Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 134, no 40
Vol. 134, No. 40
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, SEPTEMBER 30, 2000
OTTAWA, LE SAMEDI 30 SEPTEMBRE 2000
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 5, 2000, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to: Canadian Government
Publishing, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S9.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
5 janvier 2000 et au moins tous les deux mercredis par
la suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Les Éditions
du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
(613) 991-1351 (Telephone), (613) 991-3540 (Facsimile).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, (613) 991-1351 (téléphone), (613) 991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, represented by the
Minister of Public Works and Government Services, 2000
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2000
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, représentée par le
ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux, 2000
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2000
Le 30 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
3067
TABLE DES MATIÈRES
o
No. 40 — September 30, 2000
N 40 — Le 30 septembre 2000
Government House* ........................................................
(orders, decorations and medals)
3068
Résidence du Gouverneur général* .................................
(ordres, décorations et médailles)
3068
Government Notices* ......................................................
Appointments................................................................
3071
3072
Avis du Gouvernement* ..................................................
Nominations..................................................................
3071
3072
Parliament
House of Commons ......................................................
Bills assented to ............................................................
Chief Electoral Officer .................................................
3076
3076
3076
Parlement
Chambre des communes ...............................................
Projets de loi sanctionnés .............................................
Directeur général des élections .....................................
3076
3076
3076
Commissions* .................................................................
(agencies, boards and commissions)
3078
Commissions* .................................................................
(organismes, conseils et commissions)
3078
Miscellaneous Notices* ...................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
3085
Avis divers* .....................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
3085
Proposed Regulations* ....................................................
(including amendments to existing regulations)
3095
Règlements projetés* .......................................................
(y compris les modifications aux règlements existants)
3095
Index ...............................................................................
3099
Index ...............................................................................
3100
Supplements
Copyright Board
Suppléments
Commission du droit d’auteur
_______
_______
* Notices are listed alphabetically in the Index.
* Les avis sont énumérés alphabétiquement dans l’index.
3068
Canada Gazette Part I
September 30, 2000
GOVERNMENT HOUSE
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
THE ORDER OF CANADA
L’ORDRE DU CANADA
The Governor General, the Right Honourable ADRIENNE
CLARKSON, in her capacity as Chancellor and Principal Companion of the Order of Canada, has appointed the following persons,
who have been recommended for such appointment by the Advisory Council of the Order Canada.
La Gouverneure générale, la très honorable ADRIENNE
CLARKSON, en sa qualité de Chancelière et de Compagnon principal de l’Ordre du Canada, a nommé les personnes dont les noms
suivent, selon les recommandations du Conseil consultatif de
l’Ordre du Canada.
Companions of the Order of Canada
Compagnons de l’Ordre du Canada
† Gretta Chambers, C.M., O.Q.
† Victor Charles Goldbloom, O.C., O.Q.
† Richard Macaulay Ivey, O.C.
Raymond Klibansky, G.O.Q.
† Arthur Kroeger, O.C.
The Honourable Gérard Vincent La Forest
† Ronald St. John Macdonald, O.C.
† Gretta Chambers, C.M., O.Q.
† Victor Charles Goldbloom, O.C., O.Q.
† Richard Macaulay Ivey, O.C.
Raymond Klibansky, G.O.Q.
† Arthur Kroeger, O.C.
L’honorable Gérard Vincent La Forest
† Ronald St. John Macdonald, O.C.
Officers of the Order of Canada
The Honourable W. Warren Allmand, P.C.
Patricia A. Baird, O.B.C.
Roger Blais
Geraldine Braak, O.B.C.
Edward Bronfman
Maxwell Bruce
Roger Colenso Carter, S.O.M.
Thomas Cullen Daly
D’Iberville Fortier
David Goltzman
John Gray
Phyllis Grosskurth
Alexandra (Sandra) Gwyn
Angela Hewitt
John Hooper
Alan Roy Hudson
Solon Lamont Hummel
† The Honourable Henry Newton Rowell Jackman, C.M., O.Ont.
Thomas Edward Kierans
Eric W. Leaver
Tak Wah Mak
The Right Honourable Donald Mazankowski, P.C.
Howard R. Nixon
Sandra Ellen Oxner
Anthony James Pawson
Geoffrey A. H. Pearson
Alma V. Ricard
Ian Grote Stirling
Robert Weaver
Rudy Wiebe
Officiers de l’Ordre du Canada
L’honorable W. Warren Allmand, C.P.
Patricia A. Baird, O.B.C.
Roger Blais
Geraldine Braak, O.B.C.
Edward Bronfman
Maxwell Bruce
Roger Colenso Carter, S.O.M.
Thomas Cullen Daly
D’Iberville Fortier
David Goltzman
John Gray
Phyllis Grosskurth
Alexandra (Sandra) Gwyn
Angela Hewitt
John Hooper
Alan Roy Hudson
Solon Lamont Hummel
† L’honorable Henry Newton Rowell Jackman, C.M., O.Ont.
Thomas Edward Kierans
Eric W. Leaver
Tak Wah Mak
Le très honorable Donald Mazankowski, C.P.
Howard R. Nixon
Sandra Ellen Oxner
Anthony James Pawson
Geoffrey A. H. Pearson
Alma V. Ricard
Ian Grote Stirling
Robert Weaver
Rudy Wiebe
Members of the Order of Canada
Membres de l’Ordre du Canada
James Barriere
Kenneth Robert Battle
Sister Louise Belavance
LGen (Retd) Charles H. Belzile, C.M.M., C.D.
James Barriere
Kenneth Robert Battle
Sœur Louise Belavance
Lgén (retraité) Charles H. Belzile, C.M.M., C.D.
———
———
† This is a promotion within the Order.
† Il s’agit d’une promotion au sein de l’Ordre.
Le 30 septembre 2000
Members of the Order of Canada
Jalynn H. Bennett
Guy Bisaillon
André Boudreau
Barbara Bromley
Pauline P. Brown
Nestor Burtnyk
John Clulow Butt
Elphège Chiasson
Julia Chia-Yi Ching
Robert B. Church, A.O.E.
Jean-Paul Cloutier
Morley Mitchell Cohen, C.Q.
Howard Dyck
John Richard English
George A. Fierheller
Sheila Leah Fischman
Joseph Daniel (Don) Gardiner
Gregory Francis Gatenby
Kenneth V. Georgetti, O.B.C.
Ratna Ghosh
Allan K. Gillmore
John Richard Hamilton
Helen Hayles
Douglas House
Roderick Oliver Alexander Hunter
Jerry Johnston
Sister Mona Kelly
Jeanne Lamon
Arthur Chui Fu Lau
Claude Le Sauteur, C.Q.
Albert Legault
Joseph Adrien Letendre
Sara Lee Lewis
Hugh Allan (Buddy) MacMaster
Graeme Donald McDonald, C.D.
Joan M. McKim
Alexander Meisels
Arthur Redpath Menzies
Robert Michaud
Norma Irene Mickelson
Louise Miller
LGen (Retd) William Alexander Milroy, D.S.O., C.D.
Ann Mortimer
Bridglal Pachai
Roland Penner
N. Jane Pepino
Roland A. Pinsonneault
Jack Rabinovitch, O.Ont.
Paul J. Rezansoff
Marguerite Elizabeth Ritchie
Alfred John Scow
J. Murray Speirs
Clair Cuthbert Stewart
Margaret S. Strongitharm
Donald K. Tarlton
France Théoret
Sister Eveline Tremblay
Tony van Bridge
Blanche Lemco van Ginkel
Mary Walsh
Leonard E. Williams
Gazette du Canada Partie I
Membres de l’Ordre du Canada
Jalynn H. Bennett
Guy Bisaillon
André Boudreau
Barbara Bromley
Pauline P. Brown
Nestor Burtnyk
John Clulow Butt
Elphège Chiasson
Julia Chia-Yi Ching
Robert B. Church, A.O.E.
Jean-Paul Cloutier
Morley Mitchell Cohen, C.Q.
Howard Dyck
John Richard English
George A. Fierheller
Sheila Leah Fischman
Joseph Daniel (Don) Gardiner
Gregory Francis Gatenby
Kenneth V. Georgetti, O.B.C.
Ratna Ghosh
Allan K. Gillmore
John Richard Hamilton
Helen Hayles
Douglas House
Roderick Oliver Alexander Hunter
Jerry Johnston
Sœur Mona Kelly
Jeanne Lamon
Arthur Chui Fu Lau
Claude Le Sauteur, C.Q.
Albert Legault
Joseph Adrien Letendre
Sara Lee Lewis
Hugh Allan (Buddy) MacMaster
Graeme Donald McDonald, C.D.
Joan M. McKim
Alexander Meisels
Arthur Redpath Menzies
Robert Michaud
Norma Irene Mickelson
Louise Miller
Lgén (retraité) William Alexander Milroy, D.S.O., C.D.
Ann Mortimer
Bridglal Pachai
Roland Penner
N. Jane Pepino
Roland A. Pinsonneault
Jack Rabinovitch, O.Ont.
Paul J. Rezansoff
Marguerite Elizabeth Ritchie
Alfred John Scow
J. Murray Speirs
Clair Cuthbert Stewart
Margaret S. Strongitharm
Donald K. Tarlton
France Théoret
Sœur Eveline Tremblay
Tony van Bridge
Blanche Lemco van Ginkel
Mary Walsh
Leonard E. Williams
3069
3070
Canada Gazette Part I
September 30, 2000
Members of the Order of Canada
Membres de l’Ordre du Canada
Paul Wong
Jack Yazer
Paul Wong
Jack Yazer
Témoin le Sceau de l’Ordre du
Canada, en vigueur le
vingt-septième jour d’avril
de l’an deux mille.
Witness the Seal of the Order
of Canada as of the twenty-seventh
day of April of the year two thousand.
BARBARA UTECK
Secretary General
of the Order of Canada
Le secrétaire général
de l’Ordre du Canada
BARBARA UTECK
[40-1-o]
[40-1-o]
AWARDS TO CANADIANS
DÉCORATIONS À DES CANADIENS
The Chancellery of Honours has announced that the Canadian
Government has approved the following awards to Canadians:
From the Government of Germany
Officer’s Cross of the Order of Merit
to
the Reverend Rabbi Dr. Erwin Schild
From the Government of Iceland
Order of the Falcon
to
Mrs. Gail Einarson-McCleery
Mr. David Gislason
Mr. John Harvard, M.P.
Mrs. Heather Alda Ireland
the Hon. Janis G. Johnson, Senator
Ms. Sigrid Johnson
Dr. Irvin Hjalmar Olafson
Mr. J. Timothy Samson, Q.C.
Mr. Eric Stefanson, M.L.A.
Dr. Baldur Rosmund Stefansson, O.C.
Dr. T. Kenneth Thorlakson
Mr. Bjarni Tryggvason
From the Government of Norway
Commander of the Royal Order of Merit
to
Mr. Trygve Husebye (This is a promotion within the
Order.)
From the Government of the U.S.A.
Legion of Merit (Degree of Commander)
to
LGen William C. Leach, C.M.M., C.D.
Meritorious Service Medal
to
Maj Donald R. Messier, C.D.
LCol Michel J. Prud’homme, C.D.
LCdr Robert D. Self, C.D.
Maj Winston C. Sheppard, C.D.
LGEN (Ret’d) JAMES C. GERVAIS, C.M.M., C.D.
Deputy Secretary
La Chancellerie des distinctions honorifiques annonce que le
Gouvernement du Canada a approuvé l’octroi des distinctions
honorifiques suivantes à des Canadiens :
Du Gouvernement de l’Allemagne
La Croix d’Officier de l’Ordre du Mérite
au Révérend Dr. Rabbin Erwin Schild
Du Gouvernement de l’Islande
l’Ordre du Faucon
à
Mme Gail Einarson-McCleery
M. David Gislason
M. John Harvard, M.P.
Mme Heather Alda Ireland
l’hon. Janis G. Johnson, sénatrice
Mme Sigrid Johnson
au docteur Irvin Hjalmar Olafson
à
M. J. Timothy Samson, c.r.
M. Eric Stefanson, M.L.A.
aux docteur Baldur Rosmund Stefansson, O.C.
docteur T. Kenneth Thorlakson
à
M. Bjarni Tryggvason
Du Gouvernement de la Norvège
Commandeur de l’Ordre royal du Mérite
à
M. Trygve Husebye (Il s’agit d’une promotion au sein
de l’Ordre.)
Du Gouvernement des É.-U.A.
Légion du Mérite (Degré de Commandeur)
au Lgén William C. Leach, C.M.M., C.D.
la Médaille du Service méritoire
aux Maj Donald R. Messier, C.D.
Lcol Michel J. Prud’homme, C.D.
Lcdr Robert D. Self, C.D.
Maj Winston C. Sheppard, C.D.
Le sous-secrétaire
LGÉN (retraité) JAMES C. GERVAIS, C.M.M., C.D.
[40-1-o]
[40-1-o]
Le 30 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3071
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part 7, Division 3, of the Canadian Environmental Protection
Act, 1999, the conditions of Permit No. 4543-2-03236 are
amended as follows:
9. Total Quantity to Be Dumped: Not to exceed 11 000 m3.
Avis est par les présentes donné que, aux termes des dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), les conditions du permis
no 4543-2-03236 sont modifiées comme suit :
9. Quantité totale à immerger : Maximum de 11 000 m3.
J. B. WILSON
Environmental Protection
Pacific and Yukon Region
Protection de l’environnement
Région du Pacifique et du Yukon
J. B. WILSON
[40-1-o]
[40-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part 7, Division 3, of the Canadian Environmental Protection
Act, 1999, Permit No. 4543-2-03259 is approved.
Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-03259
est approuvé conformément aux dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement
(1999).
1. Titulaire : Ministère des Travaux publics et des Services
gouvernementaux, Vancouver (Colombie-Britannique).
2. Type de permis : Permis de charger ou d’immerger des matières draguées.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 1er novembre 2000
au 31 octobre 2001.
4. Lieu(x) de chargement : Chenal Cannery, Steveston
(Colombie-Britannique), à environ 49°07,34′ N., 123°10,81′ O.
5. Lieu(x) d’immersion : Lieu d’immersion de Sand Heads,
49°06,00′ N., 123°19,50′ O., à une profondeur minimale de 70 m.
Pour s’assurer de déverser sa charge à l’endroit désigné, le navire doit établir sa position en suivant les procédures indiquées cidessous :
(i) Le Centre de gestion du trafic maritime de Vancouver
(CGTMV) doit être informé du départ du navire du lieu de
chargement en direction d’un lieu d’immersion;
(ii) Lorsque le navire est arrivé au lieu d’immersion et avant le
déversement de la charge, on doit de nouveau communiquer
avec le CGTMV pour confirmer la position du navire. Si le navire est dans la zone d’immersion, on peut procéder au déversement et s’il est en dehors de la zone, le CGTMV l’y dirige et
indique quand commmencer les opérations;
(iii) Le CGTMV doit être avisé de la fin du déchargement
avant le départ du navire du lieu d’immersion.
6. Parcours à suivre : Direct.
7. Mode de chargement et d’immersion : Chargement à l’aide
d’une drague à benne à demi-coquilles, et immersion à l’aide d’un
chaland à bascule ou à clapets.
8. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations
normales.
9. Quantité totale à immerger : Maximum de 20 000 m3.
10. Matières à immerger : Des matières draguées.
1. Permittee: Department of Public Works and Government
Services, Vancouver, British Columbia.
2. Type of Permit: To load or dispose of dredged material.
3. Term of Permit: Permit is valid from November 1, 2000, to
October 31, 2001.
4. Loading Site(s): Cannery Channel, Steveston, British Columbia, at approximately 49°07.34′ N, 123°10.81′ W.
5. Disposal Site(s): Sand Heads Disposal Site, 49°06.00′ N,
123°19.50′ W, at a depth of not less than 70 m.
The following position fixing procedures must be followed to
ensure disposal at the designated disposal site:
(i) The vessel must call the Vancouver Vessel Traffic Management (VTM) Centre on departure from the loading site and
inform VTM that it is heading for a disposal site;
(ii) Upon arrival at the disposal site, and prior to disposal, the
vessel must again call VTM to confirm its position. Disposal
can proceed if the vessel is on the disposal site. If the vessel is
not within the disposal site boundaries, VTM will direct it to
the site and advise that disposal can proceed; and
(iii) The vessel will inform VTM when disposal has been completed prior to leaving the disposal site.
6. Route to Disposal Site(s): Direct.
7. Method of Loading and Disposal: Loading by clamshell
dredge and disposal by bottom dump scow or end dumping.
8. Rate of Disposal: As required by normal operations.
9. Total Quantity to Be Disposed of: Not to exceed 20 000 m3.
10. Material to Be Disposed of: Dredged material.
3072
Canada Gazette Part I
September 30, 2000
11. Requirements and Restrictions:
11.1. The Permittee must notify the permit issuing office before
commencement of the project as to the dates on which the loading
or dumping will occur.
11.2. The Permittee must ensure that all contractors involved in
the loading or disposal activity for which the permit is issued are
made aware of any restrictions or conditions identified in the
permit and of the possible consequences of any violation of these
conditions. A copy of the permit and the letter of transmittal must
be carried on all towing vessels and loading platforms or equipment involved in disposal at sea activities. A copy of the written
approval for the appropriate loading site must be displayed with
each copies of the permit posted at the loading sites.
11.3. The fee prescribed by the Ocean Dumping Permit Fee
Regulations (Site Monitoring) shall be paid by the Permittee in
accordance with those Regulations.
11.4. Contact must be made with the Canadian Coast Guard regarding the issuance of a “Notice of Shipping.” The Permittee
should contact the District Manager, Canadian Coast Guard, Vessel Traffic Services, Kapilano 100 Building, Room 1205,
100 Park Royal S, West Vancouver, British Columbia V7T 1A2,
(604) 666-8453 (Facsimile).
11.5. Any enforcement officer designated pursuant to subsection 217(1) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999,
shall be permitted to mount an electronic tracking device on any
vessel that is engaged in the disposal at sea activities authorized
by this permit. The Permittee shall take all reasonable measures to
ensure there is no tampering with the tracking device and no interference with its operation. The tracking device shall be removed only by an enforcement officer or by a person with the
written consent of an enforcement officer.
11.6. The Permittee must submit to the Regional Director, Environmental Protection, within 30 days of the expiry of the permit, a list of all work completed pursuant to the permit, the nature
and quantity of material disposed of and the dates on which the
activity occurred.
J. B. WILSON
Environmental Protection
Pacific and Yukon Region
11. Exigences et restrictions :
11.1. Avant le début des opérations, le titulaire doit indiquer
au bureau émetteur du permis les dates de chargement et
d’immersion.
11.2. Le titulaire doit s’assurer que tous les entrepreneurs qui
prennent part aux opérations de chargement et d’immersion pour
lesquelles le permis a été accordé sont au courant des restrictions
et des conditions mentionnées dans le permis ainsi que des conséquences possibles du non-respect de ces conditions. Des copies
du permis et de la lettre d’envoi doivent se trouver à bord de
toutes les plates-formes de chargement et de tous les bateauxremorques ou matériel servant aux opérations de dragage et
d’immersion en mer. Une copie de l’approbation écrite pour le
lieu de chargement approprié doit se trouver avec des copies du
permis qui sont affichées aux lieux de chargement.
11.3. On doit payer le droit prescrit en vertu du Règlement sur
les prix à payer pour les permis d’immersion en mer (surveillance
des sites).
11.4. Le titulaire doit communiquer avec la Garde côtière canadienne au sujet de la délivrance d’un « Avis d’expédition ». La
personne à joindre est le Gestionnaire de district, Garde côtière
canadienne, Service du trafic maritime, Édifice Kapilano 100,
Pièce 1205, 100, Park Royal Sud, West Vancouver (ColombieBritannique) V7T 1A2, (604) 666-8453 (télécopieur).
11.5. Il est permis à tout agent de l’autorité désigné en vertu du
paragraphe 217(1) de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999) d’installer un dispositif de surveillance
électronique sur tout navire servant aux activités de chargement et
d’immersion autorisées par le présent permis. Le titulaire doit
prendre toutes les mesures raisonnables pour s’assurer que ni le
dispositif ni son fonctionnement ne soient altérés. Le dispositif ne
peut être enlevé qu’avec le consentement écrit de l’agent de l’autorité ou par l’agent lui-même.
11.6. Le titulaire doit présenter au directeur régional, dans les
30 jours suivant la date d’expiration du permis, une liste des travaux achevés conformément au permis indiquant la nature et la
quantité de matières immergées conformément au permis, ainsi
que les dates auxquelles l’activité a eu lieu.
Protection de l’environnement
Région du Pacifique et du Yukon
J. B. WILSON
[40-1-o]
[40-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Appointments
Nominations
Name and Position/Nom et poste
Canada Elections Act/Loi électorale du Canada
Returning Officers/Directeurs de scrutin
Bourgeois, Louis — Beauséjour—Petitcodiac
Dumba, Doris L. — Blackstrap
Kusugak, Sandy — Nunavut
O’Neill, Joan — Ottawa South/Ottawa-Sud
Wilson, Donna Ruth — Edmonton Southeast/Edmonton-Sud-Est
Woodrow, Kristie Lee — Vancouver Island North/Île de Vancouver-Nord
General-Lickers, Norma
Indian Act/Loi sur les Indiens
Justice of the Peace/Juge de paix
Order in Council/Décret en conseil
2000-1404
2000-1406
2000-1409
2000-1405
2000-1407
2000-1408
2000-1435
Le 30 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Name and Position/Nom et poste
3073
Order in Council/Décret en conseil
Gould-Thorpe, Janet M.
Tax Court of Canada/Cour canadienne de l’impôt
Commissioner to Administer Oaths/Commissaire à l’assermentation
Immigration and Refugee Board/Commission de l’immigration et du statut de réfugié
Full-time Members/Membres à temps plein
Bacon, Guy
Ellis, Steve
Makonnen, Yilma
Mortazavi, Fahimeh
Néron, Robert
Oddie, Lily
Randhawa, Sarwanjit Kaur
Smith-Gordon, Maureen
Venne, Michel
2000-1457
2000-1413
2000-1412
2000-1411
2000-1410
2000-1411
2000-1410
2000-1410
2000-1410
2000-1414
Isfeld, John Edward
Freshwater Fish Marketing Corporation/Office de commercialisation du poisson d’eau
douce
Director of the Board of Directors/Administrateur du conseil d’administration
2000-1415
Lennox, The Hon./L’hon. Brian
Government of Ontario/Gouvernement de l’Ontario
Administrator/Administrateur
September 25 to 29, 2000/Du 25 au 29 septembre 2000
2000-1438
Macfarlane, The Hon./L’hon. Alan B.
Government of British Columbia/Gouvernement de la Colombie-Britannique
Administrator/Administrateur
September 24 to 30, 2000/Du 24 au 30 septembre 2000
2000-1437
MacInnis, Linda Jean
Veterans Review and Appeal Board/Tribunal des anciens combattants — révision et appel
Permanent Member/Membre titulaire
2000-1403
Olembo, Norah
International Development Research Centre/Centre de recherches pour le développement
international
Governor of the Board of Governors/Gouverneur du Conseil des Gouverneurs
2000-1401
Ouimet, Christiane
Queens Quay West Land Corporation
Director/Administrateur
2000-1416
Tse, Hau Sing
Asia-Pacific Foundation of Canada/Fondation Asie-Pacifique du Canada
Director of the Board of Directors/Administrateur du conseil d’administration
2000-1400
Valeriano, Patrice C.
National Parole Board/Commission nationale des libérations conditionnelles
Full-time Member/Membre à temps plein
2000-1417
[40-1-o]
[40-1-o]
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
BANK ACT
LOI SUR LES BANQUES
Foreign Bank Order
Arrêté de banque étrangère
Notice is hereby given, pursuant to subsection 521(3) of the
Bank Act, that the Secretary of State (International Financial Institutions), on behalf of the Minister of Finance, has consented to
the following foreign bank, pursuant to subsection 521(1) of the
Bank Act, acquiring shares of or ownership interests in one or
Avis est par la présente donné, conformément au paragraphe 521(3) de la Loi sur les banques, que le secrétaire d’État (Institutions financières internationales), au nom du ministre des
Finances, a consenti à ce que la banque étrangère suivante, en
vertu du paragraphe 521(1) de la Loi sur les banques, acquière un
3074
Canada Gazette Part I
September 30, 2000
more Canadian entities in such numbers as to cause the entities to
become non-bank affiliates of the foreign bank:
nombre d’actions ou de titres de participation d’une ou plusieurs
entités canadiennes de sorte que ces dernières deviennent des
établissements affiliés à la banque étrangère :
Foreign Bank
Banque étrangère
Non-Bank Affiliates
Établissements affiliés
Effective Date (m/d/y)
Date d’entrée en vigueur (m/j/a)
Zurich Financial Services
Zurich Life Insurance Company of Canada/
Zurich du Canada compagnie d’assurance-vie
Peopleplus Insurance Company/
Omnimonde, Compagnie d’assurances
The Guarantee Company of North America/
La Garantie, Compagnie d’Assurance de l’Amérique du Nord
Scudder Investments Canada Ltd.
Scudder Canada Investor Services Co.
Scudder-Maxxum co.
Zurich Canada Investment Management Limited
09/15/00
September 21, 2000
Le 21 septembre 2000
JAMES SCOTT PETERSON
Secretary of State
(International Financial Institutions)
Le secrétaire d’État
(Institutions financières internationales)
JAMES SCOTT PETERSON
[40-1-o]
[40-1-o]
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
BANK ACT
LOI SUR LES BANQUES
National City Bank
National City Bank
Notice is hereby given of the making of an order by the Secretary of State (International Financial Institutions), on behalf of the
Minister of Finance, pursuant to subsection 524(1) of the Bank
Act, permitting National City Bank, to establish a branch in Canada. The order was effective September 15, 2000.
JOHN PALMER
Superintendent of Financial Institutions
Avis est donné par les présentes que le secrétaire d’État (Institutions financières internationales), au nom du ministre des Finances, a rendu une ordonnance, en vertu du paragraphe 524(1)
de la Loi sur les banques, permettant à National City Bank
d’établir une succursale au Canada. L’ordonnance est entrée en
vigueur le 15 septembre 2000.
Le 21 septembre 2000
Le surintendant des institutions financières
JOHN PALMER
[40-1-o]
[40-1-o]
September 21, 2000
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
BASIC RATE
TAUX DE BASE
Notice is hereby given that, in accordance with subsection 25(7) of the Pension Benefits Standards Regulations, 1985,
the Superintendent of Financial Institutions sets the basic rate,
established pursuant to subsection 25(5) of the said Regulations,
at $11.00 for the Office year beginning on April 1, 2001. In accordance with subsection 25(6) of the said Regulations, this rate
applies to plans with a year end between October, 1, 2000, and
September 30, 2001.
September 30, 2000
RON BERGERON
Senior Director
Avis est par les présentes donné qu’en vertu du paragraphe 25(7) du Règlement de 1985 sur les normes de prestation de
pension, le surintendant des institutions financières fixe le taux de
base établi conformément au paragraphe 25(5) dudit règlement à
11,00 $ pour l’année administrative commençant le 1er avril 2001.
En vertu du paragraphe 25(6) dudit règlement, ce taux s’applique
aux régimes qui ont une année financière se terminant entre le
1er octobre 2000 et le 30 septembre 2001.
Le 30 septembre 2000
Le directeur principal
RON BERGERON
[40-1-o]
[40-1-o]
Le 30 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3075
DEPARTMENT OF TRANSPORT
MINISTÈRE DES TRANSPORTS
REGULATIONS REPEALING THE DESIGNATION OF
CERTAIN PUBLIC PORTS AND PUBLIC PORT FACILITIES
RÈGLEMENT ABROGEANT LA DÉSIGNATION DE
CERTAINS PORTS PUBLICS ET INSTALLATIONS
PORTUAIRES PUBLIQUES
Transfer of Public Port Facilities
Transfert d’installations portuaires publiques
Notice is hereby given that, pursuant to subsection 2(3) of the
Regulations Repealing the Designation of Certain Ports and Public Port Facilities, SOR/99-157, the following public port facilities have been transferred. As a consequence, the designations of
the related public ports have been repealed:
Avis est par les présentes donné que, aux termes du paragraphe 2(3) du Règlement abrogeant la désignation de certains ports
publics et installations portuaires publiques, DORS/99-157, les
installations portuaires publiques suivantes ont été transférées.
Conséquemment, les désignations des ports publics afférents ont
été abrogées :
Public Port
Facility
Date of
Transfer and Repeal New Owner
Related Public Port
Installations
Date du transfert
portuaires publiques et abrogation
Nouveau
propriétaire
Rivière-du-Loup,
Quebec
June 19, 2000
Rivière-du-Loup
Rivière-du-Loup;
(Québec)
19 juin 2000
Sa Majesté la
Reine du chef
de la province
de Québec
Rivière-du-Loup
Montmagny,
(Saint-Thomas),
Quebec
June 19, 2000
St. Thomas
(Montmagny)
Montmagny,
(Saint-Thomas)
[Québec]
19 juin 2000
Sa Majesté la
Reine du chef
de la province
de Québec
Saint-Thomas
(Montmagny)
Her Majesty
the Queen in
right of the
Province of
Quebec
Her Majesty
the Queen in
right of the
Province of
Quebec
Notice is hereby given that, pursuant to subsection 3(3) of the
Regulations Repealing the Designation of Certain Ports and Public Port Facilities, SOR/99-157, the following public port facilities have been transferred. As a consequence, the designations of
the related public ports have been repealed:
Public Port
Facility
Date of
Transfer and Repeal New Owner
Goderich,
Ontario
November 10, 1999 Town of
Goderich
Related Public Port
Goderich
Port public afférent
Avis est par les présentes donné que, aux termes du paragraphe 3(3) du Règlement abrogeant la désignation de certains ports
publics et installations portuaires publiques, DORS/99-157,
l’installation portuaire publique suivante a été transférée. Conséquemment, la désignation du port public afférent à été abrogée :
Installations
Date du transfert
portuaires publiques et abrogation
Nouveau
propriétaire
Goderich
(Ontario)
La ville de
Goderich
10 novembre 1999
Port public afférent
Goderich
R. K. MORRISS
Director General
Port Programs and Divestiture
Le directeur général
Programmes portuaires et cession
R. K. MORRISS
[40-1-o]
[40-1-o]
3076
Canada Gazette Part I
September 30, 2000
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
Second Session, Thirty-Sixth Parliament
Deuxième session, trente-sixième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
October 16, 1999.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, (613) 992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de
projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la
Gazette du Canada du 16 octobre 1999.
Pour obtenir d’autres renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, Pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, (613) 992-6443.
Le greffier de la Chambre des communes
ROBERT MARLEAU
ROBERT MARLEAU
Clerk of the House of Commons
ROYAL ASSENT
SANCTION ROYALE
Thursday, September 21, 2000
Le jeudi 21 septembre 2000
This day at 6 p.m., the Honourable Charles Gonthier, in his capacity as Deputy of Her Excellency the Governor General, proceeded to the Chamber of the Senate, in the Parliament Buildings,
and took his seat at the foot of the Throne. The Members of the
Senate being assembled, the Deputy of Her Excellency the Governor General was pleased to command the attendance of the
House of Commons, and that House being present, the following
Bill was assented to in Her Majesty’s name by the Deputy of Her
Excellency the Governor General:
An Act to amend the Parliament of Canada Act and the Members of Parliament Retiring Allowances Act
(Bill C-37, Chapter 27/2000).
PAUL C. BÉLISLE
Clerk of the Senate and
Clerk of the Parliaments
Aujourd’hui à 18 h, l’honorable Charles Gonthier, en sa qualité
de suppléant de Son Excellence la Gouverneure générale, est venu à la Chambre du Sénat, en l’Hôtel du Parlement et a pris place
au pied du Trône. Les membres du Sénat étant assemblés, il a plu
au suppléant de la Gouverneure générale d’ordonner à la Chambre des communes d’être présente, et, cette Chambre étant présente, le suppléant de la Gouverneure générale, au nom de Sa
Majesté, a sanctionné le projet de loi suivant :
[40-1-o]
[40-1-o]
Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada et la Loi sur
les allocations de retraite des parlementaires
(Projet de loi C-37, Chapitre 27/2000).
Le greffier du Sénat et
greffier des Parlements
PAUL C. BÉLISLE
CHIEF ELECTORAL OFFICER
DIRECTEUR GÉNÉRAL DES ÉLECTIONS
CANADA ELECTIONS ACT
LOI ÉLECTORALE DU CANADA
Amendments to Schedule 2 to the Canada Elections Act
Modifications à l’annexe 2 de la Loi électorale du Canada
Notice is hereby given that the above-mentioned notice was
published as Extra No. 8, Vol. 134, on Wednesday, September 27, 2000.
Avis est par les présentes donné que l’avis susmentionné a été
publié dans l’édition spéciale no 8, vol. 134, le mercredi 27 septembre 2000.
[40-1-o]
[40-1-o]
CHIEF ELECTORAL OFFICER
DIRECTEUR GÉNÉRAL DES ÉLECTIONS
CANADA ELECTIONS ACT
LOI ÉLECTORALE DU CANADA
Registration of a Political Party
Enregistrement d’un parti politique
Notice is hereby given that the political party “Marijuana
Party” with the following short-form name or abbreviation
“Marijuana Party” has provided the information required under
Avis est donné par la présente que le parti politique « Parti
Marijuana », dont le nom du parti en sa forme abrégée ou l’abréviation de ce nom est « Parti Marijuana », a fourni les
Le 30 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
subsection 366(2) of the Canada Elections Act and is therefore
eligible for registration under section 368 of the Act.
3077
The registration of the party will take effect on the day the
party has candidates confirmed in the required number of electoral districts (50) at the next general election.
September 19, 2000
JEAN-PIERRE KINGSLEY
Chief Electoral Officer
renseignements exigés au titre du paragraphe 366(2) de la Loi
électorale du Canada et, par conséquent, est admissible à l’enregistrement en vertu de l’article 368 de la Loi.
Ce parti pourra être enregistré le jour où il aura un candidat
confirmé dans le nombre requis de circonscriptions (50) lors de la
prochaine élection générale.
Le 19 septembre 2000
Le directeur général des élections
JEAN-PIERRE KINGSLEY
[40-1-o]
[40-1-o]
3078
Canada Gazette Part I
September 30, 2000
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADA CUSTOMS AND REVENUE AGENCY
AGENCE DES DOUANES ET DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of Registration of Charities
Annulation d’enregistrement d’organismes de bienfaisance
The registered charities listed below have amalgamated or
merged with other organizations and have requested that their
registration be revoked. Therefore, the following notice of proposed revocation has been sent to them, and is now being published
according to the requirements of the Income Tax Act:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraph 168(1)(a) of the
Income Tax Act, that I propose to revoke the registration of the
charities listed below and that by virtue of paragraph 168(2)(a)
thereof, the revocation of the registration is effective on the
date of publication of this notice in the Canada Gazette.”
Les organismes de bienfaisance enregistrés dont les noms figurent ci-dessous ont fusionné avec d’autres organismes et ont demandé que leur enregistrement soit révoqué. Par conséquent, le
Ministère leur a envoyé l’avis suivant qui est maintenant publié
conformément aux dispositions de la Loi de l’impôt sur le
revenu :
« Avis est donné par les présentes que, conformément à l’alinéa 168(1)a) de la Loi de l’impôt sur le revenu, j’ai l’intention
de révoquer l’enregistrement des organismes de bienfaisance
mentionnés ci-dessous en vertu de l’alinéa 168(2)a) de cette
Loi et que la révocation de l’enregistrement entre en vigueur à
la publication du présent avis dans la Gazette du Canada. »
Business Number
Numéro d’entreprise
106959653RR0001
Business Number
Numéro d’entreprise
133581884RR0001
107783714RR0001
119070274RR0001
119220309RR0001
119249233RR0001
131359721RR0001
131677635RR0001
Name/Nom
Address/Adresse
COMMISSION SCOLAIRE MONT-FORT,
MONT SAINT-HILAIRE (QUÉ.)
NORTH PEACE ROMAN CATHOLIC SEPARATE
SCHOOL DISTRICT NO. 43, PEACE RIVER, ALTA.
OROMOCTO AND AREA UNITED WAY,
OROMOCTO, N.B.
THE CARLETON BOARD OF EDUCATION,
NEPEAN, ONT.
THE OTTAWA BOARD OF EDUCATION,
OTTAWA, ONT.
TIMBERLINE SCHOOL DIVISION NO. 45,
CANORA, SASK.
BURNABY EVANGELICAL CHINESE BIBLE
CHURCH, VANCOUVER, B.C.
869747733RR0001
878418227RR0001
888057445RR0001
890600448RR0001
896010162RR0001
Name/Nom
Address/Adresse
COMMISSION SCOLAIRE DE L’EAU-VIVE,
MONT SAINT-HILAIRE (QUÉ.)
FORT SASKATCHEWAN ROMAN CATHOLIC
SEPARATE SCHOOL DISTRICT NO. 104,
SHERWOOD PARK, ALTA.
THE BOARD OF TRUSTEES OF THE FORT
SASKATCHEWAN ROMAN CATHOLIC SEPARATE
SCHOOL DISTRICT NO. 105,
SHERWOOD PARK, ALTA.
STURGEON SCHOOL DIVISON NO 24 BURSARY
FOUNDATION, MORINVILLE, ALTA.
VELMA SIFTON FOUNDATION,
MOOSE JAW, SASK.
BLESSINGS EVANGELICAL BIBLE CHURCH,
VANCOUVER, B.C.
ENIKÖ VERMES
Acting Director General
Charities Directorate
La directrice générale par intérim
Direction des organismes de bienfaisance
ENIKÖ VERMES
[40-1-o]
[40-1-o]
CANADA CUSTOMS AND REVENUE AGENCY
AGENCE DES DOUANES ET DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of Registration of Charities
Annulation d’enregistrement d’organismes de bienfaisance
Following a request from the charities listed below to have
their status as a charity revoked, the following notice of proposed
revocation was sent:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraph 168(1)(a) of the
Income Tax Act, that I propose to revoke the registration of the
charities listed below and that by virtue of paragraph 168(2)(a)
thereof, the revocation of the registration is effective on the
date of publication of this notice in the Canada Gazette.”
À la suite d’une demande présentée par les organismes de bienfaisance indiqués ci-après l’avis d’intention de révocation suivant
a été envoyé :
« Avis est donné par les présentes que, conformément à l’alinéa 168(1)a) de la Loi de l’impôt sur le revenu, j’ai l’intention
de révoquer l’enregistrement des organismes de bienfaisance
mentionnés ci-dessous en vertu de l’alinéa 168(2)a) de cette
Loi et que la révocation de l’enregistrement entre en vigueur à
la publication du présent avis dans la Gazette du Canada. »
Business Number
Numéro d’entreprise
103700571RR0001
103892840RR0001
Business Number
Numéro d’entreprise
107951618RR0011
106807670RR0001
107352445RR0001
107371056RR0001
Name/Nom
Address/Adresse
M.Q.L. FOUNDATION, WESTMOUNT, QUE.
FEDERATED PAYROLL GIVING PLAN,
WINNIPEG, MAN.
BREAKAWAY DRUG ABUSE SOCIETY,
PENTICTON, B.C.
COMSERV FAMILY SUPPORT INC.,
ETOBICOKE, ONT.
LA FABRIQUE DE LA PAROISSE DE
ST-ZACHARIE, WINDSOR (QUÉ.)
107951618RR0343
107951618RR0474
Name/Nom
Address/Adresse
THE SALVATION ARMY, COMMUNITY
RELATIONS & DEVELOPMENT SERVICES,
THUNDER BAY, ONT.
THE SALVATION ARMY, COMMUNITY
RELATIONS & DEVELOPMENT SERVICES,
WINDSOR, ONT.
THE SALVATION ARMY, COMMUNITY
RELATIONS & DEVELOPMENT SERVICES,
SCARBOROUGH, ONT.
Le 30 septembre 2000
Business Number
Numéro d’entreprise
108005489RR0001
118798610RR0001
118800184RR0001
118800671RR0001
118840685RR0001
118887405RR0001
118955467RR0001
118956390RR0001
118988229RR0001
119023067RR0001
119023281RR0001
119032696RR0001
119034213RR0001
119039469RR0001
119107324RR0001
119148914RR0001
119211290RR0001
119222883RR0001
119239218RR0001
119244184RR0001
119249589RR0001
119302925RR0001
119869873RR0001
128957024RR0001
129772018RR0001
129951455RR0001
129976262RR0001
129976304RR0001
132410671RR0035
136654126RR0001
138397674RR0001
869383224RR0001
870021557RR0001
871864567RR0001
Gazette du Canada Partie I
Name/Nom
Address/Adresse
ST. ANDREW’S PRESBYTERIAN CHURCH,
FORT MACLEOD, ALTA.
BALLET SHAYDA CORPORATION,
MORRISTON, ONT.
BATH BICENTENNIAL COMMITEE, BATH, ONT.
BAYFIELD BAPTIST CHURCH, ZURICH, ONT.
CATHEDRAL LAYMENS ASSOCIATION,
HALIFAX, N.S.
DORCHESTER BAPTIST CHURCH, LONDON, ONT.
HEBREW TABERNACLE REPRODUCTION
SOCIETY INC., SASKATOON, SASK.
HÉRITAGE JEANNE-MANCE, MONTRÉAL (QUÉ.)
LA CHAPELLE DE SECOURS NOTRE-DAME-DESMONTS (ST-CALIXTE NORD), JOLIETTE (QUÉ.)
L’ŒUVRE DES VOCATIONS DU DIOCÈSE
D’AMOS, AMOS (QUÉ.)
LOISIRS ET SPORTS LES SAULES INC.,
QUÉBEC (QUÉ.)
MARGARET E. MACKAY MEMORIAL BURSARY,
WAVERLEY, N.S.
MARWAYNE CONGREGATION OF JEHOVAH’S
WITNESSES, MARWAYNE, ALTA.
METROPOLITAN LIFE EMPLOYEES’ CHARITY
TRUST, OTTAWA, ONT.
QUEEN’S COUNTY BRANCH FOR THE CARE OF
CRIPPLED CHILDREN, LIVERPOOL, N.S.
SHEVCHENKO SENIOR CITIZENS HOME INC.,
VITA, MAN.
THE AGNES M. ANDERSON FOUNDATION,
TORONTO, ONT.
THE CHRISTIAN SCIENCE ASSOCIATION OF THE
PUPILS OF ERNEST L. BUCHANAN, C.S.B.,
WINNIPEG, MAN.
THE JEFFERY HALE FOUNDATION,
QUÉBEC, QUE.
THE MARION E. TREW MEMORIAL
SCHOLARSHIP FUND, SYDNEY, N.S.
THE PAMELA DALE RICHARDSON MEMORIAL
FOUNDATION CORPORATION, WINNIPEG, MAN.
WOMENS’ MISSIONARY SOCIETY OF
ST. ANDREW’S PRESBYTERIAN CHURCH,
SAINT-LAMBERT, QUE.
THE BLANKENSTEIN FAMILY FOUNDATION,
CONCORD, ONT.
BETHESDA COUNSELLING SERVICES,
PRINCE GEORGE, B.C.
BIG COUNTRY SENIOR SPORTS SOCIETY,
THREE HILLS, ALTA.
CO-OPÉRATIVE CARROUSEL POUR PARENTS ET
ENFANTS FRANCOPHONES INC., OTTAWA (ONT.)
WHEATLAND REGIONAL LIBRARY,
SASKATOON, SASK.
LIVING STREAMS CHRISTIAN MINISTRIES,
LANGLEY, B.C.
SOCIETY OF ST. VINCENT DE PAUL, ST. ANNE’S
CONFERENCE, WINDSOR, WINDSOR, ONT.
BOUNDARY BAY OIL SPILL SOCIETY,
SURREY, B.C.
SPRY - SOCIETY FOR PROGRAMS IN
RETIREMENT YEARS, VANCOUVER, B.C.
FONDATION PARC-ÉCOLE ST-SACREMENT DE
QUÉBEC, QUÉBEC (QUÉ.)
NORTH VANCOUVER 1999 BC GAMES FOR
ATHLETES WITH A DISABILITY,
NORTH VANCOUVER, B.C.
EAST OXFORD/SWEABURG PUBLIC SCHOOL
EDUCATIONAL FUND, WOODSTOCK, ONT.
Business Number
Numéro d’entreprise
872693767RR0001
873619357RR0001
877662825RR0001
885153569RR0001
885596148RR0001
885856096RR0001
887714061RR0001
888373289RR0001
888544798RR0001
888546868RR0001
888742640RR0001
889013793RR0001
889134888RR0001
889144242RR0001
889375861RR0001
889427936RR0001
889587861RR0001
889818993RR0001
890137268RR0001
890238371RR0001
890652993RR0001
890907371RR0001
890990682RR0001
891366940RR0001
891554370RR0001
891562985RR0001
892043167RR0001
892552167RR0001
892565862RR0001
892935768RR0002
893137240RR0001
894599364RR0001
897089629RR0001
899043798RR0001
3079
Name/Nom
Address/Adresse
OTTAWA-CARLETON DISASTER RELIEF
COMMITTEE, OTTAWA, ONT.
GENOME SEQUENCE CENTRE, VANCOUVER, B.C.
EMMANUEL PENTECOSTAL ASSEMBLY,
WATERDOWN, ONT.
THE CLAM HARBOUR CHURCH HERITAGE
SOCIETY, BEDFORD, N.S.
ÉGLISE PROTESTANTE ÉVANGÉLIQUE LA BIBLE
PARLE DE PRESCOTT-RUSSELL (É.P.É.B.P.P.R.),
CASSELMAN (ONT.)
LIAISON, SERVICE DE SOUTIEN,
D’ACCOMPAGNEMENT ET D’AIDE À DOMICILE,
SAINT-HUBERT (QUÉ.)
ROMANIAN ORPHAN & AID RELIEF,
MAPLE RIDGE, B.C.
SOCIETY OF SAINT VINCENT DE PAUL, HOLY
CHILD CONFERENCE, SUMMERLAND,
SUMMERLAND, B.C.
KAMLOOPS SERVICE ABOVE SELF SOCIETY,
KAMLOOPS, B.C.
PRESBYTERIAN WOMEN’S MISSIONARY
SOCIETY, WESTERN DIVISION, MILDRED
SOUTAR AUXILIARY, ERSKINE PRESBYTERIAN
CHURCH, HAMILTON, ONT.
WESLEYAN BIBLE CHURCH, CHATHAM, ONT.
BRYAN T. VAN LAECKE MEMORIAL
SCHOLARSHIP, DEHLI, ONT.
CHCF CHRISTIAN HERITAGE COMMUNITY
FOUNDATION, ZURICH, ONT.
THE FIALKOV FAMILY FOUNDATION,
CONCORD, ONT.
NORMAN FORREST MILLAR TRUST FUND FOR
ENVIRONMENTAL HEALTH RESEARCH,
VANCOUVER, B.C.
POCAA FOUNDATION, KELOWNA, B.C.
CONSUMERS MARKETING COMPANY LIMITED
EMPLOYEES’ CHARITABLE TRUST,
SCARBOROUGH, ONT.
CHILLIWACK BIBLE CHURCH, CHILLIWACK, B.C.
FONDATION « OBJECTIF : DÉCROCHAGE ZÉRO »,
AYLMER (QUÉ.)
OKANAGAN MAINLINE SENIOR WRITERS AND
PUBLISHERS’ ASSOCIATION, KELOWNA, B.C.
APOSTOLIC CHRISTIAN ASSEMBLY,
HAMILTON, ONT.
FROST WIRE PRODUCTS EMPLOYEE CHARITY
TRUST, HAMILTON, ONT.
TRUST UNDER THE WILL OF REGINALD A.
BLYTH, GOVERNING COUNCIL OF THE
UNIVERSITY OF TORONTO, TORONTO, ONT.
TORONTO ELECTRICIANS FOOD BANK,
NORTH YORK, ONT.
MACGREGOR MEMORIAL FUND,
CHILLIWACK, B.C.
WESTERN COMMUNITY EVANGELICAL FREE
CHURCH, VICTORIA, B.C.
HUMAN SERVICES OF SCARBOROUGH,
TORONTO, ONT.
SANTA’S PLAYERS, KINGSTON, ONT.
CENTRE D’ACTION SANTÉ DU VAL
SAINT-FRANÇOIS, WINDSOR (QUÉ.)
TRUST UNDER THE WILL OF LOUISA ANDERSON
FOWLER-ELIZABETH COTTAGE REPAIR TRUST,
TORONTO, ONT.
ST. PETER’S CHURCH, MOOSOMIN, SASK.
KATHE JANS MEMORIAL LIBRARY,
STROUD, ONT.
BIBLE TESTIMONY FELLOWSHIP,
VANCOUVER, B.C.
LIVING WATERS FAMILY RESOURCE SOCIETY,
VICTORIA, B.C.
ENIKÖ VERMES
Acting Director General
Charities Directorate
La directrice générale par intérim
Direction des organismes de bienfaisance
ENIKÖ VERMES
[40-1-o]
[40-1-o]
3080
Canada Gazette Part I
September 30, 2000
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
EXPIRY OF ORDER
EXPIRATION DE L’ORDONNANCE
Carbon Steel Welded Pipe
Tubes soudés en acier au carbone
The Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal)
hereby gives notice, pursuant to subsection 76.03(2) of the
Special Import Measures Act (SIMA), that its order made on
July 25, 1996, in Review No. RR-95-002, continuing, without
amendment, its finding made on July 26, 1991, in Inquiry
No. NQ-90-005, concerning carbon steel welded pipe originating
in or exported from Argentina, India, Romania, Taiwan, Thailand
and Venezuela, in the nominal size range 12.7 mm to 406.4 mm
(½ in. to 16 in.) inclusive, in various forms and finishes, meeting
one or more of the following specifications: ASTM A53, ASTM
A120, ASTM A795, ASTM A252, ASTM A589 or AWWA
C200-80, or equivalent specifications, including water well
casing, piling pipe, sprinkler pipe and fencing pipe; and its
finding made on January 23, 1992, in Inquiry No. NQ-91-003,
concerning carbon steel welded pipe originating in or exported
from Brazil, produced to ASTM standards A53 or A120 in sizes
from 13.7 mm (0.54 in.) to 406.4 mm (16.00 in.) outside
diameter, with plain or finished ends and with black, regular mill
coat or galvanized surface finishes, is scheduled to expire (Expiry
No. LE-2000-002) on July 24, 2001. Under SIMA, findings of
injury or threat of injury and the associated special protection in
the form of anti-dumping or countervailing duties expire five
years from the date of the last order or finding, unless an expiry
review has been initiated before that date. An expiry review will
not be initiated unless the Tribunal decides that there is sufficient
information to indicate that it is warranted.
Le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal)
donne avis par la présente, aux termes du paragraphe 76.03(2) de
la Loi sur les mesures spéciales d’importation (LMSI), que
l’ordonnance qu’il a rendue le 25 juillet 1996, dans le cadre du
réexamen no RR-95-002, prorogeant, sans modification, les
conclusions qu’il a rendues le 26 juillet 1991, dans le cadre de
l’enquête no NQ-90-005, concernant les tubes soudés en acier au
carbone originaires ou exportés de l’Argentine, de l’Inde, de la
Roumanie, de Taiwan, de la Thaïlande et du Venezuela, de
dimensions nominales variant entre 12,7 mm et 406,4 mm (½ po
et 16 po) inclusivement, de diverses formes et finitions, satisfaisant à une ou plusieurs des normes suivantes : ASTM A53,
ASTM A120, ASTM A795, ASTM A252, ASTM A589 ou
AWWA C200-80, ou aux normes équivalentes, y compris ceux
pour le tubage de puits d’eau, les tubes pour pilotis, les tubes pour
arrosage et les tubes pour clôture; et les conclusions qu’il a
rendues le 23 janvier 1992, dans le cadre de l’enquête
no NQ-91-003, concernant les tubes soudés en acier au carbone
originaires ou exportés du Brésil fournis pour répondre aux
normes ASTM A53 ou A120, d’un diamètre extérieur variant
entre 13,7 mm (0,54 po) et 406,4 mm (16,00 po), ayant des
extrémités lisses ou finies et un fini de surface ordinaire noir ou
galvanisé, expirera (expiration no LE-2000-002) le 24 juillet
2001. Aux termes de la LMSI, les conclusions de dommage ou de
menace de dommage et la protection spéciale qui y est associée,
soit par des droits antidumping ou des droits compensateurs,
prennent fin cinq ans plus tard à compter de la date de la dernière
ordonnance ou des dernières conclusions, à moins qu’un réexamen relatif à l’expiration n’ait été entrepris avant cette date. Un
réexamen relatif à l’expiration ne sera entrepris que si le Tribunal
décide qu’il y a suffisamment de renseignements pour le convaincre du bien-fondé d’un réexamen.
Persons or governments requesting or opposing the initiation of
an expiry review of the said order should file ten copies of written
public submissions containing relevant information, opinions and
arguments, with the Secretary of the Tribunal not later than
October 17, 2000. Persons or governments should endeavour
to base their submissions exclusively on public information;
however, confidential information relevant to the issues before
the Tribunal may be filed, if necessary, along with a comprehensive public summary or edited version thereof.
Les personnes ou les gouvernements qui désirent un réexamen
relatif à l’expiration de cette ordonnance, ou qui s’y opposent,
doivent déposer auprès du secrétaire du Tribunal, au plus tard le
17 octobre 2000, dix copies de leurs exposés écrits publics faisant
état des renseignements, avis et arguments pertinents. Les
personnes ou les gouvernements doivent tenter de ne fonder leurs
exposés que sur des renseignements publics; cependant, des
renseignements confidentiels portant sur les questions dont est
saisi le Tribunal peuvent être déposés, le cas échéant, accompagnés d’un résumé public détaillé ou d’une version révisée de
ces exposés.
Submissions should address all relevant factors, including:
— the likelihood of continued or resumed dumping of the goods;
— the likely volume and price ranges of dumped imports if
dumping were to continue or resume;
— the domestic industry’s recent performance, including trends
in production, sales, market share and profits;
— the likelihood of injury to the domestic industry if the order
were allowed to expire, having regard to the anticipated effects of a continuation or resumption of dumped imports on
the industry’s future performance;
— any other developments affecting, or likely to affect, the performance of the domestic industry;
— changes in circumstances, domestically or internationally,
including changes in the supply of or demand for the goods,
Les exposés doivent traiter de tous les facteurs pertinents, entre
autres :
— le fait qu’il y ait vraisemblablement poursuite ou reprise du
dumping des marchandises;
— le volume et les fourchettes de prix éventuels des marchandises sous-évaluées s’il y a poursuite ou reprise du dumping;
— les plus récentes données concernant le rendement de la branche de production nationale, notamment les tendances en matière de production, les ventes, les parts de marché et les
profits;
— le fait que la poursuite ou la reprise du dumping des marchandises causera vraisemblablement un dommage à la branche de
production nationale en cas d’expiration de l’ordonnance, eu
égard aux effets que la poursuite ou la reprise aurait sur le
rendement de celle-ci;
Le 30 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
and changes in trends in, and sources of, imports into Canada;
and
— any other matter that is relevant.
3081
Written or oral communications to the Tribunal may be made
in English or in French.
Ottawa, September 22, 2000
MICHEL P. GRANGER
Secretary
— les faits ayant ou pouvant avoir une incidence sur le rendement de la branche de production nationale;
— tout changement au niveau national ou international touchant
notamment l’offre ou la demande des marchandises et tout
changement concernant les tendances en matière d’importation au Canada et concernant la source des importations;
— tout autre point pertinent.
Lorsque des points de vue différents sont exprimés, chaque
personne ou gouvernement qui a déposé un exposé en réponse à
l’avis d’expiration aura l’occasion de répondre, par écrit, aux
observations des autres personnes ou gouvernements. Dans ces
circonstances, le Tribunal fera parvenir des copies des exposés
publics à chaque personne ou gouvernement qui a déposé un exposé auprès du Tribunal. Les personnes ou gouvernements qui
désirent répondre aux exposés doivent le faire au plus tard le
25 octobre 2000. Si des exposés confidentiels sont déposés, le
secrétaire avisera les personnes ou les gouvernements de la façon
de procéder pour avoir accès à ces exposés par l’entremise de
conseillers autorisés.
Le Tribunal rendra une décision le 10 novembre 2000 sur le
bien-fondé d’un réexamen relatif à l’expiration en se basant sur
les exposés et les représentations reçus et les réponses à ceux-ci.
— Si le Tribunal ne reçoit pas de demande de réexamen, le Tribunal n’entreprendra pas de réexamen et l’ordonnance expirera à la date d’expiration.
— Si le Tribunal n’est pas convaincu du bien-fondé d’un réexamen, l’ordonnance expirera à la date d’expiration. Le Tribunal
publiera ses motifs au plus tard 15 jours après sa décision.
— Si le Tribunal décide d’entreprendre un réexamen, il fera publier un avis de réexamen relatif à l’expiration.
L’Ébauche de ligne directrice sur les réexamens relatifs à
l’expiration du Tribunal est disponible sur son site Web, à
l’adresse www.tcce.gc.ca. En plus de fournir des renseignements
plus détaillés sur la procédure qu’emploie le Tribunal pour décider du bien-fondé d’un réexamen relatif à l’expiration, ce document explique la façon dont procède le Tribunal lorsqu’il décide
qu’un réexamen est justifié. Dans le cadre d’un réexamen relatif à
l’expiration, le commissaire de l’Agence des douanes et du revenu du Canada (le commissaire) détermine, en premier lieu, si
l’expiration de l’ordonnance ou des conclusions causera vraisemblablement la poursuite ou la reprise du dumping ou du subventionnement des marchandises. Si le commissaire juge que l’expiration de l’ordonnance ou des conclusions à l’égard de toute
marchandise causera vraisemblablement la poursuite ou la reprise
du dumping ou du subventionnement, le Tribunal procédera alors
à une enquête pour déterminer si la poursuite ou la reprise du
dumping ou du subventionnement causera vraisemblablement un
dommage ou un retard. L’avis de réexamen relatif à l’expiration
du Tribunal fournira plus de renseignements sur la procédure d’un
réexamen relatif à l’expiration.
Les exposés écrits, la correspondance et les demandes de renseignements au sujet du présent avis doivent être envoyés à
l’adresse suivante : Le Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard Life Centre, 15 e étage, 333, avenue
Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439 (télécopieur).
Les présentations écrites ou orales peuvent être faites au Tribunal en français ou en anglais.
Ottawa, le 22 septembre 2000
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[40-1-o]
[40-1-o]
Where there are opposing views, each person or government
that filed a submission in response to the notice of expiry will be
given an opportunity to respond in writing to the representations
of other persons or governments. In these circumstances, the Tribunal will distribute copies of the public submissions to each
person or government that filed a submission with the Tribunal.
Persons or governments wishing to respond to the submissions
must do so no later than October 25, 2000. If confidential submissions have been filed, the Secretary will notify persons or governments on how they may access these submissions through
qualified counsel.
The Tribunal will issue a decision on November 10, 2000, on
whether an expiry review is warranted based on the submissions
and representations received and the responses to them.
— If there is no request for a review, the Tribunal will not initiate a review and the order will expire on its expiry date.
— If the Tribunal decides that a review is not warranted, the order will expire on its expiry date. The Tribunal will issue its
reasons no later than 15 days after its decision.
— If the Tribunal decides to initiate a review, it will issue a notice of expiry review.
The Tribunal’s Draft Guideline on Expiry Reviews can be
found on its Web site at www.citt.gc.ca. In addition to providing
more detailed information on the proceeding whereby the Tribunal determines if an expiry review is warranted, the draft guideline explains how an expiry review is conducted if the Tribunal
determines that one is warranted. In an expiry review, the Commissioner of the Canada Customs and Revenue Agency (the
Commissioner) first determines whether the expiry of the order or
finding is likely to result in the continuation or resumption of
dumping or subsidizing of the goods. If the Commissioner determines that the expiry of the order or finding in respect of any
goods is likely to result in the continuation or resumption of
dumping or subsidizing, the Tribunal will then conduct an inquiry
to determine if the continued or resumed dumping or subsidizing
is likely to result in injury or retardation. The Tribunal’s notice of
expiry review will provide more information on the expiry review
process.
Written submissions, correspondence or requests for information regarding this notice should be addressed to: The Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
3082
Canada Gazette Part I
September 30, 2000
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications,
including additional locations and addresses where the complete
files may be examined. The relevant material, including the
notices and applications, is available for viewing during normal
business hours at the following offices of the Commission:
— Central Building, Les Terrasses de la Chaudière, 1 Promenade
du Portage, Ground Floor, Hull, Quebec K1A 0N2, (819)
997-2429 (Telephone), 994-0423 (TDD), (819) 994-0218
(Facsimile);
— Bank of Commerce Building, Suite 1007, 1809 Barrington
Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3K8, (902) 426-7997 (Telephone), 426-6997 (TDD), (902) 426-2721 (Facsimile);
— Kensington Building, Suite 1810, 275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (Telephone),
983-8274 (TDD), (204) 983-6317 (Facsimile);
— 530-580 Hornby Street, Vancouver, British Columbia V6C
3B6, (604) 666-2111 (Telephone), 666-0778 (TDD), (604)
666-8322 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 405 De Maisonneuve
Boulevard E, 2nd Floor, Suite B2300, Montréal, Quebec H2L
4J5, (514) 283-6607 (Telephone), 283-8316 (TDD), (514)
283-3689 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 55 St. Clair Avenue E,
Suite 624, Toronto, Ontario M4T 1M2, (416) 952-9096
(Telephone), (416) 954-6343 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, Cornwall Professional
Building, Room 103, 2125 11th Avenue, Regina, Saskatchewan S4P 3X3, (306) 780-3422 (Telephone), (306) 780-3319
(Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, Scotia Place Tower Two,
19th Floor, Suite 1909, 10060 Jasper Avenue, Edmonton, Alberta T5J 3R8, (780) 495-3224 (Telephone), (780) 495-3214
(Facsimile).
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des
demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter
les dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les
avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les
heures normales d’affaires aux bureaux suivants du Conseil :
— Édifice central, Les Terrasses de la Chaudière, 1, promenade
du Portage, Rez-de-chaussée, Hull (Québec) K1A 0N2, (819)
997-2429 (téléphone), 994-0423 (ATS), (819) 994-0218
(télécopieur);
— Édifice de la Banque de Commerce, Pièce 1007, 1809, rue
Barrington, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3K8, (902)
426-7997 (téléphone), 426-6997 (ATS), (902) 426-2721
(télécopieur);
— Édifice Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage, Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
983-8274 (ATS), (204) 983-6317 (télécopieur);
— 530-580, rue Hornby, Vancouver (Colombie-Britannique)
V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), 666-0778 (ATS),
(604) 666-8322 (télécopieur);
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
— Centre de documentation du C.R.T.C., 405, boulevard de
Maisonneuve Est, 2e étage, Bureau B2300, Montréal (Québec)
H2L 4J5, (514) 283-6607 (téléphone), 283-8316 (ATS), (514)
283-3689 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 55, avenue St. Clair
Est, Bureau 624, Toronto (Ontario) M4T 1M2, (416) 9529096 (téléphone), (416) 954-6343 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Édifice Cornwall Professional, Pièce 103, 2125, 11e Avenue, Regina (Saskatchewan) S4P 3X3, (306) 780-3422 (téléphone), (306) 780-3319
(télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Scotia Place Tower
Two, 19e étage, Bureau 1909, 10060, avenue Jasper, Edmonton (Alberta) T5J 3R8, (780) 495-3224 (téléphone), (780)
495-3214 (télécopieur).
Les interventions doivent parvenir au Secrétaire général, Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes,
Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie conforme
a été envoyée à la requérante, avant la date limite d’intervention
mentionnée dans l’avis.
Secretary General
Secrétaire général
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées ciaprès en s’adressant au CRTC.
2000-293-1
2000-293-1
C.J.S.D. Incorporated
Thunder Bay, Ontario
September 21, 2000
C.J.S.D. Incorporated
Thunder Bay (Ontario)
Le 21 septembre 2000
Le 30 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3083
Correction — In Decision CRTC 2000-293 dated August 4, 2000,
the Commission incorrectly listed CJSD-FM Thunder Bay among
the radio programming undertakings whose licences were renewed to February 28, 2001, for administrative reasons. CJSDFM’s licence expires August 31, 2004. It was renewed in Decision CRTC 97-491 dated August 26, 1997.
Correction — Dans la décision CRTC 2000-293 du 4 août 2000,
le Conseil a inclus par erreur CJSD-FM Thunder Bay parmi les
entreprises de programmation de radio dont les licences étaient
renouvelées jusqu’au 28 février 2001, pour des motifs d’ordre
administratif. La licence de CJSD-FM expire le 31 août 2004.
Elle a été renouvelée dans la décision CRTC 97-491 du 26 août
1997.
2000-380-1
2000-380-1
September 21, 2000
Le 21 septembre 2000
National Broadcast Reading Service Inc. (VoicePrint)
Across Canada
The Commission hereby corrects Decision CRTC 2000-380, by
changing the subparagraph (b)(iii) of Distribution Order 2000-1
as follows: Where a Class 1 or Class 2 licensee distributes services on both an analog and a digital basis, the licensee shall
distribute NBRS’s programming service in accordance with
subparagraph (i); …
National Broadcast Reading Service Inc. (VoicePrint)
L’ensemble du Canada
Le Conseil corrige la décision CRTC 2000-380, en remplaçant
l’alinéa b)(iii) de l’ordonnance de distribution 2000-1 par ce qui
suit : Lorsqu’une titulaire de classe 1 ou de classe 2 distribue des
services en modes analogique et numérique, elle doit distribuer
le service de programmation de NBRS conformément au sousalinéa (i); […]
2000-391
2000-391
September 18, 2000
Le 18 septembre 2000
Wesley United Church Radio Board
St. John’s, Newfoundland
Approved — Addition of a condition of licence allowing the radio programming undertaking VOWR St. John’s to broadcast a
lower level (30 percent) of Canadian popular music.
Wesley United Church Radio Board
St. John’s (Terre-Neuve)
Approuvé — Ajout d’une condition de licence qui permet à
l’entreprise de programmation de radio VOWR St. John’s de diffuser un pourcentage plus faible (30 p. 100) de musique populaire
canadienne.
2000-392
2000-392
September 21, 2000
Le 21 septembre 2000
John P. Wright, on behalf of a company to be incorporated
Kingston, Ontario
CHUM Limited
Kingston, Ontario
McColman Media Inc., on behalf of a company to be
incorporated
Kingston, Ontario
Approved — Application by Mr. John P. Wright, on behalf of
a company to be incorporated, for a broadcasting licence for a
new English-language FM radio programming undertaking at
Kingston.
Denied — Competing applications by CHUM Limited and by
McColman Media Inc., on behalf of a company to be
incorporated.
John P. Wright, au nom d’une société devant être constituée
Kingston (Ontario)
CHUM limitée
Kingston (Ontario)
McColman Media Inc., au nom d’une société devant être
constituée
Kingston (Ontario)
Approuvé — Demande de M. John P. Wright, au nom d’une société devant être constituée, visant à obtenir une licence l’autorisant à exploiter une entreprise de programmation de radio FM
de langue anglaise à Kingston.
Refusé — Demandes concurrentes présentées par CHUM limitée
et McColman Media Inc., au nom d’une société devant être
constituée.
2000-393
2000-393
September 21, 2000
Le 21 septembre 2000
World Television Network/Le Réseau Télémonde Inc.
Across Canada
Denied, by majority vote — Proposed specialty television service
to provide a variety of programming from around the world.
World Television Network/Le Réseau Télémonde Inc.
L’ensemble du Canada
Refusé, par vote majoritaire — Service national de télévision
spécialisée pour fournir une gamme d’émissions provenant de
partout dans le monde.
2000-394
2000-394
September 22, 2000
Le 22 septembre 2000
Bell ExpressVu Inc.
Across Canada
Approved — Addition of WCVB-TV (ABC), WBZ-TV (CBS),
WFXT-TV (FOX) Boston, Massachusetts, KSTW (IND) Tacoma,
Washington, and the Deutsche Welle radio service, to the list of
signals that the undertaking is authorized to distribute.
Bell ExpressVu Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Ajout des signaux américains WCVB-TV (ABC),
WBZ-TV (CBS), WFXT-TV (FOX) Boston (Massachusetts),
KSTW (IND) Tacoma (Washington) et le service radiophonique
de Deutsche Welle à la liste des signaux que l’entreprise est autorisée à distribuer.
[40-1-o]
[40-1-o]
3084
Canada Gazette Part I
September 30, 2000
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2000-132
AVIS PUBLIC 2000-132
Simultaneous substitution of programming on U.S. superstations
September 20, 2000
Substitution de signaux identiques et superstations américaines
Le 20 septembre 2000
[40-1-o]
[40-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2000-133
AVIS PUBLIC 2000-133
Revised Lists of Eligible Satellite Services
Listes révisées des services par satellite admissibles
The three lists appended to this public notice supersede the lists
appended to Public Notice CRTC 2000-7 dated January 13, 2000.
Addition of WFXT-TV (FOX) to the Lists of Part 2 and Part 3
Eligible Satellite Services
Les trois listes qui figurent en annexe remplacent celles annexées à l’avis public CRTC 2000-7 du 13 janvier 2000.
Ajout de WFXT-TV (FOX) aux listes des services par satellite
admissibles en vertu de la partie 2 et de la partie 3
In Decision CRTC 2000-394 dated September 22, 2000, the
Commission approved an application by Bell ExpressVu Inc. to
add certain United States television services to the list of signals
that its satellite relay distribution undertaking is authorized to
distribute. The lists of Part 2 and Part 3 eligible satellite services
appended to this notice have been amended accordingly. The list
of DTH eligible satellite services is appended in the notice.
Dans la décision CRTC 2000-394 du 22 septembre 2000, le
Conseil a approuvé la demande présentée par Bell ExpressVu Inc.
visant à ajouter certains signaux de télévision américains à la liste
de services que son entreprise nationale de distribution par relais
satellite est autorisée à distribuer. Les listes de services admissibles par satellite en vertu de la partie 2 et de la partie 3 en annexe
du présent avis ont été modifiées en conséquence. La liste des
services par satellites admissibles distribués par SRD figure dans
les annexes de cet avis.
Le 22 septembre 2000
September 22, 2000
[40-1-o]
[40-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2000-134
AVIS PUBLIC 2000-134
Ontario Region
Région de l’Ontario
1. Rogers Broadcasting Limited
Kitchener, Ontario
To amend the broadcasting licence of radio station CHYM-FM
Kitchener, by increasing the average effective radiated power
from 74 000 to 100 000 watts.
1. Rogers Broadcasting Limited
Kitchener (Ontario)
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de la station
radiophonique CHYM-FM Kitchener, en augmentant la puissance apparente rayonnée moyenne de 74 000 à 100 000 watts.
Deadline for intervention: October 12, 2000
Date limite d’intervention : le 12 octobre 2000
September 22, 2000
Le 22 septembre 2000
[40-1-o]
[40-1-o]
Le 30 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3085
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
ASSICURAZIONI GENERALI S.P.A.
ASSICURAZIONI GENERALI S.P.A.
RELEASE OF ASSETS
LIBÉRATION D’ACTIF
Notice is hereby given, in accordance with sections 651 and
652 of the Insurance Companies Act, that Assicurazioni Generali
S.p.A., having ceased to transact business in Canada, intends to
apply on or after October 30, 2000, to the Office of the Superintendent of Financial Institutions for release of its assets in Canada. Assicurazioni Generali S.p.A. has discharged or is providing
for the discharge of all its obligations and liabilities under reinsurance agreements in Canada.
Any policyholder who opposes this release of assets must file
notice of such opposition with the Office of the Superintendent of
Financial Institutions, 255 Albert Street, 14th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on or before October 30, 2000.
Montréal, September 1, 2000
WILLIAM J. GREEN
Chief Agent for Canada
Avis est par les présentes donné, en vertu des articles 651 et
652 de la Loi sur les sociétés d’assurances, que la Assicurazioni
Generali S.p.A., ayant cessé ses activités au Canada, a l’intention
de demander au Bureau du surintendant des institutions financières, le 30 octobre 2000 ou après cette date, la libération de son
actif au Canada. La Assicurazioni Generali S.p.A. s’est libérée ou
est à se libérer de toutes ses obligations et responsabilités en vertu
de polices d’assurances et d’ententes de réassurances émises au
Canada.
Toute objection à cette libération d’actif doit être déposée
au Bureau du surintendant des institutions financières, 255, rue
Albert, 14e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au plus tard le
30 octobre 2000.
Montréal, le 1er septembre 2000
Le délégué principal au Canada
WILLIAM J. GREEN
[38-4-o]
[38-4-o]
CANADIAN NATIONAL RAILWAY COMPANY
CANADIAN NATIONAL RAILWAY COMPANY
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 15, 2000, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Release of Trustee dated as of July 15, 2000, of First Security
Bank, N.A.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le document suivant a
été déposé au Bureau du registraire général du Canada le 15 septembre 2000 :
Libération de fiduciaire en date du 15 juillet 2000 de la First
Security Bank, N.A.
September 22, 2000
Le 22 septembre 2000
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[40-1-o]
[40-1-o]
COMPUTERSHARE INVESTOR SERVICES INC.
SERVICES AUX INVESTISSEURS
COMPUTERSHARE INC.
LETTERS PATENT OF CONTINUANCE
LETTRES PATENTES DE PROROGATION
Notice is hereby given that Computershare Investor Services
Inc. declares its intention to apply to the Minister of Finance
(Canada) for the issue of letters patent continuing it as a company
pursuant to subsection 31(1) of the Trust and Loan Companies
Act (Canada) with the name “Computershare Trust Company of
Canada.”
Avis est par les présentes donné que la société Services aux investisseurs Computershare inc. déclare son intention de demander
au ministre des Finances (Canada) d’émettre des lettres patentes
lui permettant de poursuivre ses activités à titre de société sous le
nom de « Société de fiducie Computershare du Canada » en vertu
du paragraphe 31(1) de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt
(Canada).
Toute personne s’opposant à l’émission desdites lettres patentes peut soumettre une objection par écrit au Surintendant des
institutions financières, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A
0H2, au plus tard le 23 novembre 2000.
Toronto, le 22 septembre 2000
SERVICES AUX INVESTISSEURS
COMPUTERSHARE INC.
Any person who objects to the issuance of the proposed letters
patent may submit an objection in writing to the Superintendent
of Financial Institutions, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A
0H2, on or before November 23, 2000.
Toronto, September 22, 2000
COMPUTERSHARE INVESTOR SERVICES INC.
[40-4-o]
[40-4-o]
3086
Canada Gazette Part I
September 30, 2000
THE CORPORATION OF THE TOWN OF BANCROFT
THE CORPORATION OF THE TOWN OF BANCROFT
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Corporation of the Town of Bancroft hereby gives notice
that an application has been made to the Minister of Fisheries and
Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval
of the plans and site of the work described herein. Under section 9
of the said Act, The Corporation of the Town of Bancroft has
deposited with the Minister of Fisheries and Oceans, and in the
office of the Land Registrar of the Land Registry Division of
Hastings (21), at Belleville, Ontario, under deposit number 585705, a description of the site and plans of a bridge to be
constructed over the York Branch of the Madawaska River, from
the Bancroft Seniors Centennial Park in Lot 65, east of Hastings
Road, to Lot 1, Concession B, formerly in the Township of Faraday, now in the Town of Bancroft, in the County of Hastings.
The Corporation of the Town of Bancroft donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. The Corporation of the Town of Bancroft a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité des
droits de la division d’enregistrement de Hastings (21), à Belleville (Ontario), sous le numéro de dépôt 585705, une description
de l’emplacement et les plans d’un pont que l’on propose de
construire au-dessus de l’embranchement York de la rivière Madawaska, à partir du parc Seniors Centennial situé dans le lot 65, à
l’est du chemin Hastings, jusqu’au lot 1, concession B, anciennement dans le canton de Faraday et présentement dans la ville de
Bancroft, comté de Hastings.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front
Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia
(Ontario) N7T 8B1.
Bancroft, September 30, 2000
PETER DEGEER
Director of Finance and Deputy Administrator
Bancroft, le 30 septembre 2000
Le directeur des finances et l’administrateur adjoint
PETER DEGEER
[40-1-o]
[40-1]
DENIS N. THIBODEAU
DENIS N. THIBODEAU
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Denis N. Thibodeau hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Denis N. Thibodeau has deposited with the Minister of Fisheries
and Oceans, and in the office of the District Registrar of the Land
Registry District of Northumberland, at Miramichi, New Brunswick, under deposit number 11340545, a description of the site
and plans of a proposed aquaculture site (number MS-1014)
for molluscan shellfish in Tabusintac Bay, at Brantville,
New Brunswick.
Denis N. Thibodeau donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans
en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour
l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit
ci-après. Denis N. Thibodeau a, en vertu de l’article 9 de ladite
loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et au
bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement
de Northumberland, à Miramichi (Nouveau-Brunswick), sous
le numéro de dépôt 11340545, une description de l’emplacement
et les plans d’un projet d’installation d’aquaculture (numéro
MS-1014) destinée à l’élevage de mollusques dans la baie Tabusintac, à Brantville (Nouveau-Brunswick).
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, Foot of
Parker Street, P.O. Box 1000, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 3Z8.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, Rue Parker, Case postale 1000, Dartmouth
(Nouvelle-Écosse) B2Y 3Z8.
Brantville, September 25, 2000
Brantville, le 25 septembre 2000
DENIS N. THIBODEAU
Owner
Le propriétaire
DENIS N. THIBODEAU
[40-1-o]
[40-1-o]
Le 30 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3087
THE DOW CHEMICAL COMPANY
THE DOW CHEMICAL COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 5, 2000, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Lease Supplement No. 14 dated September 5, 2000, between
Dow Railcar Statutory Trust, 1999 and The Dow Chemical
Company; and
2. Security Agreement Supplement No. 14 effective September 5, 2000, between Dow Railcar Statutory Trust — 1999 and
Victory Receivables Corporation.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 5 septembre 2000
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Quatorzième supplément au contrat de location en date du
5 septembre 2000 entre la Dow Railcar Statutory Trust — 1999
et The Dow chemical Company;
2. Quatorzième supplément au contrat de garantie en date du
5 septembre 2000 entre la Dow Railcar Statutory Trust — 1999
et la Victory Receivables Corporation.
September 19, 2000
Le 19 septembre 2000
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[40-1-o]
[40-1-o]
ECONOMICAL MUTUAL INSURANCE COMPANY
ECONOMICAL, COMPAGNIE MUTUELLE
D’ASSURANCE
LANGDON INSURANCE COMPANY
SOCIÉTÉ D’ASSURANCE LANGDON
GALT INSURANCE COMPANY
SOCIÉTÉ D’ASSURANCE GALT
LETTERS PATENT OF AMALGAMATION
LETTRES PATENTES DE FUSION
Notice is hereby given of the intention to apply to the Minister
of Finance, in accordance with subsections 245(1) and 249(1)
of the Insurance Companies Act (Canada) [the “Act”], for the
issuance of letters patent of amalgamation under the Act, amalgamating Economical Mutual Insurance Company with its whollyowned subsidiaries, Langdon Insurance Company and Galt Insurance Company. The amalgamated company shall operate under
the name “Economical Mutual Insurance Company” and, in
French, “Economical, Compagnie Mutuelle d’Assurance.” The
head office of the amalgamated company will be located in Waterloo, Ontario.
Avis est par les présentes donné que la Economical, Compagnie
Mutuelle d’Assurance se propose de demander au ministre des
Finances, conformément aux paragraphes 245(1) et 249(1) de la
Loi sur les sociétés d’assurances du Canada (la Loi), l’émission
de lettres patentes dans le but de fusionner la Economical, Compagnie Mutuelle d’Assurance à la Société d’assurance Langdon et
la Société d’assurance Galt, filiales en propriété exclusive de la
première. La compagnie fusionnée poursuivra ses activités sous la
raison sociale « Economical, Compagnie Mutuelle d’Assurance »
en français, et « Economical Mutual Insurance Company », en
anglais. Le siège social de la compagnie fusionnée sera situé à
Waterloo (Ontario).
Kitchener, September 23, 2000
SIMS CLEMENT EASTMAN LLP
Attorneys
Kitchener, le 23 septembre 2000
Les conseillers juridiques
SIMS CLEMENT EASTMAN LLP
[39-4-o]
[39-4-o]
GATX RAIL CORPORATION
GATX RAIL CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 15, 2000, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Lease Supplement No. 15 (GATC Trust 95-2) dated as of
June 12, 2000, between State Street Bank and Trust Company
and GATX Rail Corporation;
2. Trust Indenture Supplement No. 15 (GATC Trust 95-2)
dated June 12, 2000, between State Street Bank and Trust
Company and Bank One Trust Company, NA;
3. Bill of Sale and Partial Release (GATC Trust 95-2) dated
June 12, 2000, between State Street Bank and Trust Company
and Bank One Trust Company, NA; and
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 15 septembre 2000
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Quinzième supplément au contrat de location (GATC
Trust 95-2) en date du 12 juin 2000 entre la State Street Bank
and Trust Company et la GATX Rail Corporation;
2. Quinzième supplément à la convention fiducie (GATC
Trust 95-2) en date du 12 juin 2000 entre la State Street Bank
and Trust Company et la Bank One Trust Company, NA;
3. Acte de vente et mainlevée partielle (GATC Trust 95-2) en
date du 12 juin 2000 entre la State Street Bank and Trust Company et la Bank One Trust Company, NA;
3088
Canada Gazette Part I
September 30, 2000
4. Bill of Sale and Partial Release (GATC Trust 4) dated
July 13, 2000, between State Street Bank and Trust Company
and John Hancock Mutual Life Insurance Company.
September 25, 2000
4. Acte de vente et mainlevée partielle (GATC Trust 4) en date
du 13 juillet 2000 entre la State Street Bank and Trust Company et la John Hancock Mutual Life Insurance Company.
Le 25 septembre 2000
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[40-1-o]
[40-1-o]
GERBER LIFE INSURANCE COMPANY
GERBER LIFE INSURANCE COMPANY
APPLICATION FOR AN ORDER
DEMANDE D’ORDONNANCE
Notice is hereby given that Gerber Life Insurance Company, a
company with its head office in White Plains, New York, United
States, intends to make an application under subsection 579(1) of
the Insurance companies Act for an order approving the insuring
in Canada of risks falling within the class of life insurance, under
the name Gerber Life Insurance Company.
Toronto, September 6, 2000
CASSELS BROCK & BLACKWELL LLP
Solicitors
Avis est par les présentes donné que la Gerber Life Insurance
Company, une compagnie dont le siège social est situé à White
Plains, New York, aux États-Unis, a l’intention de présenter, conformément au paragraphe 579(1) de la Loi sur les sociétés
d’assurances, une demande d’ordonnance l’autorisant à offrir au
Canada de l’assurance-vie, sous le nom de Gerber Life Insurance
Company.
Toronto, le 6 septembre 2000
Les avocats
CASSELS BROCK & BLACKWELL LLP
[38-4-o]
[38-4]
HELVETIA SWISS INSURANCE COMPANY LIMITED
HELVETIA COMPAGNIE SUISSE D’ASSURANCES
RELEASE OF ASSETS
LIBÉRATION D’ACTIF
Notice is hereby given, in accordance with sections 651 and
652 of the Insurance Companies Act, that Helvetia Swiss Insurance Company Limited, having ceased to transact business in
Canada, intends to apply on or after October 30, 2000, to the Office of the Superintendent of Financial Institutions for release of
its assets in Canada. Helvetia Swiss Insurance Company Limited
has discharged or is providing for the discharge of all its obligations and liabilities under reinsurance agreements in Canada.
Any policyholder who opposes this release of assets must file
notice of such opposition with the Office of the Superintendent of
Financial Institutions, 255 Albert Street, 14th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on or before October 30, 2000.
Montréal, September 1, 2000
WILLIAM J. GREEN
Chief Agent for Canada
Avis est par les présentes donné, en vertu des articles 651 et
652 de la Loi sur les sociétés d’assurances, que la Helvetia Compagnie Suisse d’Assurances, ayant cessé ses activités au Canada, a
l’intention de demander au Bureau du surintendant des institutions
financières, le 30 octobre 2000 ou après cette date, la libération de
son actif au Canada. La Helvetia Compagnie Suisse d’Assurances
s’est libérée ou est à se libérer de toutes ses obligations et responsabilités en vertu de polices d’assurances et d’ententes de réassurances émises au Canada.
Toute objection à cette libération d’actif doit être déposée
au Bureau du surintendant des institutions financières, 255, rue
Albert, 14e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au plus tard le
30 octobre 2000.
Montréal, le 1er septembre 2000
Le délégué principal au Canada
WILLIAM J. GREEN
[38-4-o]
[38-4-o]
ICX CORPORATION
ICX CORPORATION
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 13, 2000, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Memorandum of Assignment of Schedule No. 2 to Master
Lease Agreement, dated as of September 13, 2000, between
Allfirst Bank and ICX Corporation.
September 19, 2000
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le document suivant a
été déposé au Bureau du registraire général du Canada le 13 septembre 2000 :
Résumé de convention de cession de l’annexe no 2 du contrat
maître de location en date du 13 septembre 2000 entre la Allfirst Bank et la ICX Corporation.
Le 19 septembre 2000
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[40-1-o]
[40-1-o]
Le 30 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3089
JIM MCNEILL AND CAROL SPINAZZI
JIM MCNEILL ET CAROL SPINAZZI
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Jim McNeill and Carol Spinazzi hereby give notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans
under the Navigable Waters Protection Act for approval of the
plans and site of the work described herein. Under section 9 of the
said Act, Jim McNeill and Carol Spinazzi have deposited with the
Minister of Fisheries and Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the office of the District Registrar of the Land Registry
District of New Westminster, British Columbia, at 88 Sixth Street,
under deposit number BP224812, a description of the site and
plans of a dock (ramp, float and concrete pier abutments) to be
constructed in Garden Bay, at Garden Bay, British Columbia,
(within Sunshine Coast Regional District) in front of the southwest corner of Lot 4, District Lot 1397, Plan 13024, Group 1,
North Westminster District, Garden Bay.
Jim McNeill et Carol Spinazzi donnent avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et
des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. Jim McNeill et Carol Spinazzi ont, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, à Vancouver (Colombie-Britannique), et au
bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement de
New Westminster, en Colombie-Britannique, situé au 88, Sixième
Rue, sous le numéro de dépôt BP224812, une description de
l’emplacement et les plans d’un bassin (rampe, flotteur et pilesculées en béton) que l’on propose de construire dans la baie Garden, à Garden Bay, en Colombie-Britannique, (dans le district
régional de Sunshine Coast) en face de la partie sud-ouest du
lot no 4, lot de district 1397, plan 13024, groupe 1, district de
New Westminster, Garden Bay.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from
the date of publication of this notice, to the Regional Director,
Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans,
350-555 West Hastings Street, Vancouver, British Columbia
V6B 5G3.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 555, rue Hastings Ouest, Bureau 350, Vancouver (Colombie-Britannique) V6B 5G3.
Delta, September 21, 2000
Delta, le 21 septembre 2000
CAROL SPINAZZI
Businesswoman
La femme d’affaires
CAROL SPINAZZI
[40-1-o]
[40-1]
KASGRO LEASING, LLC
KASGRO LEASING, LLC
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 18, 2000, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Supplement to and Restatement of Master Lease Agreement
and Assignment dated as of September 11, 2000, among Kasgro Leasing, LLC, Bill Frank Trucking and Heller Financial
Leasing, Inc.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 18 septembre 2000
le document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Supplément au contrat maître de location et mise à jour et cession de la convention en date du 11 septembre 2000 entre la
Kasgro Leasing, LLC, la Bill Frank Trucking et la Heller Financial Leasing, Inc.
September 22, 2000
Le 22 septembre 2000
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[40-1-o]
[40-1-o]
NOVA CHEMICALS INC.
NOVA CHEMICALS INC.
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 21, 2000, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le document suivant a
été déposé au Bureau du registraire général du Canada le 21 septembre 2000 :
3090
Canada Gazette Part I
September 30, 2000
Memorandum of Railcar Equipment Lease dated September 21,
2000, between Nova Chemicals Inc. and State Street Bank and
Trust Company of Connecticut.
September 21, 2000
Résumé du contrat de location de matériel ferroviaire en date
du 21 septembre 2000 entre la Nova Chemicals Inc. et la State
Street Bank and Trust Company of Connecticut.
Le 21 septembre 2000
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[40-1-o]
[40-1-o]
PRESIDENT’S CHOICE FINANCIAL TRUST COMPANY
COMPAGNIE TRUST FINANCIER LE CHOIX DU
PRÉSIDENT
LETTERS PATENT
LETTRES PATENTES
Notice is hereby given that President’s Choice Financial Trust
Company/Compagnie Trust Financier le Choix du Président (the
“Company”) intends to apply to the Minister of Finance, pursuant
to the Trust and Loan Companies Act (Canada) and the Bank Act
(Canada), for the issuance of letters patent continuing the Company as a bank under the Bank Act (Canada) under the name
President’s Choice Bank/Banque le Choix du Président. The head
office of the bank shall be located at Toronto, Ontario.
Avis est par les présentes donné que la Compagnie Trust Financier le Choix du Président/President’s Choice Financial Trust
Company (la « société ») a l’intention de présenter une demande
au ministre des Finances, en vertu de la Loi sur les sociétés de
fiducie et de prêt (Canada) et de la Loi sur les banques (Canada)
en vue d’obtenir la délivrance de lettres patentes prorogeant la
société en une banque en vertu de la Loi sur les banques (Canada)
sous la dénomination Banque le Choix du Président/President’s
Choice Bank. Le siège social de la Banque sera situé à Toronto,
en Ontario.
Any person who objects to the issuance of these letters patent
may submit an objection in writing to the Office of the Superintendent of Financial Institutions, Registration and Approvals Division, 255 Albert Street, 15th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0H2,
on or before November 13, 2000.
Toute personne qui s’oppose à la délivrance de ces lettres patentes peut présenter une opposition écrite au Bureau du surintendant des institutions financières, Division de l’agrément et des
approbations, 255, rue Albert, 15e étage, Ottawa (Ontario) K1A
0H2, au plus tard le 13 novembre 2000.
Toronto, September 15, 2000
Toronto, le 15 septembre 2000
PRESIDENT’S CHOICE FINANCIAL
TRUST COMPANY
COMPAGNIE TRUST FINANCIER
LE CHOIX DU PRÉSIDENT
[39-4-o]
[39-4-o]
SLOCAN FOREST PRODUCTS LTD.
SLOCAN FOREST PRODUCTS LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Slocan Forest Products Ltd. hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans
under the Navigable Waters Protection Act for approval of the
plans and site of the work described herein. Under section 9 of the
said Act, Slocan Forest Products Ltd. has deposited with the
Minister of Fisheries and Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the office of the District Registrar of the Land Registry
District of Prince George/Prince Rupert, at Prince George, British
Columbia, under deposit number PP032290, a description of the
site and plans of the proposed bridge over the McDougall River,
at 5.3 km on the Badger 5000 Road, at approximately 57 km
southwest of Mackenzie, British Columbia.
La société Slocan Forest Products Ltd. donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Slocan Forest Products Ltd. a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, à Vancouver (Colombie-Britannique), et
au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement
Prince George/Prince Rupert, à Prince George (ColombieBritannique), sous le numéro de dépôt PP032290, une description
de l’emplacement et les plans du pont que l’on propose de construire au-dessus de la rivière McDougall, à 5,3 km sur le chemin Badger 5000, à environ 57 km au sud-ouest de Mackenzie
(Colombie-Britannique).
Written objections based on the effect of the work on marine
should be directed, not later than one month from the date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast
Guard, Department of Fisheries and Oceans, Regional Director,
Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans,
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit,
dans un délai d’un mois suivant la date de publication du présent
avis, au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère
des Pêches et des Océans, Directeur régional, Garde côtière
Le 30 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
350-555 West Hastings Street, Vancouver, British Columbia
V6B 5G3.
3091
DEAN SINCLAIR
Operations Forester
canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 555, rue Hastings Ouest, Bureau 350, Vancouver (Colombie-Britannique) V6B
5G3.
Mackenzie, le 19 septembre 2000
L’expert-forestier de l’exploitation
DEAN SINCLAIR
[40-1-o]
[40-1]
Mackenzie, September 19, 2000
STANTEC CONSULTING LTD.
STANTEC CONSULTING LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Stantec Consulting Ltd. hereby gives notice that an application
has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Stantec Consulting Ltd. has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans, and in the office of the District Registrar of the
Land Registry District of Middlesex County, at London, Ontario,
under deposit number 950720, a description of the site and plans
of the widening of an existing bridge over Medway Creek, in
London, in front of Lot No. 20 (road allowance), Concessions 4
and 5, Geographic Township of London.
W. T. EWING
Professional Engineer
La société Stantec Consulting Ltd. donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches
et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Stantec Consulting Ltd. a, en vertu de
l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et
des Océans, et au bureau de la publicité des droits du district
d’enregistrement du comté de Middlesex, à London (Ontario),
sous le numéro de dépôt 950720, une description de l’emplacement et les plans de l’élargissement d’un pont actuellement
situé au-dessus du ruisseau Medway, à London, en face du
lot no 20 (réserve routière), concessions 4 et 5, canton géographique de London.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia
(Ontario) N7T 8B1.
London, le 19 septembre 2000
L’ingénieur
W. T. EWING
[40-1-o]
[40-1-o]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front
Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
London, September 19, 2000
TOTTA & SOTTOMAYOR BANK CANADA
BANQUE TOTTA & SOTTOMAYOR CANADA
CHANGE OF NAME
CHANGEMENT DE DÉNOMINATION SOCIALE
Notice is hereby given, pursuant to subsection 215(2) of the
Bank Act, that Totta & Sottomayor Bank Canada and in French,
Banque Totta & Sottomayor Canada, intends to apply to the
Minister of Finance for approval of a proposal to change its name
to Sottomayor Bank Canada and in French, Banque Sottomayor
Canada.
September 4, 2000
HORÁCIO DE CASTRO
President and Chief Executive Officer
Avis est par les présentes donné, en vertu du paragraphe 215(2)
de la Loi sur les banques, que la Banque Totta & Sottomayor
Canada et, en anglais, Totta & Sottomayor Bank Canada, a
l’intention de demander au ministre des Finances l’autorisation
de changer sa dénomination sociale pour celle de Banque Sottomayor Canada et, en anglais, Sottomayor Bank Canada.
Le 4 septembre 2000
Le président-directeur général
HORÁCIO DE CASTRO
[37-4-o]
[37-4-o]
UNION CARBIDE CORPORATION
UNION CARBIDE CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 20, 2000, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada
le 20 septembre 2000 :
3092
Canada Gazette Part I
September 30, 2000
1. Lease Supplement No. 6 dated September 20, 2000, between
First Security Bank, National Association and Union Carbide
Corporation; and
2. Supplement No. 6 to Assignment of Lease and Rent and
Security Agreement dated September 20, 2000, between First
Security Bank, National Association and Union Carbide
Corporation.
September 20, 2000
1. Sixième supplément du contrat de location en date du
20 septembre 2000 entre la First Security Bank, National Association et la Union Carbide Corporation;
2. Sixième supplément à la cession de contrat de location et de
loyers et au contrat de garantie en date du 20 septembre 2000
entre la First Security Bank, National Association et la Union
Carbide Corporation.
Le 20 septembre 2000
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[40-1-o]
[40-1-o]
UNION PACIFIC RAILROAD COMPANY
UNION PACIFIC RAILROAD COMPANY
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 5, 2000, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Statement of Change in Reporting Marks and Road Number
dated August 29, 2000, of Union Pacific Railroad Company.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le document suivant a
été déposé au Bureau du registraire général du Canada le 5 septembre 2000 :
Déclaration de changement de marques d’autorail en date du
29 août 2000, de la Union Pacific Railroad Company.
September 19, 2000
Le 19 septembre 2000
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[40-1-o]
[40-1-o]
WEYERHAEUSER COMPANY LIMITED
WEYERHAEUSER COMPANY LIMITED
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Weyerhaeuser Company Limited, Dryden Forestlands, hereby
gives notice that an application has been made to the Minister of
Fisheries and Oceans under the Navigable Waters Protection Act
for approval of the plans and site of the work described herein.
Under section 9 of the said Act, Weyerhaeuser Company Limited
has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans and in the
office of the District Registrar of the Land Registry District of
Kenora, at Kenora, Ontario, under deposit number 464, a description of the site and plans of a bridge over the Shabumeni River,
northeast of Ear Falls, Ontario (Weyerhaeuser Sustainable Forest
Licence 542461), at the crossing site on the Joyce Lake Road.
TOM REID
Project Forester
La société Weyerhaeuser Company Limited, Dryden Forestlands, donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de la
Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des
plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Weyerhaeuser Company Limited a, en vertu de l’article 9 de ladite loi,
déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et au bureau
de la publicité des droits du district d’enregistrement de Kenora, à
Kenora (Ontario), sous le numéro de dépôt 464, une description
de l’emplacement et les plans d’un pont au-dessus de la rivière
Shabumeni, au nord-est de Ear Falls (Ontario) [permis d’aménagement forestier durable de Weyerhaeuser no 542461], au site de
franchissement sur le chemin Joyce Lake.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia
(Ontario) N7T 8B1.
Dryden, le 18 septembre 2000
L’expert-forestier du projet
TOM REID
[40-1-o]
[40-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front
Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
Dryden, September 18, 2000
Le 30 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3093
YELLOWHEAD COUNTY
YELLOWHEAD COUNTY
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Yellowhead County hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Yellowhead County has deposited with the Minister of Fisheries
and Oceans, and in the office of the District Registrar of the Land
Registry District of Northern Alberta, at Edmonton, Alberta, under deposit number 002 276 166, a description of the site and
plans of a single 10 m span “SC” type girder bridge on steel substructure over Trout Creek at 27.0 km northeast of Edson on a
local road in front of Lot No. INE 29-55-16-W5.
Le Yellowhead County donne avis, par les présentes, qu’une
demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des
Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables,
pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage
décrit ci-après. Le Yellowhead County a, en vertu de l’article 9 de
ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et
au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement de
Northern Alberta, à Edmonton (Alberta), sous le numéro de dépôt 002 276 166, une description de l’emplacement et les plans
d’un pont mesurant 10 m, muni d’une travée et de poutres de type
« SC », et supporté par une infrastructure métallique que l’on
propose de construire au-dessus du ruisseau Trout situé à 27,0 km
au nord-est de Edson, à la hauteur d’un chemin local en face du
lot no INE 29-55-16-W5.
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Le projet fait présentement l’objet d’un examen préalable en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the environment as it relates to areas of federal
responsibility should be directed, not later than one month from
the date of publication of this notice, to the Regional Director,
Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans,
201 Front Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur l’environnement en ce qui
a trait aux compétences fédérales doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia
(Ontario) N7T 8B1.
Red Deer, September 25, 2000
EXH ENGINEERING SERVICES LTD.
REINHARD KERBER
Professional Engineer
Red Deer, le 25 septembre 2000
EXH ENGINEERING SERVICES LTD.
L’ingénieur
REINHARD KERBER
[40-1-o]
[40-1]
YELLOWHEAD COUNTY
YELLOWHEAD COUNTY
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Yellowhead County hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Yellowhead County has deposited with the Minister of Fisheries
and Oceans, and in the office of the District Registrar of the Land
Registry District of Northern Alberta, at Edmonton, Alberta, under deposit number 002 276 167, a description of the site and
plans of a single 10 m span “SC” type girder bridge on steel substructure over local watercourse at 26 km northeast of Edson on a
local road in front of Lot No. INE 29-55-16-W5.
Le Yellowhead County donne avis, par les présentes, qu’une
demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des
Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables,
pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage
décrit ci-après. Le Yellowhead County a, en vertu de l’article 9 de
ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et
au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement de
Northern Alberta, à Edmonton (Alberta), sous le numéro de dépôt 002 276 167, une description de l’emplacement et les plans
d’un pont mesurant 10 m, muni d’une travée et de poutres de type
« SC », et supporté par une infrastructure métallique que l’on
propose de construire au-dessus d’un cours d’eau local situé à
26 km au nord-est de Edson, à la hauteur d’un chemin local, en
face du lot no INE 29-55-16-W5.
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Le projet fait présentement l’objet d’un examen préalable en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the environment as it relates to areas of federal
responsibility should be directed, not later than one month from
the date of publication of this notice, to the Regional Director,
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur l’environnement en ce qui
a trait aux compétences fédérales doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
3094
Canada Gazette Part I
September 30, 2000
Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans,
201 Front Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
Red Deer, September 25, 2000
EXH ENGINEERING SERVICES LTD.
REINHARD KERBER
Professional Engineer
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia
(Ontario) N7T 8B1.
Red Deer, le 25 septembre 2000
EXH ENGINEERING SERVICES LTD.
L’ingénieur
REINHARD KERBER
[40-1-o]
[40-1]
Le 30 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
PROPOSED REGULATIONS
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Table of Contents
Table des matières
Page
Finance, Dept. of
Order Suspending Certain Provisions of the Special
Import Measures Act ..............................................
Regulations Amending the Special Import Measures
Regulations .............................................................
3096
3098
3095
Page
Finances, min. des
Décret suspendant l’application de certaines
dispositions de la Loi sur les mesures spéciales
d’importation ..........................................................
Règlement modifiant le Règlement sur les mesures
spéciales d’importation...........................................
3096
3098
3096
Canada Gazette Part I
September 30, 2000
Order Suspending Certain Provisions of the Special
Import Measures Act
Décret suspendant l’application de certaines
dispositions de la Loi sur les mesures spéciales
d’importation
Statutory Authority
Special Import Measures Act
Fondement législatif
Loi sur les mesures spéciales d’importation
Sponsoring Department
Department of Finance
Ministère responsable
Ministère des Finances
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
Description
The Order suspends provisions of the Special Import Measures
Act (SIMA) that currently exempt certain kinds of foreign subsidies from the application of countervailing duties. The Regulations amend certain related provisions in the Special Import
Measures Regulations (SIM Regulations). These changes are
required to bring the SIMA into conformity with recent changes
to the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures,
which is one of the World Trade Organization (WTO) agreements. The Agreement contained provisions that rendered certain
subsidies, which satisfied very specific criteria, immune from
countervailing duty action. These provisions lapsed on December 31, 1999, because WTO countries were not able to agree on
their extension.
Description
Le Décret porte la suspension des dispositions de la Loi sur les
mesures spéciales d’importation (LMSI) aux termes desquelles
certaines formes de subventions accordées à l’étranger ne donnent
pas lieu à l’application de droits compensateurs. Le Règlement
modifie certaines dispositions connexes du Règlement sur les
mesures spéciales d’importation. Ces modifications sont requises
de manière que la LMSI reflète certains changements apportés
récemment à l’Accord sur les subventions et les mesures compensatoires, de l’Organisation mondiale du commerce (OMC). Cet
accord comportait des dispositions en vertu desquelles certaines
subventions, satisfaisant à des critères très précis, ne donnaient
pas lieu à l’application de droits compensateurs. Ces dispositions
sont devenues caduques le 31 décembre 1999 parce que les pays
membres de l’OMC ne sont pas parvenus à une entente pour les
proroger.
Alternatives
Solutions envisagées
There are no reasonable alternatives to this action.
Aucune autre solution raisonnable n’est envisageable.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
The amendments to the SIMA and the SIM Regulations will
ensure reciprocity with our trading partners in the application of
WTO subsidy rules, so that we are not treating our trading partners more favourably than they are treating us in countervail
investigations.
Ces modifications de la LMSI et du Règlement sur les mesures
spéciales d’importation garantissent la réciprocité d’application
des règles de l’OMC sur les subventions avec nos partenaires
commerciaux. Autrement dit, ces derniers n’auront pas droit de
notre part à un traitement plus favorable que celui auquel nous
avons droit de leur part dans le cadre des enquêtes en matière de
mesures compensatoires.
Aucun coût n’est à prévoir.
There are no foreseeable costs.
Consultation
Consultations
The Canada Customs and Revenue Agency and the Canadian
International Trade Tribunal, the administrating agencies for the
SIMA, were consulted.
Des consultations ont été menées auprès de l’Agence des
douanes et du revenu du Canada ainsi que du Tribunal canadien
du commerce extérieur, qui sont les deux organismes responsables de l’application de la LMSI.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
Compliance is not an issue.
Le respect ne pose pas problème en l’instance.
Contact
Personne-ressource
Michèle Dupont, International Trade Policy Division, Department of Finance, Ottawa, Ontario K1A 0G5, (613) 996-0629.
Michèle Dupont, Division de la politique commerciale internationale, Ministère des Finances, Ottawa (Ontario) K1A 0G5,
(613) 996-0629.
Le 30 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3097
PROPOSED REGULATORY TEXT
PROJET DE RÉGLEMENTATION
Notice is hereby given that the Governor in Council, pursuant
to subsection 98(1)a of the Special Import Measures Act, proposes
to make the annexed Order Suspending Certain Provisions of the
Special Import Measures Act.
Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu du paragraphe 98(1)a de la Loi sur les mesures spéciales d’importation,
se propose de prendre le Décret suspendant l’application de certaines dispositions de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, ci-après.
Les intéressés peuvent présenter leurs observations au sujet du
projet de décret dans les trente jours suivant la date de publication
du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Gazette du Canada
Partie I, ainsi que la date de publication, et d’envoyer le tout
au directeur, Division de la politique commerciale internationale, ministère des Finances, 140, rue O’Connor, Ottawa (Ontario) K1A 0G5.
Ottawa, le 21 septembre 2000
Le greffier adjoint du Conseil privé,
MARC O’SULLIVAN
Interested persons may make representations with respect to
the proposed Order within 30 days after the date of publication
of this notice. All such representations must cite the Canada
Gazette, Part I, and the date of publication of this notice, and be
addressed to the Director, International Trade Policy Division,
Department of Finance, 140 O’Connor Street, Ottawa, Ontario
K1A 0G5.
Ottawa, September 21, 2000
MARC O’SULLIVAN
Assistant Clerk of the Privy Council
ORDER SUSPENDING CERTAIN PROVISIONS
OF THE SPECIAL IMPORT MEASURES ACT
DÉCRET SUSPENDANT L’APPLICATION DE
CERTAINES DISPOSITIONS DE LA LOI SUR LES
MESURES SPÉCIALES D’IMPORTATION
SUSPENSIONS
SUSPENSIONS
1. The application of the definition “arbitration body” and
of paragraph (b) of the definition “non-actionable subsidy” in
subsection 2(1) of the Special Import Measures Act is suspended with respect to all countries.
2. The application of the words “and subsection 31.1(1)” in
subsection 31(6) of the Act is suspended with respect to all
countries.
3. The application of section 31.1 of the Act is suspended
with respect to all countries.
1. L’application de la définition de « organe d’arbitrage »
et de l’alinéa b) de la définition de « subventions ne donnant
pas lieu à une action », au paragraphe 2(1) de la Loi sur les
mesures spéciales d’importation, est suspendue à l’égard de
tous les pays.
2. L’application du passage « et 31.1(1) » du paragraphe 31(6) de la même loi est suspendue à l’égard de tous les
pays.
3. L’application de l’article 31.1 de la même loi est suspendue à l’égard de tous les pays.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
4. This Order comes into force on the day on which it is
registered.
4. Le présent décret entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
[40-1-o]
[40-1-o]
———
———
a
a
S.C. 2000, c. 14, s. 47
L.C. 2000, ch. 14, art. 47
3098
Canada Gazette Part I
September 30, 2000
Regulations Amending the Special Import Measures
Regulations
Règlement modifiant le Règlement sur les mesures
spéciales d’importation
Statutory Authority
Special Import Measures Act
Fondement législatif
Loi sur les mesures spéciales d’importation
Sponsoring Department
Department of Finance
Ministère responsable
Ministère des Finances
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
For the Regulatory Impact Analysis Statement, see page 3096.
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
Pour le résumé de l’étude d’impact de la réglementation, voir la
page 3096.
PROPOSED REGULATORY TEXT
PROJET DE RÉGLEMENTATION
Notice is hereby given that the Governor in Council, pursuant
to section 97a of the Special Import Measures Act, proposes to
make the annexed Regulations Amending the Special Import
Measures Regulations.
Interested persons may make representations with respect to
the proposed Regulations within 30 days after the date of publication of this notice. All such representations must cite the Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this notice, and
be addressed to the Director, International Trade Policy Division,
Department of Finance, 140 O’Connor Street, Ottawa, Ontario
K1A 0G5.
Ottawa, September 21, 2000
MARC O’SULLIVAN
Assistant Clerk of the Privy Council
Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu de
l’article 97a de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, se
propose de prendre le Règlement modifiant le Règlement sur les
mesures spéciales d’importation, ci-après.
Les intéressés peuvent présenter leurs observations au sujet du
projet de règlement dans les trente jours suivant la date de publication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Gazette du Canada Partie I, ainsi que la date de publication, et d’envoyer le tout
au directeur, Division de la politique commerciale internationale,
ministère des Finances, 140, rue O’Connor, Ottawa (Ontario)
K1A 0G5.
Ottawa, le 21 septembre 2000
Le greffier adjoint du Conseil privé,
MARC O’SULLIVAN
REGULATIONS AMENDING THE SPECIAL IMPORT
MEASURES ACT REGULATIONS
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT SUR LES
MESURES SPÉCIALES D’IMPORTATION
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1
2. The headings before section 25.3 and section 25.33 of the
Regulations are repealed.
1. Les définitions de « activité de développement préconcurrentielle »1 et « recherche industrielle »1, à l’article 2 du
Règlement sur les mesures spéciales d’importation2, sont
abrogées.
2. L’article 25.33 du présent règlement et les intertitres le
précédant sont abrogés.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
3. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
3. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
1. The definitions “industrial research” and “precompetitive development activity”1 in section 2 of the Special
Import Measures Regulations2 are repealed.
[40-1-o]
———
a
1
2
3
S.C. 1999, c. 12, s. 51
SOR/96-255
SOR/84-927
SOR/95-26
[40-1-o]
———
a
1
2
3
L.C. 1999, ch. 12, art. 51
DORS/96-255
DORS/84-927
DORS/95-26
Le 30 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3099
INDEX
No. 40 — September 30, 2000
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canada Customs and Revenue Agency
Income Tax Act
Revocation of registration of charities ..............................
Canadian International Trade Tribunal
Carbon steel welded pipe — Expiry of order....................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions..................
Decisions
2000-293-1, 2000-380-1 and 2000-391 to 2000-394........
Public Notices
2000-132...........................................................................
2000-133 — Revised lists of eligible satellite services.....
2000-134...........................................................................
3078
3080
3082
3082
3084
3084
3084
GOVERNMENT HOUSE
Awards to Canadians ........................................................ 3070
Order of Canada................................................................ 3068
GOVERNMENT NOTICES
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Permit 4543-2-03236, amended........................................
Permit No. 4543-2-03259 .................................................
Industry, Dept. of
Appointments....................................................................
Superintendent of Financial Institutions, Office of the
Bank Act
Foreign bank order............................................................
National City Bank, order .................................................
Pension Benefits Standards Regulations, 1985
Basic rate ..........................................................................
Transport, Dept. of
Regulations Repealing the Designation of Certain Ports and
Public Port Facilities
Transfer of public port facilities .......................................
MISCELLANEOUS NOTICES
*Assicurazioni Generali S.p.A., release of assets .................
Bancroft, The Corporation of the Town of, bridge over the
York Branch of the Madawaska River, Ont......................
Canadian National Railway Company, document deposited
Computershare Investor Services Inc., letters patent of
continuance .......................................................................
Dow Chemical Company (The), documents deposited.........
*Economical Mutual Insurance Company, Langdon
Insurance Company and Galt Insurance Company, letters
patent of amalgamation.....................................................
GATX Rail Corporation, documents deposited....................
3071
3071
3072
3073
3074
3074
3075
3085
3086
3085
3085
3087
3087
3087
MISCELLANEOUS NOTICES — Continued
*Gerber Life Insurance Company, application for an order .
*Helvetia Swiss Insurance Company Limited, release of
assets .................................................................................
ICX Corporation, document deposited .................................
Kasgro Leasing, LLC, document deposited..........................
McNeil, Jim and Carol Spinazzi, dock in Garden Bay, B.C.
Nova Chemicals Inc., document deposited...........................
*President’s Choice Financial Trust Company, letters
patent ................................................................................
Slocan Forest Products Ltd., bridge over the McDougall
River, B.C. ........................................................................
Stantec Consulting Ltd., widening of a bridge over
Medway Creek, Ont. .........................................................
Thibodeau, Denis N., aquaculture site for molluscan
shellfish in Tabusintac Bay, N.B. .....................................
*Totta & Sottomayor Bank Canada, change of name...........
Union Carbide Corporation, documents deposited...............
Union Pacific Railroad Company, document deposited .......
Weyerhaeuser Company Limited, bridge over the
Shabumeni River, Ont.......................................................
Yellowhead County, bridge over local watercourse,
northeast of Edson, Alta. ..................................................
Yellowhead County, bridge over Trout Creek, Alta. ............
PARLIAMENT
Chief Electoral Officer
Canada Elections Act
Amendments to Schedule 2 to the Canada Elections Act
(Published as Extra No. 8, on Wednesday, September 27, 2000).................................................................
Registration of a political party.........................................
House of Commons
*Filing applications for private bills (2nd Session,
36th Parliament)............................................................
Senate
Royal Assent
Bill assented to..................................................................
3088
3088
3088
3089
3089
3089
3090
3090
3091
3086
3091
3091
3092
3092
3093
3093
3076
3076
3076
3076
PROPOSED REGULATIONS
Finance, Dept. of
Special Import Measures Act
Order Suspending Certain Provisions of the Special
Import Measures Act..................................................... 3096
Regulations Amending the Special Import Measures Act
Regulations ................................................................... 3098
SUPPLEMENTS
Copyright Board
Statement of Royalties to be Collected by NRCC for the
Public Performance or the Communication to the
Public by Telecommunication, in Canada, of
Published Sound Recordings Embodying Musical
Works and Performer’s Performances of Such Works
for the Years 1998 to 2002 — Tariff 1.C (Canadian
Broadcasting Corporation — Radio)
3100
Canada Gazette Part I
September 30, 2000
INDEX
AVIS DU GOUVERNEMENT (suite)
Transports, min. des
Règlement abrogeant la désignation de certains ports
publics et installations portuaires publiques
Transfert d’installations portuaires publiques................... 3075
o
N 40 — Le 30 septembre 2000
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
*Assicurazioni Generali S.p.A., libération d’actif ................
Bancroft, The Corporation of the Town of, pont au-dessus
de l’embranchement York de la rivière Madawaska
(Ont.).................................................................................
*Banque Totta & Sottomayor Canada, changement de
dénomination sociale ........................................................
Canadian National Railway Company, dépôt de document..
*Compagnie Trust Financier le Choix du Président, lettres
patentes .............................................................................
Dow Chemical Company (The), dépôt de documents ..........
*Economical, Compagnie Mutuelle d’Assurance, Société
d’assurance Langdon et Société d’assurance Galt, lettres
patentes de fusion .............................................................
GATX Rail Corporation, dépôt de documents .....................
*Gerber Life Insurance Company, demande d’ordonnance..
*Helvetia Compagnie Suisse d’Assurances, libération
d’actif................................................................................
ICX Corporation, dépôt de document...................................
Kasgro Leasing, LLC, dépôt de document............................
McNeil, Jim et Carol Spinazzi, bassin dans la baie Garden
(C.-B.) ...............................................................................
Nova Chemicals Inc., dépôt de document ............................
Services aux investisseurs Computershare inc., lettres
patentes de prorogation .....................................................
Slocan Forest Products Ltd., pont au-dessus de la rivière
McDougall (C.-B.) ............................................................
Stantec Consulting Ltd., élargissement d’un pont au-dessus
du ruisseau Medway (Ont.)...............................................
Thibodeau, Denis N., installation d’aquaculture destinée
à l’élevage de mollusques dans la baie de Tabusintac
(N.-B.)...............................................................................
Union Carbide Corporation, dépôt de documents ................
Union Pacific Railroad Company, dépôt de documents .......
Weyerhaeuser Company Limited, pont au-dessus de la
rivière Shabumeni (Ont.)...................................................
Yellowhead County, pont au-dessus d’un cours d’eau local,
au nord-est de Edson (Alb.) ..............................................
Yellowhead County, pont au-dessus du ruisseau Trout
(Alb.).................................................................................
AVIS DU GOUVERNEMENT
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Permis no 4543-2-03236, modifié .....................................
Permis no 4543-2-03259 ...................................................
Industrie, min. de l’
Nominations......................................................................
Surintendant des institutions financières, bureau du
Loi sur les banques
Arrêté de banque étrangère ...............................................
National City Bank, ordonnance.......................................
Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension
Taux de base .....................................................................
3085
3086
3091
3085
3090
3087
3087
3087
3088
3088
3088
3089
3089
3089
3085
3090
3091
3086
3091
3092
3092
3093
3093
3071
3071
3072
3073
3074
3074
COMMISSIONS
Agence des douanes et du revenu du Canada
Loi de l’impôt sur le revenu
Annulation d’enregistrement d’organismes de
bienfaisance...................................................................
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions...........
Avis publics
2000-132...........................................................................
2000-133 — Listes révisées des services par satellite
admissibles ....................................................................
2000-134...........................................................................
Décisions
2000-293-1, 2000-380-1 et 2000-391 à 2000-394............
Tribunal canadien du commerce extérieur
Tubes soudés en acier au carbone — Expiration de
l’ordonnance .................................................................
PARLEMENT
Chambre des communes
*Demandes introductives de projets de loi privés
(2e session, 36e législature)............................................
Directeur général des élections
Loi électorale du Canada
Enregistrement d’un parti politique ..................................
Modifications à l’annexe 2 de la Loi électorale du
Canada (Publié dans l’édition spéciale no 8 en date du
mercredi 27 septembre 2000)........................................
Sénat
Sanction royale
Projet de loi sanctionné.....................................................
3078
3082
3084
3084
3084
3082
3080
3076
3076
3076
3076
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Finances, min. des
Loi sur les mesures spéciales d’importation
Décret suspendant l’application de certaines dispositions
de la Loi sur les mesures spéciales d’importation ......... 3096
Règlement modifiant le Règlement sur les mesures
spéciales d’importation ................................................. 3098
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
Décorations à des Canadiens ............................................ 3070
Ordre du Canada ............................................................... 3068
SUPPLÉMENTS
Commission du droit d’auteur
Tarif des redevances à percevoir par la SCGDV pour
l’exécution en public ou la communication au public
par télécommunication, au Canada, d’enregistrements
sonores publiés constitués d’œuvres musicales et de la
prestation de telles œuvres pour les années 1998 à
2002 — Tarif no 1.C (Société Radio-Canada — Radio)
Supplement
Canada Gazette, Part I
September 30, 2000
Supplément
Gazette du Canada, Partie I
Le 30 septembre 2000
COPYRIGHT BOARD
COMMISSION DU DROIT
D’AUTEUR
Statement of Royalties to be
Collected by NRCC for the Public Performance
or the Communication to the Public by
Telecommunication, in Canada, of
Published Sound Recordings Embodying
Musical Works and Performer’s Performances
of Such Works for the Years 1998 to 2002
Tarif des redevances à percevoir
par la SCGDV pour l’exécution en public
ou la communication au public
par télécommunication, au Canada,
d’enregistrements sonores publiés constitués
d’œuvres musicales et de la prestation de telles
œuvres pour les années 1998 à 2002
Tariff 1.C
(Canadian Broadcasting Corporation — Radio)
Tarif no 1.C
(Société Radio-Canada — Radio)
Le 30 septembre 2000
Supplément à la Gazette du Canada
3
COPYRIGHT BOARD
COMMISSION DU DROIT D’AUTEUR
FILE: Public Performance of Sound Recordings 1998-2002
DOSSIER : Exécution publique d’enregistrements sonores 19982002
Statement of Royalties to be Collected for the Public Performance
or the Communication to the Public by Telecommunication, in
Canada, of Published Sound Recordings Embodying Musical
Works and Performer’s Performances of Such Works
Tarif des redevances à percevoir pour l’exécution en public ou la
communication au public par télécommunication, au Canada,
d’enregistrements sonores publiés constitués d’œuvres musicales
et de la prestation de telles œuvres
In accordance with subsection 68(4) of the Copyright Act, the
Copyright Board has certified and hereby publishes the statement
of royalties to be collected by the Neighbouring Rights Collective
of Canada (NRCC) for the public performance or the communication to the public by telecommunication, in Canada, of published sound recordings embodying musical works and performer’s performances of such works in respect of Tariff No. 1.C
(Canadian Broadcasting Corporation — Radio) for the years
1998, 1999, 2000, 2001 and 2002.
Ottawa, September 30, 2000
CLAUDE MAJEAU
Secretary General
56 Sparks Street, Suite 800
Ottawa, Ontario
K1A 0C9
(613) 952-8621 (Telephone)
(613) 952-8630 (Facsimile)
cb-cda@smtp.gc.ca (Electronic mail)
Conformément au paragraphe 68(4) de la Loi sur le droit d’auteur, la Commission du droit d’auteur a homologué et publie le
tarif que la Société canadienne de gestion des droits voisins
(SCGDV) peut percevoir pour l’exécution en public ou la communication au public par télécommunication, au Canada, d’enregistrements sonores publiés constitués d’œuvres musicales et de
la prestation de telles œuvres à l’égard du tarif no 1.C (Société
Radio-Canada — Radio) pour les années 1998, 1999, 2000, 2001
et 2002.
Ottawa, le 30 septembre 2000
Le secrétaire général
CLAUDE MAJEAU
56, rue Sparks, Bureau 800
Ottawa (Ontario)
K1A 0C9
(613) 952-8621 (téléphone)
(613) 952-8630 (télécopieur)
cb-cda@smtp.gc.ca (courrier électronique)
STATEMENT OF ROYALTIES TO BE COLLECTED BY
THE NEIGHBOURING RIGHTS COLLECTIVE OF
CANADA (NRCC) FOR THE PUBLIC PERFORMANCE
OR THE COMMUNICATION TO THE PUBLIC BY
TELECOMMUNICATION, IN CANADA, OF
PUBLISHED SOUND RECORDINGS EMBODYING
MUSICAL WORKS AND PERFORMER’S
PERFORMANCES OF SUCH WORKS IN
1998, 1999, 2000, 2001 AND 2002
TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR LA
SOCIÉTÉ CANADIENNE DE GESTION DES DROITS
VOISINS (SCGDV) POUR L’EXÉCUTION EN PUBLIC
OU LA COMMUNICATION AU PUBLIC PAR
TÉLÉCOMMUNICATION, AU CANADA,
D’ENREGISTREMENTS SONORES PUBLIÉS
CONSTITUÉS D’ŒUVRES MUSICALES ET DE
LA PRESTATION DE TELLES ŒUVRES EN
1998, 1999, 2000, 2001 ET 2002
GENERAL PROVISIONS
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
All royalties payable under this tariff are exclusive of any federal, provincial or other governmental taxes or levies of any kind.
Les redevances exigibles en vertu du présent tarif ne comprennent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres, ni les prélèvements d’autre genre qui pourraient s’appliquer.
Tariff No. 1
Tarif no 1
RADIO
RADIO
C. Canadian Broadcasting Corporation (1998-2002)
C. Société Radio-Canada (1998-2002)
Application
Application
1. This tariff sets the royalties to be paid each month by the
Canadian Broadcasting Corporation (CBC), pursuant to section 19 of the Copyright Act, as equitable remuneration for the
communication to the public by telecommunication of published
sound recordings of musical works by over-the-air radio
broadcasting.
2. This tariff is subject to the transitional royalty rates set out in
paragraph 68.1(1)(c) of the Copyright Act.
1. Le présent tarif établit les redevances payables à chaque
mois par la Société Radio-Canada (SRC), conformément à l’article 19 de la Loi sur le droit d’auteur, à titre de rémunération
équitable pour la communication au public par télécommunication d’enregistrements sonores publiés d’œuvres musicales sur les
ondes de la radio en direct.
2. Le présent tarif est assujetti aux tarifs transitoires prévus à
l’alinéa 68.1(1)c) de la Loi sur le droit d’auteur.
4
Supplement to the Canada Gazette
September 30, 2000
Royalties
Redevances
3. CBC shall pay NRCC $80,000 per month, on the first day of
each month.
3. La SRC verse à la SCGDV 80 000 $ par mois, payable le
premier jour de chaque mois.
Interest on Late Payments
Intérêts sur paiements tardifs
4. Any amount not received by the due date shall bear interest
from that date until the date the amount is received.
5. Interest shall be calculated daily, at the Bank Rate effective
on the last day of the previous month (as published by the Bank
of Canada) plus one percent. Interest shall not compound.
4. Tout montant produit des intérêts à compter de la date à
laquelle il aurait dû être acquitté jusqu’à la date où il est reçu.
5. Le montant des intérêts est calculé quotidiennement, à un
taux de un pour cent au-dessus du taux d’escompte de la Banque
du Canada en vigueur le dernier jour du mois précédent (tel qu’il
est publié par la Banque du Canada). L’intérêt n’est pas composé.
Delivery of Notices and Payments
Expédition des avis et des paiements
6. (1) A notice may be delivered by hand, by postage paid mail
or by facsimile.
(2) A notice or payment mailed in Canada shall be presumed to
have been received three business days after the day it was
mailed.
(3) A notice sent by facsimile shall be presumed to have been
received the day it is transmitted.
6. (1) Un avis peut être livré par messager, par courrier affranchi ou par télécopieur.
(2) L’avis ou le paiement posté au Canada est présumé avoir
été reçu trois jours ouvrables après la date de mise à la poste.
Transitional Provisions
Dispositions transitoires
7. Any amount payable for any given month before November
2000 shall be due November 15, 2000, and shall be increased by
using the multiplying factor set out in the following table with
respect to that month.
7. Les redevances exigibles pour tout mois précédant le mois
de novembre 2000 sont acquittées le 15 novembre 2000 et sont
majorées en utilisant le facteur établi à l’égard de ce mois dans le
tableau qui suit.
TABLE OF MULTIPLYING FACTORS
TABLEAU DES FACTEURS DE MULTIPLICATION
(3) L’avis envoyé par télécopieur est présumé avoir été reçu le
jour où il est transmis.
January 1998
1.14792
janvier 1998
1,14792
February 1998
1.14417
février 1998
1,14417
March 1998
1.14000
mars 1998
1,14000
April 1998
1.13583
avril 1998
1,13583
May 1998
1.13167
mai 1998
1,13167
June 1998
1.12750
juin 1998
1,12750
July 1998
1.12333
juillet 1998
1,12333
August 1998
1.11917
août 1998
1,11917
September 1998
1.11500
septembre 1998
1,11500
October 1998
1.11000
octobre 1998
1,11000
November 1998
1.10521
novembre 1998
1,10521
December 1998
1.10063
décembre 1998
1,10063
January 1999
1.09625
janvier 1999
1,09625
February 1999
1.09188
février 1999
1,09188
March 1999
1.08750
mars 1999
1,08750
April 1999
1.08313
avril 1999
1,08313
May 1999
1.07896
mai 1999
1,07896
June 1999
1.07479
juin 1999
1,07479
July 1999
1.07083
juillet 1999
1,07083
August 1999
1.06688
août 1999
1,06688
September 1999
1.06292
septembre 1999
1,06292
October 1999
1.05896
octobre 1999
1,05896
November 1999
1.05500
novembre 1999
1,05500
December 1999
1.05104
décembre 1999
1,05104
Le 30 septembre 2000
Supplément à la Gazette du Canada
5
January 2000
1.04688
janvier 2000
1,04688
February 2000
1.04271
février 2000
1,04271
March 2000
1.03854
mars 2000
1,03854
April 2000
1.03417
avril 2000
1,03417
May 2000
1.02958
mai 2000
1,02958
June 2000
1.02500
juin 2000
1,02500
July 2000
1.02000
juillet 2000
1,02000
August 2000
1.01500
août 2000
1,01500
September 2000
1.01000
septembre 2000
1,01000
October 2000
1.00500
octobre 2000
1,00500
Music Use Information
Renseignements sur l’utilisation de la musique
8. CBC shall provide to NRCC the music use information that
it supplies to the Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada.
8. La SRC fournit à la SCGDV, à l’égard de son utilisation de
musique, les renseignements qu’elle fournit à la Société canadienne des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique.
If undelivered, return COVER ONLY to:
Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Available from Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En vente : Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising