Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 134, no 39
Vol. 134, No. 39
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, SEPTEMBER 23, 2000
OTTAWA, LE SAMEDI 23 SEPTEMBRE 2000
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 5, 2000, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to: Canadian Government
Publishing, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S9.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
5 janvier 2000 et au moins tous les deux mercredis par
la suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Les Éditions
du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
(613) 991-1351 (Telephone), (613) 991-3540 (Facsimile).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, (613) 991-1351 (téléphone), (613) 991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, represented by the
Minister of Public Works and Government Services, 2000
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2000
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, représentée par le
ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux, 2000
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2000
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
3029
TABLE DES MATIÈRES
o
No. 39 — September 23, 2000
N 39 — Le 23 septembre 2000
Government Notices* ......................................................
Appointments................................................................
3030
3033
Avis du Gouvernement* ..................................................
Nominations..................................................................
3030
3033
Parliament
House of Commons ......................................................
Chief Electoral Officer .................................................
3039
3039
Parlement
Chambre des communes ...............................................
Directeur général des élections .....................................
3039
3039
Commissions* .................................................................
(agencies, boards and commissions)
3040
Commissions* .................................................................
(organismes, conseils et commissions)
3040
Miscellaneous Notices* ...................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
3052
Avis divers* .....................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
3052
Orders in Council ............................................................
3059
Décrets en conseil ............................................................
3059
Proposed Regulations* ....................................................
(including amendments to existing regulations)
3060
Règlements projetés* .......................................................
(y compris les modifications aux règlements existants)
3060
Index ................................................................................
3065
Index ................................................................................
3066
_______
_______
* Notices are listed alphabetically in the Index.
* Les avis sont énumérés alphabétiquement dans l’index.
3030
Canada Gazette Part I
September 23, 2000
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part 7, Division 3, of the Canadian Environmental Protection
Act, 1999, Permit No. 4543-2-03258 is approved.
Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-03258
est approuvé conformément aux dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement
(1999).
1. Titulaire : Pacifica Papers Inc., Surrey (ColombieBritannique).
2. Type de permis : Permis de charger ou d’immerger des matières draguées.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 25 octobre 2000 au
24 octobre 2001.
4. Lieu(x) de chargement : Pacifica Papers Inc., lieu d’usine de
pâtes et papiers, Powell River (Colombie-Britannique), à environ
49°45,00′ N., 124°33,00′ O.
5. Lieu(x) d’immersion : Lieu d’immersion du chenal Malaspina, 49°45,00′ N., 124°26,95′ O., à une profondeur minimale de
320 m.
Pour assurer le déversement de sa charge à l’endroit désigné, le
navire doit établir sa position en suivant les procédures indiquées
ci-dessous :
(i) Le Centre de gestion du trafic maritime de Vancouver
(CGTMV) doit être informé du départ du navire du lieu de
chargement en direction d’un lieu d’immersion;
(ii) Lorsque le navire est arrivé au lieu d’immersion et avant le
déversement de la charge, on doit de nouveau communiquer
avec le CGTMV pour confirmer la position du navire. Si le navire est dans la zone d’immersion, on peut procéder au déversement et s’il est en dehors de la zone, le CGTMV l’y dirige et
indique quand commencer les opérations;
(iii) Le CGTMV doit être avisé de la fin du déchargement
avant le départ du navire du lieu d’immersion.
6. Parcours à suivre : Direct.
7. Mode de chargement et d’immersion : Dragage à l’aide d’une
drague à benne à demi-coquilles et immersion à l’aide d’un chaland à bascule ou à clapets.
8. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations
normales.
9. Quantité totale à immerger : Maximum de 20 000 m3.
10. Matières à immerger : Matières draguées et autres matières
caractéristiques du lieu de chargement approuvé.
11. Exigences et restrictions :
11.1. Avant le début des opérations, le titulaire doit aviser
le bureau émetteur de permis des dates de chargement et
d’immersion.
11.2. Le titulaire doit s’assurer que tous les entrepreneurs qui
prennent part aux opérations de chargement et d’immersion pour
lesquelles le permis a été accordé sont au courant des restrictions
et des conditions mentionnées dans le permis ainsi que des conséquences possibles du non-respect de ces conditions. Des copies
du permis et de la lettre d’envoi doivent se trouver à bord de
toutes les plates-formes de chargement et de tous les bateauxremorques ou de tout équipement servant aux opérations de dragage et d’immersion en mer.
1. Permittee: Pacifica Papers Inc., Surrey, British Columbia.
2. Type of Permit: To load or dispose of dredged material.
3. Term of Permit: Permit is valid from October 25, 2000, to
October 24, 2001.
4. Loading Site(s): Pacifica Papers Inc., Pulp and Paper Mill
Site, Powell River, British Columbia, at approximately 49°45.00′
N, 124°33.00′ W.
5. Disposal Site(s): Malaspina Strait Disposal Site, 49°45.00′ N,
124°26.95′ W, at a depth of not less than 320 m.
The following position-fixing procedures must be followed to
ensure disposal at the designated disposal site:
(i) The vessel must call the Vancouver Vessel Traffic Management (VTM) Centre on departure from the loading site and
inform VTM that it is heading for a disposal site;
(ii) Upon arrival at the disposal site, and prior to disposal, the
vessel must again call VTM to confirm its position. Disposal
can proceed if the vessel is on the disposal site. If the vessel is
not within the disposal site boundaries, VTM will direct it to
the site and advise that disposal can proceed; and
(iii) The vessel will inform VTM when disposal has been completed prior to leaving the disposal site.
6. Route to Disposal Site(s): Direct.
7. Method of Loading and Disposal: Clamshell dredging and
disposal by bottom dump scow or end dumping.
8. Rate of Disposal: As required by normal operations.
9. Total Quantity to Be Disposed of: Not to exceed 20 000 m3.
10. Material to Be Disposed of: Dredged material and other material typical of the approved loading site.
11. Requirements and Restrictions:
11.1. The Permittee must notify the permit issuing office before
commencement of the project as to the dates on which the loading
or dumping will occur.
11.2. The Permittee must ensure that all contractors involved in
the loading or disposal activity for which the permit is issued are
made aware of any restrictions or conditions identified in the
permit and of the possible consequences of any violation of these
conditions. A copy of the permit and the letter of transmittal must
be carried on all towing vessels and loading platforms or equipment involved in disposal at sea activities.
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3031
J. B. WILSON
Environmental Protection
Pacific and Yukon Region
11.3. Le titulaire doit payer le droit prescrit en vertu du Règlement sur les prix à payer pour les permis d’immersion en mer
(surveillance des sites).
11.4. Le titulaire doit communiquer avec la Garde côtière canadienne au sujet de la délivrance d’un « Avis d’expédition ». On
doit communiquer avec le Gestionnaire de district, Garde côtière
canadienne, Service du trafic maritime, Édifice Kapilano 100,
Pièce 1205, 100, Park Royal Sud, West Vancouver (ColombieBritannique) V7T 1A2, (604) 666-8453 (télécopieur).
11.5. Il est permis à tout agent de l’autorité désigné en vertu du
paragraphe 217(1) de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999) d’installer un dispositif de surveillance
électronique sur tout navire qui participe aux activités de chargement et d’immersion autorisées par le présent permis. Le titulaire
doit prendre toutes les mesures raisonnables pour s’assurer que ni
le dispositif ni son fonctionnement ne soient altérés. Le dispositif
ne peut être enlevé qu’avec le consentement écrit de l’agent de
l’autorité ou par l’agent de l’autorité lui-même.
11.6. Le titulaire doit présenter au directeur régional, Protection
de l’environnement dans les 30 jours suivant la date d’expiration
du permis, une liste des travaux achevés conformément au permis
indiquant la nature et la quantité de matières immergées conformément au permis, ainsi que les dates auxquelles l’activité a eu
lieu.
Protection de l’environnement
Région du Pacifique et du Yukon
J. B. WILSON
[39-1-o]
[39-1-o]
11.3. The fee prescribed by the Ocean Dumping Permit Fee
Regulations (Site Monitoring) shall be paid by the Permittee in
accordance with those Regulations.
11.4. Contact must be made with the Canadian Coast Guard regarding the issuance of a “Notice to Shipping.” The Permittee
should contact the District Manager, Canadian Coast Guard,
Vessel Traffic Services, Kapilano 100 Building, Room 1205,
100 Park Royal S, West Vancouver, British Columbia V7T 1A2,
(604) 666-8453 (Facsimile).
11.5. Any enforcement officer designated pursuant to subsection 217(1) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999,
shall be permitted to mount an electronic tracking device on any
vessel that is engaged in the disposal-at-sea activities authorized
by this permit. The Permittee shall take all reasonable measures to
ensure there is no tampering with the tracking device and no interference with its operation. The tracking device shall be removed only by an enforcement officer or by a person with the
written consent of an enforcement officer.
11.6. The Permittee must submit to the Regional Director, Environmental Protection, within 30 days of the expiry of the permit, a list of all work completed pursuant to the permit, the nature
and quantity of material disposed of and the dates on which the
activity occurred.
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part 7, Division 3, of the Canadian Environmental Protection
Act, 1999, Permit No. 4543-2-06082 is approved.
Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-06082
est approuvé conformément aux dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement
(1999).
1. Titulaire : Administration portuaire du port de North Lake,
North Lake (Île-du-Prince-Édouard).
2. Type de permis : Permis de charger ou d’immerger des matières draguées.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 23 octobre au
31 décembre 2000.
4. Lieu(x) de chargement : 46°28,20′ N., 62°05,25′ O.
(NAD83). La zone du quai telle qu’elle est décrite sur la carte de
l’annexe A soumise à l’appui de la demande de permis, le 22 août
2000.
5. Lieu(x) d’immersion : 46°28,20′ N., 62°05,25′ O. (NAD83).
Tel qu’il est décrit sur la carte de l’annexe A soumise à l’appui de
la demande de permis, le 22 août 2000.
6. Parcours à suivre : Par canalisation.
7. Matériel : Drague suceuse et canalisation.
8. Mode d’immersion : Par canalisation.
9. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations
normales.
10. Quantité totale à immerger : Maximum de 16 000 m3 mesure
en chaland.
1. Permittee: Harbour Authority of North Lake Harbour, North
Lake, Prince Edward Island.
2. Type of Permit: To load and dispose of dredged material.
3. Term of Permit: Permit is valid from October 23 to December 31, 2000.
4. Loading Site(s): 46°28.20′ N, 62°05.25′ W (NAD83). Wharf
area as described in the map in Appendix A submitted in support
of the permit application, August 22, 2000.
5. Disposal Site(s): 46°28.20′ N, 62°05.25′ W (NAD83). As
described in the map in Appendix A submitted in support of the
permit application, August 22, 2000.
6. Route to Disposal Site(s): Via pipeline.
7. Equipment: Suction dredge and pipeline.
8. Method of Disposal: Via pipeline.
9. Rate of Disposal: As required by normal operations.
10. Total Quantity to Be Disposed of: Not to exceed 16 000 m3
place measure.
3032
Canada Gazette Part I
September 23, 2000
11. Material to Be Disposed of: Dredged material consisting of
gravel, sand, silt, and clay.
12. Requirements and Restrictions:
11. Matières à immerger : Matières draguées composées de gravier, de sable, de limon et d’argile.
12. Exigences et restrictions :
12.1. It is required that the Permittee notify in writing, by facsimile or electronic mail, Mr. Clark Wiseman, Environmental
Protection Branch, Department of the Environment, Atlantic Region, Queen Square, 16th Floor, 45 Alderney Drive, Dartmouth,
Nova Scotia B2Y 2N6, (902) 426-7924 (Facsimile), Clark.
wiseman@ec.gc.ca (Electronic mail), at least 48 hours prior to
each occasion that dredging equipment is mobilized to the loading
site. The notification shall include the equipment to be used,
contractor, contact for the contractor and expected period of
dredging.
12.1. Le titulaire doit communiquer par télécopieur ou courrier
électronique avec Monsieur Clark Wiseman, Direction de la protection de l’environnement, Ministère de l’Environnement, Région de l’Atlantique, Queen Square, 16e étage, 45, promenade
Alderney, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 2N6, (902) 4267924 (télécopieur), Clark.wiseman@ec.gc.ca (courrier électronique), au moins 48 heures avant tout déplacement du matériel de
dragage au lieu de chargement. Chaque communication doit indiquer le matériel utilisé, l’entrepreneur, le responsable pour l’entrepreneur et la durée prévue des opérations.
12.2. A written report shall be submitted to Mr. Clark Wiseman, identified in paragraph 12.1., within 30 days of either the
completion of the work or the expiry of the permit, whichever
comes first. This report shall contain the following information:
the quantity of material disposed of and the dates on which the
loading and disposal activities occurred.
12.2. Le titulaire doit présenter un rapport écrit à M. Clark
Wiseman, dont les coordonnées figurent au paragraphe 12.1.,
dans les 30 jours suivant la date de la fin des opérations ou la date
d’expiration du permis, selon la première échéance. Ce rapport
doit contenir les renseignements suivants : la quantité et le type de
matières immergées et les dates d’immersion et de chargement.
12.3. The fee prescribed by the Ocean Dumping Permit Fee
Regulation (Site Monitoring) shall be paid by the Permittee in
accordance with those Regulations. Proof of payment of the remaining balance of $3,877.00 for the fee shall be submitted to
Mr. Victor Li, Environmental Protection Branch, Department of
the Environment, Atlantic Region, Queen Square, 4th Floor,
45 Alderney Drive, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 2N6, (902)
426-0705 (Facsimile), prior to November 1, 2000.
12.3. Le titulaire doit payer le droit prescrit en vertu du Règlement sur les prix à payer pour les permis d’immersion en mer
(surveillance des sites). La preuve du paiement du solde résiduel
de 3 877,00 $ doit être soumise à Monsieur Victor Li, Direction
de la protection de l’environnement, Ministère de l’Environnement, Région de l’Atlantique, Queen Square, 4e étage, 45, promenade Alderney, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 2N6, (902)
426-0705 (télécopieur), avant le 1er novembre 2000.
12.4. Procedures to accurately measure or estimate quantities
of dredged material disposed of at each disposal site shall be
submitted to Mr. Victor Li, identified in paragraph 12.3. The procedures shall be approved by the Department of the Environment
prior the commencement of the first dredging operation to be
conducted under this permit.
12.4. Les méthodes pour mesurer ou estimer adéquatement les
matières draguées et immergées aux lieux d’immersion doivent
être soumise à M. Victor Li, dont les coordonnées figurent au
paragraphe 12.3. Les méthodes doivent être approuvées par le
ministère de l’Environnement avant le début des opérations effectuées en vertu de ce permis.
12.5. It is required that the Permittee admit any enforcement
officer designated pursuant to subsection 217(1) of the Canadian
Environmental Protection Act, 1999, to any place, ship, aircraft,
platform or anthropogenic structure directly related to the loading
or disposal at sea referred to under this permit, at any reasonable
time throughout the duration of this permit.
12.5. Le titulaire doit permettre à tout agent de l’autorité désigné en vertu du paragraphe 217(1) de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999) de procéder à la visite de
toute plate-forme et de tout lieu, navire, aéronef ou autre ouvrage
directement relié au chargement ou à l’immersion désignés aux
termes du permis, et ce, à toute heure convenable pendant la durée du permis.
12.6. The Permittee shall notify in writing Mr. Leaming
Murphy, Area Habitat Coordinator, Department of Fisheries and
Oceans, P.O. Box 1236, Charlottetown, Prince Edward Island
C1A 7M8, (902) 566-7848 (Facsimile), at least 48 hours prior
each occasion that dredging equipment is mobilized to the loading
site.
12.6. Le titulaire doit communiquer par écrit avec Monsieur
Leaming Murphy, Coordonnateur de secteur (habitat), Ministère
des Pêches et des Océans, Case postale 1236, Charlottetown (Îledu-Prince-Édouard) C1A 7M8, (902) 566-7848 (télécopieur), au
moins 48 heures avant chaque déplacement du matériel de dragage vers le lieu de chargement.
12.7. The Permittee shall implement the mitigative measures
identified in Appendix L, Environmental Protection Plan, of the
permit application. Modifications to the mitigative measures shall
be made only with the written approval of Environmental Protection Branch, Department of the Environment.
12.7. Le titulaire doit appliquer les mesures d’atténuation indiquées dans l’annexe L « Environmental Protection Plan » soumise
à l’appui de la demande de permis. Aucune modification aux mesures d’atténuation ne sera apportée sans l’approbation écrite de
la Direction de la protection de l’environnement du ministère de
l’Environnement.
12.8. A copy of this permit and documents referenced in this
permit shall be available on-site at all times when dredging operations are underway.
12.8. Une copie de ce permis et des documents mentionnés
doivent être disponibles sur les lieux en tout temps pendant les
opérations de dragage.
12.9. The dredging and ocean dumping authorized by this permit shall only be carried out by the Permittee or by any person
with written approval from the Permittee. Within 24 hours of
approving another person to conduct the dredging and ocean
dumping authorized by this permit, the Permittee shall submit by
12.9. Les opérations de dragage et d’immersion désignées aux
termes du présent permis seront effectuées seulement par le titulaire ou par une personne qui a obtenu l’approbation écrite du
titulaire. Le titulaire doit soumettre une copie de l’approbation
écrite, par télécopieur au (902) 426-7924, à M. Clark Wiseman,
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
facsimile at (902) 426-7924, to Mr. Clark Wiseman, identified in
paragraph 12.1., a copy of the written approval.
3033
K. G. HAMILTON
Environmental Protection
Atlantic Region
dont les coordonnées figurent au paragraphe 12.1., dans les
24 heures suivant l’approbation d’une autre personne pour effectuer les opérations désignées aux termes du présent permis.
Protection de l’environnement
Région de l’Atlantique
K. G. HAMILTON
[39-1-o]
[39-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Appointments
Nominations
Name and Position/Nom et poste
Order in Council/Décret en conseil
Bankruptcy and Insolvency Act/Loi sur la faillite et l’insolvabilité
Official Receivers/Séquestres officiels
Altenburg, Debbie R.
Bond, Colleen
Larocque, Lyne
Zhu, Olivia
2000-1376
Burns, Adrian
Copyright Board/Commission du droit d’auteur
Full-time Member/Commissaire à temps plein
2000-1391
Cape Breton Growth Fund Corporation/Fonds d’investissement du Cap-Breton inc.
Directors of the Board of Directors/Administrateurs du conseil d’administration
Buchanan, Margo
MacDonald, George Williston
MacDonald, John
Beaton, Richard Anthony — Chief Executive Officer/Premier dirigeant
McLennan, John Thomas — Chairman/Président
2000-1399
2000-1398
2000-1397
Kilpatrick, R. Allen
Atomic Energy of Canada Limited/Énergie atomique du Canada Limitée
President and Chief Executive Officer/Président et premier dirigeant
2000-1392
Villiard, Jean-Claude
Canada Mortgage and Housing Corporation/Société canadienne d’hypothèques et de
logement
President/Président
2000-1389
Zaccardelli, Giuliano
Royal Canadian Mounted Police/Gendarmerie royale du Canada
Commissioner/Commissaire
2000-1393
[39-1-o]
[39-1-o]
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
BANK ACT
LOI SUR LES BANQUES
Foreign Bank Order
Arrêté de banque étrangère
Notice is hereby given, pursuant to subsection 521(3) of the
Bank Act, that the Secretary of State (International Financial Institutions), on behalf of the Minister of Finance, has consented
to the following foreign banks, pursuant to subsection 521(1) of
the Bank Act, acquiring shares of or ownership interests in one or
Avis est par la présente donné, conformément au paragraphe 521(3) de la Loi sur les banques, que le secrétaire d’État
(Institutions financières internationales), au nom du ministre des
Finances, a consenti à ce que les banques étrangères suivantes, en
vertu du paragraphe 521(1) de la Loi sur les banques, acquièrent
3034
Canada Gazette Part I
September 23, 2000
more Canadian entities in such numbers as to cause the entities to
become non-bank affiliates of the foreign banks:
un nombre d’actions ou de titres de participation d’une ou plusieurs entités canadiennes de sorte que ces dernières deviennent
des établissements affiliés aux banques étrangères :
Foreign Bank
Banque étrangère
Non-Bank Affiliates
Établissements affiliés
Effective Date (m/d/y)
Date d’entrée en vigueur (m/j/a)
(1) E*TRADE Group, Inc.
VERSUS Brokerage Services Inc.
Fairvest Securities
Charter Financial Company
08/17/00
(2) Wells Fargo & Company
September 8, 2000
08/29/00
Le 8 septembre 2000
JAMES SCOTT PETERSON
Secretary of State
(International Financial Institutions)
Le secrétaire d’État
(Institutions financières internationales)
JAMES SCOTT PETERSON
[39-1-o]
[39-1-o]
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
TRUST AND LOAN COMPANIES ACT
LOI SUR LES SOCIÉTÉS DE FIDUCIE ET DE PRÊT
Commercial Mortgage Origination Company of Canada
Commercial Mortgage Origination Company of Canada
Notice is hereby given of the issuance,
— pursuant to section 21 of the Trust and Loan Companies Act
of letters patent incorporating Commercial Mortgage Origination Company of Canada, effective August 3, 2000; and
— pursuant to subsection 59(2) of the Trust and Loan Companies Act, of an order to commence and carry on business
authorizing Commercial Mortgage Origination Company of
Canada to commence and carry on business, effective September 13, 2000.
Avis est par les présentes donné que,
— conformément à l’article 21 de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt, de lettres patentes constituant la Commercial
Mortgage Origination Company of Canada, à compter du
3 août 2000;
— conformément au paragraphe 59(2) de la Loi sur les sociétés
de fiducie et de prêt, une autorisation de fonctionnement a
été délivrée le 13 septembre 2000 autorisant la Commercial
Mortgage Origination Company of Canada à commencer à
fonctionner.
September 14, 2000
Le 14 septembre 2000
JOHN PALMER
Superintendent of Financial Institutions
Le surintendant des institutions financières
JOHN PALMER
[39-1-o]
[39-1-o]
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3035
BANK OF CANADA
Balance Sheet as at September 6, 2000
ASSETS
LIABILITIES
1.
Gold coin and bullion......................................................
1.
Capital paid up ................................................................ $
2.
Deposits payable in foreign currencies:
(a)
U.S.A. Dollars ................. $
(b)
Other currencies ...............
2.
Rest fund .........................................................................
25,000,000
3.
Notes in circulation .........................................................
34,660,821,825
4.
Deposits:
(a)
Government of
Canada ......................... $
(b)
Provincial
Governments ................
(c)
Banks ...........................
(d)
Other members of the
Canadian Payments
Association...................
(e)
Other ............................
312,934,149
9,594,837
Total............................................................... $
3.
Advances to:
(a)
Government of Canada ....
(b)
Provincial Governments...
(c)
Members of the Canadian
Payments Association ......
402,589,907
Total...............................................................
4.
Investments
(At amortized values):
(a)
Treasury Bills of
Canada ...........................
(b)
Other securities issued or
guaranteed by Canada
maturing within three
years...............................
(c)
Other securities issued or
guaranteed by Canada
not maturing within three
years...............................
(d)
Securities issued or
guaranteed by a province
of Canada.......................
(e)
Other Bills......................
(f)
Other investments ..........
322,528,986
402,589,907
17,837,536
385,872,250
40,696,910
263,251,631
Total ..............................................................
9,473,526,297
5.
8,215,811,805
6.
14,407,773,776
Liabilities payable in foreign currencies:
(a)
To Government of
Canada..........................
(b)
To others .......................
5,000,000
707,658,327
161,084,540
Total ..............................................................
161,084,540
All other liabilities..........................................................
295,722,164
1,932,606,647
Total...............................................................
34,029,718,525
5.
Bank premises.................................................................
165,434,661
6.
All other assets................................................................
935,014,777
Total............................................................... $
35,855,286,856
Total ......................................................... $
35,855,286,856
NOTES
MATURITY DISTRIBUTION OF INVESTMENTS IN SECURITIES ISSUED OR GUARANTEED BY CANADA NOT MATURING WITHIN
3 YEARS (ITEM 4(c) OF ABOVE ASSETS):
(a) Securities maturing in over 3 years but not over 5 years ..................................................................................................................................................... $
(b) Securities maturing in over 5 years but not over 10 years ...................................................................................................................................................
(c) Securities maturing in over 10 years ...................................................................................................................................................................................
$
3,821,086,250
6,488,218,739
4,098,468,787
14,407,773,776
TOTAL AMOUNT OF SECURITIES INCLUDED IN ITEMS 4(a) TO (c) OF ABOVE ASSETS HELD UNDER PURCHASE AND RESALE AGREEMENTS*
* Effective November 10, 1999, the amount of securities held under Purchase and Resale Agreements is no longer recorded under item 4 of above assets.
Please refer to the following disclosures.
TOTAL VALUE INCLUDED IN ALL OTHER ASSETS RELATED TO SECURITIES PURCHASED UNDER RESALE AGREEMENTS
$
TOTAL VALUE INCLUDED IN ALL OTHER LIABILITIES RELATED TO SECURITIES SOLD UNDER REPURCHASE AGREEMENTS
$
575,712,731
I declare that the foregoing return is correct according to the books of the Bank.
F. J. MAHONEY
Chief Accountant
I declare that the foregoing return is to the best of my knowledge and belief correct, and shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by section 29 of the
Bank of Canada Act.
G. G. THIESSEN
Governor
Ottawa, September 7, 2000
[39-1-o]
Canada Gazette Part I
3036
September 23, 2000
BANQUE DU CANADA
Bilan au 6 septembre 2000
ACTIF
PASSIF
1.
Monnaies et lingots d’or..................................................
1.
Capital versé.................................................................... $
Dépôts payables en devises étrangères :
a)
Devises américaines......... $
b)
Autres devises ..................
2.
Fonds de réserve..............................................................
25 000 000
3.
Billets en circulation........................................................
34 660 821 825
4.
Dépôts :
a)
Gouvernement du
Canada .......................... $
b)
Gouvernements provinciaux................................
c)
Banques...........................
d)
Autres établissements
membres de
l’Association canadienne
des paiements ..................
e)
Autres dépôts...................
2.
312 934 149
9 594 837
Total............................................................... $
3.
Avances :
a)
Au gouvernement du
Canada ...............................
b)
Aux gouvernements
provinciaux ........................
c)
Aux établissements membres
de l’Association canadienne
des paiements.....................
322 528 986
402 589 907
Total...............................................................
4.
Placements
(Valeurs amorties) :
a)
Bons du Trésor du
Canada .............................
b)
Autres valeurs mobilières
émises ou garanties par
le Canada, échéant dans
les trois ans ......................
c)
Autres valeurs mobilières
émises ou garanties par
le Canada, n’échéant pas
dans les trois ans ..............
d)
Valeurs mobilières
émises ou garanties par
une province.....................
e)
Autres bons ......................
f)
Autres placements............
402 589 907
17 837 536
385 872 250
40 696 910
263 251 631
Total ...............................................................
5.
9 473 526 297
8 215 811 805
6.
Passif payable en devises étrangères :
a)
Au gouvernement du
Canada ..........................
b)
À d’autres......................
5 000 000
707 658 327
161 084 540
Total ..............................................................
161 084 540
Divers.............................................................................
295 722 164
14 407 773 776
1 932 606 647
Total...............................................................
34 029 718 525
5.
Locaux de la Banque.......................................................
165 434 661
6.
Divers .............................................................................
935 014 777
Total............................................................... $
35 855 286 856
Total ......................................................... $
35 855 286 856
NOTES COMPLÉMENTAIRES
RÉPARTITION, SELON L’ÉCHÉANCE, DES PLACEMENTS EN VALEURS MOBILIÈRES ÉMISES OU GARANTIES PAR LE CANADA,
N’ÉCHÉANT PAS DANS LES TROIS ANS (POSTE 4c) DE L’ACTIF CI-DESSUS) :
a) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de trois ans mais dans au plus cinq ans.................................................................................................... $
b) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de cinq ans mais dans au plus dix ans......................................................................................................
c) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de dix ans ................................................................................................................................................
$
3 821 086 250
6 488 218 739
4 098 468 787
14 407 773 776
MONTANT TOTAL DES VALEURS MOBILIÈRES COMPRISES DANS LES POSTES 4a) À 4c) DE L’ACTIF CI-DESSUS, DÉTENUES EN VERTU
DE CONVENTIONS D’ACHAT ET DE REVENTE*
* Depuis le 10 novembre 1999, le montant des valeurs mobilières détenues en vertu de conventions d’achat et de revente n’est plus compris dans le poste 4 de
l’actif ci-dessus. Veuillez vous reporter aux notes suivantes.
ENCOURS TOTAL DES VALEURS MOBILIÈRES ACHETÉES EN VERTU DE PRISES EN PENSION ET COMPRISES DANS LA CATÉGORIE
DIVERS DE L’ACTIF :
$
ENCOURS TOTAL DES VALEURS MOBILIÈRES VENDUES EN VERTU DE CESSIONS EN PENSION ET COMPRISES DANS LA CATÉGORIE
DIVERS DU PASSIF :
$
575 712 731
Je déclare que le bilan ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.
Le comptable en chef
F. J. MAHONEY
Je déclare que le bilan ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre fidèlement et clairement la situation financière de la Banque, en application de l’article 29 de la Loi
sur la Banque du Canada.
Le gouverneur
G. G. THIESSEN
Ottawa, le 7 septembre 2000
[39-1-o]
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3037
BANK OF CANADA
Balance Sheet as at September 13, 2000
ASSETS
LIABILITIES
1.
Gold coin and bullion......................................................
1.
Capital paid up ................................................................ $
2.
Deposits payable in foreign currencies:
(a)
U.S.A. Dollars ................. $
(b)
Other currencies ...............
2.
Rest fund .........................................................................
25,000,000
3.
Notes in circulation .........................................................
34,072,438,973
4.
Deposits:
(a)
Government of
Canada ......................... $
(b)
Provincial
Governments ................
(c)
Banks ...........................
(d)
Other members of the
Canadian Payments
Association...................
(e)
Other ............................
317,626,053
9,442,222
Total............................................................... $
3.
Advances to:
(a)
Government of Canada ....
(b)
Provincial Governments...
(c)
Members of the Canadian
Payments Association ......
464,936,424
Total...............................................................
4.
Investments
(At amortized values):
(a)
Treasury Bills of
Canada ...........................
(b)
Other securities issued or
guaranteed by Canada
maturing within three
years...............................
(c)
Other securities issued or
guaranteed by Canada
not maturing within three
years...............................
(d)
Securities issued or
guaranteed by a province
of Canada.......................
(e)
Other Bills......................
(f)
Other investments ..........
327,068,275
464,936,424
14,966,733
381,097,478
107,858,085
260,406,418
Total ..............................................................
9,508,203,011
5.
8,215,874,667
6.
14,407,827,184
Liabilities payable in foreign currencies:
(a)
To Government of
Canada..........................
(b)
To others .......................
5,000,000
764,328,714
165,549,110
Total ..............................................................
165,549,110
All other liabilities..........................................................
331,227,132
1,885,875,982
Total...............................................................
34,017,780,844
5.
Bank premises.................................................................
165,957,303
6.
All other assets................................................................
387,801,083
Total............................................................... $
35,363,543,929
Total ......................................................... $
35,363,543,929
NOTES
MATURITY DISTRIBUTION OF INVESTMENTS IN SECURITIES ISSUED OR GUARANTEED BY CANADA NOT MATURING WITHIN
3 YEARS (ITEM 4(c) OF ABOVE ASSETS):
(a) Securities maturing in over 3 years but not over 5 years ..................................................................................................................................................... $
(b) Securities maturing in over 5 years but not over 10 years ...................................................................................................................................................
(c) Securities maturing in over 10 years ...................................................................................................................................................................................
$
3,821,286,811
6,488,157,599
4,098,382,774
14,407,827,184
TOTAL AMOUNT OF SECURITIES INCLUDED IN ITEMS 4(a) TO (c) OF ABOVE ASSETS HELD UNDER PURCHASE AND RESALE AGREEMENTS*
* Effective November 10, 1999, the amount of securities held under Purchase and Resale Agreements is no longer recorded under item 4 of above assets.
Please refer to the following disclosures.
TOTAL VALUE INCLUDED IN ALL OTHER ASSETS RELATED TO SECURITIES PURCHASED UNDER RESALE AGREEMENTS
$
TOTAL VALUE INCLUDED IN ALL OTHER LIABILITIES RELATED TO SECURITIES SOLD UNDER REPURCHASE AGREEMENTS
$
I declare that the foregoing return is correct according to the books of the Bank.
F. J. MAHONEY
Chief Accountant
I declare that the foregoing return is to the best of my knowledge and belief correct, and shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by section 29 of the
Bank of Canada Act.
CHARLES FREEDMAN
Deputy Governor
Ottawa, September 15, 2000
[39-1-o]
Canada Gazette Part I
3038
September 23, 2000
BANQUE DU CANADA
Bilan au 13 septembre 2000
ACTIF
PASSIF
1.
Monnaies et lingots d’or..................................................
1.
Capital versé.................................................................... $
Dépôts payables en devises étrangères :
a)
Devises américaines......... $
b)
Autres devises ..................
2.
Fonds de réserve..............................................................
25 000 000
3.
Billets en circulation........................................................
34 072 438 973
4.
Dépôts :
a)
Gouvernement du
Canada .......................... $
b)
Gouvernements provinciaux................................
c)
Banques...........................
d)
Autres établissements
membres de
l’Association canadienne
des paiements ..................
e)
Autres dépôts...................
2.
317 626 053
9 442 222
Total............................................................... $
3.
Avances :
a)
Au gouvernement du
Canada ...............................
b)
Aux gouvernements
provinciaux ........................
c)
Aux établissements membres
de l’Association canadienne
des paiements.....................
327 068 275
464 936 424
Total...............................................................
4.
Placements
(Valeurs amorties) :
a)
Bons du Trésor du
Canada .............................
b)
Autres valeurs mobilières
émises ou garanties par
le Canada, échéant dans
les trois ans ......................
c)
Autres valeurs mobilières
émises ou garanties par
le Canada, n’échéant pas
dans les trois ans ..............
d)
Valeurs mobilières
émises ou garanties par
une province.....................
e)
Autres bons ......................
f)
Autres placements............
464 936 424
14 966 733
381 097 478
107 858 085
260 406 418
Total ...............................................................
5.
9 508 203 011
8 215 874 667
6.
Passif payable en devises étrangères :
a)
Au gouvernement du
Canada ..........................
b)
À d’autres......................
5 000 000
764 328 714
165 549 110
Total ..............................................................
165 549 110
Divers.............................................................................
331 227 132
14 407 827 184
1 885 875 982
Total...............................................................
34 017 780 884
5.
Locaux de la Banque.......................................................
165 957 303
6.
Divers .............................................................................
387 801 083
Total............................................................... $
35 363 543 929
Total ......................................................... $
35 363 543 929
NOTES COMPLÉMENTAIRES
RÉPARTITION, SELON L’ÉCHÉANCE, DES PLACEMENTS EN VALEURS MOBILIÈRES ÉMISES OU GARANTIES PAR LE CANADA,
N’ÉCHÉANT PAS DANS LES TROIS ANS (POSTE 4c) DE L’ACTIF CI-DESSUS) :
a) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de trois ans mais dans au plus cinq ans.................................................................................................... $
b) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de cinq ans mais dans au plus dix ans......................................................................................................
c) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de dix ans ................................................................................................................................................
$
3 821 286 811
6 488 157 599
4 098 382 774
14 407 827 184
MONTANT TOTAL DES VALEURS MOBILIÈRES COMPRISES DANS LES POSTES 4a) À 4c) DE L’ACTIF CI-DESSUS, DÉTENUES EN VERTU
DE CONVENTIONS D’ACHAT ET DE REVENTE*
* Depuis le 10 novembre 1999, le montant des valeurs mobilières détenues en vertu de conventions d’achat et de revente n’est plus compris dans le poste 4 de
l’actif ci-dessus. Veuillez vous reporter aux notes suivantes.
ENCOURS TOTAL DES VALEURS MOBILIÈRES ACHETÉES EN VERTU DE PRISES EN PENSION ET COMPRISES DANS LA CATÉGORIE
DIVERS DE L’ACTIF :
$
ENCOURS TOTAL DES VALEURS MOBILIÈRES VENDUES EN VERTU DE CESSIONS EN PENSION ET COMPRISES DANS LA CATÉGORIE
DIVERS DU PASSIF :
$
Je déclare que le bilan ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.
Le comptable en chef
F. J. MAHONEY
Je déclare que le bilan ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre fidèlement et clairement la situation financière de la Banque, en application de l’article 29 de la Loi
sur la Banque du Canada.
Le sous-gouverneur
CHARLES FREEDMAN
Ottawa, le 15 septembre 2000
[39-1-o]
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3039
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
Second Session, Thirty-Sixth Parliament
Deuxième session, trente-sixième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
October 16, 1999.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, (613) 992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de
projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la
Gazette du Canada du 16 octobre 1999.
Pour obtenir d’autres renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, Pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, (613) 992-6443.
Le greffier de la Chambre des communes
ROBERT MARLEAU
ROBERT MARLEAU
Clerk of the House of Commons
CHIEF ELECTORAL OFFICER
DIRECTEUR GÉNÉRAL DES ÉLECTIONS
CANADA ELECTIONS ACT
LOI ÉLECTORALE DU CANADA
Return of Members elected at the by-elections held on
September 11, 2000 in the electoral districts of Kings—Hants,
Nova Scotia and Okanagan—Coquihalla, British Columbia
Rapport de députés élus aux élections partielles tenues le
11 septembre 2000 dans les circonscriptions électorales de
Kings—Hants (Nouvelle-Écosse) et d’Okanagan—Coquihalla
(Colombie-Britannique)
Notice is hereby given that the above-mentioned notice was
published as Extra No. 7, Vol. 134, on Tuesday, September 19,
2000.
Avis est par les présentes donné que l’avis susmentionné a été
publié dans l’édition spéciale no 7, vol. 134, le mardi 19 septembre 2000.
[39-1-o]
[39-1-o]
3040
Canada Gazette Part I
September 23, 2000
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
DETERMINATION
DÉCISION
EDP Hardware and Software
Matériel et logiciel informatiques
Notice is hereby given that, after completing its inquiry, the
Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) made a determination (File No. PR-2000-005) on September 11, 2000, with
respect to a complaint filed by Radiant Point Inc. (the complainant), of Ottawa, Ontario, under subsection 30.11(1) of the Canadian International Trade Tribunal Act, R.S.C. 1985, (4th Supp.),
c. 47, as amended by the North American Free Trade Agreement
Implementation Act, S.C. 1993, c. 44, concerning a procurement
(Solicitation Nos. 05005-9-0492/A, /B and /C) of the Department
of Public Works and Government Services (the Department). The
solicitation was for the supply of EDP hardware and software.
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du
commerce extérieur (le Tribunal), à la suite de son enquête, a
rendu une décision (dossier no PR-2000-005) le 11 septembre
2000 concernant une plainte déposée par la Radiant Point Inc.
(la partie plaignante), d’Ottawa (Ontario), aux termes du paragraphe 30.11(1) de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce
extérieur, L.R.C. 1985 (4e suppl.), c. 47, modifiée par la Loi de
mise en œuvre de l’Accord de libre-échange nord-américain, L.C.
1993, c. 44, au sujet d’un marché (nos d’invitation 05005-90492/A, /B et /C) du ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (le Ministère). L’invitation portait sur la
fourniture de matériel et logiciel informatiques.
La partie plaignante a allégué que le Ministère a contrevenu à
plusieurs dispositions des accords commerciaux pertinents.
Après avoir examiné les éléments de preuve présentés par les
parties, et tenu compte des dispositions de l’Accord sur le commerce intérieur, l’Accord de libre-échange nord-américain, et
l’Accord sur les marchés publics, le Tribunal a déterminé que la
plainte était fondée en partie et a accordé à la partie plaignante les
frais encourus pour la préparation et le dépôt de sa plainte.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec : Le
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, le 13 septembre 2000
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[39-1-o]
[39-1-o]
The complainant alleged that the Department violated a number of provisions under the applicable trade agreements.
Having examined the evidence presented by the parties and
considered the provisions of the Agreement on Internal Trade, the
North American Free Trade Agreement and the Agreement on
Government Procurement, the Tribunal determined that the complaint was valid in part and awarded the complainant its reasonable costs incurred in filing and proceeding with the complaint.
Further information may be obtained from: The Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
Ottawa, September 13, 2000
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
DETERMINATION
DÉCISION
Transportation Equipment and Spares, and Repair and
Maintenance Services
Équipement de transport et pièces de rechange, et services de
réparation et d’entretien
Notice is hereby given that, after completing its inquiry,
the Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) made
a determination (File No. PR-2000-011) on September 11, 2000,
with respect to a complaint filed by Western Star Trucks Inc.
(the complainant), of Kelowna, British Columbia, under subsection 30.11(1) of the Canadian International Trade Tribunal
Act, R.S.C. 1985, (4th Supp.), c. 47, as amended by the North
American Free Trade Agreement Implementation Act, S.C. 1993,
c. 44, concerning a request for a standing offer (Solicitation
No. E60TB-7-TRUK/A) by the Department of Public Works and
Government Services (the Department) on behalf of the Department of National Defence and other federal departments. The
solicitation was for the supply of Class 8 trucks, in various configurations, and ancillary repair and maintenance services.
Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du
commerce extérieur (le Tribunal), à la suite de son enquête, a
rendu une décision (dossier no PR-2000-011) le 11 septembre
2000 concernant une plainte déposée par la Western Star Trucks
Inc. (la partie plaignante), de Kelowna (Colombie-Britannique),
aux termes du paragraphe 30.11(1) de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur, L.R.C. 1985 (4e suppl.), c. 47,
modifiée par la Loi de mise en œuvre de l’Accord de libreéchange nord-américain, L.C. 1993, c. 44, concernant une demande d’offre à commandes (no d’invitation E60TB-7-TRUK/A)
du ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (le Ministère) au nom du ministère de la Défense nationale et
d’autres ministères fédéraux. L’invitation portait sur la fourniture
de camions de la classe 8, de diverses configurations, et de services de réparation et d’entretien connexes.
La partie plaignante a allégué que le Ministère avait contrevenu
à plusieurs dispositions des accords commerciaux applicables.
The complainant alleged that the Department had violated several provisions of the applicable trade agreements.
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3041
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Après avoir examiné les éléments de preuve présentés par les
parties, et tenu compte des dispositions de l’Accord sur le commerce intérieur, l’Accord de libre-échange nord-américain, et
l’Accord sur les marchés publics, le Tribunal a déterminé que la
plainte n’était pas fondée.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec : Le
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, le 13 septembre 2000
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[39-1-o]
[39-1-o]
Having examined the evidence presented by the parties and
considered the provisions of the Agreement on Internal Trade, the
North American Free Trade Agreement and the Agreement on
Government Procurement, the Tribunal determined that the complaint was not valid.
Further information may be obtained from: The Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
Ottawa, September 13, 2000
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
ORDER
ORDONNANCE
Whole Potatoes
Pommes de terre entières
Pursuant to subsection 76(4) of the Special Import Measures
Act, the Canadian International Trade Tribunal hereby continues
the above-mentioned order.
Ottawa, September 13, 2000
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Eu égard à un réexamen (réexamen no RR-99-005), aux termes
du paragraphe 76(2) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, de l’ordonnance rendue par le Tribunal canadien du
commerce extérieur le 14 septembre 1995, dans le cadre du
réexamen no RR-94-007, concernant les pommes de terre
entières, à l’exclusion des pommes de terre de semence
et des importations effectuées durant la période du 1er mai au
31 juillet, inclusivement, de chaque année civile, importées des
États-Unis d’Amérique et destinées à être utilisées ou consommées dans la province de la Colombie-Britannique
Conformément aux dispositions du paragraphe 76(2) de la Loi
sur les mesures spéciales d’importation, le Tribunal canadien du
commerce extérieur a procédé à un réexamen de l’ordonnance
qu’il a rendue le 14 septembre 1995, dans le cadre du réexamen
no RR-94-007.
Aux termes du paragraphe 76(4) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, le Tribunal canadien du commerce extérieur
proroge par la présente l’ordonnance susmentionnée.
Ottawa, le 13 septembre 2000
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[39-1-o]
[39-1-o]
In the matter of a review (Review No. RR-99-005), under subsection 76(2) of the Special Import Measures Act, of the order
made by the Canadian International Trade Tribunal on September 14, 1995, in Review No. RR-94-007, concerning whole
potatoes, excluding seed potatoes and excluding imports during
the period from May 1 to July 31, inclusive, of each calendar
year, imported from the United States of America, for use or
consumption in the province of British Columbia
The Canadian International Trade Tribunal, under the provisions of subsection 76(2) of the Special Import Measures Act, has
conducted a review of its order made on September 14, 1995, in
Review No. RR-94-007.
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications,
including additional locations and addresses where the complete
files may be examined. The relevant material, including the
notices and applications, is available for viewing during normal
business hours at the following offices of the Commission:
— Central Building, Les Terrasses de la Chaudière, 1 Promenade
du Portage, Ground Floor, Hull, Quebec K1A 0N2, (819)
997-2429 (Telephone), 994-0423 (TDD), (819) 994-0218
(Facsimile);
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des
demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter
les dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les
avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les
heures normales d’affaires aux bureaux suivants du Conseil :
— Édifice central, Les Terrasses de la Chaudière, 1, promenade
du Portage, Rez-de-chaussée, Hull (Québec) K1A 0N2, (819)
997-2429 (téléphone), 994-0423 (ATS), (819) 994-0218
(télécopieur);
3042
Canada Gazette Part I
September 23, 2000
— Bank of Commerce Building, Suite 1007, 1809 Barrington
Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3K8, (902) 426-7997 (Telephone), 426-6997 (TDD), (902) 426-2721 (Facsimile);
— Kensington Building, Suite 1810, 275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (Telephone),
983-8274 (TDD), (204) 983-6317 (Facsimile);
— 530-580 Hornby Street, Vancouver, British Columbia V6C
3B6, (604) 666-2111 (Telephone), 666-0778 (TDD), (604)
666-8322 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 405 De Maisonneuve
Boulevard E, 2nd Floor, Suite B2300, Montréal, Quebec H2L
4J5, (514) 283-6607 (Telephone), 283-8316 (TDD), (514)
283-3689 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 55 St. Clair Avenue E,
Suite 624, Toronto, Ontario M4T 1M2, (416) 952-9096
(Telephone), (416) 954-6343 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, Cornwall Professional
Building, Room 103, 2125 11th Avenue, Regina, Saskatchewan S4P 3X3, (306) 780-3422 (Telephone), (306) 780-3319
(Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, Scotia Place Tower Two,
19th Floor, Suite 1909, 10060 Jasper Avenue, Edmonton, Alberta T5J 3R8, (780) 495-3224 (Telephone), (780) 495-3214
(Facsimile).
— Édifice de la Banque de Commerce, Pièce 1007, 1809, rue
Barrington, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3K8, (902)
426-7997 (téléphone), 426-6997 (ATS), (902) 426-2721
(télécopieur);
— Édifice Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage, Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
983-8274 (ATS), (204) 983-6317 (télécopieur);
— 530-580, rue Hornby, Vancouver (Colombie-Britannique)
V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), 666-0778 (ATS),
(604) 666-8322 (télécopieur);
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
— Centre de documentation du C.R.T.C., 405, boulevard de
Maisonneuve Est, 2e étage, Bureau B2300, Montréal (Québec)
H2L 4J5, (514) 283-6607 (téléphone), 283-8316 (ATS), (514)
283-3689 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 55, avenue St. Clair
Est, Bureau 624, Toronto (Ontario) M4T 1M2, (416) 9529096 (téléphone), (416) 954-6343 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Édifice Cornwall Professional, Pièce 103, 2125, 11e Avenue, Regina (Saskatchewan) S4P 3X3, (306) 780-3422 (téléphone), (306) 780-3319
(télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Scotia Place Tower
Two, 19e étage, Bureau 1909, 10060, avenue Jasper, Edmonton (Alberta) T5J 3R8, (780) 495-3224 (téléphone), (780)
495-3214 (télécopieur).
Les interventions doivent parvenir au Secrétaire général, Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes,
Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie conforme
a été envoyée à la requérante, avant la date limite d’intervention
mentionnée dans l’avis.
Secretary General
Secrétaire général
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées ciaprès en s’adressant au CRTC.
2000-380
2000-380
September 8, 2000
Le 8 septembre 2000
National Broadcast Reading Service Inc. (VoicePrint)
Across Canada
Approved, by majority vote — Request to amend VoicePrint’s
licence to allow the service to be distributed as a secondary audio
program.
Approved, by majority vote — NBRS’s proposal to charge distributors of VoicePrint a monthly wholesale rate.
National Broadcast Reading Service Inc. (VoicePrint)
L’ensemble du Canada
Approuvé, par vote majoritaire — Demande en vue de modifier la
licence du service VoicePrint pour que celui-ci puisse être distribué en tant que second canal d’émissions sonores.
Approuvé, par vote majoritaire — Proposition faite par NBRS
selon laquelle elle facturerait des frais d’abonnement mensuels
aux distributeurs du service VoicePrint.
2000-381
2000-381
September 13, 2000
Le 13 septembre 2000
Canadian Broadcasting Corporation
Moncton and Edmundston, New Brunswick
Approved — Increase of the effective radiated power of CBAFFM-4 Edmundston from 20 400 watts to 20 935 watts.
Société Radio-Canada
Moncton et Edmundston (Nouveau-Brunswick)
Approuvé — Augmentation de la puissance apparente rayonnée
de CBAF-FM-4 Edmundston de 20 400 watts à 20 935 watts.
2000-382
2000-382
Image Wireless Communications Inc.
Estevan, Saskatchewan
September 13, 2000
Image Wireless Communications Inc.
Estevan (Saskatchewan)
Le 13 septembre 2000
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Approved — Addition of a transmitter at Estevan.
Approuvé — Ajout d’un émetteur à Estevan.
2000-383
2000-383
September 13, 2000
Le 13 septembre 2000
Eternacom Inc.
Sudbury and North Bay, Ontario
Approved — Addition of a transmitter at North Bay.
Eternacom Inc.
Sudbury et North Bay (Ontario)
Approuvé — Ajout d’un émetteur à North Bay.
2000-384
2000-384
September 13, 2000
Le 13 septembre 2000
Look Communications Inc.
Covey Hill, Quebec
Approved — Addition of a transmitter at Covey Hill.
Look Communications Inc.
Covey Hill (Québec)
Approuvé — Ajout d’un émetteur à Covey Hill.
2000-385
2000-385
September 13, 2000
3043
Le 13 septembre 2000
Christian Solutions Group Inc.
Winnipeg, Manitoba
Approved — Change in the frequency for CFEQ-FM Winnipeg,
from 93.5 MHz (channel 228LP) to 107.1 MHz (channel 296A)
and increase of the effective radiated power from 22 watts to
920 watts.
Christian Solutions Group Inc.
Winnipeg (Manitoba)
Approuvé — Modification de la fréquence de CFEQ-FM Winnipeg, de 93,5 MHz (canal 228FP) à 107,1 MHz (canal 296A) et
augmentation de la puissance apparente rayonnée de 22 watts à
920 watts.
2000-386
2000-386
September 14, 2000
Le 14 septembre 2000
Canadian Broadcasting Corporation, Télé-Québec, BCE Média
inc., La Sept ARTE and L’Équipe Spectra, on behalf of a company to be incorporated — (La Télé des Arts)
Across Canada
CHUM Limited and Astral Média inc., on behalf of a company
to be incorporated — (Rendez-vous des artistes)
Across Canada
Approved — A new French-language specialty television service
called “la Télé des Arts,” to be available to distribution undertakings across Canada. The licence will expire August 31, 2007.
La Société Radio-Canada, Télé-Québec, BCE Média inc., La
Sept ARTE et L’Équipe Spectra, au nom d’une société devant
être constituée — (La Télé des Arts)
Ensemble du Canada
CHUM limitée et Astral Média inc., au nom d’une société
devant être constituée — (Rendez-vous des artistes)
L’ensemble du Canada
Approuvé — Un nouveau service spécialisé de télévision de langue française appelé « la Télé des Arts » qui sera offert aux entreprises de distribution dans l’ensemble du Canada. La licence expirera le 31 août 2007.
2000-387
2000-387
September 15, 2000
Le 15 septembre 2000
Joel Virtanen, on behalf of Northwest Broadcasting,
a company to be incorporated
Kaministiquia, Ontario
Approved — Broadcasting licence for a low-power Englishlanguage FM radio programming undertaking at Kaministiquia,
expiring August 31, 2007.
Joel Virtanen, au nom de Northwest Broadcasting,
une société devant être constituée
Kaministiquia (Ontario)
Approuvé — Licence de radiodiffusion visant l’exploitation à
Kaministiquia d’une entreprise de programmation de radio FM de
faible puissance de langue anglaise, expirant le 31 août 2007.
2000-388
2000-388
September 15, 2000
Le 15 septembre 2000
JR Radio, on behalf of a company to be incorporated
Red Lake, Ontario
Approved — Broadcasting licence for a low-power Englishlanguage FM radio programming undertaking at Red Lake, expiring August 31, 2007.
JR Radio, au nom d’une société devant être constituée
Red Lake (Ontario)
Approuvé — Licence de radiodiffusion visant l’exploitation à
Red Lake d’une entreprise de programmation de radio FM de
faible puissance de langue anglaise, expirant le 31 août 2007.
2000-389
2000-389
September 15, 2000
Corus Premium Corporation
New Westminster, British Columbia
Approved — Amendment to the licence for CFMI-FM New
Westminster by allowing the use of a subsidiary communications
multiplex operations (SCMO) channel for the purpose of broadcasting a Tamil-language radio service.
Le 15 septembre 2000
Corus Premium Corporation
New Westminster (Colombie-Britannique)
Approuvé — Modification de la licence de CFMI-FM New
Westminster, permettant à la titulaire d’utiliser un canal du système d’exploitation multiplexe de communications secondaires
(EMCS), afin de diffuser un service radiophonique en langue
tamoule.
3044
Canada Gazette Part I
2000-390
September 23, 2000
September 15, 2000
2000-390
Le 15 septembre 2000
CFPL-TV (a division of CHUM Limited)
Wheatley and Windsor, Ontario
Approved — Increase to the effective radiated power of the rebroadcasting transmitter CHWI-TV-60 Windsor, from 580 watts
to 5 800 watts.
CFPL-TV (une division de CHUM limitée)
Wheatley et Windsor (Ontario)
Approuvé — Augmentation de la puissance apparente rayonnée
du réémetteur CHWI-TV-60 Windsor, de 580 watts à 5 800 watts.
[39-1-o]
[39-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC HEARING 2000-7-2
AUDIENCE PUBLIQUE 2000-7-2
Further to its Notice of Public Hearing CRTC 2000-7 dated
July 14, 2000, relating to its public hearing of September 18,
2000 at the Conference Centre, Portage IV, 140 Promenade du
Portage, Hull, Quebec, the Commission announces that the following item is withdrawn from the public hearing because the
Commission has been advised by the Department of Industry that
the application is not technically acceptable.
Issue No. 1— Item 10
Mario Lacombe
Sainte-Anne-des-Plaines, Quebec
Broadcasting licence for a French-language developmental
community radio programming undertaking at Sainte-Annedes-Plaines. The new station would operate on frequency
103.1 MHz (channel 276LP) with an effective radiated power
of 5 watts.
À la suite de son avis d’audience publique CRTC 2000-7 du
14 juillet 2000, relativement à l’audience publique du 18 septembre 2000, au Centre de conférence, Portage IV, 140, Promenade
du Portage, Hull (Québec), le Conseil annonce que l’article suivant est retiré de l’audience publique puisque le Conseil a été
avisé par le ministère de l’Industrie que la demande n’est pas
acceptable au plan technique.
Première partie — Article 10
Mario Lacombe
Sainte-Anne-des-Plaines (Québec)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion pour une entreprise de programmation de radio communautaire en développement de langue française à Sainte-Anne-des-Plaines. La
nouvelle station serait exploitée à la fréquence 103,1 MHz (canal 276FP) avec une puissance apparente rayonnée de 5 watts.
September 14, 2000
Le 14 septembre 2000
[39-1-o]
[39-1-o]
CANADA RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC HEARING 2000-8-1
AUDIENCE PUBLIQUE 2000-8-1
Further to its Notice of Public Hearing CRTC 2000-8 dated
August 25, 2000, relating to its public hearing commencing
on October 30, 2000, at 9 a.m., at the Telus Convention Centre,
120 Ninth Avenue SE, Calgary, Alberta, the Commission announces that the following item is amended and the changes are
underlined:
Fabrique de la paroisse L’Assomption-de-la-Sainte-Vierge
L’Assomption, Quebec
To carry on a French-language religious FM radio programming undertaking at L’Assomption. The new station would
operate on frequency 104.9 MHz (channel 285LP) with an effective radiated power of 0.8 watt.
À la suite de son avis d’audience publique CRTC 2000-8 du
25 août 2000 relativement à l’audience publique qui débutera le
30 octobre 2000, à 9 h, au Telus Convention Centre, 120, Neuvième Avenue Sud-Est, Calgary (Alberta), le Conseil annonce que
l’article suivant est modifié et les changements sont soulignés :
September 14, 2000
Le 14 septembre 2000
Fabrique de la paroisse L’Assomption-de-la-Sainte-Vierge
L’Assomption (Québec)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM religieuse de langue française à L’Assomption. La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 104,9 MHz (canal 285FP)
avec une puissance apparente rayonnée de 0,8 watt.
[39-1-o]
[39-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC HEARING 2000-8-2
AUDIENCE PUBLIQUE 2000-8-2
Further to its Notice of Public Hearing CRTC 2000-8 dated
August 25, 2000, relating to its public hearing commencing on
À la suite de son avis d’audience publique CRTC 2000-8 du
25 août 2000 relativement à l’audience publique qui débutera
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
October 30, 2000, at 9 a.m., at the Telus Convention Centre,
120 Ninth Avenue SE, Calgary, Alberta, the Commission announces that at the request of the applicant the following item is
withdrawn from the public hearing :
Issue No. 1 — Item 4
Global Television Network Inc.
Calgary, Alberta
Broadcasting licence for an English-language FM radio programming undertaking at Calgary. The new station would operate on frequency 98.5 MHz (channel 253C) with an effective
radiated power of 100 000 watts.
The applicant is proposing a “light classic favourites” music
format.
September 14, 2000
3045
le 30 octobre 2000, à 9 h, au Telus Convention Centre, 120,
Neuvième Avenue Sud-Est, Calgary (Alberta), le conseil annonce
qu’à la demande de la requérante l’article suivant est retiré de
l’audience publique :
Première partie — Article 4
Global Television Network Inc.
Calgary (Alberta)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
langue anglaise à Calgary. La nouvelle station serait exploitée à
la fréquence 98,5 MHz (canal 253C) avec une puissance apparente rayonnée de 100 000 watts.
La requérante propose une formule musicale de « musique
classique légère connue ».
Le 14 septembre 2000
[39-1-o]
[39-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC HEARING 2000-9
AUDIENCE PUBLIQUE 2000-9
The Commission will hold a public hearing commencing on
November 20, 2000, at 9 a.m., (Issue No. 1) at the Hilton Vancouver Metrotown, 6083 McKay Avenue, Burnaby, British Columbia, to consider the following:
1. Rogers Broadcasting Limited, on behalf of Rogers Radio
(British Columbia) Ltd.
Abbotsford, British Columbia
For a broadcasting licence to carry on an English-language
FM radio programming undertaking at Abbotsford. The new
station would operate on frequency 107.1 (296A) with an effective radiated power of 215 watts, upon surrender of the
current licence issued to CFSR Abbotsford.
Le Conseil tiendra une audience publique à partir du 20 novembre 2000, à 9 h (Première partie), au Hilton Vancouver Metrotown, 6083, avenue McKay, Burnaby (Colombie-Britannique),
afin d’étudier ce qui suit :
1. Rogers Broadcasting Limited, au nom de Rogers Radio (British Columbia) Ltd.
Abbotsford (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
langue anglaise à Abbotsford. La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 107,1 (296A) avec une puissance apparente rayonnée de 215 watts, à la rétrocession de la licence
actuelle émise à CFSR Abbotsford.
2. Simon Fraser Campus Radio Society
Burnaby (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM
de langue anglaise à l’Université Simon Fraser et la région
avoisinante. La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 90,9 MHz (canal 215A) avec une puissance apparente
rayonnée de 450 watts.
3. Cathe Wagg
Campbell River (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
langue anglaise à Campbell River. La nouvelle station serait
exploitée à la fréquence 93,1 MHz (canal 226FP) avec une
puissance apparente rayonnée de 50 watts.
4. Sunshine Communications Ltd.
Greenwood et Midway (Colombie-Britannique)
En vue d’acquérir les actifs des entreprises de distribution par
câble desservant Greenwood et Midway. Elle demande également des licences de radiodiffusion lui permettant de poursuivre l’exploitation de ces entreprises, à la rétrocession des
licences actuelles émises à Boundary Cable Ltd.
5. The Kamloops Campus/Community Radio Society
Kamloops (Colombie-Britannique)
2. Simon Fraser Campus Radio Society
Burnaby, British Columbia
For a broadcasting licence to carry on an English-language
FM radio programming undertaking at Simon Fraser University and surrounding area. The new station would operate on
frequency 90.9 MHz (channel 215A) with an effective radiated power of 450 watts.
3. Cathe Wagg
Campbell River, British Columbia
For a broadcasting licence to carry on an English-language
FM radio programming undertaking at Campbell River. The
new station would operate on frequency 93.1 MHz (channel 226LP) with an effective radiated power of 50 watts.
4. Sunshine Communications Ltd.
Greenwood and Midway, British Columbia
To acquire the assets of the cable distribution undertakings
serving Greenwood and Midway. The applicant is also requesting broadcasting licences to continue the operation of
these undertakings, upon surrender of the current licences issued to Boundary Cable Ltd.
5. The Kamloops Campus/Community Radio Society
Kamloops, British Columbia
3046
Canada Gazette Part I
September 23, 2000
For a broadcasting licence to carry on an English-language
low power developmental FM campus radio programming
undertaking at Kamloops. The new station would operate on
frequency 92.5 MHz (channel 223LP) with an effective radiated power of 4.9 watts.
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
campus en développement de faible puissance de langue anglaise à Kamloops. La nouvelle station serait exploitée à la
fréquence 92,5 MHz (canal 223FP) avec une puissance apparente rayonnée de 4,9 watts.
6. Central Island Broadcasting Ltd.
Nanaimo, British Columbia
For a broadcasting licence to carry on an English-language
FM campus radio programming undertaking at Nanaimo. The
new station would operate on frequency 106.9 MHz (channel 295A) with an effective radiated power of 1 600 watts,
upon surrender of the current licence issued to CKEG
Nanaimo.
6. Central Island Broadcasting Ltd.
Nanaimo (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
langue anglaise à Nanaimo. La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 106,9 MHz (canal 295A) avec une
puissance apparente rayonnée de 1 600 watts, à la rétrocession de la licence actuelle émise à CKEG Nanaimo.
7. Radio Malaspina Society
Nanaimo, British Columbia
For a broadcasting licence to carry on an English-language
FM campus/community programming undertaking at Nanaimo. The new station would operate on frequency 106.9 MHz
(channel 295A) with an effective radiated power of
880 watts.
7. Radio Malaspina Society
Nanaimo (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
campus/communautaire de langue anglaise à Nanaimo. La
nouvelle station serait exploitée à la fréquence 106,9 MHz
(canal 295A) avec une puissance apparente rayonnée de
880 watts.
8. Jim Pattison Industries Ltd.
Prince George, Mackenzie, Cranbrook and Fernie,
British Columbia; Medicine Hat, Grande Prairie,
Lethbridge, Red Deer and Taber, Alberta
To acquire all of Monarch Broadcasting Ltd.’s, television and
radio interests. Jim Pattison Industries Ltd. is also seeking
authority to acquire the remaining shares (70.1 percent) of
Monarch Broadcasting Ltd.’s subsidiary companies, namely,
CKPG Television Limited, Radio Station CKPG Limited,
Medicine Hat Broadcasting Ltd. and Columbia Kootenay
Broadcasting Co. Ltd.
8. Jim Pattison Industries Ltd.
Prince George, Mackenzie, Cranbrook et Fernie
(Colombie-Britannique); Medicine Hat, Grande Prairie,
Lethbridge, Red Deer et Taber (Alberta)
En vue d’acquérir tous les intérêts de radio et de télévision de
Monarch Broadcasting Ltd. Jim Pattison Industries Ltd. demande également l’autorisation d’acquérir les autres actions
(70,1 p. 100) des filiales à part entière de Monarch Broadcasting Ltd., notamment CKPG Television Limited, Radio Station CKPG Limited, Medicine Hat Broadcasting Ltd. et Columbia Kootenay Broadcasting Co. Ltd.
9. Canadian Broadcasting Corporation
Vancouver, British Columbia
For a broadcasting licence to carry on a French-language FM
radio programming undertaking at Vancouver. The station
would provide “La Chaîne culturelle” service, which would
include about 20 minutes weekly of arts-oriented billboard
announcements and station identifications. The new station
would operate on frequency 94.5 MHz (channel 233C) with
an effective radiated power of 50 000 watts and would provide the CBC’s service La Chaîne culturelle.
9. Société Radio-Canada
Vancouver (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
langue française à Vancouver. La station offrirait le service
« La Chaîne culturelle », y compris environ 20 minutes par
semaine de carnets culturels et d’indicatifs. La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 94,5 MHz (canal 233C)
avec une puissance apparente rayonnée de 50 000 watts et offrirait le service de La Chaîne culturelle de la SRC.
10. CHUM Limited
Vancouver, British Columbia
For a broadcasting licence to carry on an English-language
FM radio programming undertaking at Vancouver. The new
station would operate on frequency 94.5 MHz (channel 233C) with an effective radiated power of 54 000 watts.
10. CHUM Limited
Vancouver (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
langue anglaise à Vancouver. La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 94,5 MHz (canal 233C) avec une puissance apparente rayonnée de 54 000 watts.
11. Classic 94.5 FM Ltd.
Vancouver, British Columbia
For a broadcasting licence to carry on an English-language
FM radio programming undertaking at Vancouver. The new
station would operate on frequency 94.5 MHz (channel 233C) with an effective radiated power of 46 000 watts.
11. Classic 94.5 FM Ltd.
Vancouver (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
langue anglaise à Vancouver. La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 94,5 MHz (canal 233C) avec une puissance apparente rayonnée de 46 000 watts.
12. Craig Broadcast Systems Inc., on behalf of a company to be
incorporated
Vancouver, British Columbia
12. Craig Broadcast Systems Inc, au nom d’une société devant
être constituée
Vancouver (Colombie-Britannique)
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
For a broadcasting licence to carry on an English-language
FM radio programming undertaking at Vancouver. The new
station would operate on frequency 94.5 MHz (channel 233C) with an effective radiated power of 37 000 watts.
13. Focus Entertainment Group Inc.
Vancouver, British Columbia
For a broadcasting licence to carry on an English-language
FM radio programming undertaking at Vancouver. The new
station would operate on frequency 94.5 MHz (channel 233C) with an effective radiated power of 46 000 watts.
13.
14. Future Radio Inc., c/o James W. McLaughlin, on behalf of a
company to be incorporated
Vancouver, British Columbia
For a broadcasting licence to carry on an English-language
FM radio programming undertaking at Vancouver. The new
station would operate on frequency 94.5 MHz (channel 233C) with an effective radiated power of 37 000 watts.
14.
15. Gary Farmer, on behalf of a company to be incorporated and
to be known as Aboriginal Voices Radio
Vancouver, British Columbia
For a broadcasting licence to carry on an English and
Aboriginal-language native (Type B) FM radio programming
undertaking at Vancouver. The new station would operate on
frequency 90.9 MHz (channel 215B) with an effective radiated power of 1 200 watts.
15.
16. Jim Pattison Industries Ltd.
Vancouver, British Columbia
For a broadcasting licence to carry on an English-language
FM radio programming undertaking at Vancouver. The new
station would operate on frequency 94.5 MHz (channel 233C) with an effective radiated power of 37 000 watts.
16.
17. Mainstream Broadcasting Corporation
Vancouver, British Columbia
For a broadcasting licence to carry on an ethnic FM radio
programming undertaking at Vancouver. The new station
would operate on frequency 94.5 MHz (channel 233C) with
an effective radiated power of 46 000 watts.
17.
18. Newcap Inc.
Vancouver, British Columbia
For a broadcasting licence to carry on an English-language
FM radio programming undertaking at Vancouver. The new
station would operate on frequency 94.5 MHz (channel 233C) with an effective radiated power of 46 000 watts.
18.
19. Standard Radio Inc.
Vancouver, British Columbia
For a broadcasting licence to carry on an English-language
FM radio programming undertaking at Vancouver. The new
station would operate on frequency 94.5 MHz (channel 233C) with an effective radiated power of 46 000 watts.
19.
20. Telemedia Radio (West) Inc., on behalf of a company to be
incorporated
Vancouver, British Columbia
20.
3047
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
langue anglaise à Vancouver. La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 94,5 MHz (canal 233C) avec une puissance apparente rayonnée de 37 000 watts.
Focus Entertainment Group Inc.
Vancouver (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
langue anglaise à Vancouver. La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 94,5 MHz (canal 233C) avec une puissance apparente rayonnée de 46 000 watts.
Future Radio Inc., a/s James W. McLaughlin, au nom d’une
société devant être constituée
Vancouver (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
langue anglaise à Vancouver. La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 94,5 MHz (canal 233C) avec une puissance apparente rayonnée de 37 000 watts.
Gary Farmer, au nom d’une société devant être constituée et
devant être connue sous le nom de Aboriginal Voices Radio
Vancouver (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant
l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio
FM (Type B) de langues anglaise et autochtone à Vancouver.
La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 90,9 MHz
(canal 215B) avec une puissance apparente rayonnée de
1 200 watts.
Jim Pattison Industries Ltd.
Vancouver (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
langue anglaise à Vancouver. La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 94,5 MHz (canal 233C) avec une puissance apparente rayonnée de 37 000 watts.
Mainstream Broadcasting Corporation
Vancouver (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM à
caractère ethnique à Vancouver. La nouvelle station serait
exploitée à la fréquence 94,5 MHz (canal 233C) avec une
puissance apparente rayonnée de 46 000 watts.
Newcap Inc.
Vancouver (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
langue anglaise à Vancouver. La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 94,5 MHz (canal 233C) avec une puissance apparente rayonnée de 46 000 watts.
Standard Radio Inc.
Vancouver (Colombie-Britannique)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
langue anglaise à Vancouver. La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 94,5 MHz (canal 233C) avec une puissance apparente rayonnée de 46 000 watts.
Telemedia Radio (West) Inc., au nom d’une société devant
être constituée
Vancouver (Colombie-Britannique)
3048
Canada Gazette Part I
September 23, 2000
For a broadcasting licence to carry on an English-language
FM radio programming undertaking at Vancouver. The new
station would operate on frequency 94.5 MHz (channel 233C) with an effective radiated power of 37 000 watts.
21. Grand Slam Radio Inc.
Vancouver, British Columbia
To acquire the assets of the radio programming undertaking
CKST Vancouver. The applicant is also requesting a broadcasting licence to continue the operation of this undertaking,
upon surrender of the current licence issued to Radio One
Broadcasting Corporation.
22. Canadian Broadcasting Corporation
Victoria, British Columbia
To amend the broadcasting licence for CBUF-FM
Vancouver.
23. 629112 Saskatchewan Ltd.
Saskatoon, Saskatchewan
To acquire the assets of the radio programming undertakings
CJWW and CFQC-FM Saskatoon, from Forvest Broadcasting Corporation.
24. Rawlco Inc., on behalf of 614546 Saskatchewan Ltd.
Saskatoon, Saskatchewan
To change the effective control of 614546 Saskatchewan
Ltd., licensee of the radio programming undertaking CKOMFM Saskatoon, by acquiring all the issued and outstanding
voting shares.
21.
22.
23.
24.
25. The Haliburton Broadcasting Group Inc.
Kapuskasing, Ontario
For a broadcasting licence to carry on an English-language
FM radio programming undertaking at Kapuskasing. The
new station would operate on frequency 100.9 MHz (channel 265B) with an effective radiated power of 12 000 watts,
upon surrender of the current licence issued to CKAP
Kapuskasing.
26. Blackburn Group Incorporated (BGI), on behalf of Blackburn
Radio Inc. (BRI), and Sarnia Broadcasters (1993) Ltd.
(Sarnia Ltd.)
Leamington and Sarnia, Ontario
To obtain approval for an intra-corporate reorganization.
25.
27. CHUM Limited
Lindsay, Ontario
To acquire the assets of the radio programming undertaking
CKLY-FM Lindsay. The applicant is also requesting a
broadcasting licence to continue the operation of this undertaking, upon surrender of the current licence issued to Centario Communications Inc.
28. CKDX Radio Limited, on behalf of a company to be
incorporated
Newmarket, Ontario
To acquire the assets of the radio programming undertaking
CKDX-FM. The applicant is also requesting a broadcasting
licence to continue the operation of this undertaking, upon
surrender of the current licence issued to 1093641 Ontario
Limited.
29. The Haliburton Broadcasting Group Inc.
Timmins, Ontario
27.
26.
28.
29.
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
langue anglaise à Vancouver. La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 94,5 MHz (canal 233C) avec une puissance apparente rayonnée de 37 000 watts.
Grand Slam Radio Inc.
Vancouver (Colombie-Britannique)
En vue d’acquérir les actifs de l’entreprise de programmation
de radio CKST Vancouver. Elle demande également une licence de radiodiffusion lui permettant de poursuivre l’exploitation de cette entreprise, à la rétrocession de la licence
actuelle émise à Radio One Broadcasting Corporation.
Société Radio-Canada (SRC)
Victoria (Colombie-Britannique)
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de la station
radiophonique CBUF-FM Vancouver.
629112 Saskatchewan Ltd.
Saskatoon (Saskatchewan)
En vue d’obtenir l’autorisation d’acquérir les actifs des entreprises de programmation de radio CJWW et CFQC-FM Saskatoon, de Forvest Broadcasting Corporation.
Rawlco Inc., au nom de 614546 Saskatchewan Ltd.
Saskatoon (Saskatchewan)
En vue d’obtenir l’autorisation de changer le contrôle effectif
de 614546 Saskatchewan Ltd., titulaire de l’entreprise de
programmation de radio CKOM-FM Saskatoon en faisant
l’acquisition de toutes les actions émises et en circulation
avec droit de vote.
The Haliburton Broadcasting Group Inc.
Kapuskasing (Ontario)
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
langue anglaise à Kapuskasing. La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 100,9 MHz (canal 265B) avec une
puissance apparente rayonnée de 12 000 watts, à la rétrocession de la licence actuelle émise à CKAP Kapuskasing.
Blackburn Group Incorporated (BGI), au nom de Blackburn
Radio Inc. (BRI), et Sarnia Broadcasters (1993) Ltd.
(Sarnia Ltd.)
Leamington et Sarnia (Ontario)
En vue d’obtenir l’approbation d’une réorganisation intrasociété.
CHUM Limited
Lindsay (Ontario)
En vue d’acquérir les actifs de l’entreprise de programmation
de radio CKLY-FM Lindsay. Elle demande également une licence de radiodiffusion lui permettant de poursuivre l’exploitation de cette entreprise, à la rétrocession de la licence
actuelle émise à Centario Communications Inc.
CKDX Radio Limited, au nom d’une société devant être
constituée
Newmarket (Ontario)
En vue d’acquérir les actifs de l’entreprise de programmation
de radio CKDX-FM. Elle demande également une licence de
radiodiffusion lui permettant de poursuivre l’exploitation de
cette entreprise, à la rétrocession de la licence actuelle émise
à 1093641 Ontario Limited.
The Haliburton Broadcasting Group Inc.
Timmins (Ontario)
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
To carry on an English-language FM radio programming undertaking at Timmins. The new station would operate on frequency 93.1 MHz (channel 226A) with an effective radiated
power of 3 600 watts.
30. Corporation des loisirs de Baie-des-Rochers
Baie-des-Rochers, Quebec
To acquire the assets of the cable distribution undertaking
serving Baie-des-Rochers held by the Coopérative de câblodistribution de Baie-des-Rochers. The applicant is also requesting a broadcasting licence to continue the operation of
this undertaking.
31. Câble-Axion Québec Inc.
Linière, Pont-Rouge and Saint-Marc-des-Carrières, Quebec
The applicant wishes to liquidate the following undertakings:
Kennebec Vidéo inc., licensee of cable distribution undertaking serving Linière; Câblo-Rouge inc., licensee of the
cable distribution undertaking serving Pont-Rouge; and Télécâble St-Marc-des-Carrières inc., licensee of the cable distribution undertaking serving Saint-Marc-des-Carrières.
Deadline for intervention: October 26, 2000
3049
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio FM de
langue anglaise à Timmins. La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 93,1 MHz (canal 226A) avec une puissance apparente rayonnée de 3 600 watts.
30. Corporation des loisirs de Baie-des-Rochers
Baie-des-Rochers (Québec)
En vue d’acquérir l’actif de l’entreprise de distribution par
câble desservant Baie-des-Rochers détenu par la Coopérative
de câblodistribution de Baie-des-Rochers. Elle demande également une licence de radiodiffusion lui permettant de poursuivre l’exploitation de cette entreprise.
31. Câble-Axion Québec Inc.
Linière, Pont-Rouge et Saint-Marc-des-Carrières (Québec)
La requérante désire procéder à la liquidation des entreprises
suivantes : Kennebec Vidéo inc., détentrice de l’entreprise de
distribution par câble desservant Linière; Câblo-Rouge inc.,
détentrice de l’entreprise de distribution par câble desservant
Pont-Rouge; et Télécâble St-Marc-des-Carrières inc., détentrice de l’entreprise de distribution par câble desservant
Saint-Marc-des-Carrières.
Date limite d’intervention : le 26 octobre 2000
September 15, 2000
Le 15 septembre 2000
[39-1-o]
[39-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2000-74-2
AVIS PUBLIC 2000-74-2
Availability of French-language Specialty Services Outside
Quebec — Additional Question Relating to Télé des Arts Service
Disponibilité de services spécialisés de langue française hors
Québec — Question supplémentaire portant sur la Télé des Arts
In Decision CRTC 2000-386 issued today, the Commission
approved a new national French-language specialty arts service,
Télé des Arts. The Commission stated that it was exploring the
possibility of licensing the service for priority digital distribution
by cable distributors serving French linguistic minority communities outside Quebec.
Dans la décision CRTC 2000-386 publiée aujourd’hui, le Conseil a approuvé un nouveau service spécialisé national de télévision de langue française axé sur les arts, la Télé des Arts. Le Conseil a indiqué qu’il entrevoyait la possibilité d’accorder au service
un statut de distribution prioritaire en mode numérique lorsque
distribué par les câblodistributeurs desservant les minorités francophones hors Québec.
Le présent avis public s’inscrit dans un projet de politique
amorcé en mars 2000 (l’avis public CRTC 2000-38) et repris dans
l’avis public 2000-74 du 31 mai 2000. Le Conseil sollicite les
observations du public au sujet de la question supplémentaire
qu’il soumet dans le cadre de ce projet. De plus, il invite le public
à lui faire part de ses commentaires lors des consultations publiques qu’il tiendra dès le 19 septembre prochain sur les services
francophones hors Québec. Le calendrier des consultations a été
annoncé dans l’avis public 2000-115.
Dans l’avis public 2000-38, le Conseil a soumis pour observations un projet de politique visant à accroître la disponibilité de
services spécialisés dans la langue officielle de la minorité pour
les abonnés du câble au Canada. Ce processus a été repris dans
l’avis public 2000-74.
Le projet de politique propose des exigences pour les câblodistributeurs de classe 1 et de classe 2 qui distribuent en mode numérique et qui exploitent dans un marché qui comprend au moins
5 000 personnes ou 10 p. 100 de la population totale du marché
qui connaissent la langue officielle de la minorité. Le Conseil
This public notice falls within the scope of a proposed policy
process initiated in March 2000 (Public Notice CRTC 2000-38)
and resumed in Public Notice 2000-74 dated May 31, 2000. The
Commission invites comments from the public on an additional
question it raises in the context of the proposed policy. Members
of the public can also take the opportunity to submit their views
during the Commission’s consultations on French-language services outside Quebec commencing on September 19. The dates
and locations were announced in Public Notice 2000-115.
In Public Notice 2000-38, the Commission called for comments on a proposed policy to increase the availability of minority official language specialty services to cable subscribers across
Canada. The process was resumed in Public Notice 2000-74.
The proposed policy requirements would apply to Class 1 and
Class 2 cable distributors who use digital distribution technology
and operate in a market where at least 5 000 people or 10 percent
of the market’s total population have a knowledge of the minority
official language. The Commission proposes to require that cable
3050
Canada Gazette Part I
licensees distribute at least one specialty service in the minority
official language for every ten majority official language programming services that are distributed on the undertaking (both
Canadian and non-Canadian).
The Commission is inviting comments on an additional question relating to the Télé des Arts service. That question addresses
its preliminary opinion, set out in Decision CRTC 2000-386 issued today, that Télé des Arts should be granted priority status by
the aforementioned digital cable distribution undertakings. Priority status would ensure that Télé des Arts is part of the minimum
offering of French-language services in markets that would be
targeted by the policy, but without increasing the minimum number required.
September 23, 2000
To take advantage of the public consultations on Frenchlanguage services outside Quebec, which begin on September 19,
the Commission wishes to add the following question to those
already raised in Public Notice CRTC 2000-74 and reiterated in
Public Notice CRTC 2000-115.
In the context of the proposed policy to increase the availability
of specialty services in markets where the minority language is
French, should the Commission grant priority status to the distribution of Télé des Arts?
The Commission will also be prepared to discuss this matter at
the public hearing on October 18, 2000, and asks interveners to
notify the Commission if they wish to discuss or intervene
in this matter using the registration procedure set out in Public
Notice 2000-115.
propose d’exiger de ces câblodistribueurs qu’ils distribuent au
moins un service spécialisé dans la langue officielle de la minorité pour dix services de programmation (canadiens ou non canadiens) distribués dans la langue officielle de la majorité.
Le Conseil soumet pour observations une question supplémentaire relative à la Télé des Arts. Cette question porte sur son opinion préliminaire (dont fait état la décision CRTC 2000-386 publiée aujourd’hui), que la Télé des Arts devrait se voir accorder
un statut prioritaire de distribution en mode numérique par les
distributeurs susmentionnés. Le statut prioritaire aurait pour effet
d’assurer, le cas échéant, que la Télé des Arts fasse partie de
l’offre minimale de services de langue française dans les marchés
qui seraient visés par la politique, sans pour autant augmenter le
nombre minimal requis.
Profitant de la fenêtre des consultations publiques sur les services francophones hors Québec, qui se dérouleront à compter du
19 septembre prochain, le Conseil désire ajouter la question suivante aux autres questions déjà soulevées dans l’avis public
CRTC 2000-74 et réitérées dans l’avis public CRTC 2000-115.
Dans le contexte de la politique proposée visant à accroître la
disponibilité des services spécialisés dans les marchés où le
français est la langue de la minorité, le Conseil devrait-il accorder un statut de distribution prioritaire à la Télé des Arts?
Le Conseil sera également prêt à discuter de cette question lors
de l’audience publique du 18 octobre 2000 et invite dès maintenant les intervenants à lui faire part de leur désir de discuter ou
d’intervenir sur cette question spécifique, conformément à la procédure d’inscription prévue dans l’avis public 2000-115.
Call for comments
Appel d’observations
The Commission invites written comments that address the
question set out in this notice. The Commission will accept comments that it receives on or before October 6, 2000.
In keeping with current practices, the Commission will not
formally acknowledge written comments. It will, however, fully
consider all comments and they will form part of the public record of the proceeding, provided that the procedures for filing set
out below have been followed.
Le Conseil invite les parties intéressées à se prononcer par écrit
sur la question soulevée dans le présent avis public. Il invite le
public à soumettre des observations avant le 6 octobre 2000.
Veuillez noter que, selon sa pratique habituelle, le Conseil
n’accusera pas officiellement réception des observations écrites.
Il en tiendra toutefois pleinement compte et il les versera au dossier public de la présente instance, à la condition que la procédure
de dépôt suivante ait été suivie.
Procedures for filing comments
Procédure de dépôt d’observations
Interested parties can file their comments on paper or electronically. Submissions longer than five pages should include a
summary.
The hard copy should be sent to the Secretary General, Canadian Radio-television Telecommunications Commission, Ottawa,
Ontario K1A 0N2.
Parties wishing to file electronic versions of their comments
can do so by electronic mail or on diskette. The Commission’s
electronic mail address is procedure@crtc.gc.ca.
Les parties intéressées peuvent présenter leurs observations
sous forme d’imprimé ou en version électronique. Les mémoires
de plus de cinq pages doivent inclure un sommaire.
Les observations sous forme d’imprimé doivent être envoyées
au Secrétaire général, Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, Ottawa (Ontario) K1A 0N2.
Les parties qui veulent présenter leurs observations en version
électronique peuvent le faire par courriel ou sur disquette.
L’adresse courriel du Conseil est la suivante : procedure@crtc.
gc.ca.
Les mémoires électroniques doivent être en format HTML.
Comme autre choix, « Microsoft Word » peut être utilisé pour du
texte et « Microsoft Excel » pour les tableaux numériques.
Veuillez numéroter chaque paragraphe de votre mémoire.
Veuillez aussi inscrire la mention ***Fin du document*** après
le dernier paragraphe. Cela permettra au Conseil de vérifier que le
document n’a pas été endommagé lors de la transmission.
Les observations présentées en format électronique seront disponibles sur le site Web du Conseil à www.crtc.gc.ca dans la
langue officielle et le format sous lesquels elles auront été présentées. Il sera donc plus facile pour le public de consulter les
documents.
Electronic submissions should be in the HTML format. As an
alternative, those making submissions may use “Microsoft Word”
for text and “Microsoft Excel” for spreadsheets.
Please number each paragraph of your submission. In addition,
please enter the line ***End of document*** following the last
paragraph. This will help the Commission verify that the document has not been damaged during transmission.
The Commission will make comments filed in electronic format available on its Web site at www.crtc.gc.ca in the official
language and format in which they are submitted. This will make
it easier for members of the public to consult the documents.
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3051
The Commission also encourages interested parties to monitor
the public examination file (and/or the Commission’s Web site)
for additional information that they may find useful when preparing their comments.
September 14, 2000
Le Conseil encourage aussi les parties intéressées à examiner le
contenu du dossier public (et/ou le site Web du Conseil) pour tous
renseignements complémentaires qu’elles pourraient juger utiles
lors de la préparation de leurs observations.
Le 14 septembre 2000
[39-1-o]
[39-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2000-128
AVIS PUBLIC 2000-128
Linkage requirements for direct-to-home (DTH) satellite distribution undertakings
September 14, 2000
Exigences relatives à l’assemblage pour les entreprises de distribution par satellite de radiodiffusion directe (SRD)
Le 14 septembre 2000
[39-1-o]
[39-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2000-129
AVIS PUBLIC 2000-129
Distribution and linkage requirements for Class 1 and Class 2
licensees
September 14, 2000
Exigences relatives à la distribution et à l’assemblage pour les
titulaires de classe 1 et les titulaires de classe 2
Le 14 septembre 2000
[39-1-o]
[39-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2000-130
AVIS PUBLIC 2000-130
Cogeco Cable inc.
Brockville, Cobourg and Napanee, Ontario
Cogeco Cable inc.
Brockville, Cobourg et Napanee (Ontario)
The Commission announces that it has approved, by letter of
Authority A00-0091 dated September 7, 2000, a transfer of the
ownership and control of the cable systems serving Brockville,
Cobourg and Napanee to Cogeco Cable inc. The above-noted
systems were acquired from Harrowby Communications Inc. and
Napanee-Deseronto Cablevision Limited, both owned by the
Walter J. Simpson Family.
Le Conseil annonce l’approbation (lettre d’approbation A000091 du 7 septembre 2000) de la demande visant le transfert de
propriété et de contrôle des systèmes de câblodistribution qui
desservent Brockville, Cobourg et Napanee, à Cogeco Cable inc.
Les systèmes de câblodistribution susmentionnés ont été acquis
de Harrowby Communications Inc. et Napanee-Deseronto Cablevision Limited, tous deux appartenant à la famille Walter J.
Simpson.
Le 15 septembre 2000
September 15, 2000
[39-1-o]
[39-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2000-131
AVIS PUBLIC 2000-131
Médiacâble inc.
Sainte-Anne-des-Lacs, Quebec
Médiacâble inc.
Sainte-Anne-des-Lacs, Québec
The Commission announces that it has approved, by Letter of
Authority A00-0090 dated September 7, 2000, a change to the
effective control of Médiacâble inc., a cable distribution undertaking serving Sainte-Anne-des-Lacs. The change is effected
through the transfer of all of the issued and outstanding shares of
Médiacâble inc. to Cogeco Câble Canada inc.
Le Conseil annonce l’approbation (lettre d’approbation A000090 du 7 septembre 2000) de la demande visant à effectuer un
changement de contrôle effectif de Médiacâble inc., une entreprise de câblodistribution desservant Sainte-Anne-des-Lacs.
Le changement est effectué par le transfert de toutes les actions émises et en circulation de Médiacâble inc. à Cogeco Câble
Canada inc.
Le 15 septembre 2000
September 15, 2000
[39-1-o]
[39-1-o]
3052
Canada Gazette Part I
September 23, 2000
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
ASSICURAZIONI GENERALI S.P.A.
ASSICURAZIONI GENERALI S.P.A.
RELEASE OF ASSETS
LIBÉRATION D’ACTIF
Notice is hereby given, in accordance with sections 651 and
652 of the Insurance Companies Act, that Assicurazioni Generali
S.p.A., having ceased to transact business in Canada, intends to
apply on or after October 30, 2000, to the Office of the Superintendent of Financial Institutions for release of its assets in Canada. Assicurazioni Generali S.p.A. has discharged or is providing
for the discharge of all its obligations and liabilities under reinsurance agreements in Canada.
Any policyholder who opposes this release of assets must file
notice of such opposition with the Office of the Superintendent of
Financial Institutions, 255 Albert Street, 14th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on or before October 30, 2000.
Montréal, September 1, 2000
WILLIAM J. GREEN
Chief Agent for Canada
Avis est par les présentes donné, en vertu des articles 651 et
652 de la Loi sur les sociétés d’assurances, que la Assicurazioni
Generali S.p.A., ayant cessé ses activités au Canada, a l’intention
de demander au Bureau du surintendant des institutions financières, le 30 octobre 2000 ou après cette date, la libération de son
actif au Canada. La Assicurazioni Generali S.p.A. s’est libérée ou
est à se libérer de toutes ses obligations et responsabilités en vertu
de polices d’assurances et d’ententes de réassurances émises au
Canada.
Toute objection à cette libération d’actif doit être déposée
au Bureau du surintendant des institutions financières, 255, rue
Albert, 14e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au plus tard le
30 octobre 2000.
Montréal, le 1er septembre 2000
Le délégué principal au Canada
WILLIAM J. GREEN
[38-4-o]
[38-4-o]
CFB KINGSTON YACHT CLUB
CFB KINGSTON YACHT CLUB
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
CFB Kingston Yacht Club hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under
the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
CFB Kingston Yacht Club has deposited with the Minister of
Fisheries and Oceans, and in the office of the District Registrar of
the Land Registry District of Frontenac, at Kingston, Ontario,
under deposit number 8200-99-6601, a description of the site and
plans of a double tube floating breakwater in Deadman’s Bay,
Lake Ontario, at the CFB Kingston Yacht Club, at approximately
44°14.009′ North and 76°27.067′ West.
JOHN E. MORRISON
Commodore
Le CFB Kingston Yacht Club donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et
des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. Le CFB Kingston Yacht Club a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité des droits du
district d’enregistrement de Frontenac, à Kingston (Ontario), sous
le numéro de dépôt 8200-99-6601, une description de l’emplacement et les plans d’un brise-lames flottant à double tube que l’on
propose de construire dans la baie Deadman’s, lac Ontario, au
CFB Kingston Yacht Club, situé à environ 44°14,009′ N.,
76°27,067′ O.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia
(Ontario) N7T 8B1.
Kingston, le 8 septembre 2000
Le commodore
JOHN E. MORRISON
[39-1-o]
[39-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front
Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
Kingston, September 8, 2000
CORPORATION OF THE TOWN OF FORT ERIE
CORPORATION OF THE TOWN OF FORT ERIE
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Corporation of the Town of Fort Erie hereby gives notice
that an application has been made to the Minister of Fisheries and
Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval
of the plans and site of the work described herein. Under section 9
of the said Act, the Corporation of the Town of Fort Erie has
deposited with the Minister of Fisheries and Oceans, and in the
La Corporation of the Town of Fort Erie donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Corporation of the Town of Fort Erie
a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3053
BRIAN ELLIS
Professional Engineer
des Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité des droits
du district d’enregistrement de la région du Niagara (Sud), à
Welland (Ontario), sous le numéro de dépôt 771337 en date du
15 septembre 2000, une description de l’emplacement et les plans
du pont de la rue Eagle que l’on propose de remplacer au-dessus
du ruisseau Black, dans la ville de Fort Erie, du chemin Winger
au chemin Sider.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia
(Ontario) N7T 8B1.
St. Catharines, le 15 septembre 2000
L’ingénieur
BRIAN ELLIS
[39-1-o]
[39-1]
DEPARTMENT OF TRANSPORTATION, GOVERNMENT
OF THE NORTHWEST TERRITORIES
MINISTÈRE DES TRANSPORTS, GOUVERNEMENT DES
TERRITOIRES DU NORD-OUEST
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Department of Transportation, Government of the Northwest Territories hereby gives notice that an application has been
made to the Minister of Fisheries and Oceans under the Navigable
Waters Protection Act for approval of the plans and site of the
work described herein. Under section 9 of the said Act, the Department of Transportation, Government of the Northwest Territories has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans, and
in the office of the District Registrar of the Land Registry District
of the Northwest Territories, at Yellowknife, Northwest Territories, under deposit number 117,200, a description of the site and
plans of the proposed permanent bridge over Campbell Creek, at
68°17′05″ north latitude and 133°13′42″ west longitude, at kilometre 247 on Dempster Highway No. 8.
RHONDA BATCHELOR
Project Coordinator — Environmental
Le ministère des Transports, Gouvernement des Territoires du
Nord-Ouest donne avis, par les présentes, qu’une demande a été
déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de
la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation
des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. Le
ministère des Transports, Gouvernement des Territoires du NordOuest a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité des
droits du district d’enregistrement des Territoires du Nord-Ouest,
à Yellowknife (Territoires du Nord-Ouest), sous le numéro de
dépôt 117,200, une description de l’emplacement et les plans d’un
pont permanent que l’on propose de construire au-dessus du ruisseau Campbell, aux coordonnées 68°17′05″ de latitude nord et
133°13′42″ de longitude ouest, au kilomètre 247 sur la route
Dempster no 8.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia
(Ontario) N7T 8B1.
Yellowknife, le 11 septembre 2000
La coordonnatrice de projet — environnement
RHONDA BATCHELOR
[39-1-o]
[39-1]
office of the District Registrar of the Land Registry District of
Niagara Region (South), at Welland, Ontario, under deposit number 771337 dated September 15, 2000, a description of the site
and plans of the Eagle Street Bridge replacement over Black
Creek, in the Town of Fort Erie, from Winger Road to Sider
Road.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front
Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
St. Catharines, September 15, 2000
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front
Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
Yellowknife, September 11, 2000
ECONOMICAL MUTUAL INSURANCE COMPANY
ECONOMICAL, COMPAGNIE MUTUELLE
D’ASSURANCE
LANGDON INSURANCE COMPANY
SOCIÉTÉ D’ASSURANCE LANGDON
GALT INSURANCE COMPANY
SOCIÉTÉ D’ASSURANCE GALT
LETTERS PATENT OF AMALGAMATION
LETTRES PATENTES DE FUSION
Notice is hereby given of the intention to apply to the Minister
of Finance, in accordance with subsections 245(1) and 249(1)
of the Insurance Companies Act (Canada) [the “Act”], for the
issuance of letters patent of amalgamation under the Act, amalgamating Economical Mutual Insurance Company with its whollyowned subsidiaries, Langdon Insurance Company and Galt Insurance Company. The amalgamated company shall operate under
Avis est par les présentes donné que la Economical, Compagnie
Mutuelle d’Assurance se propose de demander au ministre des
Finances, conformément aux paragraphes 245(1) et 249(1) de la
Loi sur les sociétés d’assurances du Canada (la Loi), l’émission
de lettres patentes dans le but de fusionner la Economical, Compagnie Mutuelle d’Assurance à la Société d’assurance Langdon et
la Société d’assurance Galt, filiales en propriété exclusive de la
3054
Canada Gazette Part I
September 23, 2000
Kitchener, September 23, 2000
SIMS CLEMENT EASTMAN LLP
Attorneys
première. La compagnie fusionnée poursuivra ses activités sous la
raison sociale « Economical, Compagnie Mutuelle d’Assurance »
en français, et « Economical Mutual Insurance Company », en
anglais. Le siège social de la compagnie fusionnée sera situé à
Waterloo (Ontario).
Kitchener, le 23 septembre 2000
Les conseillers juridiques
SIMS CLEMENT EASTMAN LLP
[39-4-o]
[39-4-o]
the name “Economical Mutual Insurance Company” and, in
French, “Economical, Compagnie Mutuelle d’Assurance.” The
head office of the amalgamated company will be located in Waterloo, Ontario.
GERBER LIFE INSURANCE COMPANY
GERBER LIFE INSURANCE COMPANY
APPLICATION FOR AN ORDER
DEMANDE D’ORDONNANCE
Notice is hereby given that Gerber Life Insurance Company, a
company with its head office in White Plains, New York, United
States, intends to make an application under subsection 579(1) of
the Insurance companies Act for an order approving the insuring
in Canada of risks falling within the class of life insurance, under
the name Gerber Life Insurance Company.
Toronto, September 6, 2000
CASSELS BROCK & BLACKWELL LLP
Solicitors
Avis est par les présentes donné que la Gerber Life Insurance
Company, une compagnie dont le siège social est situé à White
Plains, New York, aux États-Unis, a l’intention de présenter, conformément au paragraphe 579(1) de la Loi sur les sociétés
d’assurances, une demande d’ordonnance l’autorisant à offrir au
Canada de l’assurance-vie, sous le nom de Gerber Life Insurance
Company.
Toronto, le 6 septembre 2000
Les avocats
CASSELS BROCK & BLACKWELL LLP
[38-4-o]
[38-4]
GRAND TRUNK WESTERN RAILROAD INC.
GRAND TRUNK WESTERN RAILROAD INC.
CANADIAN NATIONAL RAILWAY COMPANY
CANADIAN NATIONAL RAILWAY COMPANY
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on August 21, 2000, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Locomotive Operating Lease Agreement Termination dated
as of June 30, 2000, between General Motors Corporation
(Electro-Motive Division) and Grand Trunk Western Railroad
Inc.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le document suivant a
été déposé au Bureau du registraire général du Canada le 21 août
2000 :
Cessation du contrat d’exploitation de locomotive en date du
30 juin 2000 entre la General Motors Corporation (ElectroMotive Division) et la Grand Trunk Western Railroad Inc.
September 8, 2000
Le 8 septembre 2000
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[39-1-o]
[39-1-o]
GRAND TRUNK WESTERN RAILROAD
INCORPORATED
GRAND TRUNK WESTERN RAILROAD
INCORPORATED
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 8, 2000, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le document suivant a
été déposé au Bureau du registraire général du Canada le 8 septembre 2000 :
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Memorandum of Lease Termination and Equipment Disposition dated as of July 28, 2000, between Mediaone Financial
Services, Inc. and Grand Trunk Western Railroad Incorporated.
September 13, 2000
3055
Résumé de cession du contrat de location et disposition
d’équipement en date du 28 juillet 2000, entre la Mediaone
Financial Services, Inc. et la Grand Trunk Western Railroad
Incorporated.
Le 13 septembre 2000
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[39-1-o]
[39-1-o]
HELVETIA SWISS INSURANCE COMPANY LIMITED
HELVETIA COMPAGNIE SUISSE D’ASSURANCES
RELEASE OF ASSETS
LIBÉRATION D’ACTIF
Notice is hereby given, in accordance with sections 651 and
652 of the Insurance Companies Act, that Helvetia Swiss Insurance Company Limited, having ceased to transact business in
Canada, intends to apply on or after October 30, 2000, to the Office of the Superintendent of Financial Institutions for release of
its assets in Canada. Helvetia Swiss Insurance Company Limited
has discharged or is providing for the discharge of all its obligations and liabilities under reinsurance agreements in Canada.
Any policyholder who opposes this release of assets must file
notice of such opposition with the Office of the Superintendent of
Financial Institutions, 255 Albert Street, 14th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on or before October 30, 2000.
Montréal, September 1, 2000
WILLIAM J. GREEN
Chief Agent for Canada
Avis est par les présentes donné, en vertu des articles 651 et
652 de la Loi sur les sociétés d’assurances, que la Helvetia Compagnie Suisse d’Assurances, ayant cessé ses activités au Canada, a
l’intention de demander au Bureau du surintendant des institutions
financières, le 30 octobre 2000 ou après cette date, la libération de
son actif au Canada. La Helvetia Compagnie Suisse d’Assurances
s’est libérée ou est à se libérer de toutes ses obligations et responsabilités en vertu de polices d’assurances et d’ententes de réassurances émises au Canada.
Toute objection à cette libération d’actif doit être déposée
au Bureau du surintendant des institutions financières, 255, rue
Albert, 14e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au plus tard le
30 octobre 2000.
Montréal, le 1er septembre 2000
Le délégué principal au Canada
WILLIAM J. GREEN
[38-4-o]
[38-4-o]
HSBC LOAN CORPORATION (CANADA)
SOCIÉTÉ DE PRÊTS HSBC (CANADA)
RELEASE OF ASSETS
LIBÉRATION D’ACTIF
Notice is hereby given that HSBC Loan Corporation (Canada)
intends to make an application to the Minister of Finance under
subsection 241(1) of the Trust and Loan Companies Act (the
“Act”) for approval under subsection 237(1) of the Act to sell
substantially all of its assets to HSBC Bank Canada.
Vancouver, September 2, 2000
BORDEN LADNER GERVAIS LLP
Solicitors
Avis est par les présentes donné que la Société de prêts HSBC
(Canada) a l’intention de demander au ministre des Finances,
conformément au paragraphe 241(1) de la Loi sur les sociétés de
fiducie et de prêt (la « Loi »), de l’autoriser, en vertu du paragraphe 237(1) de la Loi, à vendre essentiellement la totalité de ses
éléments d’actif à la Banque HSBC Canada.
Vancouver, le 2 septembre 2000
Les avocats
BORDEN LADNER GERVAIS srl
[36-4-o]
[36-4-o]
IMPERIAL OIL
IMPERIAL OIL
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Imperial Oil hereby gives notice that an application has been
made to the Minister of Fisheries and Oceans under the Navigable
La société Imperial Oil donne avis, par les présentes, qu’une
demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des
3056
Canada Gazette Part I
September 23, 2000
Waters Protection Act for approval of the plans and site of the
work described herein. Under section 9 of the said Act, Imperial
Oil has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans,
and in the town office of Lewisporte in the electoral district of
Gander/Grand Falls, Newfoundland, a description of the site and
plans of a proposed mooring dolphin access platform over a portion of Lewisporte Harbour, at Imperial Oil’s Marine Terminal dock facility, in front of civic number 114 Main Street,
Lewisporte.
B. P. (PAUL) PORTER
Terminal Manager — Distribution Division
Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables,
pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage
décrit ci-après. La Imperial Oil a, en vertu de l’article 9 de ladite
loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans et au
bureau municipal de Lewisporte dans la circonscription électorale
de Gander/Grand Falls, (Terre-Neuve), une description de l’emplacement et les plans d’une plate-forme d’accès aux ducs-d’albe
que l’on propose d’aménager au-dessus d’une partie du port de
Lewisporte, au terminal de l’Imperial Oil, en face du 114, rue
Main, à Lewisporte.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, Case postale 5667, St. John’s (TerreNeuve) A1C 5X1.
Lewisporte, le 23 septembre 2000
Le directeur du terminal — Service de distribution
B. P. (PAUL) PORTER
[39-1-o]
[39-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, P.O.
Box 5667, St. John’s, Newfoundland A1C 5X1.
Lewisporte, September 23, 2000
PRESIDENT’S CHOICE FINANCIAL TRUST COMPANY
COMPAGNIE TRUST FINANCIER LE CHOIX DU
PRÉSIDENT
LETTERS PATENT
LETTRES PATENTES
Notice is hereby given that President’s Choice Financial Trust
Company/Compagnie Trust Financier le Choix du Président (the
“Company”) intends to apply to the Minister of Finance, pursuant
to the Trust and Loan Companies Act (Canada) and the Bank Act
(Canada), for the issuance of letters patent continuing the Company as a bank under the Bank Act (Canada) under the name
President’s Choice Bank/Banque le Choix du Président. The head
office of the bank shall be located at Toronto, Ontario.
Any person who objects to the issuance of these letters patent
may submit an objection in writing to the Office of the Superintendent of Financial Institutions, Registration and Approvals Division, 255 Albert Street, 15th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0H2,
on or before November 13, 2000.
Toronto, September 15, 2000
PRESIDENT’S CHOICE FINANCIAL
TRUST COMPANY
Avis est par les présentes donné que la Compagnie Trust Financier le Choix du Président/President’s Choice Financial Trust
Company (la « société ») a l’intention de présenter une demande
au ministre des Finances, en vertu de la Loi sur les sociétés de
fiducie et de prêt (Canada) et de la Loi sur les banques (Canada)
en vue d’obtenir la délivrance de lettres patentes prorogeant la
société en une banque en vertu de la Loi sur les banques (Canada)
sous la dénomination Banque le Choix du Président/President’s
Choice Bank. Le siège social de la Banque sera situé à Toronto,
en Ontario.
Toute personne qui s’oppose à la délivrance de ces lettres patentes peut présenter une opposition écrite au Bureau du surintendant des institutions financières, Division de l’agrément et des
approbations, 255, rue Albert, 15e étage, Ottawa (Ontario) K1A
0H2, au plus tard le 13 novembre 2000.
Toronto, le 15 septembre 2000
COMPAGNIE TRUST FINANCIER
LE CHOIX DU PRÉSIDENT
[39-4-o]
[39-4-o]
ROYAL TRUST CORPORATION OF CANADA
SOCIÉTÉ TRUST ROYAL DU CANADA
REDUCTION OF STATED CAPITAL
RÉDUCTION DU CAPITAL DÉCLARÉ
Be it resolved as a special resolution that the stated capital account maintained by Royal Trust Corporation of Canada (“Corporation”) for its common shares be reduced by $170,000,000 and
that upon the reduction of the stated capital such amount be distributed to Royal Bank of Canada, the sole shareholder of the
Corporation, the whole as provided for in a resolution passed by
Qu’il soit résolu à titre de résolution extraordinaire que le
compte du capital déclaré de la Société Trust Royal du Canada
(« Société ») relatif aux actions ordinaires soit réduit de
170 000 000 $, et que lors de la réduction du capital déclaré, ladite
somme soit versée au seul actionnaire de la Société, Banque
Royale du Canada, le tout conformément à la résolution adoptée
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
the Directors of the Corporation at their meeting of August 24,
2000, and as hereby confirmed by the undersigned sole shareholder by its proper officer duly authorized for the purpose.
3057
Notice is hereby given that Royal Trust Corporation of Canada
intends to make application to the Superintendent of Financial
Institutions pursuant to subsection 78(5) of the Trust and Loan
Companies Act (Canada), within three months after the date of the
above special resolution, for approval to reduce the stated capital
of the Corporation.
September 15, 2000
ROYAL TRUST CORPORATION OF CANADA
ART CHAROW
Vice-President and Chief Financial Officer
par le conseil d’administration de la Société à sa réunion du
24 août 2000 et confirmée par les présentes par l’actionnaire unique soussigné agissant par son dirigeant dûment autorisé à cette
fin.
Toronto, le 14 septembre 2000
BANQUE ROYALE DU CANADA
Le vice-président directeur et chef des finances
PETER W. CURRIE
Avis est par les présentes donné que la Société Trust Royal du
Canada demandera au surintendant des institutions financières,
conformément au paragraphe 78(5) de la Loi sur les sociétés de
fiducie et de prêt (Canada), dans les trois mois suivant l’adoption
de la résolution extraordinaire précitée, son consentement à la
réduction du capital déclaré de la Société.
Le 15 septembre 2000
SOCIÉTÉ TRUST ROYAL DU CANADA
Le vice-président et chef des finances
ART CHAROW
[39-1-o]
[39-1-o]
Toronto, September 14, 2000
ROYAL BANK OF CANADA
PETER W. CURRIE
Executive Vice-President and Chief Financial Officer
SIGMA PI EDUCATIONAL FOUNDATION OF CANADA
SIGMA PI EDUCATIONAL FOUNDATION OF CANADA
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that the Sigma Pi Educational Foundation of Canada intends to apply to the Minister of Industry for
leave to surrender its charter, pursuant to the Canada Corporations Act.
September 15, 2000
EDWARD ADLERS
Vice-President, Treasurer and
Member of the Board of Directors
Avis est par les présentes donné que la Sigma Pi Educational
Foundation of Canada demandera au ministre de l’Industrie la
permission d’abandonner sa charte en vertu de la Loi sur les corporations canadiennes.
Le 15 septembre 2000
Le vice-président, trésorier et
membre du conseil d’administration
EDWARD ADLERS
[39-1-o]
[39-1-o]
SMALL CRAFT HARBOURS
SMALL CRAFT HARBOURS
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Small Craft Harbours hereby gives notice that an application
has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Small Craft Harbours has deposited with the Minister of Fisheries
and Oceans, and in the office of the District Registrar of the Land
Registry District of Digby County, at Weymouth, Nova Scotia,
under deposit number 2571, a description of the site and plans of
a breakwater, floating wharves and dredging in Grand Passage at
the Government Wharf, Westport, water lot parcel 99-1.
SMALL CRAFT HARBOURS
La société Small Craft Harbours donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et
des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Small Craft Harbours a, en vertu de
l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et
des Océans, et au bureau de la publicité des droits du district
d’enregistrement du comté de Digby, à Weymouth (NouvelleÉcosse), sous le numéro de dépôt 2571, une description de l’emplacement et les plans d’un brise-lames, de quais flottants et de
travaux de dragage dans le chenal Grand Passage, au quai de
l’État, à Westport, plan d’eau 99-1.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, Rue Parker, Case postale 1000, Dartmouth
(Nouvelle-Écosse) B2Y 3Z8.
Halifax, le 8 septembre 2000
SMALL CRAFT HARBOURS
[39-1-o]
[39-1-o]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, Foot of
Parker Street, P.O. Box 1000, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 3Z8.
Halifax, September 8, 2000
3058
Canada Gazette Part I
September 23, 2000
LA SOCIÉTÉ HISTORIQUE DE LA FAMILLE
LE MOYNE
LA SOCIÉTÉ HISTORIQUE DE LA FAMILLE
LE MOYNE
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that LA SOCIÉTÉ HISTORIQUE DE
LA FAMILLE LE MOYNE intends to apply to the Minister of
Industry for leave to surrender its charter, pursuant to the Canada
Corporations Act.
September 14, 2000
JAMES P. CARROLL
Secretary
Avis est par les présentes donné que LA SOCIÉTÉ HISTORIQUE DE LA FAMILLE LE MOYNE demandera au ministre de
l’Industrie la permission d’abandonner sa charte en vertu de la
Loi sur les corporations canadiennes.
Le 14 septembre 2000
Le secrétaire
JAMES P. CARROLL
[39-1-o]
[39-1-o]
SUNPINE FOREST PRODUCTS LTD.
SUNPINE FOREST PRODUCTS LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Sunpine Forest Products Ltd. hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans
under the Navigable Waters Protection Act for approval of the
plans and site of the work described herein. Under section 9 of the
said Act, Sunpine Forest Products Ltd. has deposited with the
Minister of Fisheries and Oceans, and in the office of the District
Registrar of the North Alberta Land Registry District at Edmonton, Alberta, under deposit number 002 3480, a description of the
site and plans of a seasonal bridge over the North Ram River at
Section 24, Township 38, Range 15, west of the 5th meridian,
adjacent to the existing bridge on the Forestry Trunk Road.
DAVE HUGELSCHAFFER
Land Use Coordinator
La société Sunpine Forest Products Ltd. donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Sunpine Forest Products Ltd. a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité des droits du
district d’enregistrement de North Alberta, à Edmonton (Alberta),
sous le numéro de dépôt 002 3480, une description de l’emplacement et les plans d’un pont saisonnier que l’on propose
de construire au-dessus de la rivière North Ram, section 24,
township 38, rang 15, à l’ouest du cinquième méridien et adjacent
au pont actuellement situé à la hauteur du chemin Forestry Trunk.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia
(Ontario) N7T 8B1.
Sundre, le 12 septembre 2000
Le coordinateur de l’aménagement du terrain
DAVE HUGELSCHAFFER
[39-1-o]
[39-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front
Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
Sundre, September 12, 2000
TOTTA & SOTTOMAYOR BANK CANADA
BANQUE TOTTA & SOTTOMAYOR CANADA
CHANGE OF NAME
CHANGEMENT DE DÉNOMINATION SOCIALE
Notice is hereby given, pursuant to subsection 215(2) of the
Bank Act, that Totta & Sottomayor Bank Canada and in French,
Banque Totta & Sottomayor Canada, intends to apply to the
Minister of Finance for approval of a proposal to change its name
to Sottomayor Bank Canada and in French, Banque Sottomayor
Canada.
September 4, 2000
HORÁCIO DE CASTRO
President and Chief Executive Officer
Avis est par les présentes donné, en vertu du paragraphe 215(2)
de la Loi sur les banques, que la Banque Totta & Sottomayor
Canada et, en anglais, Totta & Sottomayor Bank Canada, a
l’intention de demander au ministre des Finances l’autorisation
de changer sa dénomination sociale pour celle de Banque Sottomayor Canada et, en anglais, Sottomayor Bank Canada.
Le 4 septembre 2000
Le président-directeur général
HORÁCIO DE CASTRO
[37-4-o]
[37-4-o]
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3059
ORDERS IN COUNCIL
DÉCRETS EN CONSEIL
DEPARTMENT OF CANADIAN HERITAGE
MINISTÈRE DU PATRIMOINE CANADIEN
Order Requesting the CRTC to Seek Public Comments and Report
Concerning Radio Services in the Greater Toronto Area
Décret demandant au CRTC de consulter le public et de faire
rapport au sujet des services radiophoniques dans la Région du
Grand Toronto
P.C. 2000-1464
C.P. 2000-1464
September 13, 2000
Whereas section 15 of the Broadcasting Act provides that the
Canadian Radio-television and Telecommunications Commission
(hereinafter referred to as “the Commission”) shall, on the request
of the Governor in Council, hold hearings or make reports on any
matter within the jurisdiction of the Commission;
Whereas the Governor in Council considers it important that
the residents of the Greater Toronto Area receive the widest possible range of radio services reflective of the diversity of their
languages and cultures;
And whereas, in accordance with subsection 15(2) of the
Broadcasting Act, the Minister of Canadian Heritage has consulted with the Commission with regard to this request;
Therefore, Her Excellency the Governor General in Council,
on the recommendation of the Minister of Canadian Heritage,
pursuant to section 15 of the Broadcasting Act, hereby requests
the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission to seek public comments and report at the earliest possible
time, and no later than January 31, 2001, on:
(a) the trends of the demographic composition of the Greater
Toronto Area, the availability of radio services and the nature
of the programming serving this population;
(b) the technical means in both analog and digital formats that
might be available to increase the number and diversity of radio services in the Greater Toronto Area; and
(c) the impact of regulatory policies and licensing criteria
on potential new entrants to the Greater Toronto Area radio
market;
with a view to proposing measures to ensure that the residents of
the Greater Toronto Area receive a range of radio services reflective of the diversity of their languages and cultures.
[39-1-o]
Le 13 septembre 2000
Attendu que l’article 15 de la Loi sur la radiodiffusion prévoit
que le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes (ci-après appelé « le Conseil »), sur demande de la
gouverneure en conseil, tient des audiences ou fait rapport sur
toute question relevant de sa compétence;
Attendu que la gouverneure en conseil est d’avis qu’il est important que les résidents de la Région du Grand Toronto reçoivent
la plus grande gamme possible de services radiophoniques qui
reflètent la diversité de leurs langues et de leurs cultures;
Attendu que, conformément au paragraphe 15(2) de la Loi sur
la radiodiffusion, la ministre du Patrimoine canadien a consulté le
Conseil à l’égard de la présente demande,
À ces causes, sur recommandation de la ministre du Patrimoine
canadien et en vertu de l’article 15 de la Loi sur la radiodiffusion,
Son Excellence la Gouverneure générale en conseil demande
au Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes de consulter le public et de faire rapport dans les
meilleurs délais, au plus tard le 31 janvier 2001, sur :
a) les tendances de la composition démographique de la Région
du Grand Toronto, la disponibilité des services radiophoniques
et le genre de programmation offerts à cette population;
b) les solutions techniques qui pourraient être disponibles en
modes analogique et numérique pour accroître le nombre et la
diversité des services radiophoniques dans la Région du Grand
Toronto; et
c) les répercussions des politiques réglementaires et des critères
d’attribution de licence sur les nouveaux venus dans le marché
de la Région du Grand Toronto;
l’objectif étant de proposer des façons visant à s’assurer que les
résidents de la Région du Grand Toronto reçoivent une variété de
services radiophoniques qui reflètent la diversité de leurs langues
et de leurs cultures.
[39-1-o]
3060
Canada Gazette Part I
September 23, 2000
PROPOSED REGULATIONS
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Table of Contents
Table des matières
Page
Transport, Dept. of
Regulations Amending the Canadian Aviation
Regulations (Part VI) ..............................................
3061
Page
Transports, min. des
Règlement modifiant le Règlement de l’aviation
canadien (Partie VI) ................................................
3061
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
Regulations Amending the Canadian Aviation
Regulations (Part VI)
Règlement modifiant le Règlement de l’aviation
canadien (Partie VI)
Statutory Authority
Fondement législatif
Aeronautics Act
3061
Loi sur l’aéronautique
Sponsoring Department
Department of Transport
Ministère responsable
Ministère des Transports
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
Description
Description
These proposed Regulations Amending the Canadian Aviation
Regulations (Part VI — General Operating and Flight Rules)
include changes to Canadian Aviation Regulation (CAR) 605.33
(Flight Data Recorder and Cockpit Voice Recorder Requirements) and the associated Standard. Upon introduction of the
CARs in October 1996, CAR 605.33 expanded the requirements
for Flight Data Recorders (FDRs) and Cockpit Voice Recorders
(CVRs) which had been in force under pre-CARs regulations.
Because of the increased coverage, these Regulations were promulgated with a delayed implementation date. For certain aircraft
operated under Part VII (Commercial Air Services), the implementation date for the requirements of 605.33 did not occur until
February 28, 1997. For other aircraft affected by this requirement
but not operated in a commercial service, the implementation date
was July 31, 1997. Because of the delays in implementation and
of the different implementation dates for different operations, the
wording of CAR 605.33 was such as to ensure that, until the implementation dates had passed, there was no regulatory gap and
regulations which pre-dated the CARs continued to apply to the
relevant aircraft. The complexity needed to ensure pre-CARs
regulations were in effect until the delayed implementation dates
and, after those dates, the new regulations applied to the intended
aircraft created sufficient ambiguity to make interpretation of this
regulation difficult. The implementation dates have now passed
and the proposed amendment is intended to clarify the application
of these Regulations.
Le Règlement modifiant le Règlement de l’aviation canadien
(RAC) [Partie VI — Règles générales d’utilisation et de vol]
comprend des modifications à l’article 605.33 (Exigences relatives aux enregistreurs de données de vol et aux enregistreurs de la
parole dans le poste de pilotage) du RAC et à la norme connexe.
Au moment de l’entrée en vigueur du RAC en octobre 1996,
l’article 605.33 du RAC étendait la portée des exigences relatives
aux enregistreurs de données de vol et aux enregistreurs de la
parole dans le poste de pilotage qui étaient en vigueur avant
l’introduction du RAC. En raison de la portée accrue de ces exigences, la date de leur mise en œuvre a dû être retardée. Dans le
cas de certains aéronefs régis par la partie VII (Services aériens
commerciaux), la mise en œuvre des exigences de l’article 605.33 n’est survenue que le 28 février 1997. Quant aux autres aéronefs visés par ces exigences, mais qui ne sont pas utilisés
dans le cadre d’un service aérien commercial, la date de mise en
œuvre a été le 31 juillet 1997. Compte tenu des retards dans la
mise en œuvre et des différentes dates de mise en œuvre des diverses opérations ou exploitations, l’article 605.33 du RAC a été
formulé de sorte que, jusqu’à ce que les dates de mise en œuvre
soient passées, il n’y ait aucune lacune réglementaire et que les
règlements qui avaient cours avant l’entrée en vigueur du RAC
continuent de s’appliquer aux aéronefs visés. La complexité des
efforts nécessaires pour s’assurer que les règlements en vigueur
avant l’introduction du RAC soient en vigueur jusqu’aux dates de
mise en œuvre retardées, et que, passé ces dates, le nouveau règlement s’applique aux aéronefs visés, a rendu difficile
l’interprétation de ce règlement. Les dates de mise en œuvre sont
maintenant passées, et la modification proposée vise à clarifier
l’application de ce règlement.
Alternatives
Solutions envisagées
Since this is a proposed amendment to an existing regulation,
no alternatives to regulatory action are available to simplify and
clarify the wording of CAR 605.33.
Comme il s’agit d’une proposition de modification d’un règlement existant, aucune solution de rechange n’existe pour simplifier et clarifier la formulation de l’article 605.33 du RAC.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
The proposed changes in CAR 605.33 and its associated Standard will neither extend requirements to carry an FDR and a CVR
to any Canadian aircraft which is currently exempt from such
requirements nor will they exclude from these requirements any
Les modifications qu’on propose d’apporter à l’article 605.33
du RAC et à la norme connexe ne vont ni étendre la portée des
exigences relatives au transport d’un enregistreur de données de
vol et d’un enregistreur de la parole dans le poste de pilotage des
3062
Canada Gazette Part I
September 23, 2000
Canadian aircraft which is, at present, required to carry this
equipment. They will improve the industry’s ability to comply
with these Regulations by removing the complexities in the current
regulation. Their benefit-cost impact will be essentially neutral.
aéronefs canadiens qui sont actuellement exemptés de l’application de cette exigence ni exclure de l’application de ces exigences les aéronefs canadiens qui sont actuellement tenus de transporter cet équipement. Ces modifications permettront à l’industrie
d’améliorer sa capacité à se conformer aux exigences en supprimant les complexités dans la réglementation actuelle. Les incidences sur les coûts et les avantages sont pratiquement nulles.
Consultation
Consultations
The members of the General Operating and Flight Rules
(GO&FR) and of the Commercial Air Service Operations
(CASO) Technical Committees were consulted with respect to
these proposed amendments to the regulations. The actively participating members of these two Technical Committees include
the Advisory Committee on Accessible Transportation, the Aerospace Industries Association of Canada, Air B.C., Air Canada, Air Canada Pilots Association, Air Line Pilots Association,
Air Operations Group Association, Air Transport Association of
Canada, Association québécoise des transporteurs aériens, inc.,
Canadian Air Line Dispatchers’ Association, Canadian Airlines
International Ltd., Canadian Association of Professional Radio
Operators, Canadian Auto Workers, Canadian Balloon Association, Canadian Business Aircraft Association, Canadian Labour
Congress, Canadian Owners and Pilots Association, Canadian
Union of Public Employees, Canadian Air Traffic Control Association, Experimental Aircraft Association — Canadian Council,
Hang Gliding and Paragliding Association of Canada, Helicopter
Association of Canada, International Council of Air Shows, Parks
Canada, Recreational Aircraft Association of Canada, Soaring
Association of Canada, and the Teamsters. The members of the
CASO Technical Committee recommended the implementation
of these proposed amendments at a meeting in June 1997, and the
members of the GO&FR Technical Committee recommended
their implementation at a meeting in October 1997.
Ces modifications ont fait l’objet de consultations auprès des
membres du Comité technique sur les règles générales d’utilisation et de vol des aéronefs (RÈGUVA) et du Comité technique
sur l’utilisation d’aéronefs dans le cadre d’un service aérien
commercial (UDASAC). Les membres actifs de ces deux comités
comprennent le Comité consultatif sur le transport accessible,
l’Association des industries aérospatiales du Canada, Air B.C.,
Air Canada, l’Association des pilotes d’Air Canada, la Air Line
Pilots Association, l’Association du groupe de la navigation aérienne, l’Association du transport aérien du Canada, l’Association
québécoise des transporteurs aériens, inc., l’Association canadienne des régulateurs de vol, les Lignes aériennes Canadien
International ltée, l’Association canadienne des professionnels de
l’exploitation radio, les Travailleurs et travailleuses canadien(ne)s
de l’automobile, l’Association montgolfière canadienne, la Canadian Business Aircraft Association, le Congrès du travail du
Canada, la Canadian Owners and Pilots Association, le Syndicat
canadien de la fonction publique, l’Association canadienne du
contrôle du trafic aérien, l’Experimental Aircraft Association —
Canadian Council, l’Association canadienne de vol libre, la Helicopter Association of Canada, l’International Council of Air
Shows, le ministère de l’Environnement — Service canadien des
parcs, le Réseau aéronefs amateur Canada, l’Association canadienne de vol à voile et Teamsters Canada. Les membres du
Comité technique UDASAC ont recommandé la mise en œuvre
de ces modifications lors d’une réunion en juin 1997, et les membres du Comité technique RÈGUVA ont recommandé leur mise
en œuvre lors d’une réunion en octobre 1997.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
These Regulations will generally be enforced through the assessment of monetary penalties imposed under sections 7.6 to 8.2
of the Aeronautics Act or through suspension or cancellation of a
Canadian aviation document.
L’application de ces dispositions réglementaires prévoit l’imposition d’amendes en vertu des articles 7.6 à 8.2 de la Loi sur
l’aéronautique ou la suspension ou l’annulation d’un document
d’aviation canadien.
Contact
Personne-ressource
Chief, Regulatory Affairs, AARBH, Transport Canada, Safety
and Security, Place de Ville, Tower C, Ottawa, Ontario K1A 0N8,
(613) 993-7284 (Telephone, general inquiries) or 1-800-3052059, (613) 990-1198 (Facsimile), www.tc.gc.ca (Internet
address).
Le Chef, Affaires réglementaires, AARBH, Transports Canada,
Sécurité et sûreté, Place de Ville, Tour C, Ottawa (Ontario) K1A
0N8, (613) 993-7284 (téléphone, renseignements généraux)
ou 1-800-305-2059, (613) 990-1198 (télécopieur), www.tc.gc.ca
(adresse Internet).
PROPOSED REGULATORY TEXT
PROJET DE RÉGLEMENTATION
Notice is hereby given that the Governor in Council, pursuant
to section 4.9a of the Aeronautics Act, proposes to make the annexed Regulations Amending the Canadian Aviation Regulations
(Part VI).
Interested persons may make representations with respect to
the proposed Regulations to the Minister of Transport within
Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu de
l’article 4.9a de la Loi sur l’aéronautique, se propose de prendre
le Règlement modifiant le Règlement de l’aviation canadien
(Partie VI), ci-après.
Les intéressés peuvent présenter par écrit au ministre des
Transports leurs observations au sujet du projet de règlement dans
———
a
S.C. 1992, c. 4, s. 7
———
a
L.C. 1992, ch. 4, art. 7
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
3063
30 days after the date of publication of this notice. All such representations should cite the Canada Gazette, Part I, and the date of
publication of this notice. Each representation must be in writing
and be sent to the Chief, Regulatory Affairs (AARBH), Civil
Aviation, Safety and Security Group, Department of Transport,
Place de Ville, Tower C, 330 Sparks Street, Ottawa, Ontario K1A
0N8. (General inquiries - tel.: (613) 993-7284 or 1-800-305-2059;
fax: (613) 990-1198; Internet address: http://www.tc.gc.ca)
Each representation should stipulate those parts of it that
should not be disclosed pursuant to the Access to Information Act
and, in particular, pursuant to sections 19 and 20 of that Act, the
reason why those parts should not be disclosed and the period
during which they should remain undisclosed. The representation
should also stipulate those parts of it for which there is no objection to disclosure pursuant to the Access to Information Act.
Ottawa, September 12, 2000
les trente jours suivant la date de publication du présent avis. Ils
sont priés d’y citer la Gazette du Canada partie I, ainsi que la date
de publication, et d’envoyer le tout au chef, Affaires réglementaires (AARBH), Aviation civile, Groupe de la sécurité et sûreté,
ministère des Transports, Place de Ville, Tour C, 330, rue Sparks,
Ottawa (Ontario) K1A 0N8. (tél. : renseignements généraux :
(613) 993-7284 ou 1-800-305-2059; téléc. : (613) 990-1198; site
Internet : http://www.tc.gc.ca)
Ils doivent également y indiquer, d’une part, lesquelles des observations peuvent être divulguées en vertu de la Loi sur l’accès
à l’information et, d’autre part, lesquelles sont soustraites à la
divulgation en vertu de cette loi, notamment aux termes des articles 19 et 20, en précisant les motifs et la période de
non-divulgation.
MARC O’SULLIVAN
Assistant Clerk of the Privy Council
Le greffier adjoint du Conseil privé
MARC O’SULLIVAN
Ottawa, 12 septembre 2000
REGULATIONS AMENDING THE CANADIAN
AVIATION REGULATIONS (PART VI)
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT DE
L’AVIATION CANADIEN (PARTIE VI)
AMENDMENTS
MODIFICATION
1. Section 605.33 of the Canadian Aviation Regulations and
the heading before it are replaced by the following:
1. L’article 605.33 du Règlement de l’aviation canadien1 et
l’intertitre le précédant sont remplacés par ce qui suit :
Flight Data Recorder and Cockpit Voice Recorder
Enregistreur de données de vol et enregistreur
de la parole dans le poste de pilotage
605.33 (1) Subject to section 605.34, no person shall conduct a
take-off in any of the following multi-engined turbine-powered
aircraft unless the aircraft is equipped with a flight data recorder
that conforms to section 551.100 of Chapter 551 of the Airworthiness Manual and section 625.33 of the General Operating and
Flight Rules Standards:
(a) an aircraft in respect of which a type certificate has been issued authorizing the transport of 30 or fewer passengers, configured for 10 or more passenger seats and manufactured after
October 11, 1991;
(b) an aeroplane in respect of which a type certificate has been
issued authorizing the transport of 30 or fewer passengers and
configured for 20 to 30 passenger seats;
(c) an aircraft in respect of which a type certificate has been issued authorizing the transport of more than 30 passengers; and
(d) an aircraft in respect of which a type certificate has been issued authorizing the transport of cargo only and operated under
Subpart 5 of Part VII.
(2) Subject to section 605.34, no person shall conduct a takeoff in a multi-engined turbine-powered aircraft that has a passenger seating configuration of six or more and for which two pilots
are required by the type certificate of the aircraft or by the subpart
under which the aircraft is operated, unless the aircraft is
equipped with a cockpit voice recorder that conforms to section 551.101 of Chapter 551 of the Airworthiness Manual and
section 625.33 of the General Operating and Flight Rules
Standards.
605.33 (1) Sous réserve de l’article 605.34, il est interdit
d’effectuer le décollage d’un des aéronefs multimoteurs à turbomoteur suivants, à moins qu’il ne soit muni d’un enregistreur de
données de vol qui est conforme à l’article 551.100 du chapitre 551 du Manuel de navigabilité et à l’article 625.33 des
Normes relatives aux règles d’utilisation et de vol des aéronefs :
a) un aéronef à l’égard duquel un certificat de type a été délivré
autorisant le transport de 30 passagers ou moins et dont la configuration prévoit 10 sièges passagers ou plus et qui a été construit après le 11 octobre 1991;
b) un avion à l’égard duquel un certificat de type a été délivré
autorisant le transport de 30 passagers ou moins et dont la configuration prévoit de 20 à 30 sièges passagers;
c) un aéronef à l’égard duquel un certificat de type a été délivré
autorisant le transport de plus de 30 passagers;
d) un aéronef à l’égard duquel un certificat de type a été délivré
autorisant uniquement le transport de fret et qui est utilisé en
vertu de la sous-partie 5 de la partie VII.
(2) Sous réserve de l’article 605.34, il est interdit d’effectuer le
décollage d’un aéronef multimoteur à turbomoteur dont la configuration prévoit six sièges passagers ou plus et pour lequel le
certificat de type de l’aéronef ou la sous-partie en vertu de
laquelle il est utilisé exige deux pilotes, à moins qu’il ne soit muni
d’un enregistreur de la parole dans le poste de pilotage qui est
conforme à l’article 551.101 du chapitre 551 du Manuel de navigabilité et à l’article 625.33 des Normes relatives aux règles
d’utilisation et de vol des aéronefs.
1
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
2. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
[39-1-o]
[39-1-o]
———
1
SOR/96-433
———
1
DORS/96-433
Le 23 septembre 2000
Gazette du Canada Partie I
INDEX
No. 39 — September 23, 2000
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canadian International Trade Tribunal
EDP hardware and software — Determination.................
Transportation equipment and spares, and repair and
maintenance services — Determination ........................
Whole potatoes — Order ..................................................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions..................
Decisions
2000-380 to 2000-390 ......................................................
Public Hearings
2000-7-2............................................................................
2000-8-1............................................................................
2000-8-2............................................................................
2000-9...............................................................................
Public Notices
2000-74-2 — Availability of French-language specialty
services outside Quebec — Additional question
relating to Télé des Arts Service ...................................
2000-128...........................................................................
2000-129...........................................................................
2000-130...........................................................................
2000-131...........................................................................
GOVERNMENT NOTICES
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Permit No. 4543-2-03258 .................................................
Permit No. 4543-2-06082 .................................................
Finance, Dept. of
Statements
Bank of Canada, balance sheet as at September 6, 2000 ..
Bank of Canada, balance sheet as at September 13, 2000
Industry, Dept. of
Appointments....................................................................
Superintendent of Financial Institutions, Office of the
Bank Act
Foreign bank order............................................................
Trust and Loan Companies Act
Commercial Mortgage Origination Company of Canada,
letters patent of incorporation and order to commence
and carry on business ....................................................
3040
3040
3041
3041
3042
3044
3044
3044
3045
3049
3051
3051
3051
3051
3030
3031
3035
3037
3033
3033
3034
MISCELLANEOUS NOTICES
*Assicurazioni Generali S.p.A., release of assets ................. 3052
CFB Kingston Yacht Club, double tube floating breakwater
in Deadman’s Bay, Ont..................................................... 3052
Economical Mutual Insurance Company, Langdon
Insurance Company and Galt Insurance Company, letters
patent of amalgamation..................................................... 3053
MISCELLANEOUS NOTICES — Continued
Fort Erie, Corporation of the Town of, replacement of
Eagle Street bridge over Black Creek, Ont. ......................
*Gerber Life Insurance Company, application for an order .
Grand Trunk Western Railroad Inc. and Canadian National
Railway Company, document deposited ...........................
Grand Trunk Western Railroad Incorporated, document
deposited ...........................................................................
*Helvetia Swiss Insurance Company Limited, release of
assets .................................................................................
*HSBC Loan Corporation (Canada), release of assets .........
Imperial Oil, mooring dolphin access platform over a
portion of Lewisporte Harbour, Nfld. ...............................
Northwest Territories, Government of the, Department of
Transportation, permanent bridge over Campbell Creek,
N.W.T. ..............................................................................
President’s Choice Financial Trust Company, letters patent
Royal Trust Corporation of Canada, reduction of stated
capital................................................................................
Sigma Pi Educational Foundation of Canada, surrender of
charter ...............................................................................
Small Craft Harbours, breakwater, floating wharves and
dredging in Grand Passage, N.S........................................
SOCIÉTÉ HISTORIQUE DE LA FAMILLE LE MOYNE
(LA), surrender of charter .................................................
Sunpine Forest Products Ltd., seasonal bridge over the
North Ram River, Alta. .....................................................
*Totta & Sottomayor Bank Canada, change of name ...........
3065
3052
3054
3054
3054
3055
3055
3055
3053
3056
3056
3057
3057
3058
3058
3058
ORDERS IN COUNCIL
Canadian Heritage, Dept. of
Broadcasting Act
Order requesting the CRTC to seek public comments and
report concerning radio services in the Greater Toronto
Area............................................................................... 3059
PARLIAMENT
Chief Electoral Officer
Canada Elections Act
Return of Members elected at the by-elections held on
September 11, 2000 in the electoral districts of
Kings—Hants, Nova Scotia and Okanagan—
Coquihalla, British Columbia (Published as Extra
No. 7, on Tuesday, September 19, 2000) ...................... 3039
House of Commons
*Filing applications for private bills (2nd Session,
36th Parliament)............................................................ 3039
PROPOSED REGULATIONS
Transport, Dept. of
Aeronautics Act
Regulations Amending the Canadian Aviation
Regulations (Part VI) .................................................... 3061
3066
Canada Gazette Part I
September 23, 2000
INDEX
AVIS DU GOUVERNEMENT (suite)
Surintendant des institutions financières, bureau du
(suite)
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt
Commercial Mortgage Origination Company of Canada,
lettres patentes de constitution et autorisation de
fonctionnement ............................................................. 3034
No 39 — Le 23 septembre 2000
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
*Assicurazioni Generali S.p.A., libération d’actif ................
*Banque Totta & Sottomayor Canada, changement de
dénomination sociale ........................................................
CFB Kingston Yacht Club, brise-lames flottant à double
tube dans la baie Deadman’s (Ont.) ..................................
Compagnie Trust Financier le Choix du Président, lettres
patentes .............................................................................
Economical, Compagnie Mutuelle d’Assurance, Société
d’assurance Langdon et Société d’assurance Galt, lettres
patentes de fusion .............................................................
Fort Erie, Corporation of the Town of, remplacement du
pont de la rue Eagle au-dessus du ruisseau Black (Ont.) ..
*Gerber Life Insurance Company, demande d’ordonnance..
Grand Trunk Western Railroad Inc. et Canadian National
Railway Company, dépôt de document.............................
Grand Trunk Western Railroad Incorporated, dépôt de
document...........................................................................
*Helvetia Compagnie Suisse d’Assurances, libération
d’actif................................................................................
Imperial Oil, plate-forme d’accès aux ducs-d’albe
au-dessus d’une partie du port de Lewisporte (T.-N.).......
Sigma Pi Educational Foundation of Canada, abandon de
charte.................................................................................
Small Craft Harbours, brise-lames, quais flottants et
travaux de dragage dans le chenal Grand Passage (N.-É.)
*Société de prêts HSBC (Canada), libération d’actif ...........
SOCIÉTÉ HISTORIQUE DE LA FAMILLE LE MOYNE
(LA), abandon de charte ...................................................
Société Trust Royal du Canada, réduction du capital
déclaré...............................................................................
Sunpine Forest Products Ltd., pont saisonnier au-dessus de
la rivière North Ram (Alb.)...............................................
Territoires du Nord-Ouest, Gouvernement des, ministère
des Transports, pont permanent au-dessus du ruisseau
Campbell (T.N.-O.)...........................................................
AVIS DU GOUVERNEMENT
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Permis no 4543-2-03258 ...................................................
Permis no 4543-2-06082 ...................................................
Finances, min. des
Bilans
Banque du Canada, bilan au 6 septembre 2000 ................
Banque du Canada, bilan au 13 septembre 2000 ..............
Industrie, min. de l’
Nominations......................................................................
Surintendant des institutions financières, bureau du
Loi sur les banques
Arrêté de banque étrangère ...............................................
3052
3058
3052
3056
3053
3052
3054
3054
3054
3055
3055
3057
3057
3055
3058
3056
3058
3053
3030
3031
3036
3038
3033
3033
COMMISSIONS
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions...........
Audiences publiques
2000-7-2 ...........................................................................
2000-8-1............................................................................
2000-8-2............................................................................
2000-9...............................................................................
Avis publics
2000-74-2 — Disponibilité de services spécialisés de
langue française hors Québec — Question
supplémentaire portant sur la Télé des Arts ..................
2000-128...........................................................................
2000-129...........................................................................
2000-130...........................................................................
2000-131...........................................................................
Décisions
2000-380 à 2000-390........................................................
Tribunal canadien du commerce extérieur
Équipement de transport et pièces de rechange, et
services de réparation et d’entretien — Décision..........
Matériel et logiciel informatiques — Décision .................
Pommes de terre entières — Ordonnance .........................
3041
3044
3044
3044
3045
3049
3051
3051
3051
3051
3042
3040
3040
3041
DÉCRETS EN CONSEIL
Patrimoine canadien, min. du
Loi sur la radiodiffusion
Décret demandant au CRTC de consulter le public et de
faire rapport au sujet des services radiophoniques dans
la Région du Grand Toronto ......................................... 3059
PARLEMENT
Chambre des communes
*Demandes introductives de projets de loi privés
(2e session, 36e législature)............................................ 3039
Directeur général des élections
Loi électorale du Canada
Rapport de députés élus aux élections partielles tenues le
11 septembre 2000 dans les circonscriptions
électorales de Kings—Hants (Nouvelle-Écosse) et
d’Okanagan—Coquihalla (Colombie-Britannique)
[Publié dans l’édition spéciale no 7 en date du mardi
19 septembre 2000]....................................................... 3039
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Transports, min. des
Loi sur l’aéronautique
Règlement modifiant le Règlement de l’aviation
canadien (Partie VI) ...................................................... 3061
If undelivered, return COVER ONLY to:
Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Available from Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En vente : Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising