Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 133, no 4
Vol. 133, No. 4
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, JANUARY 23, 1999
OTTAWA, LE SAMEDI 23 JANVIER 1999
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 6, 1999, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to: Canadian Government
Publishing, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S9.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
6 janvier 1999 et au moins tous les deux mercredis par la
suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Les Éditions
du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
(613) 991-1351 (Telephone), (613) 991-3540 (Facsimile).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, (613) 991-1351 (téléphone), (613) 991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, represented by the
Minister of Public Works and Government Services, 1999
Published by the Queen’s Printer for Canada, 1999
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, représentée par le
ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux, 1999
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 1999
Le 23 janvier 1999
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
No. 4 — January 23, 1999
No 4 — Le 23 janvier 1999
147
Government House* ........................................................
(orders, decorations and medals)
148
Résidence du Gouverneur général* ..................................
(ordres, décorations et médailles)
148
Government Notices* .......................................................
149
Avis du Gouvernement* ..................................................
149
Parliament
House of Commons.......................................................
150
Parlement
Chambre des communes................................................
150
Commissions* ..................................................................
(agencies, boards and commissions)
151
Commissions* ..................................................................
(organismes, conseils et commissions)
151
Miscellaneous Notices* ...................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; private sector agents)
162
Avis divers* .....................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
162
Proposed Regulations* .....................................................
(including amendments to existing regulations)
171
Règlements projetés* .......................................................
(y compris les modifications aux règlements existants)
171
Index ................................................................................
177
Index ................................................................................
178
_______
_______
* Notices are listed alphabetically in the Index.
* Les avis sont énumérés alphabétiquement dans l’index.
148
Canada Gazette Part I
January 23, 1999
GOVERNMENT HOUSE
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
AWARDS TO CANADIANS
DÉCORATIONS À DES CANADIENS
The Chancellery has announced that the Canadian Government
has approved the following awards to Canadians:
From the Government of France
the Silver Medal of the National Defence
to
Maj Michel Boire, C.D.
From the Government of Great Britain
Member of the Order of the Companions of Honours
to
Gen (Ret’d) A. J. G. D. de Chastelain, O.C., C.M.M.,
C.D.
From the Government of the Russian Federation
Order of Friendship
to
Mr. Boris D. Belostotsky
From the Government of the U.S.A.
Meritorious Service Medal
to
LCol Peter J. Kramers, C.D.
Maj Glenn McKay, C.D.
LGEN (Ret’d) JAMES C. GERVAIS, C.M.M., C.D.
Deputy Secretary
La Chancellerie annonce que le Gouvernement du Canada a
approuvé l’octroi des distinctions honorifiques suivantes à des
Canadiens :
Du Gouvernement de la France
la Médaille d’argent de la Défense nationale
au Maj Michel Boire, C.D.
Du Gouvernement de la Grande-Bretagne
Membre de l’Ordre des Compagnons d’Honneur
au Gén (retraité) A. J. G. D. de Chastelain, O.C.,
C.M.M., C.D.
Du Gouvernement de la Fédération de Russie
l’Ordre de l’Amitié
à
M. Boris D. Belostotsky
Du Gouvernement des É.-U. A.
la Médaille du Service méritoire
aux LCol Peter J. Kramers, C.D.
Maj Glenn McKay, C.D.
Le sous-secrétaire
LGÉN (retraité) JAMES C. GERVAIS, C.M.M., C.D.
[4-1-o]
[4-1-o]
Le 23 janvier 1999
Gazette du Canada Partie I
149
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
RADIOCOMMUNICATION ACT
LOI SUR LA RADIOCOMMUNICATION
Notice No. SMSE-002-99 — Category II Equipment Standards
List — Interference-causing Equipment Standard (ICES)
Avis no SMSE-002-99 — Liste des normes applicables au
matériel de catégorie II — Norme sur le matériel brouilleur
(NMB)
Notice is hereby given that Industry Canada is amending the
Category II Equipment Standards List by replacing Interferencecausing Equipment Standard 004 (ICES-004), Issue 1, Alternating Current High Voltage Power Systems with ICES-004, Issue 2,
after having undergone a public consultation process from November 14, 1998. The effective date of ICES-004, Issue 2 is the
date of this Canada Gazette notice.
ICES-004, Issue 2, is available in English and French on the
Internet at:
http://strategis.ic.gc.ca/spectrum
Hard copy documents are available, for a fee, from: Tyrell
Press Ltd., 2714 Fenton Road, Gloucester, Ontario K1T 3T7,
1-800-267-4862 (Canada toll-free telephone), 1-800-574-0137
(United States toll-free telephone), (613) 822-0740 (Worldwide
telephone), (613) 822-1089 (Facsimile), tyrell@magi.com (Electronic mail); and Canada Communication Group Inc., 45 SacréCœur Boulevard, Hull, Quebec K1A 0S9, 1-888-562-5561 (Tollfree telephone), (819) 779-2858 (Facsimile), dlsorderdesk@
ccgsjc. com1 (Electronic mail).
January 13, 1999
R. W. MCCAUGHERN
Director General
Spectrum Engineering Branch
Avis est par la présente donné qu’Industrie Canada modifie la
Liste des normes applicables au matériel de la catégorie II, en
remplaçant la Norme sur le matériel brouilleur 004 (NMB-004),
1re édition, Réseaux électriques de courant alternatif à haute tension, par la NMB-004, 2e édition, après avoir recouru au processus d’une consultation publique qui a débuté le 14 novembre
1998. Elle entrera en vigueur le jour de la parution du présent
avis dans la Gazette du Canada.
La NMB-004, 2e édition, est disponible, en français et en anglais, sur Internet à l’adresse suivante :
http://strategis.ic.gc.ca/spectre
Les copies papier sont disponibles, moyennant des coûts, auprès de : Tyrell Press Ltd., 2714, chemin Fenton, Gloucester
(Ontario) K1T 3T7, 1-800-267-4862 (téléphone sans frais, Canada), 1-800-574-0137 (téléphone sans frais, États-Unis), (613)
822-0740 (téléphone, autres pays), (613) 822-1089 (télécopieur),
tyrell@magi.com (courrier électronique); ou Groupe Communication Canada Inc., 45, boulevard Sacré-Cœur, Hull (Québec)
K1A 0S9, 1-888-562-5561 (téléphone sans frais), (819) 779-2858
(télécopieur), dlsorderdesk@ccgsjc.com1 (courrier électronique).
Le 13 janvier 1999
Le directeur général
Génie du spectre
R. W. MCCAUGHERN
[4-1-o]
[4-1-o]
150
Canada Gazette Part I
January 23, 1999
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
First Session, Thirty-Sixth Parliament
Première session, trente-sixième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
September 27, 1997.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, (613) 992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de
projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la
Gazette du Canada du 27 septembre 1997.
Pour obtenir d’autres renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, Pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, (613) 992-6443.
Le greffier de la Chambre des communes
ROBERT MARLEAU
ROBERT MARLEAU
Clerk of the House of Commons
Le 23 janvier 1999
Gazette du Canada Partie I
151
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
CHANGE OF DATE OF PUBLIC HEARING
CHANGEMENT DE LA DATE DE L’AUDIENCE PUBLIQUE
Butteroil Blends
Mélanges d’huile de beurre
On August 18, 1998, the Canadian International Trade Tribunal gave notice that it had undertaken a review of the tariff classification of butteroil blends pursuant to section 70 of the Customs Act (Reference No. AP-98-055).
The Notice of Review indicated that a public hearing would be
held in the Tribunal Hearing Room, Standard Life Centre,
18th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario, commencing January 25, 1999, at 9:30 a.m.
Notice is hereby given that the date of the public hearing has
been changed to January 26, 1999, at 9:30 a.m.
Any questions relating to this matter should be directed to the
undersigned at (613) 993-3595.
Ottawa, January 14, 1999
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Le 18 août 1998, le Tribunal canadien du commerce extérieur
avisait qu’il avait entrepris un réexamen du classement tarifaire
des mélanges d’huile de beurre aux termes de l’article 70 de la
Loi sur les douanes (saisine no AP-98-055).
L’avis de réexamen mentionnait qu’une audience publique
serait tenue dans la salle d’audience du Tribunal, au 18e étage
du Standard Life Centre, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa
(Ontario), commençant le 25 janvier 1999 à 9 h 30.
Avis est donné par la présente que la date de l’audience publique a été changée au 26 janvier 1999, à 9 h 30.
Toute demande de renseignements doit être adressée au soussigné, au (613) 993-3595.
Ottawa, le 14 janvier 1999
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[4-1-o]
[4-1-o]
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
DETERMINATION
DÉCISION
Furniture
Ameublement
Notice is hereby given that, after completing its inquiry, the
Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) made a determination (File No. PR-98-028) on January 11, 1999, with
respect to a complaint filed by Spacesaver Corporation (the
complainant), under subsection 30.11(1) of the Canadian International Trade Tribunal Act, R.S.C., 1985, c. 47 (4th Supp.), as
amended by the North American Free Trade Agreement Implementation Act, S.C., 1993, c. 44, concerning procurement (Solicitation No. T6004-8-0025/A) by the Department of Public Works
and Government Services (the Department). The solicitation is for
the supply and installation of a mobile shelving system.
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du
commerce extérieur (le Tribunal), à la suite de son enquête, a
rendu une décision (dossier no PR-98-028) le 11 janvier 1999
concernant une plainte déposée par la société Spacesaver Corporation (la plaignante), aux termes du paragraphe 30.11(1) de la
Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur, L.R.C.
(1985), ch. 47 (4e suppl.), modifiée par la Loi de mise en œuvre
de l’Accord de libre-échange nord-américain, L.C. (1993),
ch. 44, au sujet d’un marché public (numéro d’invitation T60048-0025/A) du ministère des Travaux publics et des Services
gouvernementaux (le Ministère). L’appel d’offre porte sur la
fourniture et l’aménagement d’un système mobile de rayonnage.
La plaignante a allégué que le Ministère a incorrectement conclu que sa proposition n’était pas conforme à certaines exigences
obligatoires.
Aux termes de l’article 30.14 de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur, le Tribunal canadien du commerce
extérieur détermine que la plainte est fondée.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec : Le
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa
(Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, le 11 janvier 1999
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[4-1-o]
[4-1-o]
The complainant alleged that the Department has improperly
found the complainant’s proposal to be non-compliant with certain mandatory requirements.
Pursuant to section 30.14 of the Canadian International Trade
Tribunal Act, the Canadian International Trade Tribunal determines that the complaint is valid.
Further information may be obtained from: The Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
Ottawa, January 11, 1999
152
Canada Gazette Part I
January 23, 1999
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
REVIEW OF FINDING
RÉEXAMEN DES CONCLUSIONS
Corrosion-resistant Steel Sheet Products
Produits de tôle d’acier résistant à la corrosion
The Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal)
hereby gives notice that it will, pursuant to subsection 76(2) of
the Special Import Measures Act, review its finding made on
July 29, 1994, in Inquiry No. NQ-93-007, concerning certain flatrolled steel sheet products of a thickness not exceeding 0.176 in.
(4.47 mm), coated or plated with zinc or an alloy wherein zinc
and iron are the predominant metals, excluding automotive exposed qualities designed for and used in the manufacture of outer
body components for motor vehicles, originating in or exported
from Australia, Brazil, France, the Federal Republic of Germany,
Japan, the Republic of Korea, New Zealand, Spain, Sweden, the
United Kingdom and the United States of America (Review
No. RR-98-007).
Le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal)
donne avis, par la présente, qu’il procédera au réexamen, conformément au paragraphe 76(2) de la Loi sur les mesures spéciales
d’importation, des conclusions qu’il a rendues le 29 juillet 1994,
dans le cadre de l’enquête no NQ-93-007, concernant certains
produits de tôle d’acier laminés à plat d’une épaisseur d’au plus
0,176 po (4,47 mm), enduits ou revêtus de zinc ou d’un alliage
dont le zinc et le fer sont les principaux métaux, à l’exclusion des
qualités visibles pour l’industrie automobile qui sont conçues et
utilisées pour fabriquer des composants extérieurs de véhicules
automobiles, originaires ou exportés de l’Australie, du Brésil, de
la France, de la République fédérale d’Allemagne, du Japon, de la
République de Corée, de la Nouvelle-Zélande, de l’Espagne, de la
Suède, du Royaume-Uni et des États-Unis d’Amérique (réexamen
no RR-98-007).
L’avis d’expiration no LE-98-006, publié le 28 octobre 1998,
avisait les personnes et les gouvernements intéressés de l’expiration imminente des conclusions. En se fondant sur les renseignements disponibles, y compris les observations demandant un
réexamen ou s’y opposant et les réponses à ces observations reçues par le Tribunal en réponse à l’avis, le Tribunal estime qu’un
réexamen des conclusions est justifié.
Le Tribunal a envoyé une lettre renfermant le calendrier de réexamen aux parties qui, à sa connaissance, sont intéressées par le
réexamen. Ce calendrier indique, entre autres, la date pour le
dépôt des réponses aux questionnaires du Tribunal, la date à
laquelle le Tribunal mettra les renseignements versés au dossier à
la disposition des parties intéressées et des avocats ou autres conseillers qui ont déposé des actes de comparution et les dates pour
le dépôt des exposés par les parties intéressées.
Aux termes de l’article 46 de la Loi sur le Tribunal canadien
du commerce extérieur, une personne qui fournit des renseignements au Tribunal et qui désire qu’ils soient gardés confidentiels
en tout ou en partie doit fournir en même temps que les renseignements une déclaration désignant comme tels les renseignements qu’elle veut garder confidentiels avec explication à l’appui.
En outre, la personne doit fournir un résumé non confidentiel des
renseignements désignés confidentiels ou une déclaration et une
explication de tout refus de fournir le résumé.
Notice of Expiry No. LE-98-006, issued October 28, 1998, informed interested persons and governments of the impending
expiry of the finding. On the basis of available information, including representations requesting or opposing the initiation of a
review and responses to these representations received by the
Tribunal in reply to the notice, the Tribunal is of the opinion that
a review of the finding is warranted.
Letters have been sent to parties with a known interest in the
review providing them with the schedule for the review. The
schedule specifies, among other things, the date for the filing of
replies to Tribunal questionnaires, the date on which information
on the record will be made available by the Tribunal to interested
parties and counsel that have filed notices of appearance and the
dates for the filing of submissions by interested parties.
Under section 46 of the Canadian International Trade Tribunal Act, a person who provides information to the Tribunal and
who wishes some or all of the information to be kept confidential
must submit to the Tribunal, at the time the information is provided, a statement designating the information as confidential,
together with an explanation as to why the information is designated as confidential. Furthermore, the person must submit a
non-confidential summary of the information designated as confidential or a statement indicating why such a summary cannot be
made.
Public Hearing
Audience publique
A public hearing relating to this review will be held in the Tribunal Hearing Room, Standard Life Centre, 18th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario, commencing on May 10, 1999,
at 9:30 a.m., to hear evidence and representations by interested
parties.
Each interested person or government wishing to participate at
the hearing as a party must file a notice of appearance with the
Secretary on or before February 12, 1999. Each counsel who intends to represent a party at the hearing must file a notice of appearance as well as a declaration and undertaking with the Secretary on or before February 12, 1999.
Une audience publique sera tenue dans le cadre du présent réexamen dans la salle d’audience du Tribunal, au 18e étage du
Standard Life Centre, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa
(Ontario), à compter du 10 mai 1999, à 9 h 30, pour l’audition
des témoignages et des observations des parties intéressées.
Chaque personne ou gouvernement intéressé qui souhaite participer à l’audience à titre de partie doit déposer auprès du Secrétaire un acte de comparution au plus tard le 12 février 1999. Chaque avocat ou autre conseiller qui désire représenter une partie à
l’audience doit déposer auprès du Secrétaire un acte de comparution ainsi qu’un acte de déclaration et d’engagement au plus tard
le 12 février 1999.
Pour permettre au Tribunal de déterminer ses besoins en interprétation simultanée lors de l’audience, les personnes ou les gouvernements intéressés et les avocats ou autres conseillers qui avisent le Tribunal de leur comparution doivent, au même moment,
l’informer si eux-mêmes ou leurs témoins utiliseront le français
ou l’anglais ou les deux langues pendant l’audience.
To allow the Tribunal to determine whether simultaneous interpretation will be required for the hearing, each interested person or government and each counsel filing a notice of appearance
must advise the Secretary, at the same time that they file the notice, whether they and their witnesses will be using English or
French or both languages at the hearing.
Le 23 janvier 1999
Gazette du Canada Partie I
The Canadian International Trade Tribunal Rules govern
these proceedings.
In order to observe and understand production processes, the
Tribunal, accompanied by its staff, may conduct plant visits.
153
Written and oral presentations to the Tribunal may be made in
English or in French.
Ottawa, January 15, 1999
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Les Règles du Tribunal canadien du commerce extérieur s’appliquent au présent réexamen.
Afin d’observer et de comprendre les processus de production,
il se peut que le Tribunal, accompagné de son personnel, effectue
des visites d’usines.
Les exposés écrits, la correspondance et les demandes de renseignements concernant le présent réexamen doivent être envoyés
à l’adresse suivante : Le Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard Life Centre, 15e étage, 333, avenue
Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439 (télécopieur).
Les présentations écrites ou orales peuvent être faites au Tribunal en français ou en anglais.
Ottawa, le 15 janvier 1999
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[4-1-o]
[4-1-o]
Written submissions, correspondence or requests for information regarding this review should be addressed to: The Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
Woven Cut Warp Pile Fabrics
Velours par la chaîne tissés coupés
Notice is hereby given that, on January 13, 1999, the Canadian
International Trade Tribunal submitted to the Minister of Finance,
pursuant to section 19 of the Canadian International Trade Tribunal Act, a report, with a recommendation, with respect to the
review of its recommendation in Request No. TR-95-014 (Palliser
Furniture Ltd.) regarding “woven, cut warp pile fabrics, of pile
yarns solely of acrylic staple fibres, certified by the exporter to be
dry spun, or of pile yarns of acrylic staple fibres, certified by the
exporter to be dry spun, mixed solely with pile yarns of polyester
staple fibres, of a ground fabric of yarns of polyester filaments in
the warp and of yarns of cotton and polyester staple fibres in the
weft, coated on one side, of subheading No. 5801.35, for use as
decorative outer coverings in the manufacture of upholstered
furniture” (Review No. TA-98-003).
By Order of the Tribunal
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Avis est par la présente donné que le 13 janvier 1999, le Tribunal canadien du commerce extérieur a transmis au ministre des
Finances, aux termes de l’article 19 de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur, un rapport renfermant une recommandation relativement au réexamen de sa recommandation
concernant la demande no TR-95-014 (Palliser Furniture Ltd.)
concernant les « velours par la chaîne tissés, coupés, de fils de
poils uniquement de fibres discontinues d’acryliques, dont l’exportateur certifie qu’elles ont été filées à sec, ou de fils de poils
de fibres discontinues d’acryliques, dont l’exportateur certifie
qu’elles ont été filées à sec, mélangés uniquement avec des fils de
poils de fibres discontinues de polyester, d’un tissu de fond de
fils de filaments de polyester dans la chaîne et de fils de coton et
de fibres discontinues de polyester dans la trame, enduits sur une
face, de la sous-position no 5801.35, devant servir de recouvrements décoratifs pour la fabrication de meubles rembourrés »
(réexamen no TA-98-003).
Le 13 janvier 1999
Par ordre du Tribunal
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[4-1-o]
[4-1-o]
January 13, 1999
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications, including additional locations and addresses where the complete files
may be examined. The relevant material, including the notices
and applications, is available for viewing during normal business
hours at the following offices of the Commission:
— Canadian Radio-television and Telecommunications Commission Examination Room, 1 Promenade du Portage, Room 201,
Hull, Quebec K1A 0N2, (819) 997-2429 (Telephone), (819)
994-0218 (Facsimile), (819) 994-0423 (TDD);
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter les
dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les
avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les
heures normales d’affaires aux bureaux suivants du Conseil :
— Salle d’examen du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, 1, promenade du Portage,
Pièce 201, Hull (Québec) K1A 0N2, (819) 997-2429 (téléphone), (819) 994-0218 (télécopieur), (819) 994-0423 (ATS);
154
Canada Gazette Part I
January 23, 1999
— Bank of Commerce Building, 10th Floor, Suite 1007,
1809 Barrington Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3K8, (902)
426-7997 (Telephone), (902) 426-2721 (Facsimile), (902)
426-6997 (TDD);
— Place Montréal Trust, Suite 1920, 1800 McGill College
Avenue, Montréal, Quebec H3A 3J6, (514) 283-6607
(Telephone), (514) 283-3689 (Facsimile), (514) 283-8316
(TDD);
— The Kensington Building, 1810–275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (Telephone), (204)
983-6317 (Facsimile), (204) 983-8274 (TDD);
— 580 Hornby Street, Suite 530, Vancouver, British Columbia
V6C 3B6, (604) 666-2111 (Telephone), (604) 666-8322
(Facsimile), (604) 666-0778 (TDD).
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
LAURA M. TALBOT-ALLAN
Secretary General
— Édifice de la Banque de Commerce, 10e étage, Pièce 1007,
1809, rue Barrington, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3K8,
(902) 426-7997 (téléphone), (902) 426-2721 (télécopieur),
(902) 426-6997 (ATS);
— Place Montréal Trust, Bureau 1920, 1800, avenue McGill
College, Montréal (Québec) H3A 3J6, (514) 283-6607 (téléphone), (514) 283-3689 (télécopieur), (514) 283-8316 (ATS);
— Édifice The Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage,
Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
(204) 983-6317 (télécopieur), (204) 983-8274 (ATS);
— 580, rue Hornby, Bureau 530, Vancouver (ColombieBritannique) V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), (604)
666-8322 (télécopieur), (604) 666-0778 (ATS).
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1999-4
AVIS PUBLIC 1999-4
Western Canada and Territories Region
1. Brooks, Alberta
Ram River Cablesystems Ltd.
To amend the broadcasting licence of the cable distribution
undertaking serving Brooks, as follows: by adding a condition
of licence authorizing the licensee to distribute, at its option,
the programming services of KSPS-TV (PBS) and KXLY-TV
(ABC) Spokane, Washington, received via satellite, as part of
the basic service.
2. Calgary, Alberta
Shaw Cablesystems Ltd.
For authority to add the signal of NASA Television as part of a
digital service offering on its cable distribution undertakings
serving Calgary.
3. Calgary and Lethbridge, Alberta
Craig Broadcast Alberta Inc.
To amend the broadcasting licence of the (television) programming undertaking CKAL-TV Calgary, by decreasing the
effective radiated power of the rebroadcasting transmitter
CKAL-TV-1 Lethbridge from 51 500 to 46 600 watts; and by
relocating the transmitter of CKAL-TV-1 Lethbridge to a location 10.7 kilometres south of the currently authorized site.
4. Taber, Alberta
Ram River Cablesystems Ltd.
To amend the broadcasting licence of the cable distribution
undertaking serving Taber, as follows: by adding a condition
of licence authorizing the licensee to distribute, at its option,
the programming services of KREM-TV (CBS) and KXLYTV (ABC) Spokane, Washington, received via satellite, as part
of the basic service.
Région de l’Ouest du Canada et Territoires
1. Brooks (Alberta)
Ram River Cablesystems Ltd.
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de distribution par câble desservant Brooks, comme suit : de
manière à ajouter une condition de licence autorisant la titulaire à distribuer, à son choix, les services de programmation
de KSPS-TV (PBS) et KXLY-TV (ABC) Spokane (Washington), reçus par satellite, au service de base.
2. Calgary (Alberta)
Shaw Cablesystems Ltd.
En vue d’obtenir l’autorisation d’ajouter aux services offerts
par ses entreprises de distribution par câble desservant Calgary
le signal de la NASA Television en mode numérique.
3. Calgary et Lethbridge (Alberta)
Craig Broadcast Alberta Inc.
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de programmation (télévision) CKAL-TV Calgary, de manière
à diminuer la puissance apparente rayonnée du réémetteur
CKAL-TV-1 Lethbridge de 51 500 à 46 600 watts; et de manière à relocaliser l’émetteur CKAL-TV-1 Lethbridge à un
emplacement situé à 10,7 kilomètres au sud du site présentement autorisé.
4. Taber (Alberta)
Ram River Cablesystems Ltd.
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de distribution par câble desservant Taber, comme suit : de
manière à ajouter une condition de licence autorisant la titulaire à distribuer, à son choix, les services de programmation
de KREM-TV (CBS) et KXLY-TV (ABC) Spokane (Washington), reçus par satellite, au service de base.
Deadline for intervention: February 16, 1999
Date limite d’intervention : le 16 février 1999
January 11, 1999
Les interventions doivent parvenir à la Secrétaire générale,
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie
conforme a été envoyée à la requérante, avant la date limite
d’intervention mentionnée dans l’avis.
La secrétaire générale
LAURA M. TALBOT-ALLAN
Le 11 janvier 1999
[4-1-o]
[4-1-o]
Le 23 janvier 1999
Gazette du Canada Partie I
155
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1999-5
AVIS PUBLIC 1999-5
Ontario Region
Région de l’Ontario
1. Ajax, Metropolitan Toronto/Downsview, Kitchener/Grand
River, Newmarket, Oshawa/Pine Ridge, Toronto/Etobicoke/
Mississauga, Toronto/Peel/Mississauga and part of Metropolitan Toronto/York, Ontario
Rogers Cablesystems Ontario Limited and Rogers
Cablesystems Limited
For authority to add the programming service of WNYO-TV
(IND/Warner Brothers) Buffalo, New York, as part of a digital
service offering, on a discretionary tier of the (cable) distribution undertakings serving the above-noted localities.
1. Ajax, l’agglomération torontoise/Downsview, Kitchener/
Grand River, Newmarket, Oshawa/Pine Ridge, Toronto/
Etobicoke/Mississauga, Toronto/Peel/Mississauga et un
secteur de l’agglomération torontoise/York (Ontario)
Rogers Cablesystems Ontario Limited et Rogers Cablesystems
Limited
En vue d’obtenir l’autorisation d’ajouter le service de programmation de WNYO-TV (IND/Warner Brothers) Buffalo
(New York) au service numérique offert sur un volet facultatif
des entreprises de câblodistribution desservant les localités
susmentionnées.
2. Barrie, Belleville, Brantford, Brockville, Chatham, Cobourg,
Collingwood, Cornwall, Guelph, Hamilton, Kingston, Kitchener, Leamington, Lindsay, London, Midland, Orillia, Oshawa,
Owen Sound, Peterborough, Port Hope, St. Catharines/
Niagara, Sarnia/Clearwater, Simcoe, Stratford, Tillsonburg et
Toronto (Ontario)
Look Communications Inc. (LOOK-TV)
En vue d’obtenir l’autorisation d’ajouter le service de programmation de WNYO-TV (IND/Warner Brothers) Buffalo
(New York) à un volet facultatif d’une entreprise de distribution de radiocommunication (un système de distribution multipoint) desservant les localités susmentionnées.
3. Toronto (Ontario)
CKLN Radio Inc.
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de programmation (radio) CKLN-FM, en ajoutant une condition de licence de manière à permettre à la titulaire d’utiliser
un canal du système d’exploitation multiplexe de communications secondaires (EMCS), afin de diffuser un service radiophonique en langue grecque.
2. Barrie, Belleville, Brantford, Brockville, Chatham, Cobourg,
Collingwood, Cornwall, Guelph, Hamilton, Kingston, Kitchener, Leamington, Lindsay, London, Midland, Orillia, Oshawa,
Owen Sound, Peterborough, Port Hope, St. Catharines/
Niagara, Sarnia/Clearwater, Simcoe, Stratford, Tillsonburg
and Toronto, Ontario
Look Communications Inc. (LOOK-TV)
For authority to add the programming service of WNYO-TV
(IND/Warner Brothers) Buffalo, New York, as part of a discretionary tier of the radiocommunication distribution undertaking (a multipoint distribution system) serving the abovenoted localities.
3. Toronto, Ontario
CKLN Radio Inc.
To amend the broadcasting licence of the (radio) programming
undertaking CKLN-FM, by adding a condition of licence allowing the licensee to use a Subsidiary Communications Multiplex Operations (SCMO) channel, for the purpose of broadcasting a Greek-language radio service.
Deadline for intervention: February 17, 1999
Date limite d’intervention : le 17 février 1999
January 12, 1999
Le 12 janvier 1999
[4-1-o]
[4-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1999-6
AVIS PUBLIC 1999-6
Western Canada and Territories Region
Région de l’Ouest du Canada et Territoires
1. Riley Creek and Lillooet, British Columbia
Lillooet-Camelsfoot T.V. ASSOCIATION
To renew the broadcasting licence of the (radiocommunication) distribution undertaking serving Riley Creek, expiring
February 28, 1999, and to amend the licence as follows: by
including Lillooet in its service area; by deleting the distribution, in non-encrypted mode, of certain programming services
and by adding the distribution, in non-encrypted mode, of
certain programming services.
1. Riley Creek et Lillooet (Colombie-Britannique)
Lillooet-Camelsfoot T.V. Association
En vue de renouveler la licence de radiodiffusion de l’entreprise de distribution (radiocommunication) desservant Riley
Creek qui expire le 28 février, 1999 et en vue de modifier la
licence comme suit : de manière à inclure Lillooet dans sa
zone de desserte; de manière à supprimer la distribution, sous
forme non codée, de certains services de programmation et de
manière à ajouter la distribution, sous forme non codée, de
certains services de programmation.
Deadline for intervention: February 19, 1999
January 14, 1999
Date limite d’intervention : le 19 février 1999
Le 14 janvier 1999
[4-1-o]
[4-1-o]
156
Canada Gazette Part I
January 23, 1999
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1999-7
1. Across Canada
Premier Choix Networks Inc.
To amend the definition of “broadcast day” for its Frenchlanguage specialty programming undertaking known as Canal D to start at 4 a.m. instead of 6 a.m.
AVIS PUBLIC 1999-7
1. L’ensemble du Canada
Les Réseaux Premier Choix inc.
En vue de modifier la définition de « journée de radiodiffusion » pour son entreprise de programmation spécialisée
connue sous le nom de Canal D afin qu’elle commence à 4 h
au lieu de 6 h.
Deadline for intervention: February 18, 1999
January 14, 1999
Date limite d’intervention : le 18 février 1999
Le 14 janvier 1999
[4-1-o]
[4-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1999-8
AVIS PUBLIC 1999-8
Télécâble Provincial inc.
Beaulac, Ham-Nord, Lac-Cayamant, Lamarche, Péribonka, SaintGuillaume-d’Upton, Saint-Romain, Saint-Théodore-d’Acton,
Saint-Adolphe-de-Dudswell, Saint-Eugène-d’Argentenay, SaintFrançois-de-Sales, Tingwick, Val-des-Monts, Bury, Wottonville
and Weedon, Quebec
Transfer of shares resulting in a change of control
January 14, 1999
Télécâble Provincial inc.
Beaulac, Ham-Nord, Lac-Cayamant, Lamarche, Péribonka, SaintGuillaume-d’Upton, Saint-Romain, Saint-Théodore-d’Acton,
Saint-Adolphe-de-Dudswell, Saint-Eugène-d’Argentenay, SaintFrançois-de-Sales, Tingwick, Val-des-Monts, Bury, Wottonville
et Weedon (Québec)
Transfert d’actions entraînant un changement de contrôle
Le 14 janvier 1999
[4-1-o]
[4-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1999-9
AVIS PUBLIC 1999-9
Prairie Cable TV Ltd.
Hanna, Alberta
Transfer of control
January 14, 1999
Prairie Cable TV Ltd.
Hanna (Alberta)
Transfert de contrôle
Le 14 janvier 1999
[4-1-o]
[4-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1999-10
AVIS PUBLIC 1999-10
Coronation Cable TV Ltd.
Coronation, Alberta
Transfer of control
January 14, 1999
Coronation Cable TV Ltd.
Coronation (Alberta)
Transfert de contrôle
Le 14 janvier 1999
[4-1-o]
[4-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1999-11
AVIS PUBLIC 1999-11
Progressive Cable Television Ltd.
Consort, Alberta
Transfer of control
January 14, 1999
Progressive Cable Television Ltd.
Consort (Alberta)
Transfert de contrôle
Le 14 janvier 1999
[4-1-o]
[4-1-o]
Le 23 janvier 1999
Gazette du Canada Partie I
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1999-12
AVIS PUBLIC 1999-12
Community Cable Limited
Conception Bay, Newfoundland
Community Cable Limited
Conception Bay (Terre-Neuve)
Transfer of control
January 14, 1999
Transfert de contrôle
Le 14 janvier 1999
[4-1-o]
[4-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1999-13
AVIS PUBLIC 1999-13
Quebec and Atlantic Region
Région du Québec et de l’Atlantique
1. Cabano and Notre-Dame-du-Lac (Rivière-du-Loup), Quebec
Télé Inter-Rives ltée
To amend the broadcasting licence of the (television)
programming undertaking CIMT-TV Rivière-du-Loup, by
adding a low power transmitter at Cabano to serve Cabano
and Notre-Dame-du-Lac, operating on channel 3 with a
transmitter power of 50 watts.
2. Cabano and Notre-Dame-du-Lac (Rivière-du-Loup), Quebec
Télévision MBS inc.
To amend the broadcasting licence of the (television)
programming undertaking CFTF-TV Rivière-du-Loup, by
adding a low power transmitter at Cabano to serve Cabano
and Notre-Dame-du-Lac, operating on channel 12 with a
transmitter power of 50 watts.
3. Montréal, Quebec
Radio Ville-Marie
To amend the broadcasting licence of the predominantly
religious French-language (radio) programming undertaking
CIRA-FM Montréal, by adding a condition of licence allowing the licensee to use a second Subsidiary Communications
Multiplex Operations (SCMO) channel, for the purpose of
broadcasting the programming of Radio Chalom. Radio
Chalom’s programming will be 80 percent local while the
remaining 20 percent will be programming received from
radio stations located in Israel, France, the United States, etc.
The languages of broadcast will be French, Hebrew and
English.
4. Pont-Rouge, Saint-Agapit, Saint-Damase-de-L’Islet, SaintGeorges-de-Beauce, Saint-Philémon, Saint-Stanislas and
Sainte-Marie-de-Beauce, Quebec
Câble-Axion Québec inc.
Compton, Dixville and Eastman, Quebec
Câble-Axion Digitel inc.
Applications for authority to amend the shareholder structure
of Consortium Câble-Axion Digitel inc. The applications are
also filed as part of a reorganization and to create a new undertaking to be known as Consortium Câble-Axion Québec
inc., to which will be transferred ownership of Câble-Axion
Québec inc. The corporate reorganization changes the manner in which the control of the licensee will be exercised.
157
1. Cabano et Notre-Dame-du-Lac (Rivière-du-Loup) [Québec]
Télé Inter-Rives ltée
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de
l’entreprise de programmation (télévision) CIMT-TV
Rivière-du-Loup, en ajoutant un émetteur de faible puissance
à Cabano pour desservir Cabano et Notre-Dame-du-Lac, au
canal 3 avec une puissance d’émission de 50 watts.
2. Cabano et Notre-Dame-du-Lac (Rivière-du-Loup) [Québec]
Télévision MBS inc.
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise de programmation (télévision) CFTF-TV Rivière-duLoup, en ajoutant un émetteur de faible puissance à Cabano
pour desservir Cabano et Notre-Dame-du-Lac, au canal 12
avec une puissance d’émission de 50 watts.
3. Montréal (Québec)
Radio Ville-Marie
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de
l’entreprise de programmation (radio) de langue française à
vocation essentiellement religieuse CIRA-FM Montréal, en
ajoutant une condition de licence permettant à la titulaire
d’utiliser un deuxième canal du système d’exploitation multiplexe de communications secondaires (EMCS), afin de distribuer la programmation de Radio Chalom. Radio Chalom
propose une programmation à 80 p. 100 locale. L’autre 20 p.
100 sera constitué de programmation provenant entre autres
de stations de radio situées en Israël, en France et aux ÉtatsUnis. Les langues de diffusion seront le français, l’hébreu et
l’anglais.
4. Pont-Rouge, Saint-Agapit, Saint-Damase-de-L’Islet, SaintGeorges-de-Beauce, Saint-Philémon, Saint-Stanislas et
Sainte-Marie-de-Beauce (Québec)
Câble-Axion Québec inc.
Compton, Dixville et Eastman (Québec)
Câble-Axion Digitel inc.
Demandes présentées en vue d’obtenir l’autorisation de modifier l’actionnariat du Consortium Câble-Axion Digitel inc.
Les demandes visent également une réorganisation de façon à
créer une nouvelle entreprise devant s’appeler Consortium
Câble-Axion Québec inc., et de lui transférer la propriété de
Câble-Axion Québec inc. La réorganisation corporative modifie la manière dont le contrôle de la titulaire sera exercé.
158
Canada Gazette Part I
January 23, 1999
5. Rivière-du-Loup, Quebec
Télé Inter-Rives ltée
To amend the broadcasting licence of the (television)
programming undertaking CIMT-TV Rivière-du-Loup, by
adding a low power transmitter at Rivière-du-Loup, operating
on channel 6 with a transmitter power of 47 watts.
6. Rivière-du-Loup, Quebec
Télévision MBS inc.
To amend the broadcasting licence of the (television) programming undertaking CFTF-TV Rivière-du-Loup, by adding a low power transmitter at Rivière-du-Loup, operating on
channel 11 with a transmitter power of 50 watts.
7. Rivière-du-Loup, Quebec
C.K.R.T.-TV ltée
To amend the broadcasting licence of the (television) programming undertaking CKRT-TV Rivière-du-Loup, by increasing the transmitter power of CKRT-TV-3 Rivière-duLoup from 5 to 50 watts.
8. Valleyfield, Quebec
Radio Express inc.
To amend the broadcasting licence of the (radio) programming undertaking CKOD-FM Valleyfield, by reducing its
commitment by condition of licence to broadcast a minimum
of 75 percent of Canadian musical selections from category 2, to a minimum of 55 percent.
9. Saint John and Woodstock, New Brunswick
Global Communications Limited
To amend the broadcasting licence of the (television) programming undertaking CIHF-TV-2 Saint John, by changing
the technical parameters of its transmitter CIHF-TV-11
Woodstock, as follows: by decreasing the effective radiated
power from 24 600 to 21 100 watts; and by changing the location of the transmitter from the previously authorized
Cantel site near Woodstock to the existing ATV site near
Florenceville.
10. Shediac, New Brunswick
Radio Beauséjour inc.
To amend the broadcasting licence of the (community radio)
programming undertaking CJSE-FM Shediac, by being relieved of the following condition of licence: It is a condition
of licence that the applicant broadcast no more than 6 minutes of advertising in every hour of broadcast, and that it
broadcast no more than an average of 4 minutes of advertising per hour of broadcast up to a total of 504 minutes of
advertising per week, in accordance with the community
radio policy for Type B stations.
Deadline for intervention: February 19, 1999
5. Rivière-du-Loup (Québec)
Télé Inter-Rives ltée
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise de programmation (télévision) CIMT-TV Rivièredu-Loup, en ajoutant un émetteur de faible puissance à
Rivière-du-Loup, au canal 6 avec une puissance d’émission
de 47 watts.
6. Rivière-du-Loup (Québec)
Télévision MBS inc.
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de
l’entreprise de programmation (télévision) CFTF-TV Rivièredu-Loup, en ajoutant un émetteur de faible puissance à
Rivière-du-Loup, au canal 11 avec une puissance d’émission
de 50 watts.
7. Rivière-du-Loup (Québec)
C.K.R.T.-TV ltée
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de
l’entreprise de programmation (télévision) CKRT-TV
Rivière-du-Loup, en augmentant la puissance de l’émetteur
CKRT-TV-3 Rivière-du-Loup de 5 à 50 watts.
8. Valleyfield (Québec)
Radio Express inc.
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de
l’entreprise de programmation (radio) CKOD-FM Valleyfield, en réduisant son engagement par condition de licence
de diffuser un minimum de 75 p. 100 de pièces musicales
canadiennes de catégorie 2, à un minimum de 55 p. 100.
9. Saint John et Woodstock (Nouveau-Brunswick)
Global Communications Limited
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de
l’entreprise de programmation (télévision) CIHF-TV-2 Saint
John, en changeant les paramètres techniques de son émetteur CIHF-TV-11 Woodstock, comme suit : en diminuant la
puissance apparente rayonnée de 24 600 à 21 100 watts; et en
changeant l’emplacement de l’émetteur du site Cantel déjà
autorisé près de Woodstock au site ATV existant près de
Florenceville.
10. Shediac (Nouveau-Brunswick)
Radio Beauséjour inc.
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise de programmation (radio communautaire) CJSE-FM
Shediac, afin d’être relevée de la condition de licence
suivante : La licence est assujettie à la condition que la
requérante ne diffuse pas plus de 6 minutes de publicité au
cours de chaque heure de diffusion et qu’en moyenne, elle ne
diffuse pas plus de 4 minutes de publicité par heure de diffusion, pour un total cumulatif n’excédant pas 504 minutes
de publicité par semaine, conformément à la politique sur la
radio communautaire pour les stations de type B.
Date limite d’intervention : le 19 février 1999
January 15, 1999
Le 15 janvier 1999
[4-1-o]
[4-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées ciaprès en s’adressant au CRTC.
Le 23 janvier 1999
99-6
Gazette du Canada Partie I
January 14, 1999
99-6
159
Le 14 janvier 1999
CJRT-FM Inc.
Toronto, Ontario
Approved — Use of a Subsidiary Communications Multiplex
Operations (SCMO) channel to broadcast a predominantly Tamillanguage radio service.
CJRT-FM Inc.
Toronto (Ontario)
Approuvé — Utilisation d’un canal du système d’exploitation
multiplexe de communications secondaires (EMCS) afin de diffuser un service radiophonique principalement en langue tamoule.
99-7
99-7
January 14, 1999
Le 14 janvier 1999
Cable Public Affairs Channel/La Chaîne d’affaires publiques
par câble (CPAC)
Across Canada
Approved — Suspensive conditions of licence on sex-role portrayal and the depiction of violence in television programming.
La Chaîne d’affaires publiques par câble/Cable Public Affairs
Channel (CPAC)
L’ensemble du Canada
Approuvé — Conditions de licence suspensives relatives à la
représentation non sexiste des personnes et la violence à la
télévision.
99-8
99-8
January 14, 1999
Le 14 janvier 1999
Provinces of Manitoba and Saskatchewan
Renewed — Broadcasting licences for the radiocommunication
distribution undertakings listed in the decision, from September 1, 1999, to August 31, 2000.
Provinces du Manitoba et de la Saskatchewan
Renouvelé — Licences de radiodiffusion des entreprises de distribution de radiocommunication énumérées dans la décision, du
1er septembre 1999 au 31 août 2000.
99-9
99-9
January 14, 1999
Le 14 janvier 1999
Province of Alberta
Renewed — Broadcasting licences for the radiocommunication
distribution undertakings listed in the decision, from September 1, 1999, to August 31, 2000.
Province d’Alberta
Renouvelé — Licences de radiodiffusion des entreprises de distribution de radiocommunication énumérées dans la décision, du
1er septembre 1999 au 31 août 2000.
99-10
99-10
January 14, 1999
Le 14 janvier 1999
Province of British Columbia
Renewed — Broadcasting licences for the radiocommunication
distribution undertakings listed in the appendix to the decision,
from September 1, 1999, to August 31, 2000.
Province de la Colombie-Britannique
Renouvelé — Licences de radiodiffusion des entreprises de distribution de radiocommunication énumérées en annexe à la décision, du 1er septembre 1999 au 31 août 2000.
99-11
99-11
January 14, 1999
Le 14 janvier 1999
Northwest Territories and Yukon Territory
Renewed — Broadcasting licences for the radiocommunication
distribution undertakings listed in the decision, from September 1, 1999, to August 31, 2000.
Territoires du Nord-Ouest et Territoire du Yukon
Renouvelé — Licences de radiodiffusion des entreprises de distribution de radiocommunication énumérées dans la décision, du
1er septembre 1999 au 31 août 2000.
99-12
99-12
January 14, 1999
Le 14 janvier 1999
Dedilea Shih Communications Society
Bushe River, Alberta
Renewed — Broadcasting licences for the radiocommunication
distribution undertaking serving Bushe River, as well as VF2177
Bushe River and CIDB-TV Bushe River, from September 1,
1999, to August 31, 2000.
Dedilea Shih Communications Society
Bushe River (Alberta)
Renouvelé — Licences de radiodiffusion de l’entreprise de distribution de radiocommunication qui dessert Bushe River, ainsi que
VF2177 Bushe River et CIDB-TV Bushe River, du 1er septembre
1999 au 31 août 2000.
99-13
99-13
January 14, 1999
Le 14 janvier 1999
Tache Gondihe Society
Meander River, Alberta
Renewed — Broadcasting licences for the radiocommunication
distribution undertaking serving Meander River, as well as
CFMR-FM Meander River and CJTG-TV Meander River, from
September 1, 1999, to August 31, 2000.
Tache Gondihe Society
Meander River (Alberta)
Renouvelé — Licences de radiodiffusion de l’entreprise de distribution de radiocommunication qui dessert Meander River, ainsi
que CFMR-FM Meander River et CJTG-TV Meander River, du
1er septembre 1999 au 31 août 2000.
[4-1-o]
[4-1-o]
160
Canada Gazette Part I
January 23, 1999
NORTHWEST TERRITORIES WATER BOARD
OFFICE DES EAUX DES TERRITOIRES DU
NORD-OUEST
NORTHWEST TERRITORIES WATERS ACT
LOI SUR LES EAUX DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST
Treminco Resources Ltd has made an application to the Northwest Territories Water Board (the Board) for renewal of licence
N1L2-1558 for water use and waste disposal for mining and
milling purposes at its Tom Mine and Ptarmigan Mine located
near Prosperous Lake, Northwest Territories.
La société Treminco Resources Ltd a demandé à l’Office des
eaux des Territoires du Nord-Ouest (l’Office) le renouvellement
de son permis N1L2-1558 pour l’utilisation des eaux et l’évacuation de déchets aux fins d’exploitation minière et de broyage du
minerai à leur mines Tom et Ptarmigan situées près du lac Prosperous (Territoires du Nord-Ouest).
Conformément au paragraphe 21(1) de la Loi sur les eaux des
Territoires du Nord-Ouest, l’Office tiendra une audience publique au sujet de cette demande. L’audience aura lieu à 10 h, le
4 mars 1999, à l’hôtel Explorer, à Yellowknife (Territoires du
Nord-Ouest).
Des mémoires écrits en faveur ou à l’encontre de cette demande peuvent être déposés aux bureaux de l’Office avant 16 h,
le 22 février 1999. Ils devront être adressés aux soins du Président, Office des eaux des Territoires du Nord-Ouest, Case postale 1500, Yellowknife (Territoires du Nord-Ouest) X1A 2R3,
(867) 669-2772 (téléphone), (867) 669-2719 (télécopieur).
Si, à 16 h le 22 février 1999, aucun avis n’a été reçu de la part
de particuliers désirant assister à l’audience et faire part de leurs
vues, et que le requérant accepte par écrit le règlement de cette
question sans audience, l’Office pourra annuler ladite audience,
conformément au paragraphe 21(3) de la Loi.
A public hearing on the application will be held, under subsection 21(1) of the Northwest Territories Waters Act, by the Board
on March 4, 1999, in the Explorer Hotel, Yellowknife, Northwest
Territories, commencing at 10 a.m.
Written briefs on behalf of or against this application must be
submitted to the Office of the Board by 4 p.m., February 22,
1999. The address of the Board is c/o The Chairman, Northwest
Territories Water Board, P.O. Box 1500, Yellowknife, Northwest
Territories X1A 2R3, (867) 669-2772 (Telephone), (867) 6692719 (Facsimile).
If no notice is received of persons indicating their intention to
appear and make presentations concerning this application by
4 p.m., February 22, 1999, and the applicant consents in writing
to the disposition of the matter without a public hearing, the
Board may cancel the hearing in accordance with subsection 21(3) of the Act.
Information submitted by the applicant relevant to the application can be reviewed at the Office of the Board, Goga Cho
Building, 2nd Floor, Yellowknife, Northwest Territories.
GORDON WRAY
Chairman
On pourra consulter les documents présentés par le requérant
relativement à sa demande aux bureaux de l’Office, Immeuble
Goga Cho, 2e étage, Yellowknife (Territoires du Nord-Ouest).
Le président
GORDON WRAY
[4-1-o]
[4-1-o]
NORTHWEST TERRITORIES WATER BOARD
OFFICE DES EAUX DES TERRITOIRES DU
NORD-OUEST
NORTHWEST TERRITORIES WATERS ACT
LOI SUR LES EAUX DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST
Royal Oak Mines Inc. has made an application to the Northwest Territories Water Board (the Board) for the renewal of licence N1L2-1563 for water use and waste disposal for mining
and milling purposes at its Colomac Mine at Baton Lake, Northwest Territories.
A public hearing on the application will be held, under subsection 21(1) of the Northwest Territories Waters Act, by the Board
on March 2, 1999, in the Explorer Hotel, Yellowknife, Northwest
Territories, commencing at 10 a.m.
La société Royal Oak Mines Inc. a demandé à l’Office des eaux
des Territoires du Nord-Ouest (l’Office) le renouvellement de son
permis N1L2-1563 pour l’utilisation des eaux et l’évacuation des
déchets aux fins d’exploitation minière et de broyage du minerai à
sa mine Colomac située au lac Baton (Territoires du Nord-Ouest).
Conformément au paragraphe 21(1) de la Loi sur les eaux des
Territoires du Nord-Ouest, l’Office tiendra une audience publique au sujet de cette demande. L’audience aura lieu à 10 h, le
2 mars 1999, à l’hôtel Explorer, à Yellowknife (Territoire du
Nord-Ouest).
Des mémoires écrits en faveur ou à l’encontre de cette demande peuvent être déposés aux bureaux de l’Office avant 16 h,
le 19 février 1999. Ils devront être adressés aux soins du Président, Office des eaux des Territoires du Nord-Ouest, Case postale 1500, Yellowknife (Territoires du Nord-Ouest) X1A 2R3,
(867) 669-2772 (téléphone), (867) 669-2719 (télécopieur).
Si, à 16 h le 19 février 1999, aucun avis n’a été reçu de la part
de particuliers désirant assister à l’audience et faire part de leurs
vues, et que le requérant accepte par écrit le règlement de cette
question sans audience, l’Office pourra annuler ladite audience,
conformément au paragraphe 21(3) de la Loi.
Written briefs on behalf of or against this application must be
submitted to the Office of the Board by 4 p.m., February 19,
1999. The address of the Board is c/o The Chairman, Northwest
Territories Water Board, P.O. Box 1500, Yellowknife, Northwest
Territories X1A 2R3, (867) 669-2772 (Telephone), (867) 6692719 (Facsimile).
If no notice is received of persons indicating their intention to
appear and make presentations concerning this application by
4 p.m., February 19, 1999, and the applicant consents in writing
to the disposition of the matter without a public hearing, the
Board may cancel the hearing in accordance with subsection 21(3) of the Act.
Le 23 janvier 1999
Gazette du Canada Partie I
161
Information submitted by the applicant relevant to the application can be reviewed at the Office of the Board, Goga Cho
Building, 2nd Floor, Yellowknife, Northwest Territories.
GORDON WRAY
Chairman
On pourra consulter les documents présentés par le requérant
relativement à sa demande aux bureaux de l’Office, Immeuble
Goga Cho, 2e étage, Yellowknife (Territoires du Nord-Ouest).
Le président
GORDON WRAY
[4-1-o]
[4-1-o]
NORTHWEST TERRITORIES WATER BOARD
OFFICE DES EAUX DES TERRITOIRES DU
NORD-OUEST
NORTHWEST TERRITORIES WATERS ACT
LOI SUR LES EAUX DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST
The Northwest Territories Power Corporation has made an
application to the Northwest Territories Water Board for the renewal of licences N1L4-0150, N1L4-0151 and N1L4-0161 for
water use and waste disposal for hydroelectric purposes on the
Snare River, Northwest Territories.
La Société d’énergie des Territoires du Nord-Ouest a demandé
à l’Office des eaux des Territoires du Nord-Ouest le renouvellement de ses permis N1L4-0150, N1L4-0151 et N1L4-0161 pour
l’utilisation des eaux et l’évacuation des déchets à des fins de
production d’électricité hydro-électrique dans la rivière Snare
(Territoires du Nord-Ouest).
Conformément au paragraphe 21(1) de la Loi sur les eaux des
Territoires du Nord-Ouest, l’Office des eaux des Territoires du
Nord-Ouest tiendra une audience publique au sujet de cette demande. L’audience aura lieu à 10 h, le 3 mars 1999, à l’hôtel Explorer, à Yellowknife.
Des mémoires écrits en faveur de cette demande ou contre elle
peuvent être déposés aux bureaux de l’Office avant 16 h, le
19 février 1999. Ils devront être adressés aux soins du Président,
Office des eaux des Territoires du Nord-Ouest, Case postale 1500, Yellowknife (Territoires du Nord-Ouest) X1A 2R3,
(867) 669-2772 (téléphone), (867) 669-2719 (télécopieur).
Si, à 16 h le 19 février 1999, aucun avis n’a été reçu de la part
de particuliers désirant assister à l’audience et faire part de leurs
vues, et que le requérant accepte par écrit le règlement de cette
question sans audience, l’Office pourra annuler ladite audience,
conformément au paragraphe 21(3) de la Loi.
A public hearing on the application will be held, under subsection 21(1) of the Northwest Territories Water Act, by the Northwest Territories Water Board on March 3, 1999, in the Explorer
Hotel, Yellowknife, commencing at 10 a.m.
Written briefs on behalf of or against this application must be
submitted to the Office of the Board by 4 p.m., February 19,
1999. The address of the Board is c/o The Chairman, Northwest
Territories Water Board, P.O. Box 1500, Yellowknife, Northwest
Territories X1A 2R3, (867) 669-2772 (Telephone), (867) 6692719 (Facsimile).
If no notice is received of persons indicating their intention to
appear and make presentations concerning this application by
4 p.m., February 19, 1999, and the applicant consents in writing
to the disposition of the matter without a public hearing, the
Board may cancel the hearing in accordance with subsection 21(3) of the Act.
Information submitted by the applicant relevant to the application can be reviewed at the Office of the Board, Goga Cho
Building, 2nd Floor, Yellowknife, Northwest Territories.
GORDON WRAY
Chairman
[4-1-o]
On pourra consulter les documents présentés par le requérant
relativement à sa demande aux bureaux de l’Office, Immeuble
Goga Cho, 2e étage, Yellowknife (Territoires du Nord-Ouest).
Le président
GORDON WRAY
[4-1-o]
162
Canada Gazette Part I
January 23, 1999
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on December 29, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Equipment Lease Agreement (BNSF
1998-J) effective as of December 30, 1998, between Wilmington Trust Company and The Burlington Northern and Santa Fe
Railway Company;
2. Memorandum of Lease Supplement No. 1 (BNSF 1998-J)
effective as of December 30, 1998, between Wilmington Trust
Company and The Burlington Northern and Santa Fe Railway
Company;
3. Memorandum of Trust Indenture and Security Agreement
(BNSF 1998-J) effective as of December 30, 1998, between
Wilmington Trust Company and First Security Bank, National
Association;
4. Memorandum of Trust Indenture Supplement No. 1 (BNSF
1998-J) effective as of December 30, 1998, between Wilmington Trust Company and First Security Bank, National Association; and
5. Memorandum of Lease Assignment (BNSF 1998-J) effective as of December 30, 1998, between Wilmington Trust
Company and First Security Bank, National Association.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 29 décembre 1998
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé du contrat de location de matériel (BNSF 1998-J)
en vigueur à partir du 30 décembre 1998 entre la Wilmington
Trust Company et The Burlington Northern and Santa Fe Railway Company;
2. Résumé du premier supplément au contrat de location
(BNSF 1998-J) en vigueur à partir du 30 décembre 1998 entre
la Wilmington Trust Company et The Burlington Northern and
Santa Fe Railway Company;
3. Résumé de convention de fiducie et accord de garantie
(BNSF 1998-J) en vigueur à partir du 30 décembre 1998 entre
la Wilmington Trust Company et la First Security Bank, National Association;
4. Résumé du premier supplément à la convention de fiducie
(BNSF 1998-J) en vigueur à partir du 30 décembre 1998 entre
la Wilmington Trust Company et la First Security Bank, National Association;
5. Résumé de la cession du contrat de location (BNSF 1998-J)
en vigueur à partir du 30 décembre 1998 entre la Wilmington
Trust Company et la First Security Bank, National Association.
January 15, 1999
Le 15 janvier 1999
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[4-1-o]
[4-1-o]
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on December 29, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Equipment Lease Agreement (BNSF
1998-K) effective as of December 30, 1998, between Wilmington Trust Company and The Burlington Northern and Santa Fe
Railway Company;
2. Memorandum of Lease Supplement No. 1 (BNSF 1998-K)
effective as of December 30, 1998, between Wilmington Trust
Company and The Burlington Northern and Santa Fe Railway
Company;
3. Memorandum of Trust Indenture and Security Agreement
(BNSF 1998-K) effective as of December 30, 1998, between
Wilmington Trust Company and First Security Bank, National
Association;
4. Memorandum of Trust Indenture Supplement No. 1 (BNSF
1998-K) effective as of December 30, 1998, between Wilmington Trust Company and First Security Bank, National Association; and
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 29 décembre 1998
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé du contrat de location de matériel (BNSF 1998-K)
en vigueur à partir du 30 décembre 1998 entre la Wilmington
Trust Company et The Burlington Northern and Santa Fe Railway Company;
2. Résumé du premier supplément au contrat de location
(BNSF 1998-K) en vigueur à partir du 30 décembre 1998 entre
la Wilmington Trust Company et The Burlington Northern and
Santa Fe Railway Company;
3. Résumé de convention de fiducie et accord de garantie
(BNSF 1998-K) en vigueur à partir du 30 décembre 1998 entre
la Wilmington Trust Company et la First Security Bank, National Association;
4. Résumé du premier supplément à la convention de fiducie
(BNSF 1998-K) en vigueur à partir du 30 décembre 1998 entre
la Wilmington Trust Company et la First Security Bank, National Association;
Le 23 janvier 1999
Gazette du Canada Partie I
5. Memorandum of Lease Assignment (BNSF 1998-K) effective as of December 30, 1998, between Wilmington Trust
Company and First Security Bank, National Association.
January 15, 1999
163
5. Résumé de la cession du contrat de location (BNSF 1998K) en vigueur à partir du 30 décembre 1998 entre la Wilmington Trust Company et la First Security Bank, National
Association.
Le 15 janvier 1999
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[4-1-o]
[4-1-o]
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on December 18, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Equipment Lease Agreement (BNSF
1998-L) effective as of December 21, 1998, between Wilmington Trust Company and The Burlington Northern and Santa Fe
Railway Company;
2. Memorandum of Lease Supplement No. 1 (BNSF 1998-L)
effective as of December 21, 1998, between Wilmington Trust
Company and The Burlington Northern and Santa Fe Railway
Company;
3. Memorandum of Trust Indenture and Security Agreement
(BNSF 1998-L) effective as of December 21, 1998, between
Wilmington Trust Company and First Security Bank, National
Association;
4. Memorandum of Trust Indenture Supplement No. 1 (BNSF
1998-L) effective as of December 21, 1998, between Wilmington Trust Company and First Security Bank, National Association; and
5. Memorandum of Lease Assignment (BNSF 1998-L) effective as of December 21, 1998, between Wilmington Trust
Company and First Security Bank, National Association.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 18 décembre 1998
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé du contrat de location de matériel (BNSF 1998-L)
en vigueur à partir du 21 décembre 1998 entre la Wilmington
Trust Company et The Burlington Northern and Santa Fe Railway Company;
2. Résumé du premier supplément au contrat de location
(BNSF 1998-L) en vigueur à partir du 21 décembre 1998 entre
la Wilmington Trust Company et The Burlington Northern and
Santa Fe Railway Company;
3. Résumé de convention de fiducie et accord de garantie
(BNSF 1998-L) entre en vigueur à partir du 21 décembre 1998
entre la Wilmington Trust Company et la First Security Bank,
National Association;
4. Résumé du premier supplément de convention de fiducie
(BNSF 1998-L) en vigueur à partir du 21 décembre 1998 entre
la Wilmington Trust Company et la First Security Bank, National Association;
5. Résumé de la cession du contrat de location (BNSF 1998-L)
en vigueur à partir du 21 décembre 1998 entre la Wilmington
Trust Company et la First Security Bank, National Association.
January 15, 1999
Le 15 janvier 1999
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[4-1-o]
[4-1-o]
CAISSE CENTRALE DE RÉASSURANCE
CAISSE CENTRALE DE RÉASSURANCE
APPLICATION FOR AN ORDER
DEMANDE D’ORDONNANCE
Notice is hereby given that Caisse Centrale de Réassurance, the
head office of which is located in Paris, France, intends to make
an application, pursuant to section 574 of the Insurance Companies Act, for an order approving the insuring in Canada of risks
falling within the following classes of insurance, namely, accident and sickness, aircraft, automobile, boiler and machinery,
fidelity, legal expense, liability, marine, property and surety, limited to the business of reinsurance.
THIERRY MASQUELIER
President
Avis est par les présentes donné que la Caisse Centrale de
Réassurance, dont le siège social est situé à Paris, en France, a
l’intention de présenter, conformément à l’article 574 de la Loi
sur les sociétés d’assurances, une demande d’ordonnance l’autorisant à offrir au Canada de l’assurance dans les catégories de
risques suivantes, notamment accidents et maladie, biens, aviation, automobile, caution, chaudières et machines, détournements,
frais juridiques, maritime et responsabilité, limitée aux affaires de
réassurance.
Le 23 janvier 1999
Le président-directeur général
THIERRY MASQUELIER
[4-4-o]
[4-4-o]
January 23, 1999
164
Canada Gazette Part I
January 23, 1999
DJJ LEASING LTD.
DJJ LEASING LTD.
INDIANA HARBOR BELT RAILROAD COMPANY
INDIANA HARBOR BELT RAILROAD COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on January 7, 1999, copies of the following documents were deposited in the Office of the Registrar General of Canada:
1. Railroad Equipment Master Lease by and between DJJ
Leasing Ltd. and Indiana Harbor Belt Railroad Company dated
as of December 16, 1998;
2. Railroad Equipment Master Lease Schedule No. 001 by and
between DJJ Leasing Ltd. and Indiana Harbor Belt Railroad
Company dated as of December 16, 1998, relating to twenty,
100-ton, 62′ bulkhead flatcars bearing reporting marks
IHB 98200–98219, inclusive; and
3. Security Documents Supplement No. 7 dated December 21,
1998, to the Amended and Restated Security Agreement dated
as of December 31, 1997, between DJJ Leasing Ltd., as Borrower, and BankBoston, N.A., as Administrative Agent, and to
the Amended and Restated Assignment of Leases dated as of
December 31, 1997, between such Borrower and such Agent,
relating to, among others, flatcars bearing reporting marks IHB
98200–98219, inclusive.
FRASER MILNER
Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 7 janvier 1999 des
copies des documents suivants ont été déposées au Bureau du
registraire général du Canada :
1. Bail principal d’équipement ferroviaire par et entre la DJJ
Leasing Ltd. et la Indiana Harbor Belt Railroad Company en
date du 16 décembre 1998;
2. Annexe no 001 au bail principal d’équipement ferroviaire
par et entre la DJJ Leasing Ltd. et la Indiana Harbor Belt Railroad Company en date du 16 décembre 1998 ayant trait à
20 wagons plats à parois de bout, pesant 100 tonnes et mesurant 62 pi de long, et portant les marques de wagons IHB
98200 à 98219, inclusivement;
3. Documents de sûreté — supplément no 7 en date du 21 décembre 1998, accompagnant l’accord de sûreté modifié et mis
à jour daté du 31 décembre 1997 entre la DJJ Leasing Ltd., à
titre d’emprunteur, et la BankBoston, N.A., à titre de représentant administratif autorisé, et accompagnant aussi la cession
des baux modifiée et mise à jour datée du 31 décembre 1997
entre l’emprunteur et le représentant autorisé susmentionnés
ayant trait, entre autres, à des wagons plats portant les marques
de wagon IHB 98200 à 98219, inclusivement.
Le 7 janvier 1999
Les conseillers juridiques
FRASER MILNER
[4-1-o]
[4-1-o]
January 7, 1999
FIRST UNION RAIL CORPORATION
FIRST UNION RAIL CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on December 23, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Lease Agreement dated as of January 5,
1998, between First Union Rail Corporation, as Lessor, and
Canadian Pacific Railway Company, as Lessee;
SUSAN A. BARRIE
Regional Vice-President — Sales
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 23 décembre 1998
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé du contrat de location d’autorail en date du 5 janvier 1998 entre la First Union Rail Corporation, comme locateur, et la Compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique,
comme locataire;
2. Résumé du contrat de location d’autorail en date du 24 septembre 1998 entre la First Union Rail Corporation, comme locateur, et la Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada, comme locataire;
3. Résumé du contrat de location d’autorail en date du 24 septembre 1998 entre la First Union Rail Corporation, comme locateur, et la Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada, comme locataire;
4. Résumé du contrat de location d’autorail en date du 14 octobre 1998 entre la First Union Rail Corporation, comme locateur, et la Commission de transport Ontario Northland, comme
locataire.
Le 14 janvier 1999
La vice-présidente régionale des ventes
SUSAN A. BARRIE
[4-1-o]
[4-1-o]
2. Memorandum of Lease Agreement dated as of September 24, 1998, between First Union Rail Corporation, as Lessor,
and Canadian National Railway Company, as Lessee;
3. Memorandum of Lease Agreement dated as of September 24, 1998, between First Union Rail Corporation, as Lessor,
and Canadian National Railway Company, as Lessee; and
4. Memorandum of Lease Agreement dated as of October 14,
1998, between First Union Rail Corporation, as Lessor, and
Ontario Northland Transportation, as Lessee.
January 14, 1999
Le 23 janvier 1999
Gazette du Canada Partie I
165
FLEX LEASING I, LLC
FLEX LEASING I, LLC
FLEX LEASING CORPORATION
FLEX LEASING CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
Notice is hereby given pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on December 22, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Security Agreement dated as of December 22, 1998 (the
“Security Agreement”), between BTM Capital Corporation
(“BTM”) and Flex Leasing I, LLC (Flex I, LLC);
2. Security Agreement Supplement No. 1 dated as of December 22, 1998, between BTM and Flex I, LLC;
3. Memorandum of Lease dated as of October 6, 1997, between Flex Leasing Corporation (“Flex”), as Lessor, and
Railtex, Inc. (“Railtex”), as Lessee;
4. Memorandum of Full Assignment of Lease dated as of December 22, 1998, of a lease dated October 6, 1997, between
Flex, as original Lessor, and Railtex, as Lessee, in favour of
Flex I, LLC, as new Lessor;
5. Memorandum of Full Assignment of Lease dated as of December 22, 1998, of a lease dated as of December 17, 1997,
between Flex, as original Lessor, and Carolina Power & Light
Company (“CP&LC”), as Lessee, in favour of Flex I, LLC, as
new Lessor;
6. Memorandum of Full Assignment of Lease dated as of December 22, 1998, of a lease dated as of August 27, 1997, between Flex, as original Lessor, and Fina Oil and Chemical
Company, as Lessee, in favour of Flex I, LLC, as new Lessor;
7. Memorandum of Full Assignment of Lease dated as of December 22, 1998, of a lease dated as of April 1, 1997, between
Flex, as original Lessor, and Cooper Natural Resources, Inc., as
Lessee, in favour of Flex I, LLC, as new Lessor;
8. Memorandum of Full Assignment of Lease dated as of December 22, 1998, of a lease dated as of December 5, 1996,
between Flex, as original Lessor, and Cascade Warehouse
Company, as Lessee, in favour of Flex I, LLC, as new Lessor;
9. Memorandum of Lease dated as of June 30, 1998, between
Flex I, LLC, as Lessor, and Aberdeen and Rockfish Railroad
Company, as Lessee;
10. Memorandum of Lease dated as of October 19, 1998, between Flex I, LLC, as Lessor, and Sought Carolina Electric &
Gas Company, on its own behalf and as agent for its affiliate
South Carolina Generating Company, as Lessee;
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 22 décembre 1998
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Contrat de garantie en date du 22 décembre 1998 (le
« contrat de garantie ») entre la BTM Capital Corporation
(« BTM ») et la Flex Leasing I, LLC (« Flex I, LLC »);
2. Premier supplément au contrat de garantie en date du
22 décembre 1998 entre la BTM et la Flex I, LLC;
3. Résumé du contrat de location en date du 6 octobre 1997
entre la Flex Leasing Corporation (« Flex »), à titre de locateur,
et la Railtex, Inc. (« Railtex »), à titre de locataire;
4. Résumé de la cession intégrale de contrat de location en
date du 22 décembre 1998 d’un contrat de location en date du
6 octobre 1997 entre la Flex, à titre de premier locateur, et la
Railtex, à titre de locataire, en faveur de la Flex I, LLC, à titre
de nouveau locateur;
5. Résumé de la cession intégrale de contrat de location en
date du 22 décembre 1998 d’un contrat de location en date du
17 décembre 1997 entre la Flex, à titre de premier locateur, et
la Carolina Power & Light Company (« CP&LC »), à titre de
locataire, en faveur de la Flex I, LLC, à titre de nouveau
locateur;
6. Résumé de la cession intégrale de contrat de location en
date du 22 décembre 1998 d’un contrat de location en date du
27 août 1997 entre la Flex, à titre de premier locateur, et la Fina
Oil and Chemical Company, à titre de locataire, en faveur de la
Flex I, LLC, à titre de nouveau locateur;
7. Résumé de la cession intégrale de contrat de location en
date du 22 décembre 1998 du contrat de location en date du
1er avril 1997 entre la Flex, à titre de premier locateur, et la
Cooper Natural Resources, Inc., à titre de locataire, en faveur
de la Flex I, LLC, à titre de nouveau locateur;
8. Résumé de la cession intégrale de contrat de location en
date du 22 décembre 1998 d’un contrat de location en date du
5 décembre 1996 entre la Flex, à titre de premier locateur, et la
Cascade Warehouse Company, à titre de locataire, en faveur de
la Flex I, LLC, à titre de nouveau locateur;
9. Résumé du contrat de location en date du 30 juin 1998 entre la Flex I, LLC, à titre de locateur, et la Aberdeen and Rockfish Railroad Company, à titre de locataire;
10. Résumé du contrat de location en date du 19 octobre 1998
entre la Flex I, LLC, à titre de locateur, et la South Carolina
Electric & Gas Company, pour son propre compte et à titre de
mandataire de sa filiale, la South Carolina Generating Company, le locataire;
11. Résumé du contrat de location en date du 15 décembre
1998 entre la Flex I, LLC, à titre de locateur, et la Alabama
Power Company, à titre de locataire;
12. Résumé du contrat de location en date du 8 décembre 1998
entre la Flex I, LLC, à titre de locateur, et la Southern Railway
of British Columbia Limited, à titre de locataire;
13. Résumé du supplément en date du 8 octobre 1998 entre la
Flex I, LLC, à titre de nouveau locateur des autorails énumérés
à l’annexe A du résumé du supplément, et Le Groupe Forex
Inc., à titre de locataire;
14. Résumé du supplément en date du 21 septembre 1998 entre la Flex I, LLC, à titre de nouveau locateur des autorails
énumérés à l’annexe A du résumé du supplément, et la Crown
Pacific Limited Partnership, à titre de locataire;
11. Memorandum of Lease dated as of December 15, 1998,
between Flex I, LLC, as Lessor, and Alabama Power Company,
as Lessee;
12. Memorandum of Lease dated as of December 8, 1998,
between Flex I, LLC, as Lessor, and Southern Railway of
British Columbia Limited, as Lessee;
13. Memorandum of Supplement dated as of October 8, 1998,
between Flex I, LLC, as new Lessor only as to the railcars
listed on Schedule A to the Memorandum of Supplement, and
Le Groupe Forex Inc., as Lessee;
14. Memorandum of Supplement dated as of September 21,
1998, between Flex I, LLC, as new Lessor only as to the railcars listed on Schedule A to the Memorandum of Supplement
and Crown Pacific Limited Partnership, as Lessee;
15. Memorandum of Supplement dated as of May 7, 1998,
between Flex I, LLC, as new Lessor only as to the railcars
listed on Schedule A to the Memorandum of Supplement, and
CP&LC, as Lessee;
166
Canada Gazette Part I
January 23, 1999
HEENAN BLAIKIE
Solicitors
15. Résumé du supplément en date du 7 mai 1998 entre la
Flex I, LLC, à titre de nouveau locateur des autorails énumérés
à l’annexe A du résumé de supplément, et la CP&LC, à titre de
locataire;
16. Résumé de la cession partielle du contrat de location en
date du 22 décembre 1998 visant l’annexe I du contrat de location et tout le matériel qui y est énuméré en date du 3 juillet
1997, entre la Flex, à titre de premier locateur, et la Springfield
Terminal Railway, à titre de locataire, en faveur de la Flex I,
LLC, à titre de nouveau locateur;
17. Résumé de la cession partielle du contrat de location en
date du 22 décembre 1998 visant l’annexe I du contrat de location et tout le matériel qui y est énuméré en date du 1er juin
1997, entre la Flex, à titre de premier locateur, et la Saskatchewan Minerals, une division de la Goldcorp Inc., à titre de locataire, en faveur de la Flex I, LLC, à titre de nouveau locateur;
18. Version corrigée du résumé du contrat de garantie et
d’hypothèque mobilière modifiée et mise à jour, en date du
17 décembre 1998 entre la Nationsbanc Leasing Corporation
(« Nationsbanc ») et la Flex;
19. Libération d’une partie d’une garantie et du nantissement
dans les contrats de location y afférents en date du 22 décembre 1998 entre la Nationsbanc et la Flex.
Le 23 décembre 1998
Les conseillers juridiques
HEENAN BLAIKIE
[4-1-o]
[4-1-o]
16. Memorandum of Partial Assignment of Lease dated as of
December 22, 1998, of Schedule I and all equipment thereunder to a lease dated as of July 3, 1997, between Flex, as original Lessor, and Springfield Terminal Railway, as Lessee, in favour of Flex I, LLC, a new Lessor;
17. Memorandum of Partial Assignment of Lease dated as of
December 22, 1998, of Schedule I and all equipment thereunder to a lease dated as of June 1, 1997, between Flex, as original Lessor, and Saskatchewan Minerals, a division of Goldcorp
Inc., as Lessee, in favour of Flex I, LLC, as new Lessor;
18. Correction to Amended and Restated Memorandum of Security Agreement and Chattel Mortgage dated as of December 17, 1998, between Nationsbanc Leasing Corporation
(“Nationsbanc”) and Flex; and
19. Release of a Part of Security Collateral and the Security
Interest in Related Leases Thereof dated as of December 22,
1998, between Nationsbanc and Flex.
December 23, 1998
LONDON TRUST & SAVINGS CORPORATION
LONDON TRUST & SAVINGS CORPORATION
LETTERS PATENT OF CONTINUANCE
Notice is hereby given, pursuant to section 31 of the Trust and
Loan Companies Act (Canada), that London Trust & Savings
Corporation, an Ontario chartered trust company, intends to apply
to the Minister of Finance for the issue of letters patent continuing London Trust & Savings Corporation as a company under the
Trust and Loan Companies Act (Canada) with the name Maple
Trust Company.
Any person who objects to the proposed continuation may
submit an objection in writing to the Superintendent of Financial
Institutions.
Toronto, January 14, 1999
JOHN WEBSTER
Vice-President, General Manager
LETTRES PATENTES DE PROROGATION
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 31
de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt (Canada), que la
London Trust & Savings Corporation, une compagnie de fiducie
à charte d’Ontario, a l’intention de présenter au ministre des Finances la demande de lettres patentes prorogeant la London Trust
& Savings Corporation sous le régime de la Loi sur les sociétés
de fiducie et de prêt (Canada), sous la dénomination sociale Maple Trust Company.
Toute personne qui s’oppose au projet de prorogation peut notifier son opposition par écrit au surintendant des institutions
financières.
Toronto, le 14 janvier 1999
Le vice-président et directeur général
JOHN WEBSTER
[4-4-o]
[4-4-o]
THE MINNESOTA MUTUAL LIFE INSURANCE
COMPANY
THE MINNESOTA MUTUAL LIFE INSURANCE
COMPANY
CHANGE OF NAME
Notice is hereby given, pursuant to section 576 of the Insurance Companies Act, that The Minnesota Mutual Life Insurance
Company intends to make application to the Superintendent of
Financial Institutions of Canada to change the name under which
the company insures risks to Minnesota Life Insurance Company,
and in French, Compagnie d’Assurance-vie Minnesota.
ROBIN B. CUMINE, Q.C.
Chief Agent for Canada
CHANGEMENT DE DÉNOMINATION SOCIALE
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 576
de la Loi sur les sociétés d’assurances, que The Minnesota Mutual Life Insurance Company a l’intention de présenter une demande au surintendant des institutions financières du Canada
visant à changer la dénomination sociale sous laquelle la compagnie garantit des risques à Compagnie d’Assurance-vie Minnesota et, en anglais, Minnesota Life Insurance Company.
Toronto, le 23 décembre 1998
L’agent principal au Canada
ROBIN B. CUMINE, c.r.
[2-4-o]
[2-4]
Toronto, December 23, 1998
Le 23 janvier 1999
Gazette du Canada Partie I
167
MOBIL OIL CORPORATION
MOBIL OIL CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on December 23, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Rail Car Lease Agreement as of December 1, 1998, between First Security Bank, National Association
and Mobil Oil Corporation; and
2. Memorandum of Trust Indenture, Assignment of Lease and
Security Agreement dated as of December 1, 1998, between
First Security Bank, National Association and The First National Bank of Maryland.
January 14, 1999
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 23 décembre 1998
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé du contrat de location d’autorail en date du 1er décembre 1998 entre la First Security Bank, National Association
et la Mobil Oil Corporation;
2. Résumé du contrat de fiducie, de cession et de garantie en
date du 1er décembre 1998 entre la First Security Bank, National Association et The First National Bank of Maryland.
[4-1-o]
[4-1-o]
Le 14 janvier 1999
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
NORRAIL, INC.
NORRAIL, INC.
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on December 23, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General of Canada with respect to both 1998A-1 and 1998A-2
transactions:
1. Memorandum of Lease dated as of December 22, 1998,
between First Omni Bank, National Association and NorRail,
Inc.;
2. Memorandum of Lease Supplement No. 1 dated December 22, 1998, between First Omni Bank, National Association
and NorRail, Inc.;
3. Memorandum of Trust Indenture and Security Agreement
dated as of December 22, 1998, between First Omni Bank, National Association and Wilmington Trust Company;
4. Memorandum of Indenture Supplement No. 1 dated December 22, 1998, between First Omni Bank, National Association and Wilmington Trust Company; and
5. Memorandum of Lease Assignment dated December 22,
1998, between First Omni Bank, National Association and
Wilmington Trust Company.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 23 décembre 1998
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada à l’égard des transactions 1998A-1 et 1998A-2 :
1. Résumé du contrat de location en date du 22 décembre 1998
entre la First Omni Bank, National Association et la NorRail,
Inc.;
2. Résumé du premier supplément au contrat de location en
date du 22 décembre 1998 entre la First Omni Bank, National
Association et la NorRail, Inc.;
3. Résumé de la convention et de l’accord de garantie en date
du 22 décembre 1998 entre la First Omni Bank, National
Association et la Wilmington Trust Company;
4. Résumé du premier supplément à la convention de fiducie
en date du 22 décembre 1998 entre la First Omni Bank, National Association et la Wilmington Trust Company;
5. Résumé de la cession du contrat de location en date du
22 décembre 1998 entre la First Omni Bank, National Association et la Wilmington Trust Company.
January 15, 1999
Le 15 janvier 1999
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[4-1-o]
[4-1-o]
L’ORDRE DES DOMINICAINS OU FRÈRES PRÊCHEURS
AU CANADA
L’ORDRE DES DOMINICAINS OU FRÈRES PRÊCHEURS
AU CANADA
NOTICE OF DISSOLUTION
AVIS DE DISSOLUTION
Notice is hereby given that, pursuant to subsection 31(4) of the
Interpretation Act, it has been unanimously resolved that the
monastery known as Les Dominicains ou Frères Prêcheurs de
Montréal located at 5353 Notre-Dame-de-Grâce Avenue, Montréal, Quebec H4A 1L2, be dissolved and that its assets and
Avis est par les présentes donné que, conformément au paragraphe 31(4) de la Loi d’interprétation, il est résolu à l’unanimité
de dissoudre le couvent appelé Les Dominicains ou Frères Prêcheurs de Montréal situé au 5353, avenue Notre-Dame-de-Grâce,
Montréal (Québec) H4A 1L2, et de transférer l’actif et le passif
168
Canada Gazette Part I
January 23, 1999
liabilities be transferred to the corporation L’Ordre des Dominicains ou Frères Prêcheurs au Canada, as of December 31, 1998.
December 31, 1998
DENIS DION, o.p.
President
ROLAND BREAULT, o.p.
Secretary
de ce couvent à la corporation L’Ordre des Dominicains ou Frères
Prêcheurs au Canada, en date du 31 décembre 1998.
Le 31 décembre 1998
Le président
DENIS DION, o.p.
Le secrétaire
ROLAND BREAULT, o.p.
[4-1]
[4-1-o]
SASKATCHEWAN HIGHWAYS AND
TRANSPORTATION
SASKATCHEWAN HIGHWAYS AND
TRANSPORTATION
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Saskatchewan Highways and Transportation hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries
and Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, Saskatchewan Highways and Transportation has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans,
and in the office of the District Registrar of the Land Registry
District of Prince Albert, at Prince Albert, Saskatchewan, under
deposit number 98PA21897, a description of the site and plans of
a proposed bridge over Mitchell Creek at kilometre 147 along the
proposed extension of Provincial Highway 905, from Points
North Landing to Black Lake, Saskatchewan.
And take notice that the project will be subject to review pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the environment should be directed, not later
than one month from the date of publication of this notice, to the
Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario
N7T 8B1.
Regina, December 23, 1998
BRIAN KING
Deputy Minister
Saskatchewan Highways and Transportation (le ministère de la
Voirie et des Transports de la Saskatchewan) donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. Saskatchewan Highways and Transportation a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du
ministre des Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité
des droits du district d’enregistrement de Prince Albert, à Prince
Albert (Saskatchewan), sous le numéro de dépôt 98PA21897, une
description de l’emplacement et les plans du pont qu’on propose
de construire au-dessus du ruisseau Mitchell, au kilomètre 147
sur le prolongement prévu de la route provinciale 905, entre
Points North Landing et Black Lake (Saskatchewan).
Le projet fera l’objet d’un examen préalable en conformité
avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur l’environnement doit être
adressée par écrit, dans un délai d’un mois suivant la date de
publication du présent avis, au Directeur régional, Garde côtière
canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue Front
Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1.
Regina, le 23 décembre 1998
Le sous-ministre
BRIAN KING
[4-1-o]
[4-1]
SLAVIC EVANGELICAL WORD INC.
SLAVIC EVANGELICAL WORD INC.
RELOCATION OF HEAD OFFICE
CHANGEMENT DE LIEU DU SIÈGE SOCIAL
Notice is hereby given that SLAVIC EVANGELICAL WORD
INC. has changed the location of its head office to the County of
Wellington, in the Province of Ontario, its street address being
344 Speedvale Avenue E, Guelph, Ontario N1E 1N5. The Corporation has also increased its Board of Directors from three to four.
JOHN MERRITT
President
Avis est par les présentes donné que la SLAVIC EVANGELICAL WORD INC. a changé le lieu de son siège social qui est
maintenant situé dans le comté de Wellington, province
d’Ontario, plus précisément à l’adresse suivante : 344, avenue
Speedvale Est, Guelph (Ontario) N1E 1N5. La société a également augmenté le nombre de membres de son conseil d’administration de trois à quatre.
Le 31 décembre 1998
Le président
JOHN MERRITT
[4-1-o]
[4-1]
December 31, 1998
Le 23 janvier 1999
Gazette du Canada Partie I
169
TFL FOREST LTD.
TFL FOREST LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
TFL Forest Ltd. hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
TFL Forest Ltd. has deposited with the Minister of Fisheries and
Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the office of the
District Registrar of the Land Registry District of Victoria, at
850 Burdett Avenue, Victoria, British Columbia, under deposit
number EN002597, a description of the site and plans of a proposed causeway, access ramp and fill in the bed of Estero Bay,
Egerton site, west side of Bute Inlet, across the inlet from Fawn
Bluff, British Columbia, in a water lot described as unsurveyed
foreshore or land covered by water being part of the bed of Estero
Bay, Bute Inlet, Range 1 Coast District, located in front of vacant
Crown land.
LORI PERRY
Authorized Signatory
La société TFL Forest Ltd. donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et
des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La TFL Forest Ltd. a, en vertu de l’article 9
de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans,
à Vancouver (Colombie-Britannique), et au bureau de la publicité
des droits du district d’enregistrement de Victoria, au 850, avenue
Burdett, Victoria (Colombie-Britannique), sous le numéro de
dépôt EN002597, une description de l’emplacement et les plans
d’un pont-jetée, d’une rampe d’accès et d’un remblai que l’on
propose de construire dans le banc de la baie Estero, site Egerton,
à l’ouest du bras de mer Bute, en face de la falaise Fawn, en
Colombie-Britannique, dans un lot d’eau décrit comme un estran
non arpenté ou un lot recouvert d’eau qui fait partie du banc de la
baie Estero, bras de mer Bute, district Coast Range 1, situé en
face de terres publiques libres.
Le projet fera l’objet d’un examen préalable en conformité
avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur l’environnement doit être
adressée par écrit, dans un délai d’un mois suivant la date de
publication du présent avis, au Directeur général, Division de la
protection des eaux navigables, Programmes opérationnels, Garde
côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 555, rue
Hastings Ouest, Bureau 350, Vancouver (Colombie-Britannique)
V6B 5G3.
Vancouver, le 15 janvier 1999
La partie autorisée à signer
LORI PERRY
[4-1-o]
[4-1]
And take notice that the project will be screened pursuant to
the Canadian Environmental Assessment Act.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the environment should be directed, not later
than one month from the date of publication of this notice, to the
Director General, Navigable Waters Protection Division, Operational Programs, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries
and Oceans, 350–555 West Hastings Street, Vancouver, British
Columbia V6B 5G3.
Vancouver, January 15, 1999
TORUS COUNTY LANDS LTD.
TORUS COUNTY LANDS LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Joseph G. Janega of Janega Engineering, on behalf of Torus
County Lands Ltd., hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Joseph G. Janega has deposited with the Minister of Fisheries and
Oceans, and in the office of the District Registrar of the Land
Registry District of Richmond, at Arichat, Richmond County,
Nova Scotia, under deposit number 2179, a description of the site
and plans of the proposed bridge and roadway as access to Evan’s
Island in Bras d’Or Lake, Richmond County, Cape Breton Island,
Nova Scotia, at coordinates 45°44′36″ N and 60°45′12″ W.
Joseph G. Janega, de la Janega Engineering, au nom de la
Torus County Lands Ltd., donne avis, par les présentes, qu’une
demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des
Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables,
pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage
décrit ci-après. Joseph G. Janega a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et
au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement de
Richmond, à Arichat, comté de Richmond (Nouvelle-Écosse),
sous le numéro de dépôt 2179, une description de l’emplacement
et les plans d’un pont et d’une route d’accès à l’île Evan’s dans le
lac Bras d’Or, comté de Richmond, île du Cap-Breton (NouvelleÉcosse), que l’on propose de construire aux coordonnées
45°44′36″ N. et 60°45′12″ O.
Le projet fait présentement l’objet d’un examen préalable en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur l’environnement en ce qui
a trait aux compétences fédérales doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the environment as it relates to areas of federal
responsibility should be directed, not later than one month from
the date of publication of this notice, to the Regional Director,
Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, Foot
170
Canada Gazette Part I
January 23, 1999
of Parker Street, P.O. Box 1000, Dartmouth, Nova Scotia
B2Y 3Z8.
Port Hawkesbury, January 15, 1999
JANEGA ENGINEERING
JOSEPH G. JANEGA
Professional Engineer
Pêches et des Océans, Rue Parker, Case postale 1000, Dartmouth
(Nouvelle-Écosse) B2Y 3Z8.
Port Hawkesbury, le 15 janvier 1999
JANEGA ENGINEERING
L’ingénieur
JOSEPH G. JANEGA
[4-1-o]
[4-1]
UNION PACIFIC RAILROAD COMPANY
UNION PACIFIC RAILROAD COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on December 15, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Mortgage and Security Agreement ( UPRR
1998-G1) effective December 15, 1998, between Union Pacific
Railroad Company and Kreditanstalt für Wiederaufbau; and
2. Memorandum of Mortgage Supplement No. 1 (UPRR 1998G1) effective December 15, 1998, between Union Pacific Railroad Company and Kreditanstalt für Wiederaufbau.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 15 décembre 1998
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé du contrat d’hypothèque et de garantie (UPRR
1998-G1) en date du 15 décembre 1998 entre la Union Pacific
Railroad Company et la Kreditanstalt für Wiederaufbau;
2. Résumé du premier supplément au contrat d’hypothèque
(UPRR 1998-G1) en date du 15 décembre 1998 entre la
Union Pacific Railroad Company et la Kreditanstalt für
Wiederaufbau.
January 15, 1999
Le 15 janvier 1999
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[4-1-o]
[4-1-o]
Le 23 janvier 1999
Gazette du Canada Partie I
PROPOSED REGULATIONS
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Table of Contents
Table des matières
Page
Pacific Pilotage Authority
Regulations Amending the Pacific Pilotage Tariff
Regulations..............................................................
172
171
Page
Administration de pilotage du Pacifique
Règlement modifiant le Règlement sur les tarifs de
l’Administration de pilotage du Pacifique...............
172
172
Canada Gazette Part I
January 23, 1999
Regulations Amending the Pacific Pilotage Tariff
Regulations
Règlement modifiant le Règlement sur les tarifs de
l’Administration de pilotage du Pacifique
Statutory Authority
Pilotage Act
Fondement législatif
Loi sur le pilotage
Sponsoring Agency
Pacific Pilotage Authority
Organisme responsable
Administration de pilotage du Pacifique
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
Description
The Pacific Pilotage Authority (the Authority) is responsible
for administering, in the interests of safety, an efficient pilotage
service within Canadian waters in and around the province of
British Columbia. In addition, the Authority prescribes tariffs of
pilotage charges that are fair and reasonable and consistent with
providing revenues sufficient to permit the Authority to operate
on a self-sustaining financial basis.
The amendment accommodates an increase in the port-to-port
charges to reflect the actual costs associated in providing this
pilotage service.
The amendment also implements a pilot boat replacement
charge and revenues will be deposited in a contingency fund towards the future replacement of pilotage boats.
Description
L’Administration de pilotage du Pacifique (l’Administration)
est chargée de gérer, pour la sécurité de la navigation, un service
de pilotage efficace dans toutes les eaux canadiennes sises dans la
province de la Colombie-Britannique et ses environs. En outre,
l’Administration prescrit des droits de pilotage qui sont justes et
raisonnables et qui fournissent des revenus suffisants pour assurer
l’autonomie financière de l’Administration.
La modification des droits découle de l’augmentation des
droits associés au pilotage de port à port et tient compte des coûts
réels associés à la prestation du service de pilotage.
La modification prévoit également l’application d’un droit de
remplacement des bateaux-pilotes dont les revenus seront déposés
dans un fonds pour éventualités en vue du remplacement futur
des bateaux-pilotes.
Alternatives
Solutions envisagées
The Authority is required to provide a safe and efficient pilotage service to ensure safe navigation and protection of the marine
environment. Costs have been kept to the minimum consistent
with providing a safe and effective service and reductions in operating costs are not an alternative. Retention of the existing tariff
rates was also a possible option. The Authority has generally
maintained this status quo position with the exception of the increase in the port-to-port charges and the implementation of the
pilot boat replacement charge. These charges are necessary to
offset the increased costs for port-to-port pilotage services and to
budget for future pilot boat replacements, thereby ensuring that
the Authority will continue to operate on a self-sustaining financial basis.
L’Administration est tenue d’offrir un service de pilotage sûr et
efficace pour assurer la sécurité de la navigation et la protection
du milieu marin. Les coûts ont été réduits au minimum sans nuire
à la prestation d’un service sûr et efficace et des réductions des
coûts de fonctionnement ne sont pas envisagées comme solution.
On a également envisagé de maintenir les droits de pilotage au
niveau actuel. Dans l’ensemble, l’Administration a maintenu le
statu quo, sauf qu’elle a augmenté les droits de pilotage de port à
port et mis en application le droit pour le remplacement éventuel
des bateaux-pilotes. Il faut augmenter ces droits pour compenser
la hausse du coût de prestation des services de pilotage de port à
port et pour constituer un fonds en vue du remplacement futur des
bateaux-pilotes, ce qui assurera ainsi le maintien de l’autonomie
financière de l’Administration.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
The increase in the port-to-port charges is consistent with the
current costs for the British Columbia Coast Pilots Ltd. in providing the service. It is anticipated that this particular increase will
produce an additional $110,000 in revenue annually which will
compensate for the increased pilotage costs.
Recognizing that pilotage boats will need to be replaced in the
foreseeable future, the Authority has initiated a pilot boat replacement charge which will be deposited in a contingency fund
for this purpose. It is estimated that this charge will generate
$200,000 per annum.
L’augmentation des droits de port à port correspond au coût
réel de prestation des services assurés par la British Columbia
Coast Pilots Ltd. On prévoit que cette augmentation rapportera
chaque année des revenus additionnels de 110 000 $, ce qui compensera l’accroissement des coûts de pilotage.
Consciente du fait que les bateaux-pilotes devront être remplacés dans un avenir prévisible, l’Administration a mis en application un droit de remplacement des bateaux-pilotes. Ces revenus additionnels seront versés à cette fin dans un fonds pour
éventualités. On estime que le droit générera des revenus de
200 000 $ par année.
Le 23 janvier 1999
Gazette du Canada Partie I
173
These charges, which will be absorbed by the shipping industry, are beneficial in that they will ensure the continued efficiency
of the pilotage services and the Authority’s capability to operate
on a self-sustaining financial basis that is both fair and
reasonable.
Ces droits, qui seront absorbés par l’industrie du transport
maritime, sont avantageux, dans la mesure où ils permettront de
maintenir l’efficacité des services de pilotage de même que
l’autonomie financière de l’Administration, ce qui est à la fois
juste et raisonnable.
Consultation
The Authority met with the Chamber of Shipping of British
Columbia on several occasions to discuss these particular tariff
charges. The Chamber which represents the shipping industry on
the West Coast agrees in principle with this regulatory initiative.
Consultations
L’Administration s’est réunie à maintes reprises avec des
membres de la Chamber of Shipping of British Columbia afin de
discuter de ces droits. Ce groupe, qui représente l’industrie du
transport maritime sur la côte ouest, appuie le principe de cette
mesure de réglementation.
Compliance and Enforcement
Section 45 of the Pilotage Act provides the enforcement
mechanism for these Regulations in that a Pilotage Authority can
inform a customs officer at any port in Canada to withhold clearance from any ship for which pilotage charges are outstanding
and unpaid.
Respect et exécution
L’article 45 de la Loi sur le pilotage fournit le mécanisme
d’application du Règlement en ce que l’Administration de pilotage peut informer l’agent des douanes dans un port au Canada de
retenir la décharge d’un navire lorsque les droits de pilotage concernant le navire sont exigibles et impayés.
Contact
Mr. D. B. McLennan, Chairman, Pacific Pilotage Authority,
1199 West Hastings Street, Suite 300, Vancouver, British Columbia V6E 4G9, (604) 666-6771 (Telephone), (604) 666-1647
(Facsimile).
Personne-ressource
Monsieur D. B. McLennan, Président, Administration de pilotage du Pacifique, 1199, rue Hastings Ouest, Pièce 300, Vancouver (Colombie-Britannique) V6E 4G9, (604) 666-6771 (téléphone), (604) 666-1647 (télécopieur).
PROPOSED REGULATORY TEXT
PROJET DE RÉGLEMENTATION
a
Notice is hereby given, pursuant to subsection 34(1) of the
Pilotage Act, that the Pacific Pilotage Authority proposes, pursuant to section 33b of that Act, to make the annexed Regulations
Amending the Pacific Pilotage Tariff Regulations.
Interested persons who have reason to believe that any charge
in the proposed Regulations is prejudicial to the public interest,
including, without limiting the generality thereof, the public interest that is consistent with the national transportation policy set
out in section 5 of the Canada Transportation Actc, may file a
notice of objection setting out the grounds therefor with the Canadian Transportation Agency within 30 days after the date of
publication of this notice. The notice of objection should cite the
Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this notice,
and be sent to the Canadian Transportation Agency, Ottawa, Ontario K1A 0N9.
PACIFIC PILOTAGE AUTHORITY
D. B. MCLENNAN
Chairman
Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 34(1)a de la Loi sur le pilotage, que l’Administration de pilotage du Pacifique, en vertu de l’article 33b de cette loi, se propose
de prendre le Règlement modifiant le Règlement sur les tarifs de
l’Administration de pilotage du Pacifique, ci-après.
Les intéressés qui ont des raisons de croire qu’un droit figurant
dans le projet de règlement nuit à l’intérêt public, notamment
l’intérêt public qui est compatible avec la politique nationale des
transports énoncée à l’article 5 de la Loi sur les transports au
Canadac, peuvent déposer un avis d’opposition motivé auprès de
l’Office des transports du Canada dans les 30 jours suivant la
date de publication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Partie I de la Gazette du Canada ainsi que la date de publication et
d’envoyer le tout à l’Office des transports du Canada, Ottawa
(Ontario) K1A 0N9.
ADMINISTRATION DE PILOTAGE DU PACIFIQUE
Le président
D. B. MCLENNAN
REGULATIONS AMENDING THE PACIFIC
PILOTAGE TARIFF REGULATIONS
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT
SUR LES TARIFS DE L’ADMINISTRATION
DE PILOTAGE DU PACIFIQUE
AMENDMENTS
1. Section 8.11 of the Pacific Pilotage Tariff Regulations2 is
replaced by the following:
MODIFICATIONS
1. L’article 8.11 du Règlement sur les tarifs de l’Administration de pilotage du Pacifique2 est remplacé par ce qui suit :
———
———
a
a
b
c
1
2
S.C., 1998, c. 10, s. 150
S.C., 1998, c. 10, s. 149
S.C., 1996, c. 10
SOR/97-566
SOR/85-583
b
c
1
2
L.C. (1998), ch. 10, art. 150
L.C. (1998), ch. 10, art. 149
L.C. (1996), ch. 10
DORS/97-566
DORS/85-583
174
Canada Gazette Part I
January 23, 1999
8.1 When a ship leaves a wharf or anchorage in a port or harbour and goes directly to a wharf or anchorage in another port or
harbour, a port-to-port charge of $700 per assignment is payable,
in addition to the charges prescribed in sections 6 to 8.
2. The Regulations are amended by adding the following after section 12:
13. For the purpose of creating a fund to enable the replacement of pilot boats for certain locations, on each occasion that a
pilot boat is used to embark or disembark a pilot at a location set
out in column 1 of Schedule 7, the charge set out in column 4 is
payable.
3. The portion of item 1 of Schedule 3 to the Regulations in
column 11 is replaced by the following:
8.1 Lorsqu’un navire quitte un quai ou un mouillage situés
dans un port ou un havre pour se diriger directement vers un quai
ou un mouillage se trouvant dans un autre port ou havre, un droit
d’un port à un autre de 700 $ par affectation est ajouté aux droits
prévus aux articles 6 à 8.
2. Le même règlement est modifié par adjonction, après
l’article 12, de ce qui suit :
13. Chaque fois qu’un bateau-pilote est utilisé pour embarquer
ou débarquer un pilote à l’endroit visé à la colonne 1 de l’annexe 7, les droits énoncés à la colonne 4 sont exigibles en vue de
la création d’un fonds pour le remplacement de bateaux-pilotes à
certains endroits.
3. La colonne 11 de l’article 1 de l’annexe 3 du même règlement est remplacée par ce qui suit :
Column 1
Colonne 1
Item
Period
Article
Période
1.
per consecutive hour or part of an
hour
1.
Par heure consécutive ou fraction
d’heure
4. The portion of item 2 of Schedule 3 to the Regulations in
column 21 is replaced by the following:
4. La colonne 21 de l’article 2 de l’annexe 3 du même règlement est remplacée par ce qui suit :
Column 2
Colonne 2
Item
Time Charge ($)
Article
Droit horaire ($)
2. (a)
50 per cent of the amount payable
under item 1
100 per cent of the amount payable
under item 1
150 per cent of the amount payable
under item 1
200 per cent of the amount payable
under item 1
300 per cent of the amount payable
under item 1
2. a)
50 pour cent du montant exigible en
vertu de l’article 1
100 pour cent du montant exigible en
vertu de l’article 1
150 pour cent du montant exigible en
vertu de l’article 1
200 pour cent du montant exigible en
vertu de l’article 1
300 pour cent du montant exigible en
vertu de l’article 1
(b)
(c)
(d)
(e)
b)
c)
d)
e)
5. Schedule 41 to the Regulations is replaced by the
following:
5. L’annexe 41 du même règlement est remplacée par ce qui
suit :
SCHEDULE 4
(Section 9)
ANNEXE 4
(article 9)
CANCELLATION CHARGES
DROIT D’ANNULATION
Column 1
Column 2
Item
Period
Cancellation Charge ($)
1.
if a cancellation notice is received 365.89
after the pilot is assigned
additionally, if the pilot has begun 121.73
travel, for each hour or part of an
hour from the time the pilot began
travel until the time the pilot returns
to the pilot’s base or is reassigned
2.
Colonne 1
Colonne 2
Article
Période
Droit d’annulation ($)
1.
Si l’avis d’annulation est reçu
après que le pilote est affecté
Si le pilote a commencé à se
déplacer, un droit supplémentaire
est exigible par heure ou fraction
d’heure, à partir du début de son
déplacement jusqu’à son retour à
sa base d’attache ou jusqu’à sa
réaffectation
365,89
2.
121,73
6. Schedule 71 to the Regulations is replaced by the
following:
6. L’annexe 71 du même règlement est remplacée par ce qui
suit :
———
———
1
1
SOR/97-566
DORS/97-566
Le 23 janvier 1999
Gazette du Canada Partie I
SCHEDULE 7
(Sections 12 and 13)
ANNEXE 7
(articles 12 et 13)
PILOT BOAT AND HELICOPTER CHARGES
DROIT POUR BATEAU-PILOTE ET HÉLICOPTÈRE
Column 1
Column 2
Item
Location
1.
2.
3.
4.
5.
Brotchie Ledge
Sand Heads
Triple Islands
Cape Beale
English Bay
6.
the entrance to
Nanaimo Harbour
any place other than a
pilot boarding station
7.
Charge ($)
238
1,100
1,147
4,800
168
495
1,952
Colonne 1
Column 3
Column 4
Additional Charge
Pilot Boat
Replacement
Charge ($)
Article Endroit
n/a
n/a
n/a
n/a
$42 for each
period of 15 minutes
that a pilot boat is
detained on
standby
n/a
25
25
25
n/a
n/a
1.
2.
3.
4.
5.
Chaussée Brotchie
Sand Heads
Îles Triple
Cap Beale
Baie English
n/a
6.
n/a
n/a
7.
Entrée du havre de
Nanaimo
Endroit autre qu’une
station d’embarquement des pilotes
COMING INTO FORCE
175
Colonne 2
Colonne 3
Colonne 4
Droit ($)
Droit
supplémentaire ($)
Droit de
remplacement pour
bateau-pilote ($)
238
1 100
1 147
4 800
168
495
1 952
s/o
s/o
s/o
s/o
42 $ pour chaque
période de 15 minutes durant laquelle
un bateau-pilote est
retenu en poste
s/o
25
25
25
s/o
s/o
s/o
s/o
s/o
ENTRÉE EN VIGUEUR
7. Le présent règlement entre en vigueur le 1er avril 1999.
7. These Regulations come into force on April 1, 1999.
[4-1-o]
[4-1-o]
Le 23 janvier 1999
Gazette du Canada Partie I
177
INDEX
No. 4 — January 23, 1999
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canadian International Trade Tribunal
Butteroil blends — Change of date of public hearing .........
Corrosion-resistant steel sheet products — Review of
finding .............................................................................
Furniture — Determination .................................................
Woven cut warp pile fabrics................................................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions ....................
Decisions
99-6 to 99-13.......................................................................
Public Notices
1999-4 .................................................................................
1999-5 .................................................................................
1999-6 .................................................................................
1999-7 .................................................................................
1999-8 .................................................................................
1999-9 .................................................................................
1999-10 ...............................................................................
1999-11 ...............................................................................
1999-12 ...............................................................................
1999-13 ...............................................................................
Northwest Territories Water Board
Northwest Territories Waters Act
Applications for renewal of licences ...................................
151
152
151
153
153
158
154
155
155
156
156
156
156
156
157
157
160
GOVERNMENT HOUSE
Awards to Canadians........................................................... 148
GOVERNMENT NOTICES
Industry, Dept. of
SMSE-002-99 — Category II Equipment Standards List
— Interference-causing Equipment Standard (ICES)...... 149
MISCELLANEOUS NOTICES
Burlington Northern and Santa Fe Railway Company (The),
documents deposited ...........................................................
Caisse Centrale de Réassurance, application for an order.......
DJJ Leasing Ltd. and Indiana Harbor Belt Railroad
Company, documents deposited..........................................
First Union Rail Corporation, documents deposited ...............
Flex Leasing I, LLC and Flex Leasing Corporation,
documents deposited ...........................................................
London Trust & Savings Corporation, letters patent of
continuance .........................................................................
*Minnesota Mutual Life Insurance Company (The), change
of name................................................................................
Mobil Oil Corporation, documents deposited .........................
NorRail, Inc., documents deposited ........................................
Ordre des Dominicains ou Frères Prêcheurs au Canada
(L’), notice of dissolution....................................................
Saskatchewan Highways and Transportation, bridge over
Mitchell Creek, Sask. ..........................................................
SLAVIC EVANGELIC WORD INC., relocation of head
office ...................................................................................
TFL Forest Ltd., causeway, access ramp and fill in the bed
of Estero Bay, B.C...............................................................
Torus County Lands Ltd., bridge and roadway as access to
Evan’s Island in Bras d’Or Lake, N.S. ................................
Union Pacific Railroad Company, documents deposited ........
162
163
164
164
165
166
166
167
167
167
168
168
169
169
170
PARLIAMENT
House of Commons
*Filing applications for private bills (1st Session,
36th Parliament) .............................................................. 150
PROPOSED REGULATIONS
Pacific Pilotage Authority
Pilotage Act
Regulations Amending the Pacific Pilotage Tariff
Regulations...................................................................... 172
178
Canada Gazette Part I
January 23, 1999
INDEX
No 4 — Le 23 janvier 1999
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
Burlington Northern and Santa Fe Railway Company (The),
dépôt de documents.............................................................
Caisse Centrale de Réassurance, demande d’ordonnance.......
DJJ Leasing Ltd. et Indiana Harbor Belt Railroad
Company, dépôt de documents ...........................................
First Union Rail Corporation, dépôt de documents.................
Flex Leasing I, LLC et Flex Leasing Corporation, dépôt de
documents ...........................................................................
London Trust & Savings Corporation, lettres patentes de
prorogation ..........................................................................
*Minnesota Mutual Life Insurance Company (The),
changement de dénomination sociale..................................
Mobil Oil Corporation, dépôt de documents...........................
NorRail, Inc., dépôt de documents..........................................
Ordre des Dominicains ou Frères Prêcheurs au Canada
(L’), avis de dissolution.......................................................
Saskatchewan Highways and Transportation, pont audessus du ruisseau Mitchell (Sask.).....................................
SLAVIC EVANGELIC WORD INC., changement de lieu
du siège social .....................................................................
TFL Forest Ltd., pont-jetée, rampe d’accès et remblai dans
le banc de la baie Estero (C.-B.)..........................................
Torus County Lands Ltd., pont et route d’accès à l’île
Evan’s dans le lac Bras d’Or (N.-É.) ...................................
Union Pacific Railroad Company, dépôt de documents..........
162
163
164
164
165
166
166
167
167
167
168
168
169
COMMISSIONS (fin)
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes (fin)
Avis publics
1999-4 .................................................................................
1999-5 .................................................................................
1999-6 .................................................................................
1999-7 .................................................................................
1999-8 .................................................................................
1999-9 .................................................................................
1999-10 ...............................................................................
1999-11 ...............................................................................
1999-12 ...............................................................................
1999-13 ...............................................................................
Décisions
99-6 à 99-13 ........................................................................
Office des eaux des Territoires du Nord-Ouest
Loi sur les eaux des Territoires du Nord-Ouest
Demandes de renouvellement de permis .............................
Tribunal canadien du commerce extérieur
Ameublement — Décision ..................................................
Mélanges d’huile de beurre — Changement de la date de
l’audience publique .........................................................
Produits de tôle d’acier résistant à la corrosion —
Réexamen des conclusions ..............................................
Velours par la chaîne tissés coupés .....................................
154
155
155
156
156
156
156
156
157
157
158
160
151
151
152
153
169
170
PARLEMENT
Chambre des communes
*Demandes introductives de projets de loi privés
(1re session, 36e législature) ............................................. 150
AVIS DU GOUVERNEMENT
Industrie, min. de l’
SMSE-002-99 — Liste des normes applicables au matériel de catégorie II — Norme sur le matériel brouilleur
(NMB) ............................................................................. 149
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Administration de pilotage du Pacifique
Loi sur le pilotage
Règlement modifiant le Règlement sur les tarifs de
l’Administration de pilotage du Pacifique....................... 172
COMMISSIONS
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions ............. 153
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
Décorations à des Canadiens............................................... 148
If undelivered, return COVER ONLY to:
Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Available from Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En vente : Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising