Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 134, no 50
Vol. 134, No. 50
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, DECEMBER 9, 2000
OTTAWA, LE SAMEDI 9 DÉCEMBRE 2000
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 5, 2000, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to: Canadian Government
Publishing, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S9.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
5 janvier 2000 et au moins tous les deux mercredis par
la suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Les Éditions
du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
(613) 991-1351 (Telephone), (613) 991-3540 (Facsimile).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, (613) 991-1351 (téléphone), (613) 991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, represented by the
Minister of Public Works and Government Services, 2000
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2000
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, représentée par le
ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux, 2000
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2000
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
No. 50 — December 9, 2000
No 50 — Le 9 décembre 2000
3637
Government House* ........................................................
(orders, decorations and medals)
3638
Résidence du Gouverneur général* ..................................
(ordres, décorations et médailles)
3638
Government Notices* ......................................................
3641
Avis du Gouvernement* ..................................................
3641
Commissions* ..................................................................
(agencies, boards and commissions)
3650
Commissions* ..................................................................
(organismes, conseils et commissions)
3650
Miscellaneous Notices* ...................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
3688
Avis divers* .....................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
3688
Proposed Regulations* .....................................................
(including amendments to existing regulations)
3696
Règlements projetés* .......................................................
(y compris les modifications aux règlements existants)
3696
Index ................................................................................
3713
Index ................................................................................
3714
_______
_______
* Notices are listed alphabetically in the Index.
* Les avis sont énumérés alphabétiquement dans l’index.
3638
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
GOVERNMENT HOUSE
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
CANADIAN BRAVERY DECORATIONS
DÉCORATIONS CANADIENNES POUR ACTES DE
BRAVOURE
The Governor General, the Right Honourable ADRIENNE
CLARKSON, on the recommendation of the Canadian Decorations
Advisory Committee, has awarded bravery decorations as
follows:
La Gouverneure générale, la très honorable ADRIENNE
CLARKSON, selon la recommandation du Conseil des décorations
canadiennes, a décerné les décorations suivantes pour actes de
bravoure :
Star of Courage
Étoile du courage
MICHEL LEMAY, S.C.
Bellefeuille, Quebec
MICHEL LEMAY, É.C.
Bellefeuille (Québec)
Early on the morning of October 19, 1999, Michel Lemay rescued a woman and two small children from their burning mobile
home in Saint-Colomban, Quebec. Seeing that the front portion of
the home across the street was engulfed in flames, Mr. Lemay
raced to the back and broke down the door, releasing a wall of
thick black smoke. Guided by gasping sounds, he crawled along
the hall until he stumbled upon an unconscious two-year-old boy
and carried him outside. Despite the spreading flames, Mr. Lemay
resumed his search down the hall and found the child’s mother.
Once he had dragged the unconscious woman to safety, he removed his burning coat and entered the home a third time despite
burns to his neck and hands. In choking smoke and zero visibility,
he groped his way to a back room and retrieved the limp body
of a four-year-old girl. Alerted by others who had revived the
three victims that a five-year-old boy was also trapped inside,
Mr. Lemay tried to go back into the crumbling house, but the fire
was too fierce. Sadly, the little boy perished in the flames.
Aux petites heures du matin, le 19 octobre 1999, Michel
Lemay a sauvé une femme et deux jeunes enfants d’un incendie
survenu dans leur maison mobile à Saint-Colomban, au Québec.
Voyant des flammes envahir l’avant de la maison d’en face,
M. Lemay a accouru vers l’arrière et a démoli une porte, laissant
ainsi s’échapper une épaisse fumée noire. Guidé par des sons
d’étouffement, il a rampé le long du corridor jusqu’à ce qu’il bute
contre un garçonnet de deux ans, évanoui, et l’a transporté à
l’extérieur. Malgré les flammes de plus en plus denses, M. Lemay
est retourné dans le corridor où il a trouvé la mère de l’enfant.
Après avoir emmené la femme inconsciente à l’abri du danger, il
a retiré son manteau en feu et a pénétré une troisième fois dans la
maison, malgré des brûlures au cou et aux mains. En dépit de la
fumée étouffante et d’une visibilité nulle, il s’est rendu dans une
pièce au fond de la maison pour en retirer le corps inerte d’une
fillette de quatre ans. Averti par ceux qui avaient ranimé les trois
victimes qu’un garçon de cinq ans était également pris à l’intérieur, M. Lemay a essayé de retourner dans la maison qui était
sur le point de s’écrouler, mais l’incendie était trop intense. Malheureusement, le petit garçon a péri dans les flammes.
Medal of Bravery
Médaille de la bravoure
GREG ADAMS, M.B.
Aylmer, Ontario
GREG ADAMS, M.B.
Aylmer (Ontario)
LAURIE BENNER, M.B.
Aylmer, Ontario
LAURIE BENNER, M.B.
Aylmer (Ontario)
CHRISTOPHER ALLAN PAUL SMITH, M.B. (Posthumous)
Aylmer, Ontario
CHRISTOPHER ALLAN PAUL SMITH, M.B.
(à titre posthume)
Aylmer (Ontario)
Early on the afternoon of June 16, 1998, teenagers Greg
Adams, Laurie Benner and Christopher Smith attempted to rescue
a schoolmate from drowning in Lake Erie, in Port Stanley,
Ontario. The schoolmate had been swept off a cement pier by
two-metre waves and carried some 300 metres out. Realizing the
gravity of the situation and with the waves growing larger, Greg
Adams, Laurie Benner and Christopher Smith ignored the danger
and tried to save him. Despite their best efforts, they too fell victims to the rough waters and struggled to stay afloat. While Greg
Adams and Laurie Benner were able to climb back onto the slippery pier with the help of others, Christopher Smith and the friend
they were trying to save were defeated by the undertow and
drowned.
Au début de l’après-midi du 16 juin 1998, trois adolescents,
Greg Adams, Laurie Benner et Christopher Smith, ont tenté de
secourir un ami qui se noyait dans le lac Érié, à Port Stanley, en
Ontario. L’ami, qui se tenait sur un quai de ciment, avait été emporté à environ 300 mètres au large par une vague de deux mètres
de hauteur. Conscients de la gravité de la situation et voyant
les vagues devenir de plus en plus grosses, Greg Adams, Laurie
Benner et Christopher Smith ont bravé le danger pour tenter de le
sauver. Malgré tous leurs efforts, ils sont devenus à leur tour victimes des eaux turbulentes et ont dû lutter pour garder la tête hors
de l’eau. Greg Adams et Laurie Benner ont réussi à grimper sur le
quai glissant, en se faisant aider par d’autres personnes, mais
Christopher Smith et l’ami qu’ils essayaient de sauver ont succombé à la force du courant et se sont noyés.
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3639
Medal of Bravery
Médaille de la bravoure
MYRA DAWN BALOUN, M.B.
Surrey, British Columbia
MYRA DAWN BALOUN, M.B.
Surrey (Colombie-Britannique)
On April 17, 1999, Myra Baloun saved a seven-year-old girl
from a vicious cougar attack near Hope, British Columbia. The
child was walking near a campground with two friends when a
cougar pounced without warning and knocked her to the ground.
Alerted by the screams, Mrs. Baloun rushed to the scene and
found the animal on top of the little girl, mauling her head and
face. Yelling to distract the animal, Mrs. Baloun grabbed a stick
and repeatedly struck the cougar on the head forcing it to release
its hold on the child. With the dazed animal still in close proximity, she picked up the young victim and carried her to safety.
Le 17 avril 1999, Myra Baloun a sauvé une fillette de sept ans
de la violente attaque d’un couguar, près de Hope, en ColombieBritannique. L’enfant marchait près d’un terrain de camping avec
deux amis, lorsqu’un couguar s’est brusquement jeté sur elle et l’a
renversée par terre. Alertée par les cris, Mme Baloun a accouru sur
les lieux et a trouvé la fillette sous l’emprise de l’animal qui la
mordait à la tête et au visage. Criant pour tenter de distraire la
bête, Mme Baloun a attrapé une branche et a frappé la tête du
couguar à plusieurs reprises, le forçant à lâcher sa prise. Pendant
que l’animal, un peu étourdi, demeurait à proximité, elle a pris la
jeune victime dans ses bras pour l’emmener en lieu sûr.
Medal of Bravery
Médaille de la bravoure
RENE MAYNARD JOE, M.B.
Merritt, British Columbia
RENE MAYNARD JOE, M.B.
Merritt (Colombie-Britannique)
On January 29, 2000, Maynard Joe pulled a neighbour from his
burning home in the Shackan First Nations Community, near
Merritt, British Columbia. Seeing the front of his neighbour’s
house engulfed in flames, Mr. Joe raced to the back and opened
the door, releasing a blast of smoke and heat. Undeterred, he
crawled some three metres inside, feeling his way through heavy
black smoke until he found the man on the hallway floor. With
complete disregard for his own safety, Mr. Joe grabbed hold of
the severely injured victim and dragged him outside. Regrettably,
despite Mr. Joe’s efforts, the victim died the following day.
Le 29 janvier 2000, Maynard Joe a extirpé un voisin de sa
maison en flammes dans la communauté des Premières nations
Shackan, près de Merritt, en Colombie-Britannique. S’apercevant
que la maison de son voisin était en flammes, M. Joe a accouru
vers l’arrière et a ouvert la porte, laissant ainsi s’échapper de la
fumée et de la chaleur. Sans se décourager pour autant, il a rampé
sur environ trois mètres à l’intérieur, à tâtons dans une fumée
noire très dense, jusqu’à ce qu’il trouve l’homme inerte dans le
corridor. Sans se soucier du danger qu’il courait, M. Joe a agrippé
la victime grièvement blessée et l’a traînée jusqu’à l’extérieur.
Malheureusement, malgré les efforts de M. Joe, la victime est
décédée le jour suivant.
Medal of Bravery
Médaille de la bravoure
ANDRÉ LAMOUCHE, M.B.
Rivière-des-Prairies, Quebec
ANDRÉ LAMOUCHE, M.B.
Rivière-des-Prairies (Québec)
On July 20, 1996, André Lamouche rescued a mother and her
two-year-old daughter from a submerged seaplane that had
crashed into Rivière-des-Prairies, near Montréal, Quebec. First at
the scene, Mr. Lamouche dived underneath the overturned wreckage, managed to open the door, free a woman and help her to the
surface. He then dived again and, despite the danger of being
trapped inside the sinking plane, entered the cabin. With aching
lungs, he groped around in the dark until he located the toddler,
floating motionless. Once he had lifted the little girl to the surface
and revived her, he continued to search for other passengers until others arrived to help. Regrettably, four people could not be
saved.
Le 20 juillet 1996, André Lamouche a secouru une mère et sa
fillette de deux ans d’un hydravion submergé qui venait de
s’écraser dans la Rivière-des-Prairies, près de Montréal, au Québec. Arrivé le premier sur les lieux, M. Lamouche a plongé sous
la carcasse renversée, a réussi à ouvrir la porte, à libérer une
femme et à l’aider à remonter à la surface. Il a ensuite plongé de
nouveau et, malgré le danger d’être coincé à l’intérieur de l’appareil qui sombrait, il est entré dans la cabine. Les poumons sur le
point d’éclater, il a tâtonné dans le noir jusqu’à ce qu’il trouve la
fillette qui flottait sans bouger. Après avoir remonté l’enfant à la
surface et l’avoir ranimée, il a poursuivi sa recherche pour retrouver le reste des passagers jusqu’à ce que d’autres personnes lui
viennent en aide. Malheureusement, quatre personnes n’ont pu
être sauvées.
Medal of Bravery
Médaille de la bravoure
CONSTABLE BERNARD WAYNE MACDONALD, M.B.
Bras D’Or, Nova Scotia
AGENT BERNARD WAYNE MACDONALD, M.B.
Bras D’Or (Nouvelle-Écosse)
On September 6, 1999, Wayne MacDonald of the Cape Breton
Regional Police rescued a man from a burning building in Sydney
Mines, Nova Scotia. While on patrol, Cst. MacDonald noticed
smoke pouring out of a two-storey building. Informed that a man
Le 6 septembre 1999, Wayne MacDonald de la police régionale du Cap-Breton, a secouru un homme pris dans un immeuble
en feu à Sydney Mines, en Nouvelle-Écosse. Pendant sa patrouille, l’agent MacDonald a aperçu la fumée qui sortait d’un
3640
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
was on the upper floor, he raced to the man’s apartment. Aware
that opening the door would feed oxygen to the fire, but determined to reach the victim as quickly as possible, he lay down and
pushed the door open, releasing a thick black cloud. In zero visibility, he then crawled inside until he was forced out because of
smoke inhalation. Undeterred, Cst. MacDonald went back upstairs, located the disoriented man who refused to leave and forcibly dragged him to safety. Exhausted and gasping for air, he then
went back to search for another man wrongly believed to be in the
apartment.
immeuble de deux étages. Ayant été informé qu’un homme se
trouvait au dernier étage, il s’est précipité vers son appartement.
Sachant très bien qu’en ouvrant la porte, l’oxygène alimenterait
davantage les flammes, mais résolu à trouver la victime le plus
vite possible, il s’est étendu sur le sol et a poussé la porte, laissant
ainsi s’échapper une épaisse fumée noire. Dans la pire obscurité,
il a ensuite rampé à l’intérieur jusqu’à ce qu’il soit obligé d’en
ressortir après avoir inhalé trop de fumée. Déterminé, l’agent
MacDonald est remonté à l’étage, a repéré l’homme qui, désorienté, refusait de sortir, et a dû le traîner de force à l’extérieur.
Épuisé et à bout de souffle, il est retourné à l’intérieur pour tenter
de sortir un autre homme qu’on croyait, à tort, se trouver dans
l’appartement.
Medal of Bravery
Médaille de la bravoure
DEREK FRANCIS KENNEDY,* M.B.
Sydney, Nova Scotia
DEREK FRANCIS KENNEDY*, M.B.
Sydney (Nouvelle-Écosse)
CHRISTOPHER MACMILLAN, M.B.
North Sydney, Nova Scotia
CHRISTOPHER MACMILLAN, M.B.
North Sydney (Nouvelle-Écosse)
On August 6, 1998, Derek Kennedy and Christopher MacMillan rescued boaters from the North Sydney Harbour, in Nova
Scotia. Five adults and two young children were forced into the
water when two explosions turned their ten-metre pleasure boat
into an inferno. Witness to the accident, Mr. Kennedy dove from
the wharf and swam some twenty metres to the children who were
clinging to a struggling woman. As he reached the trio, he
grabbed hold of the girl and boy but, in her panic, the woman
repeatedly pulled him under. Mr. Kennedy managed to break free
and encouraged her to swim to the wharf while he brought the
children to safety. He then returned to help another distressed
woman who refused to let go of a dinghy tied to the burning boat.
Unable to untie the dory, he yelled for help and Mr. MacMillan
swam over with a knife and cut the rope. Together, Messrs.
Kennedy and MacMillan pulled the woman to shore as the remaining boaters made their way to the wharf where others helped
them out of the water.
Le 6 août 1998, Derek Kennedy et Christopher MacMillan
ont secouru des plaisanciers dans le port de North Sydney, en
Nouvelle-Écosse. Cinq adultes et deux jeunes enfants ont été
projetés dans l’eau, lorsque deux explosions ont transformé en
une torche leur embarcation de plaisance de dix mètres de long.
Témoin de l’accident, M. Kennedy a plongé du quai et a nagé sur
une vingtaine de mètres jusqu’à ce qu’il arrive à la hauteur des
enfants, agrippés à une femme qui se débattait. Il a pris la fillette
et le garçon, mais la femme, prise de panique, ne cessait
d’enfoncer M. Kennedy sous l’eau. Celui-ci a tout de même
réussi à se dégager de l’emprise de la femme et à l’encourager à
nager jusqu’au quai, pendant qu’il ramenait les enfants au bord. Il
est ensuite retourné aider une autre femme qui refusait de lâcher
un dinghy attaché au bateau en flammes. Incapable de détacher le
cordage, il a crié pour obtenir de l’aide, et M. MacMillan est arrivé à la nage avec un couteau pour couper la corde. Ensemble,
MM. Kennedy et MacMillan ont tiré jusqu’au rivage le dinghy
dans lequel se trouvait la femme. Les autres plaisanciers ont nagé
jusqu’au quai où d’autres personnes les ont aidés à sortir de l’eau.
Medal of Bravery
Médaille de la bravoure
WILLIAM EARL POCKIAK, M.B.
Winnipeg, Manitoba
WILLIAM EARL POCKIAK, M.B.
Winnipeg (Manitoba)
On September 16, 1999, William Pockiak apprehended an
armed and disgruntled factory employee in Winnipeg, Manitoba.
The angry and inebriated man had stormed into the building
uttering threats and then fired a warning shot in front of some
50 bewildered co-workers. Informed of the situation, Mr. Pockiak
came out of his office to face the aggressor who pointed a gun at
his head. Wanting to avert a tragedy, Mr. Pockiak tackled the
assaillant, grabbed his wrist and forced him to point the gun
down. A shot was fired during the struggle and both men fell to
the ground. Undeterred, Mr. Pockiak held onto the gunman’s
hand until others helped to disarm and restrain him until police
arrived.
Le 16 septembre 1999, William Pockiak a appréhendé un ouvrier, armé et insatisfait, dans une usine de Winnipeg, au Manitoba. L’homme ivre et furieux était entré en trombe dans le bâtiment en proférant des menaces et avait ensuite tiré un coup de feu
d’avertissement devant une cinquantaine de ses collègues de travail. Informé de la situation, M. Pockiak est sorti de son bureau
pour confronter l’agresseur qui a alors pointé l’arme vers son
visage. Afin d’éviter une tragédie, M. Pockiak s’est jeté sur
l’assaillant, lui a attrapé le poignet et l’a forcé à pointer l’arme
vers le bas. Un coup a été tiré durant cette lutte, et les deux
hommes sont tombés par terre. Avec détermination, M. Pockiak a
retenu la main de l’homme, jusqu’à ce que d’autres personnes
viennent lui retirer l’arme et le maîtriser jusqu’à l’arrivée de la
police.
Le sous-secrétaire
LGÉN (retraité) JAMES C. GERVAIS, C.M.M., C.D.
LGEN (Ret’d) JAMES C. GERVAIS, C.M.M., C.D.
Deputy Secretary
[50-1-o]
[50-1-o]
———
———
* Mr. Kennedy’s Medal of Bravery was announced on June 5, 2000.
* L’octroi de la Médaille de la bravoure à M. Kennedy avait été annoncé le 5 juin
2000.
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3641
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
RADIOCOMMUNICATION ACT
LOI SUR LA RADIOCOMMUNICATION
Notice No. STITQ-001-2000 — Radio Apparatus Forfeiture —
Mr. Jean-Pierre Bédard
Avis no STITQ-001-2000 — Confiscation d’appareil radio —
Monsieur Jean-Pierre Bédard
Notice is hereby given that radio apparatus listed below was
forfeited on November 28, 2000, under subsections 13(1) and
13(2) of the Radiocommunication Act by order of the Associated
Regional Director, Quebec Region, Industry Canada, pursuant to
his authority as delegated by the Minister of Industry on January 6, 2000. The radio apparatus was related to the prosecution of
Mr. Jean-Pierre Bédard of Charlesbourg, Quebec (hereinafter
referred to as “the accused”) for, inter alia, a breach of subsection 4(1) and paragraph 10(1)(a) of the Radiocommunication Act.
The accused was found guilty of the offence in the Provincial
Court of Quebec on August 30, 2000.
Avis est par la présente donné que l’appareil décrit ci-après a
été confisqué le 28 novembre 2000 en application des paragraphes 13(1) et 13(2) de la Loi sur la radiocommunication suivant
les instructions du directeur régional délégué de la Région du
Québec d’Industrie Canada, conformément au pouvoir délégué à
celui-ci par la délégation de pouvoir du ministre de l’Industrie
signée le 6 janvier 2000. L’appareil radio mentionné ci-dessous
était lié à la poursuite contre M. Jean-Pierre Bédard de Charlesbourg (Québec) [ci-après « l’accusé »] pour violation notamment
du paragraphe 4(1) et de l’alinéa 10(1)a) de la Loi sur la radiocommunication. L’accusé a été déclaré coupable devant la cour
provinciale de la province de Québec le 30 août 2000.
Equipment Forfeited
Matériel confisqué
1. Home made transmitter
2. Power supply made by
Canadian Marconi
3. Audio cable linking the program
source to the transmitter
Model: none
Model : WJ06
Serial No.: None
Serial No.: 109
Any person having a claim as rightful owner, mortgagee, lien
holder or holder of any like interest, on one, several or all of the
forfeited items may, within 30 days of the date of this issue of the
Canada Gazette, Part I, contest the forfeiture order by complying
with the provisions of subsection 13(3) of the Act.
1. Émetteur de fabrication artisanale
2. Bloc d’alimentation de marque
Canadian Marconi
3. Câble audio reliant la source de
musique à l’émetteur
Modèle : aucun
Modèle : WJ06
No de série : aucun
No de série : 109
PIERRE LEMAY
Associated Regional Director
Quebec Region
Quiconque désirant revendiquer un droit sur un ou plusieurs
appareils confisqué à titre de propriétaire, de créancier hypothécaire, de détenteur de privilège ou de créancier d’un droit semblable peut, dans les 30 jours suivant la date figurant sur le présent
numéro de la Partie I de la Gazette du Canada, contester la prise
de l’ordonnance en se conformant aux dispositions du paragraphe 13(3) de la Loi.
Aux fins de l’application du paragraphe 13(4) de la Loi, l’avis
de la requête et de la date fixée pour l’audition peuvent être signifiées au ministre en envoyant l’avis en question au Directeur,
Opérations du spectre, Industrie Canada, Tour de la Bourse,
Pièce 620, 800, Place Victoria, Case postale 398, Montréal (Québec) H4Z 1J2.
Le directeur régional délégué
Région du Québec
PIERRE LEMAY
[50-1-o]
[50-1-o]
For the purpose of subsection 13(4), the notice of the application and date of hearing may be served on the Minister by sending
such notice to the Director, Spectrum Operations, Industry Canada, Stock Exchange Tower, Room 620, 800 Square Victoria,
P.O. Box 398, Montréal, Quebec H4Z 1J2.
DEPARTMENT OF JUSTICE
MINISTÈRE DE LA JUSTICE
TREATY BETWEEN CANADA AND THE CZECH
REPUBLIC ON MUTUAL ASSISTANCE IN CRIMINAL
MATTERS
TRAITÉ D’ENTRAIDE JUDICIAIRE EN MATIÈRE PÉNALE
ENTRE LE CANADA ET LA RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Signed in Ottawa on November 3, 1997, and in force on November 1, 2000.
Canada and the Czech Republic,
Desiring to improve the effectiveness of both countries in the
investigation, prosecution and suppression of crime through cooperation and mutual assistance in criminal matters,
Signé à Ottawa le 3 novembre 1997 et en vigueur le 1er novembre 2000.
Le Canada et la République tchèque,
Souhaitant accroître dans leurs deux pays l’efficacité des enquêtes criminelles, des poursuites judiciaires pénales et de la répression de la criminalité, par la coopération et l’entraide en matière pénale,
Sont convenus de ce qui suit :
Have agreed as follows:
3642
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
PART I — GENERAL PROVISIONS
PARTIE I — DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Article 1
Article 1
Obligation to Grant Mutual Assistance
Obligation d’accorder l’entraide
1. The Contracting Parties shall, in accordance with this
Treaty, grant each other the widest measure of mutual assistance
in criminal matters.
2. Mutual assistance for the purpose of Paragraph 1 shall be
any assistance given by the Requested State in respect of criminal
proceedings, including investigations and judicial proceedings, in
the Requesting State in a criminal matter, irrespective of whether
the assistance is sought or to be provided by a court or some other
authority.
3. Criminal matters for the purpose of Paragraph 1 mean
criminal proceedings, including investigations and judicial proceedings, relating to any offence created by a law of Parliament
or by the legislature of a province for Canada, and by a law of
Parliament for the Czech Republic.
4. Criminal matters shall also include criminal proceedings,
including investigations and judicial proceedings, relating to offences concerning taxation, duties, customs and international
transfer of capital or payments.
5. Assistance shall include:
(a) the locating of persons and objects, including their
identification;
(b) the service of documents, including documents seeking the
attendance of persons;
(c) the provision of information, documents and other records,
including criminal records, judicial records and government
records;
(d) the delivery of property, including lending of exhibits;
(e) the taking of evidence and obtaining of statements of
persons;
(f) search and seizure;
(g) making persons, including detained persons, available to
give evidence or assist criminal proceedings, including investigations and judicial proceedings;
(h) measures to locate, restrain and forfeit the proceeds of
crime; and
(i) other assistance consistent with the objects of this Treaty.
6. The competent authorities of the Requested State shall make
best efforts to ascertain the location and identity of persons and
objects specified in the request.
1. Les Parties contractantes s’accordent mutuellement, conformément au présent traité, l’entraide judiciaire en matière pénale la plus large possible.
2. Aux fins du paragraphe 1), l’entraide judiciaire s’entend de
toute aide apportée par l’État requis au regard des procédures
pénales, enquêtes et procédures judiciaires incluses, introduites
sur le territoire de l’État requérant dans une affaire criminelle, peu
importe que l’aide soit recherchée ou doive être fournie par un
tribunal ou une autre autorité.
3. Aux fins du paragraphe 1), il faut entendre par « matière pénale » les procédures pénales, enquêtes et poursuites judiciaires
incluses, se rapportant à toute infraction créée aux termes d’une
loi du Parlement de la République tchèque, et d’une loi du Parlement du Canada ou de la législature de l’une de ses provinces.
4. Par matière pénale, on entend également les procédures pénales, enquêtes et procédures judiciaires incluses, se rapportant
aux infractions fiscales, tarifaires, douanières et au transfert international de capitaux ou de paiements.
5. L’entraide inclut notamment :
a) la localisation de personnes et d’objets, y compris leur
identification;
b) la signification de documents, y compris d’actes de
convocation;
c) la transmission d’informations, de documents et d’autres
pièces, y compris les casiers judiciaires, les dossiers judiciaires
et gouvernementaux;
d) la transmission de biens, y compris le prêt de pièces à
conviction;
e) la prise de témoignages et de dépositions;
f) la perquisition, fouille et saisie;
g) la mise à disposition de personnes, détenues ou non, afin
qu’elles témoignent ou apportent leur aide dans des procédures
pénales, enquêtes et procédures judiciaires incluses;
h) les mesures en vue de localiser, de bloquer et de confisquer
les produits de la criminalité; et
i) toute autre forme d’entraide conforme aux objets du présent
traité.
6. Les autorités compétentes de l’État requis font diligence
afin de retrouver et d’identifier les personnes et les objets indiqués dans la demande.
Article 2
Article 2
Execution of Requests
Exécution des demandes
1. Requests for assistance shall be executed promptly in accordance with the law of the Requested State and, insofar as it is not
prohibited by that law, in the manner requested by the Requesting
State.
2. The Requested State shall, upon request, inform the Requesting State of the time and place of execution of the request
for assistance.
1. Les demandes d’entraide sont exécutées promptement, conformément au droit de l’État requis et, dans la mesure où ce droit
ne le prohibe pas, de la manière demandée par l’État requérant.
2. L’État requis informe, sur demande, l’État requérant de la
date et du lieu de l’exécution de la demande d’entraide.
Article 3
Article 3
Refusal or Postponement of Assistance
Entraide refusée ou différée
1. Assistance may be refused if, in the opinion of the Requested State, the execution of the request would impair its
1. L’entraide peut être refusée si, de l’avis de l’État requis,
l’exécution de la demande porterait atteinte à sa souveraineté, à sa
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3643
sovereignty, security, public order or essential public interest, or
be contrary to its law.
2. Assistance may be postponed by the Requested State if execution of the request would interfere with criminal proceedings, including investigations and judicial proceedings, in the
Requested State.
3. The Requested State shall promptly inform the Requesting
State of a decision of the Requested State not to comply in whole
or in part with a request for assistance, or to postpone execution,
and shall give reasons for that decision.
4. Before refusing to grant a request for assistance or before
postponing the grant of such assistance, the Requested State shall
consider whether assistance may be granted subject to such conditions as it deems necessary. If the Requesting State accepts
assistance subject to these conditions, it shall comply with them.
sécurité, à son ordre public, à l’intérêt public sur un point essentiel ou si elle était contraire à sa loi.
2. L’entraide peut être différée par l’État requis si l’exécution
de la demande a pour effet de gêner des procédures criminelles,
enquêtes ou procédures judiciaires incluses, en cours sur le territoire de l’État requis.
3. L’État requis informe sans délai l’État requérant de sa décision de ne pas donner suite, en tout ou en partie, à une demande
d’entraide, ou d’en différer l’exécution, et en fournit les motifs.
PART II — SPECIFIC PROVISIONS
PARTIE II — DISPOSITIONS PARTICULIÈRES
Article 4
Article 4
Service of Documents
Signification de documents
1. The Requested State shall serve any document transmitted
to it for the purpose of service.
2. The Requesting State shall transmit a request for the service
of a document pertaining to a response or appearance in the Requesting State within a reasonable time before the scheduled response or appearance.
3. The Requested State shall return a proof of service in the
manner required by the Requesting State. Unless otherwise indicated in the request, service shall be on the person named and
proof of service shall include the signature of the person and the
date of service.
1. L’État requis signifie tout document qui lui est transmis à
cette fin.
2. L’État requérant transmet la demande de signification d’un
document se rapportant à une réponse ou à une comparution sur
son territoire dans un délai raisonnable avant la date prévue pour
la réponse ou la comparution.
3. L’État requis remet la preuve de la signification à l’État requérant dans la forme qu’il exige. À moins d’indication contraire
dans la demande, la signification est à la personne nommée et la
preuve de la signification doit inclure la signature de cette personne et la date de signification.
Article 5
Article 5
Transmission of Documents and Objects
Remise de documents et d’objets
1. When the request for assistance concerns the transmission
of records and documents, the Requested State may transmit certified true copies thereof, unless the Requesting State expressly
requests the originals.
2. The original records or documents or objects transmitted to
the Requesting State shall be returned to the Requested State as
soon as possible, upon the latter’s request.
3. Insofar as not prohibited by the law of the Requested State,
records, documents or objects shall be transmitted in a form or
accompanied by such certification as may be requested by the
Requesting State in order to make them admissible according to
the law of the Requesting State.
1. Lorsque la demande d’entraide porte sur la remise de dossiers et de documents, l’État requis peut en remettre des copies
certifiées conformes, à moins que l’État requérant ne demande
expressément les originaux.
2. Les dossiers ou les documents originaux ou les objets remis
à l’État requérant sont retournés dès qu’il est possible à l’État
requis, à la demande de ce dernier.
3. Pour autant que le droit de l’État requis ne le prohibe pas,
les dossiers, les documents et les objets sont transmis suivant la
forme ou accompagnés par les certificats demandés par l’État
requérant afin de les rendre admissibles en vertu du droit de cet
État.
Article 6
Article 6
Taking of Evidence in the Requested State
Prise de témoignages sur le territoire de l’État requis
1. The Requested State shall take necessary measures to obtain
the appearance of requested persons before a competent authority
to testify and produce documents, records or other articles in the
Requested State, according to the law of the Requested State.
1. L’État requis prend les mesures nécessaires afin d’obtenir la
comparution devant l’autorité compétente des personnes dont
l’assignation est demandée afin qu’elles témoignent et produisent
des documents, des dossiers ou autres articles en conformité avec
le droit de l’État requis.
2. L’État requis permet les personnes dont fait mention la demande à être présentes au moment où sont recueillis les témoignages en vertu du présent article et leur permet d’interroger la
personne qui témoigne ou produit des pièces.
2. The Requested State shall allow the presence of persons
specified in the request at the taking of evidence under this Article and shall allow such persons to question the person giving
testimony or producing evidence.
4. Avant de refuser de faire droit à une demande d’entraide ou
d’en différer l’exécution, l’État requis considère si l’entraide
pourrait être accordée à certaines conditions qu’il estime nécessaires. Si l’État requérant accepte l’entraide conditionnelle, il doit
se conformer à ces conditions.
3644
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
3. The Requested State shall permit the persons of the Requesting State present at the execution of a request to make a
verbatim transcript of the proceedings and allow these persons to
use technical means for this purpose.
3. L’État requis permet les personnes ressortissantes de l’État
requérant présentes au moment de l’exécution de la demande à
prendre transcription intégrale des procédures, et leur permet
d’avoir recours à des moyens techniques pour ce faire.
Article 7
Article 7
Search and Seizure
Perquisition, fouille et saisie
1. The Requested State shall execute a request for search and
seizure and shall provide such information as may be required by
the Requesting State concerning, but not limited to, the identity,
condition, integrity and continuity of possession of the documents, records or things seized and the circumstances of the
seizure.
2. The Requesting State shall observe any conditions imposed
by the Requested State in relation to any seized documents, records or things which may be delivered to the Requesting State.
1. L’État requis exécute une demande de perquisition, fouille
et saisie et il fournit les informations que peut demander l’État
requérant concernant, non limitativement, l’identité, la condition,
l’intégrité et la continuité de la possession des documents, dossiers ou objets saisis et les circonstances de la saisie.
Article 8
Article 8
Availability of Persons to Provide Assistance
in the Requesting State
Mise à la disposition des personnes afin de
fournir de l’aide dans l’État requérant
1. The Requesting State may request that a person be made
available to testify or to assist criminal proceedings, including
investigations and judicial proceedings.
2. The Requested State shall invite the person to provide such
assistance or to appear as a witness and seek that person’s concurrence thereto. That person shall be informed of any expenses and
allowances payable and the availability of advance payment.
1. L’État requérant peut demander qu’une personne soit mise à
sa disposition pour témoigner ou aider à des procédures criminelles, enquêtes et procédures judiciaires incluses.
2. L’État requis invite cette personne à venir en aide ou à
comparaître comme témoin et il cherche à obtenir son accord à
cet effet. Cette personne est informée des frais et émoluments qui
lui sont payables et de la disponibilité de paiement d’avances.
Article 9
Article 9
Making Detained Persons Available to Assist Criminal
Proceedings in the Requesting State
Mise à la disposition de personnes détenues afin de fournir de
l’aide à des procédures criminelles dans l’État requérant
1. A person in custody in the Requested State shall, at the request of the Requesting State, be temporarily transferred to the
Requesting State to assist criminal proceedings, including investigations and judicial proceedings, provided that the person consents to that transfer. The transfer may be refused by the Requested State if it determines, taking into account the importance
of the assistance sought by the Requesting State, that overriding
grounds exist against transferring the person.
2. Where the person transferred is required to be kept in custody under the law of the Requested State, the Requesting State
shall hold that person in custody until the person is returned to the
Requested State. The person shall be returned to the Requested
State once the purpose of the transfer has been achieved.
3. The Requesting State shall provide to the Requested State a
statement setting out the period of time during which the person
transferred was kept in custody in the Requesting State.
4. Where the Requested State advises the Requesting State that
the transferred person is no longer required to be held in custody,
that person shall be set at liberty and be treated as a person present in the Requesting State pursuant to a request seeking that person’s attendance.
1. À la demande de l’État requérant, une personne détenue
dans l’État requis est transférée temporairement dans l’État requérant en vue d’aider à des procédures criminelles, enquêtes et procédures judiciaires incluses, pourvu qu’elle y consente. Le transfert peut être refusé par l’État requis s’il détermine, compte tenu
de l’importance de l’aide demandée par l’État requérant, que des
motifs prépondérants s’y opposent.
2. Lorsque la personne transférée doit être détenue en vertu du
droit de l’État requis, l’État requérant la maintient en détention
jusqu’au moment où il la rend à l’État requis. Elle retourne à
l’État requis dès lors que l’objet pour lequel elle a été transférée
est accompli.
3. L’État requérant remet à l’État requis une déclaration indiquant combien de temps la personne transférée à été détenue dans
l’État requérant.
4. Lorsque l’État requis informe l’État requérant qu’il n’est
plus nécessaire de maintenir en détention la personne transférée,
celle-ci est mise en liberté et sera traitée comme une personne
présente dans l’État requérant en vertu d’une demande de celui-ci
visant la comparution de cette personne.
Article 10
Article 10
Safe Conduct
Sauf-conduit
1. Subject to Article 9(2), a person present in the Requesting
State in response to a request seeking that that person’s attendance shall not be prosecuted, detained or subjected to any other
1. Sous réserve de l’article 9 † 2), une personne présente dans
l’État requérant en raison d’une demande faite en ce sens ne peut
y être ni poursuivie, ni détenue ni être soumise à aucune autre
2. L’État requérant se conforme à toute condition imposée par
l’État requis relativement à tous les documents, dossiers ou objets
saisis pouvant lui être remis.
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3645
restriction of personal liberty in that State for any acts or omissions which preceded that person’s departure from the Requested
State, nor shall that person be obliged to give evidence in any
proceeding other than the proceedings to which the request
relates.
2. Paragraph 1 of this Article shall cease to apply if a person,
being free to leave the Requesting State, has not left it within a
period of fifteen days after being officially notified that person’s
attendance is no longer required or, having left that territory, has
voluntarily returned.
restriction de sa liberté individuelle dans cet État pour des actes
ou omissions antérieurs à son départ de l’État requis, ni être tenue
de témoigner dans aucune procédure autre que celle se rapportant
à la demande.
Article 11
Article 11
Failure to Appear in the Requesting State
Défaut de comparaître dans l’État requérant
Any person who fails to appear in the Requesting State may not
be subjected, by reason of this failure, to any sanction or compulsory measure in the Requested State.
Toute personne qui omet de comparaître dans l’État requérant
ne peut faire l’objet, du fait de ce défaut de comparaître, d’aucune
sanction ni d’aucune mesure de contrainte dans l’État requis.
Article 12
Article 12
Proceeds of Crime
Produits de la criminalité
1. The Requested State shall, upon request, endeavour to ascertain whether any proceeds of a crime are located within its
territory and shall notify the Requesting State of the results of its
inquiries. In making the request, the Requesting State shall notify
the Requested State of the basis of its belief that such proceeds
may be located in the latter’s territory.
2. Where, pursuant to Paragraph 1 of this Article, proceeds of
crime are found, the Requested State shall take, in accordance
with its law, measures to confiscate such proceeds, including the
seizure and restraining thereof.
1. Sur demande, l’État requis cherche à établir si les produits
de quelque crime se trouvent sur son territoire et il notifie l’État
requérant du résultat de ses recherches. Dans sa demande, l’État
requérant indique à l’État requis les raisons qui lui font croire que
ces produits peuvent se trouver sur le territoire de ce dernier.
PART III — PROCEDURE
PARTIE III — PROCÉDURE
Article 13
Article 13
Contents of Requests
Contenu des demandes
1. In all cases requests for assistance shall include:
(a) the competent authority conducting the criminal proceedings, including investigations and judicial proceedings, to
which the request relates;
(b) a description of the nature of these criminal proceedings,
including a copy or summary of the relevant facts and laws;
(c) the purpose for which the request is made and the nature of
the assistance sought;
(d) any time limit within which compliance with the request is
desired.
2. Requests for assistance shall also contain the following
information:
(a) where possible, the identity, nationality and location of the
person or persons who are the subject of the criminal proceedings described in Paragraph (1)(b) of this Article;
(b) where necessary and possible, the identity and location of
any person from whom evidence is sought;
(c) where necessary, details of any particular procedure or requirement that the Requesting State wishes to be followed and
the reasons therefor;
(d) in the case of requests for the taking of evidence or search
and seizure, a statement indicating the basis for belief that evidence may be found in the territory of the Requested State;
2. Le paragraphe 1) du présent article cesse de s’appliquer si
une personne, libre de partir, n’a pas quitté l’État requérant dans
un délai de quinze jours après avoir été officiellement informée
que sa présence n’était plus requise ou si, ayant quitté ce territoire, elle y est volontairement revenue.
2. Lorsque, conformément au paragraphe 1) du présent article,
les produits d’un crime sont trouvés, l’État requis prend les mesures qu’autorise son droit afin de confisquer ces produits, y compris la saisie et le blocage d’iceux.
1. Dans tous les cas, les demandes d’entraide doivent comprendre les renseignements suivants :
a) l’autorité compétente qui conduit les procédures criminelles,
y compris les enquêtes et procédures judiciaires, se rapportant à
la demande;
b) une description de la nature de ces procédures criminelles, y
compris une copie ou un exposé sommaire des faits pertinents
et du droit;
c) le motif de la demande et la nature de l’entraide recherchée;
d) l’indication de tout délai dans lequel il est voulu que la demande soit exécutée.
2. Les demandes d’entraide doivent également comprendre les
renseignements suivants :
a) si possible, l’identité et la nationalité de la personne ou des
personnes faisant l’objet des procédures criminelles décrites à
l’alinéa 1)b), et le lieu où elles se trouvent;
b) si nécessaire et possible, l’identité de tout personne dont le
témoignage est réclamé, et le lieu où elle se trouve;
c) si nécessaire, le détail de toute procédure ou formalité particulière que l’État requérant voudrait voir suivie, et les motifs
pour ce faire;
d) dans le cas des demandes de prise de témoignage ou de perquisition, fouille et saisie, les raisons qui donnent lieu de croire
que des éléments de preuve se trouvent sur le territoire de l’État
requis;
3646
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
(e) in the case of requests to take evidence from a person, a
statement as to whether sworn or affirmed statements are required, and a description of the subject matter of the evidence
or statement sought;
(f) in the case of lending of exhibits, the person or class of persons who will have custody of the exhibit, the place to which
the exhibit is to be removed, any tests to be conducted and the
date by which the exhibit will be returned;
(g) in the case of making detained persons available, the person
or class of persons who will have custody during the transfer,
the place to which the detained person is to be transferred and
the date of that person’s return;
(h) where applicable, the need for confidentiality, its extent,
and the reasons therefor.
3. If the Requested State considers that the information contained in the request is not sufficient to enable the request to be
dealt with, that State may request that additional details be
furnished.
4. A request shall be made in writing. In urgent circumstances
or where otherwise permitted by the Requested State, a request
may be made orally but shall be confirmed in writing promptly
thereafter. The Requesting State shall promptly provide the original of a request made by facsimile.
e) dans le cas des demandes de recueillir un témoignage, une
déclaration disant s’il est nécessaire d’obtenir des déclarations
sous serment ou affirmation solennelle, ainsi qu’une description du sujet sur lequel la preuve ou la déclaration doit porter;
f) dans le cas du prêt de pièces à conviction, la personne ou la
catégorie de personnes qui auront la garde des pièces, le lieu où
elles doivent être envoyées, tous tests auxquels il sera procédé
et la date à laquelle elles seront rendues;
g) dans le cas de la mise à la disposition de personnes détenues,
la personne ou la catégorie de personnes qui en auront la garde
durant le transfert, le lieu où la personne détenue doit être
transférée et la date de son retour; et
h) s’il y a lieu, les exigences concernant la confidentialité, leur
étendue et les raisons les motivant.
3. Si l’État requis estime que les informations fournies dans la
demande ne sont pas suffisantes pour permettre de donner
suite à la demande, il peut demander des renseignements
supplémentaires.
4. Les demandes sont faites par écrit. En cas d’urgence, ou si
l’État requis l’autorise, la demande peut être faite oralement, mais
elle doit être promptement confirmée par écrit par la suite. L’État
requérant fait parvenir sans délai l’original d’une demande transmise par télécopie.
Article 14
Article 14
Central Authorities and Channel of Communications
Autorités centrales et voie de communication
Central authorities shall transmit and receive all requests and
responses thereto for the purposes of this Treaty. The central
authority for Canada shall be the Minister of Justice or an official
designated by that Minister; the central authority for the Czech
Republic shall be the Ministry of Justice or an official representative designated by the Minister of Justice.
Ce sont des autorités centrales qui transmettront et recevront
toutes les demandes et les réponses données à celles-ci pour les
fins du présent traité. Pour le Canada, l’autorité centrale sera le
ministre de la Justice ou un fonctionnaire désigné par lui; pour la
République tchèque, ce sera le ministre de la Justice ou un représentant officiel qu’il aura désigné.
Article 15
Article 15
Confidentiality
Confidentialité
1. The Requested State may require, after consultation with the
Requesting State, that information or evidence furnished or the
source of such information or evidence be kept confidential or be
disclosed or used only subject to such terms and conditions as it
may specify.
2. The Requested State shall to the extent requested keep confidential a request, its contents, supporting documents and any
action taken pursuant to the request except to the extent necessary
to execute it.
1. Après consultation de l’État requérant, l’État requis peut
demander que les informations ou les preuves fournies, ou les
sources de ces informations ou de ces preuves, demeurent confidentielles ou qu’elles ne soient utilisées qu’aux conditions qu’il
spécifie.
2. L’État requis préserve, dans la mesure demandée, la confidentialité de la demande, de son contenu, de ses pièces justificatives et de tout acte accompli en exécution de celle-ci, sauf ce qui
est nécessaire à cette exécution.
Article 16
Article 16
Limitation of Use
Usage limité
The Requesting State shall not disclose or use information or
evidence furnished for purposes other than those stated in the
request without the prior consent of the central authority of the
Requested State.
L’État requérant ne peut ni divulguer ni utiliser quelque information ou preuve fournie à d’autres fins que celles indiquées dans
la demande sans le consentement préalable de l’autorité centrale
de l’État requis.
Article 17
Article 17
Authentication
Authentification
Evidence or documents transmitted pursuant to this Treaty
shall not require any form of authentication, save as is specified
in Article 5.
Les preuves ou les documents transmis en vertu du présent
traité ne requièrent aucune forme d’authentification, sauf ce qui
est prévu à l’article 5.
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3647
Article 18
Article 18
Language
Langue
Requests and supporting documents shall be in, or accompanied by a translation into, one of the official languages of the Requested State.
Les demandes et leurs pièces justificatives sont rédigées dans
l’une des langues officielles de l’État requis ou il leur est joint
une traduction dans l’une de ces langues.
Article 19
Article 19
Expenses
Frais
1. The Requested State shall meet the cost of executing the request for assistance, except that the Requesting State shall bear:
(a) the expenses associated with conveying any person to or
from the territory of the Requested State at the request of the
Requesting State, and any allowance or expenses payable to
that person while in the Requesting State or Requested State
pursuant to a request under Articles 6(2), 8 or 9 of this Treaty;
(b) the expenses and fees of experts either in the Requested
State or the Requesting State.
2. If it becomes apparent that the execution of the request requires expenses of an extraordinary nature, the Contracting Parties shall consult to determine the terms and conditions under
which the requested assistance can be provided.
1. L’État requis supporte les frais d’exécution de la demande
d’entraide mais, sont à la charge de l’État requérant :
a) les frais engagés pour le transport de toute personne à destination ou en provenance du territoire de l’État requis à la demande de l’État requérant et les frais ou les émoluments payables à cette personne pendant qu’elle se trouve sur le territoire
de l’État requérant ou de l’État requis en vertu d’une demande
faite conformément aux articles 6 † 2), 8 ou 9 du présent traité;
b) les frais et les honoraires des experts, sur le territoire de
l’État requis ou sur celui de l’État requérant.
2. S’il apparaît que l’exécution de la demande entraîne des
frais extraordinaires, les autorités centrales des Parties contractantes se consultent pour déterminer les termes et les conditions
auxquels l’entraide demandée peut être fournie.
PART IV — FINAL PROVISIONS
PARTIE IV — DISPOSITIONS FINALES
Article 20
Article 20
Compatibility with Other Obligations
Compatibilité avec d’autres obligations
This Treaty shall not derogate from obligations subsisting between the Contracting Parties whether pursuant to other treaties,
arrangements or otherwise, or prevent the Contracting Parties
from providing or continuing to provide assistance to each other
pursuant to other treaties, arrangements or otherwise.
Le présent traité ne déroge pas aux obligations subsistant entre
les Parties contractantes que ce soit en vertu d’autres traités,
d’arrangements ou autrement, ni interdit aux Parties contractantes
de se prêter, ou de continuer de se prêter, mutuellement leur concours en vertu d’autres traités, d’arrangements ou autrement.
Article 21
Article 21
Scope of Application
Champ d’application
This Treaty shall apply to any requests presented after its entry
into force even if the relevant acts or omissions occurred before
that date.
Le présent traité s’applique aux demandes qui sont faites après
son entrée en vigueur, même si les faits ou omissions en cause
sont survenus avant cette date.
Article 22
Article 22
Consultations
Consultations
The Contracting Parties shall consult promptly, at the request
of either Party, concerning the interpretation and the application
of this Treaty.
Les autorités centrales des Parties contactantes se consultent
promptement à la demande de l’une, ou de l’autre, au sujet de
l’interprétation et de l’application du présent traité.
Article 23
Article 23
Entry into Force and Termination
Entrée en vigueur et dénonciation
1. This Treaty is subject to ratification. The instruments of ratification shall be exchanged at Prague as soon as possible.
2. This Treaty shall enter into force on the first day of the third
month following the month in which the instruments of ratification have been exchanged. This Treaty shall remain in force for
an unspecified period of time.
1. Le présent traité doit être ratifié. Les instruments de ratification seront échangés à Prague dans les meilleurs délais.
2. Le présent traité entrera en vigueur le premier jour du troisième mois suivant le mois au cours duquel les instruments de
ratification auront été échangés. Il aura une durée indéterminée.
3648
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
3. Either Contracting Party may terminate this Treaty at any
time. The termination shall be effective six months following the
date on which notice of termination was received.
3. Les Parties contractantes peuvent, l’une comme l’autre, dénoncer unilatéralement le présent traité à tout moment. La dénonciation prendra effet six mois après le jour auquel la notification
de la dénonciation aura été reçue.
In witness thereof the undersigned, being duly authorized
thereto, have signed this Treaty.
En foi de quoi les plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs à cet effet, ont signé le
présent traité.
Done in duplicate at Ottawa, on the 3rd day of November One
Thousand nine hundred and ninety-seven, in the English, French
and Czech languages, each version being equally authentic.
For Canada
ANNE MCLELLAN
Minister of Justice
For the Czech Republic
VLASTA PARKANOVA
Minister of Justice
Fait en double exemplaire à Ottawa, ce 3e jour de novembre
mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept, en langues française, anglaise
et tchèque, chaque version faisant également foi.
Pour le Canada
La ministre de la Justice
ANNE MCLELLAN
Pour la République tchèque
Le ministre de la Justice
VLASTA PARKANOVA
[50-1-o]
[50-1-o]
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
BANK ACT
LOI SUR LES BANQUES
Designation Order
Arrêté
Notice is hereby given, pursuant to subsection 521(1.1) of the
Bank Act, that the Secretary of State (International Financial Institutions), on behalf of the Minister of Finance, designated
HSBC Holdings plc and Merrill Lynch HSBC Holdings Limited
on November 23, 2000, pursuant to subsection 521(1.06) of the
Bank Act, as foreign banks to which subsection 521(1.03) of the
Bank Act does not apply.
Avis est par la présente donné, conformément au paragraphe 521(1.1) de la Loi sur les banques, que le secrétaire d’État
(Institutions financières internationales), au nom du ministre des
Finances, a soustrait la HSBC Holdings plc et la Merrill Lynch
HSBC Holdings Limited le 23 novembre 2000, conformément au
paragraphe 521(1.06) de la Loi sur les banques, à l’application du
paragraphe 521(1.03) de la Loi sur les banques.
November 28, 2000
Le 28 novembre 2000
JAMES SCOTT PETERSON
Secretary of State
(International Financial Institutions)
Le secrétaire d’État
(Institutions financières internationales)
JAMES SCOTT PETERSON
[50-1-o]
[50-1-o]
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
BANK ACT
LOI SUR LES BANQUES
Foreign Bank Order
Arrêté de banque étrangère
Notice is hereby given, pursuant to subsection 521(3) of the
Bank Act, that the Secretary of State (International Financial Institutions), on behalf of the Minister of Finance, has consented to
the following foreign banks, pursuant to subsection 521(1) of the
Bank Act, acquiring shares of or ownership interests in one or
more Canadian entities in such numbers as to cause the entities to
become non-bank affiliates of the foreign banks:
Avis est par la présente donné, conformément au paragraphe 521(3) de la Loi sur les banques, que le secrétaire d’État
(Institutions financières internationales), au nom du ministre des
Finances, a consenti à ce que les banques étrangères suivantes, en
vertu du paragraphe 521(1) de la Loi sur les banques, acquièrent
un nombre d’actions ou de titres de participation d’une ou de
plusieurs entités canadiennes de sorte que ces dernières deviennent des établissements affiliés aux banques étrangères :
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Foreign Bank
Banque étrangère
Non-Bank Affiliates
Établissements affiliés
Effective Date (m/d/y)
Date d’entrée en vigueur (m/j/a)
(1) HSBC Holdings plc
(2) Merrill Lynch HSBC Holdings Limited
HSBC InvestDirect (Canada) Inc.
HSBC InvestDirect (Canada) Inc.
11/23/00
11/23/00
November 28, 2000
3649
Le 28 novembre 2000
JAMES SCOTT PETERSON
Secretary of State
(International Financial Institutions)
Le secrétaire d’État
(Institutions financières internationales)
JAMES SCOTT PETERSON
[50-1-o]
[50-1-o]
3650
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADA CUSTOMS AND REVENUE AGENCY
AGENCE DES DOUANES ET DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of Registration of Charities
Annulation d’enregistrement d’organismes de bienfaisance
The following notice of proposed revocation was sent to the
charities listed below because they have not met the filing requirements of the Income Tax Act:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraph 168(1)(c) of the
Income Tax Act, that I propose to revoke the registration of the
charities listed below and that by virtue of paragraph 168(2)(b)
thereof, the revocation of the registration is effective on the
date of publication of this notice in the Canada Gazette.”
L’avis d’intention de révocation suivant a été envoyé aux organismes de bienfaisance indiqués ci-après parce qu’ils n’ont pas
présenté leur déclaration tel qu’il est requis en vertu de la Loi de
l’impôt sur le revenu :
« Avis est donné par les présentes que, conformément à l’alinéa 168(1)c) de la Loi de l’impôt sur le revenu, j’ai l’intention
de révoquer l’enregistrement des organismes de bienfaisance
mentionnés ci-dessous en vertu de l’alinéa 168(2)b) de cette
Loi et que la révocation de l’enregistrement entre en vigueur à
la publication du présent avis dans la Gazette du Canada. »
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
100892215RR0001
CENTRE MULTI RÉCRÉATIF DESJARDINS DE
ST-SIMÉON INC., SAINT-SIMÉON (QUÉ.)
JAX CHRISTIAN COMMUNITY FELLOWSHIP,
AJAX, ONT.
ARROW LAKES HISTORICAL SOCIETY,
NAKUSP, B.C.
BOYS AND GIRLS CLUBS OF ONTARIO,
HAMILTON, ONT.
ÉGLISE BAPTISTE ÉVANGÉLIQUE DE
ROSEMONT, MONTRÉAL (QUÉ.)
FREE METHODIST CHURCH IN CANADA,
GOLDEN, B.C.
THE HIGH PRAIRIE AND DISTRICT CHILD CARE
SOCIETY, HIGH PRAIRIE, ALTA.
NOTRE-DAME DE PONTMAIN (MUKEG LAKE),
MARCELIN, SASK.
MAISON DÉCISION INC., MONTRÉAL (QUÉ.)
NEW HOPE COMMUNITY REFORMED CHURCH
OF CALGARY, ALBERTA, CALGARY, ALTA.
THE SALVATION ARMY LOWER LANCE COVE
CORPS, LOWER LANCE COVE, NFLD.
SURREY COVENANT REFORMED CHURCH,
SURREY, B.C.
ST-AUGUSTINE’S CHURCH (GALETTA),
ARNPRIOR, ONT.
CHURCH OF GOD OF PROPHECY,
NORTH YORK, ONT.
CONGRÉGATION DES TÉMOINS DE JÉHOVAH DE
MORIN HEIGHTS/MORIN HEIGHTS
CONGREGATION OF JEHOVAH’S WITNESSES,
MORIN HEIGHTS (QUÉ.)
LA CONGRÉGATION DES TÉMOINS DE JÉHOVAH
DE THURSO, BUCKINGHAM (QUÉ.)
C. S. I. CHURCH, TORONTO, SCARBOROUGH,
ONT.
FONDATION POUR LA SAUVEGARDE DES
ESPÈCES MENACÉES, CHARLESBOURG (QUÉ.)
GILLOTT FAMILY TRUST, KITCHENER, ONT.
JOHN JEROME LAWLOR TRUST,
HAMILTON, ONT.
JOSEPH WOLINSKY COLLEGIATE INC.,
WINNIPEG, MAN.
LIFEGIVING FONT GREEK ORTHODOX CHURCH
OF CORPORATION, REGINA, SASK.
NORMAN FEDER CHARITABLE FOUNDATION,
THORNHILL, ONT.
ONTARIO RAIL FOUNDATION, MILTON, ONT.
RAMAH HEBREW SCHOOL INC.,
WINNIPEG, MAN.
RIVERVIEW DAY NURSERY INCORPORATED,
WINNIPEG, MAN.
119123107RR0001
RON NELSON WORLD WIDE MINISTRIES,
ABBOTSFORD, B.C.
SALT SPRING FESTIVAL OF THE ARTS SOCIETY,
SALT SPRING ISLAND, B.C.
THE CALGARY OSTOMY SOCIETY,
CALGARY, ALTA.
THE CANADIAN CELIAC ASSOCIATION,
VANCOUVER CHAPTER, VANCOUVER, B.C.
WYVERN-COLLINGWOOD CEMETERY
COMPANY, AMHERST, N.S.
PARISH OF ST. MARY’S CHURCH,
SUMMERSIDE, P.E.I.
FRENCHVALE VOLUNTEER FIRE DEPARTMENT,
NORTH SYDNEY, N.S.
MINNEWASTA MENNONITE FELLOWSHIP,
MORDEN, MAN.
ENVIRONMENT NORTH, THUNDER BAY, ONT.
WILDERNESS FIRST AID AND SAFETY
ASSOCIATION OF BRITISH COLUMBIA,
VICTORIA, B.C.
ASSOCIATION ROUMAINE DU CANADA,
MONTRÉAL (QUÉ.)
SOUTHWOODS UNITED CHURCH,
EDMONTON, ALTA.
YARMOUTH AND AREA HELP LINE
ASSOCIATION, YARMOUTH, N.S.
THE HOUSE OF BLESSINGS INC. - LA MAISON
DES BIENFAITS INC., AYLMER, QUE.
ÉGLISE CATHOLIQUE APOSTOLIQUE DU
QUÉBEC, SAINT-RÉDEMPTEUR (QUÉ.)
LIGHTHOUSE TEEN HOMES CORPORATION OF
KANATA, KANATA, ONT.
FIVE FOLD MINISTRIES OF CANADA,
ETOBICOKE, ONT.
NORTHERN RAPTOR PRESERVATION SOCIETY,
PRINCE GEORGE, B.C.
VANCOUVER ISLAND CHILD AWARENESS
SOCIETY, NANAIMO, B.C.
OWEN SOUND GOSPEL HALL, KEMBLE, ONT.
THE DIABETES WELLNESS CENTRE
WINDSOR/ESSEX/LE CENTRE DE
WINDSOR/ESSEX POUR LE BIEN-ÊTRE DES
DIABÈTES, WINDSOR, ONT.
FRATERNITÉ SACERDOTALE SAINT-JEAN
L’ÉVANGÉLISTE PRIEURE SAINT-RÉDEMPTEUR,
SAINT-RÉDEMPTEUR (QUÉ.)
PIECE BY PEACE MINISTRIES, MARKHAM, ONT.
THE H. LAWRENCE FEIN FAMILY FOUNDATION,
TORONTO, ONT.
THE NORTHWEST CATHOLIC DISTRICT SCHOOL
BOARD, DRYDEN, ONT.
106690613RR0001
106723273RR0001
106804693RR0001
107286353RR0002
107406316RR0008
107481376RR0001
107585085RR0031
107655375RR0001
107770430RR0001
107951618RR0437
108054271RR0001
108084658RR0065
118860725RR0001
118873033RR0001
118873041RR0001
118880699RR0001
118924687RR0001
118938265RR0001
118975184RR0001
118975630RR0001
119019222RR0001
119058774RR0001
119068278RR0001
119109007RR0001
119121135RR0001
119133494RR0001
119218071RR0001
119218766RR0001
119305316RR0001
122341340RR0025
128190790RR0001
129972964RR0001
130616717RR0001
131328635RR0001
131548232RR0001
131779001RR0001
132347360RR0001
132785007RR0001
134840214RR0001
136070901RR0001
138220975RR0001
866627482RR0001
867353963RR0001
868850892RR0001
870646494RR0001
871446969RR0001
871609434RR0001
872076294RR0001
874422165RR0001
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3651
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
876212226RR0001
AMV AIDS MEMORIAL SOCIETY OF
VANCOUVER, VANCOUVER, B.C.
BROOKS MUSIC FESTIVAL ASSOCIATION,
BROOKS, ALTA.
THE DELTA UPSILON EDUCATION FOUNDATION
OF CANADA, EDMONTON, ALTA.
SEAN VETTER MEMORIAL SCHOLARSHIP FUND,
ALMONTE, ONT.
CIVIL AIR SEARCH AND RESCUE ASSOCIATION
OF NOVA SCOTIA, CHARLOTTETOWN, P.E.I.
RON MILLAR MEMORIAL SCHOLARSHIP FUND,
ALMONTE, ONT.
INTERNATIONAL COUNCIL ON SOCIAL
WELFARE, CANADA — CONSEIL
INTERNATIONAL DE L’ACTION SOCIALE,
CANADA, MONTRÉAL, QUE.
THE MONCTON ADOPTIVE PARENTS
ASSOCIATION INC., MONCTON, N.B.
N.B.T. NETWORK BIBLE TRANSLATORS OF
NORTH AMERICA INC., RÉSEAU DE
TRADUCTION DE LA BIBLE N.B.T. DE
L’AMÉRIQUE DU NORD INC.), BELŒIL, QUE.
BULKLEY VALLEY FOOD BANK, SMITHERS, B.C.
BANK OF MONTREAL POSSIBILITIES
FOUNDATION, TORONTO, ONT.
WESTLOCK AND DISTRICT BLOCK PARENT
ASSOCIATION, WESTLOCK, ALTA.
WORLD FESTIVAL OF PHOTOGRAPHY SOCIETY,
VANCOUVER, B.C.
ESSEX COUNTY AGRICULTURAL HALL OF
FAME ASSOCIATION, ESSEX, ONT.
HOUSE OF PRAYER FOR ALL NATIONS,
OLDS, ALTA.
GREENLIGHT YOUTH FESTIVAL OF THE ARTS
SOCIETY, VANCOUVER, B.C.
WORLD WIDE NEW TESTAMENT BAPTIST
MISSIONS OF CANADA INC., MONCTON, N.B.
FAITH/WORSHIP COVENANT CENTRE
ASSOCIATION, DARTMOUTH, N.S.
SONLIGHT MINISTRIES ASSOCIATION,
FORT SASKATCHEWAN, ALTA.
COWICHAN LAKE LEISURE POOL SOCIETY,
LAKE COWICHAN, B.C.
THE WILLIAM B. THOMAS MEMORIAL
SCHOLARSHIP FUND, EAST PRESTON HALIFAX
COUNTY, N.S.
BADDECK COOP NURSERY SCHOOL,
BADDECK, N.S.
891109845RR0001
BAXTER’S HARBOUR UNITED CHURCH,
CANNING KINGS CO. N.S.
SEAWAY ARTS COUNCIL/CONSEIL DES ARTS DE
LA VOIE MARITIME, CORNWALL, ONT.
FRIENDS OF CANADIAN POLISH YOUTH, B.C.,
VANCOUVER, B.C.
CENTRE CHRÉTIEN NOUVEAU ONCTION
(CANADA) NEW ANOINTING CHRISTIAN,
MONTRÉAL (QUÉ.)
FATHER RHEAL TURGEON COUNCIL 10280
CHARITABLE TRUST, TRENTON, ONT.
CENTRE D’AIDE DANIEL BÉLISLE,
MONTRÉAL (QUÉ.)
JAAN TONISSON FOUNDATION INC.,
TORONTO, ONT.
TRINITY EVANGELICAL CHURCH,
WASAGA, ONT.
MISSION TO THE UKRAINE, TRENTON, ONT.
THE CANADIAN FRIENDS OF ANNA FRANK
HIGH SCHOOL (ANNA FRANK GIMNAZIUM,
BUDAPEST), LACHINE, QUE.
SQUAMISH CALVARY COMMUNITY CHURCH,
LANGLEY, B.C.
LA MAISON EL SHADDAI, SHERBROOKE (QUÉ.)
ARGYLE RECOVERY HOUSE SOCIETY,
KELOWNA, B.C.
A.I.M.S. CHARITABLE FOUNDATION,
VICTORIA, B.C.
ASAMBLEA CRISTIANA “EL CALVARIO”,
CAMBRIDGE, ONT.
THE IMPACT SOCIETY FOR CHILDREN &
FAMILIES IN TURMOIL, CALGARY, ALTA.
D.A.R.E. (DRUG ABUSE RESISTANCE
EDUCATION) CANADA INC., MISSISSAUGA,
ONT.
EASTSIDE COMMUNITY CHURCH,
VANCOUVER, B.C.
LA RONGE & AREA MUSIC FESTIVAL INC.,
LA RONGE, SASK.
SAFE HAVEN SHELTER, KITCHENER, ONT.
WINNIPEG HEBREW SCHOOL, WINNIPEG, MAN.
PEACE REGION SPEECH AND HEARING
IMPAIRED SOCIETY C.H.H.A. FORT
ST. JOHN, MONTNEY, B.C.
ANGELICUM UNIVERSITY FUND INC.,
OTTAWA, ONT.
CALGARY KOREAN FULL GOSPEL CHURCH,
CALGARY, ALTA.
885435164RR0001
887425288RR0001
888277647RR0001
888425279RR0001
888522646RR0001
888548260RR0001
888659844RR0001
888710175RR0001
888743598RR0001
888790375RR0001
888942661RR0001
889139770RR0001
889251880RR0001
889555348RR0001
889594222RR0001
890074172RR0001
890222441RR0001
890468598RR0001
890774193RR0001
890830946RR0001
890936792RR0001
891113375RR0001
891202749RR0001
891334369RR0001
891429243RR0001
891619249RR0001
892187766RR0001
892375841RR0001
892423369RR0001
892802364RR0001
892883646RR0001
893171249RR0001
893232769RR0001
893382564RR0001
893477125RR0001
893595686RR0001
893609834RR0001
894056365RR0001
894211879RR0001
894379361RR0001
894804152RR0001
894934876RR0001
895554178RR0001
897332623RR0001
MAUREEN KIDD
Director General
Charities Directorate
Le directeur général
Direction des organismes de bienfaisance
MAUREEN KIDD
[50-1-o]
[50-1-o]
CANADA CUSTOMS AND REVENUE AGENCY
AGENCE DES DOUANES ET DU REVENU DU CANADA
SPECIAL IMPORT MEASURES ACT
LOI SUR LES MESURES SPÉCIALES D’IMPORTATION
Concrete Reinforcing Bar — Decision
Barres d’armature pour béton — Décision
On November 3, 2000, the Commissioner of Customs and
Revenue initiated an investigation pursuant to subsection 31(1) of
the Special Import Measures Act into the alleged injurious dumping of hot-rolled deformed carbon or low alloy steel concrete
reinforcing bar in straight lengths or coils, originating in or exported from the Republic of Indonesia, Japan, the Republic of
Latvia, the Republic of Moldova, the Republic of Poland, Chinese
Taipei (previously referred to as Taiwan) and Ukraine. The goods
Le 3 novembre 2000, conformément au paragraphe 31(1) de la
Loi sur les mesures spéciales d’importation, le commissaire des
douanes et du revenu a ouvert une enquête concernant le présumé
dumping dommageable de barres d’armature crénelées pour béton
en acier au carbone ou en acier faiblement allié, laminées à chaud,
en longueurs droites ou sous forme de bobines, originaires ou
exportées de la République d’Indonésie, du Japon, de la République de Lettonie, de la République de Moldova, de la République
3652
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
in question are usually classified under the following Harmonized
System classification numbers:
7213.10.00.00
7214.10.00.00
de Pologne, de Taipei Chinois (anciennement connu sous le nom
de Taiwan) et d’Ukraine. Les marchandises en cause sont habituellement classées sous les numéros tarifaires du Système harmonisé suivants :
7213.10.00.00
7214.10.00.00
The Canada Customs and Revenue Agency will conduct the
investigation into the alleged dumping and will render a preliminary decision within 90 days. In addition, the Canadian International Trade Tribunal will now conduct a preliminary inquiry into
the question of injury to the Canadian industry. The Tribunal will
make a decision within 60 days of the date of initiation. If the
Tribunal concludes that the evidence does not disclose a reasonable indication of injury, the investigation will be terminated.
L’Agence des douanes et du revenu du Canada mènera une enquête sur le présumé dumping et rendra une décision provisoire
dans 90 jours. De son côté, le Tribunal canadien du commerce
extérieur mènera une enquête préliminaire sur la question du
dommage causé à l’industrie canadienne. Il rendra une décision à
cet égard dans les 60 jours suivant l’ouverture de l’enquête. Si le
Tribunal conclut que les éléments de preuve n’indiquent pas, de
façon raisonnable, qu’un dommage a été causé, l’enquête prendra
fin.
Information
Renseignements
A statement of reasons explaining this decision has been provided to persons directly interested in these proceedings. The
statement is available on our Web site at http://www.ccraadrc.gc.ca/sima or by contacting Iqbal Motani at (613) 952-7547
or by facsimile at (613) 941-2612 or electronic mail at iqbal.
motani@ccra-adrc.gc.ca.
Representations
Interested parties are invited to file written submissions presenting facts, arguments and evidence relevant to the alleged
dumping. Written submissions should be forwarded to Iqbal
Motani, Canada Customs and Revenue Agency, Anti-dumping
and Countervailing Directorate, 191 Laurier Avenue W,
16th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0L5. To be given consideration
in this investigation, this information should be received by December 11, 2000.
Any information submitted by interested parties concerning
this investigation will be considered public information unless
clearly marked confidential. When a submission is marked confidential, a non-confidential edited version of the submission must
also be provided.
Ottawa, November 3, 2000
R. A. SÉGUIN
Acting Director General
Anti-dumping and Countervailing Directorate
Un énoncé des motifs portant sur cette décision a été mis à la
disposition des personnes directement intéressées par ces procédures. Vous pouvez consulter ce document dans notre site Web
à l’adresse http://www.ccra-adrc.gc.ca/sima ou vous pouvez en
demander une copie à Jean-Louis Lapratte, par téléphone au (613)
954-7375, par télécopieur au (613) 941-2612 ou par courrier
électronique à l’adresse Jean-Louis.Lapratte@ccra-adrc.gc.ca.
Observations
Les parties intéressées sont invitées à soumettre par écrit tous
les faits, arguments et éléments de preuve qu’elles jugent pertinents au présumé dumping. Les exposés doivent être envoyés à
Jean-Louis Lapratte, Agence des douanes et du revenu du Canada, Direction des droits antidumping et compensateurs, 191, avenue Laurier Ouest, 16e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0L5. Ces
renseignements doivent être reçus d’ici le 11 décembre 2000 pour
être pris en considération dans le cadre de cette enquête.
Les renseignements présentés par les parties intéressées aux
fins de cette enquête seront considérés comme publics, à moins
qu’il ne soit clairement indiqué qu’ils sont confidentiels. Si
l’exposé d’une partie intéressée contient des renseignements confidentiels, une version non confidentielle doit aussi être présentée.
Ottawa, le 3 novembre 2000
Le directeur général intérimaire
Direction des droits antidumping et compensateurs
R. A. SÉGUIN
[50-1-o]
[50-1-o]
CANADA CUSTOMS AND REVENUE AGENCY
AGENCE DES DOUANES ET DU REVENU DU CANADA
SPECIAL IMPORT MEASURES ACT
LOI SUR LES MESURES SPÉCIALES D’IMPORTATION
Pulp-dewatering Screw Presses — Decision
Presses à vis essoreuses de pâte — Décision
On November 27, 2000, the Commissioner of Customs and
Revenue initiated an investigation pursuant to subsection 31(1)
of the Special Import Measures Act into the alleged injurious
dumping of pulp-dewatering screw presses, assembled or unassembled, originating in or exported from Norway, produced by or
on behalf of Kvaener Pulping a.s., its affiliates, successors and
assigns. The goods in question are usually classified under the
following Harmonized System classification numbers:
Le 27 novembre 2000, conformément au paragraphe 31(1) de
la Loi sur les mesures spéciales d’importation, le commissaire
des douanes et du revenu a ouvert une enquête concernant le présumé dumping dommageable de presses à vis essoreuses de pâte,
assemblées ou démontées, originaires ou exportées de la Norvège
et fabriquées par, ou au nom de Kvaerner Pulping a.s., ses sociétés affiliées, successeurs et ayants droit respectifs. Les marchandises en cause sont habituellement classées sous les numéros tarifaires du Système harmonisé suivants :
8439.10.10.19
8439.10.10.50
8439.10.90.99
The Canada Customs and Revenue Agency will conduct an investigation into the alleged dumping and will render a preliminary
8439.10.10.19
8439.10.10.50
8439.10.90.99
L’Agence des douanes et du revenu du Canada mènera une enquête sur le présumé dumping et rendra une décision provisoire
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3653
decision within 90 days. In addition, the Canadian International
Trade Tribunal (Tribunal) will now conduct a preliminary inquiry
into the question of injury to the Canadian industry. The Tribunal
will make a decision within 60 days of the date of initiation. If the
Tribunal concludes that the evidence does not disclose a reasonable indication of injury, the investigation will be terminated.
dans 90 jours. De son côté, le Tribunal canadien du commerce
extérieur (Tribunal) mènera une enquête préliminaire sur la question du dommage causé à l’industrie canadienne. Il rendra une
décision à cet égard dans les 60 jours suivant l’ouverture de
l’enquête. Si le Tribunal conclut que les éléments de preuve n’indiquent pas, de façon raisonnable, qu’un dommage a été causé,
l’enquête prendra fin.
Information
Renseignements
A statement of reasons explaining this decision has been provided to persons directly interested in these proceedings. The
statement is available on our Web site at http://www.ccraadrc.gc.ca/sima or by contacting Michel Leclair at (613) 9547232 (Telephone), or at (613) 941-2612 (Facsimile), or at Michel.
Leclair@ccra-adrc.gc.ca (Electronic mail).
Un énoncé des motifs portant sur cette décision a été mis à la
disposition des personnes directement intéressées par ces procédures. Vous pouvez consulter ce document sur notre site Web à
l’adresse http://www.ccra-adrc.gc.ca/lmsi ou vous pouvez en demander une copie à Michel Leclair, par téléphone au (613) 9547232, par télécopieur au (613) 941-2612, ou par courrier électronique à l’adresse Michel.Leclair@ccra-adrc.gc.ca.
Representations
Observations
Interested parties are invited to file written submissions presenting facts, arguments and evidence relevant to the alleged
dumping. Written submissions should be forwarded to Michel
Leclair, Canada Customs and Revenue Agency, Anti-dumping
and Countervailing Directorate, 191 Laurier Avenue W,
16th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0L5. To be given consideration
in this investigation, this information should be received by January 5, 2001.
Any information submitted by interested parties concerning
this investigation will be considered public information unless
clearly marked confidential. When a submission is marked confidential, a non-confidential edited version of the submission must
also be provided.
Ottawa, November 27, 2000
R. A. SÉGUIN
Acting Director General
Anti-dumping and Countervailing Directorate
Les parties intéressées sont invitées à soumettre par écrit tous
les faits, arguments et éléments de preuve qu’elles jugent pertinents au présumé dumping. Les exposés doivent être envoyés à
Michel Leclair, Agence des douanes et du revenu du Canada,
Direction des droits antidumping et compensateurs, 191, avenue
Laurier Ouest, 16e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0L5. Ces renseignements doivent être reçus d’ici le 5 janvier 2001 pour être pris
en considération dans le cadre de cette enquête.
Les renseignements présentés par les parties intéressées aux
fins de cette enquête seront considérés comme publics, à moins
qu’il ne soit clairement indiqué qu’ils sont confidentiels. Si l’exposé d’une partie intéressée contient des renseignements confidentiels, une version non confidentielle doit aussi être présentée.
Ottawa, le 27 novembre 2000
Le directeur général intérimaire
Direction des droits antidumping et compensateurs
R. A. SÉGUIN
[50-1-o]
[50-1-o]
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
COMMENCEMENT OF PRELIMINARY INJURY INQUIRY
AVIS D’OUVERTURE D’ENQUÊTE PRÉLIMINAIRE DE
DOMMAGE
Pulp-dewatering Screw Presses
Presses à vis essoreuses de pâte
Notice was received by the Secretary of the Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) on November 27, 2000, from
the Acting Director General of the Anti-dumping and Countervailing Directorate at the Canada Customs and Revenue Agency
(CCRA) stating that the Commissioner of the CCRA had initiated
an investigation into a complaint respecting the alleged injurious
dumping in Canada of pulp-dewatering screw presses, assembled
or unassembled, originating in or exported from Norway and produced by or on behalf of Kværner Pulping a.s., its affiliates, successors and assigns.
Pursuant to subsection 34(2) of the Special Import Measures
Act (SIMA), the Tribunal has initiated a preliminary injury inquiry (Preliminary Injury Inquiry No. PI-2000-004) to determine
whether the evidence discloses a reasonable indication that the
dumping of the subject goods has caused material injury or retardation or is threatening to cause material injury, as these words
are defined in SIMA.
Le secrétaire du Tribunal canadien du commerce extérieur (le
Tribunal) a été avisé le 27 novembre 2000, par le directeur général intérimaire de la Direction des droits antidumping et compensateurs de l’Agence des douanes et du revenu du Canada
(ADRC), que le commissaire de l’ADRC avait ouvert une enquête sur une plainte concernant le prétendu dumping dommageable au Canada des presses à vis essoreuses de pâte, assemblées
ou démontées, originaires ou exportées de la Norvège et fabriquées par ou au nom de Kværner Pulping a.s., ses sociétés affiliées, successeurs et ayants droit respectifs.
Aux termes du paragraphe 34(2) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation (LMSI), le Tribunal a ouvert une enquête
préliminaire de dommage (enquête préliminaire de dommage
no PI-2000-004) en vue de déterminer si les éléments de preuve
indiquent, de façon raisonnable, que le dumping des marchandises en question a causé un dommage sensible ou un retard, ou
menace de causer un dommage sensible, les définitions de ces
termes dans la LMSI s’appliquant.
L’enquête du Tribunal procédera sous forme d’exposés écrits.
Chaque personne ou chaque gouvernement qui souhaite participer
The Tribunal’s inquiry will be conducted by way of written
submissions. Each person or government wishing to participate in
3654
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
the inquiry must file a notice of participation with the Secretary
on or before December 13, 2000. Each counsel who intends to
represent a party in the inquiry must file a notice of representation, as well as a declaration and undertaking, with the Secretary
on or before December 13, 2000.
à l’enquête doit déposer auprès du secrétaire un avis de participation au plus tard le 13 décembre 2000. Chaque conseiller qui désire représenter une partie à l’enquête doit déposer auprès du secrétaire un avis de représentation ainsi qu’un acte de déclaration
et d’engagement au plus tard le 13 décembre 2000.
On December 19, 2000, the Tribunal will distribute the public
information received from the Commissioner to all parties that
filed notices of participation, and the confidential information to
counsel who filed a declaration and undertaking with the
Tribunal.
Le 19 décembre 2000, le Tribunal transmettra les renseignements publics reçus du commissaire à toutes les parties qui ont
déposé des avis de participation, et transmettra les renseignements
confidentiels aux conseillers qui ont déposé auprès du Tribunal un
acte de déclaration et d’engagement.
Submissions by parties opposed to the complaint must be filed
on or before December 29, 2000. These submissions should include evidence, e.g. documents and sources which support the
factual statements in the submissions, and argument concerning
the questions of:
— whether there are goods produced in Canada, other than those
identified in the Commissioner’s statement of reasons for initiating the investigation, that are like goods to the allegedly
dumped goods;
— whether there is more than one class of allegedly dumped
goods;
— which domestic producers of like goods comprise the domestic industry; and
— whether the information before the Tribunal discloses a reasonable indication that the alleged dumping of the goods has
caused material injury or retardation, or threatens to cause
material injury.
Les exposés des parties qui s’opposent à la plainte doivent être
déposés au plus tard le 29 décembre 2000. Ces exposés doivent
comprendre des éléments de preuve, par exemples des documents
et des sources à l’appui des énoncés des faits dans les observations, et des arguments concernant les questions suivantes :
— s’il se produit au Canada des marchandises, autres que les
marchandises dénommées dans l’énoncé des motifs d’ouverture d’enquête du Commissaire, similaires aux marchandises
présumées sous-évaluées;
— s’il existe plus d’une classe de marchandises présumées
sous-évaluées;
— quels producteurs nationaux de marchandises similaires sont
compris dans la branche de production nationale;
— si les renseignements mis à la disposition du Tribunal indiquent, de façon raisonnable, que le présumé dumping des
marchandises a causé un dommage sensible ou un retard, ou
menace de causer un dommage sensible.
The complainant may make submissions in response to the
submissions of parties opposed to the complaint by January 8,
2001. At that time, other parties supporting the complaint may
also make submissions to the Tribunal.
La partie plaignante aura l’occasion de présenter des observations en réponse aux exposés des parties qui s’opposent à la
plainte au plus tard le 8 janvier 2001. Au même moment, les autres parties qui appuient la plainte peuvent aussi présenter des
exposés au Tribunal.
Under section 46 of the Canadian International Trade Tribunal
Act, a person who provides information to the Tribunal and who
wishes some or all of the information to be kept confidential must
submit to the Tribunal, at the time the information is provided, a
statement designating the information as confidential, together
with an explanation as to why that information is designated
as confidential. Furthermore, the person must submit a nonconfidential summary of the information designated as confidential or a statement indicating why such a summary cannot be
made. (See Procedural Guidelines for Designation and Use
of Confidential Information in Canadian International Trade Tribunal Proceedings available on the Tribunal’s Web site at
www.citt.gc.ca.)
Aux termes de l’article 46 de la Loi sur le Tribunal canadien
du commerce extérieur, une personne qui fournit des renseignements au Tribunal et qui désire qu’ils soient gardés confidentiels
en tout ou en partie doit fournir, en même temps que les renseignements, une déclaration désignant comme tels les renseignements qu’elle veut garder confidentiels avec explication à l’appui.
En outre, la personne doit fournir un résumé non confidentiel des
renseignements désignés confidentiels ou une déclaration et une
explication de tout refus de fournir le résumé. (Voir Lignes directrices concernant le processus de désignation et d’utilisation
des renseignements confidentiels dans une procédure du Tribunal
canadien du commerce extérieur disponible sur le site Web du
Tribunal à l’adresse www.tcce.gc.ca.)
The Canadian International Trade Tribunal Rules govern these
proceedings.
Les Règles du Tribunal canadien du commerce extérieur
s’appliquent à la présente enquête.
All submissions must be filed with the Tribunal in 20 copies.
The Tribunal will distribute the public submissions to all parties
that filed notices of participation and any confidential submissions to counsel who have filed a declaration and undertaking.
Tous les exposés doivent être déposés auprès du Tribunal en
20 copies. Le Tribunal distribuera les exposés publics à toutes les
parties ayant déposé des avis de participation et les exposés confidentiels aux conseillers qui ont déposé un acte de déclaration et
d’engagement.
Along with the notice of commencement of preliminary injury
inquiry, the Secretary has sent a letter to the domestic producer,
named exporter and importers with a known interest in the inquiry which provides details on the procedures and the schedule
for the inquiry. The notice and the schedule of events consisting
of key dates are available from the Tribunal’s Web site at
www.citt.gc.ca.
De concert avec l’avis d’ouverture d’enquête préliminaire de
dommage, le secrétaire a envoyé au producteur national, à l’exportateur désigné et aux importateurs qui, à la connaissance du
Tribunal, sont intéressés par l’enquête une lettre renfermant des
détails sur les procédures et le calendrier de l’enquête. L’avis et le
calendrier des dates importantes sont affichés sur le site Web du
Tribunal à l’adresse www.tcce.gc.ca.
Written submissions, correspondence or requests for information regarding this inquiry should be addressed to: The Secretary,
Les exposés écrits, la correspondance et les demandes de renseignements concernant la présente enquête doivent être envoyés
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
3655
Written and oral presentations to the Tribunal may be made in
English or in French.
Ottawa, November 28, 2000
MICHEL P. GRANGER
Secretary
à l’adresse suivante : Le Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard Life Centre, 15e étage, 333, avenue
Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439 (télécopieur).
Les présentations écrites ou orales peuvent être faites au Tribunal en français ou en anglais.
Ottawa, le 28 novembre 2000
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[50-1-o]
[50-1-o]
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
DETERMINATION
DÉCISION
Telecommunications Services
Services de télécommunication
Notice is hereby given that, after completing its inquiry, the
Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) made a
determination (File No. PR-2000-024) on November 27, 2000,
with respect to a complaint filed by AT&T Canada Corp. (the
complainant), of Toronto, Ontario, under subsection 30.11(1) of
the Canadian International Trade Tribunal Act, R.S.C. 1985
(4th Supp.), c. 47, as amended by the North American Free Trade
Agreement Implementation Act, S.C. 1993, c. 44, concerning a
procurement (Solicitation No. U6158-000401/A) by the Department of Public Works and Government Services on behalf of the
Department of Industry. The solicitation was for the acquisition
of asynchronous transfer mode network services.
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du
commerce extérieur (le Tribunal), à la suite de son enquête, a
rendu une décision (dossier no PR-2000-024) le 27 novembre
2000 concernant une plainte déposée par AT&T Canada Corp. (la
partie plaignante), de Toronto (Ontario), aux termes du paragraphe 30.11(1) de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce
extérieur, L.R.C. 1985 (4e supp.), c. 47, modifiée par la Loi
de mise en œuvre de l’Accord de libre-échange nord-américain,
L.C. 1993, c. 44, au sujet d’un marché (no d’invitation U6158000401/A) du ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux au nom du ministère de l’Industrie. L’invitation
portait sur l’acquisition de services de réseau en mode de transfert
asynchrone.
La partie plaignante a allégué que la procédure de passation de
marché public était effectuée de façon discriminatoire, à l’encontre de nombreux articles des accords commerciaux pertinents.
Après avoir examiné les éléments de preuve présentés par les
parties, et tenu compte des dispositions de l’Accord sur le commerce intérieur, le Tribunal a déterminé que la plainte était
fondée.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec : Le
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, le 30 novembre 2000
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[50-1-o]
[50-1-o]
The complainant alleged that the procurement process was
being conducted in a discriminatory manner in violation of several articles of the applicable trade agreements.
Having examined the evidence presented by the parties and
considered the provisions of the Agreement on Internal Trade, the
Tribunal determined that the complaint was valid.
Further information may be obtained from: The Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
Ottawa, November 30, 2000
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications,
including additional locations and addresses where the complete
files may be examined. The relevant material, including the
notices and applications, is available for viewing during normal
business hours at the following offices of the Commission:
— Central Building, Les Terrasses de la Chaudière, 1 Promenade
du Portage, Ground Floor, Hull, Quebec K1A 0N2, (819)
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des
demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter
les dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les
avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les
heures normales d’affaires aux bureaux suivants du Conseil :
— Édifice central, Les Terrasses de la Chaudière, 1, promenade
du Portage, Rez-de-chaussée, Hull (Québec) K1A 0N2, (819)
3656
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
Secretary General
997-2429 (téléphone), 994-0423 (ATS), (819) 994-0218
(télécopieur);
— Édifice de la Banque de Commerce, Pièce 1007, 1809, rue
Barrington, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3K8, (902)
426-7997 (téléphone), 426-6997 (ATS), (902) 426-2721
(télécopieur);
— Édifice Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage, Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
983-8274 (ATS), (204) 983-6317 (télécopieur);
— 530-580, rue Hornby, Vancouver (Colombie-Britannique)
V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), 666-0778 (ATS),
(604) 666-8322 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 405, boulevard de
Maisonneuve Est, 2e étage, Bureau B2300, Montréal (Québec)
H2L 4J5, (514) 283-6607 (téléphone), 283-8316 (ATS), (514)
283-3689 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 55, avenue St. Clair
Est, Bureau 624, Toronto (Ontario) M4T 1M2, (416) 9529096 (téléphone), (416) 954-6343 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Édifice Cornwall Professional, Pièce 103, 2125, 11e Avenue, Regina (Saskatchewan) S4P 3X3, (306) 780-3422 (téléphone), (306) 780-3319
(télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Scotia Place Tower
Two, 19e étage, Bureau 1909, 10060, avenue Jasper, Edmonton (Alberta) T5J 3R8, (780) 495-3224 (téléphone), (780)
495-3214 (télécopieur).
Les interventions doivent parvenir au Secrétaire général, Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes,
Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie conforme
a été envoyée à la requérante, avant la date limite d’intervention
mentionnée dans l’avis.
Secrétaire général
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées ciaprès en s’adressant au CRTC.
2000-449 to 2000-469 — New national
Category 1 specialty television
services approved
2000-449 à 2000-469 — Nouveaux
services spécialisés nationaux de
télévision de catégorie 1 approuvés
—
—
—
—
—
—
—
997-2429 (Telephone), 994-0423 (TDD), (819) 994-0218
(Facsimile);
Bank of Commerce Building, Suite 1007, 1809 Barrington
Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3K8, (902) 426-7997 (Telephone), 426-6997 (TDD), (902) 426-2721 (Facsimile);
Kensington Building, Suite 1810, 275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (Telephone),
983-8274 (TDD), (204) 983-6317 (Facsimile);
530-580 Hornby Street, Vancouver, British Columbia V6C
3B6, (604) 666-2111 (Telephone), 666-0778 (TDD), (604)
666-8322 (Facsimile);
C.R.T.C. Documentation Centre, 405 De Maisonneuve
Boulevard E, 2nd Floor, Suite B2300, Montréal, Quebec H2L
4J5, (514) 283-6607 (Telephone), 283-8316 (TDD), (514)
283-3689 (Facsimile);
C.R.T.C. Documentation Centre, 55 St. Clair Avenue E,
Suite 624, Toronto, Ontario M4T 1M2, (416) 952-9096
(Telephone), (416) 954-6343 (Facsimile);
C.R.T.C. Documentation Centre, Cornwall Professional
Building, Room 103, 2125 11th Avenue, Regina, Saskatchewan S4P 3X3, (306) 780-3422 (Telephone), (306) 780-3319
(Facsimile);
C.R.T.C. Documentation Centre, Scotia Place Tower Two,
19th Floor, Suite 1909, 10060 Jasper Avenue, Edmonton, Alberta T5J 3R8, (780) 495-3224 (Telephone), (780) 495-3214
(Facsimile).
November 24, 2000
The reasons for approval, as well as the terms and conditions of
the new licences will be issued at a later date.
Le 24 novembre 2000
Les raisons qui sous-tendent la présente approbation ainsi que
les modalités qui s’appliquent aux licences seront publiées
ultérieurement.
Global Television Network Inc. (OBCI)
th
“13 Street”
Global Television Network Inc. (SAEC)
th
« 13 Street »
Vision TV Digital Inc. (OBCI)
“Wisdom: Canada’s Body, Mind & Spirit Channel”
Vision TV Digital Inc. (SAEC)
« Wisdom: Canada’s Body, Mind & Spirit Channel »
Learning and Skills Television of Alberta Limited
“BookTelevision — The Channel”
Learning and Skills Television of Alberta Limited
« BookTelevision — The Channel »
CHUM Limited
“Fashion Television: The Channel”
CHUM Limited
« Fashion Television: The Channel »
Corus Entertainment (OBCI)
“Land and Sea”
Corus Entertainment (SAEC)
« Land and Sea »
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3657
Rogers Broadcasting Limited (OBCI)
“ZDTV Canada”
Rogers Broadcasting Limited (SAEC)
« ZDTV Canada »
Corus Entertainment (OBCI)
“The Canadian Documentary Channel”
Corus Entertainment (SAEC)
« The Canadian Documentary Channel »
Levfam Holdings Inc. (OBCI)
“PrideVision”
Levfam Holdings Inc. (SAEC)
« PrideVision »
The Sports Network Inc.
“Women’s Sports Network”
The Sports Network Inc.
« Women’s Sports Network »
BCE Media Inc., on behalf of a general partnership comprised
of BCE Media Inc., TravelCo (OBCI) and CTV Television
Inc.
“Travel TV”
BCE Media Inc., au nom d’une société en nom collectif formée
de BCE Media Inc., TravelCo (SAEC) et CTV Television
Inc.
« Travel TV »
Salter Street Films Limited (OBCI)
“The Independent Film Channel Canada”
Salter Street Films Limited (SAEC)
« The Independent Film Channel Canada »
Rogers Broadcasting Limited (OBCI)
“The Biography Channel”
Rogers Broadcasting Limited (SAEC)
« The Biography Channel »
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
“Health Network Canada”
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
« Health Network Canada »
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
“Connect”
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
« Connect »
Stornoway Communications Limited Partnership
“The Issues Channel”
Stornoway Communications Limited Partnership
« The Issues Channel »
Groupe TVA inc. (OBCI)
“Men TV”
Groupe TVA inc. (SAEC)
« Men TV »
Le Réseau des sports (RDS) inc.
“Réseau Info Sports”
Le Réseau des sports (RDS) inc.
« Réseau Info Sports »
MusiquePlus inc.
“Perfecto, La Chaîne”
MusiquePlus inc.
« Perfecto, La Chaîne »
Groupe TVA inc., Films Rozon inc. and BCE Média inc.
(OBCI)
“Télé Ha! Ha!”
Groupe TVA inc., Films Rozon inc. et BCE Média inc.
(SAEC)
« Télé Ha! Ha! »
Groupe TVA inc., Publications Transcontinental inc. and BCE
Média inc. (OBCI)
“LCN Affaires”
Groupe TVA inc., Publications Transcontinental inc. et BCE
Média inc. (SAEC)
« LCN Affaires »
Groupe TVA inc., Global Television Networks Inc. and Rogers
Broadcasting Limited (OBCI)
“13e rue”
Groupe TVA inc., Global Television Networks Inc. et Rogers
Broadcasting Limited (SAEC)
« 13e rue »
2000-470 to 2000-731 — New Category 2
specialty television services approved
November 24, 2000
The reasons for approval, as well as the terms and conditions of
the new licences, will be issued at a later date.
2000-470 à 2000-731 — Nouveaux
services spécialisés de télévision de
catégorie 2 approuvés
Le 24 novembre 2000
Les raisons qui sous-tendent la présente approbation ainsi que
les modalités qui s’appliquent aux licences seront publiées
ultérieurement.
1395047 Ontario Inc.
Festival Portuguese Television
1395047 Ontario Inc.
Festival Portuguese Television
1395053 Ontario Limited
The Single’s Channel
1395053 Ontario Limited
The Single’s Channel
3629651 Canada Inc.
The Legal Television Network
3629651 Canada Inc.
The Legal Television Network
3658
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
3740161 Canada Inc.
The Gameshow Network
3740161 Canada Inc.
The Gameshow Network
869933 Alberta Ltd.
Bloomberg Television Canada
869933 Alberta Ltd.
Bloomberg Television Canada
9072-1184 Québec inc.
Canal F
9072-1184 Québec inc.
Canal F
9072-1184 Québec inc.
Canal Nature
9072-1184 Québec inc.
Canal Nature
9072-1184 Québec inc.
Téléservice
9072-1184 Québec inc.
Téléservice
909591 Ontario Limited
Easy Shop TV
909591 Ontario Limited
Easy Shop TV
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
TV Guide Channel
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
TV Guide Channel
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
Magazine Rack Television
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
Magazine Rack Television
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
The Luxe Network
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
The Luxe Network
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
National Geographic Channel
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
National Geographic Channel
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
Canal National Geographic
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
Canal National Geographic
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
BBC Canada
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
BBC Canada
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
Wheels Channel
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
Wheels Channel
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
Real TV
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
Real TV
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
Justice TV
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
Justice TV
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
U-8-TV
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
U-8-TV
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
Canal Aventure
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
Canal Aventure
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
Adventure One
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
Adventure One
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
X-Treme TV
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
X-Treme TV
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
Cottage Life Television
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
Cottage Life Television
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
BBC Kids
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
BBC Kids
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
Nostalgia TV
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
Nostalgia TV
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
D.I.Y. Television
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
D.I.Y. Television
Alliance Atlantis Broadcasting Inc.
Trains, Boats and Planes
Alliance Atlantis Broadcasting Inc.
Trains, Boats and Planes
Alliance Atlantis Broadcasting Inc.
Military Television
Alliance Atlantis Broadcasting Inc.
Military Television
Ana Canada (OBCI)
Ana Canada
Ana Canada (SAEC)
Ana Canada
Astral Télé Réseaux inc.
Cinémania
Astral Télé Réseaux inc.
Cinémania
Barna-Alper Productions inc.
Workworld
Barna-Alper Productions inc.
Workworld
Boxer Four Entertainment Inc.
The Model Network
Boxer Four Entertainment Inc.
The Model Network
Boxer Four Entertainment Inc.
The Short Film Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Short Film Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Love Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Love Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
World and Roots Music Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
World and Roots Music Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Nerd Network
Boxer Four Entertainment Inc.
The Nerd Network
Boxer Four Entertainment Inc.
The Art Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Art Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Zoo Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Zoo Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Horror Channel/The Creep Show
Boxer Four Entertainment Inc.
The Horror Channel/The Creep Show
Boxer Four Entertainment Inc.
The Poetry Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Poetry Channel
Canadian Satellite Communications Inc.
Corporate Events
Canadian Satellite Communications Inc.
Corporate Events
Caribe Canada (OBCI)
Caribe Canada
Caribe Canada (SAEC)
Caribe Canada
Celebration: Vision Inspired Music (OBCI)
Celebration: Vision Inspired Music
Celebration: Vision Inspired Music (SAEC)
Celebration: Vision Inspired Music
CFMT, a division of Rogers Broadcasting Ltd.
International Film Festival Channel (IFFC)
CFMT, une division de Rogers Broadcasting Ltd.
International Film Festival Channel (IFFC)
CHUM Limited
Moods
CHUM Limited
Moods
CHUM Limited
Master Music
CHUM Limited
Master Music
CHUM Limited
MuchMore ClassicVideo
CHUM Limited
MuchMore ClassicVideo
CHUM Limited
MuchPoP
CHUM Limited
MuchPoP
3659
3660
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
CHUM Limited
MuchOn Demand
CHUM Limited
MuchOn Demand
CHUM Limited
MuchVibe
CHUM Limited
MuchVibe
CHUM Limited
MuchLoud
CHUM Limited
MuchLoud
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
RAI Canada
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
RAI Canada
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
Adult Alternative Music Channel
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
Adult Alternative Music Channel
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
Celtic Country
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
Celtic Country
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
CMT Hits
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
CMT Hits
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
Discovery Kids
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
Discovery Kids
Corus Entertainment Inc.
Edge TV
Corus Entertainment Inc.
Edge TV
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
HorrorVision
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
HorrorVision
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
Parent TV
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
Parent TV
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
Pet TV
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
Pet TV
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
Télé Tout P’tit
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
Télé Tout P’tit
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
The Classical Channel
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
The Classical Channel
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
The Hockey Channel
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
The Hockey Channel
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
The Jazz Channel
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
The Jazz Channel
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
The Real Estate Channel
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
The Real Estate Channel
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
YTV OneWorld
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
YTV OneWorld
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
YTV POW!
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
YTV POW!
Covenant Communications Inc. (OBCI)
About God
Covenant Communications Inc. (SAEC)
About God
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
The MET
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
The MET
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
Music 5
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
Music 5
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
A-Channel News Now, Manitoba
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
A-Channel News Now, Manitoba
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
A-Channel News Now, Edmonton
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
A-Channel News Now, Edmonton
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
A-Channel News Now, West
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
A-Channel News Now, West
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
Music 5
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
Music 5
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
A-Channel News Now, Calgary
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
A-Channel News Now, Calgary
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
A-Channel News Now, Alberta
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
A-Channel News Now, Alberta
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
Action Channel
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
Action Channel
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
Jazz & Blues TV
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
Jazz & Blues TV
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
Retro
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
Retro
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
PATV (Pets & Animals)
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
PATV (Pets & Animals)
CTV Inc. (OBCI)
Discovery Science Channel
CTV Inc. (SAEC)
Discovery Science Channel
CTV Inc. (OBCI)
People + Arts
CTV Inc. (SAEC)
People + Arts
CTV Inc. (OBCI)
Animal Planet
CTV Inc. (SAEC)
Animal Planet
CTV Inc. (OBCI)
Discovery Civilization Channel
CTV Inc. (SAEC)
Discovery Civilization Channel
CTV Inc.,
CTV NewsVu
CTV Inc.
CTV NewsVu
CTV Inc.
Sportsnet2
CTV Inc.
Sportsnet2
CTV Inc.
CTV Newsnet Alberta
CTV Inc.
CTV Newsnet Alberta
CTV Inc.
LAW
CTV Inc.
LAW
CTV Inc.
CTV Newsnet BC
CTV Inc.
CTV Newsnet BC
CTV Inc.
Exploration Network
CTV Inc.
Exploration Network
CTV Inc.
CTV News Centre Nouvelles
CTV Inc.
CTV News Centre Nouvelles
Global Television Network Inc.
The Automobile Channel
Global Television Network Inc.
The Automobile Channel
3661
3662
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
Global Television Network Inc.
ABC Gold
Global Television Network Inc.
ABC Gold
Global Television Network Inc.
The Jazz Channel
Global Television Network Inc.
The Jazz Channel
Global Television Network Inc. (OBCI)
The Festival Channel
Global Television Network Inc. (SAEC)
The Festival Channel
Global Television Network Inc. (OBCI)
Fox News Canada
Global Television Network Inc. (SAEC)
Fox News Canada
Global Television Network Inc. (OBCI)
Extreme Sports
Global Television Network Inc. (SAEC)
Extreme Sports
Global Television Network Inc. (OBCI)
Pop TV
Global Television Network Inc. (SAEC)
Pop TV
Global Television Network Inc. (OBCI)
Fox Sports World Canada
Global Television Network Inc. (SAEC)
Fox Sports World Canada
Global Television Network Inc.
The Auction Channel
Global Television Network Inc.
The Auction Channel
Global Television Network Inc.
Saskatchewan News Network
Global Television Network Inc.
Saskatchewan News Network
Global Television Network Inc.
Adventure
Global Television Network Inc.
Adventure
Global Television Network Inc.
Manitoba News Network
Global Television Network Inc.
Manitoba News Network
Global Television Network Inc.
Maritime News Network
Global Television Network Inc.
Maritime News Network
Global Television Network Inc.
Southern Alberta News Network
Global Television Network Inc.
Southern Alberta News Network
Global Television Network Inc.
Quebec News Network
Global Television Network Inc.
Quebec News Network
Global Television Network Inc.
Northern Alberta News Network
Global Television Network Inc.
Northern Alberta News Network
Global Television Network Inc.
The Nautical Channel
Global Television Network Inc.
The Nautical Channel
Global Television Network Inc.
Classic Sports
Global Television Network Inc.
Classic Sports
Global Television Network Inc.
FITNESS
Global Television Network Inc.
FITNESS
Global Television Network Inc.
Soap World
Global Television Network Inc.
Soap World
Global Television Network Inc.
The Baseball Channel
Global Television Network Inc.
The Baseball Channel
Global Television Network Inc.
Challenge TV
Global Television Network Inc.
Challenge TV
Global Television Network Inc., Limited Partnership
Tele-Filipino
Global Television Network Inc., Limited Partnership
Tele-Filipino
Global Television Network Inc., Limited Partnership
Southern BC News Network
Global Television Network Inc., Limited Partnership
Southern BC News Network
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Global Television Network Inc.
Violet
Global Television Network Inc.
Violet
Global Television Network Inc., Limited Partnership
Your Money
Global Television Network Inc., Limited Partnership
Your Money
Global Television Network Inc., Limited Partnership
DesigNation
Global Television Network Inc., Limited Partnership
DesigNation
Groupe TVA inc. (OBCI)
Premières Loges
Groupe TVA inc. (SAEC)
Premières Loges
Groupe TVA inc. (OBCI)
Digipix
Groupe TVA inc. (SAEC)
Digipix
Groupe TVA inc. (OBCI)
Front Row
Groupe TVA inc. (SAEC)
Front Row
Groupe TVA inc. (OBCI)
Game One
Groupe TVA inc. (SAEC)
Game One
Groupe TVA inc. (OBCI)
Game One
Groupe TVA inc. (SAEC)
Game One
Hobby T.V. Inc.
HobbyTV.ca
Hobby T.V. Inc.
HobbyTV.ca
HTV Canada (OBCI)
HTV Canada
HTV Canada (SAEC)
HTV Canada
I.T. Productions Ltd.
Rang Punjabi
I.T. Productions Ltd.
Rang Punjabi
I.T. Productions Ltd.
Garvi Gujarat
I.T. Productions Ltd.
Garvi Gujarat
Interactive Trivia Network (OBCI)
Interactive Trivia Network
Interactive Trivia Network (SAEC)
Interactive Trivia Network
Jackpot TV (OBCI)
Jackpot TV
Jackpot TV (SAEC)
Jackpot TV
Jang Sung Lee (OBCI)
Doragi Television Network
Jang Sung Lee (SAEC)
Doragi Television Network
Jim Gregory (OBCI)
Canal de Hockey
Jim Gregory (SAEC)
Canal de Hockey
Jim Gregory (OBCI)
The Hockey Channel
Jim Gregory (SAEC)
The Hockey Channel
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)
The Gesher Channel
Kaleidoscope Entertainment Inc. (SAEC)
The Gesher Channel
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)
GTV: The Girls’ Network
Kaleidoscope Entertainment Inc. (SAEC)
GTV: The Girls’ Network
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)
The Love Channel
Kaleidoscope Entertainment Inc. (SAEC)
The Love Channel
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)
Martial Arts Channel
Kaleidoscope Entertainment Inc. (SAEC)
Martial Arts Channel
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)
On Trial: The Court Channel
Kaleidoscope Entertainment Inc. (SAEC)
On Trial: The Court Channel
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)
PAWS: The Pet Channel
Kaleidoscope Entertainment Inc. (SAEC)
PAWS: The Pet Channel
3663
3664
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)
The Reality Zone
Kaleidoscope Entertainment Inc. (SAEC)
The Reality Zone
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)
To Be Continued... The Soap Channel
Kaleidoscope Entertainment Inc. (SAEC)
To Be Continued... The Soap Channel
Key Media Ltd.
Wedding Bells
Key Media Ltd.
Wedding Bells
KRG Television Limited
TV to Web - The Information Network
KRG Television Limited
TV to Web - The Information Network
Late Night Vidiots Inc. (OBCI)
Late Night Vidiots
Late Night Vidiots Inc. (SAEC)
Late Night Vidiots
Le Réseau des sports (RDS) inc.
Le Réseau Grand Air
Le Réseau des sports (RDS) inc.
Le Réseau Grand Air
Learning and Skills Television of Alberta Limited
The Law & Order Channel
Learning and Skills Television of Alberta Limited
The Law & Order Channel
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Careers TV - The Jobs and Management Channel
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Careers TV - The Jobs and Management Channel
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Academy Television
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Academy Television
Les Chaînes Télé Astral inc.
Zone Jeux
Les Chaînes Télé Astral inc.
Zone Jeux
Les Chaînes Télé Astral inc.
G&L
Les Chaînes Télé Astral inc.
G&L
Les Chaînes Télé Astral inc.
Pro-TV
Les Chaînes Télé Astral inc.
Pro-TV
Levfam Holdings Inc.
Horse Network
Levfam Holdings Inc.
Horse Network
Life Network Inc.
Wild Canada
Life Network Inc.
Wild Canada
Life Network Inc.
Careers TV
Life Network Inc.
Careers TV
Life Network Inc.
ParentTV
Life Network Inc.
ParentTV
Life Network Inc.
Weddings
Life Network Inc.
Weddings
Magnacom Canada Ltd.
WealthNet Television
Magnacom Canada Ltd.
WealthNet Television
Maple Leaf Sports & Entertainment Ltd. (OBCI)
Maple Leaf Channel
Maple Leaf Sports & Entertainment Ltd. (SAEC)
Maple Leaf Channel
Maple Leaf Sports & Entertainment Ltd. (OBCI)
Raptors Basketball Channel
Maple Leaf Sports & Entertainment Ltd. (SAEC)
Raptors Basketball Channel
Mark Jan Vrem (OBCI)
The Real Estate Channel
Mark Jan Vrem (SAEC)
The Real Estate Channel
Mark Jan Vrem (OBCI)
Consumer TV
Mark Jan Vrem (SAEC)
Consumer TV
Mark Jan Vrem (OBCI)
Investment Online
Mark Jan Vrem (SAEC)
Investment Online
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Mark Jan Vrem (OBCI)
The Business Channel
Mark Jan Vrem (SAEC)
The Business Channel
Mark Jan Vrem (OBCI)
Workopolis TV
Mark Jan Vrem (SAEC)
Workopolis TV
Métromédia CMR Broadcasting Inc.
Canal Habitat
Métromédia CMR Broadcasting Inc.
Canal Habitat
Nelvana Channel Inc. (OBCI)
The Nelvana Channel
Nelvana Channel Inc. (SAEC)
The Nelvana Channel
Network Italia (OBCI)
Network Italia
Network Italia (SAEC)
Network Italia
Network Television International
NTI Tamil Service
Network Television International
NTI Tamil Service
Nextlevel Television Inc. (OBCI)
Urban Nation
Nextlevel Television Inc. (SAEC)
Urban Nation
Nextlevel Television Inc. (OBCI)
Power Television
Nextlevel Television Inc. (SAEC)
Power Television
Northern Response (International) Ltd.
The Parenting Channel
Northern Response (International) Ltd.
The Parenting Channel
Northern Response (International) Ltd.
Animal World
Northern Response (International) Ltd.
Animal World
NRT Canada (OBCI)
NRT Canada
NRT Canada (SAEC)
NRT Canada
Odyssey Television Network Inc. (OBCI)
Odyssey II
Odyssey Television Network Inc. (SAEC)
Odyssey II
Passion Villlage Inc.
Passion Television
Passion Villlage Inc.
Passion Television
Prakash Naidoo (OBCI)
Arab TV Network
Prakash Naidoo (SAEC)
Arab TV Network
Prakash Naidoo (OBCI)
Caribbean & African Network
Prakash Naidoo (SAEC)
Caribbean & African Network
Prakash Naidoo (OBCI)
ATN MultiCultural Channel
Prakash Naidoo (SAEC)
ATN MultiCultural Channel
PSN Canada (OBCI)
PSN Canada
PSN Canada (SAEC)
PSN Canada
Ravinder Singh Pannu (OBCI)
SSTV
Ravinder Singh Pannu (SAEC)
SSTV
Remote Control Games — TV (OBCI)
Remote Control Games — TV
Remote Control Games — TV (SAEC)
Remote Control Games — TV
Rogers Broadcasting Limited (OBCI)
MSNBC Canada
Rogers Broadcasting Limited (SAEC)
MSNBC Canada
Rogers Broadcasting Limited
Today’s Parent TV
Rogers Broadcasting Limited
Today’s Parent TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
Aviation TV
Salter Street Films Limited (SAEC)
Aviation TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
The Canadian Consumer Channel
Salter Street Films Limited (SAEC)
The Canadian Consumer Channel
3665
3666
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
Salter Street Films Limited (OBCI)
Classics TV
Salter Street Films Limited (SAEC)
Classics TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
Comedy for Kids
Salter Street Films Limited (SAEC)
Comedy for Kids
Salter Street Films Limited (OBCI)
Corporate TV
Salter Street Films Limited (SAEC)
Corporate TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
Girls TV
Salter Street Films Limited (SAEC)
Girls TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
Jobs TV
Salter Street Films Limited (SAEC)
Jobs TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
Martial Arts TV
Salter Street Films Limited (SAEC)
Martial Arts TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
Nature TV
Salter Street Films Limited (SAEC)
Nature TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
Ocean Life TV
Salter Street Films Limited (SAEC)
Ocean Life TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
Play TV
Salter Street Films Limited (SAEC)
Play TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
Recovery TV
Salter Street Films Limited (SAEC)
Recovery TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
Relationships TV
Salter Street Films Limited (SAEC)
Relationships TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
Scream TV
Salter Street Films Limited (SAEC)
Scream TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
Skating TV
Salter Street Films Limited (SAEC)
Skating TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
The World Cinema Channel
Salter Street Films Limited (SAEC)
The World Cinema Channel
Salter Street Films Limited (OBCI)
The Collectors Network
Salter Street Films Limited (SAEC)
The Collectors Network
Salter Street Films Limited (OBCI)
Wheels
Salter Street Films Limited (SAEC)
Wheels
Salter Street Films Limited (OBCI)
World News TV
Salter Street Films Limited (SAEC)
World News TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
ZTV
Salter Street Films Limited (SAEC)
ZTV
Sextant Entertainment Group Inc. (OBCI)
Best of the Commonwealth
Sextant Entertainment Group Inc. (SAEC)
Best of the Commonwealth
Sextant Entertainment Group Inc. (OBCI)
Pacific Food Channel
Sextant Entertainment Group Inc. (SAEC)
Pacific Food Channel
Showcase Television Inc.
Romance Television
Showcase Television Inc.
Romance Television
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Showcase Television Inc.
Action Television
Showcase Television Inc.
Action Television
Sitcom Canada (OBCI)
Sitcom Canada
Sitcom Canada (SAEC)
Sitcom Canada
Solitudes Ltd.
Solitudes TV
Solitudes Ltd.
Solitudes TV
Solitudes Ltd.
Museum TV
Solitudes Ltd.
Museum TV
Solitudes Ltd.
Cityscape TV
Solitudes Ltd.
Cityscape TV
Solitudes Ltd.
Golden Age TV
Solitudes Ltd.
Golden Age TV
South Asian Television Network International Limited
Telegu Channel
South Asian Television Network International Limited
Telegu Channel
South Asian Television Network International Limited
Gujarati Channel
South Asian Television Network International Limited
Gujarati Channel
South Asian Television Network International Limited
Hindi Movie Channel
South Asian Television Network International Limited
Hindi Movie Channel
South Asian Television Network International Limited
Urdu Channel
South Asian Television Network International Limited
Urdu Channel
South Asian Television Network International Limited
Tamil Channel
South Asian Television Network International Limited
Tamil Channel
South Asian Television Network International Limited
Punjabi Channel
South Asian Television Network International Limited
Punjabi Channel
Sportscope Television Network Ltd.
E-Sports
Sportscope Television Network Ltd.
E-Sports
Sportscope Television Network Ltd.
Hockey Net
Sportscope Television Network Ltd.
Hockey Net
Sportscope Television Network Ltd.
Classic Sports
Sportscope Television Network Ltd.
Classic Sports
Stornoway Communications Limited Partnership
The Dance Channel
Stornoway Communications Limited Partnership
The Dance Channel
Stornoway Communications Limited Partnership
@work.ca
Stornoway Communications Limited Partnership
@work.ca
Stornoway Communications Limited Partnership
The Pet Network
Stornoway Communications Limited Partnership
The Pet Network
Tapley Ent. Ltd.
Tourist Channel
Tapley Ent. Ltd.
Tourist Channel
Telemundo Canada (OBCI)
Telemundo Canada
Telemundo Canada (SAEC)
Telemundo Canada
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Pop
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Pop
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Adult
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Adult
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Retro
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Retro
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Action
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Action
3667
3668
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Art
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Art
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Multi
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Multi
TEN Broadcasting Inc. (OBCI)
TEN - Channel 2
TEN Broadcasting Inc. (SAEC)
TEN - Channel 2
TEN Broadcasting Inc. (OBCI)
TEN - Channel 1
TEN Broadcasting Inc. (SAEC)
TEN - Channel 1
The Eurasian Canadian Television Network
NTV International
The Eurasian Canadian Television Network
NTV International
The Fairchild Body and Soul Channel (OBCI)
The Fairchild Body and Soul Channel
The Fairchild Body and Soul Channel (SAEC)
The Fairchild Body and Soul Channel
The Fairchild Children’s Channel (OBCI)
The Fairchild Children’s Channel
The Fairchild Children’s Channel (SAEC)
The Fairchild Children’s Channel
The Fairchild Food Channel (OBCI)
The Fairchild Food Channel
The Fairchild Food Channel (SAEC)
The Fairchild Food Channel
The Fairchild Movie Channel (OBCI)
The Fairchild Movie Channel
The Fairchild Movie Channel (SAEC)
The Fairchild Movie Channel
The Fairchild Music Channel (OBCI)
The Fairchild Music Channel
The Fairchild Music Channel (SAEC)
The Fairchild Music Channel
The Fairchild News Channel (OBCI)
The Fairchild News Channel
The Fairchild News Channel (SAEC)
The Fairchild News Channel
The Fairchild Spiritual Channel (OBCI)
The Fairchild Spiritual Channel
The Fairchild Spiritual Channel (SAEC)
The Fairchild Spiritual Channel
The Family Channel Inc. BCE Place
The Parent Channel
The Family Channel Inc. BCE Place
The Parent Channel
The Last Picture Show Inc.
The Last Picture Show
The Last Picture Show Inc.
The Last Picture Show
The Ontario Jockey Club (Partnership)
The Racing Network Canada
The Ontario Jockey Club (Partnership)
The Racing Network Canada
The Sports Network Inc.
Classic Sports
The Sports Network Inc.
Classic Sports
The Sports Network Inc.
Sports Talk TV
The Sports Network Inc.
Sports Talk TV
The Sports Network Inc.
Multilingual Sports
The Sports Network Inc.
Multilingual Sports
The Sports Network Inc.
The Coaches Network
The Sports Network Inc.
The Coaches Network
The Sports Network Inc.
The Hockey Network
The Sports Network Inc.
The Hockey Network
The Sports Network Inc.
The Fishing Network
The Sports Network Inc.
The Fishing Network
The Sports Network Inc.
TSN2
The Sports Network Inc.
TSN2
The Theatre Channel (OBCI)
The Theatre Channel
The Theatre Channel (SAEC)
The Theatre Channel
TV Chile Canada (OBCI)
TV Chile Canada
TV Chile Canada (SAEC)
TV Chile Canada
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
TV Italy (OBCI)
TV Italy
TV Italy (SAEC)
TV Italy
Video Italia (OBCI)
Video Italia
Video Italia (SAEC)
Video Italia
Vintage Keeper Inc.
Wine Television Network
Vintage Keeper Inc.
Wine Television Network
Vision: Canada’s Faith Channel
The Christian Channel
Vision: Canada’s Faith Channel
The Christian Channel
WETV Canada (OBCI)
WETV Canada
WETV Canada (SAEC)
WETV Canada
Xybermedia Inc.
Balkan Express
Xybermedia Inc.
Balkan Express
Xybermedia Inc.
Landscape
Xybermedia Inc.
Landscape
Xybermedia Inc.
Luso! TV
Xybermedia Inc.
Luso! TV
The Fairchild Technology Channel (OBCI)
The Fairchild Technology Channel
The Fairchild Technology Channel (SAEC)
The Fairchild Technology Channel
2000-733 to 2000-738 — New videoon-demand and pay-per-view
services — Approved
November 24, 2000
The reasons for approval, as well as the terms and conditions of
the new licences, will be issued at a later date.
2000-733 à 2000-738 — Nouveaux
services de vidéo sur demande
et de télévision à la carte — Approuvés
Le 24 novembre 2000
Les raisons qui sous-tendent la présente approbation ainsi que
les modalités qui s’appliquent à la licence seront publiées
ultérieurement.
Cogeco Câble Canada inc. (OBCI)
Cogeco Câble Canada inc. (SAEC)
Corus Entertainment/On-Demand Inc. (OBCI)
Corus Entertainment/On-Demand Inc. (SAEC)
Rogers Cable Inc.
Rogers Cable Inc.
Videon CableSystems Inc.
Videon CableSystems Inc.
Bell ExpressVu Limited Partnership
Bell ExpressVu Limited Partnership
David Cobb (OBCI)
David Cobb (SAEC)
2000-739 — Applications for licences
for Category 1 and Category 2
specialty television services — Denied
November 24, 2000
The reasons for the denial will be issued at a later date.
Category 1 services:
3669
2000-739 — Demandes visant
l’exploitation de services
spécialisés de télévision de
catégories 1 et 2 — Refusées
Le 24 novembre 2000
Les raisons du refus seront publiées ultérieurement.
Services de catégorie 1 :
9072-1184 Québec Inc.
Téléservice
9072-1184 Québec Inc.
Téléservice
9072-1184 Québec Inc.
Canal Nature
9072-1184 Québec Inc.
Canal Nature
9072-1184 Québec Inc.
Canal F
9072-1184 Québec Inc.
Canal F
9072-1184 Québec Inc.
Arc-en-ciel/The Rainbow Channel
9072-1184 Québec Inc.
Arc-en-ciel/The Rainbow Channel
Alliance Atlantis Broadcasting Inc.
The Independent Film and Documentary Channel
Alliance Atlantis Broadcasting Inc.
The Independent Film and Documentary Channel
3670
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
The Book Channel
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
The Book Channel
Alliance Atlantis Broadcasting Inc.
Signature Television
Alliance Atlantis Broadcasting Inc.
Signature Television
Astral Television Networks Inc./Global Television Network
Inc., Limited Partnership (OBCI)
Cinefest
Astral Television Networks Inc./Global Television Network
Inc., société en commandite (SAEC)
Cinefest
CHUM Limited
The Suspense Channel
CHUM limitée
The Suspense Channel
CHUM Limited
MasterMusic
CHUM limitée
MasterMusic
CHUM Limited
IndieTV
CHUM limitée
IndieTV
CHUM Limited
Moods
CHUM limitée
Moods
CHUM Limited
Q!Television
CHUM limitée
Q!Television
CHUM Limited
Relationship Television
CHUM limitée
Relationship Television
Corus Entertainment (OBCI)
CHROME
Corus Entertainment (SAEC)
CHROME
Corus Entertainment (OBCI)
Booknet
Corus Entertainment (SAEC)
Booknet
Corus Entertainment (OBCI)
Discovery Travel & Adventure
Corus Entertainment (SAEC)
Discovery Travel & Adventure
Corus Entertainment (OBCI)
Parent TV
Corus Entertainment (SAEC)
Parent TV
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
Festival
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
Festival
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
The MET
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
The MET
CTV Inc., on behalf of a general partnership, comprised of
CTV Television Inc. and 3738175 Canada Inc.
The Digital Network (DGNet)
CTV Inc., au nom d’une société en nom collectif comprenant
CTV Television Inc. et 3738175 Canada Inc.
The Digital Network (DGNet)
CTV Inc., on behalf of a general partnership, comprised of
2953285 Canada Inc., (“The Discovery Channel”) and
(“3738175 Canada Inc.”)
Discovery Health Channel
CTV Inc., au nom d’une société en nom collectif comprenant
2953285 Canada Inc., (« The Discovery Channel ») et
(« 3738175 Canada Inc. »)
Discovery Health Channel
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary CTV
Television Inc.
TV.tv
CTV Inc., au nom de sa filiale à part entière CTV
Television Inc.
TV.tv
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary CTV
Television Inc.
CTV Newsnet BC
CTV Inc., au nom de sa filiale à part entière CTV
Television Inc.
CTV Newsnet BC
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary CTV
Television Inc.
CTV News Centre Nouvelles
CTV Inc., au nom de sa filiale à part entière CTV
Television Inc.
CTV News Centre Nouvelles
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary CTV
Television Inc.
Shadow TV
CTV Inc., au nom de sa filiale à part entière CTV
Television Inc.
Shadow TV
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3671
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary CTV
Television Inc.
CTV Newsnet Alberta
CTV Inc., au nom de sa filiale à part entière CTV
Television Inc.
CTV Newsnet Alberta
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary CTV
Television Inc.
Exploration Network
CTV Inc., au nom de sa filiale à part entière CTV
Television Inc.
Exploration Network
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary CTV
Television Inc.
Men’s Entertainment Network (MEN)
CTV Inc., au nom de sa filiale à part entière CTV
Television Inc.
Men’s Entertainment Network (MEN)
Global Television Network Inc. (OBCI)
DesigNation
Global Television Network Inc. (SAEC)
DesigNation
Global Television Network Inc. (OBCI)
Vital TV
Global Television Network Inc. (SAEC)
Vital TV
Global Television Network Inc., Limited Partnership
Digital1
Global Television Network Inc., société en commandite
Digital1
Global Television Network Inc. (OBCI)
Canadian Travel Channel
Global Television Network Inc. (SAEC)
Canadian Travel Channel
Global Television Network Inc.
Your Money
Global Television Network Inc.
Your Money
Global Television Network Inc., on behalf of a Limited
Partnership to be registered
VIOLET
Global Television Network Inc., au nom d’une société en
commandite devant être inscrite
VIOLET
Groupe TVA inc. (OBCI)
Digipix
Groupe TVA inc. (SAEC)
Digipix
Groupe TVA inc. (OBCI)
Game One
Groupe TVA inc. (SAEC)
Game One
Groupe TVA inc. (OBCI)
Game One
Groupe TVA inc. (SAEC)
Game One
Groupe TVA inc. (OBCI)
Exit
Groupe TVA inc. (SAEC)
Exit
Groupe TVA inc. (OBCI)
INFASHION
Groupe TVA inc. (SAEC)
INFASHION
KRG Television Limited
TV To Web — The Information Network
KRG Television Limited
TV To Web — The Information Network
Le Réseau des sports (RDS) inc.
Le Réseau Grand Air
Le Réseau des sports (RDS) inc.
Le Réseau Grand Air
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Travel Access — The Destination Station
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Travel Access — The Destination Station
Learning and Skills Television of Alberta Limited
The Law & Order Channel
Learning and Skills Television of Alberta Limited
The Law & Order Channel
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Computer Access — The Technology Channel
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Computer Access — The Technology Channel
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Careers TV — The Jobs and Management Channel
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Careers TV— The Jobs and Management Channel
Learning and Skills Television of Alberta Limited
DocsTV
Learning and Skills Television of Alberta Limited
DocsTV
Les Chaînes Télé Astral inc. and Publications Transcontinental
inc. (OBCI)
Canal chez-moi
Les Chaînes Télé Astral inc. et Publications Transcontinental
inc. (SAEC)
Canal chez-moi
3672
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
Les Chaînes Télé Astral inc.
Zone Jeux
Les Chaînes Télé Astral inc.
Zone Jeux
Levfam Holdings
Wellness Network
Levfam Holdings
Wellness Network
Lifestyle Television (1994) Limited
R&R — Romance and Relationships
Lifestyle Television (1994) Limited
R&R — Romance and Relationships
Métromédia CMR Broadcasting Inc. and Cogeco
Radio-Television Inc. (OBCI)
T & L Network
Métromédia CMR Broadcasting Inc. et Cogeco
Radio-Television Inc. (SAEC)
T & L Network
New Day Ministries Inc.
Intune TV
New Day Ministries Inc.
Intune TV
Rogers Broadcasting Limited on behalf of a partnership to be
formed
Today’s Parent TV
Rogers Broadcasting Limited au nom d’une société devant être
formée
Today’s Parent TV
Rogers Broadcasting Limited (OBCI)
The Documentary Channel
Rogers Broadcasting Limited (SAEC)
The Documentary Channel
Salter Street Films Limited (OBCI) Comedy for Kids
Incorporated
Comedy for Kids
Salter Street Films Limited (SAEC) Comedy for Kids
Incorporated
Comedy for Kids
Salter Street Films Limited (OBCI) Girls TV Incorporated
Girls TV
Salter Street Films Limited (SAEC) Girls TV Incorporated
Girls TV
Salter Street Films Limited (OBCI) ZTV Incorporated
ZTV
Salter Street Films Limited (SAEC) ZTV Incorporated
ZTV
Salter Street Films Limited (OBCI) Nature TV
Incorporated
Nature TV
Salter Street Films Limited (SAEC) Nature TV
Incorporated
Nature TV
Salter Street Films Limited (OBCI) Play TV Incorporated
Play TV
Salter Street Films Limited (SAEC) Play TV Incorporated
Play TV
Stornoway Communications Limited Partnership
@work.ca
Stornoway Communications Limited Partnership
@work.ca
Stornoway Communications Limited Partnership
The Dance Channel
Stornoway Communications Limited Partnership
The Dance Channel
Stornoway Communications Limited Partnership
The Pet Network
Stornoway Communications Limited Partnership
The Pet Network
The Justice Channel Inc. (OBCI)
The Justice Channel
The Justice Channel Inc. (SAEC)
The Justice Channel
The Pelmorex Leisure Network Inc.
The Leisure Network “L-Net”
The Pelmorex Leisure Network Inc.
The Leisure Network « L-Net »
WETV Canada (OBCI)
WETV Canada
WETV Canada (SAEC)
WETV Canada
Category 2 services:
Services de catégorie 2 :
3741834 Canada, Inc.
The Healthy Boomer Network
3741834 Canada, Inc.
The Healthy Boomer Network
9072-1184 Québec inc.
Arc-en-ciel
9072-1184 Québec inc.
Arc-en-ciel
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
Health Network Canada
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
Health Network Canada
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
Canal Voyageur
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
Canal Voyageur
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
The Independent Film and Documentary Channel
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
The Independent Film and Documentary Channel
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
Signature Television
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
Signature Television
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
National Geographic Voyager
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
National Geographic Voyager
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)
The Book Channel
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (SAEC)
The Book Channel
BCE Media (a general partnership)
Travel TV
BCE Media (une société en nom collectif)
Travel TV
Blackbox Channel Ltd. (OBCI)
Blackbox Channel
Blackbox Channel Ltd. (SAEC)
Blackbox Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Backpackers Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Backpackers Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Women’s Sports Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Women’s Sports Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
My ABC’s The Children’s Educational Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
My ABC’s The Children’s Educational Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Literary Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Literary Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Sophisticated Traveller Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Sophisticated Traveller Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Gay Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Gay Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
Positively Aging
Boxer Four Entertainment Inc.
Positively Aging
Boxer Four Entertainment Inc.
The Fashion Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Fashion Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Travel Canada Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Travel Canada Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Mystery Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Mystery Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Canadian History Channel
Boxer Four Entertainment Inc.
The Canadian History Channel
Caotica Ltd.
Policy Net
Caotica Ltd.
Policy Net
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
BookNet
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
BookNet
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
Chrome
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
Chrome
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
Discovery Travel & Adventure
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
Discovery Travel & Adventure
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
J-TV
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
J-TV
Corus Entertainment Inc. (OBCI)
Wellness Channel
Corus Entertainment Inc. (SAEC)
Wellness Channel
3673
3674
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
Connect
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
Connect
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
A-Channel Festival
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
A-Channel Festival
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
Style TV
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
Style TV
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)
Click TV
Craig Broadcast Systems Inc. (SAEC)
Click TV
CTV Inc., on behalf of a general partnership comprised of
2953285 Canada Inc., doing business under the name of
The Discovery Channel and 3738175 Canada Inc.
Discovery Health Channel
CTV Inc., au nom d’une société en nom collectif, comprenant
2953285 Canada Inc. faisant affaires sous le nom de The
Discovery Channel et 3738175 Canada Inc.
Discovery Health Channel
CTV Inc., on behalf of a general partnership comprised of CTV
Television Inc. and 3738175 Canada Inc.
The Digital Network (DGNet)
CTV Inc., au nom d’une société en nom collectif comprenant
CTV Television Inc. et 3738175 Canada Inc.
The Digital Network (DGNet)
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV
Television Inc.
CTV Newsnet Toronto
CTV Inc., au nom de sa filiale à part entière, CTV
Television Inc.
CTV Newsnet Toronto
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV
Television Inc.
Shawdow TV
CTV Inc., au nom de sa filiale à part entière, CTV
Television Inc.
Shawdow TV
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV
Television Inc.
Men’s Entertainment Network (MEN)
CTV Inc., au nom de sa filiale à part entière, CTV
Television Inc.
Men’s Entertainment Network (MEN)
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV
Television Inc.
Good Times TV
CTV Inc., au nom de sa filiale à part entière, CTV
Television Inc.
Good Times TV
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV
Television Inc.
Psyche
CTV Inc., au nom de sa filiale à part entière, CTV
Television Inc.
Psyche
Dianne Prupas (OBCI)
The Internet Channel
Dianne Prupas (SAEC)
The Internet Channel
Global Television Network Inc.
Canadian Travel Channel
Global Television Network Inc.
Canadian Travel Channel
Global Television Network Inc.
The Canada Channel
Global Television Network Inc.
The Canada Channel
Global Television Network Inc. (OBCI)
13th Street
Global Television Network Inc. (SAEC)
13th Street
Global Television Network Inc. (OBCI)
Digital 1
Global Television Network Inc. (SAEC)
Digital 1
Global Television Network Inc. (OBCI)
VITALtv
Global Television Network Inc. (SAEC)
VITALtv
Groupe TVA inc. (OBCI)
INFASHION
Groupe TVA inc. (SAEC)
INFASHION
Groupe TVA inc. (OBCI)
Exit
Groupe TVA inc. (SAEC)
Exit
Groupe TVA inc. (OBCI) 13ième Rue inc.
13ième rue
Groupe TVA inc. (SAEC) 13ième Rue inc.
13ième rue
Groupe TVA inc. (OBCI)
LCN Affaires
Groupe TVA inc. (SAEC)
LCN Affaires
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Groupe TVA inc. (OBCI)
Men TV
Groupe TVA inc. (SAEC)
Men TV
Groupe TV inc. (OBCI)
Télé Ha!Ha!
Groupe TV inc. (SAEC)
Télé Ha!Ha!
HEN Canada Inc. (OBCI)
Crown Entertainment Network
HEN Canada Inc. (SAEC)
Crown Entertainment Network
I.T. Productions Ltd.
Indradhanush
I.T. Productions Ltd.
Indradhanush
Idexis Corporation
Futurepod Television
Idexis Corporation
Futurepod Television
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)
Plantinum: The Television Movie Platform
Kaleidoscope Entertainment Inc. (SAEC)
Plantinum: The Television Movie Platform
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)
Style Canada
Kaleidoscope Entertainment Inc. (SAEC)
Style Canada
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)
Utopia: The New Age Network
Kaleidoscope Entertainment Inc. (SAEC)
Utopia: The New Age Network
Key Media Ltd.
Quill and Quire Television
Key Media Ltd.
Quill and Quire Television
Key Media Ltd.
Fashion Magazine Television
Key Media Ltd.
Fashion Magazine Television
Key Media Ltd.
Toronto Life City Guide TV
Key Media Ltd.
Toronto Life City Guide TV
L.S. Movie Channel Limited
L.S. Movie Channel Limited
L.S. Movie Channel Limited
L.S. Movie Channel Limited
Le Réseau des sports (RDS) inc.
Le Réseau Info Sport
Le Réseau des sports (RDS) inc.
Le Réseau Info Sport
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Travel Access — The Destination Station
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Travel Access — The Destination Station
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Computer Access — Technology Channel
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Computer Access — Technology Channel
Learning and Skills Television of Alberta Limited
DocsTV — The Canadian Documentary Channel
Learning and Skills Television of Alberta Limited
DocsTV — The Canadian Documentary Channel
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Book Television — The Channel
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Book Television — The Channel
Levfam Holdings Inc.
Health & Wellness Network
Levfam Holdings Inc.
Health & Wellness Network
Levfam Holdings Inc.
PrideVision
Levfam Holdings Inc.
PrideVision
Life Network Inc.
CLICK TV
Life Network Inc.
CLICK TV
Mark Jan Vrem (OBCI)
The Technology Channel
Mark Jan Vrem (SAEC)
The Technology Channel
Mark Jan Vrem (OBCI)
ROB-TV
Mark Jan Vrem (SAEC)
ROB-TV
Northern Response (International) Ltd.
Beauty TV
Northern Response (International) Ltd.
Beauty TV
Northern Response (International) Ltd.
Health and Fitness TV
Northern Response (International) Ltd.
Health and Fitness TV
3675
3676
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
Northern Response (International) Ltd.
The Technology Channel
Northern Response (International) Ltd.
The Technology Channel
Northern Response (International) Ltd.
Travel Television
Northern Response (International) Ltd.
Travel Television
Northern Response (International) Ltd.
Personal Development Television
Northern Response (International) Ltd.
Personal Development Television
Ola Farming/Hollywood
People TV
Ola Farming/Hollywood
People TV
Asian Television Network International Limited (OBCI)
Technology & Future Channel
Asian Television Network International Limited (SAEC)
Technology & Future Channel
Radio 1540 Limited
Event International TV
Radio 1540 Limited
Event International TV
RelaxTV Canada Inc. (OBCI)
Relax TV
RelaxTV Canada Inc. (SAEC)
Relax TV
RelaxTV Canada Inc. (OBCI)
Travel TV
RelaxTV Canada Inc. (SAEC)
Travel TV
Rogers Broadcasting Limited (OBCI)
The Documentary Channel
Rogers Broadcasting Limited (SAEC)
The Documentary Channel
Salter Street Films Limited (OBCI)
New Age TV
Salter Street Films Limited (SAEC)
New Age TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
Reality TV
Salter Street Films Limited (SAEC)
Reality TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
Suspense TV
Salter Street Films Limited (SAEC)
Suspense TV
Salter Street Films Limited (OBCI)
The Independent Film Channel Canada
Salter Street Films Limited (SAEC)
The Independent Film Channel Canada
Sextant Entertainment Group Inc. (OBCI)
Doxnet
Sextant Entertainment Group Inc. (SAEC)
Doxnet
Sextant Entertainment Group Inc. (OBCI)
iChannel
Sextant Entertainment Group Inc. (SAEC)
iChannel
South Asian Television Network International Limited
Commonwealth Sports Network
South Asian Television Network International Limited
Commonwealth Sports Network
South Asian Television Network International Limited
ATN Yoga Channel
South Asian Television Network International Limited
ATN Yoga Channel
Sportscope Television Network Ltd.
Women Sports
Sportscope Television Network Ltd.
Women Sports
Stornoway Communications Limited Partnership
Issues Channel
Stornoway Communications Limited Partnership
Issues Channel
The Pelmorex Leisure Network Inc.
The Leisure Network (“L-NET”)
The Pelmorex Leisure Network Inc.
The Leisure Network (“L-NET”)
The Sports Network Inc.
Women’s Sports Network
The Sports Network Inc.
Women’s Sports Network
Thomas Ku (OBCI)
Maple Leaf Chinese Television
Thomas Ku (SAEC)
Maple Leaf Chinese Television
Vision TV Digital (OBCI)
Wisdom: Canada’s Body, Mind and Soul Channel
Vision TV Digital (SAEC)
Wisdom: Canada’s Body, Mind and Soul Channel
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Xybermedia Inc.
ALT-TV
Xybermedia Inc.
ALT-TV
Xybermedia Inc.
F. Fashion
Xybermedia Inc.
F. Fashion
Zee TV Canada Inc.
ZEE TV
Zee TV Canada Inc.
ZEE TV
Zee TV Canada Inc.
ZEE GOLD
Zee TV Canada Inc.
ZEE GOLD
2000-740
November 29, 2000
2000-740
3677
Le 29 novembre 2000
Big Pond Communications 2000 Inc.
Thunder Bay, Ontario
Approved — New English-language commercial FM radio station
at Thunder Bay, expiring August 31, 2007.
Big Pond Communications 2000 Inc.
Thunder Bay (Ontario)
Approuvé — Exploitation à Thunder Bay d’une nouvelle station
de radio FM commerciale de langue anglaise, expirant le 31 août
2007.
2000-741
2000-741
November 29, 2000
Le 29 novembre 2000
Corey Lascelle
Estevan; Moose Jaw; etc., Saskatchewan
Approved — New low-power English-language FM radio stations
at the locations listed in the appendix to the decision, expiring
August 31, 2007.
Corey Lascelle
Estevan; Moose Jaw; etc. (Saskatchewan)
Approuvé — Exploitation aux endroits mentionnés dans la décision de nouvelles stations de radio FM de faible puissance de
langue anglaise, expirant le 31 août 2007.
2000-742
2000-742
November 29, 2000
Le 29 novembre 2000
1333598 Ontario Limited, doing business under the name of
Superior Information Radio
Thunder Bay, Ontario
Approved — New low-power English-language FM radio station
at Thunder Bay, expiring August 31, 2007.
1333598 Ontario Limited, faisant affaires sous le nom de
Superior Information Radio
Thunder Bay (Ontario)
Approuvé — Exploitation à Thunder Bay d’une nouvelle station
de radio FM de faible puissance de langue anglaise, expirant le
31 août 2007.
2000-743
2000-743
November 29, 2000
Le 29 novembre 2000
Spirit Broadcasting, on behalf of a company to be
incorporated
Lethbridge, Alberta
Approved — New English-language specialty FM radio station at
Lethbridge, expiring Augst 31, 2007.
Spirit Broadcasting, au nom d’une société devant être
constituée
Lethbridge (Alberta)
Approuvé — Exploitation à Lethbridge d’une nouvelle station de
radio FM spécialisée de langue anglaise, expirant le 31 août 2007.
2000-744
2000-744
November 29, 2000
Le 29 novembre 2000
3649091 Canada Ltd.
Montréal, Quebec
Approved — Acquisition of the assets of CJNT-TV Montréal
currently held by Raymond Chabot inc., trustee of CTEQ Télévision inc., in bankruptcy.
Approved — Request to remove CJNT-TV’s current condition
and to impose a new one that would allow the station to offer
non-ethnic programming.
Approved — Request to broadcast a lower minimum level of
Canadian content (50 percent during the broadcast day and
40 percent during the evening broadcast period).
3649091 Canada Ltd.
Montréal (Québec)
Approuvé — Acquisition de l’actif de CJNT-TV Montréal actuellement détenu par Raymond Chabot inc., syndic de faillite de
CTEQ Télévision inc.
Approuvé — Demande visant à retirer la condition actuelle de
CJNT-TV et de lui en imposer une nouvelle qui permettrait à la
station d’offrir des émissions à caractère non ethnique.
Approuvé — Demande visant à diffuser un niveau minimum inférieur de contenu canadien (50 p. 100 pendant la journée de radiodiffusion et 40 p. 100 pendant la période de radiodiffusion en
soirée).
[50-1-o]
[50-1-o]
3678
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2000-153-1
AVIS PUBLIC 2000-153-1
Call for Applications for a Broadcasting Licence to Carry on a
Radio Programming Undertaking to Serve Ottawa/Hull
Appel de demandes de licence de radiodiffusion visant
l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio pour
desservir Ottawa/Hull
On August 25, 2000, in Notice of Public Hearing CRTC
2000-8, the Commission announced an application by Coopérative Radio Ville-Marie Outaouais for a broadcasting licence to
carry on a predominantly religious French-language FM radio
programming undertaking at Ottawa/Hull, operating on a frequency of 97.9 MHz (channel 250B1) with an effective radiated
power of 800 watts. The application was to be considered at a
hearing on October 30, 2000.
Please note that the Commission has extended to January 29,
2001, the deadline for submitting applications concerning the
above-noted call for applications.
November 29, 2000
Dans l’avis d’audience publique CRTC 2000-8 du 25 août
2000, le Conseil annonçait une demande présentée par la Coopérative Radio Ville-Marie Outaouais, en vue d’obtenir une licence
de radiodiffusion visant à exploiter une entreprise de programmation de radio FM de langue française à vocation essentiellement
religieuse à Ottawa/Hull devant être exploitée à la fréquence
97,9 MHz (canal 250B1) avec une puissance apparente rayonnée
de 800 watts. La demande devait être entendue à une audience le
30 octobre 2000.
Prière de noter que le Conseil proroge au 29 janvier 2001 la
date pour le dépôt de demandes concernant l’appel de demandes
susmentionné.
Le 29 novembre 2000
[50-1-o]
[50-1-o]
HAZARDOUS MATERIALS INFORMATION REVIEW
COMMISSION
CONSEIL DE CONTRÔLE DES RENSEIGNEMENTS
RELATIFS AUX MATIÈRES DANGEREUSES
HAZARDOUS MATERIALS INFORMATION REVIEW ACT
LOI SUR LE CONTRÔLE DES RENSEIGNEMENTS
RELATIFS AUX MATIÈRES DANGEREUSES
Filing of a Claim for Exemption
Dépôt d’une demande de dérogation
Pursuant to paragraph 12(1)(a) of the Hazardous Materials
Information Review Act, the Chief Screening Officer of the Hazardous Materials Information Review Commission hereby gives
notice of the receipt of the claims for exemption listed below.
Conformément à l’alinéa 12(1)a) de la Loi sur le contrôle des
renseignements relatifs aux matières dangereuses, le directeur de
la Section de contrôle du Conseil de contrôle des renseignements
relatifs aux matières dangereuses accuse, par les présentes, réception des demandes de dérogation énumérées ci-dessous.
Product Identifier
(As shown on the MSDS)/
Identificateur du produit
(tel qu’indiqué sur la FS)
Claimant/
Demandeur
Subject of the Claim
for Exemption
Objet de la demande
de dérogation
Icynene Inc.,
Mississauga, Ontario
Chemical identity,
concentration and name of a
toxicological study for two
ingredients; Chemical name,
common name, generic name,
trade name or brand name of a
controlled product; and
information that could be used
to identify a supplier of a
controlled product
Dénomination chimique,
HMIRC #3793
concentration et nom de l’étude
toxicologique de deux
ingrédients; Appellation
chimique, générique, courante,
commerciale ou marque d’un
produit contrôlé; et
renseignements qui pourraient
servir à identifier le fournisseur
d’un produit contrôlé.
The above claims seek exemption from the disclosure of employer confidential information in respect of a controlled product
which would otherwise be required to be disclosed by the provisions of the applicable provincial legislation relating to occupational health and safety.
Registry Number/
Numéro d’enregistrement
4813
La demande ci-dessus porte sur la dérogation à l’égard de la
divulgation de renseignements confidentiels du fournisseur concernant un produit contrôlé, qui devraient autrement être divulgués en vertu des dispositions de la loi de la province applicable
en matière de santé et sécurité.
Product Identifier
(As shown on the MSDS)/
Identificateur du produit
(tel qu’indiqué sur la FS)
Registry Number/
Numéro d’enregistrement
Claimant/
Demandeur
Subject of the Claim
for Exemption
Objet de la demande
de dérogation
Woodrising Resources Ltd.,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of three
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de trois
ingrédients
Paratene S627
4726
Witco Canada Inc.,
West Hill, Ontario
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
PETRONATE L
4727
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Product Identifier
(As shown on the MSDS)/
Identificateur du produit
(tel qu’indiqué sur la FS)
Registry Number/
Numéro d’enregistrement
Claimant/
Demandeur
Subject of the Claim
for Exemption
Objet de la demande
de dérogation
UCB Chemicals Corporation,
Smyrna, Georgia
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique
d’un ingrédient
Ebecryl 8403
4729
Octel Starreon, L.L.C.,
Newark, Delaware
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
Octel Starreon DMA 551
4730
Air Products & Chemicals Inc. Chemicals Group,
Allentown, Pennsylvania
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
ANCAMINE 2480
CURING AGENT
4731
Akzo Nobel Surface
Chemistry LLC,
Chicago, Illinois
Chemical identity of four
ingredients
Dénomination chimique de
quatre ingredients
REDICOTE C-3082
4732
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
FM+ 6l Adhesive Film
4733
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
FM+ 73 Adhesive Film
4734
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of four
ingredients
Dénomination chimique de
quatre ingrédients
FM+ 87 Adhesive Film
4735
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
FM+ 96 Adhesive Film
4736
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
FM+ 123-2 Film
4737
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
FM+ 123-5 Adhesive Film
4738
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
FM+ 137 Adhesive Film
4739
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
FM+ 275 Adhesive Film
4740
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
FM+ 424 Adhesive Film
4741
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
FM+ 1000 Adhesive Film
4742
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of four
ingredients
Dénomination chimique de
quatre ingrédients
FM+ 300 Adhesive Film
4743
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of five
ingredients
Dénomination chimique de
cinq ingrédients
FM+ 300-2 Adhesive Film
4744
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
FM+ 350 NA Adhesive Film
4745
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of four
ingredients
Dénomination chimique de
quatre ingrédients
FM+ 355 Adhesive Film
4746
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
FM+ 410 Core Splice
Adhesive Film
4747
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
FM+ 410-1 Adhesive Film
4748
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
FM+ 1015 Adhesive
Film
4749
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
FM+ 1015-U Adhesive
Film
4750
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
HT+ 424 Thixotropic Paste,
Part A
4751
Baker Petrolite
(a division of Baker Hughes
Canada Inc.),
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of three
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de trois
ingrédients
CRW9987
4752
Baker Petrolite
(a division of Baker Hughes
Canada Inc.),
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of three
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de trois
ingrédients
CRW9124
4753
3679
3680
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
Product Identifier
(As shown on the MSDS)/
Identificateur du produit
(tel qu’indiqué sur la FS)
Registry Number/
Numéro d’enregistrement
Claimant/
Demandeur
Subject of the Claim
for Exemption
Objet de la demande
de dérogation
Baker Petrolite
(a division of Baker Hughes
Canada Inc.),
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of three
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de trois
ingrédients
RE4267
4754
Baker Petrolite
(a division of Baker Hughes
Canada Inc.),
Calgary, Alberta
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
RE4250
4755
3M Canada Company,
London, Ontario
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
SCOTCHKOTE 413
FUSION BONDED EPOXY
COATING
4756
Equistar Chemicals, LP.,
Houston, Texas
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Vynathene L EY750-01
4757
Equistar Chemicals, LP.,
Houston, Texas
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Vynathene L EY706-01
4758
Equistar Chemicals, LP.,
Houston, Texas
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Vynathene L EY712-01
4759
Equistar Chemicals, LP.,
Houston, Texas
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Vynathene L EY111-11
4760
Rohm and Haas Canada Inc.,
West Hill, Ontario
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Thixon 2000-EF
4761
Rohm and Haas Canada Inc.,
West Hill, Ontario
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
Thixon 312
4762
Woodrising Resources Ltd.,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of six
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de six
ingrédients
Paratene ACI
4763
Rohm and Haas Canada Inc.,
West Hill, Ontario
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
THIXON 516-EF
4764
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
Chemical identity and
concentration of three
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de trois
ingrédients
HiTEC 6888 Performance
Additive
4765
DuPont Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
GLYCLEAN (TM)-XL
4766
Cognis Canada Corporation,
Mississauga, Ontario
Chemical identity and
concentration of two
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
KATAX 6660-A
4767
Chevron Chemical (Canada) Ltd.,
Burlington, Ontario
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
OLOA 1255 (CANADA)
4770
Chevron Chemical (Canada) Ltd.,
Burlington, Ontario
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
OLOA 1255M (CANADA)
4771
Chevron Chemical (Canada) Ltd.,
Burlington, Ontario
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
OLOA 9725CX (CANADA)
4772
Chevron Chemical (Canada) Ltd.,
Burlington, Ontario
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
OLOA 9725EX (CANADA)
4773
Chevron Chemical (Canada) Ltd.,
Burlington, Ontario
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
OLOA 9726 (CANADA)
4774
Chevron Chemical (Canada) Ltd.,
Burlington, Ontario
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
OLOA 9790 (CANADA)
4775
Chevron Chemical (Canada) Ltd.,
Burlington, Ontario
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
OLOA 933N (CANADA)
4776
Chevron Chemical (Canada) Ltd.,
Burlington, Ontario
Chemical identity of four
ingredients
Dénomination chimique de
quatre ingrédients
OLOA 9740C (CANADA)
4777
Ciba Specialty Chemicals
Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
CIBAFLOW CIR
4778
Ciba Specialty Chemicals Canada
Inc.,
Mississauga, Ontario
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
IRGASOL FL
4779
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Product Identifier
(As shown on the MSDS)/
Identificateur du produit
(tel qu’indiqué sur la FS)
Registry Number/
Numéro d’enregistrement
Claimant/
Demandeur
Subject of the Claim
for Exemption
Objet de la demande
de dérogation
Ciba Specialty Chemicals
Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
STABILON NS NEW
4780
Ciba Specialty Chemicals
Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
UNIVADINE DIF NEW
4781
Ciba Specialty Chemicals
Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
INVATEX SA
4782
Cognis Canada Corporation,
Mississauga, Ontario
Chemical identity and
concentration of two
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
BELFASIN SG
4783
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
BR 95 Adhesive, Part A
4784
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
CYBOND 1102 Adhesive,
Part A
4785
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
BR 100 Adhesive, Part A
4786
Neste Resins Corporation,
Eugene, Oregon
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Chembond 60-00-01 Liquid
Phenol Formaldehyde Resin
4787
Rohm and Haas Canada Inc.,
West Hill, Ontario
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
Thixon 2010
4788
Cognis Canada Corporation,
Mississauga, Ontario
Chemical identity and
concentration of two
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
SYNTERGENT SL
4789
Cummins Engine Co.,
Columbus, Ohio
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
MFD-4D PREMIUM PLUS
FLUSH KIT
4790
Fuji Photo Film Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
CP-40 FAII PIR Developer
Replenisher,
Part A
4791
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity
of two ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
BR 95 Adhesive, Part B
4792
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity
of three ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
BR 100 Adhesive, Part B
4793
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
BR 424 Thixotropic Paste,
Part B
4794
Cytec Industries Inc.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
CYBOND 1102
Adhesive, Part B
4795
Fuji Photo Film Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
EC1 Developer
Repensider
4796
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
Chemical identity and
Dénomination chimique et
concentration of one ingredient concentration d’un ingrédient
HiTEC 390 Performance
Additive
4797
Baker Petrolite Corporation,
Sugarland, Texas
Chemical identity and
concentration of four
ingredients
A264
4798
Neste Resins Corporation,
Eugene, Oregon
Chemical identity and
Dénomination chimique et
concentration of one ingredient concentration d’un ingrédient
H1003.3J
4799
Cognis Canada Corporation,
Mississauga, Ontario
Chemical identity and
concentration of two
ingredients
BELFASIN SN-120
4800
Hercules Canada,
Mississauga, Ontario
Chemical identity and
Dénomination chimique et
concentration of one ingredient concentration d’un ingrédient
HERCON 195 SIZING
EMULSION
4801
Icynene Inc.,
Mississauga, Ontario
Chemical identity and
concentration of two
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
GOLDSEAL
4802
Witco Canada Inc.,
West Hill, Ontario
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
PETRONATE HL
4803
Dénomination chimique et
concentration de quatre
ingrédients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
3681
3682
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
Product Identifier
(As shown on the MSDS)/
Identificateur du produit
(tel qu’indiqué sur la FS)
Registry Number/
Numéro d’enregistrement
Claimant/
Demandeur
Subject of the Claim
for Exemption
Objet de la demande
de dérogation
Ciba Specialty Chemicals
Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
CIBAFAST W LIQ
4804
Ciba Specialty Chemicals
Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
ALCOPRINT PTN
4805
Ciba Specialty Chemicals
Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
ULTRATEX FHW
4806
Lens Technology I, LLC,
La Mirada, California
Chemical identity and
concentration of seven
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de sept
ingrédients
LT1-HT-GEMINI-1B
4807
Lens Technology I, LLC,
La Mirada, California
Chemical identity and
concentration of eight
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de huit
ingrédients
LTI-HT-825 HyperTint Sun
Glass Coating
4809
Lens Technology I, LLC,
La Mirada, California
Chemical identity and
concentration of three
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de trois
ingrédients
LTI-SHC-3000
UNIVERSAL COATING
4810
Lens Technology I, LLC,
La Mirada, California
Chemical identity and
concentration of fifteen
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de quinze
ingrédients
LTI-ARMOUR-500
4811
Lens Technology I, LLC,
La Mirada, California
Chemical identity and
concentration of six
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de six
ingrédients
LTI-SHC-3100
UNIVERSAL COATING
4812
Infineum USA LP,
Linden, New Jersey
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Infineum C9484
(PARABAR 9484)
4814
Infineum USA LP,
Linden, New Jersey
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Infineum M7268
(PARANOX 208)
4815
Infineum USA LP,
Linden, New Jersey
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Infineum C9394
(PARANOX 52)
4816
Infineum USA LP,
Linden, New Jersey
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Infineum M7154
(PARAMAR 7104)
4817
Infineum USA LP,
Linden, New Jersey
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Infineum S910
(PARATEMPS 110)
4818
Infineum USA LP,
Linden, New Jersey
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Infineum T4213
(PARATORQ 4213)
4819
Infineum USA LP,
Linden, New Jersey
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Infineum T4214
(Paratorq 4214)
4820
Infineum USA LP,
Linden, New Jersey
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Infineum T4219
(PARATORQ 4219)
4821
Borden Chemical Canada, Division of the Borden
Company Limited,
Toronto, Ontario
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
StructurFast
OS-33TS
4822
CYTEC INDUSTRIES INC.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
CYFORM 22
Composite Tooling
4824
CYTEC INDUSTRIES INC.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
CYFORM 777 Composite
Tooling
4825
CYTEC INDUSTRIES INC.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of five
ingredients
Dénomination chimique de
cinq ingrédients
RIGIDITE 3200 Structural
Prepeg
4826
CYTEC INDUSTRIES INC.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of five
ingredients
Dénomination chimique de
cinq ingrédients
RIGIDITE 3203 Structural
Prepeg
4827
CYTEC INDUSTRIES INC.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of four
ingredients
Dénomination chimique de
quatre ingrédients
RIGIDITE 3288 Structural
Prepeg
4828
CYTEC INDUSTRIES INC.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
RIGIDITE 5208 Structural
Prepeg
4829
CYTEC INDUSTRIES INC.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of four
ingredients
Dénomination chimique de
quatre ingrédients
RIGIDITE 5209 Structural
Prepeg
4830
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Claimant/
Demandeur
Subject of the Claim
for Exemption
Objet de la demande
de dérogation
Product Identifier
(As shown on the MSDS)/
Identificateur du produit
(tel qu’indiqué sur la FS)
CYTEC INDUSTRIES INC.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
RIGIDITE 5276 Structural
Prepeg
4831
Air Products & Chemicals Inc.Chemicals Group,
Allentown, Pennsylvania
Chemical identity and
concentration of four
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de quatre
ingrédients
ANCAMIDE* 2353
CURING AGENT
4832
Union Carbide Canada Inc.,
Anjou, Québec
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
TRITON SP-135
Surfactant
4833
Hercules Canada,
Mississauga, Ontario
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
REZOSOL 7129
RELEASE AGENT
4834
Hercules Canada,
Mississauga, Ontario
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
HERCULES 8312
RELEASE AGENT
4835
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
Chemical identity and
concentration of one
ingredient
Dénomination chimique et
concentration d’un ingrédient
HiTEC 6432 Fuel Additive
4836
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
Chemical identity and
concentration of one
ingredient
Dénomination chimique et
concentration d’un ingrédient
FORMAD00C47
4837
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
Chemical identity and
concentration of one
ingredient
Dénomination chimique et
concentration d’un ingrédient
FORMAD00C99
4838
Air Products & Chemicals Inc.,
Chemicals Group,
Allentown, Pennsylvania
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
ANCAMINE* 2014AS
CURING AGENT
4839
CYTEC INDUSTRIES INC.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
BR+127 Corrosion Inhibiting
Primer
4840
CYTEC INDUSTRIES INC.,
West Paterson, New Jersey
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
BR+161 Corrosion Inhibiting
Primer
4841
Dow Chemical Canada Inc.,
Calgary, Alberta
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
GAS/SPEC* CS-PLUS
SOLVENT ADDITIVE
ADDITIF POUR SOLVANT
GAS/SPEC*CS-PLUS
4842
Union Carbide Canada Inc.,
Anjou, Québec
Chemical identity and
concentration of two
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
UCARSOL NH Solvant 601
Solvant UCARSOL NH 601
4843
Union Carbide Canada Inc.,
Anjou, Québec
Chemical identity and
concentration of two
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
UCARSOLNH Solvent 608
Solvant UCARSOLNH608
4844
Air Products & Chemicals Inc.,Chemicals Group,
Allentown, Pennsylvania
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
ANCAMIDE* 802
CURING AGENT
4845
BYK-Chemie USA,
Wallingford, Connecticut
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
BYK-S 740
4846
BYK-Chemie USA,
Wallingford, Connecticut
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Anti-Terra-207
4847
BYK-Chemie USA,
Wallingford, Connecticut
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
BYK-085
4848
BYK-Chemie USA,
Wallingford, Connecticut
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
BYK-3105
4849
Nalco/Exxon Energy Chemicals
Canada Inc.,
Calgary, Alberta
Chemical identity of five
ingredients
Dénomination chimique de
cinq ingrédients
EC3275A
4852
Nalco/Exxon Energy Chemicals
Canada Inc.,
Calgary, Alberta
Chemical identity of five
ingredients
Dénomination chimique de
cinq ingrédients
EC3276A
4853
Baker Petrolite Corporation,
Sugar Land, Texas
Chemical identity and
concentration of three
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de trois
ingrédients
RE4136
4854
Baker Petrolite Corporation,
Sugar Land, Texas
Chemical identity and
concentration of two
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
RE4154
4855
Registry Number/
Numéro d’enregistrement
3683
3684
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
Product Identifier
(As shown on the MSDS)/
Identificateur du produit
(tel qu’indiqué sur la FS)
Registry Number/
Numéro d’enregistrement
Claimant/
Demandeur
Subject of the Claim
for Exemption
Objet de la demande
de dérogation
Rohm and Haas Canada Inc.,
West Hill, Ontario
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
PAVE BOND LITE
4856
The Lubrizol Corporation,
Wickliffe, Ohio
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Lubrizol3220L
4857
The Lubrizol Corporation,
Wickliffe, Ohio
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
Lubrizol3220T
4858
BYK-Chemie USA,
Wallingford, Connecticut
Chemical identity and
Dénomination chimique et
concentration of one ingredient concentration d’un ingrédient
Disperbyk-191
4859
The above claims seek exemption from the disclosure of supplier confidential business information in respect of a controlled
product; such disclosure would otherwise be required under the
provisions of the Hazardous Products Act.
Les demandes ci-dessus portent sur la dérogation à l’égard de
la divulgation de renseignements confidentiels du fournisseur
concernant un produit contrôlé, qui devraient autrement être divulgués en vertu des dispositions de la Loi sur les produits
dangereux.
Subsection 12(2) of the Hazardous Materials Information Review Act requires that this notice contain a statement offering
every affected party the opportunity to make written representations to the screening officer with respect to the claim for exemption and the material safety data sheet to which it relates.
Le paragraphe 12(2) de la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses exige que cet avis offre à
toute partie touchée de faire des représentations par écrit auprès
de l’agent de contrôle sur la demande de dérogation et la fiche
signalétique en cause.
Under the provisions of the Hazardous Materials Information
Review Regulations, “affected party,” for purposes of the Hazardous Materials Information Review Act, means, in respect of a
controlled product that is the subject of a claim for exemption, a
person who is not a competitor of the claimant and who uses,
supplies or is otherwise involved in the use or supply of the controlled product at a work place, and includes
(a) a supplier of the controlled product;
(b) an employee at the work place;
(c) an employer at the work place;
(d) a safety and health professional for the work place;
(e) a safety and health representative or a member of a safety
and health committee for the work place; and
(f) a person who is authorized in writing to represent
(i) a supplier referred to in paragraph (a) or an employer referred to in paragraph (c), or
(ii) an employee referred to in paragraph (b), except where
that person is an official or a representative of a trade union
that is not certified or recognized in respect of the work
place.
En vertu des dispositions du Règlement sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses, « partie touchée »,
pour l’application de la Loi sur le contrôle des renseignements
relatifs aux matières dangereuses, s’entend, relativement à un
produit contrôlé qui est visé par une demande de dérogation, de la
personne qui n’est pas un concurrent du demandeur et qui utilise
ou fournit le produit contrôlé dans un lieu de travail ou qui participe d’une façon ou d’une autre à l’utilisation ou à la fourniture
du produit contrôlé dans ce lieu. Sont inclus dans la présente
définition :
a) le fournisseur du produit contrôlé;
b) l’employé au lieu de travail;
c) l’employeur au lieu de travail;
d) le professionnel de l’hygiène et de la sécurité du travail pour
le lieu de travail;
e) le représentant à l’hygiène et à la sécurité ou un membre du
comité d’hygiène et de sécurité pour le lieu de travail;
f) la personne autorisée par écrit à représenter :
(i) soit le fournisseur ou l’employeur visé à l’alinéa a) ou c),
(ii) soit l’employé visé à l’alinéa b), sauf si cette personne
est l’agent ou le représentant d’un syndicat qui n’est pas accrédité ou reconnu pour le lieu de travail.
Written representations respecting a claim for exemption cited
in the present notice, or the material safety data sheet to which the
claim relates, must cite the appropriate Registry Number, state the
reasons and evidence upon which the representations are based
and be delivered within 30 days of the date of the publication of
this notice in the Canada Gazette, Part I, to the Screening Officer
at the following address: Hazardous Materials Information Review Commission, 200 Kent Street, Suite 9000, Ottawa, Ontario
K1A 0M1.
W. A. LOWE
Chief Screening Officer
Les observations écrites concernant une demande de dérogation
visée par le présent avis, ou la fiche signalétique faisant l’objet de
la demande de dérogation, doivent faire mention du numéro
d’enregistrement pertinent et comprendre les raisons et les faits
sur lesquels elles se fondent. Elles doivent être envoyées, dans les
30 jours suivant la date de publication du présent avis dans la
Partie I de la Gazette du Canada, à l’agent de contrôle à l’adresse
suivante : Conseil de contrôle des renseignements relatifs aux
matières dangereuses, 200, rue Kent, Bureau 9000, Ottawa (Ontario) K1A 0M1.
Le directeur de la section de contrôle
W. A. LOWE
[50-1-o]
[50-1-o]
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3685
NAFTA SECRETARIAT
SECRÉTARIAT DE L’ALÉNA
COMPLETION OF PANEL REVIEW
FIN DE LA RÉVISION PAR UN GROUPE SPÉCIAL
Cut-to-Length Carbon Steel Plate from Canada
Tôles d’acier au carbone coupées à longueur importées du
Canada
Notice is hereby given, pursuant to subrule 78(a) of the NAFTA
Article 1904 Panel Rules, that the binational panel review of the
final determination made by the United States Department of
Commerce, International Trade Administration respecting Certain
Cut-to-Length Carbon Steel Plate from Canada is completed.
Pursuant to subrule 78(a) of the NAFTA Article 1904 Panel Rules,
this Notice of Completion of Panel Review is effective on November 20, 2000, the day the Consent Motion to terminate the
binational panel review of this matter was filed (Secretariat File
No. USA-CDA-99-1904-02).
Avis est donné par les présentes, conformément au paragraphe 78a) des Règles des groupes spéciaux (article 1904 —
ALÉNA), que l’examen par un groupe spécial binational de la
décision définitive rendue par International Trade Administration
du Department of Commerce des États-Unis, au sujet de certaines
tôles d’acier au carbone coupées à longueur importées du Canada,
est complété. Conformément au paragraphe 78a) des Règles des
groupes spéciaux (article 1904 — ALÉNA), cet avis de fin de la
révision par un groupe spécial prend effet le 20 novembre 2000,
soit le jour où la requête de consentement pour mettre fin à la
révision de cette affaire par un groupe spécial a été déposée (dossier du Secrétariat no USA-CDA-99-1904-02).
Explanatory Note
Note explicative
Chapter 19 of the North American Free Trade Agreement establishes a procedure for replacing domestic judicial review of
determinations in anti-dumping and countervailing duty cases
involving imports from a NAFTA country with review by binational panels.
Le chapitre 19 de l’Accord de libre-échange nord-américain
substitue à l’examen judiciaire national des décisions rendues en
matière de droits antidumping et compensateurs touchant les produits importés du territoire d’un pays de l’ALÉNA, une procédure
de révision par des groupes spéciaux binationaux.
These panels are established, when a Request for Panel Review
is received by the NAFTA Secretariat, to act in place of national
courts to expeditiously review final determinations to determine
whether they are in accordance with the anti-dumping or countervailing duty law of the country that made the determination.
De tels groupes spéciaux sont formés lorsqu’une demande de
révision par un groupe spécial est reçue au Secrétariat de
l’ALÉNA. Ils tiennent lieu d’un tribunal national et examinent,
dans les meilleurs délais, la décision définitive afin de déterminer
si elle est conforme à la législation sur les droits antidumping ou
compensateurs du pays où elle a été rendue.
Under Article 1904 of the North American Free Trade Agreement, which came into force on January 1, 1994, the Government
of Canada, the Government of the United States and the Government of Mexico established the Rules of Procedure for Article 1904 Binational Panel Reviews. These Rules were published
in the Canada Gazette, Part I, on January 1, 1994.
FRANÇOY RAYNAULD
Canadian Secretary
Conformément à l’article 1904 de l’Accord de libre-échange
nord-américain entré en vigueur le 1er janvier 1994, le gouvernement du Canada, le gouvernement des États-Unis et le gouvernement du Mexique ont établi les Règles de procédure des groupes
spéciaux binationaux formés en vertu de l’article 1904. Ces règles ont été publiées dans la Partie I de la Gazette du Canada, le
1er janvier 1994.
Toutes demandes de renseignements, concernant le présent avis
ou les Règles de procédure des groupes spéciaux (article 1904 —
ALÉNA), doivent être adressées au Secrétaire canadien, Secrétariat de l’ALÉNA, Section canadienne, Accord de libre-échange
nord-américain, 90, rue Sparks, Pièce 705, Ottawa (Ontario) K1P
5B4, (613) 992-9388.
Le secrétaire canadien
FRANÇOY RAYNAULD
[50-1-o]
[50-1-o]
Requests for information concerning the present notice, or concerning the NAFTA Article 1904 Panel Rules, should be addressed to the Canadian Secretary, NAFTA Secretariat, Canadian
Section, North American Free Trade Agreement, 90 Sparks
Street, Suite 705, Ottawa, Ontario K1P 5B4, (613) 992-9388.
NATIONAL ENERGY BOARD
OFFICE NATIONAL DE L`ÉNERGIE
PUBLIC HEARING
AUDIENCE PUBLIQUE
Sumas Energy 2, Inc. — Hearing Order EH-1-2000
Sumas Energy 2, Inc. — Ordonnance d’audience EH-1-2000
Notice is hereby given that the National Energy Board (the
Board) has received from Sumas Energy 2, Inc. (Sumas or the
Applicant) an application dated July 7, 1999, as amended October 23, 2000, pursuant to Part III, section 58.23, of the National
Energy Board Act (the Act), requesting a Certificate of Public
Avis est par les présentes donné que, dans une demande déposée auprès de l’Office national de l’énergie (l’Office) le 7 juillet 1999 et modifiée le 23 octobre 2000, Sumas Energy 2, Inc.
(Sumas ou le demandeur) a sollicité, aux termes de l’article 58.23
de la partie III de la Loi sur l’Office national de l’énergie (la Loi),
3686
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
Convenience and Necessity to construct an international power
line. The proposed power line would originate in the United
States and cross the Canadian border near Abbotsford, British
Columbia. The proposed power line would extend approximately
8.5 km northward from the border on Canadian Pacific Railway,
City of Abbotsford and British Columbia Hydro and Power
Authority (B.C. Hydro) existing rights-of-way to B.C. Hydro’s
Clayburn substation located in Abbotsford, British Columbia. It
would operate at 230 000 volts. No customers for the electricity
to be transported on the proposed power line have yet been identified. Sumas is not applying for authorization to export electricity
from Canada.
la délivrance d’un certificat d’utilité publique l’autorisant à construire une ligne internationale de transport d’électricité. La ligne
de transport proposée débuterait aux États-Unis et franchirait
la frontière canado-américaine près d’Abbotsford, en ColombieBritannique. À partir de la frontière, elle s’étendrait vers le nord
sur environ 8,5 km, le long des emprises établies de Canadien
Pacifique Limitée, de la Ville d’Abbotsford et de la British Columbia Hydro and Power Authority (B.C. Hydro), jusqu’à la
sous-station Clayburn de B.C. Hydro, située à Abbotsford, en
Colombie-Britannique. La ligne serait exploitée à une tension de
230 000 volts. Aucun client n’a encore été défini pour l’électricité
destinée à être transportée sur la ligne de transport proposée. Sumas ne demande pas l’autorisation d’exporter de l’électricité du
Canada.
The Board will hold an oral public hearing into the application
for the Certificate of Public Convenience and Necessity pursuant
to sections 58.25 and 24 of the Act commencing Monday, February 19, 2001, at 9 a.m., in the Fraser Valley, British Columbia, at
a location to be determined. The hearing will be held to obtain
the evidence and the views of interested parties to Hearing
Order EH-1-2000.
L’Office tiendra une audience publique orale pour examiner la
demande de certificat d’utilité publique, conformément aux articles 58.25 et 24 de la Loi. L’audience débutera le lundi 19 février
2001, à 9 h, et se tiendra dans la vallée du Fraser (ColombieBritannique); le lieu précis de l’audience sera annoncé à une date
ultérieure. L’audience visera à recueillir la preuve et les points de
vue des parties intéressées par l’instance EH-1-2000.
The Board will hold public information sessions to inform persons on how to participate in the Board’s hearing process on November 21 and 22, 2000, from 7:00 to 10:00 p.m. at the Abbey
Arts Centre, 2329 Crescent Way, Abbotsford, British Columbia.
Notice of the public information sessions will be published in
local newspapers.
Les 21 et 22 novembre 2000, de 19 h à 22 h, l’Office tiendra
des séances d’information publique pour renseigner les gens sur
la façon dont ils peuvent participer à son processus d’audience.
Les séances auront lieu à l’Abbey Arts Centre, 2329, Crescent
Way, Abbotsford (Colombie-Britannique). L’Office publiera un
avis à leur sujet dans les journaux locaux.
Any person wishing to intervene in the oral public hearing
must file a written intervention with the Secretary of the Board,
including a telephone number where the person may be contacted,
and serve a copy on the Applicant at the following addresses:
Mr. Bruce Thompson, Senior Vice-President, Sumas Energy 2,
Inc., 335 Parkplace, Suite 110, Kirkland, Washington United
States 98033, (425) 889-1000 (Telephone), (425) 803-6902
(Facsimile); Mr. Craig Godsoe, Borden Ladner Gervais LLP,
1200 Waterfront Centre, 200 Burrard Street, P.O. Box 48600,
Vancouver, British Columbia V7X 1T2, (604) 640-4049 (Telephone), (604) 687-1415 (Facsimile). The deadline for receipt of
written interventions is January 2, 2001, 1 p.m. MT. The Board
will issue a List of Parties shortly thereafter.
Les personnes qui désirent intervenir dans l’audience doivent
déposer une intervention écrite auprès du secrétaire de l’Office
(en ayant soin de préciser le numéro de téléphone où l’ont peut
les joindre) et en signifier une copie au demandeur aux adresses
suivantes : Monsieur Bruce Thompson, Premier vice-président,
Sumas Energy 2, Inc., 335 Parkplace, Suite 110, Kirkland,
Washington United States 98033, (425) 889-1000 (téléphone),
(425) 803-6902 (télécopieur); Monsieur Craig Godsoe, Borden
Ladner Gervais LLP, 1200 Waterfront Centre, 200, rue Burrard,
Case postale 48600, Vancouver (Colombie-Britannique) V7X
1T2, (604) 640-4049 (téléphone), (604) 687-1415 (télécopieur).
Les interventions écrites doivent être reçues au plus tard le 2 janvier 2001, à 13 h (HR). L’Office diffusera la liste des parties peu
après.
The Applicant will provide a copy of its application, amendments and documents related thereto to each intervenor, as specified in the Board’s Hearing Order.
Le demandeur fournira une copie de sa demande, des modifications apportées à cette dernière et des documents connexes à
chacun des intervenants, tel qu’il est précisé dans l’ordonnance
d’audience de l’Office.
Any person wishing only to comment on the application should
file a letter of comment with Michel L. Mantha, Secretary, National Energy Board, 444 Seventh Avenue SW, Calgary, Alberta
T2P 0X8, (403) 292-5503 (Facsimile), and send copies to the
Applicant. The deadline for receipt of letters of comment to be
considered by the Board and the Applicant in this proceeding is
January 23, 2001, 1 p.m. MT. All letters received to date will be
considered as letters of comment by the Board, and included in
the public record.
Les personnes qui souhaitent uniquement présenter des commentaires sur la demande sont priées de les déposer par écrit auprès de Michel L. Mantha, Secrétaire, Office national de l’énergie, 444, Septième Avenue Sud-Ouest, Calgary (Alberta) T2P
0X8, (403) 292-5503 (télécopieur), et d’en envoyer une copie au
demandeur. Les lettres de commentaires doivent être reçues au
plus tard le 23 janvier 2001, à 13 h (HR) pour que l’Office et le
demandeur en tiennent compte dans le cadre de cette instance.
L’Office traitera toutes les lettres reçues jusqu’à présent comme
des lettres de commentaires et les versera au dossier public.
The hearing will include consideration of matters to be examined in accordance with the Canadian Environmental Assessment
Act.
Les sujets traités au cours de l’audience engloberont les questions qui doivent être examinées aux termes de la Loi canadienne
sur l’évaluation environnementale.
Information on the procedures for this hearing, Hearing Order EH-1-2000 and/or the National Energy Board Rules of Practice and Procedure, 1995, SOR/95-208 (the Rules) governing all
hearings (both documents are available in English and French)
may be obtained by writing to the Secretary, or by telephoning
Pour obtenir d’autres renseignements sur le déroulement de
l’audience EH-1-2000 et/ou sur les Règles de pratique et de procédure de l’Office national de l’énergie, 1995, DORS/95-208 (les
Règles) qui régissent toute les audiences de l’Office (les deux
documents sont disponibles dans les deux langues officielles),
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Mona Butler, Regulatory Officer of the Secretary at (403) 2993928 or 1-800-299-1265. Hearing Order EH-1-2000, and/or the
Rules may also be accessed through the Board’s Internet site at
www.neb.gc.ca (click on “Regulatory Update” and then “Hearing
Orders for Upcoming Hearings” and/or “Publication.)”
3687
MICHEL L. MANTHA
Secretary
prière d’en faire la demande par écrit au secrétaire ou de téléphoner à Mona Butler, agente de la réglementation, bureau du
secrétaire, en composant le (403) 299-3928 ou le 1-800-2991265. On peut également consulter l’ordonnance d’audience EH1-2000 et/ou les Règles sur le site Internet de l’Office à l’adresse
www.neb.gc.ca (cliquer sur « Actualités en matière de réglementation », puis sur « ordonnances d’audience — audiences prochaines » et/ou « Publications »).
Le secrétaire
MICHEL L. MANTHA
[50-1-o]
[50-1-o]
3688
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
ACF INDUSTRIES, INCORPORATED
ACF INDUSTRIES, INCORPORATED
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on November 29, 2000, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Supplement No. 20 dated as of November 29, 2000, to Loan,
Chattel Mortgage and Security Agreement dated as of May 24,
1994, between ACF Industries, Incorporated, as Debtor, and
European American Bank, as Secured Party, relating to
180 cars.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 29 novembre 2000
le document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Vingtième supplément en date du 29 novembre 2000 à l’accord de prêt, à l’hypothèque mobilière et au contrat de garantie
en date du 24 mai 1994 entre la ACF Industries, Incorporated,
en qualité de débiteur, et la European American Bank, en qualité de créancier, concernant 180 wagons.
November 29, 2000
Le 29 novembre 2000
AIRD & BERLIS
Barristers and Solicitors
Les avocats
AIRD & BERLIS
[50-1-o]
[50-1-o]
AQUACULTURE DOUCET LTÉE
AQUACULTURE DOUCET LTÉE
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Aquaculture Doucet Ltée hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under
the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said
Act, Aquaculture Doucet Ltée has deposited with the Minister of
Fisheries and Oceans, and in the office of the District Registrar
of the Land Registry District of Northumberland (Service
New Brunswick), in Miramichi, New Brunswick, under deposit
number 115 463 80, a description of the site and plans of the
aquaculture site MS-0924 in Miramichi Bay, at Bay du Vin, at
Hardwick Road.
STEPHEN DOUCET
Owner
La société Aquaculture Doucet Ltée donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Aquaculture Doucet Ltée a, en vertu
de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches
et des Océans, et au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement de Northumberland (Service NouveauBrunswick), à Miramichi (Nouveau-Brunswick), sous le numéro
de dépôt 115 463 80, une description de l’emplacement et les
plans d’installations d’aquaculture (site no MS-0924), dans la baie
Miramichi, à Bay du Vin, chemin Hardwick.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, Rue Parker, Case postale 1000, Dartmouth
(Nouvelle-Écosse) B2Y 3Z8.
Miramichi, le 22 novembre 2000
Le propriétaire
STEPHEN DOUCET
[50-1-o]
[50-1-o]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, Foot of
Parker Street, P.O. Box 1000, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 3Z8.
Miramichi, November 22, 2000
AXA CORPORATE SOLUTIONS ASSURANCE
AXA CORPORATE SOLUTIONS ASSURANCE
APPLICATION FOR AN ORDER
DEMANDE D’ORDONNANCE
Notice is hereby given that AXA Corporate Solutions Assurance, the head office of which is located in Paris, France, intends
to make an application, pursuant to section 574 of the Insurance
Companies Act, for an order approving the insuring in Canada of
risks falling within the following classes of insurance, namely,
accident and sickness, aircraft, automobile, boiler and machinery,
Avis est par les présentes donné que la AXA Corporate Solutions Assurance, dont le siège social est situé à Paris, en France, a
l’intention de présenter, conformément à l’article 574 de la Loi
sur les sociétés d’assurances, une demande d’ordonnance l’autorisant à offrir au Canada de l’assurance dans les catégories
de risques suivantes, notamment accidents et maladie, aviation,
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3689
credit, fidelity, hail, legal expense, liability, marine, property and
surety.
November 25, 2000
AXA CORPORATE SOLUTIONS ASSURANCE
JEAN-MARIE NESSI
President
automobile, bris de machine, crédit, détournements, grêle, frais
juridiques, responsabilité, maritime, biens et caution.
Le 25 novembre 2000
AXA CORPORATE SOLUTIONS ASSURANCE
Le président
JEAN-MARIE NESSI
[48-4-o]
[48-4-o]
BUCHANAN FOREST PRODUCTS LTD.
BUCHANAN FOREST PRODUCTS LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Buchanan Forest Products Ltd. hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans
under the Navigable Waters Protection Act for approval of the
plans and site of the work described herein. Under section 9 of
the said Act, Buchanan Forest Products Ltd. has deposited with
the Minister of Fisheries and Oceans, and in the office of the
District Registrar of the Land Registry District of Thunder Bay,
at 189 Red River Road, Thunder Bay, Ontario, under deposit
number 413822, a description of the site and plans of a bridge to
be constructed over Onaman River to replace the existing bridge
on Auden Road, approximately 40 km north of Beardmore,
Ontario.
ADAMSON CONSULTING
BRUCE ADAMSON, P.Eng.
Owner
La société Buchanan Forest Products Ltd. donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Buchanan Forest Products Ltd. a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité des droits
du district d’enregistrement de Thunder Bay, situé au 189, chemin Red River, Thunder Bay (Ontario), sous le numéro de dépôt 413822, une description de l’emplacement et les plans d’un
pont que l’on propose de construire au-dessus de la rivière Onaman, en remplacement du pont existant sur le chemin Auden, à
environ 40 km au nord de Beardmore (Ontario).
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia
(Ontario) N7T 8B1.
Thunder Bay, le 1er décembre 2000
ADAMSON CONSULTING
Le propriétaire
BRUCE ADAMSON, ing.
[50-1-o]
[50-1-o]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from
the date of publication of this notice, to the Regional Director,
Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans,
201 Front Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
Thunder Bay, December 1, 2000
BURGEO DIVERSIFICATION DEVELOPMENT BOARD
INC.
BURGEO DIVERSIFICATION DEVELOPMENT BOARD
INC.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Burgeo Diversification Development Board Inc. hereby gives
notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the Navigable Waters Protection Act for
approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, Burgeo Diversification Development
Board Inc. has deposited with the Minister of Fisheries and
Oceans, and in the County of Burgeo of the Electoral District of
Burgeo/La Poile at the Town Hall of Burgeo, Newfoundland,
under deposit number 0835, a description of the site and plans of
a mussel aquaculture development facility in the Ha Ha Bay at
Bay de Loup.
Le Burgeo Diversification Development Board Inc. donne avis,
par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection
des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. Le Burgeo Diversification
Development Board Inc. a, en vertu de l’article 9 de ladite loi,
déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et dans
le comté de Burgeo, situé dans la circonscription électorale de
Burgeo/La Poile, à l’hôtel de ville de Burgeo (Terre-Neuve), sous
le numéro de dépôt 0835, une description de l’emplacement et les
plans d’installations de mytiliculture dans la baie Ha Ha, à Bay de
Loup.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime en ce qui a trait aux compétences
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation as it relates to areas of federal responsibility should be
3690
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
directed, not later than one month from the date of publication of
this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, P.O. Box 5667, St. John’s,
Newfoundland A1C 5X1.
Burgeo, November 30, 2000
GREG HILLIER
Economic Development Officer
fédérales doit être adressée par écrit, dans un délai d’un mois
suivant la date de publication du présent avis, au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des
Océans, Case postale 5667, St. John’s (Terre-Neuve) A1C 5X1.
Burgeo, le 30 novembre 2000
L’agent du développement économique
GREG HILLIER
[50-1-o]
[50-1]
CORPORATION OF THE COUNTY OF LENNOX AND
ADDINGTON
CORPORATION OF THE COUNTY OF LENNOX AND
ADDINGTON
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Corporation of the County of Lennox and Addington
hereby gives notice that an application has been made to the
Minister of Fisheries and Oceans under the Navigable Waters
Protection Act for approval of the plans and site of the work
described herein. Under section 9 of the said Act, the Corporation
of the County of Lennox and Addington has deposited with
the Minister of Fisheries and Oceans, and in the office of the
District Registrar of the Land Registry District of the County of
Lennox and Addington, at Napanee, Ontario, under deposit number 239752, a description of the site and plans of the rehabilitation of the deck of the bridge over Cameron Creek, at Lot 41,
Concession VI, Township of Stone Mills, in front of county road
No. 6.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front
Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
Napanee, November 29, 2000
CORPORATION OF THE COUNTY OF
LENNOX AND ADDINGTON
La Corporation of the County of Lennox and Addington donne
avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du
ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de
l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Corporation of the
County of Lennox and Addington a, en vertu de l’article 9 de
ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et
au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement du
comté de Lennox et Addington, à Napanee (Ontario), sous le numéro de dépôt 239752, une description de l’emplacement et les
plans des travaux de réfection du tablier du pont au-dessus du
ruisseau Cameron, à la hauteur du lot 41, concession VI, canton
de Stone Mills, en face du chemin de comté numéro 6.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia
(Ontario) N7T 8B1.
Napanee, le 29 novembre 2000
CORPORATION OF THE COUNTY OF
LENNOX AND ADDINGTON
[50-1-o]
[50-1-o]
CREDIT LYONNAIS CANADA
CRÉDIT LYONNAIS CANADA
REDUCTION OF STATED CAPITAL
RÉDUCTION DU CAPITAL DÉCLARÉ
Notice is hereby given that Credit Lyonnais Canada will make
an application to the Superintendent of Financial Institutions of
Canada to reduce the stated capital of Credit Lyonnais Canada, in
accordance with the special resolution of its sole shareholder
passed as of November 24, 2000. An English language translation
of such resolution is reproduced below.
November 27, 2000
JEAN-PIERRE BEAUPRÉ
President and Chief Executive Officer
Avis est par les présentes donné que Crédit Lyonnais Canada
présentera au surintendant des institutions financières du Canada
une demande d’agrément visant à réduire le capital déclaré de
Crédit Lyonnais Canada, conformément à la résolution extraordinaire de son actionnaire unique adoptée en date du 24 novembre
2000 et dont le texte est reproduit ci-après.
Le 27 novembre 2000
Le président et chef de la direction
JEAN-PIERRE BEAUPRÉ
SPECIAL RESOLUTION OF
THE SOLE SHAREHOLDER
RÉSOLUTION EXTRAORDINAIRE
DE L’ACTIONNAIRE UNIQUE
“Whereas the stated capital of Credit Lyonnais Canada (the
“Bank”) as at October 31, 2000 is $132,500,000 and is represented by 13,250,000 outstanding common shares;
Whereas due to the downsizing of the activities of the Bank, its
balance sheet has significantly decreased since December 31,
« Attendu que le capital déclaré de Crédit Lyonnais Canada (la
« Banque ») au 31 octobre 2000 est de $132,500,000 représenté
par 13,250,000 actions ordinaires en circulation;
Attendu qu’en raison de la décroissance des activités de la
Banque, son bilan a beaucoup diminué depuis le 31 décembre
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3691
1998 and that, as at October 31, 2000, its assets, its liabilities and
its shareholders’ equity amounted respectively to $210,137,000,
$88,902,000 and $121,235,000;
Whereas as at October 31, 2000, the assets of the Bank,
weighted in accordance with the capital adequacy requirements of
the Office of the Superintendent of Financial Institutions
(“OSFI”), amounted to $200,233,000;
Whereas the capital of the Bank calculated in accordance with
the same requirements amounted to $158,109,000 as at October 31, 2000, of which $121,235,000 was represented by first tier
capital elements and $36,874,000 was represented by second tier
capital elements;
Whereas the balance sheet and the current and future activities
of the Bank no longer require so great an amount of capital;
Whereas it is appropriate to reduce the stated capital of the
Bank by $75,000,000;
Whereas after such reduction, the stated capital and the regulatory capital of the Bank will remain sufficient for its activities
and will continue to comply with the requirements of the Bank
Act and OSFI’s Guidelines.
Therefore, it is resolved that:
1. The stated capital of the Bank be reduced by $75,000,000
and accordingly that such amount be deducted from the common shares account so that this account be in the amount of
$57,500,000 after the reduction;
2. The number of outstanding common shares of the Bank
be reduced in the same proportion so that said number be
5,750,000 after the reduction;
3. The reduction of capital be effective upon its approval by
the Superintendent of Financial Institutions of Canada (the
“Superintendent”);
4. The amount of the reduction be paid over to the sole shareholder of the Bank, once the reduction shall have been approved by the Superintendent;
5. The president and chief executive officer of the Bank be
authorized to do all things and sign all documents required or
useful to give effect to this resolution, including to make an
application to the Superintendent for approval of the reduction
of capital in accordance with section 75 of the Bank Act.”
1998 et, qu’au 31 octobre 2000, son actif, son passif et son avoir des actionnaires s’élevaient respectivement à $210,137,000,
$88,902,000, et à $121,235,000;
Attendu qu’au 31 octobre 2000, l’actif de la Banque, pondéré
selon les normes de fonds propres du Bureau du surintendant des
institutions financières (« BSIF »), s’élevait à $200,233,000;
[50-1-o]
[50-1-o]
Attendu que les fonds propres de la Banque, calculés selon les
mêmes normes s’élevaient au 31 octobre 2000 à $158,109,000,
dont $121,235,000 était représenté par des fonds propres de première catégorie et dont $36,874,000 était représenté par des fonds
propres de seconde catégorie;
Attendu que le bilan et les activités actuelles et à venir de la
Banque ne nécessitent plus des fonds propres aussi élevés;
Attendu qu’il y a lieu de réduire le capital déclaré de la Banque
de $75,000,000;
Attendu qu’après cette réduction, le capital déclaré et les fonds
propres de la Banque demeureront suffisants pour les fins de ses
activités et continueront de respecter les exigences de la Loi sur
les banques et des lignes directrices du BSIF.
En conséquence, il est résolu :
1. De réduire le capital déclaré de la Banque de $75,000,000 et
en conséquence de déduire ce montant du compte des actions
ordinaires, de sorte qu’après la réduction, ce compte soit de
$57,500,000;
2. De réduire proportionnellement le nombre d’actions ordinaires en circulation de la Banque, de sorte que ce nombre soit de
5,750,000 après la réduction;
3. Que la réduction de capital entre en vigueur lors de son
agrément par le Surintendant des institutions financières du
Canada (le « Surintendant »);
4. Lorsque la réduction de capital aura ainsi été agréée, que la
Banque verse le montant de la réduction à son actionnaire
unique;
5. D’autoriser le président et chef de la direction de la Banque à
accomplir tout acte et signer tout document nécessaires ou utiles pour donner effet à la présente résolution, y compris déposer auprès du Surintendant une demande d’agrément de la réduction de capital conformément à l’article 75 de la Loi sur les
Banques. »
DEPARTMENT OF FISHERIES AND OCEANS
MINISTÈRE DES PÊCHES ET DES OCÉANS
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Department of Fisheries and Oceans, Canadian Coast
Guard, hereby gives notice that an application has been made to
the Minister of Fisheries and Oceans under the Navigable Waters
Protection Act for approval of the plans and site of the work described herein. Under section 9 of the said Act, the Department of
Fisheries and Oceans, Canadian Coast Guard, has deposited with
the Minister of Fisheries and Oceans, and at the town council
office in Burgeo, in the Electoral District of Burin—St. George’s,
Burgeo, Newfoundland, and also at the Government Services
Centre in the Electoral District of Humber—St. Barbe—Baie
Verte, Norton Building, 133 Riverside Drive, Corner Brook,
Newfoundland, a description of the site and plans of the work for
the demolition and reconstruction of the Canadian Coast Guard
Search and Rescue wharf and building, at 47°36′50″ north latitude and 57°36′30″ west longitude, on Harbourview Crescent, in
Burgeo, Newfoundland.
Le ministère des Pêches et des Océans, Garde côtière canadienne, donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi
sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des
plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. Le ministère des Pêches et des Océans, Garde côtière canadienne, a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, et au bureau du conseil municipal de Burgeo, dans le district électoral de Burin—St. George’s, à Burgeo
(Terre-Neuve), et au Centre des services gouvernementaux dans
le district électoral de Humber—St. Barbe—Baie Verte, situé
dans l’immeuble Norton, au 133, promenade Riverside, Corner
Brook (Terre-Neuve), une description de l’emplacement et les
plans des travaux de démolition et de reconstruction du quai
et du bâtiment de recherche et de sauvetage de la Garde côtière
canadienne situés croissant Harbourview, aux coordonnées
47°36′50″ de latitude N. et 57°36′30″ de longitude O., Burgeo
(Terre-Neuve).
3692
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the environment as it relates to areas of federal
responsibility should be directed, not later than one month from
the date of publication of this notice, to the Regional Director,
Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, P.O.
Box 5667, St. John’s, Newfoundland A1C 5X1.
W. A. (Rick) BENNETT
Project Officer
Engineering and Construction
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur l’environnement en ce qui
a trait aux compétences fédérales doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, Case postale 5667, St. John’s (TerreNeuve) A1C 5X1.
St. John’s, le 29 novembre 2000
L’agent de projet
Génie et construction
W. A. (Rick) BENNETT
[50-1-o]
[50-1-o]
St. John’s, November 29, 2000
EL-MO LEASING II CORPORATION
(EL-MO II 2000-A)
EL-MO LEASING II CORPORATION
(EL-MO II 2000-A)
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on November 21, 2000, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Lease Supplement Nos. A7, A8 and A9 effective November 22, 2000, between Wilmington Trust Company and El-Mo Leasing II Corporation;
2. Memorandum of Indenture Supplement Nos. A7, A8 and
A9 effective November 22, 2000, between First Security Bank,
N.A. and Wilmington Trust Company; and
3. Memorandum of Partial Assignment of Master Lease effective November 22, 2000, between El-Mo Leasing II Corporation and Wilmington Trust Company.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 21 novembre 2000
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Suppléments nos A7, A8 et A9 au résumé du contrat de location en vigueur le 22 novembre 2000 entre la Wilmington
Trust Company et la El-Mo Leasing II Corporation;
2. Suppléments nos A7, A8 et A9 au résumé de la convention
de fiducie en vigueur le 22 novembre 2000 entre la First Security Bank, N.A. et la Wilmington Trust Company;
3. Résumé de cession partielle du contrat maître de location en
vigueur le 22 novembre 2000 entre la El-Mo Leasing II Corporation et la Wilmington Trust Company.
December 1, 2000
Le 1er décembre 2000
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[50-1-o]
[50-1-o]
EL-MO LEASING II CORPORATION
(EL-MO II 2000-E)
EL-MO LEASING II CORPORATION
(EL-MO II 2000-E)
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on November 21, 2000, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Lease Agreement effective November 22,
2000, between Wilmington Trust Company and El-Mo Leasing II Corporation;
2. Memorandum of Lease Supplement Nos. E1, E2 and E3 effective November 22, 2000, between Wilmington Trust Company and El-Mo Leasing II Corporation;
3. Memorandum of Trust Indenture and Security Agreement
effective November 22, 2000, between First Security Bank,
N.A. and Wilmington Trust Company;
4. Memorandum of Indenture Supplement Nos. E1, E2 and E3
effective November 22, 2000, between First Security Bank,
N.A. and Wilmington Trust Company; and
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 21 novembre 2000
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé du contrat de location en vigueur le 22 novembre
2000 entre la Wilmington Trust Company et la El-Mo Leasing II Corporation;
2. Suppléments nos E1, E2 et E3 au résumé du contrat de location en vigueur le 22 novembre 2000 entre la Wilmington Trust
Company et la El-Mo Leasing II Corporation;
3. Résumé de la convention de fiducie et de garantie en vigueur le 22 novembre 2000 entre la First Security Bank, N.A.
et la Wilmington Trust Company;
4. Suppléments nos E1, E2 et E3 au résumé de la convention de
fiducie en vigueur le 22 novembre 2000 entre la First Security
Bank, N.A. et la Wilmington Trust Company;
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
5. Memorandum of Partial Assignment of Master Lease effective November 22, 2000, between El-Mo Leasing II Corporation and Wilmington Trust Company.
3693
5. Résumé de cession partielle du contrat maître de location en
vigueur le 22 novembre 2000 entre la El-Mo Leasing II Corporation et la Wilmington Trust Company.
Le 1er décembre 2000
December 1, 2000
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[50-1-o]
[50-1-o]
MARTIN RESOURCE MANAGEMENT CORPORATION
MARTIN RESOURCE MANAGEMENT CORPORATION
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on or about November 30, 2000, the
following document was deposited with the Registrar General of
Canada:
Partial Release of Security Agreement, dated as of November 22, 2000, relating to the release of a security interest
granted by Martin Resource Management Corporation and its
subsidiaries (the “Borrowers”) in certain tank railcars.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que vers le 30 novembre
2000, le document suivant a été déposé au Bureau du registraire
général du Canada :
Remise partielle sur l’accord de garantie, en date du 22 novembre 2000, traitant de la remise de certains wagons citernes sur
un nantissement accordé par la Martin Resource Management
Corporation et ses filiales (les « Emprunteurs »).
November 30, 2000
Le 30 novembre 2000
SONNENSCHEIN NATH & ROSENTHAL
L. JOHN OSBORN
Attorney
SONNENSCHEIN NATH & ROSENTHAL
L’avocat
L. JOHN OSBORN
[50-1-o]
[50-1-o]
OPÉRATION SURVIE KIKEBA
OPÉRATION SURVIE KIKEBA
RELOCATION OF HEAD OFFICE
CHANGEMENT DE LIEU DU SIÈGE SOCIAL
Notice is hereby given that OPÉRATION SURVIE KIKEBA
has changed the location of its head office to the City of
Montréal, Province of Quebec.
November 23, 2000
RUFFIN ISAYA
President
Avis est par les présentes donné que la société OPÉRATION
SURVIE KIKEBA a changé le lieu de son siège social qui est
maintenant situé à Montréal, province de Québec.
Le 23 novembre 2000
Le président
RUFFIN ISAYA
[50-1-o]
[50-1-o]
THE PAUL REVERE LIFE INSURANCE COMPANY
PAUL REVERE COMPAGNIE D’ASSURANCE-VIE
RELEASE OF ASSETS
LIBÉRATION D’ACTIF
Notice is hereby given, pursuant to the provisions of section 651 of the Insurance Companies Act, S.C., 1991, c. 47, that
The Paul Revere Life Insurance Company will cease to carry on
business in Canada on December 31, 2000, and intends to make
an application to the Superintendent of Financial Institutions for
the release of its assets in Canada on or about January 8, 2001.
All of the policies in Canada of The Paul Revere Life Insurance
Company will be transferred and assumed by Provident Life and
Accident Insurance Company on December 31, 2000. Policyholders of The Paul Revere Life Insurance Company opposing the
release may file their opposition with the Superintendent of
Financial Institutions, Registration and Approvals Division,
255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on or before January 7, 2001.
November 25, 2000
THE PAUL REVERE LIFE INSURANCE COMPANY
Avis est par les présentes donné, en vertu des dispositions de
l’article 651 de la Loi sur les sociétés d’assurances, L.C. (1991),
ch. 47, que la Paul Revere Compagnie d’Assurance-Vie mettra fin
à ses activités au Canada le 31 décembre 2000 et a l’intention de
demander au surintendant des institutions financières la libération
de son actif au Canada le 8 janvier 2001 ou vers cette date.
Toutes les polices d’assurance de la Paul Revere Compagnie
d’Assurance-Vie au Canada seront transférées à la Provident
Compagnie d’Assurance-vie et Accident le 31 décembre 2000
afin qu’elle les prenne en charge. Les titulaires de polices qui
s’opposent à la libération peuvent déposer leur acte d’opposition
auprès du Surintendant des institutions financières, Division de
l’agrément et des approbations, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario)
K1A 0H2, le 7 janvier 2001 ou avant cette date.
Le 25 novembre 2000
PAUL REVERE COMPAGNIE D’ASSURANCE-VIE
[48-4-o]
[48-4-o]
3694
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
PORT GLASGOW YACHT CLUB
PORT GLASGOW YACHT CLUB
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Port Glasgow Yacht Club hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under
the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Port Glasgow Yacht Club has deposited with the Minister of
Fisheries and Oceans, and in the office of the District Registrar of
the Land Registry District of Elgin, at St. Thomas, Ontario, under
deposit number 404568, a description of the site and plans of a
steel retaining wall to be built around the existing pier at Lake
Erie, on the Lake Erie shoreline, in front of Lot 6, Concession 14,
Township of Aldborough, County of Elgin, Province of Ontario.
JIM HOLDAWAY
Secretary-Treasurer
Le Port Glasgow Yacht Club donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et
des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. Le Port Glasgow Yacht Club a, en vertu de
l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et
des Océans, et au bureau de la publicité des droits du district
d’enregistrement d’Elgin, à St. Thomas (Ontario), sous le numéro
de dépôt 404568, une description de l’emplacement et les plans
d’un mur de soutènement en acier que l’on propose de construire
autour du quai actuel sur le bord du lac Érié, en face du lot no 6,
concession no 14, canton d’Aldborough, comté d’Elgin, province
d’Ontario.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia
(Ontario) N7T 8B1.
Rodney, le 28 novembre 2000
Le secrétaire-trésorier
JIM HOLDAWAY
[50-1-o]
[50-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from
the date of publication of this notice, to the Regional Director,
Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans,
201 Front Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
Rodney, November 28, 2000
TRANSIT INSURANCE COMPANY
TRANSIT INSURANCE COMPANY
VOLUNTARY LIQUIDATION AND DISSOLUTION
LIQUIDATION ET DISSOLUTION VOLONTAIRES
Notice is hereby, in accordance with section 383 of the Insurance Companies Act (the “Act”), that the Minister of Finance
(Canada) has approved the application of Transit Insurance Company (“Transit”), pursuant to section 383 of the Act, for letters
patent dissolving Transit.
Toronto, November 8, 2000
CASSELS BROCK & BLACKWELL LLP
Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 383
de la Loi sur les sociétés d’assurances (la « Loi »), que le ministre des Finances (Canada) a agréé la demande présentée par la
Transit Insurance Company (« Transit »), en vertu de l’article 383
de cette loi, de lui délivrer des lettres patentes de dissolution.
Toronto, le 8 novembre 2000
Les avocats
CASSELS BROCK & BLACKWELL LLP
[47-4-o]
[47-4]
UNUM LIFE INSURANCE COMPANY OF AMERICA
L’UNUM D’AMÉRIQUE, COMPAGNIE D’ASSURANCEVIE
RELEASE OF ASSETS
LIBÉRATION D’ACTIF
Notice is hereby given, pursuant to the provisions of section 651 of the Insurance Companies Act, S.C., 1991, c. 47, that
UNUM Life Insurance Company of America will cease to carry
on business in Canada on December 31, 2000, and intends to
make an application to the Superintendent of Financial Institutions for the release of its assets in Canada on or about January 8,
2001.
All of the policies in Canada of UNUM Life Insurance Company of America will be transferred and assumed by Provident
Life and Accident Insurance Company on December 31, 2000.
Policyholders of UNUM Life Insurance Company of America
opposing the release may file their opposition with the Superintendent of Financial Institutions, Registration and Approvals
Avis est par les présentes donné, en vertu des dispositions de
l’article 651 de la Loi sur les sociétés d’assurances, S.C., 1991,
ch. 47, que L’UNUM d’Amérique, Compagnie d’Assurance-vie
mettra fin à ses activités au Canada le 31 décembre 2000 et a
l’intention de demander au surintendant des institutions financières la libération de son actif au Canada le 8 janvier 2001 ou vers
cette date.
Toutes les polices d’assurance de L’UNUM d’Amérique,
Compagnie d’Assurance-vie au Canada seront transférées à la
Provident Compagnie d’Assurance-vie et Accident le 31 décembre 2000 afin qu’elle les prenne en charge. Les titulaires de polices de L’UNUM d’Amérique, Compagnie d’Assurance-vie qui
s’opposent à la libération peuvent déposer leur acte d’opposition
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Division, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on or
before January 7, 2001.
3695
UNUM LIFE INSURANCE COMPANY
OF AMERICA
auprès du Surintendant des institutions financières, Division de
l’agrément et des approbations, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario)
K1A 0H2, le 7 janvier 2001 ou avant cette date.
Le 25 novembre 2000
L’UNUM D’AMÉRIQUE, COMPAGNIE
D’ASSURANCE-VIE
[48-4-o]
[48-4-o]
November 25, 2000
3696
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
PROPOSED REGULATIONS
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Table of Contents
Table des matières
Page
Finance, Dept. of
Regulations Amending the Income Tax Regulations
(Parts XII, XXXII and LXII) ...................................
Regulations Amending the Income Tax Regulations
(Registered Pension Plans)......................................
3697
3702
Page
Finances, min. des
Règlement modifiant le Règlement de l’impôt sur le
revenu (parties XII, XXXII et LXII)........................
Règlement modifiant le Règlement de l’impôt sur le
revenu (régimes de pension agréés).........................
3697
3702
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3697
Regulations Amending the Income Tax Regulations
(Parts XII, XXXII and LXII)
Règlement modifiant le Règlement de l’impôt sur le
revenu (parties XII, XXXII et LXII)
Statutory Authority
Income Tax Act
Fondement législatif
Loi de l’impôt sur le revenu
Sponsoring Department
Department of Finance
Ministère responsable
Ministère des Finances
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
Description
Description
Part XII
Partie XII
In Part XII of the Income Tax Regulations (the Regulations),
sections 1202 and 1216 are amended.
Des modifications sont apportées aux articles 1202 et 1216
de la partie XII du Règlement de l’impôt sur le revenu (le
Règlement).
La modification à l’alinéa 1202(5)c) du Règlement met en œuvre une annonce faite en avril 1995 et sa dernière publication en
ébauche remonte à juin 1996. À la suite de cette modification,
lorsqu’une personne acquiert un bien, soit après 1995 dans le cas
d’une acquisition effectuée en conformité avec une convention
écrite conclue avant le 26 avril 1995, soit après le 26 avril 1995
dans les autres cas, d’une société exempte d’impôts, les déductions pour épuisement gagnées, la base de la déduction pour exploration minière, la base d’exploration frontalière et les déductions supplémentaires pour épuisement de la société relatives au
bien ne passeront pas à la personne. Cette modification supprime
donc l’exception qui permettait dans certains cas à ces attributs
fiscaux d’être acquis en même temps que le bien auquel ils étaient
associés.
La modification apportée à l’article 1216 du Règlement fait
suite aux changements apportés à l’alinéa 149(1)d) de la Loi de
l’impôt sur le revenu (la Loi) et à l’adjonction à cette loi des alinéas 149(1)d.1) à d.6) qui portent sur les sociétés d’État exonérées d’impôt et d’autres administrations. Avant 1998, l’alinéa 149(1)d) avait pour effet d’exonérer de l’impôt le revenu
imposable de toute société, commission ou association dont au
moins 90 p. 100 des actions appartenaient à l’administration fédérale, à une administration provinciale ou à une municipalité canadienne. Cette exonération s’appliquait également aux filiales à
100 p. 100 de ces sociétés, commissions ou associations. L’alinéa 149(1)d) a été modifié pour les exercices commençant après
1998 afin de préciser le champ d’application de l’exonération
dans le cas où une ou plusieurs entités sont propriétaires des actions ou du capital d’une société, commission ou association dans
une proportion de 100 p. 100 ou de 90 p. 100 ou plus. À cette fin,
les alinéas 149(1)d) à d.6) ont été ajoutés à la Loi.
The amendment to paragraph 1202(5)(c) of the Regulations
implements a 1995 announcement and was last published in draft
form in June 1996. As a result of this amendment, where a person
acquires, either after 1995 in the case of an acquisition made pursuant to an agreement in writing entered into before April 26,
1995, or after April 26, 1995, in any other case, property from a
tax-exempt corporation, the person will not benefit from the corporation’s earned depletion allowances, mining exploration base,
frontier exploration base and supplementary allowances in respect
of the property. This amendment removes an exemption which
allowed those tax attributes to be acquired with the property in
certain cases.
Section 1216 of the Regulations is amended consequentially to
amendments to paragraph 149(1)(d) of the Income Tax Act (the
Act) and the addition to the Act of paragraphs 149(1)(d.1) to (d.6)
related to tax-exempt Crown corporations and other public
authorities. Prior to 1998, paragraph 149(1)(d) exempted from tax
the taxable income of any corporation, commission or association
of which the federal government, provincial government or a
Canadian municipality owned at least 90 percent of the shares.
The exemption also applied to wholly-owned subsidiaries of these
corporations commissions or associations. Paragraph 149(1)(d)
was amended for fiscal periods beginning after 1998, by creating
paragraphs (d) to (d.6), to clarify the scope of the exemption
where an entity or a combination of entities owns either 100 percent or at least 90 percent of the shares or capital of a corporation,
commission or association
Part XXXII
Partie XXXII
Preambles to Sections 3200 and 3201
Passage introductif des articles 3200 et 3201
Sections 3200 and 3201 of the Regulations list the stock exchanges inside and outside Canada that are prescribed for various
purposes of the Act. For example, whether a particular share is
taxable Canadian property, a qualified investment for registered
retirement savings plans, or a qualified security for the purposes
of the rules applying to securities lending arrangements, may
Sont énumérées aux articles 3200 et 3201 du Règlement les
bourses de valeurs au Canada et à l’étranger qui sont visées par
règlement pour l’application de diverses dispositions de la Loi. Le
fait qu’une action donnée soit cotée ou non à une bourse de valeurs visée par règlement peut permettre d’établir si elle est un
bien canadien imposable, un placement admissible en ce qui a
3698
Canada Gazette Part I
depend upon whether the share is listed on a prescribed stock
exchange.
Sections 3200 and 3201 of the Regulations are amended by replacing their preambles. Currently, each preamble contains a list
of sections to which the regulation applies. To simplify the application of the Regulations, the cross-referencing is deleted and the
preambles modified such that each regulation applies for all purposes of the Act. This streamlines the legislation so that each time
a section in the Act is amended to add or modify a reference to a
prescribed stock exchange, no longer must the preambles of these
Regulations be amended as well. Also, taxpayers will no longer
have to confirm that a particular section is contained in the preamble to these regulations for the lists to apply to that section. It
will now be clear that those regulations apply to the whole Act,
including provisions that were not previously cross-referenced,
and that would have had to have been added to the preamble if the
preambles were not restructured.
In addition, section 3201 is amended by adding seven stock exchanges to its list of prescribed foreign exchanges. These additions were requested by taxpayers and were announced publicly
on July 22, 1998, in the form of a press release.
December 9, 2000
trait aux régimes enregistrés d’épargne-retraite ou encore un titre
admissible pour l’application des règles spéciales concernant les
mécanismes de prêt de valeurs mobilières.
Les modifications apportées aux articles 3200 et 3201 du Règlement consistent à remplacer leur passage introductif respectif.
Actuellement, chacun des passages dresse la liste des dispositions
de la Loi auxquelles l’article du Règlement s’applique. Par souci
de simplifier l’application du Règlement, les renvois individuels
sont supprimés et le passage introductif est modifié de façon que
chaque article s’applique à l’ensemble de la Loi. Ainsi, il ne sera
plus nécessaire de modifier les passages introductifs en question
chaque fois qu’un article de la Loi est modifié de façon à faire
mention d’une bourse de valeurs visée par règlement, ou à supprimer pareille mention. De plus, les contribuables n’auront plus à
s’assurer qu’un article de la Loi figure dans le passage introductif
pour que les dispositions réglementaires s’appliquent à l’article en
question. Désormais, ces dispositions s’appliqueront à l’ensemble
de la Loi, y compris les dispositions auxquelles il n’était pas renvoyé auparavant et qu’il aurait été nécessaire d’ajouter à la liste
figurant dans le passage introductif s’il n’avait pas été restructuré.
En outre, la liste des bourses de valeurs à l’étranger visées par
règlement qui figure à l’article 3201 est modifiée par l’ajout de
sept nouvelles bourses. Ces ajouts sont effectués à la demande de
contribuables et ont été rendus publics le 22 juillet 1998 sous
forme de communiqué.
Additions to the List of Prescribed Stock Exchanges Outside of
Canada in Section 3201
Ajouts à la liste des bourses de valeurs à l’étranger visées par
règlement figurant à l’article 3201
The list of prescribed stock exchanges in countries outside
Canada in section 3201 of the Regulations is amended to add the
following seven additional stock exchanges:
— in Israel, the Tel Aviv Stock Exchange;
— in Austria, the Vienna Stock Exchange;
— in Denmark, the Copenhagen Stock Exchange;
— in Finland, the Helsinki Stock Exchange;
— in Norway, the Oslo Stock Exchange;
— in South Africa, the Johannesburg Stock Exchange; and
— in Sweden, the Stockholm Stock Exchange.
Les sept bourses suivantes sont ajoutées à la liste des bourses de valeurs hors Canada visées par règlement figurant à l’article 3201 du Règlement :
— en Israël, la bourse de Tel-Aviv;
— en Autriche, la bourse de Vienne;
— au Danemark, la bourse de Copenhague;
— en Finlande, la bourse de Helsinki;
— en Norvège, la bourse d’Oslo;
— en Afrique du Sud, la bourse de Johannesburg;
— en Suède, la bourse de Stockholm.
Part LXII
Partie LXII
Part LXII of the Regulations is amended by adding section 6210 to prescribe debt obligations for the purpose of paragraph 38(a.1) of the Act, which halves the inclusion rate of capital gains arising from charitable donations of prescribed debt
obligations and shares listed on prescribed stock exchanges. Prescribed debt obligations are bonds, debentures, notes, mortgages
or similar obligations of or guaranteed by the Government of
Canada or similar obligations of the Government of a Province or
an Agent of a Government of a Province.
La partie LXII du Règlement est modifiée par l’ajout de
l’article 6210, qui porte sur les créances visées pour l’application
de l’alinéa 38a.1) de la Loi. Cet alinéa a pour effet de réduire de
moitié le taux auquel doivent être inclus dans le revenu les gains
en capital découlant du don de titres de créance visés par règlement et d’actions cotées aux bourses de valeurs visées par règlement. Sont des créances visées par règlement les obligations,
billets, hypothèques ou titres semblables émis par le gouvernement du Canada ou garantis par lui ou les titres semblables émis
par un gouvernement provincial ou son mandataire.
Alternatives
Solutions envisagées
Since the amendment adding seven stock exchanges to section 3201 of the Regulations modifies an existing provision, no
alternatives were considered. Other amendments to Part XXXII of
the Regulations ensure that amendments made to the Act that
relate to prescribed stock exchanges are reflected in the Regulations automatically.
Aucune autre solution n’a été envisagée. En effet, les sept nouvelles bourses de valeurs ont été ajoutées à une disposition existante du Règlement, à savoir l’article 3201. Les autres modifications apportées à la partie XXXII du Règlement visent à ce que
les changements apportés à la Loi relativement aux bourses de
valeurs visées par règlement soient automatiquement reflétés dans
le Règlement.
Les modifications restantes découlent de changements apportés
à la Loi ou d’annonces antérieures de modifications au Règlement. Par conséquent, aucune autre solution n’a été envisagée.
The remaining amendments are consequential on amendments
made to the Act or on earlier announcements, so no alternatives
were considered.
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3699
Benefits and Costs
Avantages et coûts
No significant revenue impact is anticipated from these
changes.
Consultation
Les modifications devraient avoir peu d’incidence sur les recettes de l’État.
Consultations
The amendment adding seven additional stock exchanges to
section 3201 was developed in consultation with interested tax
practitioners and their clients, all of whom supported the changes.
This amendment was announced in a Department of Finance
news release on July 22, 1998. No adverse comments were
received by the Department of Finance in response to these
announcements.
The remaining amendments were made in consultation with the
Canada Customs and Revenue Agency and other interested parties, with the amendment to paragraph 1202(5)(c) first announced
in 1995 and published in draft form in June 1996.
La modification qui consiste à ajouter sept nouvelles bourses
de valeurs à la liste figurant à l’article 3201 a été mise au point en
consultation avec les fiscalistes intéressés et leurs clients, qui
l’ont appuyée. Cette modification a été annoncée dans un communiqué du ministère des Finances le 22 juillet 1998. Cette annonce n’a donné lieu à aucun commentaire défavorable.
Compliance and Enforcement
Les autres modifications ont été mises au point en consultation avec l’Agence des douanes et du revenu du Canada et
d’autres intéressés, incluant l’annonce des modifications à l’alinéa 1202(5)c) faite une première fois en avril 1995, modification
dont l’ébauche a été publiée une première fois en juin 1996.
Respect et exécution
The Act provides the necessary compliance mechanisms for
this regulation. The Act allows the Minister of National Revenue
to assess and reassess tax payable, audit and seize relevant records and documents.
Contact
Les modalités nécessaires sont prévues par la Loi. Elles permettent au ministre du Revenu national d’établir des cotisations et
des nouvelles cotisations concernant l’impôt payable, de faire des
vérifications et de saisir les documents utiles.
Personne-ressource
Lisa Zannese, Tax Policy Branch, Department of Finance,
East Tower, 17th Floor, 140 O’Connor Street, Ottawa, Ontario
K1A 0G5, (613) 996-5155.
Lisa Zannese, Division de la législation de l’impôt, Ministère
des Finances, Tour Est, 17e étage, 140, rue O’Connor, Ottawa
(Ontario) K1A 0G5, (613) 996-5155.
PROPOSED REGULATORY TEXT
PROJET DE RÉGLEMENTATION
Notice is hereby given that the Governor in Council, pursuant
to section 221a of the Income Tax Act, proposes to make the
annexed Regulations Amending the Income Tax Regulations
(Parts XII, XXXII and LXII).
Any interested person may make representations with respect
to the proposed Regulations within 30 days after the date of publication of this notice. All such representations must cite the Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this notice, and
be addressed to Lisa Zannese, Tax Legislation Division, Tax
Policy Branch, Department of Finance, L’Esplanade Laurier
Building, 17th Floor, East Tower, 140 O’Connor Street, Ottawa,
Ontario K1A 0G5.
Ottawa, November 30, 2000
MARC O’SULLIVAN
Assistant Clerk of the Privy Council
Avis est par les présentes donné que la gouverneure en conseil,
en vertu de l’article 221a de la Loi de l’impôt sur le revenu, se
propose de prendre le Règlement modifiant le Règlement de l’impôt sur le revenu (parties XII, XXXII et LXII), ci-après.
Les intéressés peuvent présenter leurs observations au sujet du
projet de règlement dans les 30 jours suivant la date de publication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Gazette du Canada
Partie I ainsi que la date de publication et d’envoyer le tout à Lisa
Zannese, Division de la législation de l’impôt, Direction de la
politique de l’impôt, Ministère des Finances, Édifice L’Esplanade
Laurier, 17e étage, tour est, 140, rue O’Connor, Ottawa (Ontario)
K1A 0G5.
Ottawa, le 30 novembre 2000
Le greffier adjoint du Conseil privé
MARC O’SULLIVAN
REGULATIONS AMENDING THE INCOME
TAX REGULATIONS (PARTS XII,
XXXII AND LXII)
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT
DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
(PARTIES XII, XXXII ET LXII)
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1
1. Paragraph 1202(5)(c) of the Income Tax Regulations is
replaced by the following:
———
a
1
S.C. 2000, c. 12, s. 142 (Sch. 2, par. 1(z.34))
C.R.C., c. 945
1. L’alinéa 1202(5)c) du Règlement de l’impôt sur le revenu1
est remplacé par ce qui suit :
———
a
1
L.C. 2000, ch. 12, art. 142, ann. 2, al. 1z.34)
C.R.C., ch. 945
3700
Canada Gazette Part I
(c) in respect of a property acquired by purchase, amalgamation, merger, winding-up or otherwise, from a person who is
exempt from tax under Part I of the Act on that person’s taxable income.
2. Section 1216 of the Regulations is replaced by the
following:
1216. For the purposes of subsection 208(1) of the Act, “prescribed person” means a person described in any of paragraphs 149(1)(d) to (d.6) of the Act.
3. The portion of section 3200 of the Regulations before
paragraph (a) is replaced by the following:
3200. For the purposes of the Act, the following are prescribed
stock exchanges in Canada:
4. (1) The portion of section 3201 of the Regulations before
paragraph (a) is replaced by the following:
3201. For the purposes of the Act, the following are prescribed
stock exchanges outside Canada:
(2) Section 3201 of the Regulations is amended by striking
out the word “and” at the end of paragraph (o) and by adding
the following after paragraph (p):
(q) in Israel, the Tel Aviv Stock Exchange;
(r) in Austria, the Vienna Stock Exchange;
(s) in Denmark, the Copenhagen Stock Exchange;
(t) in Finland, the Helsinki Stock Exchange;
(u) in Norway, the Oslo Stock Exchange;
(v) in South Africa, the Johannesburg Stock Exchange; and
(w) in Sweden, the Stockholm Stock Exchange.
5. The heading “PRESCRIBED SECURITIES AND
SHARES” before section 6200 of the Regulations is replaced
by the following:
PRESCRIBED SECURITIES, SHARES AND
DEBT OBLIGATIONS
December 9, 2000
c) à un bien acquis par achat, fusion, unification, liquidation ou
autrement auprès d’une personne exonérée de l’impôt prévu à
la partie I de la Loi sur son revenu imposable.
2. L’article 1216 du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
1216. Les personnes visées pour l’application du paragraphe 208(1) de la Loi sont celles visées aux alinéas 149(1)d) à d.6)
de la Loi.
3. Le passage de l’article 3200 du même règlement précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
3200. Pour l’application de la Loi, les bourses de valeurs au
Canada ci-après sont des bourses de valeurs au Canada visées et
des bourses de valeurs visées :
4. (1) Le passage de l’article 3201 du même règlement précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
3201. Pour l’application de la Loi, les bourses de valeurs hors
Canada ci-après sont des bourses de valeurs visées :
(2) L’article 3201 du même règlement est modifié par adjonction, après l’alinéa p), de ce qui suit :
q) en Israël, la bourse de Tel-Aviv;
r) en Autriche, la bourse de Vienne;
s) au Danemark, la bourse de Copenhague;
t) en Finlande, la bourse de Helsinki;
u) en Norvège, la bourse d’Oslo;
v) en Afrique du Sud, la bourse de Johannesburg;
w) en Suède, la bourse de Stockholm.
5. L’intertitre « ACTIONS ET TITRES PRESCRITS »
précédant l’article 6200 du même règlement est remplacé par
ce qui suit :
ACTIONS, CRÉANCES ET TITRES PRESCRITS
6. The Regulations are amended by adding the following after section 6209:
6210. For the purposes of paragraph 38(a.1) of the Act, a prescribed debt obligation is a bond, debenture, note, mortgage or
similar obligation
(a) of or guaranteed by the Government of Canada; or
(b) of the government of a province or an agent of that
government.
6. Le même règlement est modifié par adjonction, après
l’article 6209, de ce qui suit :
6210. Les créances visées pour l’application de l’alinéa 38a.1)
de la Loi sont les obligations, billets, hypothèques ou titres semblables qui, selon le cas :
a) sont émis ou garantis par le gouvernement du Canada;
b) sont émis par le gouvernement d’une province ou par son
mandataire.
APPLICATION
APPLICATION
7. (1) Section 1 applies to acquisitions that take place after
April 26, 1995, other than an acquisition that takes place before 1996 and that was required by an agreement in writing
entered into before April 26, 1995.
(2) Section 2 applies after 1998.
(3) Section 3 and subsection 4(1) apply after 1991.
7. (1) L’article 1 s’applique aux acquisitions effectuées
après le 26 avril 1995, à l’exception des acquisitions effectuées
avant 1996 en conformité avec une convention écrite conclue
avant le 26 avril 1995.
(2) L’article 2 s’applique après 1998.
(3) L’article 3 et le paragraphe 4(1) s’appliquent après
1991.
(4) Le paragraphe 4(2) s’applique après le 22 juillet 1998.
Toutefois, en ce qui concerne l’article 116 de la Loi de l’impôt
sur le revenu, il s’applique à une vente d’actions complétée
après avril 1998 et avant le 23 juillet 1998 et dont les gains
sont exonérés de l’impôt sur le revenu payable par ailleurs
au Canada en vertu d’un traité fiscal, sauf si le vendeur des
(4) Subsection 4(2) applies after July 22, 1998 except that,
for the purposes of section 116 of the Income Tax Act, it applies to a sale of shares completed after April 1998 and before
July 23, 1998, the gains from which are exempt from income
tax otherwise payable in Canada under a tax treaty, unless
the vendor of the shares otherwise elects in writing filed with
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
the Minister of National Revenue on or before the balancedue day for the taxation year of the vendor in which the sale
of shares was completed.
(5) Sections 5 and 6 apply after February 18, 1997.
[50-1-o]
3701
actions fait un choix pour qu’il en soit autrement, dans un
document présenté au ministre du Revenu national au plus
tard à la date d’exigibilité du solde qui lui est applicable pour
l’année d’imposition au cours de laquelle la vente d’actions a
été conclue.
(5) Les articles 5 et 6 s’appliquent après le 18 février 1997.
[50-1-o]
3702
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
Regulations Amending the Income Tax Regulations
(Registered Pension Plans)
Règlement modifiant le Règlement de l’impôt sur le
revenu (régimes de pension agréés)
Statutory Authority
Income Tax Act
Fondement législatif
Loi de l’impôt sur le revenu
Sponsoring Department
Department of Finance
Ministère responsable
Ministère des Finances
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
Description
Part LXXXIII of the Income Tax Regulations (the Regulations)
provides rules for calculating pension adjustments (PAs), past
service pension adjustments (PSPAs) and other prescribed
amounts, which are relevant to the calculation of an individual’s
registered retirement savings plan (RRSP) deduction room.
Part LXXXV sets out conditions that must be satisfied in order
for a pension plan to be registered under the Income Tax Act (the
Act).
Description
La partie LXXXIII du Règlement de l’impôt sur le revenu (le
Règlement) porte sur le calcul du facteur d’équivalence (FE), du
facteur d’équivalence pour services passés (FESP) et d’autres
montants prescrits, qui entrent dans le calcul des déductions
inutilisées d’un particulier au titre des régimes enregistrés
d’épargne-retraite (REER). La partie LXXXV prévoit les conditions qui doivent être remplies pour qu’un régime de pension
puisse être agréé en vertu de la Loi de l’impôt sur le revenu (la
Loi).
Les modifications apportées aux parties LXXXIII et LXXXV
consistent en améliorations d’ordre technique touchant le cadre
réglementaire existant. Elles ont pour objet de préciser l’application de diverses dispositions concernant l’impôt sur le revenu, de résoudre certains conflits avec la législation sur les prestations de pension et de régler des questions soulevées par des
gestionnaires de régimes de pension, des consultants en régimes
de pension et d’autres intervenants. En général, ces modifications
apportent des allégements. Voici une brève description des plus
importantes.
Lorsque des prestations pour services passés sont assurées à un
particulier aux termes d’un régime de pension agréé (RPA) à
prestations déterminées, le FESP lié à ces prestations est appliqué
en réduction des déductions inutilisées du particulier au titre des
REER. La règle sur le calcul du FESP énoncée au paragraphe 8303(2) est modifiée de sorte que les FESP qui sont exemptés
d’attestation (en général, les FESP rattachés à une amélioration
généralisée de prestations) ne soient appliqués en réduction des
déductions inutilisées au titre des REER qu’au cours de l’année
suivant celle où se produit le fait lié aux services passés. Selon la
règle en vigueur, les FESP exemptés sont appliqués en réduction
des déductions inutilisées pour l’année en cours.
Le paragraphe 8304(2) prévoit une règle spéciale sur le FE
dans le cas où des prestations prévues par une disposition à cotisations déterminées sont remplacées par des prestations prévues
par une disposition à prestations déterminées. Ce paragraphe fait
l’objet de deux modifications. La première consiste à ajouter une
règle anti-évitement. La deuxième modification a pour effet de
limiter le montant d’un transfert qui peut être considéré comme
un transfert admissible pour le calcul du FESP.
L’article 8307, qui prévoit des règles sur l’attestation des
FESP, est modifié par suite de l’adjonction du paragraphe 147.3(13.1) de la Loi. Ce paragraphe permet d’éviter la double imposition en cas de retrait d’un montant transféré en trop à
un REER ou à un fonds enregistré de revenu de retraite.
The amendments to Parts LXXXIII and LXXXV are technical
refinements to the existing regulatory framework. They clarify the
application of existing income tax provisions, resolve certain
conflicts with pension benefits legislation and respond to particular issues that have been raised by pension plan administrators, pension consultants and others. For the most part, these
technical changes are relieving in nature. The following is a brief
description of the most significant amendments.
When past service benefits are provided to an individual under
a defined benefit registered pension plan (RPP), the individual’s
RRSP deduction room is reduced by the PSPA associated with
those benefits. The PSPA rule in subsection 8303(2) is modified
so that PSPAs that are exempt from certification (generally
PSPAs that are associated with broad-based benefit improvements) will not reduce RRSP room until the year following the
year of the past service event. Under the existing rule, exempt
PSPAs reduce RRSP room in the current year.
Subsection 8304(2) provides a special PA rule when money
purchase benefits are replaced by defined benefits. This subsection is amended to add an anti-avoidance rule and to limit the
amount of a transfer that may be counted as a qualifying transfer
for purposes of calculating PSPAs.
Section 8307, which provides rules for purposes of a PSPA
certification, is amended as a consequence of the introduction
of subsection 147.3(13.1) of the Act. Subsection 147.3(13.1)
provides relief from double taxation where an excess transfer to
an RRSP or registered retirement income fund is subsequently
withdrawn.
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3703
The RPP investment rules in section 8514 are modified to provide a limited exclusion for large defined benefit multi-employer
plans.
L’une des exigences d’agrément des RPA à prestations déterminées, énoncée à l’alinéa 8503(2)a), prévoit que les prestations
viagères des participants doivent être payables périodiquement en
montants égaux. Actuellement, cette exigence est assujettie à
deux exceptions qui permettent que la pension des participants
soit rajustée sur l’inflation ou réduite après le décès de leur conjoint. Il est proposé d’ajouter d’autres exceptions pour que les
gestionnaires de régimes jouissent d’une plus grande marge de
manœuvre dans la mise au point d’options de prestations adaptées aux besoins des participants. Ces exceptions permettront
d’apporter à la pension d’un participant des rajustements visant
notamment :
— à éliminer la partie d’une réduction pour retraite anticipée qui
n’a pas à être opérée en vertu de l’alinéa 8503(3)c) du
Règlement;
— à éliminer la réduction fondée sur les prestations pour invalidité versées au participant aux termes du Régime de pensions
du Canada (RPC) ou du Régime de rentes du Québec (RRQ),
d’un régime d’indemnisation des accidents du travail ou d’un
régime d’assurance privé;
— à éliminer la réduction pour rente réversible;
— à permettre au participant qui se marie après le début du service ou versement de sa pension de recevoir une pension réduite en échange de prestations au conjoint survivant.
Les règles d’agrément concernant les régimes interentreprises
déterminés sont modifiées de façon que ces régimes puissent verser, à la cessation de la participation ou au décès, des paiements
forfaitaires d’un montant égal aux cotisations patronales et salariales, majorées des intérêts.
Les règles d’agrément concernant les montants forfaitaires découlant d’un rachat de prestations dans le cadre de RPA à prestations déterminées sont modifiées afin de tenir compte de la pratique qui consiste à calculer la valeur de rachat à compter de la date
de la cessation de la participation active au régime, puis de la
rajuster pour tenir compte des intérêts courus entre la date de calcul et la date de paiement. Cela permettra de résoudre un conflit
avec la législation sur les prestations de pension et d’assurer une
plus grande conformité des règles d’impôt avec la norme actuarielle reconnue.
Il est permis aux RPA à prestations déterminées d’assurer aux
participants qui prennent leur retraite avant l’âge de 65 ans une
prestation de raccordement temporaire au cours de la période
précédant le début du service ou versement des prestations prévues par le Programme de la sécurité de la vieillesse ou par le
RPC ou le RRQ. Les règles d’agrément imposent certaines conditions aux prestations de raccordement. Ces règles sont modifiées pour tenir compte de certaines dispositions de la Loi sur les
régimes complémentaires de retraite du Québec. Les modifications prévoient le versement :
— de prestations de raccordement supplémentaires, équivalentes
sur le plan actuariel, pouvant atteindre 40 p. 100 du maximum
des gains annuels ouvrant droit à pension;
— de prestations de raccordement au conjoint.
Les dispositions d’interprétation énoncées au paragraphe 8500(1) sont modifiées afin d’assurer la juste application des
règles sur les RPA lorsque deux conjoints participent au même
régime.
Les règles sur les placements de RPA énoncées à l’article 8514
sont modifiées afin de prévoir une exclusion limitée applicable
aux grands régimes interentreprises à prestations déterminées.
Alternatives
Solutions envisagées
Most of these amendments are minor modifications to the existing regulatory framework. The remaining amendments are
La plupart des modifications se traduisent par des changements
mineurs au cadre réglementaire existant. Les autres font suite à
A registration requirement for defined benefit RPPs is that a
member’s lifetime pension be payable on an equal periodic basis.
The requirement is set out in paragraph 8503(2)(a). It is currently
subject to two exceptions, which permit a member’s pension to be
adjusted for inflation or reduced after the death of the member’s
spouse. Additional exceptions are added to provide greater flexibility to plan sponsors in designing benefit options that serve the
needs of their members. Most notably, the exceptions will accommodate adjustments to a member’s pension that:
— eliminate the portion of an early retirement reduction that was
not required under paragraph 8503(3)(c) of the Regulations;
— eliminate an offset for disability benefits provided to the
member under the Canada Pension Plan (CPP) or Quebec
Pension Plan (QPP), workers’ compensation or private insurance plans;
— eliminate a joint and survivor reduction; and
— allow a plan member who marries after pension commencement to take a reduced pension in exchange for spousal survivor benefits.
The registration rules for specified multi-employer plans
(SMEPs) are modified to allow SMEPs to provide lump sum
payments on termination or death equal to employee and employer contributions plus interest.
The registration rules relating to lump sum commutation benefits under defined benefit RPPs are modified to accommodate the
practice of calculating the commuted value as of the date of termination of active membership and adjusting it for interest between the calculation date and the payment date. This will resolve
a conflict with pension benefits legislation and bring the tax rules
into closer conformity with accepted actuarial practice.
Defined benefit RPPs are permitted to provide members who
retire before age 65 with a temporary bridging benefit during the
period before they begin receiving benefits under the Old Age
Security Program or the CPP or QPP. The registration rules impose a number of conditions that apply to bridging benefits. These
rules are modified to accommodate certain provisions of the Supplemental Pension Plans Act (Quebec). The amendments allow:
— additional bridging benefits, on an actuarial equivalent basis,
of up to 40 percent of the year’s maximum pensionable earnings; and
— spousal bridging benefits.
The interpretation rules in subsection 8500(1) are modified to
ensure that the RPP rules work properly when two spouses participate in the same plan.
3704
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
consequential on changes to the Act. Therefore, no alternatives
were considered.
des changements apportés à la Loi. Par conséquent, aucune autre
solution n’a été envisagée.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
These amendments provide greater flexibility to employers in
designing pension plans that serve the needs of their members.
They also resolve certain conflicts with pension benefits legislation. These amendments are expected to have minimal revenue
implications.
Par suite des modifications, les employeurs jouiront d’une plus
grande marge de manœuvre dans la conception de régimes de
pension adaptés aux besoins des participants. Elles permettent par
ailleurs de résoudre certains conflits avec la législation sur les
prestations de pension. Leur incidence sur le plan des recettes
devrait être minimale.
Consultation
Consultations
These amendments were developed in consultation with pension plan administrators, pension consultants, provincial governments and the Canada Customs and Revenue Agency. These
amendments were released in draft form on April 18, 2000, to
give interested persons an opportunity to comment. No significant
changes were made as a result of the consultations.
Les modifications ont été mises au point en consultation avec
des gestionnaires de régimes de pension, des consultants en régimes de pension, les gouvernements provinciaux et l’Agence des
douanes et du revenu du Canada. Elles ont été rendues publiques
sous forme d’avant-projet le 18 avril 2000 afin de permettre aux
intéressés de les commenter. Aucun changement important n’a été
apporté à la suite de cette période de consultation.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
The Act provides the necessary compliance mechanisms for
these Regulations. The Act provides for the revocation of the
registration of a pension plan where the plan fails to comply with
the requirements for registration. It also allows the Minister of
National Revenue to conduct audits and to assess and reassess tax
payable, interest and penalties.
Les modalités nécessaires sont prévues par la Loi. Elles permettent de retirer l’agrément des régimes de pension qui ne se
conforment pas aux conditions d’agrément. Elles permettent aussi
au ministre du Revenu national de faire des vérifications et
d’établir des cotisations et des nouvelles cotisations concernant
l’impôt payable, les intérêts et les pénalités.
Contact
Personne-ressource
Dave Wurtele, Tax Legislation Division, Department of Finance, L’Esplanade Laurier, 140 O’Connor Street, Ottawa, Ontario K1A 0G5, (613) 992-4390.
Dave Wurtele, Division de la législation de l’impôt, Ministère
des Finances, L’Esplanade Laurier, 140, rue O’Connor, Ottawa
(Ontario) K1A 0G5, (613) 992-4390.
PROPOSED REGULATORY TEXT
PROJET DE RÉGLEMENTATION
Notice is hereby given that the Governor in Council, pursuant
to subsection 147.1(18)a and section 221b of the Income Tax Actc,
proposes to make the annexed Regulations Amending the Income
Tax Regulations (Registered Pension Plans).
Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu du paragraphe 147.1(18)a et de l’article 221b de la Loi de l’impôt
sur le revenuc, se propose de prendre le Règlement modifiant le
Règlement de l’impôt sur le revenu (régimes de pension agréés),
ci-après.
Les intéressés peuvent présenter leurs observations au sujet du
projet de règlement, dans les 30 jours suivant la date de publication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Gazette du Canada
Partie I ainsi que la date de publication et d’envoyer le tout à
David Wurtele, Division de la législation de l’impôt, Ministère
des Finances, L’Esplanade Laurier, 17e étage, tour est, 140, rue
O’Connor, Ottawa (Ontario) K1A 0G5.
Ottawa, le 30 novembre 2000
Le greffier adjoint du Conseil privé
MARC O’SULLIVAN
Interested persons may make representations with respect to
the proposed Regulations within 30 days after the date of publication of this notice. All such representations must cite the Canada Gazette Part I, and the date of publication of this notice, and
be addressed to David Wurtele, Tax Legislation Division, Department of Finance, L’Esplanade Laurier Building, 17th Floor,
East Tower, 140 O’Connor Street, Ottawa, Ontario K1A 0G5.
Ottawa, November 30, 2000
MARC O’SULLIVAN
Assistant Clerk of the Privy Council
———
———
a
a
b
c
S.C. 1998, c. 19, s. 39
S.C. 2000, c. 12, s. 142 (Sch. 2, par. 1 (z. 34))
R.S., c. 1 (5th Supp.)
b
c
L.C. 1998, ch. 19, art. 39
L.C. 2000, ch. 12, art. 142, ann. 2, al. 1z.34)
L.R., ch. 1 (5e suppl.)
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
REGULATIONS AMENDING THE INCOME TAX
REGULATIONS (REGISTERED
PENSION PLANS)
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT DE
L’IMPÔT SUR LE REVENU (RÉGIMES
DE PENSION AGRÉÉS)
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1
1. Subsection 8302(3) of the Income Tax Regulations is
amended by adding the following after paragraph (d):
(d.1) no reduction in the amount of the individual’s lifetime retirement benefits were applied in respect of benefits described
in any of clauses 8503(2)(a)(vi)(A) to (C);
(d.2) no adjustment that is permissible under subparagraph 8503(2)(a)(ix) were made to the amount of the individual’s lifetime retirement benefits;
2. (1) Paragraph 8303(2)(a) of the Regulations is replaced
by the following:
(a) a past service event (other than a certifiable past service
event with respect to the individual) that occurred in the preceding year; or
(2) The portion of subsection 8303(6) of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:
(6) For the purposes of subsections (3) and 8304(5) and (7),
and subject to subsection (6.1) and paragraph 8304(2)(h), the
amount of an individual’s qualifying transfers made in connection
with a past service event is the total of all amounts each of which
is
3. (1) The portion of subsection 8304(2) of the French version of the Regulations before paragraph (c) is replaced by
the following:
(2) Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :
a) un particulier cesse, à un moment donné d’une année civile,
d’avoir droit à des prestations aux termes d’une disposition à
cotisations déterminées d’un régime de pension agréé ou aux
termes d’un régime de participation différée aux bénéfices (appelés « ancienne disposition » au présent paragraphe),
b) des prestations sont assurées au particulier à partir de ce
moment aux termes d’une disposition à prestations déterminées
(appelée « disposition courante » au présent paragraphe) d’un
régime de pension agréé en remplacement des prestations prévues par l’ancienne disposition,
(2) Paragraph 8304(2)(d) of the French version of the Regulations is replaced by the following:
d) aucun montant n’a été transféré au cours de l’année, pour le
compte du particulier, de l’ancienne disposition à un régime
enregistré d’épargne-retraite, à un fonds enregistré de revenu
de retraite, à une disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé ou à un régime de participation différée
aux bénéfices,
(3) Subsection 8304(2) of the Regulations is amended by
striking out the word “and” at the end of paragraph (d), by
adding the word “and” at the end of paragraph (e) and by
replacing the portion after paragraph (e) with the following:
(f) it is reasonable to consider that no excess would, if this subsection did not apply and if the year ended at that time,
be determined under any of paragraphs 147(5.1)(a) to (c),
147.1(8)(a) and (b) and (9)(a) and (b) of the Act with respect to
the individual for the year,
the following rules apply:
(g) each pension credit of the individual under the former provision for the year is nil, and
1. Le paragraphe 8302(3) du Règlement de l’impôt sur le revenu1 est modifié par adjonction, après l’alinéa d), de ce qui
suit :
d.1) les prestations viagères du particulier ne font l’objet d’aucune réduction fondée sur les prestations visées à l’une des divisions 8503(2)a)(vi)(A) à (C);
d.2) les prestations viagères du particulier ne font l’objet d’aucun rajustement permis par l’effet du sous-alinéa 8503(2)a)(ix);
2. (1) L’alinéa 8303(2)a) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
a) soit à un fait lié aux services passés (à l’exclusion d’un fait à
attester quant au particulier) qui s’est produit au cours de l’année précédente;
(2) Le passage du paragraphe 8303(6) du même règlement
précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
(6) Pour l’application des paragraphes (3) et 8304(5) et (7) et
sous réserve du paragraphe (6.1) et de l’alinéa 8304(2)h), le montant des transferts admissibles d’un particulier, effectués relativement à un fait lié aux services passés, correspond au total des
montants représentant chacun, selon le cas :
3. (1) Le passage du paragraphe 8304(2) de la version française du même règlement précédant l’alinéa c) est remplacé
par ce qui suit :
(2) Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :
a) un particulier cesse, à un moment donné d’une année civile,
d’avoir droit à des prestations aux termes d’une disposition à
cotisations déterminées d’un régime de pension agréé ou aux
termes d’un régime de participation différée aux bénéfices (appelés « ancienne disposition » au présent paragraphe),
b) des prestations sont assurées au particulier à partir de ce
moment aux termes d’une disposition à prestations déterminées
(appelée « disposition courante » au présent paragraphe) d’un
régime de pension agréé en remplacement des prestations prévues par l’ancienne disposition,
(2) L’alinéa 8304(2)d) de la version française du même règlement est remplacé par ce qui suit :
d) aucun montant n’a été transféré au cours de l’année, pour le
compte du particulier, de l’ancienne disposition à un régime
enregistré d’épargne-retraite, à un fonds enregistré de revenu
de retraite, à une disposition à cotisations déterminées d’un régime de pension agréé ou à un régime de participation différée
aux bénéfices,
(3) Le paragraphe 8304(2) du même règlement est modifié
par adjonction, après l’alinéa e), de ce qui suit :
f) il est raisonnable de considérer qu’aucun excédent ne serait
déterminé selon l’un des alinéas 147(5.1)a) à c), 147.1(8)a) et
b) et (9)a) et b) de la Loi relativement au particulier pour
l’année si le présent paragraphe ne s’appliquait pas et si l’année
se terminait à ce moment,
les règles suivantes s’appliquent :
g) chaque crédit de pension du particulier pour l’année dans le
cadre de l’ancienne disposition est nul;
h) le montant des transferts admissibles du particulier, effectués
relativement au remplacement de ses prestations, est déterminé
———
———
1
1
C.R.C., c. 945
3705
C.R.C., ch. 945
3706
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
(h) the amount, if any, of the individual’s qualifying transfers
made in connection with the replacement of the individual’s
benefits shall be determined under subsection 8303(6) without
regard to the portion, if any, of amounts transferred from the
former provision to the current provision that can reasonably be
considered to relate to an amount that, but for paragraph (g),
would have been included in determining the individual’s pension credit under the former provision for the year.
selon le paragraphe 8303(6) compte non tenu de la fraction
éventuelle des montants transférés de l’ancienne disposition
à la disposition courante qu’il est raisonnable de considérer
comme se rapportant à un montant qui, n’eût été l’alinéa g), aurait été inclus dans le calcul du crédit de pension du particulier
pour l’année dans le cadre de l’ancienne disposition.
4. (1) Subparagraph 8307(4)(b)(ii) of the Regulations is replaced by the following:
(ii) deducted under section 60.2 or subsection 146(8.2) or
147.3(13.1) of the Act in computing the individual’s income
for any taxation year.
4. (1) Le sous-alinéa 8307(4)b)(ii) du même règlement est
remplacé par ce qui suit :
(ii) il a été déduit en application de l’article 60.2 ou des paragraphes 146(8.2) ou 147.3(13.1) de la Loi dans le calcul du
revenu du particulier pour une année d’imposition.
(2) Subsection 8307(6) of the Regulations is replaced by the
following:
(2) Le paragraphe 8307(6) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
(6) For the purposes of subsection (7) and subsections 146(8.2)
and 147.3(13.1) of the Act, a prescribed withdrawal is the portion
of an amount withdrawn by an individual from a registered retirement savings plan under which the individual is the annuitant
(within the meaning assigned by subsection 146(1) of the Act)
that is designated in accordance with subparagraph (3)(a)(ii) for
the purposes of a certification in respect of the individual.
(6) Est un retrait visé pour l’application du paragraphe (7) ainsi
que des paragraphes 146(8.2) et 147.3(13.1) de la Loi la fraction
d’un montant qu’un particulier retire d’un régime enregistré
d’épargne-retraite dont il est rentier, au sens du paragraphe 146(1)
de la Loi, qu’il indique conformément au sous-alinéa (3)a)(ii)
dans un formulaire prescrit en vue d’une attestation délivrée à son
égard.
5. Section 8500 of the Regulations is amended by adding the
following after subsection (7):
5. L’article 8500 du même règlement est modifié par adjonction, après le paragraphe (7), de ce qui suit :
(8) Where an individual who is entitled to receive benefits (in
this subsection referred to as “member benefits”) under a pension
plan because of the individual’s membership in the plan is also
entitled to receive other benefits (in this subsection referred to as
“non-member benefits”) under the plan or under any other pension plan solely because of the participation of another individual
in the plan or in the other plan, the following rules apply:
(a) for the purpose of determining whether the member benefits
are permissible under this Part, the non-member benefits shall
be disregarded;
(b) for the purpose of determining whether the non-member
benefits are permissible under this Part, the member benefits
shall be disregarded; and
(c) for the purpose of determining a pension adjustment, pension adjustment reversal or provisional past service pension
adjustment of the individual under Part LXXXIII, the nonmember benefits shall be disregarded.
(8) Lorsque le particulier qui a le droit de recevoir des prestations (appelées « prestations de participant » au présent paragraphe) dans le cadre d’un régime de pension en raison de sa participation au régime a aussi le droit de recevoir d’autres prestations
(appelées « prestations de non-participant » au présent paragraphe) dans le cadre du régime ou d’un autre régime de pension en
raison seulement de la participation d’un autre particulier au régime ou à l’autre régime, les règles suivantes s’appliquent :
a) pour déterminer si les prestations de participant sont permises par la présente partie, il n’est pas tenu compte des prestations de non-participant;
b) pour déterminer si les prestations de non-participant sont
permises par la présente partie, il n’est pas tenu compte des
prestations de participant;
c) pour calculer le facteur d’équivalence, le facteur d’équivalence rectifié ou le facteur d’équivalence pour services passés du particulier en vertu de la partie LXXXIII, il n’est pas tenu compte des prestations de non-participant.
6. (1) Paragraph 8503(2)(a) of the Regulations is amended
by striking out the word “or” at the end of subparagraph (ii)
and by adding the following after subparagraph (iii):
(iv) the amount of the benefits is increased as a consequence
of additional lifetime retirement benefits becoming provided
to the member under the provision;
(v) the amount of the benefits is determined with a reduction
computed by reference to the member’s age, duration of
service, or both (or with any other similar reduction), and the
amount is subsequently adjusted to reduce or eliminate the
portion, if any, of the reduction that is not required for the
benefits to comply with the conditions in paragraph (3)(c),
(vi) the amount of the benefits is determined with a reduction computed by reference to the following benefits and the
amount is subsequently adjusted to reduce or eliminate the
reduction:
(A) disability benefits to which the member is entitled under the Canada Pension Plan or a provincial pension plan
as defined in section 3 of that Act,
6. (1) L’alinéa 8503(2)a) du même règlement est modifié
par adjonction, après le sous-alinéa (iii), de ce qui suit :
(iv) les prestations sont augmentées du fait que des prestations viagères supplémentaires commencent à être assurées
au participant dans le cadre de la disposition,
(v) les prestations font l’objet d’une réduction fondée sur
l’âge du participant ou sur la durée de ses services, ou sur les
deux, ou d’une réduction semblable, et sont ultérieurement
rajustées en vue de réduire ou d’éliminer la partie éventuelle
de la réduction qui n’a pas à être opérée pour que les prestations soient conformes à l’alinéa (3)c),
(vi) les prestations font l’objet d’une réduction fondée sur les
prestations suivantes et sont ultérieurement rajustées en vue
de réduire ou d’éliminer la réduction :
(A) les prestations pour invalidité auxquelles le participant
a droit en vertu du Régime de pensions du Canada ou
d’un régime provincial de pensions au sens de l’article 3
de cette loi,
Le 9 décembre 2000
(B) benefits to which the member is entitled under an employees’ or workers’ compensation law of Canada or a
province in respect of an injury or disability, or
(C) benefits to which the member is entitled pursuant to a
sickness or accident insurance plan or a disability insurance plan,
(vii) the amount of the benefits is determined with a reduction computed by reference to other benefits provided under
the provision in respect of the member that are permissible
under paragraph (c), (d), (k) or (n), and the amount is subsequently adjusted to reduce or eliminate the reduction,
(viii) the amount of the benefits is reduced as a consequence
of benefits that are permissible under paragraph (c), (d), (k)
or (n) becoming provided under the provision in respect of
the member,
(ix) the amount of the benefits payable to the member while
the member is in receipt of remuneration from a participating
employer is less than the amount of the benefits that would
otherwise be payable to the member if the member were not
in receipt of the remuneration, or
(x) the amount of the benefits is adjusted in accordance with
plan terms that were submitted to the Minister before
April 19, 2000, where the benefits have commenced to be
paid before 2003 and the adjustment is approved by the
Minister;
(2) Subparagraph 8503(2)(e)(i) of the Regulations is replaced by the following:
(i) no other benefits (other than benefits permissible under
paragraph (g), (j), (l.1) or (n)) are payable as a consequence
of the member’s death,
(3) Subparagraph 8503(2)(f)(i) of the Regulations is replaced by the following:
(i) no other benefits (other than benefits permissible under
paragraph (g), (j), (l.1) or (n)) are payable as a consequence
of the member’s death,
(4) The portion of subparagraph 8503(2)(h)(iii) of the
Regulations after clause (B) is replaced by the following:
(iii) each single amount does not exceed the amount that
would be the balance in the member’s net contribution account immediately before the time of the payment of the single amount if, for each current service contribution made by
the member under the provision, the account were credited at
the time of the contribution with an additional amount equal
to the amount of the contribution (other than the portion of
the contribution, if any, paid in respect of one or more periods that were not periods of regular employment and that
would not have been required to be paid by the member if
the periods were periods of regular employment);
(5) Subparagraph 8503(2)(k)(v) of the Regulations is replaced by the following:
(v) the present value of all benefits provided under the provision with respect to the member does not exceed the present
value of the benefits that would be provided if
(A) the amount of the member’s lifetime retirement benefits were determined without any reduction dependent on
the benefits payable after the death of the member or on
circumstances that are relevant in determining such death
benefits,
(B) the maximum amount of retirement benefits that are
permissible under paragraph (d) were payable to the
member’s spouse or former spouse after the death of the
member, and
Gazette du Canada Partie I
3707
(B) les prestations auxquelles le participant a droit, pour
une blessure ou une invalidité, en vertu d’une loi fédérale
ou provinciale sur les accidents du travail,
(C) les prestations auxquelles le participant a droit aux
termes d’un régime d’assurance-maladie, d’assuranceaccidents ou d’assurance-invalidité,
(vii) les prestations font l’objet d’une réduction fondée sur
d’autres prestations prévues pour le participant par la disposition et permises par les alinéas c), d), k) ou n), et sont ultérieurement rajustées en vue de réduire ou d’éliminer la
réduction,
(viii) les prestations sont réduites du fait que les prestations
permises par les alinéas c), d), k) ou n) commencent à être
assurées au participant aux termes de la disposition,
(ix) les prestations payables au participant pendant qu’il reçoit une rémunération d’un employeur participant sont inférieures aux prestations qui lui seraient payables par ailleurs
s’il ne recevait pas la rémunération,
(x) lorsque le versement des prestations a commencé avant
2003, les prestations font l’objet d’un rajustement, approuvé
par le ministre, qui est conforme aux modalités du régime
présentées au ministre avant le 19 avril 2000;
(2) Le sous-alinéa 8503(2)e)(i) du même règlement est remplacé par ce qui suit :
(i) aucune autre prestation (sauf celles permises par les alinéas g), j), l.1) ou n)) n’est payable par suite du décès du
participant,
(3) Le sous-alinéa 8503(2)f)(i) du même règlement est remplacé par ce qui suit :
(i) aucune autre prestation (sauf celles permises par les alinéas g), j), l.1) ou n)) n’est payable par suite du décès du
participant,
(4) Le passage du sous-alinéa 8503(2)h)(iii) du même règlement précédant la division (A) est remplacé par ce qui
suit :
(iii) aucun montant unique ne dépasse le montant qui correspondrait au solde, immédiatement avant le versement du
montant unique, du compte net des cotisations du participant
si, pour chaque cotisation pour services courants que le participant verse aux termes de la disposition, le compte était
crédité, au moment du versement de la cotisation, d’un
montant supplémentaire égal à la cotisation (à l’exception de
la partie éventuelle de celle-ci qui est versée pour une ou
plusieurs périodes autres que des périodes d’emploi régulier
et que le participant n’aurait pas été tenu de verser s’il s’était
agi de périodes d’emploi régulier), dans le cas où :
(5) Le sous-alinéa 8503(2)k)(v) du même règlement est remplacé par ce qui suit :
(v) la valeur actualisée de toutes les prestations prévues par
la disposition pour le participant ne dépasse pas la valeur
actualisée des prestations qui seraient prévues si, à la fois :
(A) les prestations viagères du participant étaient calculées
sans réduction fondée sur les prestations payables après
son décès ou sur des circonstances à prendre en compte
dans le calcul de telles prestations,
(B) le maximum des prestations de retraite permises par
l’alinéa d) était payable au conjoint ou à l’ancien conjoint
du participant après le décès de celui-ci,
(C) les valeurs actualisées en question étaient déterminées
au moment applicable suivant :
3708
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
(C) those present values were determined as of
(I) except where subclause (II) applies, the particular
time at which retirement benefits under the provision
commence to be paid to the member, and
(II) where the additional death benefits become provided after the particular time, the time at which the additional death benefits become provided;
(I) le début du versement au participant des prestations
de retraite prévues par la disposition, sauf si la subdivision (II) s’applique,
(II) si les prestations de décès supplémentaires commencent à être prévues après le moment visé à la subdivision (I), le moment où elles commencent à être
prévues;
(6) Subparagraphs 8503(2)(l)(i) and (ii) of the Regulations
are replaced by the following:
(i) the additional bridging benefits would be permissible under paragraph (b) if
(A) the formula in subparagraph (b)(ii) were replaced by
the formula “A/12 × C”, and
(B) the description of A in subparagraph (b)(ii) were read
as follows:
“A is 40 of the Year’s Maximum Pensionable Earnings for the year in which the bridging benefits
commence to be paid to the member,”
(ii) the additional bridging benefits are provided in lieu of all
or a proportion of the benefits that would otherwise be payable under the provision with respect to the member, and
(6) Les sous-alinéas 8503(2)l)(i) et (ii) du même règlement
sont remplacés par ce qui suit :
(i) les prestations de raccordement supplémentaires seraient
permises par l’alinéa b) si, à la fois :
(A) la formule figurant au sous-alinéa b)(ii) était remplacée par « A/12 × C »,
(B) l’élément A de cette formule était remplacé par ce qui
suit :
« A représente 40 du maximum des gains annuels
ouvrant droit à pension pour l’année du début du
versement des prestations de raccordement au
participant, »
(ii) les prestations de raccordement supplémentaires sont
prévues en remplacement de la totalité ou d’une partie des
prestations qui seraient payables par ailleurs au participant
aux termes de la disposition,
(7) Subsection 8503(2) of the Regulations is amended by
adding the following after paragraph (l):
(7) Le paragraphe 8503(2) du même règlement est modifié
par adjonction, après l’alinéa l), de ce qui suit :
Survivor bridging benefits
Prestation de raccordement du survivant
(l.1) retirement benefits (in this paragraph referred to as “survivor bridging benefits”) provided to a beneficiary of a member
after the death of the member where
(i) the beneficiary is a spouse or former spouse of the
member,
(ii) the survivor bridging benefits are payable at the election
of the beneficiary, and
(iii) the survivor bridging benefits would be in accordance
with paragraph (l) if the beneficiary were a member of the
plan;
l.1) des prestations de retraite (appelées « prestations de raccordement du survivant » au présent alinéa) assurées au bénéficiaire d’un participant après le décès de ce dernier, si les conditions suivantes sont réunies :
(i) le bénéficiaire est le conjoint ou l’ancien conjoint du
participant,
(ii) les prestations de raccordement du survivant sont payables par suite du choix du bénéficiaire,
(iii) ces prestations seraient conformes à l’alinéa l) si le bénéficiaire participait au régime;
(8) Paragraph 8503(2)(m) of the Regulations is replaced by
the following:
(m) the payment with respect to a member of a single amount
in full or partial satisfaction of the member’s entitlement to
other benefits under the provision, where the single amount
does not exceed the total of
(i) the present value (at the particular time determined in accordance with subsection (2.1)) of
(A) the other benefits that, as a consequence of the payment, cease to be provided, and
(B) benefits, other than benefits referred to in clause (A),
that it is reasonable to consider would cease to be provided as a consequence of the payment if
(I) where retirement benefits have not commenced to be
paid under the provision to the member at the particular
time, the plan provided for the retirement benefits that
accrued to the member under the provision to be adjusted to reflect the increase in a general measure of
wages and salaries from the particular time to the day
on which the benefits commence to be paid, and
(II) the plan provided for periodic cost-of-living adjustments to be made to the retirement benefits payable
under the provision to the member to reflect increases
in the Consumer Price Index after the retirement
(8) L’alinéa 8503(2)m) du même règlement est remplacé par
ce qui suit :
m) un montant unique versé pour un participant en règlement
total ou partiel du droit de celui-ci à d’autres prestations prévues par la disposition, qui ne dépasse pas la somme des montants suivants :
(i) la valeur actualisée, au moment donné déterminé selon le
paragraphe (2.1), des montants suivants :
(A) les autres prestations qui, par suite du versement du
montant unique, cessent d’être prévues,
(B) les prestations, sauf celles visées à la division (A), qui,
selon ce qu’il est raisonnable de considérer, cesseraient
d’être prévues par suite du versement du montant unique
si, à la fois :
(I) lorsque des prestations de retraite n’ont pas commencé à être versées au participant aux termes de la
disposition au moment donné, le régime prévoyait le
rajustement des prestations de retraite acquises au participant aux termes de la disposition pour tenir compte de
l’augmentation de la mesure générale des traitements et
salaires depuis ce moment jusqu’au début du versement
des prestations,
(II) le régime prévoyait des rajustements périodiques de
coût de vie aux prestations de retraite payables au
Le 9 décembre 2000
benefits commence to be paid (other than increases before the particular time), and
(ii) interest (computed at a reasonable rate) from the particular time to the time the single amount is paid; and
Gazette du Canada Partie I
3709
(9) Subparagraph 8503(2)(n)(ii) of the Regulations is replaced by the following:
(ii) the single amount does not exceed the total of
(A) the present value (at the particular time determined in
accordance with subsection (2.1)) of the other benefits
that, as a consequence of the payment, cease to be provided, and
(B) interest (computed at a reasonable rate) from the particular time to the time the single amount is paid, and
(10) Section 8503 of the Regulations is amended by adding
the following after subsection (2):
participant aux termes de la disposition pour tenir
compte des augmentations de l’indice des prix à la consommation après le début du versement des prestations
de retraite (sauf les augmentations intervenues avant le
moment donné),
(ii) les intérêts, calculés à un taux raisonnable, depuis le
moment donné jusqu’au versement du montant unique;
(9) Le sous-alinéa 8503(2)n)(ii) du même règlement est remplacé par ce qui suit :
(ii) le montant unique ne dépasse pas la somme des montants
suivants :
(A) la valeur actualisée, au moment donné déterminé selon le paragraphe (2.1), des autres prestations qui, par
suite du versement, cessent d’être prévues,
(B) les intérêts, calculés à un taux raisonnable, depuis le
moment donné jusqu’au versement du montant unique,
(10) L’article 8503 du même règlement est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :
Rule for Commutation of Benefits
Règle sur le rachat des prestations
(2.1) For the purpose of determining the limit on a single
amount that can be paid with respect to an individual under paragraph (2)(m) or (n), the particular time referred to in that paragraph is
(a) except where paragraph (b) applies, the time the single
amount is paid; and
(b) an earlier time than the time the single amount is paid,
where
(i) the amount is based on a determination of the actuarial
value (at the earlier time) of the individual’s benefits,
(ii) the use of the earlier time in determining the actuarial
value
(A) is required by the Pension Benefits Standards Act,
1985 or a similar law of a province, or
(B) is reasonable having regard to accepted actuarial
practice and the circumstances in which the individual acquires the right to the payment, and
(iii) except where clause (ii)(A) applies, the earlier time is no
more than two years before the time the single amount is
paid.
(11) The portion of paragraph 8503(3)(k) of the Regulations
after subparagraph (iii) is replaced by the following:
and, for the purposes of this paragraph, bridging benefits provided under a defined benefit provision of a registered pension
plan to the member do not include benefits that are provided on
a basis no more favourable than an actuarially equivalent basis
in lieu of all or a proportion of the benefits that would otherwise be payable under the provision with respect to the member; and
(12) Section 8503 of the Regulations is amended by adding
the following after subsection (7):
(2.1) Pour déterminer le montant unique maximal qui peut être
versé pour un particulier en application des alinéas (2)m) ou n), le
moment donné visé à ces alinéas s’entend du moment suivant :
a) le moment du versement du montant unique, sauf si l’alinéa b) s’applique;
b) un moment antérieur au moment visé à l’alinéa a) si, à la
fois :
(i) le montant unique est fondé sur la valeur actuarielle, déterminée au moment antérieur, des prestations du participant,
(ii) l’utilisation du moment antérieur aux fins du calcul de la
valeur actuarielle est, selon le cas :
(A) prévue par la Loi de 1985 sur les normes de prestation
de pension ou une loi provinciale semblable,
(B) raisonnable compte tenu des normes actuarielles reconnues et des circonstances dans lesquelles le participant
acquiert le droit au montant unique,
(iii) sauf en cas d’application de la division (ii)(A), le moment antérieur précède d’au plus deux ans le moment du
versement du montant unique.
(11) Le passage de l’alinéa 8503(3)k) du même règlement
suivant le sous-alinéa (iii) est remplacé par ce qui suit :
pour l’application du présent alinéa, ne sont pas des prestations
de raccordement assurées au participant aux termes d’une disposition à prestations déterminées d’un régime de pension
agréé les prestations qui, sans être plus favorables sur le plan
actuariel, sont prévues en remplacement de la totalité ou d’une
partie des prestations qui lui seraient payables par ailleurs aux
termes de la disposition;
(12) L’article 8503 du même règlement est modifié par adjonction, après le paragraphe (7), de ce qui suit :
Bridging Benefits and Election
Prestations de raccordement et choix
(7.1) Where a pension plan permits a member, or a spouse or
former spouse of the member, to elect to receive benefits described in any of paragraphs (2)(b), (l) or (l.1) under a defined
benefit provision of the plan on a basis no more favourable than
an actuarially equivalent basis in lieu of all or a proportion of the
benefits that would otherwise be payable under the provision with
respect to the member, the following rules apply:
(7.1) Lorsqu’un régime de pension permet à un participant, ou
à son conjoint ou ancien conjoint, de choisir de recevoir des prestations visées à l’un des alinéas (2)b), l) ou l.1) aux termes d’une
disposition à prestations déterminées du régime qui, sans être plus
favorables sur le plan actuariel, remplacent la totalité ou une partie des prestations qui lui seraient payables par ailleurs aux termes
de la disposition, les règles suivantes s’appliquent :
3710
Canada Gazette Part I
(a) the condition in subparagraph (2)(b)(i) that the payment of
bridging benefits under the provision not commence before
lifetime retirement benefits commence to be paid under the
provision to the member does not apply if, as a consequence of
the election, no lifetime retirement benefits remain payable under the provision to the member; and
(b) for the purpose of determining whether retirement benefits
provided under the provision to beneficiaries of the member are
in accordance with paragraphs (2)(c), (d) and (k), the election
may be disregarded.
7. Paragraph 8504(11)(b) of the Regulations is replaced by
the following:
(b) bridging benefits payable at the election of a member,
where the benefits are provided on a basis that is not more favourable than an actuarially equivalent basis in lieu of all or a
proportion of the benefits that would otherwise be payable under the provision with respect to the member.
8. Subsection 8510(6) of the Regulations is amended by
striking out the word “and” at the end of paragraph (b), by
adding the word “and” at the end of paragraph (c) and by
adding the following after paragraph (c):
(d) a payment made in the year under a defined benefit provision of the plan with respect to a member is deemed to comply
with the conditions in paragraph 8503(2)(h) (in the case of a
payment made in connection with the member’s termination
from the plan otherwise than by reason of death) or (j) (in the
case of a payment made after the death of the member) where it
would comply if paragraph 8503(2)(h) were read as follows:
“(h) the payment, with respect to a member in connection
with the member’s termination from the plan (otherwise than
by reason of death), of one or more single amounts where
(i) the payments are the last payments to be made under
the provision with respect to the member, and
(ii) each single amount does not exceed the amount that
would be the balance in the member’s net contribution account immediately before the time of payment of the single amount if, for each contribution that is a specified
contribution, the account were credited at the time of the
specified contribution with an additional amount equal to
the amount of the specified contribution and, for this purpose, a specified contribution is
(A) a contribution included in determining a pension
credit of the member under the provision because of
paragraph 8301(5)(b), or
(B) a contribution made before 1990 in respect of the
provision by a participating employer, to the extent that
the contribution can reasonably be considered to have
been determined by reference to the number of hours
worked by the member or some other measure specific
to the member;”.
9. (1) The portion of subsection 8514(1) of the Regulations
before paragraph (a) is replaced by the following:
8514. (1) For the purposes of subparagraph 8502(h)(i) and
subject to subsections (2), (2.1) and (3), a prohibited investment
in respect of a registered pension plan is a share of the capital
stock of, an interest in, or a debt of
(2) Section 8514 of the Regulations is amended by adding
the following after subsection (2):
(2.1) Where a share of the capital stock of, an interest in or a
debt of, a person who is connected with a particular employer
who participates in a registered pension plan that is a multiemployer plan would, but for this subsection, be a prohibited
December 9, 2000
a) la condition énoncée au sous-alinéa (2)b)(i) selon laquelle le
versement des prestations de raccordement aux termes de la
disposition ne peut commencer avant le versement des prestations viagères aux termes de la disposition ne s’applique pas si,
par suite du choix, aucune prestation viagère n’est payable au
participant aux termes de la disposition;
b) il peut être fait abstraction du choix lorsqu’il s’agit de déterminer si les prestations de retraite assurées aux bénéficiaires
du participant aux termes de la disposition sont conformes aux
alinéas (2)c), d) et k).
7. L’alinéa 8504(11)b) du même règlement est remplacé par
ce qui suit :
b) les prestations de raccordement payables par suite du choix
d’un participant, à condition que, sans être plus favorables sur
le plan actuariel, elles soient prévues en remplacement de la
totalité ou d’une partie des prestations qui seraient payables par
ailleurs au participant aux termes de la disposition.
8. Le paragraphe 8510(6) du même règlement est modifié
par adjonction, après l’alinéa c), de ce qui suit :
d) un versement effectué au cours de l’année à l’égard d’un
participant aux termes d’une disposition à prestations déterminées du régime est réputé être conforme aux conditions énoncées aux alinéas 8503(2)h) (s’il s’agit d’un versement effectué
à l’occasion de la cessation de la participation du participant au
régime autrement qu’en raison de son décès) ou j) (s’il s’agit
d’un versement effectué après le décès du participant) dans le
cas où il y serait conforme si l’alinéa 8503(2)h) était remplacé
par ce qui suit :
« h) un ou plusieurs montants uniques versés pour un participant en rapport avec la cessation de sa participation au régime (autrement qu’en raison de son décès), si les conditions
suivantes sont réunies :
(i) il s’agit des derniers versements à faire pour le participant aux termes de la disposition,
(ii) aucun montant unique ne dépasse le montant qui correspondrait au solde, immédiatement avant le versement
du montant unique, du compte net des cotisations du participant si, pour chaque cotisation qui est une cotisation
déterminée, le compte était crédité, au moment du versement de la cotisation déterminée, d’un montant supplémentaire égal à cette cotisation; à cette fin, est une cotisation déterminée, selon le cas :
(A) une cotisation incluse dans le calcul d’un crédit de
pension du participant dans le cadre de la disposition
par l’effet de l’alinéa 8301(5)b),
(B) une cotisation qu’un employeur participant a versée
avant 1990 aux termes de la disposition, dans la mesure
où il est raisonnable de considérer qu’elle est fonction
soit du nombre d’heures travaillées par le participant,
soit d’une autre unité de mesure qui lui est propre; ».
9. (1) Le passage du paragraphe 8514(1) du même règlement précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
8514. (1) Pour l’application du sous-alinéa 8502h)(i) et sous
réserve des paragraphes (2), (2.1) et (3), sont des placements interdits, dans le cadre d’un régime de pension agréé, les actions du
capital-actions ou les créances des personnes suivantes ou les
participations dans celles-ci :
(2) L’article 8514 du même règlement est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :
(2.1) L’action du capital-actions ou la créance d’une personne
rattachée à un employeur donné qui participe à un régime de pension agréé qui est un régime interentreprises, ou la participation
dans une telle personne, qui serait un placement interdit dans le
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3711
cadre du régime si ce n’était le présent paragraphe n’est pas un tel
placement dans ce cadre si les conditions suivantes sont réunies :
a) le régime ne comporte pas de disposition à cotisations
déterminées;
b) au moment de l’acquisition du bien par le régime, celui-ci
compte au moins 15 employeurs participants et, à cette fin :
(i) les employeurs qui sont liés les uns aux autres sont réputés être un seul employeur,
(ii) les éléments constitutifs d’un syndicat, notamment ses
sections locales, divisions, unités nationales ou internationales, sont réputés être un seul employeur;
c) au moment de l’acquisition du bien par le régime, au plus
10 des participants actifs du régime sont au service de l’employeur donné ou d’une personne qui lui est liée;
d) le bien ne serait pas un placement interdit dans le cadre du
régime si le paragraphe (1) s’appliquait compte non tenu de son
alinéa b);
e) immédiatement après l’acquisition du bien par le régime, le
total des montants représentant chacun le coût indiqué, pour
une personne, d’un bien détenu dans le cadre du régime qui serait un placement interdit dans ce cadre si ce n’était le présent
paragraphe n’excède pas 10 du total des montants représentant chacun le coût indiqué, pour une personne, d’un bien détenu dans le cadre du régime.
investment in respect of the plan, the property is not a prohibited
investment in respect of the plan if
(a) the plan does not contain a money purchase provision;
(b) at the time the property is acquired by the plan, there are at
least 15 employers who participate in the plan and, for this
purpose,
(i) all employers who are related to each other are deemed to
be a single employer, and
(ii) all the structural units of a trade union, including each
local, branch, national and international unit, are deemed to
be a single employer;
(c) at the time the property is acquired by the plan, no more
than 10 of the active members of the plan are employed by
the particular employer or by any person related to the particular employer;
(d) the property would not be a prohibited investment in respect of the plan if subsection (1) were read without reference
to paragraph (1)(b); and
(e) immediately after the time the property is acquired by the
plan, the total of all amounts each of which is the cost amount
to a person of a property held in connection with the plan that
would, but for this subsection, be a prohibited investment in respect of the plan does not exceed 10 of the total of all
amounts each of which is the cost amount to a person of a
property held in connection with the plan.
(2.2) For the purposes of the conditions set out in paragraphs (2.1)(b) and (c), two corporations that are related to each
other solely because they are both controlled by Her Majesty in
right of Canada or a province are deemed not to be related to each
other.
(2.2) Pour l’application des conditions énoncées aux alinéas (2.1)b) et c), les sociétés qui sont liées l’une à l’autre du seul
fait qu’elles sont toutes deux contrôlées par Sa Majesté du chef du
Canada ou d’une province sont réputées ne pas être liées l’une à
l’autre.
APPLICATION
APPLICATION
10. (1) Section 1 applies to the determination of pension
credits for 1990 and subsequent years.
(2) Subsection 2(1) applies to past service events that occur
after 2000.
(3) Subsection 2(2) applies to the determination of an individual’s qualifying transfers that occur after April 18, 2000.
(4) Section 3 applies to the determination of pension credits
for 2000 and subsequent years and to the determination of an
individual’s qualifying transfers that occur after April 18,
2000.
(5) Section 4 applies to the 1992 and subsequent taxation
years.
(6) Section 5, subsections 6(1), (4), (5) and (8) to (10) and
section 8 apply after 1988, except that before 1997, paragraph 8500(8)(c) of the Regulations, as enacted by section 5,
shall be read without reference to the words “pension adjustment reversal”.
(7) Subsections 6(2), (3), (6), (7), (11) and (12) and section 7
apply after June 4, 1997.
(8) Section 9 applies to property acquired after September
1999.
10. (1) L’article 1 s’applique au calcul des crédits de pension pour 1990 et les années suivantes.
(2) Le paragraphe 2(1) s’applique aux faits liés aux services
passés se produisant après 2000.
(3) Le paragraphe 2(2) s’applique au calcul des montants
de transferts admissibles d’un particulier effectués après le
18 avril 2000.
(4) L’article 3 s’applique au calcul des crédits de pension
pour 2000 et les années suivantes ainsi qu’au calcul des montants de transferts admissibles d’un particulier effectués après
le 18 avril 2000.
(5) L’article 4 s’applique aux années d’imposition 1992 et
suivantes.
(6) L’article 5, les paragraphes 6(1), (4), (5) et (8) à (10) et
l’article 8 s’appliquent après 1988. Toutefois, avant 1997, il
n’est pas tenu compte du passage «, le facteur d’équivalence
rectifié » à l’alinéa 8500(8)c) du même règlement, édicté par
l’article 5.
(7) Les paragraphes 6(2), (3), (6), (7), (11) et (12) et l’article 7 s’appliquent après le 4 juin 1997.
(8) L’article 9 s’applique aux biens acquis après septembre
1999.
[50-1-o]
[50-1-o]
Le 9 décembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3713
INDEX
GOVERNMENT NOTICES — Continued
Superintendent of Financial Institutions, Office of the
Bank Act
Designation order .............................................................. 3648
Foreign bank order ............................................................ 3648
No. 50 — December 9, 2000
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canada Customs and Revenue Agency
Income Tax Act
Revocation of registration of charities...............................
Special Import Measures Act
Concrete reinforcing bar — Decision................................
Pulp-dewatering screw presses — Decision......................
Canadian International Trade Tribunal
Pulp-dewatering screw presses — Commencement of
preliminary injury inquiry..............................................
Telecommunications services — Determination ...............
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions ..................
Decisions
2000-449 to 2000-731 and 2000-733 to 2000-744............
Public Notice
2000-153-1 — Call for applications for a broadcasting
licence to carry on a radio programming undertaking
to serve Ottawa-Hull......................................................
Hazardous Materials Information Review Commission
Hazardous Materials Information Review Act
Filing of a claim for exemption .........................................
NAFTA Secretariat
Cut-to-length carbon steel plate from Canada —
Completion of panel review...........................................
National Energy Board
Sumas Energy 2, Inc. — Hearing Order EH-1-2000 —
Public hearing................................................................
3650
3651
3652
3653
3655
3655
3656
3678
3678
3685
3685
GOVERNMENT HOUSE
Canadian Bravery Decorations .......................................... 3638
GOVERNMENT NOTICES
Industry, Dept. of
Radiocommunication Act
STITQ-001-2000 — Radio apparatus forfeiture —
Mr. Jean-Pierre Bédard .................................................. 3641
Justice, Dept. of
Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act
Treaty between Canada and the Czech Republic on
mutual assistance in criminal matters ............................ 3641
MISCELLANEOUS NOTICES
ACF Industries, Incorporated, document deposited ..............
Aquaculture Doucet Ltée, aquaculture site in Miramichi
Bay, N.B. ...........................................................................
*AXA Corporate Solutions Assurance, application for an
order ..................................................................................
Buchanan Forest Products Ltd., bridge over the Onaman
River, Ont. .........................................................................
Burgeo Diversification Development Board Inc., mussel
aquaculture development facility in the Ha Ha Bay, Nfld.
Credit Lyonnais Canada, reduction of stated capital.............
El-Mo Leasing II Corporation (El-Mo 2000-A), documents
deposited ...........................................................................
El-Mo Leasing II Corporation (El-Mo II 2000-E),
documents deposited .........................................................
Fisheries and Oceans, Department of, demolition and
reconstruction of the Canadian Coast Guard Search and
Rescue wharf and building in Burgeo, Nfld. .....................
Lennox and Addington, Corporation of the County of,
rehabilitation of the bridge deck over Cameron Creek,
Ont.....................................................................................
Martin Resource Management Corporation, document
deposited ...........................................................................
OPÉRATION SURVIE KIKEBA, relocation of head office
*Paul Revere Life Insurance Company (The), release of
assets .................................................................................
Port Glasgow Yacht Club, steel retaining wall around the
existing pier at Lake Erie, Ont...........................................
*Transit Insurance Company, voluntary liquidation and
dissolution .........................................................................
*UNUM Life Insurance Company of America, release of
assets .................................................................................
3688
3688
3688
3689
3689
3690
3692
3692
3691
3690
3693
3693
3693
3694
3694
3694
PROPOSED REGULATIONS
Finance, Dept. of
Income Tax Act
Regulations Amending the Income Tax Regulations
(Parts XII, XXXII and LXII).......................................... 3697
Regulations Amending the Income Tax Regulations
(Registered Pension Plans) ............................................ 3702
3714
Canada Gazette Part I
December 9, 2000
INDEX
AVIS DU GOUVERNEMENT (suite)
Surintendant des institutions financières, bureau du
Loi sur les banques
Arrêté................................................................................. 3648
Arrêté de banque étrangère................................................ 3648
No 50 — Le 9 décembre 2000
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
ACF Industries, Incorporated, dépôt de document................
Aquaculture Doucet Ltée, installations d’aquaculture dans
la baie Miramichi (N.-B.) ..................................................
*AXA Corporate Solutions Assurance, demande
d’ordonnance.....................................................................
Buchanan Forest Products Ltd., pont au-dessus de la rivière
Onaman (Ont.)...................................................................
Burgeo Diversification Development Board Inc.,
installations de mytiliculture dans la baie Ha Ha (T.-N.) ..
Crédit Lyonnais Canada, réduction du capital déclaré ..........
El-Mo Leasing II Corporation (El-Mo 2000-A), dépôt de
documents .........................................................................
El-Mo Leasing II Corporation (El-Mo II 2000-E), dépôt de
documents .........................................................................
Lennox and Addington, Corporation of the County of,
travaux de réfection du tablier du pont au-dessus du
ruisseau Cameron (Ont.)....................................................
Martin Resource Management Corporation, dépôt de
document ...........................................................................
OPÉRATION SURVIE KIKEBA, changement de lieu du
siège social ........................................................................
*Paul Revere Compagnie d’Assurance-vie, libération
d’actif ................................................................................
Pêches et des Océans, min. des, démolition et
reconstruction du quai et du bâtiment de recherche et de
sauvetage de la Garde côtière canadienne à Burgeo
(T.-N.)................................................................................
Port Glasgow Yacht Club, mur de soutènement en acier
autour du quai actuel sur le lac Érié (Ont.)........................
*Transit Insurance Company, liquidation et dissolution
volontaires .........................................................................
*UNUM d’Amérique, Compagnie d’Assurance-vie (L’),
libération d’actif ................................................................
3688
3688
3688
3689
3689
3690
3692
3692
3690
3693
3693
3693
3691
3694
3694
3694
AVIS DU GOUVERNEMENT
Industrie, min. de l’
Loi sur la radiocommunication
STITQ-001-2000 — Confiscation d’appareil radio —
Monsieur Jean-Pierre Bédard......................................... 3641
Justice, min. de la
Loi sur l’entraide juridique en matière criminelle
Traité d’entraide judiciaire en matière pénale entre le
Canada et la République tchèque................................... 3641
COMMISSIONS
Agence des douanes et du revenu du Canada
Loi de l’impôt sur le revenu
Annulation d’enregistrement d’organismes de
bienfaisance ...................................................................
Loi sur les mesures spéciales d’importation
Barres d’armature pour béton — Décision........................
Presses à vis essoreuses de pâte — Décision.....................
Conseil de contrôle des renseignements relatifs aux
matières dangereuses
Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières
dangereuses
Dépôt d’une demande de dérogation.................................
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions ...........
Avis public
2000-153-1 — Appel de demandes de licence de
radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de
programmation de radio pour desservir Ottawa/Hull.....
Décisions
2000-449 à 2000-731 et 2000-733 à 2000-744 .................
Office national de l’énergie
Sumas Energy 2, Inc. — Ordonnance d’audience
EH-1-2000 — Audience publique .................................
Secrétariat de l’ALÉNA
Tôles d’acier au carbone coupées à longueur importées
du Canada — Fin de la révision par un groupe spécial .
Tribunal canadien du commerce extérieur
Presses à vis essoreuses de pâte — Ouverture d’enquête
préliminaire de dommage ..............................................
Services de télécommunication — Décision .....................
3650
3651
3652
3678
3655
3678
3656
3685
3685
3653
3655
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Finances, min. des
Loi de l’impôt sur le revenu
Règlement modifiant le Règlement de l’impôt sur le
revenu (parties XII, XXXII et LXII) .............................. 3697
Règlement modifiant le Règlement de l’impôt sur le
revenu (régimes de pension agréés)............................... 3702
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
Décorations canadiennes pour actes de bravoure .............. 3638
If undelivered, return COVER ONLY to:
Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Available from Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En vente : Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising