Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 134, no 23
Vol. 134, No. 23
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, JUNE 3, 2000
OTTAWA, LE SAMEDI 3 JUIN 2000
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 5, 2000, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to: Canadian Government
Publishing, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S9.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
5 janvier 2000 et au moins tous les deux mercredis par
la suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Les Éditions
du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
(613) 991-1351 (Telephone), (613) 991-3540 (Facsimile).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, (613) 991-1351 (téléphone), (613) 991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, represented by the
Minister of Public Works and Government Services, 2000
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2000
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, représentée par le
ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux, 2000
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2000
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
No. 23 — June 3, 2000
No 23 — Le 3 juin 2000
1705
Government Notices* ......................................................
Appointments................................................................
1706
1714
Avis du Gouvernement* ..................................................
Nominations..................................................................
1706
1714
Parliament
House of Commons ......................................................
Applications to Parliament............................................
Chief Electoral Officer .................................................
1721
1721
1721
Parlement
Chambre des communes ...............................................
Demandes au Parlement................................................
Directeur général des élections .....................................
1721
1721
1721
Commissions* .................................................................
(agencies, boards and commissions)
1722
Commissions* .................................................................
(organismes, conseils et commissions)
1722
Miscellaneous Notices* ...................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
1736
Avis divers* .....................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
1736
Proposed Regulations* ....................................................
(including amendments to existing regulations)
1752
Règlements projetés* .......................................................
(y compris les modifications aux règlements existants)
1752
Index ................................................................................
1759
Index ................................................................................
1760
_______
_______
* Notices are listed alphabetically in the Index.
* Les avis sont énumérés alphabétiquement dans l’index.
1706
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF AGRICULTURE AND
AGRI-FOOD
MINISTÈRE DE L’AGRICULTURE ET DE
L’AGROALIMENTAIRE
AGRICULTURAL PRODUCTS MARKETING ACT
LOI SUR LA COMMERCIALISATION DES PRODUITS
AGRICOLES
Manitoba Hog Marketing Administration Levies (Interprovincial
and Export Trade) Order
Ordonnance sur les redevances administratives à payer pour la
commercialisation du porc du Manitoba (marchés interprovincial
et d’exportation)
The Manitoba Pork Council, pursuant to section 4a of the
Manitoba Hog Orderb, makes the annexed Manitoba Hog Marketing Administration Levies (Interprovincial and Export Trade)
Order.
En vertu de l’article 4a du Décret relatif au porc du Manitobab,
l’organisme Conseil manitobain du porc prend l’Ordonnance sur
les redevances administratives à payer pour la commercialisation
du porc du Manitoba (marchés interprovincial et d’exportation),
ci-jointe.
Winnipeg (Manitoba), le 5 avril 2000
CONSEIL MANITOBAIN DU PORC
Le directeur général
TED MUIR
Winnipeg, Manitoba, April 5, 2000
MANITOBA PORK COUNCIL
TED MUIR
General Manager
ORDONNANCE SUR LES REDEVANCES
ADMINISTRATIVES À PAYER POUR LA
COMMERCIALISATION DU PORC DU
MANITOBA (MARCHÉS INTERPROVINCIAL
ET D’EXPORTATION)
MANITOBA HOG MARKETING ADMINISTRATION
LEVIES (INTERPROVINCIAL AND
EXPORT TRADE) ORDER
INTERPRETATION
DÉFINITIONS
1. In this Order,
“hog” means a hog produced in the province of Manitoba (porc)
“marketing” means selling or offering for sale, processing, buying, purchasing or offering to buy or purchase and includes advertising, packing, storage, shipping and transportation of hogs,
but does not include packing and storage of hogs by a producer
on his premises. (commercialisation)
“producer” means any person who raises, keeps, prepares for
slaughter hogs within the province and includes the employer
of such a person, a person who under a lease or agreement is
entitled to a share of the hogs raised by such a person and a
person who takes possession of hogs from such a person under
a form of security for a debt. (producteur)
“weanling hog” means a hog which is less than 30 kilograms.
(porcelet sevré)
1. Les définitions suivantes s’appliquent à la présente
ordonnance.
« commercialisation » La vente ou l’offre de vente, le traitement,
l’acquisition ou l’achat ou l’offre d’acquisition ou d’achat, y
compris l’annonce, l’emballage, l’entreposage, l’expédition et
le transport du porc, mais non l’emballage et l’entreposage du
porc par un producteur à ses propres installations. (marketing)
« porc » Le porc produit dans la province du Manitoba. (hog)
« porcelet sevré » un porc de moins de 30 kilogrammes. (weanling hog)
« producteur » Personne qui élève, garde ou prépare aux fins
d’abattage des porcs dans la province, ce qui comprend entre
autres l’employeur de cette personne, une personne qui en
vertu d’un bail ou d’une entente a droit à une part des porcs
élevés par cette personne et une personne qui prend possession
des porcs de cette personne à titre de garantie en satisfaction
d’une dette. (producer)
LEVIES
REDEVANCES
2. (1) Every producer shall pay to the Producer Board, in respect of any hog marketed by the producer in interprovincial or
export trade from Manitoba, a levy of:
(a) $0.20 per head for each weanling hog; and
(b) $0.85 per head for each other hog.
2. (1) Tout producteur qui commercialise des porcs sur les
marchés interprovincial ou d’exportation à partir du Manitoba
doit payer à l’organisation de producteurs une redevance de :
a) 0,20 $ pour chaque porcelet sevré;
b) 0,85 $ pour chaque autre porc.
PAYMENT
PAIEMENT
3. The levies imposed pursuant to section 2 shall be due and
payable at the time such hogs are marketed, and the levies
payable during any calendar month shall be forwarded by the
3. Le producteur doit acquitter les redevances à payer aux
termes de l’article 2 au moment de la commercialisation des porcs
et les redevances à payer pendant n’importe quel mois civil seront
———
a
SOR/97-422
b
C.R.C., c. 154
———
DORS/97-422
C.R.C., ch. 154
a
b
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
1707
producer to the head office of the Producer Board within seven
days following the last day of such month.
expédiées par le producteur au siège social de l’organisation de
producteurs dans les sept jours suivant le dernier jour d’un tel
mois.
REPEAL
ABROGATION
4. The Manitoba Hog Marketing Administration Levies (Interprovincial and Export Trade) Order, 1998 (SOR/98-461) is
repealed.
5. This Order comes into force on April 5, 2000.
4. L’Ordonnance de 1998 sur les taxes payables pour la commercialisation du porc du Manitoba (marchés interprovincial et
international) [DORS/98-461] est abrogée.
5. La présente ordonnance entre en vigueur le 5 avril 2000.
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This note is not part of the Order.)
(La présente note ne fait pas partie de l’Ordonnance.)
This Order establishes the amount of the levy on weanling hogs
and the amount of the levy on all other hogs payable by hog producers in the province of Manitoba with respect to the marketing
of hogs in interprovincial and export trade of hogs produced
in Manitoba and requires such producers to remit such levies
monthly.
Cette modification établit les redevances à payer sur les porcelets sevrés et le montant des redevances à payer pour tous les
autres porcs par les producteurs de porcs de la province du Manitoba relativement aux porcs commercialisés sur les marchés
interprovincial et d’exportation, et elle établit que ces producteurs
sont tenus de remettre ces redevances chaque mois.
[23-1-o]
[23-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Conditions for the Manufacture or Importation of a Substance
New to Canada that Is Suspected of Being Toxic
Conditions concernant la fabrication ou l’importation d’une
substance nouvelle au Canada qu’on soupçonne d’être toxique
Notice is hereby given, pursuant to subsection 84(5) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (the Act), that the
Ministers of Health and of the Environment have assessed information pertaining to a substance suspected of being “toxic,” as
defined under section 64 of the Act.
Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 84(5) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) [la Loi], que les ministres de la Santé et de l’Environnement ont évalué de l’information concernant une substance
qu’on soupçonne d’être « toxique » aux termes de l’article 64 de
la Loi.
Le ministre de l’Environnement, par la présente, trouve approprié d’imposer, conformément aux dispositions de l’alinéa 84(1)a) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), des conditions concernant la fabrication et
l’importation de cette substance.
Acide acétique, produits de réaction avec le 1-({2-[(2aminoéthyl)amino]éthyl}amino)-3-phénoxypropan-2-ol, l’éther
diglycidylique du bisphénol A-éther glycidylique de butyle-2,2 ′[butane-1,4-diylbis(oxyméthylène)]bis(oxirane)-polymère de la
polyéthylène-polyamine, le formaldéhyde et la polyéthylènepolyamine. Le déclarant peut importer la substance visée pour des
quantités au-delà de 10 000 kilogrammes/année et au-delà d’un
cumulatif de 50 000 kilogrammes après la période d’évaluation
expirant le 17 mai 2000, seulement s’il respecte les conditions
générales suivantes :
Restriction concernant l’utilisation
1. Le déclarant doit importer la substance visée seulement
comme un agent réactif époxyde dans les peintures et les
enduits à base d’eau pour utilisation industrielle ou
commerciale.
Tenue de registres
2.(1) Le déclarant doit conserver les registres sous forme
électronique ou sur papier, avec toute la documentation validant l’information contenue dans ces registres et indiquant :
a) l’utilisation de la substance visée;
b) les quantités de la substance visée que le déclarant importe, produit, vend, achète et utilise;
The Minister of the Environment is hereby pleased to impose,
pursuant to paragraph 84(1)(a) of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999, conditions on the manufacture and import
of this substance.
Acetic acid, reaction products with 1-[[2-[(2-aminoethyl)amino]
ethyl]amino]-3-phenoxy-2-propanol, bisphenol A diglycidyl
ether-Bu glycidyl ether-2,2′-[1,4-butanediylbis(oxymethylene)]bis
[oxirane]-polyethylenepolyamine polymer, formaldehyde, and
polyethylenepolyamine. The notifier may import the notified substance in amounts exceeding 10 000 kg per year and exceeding an
accumulated total of 50 000 kg after the assessment period expires on May 17, 2000, only in circumstances where the notifier
complies with the following terms:
Use Restriction
1. The notifier shall import the notified substance for use
only as an epoxy curing agent for industrial or commercial
water-based paints and coatings.
Record Keeping Requirements
2.(1) The notifier shall maintain electronic or paper records,
with any documentation supporting the validity of the information contained in these records, indicating:
(a) the use of the notified substance;
(b) the quantities of the notified substance being imported,
manufactured, sold, purchased, and used;
1708
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
(c) the name and address of each of the notifier’s
customers buying the notified substance.
2.(2) The notifier shall maintain the records made in subsection 2(1) at the notifier’s Canadian headquarters for a period
of at least five years after they are made.
Information Requirements
3. Should the notifier intend to manufacture the notified substance, the notifier shall inform the Minister of the Environment, in writing, at least 30 days prior to the beginning of
manufacturing.
J. A. BUCCINI
Director
Commercial Chemicals
Evaluation Branch
On behalf of the Minister of the Environment
c) le nom et l’adresse de chaque client qui achète la substance visée.
2.(2) Le déclarant doit conserver les registres mentionnés
au paragraphe 2(1) à son siège principal au Canada pour
une période d’au moins cinq ans après l’inscription des
renseignements.
Renseignements à fournir
3. Si le déclarant a l’intention de fabriquer la substance
visée, il doit en informer le ministre de l’Environnement, par
écrit, 30 jours avant la fabrication.
Le directeur
Direction de l’évaluation des produits
chimiques commerciaux
J. A. BUCCINI
Au nom du ministre de l’Environnement
[23-1-o]
[23-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part 7, Division 3, of the Canadian Environmental Protection
Act, 1999, Permit No. 4543-2-04207 is approved.
3. Term of Permit: Permit is valid from July 3 to November 30,
2000.
Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-04207
est approuvé conformément aux dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement
(1999).
1. Titulaire : Ministère des Travaux publics et des Services
gouvernementaux, Région du Québec.
2. Type de permis : Permis de charger ou d’immerger des matières draguées.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 3 juillet au
30 novembre 2000.
4. Loading Site(s): Grosse-Île Harbour, 47°37.69′ N, 61°30.78′
W (NAD83).
4. Lieu(x) de chargement : Havre de Grosse-Île, 47°37,69′ N.,
61°30,78′ O. (NAD83).
5. Disposal Site(s): (a) Disposal Site GI-2, 47°37.85′ N,
61°29.60′ W (NAD83); and (b) Grosse-Île Harbour, 47°37.69′ N,
61°30.78′ W (NAD83).
5. Lieu(x) d’immersion : a) Lieu d’immersion GI-2, 47°37,85′
N., 61°29,60′ O. (NAD83); b) Havre de Grosse-Île, 47°37,69′ N.,
61°30,78′ O. (NAD83).
6. Route to Disposal Site(s): (a) A distance of 1.5 km northeast
of the Grosse-Île wharf; and (b) Not applicable.
7. Equipment: Clamshell or hydraulic dredge, towed scow, steel
beam or scraper blade.
8. Method of Disposal: (a) Dredging with clamshell or hydraulic dredge and disposal with a towed scow; and (b) Levelling of
the seabed by a steel beam or a scraper blade.
10. Total Quantity to Be Disposed of: Not to exceed 3 000 m3
scow measure.
11. Material to Be Disposed of: Dredged material consisting of
sand, silt, clay and colloids, and gravel.
12. Requirements and Restrictions:
6. Parcours à suivre : a) Une distance de 1,5 km au nord-est du
quai de Grosse-Île; b) Sans objet.
7. Matériel : Drague à benne à demi-coquilles ou pelle hydraulique, chalands remorqués, poutre d’acier ou lame racleuse.
8. Mode d’immersion : a) Dragage à l’aide d’une drague à
benne à demi-coquilles ou pelle hydraulique et immersion à l’aide
de chalands remorqués; b) Nivelage du fond marin au moyen
d’une poutre d’acier ou d’une lame racleuse.
9. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations
normales.
10. Quantité totale à immerger : Maximum de 3 000 m3 mesurés
dans le chaland.
11. Matières à immerger : Matières draguées composées de sable, de limon, d’argile et de colloïdes, et de gravier.
12. Exigences et restrictions :
12.1. Prior to commencing dredging operations with disposal at
sea, the Permittee must consult with the Coopérative des pêcheurs
de Cap Dauphin, 051 Shore Road, P.O. Box 8, Grosse-Île, Îlesde-la-Madeleine, Quebec G0B 1M0 and agree, in writing, to an
12.1. Avant de procéder à toute opération de dragage avec immersion en mer, le titulaire doit consulter la Coopérative des
pêcheurs de Cap Dauphin, 051, chemin Shore, Case postale 8,
Grosse-Île, Îles-de-la-Madeleine (Québec) G0B 1M0 et convenir
1. Permittee: Department of Public Works and Government
Services, Quebec Region.
2. Type of Permit: To load or dispose of dredged material.
9. Rate of Disposal: As required by normal operations.
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
operations schedule that avoids changes to the water quality, for
sea-water intakes at the end of the Grosse-Île wharf, which would
be attributable to suspended sediments resulting from dredging
operations. The sea-water intakes mentioned in these conditions
are property of the above-mentioned cooperative and are used to
supply the fish processing plant during the fishing season.
1709
12.4. A copy of this permit must, at all times, be kept aboard
any vessel involved in the disposal operations.
12.5. The Permittee must complete the Registry of Disposal at
Sea Operations as provided by the Department of the Environment. This registry must, at all times, be kept aboard the vessel
involved in the disposal operations and be accessible to enforcement officers designated under the Canadian Environmental
Protection Act, 1999.
12.6. The Permittee must signal the Canadian Coast Guard
station at Rivière-au-Renard immediately before leaving port to
begin disposal operations at the disposal site. The Permittee must
record these communications in the registry mentioned in the
previous paragraph.
12.7. The Permittee shall mark out the disposal site with buoys
for the entire duration of disposal operations.
12.8. The loading or disposal at sea referred to under this permit shall not be carried out without written authorization from the
Permittee.
12.9. The fee prescribed by the Disposal at Sea Permit Fee
Regulations (Site Monitoring) shall be paid by the Permittee in
accordance with those Regulations.
M.-F. BÉRARD
Environmental Protection
Quebec Region
avec elle par écrit d’une période de travail qui évitera toute altération de la qualité de l’eau des prises d’eau de mer situées à l’extrémité du quai de Grosse-Île qui serait imputable aux sédiments
remis en suspension lors des opérations de dragage. Les prises
d’eau de mer visées par les présentes conditions sont la propriété
de la coopérative susmentionnée et sont utilisées pour alimenter
l’usine de transformation du poisson durant la saison de pêche.
12.2. Le titulaire doit aviser, par écrit, le Directeur régional,
Protection de l’environnement, Ministère de l’Environnement,
Région du Québec, 105, rue McGill, 4e étage, Montréal (Québec)
H2Y 2E7, au moins 48 heures avant le début de la première opération d’immersion effectuée en vertu du présent permis. Le titulaire doit présenter un rapport écrit au directeur régional dans les
30 jours suivant la date d’expiration du permis. Ce rapport doit
contenir les renseignements suivants : la quantité et le type de
matières immergées en conformité avec le permis, le matériel
utilisé, ainsi que les dates de chargement et d’immersion.
12.3. Le titulaire doit permettre à tout agent de l’autorité désigné en vertu du paragraphe 217(1) de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999) de procéder à la visite de
toute plate-forme ou de tout lieu, navire, aéronef ou autre ouvrage
directement relié au chargement ou à l’immersion en mer visés
aux termes du permis, et ce, à toute heure convenable pendant la
durée du permis.
12.4. Une copie du présent permis doit être gardée en tout
temps à bord du navire chargé des opérations d’immersion.
12.5. Le titulaire doit compléter le Registre des opérations
d’immersion en mer fourni par le ministère de l’Environnement.
Ce registre doit être gardé en tout temps sur le navire chargé de
l’immersion et être accessible aux agent de l’autorité désignés en
vertu de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement
(1999).
12.6. Le titulaire doit communiquer avec la station de la Garde
côtière canadienne de Rivière-au-Renard immédiatement avant de
quitter le port pour effectuer un déversement au lieu d’immersion.
Le titulaire devra consigner cette communication au registre dont
il est fait mention au paragraphe précédent.
12.7. Le titulaire du permis doit baliser de façon permanente le
lieu d’immersion pendant toute la durée des travaux.
12.8. Personne ne doit effectuer le chargement ou l’immersion
en mer désignés aux termes du présent permis sans l’autorisation
écrite du titulaire.
12.9. Le titulaire doit payer le droit prescrit en vertu du Règlement sur les prix à payer pour les permis d’immersion en mer
(surveillance des sites).
Protection de l’environnement
Région du Québec
M.-F. BÉRARD
[23-1-o]
[23-1-o]
12.2. It is required that the Permittee report, in writing, to the
Regional Director, Environmental Protection, Department of the
Environment, Quebec Region, 105 McGill Street, 4th Floor,
Montréal, Quebec H2Y 2E7, at least 48 hours prior to the first
disposal operation pursuant to this permit. The Permittee shall
submit a written report to the Regional Director within 30 days of
the expiry of the permit. This report shall contain the following
information: the quantity and type of material disposed of pursuant to the permit, the equipment used, and the dates on which the
loading and disposal activities occurred.
12.3. It is required that the Permittee admit any enforcement
officer designated pursuant to subsection 217(1) of the Canadian
Environmental Protection Act, 1999, to any place, ship, aircraft,
platform or anthropogenic structure directly related to the loading
or disposal at sea referred to under this permit, at any reasonable
time throughout the duration of this permit.
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
DEPARTMENT OF HEALTH
MINISTÈRE DE LA SANTÉ
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Publication after Assessment of a Substance — Chloroform —
Specified on the Priority Substances List (Subsection 77(1) of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999)
Publication concernant l’évaluation d’une substance — Chloroforme — inscrite sur la Liste prioritaire (paragraphe 77(1) de la
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999))
Whereas a summary of a draft report of the assessment of the
substance chloroform specified on the Priority Substances List is
annexed hereby,
Attendu qu’un résumé d’un rapport provisoire de l’évaluation
d’une substance dénommée chloroforme, inscrite sur la Liste
prioritaire, est ici annexé,
1710
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
Notice therefore is hereby given that the Ministers of the Environment and of Health propose to take no further action in respect
of the substance chloroform.
Avis est donné par les présentes que les ministres de l’Environnement et de la Santé ont l’intention de ne rien faire en ce qui
concerne la substance chloroforme.
Public Comment Period
Délai pour recevoir les commentaires du public
As specified under subsection 77(5) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, any person may, within 60 days
after publication of this notice, file with the Minister of the Environment written comments on the measure the Ministers propose
to take and the scientific considerations on the basis of which the
measure is proposed. All comments must cite the Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this notice and be sent
to the Director, Commercial Chemicals Evaluation Branch, Department of the Environment, Hull, Quebec K1A 0H3, (819) 9534936 (Facsimile), or by electronic mail to the PSL Webmaster,
PSL.LSIP@ec.gc.ca.
In accordance with section 313 of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999, any person who provides information in
response to this notice, may submit, with the information, a request that it be treated as confidential.
Selon le paragraphe 77(5) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), dans les 60 jours suivant la publication du présent avis, quiconque peut soumettre par écrit au ministre de l’Environnement ses observations sur la mesure qui y est
énoncée et les considérations scientifiques la justifiant. Tous les
commentaires doivent mentionner la Partie I de la Gazette du
Canada et la date de publication du présent avis, et être envoyés
au Directeur, Direction de l’évaluation des produits chimiques
commerciaux, Ministère de l’Environnement, Hull (Québec) K1A
0H3, (819) 953-4936 (télécopieur), ou par courriel à l’adresse
PSL.LSIP@ec.gc.ca.
Selon l’article 313 de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999), quiconque fournit des renseignements en
réponse à cet avis, peut en même temps demander que les renseignements fournis soient considérés comme confidentiels.
Annex
Annexe
Summary of the Draft Report of the Assessment of the Substance
Chloroform Specified on the Priority Substances List
Résumé du rapport provisoire de l’évaluation de la substance
chloroforme, inscrite sur la Liste prioritaire
Chloroform is used as a solvent and in the production of other
chemicals. Its use as the feedstock for polytetrafluoroethylene and
other fluoropolymers is increasing at approximately 4-6 percent
per year. Significant releases of chloroform arise indirectly
through reactions of chlorine with organic chemicals and as a byproduct during the addition of chlorine to drinking water and
wastewaters for disinfection. Although no manufacturing occurs
in Canada, chloroform may still enter the environment through
use and from deliberate and accidental release, as well as from
long-range transport.
Le chloroforme sert de solvant et à la synthèse d’autres produits chimiques. Son emploi comme matière première de la synthèse du poly(tétrafluoroéthylène) et d’autres polymères fluorés
croît au rythme d’environ 4 à 6 p. 100 par année. Des quantités
notables sont libérées, indirectement, par suite des réactions du
chlore avec des substances organiques et comme sous-produits de
la désinfection de l’eau potable et des eaux usées au chlore.
Même s’il n’est plus fabriqué au Canada, le chloroforme risque
toujours de pénétrer dans l’environnement par suite de son utilisation ainsi que de son rejet délibéré et accidentel et, aussi, du
transport atmosphérique à grande distance.
Dans la plupart des cas, les rejets se font vers l’atmosphère.
Dans la troposphère, le chloroforme peut être dégradé par les
radicaux hydroxyles ou ramené à la surface par les précipitations.
Le chloroforme libéré dans les eaux de surface ou le sol se retrouvera dans l’atmosphère en raison de sa forte volatilité. Étant
donné sa faible affinité pour le carbone organique et les lipides, il
n’a pas beaucoup tendance à passer de l’atmosphère vers les sols,
les sédiments ou les tissus. Le chloroforme peut persister dans les
eaux souterraines, parce que la volatilisation y est limitée par
l’absence de contact avec l’atmosphère, tandis que la biodégradation est lente, en conditions anaérobies, et presque inexistante
dans la plupart des conditions aérobies. Le composé ne semble
pas se concentrer notablement chez les organismes aquatiques, en
accord avec son log Koe de 1,97.
Au Canada, on a décelé le chloroforme dans l’air, les eaux de
surface, les eaux souterraines et l’eau potable.
On possède des données sur la toxicité de la substance pour les
micro-organismes, les algues, les invertébrés aquatiques, les poissons, les amphibiens et les mammifères de laboratoire. On n’a
cependant pas relevé de données sur sa toxicité pour les oiseaux
ou les mammifères sauvages. Le chloroforme présent dans l’atmosphère, les eaux de surface et les eaux souterraines du Canada
ne semble pas menacer sensiblement les populations d’organismes terrestres ou aquatiques.
Le chloroforme n’est pas un agent efficace de la destruction de
l’ozone stratosphérique, puisque la charge nette de chlore dans la
The majority of environmental releases of chloroform are to the
atmosphere. In the troposphere, chloroform may be degraded by
reaction with hydroxyl radicals or transported to the surface via
washout. Chloroform released to surface waters or soil will be
transported to the air because of its high volatility. It does not
partition significantly from air to soils, sediments or tissues because of its low affinity for organic carbon and lipids. Chloroform
may be quite persistent in groundwater because volatilization is
limited, as there is no contact with air, and biodegradation is
slow under anaerobic conditions and almost non-existent under
most aerobic conditions. Chloroform does not appear to bioconcentrate in aquatic organisms to any significant extent, an observation that is consistent with its octanol/water partition coefficient
(log Kow = 1.97).
Chloroform has been detected in air, surface water, groundwater and drinking water in Canada.
Data on toxicity are available for micro-organisms, algae,
aquatic invertebrates, fish, amphibians and laboratory mammals.
No data on toxicity were identified for birds or wild mammals.
Chloroform in Canadian air, surface water and groundwater does
not appear to pose significant risks to populations of terrestrial
wildlife or aquatic biota.
Chloroform is not an effective agent of stratospheric ozone depletion, since net chlorine loading in the stratosphere from the
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
1711
substance itself and its degradation products is small. Chloroform
does not contribute significantly to climate change or to groundlevel ozone formation.
stratosphère due à la substance même et à ses produits de dégradation est faible. Le chloroforme ne contribue pas notablement aux changements climatiques ni à la formation d’ozone
troposphérique.
The general population in Canada is exposed to chloroform
principally through inhalation of indoor air and ingestion of tap
water. Estimated intake from a single daily 10-minute shower
exceeds that from all other exposure pathways.
Au Canada, la population générale est exposée au chloroforme
principalement par l’air intérieur et l’eau potable. L’apport estimatif d’une seule douche journalière de 10 minutes excède celui
de toutes les autres voies d’exposition.
Chloroform has induced liver tumours in mice and renal tumours in mice and rats. The weight of evidence, which is strongest for hepatic and renal tumours in mice and more limited for
renal tumours in rats, indicates that chloroform may be carcinogenic only at concentrations that induce the obligatory precursor
lesions of cytotoxicity and proliferative regenerative response.
This cytotoxicity is primarily related to rates of formation of reactive, oxidative metabolites, principally phosgene.
Le chloroforme a provoqué des tumeurs du foie chez les souris
et des tumeurs du rein chez les souris et les rats. La preuve, qui
est plus étoffée pour les tumeurs hépatiques et rénales chez les
souris et plus limitée pour les tumeurs rénales chez les rats, montre que le chloroforme peut être cancérogène uniquement à des
concentrations provoquant les lésions prodromiques obligatoires
de la cytotoxicité et des réactions régénératives prolifératives.
Cette cytotoxicité est principalement liée à la vitesse de formation
de métabolites réactifs, oxydants, principalement le phosgène.
Non-cancer effects observed most consistently at lowest concentrations or doses following repeated exposures of rats and
mice to chloroform are sustained cytotoxicity and persistent regenerative proliferation. As for cancer, target organs are the liver
(centrilobular region) and kidney (cortical region). In addition,
chloroform has induced nasal lesions in rats and mice exposed by
both inhalation and ingestion at lowest concentrations or doses.
Les effets non cancérogènes observés le plus souvent aux concentrations ou aux doses minimales, après exposition répétée de
rats et de souris sont la cytotoxicité durable et les proliférations
régénératives persistantes. En ce qui concerne le cancer, les organes cibles sont le foie (région centrolobulaire) et le rein
(cortex). En outre, le chloroforme a provoqué des lésions nasales
chez les rats et les souris exposés par inhalation et ingestion aux
concentrations ou aux doses minimales.
Modelled tissue dose measures for a 24-hour exposure scenario
for the general population of Canada are less than those associated with values considered appropriate as Tolerable Concentrations/Doses for cancer and non-cancer effects. A Tolerable Concentration is the level to which it is believed a person may be
exposed daily over a lifetime without deleterious effect.
Les doses tissulaires modélisées pour un scénario d’exposition
de 24 heures de la population générale du Canada sont inférieures
aux doses correspondant aux valeurs considérées comme convenables en tant que concentrations ou doses admissibles pour les
effets cancérogènes et non cancérogènes. La concentration admissible est la concentration à laquelle on estime qu’une personne
peut être exposée quotidiennement, sa vie durant, sans en subir
d’effets nocifs.
Based on the information available, it is proposed that chloroform is not entering the environment in a quantity or concentration or under conditions that have or may have an immediate or
long-term harmful effect on the environment or its biological
diversity; constitute or may constitute a danger to the environment on which life depends; or constitute or may constitute a
danger in Canada to human life or health. Thus, it is proposed that
chloroform not be considered “toxic” as defined in section 64 of
the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (CEPA 1999)
and that evaluation of options under CEPA 1999 to reduce exposure not be considered a priority at this time. However, this is
based on current use patterns; thus, future releases of this compound should continue to be monitored to ensure that exposure
does not increase to any significant extent.
D’après l’information disponible, on pense que le chloroforme
ne pénètre pas dans l’environnement en une quantité ou en une
concentration ou dans des conditions de nature à avoir, immédiatement ou à long terme, un effet nocif sur l’environnement ou sa
diversité biologique; ni à constituer ou à pouvoir constituer un
danger pour l’environnement essentiel pour la vie humaine; ni à
constituer ou à pouvoir constituer un danger au Canada pour la
vie ou la santé humaine. En conséquence, il est proposé de ne pas
considérer le chloroforme comme « toxique » au sens de l’article 64 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement
(1999) [LCPE 1999] et la recherche d’options pour réduire l’exposition en vertu de la LCPE 1999 n’est pas considérée comme
prioritaire pour le moment. Cependant, cette conclusion se fonde
sur les utilisations actuelles du produit; il faudrait donc continuer
de surveiller les rejets de ce composé pour s’assurer que l’exposition n’augmente pas notablement.
In view of the fact that showering is estimated to be the single
greatest contributor to total daily intake of chloroform from
drinking water, measures to reduce uptake from this source will
be most effective in minimizing exposure of the general public.
J. A. BUCCINI
Director
Commercial Chemicals
Evaluation Branch
On behalf of the Minister of the Environment
Comme on estime que la douche contribue le plus, à elle seule,
à la dose journalière totale de chloroforme par l’eau potable, les
mesures visant à réduire cet apport seront des plus efficaces pour
réduire au minimum l’exposition du grand public.
Le directeur
Direction de l’évaluation des produits
chimiques commerciaux
J. A. BUCCINI
Au nom du ministre de l’Environnement
[23-1-o]
[23-1-o]
1712
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
DEPARTMENT OF HEALTH
MINISTÈRE DE LA SANTÉ
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Publication after Assessment of a Substance — N,NDimethylformamide — Specified on the Priority Substances List
(Subsection 77(1) of the Canadian Environmental Protection Act,
1999)
Publication concernant l’évaluation d’une substance — N,NDiméthylformamide — inscrite sur la Liste prioritaire
(paragraphe 77(1) de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999))
Whereas a summary of a draft report of the assessment of the
substance N,N-Dimethylformamide specified on the Priority Substances List is annexed hereby,
Notice therefore is hereby given that the Ministers of the Environment and of Health propose to take no further action in respect
of the substance N,N-Dimethylformamide.
Attendu qu’un résumé d’un rapport provisoire de l’évaluation
d’une substance dénommée N,N-Diméthylformamide, inscrite sur
la Liste prioritaire, est ici annexé,
Avis est donné par les présentes que les ministres de l’Environnement et de la Santé ont l’intention de ne rien faire en ce qui
concerne la substance N,N-Diméthylformamide.
Public Comment Period
Délai pour recevoir les commentaires du public
As specified under subsection 77(5) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, any person may, within 60 days
after publication of this notice, file with the Minister of the Environment written comments on the measure the Ministers propose
to take and the scientific considerations on the basis of which the
measure is proposed. All comments must cite the Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this notice and be sent
to the Director, Commercial Chemicals Evaluation Branch, Department of the Environment, Hull, Quebec K1A 0H3, (819) 9534936 (Facsimile), or by electronic mail to the PSL Webmaster,
PSL.LSIP@ec.gc.ca.
In accordance with section 313 of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999, any person who provides information, in
response to this notice, may submit, with the information a request that it be treated as confidential.
Selon le paragraphe 77(5) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), dans les 60 jours suivant la publication du présent avis, quiconque peut soumettre par écrit au
ministre de l’Environnement ses observations sur la mesure qui y
est énoncée et les considérations scientifiques la justifiant. Tous
les commentaires doivent mentionner la Partie I de la Gazette du
Canada, et la date de publication du présent avis, et être envoyés
au Directeur, Direction de l’évaluation des produits chimiques
commerciaux, Ministère de l’Environnement, Hull (Québec) K1A
0H3, (819) 953-4936 (télécopieur), ou par courriel à l’adresse
PSL.LSIP@ec.gc.ca.
Selon l’article 313 de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999), quiconque fournit des renseignements en
réponse suite à cet avis, peut en même temps demander que les
renseignements fournis soient considérés comme confidentiels.
Annex
Annexe
Summary of the Draft Report of the Assessment of the Substance
N,N-Dimethylformamide Specified on the
Priority Substances List
Résumé du rapport provisoire de l’évaluation de la substance
N,N-diméthylformamide, inscrite sur la
Liste prioritaire
N,N-Dimethylformamide (DMF) is a colourless liquid at room
temperature and has a high water solubility and low vapour
pressure.
Canadian production capacity is estimated at less than
10 000 tonnes per year. The majority produced in and imported
into Canada is subsequently exported, with the total domestic
demand in the range of less than 1 000 tonnes per year. The oil
and gas/petrochemical sector reportedly accounted for 22 percent
of the total reported quantity used in Canada during 1996, primarily for gas stream separation. During the same year, the formulation of pesticides accounted for approximately 66 percent of
the DMF reportedly used in Canada. These uses are regulated
under the Pest Control Products Act.
DMF appears to enter the Canadian environment primarily
from industrial releases to air. In 1996, about 16 tonnes were reportedly released to the environment from various industrial locations in Canada. Of this total, 15 tonnes were released to air and
less than 1 tonne was released directly into surface water. The
available information suggests that spills of DMF during use,
storage or transport are not a significant route of entry to the
environment.
Le N,N-diméthylformamide (DMF) est un liquide incolore à la
température ambiante, très soluble dans l’eau et à faible tension
de vapeur.
La production canadienne estimée est inférieure à 10 000 tonnes par année. Les volumes produits ou importés au Canada sont
principalement réexportés par la suite, et la demande totale intérieure est de l’ordre de moins de 1 000 tonnes par année. Le secteur des hydrocarbures et de la pétrochimie a utilisé 22 p. 100 de
la quantité totale consommée au Canada en 1996, principalement
pour la séparation des flux gazeux. La même année, la préparation de pesticides comptait pour environ 66 p. 100 du DMF déclaré au Canada. Ces utilisations du DMF sont réglementées en
vertu de la Loi sur les pesticides.
Il semble que les rejets industriels dans l’atmosphère constituent la principale voie d’entrée du DMF dans l’environnement au
Canada. En 1996, les rejets signalés de cette substance dans
l’environnement en provenance de diverses sources industrielles
ont totalisé environ 16 tonnes, dont 15 tonnes dans l’atmosphère
et moins d’une tonne rejetée directement dans l’eau de surface.
Les informations disponibles portent à croire que les déversements de DMF survenant pendant l’utilisation, l’entreposage et le
transport de cette substance ne constituent pas une voie d’entrée
importante dans l’environnement.
Le 3 juin 2000
Because of the complete solubility of DMF in water, it is expected that some DMF can be transported from air to surface water or soil (pore water) in precipitation. Atmospheric photooxidation is estimated to take place over a period of days. Releases to
water or soil are expected to be followed by relatively rapid biodegradation (half-life 18-36 hours). Abiotic degradation processes and sorption to soil are expected to be minimal.
No data on concentrations in ambient air or surface water in
Canada were identified, and data on DMF concentrations in Canadian soil and groundwater are very limited. However, as most
DMF is reported to be released to air and as little transfer to water
and soil is expected, this assessment has focused on the potential
effects on terrestrial organisms exposed by contact with contaminated air. The highest levels of DMF in air are assumed to be
found in the immediate vicinity of the industrial facility with the
greatest reported annual releases. A conservative estimate of concentrations near this point source provides an Estimated Exposure
Value that is generally higher than or comparable to measurements recorded in other countries.
Environmental toxicity data are available for a range of terrestrial and aquatic organisms. Based on a comparison of the highest
estimated concentration in air with the estimated no-effects concentration derived from experimental data for terrestrial biota, it
is unlikely that organisms are exposed to harmful levels of DMF
in the Canadian ambient environment.
DMF is not involved in the depletion of stratospheric ozone.
Because of its reactivity and the relatively small amounts of DMF
released to the atmosphere, it is not expected to play a role in
climate change or ground-level ozone formation.
Quantitative data on concentrations of DMF in drinking water,
food, indoor air or ambient air in Canada were not identified. Air
in the vicinity of point sources appears to be the greatest potential
source of exposure of the general population to DMF. Based on
the results of epidemiological studies of exposed workers and
supporting data from a relatively extensive database of investigations in experimental animals, the liver is the critical target organ
for the toxicity of DMF. Worst-case estimates of exposure in the
immediate vicinity of the largest emitter in Canada, which are
likely 10- to 100-fold greater than those anticipated under most
conditions, do not appreciably exceed a Tolerable Concentration
derived on the basis of increases in serum hepatic enzymes in
exposed workers. A Tolerable Concentration is the level to which
it is believed a person may be exposed daily over a lifetime without deleterious effect.
Based on available data, it has been concluded that N,Ndimethylformamide is not entering the environment in a quantity
or concentration or under conditions that (a) have or may have an
immediate or long-term harmful effect on the environment or its
biological diversity, (b) constitute or may constitute a danger to
the environment on which life depends or (c) constitute or may
constitute a danger in Canada to human life or health. Thus, it is
proposed that N,N-dimethylformamide not be considered to be
“toxic” as defined in section 64 of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999 (CEPA 1999).
Gazette du Canada Partie I
1713
Étant donné la solubilité complète du DMF dans l’eau, on peut
s’attendre au transfert d’une certaine quantité de cette substance
de l’air à l’eau de surface ou au sol (eau interstitielle) lors des
précipitations. On estime à quelques jours le temps requis pour la
photooxydation atmosphérique. Les rejets dans l’eau ou dans le
sol devraient subir une biodégradation relativement rapide (demivie de 18 à 36 heures). On s’attend à une incidence minimale de
la dégradation abiotique et de la sorption dans le sol.
On n’a relevé aucune donnée sur les concentrations du DMF
présentes dans l’air ambiant ou dans l’eau de surface au Canada,
et les données sur les concentrations de cette substance dans les
sols et l’eau souterraine sont très limitées. Par contre, comme le
DMF est surtout rejeté dans l’air et qu’on s’attend à un transfert
minimal dans l’eau et les sols, la présente évaluation a principalement porté sur ses effets possibles sur les organismes terrestres exposés par contact avec de l’air contaminé. On présume
que les concentrations atmosphériques les plus élevées de DMF
se trouveront au voisinage immédiat des installations industrielles
dont les rejets annuels déclarés sont les plus importants. Une estimation prudente des concentrations près de ces sources ponctuelles fournit une valeur estimée de l’exposition (VEE) généralement plus élevée que celles mesurées dans d’autres pays, ou
comparable à ces dernières.
Il existe des données sur la toxicité environnementale pour
toute une gamme d’organismes terrestres et aquatiques. Selon une
comparaison de la concentration estimée la plus élevée dans l’air
et de celle sans effet observé dérivée des données expérimentales
portant sur les organismes terrestres, il est peu vraisemblable que
les organismes soient exposés à des concentrations nocives de
DMF dans le milieu ambiant canadien.
Le DMF ne participe pas à la destruction de la couche d’ozone
stratosphérique. Comme il est très réactif et que les quantités rejetées dans l’atmosphère sont relativement minimes, il ne devrait
pas influer sur la formation d’ozone troposphérique ni sur les
changements climatiques.
On n’a pas relevé de données quantitatives sur les concentrations de DMF dans l’eau potable, les aliments, l’air intérieur et
l’air ambiant au Canada. L’air au voisinage des sources ponctuelles semble constituer la source possible la plus importante
d’exposition de la population générale au DMF. Selon les résultats d’études épidémiologiques réalisées sur des travailleurs exposés ainsi que des données complémentaires tirées d’un nombre
relativement important d’études réalisées sur des animaux expérimentaux, le foie constitue l’organe cible critique de la toxicité
du DMF. Les évaluations du pire des scénarios d’exposition dans
le voisinage immédiat de la source d’émission la plus importante
au Canada, où les concentrations sont probablement 10 à 100 fois
plus élevées que dans la plupart des conditions, donnent des
résultats qui ne dépassent pas de façon très sensible la concentration tolérable (CT) dérivée à partir des hausses observées des
teneurs en enzymes sériques dans le foie des travailleurs exposés.
La concentration tolérable est la concentration à laquelle on estime qu’une personne peut être exposée chaque jour, pour la vie,
sans en subir d’effet nocif.
D’après les données disponibles, on estime que le N,Ndiméthylformamide ne pénètre pas dans l’environnement en une
quantité ou en une concentration ou dans des conditions de nature
a) à avoir, immédiatement ou à long terme, un effet nocif sur
l’environnement ou sur sa diversité biologique, b) à mettre en
danger l’environnement essentiel pour la vie ou c) à constituer un
danger au Canada pour la vie ou la santé humaine. En conséquence, il est proposé que le N,N-diméthylformamide ne soit
pas considéré comme « toxique » au sens de l’article 64 de la Loi
canadienne sur la protection de l’environnement (1999) [LCPE
1999].
1714
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
J. A. BUCCINI
Director
Commercial Chemicals
Evaluation Branch
On behalf of the Minister of the Environment
L’évaluation des options, en vertu de la loi susmentionnée,
permettant de réduire l’exposition à cette substance n’est pas considérée comme une priorité pour le moment. Cependant, comme
cette conclusion se fonde sur les formes actuelles d’utilisation du
composé, il convient de poursuivre la surveillance de ses rejets
pour s’assurer que l’exposition n’augmente pas de façon notable à
l’avenir.
Le directeur
Direction de l’évaluation des produits
chimiques commerciaux
J. A. BUCCINI
Au nom du ministre de l’Environnement
[23-1-o]
[23-1-o]
The evaluation of options under CEPA 1999 to reduce exposure to DMF is not considered to be a priority at this time. However, this is based upon current use patterns; thus, future releases
of this compound should continue to be monitored to ensure that
exposure does not increase to any significant extent.
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Appointments
Nominations
Name and Position/Nom et poste
Dedimus potestatem
Commissioners to Administer Oaths/Commissaires à l’assermentation
Within Canada/À l’intérieur du Canada
Binnie, The Hon./L’hon. William Ian Corneil
Blais, The Hon./L’hon. Pierre
Dawson, The Hon./L’hon. Eleanor R.
Evans, The Hon./L’hon. John M.
Hansen, The Hon./L’hon. Dolores
Heneghan, The Hon./L’hon. M. Elizabeth
Lemieux, The Hon./L’hon. J. François
Malone, The Hon./L’hon. J. Brian D.
O’Keefe, The Hon./L’hon. John A.
Pelletier, The Hon./L’hon. Denis
Sexton, The Hon./L’hon. J. Edgar
Sharlow, The Hon./L’hon. Karen R.
Within Alberta/À l’intérieur de l’Alberta
Acton, The Hon./L’hon. L. Darlene
Burrows, The Hon./L’hon. Brian R.
Clackson, The Hon./L’hon. Terrance D.
Coutu, The Hon./L’hon. Jacqueline
Martin, The Hon./L’hon. Peter W. L.
Moen, The Hon./L’hon. Andrea B.
Nation, The Hon./L’hon. Rosemary E.
Park, The Hon./L’hon. Alexander G.
Romaine, The Hon./L’hon. Barbara E.
Rowbotham, The Hon./L’hon. Patricia A.
Sirrs, The Hon./L’hon. Douglas A.
Sulyma, The Hon./L’hon. Doreen A.
Verville, The Hon./L’hon. Gerald A.
Wittmann, The Hon./L’hon. Neil C.
Within British Columbia/À l’intérieur de la Colombie-Britannique
Bennett, The Hon./L’hon. Elizabeth A.
Chamberlist, The Hon./L’hon. Eric G.
Halfyard, The Hon./L’hon. Douglas A.
Macaulay, The Hon./L’hon. Malcolm D.
Martinson, The Hon./L’hon. Donna
Neilson, The Hon./L’hon. Kathryn E.
Pitfield, The Hon./L’hon. Ian H.
Powers, The Hon./L’hon. Robert E.
Ralph, The Hon./L’hon. Bryan F.
Smith, The Hon./L’hon. C. Lynn
Order in Council/ Décret en conseil
2000-744
Le 3 juin 2000
Name and Position/Nom et poste
Within Manitoba/À l’intérieur du Manitoba
Allen, The Hon./L’hon. Laurie P.
Aquila, The Hon./L’hon. Francesco
Bryk, The Hon./L’hon. Donald P.
Doyle, The Hon./L’hon. Robert B.
Kaufman, The Hon./L’hon. Morris
Little, The Hon./L’hon. Donald M.
McCawley, The Hon./L’hon. Deborah J.
Monnin, The Hon./L’hon. Marc M.
Yard, The Hon./L’hon. Douglas D.
Within New Brunswick/À l’intérieur du Nouveau-Brunswick
Drapeau, The Hon./L’hon. J. Ernest
Garnett, The Hon./L’hon. Paulette C.
Glennie, The Hon./L’hon. Peter S.
Rideout, The Hon./L’hon. George S.
Robichaud, The Hon./L’hon. Brigitte M.
Within Newfoundland/À l’intérieur de Terre-Neuve
Cook, The Hon./L’hon. J. Douglas
Dymond, The Hon./L’hon. Wayne G.
Hall, The Hon./L’hon. Robert M.
Rowe, The Hon./L’hon. Malcolm H.
Wells, The Hon./L’hon. Clyde K.
Welsh, The Hon./L’hon. B. Gale
Within Nova Scotia/À l’intérieur de la Nouvelle-Écosse
Campbell, The Hon./L’hon. Douglas C.
Cromwell, The Hon./L’hon. Thomas A.
Ferguson, The Hon./L’hon. Robert F.
Gass, The Hon./L’hon. M. Deborah
Kennedy, The Hon./L’hon. Joseph Phillip
LeBlanc, The Hon./L’hon. Arthur J.
Legere, The Hon./L’hon. Moira C.
MacDonald, The Hon./L’hon. J. Vernon
MacLellan, The Hon./L’hon. M. Clare
Moir, The Hon./L’hon. Gerald R. P.
Oland, The Hon./L’hon. Linda Lee
Robertson, The Hon./L’hon. M. Heather
Williams, The Hon./L’hon. R. James
Wilson, The Hon./L’hon. Darryl W.
Wright, The Hon./L’hon. Robert W.
Within the Nunavut Territory/À l’intérieur du Territoire du Nunavut
Browne, The Hon./L’hon. Beverley A.
Kilpatrick, The Hon./L’hon. Robert G.
Within Ontario/À l’intérieur de l’Ontario
Aitken, The Hon./L’hon. Catherine D.
Archibald, The Hon./L’hon. Todd L.
Belch, The Hon./L’hon. Douglas M.
Bellamy, The Hon./L’hon. Denise E.
Blishen, The Hon./L’hon. Jennifer A.
Campbell, The Hon./L’hon. Colin L.
Charbonneau, The Hon./L’hon. Michel Z.
Cullity, The Hon./L’hon. Maurice
de Lotbinière Panet, The Hon./L’hon. Antoine
de Sousa, The Hon./L’hon. Maria T. Linhares
Donohue, The Hon./L’hon. Joseph M.
Durno, The Hon./L’hon. A. Bruce
Gans, The Hon./L’hon. Arthur M.
Gauthier, The Hon./L’hon. Louise L.
Glass, The Hon./L’hon. Bruce A.
Gillese, The Hon./L’hon. Eileen E.
Hambly, The Hon./L’hon. Peter B.
Hatton, The Hon./L’hon. Mary Jane
Heeney, The Hon./L’hon. Thomas A.
Hennessy, The Hon./L’hon. Patricia C.
Gazette du Canada Partie I
1715
Order in Council/ Décret en conseil
1716
Canada Gazette Part I
Name and Position/Nom et poste
Himel, The Hon./L’hon. Susan G.
Ingram, The Hon./L’hon. Alan P.
James, The Hon./L’hon. Joseph
Juriansz, The Hon./L’hon. Russell G.
Lack, The Hon./L’hon. Myrna L.
Lafrance-Cardinal, The Hon./L’hon. Johanne
Lalonde, The Hon./L’hon. Paul François
Lamek, The Hon./L’hon. Paul S. A.
Low, The Hon./L’hon. Wailan
Mackinnon, The Hon./L’hon. V. Jennifer
Magda, The Hon./L’hon. Peter Z.
Manton, The Hon./L’hon. Bernard J.
Matheson, The Hon./L’hon. Barry H.
McLaren, The Hon./L’hon. Mary Jo
Mesbur, The Hon./L’hon. Ruth E.
Mossip, The Hon./L’hon. Nancy M.
Nelson, The Hon./L’hon. Clifford S.
Nordheimer, The Hon./L’hon. Ian V. B.
O’Connor, The Hon./L’hon. Dennis R.
Olah, The Hon./L’hon. Lydia M.
O’Neill, The Hon./L’hon. J. Stephen
Patterson, The Hon./L’hon. Terrence L. J.
Pedlar, The Hon./L’hon. Kenneth E.
Pepall, The Hon./L’hon. Sarah E.
Ratushny, The Hon./L’hon. Lynn D.
Riopelle, The Hon./L’hon. Robert A.
Rivard, The Hon./L’hon. Paul U.
Rogers, The Hon./L’hon. Sherrill M.
Sachs, The Hon./L’hon. Harriet E.
Sanderson, The Hon./L’hon. Mary Anne
Scott, The Hon./L’hon. Margaret A.
Scott, The Hon./L’hon. Wilma
Seppi, The Hon./L’hon. Silja S.
Shaughnessy, The Hon./L’hon. J. Bryan
Sheffield, The Hon./L’hon. Alan D.
Snowie, The Hon./L’hon. Lorna-Lee
Spiegel, The Hon./L’hon. Harvey
Stinson, The Hon./L’hon. David G.
Swinton, The Hon./L’hon. Katherine E.
Templeton, The Hon./L’hon. Lynda C.
Timms, The Hon./L’hon. D. Roger
Whitten, The Hon./L’hon. Alan C. R.
Wildman, The Hon./L’hon. Ramona A.
Within Prince Edward Island/À l’intérieur de l’Île-du-Prince-Édouard
Webber, The Hon./L’hon. Linda K.
Within Quebec/À l’intérieur du Québec
Bédard, The Hon./L’hon. Rita
Bouchard, The Hon./L’hon. Jean
Capriolo, The Hon./L’hon. G. Pepita
Cohen, The Hon./L’hon. Carol
Courteau, The Hon./L’hon. Suzanne
Courville, The Hon./L’hon. Marie-France
de Grandpré, The Hon./L’hon. Jean-François
Dubois, The Hon./L’hon. Jean-Guy
Dufresne, The Hon./L’hon. Jacques
Fraiberg, The Hon./L’hon. William
Gendreau, The Hon./L’hon. Claude Henri
Gosselin, The Hon./L’hon. Normand
Grenier, The Hon./L’hon. Richard
Hardy-Lemieux, The Hon./L’hon. Suzanne
Hilton, The Hon./L’hon. Allan R.
Isabelle, The Hon./L’hon. Pierre
Lanctôt, The Hon./L’hon. Julien
Langlois, The Hon./L’hon. Hélène
June 3, 2000
Order in Council/ Décret en conseil
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
Name and Position/Nom et poste
1717
Order in Council/ Décret en conseil
Laramée, The Hon./L’hon. Maurice
Lefebvre, The Hon./L’hon. Luc
Lesage, The Hon./L’hon. Marc
Maughan, The Hon./L’hon. George G.
Monast, The Hon./L’hon. Michèle
Mongeau, The Hon./L’hon. Richard G.
Moreau, The Hon./L’hon. Louise
Nadeau, The Hon./L’hon. Richard
Pelletier, The Hon./L’hon. François
Picard, The Hon./L’hon. Claudette
Poulin, The Hon./L’hon. Hélène
Pronovost, The Hon./L’hon. Raymond W.
Richard, The Hon./L’hon. Michel
Taschereau, The Hon./L’hon. Georges
Wery, The Hon./L’hon. André
Within Saskatchewan/À l’intérieur de la Saskatchewan
Dovell, The Hon./L’hon. Mona L.
Kovach, The Hon./L’hon. Frederick J.
Kraus, The Hon./L’hon. Gerald M.
MacDonald, The Hon./L’hon. Lynn B.
Maher, The Hon./L’hon. R. Dennis
Smith, The Hon./L’hon. Gene Anne
Within the Yukon Territory/À l’intérieur du Territoire du Yukon
Veale, The Hon./L’hon. Ronald S.
[23-1-o]
[23-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Appointments
Nominations
Name and Position/Nom et poste
Order in Council/ Décret en conseil
Canada Industrial Relations Board/Conseil canadien des relations industrielles
Part-time Members/Membres à temps partiel
Dawes, Wendy E.
Fiorillo, Gina
Flynn, Maureen
Long, Richard
Paquet, Bernard
Sutton, Denis E.
2000-708
2000-707
2000-708
2000-707
2000-707
2000-708
Canada Elections Act/Loi électorale du Canada
Returning Officers/Directeurs de scrutin
Lachapelle, Jacques — Saint-Laurent—Cartierville
Chan, Douglas — Vancouver Kingsway
2000-705
2000-706
Canada Pension Plan/Régime de pensions du Canada
Review Tribunal/Tribunal de révision
Members/Membres
Burke, Todd Joseph — Ottawa
Darveau, François — Quebec/Québec
McKenzie, Mary Margaret — Hamilton
O’Leary, Steven Kent — Sydney
2000-717
2000-718
2000-716
2000-719
Chadwick, The Hon./L’hon. James B.
Superior Court of Justice/Cour supérieure de justice
Judge/Juge
1718
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
Name and Position/Nom et poste
Order in Council/ Décret en conseil
Court of Appeal for Ontario/Cour d’appel de l’Ontario
Judge ex officio/Juge d’appel
Competition Tribunal/Tribunal de la concurrence
Members/Membres
Lloyd, Christine
Reny, Andrée L.
Solursh, Gerry
2000-710
2000-711
2000-711
Gauthier, The Hon./L’hon. Paule, P.C., O.C., Q.C./C.P., O.C., c.r.
Security Intelligence Review Committee/Comité de surveillance des activités de
renseignement de sécurité
Chairman/Président
Gingell, Judy
Yukon Territory/Territoire du Yukon
Commissioner/Commissaire
2000-713
Macdonald, Cheryl
National Parole Board/Commission nationale des libérations conditionnelles
Full-time Member/Membre à temps plein
2000-709
Raymaker, Patricia Claire
National Advisory Council on Aging/Conseil consultatif national sur le troisième âge
Member and Chairperson/Membre et président
2000-715
Renaud, Marc
Social Sciences and Humanities Research Council/Conseil de recherches en sciences
humaines
President/Président
2000-712
Superior Court of Justice/Cour supérieure de justice
Regional Senior Judges/Juges principaux régionaux
Court of Appeal for Ontario/Cour d’appel de l’Ontario
Judges ex officio/Juges d’appel
Cunningham, The Hon./L’hon. J. Douglas
East Region/Région est
Shaughnessy, The Hon./L’hon. J. Bryan
Central East Region/Région centrale-est
2000-721
2000-720
[23-1-o]
[23-1-o]
DEPARTMENT OF THE SOLICITOR GENERAL
MINISTÈRE DU SOLLICITEUR GÉNÉRAL
CRIMINAL CODE
CODE CRIMINEL
Designation as Fingerprint Examiners
Désignation à titre d’inspecteurs d’empreintes digitales
Pursuant to subsection 667(5) of the Criminal Code, I hereby
designate the following persons as Fingerprint Examiners:
JEAN T. FOURNIER
Deputy Solicitor General of Canada
En vertu du paragraphe 667(5) du Code criminel, je nomme par
la présente les personnes suivantes à titre d’inspecteurs
d’empreintes digitales :
Jan Margaret Gregory
Robert James Edwards
du Service de police de Calgary
Ottawa, le 11 mai 2000
Le sous-solliciteur général du Canada
JEAN T. FOURNIER
[23-1-o]
[23-1-o]
Jan Margaret Gregory
Robert James Edwards
of the Calgary Police Service
Ottawa, May 11, 2000
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
1719
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
BANK ACT
LOI SUR LES BANQUES
Chase Domestic Investments L.L.C.
Chase Domestic Investments L.L.C.
Notice is hereby given, pursuant to subsection 518(6) of the
Bank Act, of the issuance on May 9, 2000, of the following order:
The Secretary of State (International Financial Institutions), on
behalf of the Minister of Finance and pursuant to subparagraph 518(3)(b)(ii) of the Bank Act, approves the application
requesting permission for Chase Domestic Investments L.L.C.,
an entity associated with The Chase Manhattan Corporation, a
foreign bank, to hold a substantial investment in Huntsman
Film Products of Canada Ltd.
This order is subject to the following terms and conditions:
L.L.C. continues to hold a
substantial investment, directly or indirectly, in Huntsman
Film Products of Canada Ltd.; and
— that the principal activity in Canada of Huntsman Film Products of Canada Ltd. does not consist of any activity referred to
in paragraph 518(3)(a) of the Bank Act.
Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 518(6) de la Loi sur les banques, de l’émission en date du
9 mai 2000 de l’arrêté suivant :
Au nom du ministre des Finances, et en vertu du sousalinéa 518(3)b)(ii) de la Loi sur les banques, le secrétaire
d’État (Institutions financières internationales) approuve la
demande visant la détention d’un intérêt de groupe financier
par la Chase Domestic Investments L.L.C., une entité liée à la
banque étrangère The Chase Manhattan Corporation, dans la
société Huntsman Film Products of Canada Ltd.
Cet arrêté est assujetti aux restrictions suivantes :
— que la Chase Domestic Investments L.L.C. continue à détenir
un intérêt de groupe financier, directement ou indirectement,
dans la Huntsman Film Products of Canada Ltd.;
— que l’activité principale au Canada de la Huntsman Film
Products of Canada Ltd. ne consiste pas à exercer des activités
visées à l’alinéa 518(3)a) de la Loi sur les banques.
May 25, 2000
Le 25 mai 2000
— that Chase Domestic Investments
JAMES SCOTT PETERSON
Secretary of State
(International Financial Institutions)
Le secrétaire d’État
(Institutions financières internationales)
JAMES SCOTT PETERSON
[23-1-o]
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
BANK ACT
LOI SUR LES BANQUES
Foreign Bank Order
Arrêté de banque étrangère
Notice is hereby given, pursuant to subsection 521(3) of the
Bank Act, that the Secretary of State (International Financial Institutions), on behalf of the Minister of Finance, has consented to
the following foreign bank, pursuant to subsection 521(1) of the
Bank Act, acquiring shares of or ownership interests in one or
more Canadian entities in such numbers as to cause the entities to
become non-bank affiliates of the foreign bank:
Avis est par la présente donné, conformément au paragraphe 521(3) de la Loi sur les banques, que le secrétaire d’État
(Institutions financières internationales), au nom du ministre des
Finances, a consenti à ce que la banque étrangère suivante, en
vertu du paragraphe 521(1) de la Loi sur les banques, acquière un
nombre d’actions ou de titres de participation d’une ou plusieurs
entités canadiennes de sorte que ces dernières deviennent des
établissements affiliés à la banque étrangère :
Foreign Bank
Banque étrangère
Non-Bank Affiliates
Établissements affiliés
Effective Date (m/d/y)
Date d’entrée en vigueur (m/j/a)
Legg Mason, Inc.
Perigee Investment Counsel Inc.
05/18/00
May 25, 2000
Le 25 mai 2000
JAMES SCOTT PETERSON
Secretary of State
(International Financial Institutions)
Le secrétaire d’État
(Institutions financières internationales)
JAMES SCOTT PETERSON
[23-1-o]
[23-1-o]
1720
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
TRUST AND LOAN COMPANIES ACT
LOI SUR LES SOCIÉTÉS DE FIDUCIE ET DE PRÊT
First Data Loan Company, Canada
First Data Loan Company, Canada
Notice is hereby given of the issuance on May 10, 2000, pursuant to section 21 of the Trust and Loan Companies Act, of letters
patent incorporating First Data Loan Company, Canada.
Avis est par les présentes donné de l’émission en date du
10 mai 2000, conformément à l’article 21 de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt, de lettres patentes constituant la First
Data Loan Company, Canada.
Le 25 mai 2000
Le surintendant des institutions financières
JOHN PALMER
May 25, 2000
JOHN PALMER
Superintendent of Financial Institutions
[23-1-o]
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
1721
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
Second Session, Thirty-Sixth Parliament
Deuxième session, trente-sixième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
October 16, 1999.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, (613) 992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de
projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la
Gazette du Canada du 16 octobre 1999.
Pour obtenir d’autres renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, Pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, (613) 992-6443.
Le greffier de la Chambre des communes
ROBERT MARLEAU
ROBERT MARLEAU
Clerk of the House of Commons
SENATE
SÉNAT
CONFERENCE OF MENNONITES IN CANADA
CONFÉRENCE DES MENNONITES AU CANADA
Notice is hereby given that the Conference of Mennonites in
Canada, originally incorporated by chapter 91 of the Statutes of
Canada, 1947, will present to the Parliament of Canada, at the
present session or at either of the two session immediately following the present session, a petition for a private Act to amend
the Act of incorporation in order to change the Corporation’s
name to “Mennonite Church Canada;” to revise the Constitution
of the Corporation, including its objects and powers; to delete
certain restrictions on the holding and disposition of real property;
to permit the Corporation to carry out its objects and exercise its
powers outside Canada; and to make such other technical and
incidental changes to the Act as may be appropriate.
HERBERT J. PETERS
Solicitor for the Petitioner
360 Main Street, 30th Floor
Winnipeg, Manitoba
R3C 4G1
Avis est par les présentes donné que la Conférence des Mennonites au Canada, constituée en personne morale en vertu du
chapitre 91 des Statuts du Canada (1947), présentera au Parlement du Canada, durant la présente session ou à l’une ou l’autre
des deux sessions suivantes, une pétition pour qu’un projet de
loi d’intérêt privé modifie son acte constitutif de manière à remplacer le nom de la Corporation par celui de « Église Mennonite
Canada »; réviser la constitution de la Corporation, notamment sa
mission et ses pouvoirs; supprimer certaines restrictions relatives
à la détention et à la disposition de biens immobiliers; permettre à
la Corporation de poursuivre sa mission et exercer ses pouvoirs à
l’étranger et procéder à des modifications de forme ou accessoires
à la Loi, selon le cas.
Winnipeg, le 10 mai 2000
L’avocat du pétitionnaire
HERBERT J. PETERS
360, rue Main, 30e étage
Winnipeg (Manitoba)
R3C 4G1
[21-4-o]
[21-4-o]
Winnipeg, May 10, 2000
CHIEF ELECTORAL OFFICER
DIRECTEUR GÉNÉRAL DES ÉLECTIONS
CANADA ELECTIONS ACT
LOI ÉLECTORALE DU CANADA
Return of a Member elected at the by-election held on May 15,
2000, in the electoral district of St. John’s West, Newfoundland
Rapport d’un député élu à l’élection partielle tenue le 15 mai
2000 dans la circonscription électorale de St. John’s-Ouest
(Terre-Neuve)
Notice is hereby given that the above-mentioned notice was
published as Extra No. 2, Vol. 134, on Friday, May 26, 2000.
Avis est par les présentes donné que l’avis susmentionné a été
publié dans l’édition spéciale no 2, vol. 134, le vendredi 26 mai
2000.
[23-1-o]
[23-1-o]
1722
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADA CUSTOMS AND REVENUE AGENCY
AGENCE DES DOUANES ET DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of Registration of a Charity
Annulation d’enregistrement d’un organisme de bienfaisance
The following notice of proposed revocation was sent to the
charity listed below revoking it for failure to meet the parts of the
Income Tax Act as listed in this notice:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraphs 168(1)(c) and
168(1)(d) of the Income Tax Act, that I propose to revoke the
registration of the charity listed below and that by virtue of
paragraph 168(2)(b) thereof, the revocation of the registration
is effective on the date of publication of this notice in the Canada Gazette.”
L’avis d’intention de révocation suivant a été envoyé à l’organisme de bienfaisance indiqué ci-après parce qu’il n’a pas respecté les parties de la Loi de l’impôt sur le revenu tel qu’il est
indiqué ci-dessous :
« Avis est donné par les présentes que, conformément aux alinéas 168(1)c) et 168(1)d) de la Loi de l’impôt sur le revenu,
j’ai l’intention de révoquer l’enregistrement de l’organisme
de bienfaisance mentionné ci-dessous en vertu de l’alinéa 168(2)b) de cette Loi et que la révocation de l’enregistrement entre en vigueur à la publication du présent avis dans la
Gazette du Canada. »
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
890669864RR0001
WRAGS WELFARE RIGHTS ADVOCACY GROUP SOCIETY, VANCOUVER, B.C.
NEIL BARCLAY
Director
Charities Division
Le directeur
Division des organismes de bienfaisance
NEIL BARCLAY
[23-1-o]
[23-1-o]
CANADA CUSTOMS AND REVENUE AGENCY
AGENCE DES DOUANES ET DU REVENU DU CANADA
SPECIAL IMPORT MEASURES ACT
LOI SUR LES MESURES SPÉCIALES D’IMPORTATION
Waterproof Footwear from the People’s Republic of China —
Decision
Chaussures étanches en provenance de la République populaire
de Chine — Décision
On May 12, 2000, pursuant to subsection 31(1) of the Special
Import Measures Act, the Commissioner of Customs and Revenue
initiated an investigation respecting the alleged injurious dumping
into Canada of waterproof footwear and bottoms of plastic or
rubber, including moulded clogs, originating in or exported from
the People’s Republic of China, excluding ski-boots, skating
boots and all footwear subject to the order made in the Canadian
International Trade Tribunal Review No. RR-97-001. The goods
in question are usually classified under the Harmonized System
tariff numbers:
Le 12 mai 2000, conformément au paragraphe 31(1) de la Loi
sur les mesures spéciales d’importation, le Commissaire des
douanes et du revenu a ouvert une enquête concernant le présumé
dumping dommageable au Canada des chaussures et des semelles
extérieures étanches en matière plastique ou en caoutchouc, y
compris les sabots obtenus par moulage, originaires ou exportées
de la République populaire de Chine, à l’exclusion des chaussures
de ski et de patinage et des chaussures faisant l’objet de l’ordonnance rendue par le Tribunal canadien du commerce extérieur
dans le cadre du réexamen no RR-97-001. Les marchandises en
cause sont habituellement classées sous les numéros tarifaires du
Système harmonisé suivants :
6401.10.19.00
6401.10.20.00
6401.91.20.00
6401.92.11.00
6401.92.12.00
6401.92.92.90
6401.99.21.00
6401.10.19.00
6401.10.20.00
6401.91.20.00
6401.92.11.00
6401.92.12.00
6401.92.92.90
6401.99.21.00
6401.99.29.00
6401.99.30.10
6401.99.30.90
6402.19.90.90
6402.91.00.10
6402.91.00.91
6402.91.00.92
6402.91.00.93
6403.19.90.90
6403.40.00.10
6403.91.00.10
6403.91.00.91
6403.91.00.92
6403.91.00.93
6404.11.99.90
6404.19.90.20
6404.19.90.91
6404.19.90.92
6404.19.90.93
6401.99.29.00
6401.99.30.10
6401.99.30.90
6402.19.90.90
6402.91.00.10
6402.91.00.91
6402.91.00.92
6402.91.00.93
6403.19.90.90
6403.40.00.10
6403.91.00.10
6403.91.00.91
6403.91.00.92
6403.91.00.93
6404.11.99.90
6404.19.90.20
6404.19.90.91
6404.19.90.92
6404.19.90.93
Information
Renseignements
Interested parties are invited to file written submissions presenting facts, arguments and evidence which are relevant to the
alleged dumping and injury. Written submissions should be
Les parties intéressées sont invitées à soumettre par écrit tous
les faits, arguments et éléments de preuve qu’elles jugent pertinents au présumé dumping et dommage. Les exposés doivent être
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
1723
R. A. SÉGUIN
Acting Director General
Anti-dumping and Countervailing Directorate
envoyés à Monsieur Michel Desmarais, Direction des droits antidumping et compensateurs, 191, avenue Laurier Ouest, 19e étage,
Ottawa (Ontario) K1A 0L5. Ces renseignements doivent être
reçus au plus tard le 19 juin 2000 pour être pris en considération
dans le cadre de cette enquête.
Les renseignements présentés à l’Agence des douanes et du revenu du Canada (ADRC) par les parties intéressées aux fins de
cette enquête sont considérés comme publics, à moins qu’il ne
soit clairement indiqué qu’ils sont confidentiels. Si l’exposé d’une
partie intéressée contient des renseignements confidentiels, une
version non confidentielle doit aussi être présentée afin qu’elle
puisse être communiquée aux autres parties intéressées sur
demande.
Un énoncé des motifs portant sur cette décision a été mis à la
disposition des personnes directement intéressées par ces procédures. Vous pouvez en obtenir une copie par le truchement du site
Web de l’ADRC à l’adresse suivante : http://www.ccra-adrc.gc.
ca/lmsi/ ou vous pouvez en demander une copie gratuite à monsieur Michel Desmarais, Agent principal de programme, par
téléphone au (613) 954-7188, par télécopieur au (613) 954-2510,
ou par courrier électronique à l’adresse Michel.Desmarais@ccraadrc.gc.ca.
Ottawa, le 12 mai 2000
Le directeur général intérimaire
Direction des droits antidumping et compensateurs
R. A. SÉGUIN
[23-1-o]
[23-1-o]
forwarded to Mr. Michel Desmarais, Anti-dumping and Countervailing Directorate, 191 Laurier Avenue W, 19th Floor, Ottawa,
Ontario K1A 0L5. To be given consideration in this investigation,
all such information should be received by June 19, 2000.
Any information submitted to the Canada Customs and Revenue Agency (CCRA) by interested parties concerning this investigation is deemed to be public information unless clearly marked
confidential. Where the submission by an interested party is confidential, a non-confidential edited version of the submission must
also be provided which will be disclosed to other interested parties upon request.
A statement of reasons explaining this decision has been provided to persons directly interested in the proceedings. It is available on CCRA’s Web site at: http://www.ccra-adrc.gc.ca/sima/ or
you may request a free copy by contacting Mr. Michel Desmarais,
Senior Program Officer, by telephone at (613) 954-7188, by
facsimile at (613) 954-2510, or by electronic mail at Michel.
Desmarais@ccra-adrc.gc.ca.
Ottawa, May 12, 2000
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications,
including additional locations and addresses where the complete
files may be examined. The relevant material, including the notices and applications, is available for viewing during normal
business hours at the following offices of the Commission:
— Central Building, Les Terrasses de la Chaudière, 1 Promenade
du Portage, Ground Floor, Hull, Quebec K1A 0N2, (819)
997-2429 (Telephone), 994-0423 (TDD), (819) 994-0218
(Facsimile);
— Bank of Commerce Building, Suite 1007, 1809 Barrington
Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3K8, (902) 426-7997 (Telephone), 426-6997 (TDD), (902) 426-2721 (Facsimile);
— Kensington Building, Suite 1810, 275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (Telephone),
983-8274 (TDD), (204) 983-6317 (Facsimile);
— 530-580 Hornby Street, Vancouver, British Columbia V6C
3B6, (604) 666-2111 (Telephone), 666-0778 (TDD), (604)
666-8322 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 405 De Maisonneuve
Boulevard E, 2nd Floor, Suite B2300, Montréal, Quebec H2L
4J5, (514) 283-6607 (Telephone), 283-8316 (TDD), (514)
283-3689 (Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, 55 St. Clair Avenue E,
Suite 624, Toronto, Ontario M4T 1M2, (416) 952-9096
(Telephone), (416) 954-6343 (Facsimile);
AVIS AUX INTÉRESSÉS
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des
demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter
les dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les
avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les
heures normales d’affaires aux bureaux suivants du Conseil :
— Édifice central, Les Terrasses de la Chaudière, 1, promenade
du Portage, Rez-de-chaussée, Hull (Québec) K1A 0N2, (819)
997-2429 (téléphone), 994-0423 (ATS), (819) 994-0218
(télécopieur);
— Édifice de la Banque de Commerce, Pièce 1007, 1809, rue
Barrington, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3K8, (902)
426-7997 (téléphone), 426-6997 (ATS), (902) 426-2721
(télécopieur);
— Édifice Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage, Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
983-8274 (ATS), (204) 983-6317 (télécopieur);
— 530-580, rue Hornby, Vancouver (Colombie-Britannique)
V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), 666-0778 (ATS),
(604) 666-8322 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., 405, boulevard de
Maisonneuve Est, 2e étage, Bureau B2300, Montréal (Québec)
H2L 4J5, (514) 283-6607 (téléphone), 283-8316 (ATS), (514)
283-3689 (télécopieur);
1724
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
— C.R.T.C. Documentation Centre, Cornwall Professional
Building, Room 103, 2125 11th Avenue, Regina, Saskatchewan S4P 3X3, (306) 780-3422 (Telephone), (306) 780-3319
(Facsimile);
— C.R.T.C. Documentation Centre, Scotia Place Tower Two,
19th Floor, Suite 1909, 10060 Jasper Avenue, Edmonton, Alberta T5J 3R8, (780) 495-3224 (Telephone), (780) 495-3214
(Facsimile).
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
Secretary General
— Centre de documentation du C.R.T.C., 55, avenue St. Clair
Est, Bureau 624, Toronto (Ontario) M4T 1M2, (416) 9529096 (téléphone), (416) 954-6343 (télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Édifice Cornwall Professional, Pièce 103, 2125, 11e Avenue, Regina (Saskatchewan) S4P 3X3, (306) 780-3422 (téléphone), (306) 780-3319
(télécopieur);
— Centre de documentation du C.R.T.C., Scotia Place Tower
Two, 19e étage, Bureau 1909, 10060, avenue Jasper, Edmonton (Alberta) T5J 3R8, (780) 495-3224 (téléphone), (780)
495-3214 (télécopieur).
Les interventions doivent parvenir au Secrétaire général, Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes,
Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie conforme
a été envoyée à la requérante, avant la date limite d’intervention
mentionnée dans l’avis.
Secrétaire général
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISION
DÉCISION
The complete text of the decision summarized below is available from the offices of the CRTC.
On peut se procurer le texte complet de la décision résumée ciaprès en s’adressant au CRTC.
2000-170
2000-170
May 19, 2000
Le 19 mai 2000
Campus Radio Saint John Inc.
University of Saint John, Saint John, New Brunswick
Approved — Broadcasting licence for an English-language FM
campus radio programming undertaking at the University of Saint
John, expiring August 31, 2006.
Campus Radio Saint John Inc.
Université de Saint John, Saint John (Nouveau-Brunswick)
Approuvé — Licence de radiodiffusion en vue d’exploiter une
entreprise de programmation de radio FM de langue anglaise à
l’Université de Saint John, expirant le 31 août 2006.
[23-1-o]
[23-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC HEARING 2000-3-5
AUDIENCE PUBLIQUE 2000-3-5
Further to its Notice of Public Hearing CRTC 2000-3 dated
April 19, 2000, relating to its public hearing which will be held
on June 27, 2000, at 9 a.m., at the Holiday Inn Select, 99 Viger
Avenue W, Montréal, Quebec, the Commission announces that
the following item is amended and the changes are underlined:
Issue No. 1 — Item 16
Windsor, Quebec
Carrefour jeunesse emploi comté Johnson
For a broadcasting licence to carry on a French-language FM
(type B) community radio programming undertaking at Windsor. The new station would operate on frequency 98.3 MHz
(channel 252LP) with an effective radiated power of 35 watts.
À la suite de son avis d’audience publique CRTC 2000-3 du
19 avril 2000 relativement à l’audience publique qui aura lieu le
27 juin 2000, à 9 h, au Holiday Inn Select, 99, avenue Viger
Ouest, Montréal (Québec), le Conseil annonce que l’article suivant est modifié et les changements sont soulignés :
Première partie — Article 16
Windsor (Québec)
Carrefour jeunesse emploi comté Johnson
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise de programmation de radio communautaire FM (type B) de langue française à Windsor. La nouvelle station serait exploitée à la fréquence 98,3 MHz
(canal 252FP) avec une puissance apparente rayonnée de
35 watts.
May 23, 2000
Le 23 mai 2000
[23-1-o]
[23-1-o]
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
1725
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC HEARING 2000-5
AUDIENCE PUBLIQUE 2000-5
The Commission will hold a public hearing commencing on
August 14, 2000, at 9 a.m. (Issue No. 1), at the Conference Centre, Phase IV, 140 Promenade du Portage, Hull, Quebec, to consider the applications which are listed in this notice.
Le Conseil tiendra une audience publique à partir du 14 août
2000, à 9 h (Article no 1), au Centre de conférences, Phase IV,
140, promenade du Portage, Hull (Québec), en vue d’examiner
les demandes figurant dans le présent avis.
Specialty Television — Category 1/Télévision spécialisée — Catégorie 1
1.
9072-1184 Québec Inc.
Téléservice
2.
9072-1184 Québec Inc.
Canal Nature
3.
9072-1184 Québec Inc.
Canal F
4.
9072-1184 Québec Inc.
Arc-en-ciel
5.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc.
The Independent Film and Documentary Channel
6.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc.
Health Network Canada
7.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc./The Book Channel (OBCI)
The Book Channel
8.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc.
Food Network Canada
9.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc.
Signature Television
10.
Astral Television Networks Inc./Global Television Network Inc., Limited Partnership, OBCI/société en
commandite (CAEI)
Cinefest
11.
BCE Media Inc., on behalf of a general partnership, composed of BCE Media Inc., TravelCo (OBCI)
and CTV Inc./au nom d’une société en nom collectif, comprenant la BCE Media Inc., la TravelCo
(CAEI) et la CTV Inc.
Travel TV
12.
CHUM Limited
Fashion Television: The Channel
13.
CHUM Limited
The Suspense Channel
14.
CHUM Limited
MasterMusic
15.
CHUM Limited
IndieTV
16.
CHUM Limited
Moods
17.
CHUM Limited
Q!Television
18.
CHUM Limited
Relationship Television
19.
Corus Entertainment/CHROME Inc. (OBCI)/(CAEI)
CHROME
20.
Corus Entertainment/Booknet Inc. (OBCI)/(CAEI)
Booknet
21.
Corus Entertainment/Discovery Travel & Adventure Canada Co. (OBCI)/(CAEI)
Discovery Travel & Adventure
22.
Corus Entertainment/Land & Sea, Network Inc. (OBCI)/(CAEI)
Land & Sea
23.
Corus Entertainment/Parent TV (OBCI)/(CAEI)
Parent TVInc.
24.
Corus Entertainment/The Canadian Documentary Channel (OBCI)/(CAEI)
The Canadian Documentary Channel
25.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
Connect
26.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
Festival
27.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
The MET
28.
CTV Inc., on behalf of a general partnership, composed of CTV Television Inc. and 3738175 Canada
Inc./au nom d’une société en nom collectif, comprenant CTV Television Inc. et la 3738175 Canada.
Inc.
The Digital Network (DGNet)
29.
CTV Inc., on behalf of a general partnership, composed of 2953285 Canada Inc., doing business under
the name of The Discovery Channel and 3738175 Canada Inc./au nom d’une société en nom collectif,
comprenant la 2953285 Canada Inc. faisant affaires sous le nom de The Discovery Channel et la
3738175 Canada Inc.
Discovery Health Channel
30.
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV Television Inc./au nom de sa filiale à part
entière, la CTV Television Inc.
TV.tv
31.
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV Television Inc./au nom de sa filiale à part
entière, la CTV Television Inc.
CTV Newsnet BC
32.
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV Television Inc./au nom de sa filiale à part
entière, la CTV Television Inc.
Men’s Entertainment Network (MEN)
33.
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV Television Inc./au nom de sa filiale à part
entière, la CTV Television Inc.
CTV News Centre Nouvelles
34.
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV Television Inc./au nom de sa filiale à part
entière, la CTV Television Inc.
Shadow TV
35.
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV Television Inc./au nom de sa filiale à part
entière, la CTV Television Inc.
CTV Newsnet Alberta
1726
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
36.
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV Television Inc./au nom de sa filiale à part
entière, la CTV Television Inc.
Exploration Network
37.
Global Television Network Inc. (OBCI)/CAEI)
13th Street
38.
Global Television Network Inc. (OBCI)/CAEI)
DesigNation
39.
Global Television Network Inc. (OBCI)/CAEI)
Vital TV
40.
Global Television Network Inc., Limited Partnership/société en commandite
Digital1
41.
Global Television Network Inc. (OBCI)/(CAEI)
Canadian Travel Channel
42.
Global Television Network Inc.
Your Money
43.
Global Television Network Inc., on behalf of a Limited Partnership to be registered/au nom d’une
société en commandite devant être inscrite
VIOLET
44.
Groupe TVA inc./13ième Rue Inc. (OBCI)/CAEI)
13ième rue
45.
Groupe TVA inc./Digipix Inc. (OBCI)/(CAEI)
Digipix
46.
Groupe TVA inc./Game One Inc. (OBCI)/(CAEI)
Game One
47.
Groupe TVA inc./Game One Inc. (OBCI)/(CAEI)
Game One
48.
Groupe TVA inc./LCN Affaires inc. (OBCI)/(CAEI)
LCN Affaires
49.
Groupe TVA inc./Men TV inc. (OBCI)/(CAEI)
Men TV
50.
Groupe TVA inc./Télé Ha!Ha! Inc. (OBCI)/(CAEI)
TÉLÉ HA!HA!
51.
Groupe TVA inc. (OBCI)/(CAEI)
Exit
52.
Groupe TVA inc. (OBCI)/(CAEI)
INFASHION
53.
Home Interactive Television (OBCI)/(CAEI)
Home Interactive Television
54.
KRG Television Limited (KRG)
TV To Web — The Information Network
55.
Le Réseau des sports (RDS) inc.
Le Réseau Grand Air
56.
Le Réseau des sports (RDS) inc.
Le Réseau Info Sport
57.
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Book Television — The Channel
58.
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Travel Access — The Destination Station
59.
Learning and Skills Television of Alberta Limited
The Law & Order Channel
60.
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Computer Access — The Technology Channel
61.
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Careers TV— The Jobs and Management Channel
62.
Learning and Skills Television of Alberta Limited
DocsTV
63.
Les Chaînes Télé Astral Inc. and Publications Transcontinental inc. (OBCI)/(CAEI)
Canal chez-moi
64.
Les Chaînes Télé Astral Inc.
Zone Jeux
65.
Levfam Holdings (OBCI)/(CAEI)
PrideVision
66.
Levfam Holdings
Wellness Network
67.
Lifestyle Television (1994) Limited
R&R — Romance and Relationships
68.
Métromédia CMR Broadcasting Inc. and Cogeco Radio-Television Inc. (OBCI)/(CAEI)
T & L Network
69.
MusiquePlus inc.
Perfecto, La Chaîne
70.
New Day Ministries Inc.
Intune TV
71.
Rogers Broadcasting Limited (OBCI)/(CAEI) ZDTV Canada
ZDTV Canada
72.
Rogers Broadcasting Limited on behalf of a partnership to be formed/au nom d’une société en nom
collectif devant être formée
Today’s Parent TV
73.
Rogers Broadcasting Limited (OBCI)/(CAEI)
The Biography Channel
74.
Rogers Broadcasting Limited (OBCI)/(CAEI)
The Documentary Channel
75.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Comedy for Kids Incorporated
Comedy for Kids
76.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Girls TV Incorporated
Girls TV
77.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) The Independent Film Channel Canada Incorporated
The Independent Film Channel Canada
78.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) ZTV Incorporated
ZTV
79.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Nature TV Incorporated
Nature TV
80.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Play TV Incorporated
Play TV
81.
Stornoway Communications Limited Partnership
@work.ca
82.
Stornoway Communications Limited Partnership
Issues Channel
83.
Stornoway Communications Limited Partnership
The Dance Channel
84.
Stornoway Communications Limited Partnership
The Pet Network
85.
The Justice Channel Inc. (OBCI)/(CAEI)
The Justice Channel
86.
The Pelmorex Leisure Network Inc./Le Réseau Loisirs Pelmorex Inc.
The Leisure Network “L-Net”
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
1727
87.
The Sports Network Inc.
Women’s Sports Network
88.
Vision TV Digital Inc. (OBCI)/(CAEI)
Wisdom: Canada’s Body, Mind and Spirit Channel
89.
WETV Canada (OBCI)/(CAEI)
WETV Canada
Specialty Television — Category 2/Télévision spécialisée — Catégorie 2
90.
1395047 Ontario Inc.
Festival Portuguese Television
91.
1395053 Ontario Limited
The Single’s Channel
92.
3629651 Canada Inc.
The Legal Television Network
93.
3740161 Canada Inc.
The Gameshow Network
94.
3741834 Canada, Inc.
The Healthy Boomer Network
95.
869933 Alberta Ltd.
Bloomberg Television Canada
96.
9072-1184 Québec inc.
Arc-en-ciel
97.
9072-1184 Québec inc.
Canal F
98.
9072-1184 Québec inc.
Canal Nature
99.
9072-1184 Québec inc.
Téléservice
100.
909591 Ontario Limited
Easy Shop TV
101.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc./TV Guide Channel Inc. (OBCI)/(CAEI)
TV Guide Channel
102.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc./Magazine Rack Television (OBCI)/(CAEI)
Magazine Rack Television
103.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)/(CAEI)
The Luxe Network
104.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)/(CAEI)
National Geographic Channel
105.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)/(CAEI)
Canal National Geographic
106.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc./Jasper Broadcasting (OBCI)/(CAEI)
BBC Canada
107.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)/(CAEI)
Health Network Canada
108.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)/(CAEI)
Wheels Channel
109.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)/(CAEI)
Canal Voyageur
110.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc./Real Television (OBCI)/(CAEI)
Real TV
111.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)/(CAEI)
Justice TV
112.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc./U-8 Television (OBCI)/(CAEI)
U-8-TV
113.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)/(CAEI)
The Independent Film and Documentary Channel
114.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)/(CAEI)
Canal Aventure
115.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)/(CAEI)
Food Network Canada
116.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc./NGC Canada (OBCI)/(CAEI)
Adventure One
117.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)/(CAEI)
Signature Television
118.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc./X-Treme TV Inc. (OBCI)/(CAEI)
X-Treme TV
119.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc./Cottage Life Television (OBCI)/(CAEI)
Cottage Life Television
120.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)/(CAEI)
BBC Kids
121.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc./Nostalgia TV (OBCI)/(CAEI)
Nostalgia TV
122.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc./NGC Canada (OBCI)/(CAEI)
National Geographic Voyager
123.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc./D.I.Y. Television Inc. (OBCI)/(CAEI)
D.I.Y Television
124.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc. (OBCI)/(CAEI)
The Book Channel
125.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc.
Trains, Boats and Planes
126.
Alliance Atlantis Broadcasting Inc.
Military Television
127.
Ana Canada (OBCI)/(CAEI)
Ana Canada
128.
Astral Télé Réseaux inc.
Cinémania
129.
Barna-Alper Productions inc.
Workworld
130.
BCE Media (a general partnership)/(une société en nom collectif)
Travel TV
131.
Blackbox Channel Ltd. (OBCI)/(CAEI)
Blackbox Channel
132.
Boxer Four Entertainment Inc.
The Model Network
133.
Boxer Four Entertainment Inc.
The Backpackers Channel
134.
Boxer Four Entertainment Inc.
The Women’s Sports Channel
135.
Boxer Four Entertainment Inc.
The Short Film Channel
136.
Boxer Four Entertainment Inc.
My ABC’s The Children’s Educational Channel
1728
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
137.
Boxer Four Entertainment Inc.
138.
Boxer Four Entertainment Inc.
The Love Channel
The Literary Channel
139.
Boxer Four Entertainment Inc.
The Sophisticated Traveller Channel
140.
Boxer Four Entertainment Inc.
The Gay Channel
141.
Boxer Four Entertainment Inc.
World and Roots Music Channel
142.
Boxer Four Entertainment Inc.
Positively Aging
143.
Boxer Four Entertainment Inc.
The Nerd Network
144.
Boxer Four Entertainment Inc.
The Art Channel
145.
Boxer Four Entertainment Inc.
The Fashion Channel
146.
Boxer Four Entertainment Inc.
The Travel Canada Channel
147.
Boxer Four Entertainment Inc.
The Mystery Channel
148.
Boxer Four Entertainment Inc.
The Zoo Channel
149.
Boxer Four Entertainment Inc.
The Canadian History Channel
150.
Boxer Four Entertainment Inc.
The Horrror Channel/The Creep Show
151.
Boxer Four Entertainment Inc.
The Poetry Channel
152.
Canadian Satellite Communications Inc.
Corporate Events
153.
Caotica Ltd.
Policy Net
154.
Caribe Canada (OBCI)/(CAEI)
Caribe Canada
155.
Celebration: Vision Inspired Music (OBCI)/(CAEI)
Celebration: Vision Inspired Music
156.
CFMT, a division of Rogers Broadcasting Ltd./une division de la Rogers Broadcasting Ltd.
International Film Festival Channel (IFFC)
157.
CHUM Limited
Moods
158.
CHUM Limited
Master Music
159.
CHUM Limited
MuchMore ClassicVideo
160.
CHUM Limited
MuchPoP
161.
CHUM Limited
MuchOn Demand
162.
CHUM Limited
MuchVibe
163.
CHUM Limited
MuchLoud
164.
Corus Entertainment Inc. (OBCI)/(CAEI)
RAI Canada
165.
Corus Entertainment Inc. Adult Alternative Music Channel (OBCI)/(CAEI)
Adult Alternative Music Channel
166.
Corus Entertainment Inc./Booknet Inc. (OBCI)/(CAEI)
BookNet
167.
Corus Entertainment Inc./Celtic Country Inc. (OBCI)/(CAEI)
Celtic Country
168.
Corus Entertainment Inc./CHROME Inc. (OBCI)/(CAEI)
Chrome
169.
Corus Entertainment Inc./CMT Hits Inc. (OBCI)/(CAEI)
CMT Hits
170.
Corus Entertainment Inc./Discovery Kids Canada Co. (OBCI)/(CAEI)
Discovery Kids
171.
Corus Entertainment Inc./Discovery Travel & Adventure Canada Co. (OBCI)/(CAEI)
Discovery Travel & Adventure
172.
Corus Entertainment Inc./Edge TV Network (OBCI)/(CAEI)
Edge TV
173.
Corus Entertainment Inc./HorrorVision (OBCI)/(CAEI)
HorrorVision
174.
Corus Entertainment Inc./J-TV Inc. (OBCI)/(CAEI)
J-TV
175.
Corus Entertainment Inc./Parent TV (OBCI)/(CAEI)
Parent TV
176.
Corus Entertainment Inc./Pet TV Inc. (OBCI)/(CAEI)
Pet TV
177.
Corus Entertainment Inc./Télé Tout P’tit (OBCI)/(CAEI)
Télé Tout P’tit
178.
Corus Entertainment Inc./The Classical Channel Inc. (OBCI)/(CAEI)
The Classical Channel
179.
Corus Entertainment Inc./The Hockey Channel Inc. (OBCI)/(CAEI)
The Hockey Channel
180.
Corus Entertainment Inc./The Jazz Channel (OBCI)/(CAEI)
The Jazz Channel
181.
Corus Entertainment Inc./The Real Estate Channel Inc. (OBCI)/(CAEI)
The Real Estate Channel
182.
Corus Entertainment Inc./Wellness Channel Inc. (OBCI)/(CAEI)
Wellness Channel
183.
Corus Entertainment Inc./YTV OneWorld Inc. (OBCI)/(CAEI)
YTV OneWorld
184.
Corus Entertainment Inc./YTV POW! Inc. (OBCI)/(CAEI)
YTV POW!
185.
Covenant Comunications Inc. (OBCI)/(CAEI)
About God
186.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
The MET
187.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
Connect
188.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
A-Channel Festival
189.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
Music 5
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
190.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
A-Channel News Now, Manitoba
191.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
A-Channel News Now, Edmonton
192.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
Style TV
193.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
A-Channel News Now, West
194.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
Music 5
195.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
A-Channel News Now, Calgary
196.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
A-Channel News Now, Alberta
197.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
Click TV
198.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
Action Channel
199.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
Jazz & Blues TV
200.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
Retro
201.
Craig Broadcast Systems Inc. (OBCI)/(CAEI)
PATV (Pets & Animals)
202.
CTV Inc., on behalf of a general partnership, composed of 2953285 Canada Inc., doing business under
the name of The Discovery Channel and 3738175 Canada Inc./au nom d’une société en nom collectif,
comprenant la 2953285 Canada Inc. faisant affaires sous le nom de The Discovery Channel et la
3738175 Canada Inc.
Discovery Health Channel
203.
CTV Inc., on behalf of a general partnership, composed of CTV Television Inc. and 3738175 Canada
Inc./au nom d’une société en nom collectif, comprenant la CTV Television Inc. et la 3738175 Canada
Inc.
The Digital Network (DGNet)
204.
CTV Inc. (OBCI)/(CAEI), whose shareholders are NetStar Enterprises Inc. and Discovery
Communications, Inc./dont les actionnaires sont la NetStar Entreprises Inc. et la Discovery
Communications, Inc.
Discovery Science Channel
205.
CTV Inc. (OBCI)/(CAEI), whose shareholders are NetStar Enterprises Inc. and Discovery
Communications, Inc./dont les actionnaires sont la NetStar Entreprises Inc. et la Discovery
Communications, Inc.
People + Arts
206.
CTV Inc. (OBCI)/(CAEI), whose shareholders are NetStar Enterprises Inc. and Discovery
Communications, Inc./dont les actionnaires sont la NetStar Entreprises Inc. et la Discovery
Communications, Inc.
Animal Planet
207.
CTV Inc. (OBCI)/(CAEI), whose shareholders are NetStar Enterprises Inc. and Discovery
Communications, Inc./dont les actionnaires sont la NetStar Entreprises Inc. et la Discovery
Communications, Inc.
Discovery Civilization Channel
208.
CTV Inc., on behalf of a general partnership, composed of CTV Television Inc. and 3738175 Canada
Inc./au nom d’une société en nom collectif, comprenant la CTV Television Inc. et la 3738175 Canada.
Inc.
CTV NewsVu
209.
CTV Inc., on behalf of CTV Sports Net Inc./au nom de la CTV Sports Net Inc.
Sportsnet2
210.
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV Television Inc./au nom de sa filiale à part
entière, la CTV Television Inc.
CTV Newsnet Alberta
211.
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV Television Inc./au nom de sa filiale à part
entière, la CTV Television Inc.
CTV Newsnet Toronto
212.
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV Television Inc./au nom de sa filiale à part
entière, la CTV Television Inc.
LAW
213.
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV Television Inc./au nom de sa filiale à part
entière, la CTV Television Inc.
Shadow TV
214.
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV Television Inc./au nom de sa filiale à part
entière, la CTV Television Inc.
CTV Newsnet BC
215.
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV Television Inc./au nom de sa filiale à part
entière, la CTV Television Inc.
Exploration Network
216.
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV Television Inc./au nom de sa filiale à part
entière, la CTV Television Inc.
Men’s Entertainment Network (MEN)
217.
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV Television Inc./au nom de sa filiale à part
entière, la CTV Television Inc.
Good Times TV
218.
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV Television Inc./au nom de sa filiale à part
entière, la CTV Television Inc.
CTV News Centre Nouvelles
219.
CTV Inc., on behalf of its wholly-owned subsidiary, CTV Television Inc./au nom de sa filiale à part
entière, la CTV Television Inc.
Psyche
220.
Dianne Prupas (OBCI)/(CAEI)
The Internet Channel
221.
Global Television Network Inc.
Canadian Travel Channel
222.
Global Television Network Inc.
The Automobile Channel
223.
Global Television Network Inc.
ABC Gold
224.
Global Television Network Inc.
The Jazz Channel
225.
Global Television Network Inc.
The Canada Channel
226.
Global Television Network Inc. (OBCI)/(CAEI)
The Festival Channel
1729
1730
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
227.
Global Television Network Inc. (OBCI)/(CAEI)
Fox News Canada
228.
Global Television Network Inc. (OBCI)/(CAEI)
Extreme Sports
229.
Global Television Network Inc. (OBCI)/(CAEI)
Pop TV
230.
Global Television Network Inc. (OBCI)/(CAEI)
Fox Sports World Canada
231.
Global Television Network Inc. (OBCI)/(CAEI)
13th Street
232.
Global Television Network Inc. (OBCI)/(CAEI)
The Auction Channel
233.
Global Television Network Inc. (OBCI)/(CAEI)
Digital1
234.
Global Television Network Inc. (OBCI)/(CAEI)
VITALtv
235.
Global Television Network Inc.
Saskatchewan News Network
236.
Global Television Network Inc.
Adventure
237.
Global Television Network Inc.
Manitoba News Network
238.
Global Television Network Inc.
Maritime News Network
239.
Global Television Network Inc.
Southern Alberta News Network
240.
Global Television Network Inc.
Quebec News Network
241.
Global Television Network Inc.
Northern Alberta News Network
242.
Global Television Network Inc.
The Nautical Channel
243.
Global Television Network Inc.
Classic Sports
244.
Global Television Network Inc.
FITNESS
245.
Global Television Network Inc.
Soap World
246.
Global Television Network Inc.
The Baseball Channel
247.
Global Television Network Inc.
Challenge TV
248.
Global Television Network Inc., Limited Partnership/au nom d’une société en commandite
Tele-Filipino
249.
Global Television Network Inc., Limited Partnership/au nom d’une société en commandite
Southern BC News Network
250.
Global Television Network Inc., on behalf of a Limited Partnership to be registered/au nom d’une
société en commandite devant être inscrite
Violet
251.
Global Television Network Inc., Limited Partnership/au nom d’une société en commandite
Your Money
252.
Global Television Network Inc., Limited Partnership/au nom d’une société en commandite
DesigNation
253.
Groupe TVA inc./Premières Loges inc. (OBCI)/(CAEI)
Premières Loges
254.
Groupe TVA inc. (OBCI)/(CAEI)
INFASHION
255.
Groupe TVA inc. (OBCI)/(CAEI)
Exit
256.
Groupe TVA inc./13ième Rue inc. (OBCI)/(CAEI)
13ième rue
257.
Groupe TVA inc./Digipix Inc. (OBCI)/(CAEI)
Digipix
258.
Groupe TVA inc./Front Row Inc. (OBCI)/(CAEI)
Front Row
259.
Groupe TVA inc./Game One Inc. (OBCI)/(CAEI)
Game One
260.
Groupe TVA inc./Game One Inc. (OBCI)/(CAEI)
Game One
261.
Groupe TVA inc./LCN Affaires inc. (OBCI)/(CAEI)
LCN Affaires
262.
Groupe TVA inc./Men TV Inc. (OBCI)/(CAEI)
Men TV
263.
Groupe TVA inc./Télé Ha!Ha! Inc. (OBCI)/(CAEI)
Télé Ha!Ha!
264.
HEN Canada Inc. (OBCI)/(CAEI)
Crown Entertainment Network
265.
Hobby T.V. Inc.
HobbyTV.ca
266.
HTV Canada (OBCI)/(CAEI)
HTV Canada
267.
I.T. Productions Ltd.
Rang Punjabi
268.
I.T. Productions Ltd.
Indradhanush
269.
I.T. Productions Ltd.
Garvi Gujarat
270.
Idexis Corporation
Futurepod Television
271.
Interactive Trivia Network (OBCI)/(CAEI)
Interactive Trivia Network
272.
Jackpot TV (OBCI)/(CAEI)
Jackpot TV
273.
Jang Sung Lee (OBCI)/(CAEI)
Doragi Television Network
274.
Jim Gregory (OBCI)/(CAEI)
Canal de Hockey
275.
Jim Gregory (OBCI)/(CAEI)
The Hockey Channel
276.
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)/(CAEI)
The Gesher Channel
277.
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)/(CAEI)
GTV: The Girls’ Network
278.
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)/(CAEI)
The Love Channel
279.
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)/(CAEI)
Martial Arts Channel
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
1731
280.
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)/(CAEI)
On Trial: The Court Channel
281.
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)/(CAEI)
PAWS: The Pet Channel
282.
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)/(CAEI)
Platinum: The Television Movie Platform
283.
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)/(CAEI)
The Reality Zone
284.
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)/(CAEI)
Style Canada
285.
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)/(CAEI)
To Be Continued... The Soap Channel
286.
Kaleidoscope Entertainment Inc. (OBCI)/(CAEI)
Utopia: The New Age Network
287.
Key Media Ltd.
Quill and Quire Television
288.
Key Media Ltd.
Fashion Magazine Television
289.
Key Media Ltd.
Toronto Life City Guides TV
290.
Key Media Ltd.
Wedding Bells
291.
KRG Television Limited
TV to Web — The Information Network
292.
L S Movie Channel Limited
L S Movie Channel Limited
293.
Late Night Vidiots Inc. (OBCI)
Late Night Vidiots
294.
Le Réseau des sports (RDS) inc.
Le Réseau Info Sport
295.
Le Réseau des sports (RDS) inc.
Le Réseau Grand Air
296.
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Travel Access — The Destination Station
297.
Learning and Skills Television of Alberta Limited
The Law & Order Channel
298.
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Computer Access — Technology Channel
299.
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Careers TV — The Jobs and Management Channel
300.
Learning and Skills Television of Alberta Limited
DocsTV — The Canadian Documentary Channel
301.
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Book Television — The Channel
302.
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Academy Television
303.
Les Chaînes Télé Astral inc.
Zone Jeux
304.
Les Chaînes Télé Astral inc.
G&L
305.
Les Chaînes Télé Astral inc.
Pro-TV
306.
Levfam Holdings Inc.
Horse Network
307.
Levfam Holdings Inc.
Health & Wellness Network
308.
Levfam Holdings Inc.
Pridevision
309.
Life Network Inc.
Wild Canada
310.
Life Network Inc.
CLICK TV
311.
Life Network Inc.
Careers TV
312.
Life Network Inc.
PARENTV
313.
Life Network Inc.
Weddings
314.
Magnacom Canada Ltd.
WealthNet Television
315.
Maple Leaf Sports & Entertainment Ltd. (OBCI)/(CAEI) Maple Leaf Channel Ltd.
Maple Leaf Channel
316.
Maple Leaf Sports & Entertainment Ltd. (OBCI)/(CAEI) Raptors Basketball Channel Ltd.
Raptors Basketball Channel
317.
Mark Jan Vrem (OBCI)/(CAEI)
The Technology Channel
318.
Mark Jan Vrem (OBCI)/(CAEI)
The Real Estate Channel
319.
Mark Jan Vrem (OBCI)/(CAEI)
Consumer TV
320.
Mark Jan Vrem (OBCI)/(CAEI)
ROB-TV
321.
Mark Jan Vrem (OBCI)/(CAEI)
Investment Online
322.
Mark Jan Vrem (OBCI)/(CAEI)
The Business Channel
323.
Mark Jan Vrem (OBCI)/(CAEI)
Workopolis TV
324.
Métromédia CMR Broadcasting Inc.
Canal Habitat
325.
Nelvana Channel Inc. (OBCI)/(CAEI)
The Nelvana Channel
326.
Network Italia (OBCI)/(CAEI)
Network Italia
327.
Network Television International
NTI Tamil Service
328.
Nextlevel Television Inc. (OBCI)/(CAEI)
Urban Nation
329.
Nextlevel Television Inc. (OBCI)/(CAEI)
Power Television
330.
Northern Response (International) Ltd.
Beauty TV
331.
Northern Response (International) Ltd.
Health and Fitness TV
332.
Northern Response (International) Ltd.
The Parenting Channel
1732
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
333.
Northern Response (International) Ltd.
The Technology Channel
334.
Northern Response (International) Ltd.
Travel Television
335.
Northern Response (International) Ltd.
Animal World
336.
Northern Response (International) Ltd.
Personal Development Television
337.
NRT Canada (OBCI)/(CAEI)
NRT Canada
338.
Odyssey Television Network Inc. (Odyssey) (OBCI)/(CAEI)
Odyssey II
339.
Ola Farming/Hollywood
People TV
340.
Passion Village Inc.
Passion Television
341.
Prakash Naidoo (OBCI)/(CAEI)
Arab TV Network
342.
Prakash Naidoo (OBCI)/(CAEI)
Caribbean & African Network
343.
Prakash Naidoo (OBCI)/(CAEI)
Technology & Future Channel
344.
Prakash Naidoo (OBCI)/(CAEI)
ATN MultiCultural Channel
345.
PSN Canada (OBCI)/(CAEI)
PSN Canada
346.
Radio 1540 Limited
Event International TV
347.
Ravinder Singh Pannu (OBCI)/(CAEI)
SSTV
348.
RelaxTV Canada Inc. (OBCI)/(CAEI)
Relax TV
349.
RelaxTV Canada Inc. (OBCI)/(CAEI)
Travel TV
350.
Remote Control Games-TV (OBCI)/(CAEI)
Remote Control Games — TV
351.
Rogers Broadcasting Limited (OBCI)/(CAEI)
MSNBC Canada
352.
Rogers Broadcasting Limited, on behalf of a partnership to be formed/au nom d’une société en nom
collectif devant être formée
Today’s Parent TV
353.
Rogers Broadcasting Limited (OBCI)
The Documentary Channel
354.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Aviation TV Incorporated
Aviation TV
355.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Canadian Consumer Channel Incorporated
The Canadian Consumer Channel
356.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Classics TV Incorporated
Classics TV
357.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Comedy for Kids Incorporated
Comedy for Kids
358.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Corporate TV Incorporated
Corporate TV
359.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Girls TV Incorporated
Girls TV
360.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Jobs TV Incorporated
Jobs TV
361.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Martial Arts TV Incorporated
Martial Arts TV
362.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Nature TV Incorporated
Nature TV
363.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) New Age TV Incorporated
New Age TV
364.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Ocean Life TV Incorporated
Ocean Life TV
365.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Play TV Incorporated
Play TV
366.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Reality TV Incorporated
Reality TV
367.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Recovery TV Incorporated
Recovery TV
368.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Relationships TV Incorporated
Relationships TV
369.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Scream TV Incorporated
Scream TV
370.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Skating TV Incorporated
Skating TV
371.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Suspense TV Incorporated
Suspense TV
372.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) The World Cinema Channel Incorporated
The World Cinema Channel
373.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) The Collectors Network Incorporated
The Collectors Network
374.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) The Independent Film Channel Canada Incorporated
The Independent Film Channel Canada
375.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) Wheels TV Incorporated
Wheels
376.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) World News TV Incorporated
World News TV
377.
Salter Street Films Limited (OBCI)/(CAEI) ZTV Incorporated
ZTV
378.
Sextant Entertainment Group Inc. (OBCI)/(CAEI)
Best of the Commonwealth
379.
Sextant Entertainment Group Inc. (OBCI)/(CAEI)
Doxnet
380.
Sextant Entertainment Group Inc. (OBCI)/(CAEI)
iChannel
381.
Sextant Entertainment Group Inc. (OBCI)/(CAEI)
Pacific Food Channel
382.
Showcase Television Inc.
Romance Television
383.
Showcase Television Inc.
Action Television
384.
Sitcom Canada (OBCI)/(CAEI)
Sitcom Canada
385.
Solitudes Ltd.
Solitudes TV
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
386.
Solitudes Ltd.
Museum TV
387.
Solitudes Ltd.
Cityscape TV
388.
Solitudes Ltd.
Golden Age TV
389.
South Asian Television Network International Limited
Commonwealth Sports Network
390.
South Asian Television Network International Limited
Telegu Channel
391.
South Asian Television Network International Limited
ATN Yoga Channel
392.
South Asian Television Network International Limited
Gujarati Channel
393.
South Asian Television Network International Limited
Hindi Movie Channel
394.
South Asian Television Network International Limited
Urdu Channel
395.
South Asian Television Network International Limited
Tamil Channel
396.
South Asian Television Network International Limited
Punjabi Channel
397.
Sportscope Television Network Ltd.
Women Sports
398.
Sportscope Television Network Ltd.
E-Sports
399.
Sportscope Television Network Ltd.
Hockey Net
400.
Sportscope Television Network Ltd.
Classic Sports
401.
Stornoway Communications Limited Partnership
The Dance Channel
402.
Stornoway Communications Limited Partnership
Issues Channel
403.
Stornoway Communications Limited Partnership
@work.ca
404.
Stornoway Communications Limited Partnership
The Pet Network
405.
Tapley Ent. Ltd.
Tourist Channel
406.
Telemundo Canada (OBCI)/(CAEI)
Telemundo Canada
407.
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Pop
408.
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Adult
409.
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Retro
410.
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Action
411.
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Art
412.
TELETOON Canada Inc.
TELETOON Multi
413.
TEN Broadcasting Inc. (OBCI)/(CAEI)
TEN — Channel 2
414.
TEN Broadcasting Inc. (OBCI)/(CAEI)
TEN — Channel 1
415.
The Chinese-Language Adult Channel (OBCI)/(CAEI)
The Chinese-Language Adult Channel
416.
The Eurasian Canadian Television Network (OBCI)/(CAEI)
NTV International
417.
The Fairchild Body and Soul Channel (OBCI)/(CAEI)
The Fairchild Body and Soul Channel
418.
The Fairchild Children’s Channel (OBCI)/(CAEI)
The Fairchild Children’s Channel
419.
The Fairchild Food Channel (OBCI)/(CAEI)
The Fairchild Food Channel
420.
The Fairchild Movie Channel (OBCI)/(CAEI)
The Fairchild Movie Channel
421.
The Fairchild Music Channel (OBCI)/(CAEI)
The Fairchild Music Channel
422.
The Fairchild News Channel (OBCI)/(CAEI)
The Fairchild News Channel
423.
The Fairchild Spiritual Channel (OBCI)/(CAEI)
The Fairchild Spiritual Channel
424.
The Fairchild Technology Channel (OBCI)/(CAEI)
The Fairchild Technology Channel
425.
The Family Channel Inc.
The Parent Channel
426.
The Last Picture Show Inc.
The Last Picture Show
427.
The Ontario Jockey Club Partnership, composed of The Ontario Jockey Club and 3738175 Canada
Inc./comprenant The Ontario Jockey Club et la 3738175 Canada Inc.
The Racing Network Canada (“TRN Canada”)
428.
The Pelmorex Leisure Network Inc.
The Leisure Network (“L-NET”)
429.
The Sports Network Inc.
Women’s Sports Network
430.
The Sports Network Inc.
Classic Sports
431.
The Sports Network Inc.
Sports Talk TV
432.
The Sports Network Inc.
Multilingual Sports
433.
The Sports Network Inc.
The Coaches Network
434.
The Sports Network Inc.
The Hockey Network
435.
The Sports Network Inc.
The Fishing Network
436.
The Sports Network Inc.
TSN2
437.
The Theatre Channel (OBCI)/(CAEI)
The Theatre Channel
1733
1734
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
438.
Thomas Ku (OBCI)/(CAEI)
Maple Leaf Chinese Television
439.
TV Chile Canada (OBCI)/(CAEI)
TV Chile Canada
440.
TV Italy (OBCI)/(CAEI)
TV Italy
441.
Video Italia (OBCI)/(CAEI)
Video Italia
442.
Vintage Keeper Inc.
Wine Television Network
443.
Vision: Canada’s Faith Channel
The Christian Channel
444.
Vision TV Digital (OBCI)/(CAEI)
Wisdom: Canada’s Body, Mind and Soul Channel
445.
WETV Canada (OBCI)/(CAEI)
WETV Canada
446.
Xybermedia Inc.
ALT-TV
447.
Xybermedia Inc.
Balkan Express
448.
Xybermedia Inc.
F. Fashion
449.
Xybermedia Inc.
Landscape
450.
Xybermedia Inc.
Luso! TV
451.
Zee TV Canada Inc.
ZEE TV
452.
Zee TV Canada Inc.
ZEE GOLD
Pay Per View and Video On Demand/
Appel de demandes de licences de nouvelles entreprises de programmation de télévision spécialisée et payante numériques
453.
Bell ExpressVu Limited Partnership
454.
Cogeco Câble Canada inc.
455.
Corus Entertainment/On-Demand Inc. (OBCI)/(CAEI)
456.
David Cobb (OBCI)/(CAEI)
457.
Rogers Cable Inc.
458.
Videon CableSystems Inc.
Deadline for intervention: July 7, 2000
Date limite d’intervention : le 7 juillet 2000
May 26, 2000
Le 26 mai 2000
[23-1-o]
[23-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2000-68
AVIS PUBLIC 2000-68
BCE Media Inc. (BCE)
BCE Media Inc. (BCE)
To amend the lists of eligible satellite services to authorize the
distribution in Canada of the following French and European
services: EuroNews, Planète, Paris-Première, Muzzik and Tropic.
En vue de modifier les listes de services par satellite admissibles
dans le but d’autoriser la distribution au Canada des services
français et européens suivants : EuroNews, Planète, ParisPremière, Muzzik et Tropic.
Le 26 mai 2000
May 26, 2000
[23-1-o]
[23-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2000-69
AVIS PUBLIC 2000-69
Across Canada
L’ensemble du Canada
1. CHUM Limited
To renew and to amend the broadcasting licence of the national English-language specialty television service known as
“BRAVO!” expiring February 28, 2001.
1. CHUM limitée
En vue de renouveler et de modifier la licence de radiodiffusion du service national de télévision spécialisé de langue anglaise appelé « BRAVO! » expirant le 28 février 2001.
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
2. 591810 B.C. Ltd. (Country Music Television)
To renew and to amend the broadcasting licence of the national English-language specialty television service known as
“Country Music Television” expiring February 28, 2001.
1735
3. Life Network Inc.
To renew and to amend the broadcasting licence of the national specialty television service known as the “Life Network” expiring February 28, 2001.
4. Showcase Television Inc.
To renew and to amend the broadcasting licence of the national English-language specialty television service known as
“Showcase” expiring February 28, 2001.
5. Lifestyle Television (1994) Limited
To renew and to amend the broadcasting licence of the national English-language specialty television service known as
“WTN” expiring February 28, 2001.
2. 591810 B.C. Ltd. (Country Music Television)
En vue de renouveler et de modifier la licence de radiodiffusion du service national de télévision spécialisé de langue
anglaise appelé « Country Music Television » expirant le
28 février 2001.
3. Réseau Life inc.
En vue de renouveler et de modifier la licence de radiodiffusion du service national de télévision spécialisé appelé « Life
Network » expirant le 28 février 2001.
4. Showcase Television Inc.
En vue de renouveler et de modifier la licence de radiodiffusion du service national de télévision spécialisé de langue anglaise appelé « Showcase » expirant le 28 février 2001.
5. Lifestyle Television (1994) Limited
En vue de renouveler et de modifier la licence de radiodiffusion du service national de télévision spécialisé de langue anglaise appelé « WTN » expirant le 28 février 2001.
Eastern Canada
L’est du Canada
6. Astral Television Networks Inc.
To renew and to amend the broadcasting licence of the regional English-language general interest pay television service
known as “Moviepix” expiring August 31, 2000.
6. Astral téléréseaux inc.
En vue de renouveler et de modifier la licence de radiodiffusion du service régional de télévision payante d’intérêt général
de langue anglaise appelé « Moviepix » expirant le 31 août
2000.
Ontario Region
Région de l’Ontario
7. Canadian Broadcasting Corporation
Windsor, Ontario
To amend the broadcasting licences for CBE and CBE-FM
Windsor. The Canadian Broadcasting Corporation proposes to
add a digital radio broadcasting transmitter to be located at
CHUM Limited’s CIMX-FM/CIDR-FM site at Windsor using
the EUREKA-147 DAB system in the frequency band 14521492 MHz (L-band).
7. Société Radio-Canada
Windsor (Ontario)
En vue de modifier les licences de radiodiffusion de CBE
et CBE-FM Windsor. La Société Radio-Canada propose
d’ajouter un émetteur de radiodiffusion numérique au site des
stations CIMX-FM/CIDR-FM de CHUM Limited à Windsor
au moyen du système EUREKA-147 RSN sur la bande de
fréquences 1452-1492 MHz (bande L).
Deadline for intervention: June 30, 2000
Date limite d’intervention : le 30 juin 2000
May 26, 2000
Le 26 mai 2000
[23-1-o]
[23-1-o]
1736
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
AQUAMETRIX RESEARCH LTD.
AQUAMETRIX RESEARCH LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Aquametrix Research Ltd. hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under
the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Aquametrix Research Ltd. has deposited with the Minister of
Fisheries and Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the
office of the District Registrar of the Land Registry District of
Victoria, British Columbia, under deposit number EP031492, a
description of the site and plans of expansion of the existing shellfish aquacultlure tenure in Crowther Channel, at Surprise Island,
Kyuquot District, in front of unsurveyed foreshore lands file
No. 1402204.
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from
the date of publication of this notice, to the Regional Director,
Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans,
350–555 West Hastings Street, Vancouver, British Columbia
V6B 5G3.
Sidney, May 24, 2000
STEPHEN J. GORMICAN
Senior Environmental Scientist
La société Aquametrix Research Ltd. donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Aquametrix Research Ltd. a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, à Vancouver (Colombie-Britannique), et au
bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement
de Victoria (Colombie-Britannique), sous le numéro de dépôt EP031492, une description de l’emplacement et les plans
d’agrandissement d’une installation d’aquaculture de crustacés
située dans le chenal Crowther, à l’île Surprise, dans le district
Kyuquot, en face d’un estran non levé, dossier relatif aux terres
no 1402204.
Le projet fait présentement l’objet d’un examen préalable en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 555, rue Hastings Ouest, Bureau 350, Vancouver (Colombie-Britannique) V6B 5G3.
Sidney, le 24 mai 2000
Le spécialiste principal en l’environnement
STEPHEN J. GORMICAN
[23-1-o]
[23-1]
CANADIAN IMPERIAL BANK OF COMMERCE
BANQUE CANADIENNE IMPÉRIALE DE COMMERCE
LETTERS PATENT
LETTRES PATENTES
Notice is hereby given that Canadian Imperial Bank of Commerce intends to file an application with the Superintendent of
Financial Institutions, pursuant to Part III of the Bank Act, for
letters patent incorporating a Schedule II bank under the name
CIBC Amicus in English, and Amicus CIBC in French.
Any person who objects to the issuance of these letters patent
may submit an objection in writing to the Office of the Superintendent of Financial Institutions, Registration and Approvals Division, 255 Albert Street, 15th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0H2,
on or before July 24, 2000.
Toronto, June 3, 2000
CANADIAN IMPERIAL BANK
OF COMMERCE
BRIAN E. QUINLAN
Senior Vice-President
Avis est par les présentes donné que la Banque Canadienne
Impériale de Commerce a l’intention de soumettre au surintendant des institutions financières, en vertu de la partie III de la Loi
sur les banques, une demande de lettres patentes constituant une
banque de l’annexe II, sous la dénomination sociale CIBC Amicus en anglais, et Amicus CIBC en français.
Toute personne qui s’oppose à l’émission de ces lettres patentes peut s’adresser par écrit au Bureau du surintendant des
institutions financières, Division de l’agrément et des approbations, 255, rue Albert, 15e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au
plus tard le 24 juillet 2000.
Toronto, le 3 juin 2000
BANQUE CANADIENNE IMPÉRIALE
DE COMMERCE
Le premier vice-président
BRIAN E. QUINLAN
[23-4-o]
[23-4-o]
CANADIAN INSTITUTE OF BIOTECHNOLOGY
INSTITUT CANADIEN DE LA BIOTECHNOLOGIE
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that the Canadian Institute of Biotechnology intends to apply to the Minister of Industry for leave
Avis est par les présentes donné que l’Institut canadien de la
biotechnologie demandera au ministre de l’Industrie la permission
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
1737
to surrender its charter, pursuant to the Canada Corporations
Act.
May 2, 2000
MONTY LITTLE
Chair
d’abandonner sa charte en vertu de la Loi sur les corporations
canadiennes.
Le 2 mai 2000
Le président
MONTY LITTLE
[23-1-o]
[23-1-o]
CANADIAN NATIONAL RAILWAY COMPANY
CANADIAN NATIONAL RAILWAY COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that the following documents were deposited
in the Office of the Registrar General of Canada on the dates
listed below:
May 1, 2000
Memorandum of Lease Termination dated as of March 15,
2000, between The Royal Trust Company et Canadian National
Railway Company.
May 5, 2000
Instrument of Release and Discharge of a Security Interest and
an Assignment dated as of April 11, 2000, of LaSalle Bank
National Association.
May 11, 2000
Master Release of Owner-Trustee dated as of April 15, 2000,
of Taurus Trust Company, Inc.
May 15, 2000
Memorandum of Lease Termination dated as of March 22,
2000, between PHH Canada Inc. and Canadian National Railway Company.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que les documents
suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du
Canada aux dates indiquées ci-dessous :
Le 1er mai 2000
Entente de cessation de bail en date du 15 mars 2000 entre The
Royal Trust Company et la Canadian National Railway
Company.
Le 5 mai 2000
Instrument de mainlevée et quittance du contrat de sûreté et
de cession en date du 11 avril 2000 de LaSalle Bank National
Association.
Le 11 mai 2000
Libération maître du propriétaire fiduciaire en date du 15 avril
2000 de la Taurus Trust Company, Inc.
Le 15 mai 2000
Entente de cessation de bail en date du 22 mars 2000 entre la
PHH Canada Inc. et la Canadian National Railway Company.
May 19, 2000
Le 19 mai 2000
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[23-1-o]
[23-1-o]
CANADIAN PACIFIC RAILWAY COMPANY
COMPAGNIE DE CHEMIN DE FER CANADIEN
PACIFIQUE
Three-Year Rail Network Plan, 2000-2003
Plan triennal du réseau ferroviaire, 2000-2003
Pursuant to section 141 of the Canada Transportation Act, Canadian Pacific Railway Company (CPR) has updated its ThreeYear Rail Network Plan.
Conformément à l’article 141 de la Loi sur les transports au
Canada, la Compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique
(CFCP) a mis à jour son Plan triennal du réseau ferroviaire.
Contents of Network Plan
Contenu du Plan de réseau
This Plan consists of two schedules:
Schedule A is a comprehensive list of all lines indicating
whether within the next three years CPR intends to transfer the
line or its operating interest in the line or to take steps to discontinue operating the line.
Schedule B is composed of a schematic map which is not to
scale. It is included to illustrate graphically CPR’s rail network
and to provide general information only about CPR’s Network
Plan.
Ce Plan est constitué de deux annexes :
L’annexe A est une liste complète de toutes les lignes dont le
CFCP, au cours des trois prochaines années, entend céder la
propriété ou les droits d’exploitation, ou cesser l’exploitation.
L’annexe B est constituée d’une carte schématique qui n’est
pas à l’échelle. Cette carte vise à représenter de façon graphique le réseau ferroviaire du CFCP et à fournir des renseignements généraux seulement sur le Plan de réseau du CFCP.
Explanation of Terms and Timing
Explication des termes et calendrier
The following is an overview of terms used in this Network
Plan:
1. To Continue Operation:
CPR intends to continue operation of these lines.
Voici un aperçu des désignations utilisées dans le présent Plan
de réseau :
1. À maintenir en exploitation :
Le CFCP a l’intention de continuer d’exploiter ces lignes.
1738
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
2. To Transfer:
A line, or the CPR’s operating interest in the line, designated
“To Transfer” may be sold, leased or otherwise transferred.
2. À céder :
Une ligne (ou les droits d’exploitation du CFCP sur cette ligne)
« à céder » peut être vendue, louée ou transférée de quelque
autre manière.
3. To Discontinue:
A line designated as “To Discontinue” means that CPR intends
to discontinue operating the line if it is not transferred.
3. À ne pas maintenir en exploitation :
Une ligne « à ne pas maintenir en exploitation » est une ligne
dont le CFCP a l’intention de cesser l’exploitation s’il ne parvient pas à la céder.
Plan Updates
Mises à jour du Plan de réseau
The Three-Year Rail Network Plan may be updated at any
time.
Le Plan triennal de réseau peut être mis à jour en tout temps.
Posting
Publication
This Plan will be published in the Canada Gazette and, as a result, the Plan will be available nationally in depository libraries.
Le présent Plan de réseau sera publié dans la Gazette du Canada et, en conséquence, sera disponible à l’échelle nationale dans
les bibliothèques dépositaires.
On peut consulter le Plan de réseau aux bureaux suivants :
A copy of the Plan will be available for inspection at the following offices:
Ottawa:
Toronto:
Calgary:
Canadian Pacific Railway Company Limited
Communications and Public Affairs
100 Metcalfe Street, Suite 305
Ottawa, Ontario K1P 5M1
Canadian Pacific Railway Company Limited
Communications and Public Affairs
40 University Avenue, Suite 200
Toronto, Ontario M5J 1T1
Canadian Pacific Railway Company Limited
Communications and Public Affairs
Gulf Canada Square, 401 Ninth Avenue SW
Calgary, Alberta T2P 4Z4
Ottawa :
Compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique
Communications et affaires publiques
100, rue Metcalfe, Bureau 305
Ottawa (Ontario) K1P 5M1
Toronto : Compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique
Communications et affaires publiques
40, avenue University, Bureau 200
Toronto (Ontario) M5J 1T1
Calgary : Compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique
Communications et affaires publiques
Gulf Canada Square, 401, Neuvième Avenue SudOuest
Calgary (Alberta) T2P 4Z4
A copy of the Plan will also be available on CPR’s Web site at
the following Internet address: www.cpr.ca.
May 31, 2000
Le Plan de réseau sera aussi disponible sur le site Web du
CFCP, à l’adresse suivante : www.cpr.ca.
Le 31 mai 2000
SCHEDULE A
ANNEXE A
May 31, 2000
Le 31 mai 2000
Canadian Pacific Railway Company
Compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique
Three-Year Rail Network Plan, 2000-2003
Plan triennal du réseau ferroviaire, 2000-2003
Following is a comprehensive list of all lines in Canada that
Canadian Pacific Railway Company intends “To Transfer” (T) or
“To Discontinue” (D) during the three-year period 2000 to 2003.
It is an update of the CPR Three-Year Rail Network Plan dated
December 18, 1999.
Voici la liste complète de toutes les lignes au Canada que la
Compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique a l’intention,
durant les années 2000-2003, de céder (C) ou de ne pas maintenir
en exploitation (N). Cette liste est une mise à jour de celle figurant dans le Plan de réseau triennal du CFCP en date du
18 décembre 1999.
La liste inclut toutes les voies auxiliaires de correspondance.
La liste énumère les voies dans un sens est-ouest, d’après le
Code de comptabilité des gares marchandises (système de numérotation des gares utilisé par les chemins de fer pour l’établissement des feuilles de route).
This list of lines includes all connecting auxiliary track.
The list has an east-to-west orientation based on the Freight
Station Accounting Code (station numbering system used by
railways for waybilling purposes).
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
1739
Approximate Distance
Subdivision
Between
And
Cartier (Nickel Spur)
Webbwood
Arborg
Lomond
Outlook
Notukeu
Willingdon
Stirling
Cardston
Marpole Spur
Winnipeg Beach
Sudbury, Ont.
Sudbury, Ont.
Rugby, Man.
Eltham, Alta.
Moose Jaw, Sask.
Nutukeu, Sask.
Elk Island, Alta.
Foremost, Alta.
Magrath, Alta.
Mile 0.0, B.C.
Selkirk, Man.
Creighton, Ont. (near Walden)
Copper Cliff, Ont.
Arborg, Man.
Vauxhall, Alta.
Broderick, Sask.
Val Marie, Sask.
Lloydminster, Sask.
Etzikom, Alta.
St. Mary Reservoir, Alta.
Mile 5.82, B.C.
Gimli, Man.
Plan
T
T
T
D
T
D
T
D
D
D
D
Miles
10.0
4.8
69.7
98.0
110.3
96.9
142.5
14.3
23.3
5.8
36.1
Km
16.1
7.7
112.1
157.7
177.5
155.9
229.3
23.0
37.5
9.4
58.1
———
Km — conversion based on 1.609 kilometres per mile
T — To Transfer
D — To Discontinue
Distance
approximative
Subdivision
Entre
et
Cartier (Nickel Spur)
Webbwood
Arborg
Lomond
Outlook
Notukeu
Willingdon
Stirling
Cardston
Marpole Spur
Winnipeg Beach
Sudbury (Ont.)
Sudbury (Ont.)
Rugby (Man.)
Eltham (Alb.)
Moose Jaw (Sask.)
Nutukeu (Sask.)
Elk Island (Alb.)
Foremost (Alb.)
Magrath (Alb.)
Mille 0,0 (C.-B.)
Selkirk (Man.)
Creighton (Ont.) [près de Walden]
Copper Cliff (Ont.)
Arborg (Man.)
Vauxhall (Alb.)
Broderick (Sask.)
Val Marie (Sask.)
Lloydminster (Sask.)
Etzikom (Alb.)
St. Mary Reservoir (Alb.)
Mille 5,82 (C.-B.)
Gimli (Man.)
———
Km — 1,609 kilomètre au mille
C — « À céder »
N — « À ne pas maintenir en exploitation »
Plan
C
C
C
N
C
N
C
N
N
N
N
Milles
10,0
4,8
69,7
98,0
110,3
96,9
142,5
14,3
23,3
5,8
36,1
Km
16,1
7,7
112,1
157,7
177,5
155,9
229,3
23,0
37,5
9,4
58,1
~
1740
Canada
Gazette
Part
,"
...-,
~~ I
r
~,
Tune
~
3,
2000
a
'"""'
r")
"
-0
='
~
-5
{/)
~
?JJ
c.
\0
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
,
o
o
0
N
M
Q
z
w
O
w
I
~
e
o
~
~
-"
'I:t::
=:=
oU
~
=
=
M
I
i~
8:1>
~
uu
~= =
=
~ =
Q.M
a
=
=
~
U~
~~
~
~
=
=
!
~
~
~Z
~
=
.-~
~
~
~
=
.!
"0
~
=
~
U~
~
~
'""
Q)
§
!9
~
.~
~
~
~
I
~
~
i
~
"-()
~
oS
c:
O
o
~
~
c:
.Q
1§
(1)
0.
O
(1)
::J
.5
"E
8
o
1-
~
(/)
c
e
1-
a>
:J
.~
c
8
III
0
o
~
1-
II
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
;;
~
u
"'
-0
9
(j
.~
5
.d
u
V)
'-'
~
,
I
I
,
.
,
.
~
0
~
-EQJ I
-o
~
~
~
,
.
,
,
1
b/)
.,
u
C/J
,
,.
r'"\
~
~
§
~
z
.~
8'
I)
a
.~
~
"'
EO
~
f-O
~
~
~
§
U
O
~
='
01
G)
a
.~
.~
'8
6
0/)
5
-e
<
8
"'
is
&
0-
~j
~j
§
~
~
.
>,
~
~
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
I
,
,
I
,
I
,
I
"'
§
,.
-,
<
~.
(U
t.
o
~
I
,
I
~
.>
ji:2
~
=
=
NI
~=
==
==
Q.~
5 =
=..!
u~
~~
= ~ =
==f
~
~z~
=
.9
~
o
>-
~
~
~
rJ ~
~
=
.-=
.-.~
"0
=
=
~
~
~ ~
~ ~
-~
= ~
U~~
~ .-.
8
~
~
~
~
Cf)
]
'a
'cn
"'
<
Q)
~
0
Q)
.~
~
.5
I
-a
>
;g
§
~
~
"'
8
~
]
~
~
~ ~ ~
~.
~ --= ~
= ~ ~
=
.-I
,
I
,
,
,
,
,
I
"'
~
'§
~
~
:~
Cf)
8..
]
~
.5
;
I
,
I
,
I
,
I
,
I
,
I
".
]
8
.0
6
~
t.s
~
~
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
..
~
-:a
1
o
---Z-'
~
:I:
:
,
o
o
~
M
~
~
"Q;'
"tC
~
.8
O
=
(j
'.C
~
-8
f/)
'-'
~
,
/
/1'
I
I
I
I
~
:I:
~Q)I
-o
M
-B
M
-§
r/)
~
"'
~
(~
\,)
~ .~
-a
,
I
:g
~
I
I
I
I
'00
O
~
~
I
~
~
I
i
00
~
~
o
o
0
N
ff'\
i
5
,~
]
';;
-
1
a
I
I
I
I
I
I
I
.-~...
...a.O
I
I
~
=
B
£ §
>
u
.,.,.
:r;
(.)
"'
I
I
~~
.9
!
O
=
(.)
°;j
~
s
G)
I
I
6~
V)~
I
~ ..'
~..
...'
I
I
..
-~,
~
I
o
I
~
I
~
I
U
-§
~
'-"
I
I
~~
~..
,,,-
,-'
,-
~
,-
,
-~
§
"'
'"Q)
z
Q)
~
tn
~
>
I
~
I
,
1
I
I
,
1
,
I
~'
01
"0'
~
c.~
a =
Q.!
U~
!
~~
= ~
~ Q
=z
=CJ- ..-=
CJ=
=
~
~
=
=
~
.~ ~
~
~
=
~
=
=..=
u~
'i
~
~c:>
=c:>
=c:>
~
,
I
.1
iI
II
'I
1
~
I
"0 ,
u
1
-,
~
c:>
c:>
N
I
=f
=
I
,~~
~
't
~
:S
~
.,
~
.-..Q
E
..=
a
~
"J
.-.-~
~
§
"~
~
~
8'
Q)
a
"::;
~"'
~
..J
§
u
O
f-o
~
f-O
f-o
9
c:
.~
§
(J
"'
:6
o
~
§
"1n
"'
.-'~
~
:I:I
1
§,
~
,,
,~.
'
a
~ 1 ~
'-'
~
§
<
"
~
'~.I
~
~
o
I
.
~
'-"
I
I
.E
.0
'"6.
~
I
I
I
.
.~
"E
5
...
I
.
I
.
I
I
~
.~
.~
,(01
o
o
0
N
5
..
.g
'u
C.)
-rn
.a
'a
8
Q
.,g
~
Po
uQ
-t.s
i
.6
~
o
8
...,
.3
'§:
~
~
.t.s
5
~
t.s
,5
-§
"'
'-'
0
=
~
~
=
J
C"'~
~=
.-=
~ N
=
I
~=
= =
~ =
.-N
~
-=
~
= .=
=
U
.>
-e
~
~
~
=
.-~
e
~
..=
~
~
~~
~
.-=
=
~
=
Q.~
e
=
U~
doU
i~
~
uu
~
~
...
Q)
~
=
=
§
E:9
Q)
u
~
..~
=
~
~
5
~
=
~
.=
~
'\)
!:I::
~
.~
~
.s
~
<:'1
8:!>
o
~
~
I
1
.
1
.
e
o
d
~
:
1
I)
Q
O
'~
s
'0
"S.
~
~
1
=
0)
...
~
u
...
~
~
s
~
'6
=
'~
-"'
.
1
.
1
.
I
d'
01
a =
s ..8
~
-0
'8
,"'
00
5
-e
~
~.~
Coo
0) "E.
= ~
."' 0
]
'cS
,
..
~
~-'
~
[
~i
"§
~i
~
~
,
I
,
>~
~
)
"'
Q
o
.;:=
<
b"
tIf)"
~
.~
"'~~
~~
~~
==
.-=
~N
~
I
~=
==
~=
.-N
"'0
8'\
~
~
= .~ .!
U
~
]
8
.0
O
"'
=
~
]
'a
'rn
"'
<
=
"'0
~"'0~~~
~
.-=
=
0
~
5
>-
-
..~
-.s
~
"'
~
..t:)
.~
~
...
~"
~
~
~
~
.-~
-~
~
e
~
U~~
~
Q)
f
~
u
Q)
'"5iJ
0
Q)
.~
~
I
";
>
.5
~
~
~
ct:
.. -.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.~
r/)
~
-00
.!3
~
.§
~-.
.Q
~
8
~
8
~
~
(/J
~
~
=
=
!
1
I
1
I
1
I
,
I
1
I
!1
I
1
~
=
.-~
e
~
~
~
I
1
I
1
I
1
I
~.
0
~
-~
~~
"'0
=
I
---1
.5
e
~
::g
tC
V,
~
0)
=
.~
~:.0 oj
~~
...i
.I
~
;
~
a
~.-.;
I
,
,,
,
I
,
8
o
N
.~
M
~
"ij'
~
:@
.01
§
=
01
,5
-5
"'
"-"
~
.
~
Q)
><
1
~~
-;;:;
"1:j
..., "
Q
(f
,
I
I
I
I
I
I
:
~
e:,
;
"'
~
\)
.§
=
0
I;
~~
...'
I
I
~
~
!
~
'-'
~
=
~
=
~
.-N
I
1
I
,1
I
1
I
1
-,
.~-
=
N
~
=
,
...' .'
.'
§
"'
u
z
]
"'0
~
=
=
"'0
~
=
=
.s
~
§
.-=
}g
.8
'E.
~
=
-
~
~
.~
=::
§
~
'-
~~~
-.-~
..~ -.~
Q.~~
e
=
E
=
=.s
uE:a
I
I
I
I
I
1
1
I
I
~
~ t
~~
"'0
d
rIJ~
-..~
~
-~
I
~
~
"'
8
-=
-=~
.-~
i
~
"'
U .~
-=
~
~
""-'I
'Q I
u
I
=
"'0 -= ~
= .=
= =
~
I
I
"
~.
5
...
'8
-E
0>
..
~
~
~
.~
.~=
(U
S
,od
'a
S
..
0>
'Q
-0>
u
,od
"'
"'
p,
Q)
=
=
.~
~
.0
S:'
Q)
8
c:
.'-
~
Q)
~
-5
'Q)
;...
,~
I
...' ...'
U
=
.-=
-
i
I
I
I
...'
5-6
[/)~
-~,
.3
I
I
I
I
I
I
I
I
1
Cf)
~
=
~
.~
s
M
CJ
-I
r-:-.=
a
0
~
~
..:
o
o
0
N
i
5
! ~
]
"00
~
iiJ
a
.I
.:5.~
]
~
"
~
=
:I:
Q)
=
='
01
'QI
6
";;
"'
.-'~
~
~I
1
§,
I
1746
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
CIVIL SERVICE LOAN CORPORATION
LA SOCIÉTÉ DE PRÊT DE LA FONCTION PUBLIQUE
LETTERS PATENT OF CONTINUANCE
LETTRES PATENTES DE PROROGATION
Notice is hereby given, in accordance with subsection 24(2) of
the Trust and Loan Companies Act, S.C., 1991, Chapter 45, that
Civil Service Loan Corporation/La Société de prêt de la fonction
publique, a loan corporation incorporated under the Ontario Loan
and Trust Corporations Act, R.S.O. 1990, Chapter L.25, intends
to make, pursuant to subsection 31(2) of the Trust and Loan
Companies Act, an application to the Minister of Finance for the
issuance of letters patent continuing Civil Service Loan Corporation/La Société de prêt de la fonction publique as a loan corporation under the Trust and Loan Companies Act.
Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 24(2) de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt, L.C.
1991, chapitre 45, que La Société de prêt de la fonction publique/Civil Service Loan Corporation, une société de prêt constituée juridiquement en vertu de la Loi sur les sociétés de prêt et de
fiducie de l’Ontario, L.R.O. 1990, chapitre L.25, a l’intention de
présenter au ministre des Finances une demande de lettres patentes, en vertu du paragraphe 31(2) de la Loi sur les sociétés
de fiducie et de prêt, en vue de proroger La Société de prêt de
la fonction publique/Civil Service Loan Corporation à titre de
société de prêt en vertu de la Loi sur les sociétés de fiducie et de
prêt.
Furthermore, notice is hereby given, in accordance with subsection 25(2) of the Bank Act, S.C., 1991, Chapter 46, that, conditional upon its continuance as a loan corporation under the
Trust and Loan Companies Act, Civil Service Loan Corporation/La Société de prêt de la fonction publique intends to make,
pursuant to subsection 33(2) of the Bank Act, an application to the
Minister of Finance for the issuance of letters patent continuing
Civil Service Loan Corporation/La Société de prêt de la fonction
publique as a bank under the Bank Act under the name CS Alterna
Bank/Banque CS Alterna.
De plus, avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 25(2) de la Loi sur les banques, L.C. 1991, chapitre 46,
que, sous réserve de l’obtention d’un certificat de prorogation à
titre de société de prêt en vertu de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt, La Société de prêt de la fonction publique/Civil
Service Loan Corporation a l’intention de présenter au ministre
des Finances une demande de lettres patentes, en vertu du paragraphe 33(2) de la Loi sur les banques, en vue de proroger La
Société de prêt de la fonction publique/Civil Service Loan Corporation à titre de banque sous le nom Banque CS Alterna/CS Alterna Bank, en vertu de la Loi sur les banques.
The head office of the continued bank would be located in Ottawa, Ontario.
Le siège social de la banque prorogée serait à Ottawa (Ontario).
Any person who objects to the foregoing may submit the
objection in writing to the Superintendent of Financial Institutions, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A 0H9, on or before
July 24, 2000.
Toute personne qui s’oppose à ce qui précède peut soumettre
son objection par écrit au Surintendant des institutions financières, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A 0H9, et ce, au plus
tard le 24 juillet 2000.
Ottawa, May 24, 2000
Ottawa, le 24 mai 2000
OSLER, HOSKIN & HARCOURT LLP
Barristers and Solicitors
Les avocats et notaires
OSLER, HOSKIN & HARCOURT, s.r.l.
[23-4-o]
[23-4-o]
COMMERCIAL MORTGAGE ORIGINATION COMPANY
OF CANADA
COMMERCIAL MORTGAGE ORIGINATION COMPANY
OF CANADA
LETTERS PATENT
LETTRES PATENTES
Notice is hereby given that The Toronto-Dominion Bank declares its intention to apply to the Minister of Finance for letters
patent incorporating a loan company under the Trust and Loan
Companies Act with the name Commercial Mortgage Origination
Company of Canada, or such other name as may be approved.
Avis est par les présentes donné que La Banque TorontoDominion a l’intention de déposer une demande auprès du ministre des Finances pour la constitution, par lettres patentes, d’une
société de prêt en vertu de la Loi sur les sociétés de fiducie et
de prêt sous le nom de Commercial Mortgage Origination Company of Canada, ou tout autre nom approuvé par le ministre des
Finances.
Any person who objects to the issuance of these letters patent
may submit the objection in writing, on or before July 25, 2000,
to the Superintendent of Financial Institutions, 255 Albert Street,
Ottawa, Ontario K1A 0H2.
Toute personne qui s’objecte à l’émission desdites lettres patentes peut, par écrit, faire part de son objection au Surintendant
des institutions financières, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario)
K1A 0H2, au plus tard le 25 juillet 2000.
June 3, 2000
Le 3 juin 2000
THE TORONTO-DOMINION BANK
PAUL DOUGLAS
Vice-President
LA BANQUE TORONTO-DOMINION
Le vice-président
PAUL DOUGLAS
[23-4-o]
[23-4-o]
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
1747
DRESDNER BANK A.G.
DRESDNER BANK A.G.
APPLICATION TO ESTABLISH A FOREIGN BANK
BRANCH
DEMANDE D’ÉTABLISSEMENT D’UNE SUCCURSALE DE
BANQUE ÉTRANGÈRE
Notice is hereby given, pursuant to subsection 525(2) of the
Bank Act, that Dresdner Bank A.G., a foreign bank with its head
office in Frankfurt am Main, Germany, intends to apply to the
Minister of Finance for an order permitting it to establish a foreign bank branch in Canada to carry on the business of banking.
The principal office of the foreign bank branch will be located in
Toronto, Ontario.
Any person who objects to the proposed order may submit
an objection in writing to the Office of the Superintendent of
Financial institutions, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A
0H2, on or before July 3, 2000.
May 13, 2000
DRESDNER BANK A.G.
Avis est par les présentes donné, en vertu du paragraphe 525(2)
de la Loi sur les banques, que la Dresdner Bank A.G., une banque
étrangère ayant son siège social à Frankfurt am Main, Allemagne,
a l’intention de demander au ministre des Finances une ordonnance l’autorisant à établir une succursale de banque étrangère au
Canada pour y mener des activités bancaires. Le bureau principal
de la succursale de la banque étrangère sera situé à Toronto
(Ontario).
Toute personne qui s’oppose à une telle ordonnance peut soumettre son opposition, par écrit, au Bureau du surintendant des
institutions financières, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A
0H2, au plus tard le 3 juillet 2000.
Le 13 mai 2000
DRESDNER BANK A.G.
[20-4-o]
[20-4-o]
FIRST CATHOLIC SLOVAK UNION OF THE UNITED
STATES OF AMERICA AND CANADA
FIRST CATHOLIC SLOVAK UNION OF THE UNITED
STATES OF AMERICA AND CANADA
RELEASE OF ASSETS
LIBÉRATION D’ACTIF
Notice is hereby given, in accordance with sections 651 and
652 of the Insurance Companies Act, that the First Catholic Slovak Union of the United States of America and Canada (the Society), having ceased to carry on business in Canada, intends to
apply to the Superintendent of Financial Institutions for the release of the Society’s assets in Canada on or after July 3, 2000.
The Society has discharged or provided for the discharge of all of
its obligations in Canada, including its liabilities under its certificates in Canada, which have been transferred and assumed by
Toronto Mutual Life Insurance Company effective January 1,
1999.
Any policyholder or certificate holder who opposes such release of assets must file a notice of opposition with the Superintendent of Financial Institutions, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on or
before July 3, 2000.
May 20, 2000
JOHN R. MILNES
Chief Agent for Canada
Avis est par les présentes donné, conformément aux articles 651 et 652 de la Loi sur les sociétés d’assurances, que la
First Catholic Slovak Union of the United States of America and
Canada (la société), laquelle a cessé d’exercer des affaires au
Canada, a l’intention de demander au surintendant des institutions
financières, le 3 juillet 2000 ou après cette date, la libération de
son actif au Canada. La société s’est acquittée ou prend des dispositions pour s’acquitter de toutes ses obligations au Canada,
incluant ses obligations liées aux certificats au Canada, qui ont été
transférées et prises en charge par la Toronto Mutual Life Insurance Company à compter du 1er janvier 1999.
Tout titulaire de police ou de certificat qui s’oppose à cette libération doit enregistrer son opposition auprès du Surintendant
des institutions financières, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au plus
tard le 3 juillet 2000.
Le 20 mai 2000
L’agent principal au Canada
JOHN R. MILNES
[21-4-o]
[21-4-o]
FIRST DATA LOAN COMPANY, CANADA
FIRST DATA LOAN COMPANY, CANADA
APPLICATION TO AMEND LETTERS PATENT
DEMANDE DE MODIFICATION DES LETTRES PATENTES
Notice is hereby given that First Data Loan Company, Canada
intends to apply to the Minister of Finance under subsection 220(1) of the Trust and Loan Companies Act for approval to
amend the name of the company “First Data Loan Company,
Canada” by adding the French equivalent of the said name, so
that the name of the loan company will be in English “First Data
Loan Company, Canada” and in French “Société de Prêt First
Data, Canada.”
The head office of the loan company is in Mississauga,
Ontario.
Toronto, June 3, 2000
BLAKE, CASSELS & GRAYDON LLP
Avis est par les présentes donné que la First Data Loan Company, Canada a l’intention de faire une demande auprès du ministre des Finances en vertu du paragraphe 220(1) de la Loi sur
les sociétés de fiducie et de prêt afin d’approuver la modification
du nom de la société « First Data Loan Company, Canada » en
ajoutant l’équivalent français dudit nom, de manière à ce que le
nom de la société de prêt soit en anglais « First Data Loan
Company, Canada » et en français « Société de Prêt First Data,
Canada ».
Le siège social de la société de prêt est situé à Mississauga, en
Ontario.
Toronto, le 3 juin 2000
BLAKE, CASSELS & GRAYDON LLP
[23-4-o]
[23-4-o]
1748
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
ISLAND SEA DEVELOPMENTS LTD.
ISLAND SEA DEVELOPMENTS LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
ISLAND SEA DEVELOPMENTS LTD. hereby gives notice
that an application has been made to the Minister of Fisheries and
Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval
of the plans and site of the work described herein. Under section 9
of the said Act, ISLAND SEA DEVELOPMENTS LTD. has
deposited with the Minister of Fisheries and Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the office of the District Registrar
of the Land Registry District of Vancouver Island, at Victoria,
British Columbia, under deposit number EP035981, a description
of the site and plans of a deep water oyster culture license
No. 103202, land file No. 1405569, in San Mateo Bay, Alberni
Inlet, in front of District Lot 44, Barclay Land District.
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director,
Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans,
350-555 West Hastings Street, Vancouver, British Columbia
V6B 5G3.
Kildonan, May 23, 2000
W. R. PRIEST
President
La société ISLAND SEA DEVELOPMENTS LTD. donne
avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du
ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de
l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La ISLAND SEA
DEVELOPMENTS LTD. a, en vertu de l’article 9 de ladite loi,
déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, à Vancouver
(Colombie-Britannique), et au bureau de la publicité des droits
du district d’enregistrement de l’île de Vancouver, à Victoria
(Colombie-Britannique), sous le numéro de dépôt EP035981, une
description de l’emplacement et les plans d’une ostréiculture
en eau profonde (numéro de licence 103202, dossier relatif aux
terres no 1405569, dans la baie San Mateo, baie Alberni, en face
du lot de district 44, district de Barclay.
Le projet fait présentement l’objet d’un examen préalable en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 555, rue Hastings Ouest, Bureau 350, Vancouver (Colombie-Britannique) V6B 5G3.
Kildonan, le 23 mai 2000
Le président
W. R. PRIEST
[23-1-o]
[23-1]
MELLON BANK CANADA
BANQUE MELLON DU CANADA
LETTERS PATENT OF CONTINUANCE
LETTRES PATENTES DE PROROGATION
Notice is hereby given that Mellon Bank Canada declares its
intention to apply to the Minister of Finance (Canada) for the
issue of letters patent continuing it as a company pursuant to subsection 31(1) of the Trust and Loan Companies Act (Canada) with
the name “Mellon Canada Holdings Company.”
Any person who objects to the issuance of the proposed letters
patent may submit an objection in writing to the Superintendent
of Financial Institutions, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A
0H2, on or before July 11, 2000.
Toronto, May 18, 2000
MELLON BANK CANADA
Avis est par les présentes donné que la Banque Mellon du Canada déclare son intention de demander au ministère des Finances
(Canada) d’émettre des lettres patentes lui permettant de poursuivre ses activités à titre de société sous le nom de « Mellon Canada
Holdings Company », en vertu du paragraphe 31(1) de la Loi sur
les sociétés de fiducie et de prêt (Canada).
Toute personne s’opposant à l’émission desdites lettres patentes peut soumettre une objection par écrit au Surintendant des
institutions financières, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A
0H2, au plus tard le 11 juillet 2000.
Toronto, le 18 mai 2000
BANQUE MELLON DU CANADA
[21-4-o]
[21-4-o]
MELLON BANK CANADA
BANQUE MELLON DU CANADA
NOTICE OF INTENTION
AVIS D’INTENTION
Notice is hereby given that on completion of the establishment
of Mellon Bank, N.A. as an authorized foreign bank pursuant to
sections 524 and 534 of the Bank Act (Canada), Mellon Bank
Canada, a Schedule II bank with its head office in Toronto, Ontario, intends to apply to the Minister of Finance (Canada) for
approval of an agreement of purchase and sale between Mellon
Avis est par les présentes donné qu’après l’établissement de la
Mellon Bank, N.A. en tant que banque étrangère autorisée en
vertu des articles 524 et 534 de la Loi sur les banques (Canada),
la Banque Mellon du Canada, une banque de l’annexe II dont le
siège social est situé à Toronto (Ontario), a l’intention de porter
sa candidature auprès du ministère des Finances (Canada) en vue
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
Bank Canada and Mellon Bank, N.A., pursuant to subsection 236(2) of the Bank Act (Canada).
1749
MELLON BANK CANADA
d’obtenir l’approbation de la conclusion d’une entente de vente et
d’achat entre la Banque Mellon du Canada et la Mellon Bank,
N.A., conformément au paragraphe 236(2) de la Loi sur les banques (Canada).
Toronto, le 18 mai 2000
BANQUE MELLON DU CANADA
[21-4-o]
[21-4-o]
Toronto, May 18, 2000
THE NORTH WEST LIFE ASSURANCE COMPANY OF
CANADA
LA COMPAGNIE D’ASSURANCE-VIE NORTH WEST DU
CANADA
CHANGE OF NAME
CHANGEMENT DE RAISON SOCIALE
Notice is hereby given, pursuant to section 224 of the Insurance Companies Act (Canada), that The North West Life Assurance Company of Canada intends to make an application to the
Minister of Finance for approval to change its name to IndustrialAlliance Pacific Life Insurance Company, and in French,
L’Industrielle-Alliance Pacifique Compagnie d’Assurance sur la
Vie.
Vancouver, May 13, 2000
DOUGLAS CARROTHERS
Corporate Secretary
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 224
de la Loi sur les sociétés d’assurances (Canada), que La Compagnie d’Assurance-Vie North West du Canada a l’intention de
présenter une demande au ministre des Finances pour l’approbation de changer sa raison sociale à L’Industrielle-Alliance
Pacifique Compagnie d’Assurance sur la Vie, et en anglais,
Industrial-Alliance Pacific Life Insurance Company.
Vancouver, le 13 mai 2000
Le secrétaire
DOUGLAS CARROTHERS
[20-4-o]
[20-4-o]
SACKVILLE RIVER ASSOCIATION
SACKVILLE RIVER ASSOCIATION
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
James (Jim) H. B. Holmes of Diverse Habitat Solutions, on behalf of the Bedford Sackville Greenway Subcommittee, of the
Sackville River Association, hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under
the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Jim H. B. Holmes has deposited with the Minister of Fisheries
and Oceans, and in the office of the District Registrar of the Land
Registry District of Halifax County, at 5151 Terminal Road, Halifax County, Nova Scotia, under deposit number 13581, a description of the site and plans of the proposed bridge over the Little
Sackville River as access to Sackville, Halifax County, Nova
Scotia, at coordinates 44°45′12″ N and 63°43′07″ W.
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the environment as it relates to areas of federal
responsibility should be directed, not later than one month from
the date of publication of this notice, to the Regional Director,
Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, Foot
of Parker Street, P.O. Box 1000, Dartmouth, Nova Scotia
B2Y 3Z8.
Halifax, May 18, 2000
DIVERSE HABITAT SOLUTIONS
JAMES (JIM) H. B. HOLMES
Owner
James (Jim) H. B. Holmes de Diverse Habitat Solutions, au
nom du Bedford Sackville Greenway Subcommittee, de la Sackville River Association, donne avis, par les présentes, qu’une
demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des
Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables,
pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage
décrit ci-après. Jim H. B. Holmes a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et au
bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement du
comté de Halifax, situé au 5151, chemin Terminal, comté de Halifax (Nouvelle-Écosse), sous le numéro de dépôt 13581, une description de l’emplacement et les plans d’un pont que l’on propose
de construire au-dessus de la rivière Little Sackville pour donner
accès à Sackville, comté de Halifax (Nouvelle-Écosse), aux coordonnées 44°45′12″ N. et 63°43′07″ O.
Le projet fait présentement l’objet d’un examen préalable en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur l’environnement en ce qui
a trait aux compétences fédérales doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, Rue Parker, Case postale 1000, Dartmouth
(Nouvelle-Écosse) B2Y 3Z8.
Halifax, le 18 mai 2000
DIVERSE HABITAT SOLUTIONS
Le propriétaire
JAMES (JIM) H. B. HOLMES
[23-1-o]
[23-1]
1750
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
TRANSALTA ENERGY MARKETING CORP.
TRANSALTA ENERGY MARKETING CORP.
APPLICATION TO EXPORT ELECTRICITY TO THE
UNITED STATES
DEMANDE D’EXPORTATION D’ÉLECTRICITÉ AUX
ÉTATS-UNIS
Notice is hereby given that, by an application dated May 19,
2000, TransAlta Energy Marketing Corp. (“the Applicant”) has
applied to the National Energy Board (“the Board”) under the
Division II of Part VI of the National Energy Board Act (“the
Act”) for authorization to export up to 1 000 megawatts of firm
or interruptible power and 8 760 gigawatt-hours annually of firm
or interruptible energy for a period of ten years commencing on
August 4, 2000.
Avis est par les présentes donné qu’en vertu d’une demande du
19 mai 2000, la TransAlta Energy Marketing Corp. (la « requérante ») a déposé auprès de l’Office national de l’énergie
(l’« Office »), aux termes de la division II de la partie VI de la Loi
sur l’Office national de l’énergie (la « Loi ») en vue d’obtenir
l’autorisation d’exporter jusqu’à 1 000 mégawatts de puissance
garantie ou interruptible et 8 760 gigawattheures par année
d’énergie, soit garantie ou interruptible, et ce, pendant une période de dix ans à compter du 4 août 2000.
The Board wishes to obtain the views of interested parties on
this application before issuing a permit or recommending to the
Governor in Council that a public hearing be held. The Directions
on Procedure that follow explain in detail the procedure that will
be used.
L’Office désire obtenir les points de vue des personnes intéressées à cette demande avant de délivrer un permis ou de recommander au gouverneur en conseil qu’une audience publique soit
tenue. Les instructions relatives à la procédure énoncées ci-après
exposant en détail la démarche qui sera suivie.
1. The Applicant shall deposit and keep on file, for public inspection during normal business hours, copies of the application
at its offices located at 110 12 Avenue SW, Calgary, Alberta T2P
2M1, (403) 267-3878, and provide a copy of the application to
any person who requests a copy. A copy of the application is also
available for viewing during normal business hours in the Board’s
Library, 444 Seventh Avenue SW, Room 1002, Calgary, Alberta
T2P 0X8.
1. La requérante doit déposer et conserver en dossier, aux fins
d’examen public pendant les heures normales de bureau, des
exemplaires de la demande à ses bureaux situés au 110, 12e Avenue Sud-Ouest, Calgary (Alberta) T2P 2M1, (403) 267-3878, et
fournir un exemplaire de la demande à quiconque en fait la demande. On peut consulter un exemplaire de la demande pendant
les heures normales de bureau à la Bibliothèque de l’Office,
444, Septième Avenue Sud-Ouest, Pièce 1002, Calgary (Alberta)
T2P 0X8.
2. Submissions that any party wishes to present shall be filed
with the Secretary, National Energy Board, 444 Seventh Avenue
SW, Calgary, Alberta T2P 0X8, (403) 292-5503 (Facsimile), and
the Applicant by July 3, 2000.
2. Les parties qui désirent déposer des mémoires doivent le faire
auprès du Secrétaire, Office national de l’énergie, 444, Septième
Avenue Sud-Ouest, Calgary (Alberta) T2P 0X8, (403) 292-5503
(télécopieur), et de la requérante au plus tard le 3 juillet 2000.
3. Pursuant to subsection 119.06(2) of the Act, the Board shall
have regard to all considerations that appear to it to be relevant. In
particular, the Board is interested in the views of the submittors
with respect to:
(a) the effect of the exportation of electricity on provinces
other than that from which the electricity is to be exported;
(b) the impact of the exportation on the environment; and
(c) whether the Applicant has:
(i) informed those who have declared an interest in buying
electricity for consumption in Canada of the quantities and
classes of service available for sale, and
(ii) given an opportunity to purchase electricity on terms and
conditions as favourable as the terms and conditions specified in the application to those who, within a reasonable time
of being so informed, demonstrate an intention to buy electricity for consumption in Canada.
3. Conformément au paragraphe 119.06(2) de la Loi, l’Office
prendra en considération tous les aspects qui lui semblent pertinents. L’Office s’intéresse notamment aux points de vue des
déposants sur les questions suivantes :
a) les conséquences de l’exportation sur les provinces autres
que la province exportatrice;
b) les conséquences de l’exportation sur l’environnement;
c) le fait que la requérante :
(i) a informé quiconque s’est montré intéressé par l’achat
d’électricité pour consommation au Canada des quantités et
des catégories de services offerts,
(ii) a donné la possibilité d’acheter de l’électricité à des conditions aussi favorables que celles indiquées dans la demande à ceux qui ont, dans un délai raisonnable suivant la
communication de ce fait, manifesté l’intention d’acheter de
l’électricité pour consommation au Canada.
4. Any answer to submissions that the Applicant wishes to present in response to items 2 and 3 of this Notice of Application and
Directions on Procedure shall be filed with the Secretary of the
Board and served on the party that filed the submission by
July 18, 2000.
4. Si la requérante souhaite répondre aux mémoires visés aux
points 2 et 3 du présent avis de la demande et des instructions
relatives à la procédure, elle doit déposer sa réponse auprès du
secrétaire de l’Office et en signifier copie à la partie qui a déposé
le mémoire, au plus tard le 18 juillet 2000.
5. Any reply that submittors wish to present in response to item 4
of this Notice of Application and Directions on Procedure shall be
filed with the Secretary of the Board and served on the party that
filed the submission by July 28, 2000.
5. Si la requérante souhaite répliquer à la réponse au point 4 du
présent avis de la demande et des présentes instructions relatives
à la procédure, elle doit déposer sa réponse auprès du secrétaire
de l’Office et en signifier copie à la partie qui a déposé le mémoire au plus tard le 28 juillet 2000.
6. For further information on the procedures governing the
Board’s examination, contact Michel L. Mantha, Secretary, (403)
299-2714 (Telephone), (403) 292-5503 (Facsimile).
6. Pour de plus amples renseignements sur les procédures régissant l’examen de l’Office, veuillez communiquer avec Michel L.
Mantha, secrétaire, (403) 299-2714 (téléphone), (403) 292-5503,
(télécopieur).
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
1751
This is a revised Notice of Application and Directions on
Procedure.
TRANSALTA ENERGY MARKETING CORP.
La présente est un avis de demande et des instructions relatives
à la procédure révisé.
TRANSALTA ENERGY MARKETING CORP.
[23-1-o]
[23-1-o]
WEYERHAEUSER CANADA LTD.
WEYERHAEUSER CANADA LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Weyerhaeuser Canada Ltd. hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under
the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Weyerhaeuser Canada Ltd. has deposited with the Minister of
Fisheries and Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the
office of the District Registrar of the Land Registry District of
Kamloops/Nelson, at Kamloops, British Columbia, under deposit
numbers KP 43086 and KP 43087, a description of the site and
plans of a new bridge to be constructed over the Shuswap River
and Reiter Creek, 4 km south of Sugar Lake, 10 m downstream of
existing piers on the Shuswap River, and 50 m upstream of the
existing Reiter Creek bridge.
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from
the date of publication of this notice, to the Regional Director,
Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans,
350-555 West Hastings Street, Vancouver, British Columbia
V6B 5G3.
Kelowna, May 16, 2000
VANESSA STAFFORD
Engineer in training
La société Weyerhaeuser Canada Ltd. donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Weyerhaeuser Canada Ltd. a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, à Vancouver (Colombie-Britannique), et au
bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement de
Kamloops/Nelson, à Kamloops (Colombie-Britannique), sous les
numéros de dépôt KP 43086 et KP 43087, une description de
l’emplacement et les plans d’un nouveau pont que l’on propose
de construire au-dessus de la rivière Shuswap et du ruisseau Reiter, à 4 km au sud du lac Sugar, 10 m en aval de piliers actuellement situés sur la rivière Shuswap, et 50 m en amont du pont
Reiter Creek.
Le projet fait présentement l’objet d’un examen préalable en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 555, rue Hastings Ouest, Bureau 350, Vancouver (Colombie-Britannique) V6B 5G3.
Kelowna, le 16 mai 2000
L’ingénieure en formation
VANESSA STAFFORD
[23-1-o]
[23-1]
1752
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
PROPOSED REGULATIONS
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Table of Contents
Table des matières
Page
Agriculture and Agri-Food, Dept. of
Regulations Amending the Regulations respecting the
Election of Directors of The Canadian Wheat Board
................................................................................ 1753
Page
Agriculture et de l’Agroalimentaire, min. de l’
Règlement modifiant le Règlement sur l’élection des
administrateurs de la Commission canadienne du
blé ...........................................................................
1753
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
1753
Regulations Amending the Regulations respecting the
Election of Directors of The Canadian Wheat Board
Règlement modifiant le Règlement sur l’élection des
administrateurs de la Commission canadienne du blé
Statutory Authority
Canadian Wheat Board Act
Fondement législatif
Loi sur la Commission canadienne du blé
Sponsoring Department
Department of Agriculture and Agri-Food
Ministère responsable
Ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
Description
The draft regulations would amend the existing Regulations
respecting the Election of Directors of The Canadian Wheat
Board. The specific amendments are as follows:
— a clarification that it is a list of producers and not “actual”
producers that the Canadian Wheat Board (CWB) provides to
the election coordinator;
— a requirement for candidates to acknowledge that they have
read the duties of a Director as spelled out in the Canadian
Wheat Board Act (the Act) and, if elected, are to be bound by
them;
— the removal of references to members of the Advisory Committee of the CWB;
— the return of a candidate’s deposit will be contingent on the
candidate fulfilling the reporting requirements;
— a provision for ballots being sent out no later than 25 days
rather than 30 days before the end of the election period;
— a provision for additional flexibility in the format of the
ballot;
— a clarification of the recount procedures;
— the specification of a precise procedure for breaking a tie vote;
and
— a clarification of the role of the election coordinator with respect to potential spending violations.
Description
Les projets de règlement modifieraient le Règlement sur
l’élection des administrateurs de la Commission canadienne du
blé. Les changements particuliers à apporter sont les suivants :
— une clarification à savoir qu’il s’agit d’une liste de producteurs et non de producteurs « réels » que la Commission canadienne du blé (CCB) fournit au coordonnateur d’élection;
— une disposition voulant que les candidats signent une déclaration attestant qu’ils ont lu les fonctions d’administrateur telles
qu’elles sont précisées dans la Loi sur la Commission canadienne du blé (la Loi) et, s’ils sont élus, que ces fonctions doivent les lier;
— l’abrogation des renvois aux membres du comité consultatif
de la CCB;
— la restitution du dépôt d’un candidat qui dépendra du respect
par celui-ci des exigences en matière de rapport;
— une disposition voulant que les bulletins soient envoyés au
plus tard 25 jours au lieu de 30 jours avant le dernier jour de
la période d’élection;
— une disposition favorisant une plus grande souplesse quant à
la forme du bulletin;
— une clarification de la méthode en matière de nouveau
dépouillement;
— la description d’une méthode précise pour trancher en cas
d’égalité pour le nombre de votes;
— une clarification du rôle du coordonnateur d’élection en cas
d’infraction éventuelle aux dispositions sur les dépenses.
Alternatives
Solutions envisagées
The amended CWB Act does not provide an alternative to
having ten of the directors elected by producers.
La Loi modifiée n’offre pas d’autre solution que la désignation
de dix administrateurs par les producteurs.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
Paragraph 3.07(b) of the CWB Act provides for the CWB
paying the costs of the election.
L’alinéa 3.07b) stipule que la CCB paye les dépenses afférentes à la tenue des élections.
Consultation
Consultations
The CWB Act requires that the Minister consult with the CWB
Board of Directors prior to making recommendations to the
Governor in Council for regulations respecting the election of
directors.
The Minister responsible for the CWB indicated following the
1998 election that producers and their associations would be consulted concerning any improvements that should be made to the
La Loi veut que le ministre engage des consultations avec les
membres du conseil d’administration de la CCB avant de fournir
des recommandations au gouverneur en conseil en ce qui concerne le règlement sur l’élection des administrateurs.
Après les élections de 1998, le ministre responsable de la CCB
a indiqué que l’on consulterait les producteurs et leurs associations sur tous les changements qu’il faudrait apporter au
1754
Canada Gazette Part I
Regulations prior to the next director elections. The next election
(for five directors) must take place before the end of the current
calendar year.
The CWB Board of Directors has undertaken a review of the
1998 election process. The CWB commissioned two consultant
studies — one looking at the method of creating the voters’ list
and the other gathering the views of the farm community, candidates and scrutineers on the last election. The latter involved individual interviews with six scrutineers, four defeated candidates,
all fifteen directors, and six farm groups (National Farmers
Union, Western Canadian Wheat Growers Association, Western
Barley Growers Association, Saskatchewan Association of Rural
Municipalities, Keystone Agricultural Producers and Wild Rose
Agricultural Producers). Other farm groups were invited to make
written comments. A telephone survey of over 1 100 producers
and 250 interested parties (e.g., landlords) was also conducted.
Some groups have proposed that votes be weighted by production. The consultant investigated this issue and concluded that,
based on their interviews/surveys, the election of directors was
considered by most respondents to be an “expression of public
opinion” and not an expression of “commercial interests” and
thus there should be no voting weighted by production.
The consultant also investigated the issue of multiple votes per
farming operation. The telephone survey conducted by the consultant indicated that most respondents favoured one vote per
permit book. The consultant recommended that multi-person
farming operations (such as cooperatives, corporate farms, Hutterite colonies, and partnerships or other joint production operations) should have an equal number of votes to that of single
farmer operations.
The consultant concluded that there was general agreement that
interested parties (e.g., share-crop landlords) should continue to
be allowed to vote. However, the consultant also suggested that
each farm operator’s permit book receive twice the weight of the
vote of an interested party. The Board of Directors did not adopt
this second suggestion, indicating that the existing rule of one
vote per permit book and one vote per interested party was most
consistent with the Act, allowed for a clear definition of voter
qualification and lent fairness and integrity to the election system.
Additional recommendations made by the consultant were:
— the recount rules allow for a manual recount;
— the third party spending rules remain unchanged;
— the rules for candidate deposits and refunds of deposits remain
unchanged;
— the election campaign be started as late in the fall as possible;
and
— the electoral district boundaries remain unchanged.
The CWB Board of Directors made the following recommendations for amendments to the Regulations respecting the
Election of Directors of The Canadian Wheat Board:
— the requirement for candidates to acknowledge that they have
read the duties of a Director as spelled out in the Act and, if
elected, are to be bound by them;
June 3, 2000
Règlement avant les prochaines élections des administrateurs. Or,
les prochaines élections de cinq administrateurs doivent se produire avant la fin de l’année civile en cours.
Les membres du conseil d’administration de la CCB ont entrepris un examen des élections de 1998. Ils ont commandé deux
études à des consultants, la première portant sur la façon de dresser la liste électorale, et la seconde consistant en un sondage
d’opinions mené au sein de la collectivité agricole, ainsi qu’auprès des candidats et des scrutateurs des dernières élections. Le
sondage comprenait des entrevues avec six scrutateurs, quatre
candidats défaits, les quinze administrateurs et six groupements
agricoles (Syndicat national des cultivateurs, Western Canadian
Wheat Growers Association, Western Barley Growers Association, Saskatchewan Association of Rural Municipalities,
Keystone Agricultural Producers et Wild Rose Agricultural Producers). D’autres organismes agricoles ont été invités à soumettre
leurs observations par écrit. De plus, on a aussi procédé à un
sondage téléphonique auprès de plus de 1 100 producteurs et de
250 intéressés (par exemple, les propriétaires terriens).
Les membres de certains groupes ont proposé la pondération
des votes en fonction de la production. Le consultant s’est penché
sur cette possibilité et a conclu, d’après les résultats des entrevues
et des sondages, que la plupart des participants considéraient les
élections des administrateurs comme étant une « expression de
l’opinion publique » et non celle « d’intérêts commerciaux », de
sorte que le nombre de votes ne devait pas dépendre du niveau de
production d’un exploitant.
Le consultant a aussi analysé la question des votes multiples
par exploitation agricole. Le sondage téléphonique qu’il a mené a
révélé que la majorité des participants privilégiaient un vote par
carnet de livraison. Le consultant a donc recommandé que les
exploitations agricoles collectives (comme les coopératives, les
fermes constituées en société, les colonies huttériennes et les
partenariats ou autres exploitations mixtes) aient le même nombre
de votes que les exploitations agricoles individuelles.
Le consultant a conclu que les parties intéressées (par exemple,
les propriétaires de terres visées par un régime de métayage)
étaient d’un commun accord pour continuer à voter. Il a toutefois
proposé aussi que chaque détenteur d’un carnet de livraison ait un
vote valant deux fois celui d’une partie intéressée. Les membres
du conseil d’administration n’ont pas adopté cette seconde proposition, indiquant que la règle actuelle d’un vote par carnet de livraison et d’un vote par partie intéressée était la plus conforme
à la Loi, permettait de définir clairement l’admissibilité de
l’électeur, et favorisait l’équité et l’intégrité du régime électoral.
Le consultant a aussi plaidé en faveur des recommandations
additionnelles suivantes :
— que les règles de nouveau dépouillement prévoient un dépouillement manuel;
— que les règles concernant les dépenses d’une tierce partie restent inchangées;
— que les règles concernant les dépôts des candidats et la restitution de ces dépôts restent inchangées;
— que la campagne électorale soit lancée le plus tard possible à
l’automne;
— que les limites des circonscriptions électorales restent
inchangées.
Les membres du conseil d’administration de la CCB ont recommandé les modifications suivantes au Règlement sur l’élection des administrateurs de la Commission canadienne du blé :
— une disposition voulant que les candidats signent une déclaration attestant qu’ils ont lu les fonctions d’administrateur telles
qu’elles sont précisées dans la Loi et, s’ils sont élus, que ces
fonctions doivent les lier;
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
1755
Additional amendments included in the Regulations are:
— the clarification that it is a list of producers and not “actual”
producers that the CWB provides to the election coordinator;
and
— the removal of references to members of the Advisory Committee of the CWB.
— une disposition voulant que les bulletins soient envoyés au
plus tard 25 jours au lieu de 30 jours avant la fin de la période
d’élection (pour que les élections aient lieu le plus tard possible dans l’année afin qu’on tienne compte des récoltes
tardives);
— une disposition favorisant une plus grande souplesse quant
à la forme du bulletin (pour permettre l’application des nouvelles technologies de scrutin);
— une clarification de la méthode dans le cas d’un nouveau
dépouillement;
— la description d’une méthode précise pour trancher en cas
d’égalité quant au nombre de votes;
— une clarification du rôle du coordonnateur d’élection en cas
d’infraction éventuelle aux dispositions sur les dépenses
(c’est-à-dire la déclaration de toutes violations éventuelles à la
CCB, mais sans fonction relative au maintien de l’ordre);
— un renvoi, dans le Règlement, aux dispositions sur les peines
de la Loi en cas d’infraction aux exigences du Règlement
concernant les dépenses d’une tierce partie;
— l’abaissement des limites de restitution des dépôts des candidats de 15 à 10 p. 100 du total des suffrages exprimés (à cause
de la règle en vigueur, près des deux tiers des candidats ont
perdu leurs dépôts lors des élections de 1998).
Toutes ces recommandations, à l’exception des deux dernières,
ont été inscrites dans le projet de règlement.
En ce qui concerne l’ajout d’un renvoi aux peines, on croit que
les renseignements sur l’existence de telles peines seraient mieux
fournis au public et aux candidats éventuels par d’autres moyens,
comme des annonces dans les journaux ou des sites Web, qu’au
moyen de la réglementation.
Au sujet du dépôt d’un candidat, une décision de la cour prise
en mars 1999 (Figueroa c. le procureur général) concluait que
l’exigence voulant que la restitution des dépôts soit conditionnelle
à la réception d’un certain pourcentage de votes représente une
violation de la Charte canadienne des droits et libertés. En consultation avec la CCB, le règlement modifié prévoit le remboursement du dépôt si le candidat se conforme aux exigences de
présentation de rapport, ce que le juge dans la cause Figueroa
considérait comme acceptable.
D’autres changements additionnels au Règlement incluent :
— une clarification à savoir qu’il s’agit d’une liste de producteurs et non des producteurs « réels » que la CCB fournit au
coordonnateur d’élection;
— l’abrogation des renvois aux membres du comité consultatif
de la CCB.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
An election coordinator will be hired by the CWB to run the
election in compliance with the regulations and to ensure the integrity of the balloting and counting process.
The Regulations require each candidate for election to file a report on election expenses. Persons who violate the Regulations
would be subject to penalties under the CWB Act.
Les responsables de la CCB embaucheront un coordonnateur
d’élection pour garantir la tenue d’élections conformes à la réglementation, ainsi que pour assurer l’intégrité du scrutin et du
dépouillement.
Le Règlement veut que chaque candidat à l’élection dépose un
rapport sur ses dépenses électorales. Quiconque enfreint le Règlement sera assujetti aux peines prévues dans la Loi.
Contacts
Personnes-ressources
Donald Adnam, Deputy Director, International Markets Analysis, Grains and Oilseeds Division, Market and Industry Services
Branch, Agriculture and Agri-Food Canada, Sir John Carling
Building, Ottawa, Ontario K1A 0C5, (613) 759-7640; and David
Byer, Legal Counsel, Justice Canada, Agriculture and Agri-Food
Canada, Sir John Carling Building, Ottawa, Ontario K1A 0C5,
(613) 759-7880.
Donald Adnam, Directeur adjoint, Analyse des marchés internationaux, Division des céréales et des oléagineux, Direction
générale des services à l’industrie et aux marchés, Agriculture et
Agroalimentaire Canada, Édifice Sir John Carling, Ottawa (Ontario) K1A 0C5, (613) 759-7640; et David Byer, Avocat-conseil,
Justice Canada, Agriculture et Agroalimentaire Canada, Édifice
Sir John Carling, Ottawa (Ontario) K1A 0C5, (613) 759-7880.
— the provision be made for ballots being sent out no later than
25 days rather than 30 days before the end of the election period (so that the election could be held as late as possible in
the year to allow for a late harvest);
— the provision be made for additional flexibility in the format
of the ballot (to allow for the use of new voting technologies);
— the recount procedures be clarified;
— a precise procedure for breaking a tie vote be specified;
— the role of the election coordinator with respect to potential
spending violations be clarified (i.e., to report any potential
violations to the CWB but with no policing function);
— a reference be made in the Regulations to the existence of
penalties in the CWB Act for violations of the third party
spending Regulations; and
— the threshold for the return of a candidate’s deposit be lowered from 15 percent to 10 percent of votes cast (the existing
rule resulted in about two-thirds of candidates losing their deposits in the 1998 election).
All of these recommendations, with the exception of the last
two, were included in the draft regulation.
With regards to including reference to penalties, it is believed
that information on the existence of such penalties would be better communicated to the public and to potential candidates
through other means, such as newspaper advertisements or Web
sites than through the regulation.
In reference to candidate’s deposit, a court decision in March
1999 (Figueroa v. Attorney General) found the requirement for
the return of deposits being dependant upon receiving a certain
percentage of votes to be in violation of the Canadian Charter
of Rights and Freedoms. In consultation with the CWB, the
amended regulation provides for the deposit being refunded if the
candidate complies with the reporting requirements, something
which the judge in the Figueroa case deemed acceptable.
1756
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
PROPOSED REGULATORY TEXT
PROJET DE RÉGLEMENTATION
Notice is hereby given that the Governor in Council, pursuant
to section 3.06 of the Canadian Wheat Board Act, proposes to
make the annexed Regulations Amending the Regulations respecting the Election of Directors of The Canadian Wheat Board.
Interested persons may make representations with respect to
the proposed Regulations within 30 days after the date of publication of this notice. All such representations must cite the
Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this notice,
and be addressed to Mr. Howard Migie, Director General, Adaptation and Grains Policy, Room 377, Sir John Carling Building,
930 Carling Avenue, Ottawa, Ontario, K1A 0C5.
Ottawa, June 1, 2000
MARC O’SULLIVAN
Assistant Clerk of the Privy Council
Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu de
l’article 3.06 de la Loi sur la Commission canadienne du blé, se
propose de prendre le Règlement modifiant le Règlement sur
l’élection des administrateurs de la Commission canadienne du
blé, ci-après.
Les intéressés peuvent présenter leurs observations au sujet du
projet de règlement dans les 30 jours suivant la date de publication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Gazette du Canada
Partie I ainsi que la date de publication et d’envoyer le tout à
M. Howard Migie, directeur général, Adaptation et Politique des
grains, Édifice sir John Carling, 930, rue Carling, salle 377, Ottawa (Ontario), K1A 0C5.
Ottawa, le 1er juin 2000
Le greffier adjoint du Conseil privé
MARC O’SULLIVAN
REGULATIONS AMENDING THE REGULATIONS
RESPECTING THE ELECTION OF DIRECTORS OF
THE CANADIAN WHEAT BOARD
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT SUR
L’ÉLECTION DES ADMINISTRATEURS DE LA
COMMISSION CANADIENNE DU BLÉ
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1. Subsection 7(1) of the Regulations respecting the Election
of Directors of The Canadian Wheat Board1 is replaced by the
following:
7. (1) Not later than 60 days before the last day of the election
period, the Corporation shall provide the election coordinator
with a list of producers who are named in a permit book on the
day the list is sent or who were named in a permit book during the
previous crop year.
2. (1) Paragraph 10(2)(e) of the Regulations is repealed.
(2) Subsection 10(5) of the Regulations is repealed.
3. Subparagraphs 11(1)(c)(ii) and (iii) of the Regulations
are replaced by the following:
(ii) that the person is not a person referred to in subsection 10(2) unless, in the case of a person referred to in paragraph 10(2)(c), the person satisfies the conditions set out in
subsection 10(4),
(iii) that the person acknowledges having read the duties of a
director set out in section 3.12 of the Act, and that, if elected,
they are bound to perform their duties in the manner set out
in that section, and
(iv) the person’s consent to be nominated as a candidate;
1. Le paragraphe 7(1) du Règlement sur l’élection des administrateurs de la Commission canadienne du blé1 est remplacé
par ce qui suit :
7. (1) Au plus tard soixante jours avant le dernier jour de la période d’élection, la Commission fournit au coordonnateur d’élection la liste des producteurs dont le nom figure dans un carnet de
livraison à cette date ou y figurait au cours de la dernière campagne agricole.
2. (1) L’alinéa 10(2)e) du même règlement est abrogé.
(2) Le paragraphe 10(5) du même règlement est abrogé.
3. Les sous-alinéas 11(1)c)(ii) et (iii) du même règlement
sont remplacés par ce qui suit :
(ii) une mention indiquant qu’elle n’est pas une personne visée au paragraphe 10(2), sauf s’il s’agit d’une personne visée
à l’alinéa 10(2)c) qui satisfait aux conditions prévues au paragraphe 10(4),
(iii) une mention indiquant qu’elle reconnaît avoir lu les
obligations des administrateurs énumérées à l’article 3.12 de
la Loi et que, si elle est élue, elle exercera ses fonctions conformément à cet article,
(iv) une mention indiquant qu’elle consent à se porter
candidat;
4. Le sous-alinéa 13a)(ii) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
(ii) n’est pas une personne visée au paragraphe 10(2), sauf
s’il s’agit d’une personne visée à l’alinéa 10(2)c) qui satisfait
aux conditions prévues au paragraphe 10(4);
4. Subparagraph 13(a)(ii) of the Regulations is replaced by
the following:
(ii) is not ineligible as a candidate under subsection 10(2)
unless, in the case of a person referred to in paragraph 10(2)(c), the person satisfies the conditions set out in
subsection 10(4); and
5. Paragraph 14(2)(c) of the Regulations is replaced by the
following:
(c) the candidate has submitted the statement required by section 26.
6. The portion of section 17 of the Regulations before paragraph (b) is replaced by the following:
———
1
SOR/98-414
5. L’alinéa 14(2)c) du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
c) le candidat lui remet la déclaration exigée par l’article 26.
6. Le passage de l’article 17 du même règlement précédant
l’alinéa b) est remplacé par ce qui suit :
———
DORS/98-414
1
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
17. The election coordinator shall, not later than 25 days before
the last day of the election period, mail to each voter named in a
voters list in respect of an electoral district
(a) one ballot paper in a form approved by the Minister that
(i) contains the names of the candidates officially nominated
for election in the electoral district, and
(ii) allows voters to indicate their numbered preferences for
each of the candidates;
7. Subsection 20(6) of the Regulations is replaced by the
following:
(5.1) To conduct a recount of votes in an electoral district, the
election coordinator shall manually re-examine each ballot and
follow the procedure for counting set out in paragraphs (2)(b) to
(d).
(5.2) If, following a recount conducted by a computer, the
number of votes between the candidate who received a majority
of votes and the candidate who finished second is equal to or less
than one per cent of the total votes for each of the candidates who
are not eliminated, the election coordinator shall conduct a recount manually if the candidate who received the majority of
votes or who finished second requires it.
(5.3) For the purpose of declaring a candidate as elected after a
recount, the election coordinator shall rely upon the results obtained by the use of a computer or, if a manual recount was conducted, the results of the manual recount.
1757
17. Au plus tard vingt-cinq jours avant le dernier jour de la période d’élection, le coordonnateur d’élection fait parvenir par la
poste à chaque électeur inscrit sur la liste des électeurs d’une circonscription électorale :
a) un bulletin de vote en une forme approuvée par le ministre :
(i) sur lequel figurent les noms des candidats officiellement
acceptés pour cette circonscription,
(ii) qui permet à l’électeur d’indiquer ses choix au moyen
d’un chiffre pour chacun des candidats;
7. Le paragraphe 20(6) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
(5.1) Lors d’un recomptage dans une circonscription électorale,
le coordonnateur d’élection réexamine manuellement chaque
bulletin de vote et suit la procédure prescrite aux alinéas 2b) à d).
(6) The election coordinator, in the presence of the scrutineers,
shall draw a name from a container to break a tie in votes cast for
any candidates.
8. The Regulations are amended by adding the following after section 28:
(5.2) Si, à la suite d’un recomptage effectué au moyen d’un ordinateur, le nombre de votes séparant le candidat qui a obtenu la
majorité des votes et le candidat qui le suit est égal ou inférieur à
1 ÿ du nombre total de votes obtenus par tous les candidats non
éliminés, le coordonnateur d’élection procède, à la demande du
candidat qui a obtenu la majorité des votes ou du candidat qui le
suit, à un recomptage manuel.
(5.3) Pour déclarer élu le candidat qui a obtenu la majorité des
votes après un recomptage, le coordonnateur d’élection se fonde
sur les résultats du recomptage effectué au moyen d’un ordinateur
ou, s’il y a eu un recomptage manuel, sur les résultats de ce
dernier.
(6) En cas d’égalité, le coordonnateur d’élection, en présence
des scrutateurs, tire au hasard, d’un contenant quelconque, le nom
du vainqueur.
8. Le même règlement est modifié par adjonction, après
l’article 28, de ce qui suit :
REPORT TO PRESIDENT
RAPPORT AU PRÉSIDENT DIRECTEUR GÉNÉRAL
28.1 After each election, the election coordinator shall submit
to the President a report on the election which report may include
any matter concerning election expenses.
9. Schedule 2 to the Regulations is repealed.
28.1 Après l’élection, le coordonnateur d’élection présente au
président directeur général un rapport sur l’élection pouvant notamment porter sur les dépenses d’élection.
9. L’annexe 2 du même règlement est abrogée.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
10. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
10. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
[23-1-o]
[23-1-o]
Le 3 juin 2000
Gazette du Canada Partie I
INDEX
GOVERNMENT NOTICES — Continued
Superintendent of Financial Institutions, Office of the
— Continued
Trust and Loan Companies Act
First Data Loan Company, Canada ................................... 1720
No. 23 — June 3, 2000
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canada Customs and Revenue Agency
Income Tax Act
Revocation of registration of a charity..............................
Special Import Measures Act
Waterproof footwear from the People’s Republic of
China — Decision.........................................................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions..................
Decision
2000-170...........................................................................
Public Hearings
2000-3-5............................................................................
2000-5...............................................................................
Public Notices
2000-68.............................................................................
2000-69.............................................................................
GOVERNMENT NOTICES
Agriculture and Agri-Food, Dept. of
Agricultural Products Marketing Act
Manitoba Hog Marketing Administration Levies
(Interprovincial and Export Trade) Order......................
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Conditions for the manufacture or importation of a
substance new to Canada that is suspected of being
toxic...............................................................................
Permit No. 4543-2-04207 .................................................
Environment, Dept. of the, and Dept. of Health
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Publication after assessment of a substance —
Chloroform — Specified on the Priority Substances
List (Subsection 77(1) of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999) ....................................................
Publication after assessment of a substance — N,NDimethylformamide — Specified on the Priority
Substances List (Subsection 77(1) of the Canadian
Environmental Protection Act, 1999)............................
Industry, Dept. of
Appointments.....................................................................
Solicitor General, Dept. of the
Criminal Code
Designation of fingerprint examiners................................
Superintendent of Financial Institutions, Office of the
Bank Act
Chase Domestic Investments L.L.C. .................................
Foreign bank order............................................................
1759
1722
1722
1723
1724
1724
1725
1734
1734
1706
1707
1708
1709
1712
1714
1718
1719
1719
MISCELLANEOUS NOTICES
Aquametrix Research Ltd., expansion of the existing
shellfish aquaculture tenure in Crowther Channel, B.C. ..
Canadian Imperial Bank of Commerce, letters patent ..........
Canadian Institute of Biotechnology, surrender of charter ...
Canadian National Railway Company, documents
deposited ...........................................................................
Canadian Pacific Railway Company, Three-year rail
network plan, 2000-2003 ..................................................
Civil Service Loan Corporation, letters patent of
continuance .......................................................................
Commercial Mortgage Origination Company of Canada,
letters patent......................................................................
*Dresdner Bank A.G., application to establish a foreign
bank branch.......................................................................
*First Catholic Slovak Union of the United States of
America and Canada, release of assets .............................
First Data Loan Company, Canada, application to amend
letters patent......................................................................
ISLAND SEA DEVELOPMENTS LTD., deep water oyster
culture in San Mateo Bay, B.C. ........................................
*Mellon Bank Canada, letters patent of continuance ...........
*Mellon Bank Canada, notice of intention ...........................
*North West Life Assurance Company of Canada (The),
change of name .................................................................
Sackville River Association, bridge over the Little
Sackville River, N.S. ........................................................
TransAlta Energy Marketing Corp., application to export
electricity to the United States ..........................................
Weyerhaeuser Canada Ltd., bridge over the Shuswap River
and Reiter Creek, B.C. .....................................................
1736
1736
1736
1737
1737
1746
1746
1747
1747
1747
1748
1748
1748
1749
1749
1750
1751
PARLIAMENT
Chief Electoral Officer
Canada Elections Act
Return of a Member elected at the by-election held on
May 15, 2000, in the electoral district of St. John’s
West, Newfoundland (Published as Extra No. 2, on
Friday, May 26, 2000) .................................................. 1721
House of Commons
*Filing applications for private bills (2nd Session,
36th Parliament)............................................................ 1721
Senate
*Conference of Mennonites in Canada............................. 1721
PROPOSED REGULATIONS
Agriculture and Agri-Food, Dept. of
Canadian Wheat Board Act
Regulations Amending the Regulations respecting the
Election of Directors of The Canadian Wheat Board.... 1753
1760
Canada Gazette Part I
June 3, 2000
INDEX
No 23 — Le 3 juin 2000
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
Aquametrix Research Ltd., agrandissement d’une
installation d’aquaculture de crustacés dans le chenal
Crowther (C.-B.) ...............................................................
Banque Canadienne Impériale de Commerce, lettres
patentes .............................................................................
*Banque Mellon du Canada, avis d’intention.......................
*Banque Mellon du Canada, lettres patentes de prorogation
Canadian National Railway Company, dépôt de documents
Commercial Mortgage Origination Company of Canada,
lettres patentes...................................................................
*Compagnie d’Assurance-Vie North West du Canada (La),
changement de raison sociale............................................
Compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique, plan
triennal du réseau ferroviaire, 2000-2003 .........................
*Dresdner Bank A.G., demande d’établissement d’une
succursale de banque étrangère.........................................
*First Catholic Slovak Union of the United States of
America and Canada, libération d’actif ............................
First Data Loan Company, Canada, demande de
modification des lettres patentes .......................................
Institut canadien de la biotechnologie, abandon de charte....
ISLAND SEA DEVELOPMENTS LTD., ostréiculture en
eau profonde dans la baie San Mateo (C.-B.) ...................
Sackville River Association, pont au-dessus de la rivière
Little Sackville (N.-É.)......................................................
Société de prêt de la fonction publique (La), lettres patentes
de prorogation ...................................................................
TransAlta Energy Marketing Corp., demande d’exportation
d’électricité aux États-Unis...............................................
Weyerhaeuser Canada Ltd., pont au-dessus de la rivière
Shuswap et du ruisseau Reiter (C.-B.) ..............................
AVIS DU GOUVERNEMENT
Agriculture et de l’Agroalimentaire, min. de l’
Loi sur la commercialisation des produits agricoles
Ordonnance sur les redevances administratives à payer
pour la commercialisation du porc du Manitoba
(marchés interprovincial et d’exportation) ....................
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Conditions concernant la fabrication ou l’importation
d’une substance nouvelle au Canada qu’on soupçonne
d’être toxique ................................................................
Permis no 4543-2-04207 ...................................................
Environnement, min. de l’, et min. de la Santé
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Publication concernant l’évaluation d’une substance —
chloroforme — inscrite sur la Liste prioritaire
(paragraphe 77(1) de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999)) .........................
1736
1736
1748
1748
1737
1746
1749
1737
1747
1747
1747
1736
1748
1749
1746
1750
1751
1706
1707
1708
1709
AVIS DU GOUVERNEMENT (suite)
Environnement, min. de l’, et min. de la Santé (suite)
Publication concernant l’évaluation d’une substance —
N,N-diméthylformamide — inscrite sur la Liste
prioritaire (paragraphe 77(1) de la Loi canadienne sur
la protection de l’environnement (1999))......................
Industrie, min. de l’
Nominations.......................................................................
Solliciteur général, min. du
Code criminel
Désignation à titre d’inspecteurs d’empreintes digitales...
Surintendant des institutions financières, bureau du
Loi sur les banques
Arrêté de banque étrangère ...............................................
Chase Domestic Investments L.L.C. .................................
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt
First Data Loan Company, Canada ...................................
COMMISSIONS
Agence des douanes et du revenu du Canada
Loi de l’impôt sur le revenu
Annulation d’enregistrement d’un organisme de
bienfaisance...................................................................
Loi sur les mesures spéciales d’importation
Chaussures étanches en provenance de la République
populaire de Chine — Décision ....................................
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions...........
Audiences publiques
2000-3-5............................................................................
2000-5...............................................................................
Avis publics
2000-68.............................................................................
2000-69.............................................................................
Décision
2000-170...........................................................................
1712
1714
1718
1719
1719
1720
1722
1722
1723
1724
1725
1734
1734
1724
PARLEMENT
Chambre des communes
*Demandes introductives de projets de loi privés
(2e session, 36e législature)............................................ 1721
Directeur général des élections
Loi électorale du Canada
Rapport d’un député élu à l’élection partielle tenue le
15 mai 2000 dans la circonscription électorale de
St. John’s-Ouest (Terre-Neuve) [Publié dans l’édition
spéciale no 2 en date du vendredi 26 mai 2000] ........... 1721
Sénat
*Conférence des Mennonites au Canada .......................... 1721
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Agriculture et de l’Agroalimentaire, min. de l’
Loi sur la Commission canadienne du blé
Règlement modifiant le Règlement sur l’élection des
administrateurs de la Commission canadienne du blé... 1753
If undelivered, return COVER ONLY to:
Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Available from Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En vente : Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising