mars 2001
L’avocat
KENNETH L. BEAMAN
[13-1-o]
[13-1-o]
Hamilton, March 21, 2001
COMERICA BANK
BANQUE COMERICA
APPLICATION TO ESTABLISH A FOREIGN BANK
BRANCH
DEMANDE D’ÉTABLISSEMENT D’UNE SUCCURSALE DE
BANQUE ÉTRANGÈRE
Notice is hereby given, pursuant to subsection 525(2) of the
Bank Act, that Comerica Bank, a foreign bank with its head office
in Detroit, Michigan, U.S.A., intends to apply to the Minister of
Finance for an order permitting it to establish a foreign bank
branch in Canada to carry on the business of banking. The branch
will carry on business in Canada under the name Comerica Bank
and its principal office will be located in Toronto, Ontario,
Canada.
Any person who objects to the proposed order may submit
an objection in writing to the Office of the Superintendent of
Financial Institutions, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A
0H2, on or before May 7, 2001.
Detroit, Michigan, U.S.A.
COMERICA BANK
Avis est par les présentes donné, en vertu du paragraphe 525(2)
de la Loi sur les banques, que Comerica Bank, une banque
étrangère ayant son siège social à Detroit (Michigan) États-Unis,
a l’intention de demander au ministre des Finances une ordonnance l’autorisant à établir une succursale de banque étrangère au
Canada pour y mener des activités bancaires. La succursale exercera ses affaires au Canada sous le nom Banque Comerica et son
bureau principal sera situé à Toronto (Ontario) Canada.
Toute personne qui s’oppose à une telle ordonnance peut soumettre son opposition, par écrit, au Bureau du surintendant des
institutions financières, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A
0H2, au plus tard le 7 mai 2001.
Detroit, Michigan, É.-U.
BANQUE COMERICA
[11-4-o]
[11-4-o]
THE DOMINION ATLANTIC RAILWAY COMPANY
COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER DOMINIONATLANTIC
ANNUAL MEETING
ASSEMBLÉE ANNUELLE
Notice is hereby given that the annual meeting of the shareholders of The Dominion Atlantic Railway Company will be held
in the Cathedral Mountain Room, 20th Floor, Gulf Canada
Square, 401 Ninth Avenue SW, Calgary, Alberta, on Tuesday,
April 10, 2001, at 9:30 a.m., for presentation of the financial statements, the election of directors, the appointment of the
auditor of the Company, and for the transaction of such other
business as may properly come before the meeting.
Calgary, February 23, 2001
By Order of the Board
R. V. HORTE
Secretary
Avis est par les présentes donné que l’assemblée annuelle des
actionnaires de la Compagnie du chemin de fer DominionAtlantic se tiendra dans la salle Cathedral Mountain, au 20e étage
du Gulf Canada Square, 401, Neuvième Avenue Sud-Ouest, Calgary (Alberta), le mardi 10 avril 2001, à 9 h 30, pour présenter les
états financiers, élire les administrateurs, nommer le vérificateur
de la Compagnie et examiner toutes les questions dont elle pourra
être saisie.
Calgary, le 23 février 2001
Par ordre du conseil
Le secrétaire
R. V. HORTE
[10-4-o]
[10-4-o]
THE ESSEX TERMINAL RAILWAY COMPANY
THE ESSEX TERMINAL RAILWAY COMPANY
ANNUAL GENERAL MEETING
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Notice is hereby given that the annual general meeting of the
shareholders of The Essex Terminal Railway Company will be
held at the head office of the Company, at 1601 Lincoln Road,
Windsor, Ontario, on Saturday, April 28, 2001, at 9:10 a.m., for
the purpose of electing directors of the Company and transacting
such other business as may properly come before the meeting.
March 2, 2001
By Order of the Board
TERRY BERTHIAUME
Secretary
Avis est par les présentes donné que l’assemblée générale annuelle des actionnaires de The Essex Terminal Railway Company
se tiendra au siège social de la compagnie situé au 1601, chemin
Lincoln, Windsor (Ontario), le samedi 28 avril 2001, à 9 h 10,
afin d’élire les administrateurs de la compagnie et d’examiner
toutes les questions dont elle pourra être saisie.
Le 2 mars 2001
Par ordre du conseil
Le secrétaire
TERRY BERTHIAUME
[13-4-o]
[13-4]
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1091
GOVERNMENT OF YUKON
GOUVERNEMENT DU YUKON
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Government of Yukon hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under
the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
the Government of Yukon has deposited with the Minister of
Fisheries and Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the
office of the District Registrar of the Land Registry District of
Yukon, at 2130 Second Avenue, Whitehorse, Yukon Y1A 2C6,
under deposit number 2001-0033, a description of the site and
plans of the bridge replacement over Hess Creek, at kilometre 425.3 on North Carol Road, Yukon, found on map No. 105
0/1, at latitude 63°03′00′′ and longitude 130°21′00′′.
YUKON GOVERNMENT
Le gouvernement du Yukon donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et
des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. Le gouvernement du Yukon a, en vertu de
l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et
des Océans, à Vancouver (Colombie-Britannique), et au bureau
de la publicité des droits du district d’enregistrement du Yukon,
situé au 2130, Deuxième Avenue, Whitehorse (Yukon) Y1A 2C6,
sous le numéro de dépôt 2001-0033, une description de l’emplacement et les plans du remplacement du pont au-dessus du ruisseau Hess, au kilomètre 425,3 sur le chemin North Carol, au Yukon, figurant sur la carte no 105 0/1, aux coordonnées 63°03′00′′
de latitude et 130°21′00′′ de longitude.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Division de la protection des eaux navigables,
Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans,
555, rue Hastings Ouest, Bureau 350, Vancouver (ColombieBritannique) V6B 5G3.
Whitehorse, le 21 mars 2001
GOUVERNEMENT DU YUKON
[13-1-o]
[13-1-o]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Navigable Waters Protection Division, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 350-555 West Hastings Street,
Vancouver, British Columbia V6B 5G3.
Whitehorse, March 21, 2001
GOVERNMENT OF YUKON
GOUVERNEMENT DU YUKON
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Government of Yukon hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under
the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
the Government of Yukon has deposited with the Minister of
Fisheries and Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the
office of the District Registrar of the Land Registry District of
Yukon, at 2130 Second Avenue, Whitehorse, Yukon Y1A 2C6,
under deposit number 2001-0034, a description of the site and
plans of the bridge replacement over Tay Creek, at kilometre 299.1 on North Carol Road, Yukon, found on map No. 105
J/5, at latitude 62°19′20′′ and longitude 131°00′39′′.
YUKON GOVERNMENT
Le gouvernement du Yukon donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et
des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. Le gouvernement du Yukon a, en vertu de
l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et
des Océans, à Vancouver (Colombie-Britannique), et au bureau
de la publicité des droits du district d’enregistrement du Yukon,
situé au 2130, Deuxième Avenue, Whitehorse (Yukon) Y1A 2C6,
sous le numéro de dépôt 2001-0034, une description de l’emplacement et les plans du remplacement du pont au-dessus du ruisseau Tay, au kilomètre 299,1 sur le chemin North Carol, au Yukon, figurant sur la carte no 105 J/5, aux coordonnées 62°19′20′′
de latitude et 131°00′39′′ de longitude.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Surintendant, Division de la protection des eaux navigables,
Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans,
555, rue Hastings Ouest, Bureau 350, Vancouver (ColombieBritannique) V6B 5G3.
Whitehorse, le 21 mars 2001
GOUVERNEMENT DU YUKON
[13-1-o]
[13-1-o]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Superintendent, Navigable Waters Protection Division, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 350-555 West Hastings Street,
Vancouver, British Columbia V6B 5G3.
Whitehorse, March 21, 2001
GREENBRIER LEASING CORPORATION
GREENBRIER LEASING CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on March 8, 2001, the following
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que les documents
1092
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Lease Agreement for Rider No. 1 dated
March 1, 2000, between Greenbrier Leasing Corporation and
Quebec Gatineau Railway;
2. Memorandum of Lease Agreement for Rider No. 2 dated
May 15, 2000, between Greenbrier Leasing Corporation and
Quebec Gatineau Railway;
3. Memorandum of Lease Agreement for Rider No. 3 dated
July 1, 2000, between Greenbrier Leasing Corporation and
Quebec Gatineau Railway; and
4. Memorandum of Lease Agreement for Rider No. 4 dated
October 1, 2000, between Greenbrier Leasing Corporation and
Quebec Gatineau Railway.
suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada le 8 mars 2001 :
1. Première annexe au résumé du contrat de location en date du
1er mars 2000 entre la Greenbrier Leasing Corporation et la
Quebec Gatineau Railway;
2. Deuxième annexe au résumé du contrat de location en date
du 15 mai 2000 entre la Greenbrier Leasing Corporation et la
Quebec Gatineau Railway;
3. Troisième annexe au résumé du contrat de location en date
du 1er juillet 2000 entre la Greenbrier Leasing Corporation et la
Quebec Gatineau Railway;
4. Quatrième annexe au résumé du contrat de location en date
du 1er octobre 2000 entre la Greenbrier Leasing Corporation et
la Quebec Gatineau Railway.
March 16, 2001
Le 16 mars 2001
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[13-1-o]
[13-1-o]
THE NATIONAL LIFE ASSURANCE COMPANY OF
CANADA
LA NATIONALE DU CANADA, COMPAGNIE
D’ASSURANCE-VIE
MD LIFE INSURANCE COMPANY
SOCIÉTÉ D’ASSURANCE VIE MD
TRANSFER AND ASSUMPTION AGREEMENT
CONVENTION DE CESSION ET DE PRISE EN CHARGE
Notice is hereby given, pursuant to subsection 254(3) of the Insurance Companies Act, that The National Life Assurance Company of Canada (“National Life”) and MD Life Insurance Company (“MD Life”) intend to make an application to the Minister
of Finance, following the expiration of not less than 30 days following the date of publication of this notice, for approval for National Life to transfer and MD Life to assume, a group annuity
contract known and marketed as MD Stable Income Fund, previously issued by National Life.
A copy of the proposed transfer and assumption agreement will
be made available during regular business hours for review by the
shareholders and policyholders of National Life and MD Life for
a period of 30 days following publication of this notice at the
head office of National Life, at 522 University Avenue, Toronto,
Ontario M5G 1Y7, and at the head office of MD Life, at
1867 Alta Vista Drive, Ottawa, Ontario K1G 5W8, or by a written request to either of National Life or MD Life at the noted
addresses.
March 31, 2001
THE NATIONAL LIFE ASSURANCE
COMPANY OF CANADA
MD LIFE INSURANCE COMPANY
Avis est par les présentes donné que, conformément au paragraphe 254(3) de la Loi sur les sociétés d’assurances, La Nationale du Canada, Compagnie d’Assurance-Vie (« La Nationale »)
et la Société d’Assurance Vie MD (« Vie MD ») ont l’intention
de demander au ministre des Finances, à l’expiration d’une période d’au moins 30 jours après la date de la publication du présent avis, d’approuver la cession par La Nationale et la prise en
charge par Vie MD d’un contrat de rente collective appelé et
commercialisé sous le nom de Fonds de revenu stable MD, antérieurement souscrit par La Nationale.
Une copie de la convention proposée de cession et de prise en
charge pourra être consultée par les actionnaires et les titulaires
de police de La Nationale et de Vie MD pendant les heures
d’ouverture pour une période de 30 jours après la publication du
présent avis, au siège social de La Nationale, situé au 522, avenue
University, Toronto (Ontario) M5G 1Y7, et au siège social de Vie
MD, situé au 1867, promenade Alta Vista, Ottawa (Ontario) K1G
5W8, ou sur demande écrite transmise à l’une ou l’autre des sociétés aux adresses susmentionnées.
Le 31 mars 2001
LA NATIONALE DU CANADA,
COMPAGNIE D’ASSURANCE-VIE
SOCIÉTÉ D’ASSURANCE VIE MD
[13-1-o]
[13-1-o]
NATIONAL RAILROAD PASSENGER CORPORATION
NATIONAL RAILROAD PASSENGER CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on March 21, 2001, the following documents were deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
1. Memorandum of Lease Supplement of Railroad Equipment
(Amtrak Trust HS-EDC-3) dated as of March 21, 2001,
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 21 mars 2001 les
documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada :
1. Résumé de supplément au contrat de location d’équipement
ferroviaire (Amtrak Trust HS-EDC-3) en date du 21 mars 2001
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
between Wilmington Trust Company and National Railroad
Passenger Corporation; and
2. Memorandum of Indenture and Security Agreement Supplement (Amtrak Trust HS-EDC-3) dated as of March 21,
2001, between Wilmington Trust Company and Allfirst Bank.
March 22, 2001
1093
entre la Wilmington Trust Company et la National Railroad
Passenger Corporation;
2. Résumé de supplément à la convention de fiducie et contrat
de garantie (Amtrak Trust HS-EDC-3) en date du 21 mars 2001
entre la Wilmington Trust Company et la Allfirst Bank.
Le 22 mars 2001
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[13-1-o]
[13-1-o]
RHINE RE LTD.
RHINE RE S.A.
CHANGE OF NAME
CHANGEMENT DE DÉNOMINATION SOCIALE
Notice is hereby given that Rhine Re Ltd., in English, and in
French, Rhine Re S.A., intends to make an application to the Superintendent of Financial Institutions, pursuant to section 576 of
the Insurance Companies Act, to change the name under which it
is authorized to insure risks to Alea Europe Ltd., in English, and
in French, Alea Europe S.A.
PATRICK J. KING
Chief Agent
Avis est par les présentes donné que la Rhine Re S.A., en français, et en anglais, la Rhine Re Ltd., a l’intention de présenter une
demande au surintendant des institutions financières, en vertu de
l’article 576 de la Loi sur les sociétés d’assurances, visant à
changer la dénomination sociale sous laquelle celle-ci est autorisée à garantir des risques à la Alea Europe S.A., en français, et en
anglais, la Alea Europe Ltd.
Toronto, le 31 mars 2001
L’agent principal
PATRICK J. KING
[13-4-o]
[13-4-o]
Toronto, March 31, 2001
SASKATCHEWAN HIGHWAYS AND
TRANSPORTATION
SASKATCHEWAN HIGHWAYS AND
TRANSPORTATION
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Saskatchewan Highways and Transportation hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries
and Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, Saskatchewan Highways and Transportation has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans,
and in the office of the District Registrar of the Land Registry
District of Prince Albert, at Prince Albert, Saskatchewan, under
deposit number 01PA02412, a description of the site and plans of
a proposed bridge replacement, with culverts, over an unnamed
creek, between Wasawakasik and Mason Lakes, at kilometre 66.6
on Highway No. 135-02, at 4 km south of Sandy Bay.
And take notice that the project will be screened pursuant to the
Canadian Environmental Assessment Act.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the environment should be directed, not later
than one month from the date of publication of this notice, to the
Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario
N7T 8B1.
Saskatoon, February 12, 2001
JAMES ROSS HARRISON
Assistant Project Manager
Saskatchewan Highways and Transportation (le ministère de la
Voirie et des Transports de la Saskatchewan) donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. Saskatchewan Highways and Transportation a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité des
droits du district d’enregistrement de Prince Albert, à Prince Albert (Saskatchewan), sous le numéro de dépôt 01PA02412, une
description de l’emplacement et les plans du pont avec ponceaux
que l’on propose de remplacer au-dessus d’un ruisseau non désigné, entre les lacs Wasawakasik et Mason, au kilomètre 66,6 sur
la route 135-02, à 4 km au sud de Sandy Bay.
Le projet fera l’objet d’un examen préalable en conformité
avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur l’environnement doit être
adressée par écrit, dans un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis, au Directeur régional, Garde côtière
canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue Front
Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1.
Saskatoon, le 12 février 2001
Le directeur adjoint de projet
JAMES ROSS HARRISON
[13-1-o]
[13-1-o]
1094
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
SIX NATIONS COMMUNITY DEVELOPMENT
CORPORATION
SIX NATIONS COMMUNITY DEVELOPMENT
CORPORATION
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that the SIX NATIONS COMMUNITY
DEVELOPMENT CORPORATION intends to apply to the Minister of Industry for leave to surrender its charter, pursuant to the
Canada Corporations Act.
March 20, 2001
YVONNE HILL
Secretary
Avis est par les présentes donné que la SIX NATIONS COMMUNITY DEVELOPMENT CORPORATION demandera au ministre de l’Industrie la permission d’abandonner sa charte en vertu
de la Loi sur les corporations canadiennes.
Le 20 mars 2001
La secrétaire
YVONNE HILL
[13-1-o]
[13-1]
TOUCH THE SKY COMMUNITY DEVELOPMENT
CENTRE
TOUCH THE SKY COMMUNITY DEVELOPMENT
CENTRE
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that the TOUCH THE SKY COMMUNITY DEVELOPMENT CENTRE intends to apply to the Minister of Industry for leave to surrender its charter, pursuant to the
Canada Corporations Act.
March 20, 2001
RANDY SAULT
Secretary
Avis est par les présentes donné que le TOUCH THE SKY
COMMUNITY DEVELOPMENT CENTRE demandera au ministre de l’Industrie la permission d’abandonner sa charte en vertu
de la Loi sur les corporations canadiennes.
Le 20 mars 2001
Le secrétaire
RANDY SAULT
[13-1-o]
[13-1]
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
PROPOSED REGULATIONS
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Table of Contents
Table des matières
Page
Finance, Dept. of
Regulations Amending the Income Tax Regulations...
National Defence, Dept. of
Goose Bay Airport Zoning Regulations.......................
Moose Jaw Airport Zoning Regulations ......................
Treasury Board Secretariat
Regulations Amending the Public Service
Superannuation Regulations ...................................
1095
Page
Finances, min. des
Règlement modifiant le Règlement de l’impôt sur le
revenu .....................................................................
1096
1110
1118
Défense nationale, min. de la
Règlement de zonage de l’aéroport de Goose Bay ......
Règlement de zonage de l’aéroport de Moose Jaw......
1110
1118
1128
Secrétariat du Conseil du Trésor
Règlement modifiant le Règlement sur la pension de la
fonction publique.................................................... 1128
1096
1096
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
Regulations Amending the Income Tax Regulations
Règlement modifiant le Règlement de l’impôt sur le
revenu
Statutory Authority
Income Tax Act
Fondement législatif
Loi de l’impôt sur le revenu
Sponsoring Department
Department of Finance
Ministère responsable
Ministère des Finances
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
Description
These amendments are to Parts I to III, VI, XLVIII, XLIX and
L of the Income Tax Regulations (the Regulations). These measures are either technical refinements to the existing regulatory
framework or are consequential on changes to the Act. Part VI of
the Regulations lists the provisions of the Income Tax Act and the
Regulations for which the Minister of National Revenue has the
discretionary power to allow a taxpayer to make a late or
amended election or to revoke an election. Part XLVIII of the
Regulations contains conditions used to determine the status of a
corporation or trust for the purpose of certain provisions of the
Act. Part XLIX of the Regulations lists a number of qualified
investments for registered retirement savings plans (RRSPs) registered retirement income funds (RRIFs) and deferred profit
sharing plans (DPSPs). Part L of the Regulations contains rules
regarding the treatment of certain entities as foreign property for
the purposes of the foreign property limit contained in Part XI of
the Act.
Description
Les modifications visent les parties I à III, VI, XLVIII, XLIX
et L du Règlement de l’impôt sur le revenu (le Règlement). Elles
consistent en améliorations techniques du cadre réglementaire
existant ou découlent de changements apportés à la Loi de l’impôt
sur le revenu (la Loi). La partie VI du Règlement dresse la liste
des dispositions de la Loi et du Règlement qui prévoient des
choix dont le ministre du Revenu national a le pouvoir discrétionnaire de permettre la modification ou l’annulation ou la prorogation du délai de production. La partie XLVIII du Règlement prévoit les critères qui servent à déterminer le statut d’une société ou
d’une fiducie pour l’application de certaines dispositions de la
Loi. La partie XLIX du Règlement porte sur les placements admissibles de régimes enregistrés d’épargne-retraite (REER), de
fonds enregistrés de revenu de retraite (FERR) et de régimes de
participation différée aux bénéfices (RPDB). La partie L du Règlement contient des règles sur ce qui constitue un bien étranger
pour ce qui est du plafond applicable aux biens étrangers établi à
la partie XI de la Loi.
(a) Miscellaneous Program Amendments
a) Modifications correctives
The measures amending Parts I to III of the Regulations are included as part of a number of miscellaneous program amendments, including technical amendments to reflect the consolidation of the Act under the R.S.C. 1985, Fifth Supplement.
Les mesures modifiant la partie I à III du Règlement s’inscrivent dans le cadre du programme des modifications correctives
qui vise notamment à adapter le Règlement au cinquième supplément des Lois révisées du Canada (1985).
(b) Late Filing of Elections
b) Choix faits après l’expiration du délai imparti
The proposal to add the election under subsection 143(2) of the
Act to the list of elections for which the filing deadline may be
extended pursuant to the fairness rules in section 220 of the Act,
was first announced in the budget of February 16, 1999. Section 143 of the Act sets out rules governing the taxation of communal organizations (referred to in that section as “congregations”) that do not allow their members to own property in their
own right. Where a congregation that does not allow its members
to own property in their own right carries on a business, an inter
vivos trust is deemed to exist. Property of the congregation or its
agencies is treated as property of the trust. The congregation is
deemed to act as agent for the trust in all matters relating to its
business activities and income earned by the congregation is included in computing income at the trust level. However, under
subsection 143(2), the trust may elect to allocate that income to
adult members of the congregation. The addition of subsection 143(2) to the list of provisions in section 600 of the
Il est proposé d’ajouter une mention du paragraphe 143(2) de la
Loi à la liste des dispositions prévoyant des choix dont le délai de
production peut être prorogé selon les règles sur l’équité énoncées
à l’article 220 de la Loi. Cet ajout a été annoncé dans le budget du
16 février 1999. L’article 143 de la Loi porte sur l’imposition des
organismes communautaires (appelés « congrégations » dans cet
article). En règle générale, si un tel organisme ne permet pas à ses
membres de posséder des biens de leur propre chef et exploite une
entreprise, une fiducie non testamentaire est réputée exister. Les
biens d’une telle congrégation ou de ses mandataires sont considérés comme des biens de la fiducie. La congrégation est réputée
agir à titre de mandataire de la fiducie en toute matière liée à ses
activités commerciales et les revenus gagnés par la congrégation
entrent dans le calcul du revenu de la fiducie. En vertu du paragraphe 143(2), la congrégation peut choisir que ces revenus entrent plutôt dans le calcul du revenu de ses membres adultes.
Suite à l’ajout d’une mention du paragraphe 143(2) à l’article 600
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1097
Regulations will ensure that the Minister of National Revenue is
authorized to extend the filing deadline of an election made under
that subsection. This amendment applies to the 1998 and subsequent taxation years.
Part VI is also amended to remove the reference to subsection 80(3) of the Act from the list of prescribed provisions. This
change is consequential on the repeal of that subsection of the
Act.
du Règlement le ministre du Revenu national sera autorisé à
proroger le délai de production du choix prévu à ce paragraphe.
Cet ajout s’applique aux années d’imposition 1998 et suivantes.
(c) Prescribed Trusts
c) Fiducies visées
Part XLVIII of the Regulations is amended to add section 4801.01, which prescribes certain trusts for the purpose of
subsection 132.11(1) of the Act. Under subsection 132.11(1),
most mutual fund trusts may elect to have a December 15th yearend, rather than a calendar year-end. The explanatory notes released by the Department of Finance on March 10, 1999, to accompany Bill C-72, the 1998 Budget legislation, which received
Royal Assent in June 1999, provide that the election under section 132.11 would not be available to a prescribed trust. For this
purpose, the notes indicate that it was intended to prescribe
“money market funds”. This measure gives effect to that
announcement.
La modification apportée à la partie XLVIII du Règlement consiste à ajouter l’article 4801.01, qui précise en quoi consistent les
fiducies visées par règlement dont il est question au paragraphe 132.11(1) de la Loi. Selon ce paragraphe, il est permis à la
plupart des fiducies de fonds commun de placement de faire un
choix afin que leur année se termine le 15 décembre plutôt que le
31 décembre. Les notes explicatives rendues publiques par le
ministère des Finances le 10 mars 1999, en annexe au projet de
loi C-72 qui faisait suite au budget de 1998 et a été sanctionné en
juin 1999, précisent que le choix prévu à l’article 132.11 ne serait
pas accessible aux fiducies visées par règlement. À cette fin, les
notes explicatives annoncent que les « fonds du marché monétaire » seraient visés par règlement. Cette modification met cette
annonce en œuvre.
L’article 132.11 de la Loi a pour objet de fournir aux fiducies
de fonds commun de placement un cadre administratif viable pour
calculer les revenus et attributions relativement à une année
d’imposition et pour les déclarer dans un délai approprié. Les
fonds de marché monétaire sont exclus aux fins de cet article
parce qu’ils attribuent leurs revenus sur une base plus régulière et
ne sont donc pas affectés au même titre que d’autres fiducies par
la fin de l’année d’imposition.
The objective of section 132.11 of the Act is to provide mutual
fund trusts with an administratively workable basis for calculating
income and distributions for a taxation year and for reporting on a
timely basis. Money market funds are excluded from section 132.11 because money market funds generally distribute their
income on a regular basis and are not affected by the year-end
income distribution concerns that affect other kinds of mutual
fund trusts.
Une autre modification à la partie VI du Règlement consiste à
retirer le paragraphe 80(3) de la Loi de la liste des dispositions visées. Cette modification fait suite à l’abrogation de ce
paragraphe.
(d) Prescribed Corporations for LSVCC purposes
d) Sociétés visées pour l’application des dispositions sur les
sociétés à capital de risque de travailleurs
The proposal to provide special rules for federally registered
labour-sponsored venture capital corporation (LSVCCs) that invest in corporations registered under Part III.1 of the Ontario
Community Small Business Investment Funds Act, was first announced in the February 16, 1999 budget. These Ontarioregistered corporations are designed to provide pools of capital to
very small businesses. The explanatory notes released on September 10, 1999, to accompany the 1999 budget legislation specified that these corporations would be prescribed for the purposes
of the definition “eligible business entity” in subsection 204.8(1),
clause 204.82(2.2)(d)(i)(B) and paragraph 204.82(6)(a) of the
Act. These provisions are found in Part X.3 of the Act (sections 204.8 to 204.87), which sets out rules governing LSVCCs,
and generally relate to the requirement of LSVCCs to invest a
specified portion of their assets in eligible small- and mediumsized enterprises. These amendments allow investments in the
prescribed corporations to count towards the investment thresholds on an enhanced basis. They also ensure a matching of the
federal penalty for investment shortfalls of an LSVCC with the
corresponding provincial penalty. These amendments apply to the
1999 and subsequent taxation years.
La proposition selon laquelle des règles particulières s’appliquent aux sociétés à capital de risque de travailleurs (SCRT)
sous régime fédéral qui investissent dans des sociétés inscrites
aux termes de la partie III.1 de la Loi sur les fonds communautaires d’investissement dans les petites entreprises a été rendue publique pour la première foi dans le cadre du budget du 16 février
1999. Les sociétés inscrites aux termes de cette loi ont pour objet
d’investir dans de très petites entreprises. Les notes explicatives
accompagnant les dispositions législatives concernant le budget
de 1999, qui ont été rendues publiques le 10 septembre 1999,
précisaient que ces sociétés seraient visées par règlement pour
l’application de la définition de « entreprise admissible » au paragraphe 204.8(1), de la division 204.82(2.2)d)(i)(B) et de l’alinéa 204.82(6)a) de la Loi. Ces dispositions se retrouvent à la partie X.3 de la Loi (articles 204.8 à 204.87), qui prévoit les règles
concernant les SCRT. Généralement, ces dispositions concernent
l’obligation des SCRT d’investir un pourcentage déterminé de
leurs actifs dans des entreprises admissibles, i.e., dans de petites
et moyennes entreprises. Ces modifications permettent, aux fins
de déterminer si les seuils d’investissements sont atteints, une
majoration des investissements dans les sociétés visées par règlement. De plus, elles font en sorte que la pénalité fédérale applicable quand les seuils ne sont pas atteints corresponde à la
pénalité provinciale applicable. Ces modifications s’appliquent
aux années d’imposition 1999 et suivantes.
(e) Mutual Fund Trusts
e) Fiducies de fonds commun de placement
Part XLVIII is also amended so that a widely-held unit trust
which makes a lawful distribution in a province of its units can
La partie XLVIII est également modifiée de sorte que la fiducie
dont les unités sont largement réparties et font l’objet d’un appel
1098
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
qualify as a mutual fund trust without the filing of a prospectus or
similar document, where the document was not required to be
filed. Status as a mutual fund trust is important for a number of
purposes in the Act. For example, units in a mutual fund trust are
qualified investments for RRSPs, RRIFs and DPSPs under paragraph 4900(1)(d) of the Regulations. This amendment applies to
trusts established after 1999, but a similar amendment to paragraph 4900(1)(d.2) of the Regulations provides for the qualified
investment status in the same circumstances in connection with
trust units acquired after 1993. These amendments are also linked
with similar amendments to paragraphs 5000(1)(c.2) and 5002(a)
of the Regulations, under which unit trusts making such distributions are treated after 1993, for the purposes of the foreign property rules, in the same manner as mutual fund trusts.
public légal à l’épargne dans une province puisse être considérée
comme une fiducie de fonds commun de placement sans avoir à
produire de prospectus ou de document semblable. Pour ce faire,
la législation provinciale applicable doit prévoir que le document
en question n’a pas à être produit. Le statut de fiducie de fonds
commun de placement est important à plusieurs égards dans le
cadre de la Loi. Les unités de ces fiducies comptent en effet parmi
les placements admissibles de REER, de FERR et de RPDB aux
termes de l’alinéa 4900(1)d) du Règlement. Cette modification
s’applique aux fiducies établies après 1999. Toutefois, une modification analogue apportée à l’alinéa 4900(1)d.2) du Règlement
permet que les unités de fiducies acquises après 1993 soient considérées comme des placements admissibles dans les mêmes circonstances. Ces modifications sont également liées à des changements semblables apportés aux alinéas 5000(1)c.2) et 5002a)
du Règlement, selon lesquels les fiducies dont les unités font
l’objet d’un appel public à l’épargne dans une province sont considérées, après 1993, au même titre que les fiducies de fonds
commun de placement pour l’application des règles sur les biens
étrangers.
(f) Qualified Investments: Registered Educational Savings Plans
f) Placements admissibles : régimes enregistrés d’épargne-études
Part XLIX of the Regulations is amended as a consequence of
amendments to the Act that extend the application of the qualified
investment rules to registered education savings plans (RESPs).
The amendments generally provide that the types of property that
qualify for an RESP are those that qualify for an RRSP. These
amendments generally apply to property acquired after October 27, 1998.
Les modifications apportées à la partie XLIX du Règlement
font suite aux changements apportés à la Loi en vue d’étendre
l’application des règles sur les placements admissibles aux régimes enregistrés d’épargne-études (REEE). De façon générale, les
modifications prévoient que les types de biens qui constituent des
placements admissibles pour les REEE sont les mêmes que ceux
qui sont de tels placements pour les REER. De façon générale,
ces modifications s’appliquent aux biens acquis après le 27 octobre 1998.
The amendments relating to RESP qualified investments were
first released in draft form on October 27, 1998 (Department of
Finance news release 98-105) to give interested persons an opportunity to comment. As a result of the consultations, proposed
paragraphs 4900(1)(g) and (h) of the Regulations have been revised so that the granting of a benefit or privilege in connection
with certain debt obligations issued by credit unions and cooperatives will not jeopardize the investment’s status as a qualified investment for an RESP trust.
Les modifications touchant les placements admissibles de
REEE ont été rendues publiques sous forme d’avant-projet le
27 octobre 1998 (communiqué 98-105 du ministère des Finances), en annexe des notes explicatives, en vue de permettre aux
intéressés de les commenter. Par suite des consultations, les alinéas 4900(1)g) et h) ont été révisés de sorte que l’octroi d’un
avantage ou d’un privilège avec certaines créances émises par des
caisses de crédit ou des coopératives ne compromette pas le statut
du placement à titre de placement admissible pour une fiducie de
REEE.
(g) Qualified Investments Generally
g) Placements admissibles
Part XLIX is also amended to expand the list of qualified investments for RRSPs, RRIFs, DPSPs and RESPs to include:
— Units in qualifying foreign stock index participation trusts;
and
— Until the end of 2001, securities acquired on an arm’s length
basis before September 1, 2000, and that are quoted on the
over the counter bulletin board operated by the NASDAQ
Stock Market, Inc., or on the over the counter quotation service operated by Pink Sheets, LLC. (The purpose of this
amendment is to provide relief in connection with nonqualifying securities inadvertently acquired or held by RRSPs,
RRIFs and DPSPs.)
Une autre modification apportée à la partie XLIX a pour effet
d’ajouter les éléments suivants à la liste des placements admissibles de REER, FERR, RPDB et REEE :
— les parts de fiducies admissibles étrangères dont les parts sont
liées à un indice boursier;
— jusqu’à la fin de 2001, les titres acquis d’une personne sans
lien de dépendance avant le 1er septembre 2000 qui sont inscrits au tableau hors cote de NASDAQ Stock Market, Inc. ou
de Pink Sheets, LLC (cette modification se traduit par une
mesure d’allégement applicable aux titres non admissibles acquis ou détenus par inadvertance par les REER, FERR et
RPDB).
(h) Foreign Property Rule
h) Règle sur les biens étrangers
The amendments to Part L of the Regulations relate to the foreign property limit for deferred income plans contained in Part XI
of the Act. This rule generally imposes a penalty where the cost
of a plan’s foreign property exceeds a specified percentage of the
cost of all of the plan’s property. The 2000 Budget proposed to
increase the specified percentage from 20 percent to 25 percent
for 2000 and to 30 percent for the 2001 and subsequent years.
Les modifications apportées à la partie L du Règlement portent
sur le plafond, fixé à la partie XI de la Loi, qui s’applique aux
biens étrangers pouvant être détenus par les régimes de revenu
différé. De façon générale, une pénalité est imposée lorsque le
coût des biens étrangers détenus par un régime excède un pourcentage déterminé du coût de l’ensemble des biens détenus par le
régime. Il a été proposé dans le budget de 2000 de faire passer ce
Le 31 mars 2001
Part L is amended to reflect the increase in the foreign property
limit announced as part of the 2000 Budget.
Part L is also amended to update cross-references in subparagraph (e)(ii) of the definition “qualified limited partnership” in
subsection 5000(7), in light of past amendments to the Act.
Gazette du Canada Partie I
1099
pourcentage de 20 p. 100ÿ à 25 p. 100 pour 2000 et à 30 p. 100
pour les années 2001 et suivantes. La partie L est modifiée de
façon à tenir compte de la hausse du plafond applicable aux biens
étrangers annoncée dans le cadre de ce budget.
D’autres modifications apportées à la partie L consistent à
mettre à jour les renvois au sous-alinéa e)(ii) de la définition de
« société de personnes en commandite admissible » au paragraphe 5000(7) par suite de modifications antérieures apportées à la
Loi.
Alternatives
Solutions envisagées
These amendments are either technical refinements to the existing regulatory framework or are consequential on changes to
the Income Tax Act. Therefore, no alternatives were considered.
Les modifications apportent des améliorations techniques au
cadre réglementaire existant ou découlent de changements apportés à la Loi. Par conséquent, aucune autre solution n’a été
envisagée.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
These amendments encourage wider diversity of investment by
deferred income plans. These amendments are not expected to
have any significant revenue implications.
Les modifications favorisent la diversité des placements pouvant être effectués par les régimes de revenu différé. Leur incidence sur les recettes de l’État devrait être négligeable.
Consultation
Consultations
These amendments were made in consultation with the Canada
Customs and Revenue Agency, the Department of Justice and
other interested parties.
The amendment adding to the list of prescribed provisions for
the purposes of paragraphs 220(3.2)(a) and (b) of the Act and the
amendments relating to prescribed corporations for the purpose of
certain provisions governing federally registered LSVCCs were
announced in the budget materials of February 16, 1999, and related explanatory notes released on September 10, 1999.
Les modifications ont été mises au point en consultation avec
l’Agence des douanes et du revenu du Canada, le ministère de la
Justice et d’autres intéressés.
Les modifications qui consistent à ajouter des éléments à la
liste des dispositions visées par règlement pour l’application des
alinéas 220(3.2)a) et b) de la Loi et celles qui portent sur les sociétés visées par règlement pour l’application de certaines dispositions touchant les sociétés à capital de risque de travailleurs
sous régime fédéral ont été annoncées dans les documents budgétaires du 16 février 1999 et dans les notes explicatives connexes rendues publiques le 10 septembre 1999.
Les modifications touchant les fiducies visées par règlement
pour l’application du paragraphe 132.11(1) de la Loi ont été annoncées initialement dans le cadre des notes explicatives révisées
rendues publiques le 10 mars 1999. La modification qui consiste à
ajouter les parts indicielles étrangères aux placements admissibles
a été proposée par le ministre des Finances le 18 décembre 1998,
dans le communiqué 98-129.
Les modifications concernant les fiducies qui remplissent certaines conditions touchant le placement public de leurs unités (par
un moyen autre qu’une répartition admissible visée au paragraphe 4803(2) du Règlement) ont été mises au point par suite des
démarches entreprises par des parties cherchant à faire reconnaître les unités de ces fiducies en tant que placements admissibles de REER. Les mesures concernant certains titres hors cote
inscrits au tableau de NASDAQ Stock Market, Inc. ou de Pink
Sheets, LLC font suite aux démarches de parties cherchant à faire
reconnaître ces titres en tant que placements admissibles de
REER.
Les modifications concernant les placements admissibles de
REEE ont été rendues publiques le 27 octobre 1998 (communiqué 98-105 du ministère des Finances) afin de permettre aux intéressés de les commenter. Par suite des consultations, les alinéas 4900(1)g) et h) du Règlement ont été révisés de sorte que
l’octroi d’un avantage ou d’un privilège lié à certaines créances
émises par les caisses de crédit et les coopératives n’ait pas pour
effet de compromettre le statut du placement à titre de placement
admissible d’une fiducie de REEE.
La mesure visant à hausser le plafond applicable aux biens
étrangers, fixé à la partie L du Règlement, fait suite à la hausse de
ce plafond annoncée dans le cadre du budget du 28 février 2000
et incluse dans le projet de loi C-32, sanctionné le 29 juin 2000.
The amendments concerning prescribed trusts for the purpose
of subsection 132.11(1) of the Act were first announced as part of
revised explanatory notes released on March 10, 1999. The
amendment to include foreign stock exchange index units as
qualified investments was proposed by Minister of Finance in
news release 98-129, issued on December 18, 1998.
The amendments relating to trusts that meet certain conditions
regarding the distribution to the public of units of the trust (other
than by means of a qualifying distribution described in subsection 4803(2) of the Regulations) were developed in response to
representations from parties seeking to have such trusts qualify as
eligible investments for RRSPs. The measures relating to certain
over the counter securities quoted on services operated by
NASDAQ Stock Market, Inc. or Pink Sheets, LLC were developed in response to representations from parties seeking to have
such securities qualify as eligible investments for RRSPs.
The amendments relating to RESP qualified investments were
released in draft form on October 27, 1998 (Department of Finance news release 98-105) to give interested persons an opportunity to comment. As a result of consultations, paragraphs 4900(1)(g) and (h) have been revised so that the granting
of a benefit or privilege in connection with certain debt obligations issued by credit unions and co-operatives will not jeopardize
the investment’s status as a qualified investment for an RESP
trust.
The measure to increase the foreign property limits in Part 50,
reflects the increase in the foreign property limit announced in the
budget on February 28, 2000, and included in Bill C-32, which
received Royal Assent on June 29, 2000.
1100
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
The Income Tax Act provides the necessary compliance
mechanisms for the Income Tax Regulations. The Act allows the
Minister of National Revenue to assess and reassess tax payable,
conduct audits and seize relevant records and documents.
Les modalités nécessaires sont prévues par la Loi. Elles permettent au ministre du Revenu national d’établir des cotisations et
des nouvelles cotisations concernant l’impôt payable, de faire des
vérifications et de saisir les documents utiles.
Contact
Personne-ressource
Grant Nash, Tax Legislation Division, Department of Finance,
L’Esplanade Laurier, 140 O’Connor Street, Ottawa, Ontario K1A
0G5, (613) 992-5287.
Grant Nash, Division de la législation de l’impôt, Ministère des
Finances, L’Esplanade Laurier, 140, rue O’Connor, Ottawa (Ontario) K1A 0G5, (613) 992-5287.
PROPOSED REGULATORY TEXT
PROJET DE RÉGLEMENTATION
Notice is hereby given that the Governor in Council, pursuant
to section 221a of the Income Tax Actb, proposes to make the annexed Regulations Amending the Income Tax Regulations.
Interested persons may make representations with respect to
the proposed Regulations within 30 days after the date of publication of this notice. All such representations must cite the Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this notice, and
be addressed to Grant Nash, Tax Legislation Division, Department of Finance, L’Esplanade Laurier, East Tower, 17th Floor,
140 O’Connor Street, Ottawa, Ontario K1A 0G5.
Ottawa, March 22, 2001
RENNIE M. MARCOUX
Acting Assistant Clerk of the Privy Council
Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu de
l’article 221a de la Loi de l’impôt sur le revenub, se propose de
prendre le Règlement modifiant le Règlement de l’impôt sur le
revenu, ci-après.
Les intéressés peuvent présenter leurs observations au sujet du
projet de règlement dans les trente jours suivant la date de publication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Gazette du Canada Partie I, ainsi que la date de publication, et d’envoyer le tout à
Grant Nash, Division de la législation de l’impôt, Ministère des
Finances, Édifice L’Esplanade Laurier, Tour Est, 17e étage,
140, rue O’Connor, Ottawa (Ontario) K1A 0G5.
Ottawa, le 22 mars 2001
La greffière adjointe intérimaire du Conseil privé,
RENNIE M. MARCOUX
REGULATIONS AMENDING THE INCOME
TAX REGULATIONS
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT
DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1
1. Subsection 221(2) of the Income Tax Regulations is replaced by the following:
(2) Where in any taxation year a reporting person (other than a
registered investment) claims that a share of its capital stock issued by it, or an interest as a beneficiary under it, is a qualified
investment under section 146, 146.1, 146.3 or 204 of the Act, the
reporting person shall, in respect of the year and within 90 days
after the end of the year, make an information return in prescribed
form.
2. Paragraph 600(b) of the Regulations is replaced by the
following:
(b) subsections 13(4) and (7.4), 14(6), 44(1) and (6), 45(2) and
(3), 50(1), 53(2.1), 70(6.2), (9), (9.1), (9.2) and (9.3), 72(2),
73(1), 80.1(4), 82(3), 83(2), 104(5.3) and (14), 110.4(2),
143(2), 146.01(7), 164(6) and 184(3) of the Act;
3. (1) The portion of subsection 4800(1) of the Regulations
before paragraph (a) is replaced by the following:
4800. (1) For the purposes of subparagraph (b)(i) of the definition “public corporation” in subsection 89(1) of the Act, the following conditions are prescribed in respect of a corporation other
than a cooperative corporation (within the meaning assigned by
section 136 of the Act) or a credit union:
1. Le paragraphe 221(2) du Règlement de l’impôt sur le revenu1 est remplacé par ce qui suit :
(2) Le déclarant, sauf un placement enregistré, qui déclare, au
cours d’une année d’imposition, qu’une action de son capitalactions qu’il a émise ou qu’une participation d’un de ses bénéficiaires est un placement admissible pour l’application des articles 146, 146.1, 146.3 ou 204 de la Loi est tenu de produire, pour
l’année et dans les 90 jours suivant la fin de cette année, une déclaration de renseignements sur le formulaire prescrit.
2. L’alinéa 600b) du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
b) paragraphes 13(4) et (7.4), 14(6), 44(1) et (6), 45(2) et (3),
50(1), 53(2.1), 70(6.2), (9), (9.1), (9.2) et (9.3), 72(2), 73(1),
80.1(4), 82(3), 83(2), 104(5.3) et (14), 110.4(2), 143(2),
146.01(7), 164(6) et 184(3) de la Loi;
3. (1) Le passage du paragraphe 4800(1) du même règlement précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
4800. (1) Pour l’application du sous-alinéa b)(i) de la définition
de « société publique » au paragraphe 89(1) de la Loi, les conditions suivantes doivent être remplies à l’égard d’une société, sauf
une société coopérative (au sens de l’article 136 de la Loi) ou une
caisse de crédit :
———
———
a
a
b
1
S.C. 2000, c. 12, s. 142 (Sch. 2, par. 1(z.34))
R.S., c. 1 (5th Supp.)
C.R.C., c. 945
b
1
L.C. 2000, ch.12, art. 142 (ann. 2, al. 1z.34)
L.R., ch. 1(5e suppl.)
C.R.C., ch. 945
Le 31 mars 2001
(2) The portion of subsection 4800(2) of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:
(2) For the purposes of subparagraph (c)(i) of the definition
“public corporation” in subsection 89(1) of the Act, the following
conditions are prescribed in respect of a corporation:
(3) The portion of subsection 4800(4) of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:
(4) Any election under subparagraphs (b)(i) or (c)(i) of
the definition “public corporation” in subsection 89(1) of the
Act shall be made by filing with the Minister the following
documents:
4. Paragraph 4801(a) of the Regulations is replaced by the
following:
(a) either
(i) a class of the units of the trust shall be qualified for distribution to the public, or
(ii) there has been a lawful distribution in a province to the
public of units of the trust and a prospectus, registration
statement or similar document was not required under the
laws of the province to be filed in respect of the distribution;
and
5. The Regulations are amended by adding the following after section 4801:
4801.01 For the purpose of subsection 132.11(1) of the Act, a
trust that is a money market fund as defined in National Instrument 81-102 Mutual Funds, as amended from time to time, of the
Canadian Securities Administrators is a prescribed trust.
4801.02 For the purposes of the definition “eligible business
entity” in subsection 204.8(1), clause 204.82(2.2)(d)(i)(B) and
paragraph 204.82(6)(a) of the Act, a corporation registered under
Part III.1 of the Community Small Business Investment Funds Act,
chapter 18 of the Statutes of Ontario, 1992, is a prescribed
corporation.
6. (1) The portion of subsection 4900(1) of the Regulations
before paragraph (a) is replaced by the following:
4900. (1) Subject to subsection (2), for the purposes of paragraph (d) of the definition “qualified investment” in subsection 146(1) of the Act, paragraph (e) of the definition “qualified
investment” in subsection 146.1(1) of the Act, paragraph (c) of
the definition “qualified investment” in subsection 146.3(1) of the
Act and paragraph (i) of the definition “qualified investment” in
section 204 of the Act, each of the following investments is prescribed as a qualified investment for a plan trust at a particular
time if at that time it is
(2) Paragraph 4900(1)(c) of the Regulations is replaced by
the following:
(c) a share of the capital stock of a mortgage investment corporation that does not hold as part of its property at any time
during the calendar year in which the particular time occurs
any indebtedness, whether by way of mortgage or otherwise, of
a person who is an annuitant, a beneficiary, an employer or a
subscriber under the governing plan of the plan trust or of any
other person who does not deal at arm’s length with that
person;
(3) Subsection 4900(1) of the Regulations is amended by
adding the following after paragraph (d.1):
(d.2) a unit of a trust if
(i) the trust would be a mutual fund trust if Part XLVIII were
read without reference to paragraph 4801(a), and
(ii) there has been a lawful distribution in a province to the
public of units of the trust and a prospectus, registration
Gazette du Canada Partie I
1101
(2) Le passage du paragraphe 4800(2) du même règlement
précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
(2) Pour l’application du sous-alinéa c)(i) de la définition de
« société publique » au paragraphe 89(1) de la Loi, les conditions
suivantes doivent être remplies à l’égard d’une société :
(3) Le passage du paragraphe 4800(4) du même règlement
précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
(4) Le choix prévu aux sous-alinéas b)(i) ou c)(i) de la définition de « société publique » au paragraphe 89(1) de la Loi se fait
par la présentation au ministre des documents suivants :
4. L’alinéa 4801a) du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
a) selon le cas :
(i) une catégorie d’unités de la fiducie peut faire l’objet d’un
appel public à l’épargne,
(ii) des unités de la fiducie ont fait l’objet d’un appel public
légal à l’épargne dans une province, et un prospectus, une
déclaration d’enregistrement ou un document semblable relatif à cet appel n’avait pas à être produit selon la législation
provinciale;
5. Le même règlement est modifié par adjonction, après
l’article 4801, de ce qui suit :
4801.01 Est visée, pour l’application du paragraphe 132.11(1)
de la Loi, la fiducie qui est un OPC marché monétaire au sens de
la Norme canadienne 81-102 Les organismes de placement collectif des Autorités canadiennes en valeurs mobilières, et des modifications successives à cette norme.
4801.02 Est visée, pour l’application de la définition de
« entreprise admissible » au paragraphe 204.8(1), de la division 204.82(2.2)d)(i)(B) et de l’alinéa 204.82(6)a) de la Loi, la
société inscrite aux termes de la partie III.1 de la Loi sur les fonds
communautaires d’investissement dans les petites entreprises,
chapitre 18 des Lois de l’Ontario de 1992.
6. (1) Le passage du paragraphe 4900(1) du même règlement précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
4900. (1) Pour l’application de l’alinéa d) de la définition de
« placement admissible » au paragraphe 146(1) de la Loi, de
l’alinéa e) de la définition de « placement admissible » au paragraphe 146.1(1) de la Loi, de l’alinéa c) de la définition de « placement admissible » au paragraphe 146.3(1) de la Loi et de
l’alinéa i) de la définition de « placement admissible » à l’artile 204 de la Loi, chacun des placements suivants constitue, sous
réserve du paragraphe (2), un placement admissible pour une
fiducie de régime à une date donnée si, à cette date, il s’agit :
(2) L’alinéa 4900(1)c) du même règlement est remplacé par
ce qui suit :
c) d’une action du capital-actions d’une société de placement
hypothécaire qui, à aucun moment de l’année civile qui comprend la date donnée, ne détient parmi ses biens une dette —
sous forme d’hypothèque ou toute autre forme — d’une personne qui est un rentier, un bénéficiaire, un employeur ou un
souscripteur en vertu du régime d’encadrement de la fiducie de
régime, ou de toute autre personne qui a un lien de dépendance
avec cette personne;
(3) Le paragraphe 4900(1) du même règlement est modifié
par adjonction, après l’alinéa d.1), de ce qui suit :
d.2) d’une unité d’une fiducie, dans le cas où, à la fois :
(i) la fiducie serait une fiducie de fonds commun de placement si la partie XLVIII s’appliquait compte non tenu de
l’alinéa 4801a),
1102
Canada Gazette Part I
statement or similar document was not required under the
laws of the province to be filed in respect of the distribution;
(4) The portion of paragraph 4900(1)(g) of the Regulations
before subparagraph (i) is replaced by the following:
(g) a bond, debenture, note or similar obligation (in this paragraph referred to as the “obligation”) issued by, or a deposit
with, a credit union that, except where the plan trust is governed by a registered education savings plan, has not at any
time during the calendar year in which the particular time occurs granted any benefit or privilege to a person who is an annuitant, a beneficiary or an employer under the governing plan
of the plan trust, or to any other person who does not deal at
arm’s length with that person, as a result of the ownership by
(5) The portion of subparagraph 4900(1)(h)(iii) of the Regulations before clause (A) is replaced by the following:
(iii) that, except where the plan trust is governed by a registered education savings plan, has not at any time during the
calendar year in which the particular time occurs granted any
benefit or privilege to a person who is an annuitant, a beneficiary or an employer under the governing plan of the plan
trust, or to any other person who does not deal at arm’s
length with that person, as a result of the ownership by
(6) Subparagraph 4900(1)(i)(i) of the Regulations is replaced by the following:
(i) if payment of the principal amount of the obligation and
the interest on the principal amount is guaranteed by a corporation or a mutual fund trust whose shares or units, as the
case may be, are listed on a stock exchange referred to in
section 3200,
(7) The portion of subparagraph 4900(1)(i)(ii) of the Regulations after clause (C) is replaced by the following:
whose shares or units, as the case may be, are listed on a
stock exchange referred to in section 3200, or
(8) Paragraph 4900(1)(i.2) of the Regulations is replaced by
the following:
(i.2) indebtedness of a Canadian corporation (other than a corporation that does not deal at arm’s length with a person who is
an annuitant, a beneficiary, an employer or a subscriber under
the governing plan of the plan trust) represented by a bankers’
acceptance;
(9) Paragraph 4900(1)(j) of the Regulations is replaced by
the following:
(j) a mortgage
(i) that is in respect of real property situated in Canada (or an
interest in that mortgage), and
(ii) that is, if any mortgagor of that mortgage is a person who
is an annuitant, a beneficiary, an employer or a subscriber
under the governing plan of the plan trust or is any other person who does not deal at arm’s length with that person,
(A) administered by an approved lender under the National Housing Act, and
March 31, 2001
(ii) des unités de la fiducie ont fait l’objet d’un appel public
légal à l’épargne dans une province, et un prospectus, une
déclaration d’enregistrement ou un document semblable relatif à cet appel n’avait pas à être produit selon la législation
provinciale;
(4) Le passage de l’alinéa 4900(1)g) du même règlement
précédant le sous-alinéa (i) est remplacé par ce qui suit :
g) d’une obligation, d’un billet ou d’un autre titre semblable
(appelé « titre » au présent alinéa) émis par une caisse de crédit, ou d’un dépôt auprès d’une caisse de crédit, qui, sauf si la
fiducie de régime est régie par un régime enregistré d’épargneétudes, n’a accordé, à aucun moment de l’année civile qui comprend la date donnée, d’avantage ou de privilège à une personne qui est un rentier, un bénéficiaire ou un employeur en
vertu du régime d’encadrement de la fiducie de régime, ou à
toute autre personne qui a un lien de dépendance avec cette
personne, du fait :
(5) Le passage du sous-alinéa 4900(1)h)(iii) du même règlement précédant la division (A) est remplacé par ce qui
suit :
(iii) qui, sauf si la fiducie de régime est régie par un régime
enregistré d’épargne-études, n’a accordé, à aucun moment de
l’année civile qui comprend la date donnée, d’avantage ou
de privilège à une personne qui est un rentier, un bénéficiaire
ou un employeur en vertu du régime d’encadrement de la fiducie de régime, ou à toute autre personne qui a un lien de
dépendance avec cette personne, du fait :
(6) Le sous-alinéa 4900(1)i)(i) du même règlement est remplacé par ce qui suit :
(i) si le paiement du principal du titre et de l’intérêt sur celuici est garanti par une société ou une fiducie de fonds commun de placement dont les actions ou les unités, selon le
cas, sont cotées sur une bourse de valeurs mentionnée à
l’article 3200,
(7) Le sous-alinéa 4900(1)i)(ii) du même règlement est remplacé par ce qui suit :
(ii) si la société est contrôlée directement ou indirectement
par :
(A) une ou plusieurs sociétés dont les actions sont cotées
sur une bourse de valeurs mentionnée à l’article 3200,
(B) une ou plusieurs fiducies de fonds commun de placement dont les unités sont cotées sur une telle bourse,
(C) une ou plusieurs sociétés et fiducies de fonds commun
de placement dont les actions ou les unités, selon le cas,
sont cotées sur une telle bourse,
(8) L’alinéa 4900(1)i.2) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
i.2) d’une dette d’une société canadienne (sauf une société qui
a un lien de dépendance avec une personne qui est un rentier,
un bénéficiaire, un employeur ou un souscripteur en vertu du
régime d’encadrement de la fiducie de régime), attestée par une
acceptation de banque;
(9) L’alinéa 4900(1)j) du même règlement est remplacé par
ce qui suit :
j) d’une hypothèque qui, à la fois :
(i) vise un bien immeuble situé au Canada (ou un droit sur
l’hypothèque),
(ii) est, si l’un des créanciers hypothécaires est une personne
qui est un rentier, un bénéficiaire, un employeur ou un souscripteur en vertu du régime d’encadrement de la fiducie de
régime, ou une personne ayant un lien de dépendance avec
une telle personne :
Le 31 mars 2001
(B) insured
(I) under the National Housing Act, or
(II) by a corporation that offers its services to the public in Canada as an insurer of mortgages and that is
approved as a private insurer of mortgages by the Superintendent of Financial Institutions pursuant to the
powers assigned to the Superintendent under subsection 6(1) of the Office of the Superintendent of Financial Institutions Act;
(10) Paragraph 4900(1)(m) of the Regulations is replaced by
the following:
(m) a royalty unit that is listed on a stock exchange referred to
in section 3200 and the value of which is derived solely from
Canadian resource properties;
(11) Subsection 4900(1) of the Regulations is amended by
adding the following after paragraph (n):
(n.1) a unit of a particular trust if
(i) at the particular time, the unit is listed on a stock exchange referred to in section 3201,
(ii) the primary purpose of the particular trust is
(A) to hold the securities included in a stock exchange index (including a stock exchange index reflecting securities
issued by corporations or other entities carrying on a particular type of business activity) in substantially the same
portion as those securities are reflected in that index, or
(B) to invest in a manner that causes the investment performance of the particular trust to replicate the investment
performance of that index, and
(iii) at the particular time or the time of the last acquisition
of the unit before the particular time by the plan trust, the
total of all amounts each of which is the cost amount to the
particular trust of a share of the capital stock of a corporation
listed on a single stock exchange referred to in section 3200
or 3201 is not less than 80 of the total of all amounts each
of which is the cost amount to the particular trust of a property of the particular trust;
(12) The portion of paragraph 4900(1)(q) of the Regulations
before subparagraph (i) is replaced by the following:
(q) a debt issued by a Canadian corporation (other than a corporation with share capital or a corporation that does not deal at
arm’s length with a person who is an annuitant, a beneficiary,
an employer or a subscriber under the governing plan of the
plan trust) where
(13) Subsection 4900(1) of the Regulations is amended by
striking out the word “or” at the end of paragraph (q), by
adding the word “or” at the end of paragraph (r) and by
adding the following after paragraph (r):
(s) where the particular time is before 2002, a security of a corporation (other than a corporation that does not deal at arm’s
length with a person who is an annuitant, a beneficiary, an employer or a subscriber under the governing plan of the plan
trust)
(i) that
(A) was last acquired by the plan trust before September 2000, and
(B) either
(I) at the time of that acquisition was quoted on the
OTC Bulletin Board quotation service operated by
Nasdaq Stock Market, Inc. or on the OTC quotation
service operated by Pink Sheets LLC, or
Gazette du Canada Partie I
1103
(A) d’une part, gérée par un prêteur agréé en vertu de la
Loi nationale sur l’habitation,
(B) d’autre part, assurée :
(I) soit en vertu de la Loi nationale sur l’habitation,
(II) soit par une société qui offre au public au Canada
des services en tant qu’assureur d’hypothèques et qui
est agréée à titre d’assureur privé d’hypothèques par le
surintendant des institutions financières conformément
aux attributions qui lui sont conférées en vertu du paragraphe 6(1) de la Loi sur le Bureau du surintendant des
institutions financières;
(10) L’alinéa 4900(1)m) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
m) d’une part de redevance cotée sur une bourse de valeurs
mentionnée à l’article 3200 et dont la valeur provient uniquement d’avoirs miniers canadiens;
(11) Le paragraphe 4900(1) du même règlement est modifié
par adjonction, après l’alinéa n), de ce qui suit :
n.1) d’une unité d’une fiducie donnée, si, à la fois :
(i) à la date donnée, l’unité est cotée sur une bourse de valeurs mentionnée à l’article 3201,
(ii) la principale raison d’être de la fiducie donnée est :
(A) soit de détenir des titres qui sont compris dans un indice boursier (y compris celui qui comprend des titres
émis par des sociétés ou d’autres entités exerçant un certain type d’activité d’entreprise) dans une proportion qui
reflète, pour l’essentiel, leur poids dans cet indice,
(B) soit d’effectuer des placements qui font en sorte que le
rendement de la fiducie donnée imite le rendement de cet
indice,
(iii) à la date donnée ou au moment, antérieur à cette date, de
la dernière acquisition de l’unité par la fiducie de régime, le
total des montants représentant chacun le coût indiqué pour
la fiducie donnée d’une action du capital-actions d’une société inscrite à la cote d’une seule des bourses mentionnées
aux articles 3200 ou 3201 représente au moins 80 du total
des montants représentant chacun le coût indiqué pour la fiducie donnée d’un de ses biens;
(12) Le passage de l’alinéa 4900(1)q) du même règlement
précédant le sous-alinéa (i) est remplacé par ce qui suit :
q) d’un titre de créance émis par une société canadienne (sauf
une société à capital-actions ou une société qui a un lien de dépendance avec une personne qui est un rentier, un bénéficiaire,
un employeur ou un souscripteur en vertu du régime d’encadrement de la fiducie de régime), si les conditions suivantes
sont réunies :
(13) Le paragraphe 4900(1) du même règlement est modifié
par adjonction, après l’alinéa r), de ce qui suit :
s) si la date donnée est antérieure à 2002, d’un titre d’une société (sauf celle qui a un lien de dépendance avec une personne
qui est un rentier, un bénéficiaire, un employeur ou un souscripteur en vertu du régime d’encadrement de la fiducie de régime) qui, selon le cas :
(i) remplit les conditions suivantes :
(A) sa dernière acquisition par la fiducie de régime remonte à un moment antérieur à septembre 2000,
(B) selon le cas :
(I) au moment de cette acquisition, il était inscrit soit au
tableau hors cote intitulé OTC Bulletin Board exploité
par Nasdaq Stock Market Inc., soit au tableau hors cote
exploité par Pink Sheets LLC,
(II) au moment de cette acquisition, il était un placement admissible pour la fiducie de régime et, au cours
1104
Canada Gazette Part I
(II) at the time of that acquisition was a qualified investment for the plan trust and at any time in the period
that began at the time of that acquisition and ended before September 2000 was quoted on the OTC Bulletin
Board quotation service operated by Nasdaq Stock
Market, Inc. or on the OTC quotation service operated
by Pink Sheets LLC, or
(ii) that
(A) was acquired by the plan trust after August 2000
from another plan trust under which the annuitant or
beneficiary is also the annuitant or beneficiary under
the plan trust,
(B) immediately before its acquisition by the plan trust
was a qualified investment for the other plan trust, and
(C) would be a qualified investment for the plan trust
because of this paragraph if this paragraph were read
without reference to this subparagraph and the plan
trust had acquired the security before September 2000.
(14) Subsection 4900(4) of the Regulations is repealed.
(15) Subsection 4900(5) of the Regulations is replaced by
the following:
(5) For the purposes of paragraph (e) of the definition “qualified investment” in subsection 146.1(1) of the Act, a property is
prescribed as a qualified investment for a trust governed by a
registered education savings plan at any time if at that time the
property is an interest in a trust or a share of the capital stock of a
corporation that was a registered investment for a trust governed
by a registered retirement savings plan during the calendar year in
which that time occurs or during the preceding year.
(16) The portion of subsection 4900(6) of the Regulations
before paragraph (b) is replaced by the following:
(6) Subject to subsections (8) and (9), for the purposes of paragraph (d) of the definition “qualified investment” in subsection 146(1) of the Act, paragraph (e) of the definition “qualified
investment” in subsection 146.1(1) of the Act and paragraph (c)
of the definition “qualified investment” in subsection 146.3(1) of
the Act, a property is prescribed as a qualified investment for a
trust governed by a registered retirement savings plan, a registered education savings plan and a registered retirement income
fund at any time if at that time the property is
(a) a share of the capital stock of an eligible corporation
(within the meaning assigned by subsection 5100(1)), unless a
person who is an annuitant, a beneficiary or a subscriber under
the plan or fund is a designated shareholder of the corporation;
(17) The portion of subsection 4900(7) of the Regulations
before paragraph (a) is replaced by the following:
(7) Subject to subsection (11), for the purposes of paragraph (i)
of the definition “qualified investment” in section 204 of the Act,
a property is prescribed as a qualified investment for a trust governed by a deferred profit sharing plan or revoked plan at any
time if at that time the property is an interest
(18) The portion of paragraph 4900(8)(a) of the Regulations
before subparagraph (i) is replaced by the following:
(a) a trust governed by a registered retirement savings plan, a
registered education savings plan or a registered retirement income fund holds
(19) Paragraph 4900(8)(b) of the Regulations is replaced by
the following:
March 31, 2001
de la période ayant commencé au moment de cette acquisition et s’étant terminée avant septembre 2000, était
inscrit soit au tableau hors cote intitulé OTC Bulletin
Board exploité par Nasdaq Stock Market Inc., soit au
tableau hors cote exploité par Pink Sheets LLC,
(ii) remplit les conditions suivantes :
(A) il a été acquis par la fiducie de régime après août 2000
d’une autre fiducie de régime dont le rentier ou le bénéficiaire est également le rentier ou le bénéficiaire de la fiducie de régime,
(B) immédiatement avant son acquisition par la fiducie de
régime, il était un placement admissible de l’autre fiducie
de régime,
(C) il serait un placement admissible de la fiducie de régime par l’effet du présent alinéa s’il n’était pas tenu
compte du présent sous-alinéa, et il a été acquis par la fiducie de régime avant septembre 2000.
(14) Le paragraphe 4900(4) du même règlement est abrogé.
(15) Le paragraphe 4900(5) du même règlement est remplacé par ce qui suit :
(5) Pour l’application de l’alinéa e) de la définition de « placement admissible » au paragraphe 146.1(1) de la Loi, un bien est
un placement admissible pour une fiducie régie par un régime
enregistré d’épargne-études à un moment donné s’il est, à ce moment, une participation dans une fiducie ou une action du capitalactions d’une société qui était un placement enregistré pour une
fiducie régie par un régime enregistré d’épargne-retraite au cours
de l’année civile qui comprend ce moment ou au cours de l’année
précédente.
(16) Le passage du paragraphe 4900(6) du même règlement
précédant l’alinéa b) est remplacé par ce qui suit :
(6) Pour l’application de l’alinéa d) de la définition de « placement admissible » au paragraphe 146(1) de la Loi, de l’alinéa e)
de la définition de « placement admissible » au paragraphe 146.1(1) de la Loi et de l’alinéa c) de la définition de « placement admissible » au paragraphe 146.3(1) de la Loi, un bien
constitue, sous réserve des paragraphes (8) et (9), un placement
admissible pour une fiducie régie par un régime enregistré
d’épargne-retraite, un régime enregistré d’épargne-études ou un
fonds enregistré de revenu de retraite à un moment donné s’il est,
à ce moment :
a) une action du capital-actions d’une société admissible, au
sens du paragraphe 5100(1), sauf si une personne qui est un
rentier, un bénéficiaire ou un souscripteur en vertu du régime
ou du fonds est un actionnaire désigné de la société;
(17) Le passage du paragraphe 4900(7) du même règlement
précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
(7) Pour l’application de l’alinéa i) de la définition de « placement admissible » à l’article 204 de la Loi et sous réserve du
paragraphe (11), un bien est un placement admissible pour une
fiducie régie, à un moment donné, par un régime de participation
différée aux bénéfices ou par un régime dont l’agrément est retiré
si, à ce moment, le bien est :
(18) Le passage du paragraphe 4900(8) du même règlement
précédant le sous-alinéa a)(i) est remplacé par ce qui suit :
(8) Pour l’application du paragraphe (6), lorsque les faits suivants se vérifient :
a) une fiducie régie par un régime enregistré d’épargne-retraite,
un régime enregistré d’épargne-études ou un fonds enregistré
de revenu de retraite détient, selon le cas :
(19) Le paragraphe 4900(8) du même règlement est modifié
par suppression du mot « et » à la fin de l’alinéa a) et par
remplacement de l’alinéa (b) par ce qui suit :
Le 31 mars 2001
(b) a person who is an annuitant, a beneficiary or a subscriber
under the plan or fund provides services to or for the issuer of
the share or small business security, or to or for a person related to that issuer, and it can reasonably be considered, having
regard to all the circumstances (including the terms and conditions of the share or small business security or of any related
agreement, and the rate of interest or the dividend provided on
the share or small business security), that any amount received
in respect of the share or small business security is on account,
in lieu or in satisfaction of payment for the services,
(20) The portion of paragraph 4900(9)(a) of the Regulations
before subparagraph (i) is replaced by the following:
(a) a trust governed by a registered retirement savings plan, a
registered education savings plan or a registered retirement income fund holds
(21) Paragraph 4900(9)(b) of the Regulations is replaced by
the following:
(b) a person who is an annuitant, a beneficiary or a subscriber
under the plan or fund is a designated shareholder of the
corporation,
(22) Subsection 4900(10) of the Regulations is replaced by
the following:
(10) For the purposes of paragraphs (9)(f) and (g), a trust governed by a plan or fund shall be deemed not to deal at arm’s
length with a trust governed by another plan or fund if a person
who is an annuitant, a beneficiary or a subscriber under the plan
or fund is the same person as, or does not deal at arm’s length
with, the annuitant, beneficiary or subscriber under the other plan
or fund.
(23) Paragraph 4900(11)(c) of the Regulations is replaced
by the following:
(c) the small business security is not an equity share described
in paragraph (e) of the definition “qualified investment” in section 204 of the Act,
(24) The portion of subsection 4900(12) of the Regulations
before paragraph (a) is replaced by the following:
(12) For the purposes of paragraph (d) of the definition “qualified investment” in subsection 146(1) of the Act, paragraph (e) of
the definition “qualified investment” in subsection 146.1(1) of the
Act and paragraph (c) of the definition “qualified investment” in
subsection 146.3(1) of the Act, a property is prescribed as a qualified investment for a trust governed by a registered retirement
savings plan, a registered education savings plan or a registered
retirement income fund at any time if, at the time the property
was acquired by the trust,
(25) The portion of subsection 4900(12) of the English version of the Regulations after paragraph (c) is replaced by the
following:
and, immediately after the time the property was acquired by the
trust, each person who is an annuitant, a beneficiary or a subscriber under the plan or fund at that time was not a connected
shareholder of the corporation.
(26) Paragraph 4900(13)(a) of the Regulations is replaced
by the following:
(a) a share that is otherwise a qualified investment for the purposes of paragraph (d) of the definition “qualified investment”
Gazette du Canada Partie I
1105
b) une personne qui un rentier, un bénéficiaire ou un souscripteur en vertu du régime ou du fonds fournit des services à
l’émetteur de l’action ou du titre de petite entreprise ou à une
personne liée à l’émetteur, ou au nom de cet émetteur ou de
cette personne, et il est raisonnable de considérer, compte tenu
notamment des conditions de l’action ou du titre ou d’un accord y afférent et du dividende ou du taux d’intérêt versé sur
l’action ou le titre, qu’un montant reçu pour l’action ou le titre
constitue un montant reçu au titre ou en paiement intégral ou
partiel des services,
(20) Le passage du paragraphe 4900(9) du même règlement
précédant le sous-alinéa a)(i) est remplacé par ce qui suit :
(9) Pour l’application du paragraphe (6), lorsque les faits suivants se vérifient :
a) une fiducie régie par un régime enregistré d’épargne-retraite,
un régime enregistré d’épargne-études ou un fonds enregistré
de revenu de retraite détient :
(21) Le paragraphe 4900(9) du même règlement est modifié
par la suppression du mot « et » à la fin de l’alinéa a) et par le
remplacement de l’alinéa b) par ce qui suit :
b) une personne qui est un rentier, un bénéficiaire ou un souscripteur en vertu du régime ou du fonds est un actionnaire désigné de la société,
(22) Le paragraphe 4900(10) du même règlement est remplacé par ce qui suit :
(10) Pour l’application des alinéas (9)f) et g), la fiducie régie
par un régime ou fonds donné est réputée avoir un lien de dépendance avec la fiducie régie par un autre régime ou fonds si une
personne qui est un rentier, un bénéficiaire ou un souscripteur en
vertu du régime ou fonds donné est la même personne que le rentier, le bénéficiaire ou le souscripteur en vertu de l’autre régime
ou fonds ou a un lien de dépendance avec celui-ci.
(23) L’alinéa 4900(11)c) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
c) si le titre de petite entreprise n’est pas une action visée à
l’alinéa e) de la définition de « placement admissible » à
l’article 204 de la Loi;
(24) Le passage du paragraphe 4900(12) du même règlement précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
(12) Pour l’application de l’alinéa d) de la définition de « placement admissible » au paragraphe 146(1) de la Loi, de l’alinéa e)
de la définition de « placement admissible » au paragraphe 146.1(1) de la Loi et de l’alinéa c) de la définition de « placement admissible » au paragraphe 146.3(1) de la Loi, un bien est
un placement admissible pour une fiducie régie par un régime
enregistré d’épargne-retraite, un régime enregistré d’épargneétudes ou un fonds enregistré de revenu de retraite s’il constitue
l’un des biens suivants au moment où la fiducie l’acquiert et si
chaque personne qui est un rentier, un bénéficiaire ou un souscripteur en vertu du régime ou du fonds immédiatement après ce
moment n’est pas alors un actionnaire rattaché de la société applicable visée aux alinéas a) à c) :
(25) Le passage du paragraphe 4900(12) de la version anglaise du même règlement suivant l’alinéa c) est remplacé par
ce qui suit :
and, immediately after the time the property was acquired by the
trust, each person who is an annuitant, a beneficiary or a subscriber under the plan or fund at that time was not a connected shareholder of the corporation.
(26) Le passage du paragraphe 4900(13) du même règlement précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
(13) Malgré le paragraphe (12), l’action qui est par ailleurs un
placement admissible pour l’application de l’alinéa d) de la
1106
Canada Gazette Part I
in subsection 146(1) of the Act, paragraph (e) of the definition
“qualified investment” in subsection 146.1(1) of the Act and
paragraph (c) of the definition “qualified investment” in subsection 146.3(1) of the Act solely because of subsection (12) is
held by a trust governed by a registered retirement savings
plan, registered education savings plan or registered retirement
income fund,
7. (1) Subsection 4901(1) of the Regulations is replaced by
the following:
4901. (1) For the purposes of paragraphs 204.4(2)(b), (d) and
(f) and of subsection 204.6(1) of the Act, a property is a prescribed investment for a corporation or trust, as the case may be,
if it is a qualified investment for a plan or fund described in paragraphs 204.4(1)(a) to (d) of the Act in respect of which the corporation or trust is seeking registration or has been registered, as the
case may be.
(2) The definition “régime annulé” in subsection 4901(2) of
the French version of the Regulations is repealed.
(3) The definition “régime régissant” in subsection 4901(2)
of the French version of the Regulations is repealed.
(4) The definition “fiducie de régime” in subsection 4901(2)
of the French version of the Regulations is replaced by the
following:
« fiducie de régime » Fiducie régie par un régime d’encadrement.
(plan trust)
(5) The definition “governing plan” in subsection 4901(2) of
the English version of the Regulations is replaced by the
following:
“governing plan” means a registered retirement savings plan, a
registered education savings plan, a registered retirement income fund, a deferred profit sharing plan or a revoked plan;
(régime d’encadrement)
(6) The definition “revoked plan” in subsection 4901(2) of
the English version of the Regulations is replaced by the
following:
“revoked plan” has the meaning assigned by section 204 of the
Act; (régime dont l’agrément est retiré)
(7) The portion of the definition “qualifying share” in subsection 4901(2) of the Regulations before subparagraph (b)(i)
is replaced by the following:
“qualifying share”, in respect of a specified cooperative corporation and a registered retirement savings plan, registered education savings plan or registered retirement income fund, means a
share of the capital or capital stock of the corporation where
(a) ownership of the share or a share identical to the share is
not a condition of membership in the corporation, or
(b) a person who is an annuitant, a beneficiary or a subscriber under the plan or fund (or any other person related to
that person)
(8) Subsection 4901(2) of the French version of the Regulations is amended by adding the following in alphabetical
order:
« régime d’encadrement » Régime enregistré d’épargne-retraite,
régime enregistré d’épargne-études, fonds enregistré de revenu
de retraite, régime de participation différée aux bénéfices ou
régime annulé. (governing plan)
March 31, 2001
définition de « placement admissible » au paragraphe 146(1) de la
Loi, de l’alinéa e) de la définition de « placement admissible » au
paragraphe 146.1(1) de la Loi ou de l’alinéa c) de la définition de
« placement admissible » au paragraphe 146.3(1) de la Loi par le
seul effet du paragraphe (12) cesse d’être un placement admissible pour une fiducie régie par un régime enregistré d’épargneretraite, un régime enregistré d’épargne-études ou un fonds enregistré de revenu de retraite si les conditions suivantes sont
réunies :
7. (1) Le paragraphe 4901(1) du même règlement est remplacé par ce qui suit :
4901. (1) Pour l’application des alinéas 204.4(2)b), d) et f) et
du paragraphe 204.6(1) de la Loi, est un placement prévu d’une
société ou d’une fiducie le bien qui est un placement admissible
d’un régime ou fonds, selon le cas, visé aux alinéas 204.4(1)a)
à d) de la Loi à l’égard duquel la société ou la fiducie a déjà obtenu l’enregistrement ou l’a demandé.
(2) La définition de « régime annulé » au paragraphe 4901(2) de la version française du même règlement est
abrogée.
(3) La définition de « régime régissant » au paragraphe 4901(2) de la version française du même règlement est
abrogée.
(4) La définition de « fiducie de régime », au paragraphe 4901(2) de la version française du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
« fiducie de régime » Fiducie régie par un régime d’encadrement.
(plan trust)
(5) La définition de « governing plan », au paragraphe 4901(2) de la version anglaise du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
« governing plan » means a registered retirement savings plan, a
registered education savings plan, a registered retirement income fund, a deferred profit sharing plan or a revoked plan;
(régime d’encadrement)
(6) La définition de « revoked plan », au paragraphe 4901(2) de la version anglaise du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
« revoked plan » has the meaning assigned by section 204 of the
Act; (régime dont l’agrément est retiré)
(7) Le passage de la définition de « part admissible », au
paragraphe 4901(2) du même règlement, précédant le sousalinéa b)(i) est remplacé par ce qui suit :
« part admissible » En ce qui concerne une société coopérative
déterminée et un régime enregistré d’épargne-retraite, un régime enregistré d’épargne-études ou un fonds enregistré de revenu de retraite, part du capital de la société ou action de son
capital-actions, si, selon le cas :
a) il n’est pas obligatoire d’être propriétaire de la part ou de
l’action, ou d’une part ou action identique à celles-ci, pour
devenir membre de la société;
b) une personne qui est un rentier, un bénéficiaire ou un
souscripteur en vertu du régime ou du fonds, ou toute autre
personne qui lui est liée :
(8) Le paragraphe 4901(2) de la version française du même
règlement est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :
« régime d’encadrement » Régime enregistré d’épargne-retraite,
régime enregistré d’épargne-études, fonds enregistré de revenu
de retraite, régime de participation différée aux bénéfices ou
régime annulé. (governing plan)
Le 31 mars 2001
(9) Subsection 4901(2) of the French version of the Regulations is amended by adding the following in alphabetical
order:
« régime dont l’agrément est retiré » S’entend au sens de l’article 204 de la Loi. (revoked plan)
8. (1) The portion of subsection 5000(1) of the French version of the Regulations before paragraph (a) is replaced by
the following:
5000. (1) Lorsqu’un contribuable détient une action du capitalactions d’une société de placement à capital variable (sauf une
société de placement) ou qu’il possède une participation ou un
droit d’acquérir une participation dans l’une des fiducies
suivantes :
(2) Subsection 5000(1) of the Regulations is amended by
striking out the word “or” at the end of paragraph (c), by
adding the word “or” at the end of paragraph (c.1) and by
adding the following after paragraph (c.1):
(c.2) a trust if
(i) the trust would be a mutual fund trust if Part XLVIII were
read without reference to section 4801, and
(ii) there has been a lawful distribution in a province to the
public of units of the trust and a prospectus, registration
statement or similar document was not required under the
laws of the province to be filed in respect of the distribution,
(3) Paragraph 5000(1)(e) of the Regulations is replaced by
the following:
(e) at no time during the relevant period for the particular
month did the cost amount to the corporation or to the trust, as
the case may be, of all foreign property held by it exceed 30
of the cost amount to it of all property held by it.
(4) Paragraph 5000(2)(c) of the Regulations is replaced by
the following:
(c) at the end of the relevant period for the particular month,
the cost amount to the corporation or to the trust, as the case
may be, of all foreign property held by it did not exceed 30 of
the cost amount to it of all property held by it,
(5) Subparagraph (e)(ii) of the definition “qualified limited
partnership” in subsection 5000(7) of the Regulations is replaced by the following:
(ii) where a limited partner of a partnership is either a qualified trust or a qualified corporation (as those expressions are
defined in subsection 259(5) of the Act) for any period in respect of which subsection 259(1) of the Act applies, the
qualified trust or qualified corporation, as the case may be, is
deemed not to hold any unit of the partnership for that
period,
(6) Paragraph (i) of the definition “qualified limited partnership” in subsection 5000(7) of the Regulations is amended
by striking out the word “and” at the end of subparagraph (v)
and by replacing subparagraph (vi) with the following:
(vi) before 2000 and the particular time did not exceed
20 per cent,
(vii) before 2001 and the particular time did not exceed
25 per cent, and
(viii) before the particular time did not exceed 30 per cent.
9. Paragraph 5002(a) of the Regulations is amended by
striking out the word “or” at the end of subparagraph (iii)
and by replacing subparagraph (iv) with the following:
Gazette du Canada Partie I
1107
(9) Le paragraphe 4901(2) de la version française du même
règlement est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :
« régime dont l’agrément est retiré » S’entend au sens de l’article 204 de la Loi. (revoked plan)
8. (1) Le passage du paragraphe 5000(1) de la version française du même règlement précédant l’alinéa a) est remplacé
par ce qui suit :
5000. (1) Lorsqu’un contribuable détient une action du capitalactions d’une société de placement à capital variable (sauf une
société de placement) ou qu’il possède une participation ou un
droit d’acquérir une participation dans l’une des fiducies
suivantes :
(2) Le paragraphe 5000(1) du même règlement est modifié
par suppression du mot « ou » à la fin de l’alinéa c) et par
adjonction, après l’alinéa c.1), de ce qui suit :
c.2) une fiducie, dans le cas où, à la fois :
(i) elle serait une fiducie de fonds commun de placement
si la partie XLVIII s’appliquait compte non tenu de l’article 4801,
(ii) des unités de la fiducie ont fait l’objet d’un appel public
légal à l’épargne dans une province, et un prospectus, une
déclaration d’enregistrement ou un document semblable relatif à cet appel n’avait pas à être produit selon la législation
provinciale,
(3) Les alinéas 5000(1)d) et e) du même règlement sont
remplacés par ce qui suit :
d) ou bien la société ou fiducie n’a pas acquis de biens étrangers après le 30 juin 1971;
e) ou bien le coût indiqué, pour la société ou la fiducie, des
biens étrangers qu’elle détient n’a dépassé, à aucun moment de
la période pertinente pour le mois donné, 30 du coût indiqué,
pour elle, de l’ensemble des biens qu’elle détient.
(4) L’alinéa 5000(2)c) du même règlement est remplacé par
ce qui suit :
c) à la fin de la période pertinente pour le mois donné, le coût
indiqué, pour la société ou la fiducie, des biens étrangers
qu’elle détient ne dépasse pas 30 du coût indiqué, pour elle,
de l’ensemble des biens qu’elle détient.
(5) Le sous-alinéa e)(ii) de la définition de « société de personnes en commandite admissible », au paragraphe 5000(7)
du même règlement, est remplacé par ce qui suit :
(ii) dans le cas où le commanditaire d’une société de personnes est une fiducie admissible ou une société admissible (au
sens où ces termes s’entendent au paragraphe 259(5) de la
Loi) pour toute période à laquelle s’applique le paragraphe 259(1) de la Loi, la fiducie ou la société est réputée ne
pas détenir d’unités de la société de personnes pour cette
période;
(6) Le sous-alinéa i)(vi) de la définition de « société de personnes en commandite admissible », au paragraphe 5000(7)
du même règlement, est remplacé par ce qui suit :
(vi) avant 2000 et le moment donné : 20 pour cent,
(vii) avant 2001 et le moment donné : 25 pour cent,
(viii) avant le moment donné : 30 pour cent.
9. L’alinéa 5002a) du même règlement est modifié par adjonction, après le sous-alinéa (iv), de ce qui suit :
(v) toute fiducie qui répond aux conditions suivantes :
1108
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
(A) elle serait une fiducie de fonds commun de placement
si la partie XLVIII s’appliquait compte non tenu de
l’article 4801,
(B) des unités de la fiducie ont fait l’objet d’un appel public légal à l’épargne dans une province, et un prospectus,
une déclaration d’enregistrement ou un document semblable relatif à cet appel n’avait pas à être produit selon la législation provinciale;
(iv) a master trust, as described in section 5001, or
(v) a trust if
(A) the trust would be a mutual fund trust if Part XLVIII
were read without reference to section 4801, and
(B) there has been a lawful distribution in a province to
the public of units of the trust and a prospectus, registration statement or similar document was not required under
the laws of the province to be filed in respect of the distribution; and
10. The French version of the Regulations is amended by
replacing the words “enregistrement est annulé” with the
words “agrément est retiré” in the following provisions:
(a) paragraph (f) of the definition “rémunération” in subsection 100(1);
(b) paragraph 103(6)(b);
(c) paragraph 202(2)(e);
(d) paragraph 204(3)(a);
(e) the portion of subsection 300(1) before paragraph (a);
(f) paragraph 304(1)(a);
(g) the portion of paragraph 4900(11)(a) before subparagraph (i); and
(h) paragraph 4900(11)(b).
11. The French version of the Regulations is amended by replacing the word “annulé” with the words “dont l’agrément est
retiré” in the following provisions:
(a) paragraph 4900(2)(a); and
(b) the definition “régime d’encadrement” in subsection 4901(2).
10. Dans les passages ci-après de la version française du
même règlement, « enregistrement est annulé » est remplacé
par « agrément est retiré » :
a) l’alinéa f) de la définition de « rémunération » au paragraphe 100(1);
b) l’alinéa 103(6)b);
c) l’alinéa 202(2)e);
d) l’alinéa 204(3)a);
e) le passage du paragraphe 300(1) précédant l’alinéa a);
f) l’alinéa 304(1)a);
g) le passage de l’alinéa 4900(11)a) précédant le sousalinéa (i);
h) l’alinéa 4900(11)b).
11. Dans les passages ci-après de la version française du même
règlement « annulé » est remplacé par « dont l’agrément est
retiré » :
a) l’alinéa 4900(2)a);
b) la définition de « régime d’encadrement » au paragraphe 4901(2).
APPLICATION
APPLICATION
12. (1) Section 1 and section 4801.02 of the Income Tax
Regulations, as enacted by section 5, apply to the 1999 and
subsequent taxation years.
(2) Section 2 applies to an election in respect of the 1998
and subsequent taxation years that is made under subsection 143(2) of the Income Tax Act, as that subsection applies to
the 1998 and subsequent taxation years.
(3) Section 3, subsections 6(6), (7), (10), (17) and (23) and
7(1), (2), (6) and (9) and sections 10 and 11 apply after the day
on which these Regulations are published in Part I of the
Canada Gazette.
(4) Section 4 applies to trusts established after 1999.
(5) Section 4801.01 of the Income Tax Regulations, as enacted by section 5, applies in respect of any filing, after
March 10, 1999, for an election under subsection 132.11(1) of
the Income Tax Act.
(6) Subsections 6(1), (2), (4), (5), (8), (9), (12), (14) to (16),
(18) to (22) and (24) to (26) and 7(3) to (5), (7) and (8) apply to
property acquired after October 27, 1998, except that paragraph 4900(1)(j) of the Income Tax Regulations, as enacted by
subsection 6(9), shall not apply to property acquired, before
the day on which these Regulations are published in Part I of
the Canada Gazette, by a trust governed by a deferred profit
sharing plan.
(7) Subsections 6(3) and (11) apply to property acquired after 1993.
(8) Subsection 6(13) applies to property acquired before
September 2000.
(9) Subsections 8(1), (3) and (4) apply to months that end
after 2000, except that in applying paragraphs 5000(1)(e) and
12. (1) L’article 1 et l’article 4801.02 du Règlement de
l’impôt sur le revenu, édicté par l’article 5, s’appliquent aux
années d’imposition 1999 et suivantes.
(2) L’article 2 s’applique au choix visant les années
d’imposition 1998 et suivantes qui est prévu au paragraphe 143(2) de la Loi de l’impôt sur le revenu, dans sa version
applicable à ces années.
(3) L’article 3, les paragraphes 6(6), (7), (10), (17) et (23) et
7(1), (2), (6) et (9) et les articles 10 et 11 s’appliquent après la
date de la publication du présent règlement dans la partie I de
la Gazette du Canada.
(4) L’article 4 s’applique aux fiducies établies après 1999.
(5) L’article 4801.01 du Règlement de l’impôt sur le revenu,
édicté par l’article 5, s’applique à la production, après le
10 mars 1999, du choix prévu au paragraphe 132.11(1) de la
Loi de l’impôt sur le revenu.
(6) Les paragraphes 6(1), (2), (4), (5), (8), (9), (12), (14) à
(16), (18) à (22) et (24) à (26), 7(3) à (5), (7) et (8) s’appliquent
aux biens acquis après le 27 octobre 1998. Toutefois, l’alinéa 4900(1)j) du Règlement de l’impôt sur le revenu, édicté par
le paragraphe 6(9), ne s’applique pas aux biens acquis par
une fiducie régie par un régime de participation différée aux
bénéfices avant le jour de la publication du présent règlement
dans la partie I de la Gazette du Canada.
(7) Les paragraphes 6(3) et (11) s’appliquent aux biens acquis après 1993.
(8) Le paragraphe 6(13) s’applique aux biens acquis avant
septembre 2000.
(9) Les paragraphes 8(1), (3) et (4) s’appliquent aux mois se
terminant après 2000. Toutefois, lorsque pour l’application
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1109
5000(2)(c) of the Income Tax Regulations, as enacted by subsections 8(3) and (4) respectively, where the relevant period
for a particular month ends after 2000, the reference in those
paragraphs to “30ÿ” shall be read as “25ÿ”.
(10) Subsection 8(2) and section 9 apply to months that end
after 1993.
(11) Subsection 8(5) applies to periods that occur
after 1985.
(12) Subsection 8(6) applies after 1999.
des alinéas 5000(1)e) et (2)c) du même règlement, édictés respectivement par les paragraphes 8(3) et (4), la période pertinente pour un mois donné se termine après 2000, la mention
« 30 ÿ » à ces mêmes alinéas vaut mention de « 25 ÿ ».
(10) Le paragraphe 8(2) et l’article 9 s’appliquent aux mois
se terminant après 1993.
(11) Le paragraphe 8(5) s’applique aux périodes postérieures à 1985.
(12) Le paragraphe 8(6) s’applique après 1999.
[13-1-o]
[13-1-o]
1110
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
Goose Bay Airport Zoning Regulations
Règlement de zonage de l’aéroport de Goose Bay
Statutory Authority
Aeronautics Act
Fondement législatif
Loi sur l’aéronautique
Sponsoring Department
Department of National Defence
Ministère responsable
Ministère de la Défense nationale
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
Description
These Goose Bay Airport Zoning Regulations (the Regulations)
will, in the interests of the safety of flight and air navigation, limit
construction of buildings and other structures to heights which
would not constitute a hazard in the vicinity of the airport or to
the visual and instrument approach paths around the airport. They
also provide for regulation and removal, if necessary, of natural
growth which exceeds the prescribed height limitations, and inhibit certain land uses which would tend to attract birds and increase the bird hazard. Establishment of these restrictions and
limitations is provided for in the Aeronautics Act.
Description
Le Règlement de zonage de l’aéroport de Goose Bay (le Règlement) vise à assurer la sécurité des vols et de la navigation
aérienne, et à limiter la hauteur des bâtiments et de tout autre ouvrage se trouvant à proximité de l’aéroport et sur les trajectoires
d’approche pour le vol à vue et le vol aux instruments, afin de
parer aux risques éventuels. Il prévoit en outre la limitation et, au
besoin, l’enlèvement de la végétation qui dépasse la hauteur prescrite et empêche l’utilisation des terrains avoisinants d’une façon
qui pourrait attirer les oiseaux et augmenter le péril aviaire.
L’instauration de ces restrictions est prévue dans la Loi sur
l’aéronautique.
Alternatives
Solutions envisagées
Municipal by-laws can provide the same type of restrictions
and limitations. However, these by-laws are insufficiently stable,
as they are prone to change with the changes of elected officials
in local government.
Les mêmes restrictions peuvent se retrouver dans les règlements municipaux. Toutefois, ces derniers n’offrent pas de stabilité suffisante, car ils sont susceptibles de changer souvent au gré
des nouveaux élus.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
The cost to the Department of National Defence (DND) of
completing the zoning survey, drafting and publishing the regulations is in the $100,000 to $120,000 range, excluding administrative costs in DND and in the Privy Council Office. Application of
the Regulations places controls and limitations on construction
and on certain land uses in the vicinity of the airport but does not
give rise to any direct costs to the public or private sectors. The
socio-economic impacts on the local area are minimal compared
to the absence of such Regulations. Inappropriate construction
and land use around the airport could interfere with operations
and cause a restriction in flying activity, or in an extreme case,
closure of the airport. The resultant loss of military and civilian
salary revenue into the local area, loss of grants in lieu of taxes,
and loss of jobs to local inhabitants would have serious economic
impact.
Le ministère de la Défense nationale (MDN) a déboursé entre
100 000 $ et 120 000 $ afin de terminer l’étude de zonage. Ces
montants comprennent les frais d’arpentages, de rédaction et de
publication du Règlement. Cependant ces montants ne tiennent
pas compte des frais administratifs qui incombent tant au MDN
qu’au Bureau du Conseil privé. Le Règlement prévoit un certain
nombre de restrictions et de mesures de contrôle en matière de
construction et concernant l’utilisation des terrains avoisinants,
mais il n’entraînera aucun coût direct pour les secteurs public et
privé. Les effets socio-économiques sur la région sont minimes
comparativement à ce que suppose l’absence d’un pareil règlement. La construction d’ouvrages d’une hauteur non réglementaire ainsi qu’une mauvaise utilisation des terrains avoisinants
pourraient nuire aux opérations, restreindre les activités de vol et,
dans certains cas extrêmes, entraîner la fermeture de l’aéroport.
La suppression des subventions tenant lieu d’impôts, le manque à
gagner pour les civils et les militaires ainsi que la perte d’emploi
pour d’autres personnes de la région auraient de graves répercussions économiques.
Consultation
Consultations
A copy of the proposed Regulations and charts was forwarded
to the Canadian Forces Base Goose Bay. Municipal authorities
revised the proposed Regulations, and were invited to comment
or question the contents. Public briefings by the project manager
from National Defence Headquarters were available on request.
Following pre-publication of the proposed Regulations in the
Un exemplaire du projet de règlement et des plans ont été envoyés à la Base des Forces canadiennes Goose Bay. Les autorités
municipales ont révisé le projet de règlement et ont été invitées à
faire des commentaires et à poser des questions. Le coordinateur
du projet au Quartier général de la Défense nationale a offert, sur
demande, des présentations publiques. À la suite de la publication
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1111
Canada Gazette, Part I, and in a local newspaper, a period of not
less than 60 days is set aside to permit representation to be made
to the Minister of National Defence regarding any objection or
proposed change.
préalable du projet de règlement dans la Partie I de la Gazette du
Canada et dans un journal local, une période d’au moins 60 jours
est prévue afin de permettre aux intéressés de faire part au ministre de la Défense nationale de leurs objections et des changements
qu’ils aimeraient voir apportés au projet de réglementation.
Compliance and Enforcement
Compliance is obtained through registration of the Zoning
Regulations in the Provincial Land Registry with the resultant
regulation of construction and land use permits. Periodic inspections by DND personnel will permit the identification and correction of intrusions of natural growth into protected surfaces and the
identification of improper utilization of lands in the bird hazard
area. Reports from aircrew will also identify obstructions.
Respect et exécution
Dès que le règlement de zonage aura été déposé au bureau
d’enregistrement immobilier de la province, il sera appliqué dans
le cadre de l’obtention de permis de construction et d’utilisation
des terrains. Des inspections périodiques par le personnel du
MDN permettront de repérer toute végétation sur les surfaces
protégées et toute utilisation inadéquate des terrains pouvant contribuer au péril aviaire. Les rapports du personnel aérien permettront aussi d’identifier toute obstruction.
Contact
Mr. Gilles Champoux, DRCR-2, Program Manager Responsible for Airfield Zoning, National Defence Headquarters,
101 Colonel By Drive, Ottawa, Ontario K1A 0K2, (613) 9957008.
Personne-ressource
Monsieur Gilles Champoux, DRBIM-2, Administrateur de projet responsable du zonage des aérodromes, Quartier général de la
Défense nationale, 101, promenade Colonel By, Ottawa (Ontario) K1A 0K2, (613) 995-7008.
PROPOSED REGULATORY TEXT
PROJET DE RÉGLEMENTATION
Notice is hereby given that the Governor in Council proposes,
pursuant to subsection 5.4(2)a of the Aeronautics Act, to make the
annexed Goose Bay Airport Zoning Regulations.
Interested persons may make representations with respect to
the proposed Regulations within 60 days after the date of publication of this notice. All such representations must cite the Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this notice and
be addressed to Gilles Champoux, DRCR-2, 9CBN, Department
of National Defence, 101 Colonel By Drive, Ottawa, Ontario,
K1A 0K2.
Persons making representations should identify any of those
representations the disclosure of which should be refused under
the Access to Information Act, in particular, under sections 19 and
20 of that Act, and should indicate the reasons why and the period
during which the representations should not be disclosed. They
should also identify any representations for which there is consent
to disclosure for the purposes of that Act.
Ottawa, March 15, 2001
RENNIE M. MARCOUX
Acting Assistant Clerk of the Privy Council
Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu du paragraphe 5.4(2)a de la Loi sur l’aéronautique, se propose de prendre le Règlement de zonage de l’aéroport de Goose Bay, ci-après.
Les intéressés peuvent présenter leurs observations au sujet du
projet de règlement dans les soixante jours suivant la date de publication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Gazette du
Canada Partie I, ainsi que la date de publication, et d’envoyer le
tout à Gilles Champoux, DRBIM-2, 9CBN, ministère de la Défense nationale, 101, promenade Colonel By, Ottawa (Ontario)
K1A 0K2.
Ils sont également priés d’indiquer, d’une part, celles de ces
observations dont la communication devrait être refusée aux termes de la Loi sur l’accès à l’information, notamment des articles 19 et 20, en précisant les motifs et la période de noncommunication et, d’autre part, celles dont la communication fait
l’objet d’un consentement pour l’application de cette loi.
GOOSE BAY AIRPORT ZONING
REGULATIONS
RÈGLEMENT DE ZONAGE DE
L’AÉROPORT DE GOOSE BAY
Ottawa, le 15 mars 2001
La greffière adjointe intérimaire du Conseil privé
RENNIE M. MARCOUX
INTERPRETATION
DÉFINITIONS
1. The definitions in this section apply in these Regulations.
“airport” means the Goose Bay Airport, situated in the Electoral
District of Lake Melville, in the Province of Newfoundland;
(aéroport)
“airport zoning reference point” means a point having an elevation of 44.6 metres above mean sea level, described in Part 1 of
the schedule; (point de repère du zonage de l’aéroport)
1. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent
règlement.
« aéroport » L’aéroport de Goose Bay, situé dans la circonscription électorale de Lac Melville, à Terre-Neuve. (airport)
« bande » La partie rectangulaire de l’aire d’atterrissage de l’aéroport, y compris la piste, qui est aménagée pour le décollage et
l’atterrissage des aéronefs dans une direction donnée et dont la
description figure à la partie 2 de l’annexe. (strip)
———
———
a
a
R.S., c. 33 (1st Supp.), s.1
L.R., ch. 33 (1er suppl.), art. 1
1112
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
“approach surfaces” means the imaginary inclined planes that
extend upward and outward from each end of a strip, more
particularly described in Part 3 of the schedule; (surface
d’approche)
“outer surface” means an imaginary plane located above and in
the immediate vicinity of the airport, more particularly described in Part 5 of the schedule, the outer limits of which are
described in Part 6 of the schedule; (surface extérieure)
“strip” means a rectangular portion of the landing area of the airport, including the runway, that is prepared for the take-off and
landing of aircraft in a particular direction, more particularly
described in Part 2 of the schedule; (bande)
“transitional surface” means an imaginary inclined plane that
extends upward and outward from the lateral limits of a strip
and its approach surfaces, more particularly described in Part 4
of the schedule. (surface de transition)
« point de repère du zonage de l’aéroport » Le point de l’aéroport
qui se trouve à 44,6 m au-dessus du niveau moyen de la mer et
dont l’emplacement est décrit à la partie 1 de l’annexe. (airport
zoning reference point)
« surface d’approche » Plan incliné imaginaire s’élevant vers
l’extérieur à partir de chaque extrémité d’une bande et dont la
description figure à la partie 3 de l’annexe. (approach surfaces)
« surface de transition » Plan incliné imaginaire s’élevant vers
l’extérieur à partir des limites latérales d’une bande et de ses
surfaces d’approche et dont la description figure à la partie 4 de
l’annexe. (transitional surface)
« surface extérieure » Plan imaginaire situé au-dessus et dans le
voisinage immédiat de l’aéroport, dont la description figure à la
partie 5 de l’annexe et dont les limites extérieures sont décrites
à la partie 6 de l’annexe. (outer surface)
APPLICATION
2. These Regulations apply in respect of all lands, other than
airport lands, and public road allowances that are adjacent to or in
the vicinity of the airport, the outer limits of which lands are described in Part 7 of the schedule.
CHAMP D’APPLICATION
2. Le présent règlement s’applique aux biens-fonds, y compris
les emprises de voies publiques, situés aux abords ou dans le voisinage de l’aéroport et dont les limites extérieures sont décrites à
la partie 7 de l’annexe, à l’exception des biens-fonds qui font
partie de l’aéroport.
BUILDING RESTRICTIONS
RESTRICTIONS EN MATIÈRE DE CONSTRUCTION
3. No person shall place, erect or construct or permit to be
placed, erected or constructed on any land in respect of which
these Regulations apply any building, structure or object, or an
addition to any existing building, structure or object, the highest
point of which would exceed in elevation at the location of the
building, structure or object
(a) an approach surface;
(b) the outer surface; or
(c) a transitional surface.
3. Il est interdit de placer ou d’élever ou de permettre que soit
placé ou élevé sur un bien-fonds visé par le présent règlement une
construction, un bâtiment ou un objet, ou un rajout à une construction, à un bâtiment ou à un objet existant, dont le sommet
croiserait, selon le cas :
a) une surface d’approche;
b) la surface extérieure;
c) une surface de transition.
NATURAL GROWTH
VÉGÉTATION
4. No owner or lessee of any lands in respect of which these
Regulations apply shall permit an object of natural growth to exceed in elevation any of the surfaces referred to in section 3 that
project immediately over and above the surface of the land at the
location of the object.
4. Il est interdit au propriétaire ou au locataire d’un bien-fonds
visé par le présent règlement de laisser la végétation dépasser
l’une quelconque des surfaces visées à l’article 3 qui se trouve audessus d’elle.
ELECTRONIC ZONING
COMMUNICATIONS ÉLECTRONIQUES
5. No owner or lessee of any lands in respect of which these
Regulations apply shall permit those lands or any part of them to
be used in a manner that may cause interference with aeronautical
communications.
5. Il est interdit au propriétaire ou au locataire d’un bien-fonds
visé par le présent règlement de permettre que tout ou partie du
bien-fonds soit utilisé d’une façon susceptible de brouiller les
communications aéronautiques.
BIRD HAZARDS
PÉRIL AVIAIRE
6. In order to reduce bird hazards to aviation, no owner or lessee of lands referred to in these Regulations shall permit those
lands or any part of them to be used as a site for
(a) a sanitary land fill;
(b) a food garbage disposal site;
(c) a sewage lagoon; or
(d) an open water storage reservoir.
6. En vue de réduire le péril aviaire à l’égard de l’aviation, il
est interdit au propriétaire ou au locataire d’un bien-fonds visé par
le présent règlement de permettre que tout ou partie de ce bienfonds soit utilisé comme :
a) décharge contrôlée;
b) décharge de déchets alimentaires;
c) bassin de stabilisation des eaux usées;
d) réservoir de retenue à ciel ouvert.
REPEAL
7. The Goose Bay Airport Zoning Regulations1 are repealed.
ABROGATION
7. Le Règlement de zonage de l’aéroport de Goose Bay1 est
abrogé.
———
———
1
1
SOR/83-888
DORS/83-888
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1113
SCHEDULE
ANNEXE
(sections 1 and 2)
(articles 1 et 2)
PART 1
PARTIE 1
DESCRIPTION OF THE AIRPORT
ZONING REFERENCE POINT
EMPLACEMENT DU POINT DE REPÈRE
DU ZONAGE DE L’AÉROPORT
The airport zoning reference point is a point located at the intersection of the centre line projection of runway 08-26 and the easterly end of the strip associated with the approach surface to Runway 26. The reference point has grid coordinates of North
5 910 381.35 metres and East 377 749.17 metres and is shown on
Public Works and Government Services Canada Goose Bay Airport Zoning Plan No. S-4006, dated February 11, 2000.
Le point de repère du zonage de l’aéroport est un point situé à
l’intersection du prolongement de l’axe de la piste 08-26 et de
l’extrémité est de la bande associée à la surface d’approche de la
piste 26. Les coordonnées de quadrillage du point de repère sont
N. 5 910 381,35 m et E. 377 749,17 m et figurent sur le plan de
zonage de l’aéroport de Goose Bay, plan no S-4006 de Travaux
publics et Services gouvernementaux Canada, daté du 11 février
2000.
PART 2
PARTIE 2
DESCRIPTION OF EACH STRIP
DESCRIPTION DES BANDES
Each strip is described as follows:
(a) the strip associated with Runway 08-26 is three hundred
(300) metres in width, one hundred and fifty (150) metres being on each side of the centre line of the runway and the strip
being three thousand four hundred eighty-eight and thirty-three
hundredths (3 488.33) metres in length; and
(b) the strip associated with Runway 16-34 is three hundred
(300) metres in width, one hundred and fifty (150) metres being on each side of the centre line of the runway and the strip
being three thousand forty-one and fifteen hundredths
(3 041.15) metres in length,
which strips are shown on Public Works and Government
Services Canada Goose Bay Airport Zoning Plan No. S-4006,
dated February 11, 2000.
Les bandes décrites ci-après figurent sur le plan de zonage de
l’aéroport de Goose Bay, plan no S-4006 de Travaux publics et
Services gouvernementaux Canada, daté du 11 février 2000 :
a) la bande associée à la piste 08-26 a une largeur de 300 m,
soit 150 m de chaque côté de l’axe de la piste, et une longueur
de 3 488,33 m;
b) la bande associée à la piste 16-34 a une largeur de 300 m,
soit 150 m de chaque côté de l’axe de la piste, et une longueur
de 3 041,15 m.
PART 3
PARTIE 3
DESCRIPTION OF APPROACH SURFACES
DESCRIPTION DES SURFACES D’APPROCHE
The approach surfaces, shown on Department of Public Works
and Government Services Canada Goose Bay Airport Zoning
Plan No. S-4006, dated February 11, 2000, are surfaces that abut
each end of the strips associated with the runways 08-26 and
16-34, and that are more particularly described as follows:
(a) a surface that abuts the end of the strip associated with
runway 08 and consists of an inclined plane having a ratio of
one (1) metre measured vertically to sixty (60) metres measured horizontally rising to an intersection with the outer surface; thence the approach surface slopes upward at a ratio of
one (1) metre measured vertically to fifty (50) metres measured
horizontally rising to an imaginary horizontal line drawn at
right angles to the projected centre line of the strip and at a
distance of fifteen thousand (15 000) metres measured horizontally from the end of the strip, the outer ends of the imaginary horizontal line being 2 400 metres from the projected
centre line, the imaginary horizontal line being two hundred
ninety-one and seven tenths (291.7) metres measured vertically
above the assigned elevation at the end of the strip;
(b) a surface that abuts the end of the strip associated with
runway 26 and consists of an inclined plane having a ratio of
one (1) metre measured vertically to sixty (60) metres
Les surfaces d’approche, qui figurent sur le plan de zonage de
l’aéroport de Goose Bay, plan no S-4006 de Travaux publics et
Services gouvernementaux Canada, daté du 11 février 2000, sont
les surfaces adjacentes à chaque extrémité des bandes associées
aux pistes 08-26 et 16-34 et sont décrites comme suit :
a) la surface adjacente à l’extrémité de la bande associée à
l’approche de la piste 08 et consistant en un plan incliné
s’élevant à raison de 1 m à la verticale pour 60 m mesurés dans
le plan horizontal, jusqu’à son intersection avec la surface extérieure; de là, la surface d’approche s’élève à raison de 1 m tous
les 50 m, jusqu’à une ligne horizontale imaginaire tracée perpendiculairement au prolongement de l’axe de la bande, à
291,7 m au-dessus de l’altitude attribuée à l’extrémité de la
bande et à une distance de 15 000 m mesurés dans le plan horizontal à partir de l’extrémité de la bande, les extrémités extérieures de la ligne horizontale imaginaire étant situées à
2 400 m du prolongement de l’axe;
b) la surface adjacente à l’extrémité de la bande associée à
l’approche de la piste 26 et consistant en un plan incliné s’élevant à raison de 1 m à la verticale pour 60 m mesurés dans le
plan horizontal, jusqu’à son intersection avec la surface extérieure; de là, la surface d’approche s’élève à raison de 1 m tous
1114
Canada Gazette Part I
measured horizontally rising to an intersection with the outer
surface; thence the approach surface slopes upward at a ratio of
one (1) metre measured vertically to fifty (50) metres measured
horizontally rising to an imaginary horizontal line drawn at
right angles to the projected centre line of the strip and at a
distance of fifteen thousand (15 000) metres measured horizontally from the end of the strip, the outer ends of the imaginary horizontal line being 2 400 metres from the projected
centre line, the imaginary horizontal line being two hundred
ninety-one (291.0) metres measured vertically above the assigned elevation at the end of the strip;
(c) a surface that abuts the end of the strip associated with runway 16 and consists of an inclined plane having a ratio of one
(1) metre measured vertically to sixty (60) metres measured
horizontally rising to an intersection with the outer surface;
thence the approach surface slopes upward at a ratio of one (1)
metre measured vertically to fifty (50) metres measured horizontally rising to an imaginary horizontal line drawn at right
angles to the projected centre line of the strip and at a distance
of fifteen thousand (15 000) metres measured horizontally from
the end of the strip, the outer ends of the imaginary horizontal
line being 2 400 metres from the projected centre line, the
imaginary horizontal line being two hundred ninety-one and
two tenths (291.2) metres measured vertically above the assigned elevation at the end of the strip;
(d) a surface that abuts the end of the strip associated with
runway 34 and consists of an inclined plane having a ratio of
one (1) metre measured vertically to sixty (60) metres measured horizontally rising to an intersection with the outer surface; thence the approach surface slopes upward at a ratio of
one (1) metre measured vertically to fifty (50) metres measured
horizontally rising to an imaginary horizontal line drawn at
right angles to the projected centre line of the strip and at a
distance of fifteen thousand (15 000) metres measured horizontally from the end of the strip, the outer ends of the imaginary horizontal line being 2 400 metres from the projected
centre line, the imaginary horizontal line being two hundred
ninety-one (291.0) metres measured vertically above the assigned elevation at the end of the strip.
March 31, 2001
les 50 m, jusqu’à une ligne horizontale imaginaire tracée perpendiculairement au prolongement de l’axe de la bande, à
291,0 m au-dessus de l’altitude attribuée à l’extrémité de la
bande et à une distance de 15 000 m mesurés dans le plan horizontal à partir de l’extrémité de la bande, les extrémités extérieures de la ligne horizontale imaginaire étant situées à
2 400 m du prolongement de l’axe;
c) la surface adjacente à l’extrémité de la bande associée à
l’approche de la piste 16 et consistant en un plan incliné s’élevant à raison de 1 m à la verticale pour 60 m mesurés dans le
plan horizontal, jusqu’à son intersection avec la surface extérieure; de là, la surface d’approche s’élève à raison de 1 m tous
les 50 m, jusqu’à une ligne horizontale imaginaire tracée perpendiculairement au prolongement de l’axe de la bande, à
291,2 m au-dessus de l’altitude attribuée à l’extrémité de la
bande et à une distance de 15 000 m mesurés dans le plan horizontal à partir de l’extrémité de la bande, les extrémités extérieures de la ligne horizontale imaginaire étant situées à
2 400 m du prolongement de l’axe;
d) la surface adjacente à l’extrémité de la bande associée à
l’approche de la piste 34 et consistant en un plan incliné s’élevant à raison de 1 m à la verticale pour 60 m mesurés dans le
plan horizontal, jusqu’à son intersection avec la surface extérieure; de là, la surface d’approche s’élève à raison de 1 m tous
les 50 m, jusqu’à une ligne horizontale imaginaire tracée perpendiculairement au prolongement de l’axe de la bande, à
291,0 m au-dessus de l’altitude attribuée à l’extrémité de la
bande et à une distance de 15 000 m mesurés dans le plan horizontal à partir de l’extrémité de la bande, les extrémités extérieures de la ligne horizontale imaginaire étant situées à
2 400 m du prolongement de l’axe.
PART 4
PARTIE 4
DESCRIPTION OF EACH TRANSITIONAL SURFACE
DESCRIPTION DES SURFACES DE TRANSITION
Being a surface consisting of an inclined plane rising at a ratio of
one (1) metre measured vertically to seven (7) metres measured
horizontally at right angles to the centre line and centre line produced of each strip and extending upward and outward from the
lateral limits of each strip and its approach surfaces to an intersection with the outer surface or another transitional surface of an
adjoining strip which surfaces are shown on Public Works
and Government Services Canada Goose Bay Airport Plan
No. S-4006, dated February 11, 2000.
Chaque surface de transition consiste en un plan incliné qui
s’élève à raison de 1 m à la verticale pour 7 m de distance dans le
sens horizontal mesurés perpendiculairement au prolongement de
l’axe de chaque bande, et qui s’élève vers l’extérieur à partir des
limites latérales de chaque bande et de ses surfaces d’approche
jusqu’à son intersection avec la surface extérieure ou la surface de
transition d’une bande adjacente. Les surfaces de transition figurent sur le plan de zonage de l’aéroport de Goose Bay, plan
no S-4006 de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, daté du 11 février 2000.
PART 5
PARTIE 5
DESCRIPTION OF THE OUTER SURFACE
DESCRIPTION DE LA SURFACE EXTÉRIEURE
Being an imaginary surface consisting of a common plane established at a constant elevation of forty-five (45) metres above the
elevation of the Airport Zoning Reference Point, except that
where the common plane is less than nine (9) metres above the
ground at any point, the outer surface is an imaginary plane
La surface extérieure est une surface imaginaire qui consiste en
un plan commun établi à une altitude constante de 45 m au-dessus
de l’altitude du point de repère du zonage de l’aéroport, sauf que,
en tout point où le plan commun est à moins de 9 m au-dessus du
sol, la surface extérieure est établie à 9 m au-dessus du sol. La
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1115
located at nine (9) metres above the ground, which outer surface
is shown on Public Works and Government Services Canada
Goose Bay Airport Zoning Plan No S-4006, dated February 11,
2000.
surface extérieure figure sur le plan de zonage de l’aéroport de
Goose Bay, plan no S-4006 de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, daté du 11 février 2000.
PART 6
PARTIE 6
DESCRIPTION OF THE OUTER LIMITS
OF THE OUTER SURFACE
DESCRIPTION DES LIMITES EXTÉRIEURES
DE LA SURFACE EXTÉRIEURE
Commencing at the point of intersection of the northerly limit of
the approach surface to runway 16, with the arc of a circle having
a radius of 4 000 metres, the centre of the circle being located at
the midpoint of the westerly end of runway 16-34 and the said
point of intersection having grid coordinates of North
5 914 909.10 metres and East 373 255.10 metres;
Thence following the arc to the right a distance of 5 004.31 metres to a point;
Thence on an azimuth of 124°21′50″, a distance of 2 447.50 metres to a point;
Thence following the arc of a circle to the right a distance of
2 900.98 metres to a point, the circle having a radius of
4 000 metres with the centre of the circle being located at the
midpoint of the northerly end of runway 08-26;
Thence on an azimuth of 165°55′03″, a distance of 596.91 metres
to a point;
Thence following the arc of a circle to the right a distance of
5 482.40 metres to a point, the circle having a radius of
4 000 metres with the centre of the circle being located at the
midpoint of the easterly end of runway 16-34;
Thence on an azimuth of 244°26′49″, a distance of 3 198.44 metres to a point;
Thence following the arc of a circle to the right a distance of
8 916.40 metres to a point, the circle having a radius of
4 000 metres with the centre of the circle being located at the
midpoint of the westerly end of runway 26-08;
Thence on an azimuth of 12°09′54″, a distance of 3 416.82 metres
to a point;
Thence following the arc of a circle to the right a distance of
2 828.66 metres to the place of commencement, the circle having
a radius of 4 000 metres, with the centre of the circle being located at the midpoint of the northerly end of runway 34-16.
Which outer limits are shown on Public Works and Government
Services Canada Goose Bay Airport Zoning Plan No. S-4006,
dated February 11, 2000.
All azimuths, distances and coordinates contained herein are
MTM grid, referenced to longitude 61°30′ west, the central meridian of Zone 4, NAD 83.
Point de départ : le point d’intersection de la limite nord de la
surface d’approche de la piste 16 et de l’arc d’un cercle dont le
rayon est de 4 000 m, le centre du cercle étant situé au milieu de
l’extrémité ouest de la piste 16-34 et du point d’intersection, ce
point ayant pour coordonnées de quadrillage N. 5 914 909,10 m et
E. 373 255,10 m;
de là, le long de l’arc vers la droite, sur une distance de
5 004,31 m;
de là, selon un azimut de 124°21′50″, sur une distance de
2 447,50 m;
de là, le long de l’arc d’un cercle vers la droite, sur une distance
de 2 900,98 m, le cercle ayant un rayon de 4 000 m et son centre
étant situé au milieu de l’extrémité nord de la piste 08-26;
de là, selon un azimut de 165°55′03″, sur une distance de
596,91 m;
de là, le long de l’arc d’un cercle vers la droite, sur une distance
de 5 482,40 m, le cercle ayant un rayon de 4 000 m et son centre
étant situé au milieu de l’extrémité est de la piste 16-34;
de là, selon un azimut de 244°26′49″, sur une distance de
3 198,44 m;
de là, le long de l’arc d’un cercle vers la droite, sur une distance
de 8 916,40 m, le cercle ayant un rayon de 4 000 m et son centre
étant situé au milieu de l’extrémité ouest de la piste 26-08;
de là, selon un azimut de 12°09′54″, sur une distance de
3 416,82 m;
de là, le long de l’arc d’un cercle vers la droite, sur une distance
de 2 828,66 m jusqu’au point de départ, le cercle ayant un rayon
de 4 000 m, son centre étant situé au milieu de l’extrémité nord de
la piste 34-16.
Les limites extérieures figurent sur le plan de zonage de l’aéroport de Goose Bay, plan no S-4006 de Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, daté du 11 février 2000.
Les azimuts, les distances et les coordonnées mentionnés dans la
présente description font référence à la longitude de 61°30′ ouest
du quadrillage MTM, soit le méridien central de la zone 4,
NAD 83.
PART 7
PARTIE 7
DESCRIPTION OF THE OUTER LIMITS OF LANDS
AFFECTED BY THESE REGULATIONS
Commencing at the point of intersection of the northerly limit of
the approach surface to Runway 16, with the arc of a circle having a radius of 8 000 metres, the centre of the circle being located
at the midpoint of the westerly end of runway 16-34 and the said
point of intersection having grid coordinates of North
5 918 004.73 metres and East 370 719.98 metres;
DESCRIPTION DES LIMITES EXTÉRIEURES DES
BIENS-FONDS VISÉS PAR LE PRÉSENT RÈGLEMENT
Point de départ : le point d’intersection de la limite nord de la
surface d’approche de la piste 16 et de l’arc d’un cercle dont le
rayon est de 8 000 m, le centre du cercle étant situé au milieu de
l’extrémité ouest de la piste 16-34 et du point d’intersection, ce
point ayant pour coordonnées de quadrillage N. 5 918 004,73 m et
E. 370 719,98 m;
1116
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
Thence following the arc to the right a distance of 10 148.11 metres to a point;
de là, le long de l’arc vers la droite, sur une distance de
10 148,11 m;
Thence on an azimuth of 124°21′50″, a distance of 2 447.50 metres to a point;
de là, selon un azimut de 124°21′50″, sur une distance de
2 447,50 m;
Thence following the arc of a circle to the right a distance of
1 473.35 metres to a point, the circle having a radius of
8 000 metres with the centre of the circle being located at the
midpoint of the northerly end of runway 08-26;
de là, le long de l’arc d’un cercle vers la droite, sur une distance
de 1 473,35 m, le cercle ayant un rayon de 8 000 m et son centre
étant situé au milieu de l’extrémité nord de la piste 08-26;
Thence on an azimuth of 45°54′53″, a distance of 7 250.61 metres
to a point;
de là, selon un azimut de 45°54′53″, sur une distance de
7 250,61 m;
Thence on an azimuth of 144°26′44″, a distance of 4 800.00 metres to a point;
de là, selon un azimut de 144°26′44″, sur une distance de
4 800,00 m;
Thence on an azimuth of 242°58′35″, a distance of 7 250.61 metres to a point;
de là, selon un azimut de 242°58′35″, sur une distance de
7 250,61 m;
Thence following the arc of a circle to the right a distance of
1 667.48 metres to a point, the circle having a radius of
8 000 metres with the centre of the circle being located at the
midpoint of the northerly end of runway 08-26;
de là, le long de l’arc d’un cercle vers la droite, sur une distance
de 1 667,48 m, le cercle ayant un rayon de 8 000 m et son centre
étant situé au milieu de l’extrémité nord de la piste 08-26;
Thence on an azimuth of 165°55′03″, a distance of 596.91 metres
to a point;
de là, selon un azimut de 165°55′03″, sur une distance de
596,91 m;
Thence following the arc of a circle to the right a distance of
6 521.53 metres to a point, the circle having a radius of
8 000 metres with the centre of the circle being located at the
midpoint of the easterly end of runway 16-34;
Thence on an azimuth of 123°37′24″, a distance of 7 250.61 metres to a point;
Thence on an azimuth of 222°09′14″, a distance of 4 800.00 metres to a point;
Thence on an azimuth of 320°41′05″, a distance of 7 250.61 metres to a point;
Thence following the arc of a circle to the right a distance of
1 782.12 metres to a point, the circle having a radius of
8 000 metres with the centre of the circle being located at the
midpoint of the easterly end of runway 16-34;
Thence on an azimuth of 244°26′49″, a distance of 3 198.44 metres to a point;
Thence following the arc of a circle to the right a distance of
9 839.34 metres to a point, the circle having a radius of
8 000 metres with the centre of the circle being located at the
midpoint of the westerly end of runway 26-08;
Thence on an azimuth of 225°54′53″, a distance of 7 250.61 metres to a point;
Thence on an azimuth of 324°26′44″, a distance of 4 800.00 metres to a point;
Thence on an azimuth of 62°58′35″, a distance of 7 250.61 metres
to a point;
Thence following the arc of a circle to the right a distance of
5 332.31 metres to a point, the circle having a radius of
8 000 metres with the centre of the circle being located at the
midpoint of the westerly end of runway 26-08;
Thence on an azimuth of 12°09′54″, a distance of 3 416.81 metres
to a point;
Thence following the arc of a circle to the right a distance of
2 856.70 metres to a point, the circle having a radius of
8 000 metres with the centre of the circle being located at the
midpoint of the westerly end of runway 34-16;
Thence on an azimuth of 303°37′24″, a distance of 7 250.61 metres to a point;
de là, le long de l’arc d’un cercle vers la droite, sur une distance
de 6 521,53 m, le cercle ayant un rayon de 8 000 m et son centre
étant situé au milieu de l’extrémité est de la piste 16-34;
de là, selon un azimut de 123°37′24″, sur une distance de
7 250,61 m;
de là, selon un azimut de 222°09′14″, sur une distance de
4 800,00 m;
de là, selon un azimut de 320°41′05″, sur une distance de
7 250,61 m;
de là, le long de l’arc d’un cercle vers la droite, sur une distance
de 1 782,12 m, le cercle ayant un rayon de 8 000 m et son centre
étant situé au milieu de l’extrémité est de la piste 16-34;
de là, selon un azimut de 244°26′49″, sur une distance de
3 198,44 m;
de là, le long de l’arc d’un cercle vers la droite, sur une distance
de 9 839,34 m, le cercle ayant un rayon de 8 000 m et son centre
étant situé au milieu de l’extrémité ouest de la piste 26-08;
de là, selon un azimut de 225°54′53″, sur une distance de
7 250,61 m;
de là, selon un azimut de 324°26′44″, sur une distance de
4 800,00 m;
de là, selon un azimut de 62°58′35″, sur une distance de
7 250,61 m;
de là, le long de l’arc d’un cercle vers la droite, sur une distance
de 5 332,31 m, le cercle ayant un rayon de 8 000 m et son centre
étant situé au milieu de l’extrémité ouest de la piste 26-08;
de là, selon un azimut de 12°09′54″, sur une distance de
3 416,81 m;
de là, le long de l’arc d’un cercle vers la droite, sur une distance
de 2 856,70 m, le cercle ayant un rayon de 8 000 m et son centre
étant situé au milieu de l’extrémité ouest de la piste 34-16;
de là, selon un azimut de 303°37′24″, sur une distance de
7 250,61 m;
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1117
Thence on an azimuth of 42°09′14″, a distance of 4 800.00 metres
to a point;
Thence on an azimuth of 140°41′05″, a distance of 7 250.61 metres to the place of commencement, which outer limits of land
affected in these regulations are shown on Public Works and
Government Services Canada Goose Bay Airport Zoning Plan
No. S-4006, dated February 11, 2000.
All azimuths, distances and coordinates contained herein are
MTM grid, referenced to longitude 61°30′ west, the central meridian of Zone 4, NAD 83.
de là, selon un azimut de 42°09′14″, sur une distance de
4 800,00 m;
de là, selon un azimut de 140°41′05″, sur une distance de
7 250,61 m jusqu’au point de départ. Les limites extérieures visées par le présent règlement figurent sur le plan de zonage de
l’aéroport de Goose Bay, plan no S-4006 de Travaux publics et
Services gouvernementaux Canada, daté du 11 février 2000.
Les azimuts, les distances et les coordonnées mentionnés dans la
présente description font référence à la longitude de 61°30′ ouest
du quadrillage MTM, soit le méridien central de la zone 4,
NAD 83.
[12-2-o]
[12-2-o]
1118
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
Moose Jaw Airport Zoning Regulations
Règlement de zonage de l’aéroport de Moose Jaw
Statutory Authority
Aeronautics Act
Fondement législatif
Loi sur l’aéronautique
Sponsoring Department
Department of National Defence
Ministère responsable
Ministère de la Défense nationale
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
Description
The Moose Jaw Airport Zoning Regulations (the Regulations)
will, in the interest of safety of flight and air navigation, limit
construction of buildings and other structures to heights which
would not constitute a hazard in the vicinity of the airport or to
the visual and instrument approach paths around the airport. They
also provide for regulation and removal, if necessary, of natural
growth which exceeds the prescribed height limitations, and inhibit certain land uses which would tend to attract birds and increase the bird hazard. Establishment of these restrictions and
limitations is provided for in the Aeronautics Act.
Description
Le Règlement de zonage de l’aéroport de Moose Jaw (le Règlement) vise à assurer la sécurité des vols et de la navigation
aérienne, et à limiter la hauteur des bâtiments et de tout autre ouvrage se trouvant à proximité de l’aéroport et sur les trajectoires
d’approche pour le vol à vue et le vol aux instruments, afin de
parer aux risques éventuels. Il prévoit en outre la limitation et, au
besoin, l’enlèvement de la végétation qui dépasse la hauteur prescrite et empêche l’utilisation des terrains avoisinants d’une façon
qui pourrait attirer les oiseaux et augmenter le péril aviaire.
L’instauration de ces restrictions est prévue dans la Loi sur
l’aéronautique.
Alternatives
Solutions envisagées
Municipal by-laws can provide the same type of restrictions
and limitations. However, these by-laws are insufficiently stable,
as they are prone to change with the changes of elected officials
in local government.
Les mêmes restrictions peuvent se retrouver dans les règlements municipaux. Toutefois, ces derniers n’offrent pas de stabilité suffisante, car ils sont susceptibles de changer souvent au gré
des nouveaux élus.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
The cost to the Department of National Defence (DND) of
completing the zoning survey, drafting and publishing the Regulations is in the $100,000 to $120,000 range, excluding administrative costs in DND and in the Privy Council Office. Application
of the Regulations places controls and limitations on construction
and on certain land uses in the vicinity of the airport but does not
give rise to any direct costs to the public or private sectors. The
socio-economic impacts on the local area are minimal compared
to the absence of such Regulations. Inappropriate construction
and land use around the airport could interfere with operations
and cause a restriction in flying activity, or in an extreme case,
closure of the airport. The resultant loss of military and civilian
salary revenue in the local area, loss of grants in lieu of taxes, and
loss of jobs to local inhabitants would have serious economic
impact.
Le ministère de la Défense nationale (MDN) a déboursé entre
100 000 $ et 120 000 $ afin de terminer l’étude de zonage. Ces
montants comprennent les frais d’arpentages, de rédaction et de
publication. Cependant ces montants ne tiennent pas compte des
frais administratifs qui incombent tant au MDN qu’au Bureau du
Conseil privé. Le Règlement prévoit un certain nombre de restrictions et de mesures de contrôle en matière de construction et
concernant l’utilisation des terrains avoisinants, mais il n’entraînera aucun coût direct pour les secteurs public et privé. Les effets
socio-économiques sur la région sont minimes comparativement à
ce que suppose l’absence d’un pareil règlement. La construction
d’ouvrages d’une hauteur non réglementaire ainsi qu’une mauvaise utilisation des terrains avoisinants pourraient nuire aux
opérations, restreindre les activités de vol et, dans certains cas
extrêmes, entraîner la fermeture de l’aéroport. La suppression des
subventions tenant lieu d’impôts, le manque à gagner pour les
civils et les militaires ainsi que la perte d’emploi pour d’autres personnes de la région auraient de graves répercussions
économiques.
Consultation
Consultations
A copy of the proposed Regulations and charts was forwarded
to the Canadian Forces Base Moose Jaw. Municipal authorities
revised the proposed Regulations and were invited to comment or
question the contents. Public briefings by the project manager
from National Defence Headquarters were available on request.
Following pre-publication of the proposed Regulations in the
Un exemplaire du projet de règlement et des plans ont été envoyés à la Base des Forces canadiennes Moose Jaw. Les autorités
municipales ont révisé le projet de règlement et ont été invitées à
faire des commentaires et à poser des questions. Le coordinateur
du projet au Quartier général de la Défense nationale a offert, sur
demande, des présentations publiques. À la suite de la publication
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1119
Canada Gazette, Part I, and in a local newspaper, a period of not
less than 60 days is set aside to permit representation to be made
to the Minister of National Defence regarding any objection or
proposed change.
préalable du projet de règlement dans la Partie I de la Gazette du
Canada et dans un journal local, une période d’au moins 60 jours
est prévue afin de permettre aux intéressés de faire part au ministre de la Défense nationale de leurs objections et des changements
qu’ils aimeraient voir apportés au projet de réglementation.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
Compliance is obtained through registration of the Regulations
in the Provincial Land Registry with the resultant regulation of
construction and land use permits. Periodic inspections by DND
personnel will permit the identification and correction of intrusions of natural growth into protected surfaces and the identification of improper utilization of lands in the bird hazard area. Reports from aircrew will also identify obstructions.
Dès que le Règlement aura été déposé au bureau d’enregistrement immobilier de la province, il sera appliqué dans le cadre
de l’obtention de permis de construction et d’utilisation des terrains. Des inspections périodiques par le personnel du MDN permettront de repérer toute végétation sur les surfaces protégées et
toute utilisation inadéquate des terrains qui contribueraient au
péril aviaire. Les rapports du personnel aérien permettront aussi
d’identifier toute obstruction.
Contact
Personne-ressource
Mr. Gilles Champoux, DRCR-2, Program Manager Responsible for Airfield Zoning, National Defence Headquarters,
101 Colonel By Drive, Ottawa, Ontario K1A 0K2, (613) 9957008.
Monsieur Gilles Champoux, DRBIM-2, Administrateur de
projet responsable du zonage des aérodromes, Quartier général de
la Défense nationale, 101, promenade Colonel By, Ottawa (Ontario) K1A 0K2, (613) 995-7008.
PROPOSED REGULATORY TEXT
PROJET DE RÉGLEMENTATION
Notice is hereby given that the Governor in Council, pursuant
to subsection 5.4(2)a of the Aeronautics Act, proposes to make the
annexed Moose Jaw Airport Zoning Regulations.
Interested persons may make representations with respect to
the proposed Regulations within 60 days after the date of publication of this notice. All such representations must cite the Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this notice and
be addressed to Mr. Gilles Champoux, DRCR-2, 9CBN, Department of National Defence, 101 Colonel By Drive, Ottawa, Ontario, K1A 0K2.
Persons making representations should identify any of those
representations the disclosure of which should be refused under
the Access to Information Act, in particular, under sections 19 and
20 of that Act, and should indicate the reasons why and the period
during which the representations should not be disclosed. They
should also identify any representations for which there is consent
to disclosure for the purposes of that Act.
Ottawa, March 15, 2001
RENNIE M. MARCOUX
Acting Assistant Clerk of the Privy Council
Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu du paragraphe 5.4(2)a de la Loi sur l’aéronautique, se propose de prendre le Règlement de zonage de l’aéroport de Moose Jaw, ci-après.
Les intéressés peuvent présenter leurs observations au sujet du
projet de règlement dans les soixante jours suivant la date de publication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Gazette du
Canada Partie I, ainsi que la date de publication, et d’envoyer le
tout à Gilles Champoux, DRBIM-2, 9CBN, ministère de la Défense nationale, 101, promenade Colonel By, Ottawa (Ontario)
K1A 0K2.
Ils sont également priés d’indiquer, d’une part, celles de ces
observations dont la communication devrait être refusée aux termes de la Loi sur l’accès à l’information, notamment des articles 19 et 20, en précisant les motifs et la période de noncommunication et, d’autre part, celles dont la communication fait
l’objet d’un consentement pour l’application de cette loi.
MOOSE JAW AIRPORT ZONING REGULATIONS
RÈGLEMENT DE ZONAGE DE
L’AÉROPORT DE MOOSE JAW
INTERPRETATION
DÉFINITIONS
1. The definitions in this section apply in these Regulations.
“airport” means the Moose Jaw Airport, situated in the Municipality of Moose Jaw, in the Province of Saskatchewan.
(aéroport)
“airport zoning reference point” means a point at the airport 573.02 m above sea level, more particularly described
1. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent
règlement.
« aéroport » L’aéroport de Moose Jaw, situé dans la municipalité
de Moose Jaw, en Saskatchewan. (airport)
« bande » La partie rectangulaire de l’aire d’atterrissage de
l’aéroport, y compris la piste, qui est aménagée pour le
Ottawa, le 15 mars 2001
La greffière adjointe intérimaire du Conseil privé,
RENNIE M. MARCOUX
———
———
a
a
R.S., c. 33 (1st Supp.), s. 1
L.R., ch. 33 (1er suppl.), art. 1
1120
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
in Part 1 of the schedule. (point de repère du zonage de
l’aéroport)
“approach surfaces” means the imaginary inclined planes that
extend upward and outward from each end of a strip, more
particularly described in Part 3 of the schedule. (surface
d’approche)
“outer surface” means an imaginary plane located above and in
the immediate vicinity of the airport, more particularly described in Part 5 of the schedule, the outer limits of which are
described in Part 6 of the schedule. (surface extérieure)
“strip” means a rectangular portion of the landing area of the airport, including the runway, that is prepared for the take-off and
landing of aircraft in a particular direction, more particularly
described in Part 2 of the schedule. (bande)
“transitional surface” means an imaginary inclined plane that
extends upward and outward from the lateral limits of a strip
and its approach surfaces, more particularly described in Part 4
of the schedule. (surface de transition)
décollage et l’atterrissage des aéronefs dans une direction donnée et dont la description figure à la partie 2 de l’annexe. (strip)
« point de repère du zonage de l’aéroport » Le point de l’aéroport
qui se trouve à 573,02 m au-dessus du niveau de la mer et dont
l’emplacement est décrit à la partie 1 de l’annexe. (airport
zoning reference point)
« surface d’approche » Plan incliné imaginaire s’élevant vers
l’extérieur à partir de chaque extrémité d’une bande et dont la
description figure à la partie 3 de l’annexe. (approach surfaces)
« surface de transition » Plan incliné imaginaire s’élevant vers
l’extérieur à partir des limites latérales d’une bande et de ses
surfaces d’approche et dont la description figure à la partie 4 de
l’annexe. (transitional surface)
« surface extérieure » Plan imaginaire, situé au-dessus et dans le
voisinage immédiat de l’aéroport, dont la description figure à la
partie 5 de l’annexe et dont les limites sont décrites à la partie 6
de l’annexe. (outer surface)
APPLICATION
CHAMP D’APPLICATION
2. These Regulations apply in respect of all lands, other than
lands that form part of the airport but including public road allowances, that are adjacent to, or in the vicinity of, the airport, the
outer limits of which lands are described in Part 7 of the schedule.
2. Le présent règlement s’applique aux biens-fonds, y compris
les emprises de voies publiques, situés aux abords ou dans le voisinage de l’aéroport, et dont les limites extérieures sont décrites à
la partie 7 de l’annexe, à l’exception des biens-fonds qui font
partie de l’aéroport.
BUILDING RESTRICTIONS
RESTRICTION EN MATIÈRE DE CONSTRUCTION
3. No person shall place, erect or construct or permit to be
placed, erected or constructed on any land in respect of which
these Regulations apply any building, structure or object, or an
addition to any existing building, structure or object, the highest
point of which would exceed in elevation at the location of the
building, structure or object
(a) an approach surface;
(b) the outer surface; or
(c) a transitional surface.
3. Il est interdit de placer ou d’élever ou de permettre que soit
placé ou élevé sur un bien-fonds visé par le présent règlement une
construction, un bâtiment ou un objet, ou un rajout à une construction, à un bâtiment ou à un objet existant, dont le sommet
croiserait, selon le cas :
a) une surface d’approche;
b) la surface extérieure;
c) une surface de transition.
NATURAL GROWTH
VÉGÉTATION
4. No owner or lessee of any lands in respect of which these
Regulations apply shall permit an object of natural growth to exceed in elevation any of the surfaces referred to in section 3 that
project immediately over and above the surface of the land at the
location of the object.
4. Il est interdit au propriétaire ou au locataire d’un bien-fonds
visé par le présent règlement de laisser la végétation dépasser
l’une quelconque des surfaces visées à l’article 3 qui se trouve audessus d’elle.
ELECTRONIC ZONING
COMMUNICATIONS ÉLECTRONIQUES
5. No owner or lessee of any lands in respect of which these
Regulations apply shall permit those lands or any part of them to
be used in a manner that may cause interference with aeronautical
communications.
5. Il est interdit au propriétaire ou au locataire d’un bien-fonds
visé par le présent règlement de permettre que tout ou partie du
bien-fonds soit utilisé d’une façon susceptible de brouiller les
communications aéronautiques.
BIRD HAZARDS
PÉRIL AVIAIRE
6. (1) Subject to subsection (2), in order to reduce bird hazards
to aviation, no owner or lessee of lands in respect of which these
Regulations apply shall permit those lands or any part of them to
be used as a site for
(a) a sanitary land fill;
(b) a food garbage disposal site;
(c) a sewage lagoon; or
(d) an open water storage reservoir.
(2) An owner or lessee of lands to which these Regulations apply, other than those lands described in Part 8 of the schedule,
6. (1) Sous réserve du paragraphe (2), en vue de réduire le péril
aviaire à l’égard de l’aviation, il est interdit au propriétaire ou au
locataire d’un bien-fonds visé par le présent règlement de permettre que tout ou partie de ce bien-fonds soit utilisé comme :
a) mise en décharge contrôlée;
b) décharge de déchets alimentaires;
c) bassin de stabilisation des eaux usées;
d) réservoir de retenue à ciel ouvert.
(2) Le propriétaire ou le locataire d’un bien-fonds visé par le
présent règlement, autre qu’un bien-fonds décrit à la partie 8 de
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1121
may permit those lands or any part of them to be used as a site for
an open water storage reservoir in either of the following cases:
(a) the total surface area of the reservoir does not exceed one
hectare; or
(b) in the case of lands that are dry ponds,
(i) measures are taken to reduce bird hazards to aviation, and
(ii) the approval of the Minister is obtained if the lands are
used for open water storage for a period in excess of
48 hours more than once per calendar year.
l’annexe, peut permettre que tout ou partie du bien-fonds soit
utilisé comme emplacement d’un réservoir de retenue à ciel ouvert dans les cas suivants :
a) la surface totale du réservoir n’excède pas un hectare;
b) s’agissant d’un bien-fonds considéré comme un étang sec :
(i) d’une part, il prend des mesures en vue de réduire le péril
aviaire à l’égard de l’aviation;
(ii) d’autre part, il obtient l’agrément du ministre si, plus
d’une fois dans l’année civile, un tel usage est fait pour une
période dépassant 48 heures consécutives.
SCHEDULE
(Sections 1, 2 and 6)
ANNEXE
(articles 1, 2 et 6)
PART 1
PARTIE 1
DESCRIPTION OF THE AIRPORT
ZONING REFERENCE POINT
EMPLACEMENT DU POINT DE REPÈRE
DU ZONAGE DE L’AÉROPORT
The airport zoning reference point is a point on the centre line
of runway 10L-28R at the beginning of that runway for
approach 28R.
Le point de repère du zonage de l’aéroport est un point situé
sur l’axe de la piste 10L-28R, à l’entrée de la piste prévue pour
l’approche 28R.
PART 2
PARTIE 2
DESCRIPTION OF EACH STRIP
DESCRIPTION DES BANDES
Each strip, shown on Department of Public Works and Government Services Canada Moose Jaw Airport Zoning Plan
No. E.3054, dated August 1997, is described as follows:
(a) the strip associated with runway 10L-28R is 300 m in
width, 150 m being on each side of the centre line of the runway, and 2656.25 m in length;
(b) the strip associated with runway 10R-28L is 300 m in
width, 150 m being on each side of the centre line of the runway, and 2339.10 m in length; and
(c) the strip associated with runway 03-21 is 300 m in width,
150 m being on each side of the centre line of the runway, and
1156.32 m in length.
Les bandes décrites ci-après figurent sur le plan de zonage de
l’aéroport de Moose Jaw, plan no E.3054 de Travaux publics et
Services gouvernementaux Canada, daté du mois d’août 1997 :
a) la bande associée à la piste 10L-28R a une largeur de 300 m,
soit 150 m de chaque côté de l’axe de la piste, et une longueur
de 2 656,25 m;
b) la bande associée à la piste 10R-28L a une largeur de 300 m,
soit 150 m de chaque côté de l’axe de la piste, et une longueur
de 2 339,10 m;
c) la bande associée à la piste 03-21 a une largeur de 300 m,
soit 150 m de chaque côté de l’axe de la piste, et une longueur
de 1 156,32 m.
PART 3
PARTIE 3
DESCRIPTION OF APPROACH SURFACES
DESCRIPTION DES SURFACES D’APPROCHE
The approach surfaces, shown on Department of Public Works
and Government Services Moose Jaw Airport Zoning Plan
No. E.3054, dated August 1997, are surfaces abutting each end of
the strips associated with runways 10L-28R, 10R-28L and 03-21,
and that are more particularly described as follows:
(a) a surface abutting the end of the strip associated with runway approach 10L consisting of an inclined plane having a ratio of 1 m measured vertically to 60 m measured horizontally
rising to an intersection with the outer surface, thence the approach surface shall slope upward at a ratio of 1 m measured
vertically to 50 m measured horizontally rising to an imaginary
horizontal line drawn at right angles to the projected centre line
of the strip and distant 15,000 m measured horizontally from
the end of the strip, the outer ends of the imaginary horizontal
line being 2,400 m from the projected centre line; the imaginary horizontal line being 291.1 m measured vertically above
the assigned elevation at the end of the strip;
(b) a surface abutting the end of the strip associated with runway approach 28R consisting of an inclined plane having a ratio of 1 m measured vertically to 60 m measured horizontally
Les surfaces d’approche, qui figurent sur le plan de zonage de
l’aéroport de Moose Jaw, plan no E.3054 de Travaux publics et
Services gouvernementaux Canada, daté du mois d’août 1997,
sont les surfaces adjacentes à chaque extrémité des bandes associées aux pistes 10L-28R, 10R-28L et 03-21 et sont décrites
comme suit :
a) la surface adjacente à l’extrémité de la bande associée à
l’approche de la piste 10L et consistant en un plan incliné
s’élevant à raison de 1 m à la verticale pour 60 m mesurés dans
le plan horizontal, jusqu’à son intersection avec la surface extérieure; de là, la surface d’approche s’élève à raison de 1 m tous
les 50 m, jusqu’à une ligne horizontale imaginaire tracée perpendiculairement au prolongement de l’axe de la bande, à
291,1 m au-dessus de l’altitude attribuée à l’extrémité de la
bande et à une distance de 15 000 m mesurés dans le plan horizontal à partir de l’extrémité de la bande, les extrémités extérieures de la ligne horizontale imaginaire étant situées à
2 400 m du prolongement de l’axe;
b) la surface adjacente à l’extrémité de la bande associée à
l’approche de la piste 28R et consistant en un plan incliné
1122
Canada Gazette Part I
rising to an intersection with the outer surface, thence the approach surface shall slope upward at a ratio of 1 m measured
vertically to 50 m measured horizontally rising to an imaginary
horizontal line drawn at right angles to the projected centre line
of the strip and distant 15,000 m measured horizontally from
the end of the strip, the outer ends of the imaginary horizontal
line being 2,400 m from the projected centre line; the imaginary horizontal line being 291.0 m measured vertically above
the assigned elevation at the end of the strip;
(c) a surface abutting the end of the strip associated with runway approach 10R consisting of an inclined plane having a ratio of 1 m measured vertically to 60 m measured horizontally
rising to an intersection with the outer surface, thence the approach surface shall slope upward at a ratio of 1 m measured
vertically to 50 m measured horizontally rising to an imaginary
horizontal line drawn at right angles to the projected centre line
of the strip and distant 15,000 m measured horizontally from
the end of the strip, the outer ends of the imaginary horizontal
line being 2,400 m from the projected centre line; the imaginary horizontal line being 291.6 m measured vertically above
the assigned elevation at the end of the strip;
(d) a surface abutting the end of the strip associated with runway approach 28L consisting of an inclined plane having a ratio of 1 m measured vertically to 60 m measured horizontally
rising to an intersection with the outer surface, thence the approach surface shall slope upward at a ratio of 1 m measured
vertically to 50 m measured horizontally rising to an imaginary
horizontal line drawn at right angles to the projected centre line
of the strip and distant 15,000 m measured horizontally from
the end of the strip, the outer ends of the imaginary horizontal
line being 2,400 m from the projected centre line; the imaginary horizontal line being 291.7 m measured vertically above
the assigned elevation at the end of the strip;
(e) a surface abutting the end of the strip associated with runway approach 03 consisting of an inclined plane having a ratio
of 1 m measured vertically to 60 m measured horizontally rising to an intersection with the outer surface, thence the approach surface shall slope upward at a ratio of 1 m measured
vertically to 50 m measured horizontally rising to an imaginary
horizontal line drawn at right angles to the projected centre line
of the strip and distant 15,000 m measured horizontally from
the end of the strip, the outer ends of the imaginary horizontal
line being 2400 m from the projected centre line; the imaginary
horizontal line being 290.45 m measured vertically above the
assigned elevation at the end of the strip; and
(f) a surface abutting the end of the strip associated with runway approach 21 consisting of an inclined plane having a ratio
of 1 m measured vertically to 60 m measured horizontally rising to an intersection with the outer surface, thence the approach surface shall slope upward at a ratio of 1 m measured
vertically to 50 m measured horizontally rising to an imaginary
horizontal line drawn at right angles to the projected centre line
of the strip and distant 15,000 m measured horizontally from
the end of the strip, the outer ends of the imaginary horizontal
line being 2400 m from the projected centre line; the imaginary
horizontal line being 291.61 m measured vertically above the
assigned elevation at the end of the strip.
March 31, 2001
s’élevant à raison de 1 m à la verticale pour 60 m mesurés dans
le plan horizontal, jusqu’à son intersection avec la surface extérieure; de là, la surface d’approche s’élève à raison de 1 m tous
les 50 m, jusqu’à une ligne horizontale imaginaire tracée perpendiculairement au prolongement de l’axe de la bande, à
291 m au-dessus de l’altitude attribuée à l’extrémité de la
bande et à une distance de 15 000 m mesurés dans le plan horizontal à partir de l’extrémité de la bande, les extrémités extérieures de la ligne horizontale imaginaire étant situées à
2 400 m du prolongement de l’axe;
c) la surface adjacente à l’extrémité de la bande associée à
l’approche de la piste 10R et consistant en un plan incliné
s’élevant à raison de 1 m à la verticale pour 60 m mesurés dans
le plan horizontal, jusqu’à son intersection avec la surface extérieure; de là, la surface d’approche s’élève à raison de 1 m tous
les 50 m, jusqu’à une ligne horizontale imaginaire tracée perpendiculairement au prolongement de l’axe de la bande, à
291,6 m au-dessus de l’altitude attribuée à l’extrémité de la
bande et à une distance de 15 000 m mesurés dans le plan horizontal à partir de l’extrémité de la bande, les extrémités extérieures de la ligne horizontale imaginaire étant situées à
2 400 m du prolongement de l’axe;
d) la surface adjacente à l’extrémité de la bande associée à
l’approche de la piste 28L et consistant en un plan incliné
s’élevant à raison de 1 m à la verticale pour 60 m mesurés dans
le plan horizontal, jusqu’à son intersection avec la surface extérieure; de là, la surface d’approche s’élève à raison de 1 m tous
les 50 m, jusqu’à une ligne horizontale imaginaire tracée perpendiculairement au prolongement de l’axe de la bande, à
291,7 m au-dessus de l’altitude attribuée à l’extrémité de la
bande et à une distance de 15 000 m mesurés dans le plan horizontal à partir de l’extrémité de la bande, les extrémités extérieures de la ligne horizontale imaginaire étant situées à
2 400 m du prolongement de l’axe;
e) la surface adjacente à l’extrémité de la bande associée à
l’approche de la piste 03 et consistant en un plan incliné
s’élevant à raison de 1 m à la verticale pour 60 m mesurés dans
le plan horizontal, jusqu’à son intersection avec la surface extérieure; de là, la surface d’approche s’élève à raison de 1 m tous
les 50 m, jusqu’à une ligne horizontale imaginaire tracée perpendiculairement au prolongement de l’axe de la bande, à
290,45 m au-dessus de l’altitude attribuée à l’extrémité de la
bande et à une distance de 15 000 m mesurés dans le plan horizontal à partir de l’extrémité de la bande, les extrémités extérieures de la ligne horizontale imaginaire étant situées à
2 400 m du prolongement de l’axe;
f) la surface adjacente à l’extrémité de la bande associée à
l’approche de la piste 21 et consistant en un plan incliné
s’élevant à raison de 1 m à la verticale pour 60 m mesurés dans
le plan horizontal, jusqu’à son intersection avec la surface extérieure; de là, la surface d’approche s’élève à raison de 1 m tous
les 50 m, jusqu’à une ligne horizontale imaginaire tracée perpendiculairement au prolongement de l’axe de la bande, à
291,61 m au-dessus de l’altitude attribuée à l’extrémité de la
bande et à une distance de 15 000 m mesurés dans le plan horizontal à partir de l’extrémité de la bande, les extrémités extérieures de la ligne horizontale imaginaire étant situées à
2 400 m du prolongement de l’axe.
PART 4
PARTIE 4
DESCRIPTION OF EACH TRANSITIONAL SURFACE
DESCRIPTION DES SURFACES DE TRANSITION
Each transitional surface, shown on Department of Public
Works and Government Services Canada Moose Jaw Airport
Chaque surface de transition consiste en un plan incliné qui
s’élève à raison de 1 m à la verticale pour 7 m de distance dans le
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1123
Zoning Plan No. E.3054, dated August 1997, being a surface consisting of an inclined plane rising at a ratio of 1 m measured vertically to 7 m measured horizontally at right angles to the centre
line and centre line produced of each strip and extending upward
and outward from the lateral limits of each strip and its approach
surfaces to an intersection with the outer surface or another transitional surface of an adjoining strip.
sens horizontal mesurés perpendiculairement au prolongement de
l’axe de chaque bande et qui s’élève vers l’extérieur à partir des
limites latérales de chaque bande, et de ses surfaces d’approche
jusqu’à son intersection avec la surface extérieure ou la surface de
transition d’une bande adjacente; les surfaces de transition figurent sur le plan de zonage de l’aéroport de Moose Jaw,
plan no E.3054 de Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada, daté du mois d’août 1997.
PART 5
PARTIE 5
DESCRIPTION OF THE OUTER SURFACE
DESCRIPTION DE LA SURFACE EXTÉRIEURE
The outer surface, shown on Department of Public Works and
Government Services Canada Moose Jaw Airport Zoning Plan
No. E.3054, dated August 1997, is an imaginary surface that consists of a common plane established at a constant elevation of
45 m above the assigned elevation of the airport zoning reference
point, except that, where the common plane is less than 9 m
above the ground at any point, the outer surface is an imaginary
plane located at 9 m above the ground.
La surface extérieure est une surface imaginaire qui consiste en
un plan commun établi à une altitude constante de 45 m au-dessus
de l’altitude du point de repère du zonage de l’aéroport, sauf que,
en tout point où le plan commun est à moins de 9 m au-dessus du
sol, la surface extérieure est établie à 9 m au-dessus du sol. La
surface extérieure figure sur le plan de zonage de l’aéroport de
Moose Jaw, plan no E.3054 de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, daté du mois d’août 1997.
PART 6
PARTIE 6
DESCRIPTION OF THE OUTER LIMITS
OF THE OUTER SURFACE
DESCRIPTION DES LIMITES EXTÉRIEURES
DE LA SURFACE EXTÉRIEURE
Commencing at the Northeast corner of Section Twenty-eight
(28), Township Fifteen (15), Range Twenty-six (26), West of the
Second (2nd) Meridian; thence southerly along the easterly limit
of said Section Twenty-eight (28) to the Northeast corner of the
Southeast Quarter of said Section; thence westerly along the
northerly limit of said Quarter Section to the Northwest corner
thereof; thence southerly along the westerly limit of said Quarter
Section to its intersection with the northerly limit of Registered
Plan 74MJ10679; thence westerly along the northerly limit of said
Plan, Registered Plan 73MJ08964, across the intervening Road
Allowances, and westerly along the northerly limit of Registered
Plan 65MJ02855 to its intersection with the westerly limit of the
Southeast Quarter of Section Thirty (30), said Township and
Range; thence northerly along the westerly limit of said Quarter
Section to the Northwest corner thereof; thence westerly along the
southerly limits of the Northwest Quarter of said Section Thirty
(30), the Northeast Quarter of Section Twenty-five (25), Township Fifteen (15), Range Twenty-seven (27), West of the Second
(2nd) Meridian, and across the intervening Road Allowance, to
the Southwest corner of said Northeast Quarter of Section
Twenty-five (25); thence northerly along the westerly limit of
said Quarter Section to the Northwest corner thereof; thence
westerly along the southerly limit of the Southwest Quarter of
Section Thirty-six (36) to the Southwest corner thereof; thence
northerly along the westerly limit of the said Quarter Section to
the Northwest corner thereof; thence westerly across the Road
Allowance and along the southerly limit of the north Half of Section Thirty-five (35) to its intersection with the easterly limit of
Registered Plan 78MJ03673; thence northerly along the easterly
limit of said Plan and its production across the Road Allowance,
to the south limit of the Southwest Quarter of Section Two (2),
Township Sixteen (16), Range Twenty-seven (27), West of the
Second (2nd) Meridian; thence westerly along the southerly limit
of the said Southwest Quarter, the east Half of Section Three (3),
and across the intervening Road Allowance, to the Southwest
corner of the said east Half; thence northerly along the westerly
limit of the said east Half of Section Three (3) and the east Half
Point de départ : l’angle nord-est de la section vingt-huit (28),
canton quinze (15), rang vingt-six (26), à l’ouest du deuxième
(2e) méridien; de là vers le sud, le long de la limite est de la section vingt-huit (28) jusqu’à l’angle nord-est du quart sud-est de
cette section; de là vers l’ouest, le long de la limite nord de ce
quart de section jusqu’à l’angle nord-ouest de celui-ci; de là vers
le sud, le long de la limite ouest de ce quart de section jusqu’à son
intersection avec la limite nord du plan enregistré no 74MJ10679;
de là vers l’ouest, le long de la limite nord de ce plan et du plan
enregistré no 73MJ08964, à travers les réserves routières s’y trouvant et le long de la limite nord du plan enregistré no 65MJ02855,
jusqu’à l’intersection avec la limite ouest du quart sud-est de la
section trente (30) du même canton et du même rang; de là vers le
nord, le long de la limite ouest du même quart de section, jusqu’à
l’angle nord-ouest de celui-ci; de là vers l’ouest, le long des limites sud du quart nord-ouest de la section trente (30) et du quart
nord-est de la section vingt-cinq (25), canton quinze (15), rang
vingt-sept (27), à l’ouest du deuxième (2e) méridien, et à travers
la réserve routière s’y trouvant, jusqu’à l’angle sud-ouest du quart
nord-est de la section vingt-cinq (25); de là vers le nord, le long
de la limite ouest du même quart de section, jusqu’à l’angle nordouest de celui-ci; de là vers l’ouest, le long de la limite sud du
quart sud-ouest de la section trente-six (36), jusqu’à l’angle sudouest de ce quart; de là vers le nord, le long de la limite ouest du
même quart de section, jusqu’à l’angle nord-ouest de celui-ci; de
là vers l’ouest, à travers la réserve routière et le long de la limite
sud de la moitié nord de la section trente-cinq (35), jusqu’à son
intersection avec la limite est du plan enregistré no 78MJ03673;
de là vers le nord, le long de la limite est de ce plan et de son
prolongement à travers la réserve routière, jusqu’à la limite sud
du quart sud-ouest de la section deux (2), canton seize (16), rang
vingt-sept (27), à l’ouest du deuxième (2e) méridien; de là vers
l’ouest, le long de la limite sud du quart sud-ouest et de la moitié
est de la section trois (3), et à travers la réserve routière s’y trouvant, jusqu’à l’angle sud-ouest de la moitié est; de là vers le nord,
le long de la limite ouest de la même moitié de la section trois (3)
et de la moitié est de la section dix (10), jusqu’à l’angle
1124
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
of Section Ten (10) to the Northwest corner thereof; thence westerly along the northerly limit of the Northwest Quarter of the said
Section Ten (10) a distance of twenty-eight and forty-nine one
hundredths (28.49) metres to a point thereon; thence northeasterly to a point on the most southerly limit of Registered
Plan 84MJ12130 in the Northeast Quarter of Section Twentythree (23), said Township and Range, being distant Seven Hundred and Eleven and Twenty-four Hundredths (711.24) metres
westerly thereon from the easterly limit thereof; thence easterly
along the southerly limit of the said Plan and its production easterly across the Road Allowance and easterly along the southerly
limit of Registered Plan H.1699 to the easterly limit of said
Plan H.1699; thence northerly along the said easterly limit, across
the Road Allowance to the northerly limit of the south Half of
Section Twenty-five (25), said Township and Range; thence easterly along the northerly limit of said south Half of Section
Twenty-five (25), and across the Road Allowance to the Northwest corner of the south Half of Section Thirty (30), Township
Sixteen (16), Range Twenty-six (26), West of the Second (2nd)
Meridian; thence easterly along the northerly limit of said Half
Section, the south Half of Section Twenty-nine (29), the Southwest Quarter of Section Twenty-eight (28), and across the intervening Road Allowances, to the Northeast corner of the said
Southwest Quarter; thence southerly along the easterly limit of
said Quarter and its production across the Road Allowance to the
Northwest corner of the Northeast Quarter of Section Twenty-one
(21); thence easterly along the northerly limit of said Quarter
section, the Northwest Quarter of Section (22), and across the
intervening Road Allowance to the Northeast corner thereof;
thence southerly along the easterly limit of the said Quarter to the
Southeast corner thereof; thence easterly along the northerly limit
of the Southeast Quarter of Section (22) to the Northeast corner
thereof; thence southerly along the easterly limits of said Quarter,
Sections Fifteen (15), Ten (10) and Three (3), and across the intervening Road Allowances, to the most northerly intersection
thereof with Registered Plan C.H.2827; thence southerly along
the westerly limit of said Plan to its intersection with the easterly
limit of the Southeast Quarter of Section Three (3); thence southerly along the easterly limit of said Southeast Quarter of Section
Three (3) a distance of Twenty-three and Thirty-seven one hundredths (23.37) metres; thence south-westerly to a point on the
northerly limit of Section Twenty-seven (27), Township Fifteen
(15), Range Twenty-six (26), West of the Second (2nd) Meridian,
distant easterly thereon Three Hundred and Sixty-four and Fiftyseven one hundredths (364.57) metres from the Northeast corner
of the Northeast Quarter of Section Twenty-eight (28), said
Township and Range; thence westerly along the northerly limit of
the said Section Twenty-seven (27) and its production across the
Road Allowance, to the point of commencement.
nord-ouest de celle-ci; de là vers l’ouest, le long de la limite nord
du quart nord-ouest de la section dix (10), sur une distance de
28,49 m; puis de là vers le nord-est jusqu’au point situé, sur la
limite la plus méridionale du plan enregistré no 84MJ12130, dans
le quart nord-est de la section vingt-trois (23) du même canton et
du même rang, à une distance de 711,24 m vers l’ouest à partir de
la limite est; de là vers l’est, le long de la limite sud du même
plan et de son prolongement vers l’est à travers la réserve routière
et le long de la limite sud du plan enregistré no H.1699, jusqu’à la
limite est de ce plan; de là vers le nord, le long de cette limite, à
travers la réserve routière, jusqu’à la limite nord de la moitié sud
de la section vingt-cinq (25) du même canton et du même
rang; de là vers l’est, le long de la limite nord de la même moitié de
la section vingt-cinq (25), puis à travers la réserve routière jusqu’à l’angle nord-ouest de la moitié sud de la section trente (30),
canton seize (16), rang vingt-six (26), à l’ouest du deuxième (2e)
méridien; de là vers l’est, le long de la limite nord de la même
moitié de section, de la moitié sud de la section vingt-neuf (29) et
du quart sud-ouest de la section vingt-huit (28), et à travers les
réserves routières s’y trouvant, jusqu’à l’angle nord-est du même
quart de section; de là vers le sud, le long de la limite est du
même quart et de son prolongement à travers la réserve routière,
jusqu’à l’angle nord-ouest du quart nord-est de la section vingt et
un (21); de là vers l’est, le long de la limite nord du même quart
de section et du quart nord-ouest de la section vingt-deux (22), et
à travers la réserve routière s’y trouvant, jusqu’à l’angle nord-est
de ce quart de section; de là vers le sud, le long de la limite est du
même quart, jusqu’à l’angle sud-est de celui-ci; de là vers l’est, le
long de la limite nord du quart sud-est de la section vingt-deux
(22), jusqu’à l’angle nord-est de ce quart de section; de là vers le
sud, le long de la limite est du même quart de section et des sections quinze (15), dix (10) et trois (3), et à travers les réserves
routières s’y trouvant, jusqu’à son intersection la plus septentrionale avec le plan enregistré no C.H.2827; de là vers le sud, le long
de la limite ouest de ce plan, jusqu’à son intersection avec la limite est du quart sud-est de la section trois (3); de là vers le sud,
le long de la limite est de ce quart de section, sur une distance de
23,37 m; puis vers le sud-ouest jusqu’à un point situé, sur la limite nord de la section vingt-sept (27), canton quinze (15), rang
vingt-six (26), à l’ouest du deuxième (2e) méridien, à une distance
de 364,57 m vers l’est depuis l’angle nord-est du quart nord-est
de la section vingt-huit (28) du même canton et du même rang; de
là vers l’ouest, le long de la limite nord de la section vingt-sept
(27) et de son prolongement à travers la réserve routière, jusqu’au
point de départ.
PART 7
PARTIE 7
DESCRIPTION OF THE OUTER LIMITS OF THE LAND
AFFECTED BY THESE REGULATIONS
DESCRIPTION DES LIMITES EXTÉRIEURES DES BIENSFONDS VISÉS PAR LE PRÉSENT RÈGLEMENT
Commencing at the Northwest corner of the Southwest Quarter
of Section Thirty (30), Township Sixteen (16), Range Twenty-six
(26), West of the Second (2nd) Meridian; thence easterly along
the northerly limits of the south Halves of Sections Thirty (30),
Twenty-nine (29), and the Southwest Quarter of Section Twentyeight (28), and across the intervening Road Allowances, to the
Northeast corner of the said Southwest Quarter; thence southerly
along the easterly limit of the said southwest Quarter of Section
Twenty-eight (28) to the northerly limit of Parcel A, Plan L1957,
as amended by Master of Titles Order 65MJ07584; thence easterly along the northerly limit of Parcel A to the Northeast corner
thereof, then northerly to the Southeast corner of Block 33 of
Point de départ : l’angle nord-ouest du quart sud-ouest de la
section trente (30), canton seize (16), rang vingt-six (26), à l’ouest
du deuxième (2e) méridien; de là vers l’est, le long des limites
nord de la moitié sud des sections trente (30), vingt-neuf (29) et
du quart sud-ouest de la section vingt-huit (28), et à travers les
réserves routières s’y trouvant, jusqu’à l’angle nord-est du même
quart sud-ouest; de là vers le sud, le long de la limite est du quart
sud-ouest de la section vingt-huit (28) jusqu’à la limite nord de la
parcelle A, plan L1957, modifié par l’arrêté 65MJ507584 du conservateur des titres; de là vers l’est, le long de la limite nord de la
parcelle A jusqu’à son angle nord-est, puis vers le nord jusqu’à
l’angle sud-est du bloc 33 sur le plan L1957, puis toujours vers le
Le 31 mars 2001
Plan L1957, and continuing northerly along the easterly limit
thereof to an intersection thereon with the straight production
westerly of the northerly limit of that portion of Plan N 1015
which was cancelled by the Master of Titles Order 62MJ01650;
thence easterly along the northern limit to the westerly limit of the
East Half of Section Twenty-seven (27), said Township and
Range; thence northerly along the northerly westerly limit of the
East Half of Section Twenty-seven (27) and Southeast Quarter of
Section Thirty-four (34), and intervening Road Allowance to the
Northwest corner of the said Southeast Quarter of Section Thirtyfour (34), thence easterly along the northerly limit of the Southwest Quarter of Section Thirty-four (34), to an intersection
thereon with a line drawn on a bearing north thirty-five (35) degrees eight (08) minutes, thirty -nine seconds (39) seconds east
from the northwesterly corner of the strip associated with runway
03-21, as described in Part 3, the said bearing derived from the
centre line of runway 10L-28R, having an assumed bearing of
south sixty-one (61) degrees, twenty-nine (29) minutes west;
thence north thirty-five (35) degrees, eight (08) minutes, thirty
nine (39) seconds east to a point distant fifteen thousand one hundred and sixty-seven and eighty-one hundredths (15,167.81) metres from the said most north-westerly corner of the strip; thence
south forty-six (46) degrees, nineteen (19) minutes, thirty (30)
seconds east a distance of forty-eight hundred (4,800.0) metres;
thence south fifty-two (52) degrees, twelve (12) minutes, twentyone (21) seconds west to the point of intersection with the northerly limit of the Southwest Quarter of Section Twenty-five (25),
of the said Township and Range; thence easterly along the northerly limit of the Southwest Quarter to the Northeast corner
thereof; thence southerly along the easterly limits of said Quarter
section, the Northwest Quarter of Section Twenty-four (24), and
across the intervening Road Allowance, to the Southeast corner of
the said Northwest Quarter of Section Twenty-four (24); thence
easterly along the northerly limit of the Southeast Quarter of Section Twenty-four (24) to the Northeast corner thereof; thence
southerly along the easterly limits of said Quarter section, Sections Thirteen (13), Twelve (12) and One (1) of Township Sixteen
(16), Range Twenty-six (26), West of the Second (2nd) Meridian,
and across the intervening Road Allowances, to the Southeast
corner of said Section One (1); thence easterly across the Road
Allowance and along the southerly limit of the Southwest Quarter
of Section Six (6), Township Sixteen (16), Range Twenty-five
(25), West of the Second (2nd) Meridian, to the Southeast corner
thereof; thence southerly across the Road Allowance and along
the easterly limit of the west Half of Section Thirty-one (31),
Township Fifteen (15), Range Twenty-five (25), West of the Second (2nd) Meridian to its intersection with a line drawn on a
bearing south seventy (70) degrees zero (0) minutes, fifty-one
(51) seconds east, from the north-easterly corner of the strip associated with runway 10L-28R, as described in Part 2 of this
Schedule, the said bearing derived from the centre line of runway
10L-28R, having an assumed bearing of south sixty-one (61) degrees, twenty-nine (29) minutes west; thence south seventy (70)
degrees, zero (0) minutes, fifty-one (51) seconds east to a point
distant fifteen thousand one hundred and sixty-seven and eightyone hundredths (15,167.81) metres from the said most northeasterly corner of the said strip; thence south twenty-eight (28)
degrees, thirty-one (31) minutes west, a distance of five thousand
three hundred and forty-eight and sixty-four hundredths
(5,348.64) metres; thence north fifty-two (52) degrees, fifty-seven
(57) minutes, nine (9) seconds west to the point of intersection with
the easterly limit of the Northwest Quarter of Section Twentyfour (24), Township Fifteen 15), Range Twenty-six (26), West of
the Second (2nd) Meridian; thence southerly along the easterly
limit of the said Northwest Quarter of Section Twenty-four (24)
to the Southeast corner thereof; thence westerly along the southerly limit of said Quarter section, across the Road Allowance, and
Gazette du Canada Partie I
1125
nord, le long de la limite est du même bloc jusqu’à son intersection avec le prolongement en ligne droite vers l’ouest de la limite
nord de la partie du plan N1015 qui a été annulée par l’arrêté
62MJ01650 du conservateur des titres; de là vers l’est, le long de
la limite nord jusqu’à la limite ouest de la moitié est de la section
vingt-sept (27) du même canton et du même rang; de là vers le
nord, le long de la limite nord-ouest de la moitié est de la section
vingt-sept (27) et du quart sud-est de la section trente-quatre (34)
et de la réserve routière s’y trouvant, jusqu’à l’angle nord-ouest
du même quart sud-est de la section (34); de là vers l’est, le long
de la limite nord du quart sud-ouest de la section (34), jusqu’à son
intersection avec une ligne tracée suivant un azimut nord de
trente-cinq (35) degrés, huit (08) minutes, trente-neuf (39) secondes est à partir de l’angle nord-ouest de la bande associée à la
piste 03-21, dont la description figure à la partie 3, le même azimut étant dérivé de l’axe de la piste 10L-28R d’un azimut hypothétique sud de soixante et un (61) degrés, vingt-neuf (29) minutes ouest; de là vers le nord, trente-cinq (35) degrés, huit (08)
minutes, trente-neuf (39) secondes est, jusqu’à un point situé à
15 167,81 m du même angle à l’extrême nord-ouest de la bande;
de là vers le sud à quarante-six (46) degrés, dix-neuf (19) minutes, trente (30) secondes est sur une distance de 4800,0 m; de là
vers le sud à cinquante-deux (52) degrés, douze (12) minutes,
vingt et une (21) secondes ouest, jusqu’au point d’intersection
avec la limite nord du quart sud-ouest de la section vingt-cinq
(25) du même canton et du même rang; de là vers l’est, le long de
la limite nord du même quart sud-ouest, jusqu’à son angle nordest; de là vers le sud, le long de la limite est du même quart de
section et du quart nord-ouest de la section vingt-quatre (24), et à
travers la réserve routière s’y trouvant, jusqu’à l’angle sud-est du
quart nord-ouest de la section vingt-quatre (24); de là vers l’est, le
long de la limite nord du quart sud-est de la section vingt-quatre
(24), jusqu’à l’angle nord-est de ce quart de section; de là vers le
sud, le long des limites est du même quart de section et des sections treize (13), douze (12) et un (1) du canton seize (16), rang
vingt-six (26), à l’ouest du deuxième (2e) méridien, et à travers les
réserves routières s’y trouvant, jusqu’à l’angle sud-est de la section un (1); de là vers l’est, à travers la réserve routière et le long
de la limite sud du quart sud-ouest de la section six (6), canton
seize (16), rang vingt-cinq (25), à l’ouest du deuxième (2e) méridien, jusqu’à l’angle sud-est de cette section; de là vers le sud, à
travers la réserve routière et le long de la limite est de la moitié
ouest de la section trente et un (31), canton quinze (15), rang
vingt-cinq (25), à l’ouest du deuxième (2e) méridien, jusqu’à son
intersection avec une ligne tracée selon un azimut sud de
soixante-dix (70) degrés, zéro (0) minute, cinquante et une (51)
secondes est, à partir de l’angle nord-est de la bande associée à la
piste 10L-28R, dont le tracé figure à la partie 2, cet azimut étant
dérivé de l’axe de la piste 10L-28R ayant un azimut hypothétique
sud de soixante et un (61) degrés, vingt-neuf (29) minutes ouest;
de là, vers le sud à soixante-dix (70) degrés, zéro (0) minute, cinquante et une (51) secondes est, jusqu’à un point situé à une distance de 15 167,81 m de l’angle nord-ouest le plus septentrional
de cette bande; de là, vers le sud à vingt-huit (28) degrés, trente et
une (31) minutes ouest, sur une distance de 5 348,64 m; de là,
vers le nord à cinquante-deux (52) degrés, cinquante-sept (57)
minutes neuf (9) secondes ouest, jusqu’au point d’intersection
avec la limite est du quart nord-ouest de la section vingt-quatre
(24) du canton quinze (15), rang vingt-six (26) à l’ouest du
deuxième (2e) méridien; de là vers le sud, le long de la limite est
du quart nord-ouest de la section vingt-quatre (24), jusqu’à l’angle
sud-est de celui-ci; de là vers l’ouest, le long de la limite sud du
même quart de section, à travers la réserve routière et le long de
la limite sud de la moitié nord de la section vingt-trois (23), jusqu’à l’angle sud-ouest de celle-ci; de là vers le sud, le long de la
limite ouest du quart sud-ouest de la section vingt-trois (23), jusqu’à l’angle sud-ouest de ce quart de section; de là vers l’ouest, à
1126
Canada Gazette Part I
along the southerly limit of the north Half of Section Twentythree (23) to the Southwest corner thereof; thence southerly along
the westerly limit of the Southwest Quarter of Section Twentythree (23), to the Southwest corner thereof; thence westerly across
the Road Allowance and along the southerly limit of Section
Twenty-two (22) to the Southwest corner thereof; thence southerly along the westerly limit of the Northwest Quarter of Section
Fifteen (15) to the Southwest corner thereof; thence westerly
across the Road Allowance and along the southerly limits of the
north Halves of Sections Sixteen (16), Seventeen (17), and Eighteen (18), Township Fifteen (15), Range Twenty-six (26), West of
the Second (2nd) Meridian, and continuing westerly along the
southerly limits of the north Half of Section Thirteen (13) and the
Northeast Quarter of Section Fourteen (14), Township Fifteen
(15), Range Twenty-seven (27), West of the Second (2nd) Meridian, and across the intervening Road Allowances, to the
Southwest corner of the said Northeast Quarter of Section Fourteen (14); thence northerly along the westerly limit of the Northeast Quarter of Section Fourteen (14) to the Northwest corner
thereof; thence westerly along the northerly limit of the Northwest Quarter of Section Fourteen (14) to an intersection thereon
with a line drawn on a bearing of south thirty-five (35) degrees,
eight (08) minutes, thirty-nine (39) seconds west from the southerly corner of the strip associated with runway 03-21, as described in Part 2, the said bearing derived from the centre line of
runway 10L-28R, having an assumed bearing of south sixty-one
(61) degrees, twenty-nine (29) minutes west; then south thirtyfive (35) degrees, eight (08) minutes, thirty-nine (39) seconds
west to a point distant fifteen thousand one hundred and sixtyseven and eighty-one hundredths (15,167.81) metres from the
said most south easterly corner of the said strip; thence north
forty-six (46) degrees, nineteen (19) minutes, thirty (30) seconds
west a distance of forty eight hundred (4,800.0) metres; then
north fifty-two (52) degrees, twelve (12) minutes, twenty-one
(21) seconds east to a point of intersection with the southerly limit
of Plan 70MJ10195 in the Northeast Quarter of Section Twentyone (21), township Fifteen (15), Range Twenty-seven (27) West
of the Second (2nd) Meridian; thence westerly along the southerly
limit of Plan 70MJ10195 to the westerly limit of the said Northeast Quarter; thence northerly along the said westerly limit to the
Northwest corner of the said Northeast Quarter of Section
Twenty-one (21); thence northerly across the Road Allowance
and along the westerly limit of the east Half of Section Twentyeight (28), said Township and Range, to the Northwest corner
thereof; thence westerly along the southerly limit of the Southwest Quarter of Section Thirty-three (33), said Township and
Range, to the Southwest corner thereof; thence northerly along
the westerly limit of said Section Thirty-three (33), and continuing northerly along the westerly limits of Sections Four (4), Nine
(9) and Sixteen (16), Township Sixteen (16), Range Twentyseven (27), West of the Second (2nd) Meridian, and across the
intervening Road Allowances, to the Northwest corner of said
Section Sixteen (16); thence westerly across the Road Allowance
and along the southerly limit of the Southeast Quarter of Section
Twenty (20), said Township and Range, to the Southwest corner
thereof; thence northerly along the westerly limit of the Southeast
Quarter of Section Twenty (20) to its intersection with a line
drawn on a bearing north seventy (70) degrees, zero (0) minutes,
fifty-one (51) seconds west from the Southwest corner of the strip
associated with runway 10R-28L, as described in Part 2, the said
bearing derived from the centre line of runway 10R-28L having
an assumed bearing of north sixty-one (61) degrees, twenty-nine
(29) minutes west; thence north seventy (70) degrees, zero (0)
minutes, fifty-one (51) seconds west to a point distant fifteen
thousand one hundred and sixty-seven and eighty-one hundredths
(15,167.81) metres from the said most south-westerly corner of
the said strip; thence north twenty-eight (28) degrees, thirty-one
March 31, 2001
travers la réserve routière et le long de la limite sud de la section
vingt-deux (22), jusqu’à l’angle sud-ouest de celle-ci; de là vers le
sud, le long de la limite ouest du quart nord-ouest de la section
quinze (15), jusqu’à l’angle sud-ouest de ce quart de section; de là
vers l’ouest, à travers la réserve routière et le long des limites sud
de la moitié nord des sections seize (16), dix-sept (17) et dix-huit
(18) du canton quinze (15), rang vingt-six (26), à l’ouest du
deuxième (2e) méridien, puis vers l’ouest le long des limites sud
de la moitié nord de la section treize (13) et du quart nord-est de
la section quatorze (14), canton quinze (15), rang vingt-sept (27),
à l’ouest du deuxième (2e) méridien, et à travers les réserves routières s’y trouvant, jusqu’à l’angle sud-ouest du quart nord-est de
la section quatorze (14); de là vers le nord, le long de la limite
ouest du quart nord-est de la section quatorze (14) jusqu’à l’angle
nord-ouest de ce quart de section; de là vers l’ouest, le long de la
limite nord du quart nord-ouest de la section quatorze (14), jusqu’à son intersection avec une ligne tracée suivant un azimut sud
de trente-cinq (35) degrés, huit (08) minutes, trente-neuf (39)
secondes ouest à partir de l’angle sud de la bande associée à la
piste 03-21, dont la description figure à la partie 2, le même azimut étant dérivé de l’axe de la piste 10L-28R, d’un azimut hypothétique sud de soixante et un (61) degrés, vingt-neuf (29) minutes ouest; de là vers le sud à trente cinq (35) degrés, huit (08)
minutes, trente-neuf (39) secondes ouest, jusqu’à un point situé à
15 167,81 m du même angle à l’extrême sud-est de la même
bande; de là vers le nord à quarante-six (46) degrés, dix-neuf (19)
minutes, trente (30) secondes ouest, sur une distance de 4800,0 m;
de là vers le nord à cinquante-deux (52) degrés, douze (12) minutes, vingt et une (21) secondes est, jusqu’à l’intersection avec la
limite sud du plan 70MJ10195, dans le quart nord-est de la section vingt et un (21), canton quinze (15), rang vingt-sept (27) à
l’ouest du deuxième (2e) méridien; de là vers l’ouest, le long de la
limite sud du plan 70MJ10195, jusqu’à la limite ouest du même
quart nord-est; de là vers le nord, le long de cette limite ouest,
jusqu’à l’angle nord-ouest du même quart nord-est de la section vingt
et un (21); de là vers le nord, à travers la réserve routière et le
long de la limite ouest de la moitié est de la section vingt-huit
(28) du même canton et du même rang, jusqu’à l’angle nord-ouest
de cette moitié de section; de là vers l’ouest, le long de la limite
sud du quart sud-ouest de la section trente-trois (33) du même
canton et du même rang, jusqu’à l’angle sud-ouest de ce quart de
section; de là vers le nord, le long de la limite ouest de la section
trente-trois (33), puis vers le nord, le long des limites ouest des
sections quatre (4), neuf (9) et seize (16), canton seize (16), rang
vingt-sept (27), à l’ouest du deuxième (2e) méridien, et à travers
les réserves routières s’y trouvant, jusqu’à l’angle nord-ouest de
la section seize (16); de là vers l’ouest, à travers la réserve routière et le long de la limite sud du quart sud-est de la section vingt
(20) du même canton et du même rang, jusqu’à l’angle sud-ouest
de ce quart de section; de là vers le nord, le long de la limite ouest
du quart sud-est de la section vingt (20), jusqu’à l’intersection
avec une ligne tracée suivant un azimut nord de soixante-dix (70)
degrés, zéro (0) minute, cinquante et une (51) secondes ouest, à
partir de l’angle sud-ouest de la bande associée à la piste 10R28L, dont la description figure à la partie 2, cet azimut étant dérivé de l’axe de la piste 10R-28L, ayant un azimut hypothétique
nord de soixante et un (61) degrés, vingt-neuf (29) minutes ouest;
de là vers le nord à soixante-dix (70) degrés, zéro (0) minute,
cinquante et une (51) secondes ouest, jusqu’à un point situé à une
distance de 15 167,81 m de l’angle le plus au sud-ouest de cette
bande; de là vers le nord à vingt-huit (28) degrés, trente et une
(31) minutes est, sur une distance de 596,24 m; de là vers le nord
à soixante-dix (70) degrés, zéro (0) minute, cinquante et une (51)
secondes ouest, sur une distance de 320,89 m; de là vers le nord à
vingt-huit (28) degrés, trente et une (31) minutes est, sur une distance de 4 800 m; de là vers le sud à cinquante-deux (52) degrés,
cinquante-sept (57) minutes, neuf (9) secondes est, jusqu’à
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1127
(31) minutes east, a distance of five hundred and ninety-six and
twenty-four hundredths (596.24) metres; thence north seventy
(70) degrees, zero (0) minutes, fifty-one (51) seconds west, a distance of three hundred and twenty and eighty-nine hundredths
(320.89) metres; thence north twenty-eight (28) degrees, thirtyone (31) minutes east, a distance of four thousand eight hundred
(4,800) metres; thence south fifty-two (52) degrees, fifty-seven
(57) minutes, nine (9) seconds east to the point of intersection
with the easterly limit of the Southeast Quarter of Section Thirtytwo (32), Township Sixteen (16), Range Twenty-seven (27), West
of the Second (2nd) Meridian; thence northerly along the easterly
limit of the said Southeast Quarter of Section Thirty-two (32) to
the Northeast corner thereof; thence easterly across the Road Allowance and along the northerly limits of the south Halves of
Sections Thirty-three (33) and Thirty-four (34), and across the
intervening Road Allowances, to the westerly limit of Plan
73MJ12689; thence southerly along the said westerly limit of
Plan 73MJ12689 to its intersection with the northerly limit of
Railway Plan 16074 in the Northeast Quarter of Section Twentyseven (27), said Township and Range; thence easterly along the
said northerly limit of Plan 16074 to its intersection with the easterly limit of the said Northeast Quarter; thence southerly along
the easterly limit of the said Quarter to the Southeast corner
thereof; thence easterly across the Road Allowance and along the
northerly limits of the south Halves of Section Twenty-six (26)
and Twenty-five (25), Township Sixteen (16), Range Twentyseven (27), West of the Second (2nd) Meridian, and across the
intervening Road Allowance, to the Northeast corner of the said
south Half of Section Twenty-five (25); thence easterly across the
Road Allowance to the point of commencement.
l’intersection avec la limite est du quart sud-est de la section
trente-deux (32), canton seize (16), rang vingt-sept (27), à l’ouest
du deuxième (2e) méridien; de là vers le nord, le long de la limite
est du quart sud-est de la section trente-deux (32), jusqu’à l’angle
nord-est de celui-ci; de là vers l’est, à travers la réserve routière et
le long de la limite nord de la moitié sud des sections trente-trois
(33) et trente-quatre (34), et à travers les réserves routières s’y
trouvant, jusqu’à la limite ouest du plan no 73MJ12689; de là vers
le sud, le long de cette limite, jusqu’à son intersection avec la
limite nord du plan ferroviaire no 16074, dans le quart nord-est de
la section vingt-sept (27) du même canton et du même rang; de là
vers l’est, le long de la limite nord du plan no 16074, jusqu’à son
intersection avec la limite est du quart nord-est; de là vers le sud,
le long de la limite est du même quart, jusqu’à l’angle sud-est de
celui-ci; de là vers l’est, à travers la réserve routière et le long de
la limite nord de la moitié sud des sections vingt-six (26) et vingtcinq (25), canton seize (16), rang vingt-sept (27), à l’ouest du
deuxième (2e) méridien, et à travers la réserve routière s’y trouvant, jusqu’à l’angle nord-est de la moitié sud de la section vingtcinq (25); de là vers l’est, à travers la réserve routière, jusqu’au
point de départ.
PART 8
PARTIE 8
DESCRIPTION OF LANDS EXCEPTED FROM THE
APPLICATION OF SUBSECTION 6(2)
DESCRIPTION DES BIENS-FONDS VISÉS PAR
L’EXCEPTION DU PARAGRAPHE 6(2) DU PRÉSENT
RÈGLEMENT
Those areas lying within the outer limits of lands affected by
these Regulations, as those limits are more particularly described
in Part 7, and which are shown on Department of Public Works
and Government Services Canada Moose Jaw Airport Zoning
Plan No. E.3054, dated August 1997 as:
(a) 1:40 approach surfaces;
(b) 1:60 approach surfaces; and
(c) transitional surfaces on Sheet Numbers 12, 20, 24, 25, 26,
32, 33, and 40.
Les biens-fonds situés à l’intérieur des limites extérieures des
biens-fonds visés par le présent règlement — ces limites étant
plus particulièrement décrites à la partie 7 — qui sont désignés
dans le plan de zonage de l’aéroport de Moose Jaw, plan
no E.3054 de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, daté du mois d’août 1997, comme suit :
a) 1:40 surfaces d’approche;
b) 1:60 surfaces d’approche;
c) surfaces de transition, sur les feuilles 12, 20, 24, 25, 26, 32,
33, et 40.
[13-2-o]
[13-2-o]
1128
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
Regulations Amending the Public Service
Superannuation Regulations
Règlement modifiant le Règlement sur la pension de
la fonction publique
Statutory Authority
Public Service Superannuation Act and Financial
Administration Act
Fondement législatif
Loi sur la pension de la fonction publique et Loi sur la gestion
des finances publiques
Sponsoring Agency
Treasury Board Secretariat
Organisme responsable
Secrétariat du Conseil du Trésor
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
Description
The Public Service Superannuation Act requires an adjustment
to future pension benefits where plan members who received reduced early retirement benefits in the form of an annual allowance subsequently become entitled to disability benefits under the
Act. An adjustment is also required to take into account previous
receipt of an annual allowance when a new pension entitlement is
established following a period of renewed public service pension
plan participation due to re-employment in the Public Service.
These Regulations will amend the relevant section of the Public
Service Superannuation Regulations (section 34) to modify the
prescribed method for adjusting pension benefits. The amendment
will ensure that the adjustment takes into account the previous
annual allowance entitlement.
Description
La Loi sur la pension de la fonction publique exige un ajustement aux prestations de retraite éventuelles si les participants au
régime qui ont reçu des prestations de retraite anticipée sous
forme d’une allocation annuelle ont par la suite eu le droit de
recevoir des prestations d’invalidité en vertu de la Loi. Il faut
également apporter un ajustement pour prendre en compte l’allocation annuelle déjà reçue lorsqu’un nouveau droit à pension est
établi à la suite d’une période de participation renouvelée au Régime de pension de la fonction publique imputable au réemploi
dans la fonction publique. Ces dispositions réglementaires modifieront la disposition pertinente du Règlement sur la pension de la
fonction publique (article 34) en vue d’amender la méthode
d’ajustement des prestations de retraite prévue par règlement. La
modification permettra que l’ajustement tienne compte du droit
antérieur à l’allocation annuelle.
Alternatives
Solutions envisagées
Pension arrangements for Public Service employees are specified by statute and regulations. Without a change in the enabling
legislation, there is no alternative to the regulatory route.
Les dispositions du régime de pension des employés de la
fonction publique ont été déterminées par loi ou par réglementation. Sans modification de la loi, il n’y a qu’une solution possible,
celle de la réglementation.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
The application of these amendments is limited to the affected
individuals whose particular circumstances are described in the
amendments.
L’application de ces modifications est limitée aux personnes
concernées dont la situation particulière est décrite dans les
modifications.
Consultation
Consultations
Consultations and discussions were held within the Pensions
Division, Treasury Board Secretariat and with officials of the
Department of Public Works and Government Services. It should
be noted that the modifications will have a positive effect on affected plan participants.
La Division des pensions du Secrétariat du Conseil du Trésor et
des responsables des régimes de retraite de Travaux publics et
Services gouvernementaux Canada ont tenu des consultations et
des discussions. Il faut prendre en considération que ces modifications auront un effet positif sur les participants au régime qui
sont touchés.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
The normal legislative, regulatory and administrative compliance structures will apply, including internal audits, reports to
Parliament and responses to enquiries received from Members of
Parliament, affected plan members and their representatives.
Les structures de conformité législative, réglementaire et administrative habituelles s’appliqueront, y compris les vérifications
internes, les rapports au Parlement et les réponses aux demandes
de renseignements reçues des députés, des participants au régime
touchés et de leurs représentants.
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1129
Contact
Joan M. Arnold, Director, Pensions Legislation Development
Group, Pensions Division, Treasury Board Secretariat, Ottawa,
Ontario K1A 0R5, (613) 952-3119.
Personne-ressource
Joan M. Arnold, Directrice, Groupe de l’élaboration de la législation sur les pensions, Division des pensions, Secrétariat du
Conseil du Trésor, Ottawa (Ontario) K1A 0R5, (613) 952-3119.
PROPOSED REGULATORY TEXT
PROJET DE RÉGLEMENTATION
Notice is hereby given that the Treasury Board, pursuant to
subsection 13(6) and paragraphs 42(1)(v) and 42(1)(x) of the
Public Service Superannuation Act and paragraph 7(2)(a) of the
Financial Administration Act proposes to make the annexed Regulations Amending the Public Service Superannuation
Regulations.
Interested persons may make representations with respect to
the proposed Regulations within 15 days after the date of publication of this notice. All such representations must cite the Canada Gazette, Part I, the date of publication of this notice, and be
addressed to Phil Charko, Assistant Secretary, Pensions Division,
Treasury Board Secretariat, L’Esplanade Laurier, 300 Laurier
Avenue West, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0R5.
LUCIENNE ROBILLARD
President of the Treasury Board
Avis est donné que le Conseil du Trésor, en vertu du paragraphe 13(6) et des alinéas 42(1)v) et (42)x) de la Loi sur la pension
de la fonction publique et de l’alinéa 7(2)a) de la Loi sur la gestion des finances publiques, se propose de prendre le Règlement
modifiant le Règlement sur la pension de la fonction publique,
ci-après.
Les intéressés peuvent présenter leurs observations au sujet du
projet de règlement, dans les 15 jours suivant la date de publication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Gazette du Canada
Partie I ainsi que la date de publication et d’envoyer le tout à Phil
Charko, Secrétaire adjoint, Division des pensions, Secrétariat du
Conseil du Trésor, L’Esplanade Laurier, 300 avenue Laurier
ouest, 5e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0R5.
La présidente du Conseil du Trésor
LUCIENNE ROBILLARD
REGULATIONS AMENDING THE PUBLIC SERVICE
SUPERANNUATION REGULATIONS
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT SUR
LA PENSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1
1. (1) The portion of subsection 34(1) of the Public Service
Superannuation Regulations2 before paragraph (b) is replaced
by the following:
34. (1) Subject to subsections (2) and (3), the annuity or annual allowance to which a contributor described in subparagraph 13(1)(d)(ii), subsection 13(6) or section 23 of the Act is
entitled shall be adjusted by deducting therefrom an amount equal
to the product obtained by multiplying
(a) five per cent of the amount of the annual allowance that the
contributor was receiving before becoming disabled or reemployed in the Public Service,
by
(2) Subsection 34(2)3 of the Regulations is replaced by the
following:
(2) The amount of the annuity or annual allowance to which a
contributor described in subsection 13(6) or section 23 of the Act
may become entitled under Part I of the Act shall not be less than
the annual allowance that the contributor was receiving before the
contributor’s latest re-employment in the Public Service, plus any
increase therein to which the contributor would be entitled in
respect of the period of pensionable service to the contributor’s
credit as a result of the contributor being so re-employed.
(3) The total amount to be deducted pursuant to subsection (1)
shall not exceed the total amount that was received as an annual
allowance by the contributor before the contributor became disabled or re-employed in the Public Service.
1. (1) Le passage du paragraphe 34(1)1 du Règlement sur la
pension de la fonction publique2 précédant l’alinéa b) est remplacé par ce qui suit :
34. (1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3), la pension ou
l’allocation annuelle à laquelle a droit un contributeur visé au
sous-alinéa 13(1)d)(ii), au paragraphe 13(6) ou à l’article 23 de la
Loi est ajustée par déduction d’un montant égal au produit obtenu
par la multiplication de l’élément visé à l’alinéa a) par celui visé à
l’alinéa b) :
a) cinq pour cent du montant de l’allocation annuelle qu’il recevait avant de devenir invalide ou d’être employé à nouveau
dans la fonction publique;
(2) Le paragraphe 34(2)3 du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
(2) Le montant de la pension ou de l’allocation annuelle à
laquelle un contributeur visé au paragraphe 13(6) ou à l’article 23
de la Loi peut devenir admissible en vertu de la partie I de la Loi
ne doit pas être inférieur à l’allocation annuelle qu’il recevait
avant son dernier réemploi dans la fonction publique, plus toute
augmentation de cette allocation, à laquelle il a droit à l’égard de
la période de service ouvrant droit à pension à son crédit, du fait
qu’il a été ainsi réemployé.
(3) Le montant total déduit au titre du paragraphe (1) ne peut
excéder le montant total reçu par le contributeur, à titre d’allocation annuelle, avant son invalidité ou son réemploi dans la
fonction publique.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
2. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
[13-1-o]
[13-1-o]
———
———
1
1
2
3
SOR/81-866
C.R.C., c. 1358; SOR/93-450
SOR/93-450
2
3
DORS/81-866
C.R.C., ch. 1358; DORS/93-450
DORS/93-450
Le 31 mars 2001
Gazette du Canada Partie I
1131
INDEX
No. 13 — March 31, 2001
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canada Customs and Revenue Agency
Income Tax Act
Revocation of registration of charities ..............................
Canadian International Trade Tribunal
Architect and engineering services — Determination.......
Armament — Inquiry........................................................
Communications, photographic, mapping, printing and
publication services — Inquiry .....................................
Filtering fabric ..................................................................
Flat hot-rolled carbon and alloy steel sheet and strip —
Preliminary determination of injury ..............................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions..................
Decisions
2001-176 and 2001-181 to 2001-185 ...............................
Public Hearing
2001-2-4............................................................................
Public Notices
2001-38.............................................................................
2001-39 — Call for applications for a broadcasting
licence to carry on a radio programming undertaking
to serve Toronto, Ontario ..............................................
1081
1081
1082
1083
1083
1084
1084
1085
1086
1086
1087
GOVERNMENT HOUSE
Most Venerable Order of the Hospital of St. John of
Jerusalem....................................................................... 1067
Order of Canada................................................................ 1064
GOVERNMENT NOTICES
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Notice under subsection 84(5) of the Canadian
Environmental Protection Act, 1999, of the Ministerial
Conditions .....................................................................
Order 2001-66-01-02 Amending the Non-domestic
Substances List..............................................................
Order 2001-87-01-02 Amending the Non-domestic
Substances List..............................................................
Permit No. 4543-2-03264 .................................................
Notice of Vacancy
Financial Consumer Agency of Canada............................
Superintendent of Financial Institutions, Office of the
Bank Act
Foreign bank order............................................................
Rabobank Nederland, order to commence and carry on
business by an authorized foreign bank ........................
1071
1074
1074
1075
1076
1078
1079
MISCELLANEOUS NOTICES
Alexander Hamilton Life Insurance Company of America,
release of assets.................................................................
Canadian Dairy Breeds, surrender of charter........................
*Comerica Bank, application to establish a foreign bank
branch ...............................................................................
*Dominion Atlantic Railway Company (The), annual
meeting .............................................................................
Essex Terminal Railway Company (The), annual general
meeting .............................................................................
Greenbrier Leasing Corporation, documents deposited........
Hamilton, City of, bridge over Twenty Mile Creek, Ont. .....
National Life Assurance Company of Canada (The) and
MD Life Insurance Company, transfer and assumption
agreement..........................................................................
National Railroad Passenger Corporation, documents
deposited ...........................................................................
Rhine Re Ltd., change of name ............................................
Saskatchewan Highways and Transportation, bridge
replacement with culverts over an unnamed creek, Sask. .
Six Nations Community Development Corporation,
surrender of charter...........................................................
Touch the Sky Community Development Centre, surrender
of charter...........................................................................
Yukon, Government of, bridge replacement over Hess
Creek, Yuk. .......................................................................
Yukon, Government of, bridge replacement over Tay
Creek, Yuk. .......................................................................
1089
1089
1090
1090
1090
1091
1089
1092
1092
1093
1093
1094
1094
1091
1091
PARLIAMENT
House of Commons
*Filing applications for private bills (1st Session,
37th Parliament)............................................................ 1080
PROPOSED REGULATIONS
Finance, Dept. of
Income Tax Act
Regulations Amending the Income Tax Regulations........
National Defence, Dept. of
Aeronautics Act
Goose Bay Airport Zoning Regulations............................
Moose Jaw Airport Zoning Regulations ...........................
Treasury Board Secretariat
Financial Administration Act and Public Service
Superannuation Act
Regulations Amending the Public Service
Superannuation Regulations..........................................
1096
1110
1118
1128
1132
Canada Gazette Part I
March 31, 2001
INDEX
o
N 13 — Le 31 mars 2001
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
Alexander Hamilton Life Insurance Company of America,
libération d’actif................................................................
*Banque Comerica, demande d’établissement d’une
succursale de banque étrangère.........................................
Canadian Dairy Breeds, abandon de charte ..........................
*Compagnie du chemin de fer Dominion-Atlantic,
assemblée annuelle ...........................................................
Essex Terminal Railway Company (The), assemblée
générale annuelle ..............................................................
Greenbrier Leasing Corporation, dépôt de documents .........
Hamilton, City of, pont au-dessus du ruisseau Twenty Mile
(Ont.).................................................................................
National Railroad Passenger Corporation, dépôt de
documents .........................................................................
Nationale du Canada, Compagnie d’Assurance-Vie (La) et
Société d’Assurance Vie MD, convention de cession et
de prise en charge .............................................................
Rhine Re S.A., changement de dénomination sociale ..........
Saskatchewan Highways and Transportation, remplacement
du pont avec ponceaux au-dessus d’un ruisseau non
désigné (Sask.) ..................................................................
Six Nations Community Development Corporation,
abandon de charte .............................................................
Touch the Sky Community Development Centre, abandon
de charte............................................................................
Yukon, gouvernement du, remplacement d’un pont
au-dessus du ruisseau Hess (Yuk.)....................................
Yukon, gouvernement du, remplacement d’un pont
au-dessus du ruisseau Tay (Yuk.) .....................................
AVIS DU GOUVERNEMENT
Avis de poste vacant
Agence de la consommation en matière financière du
Canada...........................................................................
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Arrêté 2001-66-01-02 modifiant la Liste extérieure des
substances .....................................................................
Arrêté 2001-87-01-02 modifiant la Liste extérieure des
substances .....................................................................
Avis, en vertu du paragraphe 84(5) de la Loi canadienne
sur la protection de l’environnement (1999), de
conditions ministérielles................................................
Permis no 4543-2-03264 ...................................................
Surintendant des institutions financières, bureau du
Loi sur les banques
Arrêté de banque étrangère ...............................................
Rabobank Nederland, autorisation de fonctionnement par
une banque étrangère autorisée .....................................
1089
1090
1089
1090
1090
1091
1089
1092
1092
1093
1093
1094
1094
1091
1091
1076
1074
1074
1071
1075
1078
1079
COMMISSIONS
Agence des douanes et du revenu du Canada
Loi de l’impôt sur le revenu
Annulation d’enregistrement d’organismes de
bienfaisance...................................................................
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions...........
Audience publique
2001-2-4............................................................................
Avis publics
2001-38.............................................................................
2001-39 — Appel de demandes de licence de
radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise
de programmation de radio pour desservir Toronto
(Ontario)........................................................................
Décisions
2001-176 et 2001-181 à 2001-185....................................
Tribunal canadien du commerce extérieur
Armement — Enquête ......................................................
Feuillards et tôles plats en acier au carbone et en acier
allié, laminés à chaud — Décision provisoire de
dommage.......................................................................
Services d’architecture et d’ingénierie — Décision..........
Services de communication, de photographie, de
cartographie, d’impression et de publication —
Enquête .........................................................................
Tissu filtrant......................................................................
1081
1084
1086
1086
1087
1085
1082
1084
1081
1083
1083
PARLEMENT
Chambre des communes
*Demandes introductives de projets de loi privés
(1re session, 37e législature)........................................... 1080
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Défense nationale, min. de la
Loi sur l’aéronautique
Règlement de zonage de l’aéroport de Goose Bay............
Règlement de zonage de l’aéroport de Moose Jaw ...........
Finances, min. des
Loi de l’impôt sur le revenu
Règlement modifiant le Règlement de l’impôt sur le
revenu............................................................................
Secrétariat du Conseil du Trésor
Loi sur la gestion des finances publiques et Loi sur la
pension de la fonction publique
Règlement modifiant le Règlement sur la pension de la
fonction publique ..........................................................
1110
1118
1096
1128
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
Ordre du Canada ............................................................... 1064
Ordre très vénérable de l’Hôpital de Saint-Jean de
Jérusalem....................................................................... 1067
If undelivered, return COVER ONLY to:
Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Available from Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En vente : Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising