Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 132, No 48
Vol. 132, No. 48
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, NOVEMBER 28, 1998
OTTAWA, LE SAMEDI 28 NOVEMBRE 1998
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 7, 1998, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to: Canadian Government
Publishing, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S9.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
7 janvier 1998 et au moins tous les deux mercredis par la
suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Les Éditions
du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Division, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
(613) 991-1351 (Telephone), (613) 991-3540 (Facsimile).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Division de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, (613) 991-1351 (téléphone), (613) 991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, represented by the
Minister of Public Works and Government Services, 1998
QUEEN’S PRINTER FOR CANADA, OTTAWA, 1998
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, représentée par le
ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux, 1998
IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA, OTTAWA, 1998
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
3171
TABLE DES MATIÈRES
o
No. 48 — November 28, 1998
N 48 — Le 28 novembre 1998
Government Notices* .......................................................
3172
Avis du Gouvernement* ..................................................
3172
Parliament
House of Commons.......................................................
Bills assented to.............................................................
3198
3198
Parlement
Chambre des communes................................................
Projets de loi sanctionnés ..............................................
3198
3198
Commissions* ..................................................................
(agencies, boards and commissions)
3199
Commissions* ..................................................................
(organismes, conseils et commissions)
3199
Miscellaneous Notices* ...................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; private sector agents)
3211
Avis divers* .....................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
3211
Proposed Regulations* .....................................................
(including amendments to existing regulations)
3226
Règlements projetés* .......................................................
(y compris les modifications aux règlements existants)
3226
Index ................................................................................
3231
Index ................................................................................
3232
_______
_______
* Notices are listed alphabetically in the Index.
* Les avis sont énumérés alphabétiquement dans l’index.
3172
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Conditions for the Import or Manufacture of a Substance New to
Canada that is Suspected of Being Toxic (Variation)
Conditions concernant l’importation et la fabrication d’une
substance nouvelle au Canada qu’on soupçonne d’être toxique
(modification)
Notice is hereby given, pursuant to subsection 29(5) of the Canadian Environmental Protection Act, that the Ministers of
Health and of the Environment have assessed additional information pertaining to the use of non-returnable containers for the
distribution of products containing Benzenemethanaminium,
N,N-dimethyl-N-[2-[(1-oxo-2-propenyl)oxy]ethyl]-chloride, polymer with 2-propenamide and N,N,N-trimethyl-2-[(1-oxo-2-propenyl)oxy]ethanaminium chloride, CAS Registry Number
108388-79-0, a substance suspected of being “toxic”, as defined
under section 11 of the Act.
The Minister of the Environment is hereby pleased to vary the
conditions imposed on the substance under paragraph 29(1)(a) of
the Canadian Environmental Protection Act, and published in the
Canada Gazette, Part I, on October 25, 1997, pursuant to subsections 29(1) and (3) of the said Act.
Benzenemethanaminium, N,N-dimethyl-N-[2-[(1-oxo-2-propenyl)
oxy]ethyl]-chloride, polymer with 2-propenamide and N,N,Ntrimethyl-2-[(1-oxo-2-propenyl)oxy]ethanaminium chloride, CAS
Registry Number 108388-79-0. The release into regional or municipal wastewater treatment systems, following container cleaning or reconditioning, must be limited to circumstances where:
I. Returnable Containers
1. All returnable containers to be cleaned in Canada are returned to the specified facility or to the notifier’s cleaning facility, and the quantity of the notified substance remaining in
spent containers is determined.
2. At the specified facility, the effluent containing the notified
substance must be treated using a flocculation or adsorption
treatment system before being released into the regional
wastewater treatment system, and the amount of the notified
substance to be treated at the specified facility shall not exceed
19.4 kilograms/day.
3. At the notifier’s cleaning facility, without on-site waste
treatment procedures, a maximum of 0.5 kilogram/day of the
notified substance shall be released via effluent to the regional
wastewater treatment system.
4. All liquid waste generated from the cleaning operation must
be fully contained until treated and/or released to the cleaning
facility effluent system.
5. Any solid waste containing the notified substance must be
disposed of in a duly authorized landfill.
6. Records must be maintained by the notifier indicating:
(a) the location of the landfill used to dispose of the solid
notified substance;
(b) the number and capacity of containers containing the notified substance forwarded to each customer and the number
of these containers reclaimed from each customer;
(c) the number and capacity of used containers sent to a
container cleaning location; and
(d) the date and daily quantity of liquid notified substance
released at the notifier’s facility or the quantity of liquid notified substance to be treated prior to release in effluent from
the specified facility.
Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 29(5) de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement, que les ministres de la Santé et de l’Environnement ont évalué de l’information additionnelle concernant
l’utilisation de contenants à usage unique pour la distribution de
produits contenant le Chlorure de N,N-diméthyl-N-{2[(acrylo)oxy]éthyl} benzèneméthanaminium polymérisé avec
l’acrylamide et le chlorure de N,N,N-triméthyl-2-[(acryloyl)oxy]
éthanaminium, numéro CAS 108388-79-0, qu’on soupçonne
d’être « toxique » aux termes de l’article 11 de la Loi.
La ministre de l’Environnement, par la présente, trouve approprié de modifier les dispositions de l’alinéa 29(1)a) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement, publiée dans la
Partie I de la Gazette du Canada, le 25 octobre 1997, applicables
en vertu des paragraphes 29(1) et (3) de ladite loi.
Chlorure de N,N-diméthyl-N-{2-[(acrylo)oxy]éthyl} benzèneméthanaminium polymérisé avec l’acrylamide et le chlorure
de N,N,N-triméthyl-2-[(acryloyl)oxy]éthanaminium, numéro
CAS 108388-79-0. Le rejet dans les systèmes régionaux ou municipaux de traitement des eaux usées, par suite du reconditionnement ou du nettoyage des contenants, soit limité aux
circonstances suivantes :
I. Contenants réutilisables
1. Tous les contenants réutilisables devant être nettoyés au Canada doivent être retournés à l’installation désignée ou à
l’installation de nettoyage du déclarant, et la quantité restante
de la substance visée dans les contenants utilisés doit être
déterminée.
2. À l’installation désignée, l’effluent contenant la substance
visée doit être traité par un procédé de floculation ou d’adsorption avant d’être rejeté dans le système régional de traitement des eaux usées, et la quantité de la substance visée traitée
à cette installation ne doit pas dépasser 19,4 kilogrammes par
jour.
3. À l’installation de nettoyage du déclarant, sans procédé de
traitement des déchets sur place, la quantité de la substance visée rejetée par l’effluent dans le système régional de traitement
des eaux usées ne doit pas dépasser 0,5 kilogramme par jour.
4. Tous les déchets liquide générés par le procédé de nettoyage
doivent être entièrement retenus jusqu’à ce qu’ils soient traités
et/ou rejetés dans le système d’effluents de l’installation de
nettoyage.
5. Tout déchet solide contenant la substance visée doit être
éliminé dans un site d’enfouissement dûment approuvé.
6. Le déclarant doit tenir des registres indiquant :
a) l’emplacement du site d’enfouissement utilisé pour
l’élimination de la substance solide visée;
b) le nombre et la capacité des contenants contenant la
substance visée expédiés à chaque client et le nombre des
contenants récupérés de chacun;
c) le nombre et la capacité des contenants expédiés à un site
de nettoyage des contenants;
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
3173
J. A. BUCCINI
Director
Commercial Chemicals
Evaluation Branch
On behalf of the Minister of the Environment
d) la date et la quantité de la substance liquide visée rejetée
quotidiennement à l’installation du déclarant ou la quantité
de la substance liquide visée devant être traitée avant d’être
rejetée dans l’effluent de l’installation désignée.
7. Les registres requis au point I.6 doivent être conservés au
Canada pendant cinq ans après l’inscription des renseignements et mis à la disposition d’Environnement Canada lorsque
la ministre le demande.
8. Si le déclarant a l’intention d’utiliser un autre site pour le
nettoyage des contenants utilisés ou de changer ses pratiques
d’élimination des déchets, exception faite de celles indiquées
aux articles 1, 2 et 3, il doit en informer la ministre de l’Environnement, par écrit, 30 jours avant le début de la nouvelle
activité.
II. Contenants à usage unique
1. Tout contenant à usage unique doit être rincé dans les installations du client avant d’être remis à un préposé aux déchets
dûment autorisé en vertu des lois canadiennes applicables.
2. Tout résidu liquide doit être traité sur place, par floculation
ou adsorption, avant d’être rejeté dans le réseau régional de
traitement des eaux usées.
3. Tout résidu solide contenant la substance visée doit être mis
dans une décharge dûment autorisée.
4. Quiconque reçoit le présent avis doit informer ses clients,
par écrit, des dispositions susmentionnées.
5. Quiconque reçoit le présent avis doit tenir un registre, sur
support électronique ou papier, indiquant :
a) le nom et l’adresse de ses clients utilisant des contenants à
usage unique;
b) qu’il a effectivement informé ses clients des présentes
modalités.
6. Les registres requis au point II.5 doivent être tenus au siège
social de l’entreprise au Canada pendant cinq ans et doivent
être produits à Environnement Canada à la demande de la ministre de l’Environnement.
Le directeur
Direction de l’évaluation des produits
chimiques commerciaux
J. A. BUCCINI
Au nom de la ministre de l’Environnement
[48-1-o]
[48-1-o]
7. Records made in item I.6 must be maintained at the notifier’s headquarters in Canada for a period of five years after
they are made and must be made available to Environment
Canada at the Minister’s request.
8. When the notifier intends to use any other site for the
cleaning of spent containers or intends to change waste disposal practices, other than those specified in items 1, 2 and 3,
they must inform the Minister of the Environment, in writing,
30 days prior to the new activity.
II. Non-returnable Containers
1. All non-returnable containers must be rinsed at customer
facilities prior to disposal through a waste handler duly
authorized under applicable laws of Canada.
2. All liquid waste must be subjected to on-site treatment using
flocculation or adsorption before being released into the regional wastewater treatment system.
3. Any solid waste containing the notified substance must be
disposed of in a duly authorized landfill.
4. The notifier must inform customers, in writing, of the above
conditions.
5. The notifier must maintain electronic or paper records
indicating:
(a) the name and address of the notifier’s customers using
non-returnable containers; and
(b) that the notifier has informed customers of the
conditions.
6. The records made in item II.5 must be maintained at the notifier’s headquarters in Canada for a period of five years after
they are made and must be made available to Environment
Canada at the request of the Minister of the Environment.
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Conditions for the Manufacture or Import of Substances New to
Canada that are Suspected of Being Toxic
Conditions concernant l’importation et la fabrication de
substances nouvelles au Canada qu’on soupçonne d’être toxiques
Notice is hereby given, pursuant to subsection 29(5) of the Canadian Environmental Protection Act, that the Ministers of
Health and of the Environment have assessed information pertaining to substances suspected of being “toxic”, as defined under
section 11 of the Act.
The Minister of the Environment is hereby pleased to impose,
pursuant to paragraph 29(1)(a) of the Canadian Environmental
Protection Act, conditions on the import of these substances.
Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 29(5) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement, que les ministres de la Santé et de l’Environnement ont
évalué de l’information concernant des substances qu’on soupçonne d’être « toxiques » aux termes de l’article 11 de la Loi.
La ministre de l’Environnement, par la présente, trouve approprié d’imposer, conformément aux dispositions de l’alinéa 29(1)a) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement, des conditions concernant l’importation de ces
substances.
Diperoxyde de di-tert-butyle et de sec-butylidène, numéro
CAS 2167-23-9. Le déclarant peut importer la substance visée
aux conditions suivantes :
Peroxide, (1-methylpropylidene) bis(1,1-dimethylethyl), CAS
Registry Number 2167-23-9. The notifier may import the notified
substance subject to the conditions that follow.
3174
Canada Gazette Part I
1. The notifier may import the notified substance only for use
or sale as an initiator in polymerization processes in circumstances where the notifier requests any processor of the notified
substance that:
(a) all liquid wastes resulting from rinsing containers that
held the notified substance are introduced into the polymerization reaction; or
(b) all liquid wastes resulting from rinsing containers or all
residual waste not introduced into the polymerization reaction are incinerated as permitted under the laws of the jurisdiction where the disposal facility is located; or
(c) all liquid wastes resulting from rinsing containers or all
residual waste not introduced into the polymerization reaction are solidified, prior to disposal, as permitted under the
laws of the jurisdiction where the disposal facility is located.
2. Should the notifier intend to process the notified substance,
the notifier shall comply with the conditions set out in item 1.
3. Where any release of the notified substance to the environment occurs in contravention of the conditions set out in
item 1, the notifier shall take all appropriate measures to immediately prevent any further release, and the notifier shall notify the Minister of the Environment immediately by contacting
an inspector designated under the Canadian Environmental
Protection Act (CEPA inspector) of the closest regional office.
The notifier shall request the processor to take these measures
should the release of the notified substance occur at the processor’s facility.
4. The notifier shall maintain, and have available for review
by a CEPA inspector or any other officer of the Department of
the Environment, electronic or paper records with any documentation supporting the validity of the information contained
in these records indicating:
(a) the use of the notified substance;
(b) the quantity of the notified substance being imported,
sold, purchased or used;
(c) the name and address of each customer buying the notified substance;
(d) the name and address of the person disposing of the
wastes resulting from the use of the notified substance by the
notifier’s customers; and
(e) that the notifier has informed customers of the conditions
and that the receiving company will meet these conditions.
5. The notifier shall maintain electronic or paper records made
in item 4 at the notifier’s Canadian headquarters for a period of
five years after they are made.
6. The notifier shall request any processor of the notified substance to maintain, and to have available for review by a CEPA
inspector or any other officer of the Department of the Environment, electronic or paper records with any documentation
supporting the validity of the information contained in these
records indicating all the information requirements set out in
items 4(a) to (e).
7. The notifier shall request any processor of the notified substance to maintain electronic or paper records made in item 6 at
their Canadian headquarters for a period of five years after they
are made.
8. The notifier shall inform customers, in writing, prior to their
initial use of the notified substance, of all the conditions imposed and obtain written confirmation from the notifier’s customers that they will meet these conditions.
9. Should the notifier intend to manufacture the notified substance, the notifier shall inform the Minister of the Environment, in writing, 30 days prior to manufacturing.
November 28, 1998
1. Le déclarant peut importer la substance visée seulement
pour l’utiliser ou la vendre comme initiateur dans les procédés
de polymérisation dans les cas où il exige de tout transformateur de la substance visée que :
a) tous les déchets liquides provenant du rinçage des contenants renfermant la substance visée soient introduits dans la
réaction de polymérisation; ou
b) tous les déchets liquides provenant du rinçage des contenants ou tous les déchets résiduels non introduits dans la
réaction de polymérisation soient incinérés, comme le permettent les lois de l’endroit où se trouve l’installation d’élimination; ou
c) tous les déchets liquides provenant du rinçage des contenants ou tous les déchets résiduels non introduits dans la
réaction de polymérisation soient solidifiés, avant l’élimination, comme le permettent les lois de l’endroit où se
trouve l’installation d’élimination.
2. Si le déclarant a l’intention de traiter la substance visée, il
doit respecter les conditions mentionnées à l’article 1.
3. Lorsqu’il y a rejet de la substance visée en violation des
conditions mentionnées à l’article 1, le déclarant doit prendre
toutes les mesures appropriées afin de prévenir immédiatement
tout autre rejet, et il doit aviser la ministre de l’Environnement
immédiatement en communiquant avec un inspecteur désigné
en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (inspecteur de la LCPE) au bureau régional le plus
proche. Le déclarant doit demander au transformateur de
prendre ces mesures s’il y a rejet de la substance visée à son
installation.
4. Le déclarant doit conserver, et mettre à la disposition d’un
inspecteur de la LCPE ou de tout autre agent du ministère de
l’Environnement, les registres sous forme électronique ou sur
papier contenant toute la documentation validant l’information
contenue dans ces registres, indiquant :
a) l’utilisation de la substance visée;
b) la quantité de la substance visée importée, vendue, achetée ou utilisée;
c) le nom et l’adresse de chaque client qui achète la substance visée;
d) le nom et l’adresse de la personne qui élimine les déchets
provenant de l’utilisation de la substance visée par les clients
du déclarant;
e) que le déclarant a informé le client des conditions et que
la compagnie réceptrice respectera ces conditions.
5. Le déclarant doit conserver les registres sous forme électronique ou sur papier mentionnés à l’article 4 à son siège
principal au Canada pendant cinq ans après l’inscription des
renseignements.
6. Le déclarant doit demander à tout transformateur de la substance visée de conserver et mettre à la disposition d’un inspecteur de la LCPE ou de tout autre agent du ministère de l’Environnement, les registres sous forme électronique ou sur papier
contenant toute la documentation validant l’information contenue dans ces registres, indiquant toutes les exigences en
matière d’information stipulées aux articles 4a) à 4e).
7. Le déclarant doit demander à tout transformateur de la
substance visée de conserver les registres sous forme électronique et sur papier mentionnés à l’article 6 à son siège principal au Canada pendant cinq ans après l’inscription des
renseignements.
8. Le déclarant doit informer les clients, par écrit, avant leur
première utilisation de la substance visée, de toutes les conditions imposées et obtenir leur confirmation écrite qu’ils respecteront ces conditions.
Le 28 novembre 1998
Neoheptaneperoxoic acid, 1,1-dimethylethyl ester, CAS Registry
Number 26748-38-9. The notifier may import the notified substance only in circumstances where: the notifier complies with the
terms of the condition; the notifier informs all customers and
processors of the notified substance of the terms of the condition;
and the notifier obtains, prior to any transfer of the notified substance, written confirmation from customers and processors, as
the case may be, that they will meet these conditions.
1. The notified substance may be used only as an initiator in
polymerization processes in circumstances where:
(a) prior to wastewater treatment, the processor treats liquid
wastes resulting from rinsing containers that held the notified substance through a high temperature wastewater stripping column under temperature and residence time conditions ensuring the notified substance experiences a minimum
of five thermal half-lives; or
(b) all liquid wastes resulting from rinsing containers that
held the notified substance are introduced into the polymerization reaction.
2. Where any release of the notified substance to the environment occurs in contravention of the conditions set out in
item 1, all appropriate measures shall be taken to immediately
prevent any further release, and the Minister of the Environment shall be notified immediately by contacting an inspector
designated under the Canadian Environmental Protection Act
(CEPA inspector) of the closest regional office.
3. The notifier shall maintain, and have available for review by
a CEPA inspector or any other officer of the Department of the
Environment, electronic or paper records with any documentation supporting the validity of the information contained in
these records indicating:
(a) the use of the notified substance;
(b) the quantity of the notified substance being imported,
sold, purchased or used;
(c) the name and address of each customer buying the notified substance;
(d) that the notifier has informed customers of the conditions
and that the receiving company will meet these conditions.
4. The notifier shall maintain electronic or paper records made
in item 3 at the notifier’s Canadian headquarters for a period of
five years after they are made.
5. Any processor of the notified substance shall maintain and
have available for review by a CEPA inspector or any other
officer of the Department of the Environment, electronic or paper records with any documentation supporting the validity of
the information contained in these records indicating:
(a) the temperature of the wastewater stripping column and
residence time of the notified substance in the wastewater
stripping column each time it is used to process liquid
wastes resulting from rinsing containers that held the notified substance, and
(b) all the information requirements set out in items 3(a)
to (d).
6. Any processor of the notified substance shall maintain electronic or paper records made in item 5 at their Canadian headquarters for a period of five years after they are made.
7. Should the notifier intend to manufacture the notified substance, the notifier shall inform the Minister of the Environment, in writing, 30 days prior to manufacturing.
Gazette du Canada Partie I
3175
9. Si le déclarant a l’intention de fabriquer la substance visée,
il doit en informer la ministre de l’Environnement, par écrit,
30 jours avant la fabrication.
Peroxynéoheptanoate de tert-butyle, numéro CAS 26748-38-9.
Le déclarant peut importer la substance visée seulement s’il respecte les conditions générales; informe tous les clients et transformateurs de la substance visée des conditions générales; obtient, avant tout transfert de la substance visée, la confirmation
écrite des clients et transformateurs, le cas échéant, qu’ils respecteront ces conditions.
1. La substance visée peut être utilisée seulement comme initiateur dans les procédés de polymérisation dans les cas où :
a) avant le traitement des eaux usées, le transformateur traite
les déchets liquides provenant du rinçage des contenants renfermant la substance visée dans une colonne de stripping des
eaux usées à température élevée dans des conditions de température et de temps de séjour qui font en sorte que la substance visée est soumise à un minimum de cinq demi-vies
thermiques; ou
b) tous les déchets liquides provenant du rinçage des contenants renfermant la substance visée sont introduits dans la
réaction de polymérisation.
2. Lorsqu’il y a rejet de la substance visée en violation des
conditions mentionnées à l’article 1, il faut prendre toutes les
mesures appropriées afin de prévenir immédiatement tout autre
rejet, et aviser immédiatement la ministre de l’Environnement
en communiquant avec un inspecteur désigné en vertu de la Loi
canadienne sur la protection de l’environnement (inspecteur de
la LCPE) au bureau régional le plus proche.
3. Le déclarant doit conserver, et mettre à la disposition d’un
inspecteur de la LCPE ou de tout autre agent du ministère de
l’Environnement, les registres sous forme électronique ou sur
papier contenant toute la documentation validant l’information
contenue dans ces registres, indiquant :
a) l’utilisation de la substance visée;
b) la quantité de la substance visée importée, vendue, achetée ou utilisée;
c) le nom et l’adresse de chaque client qui achète la substance visée;
d) que le déclarant a informé le client des conditions et que
la compagnie réceptrice respectera ces conditions.
4. Les registres susmentionnés doivent être conservés au siège
principal du déclarant au Canada pendant cinq ans après l’inscription des renseignements.
5. Tout transformateur de la substance visée doit conserver et
mettre à la disposition d’un inspecteur de la LCPE ou de tout
autre agent du ministère de l’Environnement, les registres sous
forme électronique ou sur papier contenant toute la documentation validant l’information contenue dans ces registres,
indiquant :
a) la température de la colonne de stripping des eaux usées
et le temps de séjour de la substance visée dans cette colonne, chaque fois qu’elle est utilisée pour traiter les déchets
liquides provenant du rinçage des contenants renfermant la
substance visée;
b) toutes les exigences en matière d’information indiquées
aux articles 3a) à 3d).
6. Tout transformateur de la substance visée doit conserver les
registres sous forme électronique et sur papier à son siège
principal au Canada pendant cinq ans après l’inscription des
renseignements.
7. Si le déclarant a l’intention de fabriquer la substance visée, il
doit en informer la ministre de l’Environnement, par écrit,
30 jours avant la fabrication.
3176
Canada Gazette Part I
Propaneperoxoic acid, 2,2-dimethyl-,1,1-dimethylpropyl ester,
CAS Registry Number 29240-17-3. The notifier may import the
notified substance only in circumstances where: the notifier
complies with the terms of the condition; the notifier informs all
customers and processors of the notified substance of the terms
of the condition; and the notifier obtains, prior to any transfer of
the notified substance, written confirmation from customers
and processors, as the case may be, that they will meet these
conditions.
1. The notified substance may be used only as an initiator in
polymerization processes in circumstances where:
(a) prior to wastewater treatment, the processor treats liquid
wastes resulting from rinsing containers that held the notified substance through a high temperature wastewater stripping column under temperature and residence time conditions ensuring the notified substance experiences a minimum
of six thermal half-lives; or
(b) all liquid wastes resulting from rinsing containers that
held the notified substance are introduced into the polymerization reaction.
2. Where any release of the notified substance to the environment occurs in contravention of the conditions set out in
item 1, all appropriate measures shall be taken to immediately
prevent any further release, and the Minister of the Environment shall be notified immediately by contacting an inspector
designated under the Canadian Environmental Protection Act
(CEPA inspector) of the closest regional office.
3. The notifier shall maintain, and have available for review by
a CEPA inspector or any other officer of the Department of the
Environment, electronic or paper records with any documentation supporting the validity of the information contained in
these records indicating:
(a) the use of the notified substance;
(b) the quantity of the notified substance being imported,
sold, purchased or used;
(c) the name and address of each customer buying the notified substance;
(d) that the notifier has informed customers of the conditions
and that the receiving company will meet these conditions.
4. The notifier shall maintain electronic or paper records made
in item 3 at the notifier’s Canadian headquarters for a period of
five years after they are made.
5. Any processor of the notified substance shall maintain and
have available for review by a CEPA inspector or any other
officer of the Department of the Environment, electronic or paper records with any documentation supporting the validity of
the information contained in these records indicating:
(a) the temperature of the wastewater stripping column and
residence time of the notified substance in the wastewater
stripping column each time it is used to process liquid
wastes resulting from rinsing containers that held the notified substance, and
(b) all the information requirements set out in items 3(a)
to (d).
6. Any processor of the notified substance shall maintain electronic or paper records made in item 5 at their Canadian headquarters for a period of five years after they are made.
7. Should the notifier intend to manufacture the notified substance, the notifier shall inform the Minister of the Environment, in writing, 30 days prior to manufacturing.
November 28, 1998
Peroxypivalate de tert-pentyle, numéro CAS 29240-17-3. Le déclarant peut importer la substance visée seulement s’il respecte
les conditions générales; informe tous les clients et transformateurs de la substance visée des conditions générales; obtient,
avant tout transfert de la substance visée, la confirmation écrite
des clients et transformateurs, le cas échéant, qu’ils respecteront
ces conditions.
1. La substance visée peut être utilisée seulement comme initiateur dans les procédés de polymérisation dans les cas où :
a) avant le traitement des eaux usées, le transformateur traite
les déchets liquides provenant du rinçage des contenants renfermant la substance visée dans une colonne de stripping des
eaux usées à température élevée dans des conditions de température et de temps de séjour qui font en sorte que la substance visée est soumise à un minimum de six demi-vies
thermiques; ou
b) tous les déchets liquides provenant du rinçage des contenants renfermant la substance visée sont introduits dans la
réaction de polymérisation.
2. Lorsqu’il y a rejet de la substance visée en violation des
conditions mentionnées à l’article 1, il faut prendre toutes les
mesures appropriées afin de prévenir immédiatement tout autre
rejet, et aviser immédiatement la ministre de l’Environnement
en communiquant avec un inspecteur désigné en vertu de la Loi
canadienne sur la protection de l’environnement (inspecteur de
la LCPE) au bureau régional le plus proche.
3. Le déclarant doit conserver, et mettre à la disposition d’un
inspecteur de la LCPE ou de tout autre agent du ministère de
l’Environnement, les registres sous forme électronique ou sur
papier contenant toute la documentation validant l’information
contenue dans ces registres, indiquant :
a) l’utilisation de la substance visée;
b) la quantité de la substance visée importée, vendue, achetée ou utilisée;
c) le nom et l’adresse de chaque client qui achète la substance visée;
d) que le déclarant a informé le client des conditions et que
la compagnie réceptrice respectera ces conditions.
4. Les registres susmentionnés doivent être conservés au siège
principal du déclarant au Canada pendant cinq ans après l’inscription des renseignements.
5. Tout transformateur de la substance visée doit conserver et
mettre à la disposition d’un inspecteur de la LCPE ou de tout
autre agent du ministère de l’Environnement, les registres sous
forme électronique ou sur papier contenant toute la documentation validant l’information contenue dans ces registres,
indiquant :
a) la température de la colonne de stripping des eaux usées
et le temps de séjour de la substance visée dans cette colonne, chaque fois qu’elle est utilisée pour traiter les déchets
liquides provenant du rinçage des contenants renfermant la
substance visée;
b) toutes les exigences en matière d’information indiquées
aux articles 3a) à 3d).
6. Tout transformateur de la substance visée doit conserver les
registres sous forme électronique et sur papier à son siège
principal au Canada pendant cinq ans après l’inscription des
renseignements.
7. Si le déclarant a l’intention de fabriquer la substance visée, il
doit en informer la ministre de l’Environnement, par écrit,
30 jours avant la fabrication.
Le 28 novembre 1998
Benzenemethanaminium, N,N-dimethyl-N-[2-[(1-oxo-2-propenyl)
oxy]ethyl]- chloride, polymer with 2-propenamide and N,N,Ntrimethyl-2-[(1-oxo-2-propenyl)oxy] ethanaminium chloride,
CAS Registry Number 108388-79-0. The notifier may import the
notified substance only in circumstances where: the notifier
complies with the terms of the condition; the notifier informs all
customers and disposal companies of the terms of the condition;
and the notifier obtains, prior to any transfer of the notified substance, written confirmation from customers or disposal companies, as the case may be, that they will meet these conditions.
1. The release of the notified substance into regional or municipal wastewater treatment systems, following container
cleaning or reconditioning, be limited to circumstances where:
(a) all containers, to be cleaned in Canada, are returned to
the specified facility or to the notifier’s cleaning facility, and
the quantity of notified substance remaining in spent containers is determined; or
(b) all containers are rinsed at customer facilities prior to
disposal, as permitted under the laws of the jurisdiction
where the disposal facility is located and all liquid wastes
must be subjected to on-site treatment using flocculation or
adsorption before being released into the regional wastewater treatment system.
2. At the specified facility, the effluent containing the notified substance must be treated using a flocculation or adsorption treatment system before being released into the regional
wastewater treatment system, and the amount of the notified
substance to be treated at the specified facility shall not exceed
19.4 kilograms/day.
3. At the notifier’s cleaning facility, without on-site waste
treatment procedures, the amount of the notified substance to
be released via effluent to the regional wastewater treatment
system shall not exceed 0.5 kilogram/day.
4. All liquid waste generated from the cleaning operation
must be fully contained until treatment and/or release to the
cleaning facility effluent system.
5. Any solid waste containing the notified substance must be
disposed of as permitted under the laws of the jurisdiction
where the disposal facility is located.
6. The notifier shall maintain, and have available for review
by a CEPA inspector or any other officer of the Department of
the Environment, electronic or paper records with any documentation supporting the validity of the information contained
in these records indicating:
(a) the location of the landfill used to dispose of the solid
notified substance;
(b) the number and capacity of containers, containing the
notified substance, forwarded to each customer and the
number of these containers reclaimed from each customer;
(c) the number and capacity of used containers sent to a
container cleaning location;
(d) the name and address of the notifier’s customers using
the containers; and
(e) that the notifier has informed customers and disposal
companies of the conditions and that they will meet these
conditions.
7. The records made in item 6 must be maintained at the notifier’s headquarters in Canada for a period of five years after
they are made.
8. The notifier shall maintain and have available for review
by a CEPA inspector or any other officer of the Department
of the Environment, electronic or paper records with any
Gazette du Canada Partie I
3177
Chlorure de N,N-diméthyl-N-{[2-(acryloyl)oxy]éthyl}benzèneméthanaminium polymérisé avec l’acrylamide et le chlorure de
N,N,N-triméthyl-2-[(acryloyl)oxy]éthanaminium, numéro CAS
108388-79-0. Le déclarant peut importer la substance visée seulement s’il respecte les conditions générales; informe tous les
clients et transformateurs de la substance visée des conditions
générales; obtient, avant tout transfert de la substance visée, la
confirmation écrite des clients et transformateurs, le cas échéant,
qu’ils respecteront ces conditions.
1. Le rejet de la substance visée dans les réseaux régionaux
ou municipaux de traitement des eaux usées, après le nettoyage
ou le retraitement des contenants, doit être limité aux cas
suivants :
a) tous les contenants devant être nettoyés au Canada doivent être retournés à l’installation désignée ou à l’installation
de nettoyage du déclarant, et la quantité restante de la substance déclarée dans les contenants utilisés doit être
déterminée;
b) tous les contenants sont rincés dans l’installation du client
avant leur élimination, comme le permettent les lois de
l’endroit où se trouve l’installation d’élimination, et tous les
déchets liquides doivent être soumis à un traitement sur
place par un procédé de floculation ou d’adsorption avant
d’être rejetés dans le réseau régional de traitement des eaux
usées.
2. À l’installation désignée, l’effluent contenant la substance
visée doit être traité par un procédé de floculation ou
d’adsorption avant d’être rejeté dans le réseau régional de traitement des eaux usées, et la quantité de la substance traitée à
cette installation ne doit pas dépasser 19,4 kilogrammes par jour.
3. À l’installation de nettoyage du déclarant, sans procédé de
traitement des déchets sur place, la quantité de la substance visée à rejeter dans le réseau régional de traitement des eaux
usées ne doit pas dépasser 0,5 kilogramme par jour.
4. Tous les déchets liquides générés par le procédé de nettoyage doivent être entièrement retenus jusqu’à ce qu’ils soient
traités et/ou rejetés dans le réseau d’effluents de l’installation
de nettoyage.
5. Tous les déchets solides contenant la substance visée doivent être éliminés de la façon permise par les lois de l’endroit
où se trouve l’installation d’élimination.
6. Le déclarant doit conserver, et mettre à la disposition d’un
inspecteur de la LCPE ou de tout autre agent du ministère de
l’Environnement, les registres sous forme électronique ou sur
papier contenant toute la documentation validant l’information
contenue dans ces registres, indiquant :
a) l’emplacement du site d’enfouissement utilisé pour éliminer la substance solide visée;
b) le nombre et la capacité des contenants renfermant la
substance visée, expédiés à chaque client et le nombre des
contenants récupérés de chacun;
c) le nombre et la capacité des contenants expédiés à un site
de nettoyage des contenants;
d) le nom et l’adresse des clients du déclarant qui utilisent
des contenants;
e) que le déclarant a informé les clients et les entreprises
d’élimination de toutes les conditions et que ces derniers les
respecteront.
7. Les registres faits à l’article 6 doivent être conservés au
siège principal du déclarant au Canada pendant cinq ans après
l’inscription des renseignements.
8. Le déclarant doit conserver, et mettre à la disposition d’un
inspecteur de la LCPE ou de tout autre agent du ministère de
3178
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
documentation supporting the validity of the information contained in these records indicating:
(a) the number and capacity of containers, containing the
notified substance, received from each customer;
(b) the date and daily quantity of liquid notified substance
released at the notifier’s facility; and
(c) the name and address of each customer.
9. The notifier shall maintain electronic or paper records
made in item 8 at the notifier’s Canadian headquarters for a
period of five years after they are made.
10. The specified facility shall maintain and have available for
review by a CEPA inspector or any other officer of the Department of the Environment, electronic or paper records with
any documentation supporting the validity of the information
contained in these records indicating:
(a) the number and capacity of containers, containing the
notified substance, received from each customer;
(b) the date and daily quantity of liquid notified substance to
be treated prior to release in effluent from the specified facility; and
(c) the name and address of each customer.
11. The specified facility shall maintain electronic or paper
records made in item 10 at the specified facility’s Canadian
headquarters for a period of five years after they are made.
12. Customers shall maintain and have available for review by
a CEPA inspector or any other officer of the Department of the
Environment, electronic or paper records with any documentation supporting the validity of the information contained in
these records indicating:
(a) the location of the landfill used to dispose of the solid
notified substance;
(b) the number and capacity of containers, containing the
notified substance, received and the number of those containers forwarded to disposal companies; and
(c) the name and address of disposal companies where the
containers containing the notified substance are sent.
13. Customers shall maintain electronic or paper records made
in item 12 at their Canadian headquarters for a period of five
years after they are made.
14. When the notifier intends to use any other site for the
cleaning of spent containers or intends to change waste disposal practices, other than those specified in items 1(a), 2, or 3,
the notifier must inform the Minister of the Environment, in
writing, 30 days prior to the new activity.
15. Should the notifier intend to manufacture the notified
substance, the notifier shall inform the Minister of the Environment, in writing, 30 days prior to manufacturing.
J. A. BUCCINI
Director
Commercial Chemicals
Evaluation Branch
On behalf of the Minister of the Environment
l’Environnement, les registres sous forme électronique ou en
papier contenant toute la documentation validant l’information
contenue dans ces registres, indiquant :
a) le nombre et la capacité des contenants renfermant la
substance visée reçus par chaque client;
b) la date et la quantité quotidienne de substance visée liquide rejetée à l’installation du déclarant;
c) le nom et l’adresse de chaque client.
9. Le déclarant doit conserver les registres sous forme électronique ou sur papier faits à l’article 8 à son siège principal au
Canada pendant cinq ans après l’inscription des renseignements
10. L’installation désignée doit conserver, et mettre à la disposition d’un inspecteur de la LCPE ou de tout autre agent du
ministère de l’Environnement, les registres sous forme électronique ou sur papier contenant toute la documentation validant l’information contenue dans ces registres, indiquant :
a) le nombre et la capacité des contenants renfermant la
substance visée reçus par chaque client;
b) la date et la quantité quotidienne de substance visée liquide qui doit être traitée avant d’être rejetée dans l’effluent
de l’installation du déclarant;
c) le nom et l’adresse de chaque client.
11. L’installation désignée doit conserver les registres sous
forme électronique ou sur papier faits à l’article 10 à son siège
principal au Canada pendant cinq ans après l’inscription des
renseignements.
12. Les clients doivent conserver, et mettre à la disposition
d’un inspecteur de la LCPE ou de tout autre agent du ministère
de l’Environnement, les registres sous forme électronique ou sur
papier contenant toute la documentation validant l’information
contenue dans ces registres, indiquant :
a) l’emplacement du site d’enfouissement utilisé pour éliminer la substance visée solide;
b) le nombre et la capacité des contenants renfermant la
substance visée reçus et le nombre et la capacité des contenants expédiés aux entreprises d’élimination;
c) le nom et l’adresse des entreprises d’élimination où les
contenants renfermant la substance visée ont été expédiés.
13. Les clients doivent conserver les registres sous forme électronique ou sur papier faits à l’article 12 à leur siège principal au
Canada pendant cinq ans après l’inscription des renseignements.
14. Si le déclarant a l’intention d’utiliser un autre site pour le
nettoyage des contenants utilisés ou de changer ses pratiques
d’élimination des déchets, exception faite de celles indiquées
aux articles 1a), 2 ou 3, il doit en informer la ministre de
l’Environnement, par écrit, 30 jours avant le début de cette
nouvelle activité.
15. Si le déclarant a l’intention de fabriquer la substance visée,
il doit en informer la ministre de l’Environnement, par écrit,
30 jours avant la fabrication.
Le directeur
Direction de l’évaluation des produits
chimiques commerciaux
J. A. BUCCINI
Au nom de la ministre de l’Environnement
[48-1-o]
[48-1-o]
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
3179
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Notice with Respect to Certain Perfluorocarbons (PFCs)
Avis concernant certains perfluorocarbures (PFC)
Notice is hereby given, pursuant to subsection 16(1) of the Canadian Environmental Protection Act, that the Minister of the
Environment requires, for the purpose of assessing whether the
substances specified in Schedule I are toxic or are capable of becoming toxic, or for the purpose of assessing whether to control,
or the manner in which to control these substances, any person
who, during the calendar year 1995, 1996 or 1997, manufactured,
imported, exported, distributed or used a specified substance of
any quantity listed in Schedule I, whether alone or in a mixture, to
provide such information as may be specified in Schedule II, no
later than January 15, 1999.
Any person who provides information in response to this notice may submit, with their response, a written request that it be
treated as confidential in accordance with section 19 of the Act.
Inquiries concerning the notice may be directed to Ms. Heather
Atkinson by telephone at (819) 953-1669 or by facsimile at (819)
994-0007.
J. A. BUCCINI
Director
Commercial Chemicals
Evaluation Branch
On behalf of the Minister of the Environment
Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 16(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement, que la ministre de l’Environnement exige, afin de
déterminer si les substances mentionnées dans l’annexe I sont
effectivement ou potentiellement toxiques, d’apprécier s’il y a
lieu de prendre des mesures de contrôle et, dans l’affirmative, de
déterminer la nature de celles-ci, que toute personne qui, au cours
des années civiles 1995, 1996 ou 1997, a fabriqué, importé, exporté, distribué ou utilisé toute quantité d’une substance mentionnée dans l’annexe I, qu’elle se présentait isolément ou dans
un mélange, lui fournisse les renseignements tels qu’ils sont spécifiés dans l’annexe II, au plus tard le 15 janvier 1999.
Les réponses à cet avis seront adressées à la ministre de
l’Environnement, à l’attention de Madame Heather Atkinson,
Direction de l’évaluation des produits chimiques commerciaux,
Environnement Canada, 351, boulevard Saint-Joseph, 14e étage,
Hull (Québec) K1A 0H3. La Loi canadienne sur la protection de
l’environnement autorise une personne à faire une demande par
écrit pour prolonger le délai selon lequel elle est requise de répondre à cet avis. Vous devez faire votre demande avant la date
limite.
Toute personne qui fournit des renseignements en réponse à cet
avis peut, en même temps, demander par écrit que ceux-ci soient
considérés comme confidentiels en vertu de l’article 19 de la Loi.
Pour toute demande de renseignements au sujet de l’avis,
veuillez communiquer avec Mme Heather Atkinson par téléphone
au (819) 953-1669 ou par télécopieur (819) 994-0007.
Le directeur
Direction de l’évaluation des produits
chimiques commerciaux
J. A. BUCCINI
Au nom de la ministre de l’Environnement
SCHEDULE I
ANNEXE I
PERFLUOROCARBONS (PFCs)
PERFLUOROCARBURES (PFC)
Responses to this notice shall be submitted to the Minister of
the Environment, to the attention of Ms. Heather Atkinson,
Commercial Chemicals Evaluation Branch, Environment Canada,
351 Saint-Joseph Boulevard, 14th Floor, Hull, Quebec K1A 0H3.
The Canadian Environmental Protection Act permits a person to
make a written request to extend the time within which the person
is required to respond to this written request. Such requests must
be submitted before the due date.
Name
Formula
CAS RN1
Nom
Formule
NE CAS1
tetrafluoromethane (carbon tetrafluoride,
R-14)
hexafluoroethane (R-116)
1,1,2,3,3,3-hexafluoro-1-propene
octafluoropropane (R-218)
1,1,2,3,4,4-hexafluoro-1,3-butadiene
1,1,1,4,4,4-hexafluoro-2-butyne
octafluorocyclobutane (perfluorocyclobutane,
R-318)
1,1,1,2,3,4,4,4-octafluoro-2-butene
decafluorobutane (perfluorobutane, FC-3-1-10)
dodecafluoropentane (perfluoropentane,
FC-4-1-12)
hexafluorobenzene (perfluorobenzene)
tetradecafluorohexane (perfluorohexane,
FC-5-1-14)
hexadecafluoroheptane (perfluoroheptane,
FC-6-1-16)
CF4
75-73-0
CF4
75-73-0
C2F6
C3F6
C3F8
C4F6
C4F6
C4F8
76-16-4
116-15-4
76-19-7
685-63-2
692-50-2
115-25-3
C2F6
C3F6
C3F8
C4F6
C4F6
C4F8
76-16-4
116-15-4
76-19-7
685-63-2
692-50-2
115-25-3
C4F8
C4F10
C5F12
360-89-4
355-25-9
678-26-2
C4F8
C4F10
C5F12
360-89-4
355-25-9
678-26-2
C6F6
C6F14
392-56-3
355-42-0
C6F6
C6F14
392-56-3
355-42-0
C7F16
335-57-9
tétrafluorométhane (tétrafluorure de carbone,
R-14)
hexafluoroéthane (R-116)
1,1,2,3,3,3-hexafluoro-1-propène
octafluoropropane (R-218)
1,1,2,3,4,4-hexafluoro-1,3-butadiène
1,1,1,4,4,4-hexafluoro-2-butyne
octafluorocyclobutane (perfluorocyclobutane,
R-318)
1,1,1,2,3,4,4,4-octafluoro-2-butène
décafluorobutane (perfluorobutane, FC-3-1-10)
dodécafluoropentane (perfluoropentane,
FC-4-1-12)
hexafluorobenzène (perfluorobenzène)
tétradécafluorohexane (perfluorohexane,
FC-5-1-14)
hexadécafluoroheptane (perfluoroheptane,
FC-6-1-16)
C7F16
335-57-9
_________
_________
1
1
CAS RN represents Chemical Abstracts Service Registry Number. The Chemical Abstracts Service of the American Chemical Society assigned these numbers to identify the chemicals.
NE CAS représente le numéro d’enregistrement du Chemical Abstracts Service.
Ce service de l’American Chemical Society donne ces numéros pour identifier
les substances chimiques.
3180
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
Name
Formula
CAS RN1
Nom
Formule
NE CAS1
1,1,2,2,3,3,4,5,5,6-decafluoro-4,6bis(trifluoromethyl)cyclohexane
octadecafluorooctane (perfluorooctane)
perfluoro compounds mixtures
C8F16
335-27-3
C8F16
335-27-3
C8F18
C5-18Fx
307-34-6
86508-42-12
1,1,2,2,3,3,4,5,5,6-décafluoro-4,6bis(trifluorométhyle)cyclohexane
octadécafluorooctane (perfluorooctane)
mélanges de composés perfluorés
C8F18
C5-18Fx
307-34-6
86508-42-12
1
2
CAS RN represents Chemical Abstracts Service Registry Number. The Chemical Abstracts Service of the American Chemical Society assigned these numbers to identify the chemicals.
The CAS RN 86508-42-1 is used for numerous mixtures of perfluoro compounds (C5–18Fx).
1
2
NE CAS représente le numéro d’enregistrement du Chemical Abstracts Service.
Ce service de l’American Chemical Society donne ces numéros pour identifier
les substances chimiques.
Le NE CAS 86508-42-1 est utilisé pour plusieurs mélanges de composés
perfluorés (C5-18Fx).
SCHEDULE II
ANNEXE II
1. GENERAL
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 Background
1.1 Historique
In June 1992, Canada and more than 150 other countries
signed the Framework Convention on Climate Change at the
United Nations Conference on Environment and Development
(Earth Summit) in Rio de Janeiro. On December 4, 1992, Canada
became the eighth country to ratify the Convention, which entered into force on March 21, 1994. Canada agrees to stabilize
greenhouse gases at 1990 levels by the year 2000.
En juin 1992, le Canada et plus de 150 pays ont signé la Convention-cadre sur le changement climatique à la Conférence des
Nations Unies sur l’environnement et le développement (Sommet
de la Terre), tenue à Rio de Janeiro. Le 4 décembre 1992, le Canada est devenu le huitième pays à ratifier la Convention, qui est
entrée en vigueur le 21 mars 1994. Le Canada a convenu de stabiliser ses émissions de gaz à effet de serre aux niveaux de 1990
d’ici à l’an 2000.
En décembre 1997, à la troisième réunion de la Conférence des
Parties à la Convention, tenue à Kyoto, Japon, le Canada et 160
autres États ont convenu d’un protocole demandant que l’on diminue davantage les émissions de gaz à effet de serre au cours
des 15 prochaines années. Le Canada vise à réduire ses émissions
de 6 pour cent sous les niveaux de 1990 pour la période allant de
2008 à 2012.
Les PFC ont un potentiel de réchauffement du globe intrinsèque et seront persistants dans l’environnement. Le Programme
d’action national sur le changement climatique identifie le changement climatique comme une question environnementale qui
préoccupe le gouvernement fédéral. Les renseignements demandés dans cet avis serviront au ministère à développer des stratégies de contrôle de certaines utilisations de ces produits
chimiques.
In December 1997, at the third meeting of the Conference of
the Parties to the Convention, held in Kyoto in Japan, Canada and
160 other countries, agreed to a Protocol that called for further
reductions in greenhouse gas emissions over the next 15 years.
Canada’s reduction target is 6 percent below 1990 levels for the
period spanning 2008 to 2012.
PFCs have intrinsic global warming potential and are persistent
in the environment. Environment Canada’s National Action Program on Climate Change identifies climate change as an environmental issue of concern to the federal government. The information requested in this notice will assist the Department to develop strategies to control certain uses of these chemicals.
1.2 Definitions
1.2 Définitions
“Bulk” refers to a specified substance, whether alone or in a
mixture, contained in a container that is used for storage or transport. Examples of such containers are: road tankers, cylinders and
drums of various capacities.
“Calendar year” refers to January 1 to December 31.
“Imports” and “exports” refer to the physical movement of
substances in bulk or in manufactured products into and out of
Canada, including internal company transfers across the Canadian
border.
“Zeotropic and azeotropic mixtures” are solutions of two or
more substances. They are considered substances in bulk. Several
PFCs are marketed as zeotropes or azeotropes; please see Schedule III to identify the mixtures containing a specified substance
and a list of the most common trade names.
« Année civile » désigne la période du 1er janvier au
31 décembre.
« En vrac » désigne une substance spécifiée, se présentant isolément ou dans un mélange, contenue dans un contenant servant
au stockage ou au transport. Des exemples de tels contenants :
camions-citernes, cylindres, barils de diverses capacités nominales, etc.
« Importation » et « exportation » se rapportent au mouvement
matériel, vers l’intérieur ou l’extérieur du Canada, des substances
en vrac ou contenues dans des produits manufacturés. Toute
compagnie qui possède des usines à l’extérieur du territoire canadien rapportera tout transfert inter-compagnie si ce transfert a
franchi la frontière canadienne.
« Mélanges zéotropiques ou azéotropiques » désignent des solutions de deux ou plusieurs substances. Ils sont considérés
comme des substances en vrac. Plusieurs PFC sont commercialisés comme zéotropes ou azéotropes; veuillez consulter l’annexe III pour identifier ceux qui contiennent une substance contrôlée et une liste des marques de commerce les plus connus.
1.3 Subsidiaries, associated companies, etc.
1.3 Succursales, usines, etc.
If the information you provide represents more than one of
your company’s offices, plants, subsidiaries, etc., please provide
the name and address of each.
Si l’information fournie en réponse à cet avis touche plus d’un
bureau, usine, succursale, etc., veuillez en fournir les noms et
adresses.
Le 28 novembre 1998
1.4 Units
Report all quantities in kilograms (kg).
Gazette du Canada Partie I
3181
1.4 Unités
Veuillez indiquer toute quantité en kilogrammes (kg).
1.5 Confidentiality
1.5 Caractère confidentiel des renseignements
Information designated confidential is protected under section 20 of the Canadian Environmental Protection Act. Please
indicate on the section entitled “2. IDENTIFICATION AND
DECLARATION” which parts of your response, if any, contain
information which you consider to be confidential and include a
brief rationale for your decision.
Tout renseignement considéré comme confidentiel est protégé
en vertu de l’article 20 de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement. Assurez-vous d’indiquer, dans la section intitulée « 2. IDENTIFICATION ET DÉCLARATION », quelle partie
de votre réponse contient des renseignements que vous considérez confidentiels et fournissez les raisons de votre décision.
2. IDENTIFICATION AND DECLARATION — CALENDAR
YEARS 1995, 1996 AND 1997
2. IDENTIFICATION ET DÉCLARATION — ANNÉES
CIVILES 1995, 1996 ET 1997
Please check only one of the following boxes, provide the information specified below, sign and return this section.
The following information contained in this response is to
be considered confidential for the purpose of subsection 19(1),
Canadian Environmental Protection Act. Please specify
sections, tables, etc., and include a rationale for your decision.
Veuillez ne cocher qu’une seule case, donner les renseignements ci-dessous, puis signer et renvoyer cette section.
Les renseignements contenus dans cette réponse sont considérés comme confidentiels aux fins du paragraphe 19(1) de la
Loi canadienne sur la protection de l’environnement.
(Veuillez préciser les sections, tableaux, etc., en donnant les
raisons à l’appui de cette demande).
Les renseignements contenus dans cette réponse ne sont pas
considérés comme confidentiels et peuvent être diffusés
sans restriction.
The information contained in this response is not considered
confidential and may be released without restriction.
Company name and address:
Name and title of person responding:
Telephone number:
Date:
Signature: _________________
Nom et adresse de l’entreprise :
Nom et titre du répondant :
Numéro de téléphone :
Date :
Signature : _________________
3. SUBSTANCE AND MIXTURE IDENTIFICATION
3. IDENTIFICATION DES SUBSTANCES ET DES
MÉLANGES
Pour chaque substance spécifiée en vrac que vous identifierez
aux sections 4, 5, 6, 7, 8 et 9, veuillez fournir les renseignements
suivants :
(i) le nom de la substance ou du mélange;
(ii) le nom de l’isomère en question;
(iii) le pourcentage de PFC (le pourcentage par poids de la
substance dans la formulation);
(iv) le nom et l’adresse du fabricant de la substance.
For each specified substance in bulk that you report in sections 4, 5, 6, 7, 8 and 9 please provide the following information:
(i) name of the substance or mixture;
(ii) name of specific isomer;
(iii) percent of PFCs (PFC content expressed as a weight percent); and
(iv) name and address of the manufacturer of the substance.
4. PRODUCTION, IMPORTS AND EXPORTS
4. PRODUCTION, IMPORTATION ET EXPORTATION
For each specified substance in bulk which you produced (including amounts produced for captive consumption), imported or
exported during the calendar year 1995, 1996 or 1997, please
provide the following information:
(i) calendar year;
(ii) name of the substance or mixture;
(iii) quantity (kg) of production;
(iv) country of origin of imports and quantity (kg) imported
(quantity that your company imported itself and not what your
supplier imported); and
(v) country of destination of exports and quantity (kg) exported.
Pour chaque substance spécifiée en vrac que vous avez produite (incluant les quantités pour la consommation captive), importée ou exportée au cours des années civiles 1995, 1996 ou
1997, veuillez fournir les renseignements suivants :
(i) l’année civile;
(ii) le nom de la substance ou du mélange;
(iii) la quantité (kg) produite;
(iv) la quantité (kg) importée et le pays d’origine (quantité que
votre entreprise a elle-même importée et non celle que votre
fournisseur a importée);
(v) la quantité (kg) exportée et le pays de destination.
5. ACQUISITIONS FROM CANADIAN SOURCES
5. ACQUISITIONS D’ORIGINE CANADIENNE
For each specified substance in bulk, which you acquired from
a company in Canada during the calendar year 1995, 1996 or
1997, please provide the following information:
(i) calendar year;
(ii) name and address of Canadian supplier(s);
(iii) name of the substance or mixture; and
(iv) quantity (kg) that your company acquired from each supplier.
Pour chaque substance spécifiée en vrac que vous avez acquise
d’une entreprise au Canada au cours des années 1995, 1996 ou
1997, veuillez fournir les renseignements suivants :
(i) l’année civile;
(ii) le nom du fournisseur canadien;
(iii) le nom de la substance ou du mélange;
(iv) la quantité (kg) acquise de chacune des entreprises.
3182
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
6. OWN USE OF PFCs
6. UTILISATION DES PFC
For each specified substance in bulk that your company used or
consumed during the calendar year 1995, 1996 or 1997, please
provide the following information:
(i) calendar year;
(ii) name of each substance or mixture;
(iii) relevant use pattern code(s) [see Schedule IV];
(iv) additional application details (where applicable); and
(v) quantity of the substance or mixture that your company
utilized.
Pour chaque substance spécifiée en vrac que votre entreprise a
utilisée ou consommée au cours des années civiles 1995, 1996 ou
1997, veuillez fournir les renseignements suivants :
(i) l’année civile;
(ii) le nom de chaque substance ou mélange;
(iii) le code d’utilisation pertinent (voir l’annexe IV);
(iv) des renseignements additionnels sur l’utilisation (si
applicable);
(v) la quantité de la substance ou du mélange que vous avez
utilisée.
7. CUSTOMERS
7. CLIENTS
For each specified substance in bulk that your company
shipped to Canadian customers during the calendar year 1995,
1996 or 1997, please provide the following information:
(i) calendar year;
(ii) name of each substance or mixture;
(iii) name, address and telephone number of customer(s);
(iv) relevant use pattern code(s) [see Schedule IV]; and
(v) quantity of the substance or mixture that your customers
utilized in each of the use pattern codes. (It is realized you may
not know your customers’ exact use of the substance or the
mixture, but please provide the most complete and accurate information you can.)
Pour chaque substance spécifiée en vrac que votre entreprise a
expédiée à des clients canadiens au cours des années civiles 1995,
1996 ou 1997, veuillez fournir les renseignements suivants :
(i) l’année civile;
(ii) le nom de chaque substance ou mélange;
(iii) le nom, l’adresse et le numéro de téléphone du client;
(iv) le code d’utilisation pertinent (voir l’annexe IV);
(v) la quantité de la substance ou du mélange que vos clients
ont utilisée dans chacune des utilisations. (Il est possible que
vous ne connaissiez pas précisément l’utilisation de la substance ou du mélange par vos clients. Dans cette circonstance,
veuillez fournir l’information la plus complète que vous
possédez.)
8. IMPORTS AND EXPORTS OF MANUFACTURED
PRODUCTS
8. IMPORTATION ET EXPORTATION DE PRODUITS
MANUFACTURÉS
For each specified substance which you imported or exported
in manufactured products (e.g., a refrigerator, cleaner, etc.) during
the calendar year 1995, 1996 or 1997, please provide the following information:
(i) calendar year;
(ii) name of the substance or mixture;
(iii) description of manufactured product(s);
(iv) capacity of the units (kg);
(v) number of units;
(vi) country of origin of imports and total quantity (kg) imported; and
(vii) country of destination of exports and total quantity (kg)
exported.
Pour chaque substance spécifiée que vous avez importée ou
exportée dans des produits manufacturés (par exemple, les réfrigérateurs, les nettoyants, etc.) au cours des années civiles 1995,
1996 ou 1997, veuillez fournir les renseignements suivants :
(i) l’année civile;
(ii) le nom de la substance ou du mélange;
(iii) la description du produit manufacturé;
(iv) la capacité des unités (kg);
(v) le nombre d’unités;
(vi) la quantité (kg) totale importée et le pays d’origine;
(vii) la quantité (kg) totale exportée et le pays de destination.
9. JUSTIFICATION OF MASS BALANCE
9. JUSTIFICATION DU BILAN MATÉRIEL
For purposes of a national inventory, please justify, by calendar
year, any discrepancy between your “in” (e.g., production, purchases from Canadian suppliers, imports) and your “out” (e.g.,
sales in Canada or abroad, processing, production of manufactured product) by providing an explanation (e.g., changes in inventory, losses) and by specifying the relevant quantities (e.g.,
January and December inventories).
Aux fins d’inventaire national, veuillez justifier, par année civile, toute différence entre vos acquisitions (par exemple, production, achats de fournisseurs canadiens, importations) et vos
utilisations (par exemple, ventes au Canada et à l’étranger, traitement, fabrication de produits manufacturés) en fournissant une
explication (par exemple, modifications d’inventaires, pertes) et
en précisant les quantités pertinentes (par exemple, inventaire de
janvier et de décembre).
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
SCHEDULE III
ANNEXE III
ZEOTROPES AND AZEOTROPES
ZÉOTROPES ET AZÉOTROPES
3183
Mixture
Composition
% wt.
Mélange
Composition
% poids
R-405A
45.0 / 5.5 /
7.0 / 42.5
70.0 / 25.0 / 5.0
R-405A
R-412A
HCFC-22 / HCFC-142b /
HFC-152a / R-318
HCFC-22 / HCFC-142b / R-218
R-412A
HCFC-22 / HCFC-142b /
HFC-152a / R-318
HCFC-22 / HCFC-142b / R-218
45,0 / 5,5 /
7,0 / 42,5
70,0 / 25,0 / 5,0
R-508A
R-508B
R-509A
HFC-23 / R-116
HFC-23 / R-116
HCFC-22 / R-218
39.0 / 61.0
46.0 / 54.0
44.0 / 56.0
R-508A
R-508B
R-509A
HFC-23 / R-116
HFC-23 / R-116
HCFC-22 / R-218
39,0 / 61,0
46,0 / 54,0
44,0 / 56,0
TRADE NAMES
MARQUES DE COMMERCE
Company
Trade Names
Compagnie
Marques de commerce
3M Inc.
CEA-308, 410 and 614
FC-72, 77 and 84
PF-5030, 5040, 5050, 5060, 5070 and
5080
SF-2
Cirozane, Electronics/Electrical Cleaner,
Electro-Wash CZ, Electro-Wash PSN,
Flux-off CZ, Pow-R-Wash, Tuner Renu
Suva 95, Zyron 116
Greencool G2015
Klea 5R3, 508 and TP5R2
3M Inc.
CEA-308, 410 et 614
FC-72, 77 et 84
PF-5030, 5040, 5050, 5060, 5070 et
5080
SF-2
Cirozane, Electronics/Electrical Cleaner,
Electro-Wash CZ, Electro-Wash PSN,
Flux-off CZ, Pow-R-Wash, Tuner Renu
Suva 95, Zyron 116
Greencool G2015
Klea 5R3, 508 et TP5R2
Chemtronics
E.I. Du Pont de Nemours and Co. Inc.
Greencool Canada Inc.
ICI Ltd.
Chemtronics
E.I. Du Pont de Nemours and Co. Inc.
Greencool Canada Inc.
ICI Ltd.
SCHEDULE IV
ANNEXE IV
Use Code
Application
Code
Utilisation
1.0
Solvent
Cleaner for the electronic sector
General cleaner (please specify)
Laboratory solvent (please specify)
Biological/medical applications (e.g., vitreoretinal surgery)
(please specify)
Drying application
Carrier solvent for various products (e.g., protective
coating, mold release agent, lubricants)
Other (please specify)
1.0
Solvant
Nettoyant pour le domaine de l’électronique
Nettoyant d’usage général (veuillez spécifier)
Solvant de laboratoire (veuillez spécifier)
Applications biomédicales (ex. chirurgie vitréorétinale)
(veuillez préciser)
Utilisation pour le séchage
Solvant de support pour divers produits (enduit protecteur,
agent de démoulage, lubrifiants)
Autre (veuillez préciser)
Dielectric Fluids
Heat transfer medium (e.g., lower operating temperatures
of electrical equipment)
Electrical insulation
Dielectric coolant (e.g., fuel cells, lasers)
Other (please specify)
2.0
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
2.0
2.1
2.2
2.3
2.4
3.0
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
2.4
Fluides diélectriques
Agent de transfert de chaleur (ex. réduction de la température opérationnelle de matériel électrique)
Isolant électrique
Liquide diélectrique de refroidissement (ex. réservoir de
carburant, lasers)
Autre (veuillez préciser)
3.1
3.2
3.3
Systèmes à phase vapeur
Soudage par refusion de masse
Cuisson de polymères et de résines
Autre (veuillez préciser)
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
Épreuve de contrôle de la qualité électronique
Épreuve « Gross leak »
Épreuve de choc thermique
Déverminage
Évaluation électrique environnementale
Étalonnage de température
Analyse de défaillance et dépistage de court circuit
Détermination du point de rosée
Épreuve de fissuration de céramique
Autre (veuillez préciser)
2.1
2.2
2.3
Vapor Phase Systems
Mass reflow soldering
Polymer and resin curing
Other (please specify)
3.0
3.1
3.2
3.3
Electronic Quality Control Testing
Gross leak testing
Thermal shock testing
Burn-in testing
Electrical environmental testing
Temperature calibration
Failure analysis and short detection
Dew point determination
Ceramic crack test
Other (please specify)
4.0
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
5.0
Air Conditioning (original equipment manufacture and
service/maintenance)
Please specify which type of equipment
5.0
Climatisation de l’air (fabrication de matériel original et
service d’entretien)
Veuillez spécifier le type d’équipement
6.0
Ultra-low Temperature Refrigeration <−20°C (original
equipment manufacture and service/maintenance)
Blood bank storage
Vaccines storage
Tissue samples storage
Hazardous and biomedical waste storage
Pharmaceuticals storage
6.0
Réfrigération à température ultra-basse <−20 °C
(fabrication de matériel original et révision/entretien)
Entreposage pour banque de sang
Entreposage de vaccins
Entreposage d’échantillons tissulaires
Entreposage de déchets toxiques et biomédicaux
Entreposage de médicaments
4.0
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
3184
Canada Gazette Part I
Use Code
November 28, 1998
Application
6.6
6.7
6.8
Code
Temperature chromatography test
Storage of diseases
Other (please specify)
Utilisation
6.6
6.7
6.8
Chromatographie à température contrôlée
Entreposage de maladies
Autre (veuillez préciser)
7.0
Refrigeration excluding use code 6 (original equipment
manufacture and service/maintenance)
Please specify which type of equipment
7.0
Réfrigération excluant le code d’utilisation 6 (fabrication
de matériel original et service d’entretien)
Veuillez spécifier le type d’équipement
8.0
Extinguishing Agent
8.0
Agent extincteur
9.0
Other (please specify)
9.0
Autre (veuillez préciser)
[48-1-o]
[48-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Request for Additional Information or Test Results Concerning a
Substance New to Canada that is Suspected of Being Toxic
Demande de renseignements ou essais supplémentaires
concernant une substance nouvelle au Canada qu’on soupçonne
d’être toxique
Notice is hereby given, pursuant to subsection 29(5) of the Canadian Environmental Protection Act, that the Ministers of
Health and of the Environment have assessed information pertaining to Poly(oxy-1,2-ethanediyl), α, α′-(iminodi-2,1-ethanediyl),
bis[ω-hydroxy-,N-[3-(C10-C16-alkyloxy)propyl] derivatives, diethyl sulfate-quaternized, CAS Registry Number 70983-58-3, and
suspect that the substance is “toxic”, as defined under section 11
of the Act.
The Minister of the Environment is hereby pleased to request
additional information or test results under paragraph 29(1)(c) of
the Canadian Environmental Protection Act in accordance with
this request.
Poly(oxy-1,2-ethanediyl), α, α′-(iminodi-2,1-ethanediyl), bis[ωhydroxy-,N-[3-(C10-C16-alkyloxy)propyl] derivatives, diethyl
sulfate-quaternized, CAS Registry Number 70983-58-3. The
notifier must submit the information and complete test results, for
the notified substance, of a 28-day repeated-dose oral study in
rats, and a skin sensitization study conducted on guinea pigs.
Both of these tests must be carried out using Health Canada approved test protocols. The information and test results should be
sent to: The Chief, New Substances Division, Commercial Chemicals Evaluation Branch, Environment Canada, Place Vincent
Massey, 14th Floor, 351 Saint-Joseph Boulevard, Hull, Quebec
J8Y 3Z5.
J. A. BUCCINI
Director
Commercial Chemicals
Evaluation Branch
On behalf of the Minister of the Environment
Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 29(5) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement, que les ministres de la Santé et de l’Environnement
ont évalué de l’information concernant le α, α′-(Iminodiéthylène)
bis[ω-hydroxypoly(oxyéthylène)], dérivés N-[3-(C10-C16-alkyloxy)
propylés], quaternarisés au sulfate de diéthyle, numéro CAS
70983-58-3, et qu’on soupçonne d’être « toxique » aux termes de
l’article 11 de la Loi.
La ministre de l’Environnement, par la présente, trouve approprié de demander, conformément aux dispositions de l’alinéa 29(1)c) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement, des renseignements ou essais supplémentaires.
α, α′-(Iminodiéthylène)bis[ω-hydroxypoly(oxyéthylène)], dérivés
N-[3-(C10-C16-alkyloxy)propylés], quaternarisés au sulfate de
diéthyle, numéro CAS 70983-58-3. Le déclarant doit soumettre
l’information et remplir les formulaires de résultats de tests, pour
la substance visée, d’une étude de 28 jours par voie orale chez les
rats, à doses répétées, et d’une étude de sensibilisation cutanée
faite sur des cobayes. Ces deux tests doivent être effectués en suivant les protocoles approuvés par Santé Canada. L’information et
les résultats des tests doivent être envoyés au : Chef, Division des
substances nouvelles, Direction de l’évaluation des produits chimiques commerciaux, Environnement Canada, Place Vincent Massey,
14e étage, 351, boulevard Saint-Joseph, Hull (Québec) J8Y 3Z5.
Le directeur
Direction de l’évaluation des produits
chimiques commerciaux
J. A. BUCCINI
Au nom de la ministre de l’Environnement
[48-1-o]
[48-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part VI of the Canadian Environmental Protection Act, Permit
No. 4543-2-03216 is approved.
1. Permittee: Fraser River Pile and Dredge Ltd., New Westminster, British Columbia.
2. Type of Permit: To dump or load dredged material.
Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-03216
est approuvé conformément aux dispositions de la partie VI de la
Loi canadienne sur la protection de l’environnement.
1. Titulaire : Fraser River Pile and Dredge Ltd., New Westminster (Colombie-Britannique).
2. Type de permis : Permis d’immerger ou de charger des matières draguées.
Le 28 novembre 1998
3. Term of Permit: Permit is valid from June 4, 1999, to June 3,
2000.
4. Loading Site(s):
(a) Various sites in Vancouver Harbour at approximately
49°18.70′ N, 123°08.00′ W;
(b) Various sites in the Fraser River Estuary at approximately
49°12.00′ N, 123°08.00′ W;
(c) Various sites on Southern Vancouver Island at approximately 48°39.00′ N, 123°22.00′ W;
(d) Various approved sites between Cape Cockburn and Gower
Point at approximately 49°30.00′ N, 123°56.00′ W;
(e) Various approved sites in Howe Sound at approximately
49°24.00′ N, 123°31.00′ W;
(f) Various approved sites on Vancouver Island between the
north end of Quadra Island to the south end of Hornby Island at
approximately 49°50.00′ N, 125°00.00′ W; and
(g) Various approved sites in Kitimat Harbour at approximately
54°00.00′ N, 128°40.00′ W.
5. Dump Site(s):
(a) Point Grey Disposal Site: 49°15.40′ N, 123°22.10′ W, at a
depth of not less than 210 m;
(b) Sand Heads Disposal Site: 49°06.00′ N, 123°19.50′ W, at a
depth of not less than 70 m (no wood waste allowed);
(c) Victoria Disposal Site: 48°22.30′ N, 123°21.80′ W, at a
depth of not less than 90 m;
(d) Thornbrough Channel Disposal Site: 49°31.00′ N,
123°28.30′ W, at a depth of not less than 220 m;
(e) Watts Point Disposal Site: 49°38.50′ N, 123°14.00′ W, at a
depth of not less than 230 m;
(f) Cape Mudge Disposal Site: 49°57.70′ N, 125°05.00′ W, at a
depth of not less than 200 m;
(g) Comox Disposal Site: 49°41.70′ N, 124°24.50′ W, at a
depth of not less than 90 m;
(h) Thormanby Island Disposal Site: 49°27.50′ N, 124°04.50′
W, at a depth of not less than 384 m; and
(i) Kitimat Arm Disposal Site: 53°58.00′ N, 128°41.50′ W, at a
depth of not less than 176 m.
The following position-fixing procedures must be followed to
ensure disposal at the designated dump site:
(i) The vessel must inform the Vancouver Vessel Traffic Management (VTM) on departure and inform VTM that it is heading for a disposal site;
(ii) Upon arrival at the disposal site and prior to dumping, the
vessel must again call VTM to confirm its position. Dumping
can proceed if the vessel is on the disposal site. If the vessel is
not within the disposal site boundaries, VTM will direct it to
the site and advise that dumping can proceed; and
(iii) The vessel must inform VTM when dumping has been
completed prior to leaving the disposal site.
6. Route to Dump Site: Direct.
7. Method of Loading and Dumping: Loading by clamshell or
pipeline dredge with disposal by hopper scows or by end
dumping.
8. Rate of Dumping: As required by normal operations.
9. Total Quantity to be Dumped: Not to exceed 80 000 m3.
10. Material to be Dumped: (i) Dredged material and other approved materials typical to the loading site; and (ii) Broken concrete slabs and non-usable concrete rubble.
Gazette du Canada Partie I
3185
3. Durée du permis : Le permis est valide du 4 juin 1999 au
3 juin 2000.
4. Lieu(x) de chargement :
a) Divers lieux dans le havre de Vancouver à environ
49°18,70′ N., 123°08,00′ O.;
b) Divers lieux dans l’estuaire du fleuve Fraser à environ
49°12,00′ N., 123°08,00′ O.;
c) Divers lieux dans la partie sud de l’île de Vancouver situés à
environ 48°39,00′ N., 123°22,00′ O.;
d) Divers lieux approuvés entre le cap Cockburn et la pointe
Gower à environ 49°30,00′ N., 123°56,00′ O.;
e) Divers lieux approuvés dans la baie de Howe à environ
49°24,00′ N., 123°31,00′ O.;
f) Divers lieux approuvés dans l’île de Vancouver entre
l’extrémité nord de l’île Quadra et l’extrémité sud de l’île de
Hornby à environ 49°50,00′ N., 125°00,00′ O.;
g) Divers lieux approuvés dans le havre Kitimat à environ
54°00,00′ N, 128°40,00′ O.
5. Lieu(x) d’immersion :
a) Lieu d’immersion de la pointe Grey : 49°15,40′ N.,
123°22,10′ O., à une profondeur minimale de 210 m;
b) Lieu d’immersion de Sand Heads : 49°06,00′ N., 123°19,50′
O., à une profondeur minimale de 70 m (pas de déchets de
bois);
c) Lieu d’immersion de Victoria : 48°22,30′ N., 123°21,80′ O.,
à une profondeur minimale de 90 m;
d) Lieu d’immersion du chenal Thornbrough : 49°31,00′ N.,
123°28,30′ O., à une profondeur minimale de 220 m;
e) Lieu d’immersion de la pointe Watts : 49°38,50′ N.,
123°14,00′ O., à une profondeur minimale de 230 m;
f) Lieu d’immersion du cap Mudge : 49°57,70′ N., 125°05,00′
O., à une profondeur minimale de 200 m;
g) Lieu d’immersion de Comox : 49°41,70′ N., 124°24,50′ O.,
à une profondeur minimale de 90 m;
h) Lieu d’immersion de l’île Thormanby : 49°27,50′ N.,
124°04,50′ O., à une profondeur minimale de 384 m;
i) Lieu d’immersion du bras de mer Kitimat : 53°58,00′ N.,
128°41,50′ O., à une profondeur minimale de 176 m.
Pour assurer le déversement de la charge à l’endroit désigné, la
position du navire doit être établie en suivant les étapes indiquées
ci-après :
(i) Le Centre de gestion du trafic maritime de Vancouver
(CGTMV) doit être informé du départ du navire du lieu de
chargement en direction d’un lieu d’immersion;
(ii) Lorsque le navire est arrivé au lieu d’immersion, et avant le
déchargement de la charge, on doit de nouveau communiquer
avec le CGTMV pour obtenir confirmation de la position du
navire. Si celui-ci se trouve au lieu prévu d’immersion,
l’immersion peut commencer. Dans le cas contraire, le
CGTMV l’y dirige et indique quand commencer les opérations;
(iii) Le CGTMV doit être avisé de la fin du déchargement
avant le départ du navire du lieu d’immersion.
6. Parcours à suivre : Direct.
7. Mode de chargement et d’immersion: Dragage à l’aide d’une
drague à benne à demi-coquilles ou une drague suceuse et immersion à l’aide d’un chaland à bascule ou à clapets.
8. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations
normales.
9. Quantité totale à immerger : Maximum de 80 000 m3.
10. Matières à immerger : (i) Matières draguées et autres
matières approuvées caractéristiques du lieu de chargement;
(ii) Pièces de béton brisées et pilots de béton non recyclables.
3186
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
11. Requirements and Restrictions: The Permittee must notify the
permit issuing office in writing and receive written approval for
each excavation site prior to any loading or dumping. The written
notification must include the following information:
(i) the co-ordinates of the proposed loading site;
(ii) a site map showing the proposed loading site relative to
known landmarks or streets;
(iii) a figure showing the legal water lots impacted by the proposed dredging/loading activities, giving the spatial delineations of the proposed dredge site within these water lots;
(iv) all analytical data available for the proposed loading site;
(v) the nature and quantity of the material to be loaded and
dumped;
(vi) the proposed dates on which the loading and dumping will
take place; and
(vii) the site history for proposed loading site.
11. Exigences et restrictions : Le titulaire doit communiquer par
écrit avec le bureau émetteur du permis et obtenir une approbation écrite pour chaque lieu de chargement avant toute activité de
chargement ou d’immersion. L’avis doit contenir les renseignements suivants :
(i) les coordonnées du lieu de chargement proposé;
(ii) une carte de l’endroit qui indique le lieu de chargement
proposé par rapport à des rues ou des points de repère connus;
(iii) un dessin qui indique les lots d’eau légaux touchés par les
opérations de chargement et de dragage ainsi que les limites du
lieu de dragage proposé dans ces lots d’eau;
(iv) toute donnée analytique rassemblée au sujet du lieu de
chargement proposé;
(v) le type et la quantité des matières à charger et à immerger;
(vi) les dates prévues de chargement et d’immersion;
(vii) l’utilisation antérieure du lieu de chargement proposé.
Additional sampling or analytical requirements may be specified by the permit issuing office.
Des exigences additionnelles d’échantillonnage ou d’analyse
peuvent être spécifiées par le bureau émetteur.
The Permittee must ensure that all contractors involved in the
loading or dumping activity for which the permit is issued are
made aware of any restrictions or conditions identified in the
permit and of the possible consequences of any violation of these
conditions. A copy of the permit and the letter of transmittal must
be carried on all towing vessels and loading platforms or equipment involved in ocean disposal activities. A copy of the written
approval for the appropriate loading site must be displayed with
each copy of the permit posted at the loading sites.
Le titulaire doit s’assurer que tous les entrepreneurs qui prennent part aux opérations de chargement et d’immersion pour lesquelles le permis a été accordé sont au courant des restrictions et
des conditions mentionnées dans le permis ainsi que des conséquences possibles du non-respect de ces conditions. Des copies
du permis et de la lettre d’envoi doivent se trouver à bord de tous
les bateaux-remorques et toutes les plates-formes munies de dragues à benne preneuse servant aux opérations de dragage et
d’immersion en mer. Une copie de l’approbation écrite pour le
lieu de chargement pertinent doit accompagner chaque copie du
permis.
Contact must be made with the Canadian Coast Guard regarding the issuance of a “Notice of Shipping”. The Permittee should
contact the District Manager, Canadian Coast Guard, Vessel
Traffic Services, Kapilano 100 Building, Room 1205, 100 Park
Royal S, West Vancouver, British Columbia V7T 1A2, (604)
666-8453 (Facsimile).
Le titulaire doit communiquer avec la Garde côtière canadienne
au sujet de la délivrance d’un « Avis d’expédition ». On doit
communiquer avec le Gestionnaire de district, Garde côtière
canadienne, Service du trafic maritime, Édifice Kapilano 100,
Pièce 1205, 100, Park Royal Sud, West Vancouver (ColombieBritannique) V7T 1A2, (604) 666-8453 (télécopieur).
Any inspector designated pursuant to subsection 99(1) of the
Canadian Environmental Protection Act shall be permitted to
mount an electronic tracking device on any vessel that is engaged
in the ocean disposal activities authorized by this permit. The
Permittee shall take all reasonable measures to ensure there is no
tampering with the tracking device and no interference with its
operation. The tracking device shall be removed only by an inspector or by a person with the written consent of an inspector.
Il est permis à tout inspecteur désigné en vertu du paragraphe 99(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement d’installer un dispositif de surveillance électronique sur tout
navire qui participe aux activités de chargement et d’immersion
autorisées par le présent permis. Le titulaire doit prendre toutes
les mesures raisonnables pour assurer que ni le dispositif ni son
fonctionnement ne soient altérés. Le dispositif ne peut être enlevé
qu’avec le consentement écrit de l’inspecteur ou par l’inspecteur
lui-même.
The Permittee must submit to the Regional Director, Environmental Protection, Pacific and Yukon Region, within ten days of
the end of each month, the quantity of material disposed of from
each excavation site pursuant to the permit.
Le titulaire doit communiquer au directeur régional, Protection
de l’environnement, dans les dix jours suivant la fin de chaque
mois, la quantité de matières de chaque lieu d’excavation immergées conformément au permis.
The Permittee must submit to the Regional Director, Environmental Protection, within 30 days of the expiry of the permit, a
list of all work completed pursuant to the permit, the nature and
quantity of material disposed of from each site and the dates on
which the activity occurred.
J. B. WILSON
Environmental Protection
Pacific and Yukon Region
Le titulaire doit présenter au directeur régional, Protection de
l’environnement, dans les 30 jours suivant la date d’expiration du
permis, une liste des travaux achevés conformément au permis,
indiquant la nature et la quantité de matières immergées ainsi que
les dates auxquelles l’activité a eu lieu.
Protection de l’environnement
Région du Pacifique et du Yukon
J. B. WILSON
[48-1-o]
[48-1-o]
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
3187
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part VI of the Canadian Environmental Protection Act, Permit
No. 4543-2-03219 is approved.
1. Permittee: Valley Towing Ltd., New Westminster, British
Columbia.
2. Type of Permit: To dump or load dredged material.
Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-03219
est approuvé conformément aux dispositions de la partie VI de la
Loi canadienne sur la protection de l’environnement.
1. Titulaire : Valley Towing Ltd., New Westminster (ColombieBritannique).
2. Type de permis : Permis d’immerger ou de charger des matières draguées.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 27 mai 1999 au
26 mai 2000.
4. Lieu(x) de chargement : a) Divers lieux dans le havre de Vancouver à environ 49°18,70′ N., 123°08,00′ O.; b) Divers lieux dans
le fleuve Fraser à environ 49°12,00′ N., 123°08,00′ O.
5. Lieu(x) d’immersion : a) Lieu d’immersion de la pointe
Grey : 49°15,40′ N., 123°22,10′ O., à une profondeur minimale
de 210 m; b) Lieu d’immersion de Sand Heads : 49°06,00′ N.,
123°19,50′ O., à une profondeur minimale de 70 m (pas de
déchet de bois).
Pour assurer le déversement de la charge à l’endroit désigné, la
position du navire doit être établie en suivant les étapes indiquées
ci-après :
(i) Le Centre de gestion du trafic maritime de Vancouver
(CGTMV) doit être informé du départ du navire en direction
d’un lieu d’immersion;
(ii) Lorsque le navire est arrivé au lieu d’immersion et avant le
déversement de la charge, on doit de nouveau communiquer
avec le CGTMV pour confirmer la position du navire. Si celuici se trouve bien au lieu prévu d’immersion, l’immersion peut
commencer. Dans le cas contraire, le CGTMV l’y dirige et indique quand commencer les opérations;
(iii) Le CGTMV doit être avisé de la fin du déchargement
avant le départ du navire du lieu d’immersion.
6. Parcours à suivre : Direct.
7. Mode de chargement et d’immersion : Dragage à l’aide d’une
drague à benne à demi-coquilles et immersion à l’aide d’un chaland à bascule ou à clapets.
8. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations
normales.
9. Quantité totale à immerger : Maximum de 100 000 m3.
10. Matières à immerger : (i) Limon, sable, roche et déchets de
bois et autres matières caractéristiques du lieu de chargement
approuvé, à l’exception des billes et autres pièces de bois utilisables; (ii) Pièces de béton brisées et pilots de béton ou d’acier non
recyclables.
11. Exigences et restrictions : Le titulaire doit communiquer par
écrit avec le bureau émetteur du permis et obtenir une approbation écrite pour chaque site de chargement avant toute activité de
chargement ou d’immersion. La demande doit contenir les renseignements suivants :
(i) les coordonnées du lieu de chargement proposé;
(ii) une carte de l’endroit qui indique le lieu de chargement par
rapport à des rues ou des points de repère connus;
(iii) un dessin qui indique les lots d’eau légaux touchés par les
opérations de chargement et de dragage et qui donne les limites
du lieu de dragage proposé dans ces lots d’eau;
(iv) toute donnée analytique rassemblée au sujet du lieu de
chargement proposé;
3. Term of Permit: Permit is valid from May 27, 1999, to May 26,
2000.
4. Loading Site(s): (a) Various sites in Vancouver Harbour at
approximately 49°18.70′ N, 123°08.00′ W; and (b) Various sites
in the Fraser River at approximately 49°12.00′ N, 123°08.00′ W.
5. Dump Site(s): (a) Point Grey Disposal Site: 49°15.40′ N,
123°22.10′ W, at a depth of not less than 210 m; and (b) Sand
Heads Disposal Site: 49°06.00′ N, 123°19.50′ W, at a depth of
not less than 70 m (no wood wastes).
The following position-fixing procedures must be followed to
ensure disposal at the designated dump site:
(i) The vessel must inform the Vancouver Vessel Traffic Management (VTM) on departure and inform VTM that it is heading for a disposal site;
(ii) Upon arrival at the disposal site and prior to dumping, the
vessel must again call VTM to confirm its position. Dumping
can proceed if the vessel is on the disposal site. If the vessel is
not within the disposal site boundaries, VTM will direct it to
the site and advise that dumping can proceed; and
(iii) The vessel must inform VTM when dumping has been
completed prior to leaving the disposal site.
6. Route to Dump Site: Direct.
7. Method of Loading and Dumping: Loading by clamshell
dredge with disposal by bottom dump scow or by end dumping.
8. Rate of Dumping: As required by normal operations.
9. Total Quantity to be Dumped: Not to exceed 100 000 m3.
10. Material to be Dumped: (i) Silt, sand, rock and wood wastes,
and other materials typical of the approved loading site except
logs and usable wood; and (ii) Broken concrete slabs and nonusable concrete or steel piling.
11. Requirements and Restrictions: The Permittee must notify the
permit issuing office in writing and receive written approval for
each excavation site prior to any loading or dumping. The written
notification must include the following information:
(i) the co-ordinates of the proposed loading site;
(ii) a site map showing the proposed loading site relative to
known landmarks or streets;
(iii) a figure showing the legal water lots impacted by the proposed dredging or loading activities, giving the spatial delineation of the proposed dredge site within these water lots;
(iv) all analytical data available for the proposed loading site;
(v) the nature and quantity of the material to be loaded and
dumped;
3188
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
V. E. NIEMELA
Environmental Protection
Pacific and Yukon Region
(v) le type et la quantité de matières à charger et à immerger;
(vi) les dates prévues de chargement et d’immersion;
(vii) l’utilisation antérieure du lieu de chargement proposé.
Des exigences additionnelles d’échantillonnage ou d’analyse
peuvent être spécifiées par le bureau émetteur.
Le titulaire doit s’assurer que tous les entrepreneurs qui prennent part aux opérations de chargement et d’immersion pour lesquelles le permis a été accordé sont au courant des restrictions et
des conditions mentionnées dans le permis ainsi que des conséquences possibles du non-respect de ces conditions. Des copies
du permis et de la lettre d’envoi doivent se trouver à bord de tous
les bateaux-remorques et toutes les plates-formes munies de dragues à benne preneuse servant aux opérations de dragage et
d’immersion en mer. Une copie de l’approbation écrite pour le
lieu de chargement approprié doit se trouver avec des copies du
permis qui sont affichés aux lieux de chargement.
Le titulaire doit communiquer avec la Garde côtière canadienne
au sujet de la délivrance d’un « Avis d’expédition ». On doit
communiquer avec le Gestionnaire de district, Garde côtière
canadienne, Service du trafic maritime, Édifice Kapilano 100,
Pièce 1205, 100, Park Royal Sud, West Vancouver (ColombieBritannique) V7T 1A2, (604) 666-8453 (télécopieur).
Le titulaire doit communiquer au directeur régional, Protection
de l’environnement, dans les 10 jours suivant la fin de chaque
mois, la quantité de matières de chaque lieu d’excavation immergées conformément au permis.
Le titulaire doit présenter au directeur régional, Protection de
l’environnement, dans les 30 jours suivant la date d’expiration du
permis, une liste des travaux achevés conformément au permis,
indiquant la nature et la quantité de matières immergées en provenance de chaque lieu, ainsi que les dates auxquelles l’activité a
eu lieu.
Protection de l’environnement
Région du Pacifique et du Yukon
V. E. NIEMELA
[48-1-o]
[48-1-o]
(vi) the proposed dates on which the loading and dumping will
take place; and
(vii) the site history for the proposed loading site.
Additional sampling or analytical requirements may be specified by the permit issuing office.
The Permittee must ensure that all contractors involved in the
loading or dumping activity for which the permit is issued are
made aware of any restrictions or conditions identified in the
permit and of the possible consequences of any violation of these
conditions. A copy of the permit and the letter of transmittal must
be carried on all towing vessels and loading platforms or equipment involved in ocean disposal activities. A copy of the written
approval for the appropriate loading site must be displayed with
each copy of the permit posted at the loading sites.
Contact must be made with the Canadian Coast Guard regarding the issuance of a “Notice of Shipping”. The Permittee should
contact the District Manager, Canadian Coast Guard, Vessel
Traffic Services, Kapilano 100 Building, Room 1205, 100 Park
Royal S, West Vancouver, British Columbia V7T 1A2, (604)
666-8453 (Facsimile).
The Permittee must submit to the Regional Director, Environmental Protection, within 10 days of the end of each month, the
quantity of material disposed of from each excavation site pursuant to the permit.
The Permittee must submit to the Regional Director, Environmental Protection within 30 days of the expiry of the permit, a list
of all work completed pursuant to the permit, the nature and
quantity of material disposed of from each site, and the dates on
which the activity occurred.
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part VI of the Canadian Environmental Protection Act, Permit
No. 4543-2-05979 is approved.
1. Permittee: Department of Public Works and Government
Services, Charlottetown, Prince Edward Island.
2. Type of Permit: To dump and load dredged material.
Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-05979
est approuvé conformément aux dispositions de la partie VI de la
Loi canadienne sur la protection de l’environnement.
1. Titulaire : Ministère des Travaux publics et des Services
gouvernementaux, Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard).
2. Type de permis : Permis d’immerger ou de charger des matières draguées.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 29 novembre au
13 décembre 1998.
4. Lieu(x) de chargement : 46°13,94′ N., 63°07,14′ O. (NAD83),
quai ouest du Charlottetown Marine Terminal, tel qu’il est décrit
dans la figure 17.1, « Sampling Locations of Dredge Site, East
and West Berth, Charlottetown Harbour, Charlottetown PEI
(June 12/98) », soumise à l’appui de la demande de permis;
46°13,98′ N., 63°07,06′ O. (NAD83), quai ouest du Charlottetown Marine Terminal, tel qu’il est décrit dans la figure 17.1,
« Sampling Locations of Dredge Site, East and West Berth,
Charlottetown Harbour, Charlottetown PEI (June 12/98) », soumise à l’appui de la demande de permis.
3. Term of Permit: Permit is valid from November 29 to December 13, 1998.
4. Loading Site(s): 46°13.94′ N, 63°07.14′ W (NAD83), Charlottetown Marine Terminal — West Berth, as described by Figure 17.1, “Sampling Locations of Dredge Site, East and West
Berth, Charlottetown Harbour, Charlottetown PEI (June 12/98)”,
submitted in support of the permit application; and 46°13,98′ N,
63°07.06′ W (NAD83), Charlottetown Marine Terminal — West
Berth, as described by Figure 17.1, “Sampling Locations of
Dredge Site, East and West Berth, Charlottetown Harbour, Charlottetown PEI (June 12/98)”, submitted in support of the permit
application.
Le 28 novembre 1998
5. Dump Site(s): 46°13.60′ N, 63°07.08′ W (NAD83), Charlottetown Harbour as described by Figure 2.2.2, “Proposed Disposal Area (June 29/98)”, submitted in support of the permit
application.
6. Route to Dump Site(s): Most direct navigational route from
dredge sites to dump site.
7. Equipment: Clam dredge, backhoe, excavator and towed or
self-propelled barges.
8. Method of Dumping: All dumping shall occur in accordance
with the Environmental Protection Plan required in paragraphs 12.5 and 12.6.
9. Rate of Dumping: As required by normal operations.
10. Total Quantity to be Dumped: Not to exceed 7 000 m3 scow
measure.
11. Material to be Dumped: Dredged material consisting of
gravel, sand, silt and clay.
12. Requirements and Restrictions:
12.1. It is required that the Permittee notify in writing, by facsimile or electronic mail, Mr. Adrian MacDonald, Environmental
Protection Branch, Department of the Environment, Atlantic
Region, Queen Square, 4th Floor, 45 Alderney Drive, Dartmouth,
Nova Scotia B2Y 2N6, (902) 426-3897 (Facsimile), adrian.
macdonald@ec.gc.ca (Electronic mail), at least 48 hours prior to
each occasion that dredging equipment is mobilized to the loading site. The notification shall include the equipment to be used,
contractor, contact for the contractor, and expected period of
dredging.
12.2. A written report shall be submitted to Mr. Adrian MacDonald, identified in 12.1, within 30 days of either the completion of the work or the expiry of the permit, whichever comes
first. This report shall contain the following information: the
quantity and type of material disposed of pursuant to the permit,
the equipment used and the dates on which the loading and
dumping activities occurred.
12.3. It is required that the Permittee admit any inspector designated pursuant to subsection 99(1) of the Canadian Environmental Protection Act to any place, ship, aircraft, platform or
anthropogenic structure directly related to the loading or ocean
dumping referred to under this permit, at any reasonable time
throughout the duration of this permit.
12.4. The Permittee shall notify in writing Mr. Leaming Murphy, Area Habitat Coordinator, Department of Fisheries and
Oceans, P.O. Box 1236, Charlottetown, Prince Edward Island
C1A 7M8, (902) 566-7848 (Facsimile), at least 48 hours prior to
the commencement of the first dredging operation to be conducted under this permit.
12.5. An Environmental Protection Plan designed to address
concerns relating to shellfish and other fisheries resources, wildlife, navigation, gear conflicts, and spill prevention shall be
submitted to Mr. Adrian MacDonald, identified in 12.1. The plan
shall be approved by Environment Canada prior to the commencement of the first dredging operation to be conducted under
this permit.
12.6. Any inspector designated pursuant to subsection 99(1) of
the Canadian Environmental Protection Act shall be permitted to
mount an electronic tracking device on any vessel engaged in
loading and dumping activities authorized by this permit. The
Permittee shall take all reasonable measures to ensure there is no
tampering with the tracking device and no interference with its
Gazette du Canada Partie I
3189
5. Lieu(x) d’immersion : 46°13,60′ N., 63°07,08′ O. (NAD83),
port de Charlottetown, tel qu’il est décrit dans la figure 2.2.2,
« Proposed Disposal Area (June 29/98) », soumise à l’appui de la
demande de permis.
6. Parcours à suivre : Voie navigable la plus directe entre le
lieu de dragage et le lieu d’immersion.
7. Matériel : Drague à benne à demi-coquilles, chargeusepelleteuse, excavatrice et péniches remorquées ou automotrices.
8. Mode d’immersion : L’immersion sera effectuée en respectant le Plan pour la protection de l’environnement requis dans les
paragraphes 12.5 et 12.6.
9. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations
normales.
10. Quantité totale à immerger : Maximum de 7 000 m3 mesurés
dans le chaland.
11. Matières à immerger : Matières draguées composées de gravier, de sable, de limon et d’argile.
12. Exigences et restrictions :
12.1. Le titulaire doit communiquer par écrit, par télécopieur
ou courrier électronique, avec Monsieur Adrian MacDonald,
Direction de la Protection de l’environnement, Ministère de
l’Environnement, Région de l’Atlantique, Queen Square, 4e étage,
45, promenade Alderney, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y
2N6, (902) 426-3897 (télécopieur), adrian.macdonald@ec.gc.ca
(courrier électronique), au moins 48 heures avant tout déplacement du matériel de dragage au lieu de chargement. Chaque
communication doit indiquer le matériel qui sera utilisé, l’entrepreneur, le responsable pour l’entrepreneur et la durée prévue
des opérations.
12.2. Le titulaire doit présenter un rapport écrit à M. Adrian
MacDonald, dont les coordonnées figurent au paragraphe 12.1,
dans les 30 jours suivant la date de la fin des opérations ou la date
d’expiration du permis, selon la première échéance. Ce rapport
doit contenir les renseignements suivants : la quantité et le type
de matières immergées en conformité avec le permis, le matériel
utilisé et les dates d’immersion et de chargement.
12.3. Le titulaire doit permettre à tout inspecteur désigné en
vertu du paragraphe 99(1) de la Loi canadienne sur la protection
de l’environnement de procéder à la visite de toute plate-forme,
tout lieu, navire, aéronef ou autre ouvrage directement relié au
chargement ou à l’immersion désignés aux termes du permis, et
ce, à toute heure convenable pendant la durée du permis.
12.4. Le titulaire doit communiquer par écrit avec Monsieur
Leaming Murphy, Coordonnateur de secteur, habitat, Ministère
des Pêches et des Océans, Case postale 1236, Charlottetown (Îledu-Prince-Édouard) C1A 7M8, (902) 566-7848 (télécopieur), au
moins 48 heures avant le début de la première opération effectuée
en vertu de ce permis.
12.5. Un Plan de protection de l’environnement, visant à
atténuer les préoccupations reliées aux crustacés et aux autres
ressources de la pêche, à la faune, à la navigation, aux conflits
reliés aux engins et à la prévention des fuites et des débordements
doit être soumis à l’approbation de M. Adrian MacDonald, dont
les coordonnées figurent au paragraphe 12.1. Ce plan doit être
approuvé par Environnement Canada avant le début de la
première opération effectuée en vertu de ce permis.
12.6. Il est permis à tout inspecteur désigné en vertu du paragraphe 99(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement d’installer un dispositif de surveillance électronique
sur tout navire qui participe aux activités de chargement et
d’immersion autorisées par le présent permis. Le titulaire doit
prendre toutes les mesures raisonnables pour assurer que ni le
3190
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
operation. The tracking device shall only be removed with the
written consent an inspector.
12.7. A copy of this permit and documents and drawings referenced in this permit shall be available on-site at all times when
dredging operations are underway.
12.8. The dredging and ocean dumping authorized by this
permit shall only be carried out by the Permittee or by any person
with written approval from the Permittee.
K. G. HAMILTON
Environmental Protection
Atlantic Region
dispositif ni son fonctionnement ne soient altérés. Le dispositif ne
peut être enlevé qu’avec le consentement écrit de l’inspecteur.
12.7. Des copies de ce permis ainsi que des documents et des
dessins susmentionnés doivent être disponibles sur les lieux pendant les opérations.
12.8. Les opérations de dragage et d’immersion désignés aux
termes du présent permis seront effectuées seulement par le titulaire ou avec l’approbation écrite du titulaire.
Protection de l’environnement
Région de l’Atlantique
K. G. HAMILTON
[48-1-o]
[48-1-o]
DEPARTMENT OF HEALTH
MINISTÈRE DE LA SANTÉ
FOOD AND DRUGS ACT
LOI SUR LES ALIMENTS ET DROGUES
Food and Drug Regulations — Amendment
Deletion of meclizine and its salts in concentrations of 25 mg per
dosage unit or less from Schedule F of the Food and Drug
Regulations (Schedule 1147)
This notice provides an opportunity to comment on the Therapeutic Products Programme’s proposal to remove meclizine and
its salts in concentrations of 25 mg per dosage unit or less from
Schedule F of the Food and Drug Regulations. Schedule F lists
drugs that are required under federal legislation to be sold on
prescription. The recommendation to change the status of meclizine in concentrations of 25 mg per dosage unit or less to nonprescription was based on established and publicly available criteria.
Règlement sur les aliments et drogues — Modification
Retrait de la méclizine et de ses sels en concentrations de 25 mg
ou moins par dose de l’annexe F du Règlement sur les aliments et
drogues (annexe 1147)
Le présent avis a pour objet de donner aux intéressés la possibilité de se prononcer sur une proposition du Programme des
produits thérapeutiques visant à retirer de l’annexe F du Règlement sur les aliments et drogues la méclizine et ses sels en concentrations de 25 mg ou moins par dose. L’annexe F contient la
liste des substances qui doivent être vendues sur ordonnance en
vertu de la législation fédérale. La recommandation de reclasser
en médicament en vente libre la méclizine en concentrations de
25 mg ou moins par dose se fonde sur des critères établis accessibles au public.
La méclizine en concentrations de 25 mg ou moins est utilisée
pour prévenir ou traiter les nausées, vomissements et étourdissements liés ou dus au mal des transports. La dose maximale quotidienne recommandée pour cette indication est de 50 mg. Un
mode d’emploi et des avertissements appropriés sur l’utilisation
sécuritaire et correcte du produit apparaîtront sur l’étiquette du
produit.
La méclizine est vendue sur ordonnance au Canada depuis plus
de 40 ans. Depuis 1986, plus de 11 millions de comprimés contenant cette substance ont été vendus au Canada. Il existe donc un
large faisceau de données de pharmacovigilance confirmant la
sûreté de ce médicament.
Meclizine in concentrations of 25 mg or less is used in the prevention and treatment of nausea, vomiting or dizziness associated
with or due to motion/travel sickness. The maximum recommended daily dose for this indication is 50 mg. Appropriate directions and cautionary statements respecting the product’s safe
and proper use will appear on the product label.
Meclizine has been marketed as a prescription drug in Canada
for over 40 years. Since 1986, more than 11 million tablets containing meclizine have been sold in Canada. A large body of
postmarketing surveillance data therefore exists to support the
safety of this drug.
Rationale for change to nonprescription status
— Schedule F unnecessarily restricts the availability of this drug
to the public.
— The evaluation of the known pharmacological and toxicological properties, reported adverse drug reactions and available
literature submitted by a distributor of meclizine hydrochloride 25 mg resulted in a favourable benefit/risk review.
— Meclizine hydrochloride 25 mg has been available without a
prescription in the United States for over 40 years. The postmarketing surveillance data available supports the safe nonprescription use of this drug.
— The symptoms of motion/travel sickness are easily recognized
by those experiencing them. This condition lends itself to selfdiagnosis and self-medication.
Raisons du changement de statut
— L’annexe F restreint inutilement l’accès au médicament par le
grand public.
— L’évaluation des propriétés pharmacologiques et toxicologiques connues, des réactions indésirables déclarées et de la documentation disponible soumise par un distributeur de chlorhydrate de méclizine en dose de 25 mg s’est traduite par un
verdict favorable au sujet du rapport risques-bénéfices.
— Le chlorhydrate de méclizine est disponible sans ordonnance
aux États-Unis depuis plus de 40 ans. Les données de pharmacovigilance disponibles confirment l’utilisation sûre de ce
médicament lorsqu’il est vendu sans ordonnance.
— Les symptômes du mal des transports sont faciles à reconnaître par ceux qui en sont victimes. Cette affection se prête à
l’autodiagnostic et à l’automédication.
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
Alternatives
The status quo is unacceptable. This rationale provided above
does not support maintaining prescription status for meclizine in
concentrations of 25 mg per dosage unit or less. Canadians
should be allowed easier access to safe and effective treatments
without unnecessary restrictions.
Consultation
Notice of this regulatory proposal has been sent to the pharmaceutical industry, the Deans of Pharmacy, Registrars of Medicine
and Pharmacy, provincial Ministries of Health, Medical and
Pharmacy licensing bodies and Deputy Ministers of Health.
Mailings to industry associations and affected distributors included a draft labelling standard to assist in the revision of product labels. This proposal is also listed in the Therapeutic Products
Programme Web site under “Drugs, Schedule Amendments, Early
Consultation, Schedule 1147”:
http://www.hc-sc.gc.ca/hpb-dgps/therapeut
3191
DANN M. MICHOLS
Director General
Therapeutic Products Programme
Solutions envisagées
Le statu quo est inacceptable. Les raisons ci-dessus ne justifient pas le maintien de la méclizine en doses de 25 mg ou moins
dans la catégorie des médicaments vendus sur ordonnance. Les
Canadiens devraient avoir plus facilement accès à des traitements
sûrs et efficaces, sans restrictions inutiles.
Consultations
L’industrie pharmaceutique, les doyens de pharmacie, les registraires de médecine et de pharmacie, les ministères provinciaux
de la Santé, les organismes de réglementation des médecins et des
pharmaciens et les sous-ministres de la Santé ont reçu avis de la
présente proposition réglementaire. Les avis envoyés aux associations de l’industrie et aux distributeurs touchés étaient accompagnés d’une ébauche de norme d’étiquetage visant à faciliter la
modification des étiquettes. La présente proposition figure également sur le site Internet du Programme des produits thérapeutiques, sous « Médicaments, Modifications aux annexes, Consultation préliminaire, Annexe 1147 », à l’adresse suivante :
http://www.hc-sc.gc.ca/hpb-dgps/therapeut
La publication du présent avis correspond au début d’une période de 45 jours pour les commentaires publics. Le Programme
des produits thérapeutiques évaluera les commentaires reçus, puis
élaborera une proposition de modification du Règlement. Le Programme souhaite que la modification entre en vigueur au printemps de 1999, après une période de transition de trois mois à
compter de la publication de la modification dans la Partie II de la
Gazette du Canada. Cette période de transition permettra aux
distributeurs de se préparer à l’entrée des produits sur le marché
des médicaments en vente libre.
Les personnes qui souhaitent s’exprimer sur le présent avis
doivent envoyer leurs commentaires par la poste à Karen Reynolds, Division des politiques, Bureau des politiques et de la
coordination, Programme des produits thérapeutiques, Immeuble
de la protection de la santé, Indice d’adresse 0702B1, Pré Tunney, Ottawa (Ontario) K1A 0L2, ou par Internet à karen_reynolds
@hc-sc.gc.ca. Tous les commentaires doivent faire mention de la
Partie I de la Gazette du Canada et de la date de publication du
présent avis.
Le 18 novembre 1998
Le directeur général
Programme des produits thérapeutiques
DANN M. MICHOLS
[48-1-o]
[48-1-o]
The publication of this notice begins a 45-day comment period.
The Therapeutic Products Programme will evaluate the comments
received and proceed with a proposal to amend the Regulations.
The effective date of this regulatory amendment is targeted for
the spring of 1999. This will provide a three month delayed implementation from the time of publication in Canada Gazette,
Part II, and allow distributors sufficient time to prepare for product introductions onto the nonprescription drug market.
Comments on this notice may be sent to Karen Reynolds, Policy Division, Bureau of Policy and Coordination, Therapeutic
Products Programme, Health Protection Building, Address Locator 0702B1, Tunney’s Pasture, Ottawa, Ontario K1A 0L2, or by
Internet at karen_reynolds@hc-sc.gc.ca. All comments should
cite the Canada Gazette, Part I, and the date of the publication of
this notice.
November 18, 1998
DEPARTMENT OF HEALTH
MINISTÈRE DE LA SANTÉ
FOOD AND DRUGS ACT
LOI SUR LES ALIMENTS ET DROGUES
Food and Drug Regulations — Schedule F Update
(Schedule 1146)
Règlement sur les aliments et drogues — Mise à jour de
l’annexe F (annexe 1146)
This notice provides an opportunity to comment on the Therapeutic Products Programme’s proposal to update Schedule F by
adding nine drug substances to Part I of the schedule. These drug
substances are:
— Betaine and its salts — an anti-homocysteine agent indicated
for the treatment of homocystinuria.
— Candesartan and its salts and derivatives — an angiotensin II
AT1 receptor blocker indicated for the treatment of
hypertension.
— Capecitabine and its salts and derivatives — an antineoplastic
agent indicated for the treatment of metastatic carcinoma of
the breast that has progressed or recurred following therapy
with anthracyclines and/or taxanes.
Le présent avis vise à solliciter des commentaires relativement
au projet du Programme des produits thérapeutiques de mettre à
jour l’annexe F en ajoutant neuf substances pharmaceutiques à la
partie I. Ces substances pharmaceutiques sont les suivantes :
— Bétaïne et ses sels — agent anti-homocystéine indiqué dans le
traitement de l’homocystinurie.
— Candésartan, ses sels et dérivés — inhibiteur du récepteur
AT1 de l’angiotensine II indiqué dans le traitement de
l’hypertension.
— Capécitabine, ses sels et dérivés — agent anticancéreux indiqué dans le traitement du cancer du sein métastatique ayant
évolué ou récidivé après un traitement par des anthracyclines
ou des taxanes.
3192
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
— Cefdinir and its salts and derivatives — an oral cephalosporin
antibiotic indicated for the treatment of infections caused by
susceptible bacteria.
— Clopidogrel and its salts — a platelet aggregation inhibitor
indicated for the secondary prevention of vascular ischemic
events in patients with a history of symptomatic atherosclerotic disease.
— Delavirdine and its salts — an inhibitor of Human Immunodeficiency Virus 1 reverse transcriptor indicated for use in
combination with the reverse transcriptase inhibitor nucleoside analogues for the treatment of human immunodeficiency
virus (HIV)-1 infection when antiretroviral therapy is
warranted.
— Grepafloxacin and its salts and derivatives — an oral fluoroquinolone antibiotic indicated for the treatment of infections
caused by susceptible bacteria.
— Imiquimod and its salts — an immune response modifier indicated for the treatment of external genital and perianal
warts/condylomata acuminata in adults.
— Repaglinide and its salts and derivatives — an oral antidiabetic agent indicated as an adjunct to diet and exercise in patients with Type 2 diabetes mellitus who cannot be controlled
by diet and exercise.
— Cefdinir, ses sels et dérivés — antibiotique administré par
voie orale du groupe des céphalosporines indiqué dans le
traitement des infections par des bactéries sensibles.
— Clopidogrel et ses sels — inhibiteur de l’agrégation plaquettaire utilisé pour la prévention secondaire d’accidents vasculaires ischémiques chez des patients ayant des antécédents
d’athérosclérose symptomatique.
— Délavirdine et ses sels — inhibiteur de la transcriptase inverse
du virus de l’immunodéficience humaine 1 utilisé en association avec des analogues de nucléosides inhibiteurs de la transcriptase inverse dans le traitement des infections par le virus
de l’immunodéficience humaine 1 (VIH-1) lorsqu’un traitement antirétroviral est indiqué.
— Grépafloxacine, ses sels et dérivés — antibiotique du groupe
des fluoroquinolones administré par voie orale dans le traitement des infections par des bactéries sensibles.
— Imiquimod et ses sels — modulateur de la réponse immunitaire indiqué dans le traitement des papillomes génitaux externes ou périanaux ou condylomes acuminés chez l’adulte.
— Répaglinide, ses sels et dérivés — agent antidiabétique administré par voie orale indiqué comme complément au régime
alimentaire et à l’exercice chez des patients atteints d’un diabète sucré de type II qui ne peut être contrôlé par le régime
alimentaire et l’exercice.
In addition, amendments will be made to correct the English
spelling of Dimethyl sulfoxide and Methoxsalene in the French
version of the Regulations Amending the Food and Drug Regulations (1045) [SOR/98-291].
Des modifications seront également apportées afin de corriger
l’orthographe anglaise du diméthylsulfoxyde et du méthoxsalen
dans la version française du Règlement modifiant le Règlement
sur les aliments et drogues (1045) [DORS/98-291].
The review and introduction of new drugs onto the Canadian
market necessitates periodic updates to Schedule F. Part I of
Schedule F lists substances intended for human and veterinary
use which require a prescription to be sold in Canada. Part II of
Schedule F lists substances which may be sold without a prescription when intended and labelled for veterinary use but require a prescription to be sold for human use.
L’examen et l’introduction de nouveaux médicaments sur le
marché canadien rendent nécessaire la mise à jour régulière de
l’annexe F. La partie I de l’annexe F contient la liste des substances pour usage humain et pour usage vétérinaire qui ne peuvent être vendues sans ordonnance au Canada. À la partie II de
l’annexe F figure la liste des médicaments qui peuvent être vendus sans ordonnance lorsque le produit est destiné à un usage
vétérinaire et est étiqueté comme tel, mais qui doivent avoir fait
l’objet d’une ordonnance lorsqu’ils sont destinés aux humains.
The recommendation to add the nine drug substances listed
above to Part I of Schedule F reflects the risks associated with
each of these substances. It follows a review of the information
filed by the sponsors of drug products containing these substances and is based on established and publicly available criteria.
La décision de recommander l’ajout des neufs substances
pharmaceutiques indiquées précédemment à la partie I de l’annexe F réflète les risques associés à chaque médicament. Elle a
été prise à la suite de l’examen des données soumises par le promoteur des produits pharmaceutiques contenant ces substances et
est fondée sur des critères établis et publics.
The advice of a medical practitioner is necessary to ensure consumers receive adequate risk/benefit information prior to taking
drug products containing these substances. Any alternatives to
this degree of regulatory control will need to be established
through additional scientific information and clinical experience.
Le consommateur doit bénéficier des conseils d’un médecin
pour être bien informé des risques et des avantages avant de
prendre le médicament. On ne pourra opter pour une autre forme
de contrôle réglementaire que si des données scientifiques supplémentaires et l’expérience clinique le justifient.
Notice of this regulatory proposal has been sent to the pharmaceutical industry, Registrars of Medicine and Pharmacy and provincial Deputy Ministers of Health. This proposal is also listed on
the Therapeutic Products Programme’s Web site under “Drugs,
Schedule Amendments, Early Consultation, Schedule 1146” at:
http://www.hc-sc.gc.ca/hpb-dgps/therapeut
Un avis de ce projet réglementaire a été envoyé aux membres
de l’industrie pharmaceutique, aux secrétaires généraux d’associations provinciales de réglementation professionnelle de médecine et de pharmacie et aux sous-ministres provinciaux de la
Santé. Ce projet est également mentionné sur le site Web du Programme des produits thérapeutiques à la rubrique « Médicaments,
Modifications aux annexes, Consultation préliminaire, Annexe 1146 », à l’adresse suivante :
http://www.hc-sc.gc.ca/hpb-dgps/therapeut
The publication of this notice begins a 45-day comment period.
Send comments on this notice to Karen Reynolds, Policy Division, Bureau of Policy and Coordination, Therapeutic Products
La publication de cet avis marque le début d’une période de
commentaires de 45 jours. Veuillez faire parvenir vos commentaires à Karen Reynolds, Division de la politique, Bureau de la
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
Programme, Health Protection Building, Address Locator
0702B1, Tunney’s Pasture, Ottawa, Ontario K1A 0L2, or by Internet to karen_reynolds@hc-sc.gc.ca. Comments should cite the
Canada Gazette, Part I, and the date of the publication of this
notice.
November 18, 1998
3193
politique et de la coordination, Programme des produits thérapeutiques, Immeuble de la protection de la santé, Indice d’adresse
0702B1, Pré Tunney, Ottawa (Ontario) K1A 0L2, ou par Internet
à karen_reynolds@hc-sc.gc.ca. Dans vos commentaires, veuillez
donner comme référence la Partie I de la Gazette du Canada et
préciser la date de publication du présent avis.
Le 18 novembre 1998
DANN M. MICHOLS
Director General
Therapeutic Products Programme
Le directeur général
Programme des produits thérapeutiques
DANN M. MICHOLS
[48-1-o]
[48-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
BOARDS OF TRADE ACT
LOI SUR LES CHAMBRES DE COMMERCE
Chambre de commerce d’Asbestos
Chambre de commerce d’Asbestos
Notice is hereby given that His Excellency the Governor General in Council, by Order in Council dated August 26, 1998, has
been pleased to change the name of the Chambre de commerce
d’Asbestos to that of the Chambre de commerce de la région
d’Asbestos and to change its boundaries to Asbestos, Wotton,
Saint-Georges-de-Windsor, Trois-Lacs, Saint-Adrien, SaintCamille and Ham-Sud upon petition made therefor under sections 4 and 39 of the Boards of Trade Act.
Avis est par les présentes donné qu’il a plu à Son Excellence le
Gouverneur général en conseil d’autoriser, en vertu des articles 4
et 39 de la Loi sur les chambres de commerce, le changement de
nom de la Chambre de commerce d’Asbestos en celui de la
Chambre de commerce de la région d’Asbestos et que les limites
de son district soient changées de façon à correspondre à Asbestos, Wotton, Saint-Georges-de-Windsor, Trois-Lacs, SaintAdrien, Saint-Camille et Ham-Sud, tel qu’il est constaté dans un
décret en date du 26 août 1998.
September 4, 1998
Le 4 septembre 1998
ROBERT WEIST
Director
Compliance Branch
Corporations Directorate
Le directeur
Direction de la conformité
Direction générale des corporations
ROBERT WEIST
On behalf of the Minister of Industry
Pour le ministre de l’Industrie
[48-1-o]
[48-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
BOARDS OF TRADE ACT
LOI SUR LES CHAMBRES DE COMMERCE
Chambre de Commerce de Montréal-Nord
Chambre de Commerce de Montréal-Nord
Notice is hereby given that His Excellency the Governor General in Council, by Order in Council dated November 5, 1998, has
been pleased to change the name of the Chambre de Commerce
de Montréal-Nord to that of the Chambre de Commerce et
d’industrie de Montréal-Nord upon petition made therefor under
section 39 of the Boards of Trade Act.
Avis est par les présentes donné qu’il a plu à Son Excellence le
Gouverneur général en conseil d’autoriser, en vertu de l’article 39
de la Loi sur les chambres de commerce, le changement de nom
de la Chambre de Commerce de Montréal-Nord en celui de la
Chambre de Commerce et d’industrie de Montréal-Nord, tel qu’il
est constaté dans un arrêté en conseil en date du 5 novembre
1998.
November 9, 1998
Le 9 novembre 1998
ROBERT WEIST
Director
Compliance Branch
Corporations Directorate
On behalf of the Minister of Industry
Le directeur
Direction de la conformité
Direction générale des corporations
ROBERT WEIST
Pour le ministre de l’Industrie
[48-1-o]
[48-1-o]
3194
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
BOARDS OF TRADE ACT
LOI SUR LES CHAMBRES DE COMMERCE
Chambre du commerce Thérèse-de-Blainville
Notice is hereby given that His Excellency the Governor General in Council, by Order in Council dated August 26, 1998, has
been pleased to change the name of the Chambre de commerce
Thérèse-de-Blainville to that of the Chambre de commerce et
d’industrie Thérèse-de-Blainville upon petition made therefor
under section 39 of the Boards of Trade Act.
September 4, 1998
Chambre de commerce Thérèse-de-Blainville
Avis est par les présentes donné qu’il a plu à Son Excellence le
Gouverneur général en conseil d’autoriser, en vertu de l’article 39
de la Loi sur les chambres de commerce, le changement de nom
de la Chambre de commerce Thérèse-de-Blainville en celui de la
Chambre de commerce et d’industrie Thérèse-de-Blainville, tel
qu’il est constaté dans un décret en date du 26 août 1998.
Le 4 septembre 1998
ROBERT WEIST
Director
Compliance Branch
Corporations Directorate
On behalf of the Minister of Industry
Le directeur
Direction de la conformité
Direction générale des corporations
ROBERT WEIST
Pour le ministre de l’Industrie
[48-1-o]
[48-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
CANADA CORPORATIONS ACT
LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES
REAL PROPERTY INSTITUTE OF CANADA INC./INSTITUT
DES BIENS IMMOBILIERS CANADA INC. — Correction of
Name
Notice is hereby given that letters patent dated June 15, 1998,
were issued under the Canada Corporations Act to REAL PROPERTY INSTITUTE OF CANADA INC./INSTITUT DES BIENS
IMMOBILIERS CANADA INC., corporate number 350504-9.
As a result of an error in the application for letters patent
submitted, the letters patent were issued containing an error in
respect of the corporation’s name. In order to avoid undue hardship
to the corporation, the Minister has now corrected the name of the
corporation to REAL PROPERTY INSTITUTE OF CANADA
INC./INSTITUT DES BIENS IMMOBILIERS DU CANADA INC.
October 22, 1998
ROBERT WEIST
Director
Compliance Branch
Corporations Directorate
On behalf of the Minister of Industry
REAL PROPERTY INSTITUTE OF CANADA INC./INSTITUT
DES BIENS IMMOBILIERS CANADA INC. — Correction de la
dénomination sociale
Avis est par la présente donné que des lettres patentes datées
du 15 juin 1998 ont été émises en vertu des dispositions de la Loi
sur les corporations canadiennes à REAL PROPERTY INSTITUTE OF CANADA INC./INSTITUT DES BIENS IMMOBILIERS CANADA INC., numéro corporatif 350504-9.
En raison d’une erreur contenue dans la demande pour des lettres patentes, les lettres patentes ont été émises contenant une
erreur relative à la dénomination sociale. Afin d’éviter des difficultés indues à la société, le ministre a maintenant corrigé le nom de la
société pour REAL PROPERTY INSTITUTE OF CANADA
INC./INSTITUT DES BIENS IMMOBILIERS DU CANADA INC.
Le 22 octobre 1998
Le directeur
Direction de la conformité
Direction générale des corporations
ROBERT WEIST
Pour le ministre de l’Industrie
[48-1-o]
[48-1-o]
DEPARTMENT OF NATIONAL REVENUE
MINISTÈRE DU REVENU NATIONAL
The following notice of proposed revocation was sent to the
charities listed below:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraph 168(1)(a) of the
Income Tax Act, that I propose to revoke the registration of the
charities listed below and that by virtue of paragraph 168(2)(a)
thereof, the revocation of the registration is effective on the
date of publication of this notice in the Canada Gazette.”
L’avis d’intention de révocation suivant a été envoyé aux organismes de bienfaisance indiqués ci-après :
« Avis est donné par les présentes que, conformément à l’alinéa 168(1)a) de la Loi de l’impôt sur le revenu, j’ai l’intention
de révoquer l’enregistrement des organismes de bienfaisance
mentionnés ci-dessous en vertu de l’alinéa 168(2)a) de cette
Loi et que la révocation de l’enregistrement entre en vigueur à
la publication du présent avis dans la Gazette du Canada. »
Registration Number*
Numéro d’enregistrement*
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
0088757-37
0114553-44
0134734-36
118802123RR0001
119181865RR0001
119277416RR0003
BECKWITH MEMORIAL ITALIAN PRESBYTERIAN CHURCH, MONTRÉAL, QUE.
SPRINGFIELD-CORINTH PASTORAL CHARGE, AYLMER, ONT.
UNITED PENTECOSTAL CHURCH, FLIN FLON, MAN.
———
———
* The charities are listed from the lowest registration number to the highest./Les organismes de bienfaisance sont énumérés du plus petit numéro d’enregistrement au
plus grand.
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
3195
Registration Number*
Numéro d’enregistrement*
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
0149633-39
0157347-30
0194522-34
0206276-75
0235184-19
0254144-39
0277301-47
894360734RR0001
890286198RR0001
899013759RR0001
119050144RR0001
126908102RR0001
119223030RR0001
890539745RR0001
0277814-47
887576262RR0001
0489641-56
0559211-11
0598318-38
0608349-59
889276267RR0001
133465724RR0001
119048627RR0001
118948421RR0001
0629568-09
0667824-11
0685875-54
0730739-59
0740415-19
0750786-23
0766360-36
0769356-13
0792507-37
0804591-57
118869122RR0001
118955228RR0001
119284008RR0001
890094972RR0001
118885557RR0001
886349794RR0001
886161397RR0001
130649569RR0001
897985792RR0001
127644326RR0001
0807297-21
0815365-22
0858415-21
893167841RR0001
892714049RR0001
891579740RR0001
0862086-09
0882670-39
0898957-19
0919936-09
0490946-39
891702649RR0001
890575749RR0001
895549830RR0001
891489742RR0001
119288918RR0471
0949826-39
0955195-39
0958900-56
0977017-59
0972117-22
0980698-47
0982686-19
0990085-21
0993188-41
0995134-21
1024363-11
1031111-22
1047950-21
1048560-21
1050848-50
1072438-19
1107176-44
1110105-22
1113505-55
3002529-56
3002677-03
892686262RR0001
888577665RR0001
891194144RR0001
120579545RR0001
891081945RR0001
891560849RR0001
897128880RR0001
890434442RR0001
895614188RR0001
888666666RR0001
892437369RR0001
136295912RR0001
898398276RR0001
896002979RR0001
138466693RR0001
898049036RR0001
890587140RR0001
897229258RR0001
889099768RR0001
878072545RR0001
876981366RR0001
SALEM EVANGELICAL CHURCH IN CANADA, LANG, SASK.
PARISH OF EMMANUAL, CARMANGAY, ALTA.
NEW HOPE COMMUNITY CHURCH, WINNIPEG, MAN.
MUTUAL AND UNITED OF OMAHA EMPLOYEES’ CHARITABLE TRUST, TORONTO, ONT.
THE TORONTO HOSPITAL AUXILIARY - GENERAL DIVISION, TORONTO, ONT.
THE CHURCH AT CAVELL, WILKIE, SASK.
PRESBYTERIAN WOMEN’S MISSIONARY SOCIETY, WESTERN DIVISION, ST. ANDREW’S
PRESBYTERIAN CHURCH, NEWCASTLE, ONT.
PRESBYTERIAN WOMEN’S MISSIONARY SOCIETY, WESTERN DIVISION, CALVIN
AFTERNOON AUXILIARY, CALVIN PRESBYTERIAN CHURCH, TORONTO, ONT.
HENDON DEW DROP IN BRANCH NO. 181, HENDON, SASK.
GUELPH AND DISTRICT EXTEND-A-FAMILY ASSOCIATION, GUELPH, ONT.
MOUVEMENT DES CURSILLOS DIOCÈSE DE HEARST, HEARST (ONT.)
GROUPE D’ANIMATION EN SCIENCES NATURELLES DU QUÉBEC INC., SAINT-ROMUALD
(QUÉ.)
COMITÉ DES BÉNÉVOLES DU FOYER PÈRE FRÉDÉRIC INC., CAP-DE-LA-MADELEINE (QUÉ.)
HEARTSAVE KINGSTON INC., KINGSTON, ONT.
VICTORIA COUNTY S.P.C.A., ARTHURETTE, N.B.
MADD MOTHERS AGAINST DRINKING DRIVERS CANADIAN SOCIETY, BURNABY, B.C.
DINSMORE UNION HOSPITAL AUXILIARY, DINSMORE, SASK.
THE RUTH HART-STEPHENS CHARITABLE FOUNDATION, MILTON, ONT.
ÉGLISE CHRÉTIENNE ÉVANGÉLIQUE DE SAINTE-CLAIRE, SAINTE-CLAIRE (QUÉ.)
NATIONAL MENTAL HEALTH FUND, TORONTO, ONT.
THE HOLY PEOPLES KOREAN PRESBYTERIAN CHURCH, WILLOWDALE, ONT.
THE COUNCIL FOR A DRUG-FREE WORKPLACE/LE CONSEIL POUR UNE ENTREPRISE SANS
DROGUES, MONTRÉAL, QUE.
NIAGARA FALLS LITERACY COUNCIL, NIAGARA FALLS, ONT.
SNAKE IN THE GRASS MOVING THEATRE SOCIETY, VANCOUVER, B.C.
LAC LA BICHE EDUCATIONAL AND RECREATIONAL SUPPORT SOCIETY, LAC LA BICHE,
ALTA.
S.H.A.R.E.D. SOCIETY OF NOVA SCOTIA, EASTERN PASSAGE, N.S.
JOHN WESLEY UNITED CHURCH, WINNIPEG, MAN.
THE INTERSTITIAL CYSTITIS ASSOCIATION OF CANADA, OSHAWA, ONT.
OPEN ARMS CRISIS PREGNANCY SOCIETY, PENTICTON, B.C.
WATERDOWN CONGREGATION OF JEHOVAH’S WITNESSES, BURLINGTON
ONTARIO, BURLINGTON, ONT.
FAMILY FELLOWSHIP BIBLE CHURCH, WINNIPEG, MAN.
AGAPE CHRISTIAN FELLOWSHIP, WINDSOR, ONT.
BRIERCREST COMMUNITY RINK INC., BRIERCREST, SASK.
SCENTGRASS RECREATION ASSOCIATION INC., NORTH BATTLEFORD, SASK.
NORTH SHORE COMMUNITY THEATRE PRODUCTIONS OF ALGOMA, DESBARATS, ONT.
SANNERZ SERVICE COMMITTEE INC., OTTAWA, ONT.
XITH INTERNATIONAL CONFERENCE ON AIDS SOCIETY, VANCOUVER, B.C.
SHIRLEY L. COOPER SCHOLARSHIP FUND, FREDERICTON, N.B.
BELLA COOLA OPEN DOOR CHURCH, BELLA COOLA, B.C.
SOOKE KENYA FUND, SOOKE, B.C.
A.C.T. ALTERNATIVE CANCER THERAPY SOCIETY, FORT LANGLEY, B.C.
LA SAISON JAZZ MONTRÉAL INC., MONTRÉAL (QUÉ.)
CANADA WIDE SCIENCE FAIR (1996) INC., NORTH BAY, ONT.
MENTORTECH CORPORATION, KANATA, ONT.
LA FONDATION DU SOUVENIR I.M. INC., ÎLES-DE-LA-MADELEINE (QUÉ.)
XITH INTERNATIONAL CONFERENCE ON AIDS CULTURAL SOCIETY, VANCOUVER, B.C.
BALDWINTON UNITED CHURCH, BALDWINTON, SASK.
ART TOTAL (EN DIRECT), CHICOUTIMI (QUÉ.)
OUR CAMPUS FOUNDATION TRUST, OTTAWA, ONT.
CLUB DES PIONIERS, ST. JEAN BAPTISTE (MAN.)
THE QUEEN OF HEARTS FOUNDATION/LA FONDATION DE LA REINE DES COEURS,
OTTAWA, ONT.
* The charities are listed from the lowest registration number to the highest./Les organismes de bienfaisance sont énumérés du plus petit numéro d’enregistrement au
plus grand.
NEIL BARCLAY
Director
Charities Division
Le directeur
Division des organismes de bienfaisance
NEIL BARCLAY
[48-1-o]
[48-1-o]
3196
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
DEPARTMENT OF NATIONAL REVENUE
MINISTÈRE DU REVENU NATIONAL
SPECIAL IMPORT MEASURES ACT
LOI SUR LES MESURES SPÉCIALES D’IMPORTATION
Oil and Gas Well Casing — Decision
Caissons pour puits de pétrole et de gaz — Décision
On November 13, 1998, pursuant to subsection 53(1) of the
Special Import Measures Act, the Deputy Minister of National
Revenue renewed the undertakings accepted on November 18,
1986, from various Japanese exporters for a further period of
three years, that is, until November 13, 2001, in respect of oil and
gas well casing originating in or exported from Japan.
Le 13 novembre 1998, conformément au paragraphe 53(1) de
la Loi sur les mesures spéciales d’importation, le sous-ministre
du Revenu national a renouvelé les engagements acceptés le
18 novembre 1986 de quelques exportateurs japonais et ce, pour
trois années supplémentaires, c’est-à-dire jusqu’au 13 novembre
2001, concernant les caissons pour puits de pétrole et de gaz
originaires ou exportés du Japon.
Les marchandises en cause sont définies comme étant des caissons en acier au carbone ou en acier allié pour puits de pétrole et
de gaz, de diamètre extérieur variant de 114,3 mm à 298,5 mm
(4,5 po à 11,75 po) inclusivement, sans soudure ou soudés, aux
bouts lisses, filetés ou filetés et manchonnés, fournis pour répondre à la norme 5A de l’American Petroleum Institute (API),
nuances K55 et N80, à la norme 5AC de l’API, nuances C75,
L80, C90 et C95, à la norme 5AX de l’API, nuance P110 et à la
norme 5AQ de l’API, nuance Q125, ou nuances brevetées interchangeables avec ces normes, originaires ou exportés du Japon
et de la République fédérale d’Allemagne, sauf les caissons
ci-dessus, fournis pour répondre à la norme 5A de l’API,
nuance K55, ou autre brevetée interchangeable avec cette norme,
variant de 114,3 mm à 273,0 mm (4,5 po à 10,75 po) inclusivement, originaires ou exportés de la République fédérale d’Allemagne. Il faut souligner que les normes 5A, 5AC, 5AX et 5AQ de
l’API sont présentement regroupées et connues comme étant la
norme 5CT de l’API.
Les marchandises en cause sont généralement importées au
Canada sous les numéros de classement suivants du Système
harmonisé :
The subject goods are defined as oil and gas well casing, made
of carbon or alloy steel, having an outside diameter in the size
range 114.3 mm to 298.5 mm (4.5” to 11.75”) inclusive, seamless
or welded, plain end, threaded or threaded and coupled, supplied
to meet American Petroleum Institute (API) specification 5A in
grades K55 and N80, API specification 5AC in grades C75, L80,
C90 and C95, API specification 5AX in grade P110 and API
specification 5AQ in grade Q125, or proprietary grades manufactured as substitutes for these specifications, originating in or exported from Japan and the Federal Republic of Germany, excluding the subject casing supplied to meet API specification 5A in
grade K55, or a proprietary grade manufactured as substitute for
this specification in the size range 114.3 mm to 273.0 mm (4.5”
to 10.75”) inclusive, originating in or exported from the Federal
Republic of Germany. It should be noted that API specifications
5A, 5AC, 5AX and 5AQ are currently combined and known as
API specification 5CT.
The subject goods are normally imported into Canada under
the following Harmonized System classification numbers:
7304.29.00.11
7304.29.00.19
7304.29.00.21
7304.29.00.29
7306.20.90.11
7306.20.90.19
7306.20.90.21
7306.20.90.29
7304.29.00.11
7304.29.00.19
7304.29.00.21
7304.29.00.29
7306.20.90.11
7306.20.90.19
7306.20.90.21
7306.20.90.29
Information
Renseignements
A statement of reasons explaining this decision has been provided to persons directly interested in these proceedings. A free
copy may be obtained by contacting Richard Pragnell or
Jean-Louis Lapratte, Senior Program Officers, Anti-dumping and
Countervailing Directorate, 191 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0L5, at (613) 954-0032 or at (613) 954-7375, respectively, or by facsimile at (613) 954-3750.
ROB TAIT
Director General
Anti-dumping and Countervailing Directorate
Un énoncé des motifs concernant cette décision a été mis à la
disposition des parties intéressées directement par ces procédures.
On peut en obtenir une copie gratuitement en communiquant avec
Jean-Louis Lapratte ou avec Richard Pragnell, Agents principaux
de programme, Direction des droits antidumping et compensateurs, 191, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0L5, par
téléphone au (613) 954-7375 ou (613) 954-0032, respectivement,
ou par télécopieur au (613) 954-3750.
Le 13 novembre 1998
Le directeur général
Direction des droits antidumping et compensateurs
ROB TAIT
[48-1-o]
[48-1-o]
November 13, 1998
DEPARTMENT OF NATURAL RESOURCES
MINISTÈRE DES RESSOURCES NATURELLES
CANADIAN WHEAT BOARD ACT
LOI SUR LA COMMISSION CANADIENNE DU BLÉ
Assumption of Office of the First Elected Directors
Entrée en fonction des premiers directeurs élus
The Minister of Natural Resources, pursuant to section 3.08 of
the Canadian Wheat Board Act, is hereby pleased to announce
Par la présente, il plaît au ministre des Ressources naturelles,
conformément à l’article 3.08 de la Loi sur la Commission
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
3197
that December 31, 1998, shall be the day on which the first
elected directors of the Canadian Wheat Board shall assume
office.
November 17, 1998
RALPH GOODALE
Minister of Natural Resources
canadienne du blé, d’annoncer l’entrée en fonction, le 31 décembre 1998, des premiers directeurs élus de la Commission canadienne du blé.
Le 17 novembre 1998
Le ministre des Ressources naturelles
RALPH GOODALE
[48-1-o]
[48-1-o]
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
CTC BANK OF CANADA
BANQUE CTC DU CANADA
Notice is hereby given of the issuance on November 12, 1998,
pursuant to section 22 of the Bank Act, of letters patent incorporating CTC Bank of Canada.
JOHN PALMER
Superintendent of Financial Institutions
Avis est par les présentes donné de l’émission en date du
12 novembre 1998, conformément à l’article 22 de la Loi sur les
banques, de lettres patentes constituant la Banque CTC du
Canada.
Le 16 novembre 1998
Le surintendant des institutions financières
JOHN PALMER
[48-1-o]
[48-1-o]
November 16, 1998
3198
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
First Session, Thirty-Sixth Parliament
Première session, trente-sixième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
September 27, 1997.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, (613) 992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de
projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la
Gazette du Canada du 27 septembre 1997.
Pour obtenir d’autres renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, Pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, (613) 992-6443.
Le greffier de la Chambre des communes
ROBERT MARLEAU
ROBERT MARLEAU
Clerk of the House of Commons
ROYAL ASSENT
SANCTION ROYALE
Wednesday, November 18, 1998
Le mercredi 18 novembre 1998
This day at 3:20 o’clock p.m., His Excellency the Governor
General proceeded to the Chamber of the Senate, in the Parliament Buildings, and took his seat at the foot of the Throne. The
Members of the Senate being assembled, His Excellency the
Governor General was pleased to command the attendance of the
House of Commons, and that House being present, the following
Bill was assented to in Her Majesty’s name by the Governor
General:
An Act to amend the Judges Act and to make consequential
amendments to other Acts
(Bill C-37, Chapter 30, 1998)
PAUL C. BÉLISLE
Clerk of the Senate and
Clerk of the Parliaments
Aujourd’hui à 15 h 20, Son Excellence le Gouverneur général
est venu à la Chambre du Sénat, en l’Hôtel du Parlement, et a pris
place au pied du Trône. Les membres du Sénat étant assemblés, il
a plu à Son Excellence le Gouverneur général d’ordonner à la
Chambre des communes d’être présente, et, cette Chambre étant
présente, Son Excellence le Gouverneur général, au nom de Sa
Majesté, a sanctionné le projet de loi suivant :
[48-1-o]
[48-1-o]
Loi modifiant la Loi sur les juges et d’autres lois en
conséquence
(Projet de loi C-37, Chapitre 30, 1998)
Le greffier du Sénat et
greffier des Parlements
PAUL C. BÉLISLE
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
3199
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
ORDER
ORDONNANCE
Preformed Fiberglass Pipe Insulation with a Vapour Barrier
Isolant préformé en fibre de verre pour tuyaux, avec pare-vapeur
In the matter of a review (No. RR-98-001), under subsection 76(2) of the Special Import Measures Act, of the finding
made by the Canadian International Trade Tribunal on November 19, 1993, in Inquiry No. NQ-93-002, concerning preformed
fibreglass pipe insulation with a vapour barrier originating in or
exported from the United States of America
Eu égard à un réexamen (no RR-98-001), aux termes du paragraphe 76(2) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation,
des conclusions rendues par le Tribunal canadien du commerce
extérieur le 19 novembre 1993, dans le cadre de l’enquête
no NQ-93-002, concernant l’isolant préformé en fibre de verre
pour tuyaux, avec pare-vapeur, originaire ou exporté des
États-Unis d’Amérique
The Canadian International Trade Tribunal, under the provisions of subsection 76(2) of the Special Import Measures Act, has
conducted a review of its finding made on November 19, 1993, in
Inquiry No. NQ-93-002.
Conformément aux dispositions du paragraphe 76(2) de la Loi
sur les mesures spéciales d’importation, le Tribunal canadien du
commerce extérieur a procédé à un réexamen des conclusions
qu’il a rendues le 19 novembre 1993, dans le cadre de l’enquête
no NQ-93-002.
Pursuant to subsection 76(4) of the Special Import Measures
Act, the Canadian International Trade Tribunal hereby continues
the above-mentioned finding without amendment.
Aux termes du paragraphe 76(4) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, le Tribunal canadien du commerce extérieur
proroge, par les présentes, sans modification, les conclusions
susmentionnées.
Ottawa, November 18, 1998
Ottawa, 18 novembre 1998
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[48-1-o]
[48-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications, including additional locations and addresses where the complete files
may be examined. The relevant material, including the notices
and applications, is available for viewing during normal business
hours at the following offices of the Commission:
— Canadian Radio-television and Telecommunications Commission Examination Room, 1 Promenade du Portage, Room 201,
Hull, Quebec K1A 0N2, (819) 997-2429 (Telephone), (819)
994-0218 (Facsimile), (819) 994-0423 (TDD);
— Bank of Commerce Building, 10th Floor, Suite 1007,
1809 Barrington Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3K8, (902)
426-7997 (Telephone), (902) 426-2721 (Facsimile), (902)
426-6997 (TDD);
— Place Montréal Trust, Suite 1920, 1800 McGill College
Avenue, Montréal, Quebec H3A 3J6, (514) 283-6607
(Telephone), (514) 283-3689 (Facsimile), (514) 283-8316
(TDD);
— The Kensington Building, 1810–275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (Telephone), (204)
983-6317 (Facsimile), (204) 983-8274 (TDD);
— 580 Hornby Street, Suite 530, Vancouver, British Columbia
V6C 3B6, (604) 666-2111 (Telephone), (604) 666-8322
(Facsimile), (604) 666-0778 (TDD).
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
AVIS AUX INTÉRESSÉS
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter les
dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les
avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les
heures normales d’affaires aux bureaux suivants du Conseil :
— Salle d’examen du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, 1, promenade du Portage,
Pièce 201, Hull (Québec) K1A 0N2, (819) 997-2429 (téléphone), (819) 994-0218 (télécopieur), (819) 994-0423 (ATS);
— Édifice de la Banque de Commerce, 10e étage, Pièce 1007,
1809, rue Barrington, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3K8,
(902) 426-7997 (téléphone), (902) 426-2721 (télécopieur),
(902) 426-6997 (ATS);
— Place Montréal Trust, Bureau 1920, 1800, avenue McGill
College, Montréal (Québec) H3A 3J6, (514) 283-6607 (téléphone), (514) 283-3689 (télécopieur), (514) 283-8316 (ATS);
— Édifice The Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage,
Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
(204) 983-6317 (télécopieur), (204) 983-8274 (ATS);
— 580, rue Hornby, Bureau 530, Vancouver (ColombieBritannique) V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), (604)
666-8322 (télécopieur), (604) 666-0778 (ATS).
Les interventions doivent parvenir à la Secrétaire générale,
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
3200
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
LAURA M. TALBOT-ALLAN
Secretary General
canadiennes, Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une
copie conforme a été envoyée à la requérante, avant la date limite
d’intervention mentionnée dans l’avis.
La secrétaire générale
LAURA M. TALBOT-ALLAN
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC HEARING 1998-7-2
AUDIENCE PUBLIQUE 1998-7-2
Further to its Notice of Public Hearing CRTC 1998-7 dated
October 2, 1998, relating to its public hearing which will be held
on December 7, 1998, at the Guy-Favreau Complex, 200 RenéLévesque Boulevard W, Montréal, Quebec, at 9 a.m., the Commission announces that it wishes to advise the applicants and
interveners who will participate in the proceedings for specialty
television services of the revised procedure it intends to follow.
The modifications are underlined.
During Phase I, the representatives for each application on the
agenda will have 20 minutes to make a presentation of their application. Each presentation will be followed by a question period
from the Commission.
Phase II will now consist of the oral presentations from the
public who will each be permitted a maximum of 15 minutes.
À la suite de son avis d’audience publique CRTC 1998-7 du
2 octobre 1998 relativement à l’audience publique qui aura lieu le
7 décembre 1998, au Complexe Guy-Favreau, 200, boulevard
René-Lévesque Ouest, Montréal (Québec), à 9 h, le Conseil annonce qu’il désire par la présente aviser les requérantes et les
intervenants qui participeront aux instances pour les services de
télévision spécialisés de la procédure révisée qu’il entend suivre.
Les changements sont soulignés.
Au cours de la phase I, les représentants pour chaque demande
à l’ordre du jour auront 20 minutes aux fins de présentation de
leur demande. Chacune des présentations sera suivie d’une période de questions du Conseil.
La phase II sera réservée à la présentation des interventions de
tierces parties (le public), chacune disposant d’un maximum de
15 minutes.
Lors de la phase III, les représentants pour chaque demande se
verront allouer un maximum de 15 minutes pour faire leurs interventions orales à l’égard de toutes les autres demandes.
De plus, les intervenants comparants pourront déposer des observations écrites d’au plus 20 pages ayant trait aux demandes de
services de télévision spécialisés, qu’ils devront soumettre à la fin
de la présentation de leur intervention.
Durant la phase IV, les représentants pour chaque demande
disposeront d’un maximum de 10 minutes pour répliquer à toutes
les interventions soumises à l’égard de leur demande, et ce, dans
l’ordre inverse de leur comparution.
Les requérantes pourront également déposer une réplique écrite
d’au plus 10 pages ayant trait aux interventions à leurs demandes,
au plus tard le 23 décembre 1998.
Le Conseil rappelle aux parties qui ont comparu qu’une copie
des observations écrites et des répliques supplémentaires devra
être signifiée aux parties inscrites à l’audience.
In Phase III, the representatives for each application will be
permitted a maximum of 15 minutes to present their oral interventions to all other applications.
All appearing interveners may also file a written submission of
up to 20 pages concerning all specialty television service applications. This document must be filed no later than at the completion
of the presentation of their intervention.
In Phase IV, the representatives for each application will be
permitted a maximum of 10 minutes to reply in the reverse order
of appearance to all interventions made to their application.
Applicants may also file a written reply of up to 10 pages concerning interventions to their applications no later than December
23, 1998.
Appearing parties are reminded that the additional written
submissions and replies must be served on all parties of record.
The Commission also wishes to advise the parties taking part in
these proceedings that it will also sit on the following days: Saturday, December 12, 1998 (in the morning); Monday, December 14, 1998; and, if necessary, on Tuesday, December 15, 1998.
The Commission also wishes to advise each applicant that it
intends at the hearing to discuss, among others, the following
matters:
— The demand for the proposed service, the capacity of the
French-language advertising market to support more services.
— The marketing strategy of the proposed service, including
packaging scenarios and retail costs.
— The impact the proposed service could have on the existing
conventional and specialty television services.
— The impact of the proposed services on the cost of programming and the public funding mechanisms.
Le Conseil désire également aviser les parties qui participeront
à ce processus qu’il entend également siéger les jours suivants : le
samedi 12 décembre 1998 (en matinée); le lundi 14 décembre
1998; et, si nécessaire, le mardi 15 décembre 1998.
Chaque requérante est également avisée que le Conseil entend
discuter, entre autres, des sujets suivants lors de l’audience
publique :
— La demande exprimée à l’égard du service proposé, la capacité du marché publicitaire francophone à accueillir plus de
services.
— La stratégie de marketing du service proposé, y compris les
scénarios d’assemblage et les prix au détail.
— L’incidence que le service proposé pourrait avoir sur les services conventionnels et spécialisés de télévision existants.
— Les répercussions des services proposés sur les coûts des
émissions et sur les mécanismes de financement public.
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
3201
— The appropriateness of granting licences to applicants having
an interest (direct or indirect) in distribution undertakings in
view of the concerns raised by the Commission concerning
access and the potential of undue preference.
— L’opportunité d’attribuer des licences à des requérantes ayant
un intérêt (direct ou indirect) dans des entreprises de distribution eu égard aux préoccupations déjà exprimées par le Conseil en ce qui a trait à l’accès et à la possibilité de préférence
indue.
November 16, 1998
Le 16 novembre 1998
[48-1-o]
[48-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC HEARING 1998-7-3
AUDIENCE PUBLIQUE 1998-7-3
Further to its Notice of Public Hearing CRTC 1998-7 dated
October 2, 1998, relating to its public hearing which will be held
on December 7, 1998, at 9 a.m., at the Guy-Favreau Complex,
200 René-Lévesque Boulevard W, Montréal, Quebec, the Commission announces that, at the request of the applicant, the following item is withdrawn from the public hearing:
Issue No. 1 — Item 10
Premier Choix Networks Inc. — Service to be called
“Canal 7-77”
Premier Choix Networks Inc.
For a broadcasting licence to carry on a French-language national programming undertaking (television specialty service)
to be distributed via satellite to broadcasting distribution undertakings. The service would provide entertainment programs for
all family members.
À la suite de son avis d’audience publique CRTC 1998-7 du
2 octobre 1998 relativement à l’audience publique qui aura lieu le
7 décembre 1998, à 9 h, au Complexe Guy-Favreau, 200, boulevard René-Lévesque Ouest, Montréal (Québec), le Conseil annonce qu’à la demande de la requérante, l’article suivant est retiré
de l’audience publique :
Première partie — Article 10
Les Réseaux Premier Choix inc. — Service devant être appelé
« Canal 7-77 »
Les Réseaux Premier Choix inc.
En vue d’obtenir une licence de radiodiffusion visant l’exploitation d’une entreprise nationale de programmation (service
spécialisé de télévision) de langue française distribuée par
satellite aux entreprises de distribution de radiodiffusion. Le
service offrirait des émissions de divertissement s’adressant à
tous les membres de la famille.
November 16, 1998
Le 16 novembre 1998
[48-1-o]
[48-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
TELECOM PUBLIC NOTICE 98-34
AVIS PUBLIC TÉLÉCOM 98-34
Proposed Amendments to Regulations Respecting
Telecommunications Fees
Modifications proposées au règlement sur les droits de
télécommunication
I General
I Généralités
1. On April 1, 1995, the Telecommunications Fees Regulations, 1995 (the 1995 Regulations) came into effect. In announcing the 1995 Regulations in Telecom Public Notice CRTC 95-20,
Telecommunications Fees Regulations, 1995, April 25, 1995, the
Commission noted that it may, if warranted, review the 1995
Regulations within a three-year time-frame.
2. Section 68 of the Telecommunications Act (the Act) states
that the Commission may, with the approval of the Treasury
Board, make regulations prescribing fees, and respecting their
calculation and payment, for the purpose of recovering all or a
portion of the costs that the Commission determines to be attributable to its responsibilities under the Act or any special Act. The
Commission proposes to amend the 1995 Regulations pursuant to
this section of the Act, effective April 1, 1999. The amended
Regulations will continue to ensure that the fees collected by the
Commission recover its costs. A copy of the proposed Regulations is appended to this public notice.
3. The Commission notes that it is not solely the Canadian
carriers that file tariffs that cause the Commission’s costs. Increasingly, Commission resources are spent not only on
1. Le Règlement de 1995 sur les droits de télécommunication
(le Règlement de 1995) est entré en vigueur le 1er avril 1995.
Lorsque le Conseil a annoncé le Règlement de 1995 dans l’avis
public Télécom CRTC 95-20 du 25 avril 1995 intitulé Règlement
de 1995 sur les droits de télécommunication, il a fait remarquer
qu’il pourrait, s’il y a lieu, l’examiner dans un délai de trois ans.
2. L’article 68 de la Loi sur les télécommunications (la Loi)
porte que le Conseil peut, par règlement pris avec l’agrément du
Conseil du Trésor, imposer des droits et en déterminer le mode de
calcul ainsi que les modalités de paiement afin de recouvrer tout
ou partie des frais entraînés, selon lui, par l’exercice de ses pouvoirs et fonctions dans le cadre de la Loi ou d’une loi spéciale. Le
Conseil propose de modifier le Règlement de 1995 en vertu de
cet article de la Loi, avec prise d’effet le 1er avril 1999. Le règlement modifié continuera de faire en sorte que les droits perçus
par le Conseil recouvrent les frais de celui-ci. Copie du projet de
règlement est annexée au présent avis public.
3. Le Conseil fait remarquer que ce ne sont pas seulement les
entreprises canadiennes qui déposent des tarifs qui lui entraînent
des frais. De plus en plus, le Conseil consacre des ressources non
3202
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
processing tariff applications, but also on such activities as establishing and monitoring a regulatory framework designed to ensure
that there is sustainable competition.
seulement au traitement de demandes tarifaires, mais aussi à des
activités comme l’établissement et le contrôle d’un cadre de réglementation destiné à faire en sorte que la concurrence soit
durable.
4. In the Commission’s view, the proposed new regulations
provide for a more appropriate and equitable means of recovering
the Commission’s telecommunications costs. The existing 1995
Regulations provide for the payment of telecommunications fees
by those Canadian carriers that file tariffs, whereas the proposed
amendments provide for the payment of telecommunications fees
by all Canadian carriers, whether they file tariffs or not, unless
their telecommunications operating revenues are less than the
proposed threshold identified in Part II below.
4. Selon le Conseil, le projet de nouveau règlement prévoit un
moyen plus pertinent et plus équitable de recouvrer les frais du
Conseil relatifs aux télécommunications. Le Règlement de 1995
actuel prévoit le paiement de droits de télécommunication par les
entreprises canadiennes qui déposent des tarifs, tandis que, selon
les modifications proposées, toutes les entreprises canadiennes,
qu’elles déposent des tarifs ou non, paieraient des droits de télécommunication, à moins que leurs recettes d’exploitation de télécommunications soient inférieures à la franchise proposée dans la
partie II ci-dessous.
5. The 1995 Regulations require Canadian carriers that file
tariffs to pay fees, even with regard to services which do not require tariffs. At the same time, other Canadian carriers pay no
fees although the Commission has retained some regulation of
these carriers. Consequently, even though all Canadian carriers
cause regulatory costs, in a competitive era where all carriers
must cut costs, some must pay fees, while their competitors do
not. It is also to be noted that regulation by the Commission
benefits not only those that file tariffs, but all Canadian carriers,
by providing a body which seeks, among other objectives, to ensure that there is sustainable competition.
5. Le Règlement de 1995 exige que les entreprises canadiennes qui déposent des tarifs paient des droits, même pour des
services à l’égard desquels elles ne sont pas tenues de déposer des
tarifs. Parallèlement, d’autres entreprises canadiennes ne paient
pas de droits, même si le Conseil continue de les réglementer à
certains égards. Par conséquent, même si toutes les entreprises
canadiennes occasionnent des frais sur le plan de la réglementation, en régime de concurrence où toutes les entreprises doivent
réduire les coûts, certaines doivent payer des droits, mais pas
leurs concurrents. Il y a également lieu de noter que la réglementation par le Conseil est avantageuse non seulement pour les entreprises qui déposent des tarifs, mais aussi pour toutes les entreprises canadiennes, du fait qu’il est un organisme qui a pour
mandat, entre autres objectifs, de garantir qu’il existe une concurrence durable.
6. The Commission proposes to continue the fee calculation
mechanism implemented in the 1995 Regulations which requires
that the fees to be paid by a Canadian carrier be calculated as a
pro rata share based on operating revenues earned by the carrier
from the provision of telecommunications services in the previous year.
6. Le Conseil propose de conserver le mécanisme de calcul
des droits mis en œuvre dans le Règlement de 1995, qui exige que
les droits à payer par l’entreprise canadienne soient calculés au
prorata des recettes d’exploitation de l’entreprise provenant de la
fourniture de services de télécommunication au cours de l’année
précédente.
7. Le Conseil estime que le mécanisme de calcul des droits
constitue un moyen pratique et efficace de recouvrer ses frais et
que les principes qui sous-tendent le règlement actuel, initialement exprimés comme suit dans l’avis public Télécom CRTC
1987-30 du 16 juin 1987 intitulé Règlement concernant les droits
de télécommunications, restent valables :
Le Conseil estime que cette méthode [calcul des droits] est
juste et relativement simple et peu coûteuse à appliquer. À cet
égard, le Conseil fait remarquer que tous les services, y compris les services concurrentiels, contribuent aux activités de
réglementation et aux frais afférents et il estime par conséquent
que tous les services doivent contribuer au recouvrement des
frais.
7. The Commission is of the view that the fee calculation
mechanism provides a practical and efficient means of cost recovery, and it considers still valid the principles underlying the
existing regulations. These principles were initially expressed in
CRTC Telecom Public Notice 1987-30, Regulations Respecting
Telecommunications Fees, June 16, 1987, as follows:
The Commission considers this [fee calculation] method to be
fair, and to be relatively straightforward and inexpensive to
apply. In this regard, the Commission notes that all services,
including competitive services, contribute to regulatory activity
and costs and it considers, therefore, that all services should
contribute to the recovery of costs.
8. Consistent with the above, the Commission will require all
Canadian carriers to file their most recent annual financial statements with the Commission on or before March 31 of each year.
8. Conformément à ce qui précède, le Conseil s’attendra que
toutes les entreprises canadiennes lui présentent leurs plus récents
états financiers annuels, au plus tard le 31 mars de chaque année.
II Introduction of a Fee-paying Threshold
II Introduction d’une franchise
9. The Commission proposes to introduce a threshold of
$1 million per annum in telecommunications operating revenues,
below which Canadian carriers would not be required to pay telecommunications fees.
9. Le Conseil propose d’adopter une franchise de 1 million
de dollars par année en recettes d’exploitation de services
de télécommunication, en dessous de laquelle les entreprises
canadiennes ne seraient pas tenues de payer des droits de
télécommunication.
10. The Commission notes that, for the 1998–1999 fiscal year,
approximately 30 percent of the current fee-payers representing
0.04 percent of total telecommunications fees had telecommunications revenues below the proposed threshold. Such a threshold
would lighten the regulatory burden on the smaller carriers and
10. Le Conseil fait remarquer que, pour l’année financière
1998-1999, environ 30 p. 100 des entreprises qui paient actuellement des droits, représentant 0,04 p. 100 des droits de télécommunication totaux, ont enregistré des recettes de télécommunication inférieures à la franchise proposée. Une telle franchise
Le 28 novembre 1998
increase administrative efficiency without materially increasing
the burden on the remaining fee-paying companies.
III International Telecommunications Licences
11. An Act to amend the Telecommunications Act and the
Teleglobe Canada Reorganization and Divestiture Act, S.C.,
1998, Chapter 8, was passed by Parliament which added, among
other things, sections 16.1 and 16.2 to the Act:
12. Subsection 16.1(2) of the Act provides that:
No telecommunications service provider shall, except in accordance with an international telecommunications service licence, provide international telecommunications services that
are within a class of telecommunications services specified by
the Commission.
13. Section 16.2 provides that:
An application for the issuance, renewal or amendment of an
international telecommunications service licence must be made
in the form and manner and with the information specified by
the Commission, and be accompanied by the fee prescribed [by
the Commission] under subsection 68(1).
14. In Regulatory Regime for the Provision of International
Telecommunications Services, Telecom Decision CRTC 98-17,
October 1, 1998, the Commission has established two sets of
classes of international licence, i.e. Class A and Class B.
15. The Commission proposes that an application for the issuance of an international telecommunications service licence be
accompanied by a licence fee in the amount of $1,000 and that
the first renewal of an international telecommunications licence
be accompanied by a fee in the amount of $1,250, less the amount
paid for the issuance of that licence. For any subsequent renewals, the fee will be $250. For any amendment to the licences, the
fee will be $250. The above fees will apply to both class A and B
international licences.
16. The amount of the licence fees recovered in respect of any
fiscal year will be applied to reduce the actual expenditures of the
Commission for its Telecommunications Activity and its other
expenditures attributable to its Telecommunications Activity in
respect of that year that are recovered through the annual telecommunications fee payable by Canadian carriers.
IV Procedure
17. Interested parties wishing to comment on the proposed
regulations must send their submissions to the Secretary General,
Canadian Radio-television and Telecommunications Commission, Ottawa, Ontario K1A 0N2, (819) 953-0795 (Facsimile), by
January 28, 1999. Any such submissions must be actually received, not merely sent, by that date.
18. Any submissions filed may be examined, or will be made
available promptly upon request, at the CRTC offices.
19. In addition to hard copy filings, parties are encouraged to
file with the Commission electronic versions of their submissions
in accordance with the Commission’s Interim Telecom Guidelines
for the Handling of Machine-Readable Files, dated November 30,
1995. The Commission’s Internet electronic mail address for
electronically filed documents is public.telecom@crtc.gc.ca.
Electronically filed documents can be accessed at the Commission’s Internet site at http://www.crtc.gc.ca.
November 20, 1998
Gazette du Canada Partie I
3203
allégerait le fardeau de la réglementation pour les petites entreprises et accroîtrait l’efficience administrative sans pour autant
accroître sensiblement le fardeau des autres entreprises qui paient
des droits.
III Licences de télécommunication internationale
11. Le Parlement a adopté la Loi modifiant la Loi sur les télécommunications et la Loi sur la réorganisation et l’aliénation de
Téléglobe Canada, L.C. (1998), chapitre 8, qui a ajouté, entre
autres choses, les articles 16.1 et 16.2 à la Loi :
12. Le paragraphe 16.1(2) de la Loi prescrit que :
Les fournisseurs de services de télécommunication ne peuvent
fournir les services de télécommunication internationale d’une
catégorie précisée par le Conseil, sauf en conformité avec une
licence de services de télécommunication internationale.
13. L’article 16.2 prescrit que :
Les demandes d’attribution, de renouvellement ou de modification d’une licence de services de télécommunication internationale se font selon les modalités prévues par le Conseil et
doivent être accompagnées des renseignements exigés par
celui-ci ainsi que du paiement des droits fixés aux termes du
paragraphe 68(1).
14. Dans la décision Télécom CRTC 98-17 du 1er octobre 1998
intitulée Régime réglementaire pour la fourniture de services de
télécommunication internationale, le Conseil a établi deux catégories de licences internationales, celles de type A et celles de
type B.
15. Le Conseil propose que des droits de licence de 1 000 $ accompagnent la demande d’attribution d’une licence de services de
télécommunication internationale, que des droits de 1 250 $
moins le montant versé lors de l’attribution de la licence soient
payés dans le cas du premier renouvellement de celle-ci et que
250 $ soient payés pour tout autre renouvellement ou toute modification de la licence. Les droits ci-dessus s’appliqueront aux
licences internationales de type A et de type B.
16. Le montant des droits de télécommunication recouvré pour
tout exercice servira à réduire les dépenses réelles du Conseil
pour son activité Télécommunications ainsi que ses autres dépenses attribuables à cette activité pour cet exercice qui sont recouvrées au moyen des droits de télécommunication annuels
payés par les entreprises canadiennes.
IV Procédure
17. Les parties intéressées qui désirent formuler des observations sur le projet de règlement doivent adresser leurs mémoires
au Secrétaire général, Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, Ottawa (Ontario) K1A 0N2, (819)
953-0795 (télécopieur), au plus tard le 28 janvier 1999. Ces mémoires doivent être effectivement reçus, non pas simplement mis
à la poste, au plus tard à cette date.
18. Tout mémoire déposé peut être examiné ou sera rapidement
rendu disponible aux bureaux du CRTC sur demande.
19. Outre les dépôts en version imprimée, les parties sont encouragées à déposer auprès du Conseil des versions électroniques
de leurs mémoires, conformément aux Lignes directrices provisoires pour le traitement des fichiers de télécommunications lisibles par machine du Conseil, en date du 30 novembre 1995.
L’adresse du courrier électronique du Conseil sur Internet
pour les documents déposés par voie électronique est public.
telecom@crtc.gc.ca. On peut accéder aux documents déposés par
voie électronique au site du Conseil sur Internet, à http://www.
crtc.gc.ca.
Le 20 novembre 1998
3204
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
REGULATIONS AMENDING THE
TELECOMMUNICATIONS FEES REGULATIONS, 1995
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT DE 1995
SUR LES DROITS DE TÉLÉCOMMUNICATION
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1. Subsection 3(1) of the Telecommunications Fees Regulations, 1995i is replaced by the following:
3. (1) A Canadian carrier that reports operating revenues, derived from the provision of telecommunications services, in excess of $1 million in that Canadian carrier’s most recent annual
financial statements, shall pay to the Commission, on receipt of
an invoice sent by the Commission, an annual telecommunications fee calculated in the manner set out in section 4.
2. Subsection 4(5) of the Regulations is replaced by the
following:
(5) An application for the issuance, renewal or amendment of
an international telecommunications service licence shall be accompanied by a licence fee in the amount of
(a) in the case of the issuance of a licence, $1,000;
(b) in the case of the first renewal of a licence, $1,250 less the
amount paid for the issuance of that licence; and
(c) in the case of any subsequent renewal of a licence or the
amendment of a licence, $250.
(6) The total annual adjustment amount in respect of any fiscal
year of the Commission is the amount by which the fees recovered in accordance with this section for that fiscal year are greater
or less, as the case may be, than the actual expenditures of the
Commission for its Telecommunications Activity and its other
expenditures attributable to its Telecommunications Activity in
respect of that year.
1. Le paragraphe 3(1) du Règlement de 1995 sur les droits
de télécommunicationi est remplacé par ce qui suit :
3. (1) Toute entreprise canadienne qui a indiqué, dans ses derniers états financiers annuels, des recettes d’exploitation de plus
de 1 million de dollars provenant de la fourniture de services de
télécommunication paie au Conseil, à la réception de la facture
envoyée par celui-ci, des droits de télécommunication annuels
calculés de la manière prévue à l’article 4.
2. Le paragraphe 4(5) du même règlement est remplacé par
ce qui suit :
(5) Les demandes d’attribution, de renouvellement ou de modification d’une licence de services de télécommunication internationale doivent être accompagnées des droits suivants :
a) 1 000 $, dans le cas de l’attribution d’une licence;
b) 1 250 $ moins le montant payé lors de l’attribution de la licence, dans le cas du premier renouvellement de celle-ci;
c) 250 $, dans le cas de tout autre renouvellement ou de la
modification de la licence.
(6) Le montant total du rajustement annuel pour tout exercice
du Conseil est égal au montant de l’écart entre, d’une part, les
droits de télécommunication recouvrés conformément au présent
article pour cet exercice et, d’autre part, les dépenses réelles du
Conseil pour son activité Télécommunications et ses autres dépenses attribuables à cette activité pour cet exercice.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
3. Le présent règlement entre en vigueur le 1er avril 1999.
3. These Regulations come into force on April 1, 1999.
[48-1-o]
[48-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-119
AVIS PUBLIC 1998-119
Western Canada and Territories Region
Région de l’Ouest du Canada et Territoires
1. Cranberry Portage, Manitoba
Native Communication Inc.
To amend the broadcasting licence of the (radio) programming
undertaking CINC-FM Thompson, by adding an FM transmitter at Cranberry Portage, operating on the frequency 96.9 MHz
(channel 245LP) with an effective radiated power of
17.6 watts.
2. Quill Lake, Saskatchewan
Quill Lake Satellite Association
To amend the broadcasting licence of the (radiocommunication) distribution undertaking serving Quill Lake, by adding
the distribution of The Discovery Channel received via satellite, on channel 27 with a transmitter power of 20 watts.
1. Cranberry Portage (Manitoba)
Native Communication Inc.
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de programmation (radio) CINC-FM Thompson, de manière à
ajouter un émetteur FM à Cranberry Portage, à la fréquence
96,9 MHz (canal 245FP) avec une puissance apparente rayonnée de 17,6 watts.
2. Quill Lake (Saskatchewan)
Quill Lake Satellite Association
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de distribution (radiocommunication) desservant Quill Lake,
de manière à ajouter la distribution de The Discovery Channel
reçue par satellite, au canal 27 avec une puissance d’émission
de 20 watts.
3. Lone Prairie (Colombie-Britannique)
Peace River Regional District
3. Lone Prairie, British Columbia
Peace River Regional District
———
———
i
i
SOR/95-157
DORS/95-157
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
3205
4. Cambridge Bay and Kugluktuk, Northwest Territories
Canadian Broadcasting Corporation
To amend the broadcasting licence of the (radio) programming
undertaking CFFB Iqaluit, Northwest Territories, by adding
certain FM transmitters.
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de distribution (radiocommunication) à Lone Prairie, de manière à ajouter un émetteur de télévision de faible puissance,
pour retransmettre sous forme non codée, le service de programmation de CHAN-TV (CTV) Vancouver (ColombieBritannique), au canal 8 avec une puissance d’émission de
10 watts.
4. Cambridge Bay et Kugluktuk (Territoires du Nord-Ouest)
Société Radio-Canada
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de programmation (radio) CFFB Iqaluit (Territoires du NordOuest), de manière à ajouter certains émetteurs FM.
Deadline for intervention: December 22, 1998
Date limite d’intervention : le 22 décembre 1998
To amend the broadcasting licence of the (radiocommunication) distribution undertaking at Lone Prairie, by adding a
low power television transmitter, to rebroadcast in nonencrypted mode, the programming service of CHAN-TV
(CTV) Vancouver, British Columbia, on channel 8 with a
transmitter power of 10 watts.
November 16, 1998
Le 16 novembre 1998
[48-1-o]
[48-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-120
AVIS PUBLIC 1998-120
Shaw Communications Inc.; 3479652 Canada Inc.; 3247236
Canada Inc. (Country Music Television); Shaw Radio Ltd.; YTV
Canada, Inc.; 3429873 Canada Inc. (Treehouse TV); DMX
Canada (1995) Ltd.; The Comedy Network Inc.; Teletoon Canada
Inc.; Telelatino Network Inc.
Shaw Communications Inc.; 3479652 Canada Inc.; 3247236
Canada Inc. (Country Music Television); Shaw Radio Ltd.; YTV
Canada, Inc.; 3429873 Canada Inc. (Treehouse TV); DMX
Canada (1995) Ltd.; The Comedy Network Inc.; Teletoon Canada
Inc.; Telelatino Network Inc.
The Commission announces that it has approved, by Letter of
Authority A98-0139 dated October 29, 1998, a corporate reorganisation involving Shaw Communications Inc.’s holdings in
various broadcasting undertakings.
November 17, 1998
Le Conseil annonce l’approbation (lettre d’approbation A980139 du 29 octobre 1998) d’une réorganisation corporative concernant des avoirs de la Shaw Communications Inc. dans les
diverses entreprises de radiodiffusion.
Le 17 novembre 1998
[48-1-o]
[48-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-121
AVIS PUBLIC 1998-121
Western Canada and Territories Region
Région de l’Ouest du Canada et Territoires
1. Riske Creek (Toosey Indian Reserve),
British Columbia
Francis Laceese
To renew the broadcasting licence of the (radiocommunication) distribution undertaking serving Riske Creek (Toosey
Indian Reserve) expiring February 28, 1999; to amend the
broadcasting licence, by adding a low power television
transmitter, to provide in non-encrypted mode, the programming service of CITV-TV (IND) Edmonton, Alberta, operating on channel 7 with a transmitter power of 1 watt, and by
relocating the transmitter to a location approximately
0.08 kilometre southeast of the presently authorized site.
1. Riske Creek (réserve indienne Toosey)
[Colombie-Britannique]
Francis Laceese
En vue de renouveler la licence de radiodiffusion de
l’entreprise de distribution (radiocommunication) desservant
Riske Creek (réserve indienne Toosey) qui expire le 28 février
1999; de modifier la licence de radiodiffusion, de manière à
ajouter un émetteur de télévision de faible puissance pour
retransmettre, sous forme non codée, les services de programmation de CITV-TV (IND) Edmonton (Alberta) au
canal 7 avec une puissance d’émission de 1 watt, et de
manière à relocaliser l’émetteur à un emplacement situé à environ 0,08 kilomètre au sud-est du site présentement autorisé.
Deadline for intervention: December 29, 1998
Date limite d’intervention : le 29 décembre 1998
November 19, 1998
Le 19 novembre 1998
[48-1-o]
[48-1-o]
3206
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-122
AVIS PUBLIC 1998-122
Atlantic and Quebec Region
Région de l’Atlantique et du Québec
1. Trois-Rivières, Quebec
Cogeco Câble Canada inc.
To amend the broadcasting licence of the (cable) distribution
undertaking serving Trois-Rivières, by being authorized to
distribute the distant Canadian signal CKMI-TV-1 (Global)
Montréal, Quebec, received via fibre optic, on the discretionary tier.
1. Trois-Rivières (Québec)
Cogeco Câble Canada inc.
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de distribution (câble) desservant Trois-Rivières, afin d’être
autorisée à distribuer le signal canadien éloigné CKMI-TV-1
(Global) Montréal (Québec), reçu par fibre optique, au volet
facultatif.
Deadline for intervention: December 29, 1998
Date limite d’intervention : le 29 décembre 1998
November 20, 1998
Le 20 novembre 1998
[48-1-o]
[48-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-123
AVIS PUBLIC 1998-123
Denial of a Request by The Sports Network Inc. for an
Amendment to the Distribution and Linkage Requirements
Refus de la requête de The Sports Network Inc. visant la
modification des exigences relatives à la distribution et à
l’assemblage
Summary of the request and of the Commission’s determination
Sommaire de la requête et de la décision du Conseil
1. In a letter dated August 17, 1998, The Sports Network Inc.
(TSN) requested that the Commission amend the Distribution and
Linkage Requirements set out in Public Notice CRTC 1997-151.
The proposed amendment would confer “modified dual status”
upon TSN’s sports specialty service, instead of its present “dual
status”, in respect of its carriage on both Class 1 and Class 2
broadcasting distribution undertakings (BDUs). The amendment
would be effected by moving TSN from section 4 (e) of the Distribution and Linkage Requirements to section 5.
1. Dans une lettre du 17 août 1998, The Sports Network Inc.
(TSN) a demandé que le Conseil modifie les exigences relatives à
la distribution et à l’assemblage établies dans l’avis public CRTC
1997-151. La modification proposée accorderait un « double statut modifié » au service spécialisé de sport de TSN, plutôt que
son « double statut » actuel relativement à sa distribution par des
entreprises de distribution de radiodiffusion (EDR) de classe 1 et
de classe 2. La modification se ferait en déplaçant TSN de
l’article 4 e) des exigences relatives à la distribution et à l’assemblage à l’article 5.
2. Tel qu’il est expliqué à l’article 4 des exigences relatives à
la distribution et à l’assemblage, lorsqu’une EDR de classe 1 ou
de classe 2 distribue un service spécialisé qui a un « double statut », comme TSN, elle doit le distribuer au service de base, à
moins que l’entreprise de programmation spécialisée ne consente
à sa distribution à un volet facultatif.
3. À l’opposé, les services qui ont un « double statut modifié » doivent être distribués à titre facultatif à moins que l’EDR et
l’entreprise de programmation spécialisée n’acceptent de le distribuer au service de base.
4. La modification proposée donnerait à TSN le droit d’insister pour que son service soit distribué par les EDR de classe 1
et de classe 2 à titre facultatif. Celui-ci pourrait être distribué au
service de base de ces entreprises, mais seulement avec le consentement de TSN.
5. Le Conseil estime qu’il conviendrait mieux d’examiner
globalement le statut des services spécialisés relativement à leur
distribution, dans le contexte d’un examen général du cadre
d’attribution de licences et de distribution des services spécialisés
actuels et à venir. Le Conseil prévoit conduire cet examen en
1999. Tel qu’il est expliqué davantage ci-après, il a donc décidé
de refuser pour le moment la requête de TSN.
2. As explained in section 4 of the Distribution and Linkage
Requirements, when a Class 1 or Class 2 BDU carries a specialty
service having “dual status”, such as TSN, it must distribute that
service as part of the basic service, unless the specialty programming undertaking consents to its distribution on a discretionary tier.
3. In contrast, services having “modified dual status” must be
distributed on a discretionary basis unless the BDU and specialty
programming undertaking agree to distribution as part of the basic service.
4. The proposed amendment would give TSN the right to insist on distribution of its service by Class 1 and Class 2 BDUs on
a discretionary basis. The service could be distributed as part of
the basic service on any such system, but only with TSN’s
consent.
5. The Commission considers that it would be best to review
the carriage status of specialty services as a group, within the
context of a general review of the licensing and distribution
framework for both existing and new specialty services. The
Commission intends to undertake such a review in 1999. For this
reason, as explained further below, it has decided to deny TSN’s
request at this time.
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
3207
Discussion
Discussion
6. In its August 17, 1998, letter, TSN stated that the Commission’s 1987 decision to accord “dual status” to TSN and other
specialty services was critical to their evolution. According to
TSN, it was important that its service be carried on the basic
service in its early years. It noted that there were only 294 600
extended basic (specialty tier) subscribers in 1987, as compared
to ten years later when the number had increased to 6.5 million
subscribers.
6. Dans sa lettre du 17 août 1998, TSN a déclaré que la décision que le Conseil a prise en 1987 d’accorder le « double statut »
à TSN et à d’autres services spécialisés était essentielle à l’évolution de ces derniers. Selon TSN, il était important que son service soit distribué au service de base durant les premières années
d’exploitation. Elle a fait remarquer qu’il y avait seulement
294 600 abonnés au service de base étendu (volet spécialisé)
en 1987, tandis que dix ans plus tard, ce nombre était passé à
6,5 millions.
7. Depuis que le service de TSN s’est vu attribuer un « double
statut » en 1987, la grande majorité de ses abonnés (92 p. 100)
reçoit le service par l’intermédiaire d’un volet spécialisé. TSN a
aussi fait remarquer que le service a un taux de pénétration de
89 p. 100 auprès des foyers de langue anglaise qui sont abonnés à
la câblodistribution. TSN a fait valoir qu’un « double statut »
n’est plus approprié pour son service et que ce dernier devrait se
voir accorder désormais un « double statut modifié » afin de refléter cette évolution.
8. Le Conseil prévoit examiner un certain nombre de questions importantes reliées à l’accès ainsi qu’au cadre d’attribution
de licences et de distribution des services de programmation
payants et spécialisés. L’étude du statut de toutes les entreprises
de programmation spécialisée relativement à leur distribution, y
compris celui de TSN, ferait partie intégrante de cet examen.
9. Considérant ce qui précède, le Conseil juge qu’il ne serait
pas approprié en ce moment d’examiner le statut de TSN relativement à sa distribution. Le Conseil entend publier, au début de
1999, un avis public demandant des observations sur les questions reliées à l’accès ainsi qu’au cadre général d’attribution de
licences et de distribution, à la fois pour les services existants et
les nouveaux services.
10. Entre-temps, le Conseil croit comprendre qu’un ou plusieurs des principaux titulaires de classe 1 pourraient avoir effectué ou prévu d’effectuer des modifications à l’alignement de leurs
canaux pour faire place à de nouveaux services spécialisés canadiens. De telles modifications pourraient comprendre le déplacement de services de programmation spécialisée autorisés d’un
volet facultatif à un autre, ou d’un volet facultatif au service de
base. Dans le cas où une EDR choisit de supprimer un service de
programmation d’un volet, le Conseil s’attend fortement que le
titulaire de l’EDR transmette à ses abonnés toute économie nette
provenant des paiements d’affiliation aux fournisseurs des autres
services de programmation offerts à l’intérieur de ce volet.
Le 20 novembre 1998
7. In the time since TSN’s service was first designated as
having “dual status” in 1987, the vast majority of its subscribers
(92 percent) have come to receive the service as part of a discretionary tier. TSN also noted that the service has a penetration rate
of 89 percent among English language cable households. TSN
submitted that “dual status” for its service is no longer appropriate, and that the service should now be accorded “modified dual
status” to reflect these changed circumstances.
8. The Commission intends to conduct a review of a number
of important issues relating to access matters and to the licensing
and distribution framework for pay and specialty programming
services. The review of the carriage status of all specialty programming undertakings, including TSN, would be an integral part
of this process.
9. In light of the above, the Commission considers that it
would be inappropriate to review TSN’s carriage status at this
time. The Commission intends to issue, early in 1999, a public
notice seeking comment on issues relating to access and to the
general licensing and distribution framework for both existing
and new services.
10. In the meantime, the Commission understands that one or
more large Class 1 licensees may have made or may be contemplating changes to their channel line-ups in order to accommodate
new Canadian specialty services. Such changes could involve
moving licensed specialty programming services from one discretionary tier to another, or from a discretionary tier to the basic
service. In those cases where a BDU elects to remove a programming service from a tier, it is the Commission’s strong expectation that the licensee of the BDU pass on to its subscribers
any net savings in the affiliation payments that it makes to the
remaining program service providers within that tier.
November 20, 1998
[48-1-o]
[48-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
DÉCISIONS
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées ciaprès en s’adressant au CRTC.
98-495
November 17, 1998
Vidéotron ltée
CF Cable TV Inc.
Montréal and Laval, Quebec
Approved in part — Relief from the requirement to distribute
CKOD-FM Valleyfield, CFEI-FM Saint-Hyacinthe, CJSO-FM
Sorel and CIMO-FM Magog throughout its authorized service
area for Vidéotron ltée and relief from the requirement to distribute CKOD-FM Valleyfield and CFLG-FM Cornwall for CF
Cable TV Inc.
98-495
Le 17 novembre 1998
Vidéotron ltée
CF Cable TV Inc.
Montréal et Laval (Québec)
Approuvé en partie — Exemption de l’obligation de distribuer
CKOD-FM Valleyfield, CFEI-FM Saint-Hyacinthe, CJSO-FM
Sorel et CIMO-FM Magog sur l’ensemble du territoire composant
la zone de desserte autorisée pour Vidéotron ltée et exemption de
l’obligation de distribuer CKOD-FM Valleyfield et CFLG-FM
Cornwall pour CF Cable TV Inc.
3208
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
Denied — Relief from the requirement to distribute CHAA-FM
Longueuil and CHAI-FM Châteauguay for Vidéotron ltée and
CHAA-FM for CF Cable TV Inc.
Refusé — Exemption de l’obligation de distribuer CHAA-FM
Longueuil et CHAI-FM Châteauguay pour Vidéotron ltée, et
CHAA-FM pour CF Cable TV Inc.
98-496
98-496
November 17, 1998
Le 17 novembre 1998
Peace River Broadcasting Corporation Ltd.
Peace River and High Level, Alberta
Approved — Licence amendment for CKKX-FM Peace River;
and addition of an FM transmitter at High Level.
Peace River Broadcasting Corporation Ltd.
Peace River et High Level (Alberta)
Approuvé — Modification de la licence de CKKX-FM Peace
River; ajout d’un émetteur FM à High Level.
98-497
98-497
November 17, 1998
Le 17 novembre 1998
Star-FM Radio Inc.
Chilliwack, British Columbia
Approved — Condition of licence with respect to station format
for CKSR-FM.
Star-FM Radio Inc.
Chilliwack (Colombie-Britannique)
Approuvé — Condition de licence relative à la formule de la station CKSR-FM.
98-498
98-498
November 19, 1998
Le 19 novembre 1998
Canadian Broadcasting Corporation
CHUM Limited
Télémédia Communications inc.
Les Entreprises Radiomédia inc.
Radiomutuel inc.
Montréal, Quebec
Approved — Operation of new transitional digital radio undertakings in Montréal. The licences will expire August 31, 2001.
Société Radio-Canada
CHUM Limited
Télémédia Communications inc.
Les Entreprises Radiomédia inc.
Radiomutuel inc.
Montréal (Québec)
Approuvé — Exploitation de nouvelles entreprises de radio numérique de transition à Montréal. Les licences expireront le
31 août 2001.
98-499
98-499
November 19, 1998
Le 19 novembre 1998
Bell Canada
Repentigny, Quebec; and London, Ontario
Revocation of the licences for the broadcasting distribution undertakings for the purpose of conducting technical and market
trials, one in part of Repentigny and the other in part of London.
Bell Canada
Repentigny (Québec); et London (Ontario)
Révocation des licences d’exploitation des entreprises de distribution de radiodiffusion détenues aux fins d’essais techniques et
commerciaux dans un secteur de Repentigny et dans un secteur de
London.
[48-1-o]
[48-1-o]
INTERNATIONAL JOINT COMMISSION
COMMISSION MIXTE INTERNATIONALE
BOUNDARY WATERS TREATY OF 1909
TRAITÉ DES EAUX LIMITROPHES DE 1909
International Watershed Boards
Conseils hydrographiques internationaux
The United States and Canadian federal governments have
asked the International Joint Commission (IJC) to further examine the international watershed approach as a mechanism to anticipate and respond to the range of water-related and other environmental challenges that are expected to occur as we enter the
21st century.
In its report to governments The IJC and the 21st century, the
IJC proposed the international watershed board concept to build
on cooperative efforts and successes achieved in the Great Lakes
by offering to provide similar opportunities to other major transboundary basins through the establishment of permanent IJC international watershed boards. These boards would provide a
much improved mechanism for avoiding and resolving transboundary disputes by building a capacity at the watershed level to
anticipate and respond to the full range of water-related and
other environmental challenges that may be foreseen for the
21st century.
Les gouvernements fédéraux du Canada et des États-Unis ont
demandé à la Commission mixte internationale (CMI) de se pencher de nouveau sur la question des bassins hydrographiques
internationaux en tant que mécanisme établi afin de faire face aux
défis que poseront la gestion de l’eau et les autres questions environnementales dans les bassins transfrontaliers au 21e siècle.
Dans son rapport intitulé La CMI et le 21ième siècle, la CMI
propose aux gouvernements de s’inspirer des succès de la CMI
dans les Grands Lacs et d’instaurer tout le long de la frontière
entre le Canada et les États-Unis des bassins hydrographiques
internationaux permanents. Ces conseils constitueraient, de l’avis
de la CMI, un mécanisme qui permettrait aux deux pays de mieux
prévenir et résoudre les différends qui ne manqueront pas de survenir au sujet de la gestion de l’eau et des autres questions environnementales dans les bassins transfrontaliers au 21e siècle.
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
Specifically, the governments have asked the IJC to:
— Define the general framework under which watershed boards
would operate, which includes the definition of the scope of
activities of the watershed boards and the definition of the operating principles of such boards;
— Recommend the location of the first watershed board;
— Recommend the structure, composition and terms of reference
of the first international watershed board, including the priority issues that it would address;
— Develop cost projections and possible sources of funding,
including innovative funding mechanisms, for the formation
and operation of the first international watershed board and
for special studies that would be projected for its first few
years of operation; and
— Consult provinces, states and both federal governments on the
identification of locations and the development, planning and
establishment of additional international watershed boards at
appropriate times.
The IJC will undertake broad consultations with all interested
parties as part of its examination of the watershed approach.
The International Joint Commission is a binational CanadaUnited States organization established by the Boundary Waters
Treaty of 1909. It assists the governments in managing waters
along the border for the benefit of both countries in a variety of
ways including examining issues referred to it by the two federal
governments.
November 21, 1998
3209
Plus particulièrement, les gouvernements ont demandé à la
CMI d’effectuer les travaux suivants :
— Définir le cadre général dans lequel les conseils hydrographiques internationaux fonctionneront, ce qui inclut la définition
des activités générales que devront mener à bien les conseils
ainsi que les principes directeurs qui guideront les conseils
dans leurs activités;
— Présenter des recommandations quant à l’emplacement du
premier conseil hydrographique international;
— Présenter des recommandations quant à la structure, la composition et le mandat du premier conseil hydrographique international ainsi que les questions sur lesquelles ce conseil
aura à se pencher au cours de ses premières années de
fonctionnement;
— Développer des projections quant aux coûts et aux sources de
financement, ce qui inclut les sources de financement non
traditionnelles, pour la formation et les opérations du premier
conseil hydrographique international, ce qui inclut les coûts
des premières études spéciales qui devront être entreprises au
cours des premières années de fonctionnement du premier
conseil;
— Consulter les provinces, les États et les deux gouvernements
fédéraux sur les sites des futurs conseils hydrographiques internationaux, ainsi que sur le développement des futurs conseils hydrographiques internationaux.
En plus des tâches décrites ci-dessus, la CMI entreprendra un
vaste processus de consultation sur le concept des bassins
hydrographiques.
La Commission mixte internationale est un organisme bilatéral
établi par le Traité des eaux limitrophes de 1909 afin de prévenir
et de résoudre les différends qui pourraient survenir entre le Canada et les États-Unis par rapport à l’utilisation des eaux limitrophes le long de la frontière canado-américaine.
Le 21 novembre 1998
[48-1-o]
[48-1-o]
INTERNATIONAL JOINT COMMISSION
COMMISSION MIXTE INTERNATIONALE
BOUNDARY WATERS TREATY OF 1909
TRAITÉ DES EAUX LIMITROPHES DE 1909
Reduction of Transboundary Air Pollution
Réduction de la pollution atmosphérique transfrontalière
The International Joint Commission invites public comment on
progress by the United States and Canada in reducing transboundary air pollution under the 1991 Agreement on Air Quality.
The Commission will provide a synthesis of the comments to the
two governments and the publics as directed by the Agreement.
La Commission mixte internationale invite le public à lui faire
parvenir ses commentaires sur les progrès accomplis par le Canada et les États-Unis relativement à la réduction de la pollution
atmosphérique transfrontalière en vertu de l’Accord sur la qualité
de l’air de 1991. La Commission fera la synthèse des commentaires reçus et la transmettra aux gouvernements, tel qu’il est
requis par l’Accord.
Les gouvernements du Canada et des États-Unis ont signé
l’Accord sur la qualité de l’air le 13 mars 1991. L’objet de
l’Accord est d’établir un outil de coopération pratique et efficace
par lequel les deux parties pourraient s’attaquer aux problèmes
communs relatifs à la pollution atmosphérique transfrontalière.
Le Rapport d’étape de 1998 traite des programmes de contrôle
des pluies acides, de la surveillance des émissions, de la prévention de la détérioration de la qualité de l’air et de la protection de
la visibilité, du signalement des causes de pollution transfrontalière importantes, de la coopération au sujet de l’ozone troposphérique et autres particules ainsi que de la coopération aux
plans scientifiques et techniques.
The governments of the United States and Canada signed the
Agreement on Air Quality on March 13, 1991. The purpose of the
Agreement was to establish a practical and effective instrument to
address shared concerns on transboundary air pollution. The 1998
Progress Report reviews acid rain control programs, monitoring,
prevention of air quality deterioration and visibility protection,
notification of significant transboundary air pollution, cooperation on ground-level ozone and particulate matter, and scientific
and technical cooperation.
3210
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
Under the terms of the Agreement, the Governments established a bilateral Air Quality Committee. This Committee is responsible for reviewing progress made in the implementation of
the Agreement, preparing and submitting periodic progress reports to the Governments, referring each progress report to the
International Joint Commission, and releasing those reports to the
public. The 1998 Progress Report of the Committee is now available and may be obtained from: Acid Rain Division, U.S. Environmental Protection Agency, Mail Code: 6204J, 401 M Street
SW, Washington, DC 20460, United States, (202) 564-9620
(Acid Rain Hotline); or Environment Canada, Inquiry Centre,
Place Vincent Massey, 351 Saint-Joseph Boulevard Hull, Quebec
K1A 0H3, (819) 997-2800.
The full report is also available at the following sites on the
World Wide Web:
http://www.epa.gov/acidrain/lawsregs/airus.pdf
http://www.ec.gc.ca/special/airqual.html
Under the Agreement, the Governments assigned the International Joint Commission the responsibility of inviting comments
on each progress report of the Air Quality Committee. The International Joint Commission invites comment on any aspect of the
1998 Progress Report. Please send comments in writing by
February 26, 1999, to either address below, or contact us at
the following address if you have any questions about the
comment process: International Joint Commission, United States
Section, 1250 23rd Street NW, Suite 100, Washington,
DC 20440, United States, (202) 736-9000 (Telephone), (202)
736-9015 (Facsimile), commission@washington.ijc.org (Electronic mail); or Murray Clamen, Secretary, International Joint
Commission, Canadian Section, 100 Metcalfe Street, 18th Floor,
Ottawa, Ontario K1P 5M1, (613) 995-2984 (Telephone), (613)
993-5583 (Facsimile), commission@ottawa.ijc.org (Electronic
mail).
November 12, 1998
[48-1-o]
Aux termes de l’Accord, les gouvernements ont établi le comité Canada—États-Unis sur la qualité de l’air. Ce comité est responsable de revoir les progrès effectués dans l’implantation de
l’Accord, de préparer et de soumettre aux gouvernements des
rapports d’étape périodiques, de transmettre ces rapports à la
Commission mixte internationale et de les distribuer au public. À
cet égard, le Rapport d’étape de 1998 peut être obtenu auprès de
l’une des deux agences suivantes : Acid Rain Division, U.S. Environmental Protection Agency, Mail Code: 6204J, 401 M Street
SW, Washington, DC 20460, United States, (202) 564-9620
(assistance téléphonique sur les pluies acides); ou Environnement
Canada, Division des questions atmosphériques transfrontalières,
Place Vincent Massey, 351, boulevard Saint-Joseph, Hull
(Québec) K1A 0H3, (819) 997-2800.
Le Rapport d’étape 1998 est également disponible sur l’internet aux adresse suivantes :
http://www.epa.gov/acidrain/lawsregs/airus.pdf
http://www.ec.gc.ca/special/airqual.html
Aux termes de l’Accord sur la qualité de l’air, la Commission
mixte internationale s’est vue remettre la responsabilité de solliciter les commentaires du public au sujet des rapports d’étape et de
transmettre la synthèse des commentaires aux gouvernements.
Veuillez donc soumettre vos commentaires au sujet de ce rapport
au plus tard le 26 février 1999 à l’une des adresses ci-dessous :
Commission mixte internationale, Section américaine, 1250
23rd Street NW, Suite 100, Washington, DC 20440, United
States, (202) 736-9000 (téléphone), (202) 736-9015 (télécopieur),
commission@washington.ijc.org (courrier électronique); ou
Murray Clamen, Secrétaire, Commission mixte internationale,
Section canadienne, 100, rue Metcalfe, 18e étage, Ottawa
(Ontario) K1P 5M1, (613) 995-2984 (téléphone), (613) 993-5583
(télécopieur), commission@ottawa.ijc.org (courrier électronique).
Le 12 novembre 1998
[48-1-o]
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
3211
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
AUTOMOTIVE PARTS SECTORAL TRAINING
COUNCIL
AUTOMOTIVE PARTS SECTORAL TRAINING
COUNCIL
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that Automotive Parts Sectoral Training
Council intends to apply to the Minister of Industry for leave to
surrender its charter, pursuant to the Canada Corporations Act.
WARREN CLARK
Co-Chair
Avis est par les présentes donné que le Automotive Parts Sectoral Training Council demandera au ministre de l’Industrie la
permission d’abandonner sa charte en vertu de la Loi sur les corporations canadiennes.
Le 4 novembre 1998
Le coprésident
WARREN CLARK
[48-1-o]
[48-1]
November 4, 1998
THE BALOISE INSURANCE COMPANY LIMITED
LA BALOÎSE, COMPAGNIE D’ASSURANCES
RELEASE OF ASSETS
Notice is hereby given, in accordance with sections 651 and
652 of the Insurance Companies Act, that The Baloise Insurance
Company Limited, which will cease to carry on business in Canada following the transfer to Rhine Reinsurance Company Limited, effective September 30, 1998, of all of the assets and liabilities relating to its reinsurance business in Canada, intends to
apply to the Office of the Superintendent of Financial Institutions
on or after December 19, 1998, for release of the company’s assets vested in trust in Canada on or after December 19, 1998. In
connection with the transfer and assumption transaction, The
Baloise Insurance Company Limited will provide for the discharge of all of its obligations and liabilities in Canada, including
its liabilities under all reinsurance contracts in Canada.
LIBÉRATION D’ACTIF
Avis est par les présentes donné, conformément aux articles 651 et 652 de la Loi sur les sociétés d’assurances, que la
société La Baloîse, Compagnie d’Assurances, qui cessera de faire
des affaires au Canada à la suite du transfert à la société Rhin
Réassurance S.A., le 30 septembre 1998, de tout son actif et de
tout son passif se rapportant à ses affaires de réassurance au Canada, a l’intention de demander au surintendant des institutions
financières, le 19 décembre 1998 ou après cette date, la libération
de l’actif de la société détenu en fiducie au Canada le 19 décembre 1998 ou après cette date. À propos de la transaction de
transfert et de prise en charge de biens, la société La Baloîse,
Compagnie d’Assurances pourvoira à la libération de toutes ses
obligations et créances au Canada, y compris ses créances sous
tous les contrats de réassurance au Canada.
Tout titulaire d’un contrat de réassurance avec la société qui
désire s’opposer à cette libération d’actif doit déposer son opposition auprès du Surintendant des institutions financières, Division de l’assurance multirisques, 255, rue Albert, 14e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au plus tard le 19 décembre 1998.
Any party to a reinsurance contract with the company who opposes such release of assets must file notice of such opposition
with the Office of the Superintendent of Financial Institutions,
Property and Casualty Insurance Division, 255 Albert Street,
14th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on or before December 19,
1998.
October 29, 1998
PATRICK J. KING
Chief Agent
Le 29 octobre 1998
L’agent principal
PATRICK J. KING
[45-4-o]
[45-4-o]
EMPLOYERS REASSURANCE CORPORATION
EMPLOYERS REASSURANCE CORPORATION
APPLICATION FOR AN ORDER
DEMANDE D’ORDONNANCE
Notice is hereby given that EMPLOYERS REASSURANCE
CORPORATION, a company with its head office in Overland
Park, Kansas, United States, intends to make application under
subsection 579(1) of the Insurance Companies Act for an order
approving the insuring in Canada of risks falling within the
classes of life and accident and sickness insurance, in each case
restricted to reinsurance, under the name Employers Reassurance
Corporation.
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Avis est par les présentes donné que la société EMPLOYERS
REASSURANCE CORPORATION, dont le siège social est situé
à Overland Park (Kansas) États-Unis, a l’intention de présenter,
conformément au paragraphe 579(1) de la Loi sur les sociétés
d’assurances, une demande d’ordonnance afin d’obtenir
l’autorisation de garantir des risques au Canada dans les branches
d’assurance suivantes : vie, accidents et maladie, limitées aux
affaires de réassurance, portant la dénomination sociale de Employers Reassurance Corporation.
Le 28 novembre 1998
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[48-4-o]
[48-4-o]
November 28, 1998
3212
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
FINANCIAL LIFE ASSURANCE COMPANY OF CANADA
FINANCIAL DU CANADA, COMPAGNIE D’ASSURANCEVIE
VOLUNTARY LIQUIDATION AND DISSOLUTION
Notice is hereby given, in accordance with section 383 of the
Insurance Companies Act (the “Act”), that the Minister of
Finance (Canada) has approved the application of Financial Life
Assurance Company of Canada (“Financial Life”), pursuant to
section 383 of the Act, for letters patent dissolving Financial Life.
In furtherance of the voluntary liquidation and dissolution of Financial Life, Ætna Life Insurance Company of Canada has assumed all of the insurance policies and related liabilities of Financial Life and intends to acquire the remaining assets and
assume the remaining liabilities of Financial Life.
E. C. (NED) JACKSON
Corporate Secretary
LIQUIDATION ET DISSOLUTION VOLONTAIRES
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 383
de la Loi sur les sociétés d’assurances (la « Loi »), que le
ministre des Finances du Canada a agréé la demande que lui a
présentée la Financial du Canada, Compagnie d’Assurance-Vie
(la Financial) en vertu de l’article 383 de cette loi, de lui délivrer
des lettres patentes de dissolution. Pour donner suite à la liquidation et à la dissolution volontaires de la Financial, l’Ætna, Compagnie d’Assurance-Vie du Canada a pris en charge l’ensemble
du portefeuille d’assurance de la Financial et les obligations s’y
rattachant et a l’intention d’acquérir la totalité de son actif et de
ses obligations.
Toronto, le 5 novembre 1998
Le secrétaire général
E. C. (NED) JACKSON
[46-4-o]
[46-4]
Toronto, November 5, 1998
THE GENERAL ACCIDENT ASSURANCE COMPANY OF
CANADA
GENERAL ACCIDENT, COMPAGNIE D’ASSURANCE DU
CANADA
COMMERCIAL UNION ASSURANCE COMPANY OF
CANADA
LA COMPAGNIE D’ASSURANCE UNION
COMMERCIALE DU CANADA
LETTERS PATENT OF AMALGAMATION
LETTRES PATENTES DE FUSION
Notice is hereby given, in accordance with the provisions of
section 250 of the Insurance Companies Act, S.C., 1991, c. 47,
that an application will be made to the Minister of Finance, on or
after December 7, to issue letters patent amalgamating The General Accident Assurance Company of Canada, having its head
office at The Exchange Tower, 130 King Street W, Toronto, Ontario M5X 1J1, and Commercial Union Assurance Company of
Canada, having its head office at 100 Wellington Street, Toronto,
Ontario M5K 1L9. The amalgamated company will be called The
General Accident Assurance Company of Canada.
Toronto, November 5, 1998
THE GENERAL ACCIDENT ASSURANCE
COMPANY OF CANADA
R. LEWIS DUNN
President and Chief Executive Officer
COMMERCIAL UNION ASSURANCE
COMPANY OF CANADA
WILLIAM T. BRECKLES
Executive Vice-President and Chief Operating Officer
Avis est par les présentes donné, conformément aux dispositions de l’article 250 de la Loi sur les sociétés d’assurances, L.C.
(1991), ch. 47, qu’une requête sera adressée au ministre des Finances, le 7 décembre ou après cette date, ayant pour objet la
délivrance de lettres patentes fusionnant la General Accident,
Compagnie d’Assurance du Canada, dont le siège social est situé
à The Exchange Tower, 130, rue King Ouest, Toronto (Ontario)
M5X 1J1, et La Compagnie d’Assurance Union Commerciale du
Canada, dont le siège social est situé au 100, rue Wellington
Ouest, Toronto (Ontario) M5K 1L9. La société issue de la fusion
aura pour dénomination sociale General Accident, Compagnie
d’Assurance du Canada.
Toronto, le 5 novembre 1998
GENERAL ACCIDENT, COMPAGNIE
D’ASSURANCE DU CANADA
Le président et chef de la direction
R. LEWIS DUNN
LA COMPAGNIE D’ASSURANCE UNION
COMMERCIALE DU CANADA
Le vice-président exécutif et chef de l’exploitation
WILLIAM T. BRECKLES
[46-4-o]
[46-4-o]
THE GREAT-WEST LIFE ASSURANCE COMPANY
LA GREAT-WEST, COMPAGNIE D’ASSURANCE-VIE
GREAT-WEST LIFE & ANNUITY INSURANCE
COMPANY
GREAT-WEST LIFE & ANNUITY INSURANCE
COMPANY
INDEMNITY REINSURANCE AGREEMENT
ACTE D’INDEMNITÉ EN RÉASSURANCE
Notice is hereby given that, in accordance with the provisions
of section 254 of the Insurance Companies Act, S.C., 1991, c. 47,
as amended, application will be made to the Minister of Finance,
following the expiration of not less than 15 days after the date of
publication of this notice in the Canada Gazette, Part I, to
Avis est par les présentes donné, conformément aux dispositions de l’article 254 de la Loi sur les sociétés d’assurances,
L.C. (1991), ch. 47, et ses modifications, qu’une demande sera présentée au ministre des Finances, à l’expiration d’un délai d’au
moins 15 jours après la date de publication du présent avis dans
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
3213
approve a transaction which is the subject of an indemnity reinsurance agreement between The Great-West Life Assurance Company,
having its head office at 100 Osborne Street N, Winnipeg, Manitoba R3C 3A5, and Great-West Life & Annuity Insurance
Company, having its head office at 8515 East Orchard Road,
Englewood, Colorado 80111, United States of America. Under
the indemnity reinsurance agreement, certain United States nonparticipating corporate-owned life insurance policies of The
Great-West Life Assurance Company will be reinsured by coinsurance with Great-West Life & Annuity Insurance Company.
The agreement will be effective December 31, 1998.
For a period of 15 days after the date of publication of this notice, a copy of the indemnity reinsurance agreement and the full
report of the independent actuary will be available for inspection
during regular business hours at the head offices of the companies.
For a period of 15 days after the date of publication of this notice, any shareholder or policyholder who wishes to obtain additional information may request a copy of the reinsurance agreement or the independent actuarial report by writing to the head
offices of the companies.
November 28, 1998
THE GREAT-WEST LIFE ASSURANCE
COMPANY
W. T. MCCALLUM
President and Chief Executive Officer —
United States Operations
GREAT-WEST LIFE & ANNUITY
INSURANCE COMPANY
D. C. LENNOX
Secretary
la Partie I de la Gazette du Canada, pour ratifier un acte d’indemnité en réassurance liant La Great-West, compagnie d’assurancevie, dont le siège social est situé au 100, rue Osborne Nord,
Winnipeg (Manitoba) R3C 3A5, et la Great-West Life & Annuity
Insurance Company, dont le siège social est situé au 8515 East
Orchard Road, Englewood, Colorado 80111, États-Unis. En vertu
de l’acte d’indemnité en réassurance, certaines polices sans participation détenues par des sociétés aux États-Unis de La GreatWest, compagnie d’assurance-vie seront réassurées au moyen de
la coassurance auprès de la Great-West Life & Annuity Insurance
Company. Cet acte entrera en vigueur le 31 décembre 1998.
Un exemplaire de l’acte d’indemnité en réassurance et le rapport intégral de l’actuaire indépendant peuvent être examinés au
siège social des compagnies, durant les heures normales de bureau, au cours des 15 jours qui suivent la parution du présent avis.
Tout actionnaire ou titulaire de police qui désire obtenir des
renseignements supplémentaires peut demander un exemplaire de
l’acte d’indemnité en réassurance ou du rapport de l’actuaire indépendant, en écrivant au siège social de ces compagnies au cours
des 15 jours qui suivent la parution du présent avis.
Le 28 novembre 1998
LA GREAT-WEST, COMPAGNIE
D’ASSURANCE-VIE
Le président et chef de la direction —
Exploitation américaine
W. T. MCCALLUM
GREAT-WEST LIFE & ANNUITY
INSURANCE COMPANY
Le secrétaire général
D. C. LENNOX
[48-1-o]
[48-1-o]
HANIL BANK CANADA
BANQUE HANIL DU CANADA
CHANGE OF NAME
CHANGEMENT DE NOM
Notice is hereby given, pursuant to section 215 of the Bank
Act, that Hanil Bank Canada (the Bank) intends to apply to Minister of Finance for approval of a proposal to change the English
name of the Bank to Hanvit Bank Canada and in French to
Banque Hanvit du Canada.
Any objection to this application may be filed with the Office
of the Superintendent of Financial Institutions at the following
address: Office of the Superintendent of Financial Institutions,
255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A 0H2.
Toronto, November 10, 1998
HANIL BANK CANADA
Applicant
Avis est par les présentes donné, en vertu de l’article 215 de la
Loi sur les banques, que la Banque Hanil du Canada (la banque)
a l’intention de demander au ministre des Finances d’approuver la
proposition visant à changer le nom français de la banque à celui
de Banque Hanvit du Canada et en anglais à celui de Hanvit Bank
Canada.
Toute objection à cette proposition peut être déposée au
Bureau du surintendant des institutions financières, à l’adresse
suivante : Bureau du surintendant des institutions financières,
255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A 0H2.
Toronto, le 10 novembre 1998
La requérante
BANQUE HANIL DU CANADA
[47-4-o]
[47-4-o]
LACOMBE COUNTY
LACOMBE COUNTY
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Lacombe County hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Le Lacombe County donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans
en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour
l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit
3214
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
Red Deer, November 17, 1998
ASSENHEIMER ENGINEERING LTD.
R. M. P. (Randy) SHALAGAN
Professional Engineer
ci-après. Le Lacombe County a, en vertu de l’article 9 de ladite
loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans, et au
bureau de la publicité des droits de l’Alberta à Edmonton
(Alberta), sous le numéro de dépôt 9825732, une description de
l’emplacement et les plans de la construction routière et de
l’installation d’un ponceau du côté est du lac Gadsby situé à
l’ouest, dans le quart sud-ouest de la section 22, township 41,
rang 23, à l’ouest du 4e méridien, province d’Alberta.
Le projet fait présentement l’objet d’un examen préalable en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur l’environnement en ce qui
a trait aux compétences fédérales doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia
(Ontario) N7T 8B1.
Red Deer, le 17 novembre 1998
ASSENHEIMER ENGINEERING LTD.
L’ingénieur
R. M. P. (Randy) SHALAGAN
[48-1-o]
[48-1]
Lacombe County has deposited with the Minister of Fisheries and
Oceans, and in the office of the District Registrar of Alberta
Registries at the Land Titles Office in Edmonton, Alberta, under
deposit number 9825732, a description of the site and plans of a
proposed road construction and culvert installation at the east side
of Gadsby Lake located west of the southwest of Section 22,
Township 41, Range 23, West of the 4th Meridian, in the Province of Alberta.
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the environment as it relates to areas of federal
responsibility should be directed, not later than one month from
the date of publication of this notice, to the Regional Director,
Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans,
201 Front Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
THE MANUFACTURERS LIFE INSURANCE COMPANY
LA COMPAGNIE D’ASSURANCE-VIE
MANUFACTURERS
NOTICE OF INTENTION
AVIS D’INTENTION
Notice is hereby given that The Manufacturers Life Insurance
Company declares its intention to apply to the Minister of
Finance for the issue of letters patent incorporating a life insurance company under the Insurance Companies Act (Canada)
with the name Manulife Financial Corporation, in the English
form, and la Société Financière Manuvie, in the French form, or
such other name as may be approved.
Any person who objects to the issuance of these letters patent
may submit the objection in writing, before January 6, 1999,
to the Superintendent of Financial Institutions, 255 Albert Street,
Ottawa, Ontario K1A 0H2.
Toronto, November 6, 1998
JOSEPH J. PIETROSKI
Senior Vice-President,
General Counsel and Secretary
Avis est par les présentes donné que La Compagnie
d’Assurance-Vie Manufacturers déclare son intention de présenter au ministre des Finances en vertu de la Loi sur les sociétés
d’assurance (Canada) relativement à la délivrance de lettres patentes constituant une société d’assurance-vie sous le nom proposé de Manulife Financial Corporation en anglais et la Société
Financière Manuvie en français ou sous tout autre nom approuvé.
Toute personne qui s’oppose à la délivrance de ces lettres patentes peut soumettre une opposition écrite au Surintendant des
institutions financières, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A
0H2, avant le 6 janvier 1999.
Toronto, le 6 novembre 1998
Le vice-président,
conseiller général et secrétaire
JOSEPH J. PIETROSKI
[46-4-o]
[46-4-o]
METROPOLITAN LIFE INSURANCE COMPANY OF
CANADA
COMPAGNIE D’ASSURANCES-VIE LA
MÉTROPOLITAINE DU CANADA
SPECIAL MEETING OF POLICYHOLDERS FOR APPROVAL
OF AMALGAMATION
ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DES TITULAIRES DE
POLICE POUR L’APPROBATION DE LA FUSION
Notice is hereby given, pursuant to subsection 143(3) of the Insurance Companies Act (Canada), S.C., 1991, c. 47, of a special
meeting of the voting policyholders of the Metropolitan Life Insurance Company of Canada (“MetCan”) [the “MetCan Meeting”] to be held at the Waterloo Inn, 475 King Street N, Waterloo, Ontario, on Wednesday, December 16, 1998, at 10:00 a.m.
(Eastern time).
Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 143(3) de la Loi sur les sociétés d’assurances (Canada), L.C.
(1991), ch. 47, de la tenue d’une assemblée extraordinaire des titulaires de police habilités à voter de la Compagnie d’assurances-vie
La Métropolitaine du Canada (« La Métropolitaine du Canada ») le
mercredi 16 décembre 1998 à 10 h (heure de l’Est) au Waterloo
Inn, 475, rue King Nord, à Waterloo, en Ontario.
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
3215
METROPOLITAN LIFE INSURANCE
COMPANY OF CANADA
L’assemblée extraordinaire est convoquée en vue d’examiner
une proposition spéciale ayant pour objet, entre autres choses,
l’approbation de l’entente de fusion entre La Métropolitaine du
Canada et La Mutuelle du Canada, compagnie d’assurance sur la
vie (« la Mutuelle »), et de ses règlements, conformément à la Loi
sur les sociétés d’assurances (Canada), et de voter sur ladite
proposition.
COMPAGNIE D’ASSURANCES-VIE LA
MÉTROPOLITAINE DU CANADA
[47-4-o]
[47-4-o]
The MetCan Meeting is being convened to consider and vote
on a special resolution to approve, among other things, the Amalgamation Agreement between MetCan and The Mutual Life Assurance Company of Canada (“Mutual”), including by-laws, providing for the amalgamation of MetCan and Mutual under the
Insurance Companies Act (Canada).
THE MUTUAL LIFE ASSURANCE COMPANY OF
CANADA
LA MUTUELLE DU CANADA, COMPAGNIE
D’ASSURANCE SUR LA VIE
SPECIAL MEETING OF POLICYHOLDERS FOR APPROVAL
OF AMALGAMATION
ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DES TITULAIRES DE
POLICE POUR L’APPROBATION DE LA FUSION
Notice is hereby given, pursuant to subsection 143(3) of the Insurance Companies Act (Canada), S.C., 1991, c. 47, of a special
meeting of the voting policyholders of The Mutual Life Assurance Company of Canada (“Mutual”) [the “Mutual Meeting”] to
be held at the Waterloo Inn, 475 King Street N, Waterloo, Ontario, on Wednesday, December 16, 1998, at 2:00 p.m. (Eastern
time).
The Mutual Meeting is being convened to consider and vote on
a special resolution to approve, among other things, the Amalgamation Agreement between Mutual and the Metropolitan Life
Insurance Company of Canada (“MetCan”), including by-laws,
providing for the amalgamation of Mutual and MetCan under the
Insurance Companies Act (Canada).
THE MUTUAL LIFE ASSURANCE
COMPANY OF CANADA
Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 143(3) de la Loi sur les sociétés d’assurances (Canada), L.C.
(1991), ch. 47, de la tenue d’une assemblée extraordinaire des
titulaires de police habilités à voter de La Mutuelle du Canada,
compagnie d’assurance sur la vie (« la Mutuelle ») le mercredi
16 décembre 1998 à 14 h (heure de l’Est) au Waterloo Inn,
475, rue King Nord, à Waterloo, en Ontario.
L’assemblée extraordinaire est convoquée en vue d’examiner
une proposition spéciale ayant pour objet, entre autres choses,
l’approbation de l’entente de fusion entre la Mutuelle et la Compagnie d’assurances-vie La Métropolitaine du Canada (« La Métropolitaine du Canada »), et de ses règlements, conformément à
la Loi sur les sociétés d’assurances (Canada), et de voter sur ladite
proposition.
LA MUTUELLE DU CANADA,
COMPAGNIE D’ASSURANCE SUR LA VIE
[47-4-o]
[47-4-o]
THE MUTUAL LIFE ASSURANCE COMPANY OF
CANADA
LA MUTUELLE DU CANADA, COMPAGNIE
D’ASSURANCE SUR LA VIE
METROPOLITAN LIFE INSURANCE COMPANY OF
CANADA
COMPAGNIE D’ASSURANCES-VIE LA
MÉTROPOLITAINE DU CANADA
LETTERS PATENT OF AMALGAMATION
LETTRES PATENTES DE FUSION
Notice is hereby given, pursuant to the provisions of subsection 250(2) of the Insurance Companies Act (Canada), S.C.,
1991, c. 47, that The Mutual Life Assurance Company of Canada,
having its head office at 227 King Street S, Waterloo, Ontario
N2J 4C5, and Metropolitan Life Insurance Company of Canada,
having its head office at 99 Bank Street, Ottawa, Ontario K1P
5A3, intend to make a joint application to the Minister of Finance
on or after December 16, 1998, for letters patent of amalgamation
continuing them as one company under the name The Mutual Life
Assurance Company of Canada and in French, La Mutuelle du
Canada, compagnie d’assurance sur la vie.
THE MUTUAL LIFE ASSURANCE
COMPANY OF CANADA
METROPOLITAN LIFE INSURANCE
COMPANY OF CANADA
Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 250(2) de la Loi sur les sociétés d’assurances (Canada),
L.C. (1991), ch. 47, que La Mutuelle du Canada, compagnie
d’assurance sur la vie, dont le siège social est sis au 227, rue King
Sud, Waterloo (Ontario) N2J 4C5, et la Compagnie d’assurancesvie La Métropolitaine du Canada, dont le siège social est sis au 99,
rue Bank, Ottawa (Ontario) K1P 5A3, entendent faire une demande
conjointe au ministre des Finances, le 16 décembre 1998 ou après
cette date, pour obtenir des lettres patentes de fusion leur permettant
de poursuivre leurs activités en tant que compagnie unique sous le
nom de La Mutuelle du Canada, compagnie d’assurance sur la vie,
et en anglais, The Mutual Life Assurance Company of Canada.
Le 28 novembre 1998
LA MUTUELLE DU CANADA,
COMPAGNIE D’ASSURANCE SUR LA VIE
COMPAGNIE D’ASSURANCES-VIE
LA MÉTROPOLITAINE DU CANADA
[48-4-o]
[48-4-o]
November 28, 1998
3216
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
NOVA SCOTIA MUSSEL FARMS INC.
NOVA SCOTIA MUSSEL FARMS INC.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Nova Scotia Mussel Farms Inc. hereby gives notice that an
application has been made to the Minister of Fisheries and
Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval
of the plans and site of the work described herein. Under section 9 of the said Act, Nova Scotia Mussel Farms Inc. has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans, and in the office
of the District Registrar of the Land Registry District of Colchester County, at Truro, Nova Scotia, under document number 5232,
book 906, pages 278 to 282, a description of the site and plans of
a proposed aquaculture facility in the waters of the Northumberland
Strait in Tatamagouche Bay, Colchester County, Nova Scotia,
centred around latitude 45°46′35″ N, longitude 63°14′24″ W, and
containing an area of approximately 481 hectares.
RUSSELL DOCKENDORFF, JR.
President
La société Nova Scotia Mussel Farms Inc. donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Nova Scotia Mussel Farms Inc. a, en
vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité des droits du
district d’enregistrement du comté de Colchester, à Truro
(Nouvelle-Écosse), sous le numéro de document 5232, cahier 906,
pages 278 à 282, une description de l’emplacement et les plans
d’une installation d’aquaculture d’une superficie d’environ
481 hectares que l’on propose d’aménager dans les eaux du
détroit de Northumberland, dans la baie de Tatamagouche, dans
le comté de Colchester (Nouvelle-Écosse), à environ 45°46′35″
de latitude N. et 63°14′24″ de longitude O.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, Rue Parker, Case postale 1000, Dartmouth
(Nouvelle-Écosse) B2Y 3Z8.
Le 17 novembre 1998
Le président
RUSSELL DOCKENDORFF, JR.
[48-1-o]
[48-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, Foot of
Parker Street, P.O. Box 1000, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 3Z8.
November 17, 1998
PRINCIPAL MUTUAL LIFE INSURANCE COMPANY
PRINCIPAL MUTUAL LIFE INSURANCE COMPANY
CHANGE OF NAME
CHANGEMENT DE RAISON SOCIALE
Notice is hereby given that Principal Mutual Life Insurance
Company intends to make an application to the Superintendent of
Financial Institutions of Canada pursuant to section 576 of the
Insurance Companies Act to change the name under which it
insures risks to Principal Life Insurance Company, and in French,
Compagnie d’assurance-vie Principal.
JOHN MILNES & ASSOCIATES
JOHN R. MILNES
Chief Agent
Avis est par les présentes donné que la Principal Mutual Life
Insurance Company a l’intention de présenter une demande au
surintendant des institutions financières du Canada, en vertu de
l’article 576 de la Loi sur les sociétés d’assurances, visant à
changer la raison sociale sous laquelle celle-ci garantit des risques
à Compagnie d’assurance-vie Principal et, en anglais, Principal
Life Insurance Company.
Toronto, le 3 novembre 1998
JOHN MILNES & ASSOCIATES
L’agent principal
JOHN R. MILNES
[46-4-o]
[46-4-o]
Toronto, November 3, 1998
UBS BANK (CANADA)
UBS BANK (CANADA)
REDUCTION OF STATED CAPITAL
RÉDUCTION DU CAPITAL DÉCLARÉ
Notice is hereby given that UBS Bank (Canada) intends to
make application to the Superintendent of Financial Institutions,
pursuant to subsection 75(5) of the Bank Act (Canada), within
three months after the date of the following special resolution, for
approval to reduce the stated capital of the Bank.
Avis est par les présentes donné que la UBS Bank (Canada)
demandera au surintendant des institutions financières, conformément au paragraphe 75(5) de la Loi sur les banques (Canada),
dans les trois mois suivant l’adoption de la résolution extraordinaire qui suit, son consentement à la réduction du capital déclaré
de la Banque.
“Be it resolved as a special resolution that:
« Qu’il soit résolu à titre de résolution extraordinaire que :
1. The Bank hereby reduces its stated capital to the extent of Cdn
$150,000,000;
1. Le compte capital déclaré de la Banque soit réduit de
150 000 000 $;
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
3217
2. The reduction in the stated capital of Cdn $150,000,000 be
deducted from the stated capital account of the Bank maintained for the common shares such that the stated capital in respect of the common shares by reason of the reduction be Cdn
$20,650,000, and the same is hereby approved and confirmed;
3. The Bank be and is hereby authorized to pay the amount by
which the stated capital account maintained for the common
shares of the Bank is reduced, namely Cdn $150,000,000, to
the shareholder of the Bank, without redemption or cancellation of any of the issued and outstanding common shares of
the Bank;
4. The officers and directors of the Bank are directed and
authorized to do all acts and things and to execute and deliver
all documents as may be necessary or desirable in furtherance
of the foregoing; and
5. The foregoing resolution shall have no effect until it is approved in writing by the Superintendent pursuant to section 75
BA.”
2. La réduction du capital déclaré de 150 000 000 $ soit déduite
du compte capital déclaré de la Banque pour les actions ordinaires, de telle sorte que le capital déclaré des actions ordinaires en raison de la réduction soit de 20 650 000 $, et le tout
est approuvé et confirmé;
3. La Banque soit autorisée par les présentes à verser le montant
par lequel le compte capital déclaré des actions ordinaires est
réduit, soit 150 000 000 $, à l’unique actionnaire de la
Banque, sans rachat ou annulation d’aucune action ordinaire
émise et en circulation de la Banque;
Toronto, November 19, 1998
Toronto, le 19 novembre 1998
4. Les dirigeants et administrateurs de la Banque sont autorisés à,
et enjoints de, faire toutes choses ou poser tous actes et à exécuter et déposer tous documents nécessaires ou souhaitables
pour donner effet aux présentes;
5. La présente résolution ne prendra effet que lors du consentement par écrit du surintendant en vertu de l’article 75 de la Loi
sur les banques (Canada). »
MEIGHEN DEMERS
Attorneys
Les avocats
MEIGHEN DEMERS
[48-1-o]
[48-1-o]
THE UNITY FIRE AND GENERAL INSURANCE
COMPANY (UNITY FIRE)
THE UNITY FIRE AND GENERAL INSURANCE
COMPANY (UNITY FIRE)
RELEASE OF ASSETS
LIBÉRATION D’ACTIF
Notice is hereby given, in accordance with section 651 of the
Insurance Companies Act, that Unity Fire, having ceased to carry
on business in Canada, intends to apply on or after December 14,
1998, to the Superintendent of Financial Institutions, for release
of the company’s assets in Canada. Unity Fire has discharged or
provided for the discharge of all of its obligations and liabilities
in Canada, including its liabilities under policies in Canada.
Any policyholder who opposes such release of assets must file
notice of such opposition with the Superintendent of Financial
Institutions, 255 Albert Street, 14th Floor, Ottawa, Ontario K1A
0H2, on or before December 14, 1998.
November 21, 1998
JAYA NARAYAN
Chief Agent for Canada
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 651
de la Loi sur les sociétés d’assurances, que la Unity Fire, laquelle
n’exerce plus d’activités au Canada, a l’intention de demander au
surintendant des institutions financières, le 14 décembre 1998 ou
après cette date, d’approuver la libération de son actif au Canada.
La Unity Fire s’est acquittée, ou a pris les dispositions pour
s’acquitter, de toutes ses obligations et responsabilités au Canada,
incluant les responsabilités découlant de ses polices au Canada.
Tout titulaire de police qui s’oppose à cette libération d’actif
doit le signifier au Surintendant des institutions financières,
255, rue Albert, 14e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au plus
tard le 14 décembre 1998.
Le 21 novembre 1998
L’agent principal au Canada
JAYA NARAYAN
[47-4-o]
[47-4-o]
ZURICH INDEMNITY COMPANY OF CANADA
ZURICH DU CANADA, COMPAGNIE D’INDEMNITÉ
CHANGE OF NAME
CHANGEMENT DE DÉNOMINATION SOCIALE
Notice is hereby given, pursuant to section 224 of the Insurance Companies Act (Canada), that Zurich Indemnity Company
of Canada intends to make application to the Minister of Finance
for approval of a proposal to change its name to Peopleplus Insurance Company, and in French, Omnimonde, Compagnie
d’Assurances.
STEPHEN R. SMITH
President and Chief Executive Officer
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 224
de la Loi sur les sociétés d’assurances (Canada), que la Zurich du
Canada, Compagnie d’Indemnité a l’intention de présenter une
demande au ministre des Finances pour l’approbation d’une proposition en vue de changer sa raison sociale à Omnimonde, Compagnie d’Assurances, et en anglais, à Peopleplus Insurance
Company.
Toronto, le 12 novembre 1998
Le président-directeur général
STEPHEN R. SMITH
[47-4-o]
[47-4-o]
Toronto, November 12, 1998
3218
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
CANADA CORPORATIONS ACT
LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES
Letters Patent
Lettres patentes
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of the
Canada Corporations Act, letters patent have been issued to:
Avis est par les présentes donné que, conformément aux dispositions de la Loi sur les corporations canadiennes, des lettres
patentes ont été émises en faveur de :
File Number
No de dossier
Name of Company
Nom de la compagnie
Head Office
Siège social
Effective Date/
Date d’entrée en vigueur
352426-4
ABA Charitable Foundation/
Fondation de charité ABA
Abba Ministries of Canada Ministère Abba du Canada
ABORIGINAL HANDPRINTS ON THE WALL AND
REPARATION
ACTION CANADA FOR POPULATION AND
DEVELOPMENT/ACTION CANADA POUR LA
POPULATION ET LE DÉVELOPPEMENT
ACTIVE & SAFE ROUTES TO SCHOOL
ALLER-RETOUR ACTIF ET SÉCURITAIRE POUR
L’ÉCOLE
AGIA TRIAS HOLY ASSOCIATION
Downsview, Ont.
19/08/98
Barrie, Ont.
14/07/98
Nepean, Ont.
30/07/98
Regional Municipality of
Ottawa-Carleton, Ont.
30/09/98
Regional Municipality of
Ottawa-Carleton, Ont.
08/09/98
Metropolitan Region of
Laval, Que.
Guelph, Ont.
Toronto, Ont.
Ottawa, Ont.
Vancouver, B.C.
Toronto, Ont.
Regional Municipality of
Ottawa-Carleton, Ont.
24/08/98
351291-6
351692-0
353886-9
352913-4
352545-7
353991-1
350940-1
351104-9
351419-1
353025-6
351095-6
351886-8
352415-9
352758-1
350917-6
350792-1
351448-0
351449-8
354085-5
339977-0
348459-9
353880-0
345337-5
339871-4
351784-5
352576-7
353199-6
348003-8
351275-4
353157-1
350707-6
353415-4
351290-8
AGRI-FOOD QUALITY CLUSTER INC.
AHAVAT CHESED R.M.B.H.
AIA MAP CANADA ASSOCIATION
ANCA FOUNDATION
ANIMAL RESCUE MISSIONS OF CANADA INC.
Apparel Human Resources Council (AHRC)
Conseil des ressources humaines de l’industrie du vêtement
(CRHIV)
Association canadienne de l’hydroélectricité
Canadian Hydropower Association
ASSOCIATION DE QUÉBEC POUR LE
DÉVELOPPEMENT OLYMPIQUE (AQDO)
QUEBEC OLYMPIC DEVELOPMENT ASSOCIATION
(QODA)
Association of Youth for Human Rights
Association de Jeunes pour les Droits de la Personne
AYDEN BYLE DIABETES RESEARCH FOUNDATION
BARTON CANADA MANAGEMENT TRAINING
BARTON CANADA FORMATION EN GESTION
BAYCREST TORONTO NURSING HOME INC.
BAYCREST YORK REGION NURSING HOME INC.
BEAUTY FOR ASHES CHRISTIAN MINISTRIES, INC.
BOSTON BAPTIST CHURCH
BRETHREN IN CHRIST FUND
Burden Evangelistic Association, Inc.
CANADIAN ACADEMY OF AUDIOLOGY
Canadian Association of Pumps Manufacturers
CANADIAN AUTOMOBILE DEALERS ASSOCIATION
FOUNDATION
LA FONDATION DE LA CORPORATION DES
ASSOCIATIONS DE DETAILLANTS D’AUTOMOBILES
CANADIAN BUSINESS ALLIANCE CENTER - C.B.A.C.
CANADIAN ENERGY RESEARCH INSTITUTE
CANADIAN ENGINEERING COMPETITION (CEC) INC.
COMPÉTITION CANADIENNE D’INGÉNIERIE (CCI) INC.
CANADIAN INSTITUTE OF CHRISTIAN COUNSELLING
OF TORONTO, INC.
CANADIAN INSTITUTE FOR OCCUPATIONAL
DEVELOPMENT IN EDUCATION
CANADIAN INSULATION ASSOCIATION INC.
CANADIAN LINKS MINISTRIES
CANADIAN MUSEUM OF HEALTH AND
MEDICINE/
MUSEE CANADIEN DE LA SANTE ET DE LA MEDECINE
01/10/98
03/07/98
09/07/98
17/08/98
11/09/98
09/07/98
Région de la capitale nationale
05/08/98
Région de Québec (Qué.)
19/08/98
Regional Municipality of
Ottawa-Carleton, Ont.
Kincardine, Ont.
Montréal, Que.
08/09/98
Toronto, Ont.
Toronto, Ont.
Orangeville, Ont.
Boston, Ont.
St. Catharines, Ont.
St. Albert, Alta.
Regina, Sask.
Toronto, Ont.
Regional Municipality of
York, Ont.
22/07/98
22/07/98
05/10/98
08/08/98
16/04/98
30/09/98
05/10/98
01/10/98
31/07/98
Montréal, Que.
Calgary, Alta.
Ottawa, Ont.
26/08/98
17/09/98
18/03/98
Toronto, Ont.
13/07/98
Municipality of Halton, Ont.
16/09/98
Winnipeg, Man.
Regional Municipality of
Ottawa-Carleton, Ont.
Municipality of Metropolitan
Toronto, Ont.
25/06/98
23/09/98
03/07/98
29/06/98
16/07/98
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
3219
File Number
No de dossier
Name of Company
Nom de la compagnie
Head Office
Siège social
Effective Date/
Date d’entrée en vigueur
352385-3
Canadian Nursing Students’ Association Alumni
Les Ancien(ne)s de l’Association des Étudiant(e)s
Infirmier(ière)s du Canada
Canadian Ombudsman Association- Association des
ombudsman du Canada
CANADIAN PLANT TECHNOLOGY AGENCY INC.
CANADIAN RODEO HALL OF FAME FOUNDATION
CANADIAN SCREENWRITERS COLLECTION SOCIETY
CANADIAN SOCIETY OF TELEHEALTH/
LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DE TÉLÉSANTÉ
CANADIAN SUMO FEDERATION
Canadian Universities-Overseas Universities Student’s
Association
CANADIAN WOODLANDS FORUM/
FORUM CANADIEN DES OPÉRATIONS FORESTIÈRES
CATHOLIC FAMILY SERVICES OF TORONTO
FOUNDATION
CELA-KEY MINISTRIES
CENTRE FOR INNOVATION IN CORPORATE
RESPONSIBILITY INC.
CENTRE D’INNOVATION POUR DES ENTREPRISES
RESPONSABLES INC.
CENTRE FOR INTERNATIONAL AID AND
DEVELOPMENT (CIAD)
Chambre de Commerce Canado-Algérienne
CLUB DES VINS JESCO (OENOLOGIE)
CO-OPERATORS COMMUNITY ECONOMIC
DEVELOPMENT FUND
CO-OPERATORS FIFTIETH ANNIVERSARY
COMMUNITY
« Comité organisateur Montréal Aviron 2001 »
COMMITTEE FOR AN INTERNATIONAL FORUM OF
FEDERATIONS/CIFF
COMITÉ POUR UN FORUM INTERNATIONAL DES
FEDERATIONS/CFIF
CONGRESS OF CANADIAN ENGINEERING STUDENTS
(CCES) INC.
CONGRÈS DES ÉTUDIANTS EN GÉNIE DU CANADA
(CEGC) INC.
DANFORTH JEWIS CIRCLE
DONMAR FOUNDATION
EARTH CANADA INC.
TERRE CENTRALE INC.
ÉGLISE DU SENTIER DE LA VALLÉE DU RICHELIEU/
RICHELIEU VALLEY PATH’S CHURCH
ELLIOT LAKE EDUCATIONAL TRUST INC.
FONDATION BLAISE PASCAL
FRIENDS OF NDU FOUNDATION
Toronto, Ont.
18/08/98
Toronto, Ont.
02/07/98
Saskatoon, Sask.
Cochrane, Alta.
Toronto, Ont.
Dartmouth, N.S.
11/08/98
01/09/98
21/09/98
12/08/98
Toronto, Ont.
North York, Ont.
17/07/98
03/09/98
Judicial District of
Montréal, Que.
Toronto, Ont.
07/10/98
Toronto, Ont.
Ottawa, Ont.
11/09/98
10/07/98
Ottawa, Ont.
08/09/98
Montréal (Qué.)
Outremont (Qué.)
Guelph, Ont.
26/05/98
24/08/98
01/10/98
Guelph, Ont.
01/10/98
Montréal (Qué.)
Regional Municipality of
Ottawa-Carleton, Ont.
08/09/98
25/08/98
Ottawa, Ont.
18/03/98
Toronto, Ont.
Calgary, Alta.
Montréal, Que.
13/08/98
10/07/98
16/07/98
Région métropolitaine de
Montréal (Qué.)
Elliot Lake, Ont.
Saguenay-Lac-Saint-Jean (Qué.)
Regional Municipality of
Ottawa-Carleton, Ont.
Montréal Urban Community, Que.
10/07/98
350891-9
351053-6
352788-3
353299-2
352106-1
351397-1
352836-7
354141-0
353523-1
353026-4
351159-6
352977-1
349952-9
352509-1
354141-0
353977-6
352916-9
352592-9
348004-6
352101-0
351203-7
351298-3
351141-3
352099-4
353266-6
351223-1
352787-5
352546-5
351416-1
350919-2
352734-4
353176-7
349981-2
352557-1
353617-3
351254-1
354140-1
352721-2
352917-7
FRIENDS OF THE MOUNT ROYAL CEMETERY/
LES AMIS DU CIMETIÈRE MONT-ROYAL
GARY CLARKE MINISTRIES
Gary Nolte Films, Talent (Canada) Inc
GEORGIAN NATIVE & OUTREACH MINISTRIES
Gift for Life
Don pour la vie
GLOBAL ALLIANCE FOR VICTIMS OF CONFLICT/
ORGANISME MONDIAL D’AIDE AUX VICTIMES DE
CONFLITS ARMES
GLOBAL DEMOCRATIC COUNCIL (INTERNATIONAL)/
CONSEIL DÉMOCRATIQUE MONDIAL
(INTERNATIONAL)
GLOBAL OUTREACH SOCIETY
GROUPE D’AIDE AUX INDUSTRIELS (PICC) INC.
HSA GLOBAL LITERACY FOUNDATION TORONTO
HAMILTON INDUSTRIAL ENVIRONMENTAL
ASSOCIATION INC.
HARBOUR AUTHORITY OF BAYPORT
HARBOUR AUTHORITY OF COOK’S HARBOUR
28/09/98
10/08/98
21/09/98
13/07/98
01/09/98
Municipality of Meaford, Ont.
Regional Municipality of
Ottawa-Carleton, Ont.
Melancthon, Ont.
Toronto, Ont.
25/08/98
21/07/98
Kitchener, Ont.
16/09/98
Judicial District of
Montréal, Que.
01/06/98
Vancouver, B.C.
Saint-Hyacinthe (Qué.)
Toronto, Ont.
Municipality of
Hamilton, Ont.
Bayport, N.S.
Cook’s Harbour, Nfld.
25/08/98
29/09/98
15/07/98
07/10/98
30/06/98
31/08/98
31/08/98
08/09/98
3220
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
File Number
No de dossier
Name of Company
Nom de la compagnie
Head Office
Siège social
Effective Date/
Date d’entrée en vigueur
351612-1
353997-1
351460-9
354073-1
HARBOUR AUTHORITY OF SONORA
HERITAGE COUNSELLING SERVICES
INROADS/Toronto
INSTITUT INTERNATIONAL DE GESTION DES
GRANDES MÉTROPOLES/
INTERNATIONAL INSTITUTE FOR THE MANAGEMENT
OF MAJOR METROPOLISES
INTELLIGENT SENSING FOR INNOVATIVE
STRUCTURES - ISIS CANADA CORPORATION
INTERNATIONAL ABACUS EDUCATION RESEARCH
INSTITUTE
INTERNATIONAL MAGNETIC THERAPISTS
ASSOCIATION
INTERNATIONAL RESCUE & DEVELOPMENT
ASSOCIATION
ITALIAN CARABINIERI ASSOCIATION
OTTAWA-CARLETON CHAPTER
IXth CONGRESS OF THE INTERNATIONAL SOCIETY
OF PERITONEAL DIALYSIS
IXe CONGRÈS DE « THE INTERNATIONAL SOCIETY
FOR PERITONEAL DIALYSIS »
JESUS CHRIST IS ALIVE MINISTRIES INTERNATIONAL
JUSTICE & RIGHTS/
JUSTICE & DROITS
KKP FRANCHISEES’ ASSOCIATION
KAPPA SIGMA FOUNDATION OF CANADA
Sonora, N.S.
Brampton, Ont.
Toronto, Ont.
Montréal (Qué.)
27/07/98
01/10/98
23/07/98
05/10/98
Winnipeg, Man.
14/08/98
Mississauga, Ont.
02/09/98
Kingston, Ont.
11/09/98
Toronto, Ont.
07/08/98
Ottawa, Ont.
25/09/98
Montréal Urban
Community, Que.
26/08/98
Toronto, Ont.
Montréal, Que.
06/08/98
08/09/98
352141-9
352817-1
352872-3
352079-0
353500-2
352594-5
351917-1
352915-1
351245-2
352712-3
352503-1
353118-0
350262-7
350258-8
351395-5
351718-7
351882-5
352641-1
351656-3
351975-9
352474-4
354086-3
354372-2
354396-0
350897-8
352427-2
353298-4
345464-9
351554-1
353200-3
352507-4
351783-7
351396-3
Toronto, Ont.
Greater Vancouver
Regional District, B.C.
Kawartha Life News, Incorporated
Lakefield, Ont.
KIDSBRIDGE INTERNATIONAL
Toronto, Ont.
KOREAN-CANADIAN HERBALIST & ACUPUNCTURIST Toronto, Ont.
ASSOCIATION OF ONTARIO
LA SOCIÉTÉ COOPÉRATION INTERNATIONALE
Québec (Qué.)
MÉRICI (CIM)
LA SOCIÉTÉ « LA MAISON DES ENFANTS
Montréal (Qué.)
ABANDONNÉS OU VICTIMES DE LA PROSTITUTION
ET DES ABUS DE TOUTES SORTES » CORPORATION
THE COMPANY “HOME FOR STREET’S KIDS AND
HOME FOR CHILDREN’S ABUSE OF ANY KINDS AND
PROSTITUTE KIDS” CORPORATION
LE CLUB DES AMBASSADEURS ET ENTREPRENEURS Montréal (Qué.)
CANADIENS POUR L’AFRIQUE (CAECA)
Saint-Joseph-du-Lac (Qué.)
LE GROUPE BÉNÉVOLE SAUVETAGE CANADA
RESCUE (S.C.R.)
THE VOLUNTEER GROUP SAUVETAGE CANADA
RESCUE (S.C.R.)
Le Train Ultra Rapide Transcanadien « St. John’s - Victoria » Montréal (Qué.)
The Transcanadian Ultra Rapid Train “St. John’s - Victoria”
LEONARDO DA VINCI COMMUNITY CENTRE/
Metropolitan Region of
CENTRE COMMUNAUTAIRE LEONARDO DA VINCI
Montréal, Que.
LIFELINKS INTERNATIONAL FELLOWSHIP, INC.
Lethbridge, Alta.
MAINTENANCE AND RAMP SAFETY SOCIETY
Regional District of Greater
(MARSS)
Vancouver, B.C.
Markdale Baptist Church Ltd.
Markdale, Ont.
McGILL MANAGEMENT INVESTMENTS/
Region of the Montréal Urban
INVESTISSEMENTS McGILL MANAGEMENT
Community, Que.
MÉDIGLOBE (LES ACTUALITÉS MÉDICALES
Le territoire de la métropole de Montréal
MONDIALES)
MENINGITIS RESEARCH FOUNDATION OF CANADA
Regional Municipality of
Waterloo, Ont.
MINING MILLENIUM 2000 CORPORATION/
Toronto, Ont.
CORPORATION MINIÈRE DU MILLÉNAIRE 2000
MINISTÈRE DE LA PAROLE QUI LIBÈRE
Montréal (Qué.)
MOOSE LAKE HARBOUR AUTHORITY INC.
Moose Lake, Man.
Mosaïcultures Internationales Montréal 2000
Montréal (Qué.)
International Mosaicultures Montréal 2000
NATIONAL BEEF CATTLE RESEARCH, MARKET
Calgary, Alta.
DEVELOPMENT AND PROMOTION AGENCY
National Foundation For Hepatitis-C (1998)
Edmonton, Alta.
NEW DIRECTION FOR LIFE MINISTRIES - TORONTO
Municipality of Metropolitan
Toronto, Ont.
NORTH AMERICA SUMO FEDERATION
Toronto, Ont.
15/07/98
28/08/98
19/08/98
15/09/98
04/06/98
09/06/98
17/07/98
31/07/98
05/08/98
27/08/98
29/07/98
10/08/98
20/08/98
01/10/98
15/10/98
16/10/98
30/06/98
19/08/98
21/09/98
11/08/98
24/07/98
17/09/98
24/08/98
31/07/98
17/07/98
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
3221
File Number
No de dossier
Name of Company
Nom de la compagnie
Head Office
Siège social
Effective Date/
Date d’entrée en vigueur
353156-2
OCEANS BLUE (NPO)/
OCÉANS BLEUS (NPO)
OLYMPICS 2008 - TORONTO
OSSETIAN CULTURAL ASSOCIATION OF CANADA
“IR-FANDIR” CORPORATION
Palliative Care Outreach Program
« POUR UNE VIE JUSTE »/“FAIRNESS IN LIFE”
PROJECT MAGAZINE (PROMAG) INC.
PULP AND PAPER TECHNICAL ASSOCIATION OF
CANADA/ASSOCIATION TECHNIQUE DES PÂTES ET
PAPIERS DU CANADA
REGROUPEMENT DES ÉDITEURS CANADIENSFRANÇAIS
RESOLUTION CANADA INTERCONTINENTAL/E
RIVERVIEW STUDY CENTRE
SFCW - SUSTAINABLE FORESTRY & CERTIFICATION
WATCH
SAUGEEN MEMORIAL HOSPITAL FOUNDATION
SIMPLER TIMES CHARITABLE FOUNDATION
SOCIÉTÉ D’AIDE AU DÉVELOPPEMENT DES
COLLECTIVITÉS (S.A.D.C.) DE LA M.R.C. DE
MASKINONGÉ
Société de développement et de gestion Ville-Marie
Ville-Marie Development and Management Society
SPRING HILL SOCCER ACADEMY
Greater Vancouver
Regional District, B.C.
Toronto, Ont.
LaSalle, Que.
15/09/98
Nepean, Ont.
Sainte-Foy (Qué.)
Ottawa, Ont.
Judicial District of
Montréal, Que.
09/09/98
29/09/98
18/03/98
30/09/98
Ottawa (Ont.)
03/07/98
Lethbridge, Alta.
Montréal, Que.
Outremont, Que.
02/07/98
05/08/98
24/09/98
Southampton, Ont.
Lennoxville, Que.
Région de la
Mauricie (Qué.)
16/07/98
10/08/98
17/09/98
Montréal (Qué.)
13/07/98
352654-2
352490-6
353410-3
353859-1
347507-7
353884-2
350987-7
350968-1
351989-9
353432-4
351299-1
351959-7
353184-8
351274-6
354121-5
352877-4
352646-1
353099-0
350552-9
352914-2
352428-1
353987-3
351507-9
352845-6
350907-9
348497-1
351846-9
351200-2
351887-6
353860-3
353990-3
353097-3
351384-0
353986-5
351384-5
351251-7
353146-5
350855-2
351822-1
352552-0
354081-2
348284-7
352073-1
351719-5
351457-9
353313-1
Regional Municipality of
Ottawa-Carelton, Ont.
SUNBOW 5 FOUNDATION FOR PLANETARY HEALING Ottawa, Ont.
INC.
SUPERNATURAL REGENERATION MINISTRIES
Victoria, B.C.
The Appleton Charitable Foundation
Toronto, Ont.
THE BADEN-POWELL SCOUTS’ ASSOCIATION OF
Toronto, Ont.
CANADA
THE BAYSTOCK FOUNDATION
Toronto, Ont.
THE BEYOND MULTIPLE SCLEROSIS ASSOCIATION
Gloucester, Ont.
OF CANADA
THE CALVARY CHURCH, TORONTO FOUNDATION
Municipality of Metropolitan
Toronto, Ont.
THE CANADIAN ASSOCIATION OF RECRUITEMENT
Toronto, Ont.
ON-LINE
THE CANADIAN CORPORATE TRAVEL ASSOCIATION Toronto, Ont.
The Canadian Prader-Willi Syndrome Organization (CPWSO) Burlington, Ont.
THE DAVE EZARD ATHLETIC FUND
South Glengarry, Ont.
THE FATHER’S HOUSE - ST- CATHARINES
St. Catharines, Ont.
THE GLEBE COLLEGIATE INSTITUTE ALUMNI
Ottawa, Ont.
FOUNDATION
THE LAW GARDENS INCORPORATED
Toronto, Ont.
THE PHOENIX NEST INSTITUTE
Roxboro, Que.
THE RADLETT FOUNDATION
Toronto, Ont.
THE SPARROW FOUNDATION FOR CHILDREN
Kanata, Ont.
THE TU-QUANG FOUNDATION - LA FONDATION
Montréal, Que.
TU-QUANG
THE WEAVE SHED ARTS CENTRE
Cornwall, Ont.
THE WINE BARTER CLUB
Toronto, Ont.
TILLY JOHNSON SCHOLARSHIP FOUNDATION
Hamilton, Ont.
TORA FOUNDATION/
Territory of Greater
FONDATION TORA
Montréal, Que.
TORONTO CONNEX ATHLETIC CLUB
Toronto, Ont.
UNITED WAY OF BRUCE GREY
Dundalk, Ont.
UNIVERSITY OF OTTAWA HEART INSTITUTE
Ottawa, Ont.
AUXILIARY
VANCOUVER TRADE AND CONVENTION CENTRE
Vancouver, B.C.
AUTHORITY
VEDANTA SOCIETY OF WINNIPEG
Winnipeg, Man.
VISION BUILDERS MINISTRIES INC.
Kitscoty, Alta.
WEGENER’S GRANULOMATOSIS SUPPORT GROUP
Toronto, Ont.
OF CANADA
WHITE STAR FOUNDATION
Territory of Greater
FONDATION WHITE STAR
Montréal, Que.
WILP WILXO’OSKWHL NISGA’A COLLEGE
Village of New Aiyansh, B.C.
01/09/98
21/08/98
06/10/98
07/09/98
27/08/98
14/09/98
19/06/98
08/09/98
19/08/98
01/10/98
24/07/98
03/09/98
02/07/98
17/04/98
04/08/98
13/07/98
05/08/98
29/09/98
01/10/98
14/09/98
21/07/98
01/10/98
18/08/98
15/07/98
16/09/98
29/06/98
30/07/98
25/08/98
02/10/98
03/04/98
12/08/98
31/07/98
23/07/98
21/09/98
3222
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
File Number
No de dossier
Name of Company
Nom de la compagnie
Head Office
Siège social
Effective Date/
Date d’entrée en vigueur
351619-5
352105-2
354079-1
WITNESSES OF THE HOLY SPIRIT CHURCH
WOMEN IN GLOBAL SCIENCE AND TECHNOLOGY
WORLD ENDOMETRIOSIS SOCIETY/
SOCIÉTÉ MONDIALE D’ENDOMÉTRIOSE
Richmond Hill, Ont.
Grafton, Ont.
Région de Québec (Qué.)
28/07/98
13/08/98
05/10/98
November 16, 1998
Le 16 novembre 1998
MARC LEBLANC
Acting Director
Incorporation and Disclosure
Services Branch
On behalf of the Minister of Industry
Le directeur par intérim
Direction des services de constitution
et de diffusion d’information
MARC LEBLANC
Pour le ministre de l’Industrie
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
3223
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
CANADA CORPORATIONS ACT
LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES
Supplementary Letters Patent
Lettres patentes supplémentaires
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of the
Canada Corporations Act, supplementary letters patent have been
issued to:
Avis est par les présentes donné que, conformément aux dispositions de la Loi sur les corporations canadiennes, des lettres
patentes supplémentaires ont été émises en faveur de :
File No.
No de dossier
Company Name
Nom de la compagnie
Date of S.L.P.
Date de la L.P.S.
335686-8
348181-6
C THE VISUAL ARTS FOUNDATION
CANADIAN FRIENDS OF THE NELSON MANDELA CHILDREN’S FUND
LES AMIS CANADIENS DU FONDS NELSON MANDELA POUR LES ENFANTS
CHABAD’S CHILDREN OF CHERNOBYL/
CHABAD ENFANTS DE TCHERNOBYL
FONDATION PERE EUSEBE MENARD
ROCKY MOUNTAINS ELK FOUNDATION CANADA
THE ICE GARDENS FOUNDATION
30/09/98
27/08/98
335448-2
043387-0
225026-8
331578-9
November 16, 1998
02/10/98
23/09/98
07/08/98
31/08/98
Le 16 novembre 1998
MARC LEBLANC
Acting Director
Incorporation and Disclosure
Services Branch
On behalf of the Minister of Industry
Le directeur par intérim
Direction des services de constitution
et de diffusion d’information
MARC LEBLANC
Pour le ministre de l’Industrie
3224
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
CANADA CORPORATIONS ACT
LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES
Supplementary Letters Patent — Name Change
Lettres patentes supplémentaires — Changement de nom
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of the
Canada Corporations Act, supplementary letters patent have been
issued to:
Avis est par les présentes donné que, conformément aux dispositions de la Loi sur les corporations canadiennes, des lettres
patentes supplémentaires ont été émises en faveur de :
File No.
No de dossier
Old Company Name
Ancien nom de la compagnie
New Company Name
Nouveau nom de la compagnie
Date of S.L.P.
Date de la L.P.S.
314385-6
308878-2
Canada South Asian Board
Canada Television and Cable Production Fund/
Le Fonds de télévision et de câblodistribution pour la
production d’emissions canadiennes
CANADIAN DISTRICT ENERGY ASSOCIATION/
ASSOCIATION CANADIENNE POUR LES SYSTÈMES
ÉNERGÉTIQUES URBAINS
CENTRE CULTUREL DE LASALLE N.D.S.C.
Global Five Council
Canadian Television Fund/
Fonds canadien de télévision
14/08/98
01/09/98
Canadian District Energy Association/
Association Canadienne des Réseaux Thermiques
10/09/98
CENTRE CULTUREL ET COMMUNAUTAIRE
HENRI-LEMIEUX
COMITÉ ORGANISATEUR DES JEUX DE LA
FRANCOPHONIE 2001
FINANCIAL PLANNERS STANDARDS COUNCIL/
CONSEIL RELATIF AUX STANDARDS DES
PLANIFICATEURS FINANCIERS
18/09/98
FONDATION JEUNESSES MUSICALES DU CANADA/
JEUNESSES MUSICALES OF CANADA FOUNDATION
FONDATION DES VILLES DU PATRIMOINE
MONDIAL FOUNDATION OF THE WORLD HERITAGE CITIES
RELAIS AMERIQUES CONGO-KINSHASA
Global Aid Network
PERFORMING ARTS LODGES OF CANADA
RAINBOW SKILLS DEVELOPMENT CENTRE/
CENTRE DE DÉVELOPPEMENT DE COMPÉTENCE
ARC-EN-CIEL
GREY OWL NATURE TRUST/
FIDUCIE DE LA NATURE GREY OWL
THE TORONTO PUBLIC LIBRARY FOUNDATION
16/09/98
Hudson’s Bay Children’s Foundation/
Fondation pour enfants de la Compagnie de la Baie d’Hudson
21/08/98
306022-5
195578-1
304388-6
320066-3
179335-7
336708-8
COMITÉ NATIONAL DES JEUX DE LA
FRANCOPHONIE 2001
FINANCIAL PLANNERS STANDARDS COUNCIL OF
CANADA
CONSEIL RELATIF AUX STANDARDS DES
PLANIFICATEURS FINANCIERS DU CANADA
FONDATION JEUNESSES MUSICALES DU CANADA/
YOUTH AND MUSIC CANADA FOUNDATION
LA FONDATION DE L’ORGANISATION DES VILLES
DU PATRIMOINE MONDIAL (INTERNATIONALE)
332123-1
293574-1
309195-0
328614-2
Ligue pour le développement du Kivu “L.D.K.”
NEW LIFE 2000 FOUNDATION
PERFORMING ARTS LODGES (ONTARIO) INC.
RAINBOW WOMEN’S CENTRE CENTRE ARC-EN-CIEL DES FEMMES
337364-9
RIVERS CANADA
336714-2
THE METROPOLITAN TORONTO REFERENCE
LIBRARY FOUNDATION
ZELLERS HORIZON FOUNDATION/
FONDATION ZELLERS HORIZON
197020-8
November 16, 1998
10/09/98
23/07/98
28/08/98
18/08/98
28/07/98
02/09/98
26/08/98
29/09/98
15/09/98
Le 16 novembre 1998
MARC LEBLANC
Acting Director
Incorporation and Disclosure
Services Branch
On behalf of the Minister of Industry
Le directeur par intérim
Direction des services de constitution
et de diffusion d’information
MARC LEBLANC
Pour le ministre de l’Industrie
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
3225
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
CANADA CORPORATIONS ACT
LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES
Application for Surrender of Charter
Demande d’abandon de charte
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of the
Canada Corporations Act, an application for Surrender of Charter was received from:
Avis est par les présentes donné que, conformément aux dispositions de la Loi sur les corporations canadiennes, une demande d’abandon de charte a été reçue de :
File Number
No de dossier
Name of Company
Nom de la société
Received
Reçu
340906-6
281027-9
CANADIAN CLEAN FUELS COALITION
Canadian Oxygenated Fuels Association
L’Association Canadienne des Carburants Oxygénés
GROUPE CONTACT CGH INC.
INTERNATIONAL CHAMBER OF MALTESE-RUSSIAN SCIENCE AND COMMERCE-CANADIAN DIVISION
CHAMBRE INTERNATIONALE SCIENTIFIQUE ET DE COMMERCE MALTE-RUSSIE-CHAPITRE CANADIEN
MAQUATUA EEYOU WISHTAN ASSOCIATION/
ASSOCIATION DE WISHTAN MAQUATUA EEYOU
10/09/98
31/08/98
103368-9
301796-6
231189-5
November 16, 1998
12/06/98
25/08/98
25/08/98
Le 16 novembre 1998
MARC LEBLANC
Acting Director
Incorporation and Disclosure
Services Branch
On behalf of the Minister of Industry
Le directeur par intérim
Direction des services de constitution
et de diffusion d’information
MARC LEBLANC
Pour le ministre de l’Industrie
3226
Canada Gazette Part I
November 28, 1998
PROPOSED REGULATIONS
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Table of Contents
Table des matières
Atlantic Pilotage Authority
Regulations Amending the Atlantic Pilotage Authority
Regulations..............................................................
Page
Page
3227
Administration de pilotage de l’Atlantique
Règlement modifiant le Règlement de l’Administration
de pilotage de l’Atlantique ...................................... 3227
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
Regulations Amending the Atlantic Pilotage
Authority Regulations
Règlement modifiant le Règlement de
l’Administration de pilotage de l’Atlantique
Statutory Authority
Pilotage Act
Fondement législatif
Loi sur le pilotage
Sponsoring Agency
Atlantic Pilotage Authority
Organisme responsable
Administration de pilotage de l’Atlantique
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
3227
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
Description
Description
The Atlantic Pilotage Authority (APA) is responsible for administering, in the interests of safety, an efficient pilotage service
within the Canadian waters in and around the Atlantic provinces,
including the waters of Chaleur Bay in the province of Quebec,
south of Cap d’Espoir in latitude 48 degrees 25 minutes 8 seconds North, longitude 64 degrees 19 minutes 6 seconds West.
L’Administration de pilotage de l’Atlantique (APA) veille à
l’administration, aux fins de sécurité, d’un service de pilotage
efficace dans les eaux canadiennes entourant les provinces de
l’Atlantique et dans les eaux avoisinantes, y compris la baie des
Chaleurs de la province de Québec, au sud du cap d’Espoir, à la
latitude 48 degrés 25 minutes 8 secondes nord, et à la longitude
64 degrés 19 minutes 6 secondes ouest.
Conformément à l’alinéa 20(1)b) de la Loi sur le pilotage, une
administration, peut, sous réserve de l’approbation du gouverneur
en conseil, prendre un règlement prescrivant quels navires ou
classes de navires sont assujettis au pilotage obligatoire.
Le sous-alinéa 4(1)b)(i) du Règlement sur l’Administration de
pilotage de l’Atlantique indique que les yachts de plaisance ayant
une jauge brute au registre de moins de 200 tonneaux et non immatriculés au Canada ne sont pas assujettis au pilotage obligatoire. Par conséquent, les yachts de plaisance non immatriculés au
Canada ayant une jauge brute au registre de 200 tonneaux ou plus
sont assujettis au pilotage obligatoire. En vertu du paragraphe 4(2), les yachts de plaisance canadiens ayant une jauge brute
au registre de plus de 200 tonneaux sont assujettis au pilotage
obligatoire.
Un examen de ces catégories de yachts effectué récemment a
révélé que les embarcations de ce type sont généralement en bon
état, très manoeuvrables et dotées de matériel de navigation moderne et de dispositifs anticollision et que les personnes qui en
constituent l’équipage sont des personnes compétentes. À la suite
de cet examen, l’Administration a jugé qu’il est possible, sans
compromettre la sécurité, d’assouplir l’exigence relative au pilotage obligatoire s’appliquant aux yachts de plaisance d’une jauge
brute au registre de 500 tonneaux ou moins.
In accordance with paragraph 20(1)(b) of the Pilotage Act, an
authority may, with the approval of the Governor in Council,
make regulations prescribing the ships or classes of ships that are
subject to compulsory pilotage.
Subparagraph 4(1)(b)(i) of the Atlantic Pilotage Authority
Regulations states that pleasure yachts not registered in Canada of
less than 200 gross registered tons are not subject to compulsory
pilotage. Thus non-Canadian pleasure yachts of 200 gross registered tons or more are subject to compulsory pilotage. Subsection 4(2) stipulates that Canadian pleasure yachts of more
than 200 gross registered tons are subject to compulsory pilotage.
A recent review of these categories of yachts revealed that they
were well found craft, highly manoeuvrable, fitted with modern
navigation and collision avoidance equipment and manned by
competent persons. As a result of this review, the Authority considers that it is both safe and feasible to relax the requirement for
compulsory pilotage for pleasure yachts of 500 gross registered
tons or less.
Alternatives
Solutions envisagées
A retention of the status quo was considered and rejected based
on the recommendations of the recent review. Changes to ships or
classes of ships that are subject to compulsory pilotage can only
be accomplished by way of an amendment to the Regulations, in
accordance with subsection 20(3) of the Pilotage Act.
Le maintien du statu quo a été envisagé et rejeté à la lumière
des recommandations issues de l’examen effectué récemment.
Les changements concernant les navires ou les classes de navires
assujettis au pilotage obligatoire peuvent être apportés seulement
par une modification au Règlement, conformément au paragraphe 20(3) de la Loi sur le pilotage.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
The Atlantic provinces have become a popular cruising area for
the class of yachts covered by this regulation. Relaxation of the
compulsory pilotage limit to 500 gross registered tons will reduce
the costs associated with cruising in the area. This initiative
Les provinces de l’Atlantique sont devenues un endroit recherché par les personnes pilotant des yachts des classes visées par le
règlement. L’assouplissement de la réglementation, en vertu duquel on portera à 500 tonneaux la jauge brute au registre
Canada Gazette Part I
3228
should entice more yachts to these waters which in turn will
benefit tourism and businesses involved in providing ships’
stores, fuel and repairs.
The APA considers that the amendment will account for a
small reduction in revenue. However, when spread over the various pilotage areas within the region, it is anticipated that it will
have an insignificant impact upon profitability.
November 28, 1998
constituant la limite aux fins de l’exigence de pilotage obligatoire, permettra de réduire les coûts associés aux croisières dans
cette région. Cette mesure devrait contribuer à accroître le nombre de yachts navigant dans ces eaux, ce qui devrait être avantageux pour l’industrie touristique et les entreprises associées aux
approvisionnements de même qu’au ravitaillement en carburant et
aux réparations des navires.
L’Administration de pilotage de l’Atlantique considère que la
modification au Règlement entraînera une légère diminution des
recettes. Cependant, étant donné que cet effet sera réparti sur les
divers secteurs de pilotage dans la région, on estime que cette
mesure aura peu d’importance sur la rentabilité.
Consultation
Consultations
Since this amendment is a relaxation in the requirement for
compulsory pilotage, consultation with users was considered to
be unnecessary.
Puisque la modification sera un assouplissement de l’exigence
relative au pilotage obligatoire, on a jugé qu’il n’était pas nécessaire de consulter les utilisateurs.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
Section 25, 47 and 48 of the Pilotage Act provide the necessary
compliance and enforcement mechanisms with respect to the
regulatory requirements for all vessels proceeding through a
compulsory pilotage area.
Les articles 25, 47 et 48 de la Loi sur le pilotage fournissent les
mécanismes de conformité et d’application nécessaires relativement aux exigences réglementaires s’appliquant aux embarcations
navigant dans un secteur où le pilotage est obligatoire.
Contact
Personne-ressource
Captain R. A. McGuinness, Chairman, Atlantic Pilotage
Authority, Purdy’s Wharf, Tower 1, Suite 1402, 1959 Upper
Water Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3N2, (902) 426-2550
(Telephone), (902) 426-4004 (Facsimile).
Capitaine R. A. McGuinness, Président, Administration de pilotage de l’Atlantique, Purdy’s Wharf, Tour 1, Bureau 1402,
1959, rue Upper Water, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3N2,
(902) 426-2550 (téléphone), (902) 426-4004 (télécopieur).
PROPOSED REGULATORY TEXT
PROJET DE RÉGLEMENTATION
Notice is hereby given, pursuant to subsection 20(3) of the Pilotage Act, that the Atlantic Pilotage Authority proposes, pursuant
to subsection 20(1) of that Act, to make the annexed Regulations
Amending the Atlantic Pilotage Authority Regulations.
Any interested person may make representations concerning
the proposed Regulations to the Minister of Transport within
30 days after the date of publication of this notice. All such representations must cite the Canada Gazette, Part I, and the date of
publication of this notice and be sent to Captain F. H. Wade,
Senior Advisor, Certification and Pilotage Directorate, Department of Transport, Place de Ville, Tower C, 10th Floor,
330 Sparks Street, Ottawa, Ontario K1A 0N8, (613) 998-0697
(Telephone), (613) 990-1538 (Facsimile).
R. ANTHONY MCGUINNESS
Chairman
Atlantic Pilotage Authority
Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 20(3) de la Loi sur le pilotage, que l’Administration de pilotage de l’Atlantique, en vertu de l’article 20(1) de cette loi, se
propose de prendre le Règlement modifiant le Règlement de
l’Administration de pilotage de l’Atlantique, ci-après.
Les intéressés peuvent présenter au ministre des Transports
leurs observations au sujet du projet de règlement dans les
30 jours suivant la date de publication du présent avis. Ils sont
priés d’y citer la Partie I de la Gazette du Canada ainsi que la
date de publication et d’envoyer le tout au Capitaine F. H. Wade,
Conseiller principal, Direction de la certification et du pilotage,
Ministère des Transports, Place de Ville, Tour C, 10e étage,
330, rue Sparks, Ottawa (Ontario) K1A 0N8, (613) 998-0697
(téléphone), (613) 990-1538 (télécopieur).
Le président
Administration de pilotage de l’Atlantique
R. ANTHONY MCGUINNESS
REGULATIONS AMENDING THE ATLANTIC
PILOTAGE AUTHORITY REGULATIONS
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT DE
L’AMINISTRATION DE PILOTAGE DE L’ATLANTIQUE
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1. (1) Subparagraph 4(1)(b)(i) of the Atlantic Pilotage
Authority Regulations1 is replaced by the following:
1. (1) Le sous-alinéa 4(1)b)(i) du Règlement de l’Administration de pilotage de l’Atlantique1 est remplacé par ce qui
suit :
———
1
C.R.C., c. 1264
———
1
C.R.C., ch. 1264
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
(i) pleasure yachts of less than 500 gross registered tons, and
(2) Subsection 4(2) of the Regulations is replaced by the
following:
(2) Notwithstanding paragraph (1)(a), Canadian registered
pleasure yachts of more than 500 gross registered tons are subject
to compulsory pilotage within the areas referred to in section 3.
3229
(i) les yachts de plaisance ayant une jauge brute au registre de
moins de 500 tonneaux, et
(2) Le paragraphe 4(2) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
(2) Nonobstant l’alinéa (1)a), les yachts de plaisance immatriculés au Canada et ayant une jauge brute au registre de plus
de 500 tonneaux sont assujettis au pilotage obligatoire dans les
zones visées à l’article 3.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
2. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
[48-1-o]
[48-1-o]
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
INDEX
No. 48 — November 28, 1998
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canadian International Trade Tribunal
Preformed fiberglass pipe insulation with a vapour
barrier — Order .............................................................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions ..................
Decisions
98-495 to 98-499...............................................................
Public Hearings
1998-7-2 ............................................................................
1998-7-3 ............................................................................
Public Notices
1998-119 ...........................................................................
1998-120 ...........................................................................
1998-121 ...........................................................................
1998-122 ...........................................................................
1998-123 — Denial of a request by The Sports Network
Inc. for an amendment to the Distribution and Linkage
Requirements.................................................................
Telecom Public Notice
98-34 — Proposed amendments to Regulations
respecting telecommunications fees ..............................
International Joint Commission
Boundary Waters Treaty of 1909
International watershed boards..........................................
Reduction of transboundary air pollution..........................
GOVERNMENT NOTICES
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act
Conditions for the import or manufacture of a substance
new to Canada that is suspected of being toxic
(variation) ......................................................................
Conditions for the manufacture or import of substances
new to Canada that are suspected of being toxic ...........
Notice with respect to certain perfluorocarbons (PFCs)....
Permit No. 4543-2-03216..................................................
Permit No. 4543-2-03219..................................................
Permit No. 4543-2-05979..................................................
Request for additional information or test results concerning a substance new to Canada that is suspected of
being toxic .....................................................................
Health, Dept. of
Food and Drugs Act
Food and Drug Regulations — Amendment .....................
Food and Drug Regulations — Schedule F update
(Schedule 1146).............................................................
Industry, Dept. of
Boards of Trade Act
Chambre de commerce d’Asbestos ...................................
Chambre de Commerce de Montréal-Nord .......................
Chambre de commerce Thérèse-de-Blainville...................
Canada Corporations Act
Application for surrender of charter ..................................
Letters patent .....................................................................
REAL PROPERTY INSTITUTE OF CANADA INC. —
Correction of name ........................................................
3199
3199
3207
3200
3201
3204
3205
3205
3206
3206
3201
3208
3209
3172
3173
3179
3184
3187
3188
3184
3190
3191
3193
3193
3194
3225
3218
3194
GOVERNMENT NOTICES (Conc.)
Industry, Dept. of (Conc.)
Canada Corporations Act (Conc.)
Supplementary letters patent .............................................
Supplementary letters patent — Name change..................
National Revenue, Dept. of
Income Tax Act
Revocation of registration of charities ..............................
Special Import Measures Act
Oil and gas well casing — Decision..................................
Natural Resources, Dept. of
Canadian Wheat Board Act
Assumption of office of the first elected directors ............
Superintendent of Financial Institutions, Office of the
Bank Act
CTC Bank of Canada, letters patent ..................................
MISCELLANEOUS NOTICES
Automotive Parts Sectoral Training Council, surrender of
charter................................................................................
*Baloise Insurance Company Limited (The), release of
assets .................................................................................
Employers Reassurance Corporation, application for an
order ..................................................................................
*Financial Life Assurance Company of Canada, voluntary
liquidation and dissolution ................................................
*General Accident Assurance Company of Canada (The)
and Commercial Union Assurance Company of Canada,
letters patent of amalgamation...........................................
Great-West Life Assurance Company (The) and GreatWest Life & Annuity Insurance Company, indemnity
reinsurance agreement .......................................................
*Hanil Bank Canada, change of name ..................................
Lacombe County, road construction and culvert installation
in Gadsby Lake, Alta.........................................................
*Manufacturers Life Insurance Company (The), notice of
intention ............................................................................
*Metropolitan Life Insurance Company of Canada, special
meeting of policyholders for approval of amalgamation...
Mutual Life Assurance Company of Canada (The) and
Metropolitan Life Insurance Company of Canada, letters
patent of amalgamation .....................................................
*Mutual Life Assurance Company of Canada (The), special
meeting of policyholders for approval of amalgamation...
Nova Scotia Mussel Farms Inc., aquaculture facility in the
waters of the Northumberland Strait in Tatamagouche
Bay, N.S. ...........................................................................
*Principal Mutual Life Insurance Company, change of
name ..................................................................................
UBS Bank (Canada), reduction of stated capital...................
*Unity Fire and General Insurance Company (Unity Fire)
[The], release of assets ......................................................
*Zurich Indemnity Company of Canada, change of name ....
3231
3223
3224
3194
3196
3196
3197
3211
3211
3211
3212
3212
3212
3213
3213
3214
3214
3215
3215
3216
3216
3216
3217
3217
PARLIAMENT
House of Commons
*Filing applications for private bills (1st Session,
36th Parliament) ............................................................ 3198
Senate
Royal Assent
Bill assented to .................................................................. 3198
3232
Canada Gazette Part I
PROPOSED REGULATIONS
Atlantic Pilotage Authority
Pilotage Act
Regulations Amending the Atlantic Pilotage Authority
Regulations.................................................................... 3227
November 28, 1998
Le 28 novembre 1998
Gazette du Canada Partie I
INDEX
No 48 — Le 28 novembre 1998
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
Automotive Parts Sectoral Training Council, abandon de
charte .................................................................................
*Baloîse, Compagnie d’Assurances (La), libération d’actif..
*Banque Hanil du Canada, changement de nom...................
*Compagnie d’assurances-vie La Métropolitaine du
Canada, assemblée extraordinaire des titulaires de police
pour l’approbation de la fusion .........................................
*Compagnie d’Assurance-Vie Manufacturers (La), avis
d’intention .........................................................................
Employers Reassurance Corporation, demande
d’ordonnance.....................................................................
*Financial du Canada, Compagnie d’Assurance-Vie,
liquidation et dissolution volontaires ................................
*General Accident, Compagnie d’Assurance du Canada et
Compagnie d’Assurance Union Commerciale du Canada
(La), lettres patentes de fusion ..........................................
Great-West, compagnie d’assurance-vie (La) et Great-West
Life & Annuity Insurance Company, acte d’indemnité en
réassurance ........................................................................
Lacombe County, construction routière et installation d’un
ponceau dans le lac Gadsby (Alb.) ....................................
*Mutuelle du Canada, compagnie d’assurance sur la vie
(La), assemblée extraordinaire des titulaires de police
pour l’approbation de la fusion .........................................
Mutuelle du Canada, compagnie d’assurance sur la vie (La)
et Compagnie d’assurances-vie La Métropolitaine du
Canada, lettres patentes de fusion .....................................
Nova Scotia Mussel Farms Inc., installation d’aquaculture
dans les eaux du détroit de Northumberland dans la baie
de Tatamagouche (N.-É.) ..................................................
*Principal Mutual Life Insurance Company, changement de
raison sociale.....................................................................
UBS Bank (Canada), réduction du capital déclaré................
*Unity Fire and General Insurance Company (Unity Fire)
[The], libération d’actif .....................................................
*Zurich du Canada, Compagnie d’Indemnité, changement
de dénomination sociale ....................................................
AVIS DU GOUVERNEMENT
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement
Avis concernant certains perfluorocarbures (PFC)............
Conditions concernant l’importation et la fabrication de
substances nouvelles au Canada qu’on soupçonne
d’être toxiques ...............................................................
Conditions concernant l’importation et la fabrication
d’une substance nouvelle au Canada qu’on soupçonne
d’être toxique (modification).........................................
Demande de renseignements ou essais supplémentaires
concernant une substance nouvelle au Canada qu’on
soupçonne d’être toxique...............................................
Permis no 4543-2-03216....................................................
Permis no 4543-2-03219....................................................
Permis no 4543-2-05979....................................................
Industrie, min. de l’
Loi sur les chambres de commerce
Chambre de commerce d’Asbestos ...................................
Chambre de Commerce de Montréal-Nord .......................
3211
3211
3213
3214
3214
3211
3212
3212
3212
3213
3215
3215
3216
3216
3216
3217
3217
3179
3173
3172
3184
3184
3187
3188
3193
3193
AVIS DU GOUVERNEMENT (fin)
Industrie, min de l’ (fin)
Loi sur les chambres de commerce (fin)
Chambre de commerce Thérèse-de-Blainville...................
Loi sur les corporations canadiennes
Demande d’abandon de charte ..........................................
INSTITUT DES BIENS IMMOBILIERS CANADA
INC. — Correction de la dénomination sociale.............
Lettres patentes..................................................................
Lettres patentes supplémentaires .......................................
Lettres patentes supplémentaires — Changement de nom
Ressources naturelles, min. des
Loi sur la Commission canadienne du blé
Entrée en fonction des premiers directeurs élus ................
Revenu national, min. du
Loi de l’impôt sur le revenu
Annulation d’enregistrement d’organismes de
bienfaisance ...................................................................
Loi sur les mesures spéciales d’importation
Caissons pour puits de pétrole et de gaz — Décision........
Santé, min. de la
Loi sur les aliments et drogues
Règlement sur les aliments et drogues — Mise à jour de
l’annexe F (annexe 1146) ..............................................
Règlement sur les aliments et drogues — Modification....
Surintendant des institutions financières, bureau du
Loi sur les banques
Banque CTC du Canada, lettres patentes ..........................
COMMISSIONS
Commission mixte internationale
Traité des eaux limitrophes de 1909
Conseils hydrographiques internationaux .........................
Réduction de la pollution atmosphérique transfrontalière ....
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions ...........
Audiences publiques
1998-7-2 ............................................................................
1998-7-3 ............................................................................
Avis publics
1998-119 ...........................................................................
1998-120 ...........................................................................
1998-121 ...........................................................................
1998-122 ...........................................................................
1998-123 — Refus de la requête de The Sports Network
Inc. visant la modification des exigences relatives à la
distribution et à l’assemblage ........................................
Avis public Télécom
98-34 — Modifications proposées au règlement sur les
droits de télécommunications ........................................
Décisions
98-495 à 98-499 ................................................................
Tribunal canadien du commerce extérieur
Isolant préformé en fibre de verre pour tuyaux, avec
pare-vapeur — Ordonnance...........................................
3233
3194
3225
3194
3218
3223
3224
3196
3194
3196
3191
3190
3197
3208
3209
3199
3200
3201
3204
3205
3205
3206
3206
3201
3207
3199
PARLEMENT
Chambre des communes
*Demandes introductives de projets de loi privés
(1re session, 36e législature) ........................................... 3198
Sénat
Sanction royale
Projet de loi sanctionné ..................................................... 3198
3234
Canada Gazette Part I
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Administration de pilotage de l’Atlantique
Loi sur le pilotage
Règlement modifiant le Règlement de l’Administration
de pilotage de l’Atlantique ............................................ 3227
November 28, 1998
If undelivered, return COVER ONLY to:
Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Available from Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En vente : Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising