Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 132, No 43
Vol. 132, No. 43
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, OCTOBER 24, 1998
OTTAWA, LE SAMEDI 24 OCTOBRE 1998
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 7, 1998, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to: Canadian Government
Publishing, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S9.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
7 janvier 1998 et au moins tous les deux mercredis par la
suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Les Éditions
du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Division, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
(613) 991-1351 (Telephone), (613) 991-3540 (Facsimile).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Division de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, (613) 991-1351 (téléphone), (613) 991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, represented by the
Minister of Public Works and Government Services, 1998
QUEEN’S PRINTER FOR CANADA, OTTAWA, 1998
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, représentée par le
ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux, 1998
IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA, OTTAWA, 1998
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
No. 43 — October 24, 1998
No 43 — Le 24 octobre 1998
2917
Government Notices* .......................................................
2918
Avis du Gouvernement* ..................................................
2918
Parliament
House of Commons.......................................................
2931
Parlement
Chambre des communes................................................
2931
Commissions* ..................................................................
(agencies, boards and commissions)
2932
Commissions* ..................................................................
(organismes, conseils et commissions)
2932
Miscellaneous Notices* ...................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; private sector agents)
2942
Avis divers* .....................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
2942
Orders in Council..............................................................
2957
Décrets en conseil .............................................................
2957
Index ................................................................................
2959
Index ................................................................................
2960
_______
_______
* Notices are listed alphabetically in the Index.
* Les avis sont énumérés alphabétiquement dans l’index.
2918
Canada Gazette Part I
October 24, 1998
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF CANADIAN HERITAGE
MINISTÈRE DU PATRIMOINE CANADIEN
CANADIAN AUDIO-VISUAL CERTIFICATION OFFICE
BUREAU DE CERTIFICATION DES PRODUITS
AUDIOVISUELS CANADIENS
Fee Levy Under the Film or Video Production Services Tax
Credit Program
Frais pour le programme de crédit d’impôt pour services de
production cinématographique ou magnétoscopique
The Minister of Finance issued a press release on October 29,
1997, announcing draft amendments to the Income Tax Act to
introduce the Film or Video Production Services Tax Credit
(PSTC). The provisions came into effect November 1, 1997, coinciding with the elimination of legislation which provided tax
incentives to production services limited partnerships.
Le ministre des Finances a émis, le 29 octobre 1997, un communiqué de presse annonçant le projet de modifications à la Loi
de l’impôt sur le revenu établissant le Crédit d’impôt pour services de production cinématographique ou magnétoscopique
(CISP). Les dispositions sont entrées en vigueur le 1er novembre
1997, date qui coïncide avec l’élimination de la législation qui
accordait des bénéfices fiscaux aux services de production fournis
par les sociétés en commandite.
Le CISP est géré conjointement par le Bureau de certification
des produits audiovisuels canadiens (BCPAC) du ministère du
Patrimoine canadien et par Revenu Canada. À cause du mandat
du BCPAC, qui doit opérer en vertu d’un système de recouvrement des coûts, les services administratifs d’accréditation fournis
par le BCPAC dans le cadre de ce programme exigent la mise en
place d’un barème de frais. Le BCPAC a cherché à établir un
barème équitable pour les usagers des services d’accréditation en
vertu du CISP. Pour ce faire, l’Association canadienne des distributeurs de films a été consultée, et le barème établi avec son accord. Ce barème a été institué conformément à l’alinéa 19(1)b)
de la Loi sur la gestion des finances publiques.
Les demandes de « Certificat d’accréditation » pour une production cinématographique ou magnétoscopique en vertu du programme CISP sont soumises à des frais forfaitaires de 5 000 $
pour le traitement du dossier. Les demandes de modification à un
certificat d’accréditation sont soumises à des frais supplémentaires de 1 000 $. Une échelle de dégrèvement a été mise en place
afin de pallier à toute situation où les frais forfaitaires de 5 000 $
seraient disproportionnés par rapport au total du crédit d’impôt
reçu par la production. Le remboursement est payable uniquement
à la compagnie ayant soumis la demande originale. Les demandes
de remboursement, dont le barème apparaît ci-après, peuvent être
soumises une fois que tous les crédits d’impôt correspondant à
la production ont été réclamés et que Revenu Canada en a déterminé la valeur. Le dégrèvement ne s’applique pas aux frais supplémentaires encourus en cas de modification à un certificat
d’accréditation.
Pour tout renseignement supplémentaire, veuillez vous adresser
au Bureau de certification des produits audiovisuels canadiens,
Ministère du Patrimoine canadien, 15, rue Eddy, 6e étage, Bureau 113, Hull (Québec) K1A 0M5, 1-888-433-2200 ou (819)
997-6861 (téléphone), (819) 997-6892 (télécopieur).
The PSTC is jointly administered by the Department of Canadian Heritage through the Canadian Audio-Visual Certification
Office (CAVCO) and by Revenue Canada. Administrative services provided by CAVCO for accreditation under this program
necessitate the implementation of a fee structure in order to preserve its mandate to operate under a cost recovery system.
CAVCO sought to establish fees that would be equitable for users
of its accreditation services under the PSTC. The fees for the
PSTC have been set through consultations with the Canadian Motion Picture Distributors Association, on behalf of its
members. The fee structure was instituted pursuant to paragraph 19(1)(b) of the Financial Administration Act.
Applicants for an Accredited Film or Video Production Services Certificate (“accreditation certificate”) under the PSTC
must remit a flat fee of $5,000 for processing of their file. Where
an amended accreditation certificate is required, applicants must
remit an additional fee of $1,000. A rebate system has been instituted to remedy any situation where payment of the initial flat fee
of $5,000 is disproportionate to the aggregate tax credit received
in respect of the production. The rebate is payable to the entity
which originally applied for the accreditation certificate. Applicants may apply for a rebate (in accordance with the rates set out
below) once all tax credits in respect of a production have been
claimed and Revenue Canada has issued tax assessments in respect thereto. The rebate is not applicable to additional amounts
paid resulting from the need to amend accreditation certificates.
For further information, please contact the Canadian AudioVisual Certification Office, Department of Canadian Heritage,
15 Eddy Street, 6th Floor, Room 113, Hull, Quebec K1A 0M5,
1-888-433-2200 or (819) 997-6861 (Telephone), (819) 997-6892
(Facsimile).
FEE STRUCTURE FOR THE FILM OR VIDEO PRODUCTION SERVICES TAX CREDIT PROGRAM/
BARÈME DES FRAIS POUR LE PROGRAMME DE CRÉDIT D’IMPÔT POUR
SERVICES DE PRODUCTION CINÉMATOGRAPHIQUE OU MAGNÉTOSCOPIQUE
Accreditation Certificate
Certificat d’accréditation
Amended Accreditation Certificate
Modification à un certificat d’accréditation
$5,000
$1,000
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
2919
REBATE STRUCTURE FOR THE FILM OR VIDEO PRODUCTION SERVICES TAX CREDIT PROGRAM/
ÉCHELLE DE DÉGRÈVEMENT POUR LE PROGRAMME DE CRÉDIT D’IMPÔT POUR
SERVICES DE PRODUCTION CINÉMATOGRAPHIQUE OU MAGNÉTOSCOPIQUE
Aggregate Tax Credit/
Total du crédit d’impôt
$25,001 +
$20,001 - $25,000
$15,001 - $20,000
$10,001 - $15,000
$
0 - $10,000
Fee/
Frais
$5,000
$4,000
$3,000
$2,000
$1,000
Rebate/
Remboursement
$0
$1,000
$2,000
$3,000
$4,000
[43-1-o]
[43-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Non-domestic Substances List — Amendment
Liste extérieure des substances — Modifications
The minister of the Environment, pursuant to subsection 25(2)
of the Canadian Environmental Protection Act*, amends the
Non-domestic Substances List**, in accordance with the annexed
hereto.
CHRISTINE STEWART
Minister of the Environment
En vertu du paragraphe 25(2) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement*, la ministre de l’Environnement
modifie, conformément à l’annexe ci-après, la Liste extérieure
des substances**.
La ministre de l’Environnement
CHRISTINE STEWART
ORDER AMENDING THE NON-DOMESTIC
SUBSTANCES LIST
ARRÊTÉ MODIFIANT LA LISTE EXTÉRIEURE
DES SUBSTANCES
AMENDMENTS
MODIFICATION
1. The headings “Schedule” and “Appendix A” of the Nondomestic Substances List are replaced by the following:
1. Les intertitres « Annexe » et « Annexe A » de la Liste
extérieure des substances sont remplacés par ce qui suit :
PART I / PARTIE I
PART I / PARTIE I
CHEMICALS AND POLYMERS, OTHER THAN THOSE
ASSIGNED A CONFIDENTIAL SUBSTANCE IDENTITY
NUMBER / SUBSTANCES CHIMIQUES ET POLYMÈRES
AUTRES QUE CEUX AUXQUELS UN NUMÉRO
D’IDENTIFICATION CONFIDENTIELLE A ÉTÉ ATTRIBUÉ
CHEMICALS AND POLYMERS, OTHER THAN THOSE
ASSIGNED A CONFIDENTIAL SUBSTANCE IDENTITY
NUMBER / SUBSTANCES CHIMIQUES ET POLYMÈRES
AUTRES QUE CEUX AUXQUELS UN NUMÉRO
D’IDENTIFICATION CONFIDENTIELLE A ÉTÉ ATTRIBUÉ
PART II / PARTIE II
PART II / PARTIE II
CHEMICALS AND POLYMERS ASSIGNED A
CONFIDENTIAL SUBSTANCE IDENTITY NUMBER /
SUBSTANCES CHIMIQUES ET POLYMÈRES AUXQUELS
UN NUMÉRO D’IDENTIFICATION CONFIDENTIELLE
A ÉTÉ ATTRIBUÉ
CHEMICALS AND POLYMERS ASSIGNED A
CONFIDENTIAL SUBSTANCE IDENTITY NUMBER /
SUBSTANCES CHIMIQUES ET POLYMÈRES AUXQUELS
UN NUMÉRO D’IDENTIFICATION CONFIDENTIELLE
A ÉTÉ ATTRIBUÉ
———
———
* R.S., 1985, c. 16 (4th Supp.)
** Supplement Canada Gazette, Part I
* L.R. (1985), ch. 16 (4e suppl.)
** Supplément Gazette du Canada, Partie I
2920
Canada Gazette Part I
October 24, 1998
PART III / PARTIE III
PART III / PARTIE III
ENZYMES, OTHER THAN THOSE ASSIGNED A
CONFIDENTIAL SUBSTANCE IDENTITY NUMBER /
SUBSTANCES BIOCHIMIQUES AUTRES QUE CELLES
AUXQUELLES UN NUMÉRO D’IDENTIFICATION
CONFIDENTIELLE A ÉTÉ ASSIGNÉ
ENZYMES, OTHER THAN THOSE ASSIGNED A
CONFIDENTIAL SUBSTANCE IDENTITY NUMBER /
SUBSTANCES BIOCHIMIQUES AUTRES QUE CELLES
AUXQUELLES UN NUMÉRO D’IDENTIFICATION
CONFIDENTIELLE A ÉTÉ ASSIGNÉ
PART IV / PARTIE IV
PART IV / PARTIE IV
ENZYMES ASSIGNED A CONFIDENTIAL SUBSTANCE
IDENTITY NUMBER / SUBSTANCES BIOCHIMIQUES
AUXQUELLES UN NUMÉRO D’IDENTIFICATION
CONFIDENTIELLE A ÉTÉ ASSIGNÉ
ENZYMES ASSIGNED A CONFIDENTIAL SUBSTANCE
IDENTITY NUMBER / SUBSTANCES BIOCHIMIQUES
AUXQUELLES UN NUMÉRO D’IDENTIFICATION
CONFIDENTIELLE A ÉTÉ ASSIGNÉ
1. (1) This List contains substances referred to in subsection 25(2) of the Canadian Environmental Protection Act and is
made up of the following Parts:
(a) Part I sets out substances that are chemicals or polymers,
other than substances referred to in paragraphs (b), (c) and (d),
identified by their Chemical Abstracts Registry Numbers;
NOTE 1: The letters “FC” after a Confidential Substance
Identity Number identifying a substance indicates that the substance was accepted for addition to the Non-Domestic Substances List under the Four Corners Agreement Pilot Program.
(b) Part II sets out substances that are chemicals or polymers
that, in order to protect confidential information in accordance
with section 20 of the Canadian Environmental Protection Act,
are identified by their masked names, in accordance with the
Masked Name Regulations, and by their Confidential Substance Identity Numbers assigned by the Department of the
Environment;
NOTE 2: The letters “FC” after a Confidential Substance
Identity Number identifying a substance indicates that the substance was accepted for addition to the Non-Domestic Substances List under the Four Corners Agreement Pilot Program.
(c) Part III sets out substances that are enzymes, other than
substances referred to in paragraph (d), that are identified by
their International Union of Biochemistry and Molecular Biology Numbers, and
(d) Part IV sets out substances that are enzymes that, in order to
protect confidential information in accordance with section 20
of the Canadian Environmental Protection Act, are identified
by their masked names, in accordance with the Masked Name
Regulations, and by their Confidential Substance Identity Numbers assigned by the Department of the Environment.
1. (1) La présente liste énumère les substances visées au paragraphe 25(2) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement et est composée des parties suivantes :
a) la partie I : substances chimiques et polymères, autres que
ceux visés aux alinéas b), c) et d), qui sont désignés par leur
numéro de registre du Chemical Abstracts Service;
NOTE 1 : Les lettres « FC » qui figurent en regard d’un numéro
d’identification confidentielle identifiant une substance indique
que la substance a été acceptée pour adjonction à la Liste extérieure des substances en vertu du programme pilote d’Entente
« Four Corners ».
b) la partie II : substances chimiques et polymères qui, aux fins
de la protection de renseignements confidentiels conformément
à l’article 20 de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement, sont désignés par leur dénomination maquillée en conformité avec le Règlement sur les dénominations
maquillées et par leur numéro d’identification confidentielle
attribué par le ministère de l’Environnement;
NOTE 2 : Les lettres « FC » qui figurent en regard d’un numéro
d’identification confidentielle identifiant une substance indique
que la substance a été acceptée pour adjonction à la Liste extérieure des substances en vertu du programme pilote d’Entente
« Four Corners ».
c) la partie III : enzymes, autres que celles visées à l’alinéa d),
qui sont désignées par leur numéro d’identification de
l’International Union of Biochemistry and Molecular Biology;
d) la partie IV : enzymes qui, aux fins de la protection de renseignements confidentiels conformément à l’article 20 de la
Loi canadienne sur la protection de l’environnement, sont désignées par leur dénomination maquillée en conformité avec le
Règlement sur les dénominations maquillées et par leur numéro
d’identification confidentielle attribué par le ministère de
l’Environnement;
2. La Partie I de la Liste extérieure des substances est modifiée par adjonction selon l’ordre numérique, de ce qui suit:
2. Part I of the Non-domestic Substances List is amended by
adding the following in numerical order:
563-70-2
1914-78-9
3236-71-3
3645-61-2
4196-18-3
4273-98-7
7388-28-5
12027-96-2
12036-37-2
14044-65-6
26535-68-2
26764-44-3
28473-19-0
31621-69-9
33628-05-6
34902-57-3 FC
52277-29-9
53026-67-8
56141-33-4
67296-15-5
68971-82-4
69766-80-9
69828-87-1
72175-39-4
74630-99-2
77342-27-9
90218-35-2
93207-68-2
105076-77-5
109851-29-8
120313-48-6
121246-56-8
135800-37-2
135936-92-4
141048-13-7
141586-25-6
143400-68-4
144635-09-6
144713-08-6
145578-88-7
145951-43-5
145951-44-6
146019-53-6
146659-76-9
146988-00-3
146988-01-4
147060-76-2
147094-54-0
147128-26-5
147853-56-3
147923-40-8
147923-42-0
147952-37-2
147977-78-4
147977-79-5
147977-80-8
147977-82-0
148124-43-0
148240-84-0
148240-85-1
148240-86-2
148240-87-3
148240-88-4
148240-89-5
148373-03-9
148617-56-5
148617-57-6
148617-58-7
148617-59-8
148617-60-1
148617-61-2
148684-73-5
Le 24 octobre 1998
148684-74-6
148684-75-7
148684-76-8
149497-03-0
149497-04-1
Gazette du Canada Partie I
150226-33-8
150226-35-0
150226-36-1
150226-37-2
150226-38-3
150226-39-4
150259-33-9
150409-28-2
151085-82-4
151183-32-3
151285-27-7
151498-45-2
151498-46-3
151661-99-3
152143-21-0
152143-22-1
152143-23-2
152286-33-4
152323-95-0
153857-77-3
2921
185701-92-2 FC
3. Part II of the Non-domestic Substances List is amended by
adding the following in numerical order:
3. La Partie II de la Liste extérieure des substances est
modifiée par adjonction, selon l’ordre numérique, de ce qui
suit :
12954-3 FC
Fatty acids, linseed, halosubstituted alkyl esters
Acides gras de lin, esters alkyliques halosubstitués
13802-5 FC
Poly[oxy(methyl-1,2-ethanediyl)], α-[methyl-z-[[[[3(trisubstituted)propyl]amino]carbonyl]amino]ethyl]-ω[methyl-z-[[[[3-(trisubstituted)propyl]amino]carbonyl]
amino]ethoxy]
α-{Méthyl-z-[({[3-(trisubstitué)propyl]amino}carbonyl)amino]
éthyl}-ω-[méthyl-z-[({[3-(trisubstitué)propyl]amino}carbonyl)
amino]éthoxy}poly[oxy(méthyléthane-1,2-diyl)]
13803-6 FC
Propanoic acid, 2-hydroxy-, salts with 1-(2-aminoethyl)-2imidazolidinone - bisphenol A - epichlorohydrin polymer diethanolamine - ethylene oxide mono [(alkyloxy)methyl]
derivs. reaction products
Acide 2-hydroxypropanoïque, sels avec la 1-(2-aminoéthyl)-2imidazolidinone - le polymère du bisphénol A - épichlorohydrine - la diéthanolamine - dérivés mono [(alkyloxy)
méthyliques] de l’oxyde d’éthylène produits de réaction
13958-8 FC
Polymer of polyisocyanate, blocked with hydroxy ester of carbamic acid and alcohol
Polymère de polyisocyanate bloqué avec un ester hydroxyle de
l’acide carbamique et un alcool
13971-3 FC
Rosin, maleated, polymer with bisphenol A, paraformaldehyde,
pentaerythritol, modified with polymeric dicyclopentadiene
hydrocarbon resin
Colophane maléatée, polymérisée avec le bisphénol A, le
paraformaldéhyde, le pentaérythritol, modifié avec une résine d’hydrocarbure dicyclopentadiène polymérique
14183-8
Alkanedioic acids, diesters with alcohols, C7-9-iso-, C8-rich
Acides alcanedioïque, diesters avec des alcools, en iso-C7-9 et
riches en C8
14305-4
Fatty acids, C18-unsatd., dimers, polymers with ethylenediamine, tall-oil fatty acids and a monocarboxylic acid
Dimères d’acides gras en C18 insaturé, polymères avec
l’éthylènediamine, des acides gras de tallöl et un acide
monocarboxylique
14306-5
Fatty acids, C18-unsatd., dimers, polymers with ethylenediamine, iso-butyric acid, isooctanoic acid and a dicarboxylic
acid
Dimères d’acides gras en C18 insaturé, polymères avec
l’éthylènediamine, l’acide isobutyrique, l’acide isooctanoïque et un acide dicarboxylique
14307-6
Fatty acids, C18-unsatd., dimers, polymers with adipic acid, a
diacid, isophoronediamine, isophthalic acid and mxylenediamine
Dimère d’acides gras en C18 insaturé, polymères avec l’acide
adipique, un diacide, l’isophoronediamine, l’acide
isophtalique et la m-xylenediamine
14308-7
Fatty acids, C18-unsatd., dimers, polymers with propionic acid,
a diacid, isophoronediamine and ethylenediamine
Dimères d’acides gras en C18 insaturé, polymères avec l’acide
propionique, un diacide, l’isophoronediamine et
l’éthylènediamine
14309-8
Fatty acids, C18-unsatd., dimers, polymers with ethylenediamine, hexamethylenediamine, tall-oil fatty acids and a
monocarboxylic acid
Dimères d’acides gras en C18 insaturé, polymères avec
l’éthylènediamine, l’hexaméthylènediamine, des acides gras
de tallöl et un acide monocarboxylique
14310-0
Fatty acids, C18-unsatd., dimers, substituted heteromonocycle
polymer
Dimères d’acides gras en C18 insaturé, polymère
d’hétéromonocycle substitué
14311-1
Rosin, maleated, polymer with an alkylphenol, formaldehyde
and glycerol
Colophane maléatée, polymérisée avec un alkylphénol, le formaldéhyde et le glycérol
14312-2
Fatty acids, C18-unsatd., dimers, polymers with adipic acid and
a diol
Dimères d’acides gras en C18 insaturé, polymères avec l’acide
adipique et un diol
14313-3
Polyethylene glycol diester of a saturated fatty acid homopolymer
Diester polyéthylèneglycol d’un homopolymère d’acide gras
saturé
14314-4
Dioctyl butenedioate ester
Ester butènedioate de dioctyle
14315-5
Rosin, maleated, polymer with p-tert-butylphenol, formaldehyde, an alkylphenol and glycerol
Colophane maléatée, polymérisée avec le p-tert-butylphénol, le
formaldéhyde, un alkylphénol et le glycérol
14323-4
Rosin, fumarated, polymer with diethylene glycol, pentaerythritol and a polymeric polyol
Colophane fumaratée, polymérisée avec le diéthylèneglycol, le
pentaérythritol et un polyol polymérique
14324-5
Rosin, maleated, polymer with bisphenol A, an alkylphenol,
formaldehyde and pentaerythritol
Colophane maléatée, polymérisée avec le bisphénol A, un alkylphénol, le formaldéhyde et le pentaérythritol
14325-6
Fatty acids, C18-unsatd., dimers, polymers with ethylenediamine, piperazine, polyoxypropylenediamine, sebacic acid
and a monocarboxylic acid
2922
Canada Gazette Part I
Dimères d’acides gras en C18 insaturé, polymères avec
l’éthylènediamine, la pipérazine, la polyoxypropylènediamine, l’acide sébacique et un acide monocarboxylique
14326-7
Fatty acids, C18-unsatd., dimers, polymers with azelaic acid,
ethylenediamine, piperazine, polyoxypropylenediamine and
a diamine
Dimères d’acides gras en C18 insaturé, polymères avec l’acide
azélaïque, l’éthylènediamine, la pipérazine, la polyoxypropylènediamine et une diamine
14327-8
Fatty acids, C18-unsatd., dimers, polymers with a dicarboxylic
acid, ethylenediamine, isophoronediamine and propionic
acid, ammonium salts
Dimères d’acides gras en C18 insaturé, polymères avec un acide
dicarboxylique, l’éthylènediamine, l’isophoronediamine et
l’acide propionique, sels d’ammonium
14329-1
Polyhydroxy substituted benzene, formaldehyde polymer
Polymère de benzène polyhydroxysubstitué et de formaldéhyde
14330-2
Polymer of halosubstituted butadiene, halosubstituted acrylonitrile and polyvinyl alcohol
Polymère de butadiène halosubstitué, d’acrylonitrile halosubstitué et d’alcool polyvinylique
14331-3
Polyhalo substituted cyclodialkene, polydialkenyl adduct
Adduit de cyclodialcènes polyhalosubstitué et de polydialcényl
14332-4
Carbomonocyclic polyester with alkyl acid and alkyl
substituted 1,3-propanediol, hexanediol, propanediol
polymer with 1,1′-methylenebis[4-isocyanatobenzene]
Polyester carbomonocyclique avec un acide alkylique et le
propane-1,3-diol alkylsubstitué, l’hexanediol, le propanediol
polymérisé avec le 1,1′-méthylènebis(4-isocyanatobenzène)
14333-5
Fatty acids, C18-unsatd., dimers, polymers with azelaic acid,
ethylenediamine, cyclic diamine and polyoxypropylenediamine
Dimères d’acides gras en C18 insaturé, polymères avec l’acide
azélaïque, l’éthylènediamine, une diamine cyclique et la
polyoxypropylènediamine
14334-6
Rosin, maleated, polymer with p-tert-butylphenol, formaldehyde, an alkylphenol and pentaerythritol
Colophane maléatée, polymérisée avec le p-tert-butylphénol, le
formaldéhyde, un alkylphénol et le pentaérythritol
14335-7
Rosin, maleated, reaction product with tall-oil pitch and a
polyol
Colophane maléatée, produit de réaction avec le brai de tallöl
et un polyol
14336-8
Fatty acids, C18-unsatd., dimers, polymers with amines,
C18-unsatd. alkyl, dimers, azelaic acid, a diamine and ethylenediamine
Dimères d’acides gras en C18 insaturé, polymères avec des
amines, des dimères d’alkyle en C18 insaturé, l’acide azélaïque, une diamine et l’éthylènediamine
14337-0
Fatty acids, C18-unsatd., dimers, polymers with hydrogenated
dimer, ethylenediamine, cyclic diamine and a dicarboxylic
acid
Dimères d’acides gras en C18 insaturé, polymères avec un
dimère hydrogéné, l’éthylènediamine, une diamine cyclique
et un acide dicarboxylique
October 24, 1998
14338-1
Fatty acids, C18-unsatd., dimers, hydrogenated, polymers with
ethylenediamine and a monocarboxylic acid
Dimères d’acides gras en C18 insaturé hydrogénés, polymères
avec l’éthylènediamine et un acide monocarboxylique
14339-2
Fatty acids, C18-unsatd., dimers, polymers with dicarboxylic
acid, ethylenediamine, piperazine and polyoxypropylenediamine
Dimères d’acides gras en C18 insaturé, polymères avec l’acide
dicarboxylique, l’éthylènediamine, la pipérazine et la
polyoxypropylènediamine
14340-3
Fatty acids, C18-unsatd., dimers, polymers with a dicarboxylic
acid, ethylenediamine, piperazine and polyoxypropylenediamine
Dimères d’acides gras en C18 insaturé, polymères avec un acide
dicarboxylique, l’éthylènediamine, la pipérazine et la
polyoxypropylènediamine
14341-4
Rosin, fumarated maleated, and rosin fraction, fumarated
maleated, reaction products with a maleic modified
copolymer, calcium, magnesium and zinc salts
Colophane fumaratée maléatée et fraction de colophane fumaratée maléatée, produits de réaction avec un copolymère
avec modification maléique, sels de calcium, magnésium et
de zinc
14342-5
Rosin, fumarated maleated, and rosin fraction, fumarated
maleated, reaction products with a maleic modified
copolymer and tall-oil pitch, calcium, magnesium and zinc
salts
Colophane fumaratée maléatée et fraction de colophane fumaratée maléatée, produits de réaction avec un copolymère
avec modification maléique et le brai de tallöl, sels de calcium, magnésium et de zinc
14343-6
Rosin, maleated, and rosin fraction, maleated, reaction products with a monocarboxylic acid, calcium, magnesium and
zinc salts
Colophane maléatée et fraction de colophane maléatée, produits de réaction avec un acide monocarboxylique, sels de
calcium, magnésium et de zinc
14382-0
1-Propanamine, 3-(trimethoxysilyl)-N-[3-(trimethoxysilyl)
propyl]-, reaction products with polyethylenepolypropyleneglycol ether with alkyltriol,
3-(trimethoxysilyl)-1-propanamine and
1,1′-methylenebis(isocyanatobenzene)
3-(Triméthoxysilyl)-N -[3-(triméthoxysilyl)propyl]propan-1amine, produits de réaction avec l’éther polyéthylènepolypropylèneglycol avec un alkyltriol, la
3-(triméthoxysilyl)propan-1-amine et le
1,1′-méthylènebis(isocyanatobenzène)
14424-6
Rosin, maleated, polymer with an akylphenol, formaldehyde,
pentaerythritol and polymerized rosin
Colophane maléatée, polymérisée avec un alkylphénol, le
fomaldéhyde, le pentaérythritol et la colophane polymérisée
14451-6
2-Propenoic acid, 2-methyl-, methyl ester, polymer with
2- propenoic acid, sodium 2-methyl-2-propene-1-sulfonate and
sodium 4-[(2-methyl-2-propenyl)oxy]
carbomonocyclicsulfonate, sodium salt,
peroxydisulfuric acid ([HO)S(O)2]2O2) disodium salt-initiated
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
2923
2-Méthyl-2-propènoate de méthyle polymérisé avec l’acide
2- propènoïque, le 2-méthylprop-2-ène-1-sulfonate de sodium
et le 4-[(2-méthylpropén-2-yl)oxy]carbomonocyclesulfonate
de sodium, sel de sodium, initié avec le peroxydisulfurate de
disodium ([(HO)S(O)2]2O2)
14476-4
Mixed esters of 2-propenoic acid, 2-hydroxyethyl ester and aliphatic diisocyanate
Esters mélangés de 2-propènoate de 2-hydroxyéthyle et d’un
diisocyanate aliphatique
14477-5
Mixture of 1,3-diisocyanatomethylbenzene polymer with
polypropylene glycol and oxirane, polymer with oxirane,
capped with hydroxyalkyl methacrylate and capped with
methyloxirane, polymer with oxirane
Mélange du 1,3-diisocyanatobenzène polymérisé avec le poly
propylèneglycol et le méthyloxirane, polymère avec
l’oxirane, terminé avec le méthacrylate d’hydroxyalkyle et
terminé avec le méthyloxirane polymérisé avec l’oxirane
14478-6
Mixture of reaction products of diphenylmethanediisocyanate
polymer, methyloxirane polymer with oxirane, hexanedioic
acid polymer with 1,2-propanediol and methyldiethanolamine with hydroxyalkyl methacrylate endgroups
Mélange de produits de réaction du polymère du diphénylméthanediisocyanate, du methyloxirane polymérisé avec
l’oxirane, de l’acide hexanedioïque polymérisé avec le
propane-1, 2-diol et la méthyldiéthanolamine avec des
groupements terminaux de méthacrylate d’hydroxyalkyle
4. Part III of the Non-domestic Substances List is amended by
adding the following in numerical order:
4. La Partie III de la Liste extérieure des substances est modifiée par adjonction, selon l’ordre numérique, de ce qui suit :
1.1.1.1
1.1.1.6
1.1.1.8
1.1.1.27
1.1.1.37
1.1.1.41
1.1.1.44
1.1.1.47
1.1.1.49
1.1.1.94
1.1.3.4
1.1.3.6
1.1.3.9
1.1.3.13
1.1.3.22
1.2.1.2
1.2.1.3
1.2.1.12
1.4.1.2
1.4.1.3
1.4.3.3
1.6.4.2
1.6.99.1
1.6.99.3
1.7.3.3
1.8.1.4
1.11.1.6
1.11.1.7
1.13.11.12
1.14.14.3
1.14.16.2
1.14.17.1
1.14.18.1
2.1.1.6
2.1.1.23
2.1.1.28
2.3.2.2
2.4.1.1
2.4.1.19
2.6.1.1
2.6.1.2
2.7.1.1
2.7.1.11
2.7.1.30
2.7.1.40
2.7.1.78
2.7.2.3
2.7.3.2
2.7.4.3
2.7.7.7
2.7.7.31
5. Part I of the Non-domestic Substances List is amended by
deleting the following in numerical order:
77-71-4
78-16-0
81-63-0
93-70-9
99-06-9
99-59-2
107-30-2
111-44-4
126-57-8
496-46-8
506-89-8
542-10-9
578-36-9
591-65-1
603-34-9
638-38-0
1707-68-2
1761-71-3
1825-30-5
2687-96-9
2746-19-2
2873-97-4
3282-75-5
3618-62-0
3913-02-8
4181-05-9
5793-94-2
6228-25-7
6370-08-7
6647-34-3
8000-26-8
8004-98-6
9012-76-4
9065-82-1
9070-52-4
10048-98-3
12065-90-6
12411-64-2
13450-99-2
18917-89-0
21282-97-3
21934-68-9
22890-11-5
23235-61-2
24969-07-1
25053-63-8
25068-63-7
25212-83-3
25639-14-9
25820-49-9
26061-90-5
26124-53-8
26282-37-1
26426-80-2
26471-52-3
26713-18-8
27081-93-2
3.1.1.1
3.1.1.8
3.1.1.13
3.1.1.34
3.1.3.1
3.1.3.2
3.1.21.1
3.1.21.3
3.1.21.4
3.1.21.5
3.1.22.1
3.1.27.5
3.2.1.6
3.2.1.7
3.2.1.11
3.2.1.14
3.2.1.17
3.2.1.18
3.2.1.20
3.2.1.21
3.2.1.40
3.2.1.65
3.2.1.96
3.4.11.1
3.4.21.1
3.4.21.5
3.4.21.6
3.4.21.7
3.4.21.9
3.4.21.73
3.4.22.3
3.4.22.33
3.4.23.1
3.5.1.5
3.5.1.14
3.5.2.6
3.5.2.10
3.5.3.1
3.5.3.3
3.6.1.3
4.1.1.18
4.1.2.13
4.1.3.3
4.2.1.2
4.2.1.11
4.2.2.2
5.3.1.1
5.3.1.9
5.4.2.1
5.4.2.2
5. La Partie I de la Liste extérieure des substances est modifiée en radiant, selon l’ordre numérique, ce qui suit :
27496-82-8
27636-21-1
27791-59-9
28519-50-8
29383-53-7
32875-88-0
34041-09-3
34150-07-7
36179-98-3
36671-85-9
38660-35-4
41171-14-6
42617-82-3
49603-78-3
50849-47-3
51838-31-4
52019-35-9
52257-10-0
52496-38-5
54545-70-9
55636-49-2
56189-09-4
57516-88-8
58499-16-4
59129-79-2
59326-15-7
61909-78-2
62386-95-2
62683-37-8
63573-38-6
63832-50-8
66070-77-7
66071-35-0
66228-39-5
67589-39-3
67761-95-9
67762-03-2
67763-14-8
67846-36-0
67874-94-6
67906-91-6
67923-67-5
67923-80-2
67939-15-5
67953-48-4
68015-11-2
68025-37-6
68038-16-4
68052-55-1
68083-84-1
68110-06-5
68110-14-5
68132-60-5
68133-01-7
68139-67-3
68139-73-1
68152-64-7
2924
Canada Gazette Part I
68155-99-7
68186-92-5
68188-50-1
68309-49-9
68334-73-6
68389-60-6
68425-72-9
68425-76-3
68441-70-3
68492-67-1
68506-98-9
68526-04-5
68585-02-4
68604-67-1
68604-88-6
68607-72-7
68610-41-3
68610-47-9
68647-85-8
68683-26-1
68911-13-7
68928-89-2
69011-06-9
69011-34-3
69761-19-9
69834-26-0
October 24, 1998
74665-01-3
75975-87-0
77553-50-5
79084-85-8
82199-12-0
84732-38-7
84963-88-2
85117-41-5
90823-38-4
94214-57-0
96591-30-9
96899-94-4
101200-60-6
70247-93-7
70425-47-7
70865-20-2
70983-64-1
71243-68-0
71329-48-1
71394-06-4
71750-83-9
71888-80-7
72138-97-7
72480-46-7
72968-52-6
74347-33-4
102242-83-1
103192-64-9
104376-75-2
108348-00-1
110615-47-9
113060-14-3
114223-00-6
115035-53-5
118922-88-6
125542-63-4
130905-59-8
130935-48-7
131298-44-7
132674-75-0
132778-08-6
133649-92-0
135108-88-2
136016-63-2
143239-44-5
143925-92-2
148617-62-3
148684-77-9
151006-66-5
151789-11-6
6. Part II of the Non-domestic Substances List is amended by
deleting the following in numerical order:
11225-2
6. La Partie II de la Liste extérieure des substances est modifiée
en radiant, selon l’ordre numérique, ce qui suit :
11225-2
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
7. This Order comes into force on the day on which it is
registered.
7. Le présent arrêté entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
[43-1-o]
[43-1-o]
DEPARTMENT OF FINANCE
MINISTÈRE DES FINANCES
CANADA PENSION PLAN
RÉGIME DE PENSIONS DU CANADA
In accordance with subsection 111(3) of the Canada Pension
Plan, notice is hereby given that, pursuant to subsection 111(2),
the Minister of Finance has fixed an interest rate of 5.26 percent
as applicable in the case of any obligation described in subsection 111(1) having a term to maturity of 20 years that is offered
by a province for purchase by the Minister of Finance during the
period commencing November 1, 1998, and ending November 10,
1998.
Please note that this rate is subject to change pending final approval of legislation to amend the Canada Pension Plan and to
establish the Canada Pension Plan Investment Board.
Conformément au paragraphe 111(3) du Régime de pensions
du Canada, avis est par les présentes donné qu’en vertu du paragraphe 111(2), le ministre des Finances a fixé à 5,26 p. 100 le taux
d’intérêt applicable aux obligations décrites au paragraphe 111(1),
dont le terme d’échéance est de 20 ans et que le ministre des Finances peut acheter des provinces entre le 1er et le 10 novembre
1998.
PAUL MARTIN
Minister of Finance
Il est à noter que ce taux peut être modifié en attendant
l’approbation finale de la loi ayant pour but de modifier le Régime de pensions du Canada et de mettre sur pied l’Office d’investissement du régime de pensions du Canada.
Le ministre des Finances
PAUL MARTIN
[43-1-o]
[43-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
RADIOCOMMUNICATION ACT
LOI SUR LA RADIOCOMMUNICATION
Notice No. DGTP-015-98 — Review of the Spectrum Cap Applied
to Providers of Personal Communications Services
Avis no DGTP-015-98 — Examen du plafond imposé aux
fournisseurs de services de communications personnelles
1. Intent
1. Objet
The purpose of this notice is to solicit public comment on
whether to continue, modify or rescind the application of a limit
on the aggregate amount of spectrum that can be held by providers of Personal Communications Services (PCS).
Le présent avis a pour objet d’inviter la population à présenter
des observations concernant l’opportunité de maintenir, de modifier ou d’éliminer l’imposition de la limite visant la quantité totale de spectre assigné à un fournisseur de services de communications personnelles (SCP).
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
2925
2. Background and Discussion
2. Contexte et discussion
The Policy and Call for Applications for Wireless Personal
Communications Services in the 2 GHz Range, dated June 15,
1995 (Notice No. DGTP-005-95/DGRB-002-95), established the
regulatory framework for the implementation of PCS in Canada
and invited eligible entities to apply for licences to provide PCS.
Among other matters, the Policy addressed the issue of the potential for the existing cellular service providers to use their established position in the mobile radio market to their advantage in
the new market for PCS if they were awarded licences with the
same provisions as new entrants. Among the methods of addressing this matter, a limit on the aggregation of spectrum was established. This limit, commonly referred to as the Spectrum Cap,
was set at 40 MHz and consists of frequency assignments for PCS
at 2 GHz, cellular radiotelephony and similar public highmobility radiotelephony services. The services covered by the
Spectrum Cap included those services offered by an affiliate of
the entity.1
An objective of the Policy was to provide a greater opportunity
for competition in the provision of PCS than had existed in the
Le document intitulé Politique et déposition de demandes : Les
services de communications personnelles sans fil dans la
gamme 2 GHz, mise en œuvre des SCP au Canada, publié le
15 juin 1995 (avis no DGTP-005-95/DGRB-002-95), définissait le
cadre de réglementation de la mise en œuvre des SCP au Canada
et invitait les entités admissibles à présenter une demande de
licence en vue de la prestation de SCP. La Politique traitait notamment de la possibilité que les fournisseurs de services cellulaires déjà en place profitent de leur position bien établie sur le
marché des services mobiles de radiocommunications pour accaparer le nouveau marché des SCP s’ils obtenaient des licences
aux mêmes conditions que les nouveaux venus. L’une des mesures alors préconisées a été l’imposition d’une limite sur la quantité
totale de spectre assignée à un titulaire de licence. Cette limite,
connue sous le nom de plafond, a été fixée à 40 MHz et vise les
fréquences SCP dans la gamme 2 GHz, les fréquences de radiotéléphonie cellulaire et les fréquences assignées à des services publics de radiotéléphonie haute mobilité similaires. Les fréquences
des services offerts par une filiale d’une entité sont comptabilisées dans le total des fréquences exploitées par l’entité et sont
donc visées par le plafond1.
La politique précisait que le plafond serait en vigueur pendant
une période de trois ans suivant la date de sélection initiale des
titulaires de licence SCP, et qu’il pourrait ensuite être revu par
Industrie Canada. Cette période de trois ans prend fin en décembre 1998 et Industrie Canada est d’avis qu’il est opportun de revoir, au moyen d’une consultation publique, l’imposition du plafond en vigueur.
La Politique précisait également que, à moins de circonstances
exceptionnelles, aucun transfert d’autorisation radio SCP ne serait
permis dans les trois ans suivant la délivrance des autorisations, et
que, après ce délai, le transfert d’une autorisation à un tiers devait
faire l’objet d’un examen complet de la demande par Industrie
Canada et être approuvé par le ministre. La période d’interdiction
de transfert d’autorisation radio de trois ans prend fin le 18 décembre 1998.
Le 18 décembre 1995, le ministre de l’Industrie a annoncé sa
décision d’autoriser quatre fournisseurs de SCP dans la
gamme 2 GHz, à la suite de l’examen des demandes reçues en
réponse à l’appel lancé à cet effet. Conformément aux dispositions de la Politique, les fournisseurs de services cellulaires en
place, les sociétés Rogers Cantel Inc. et Mobilité Canada, ont
chacun reçu des blocs de fréquences SCP de 10 MHz, alors que
les nouveaux venus, les sociétés Clearnet Communications Inc. et
Microcell Télécommunications Inc., ont chacun reçu des blocs de
fréquences SCP de 30 MHz.
En 1985, deux fournisseurs canadiens autorisés de services
cellulaires2 ont commencé à offrir leurs services dans la bande
800 MHz. Ce duopole en matière de services cellulaires a bien
servi les intérêts du Canada. En 1995, quand la consultation publique sur la Politique SCP a été entreprise, l’industrie du cellulaire avait atteint sa maturité et desservait un nombre considérable
de Canadiens. L’arrivée des SCP a alors offert l’occasion de mettre de nouvelles fréquences à la disposition des services radiotéléphoniques mobiles.
L’un des objectifs de la Politique était de favoriser une plus
grande concurrence dans la prestation de SCP que celle permise
———
———
The Policy stated that the Spectrum Cap will be in effect during a term of three years from the initial selection of PCS licensees, after which the restriction may be reviewed by Industry
Canada. This three-year period will terminate in December 1998
and Industry Canada believes that it is appropriate to review,
through public consultation, the application of the Spectrum Cap.
The Policy also indicated that in the absence of exceptional circumstances, no transfer of PCS radio authorizations will be
permitted in the first three years after the award of authorizations,
after which the transfer of an authorization to another party will
not be allowed without a full review of the application by Industry Canada and the approval of the Minister. The three-year prohibition on the transfer of radio authorizations ends on December 18, 1998.
On December 18, 1995, the Minister of Industry announced his
decision to authorize four PCS providers at 2 GHz, following
consideration of the applications received in the call for applications. In accordance with the Policy, the incumbent cellular service providers, Rogers Cantel Inc. and Mobility Canada, were each
authorized 10 MHz PCS spectrum blocks. The new entrant PCS
providers, Clearnet Communications Inc. and Microcell Telecommunications Inc., were each authorized 30 MHz PCS spectrum blocks.
In 1985, two licensed Canadian cellular service providers2 began offering service in the 800 MHz band. This duopoly provision of cellular radio services served Canada well. By 1995, when
public consultation on the PCS Policy was undertaken, the cellular industry was mature, offering service to a significant percentage of Canadians. The advent of PCS provided an opportunity to
access additional spectrum for mobile radiotelephony services.
1
Refer to section 6.1 of the Policy and Call for Applications for Wireless
Personal Communications Services in the 2 GHz Range dated June 15, 1995
(Notice No. DGTP-005-95/DGRB-002-95).
1
2
The cellular licences awarded to affiliates of telephone companies were granted
on the basis of the operating area of the telephone companies.
2
Voir la section 6.1 du document intitulé Politique et déposition de demandes :
Les services de communications personnelles sans fil dans la gamme 2 GHz,
mise en œuvre des SCP au Canada, publié le 15 juin 1995 (avis no DGTP005-95/DGRB-002-95).
Les licences de services cellulaires délivrées aux filiales des compagnies de
téléphone ont été octroyées en fonction des zones de services des compagnies
de téléphone.
2926
Canada Gazette Part I
duopoly provision of cellular services, as competition is considered to provide the most efficient means of achieving more aggressive deployment and implementation strategies, lower prices,
greater consumer choice and an accelerated introduction of innovative new services.
The Spectrum Cap encouraged new entrants and, therefore,
competition, by providing the means to authorize the new entrants
the larger 30 MHz PCS spectrum blocks, but also provided the
means to allow for the participation of incumbent service providers by recognizing the potential economies of scale and scope
they could derive from adapting their networks to provide PCS.
The application of the Spectrum Cap during the initial authorizations of PCS licences in December 1995 appears to have been
successful, as it has generated a more competitive market than
had existed in the duopoly provision of cellular services in regions where the new entrant PCS providers have established
services.
The licensing of the smaller 10 MHz PCS blocks appears to
have caused no spectrum shortage to the incumbent cellular
service providers in their initial deployment of PCS. However, the
implementation of the next generation of PCS technologies,
which will be capable of supporting much higher communication
capacity services than available today, may present unique technical and economic challenges for any licensee that has limited
spectrum in the 2 GHz range.
October 24, 1998
dans le régime de duopole des services cellulaires, étant donné
que la concurrence serait la meilleure solution pour promouvoir des
stratégies dynamiques de déploiement et de mise en œuvre, réduire
les prix, accroître les choix offerts aux consommateurs et accélérer
le lancement de nouveaux innovateurs.
Le plafond favorisait les nouveaux venus, et de ce fait la concurrence, en leur offrant des blocs de 30 MHz, tout en permettant
aux fournisseurs en place de percer sur le nouveau marché,
compte tenu des économies d’échelle et de diversification pouvant découler de l’adaptation de leurs réseaux en vue de la fourniture de SCP.
L’imposition du plafond lors des autorisations initiales des
fournisseurs de SCP en décembre 1995 semble avoir été un succès, car elle a produit un marché plus concurrentiel que le marché
duopolistique des services cellulaires dans les régions où les nouveaux venus ont lancé leurs SCP.
La délivrance de licences visant de petits blocs de 10 MHz ne
semble pas avoir nui aux fournisseurs de services cellulaires en
place, qui ont disposé d’assez de spectre pour la mise en œuvre
initiale de SCP. Cependant, l’introduction de la prochaine génération de technologies SCP, qui offriront une capacité de communication largement supérieure à celle offerte aujourd’hui,
pourrait poser des problèmes techniques et économiques uniques
aux titulaires de licence qui disposent d’un bloc de fréquences
restreint dans la gamme 2 GHz.
3. Issues
3. Questions à examiner
In order for the Department to assess the relative impact of the
potential removal or modification of the Spectrum Cap, we are
seeking public comment on the following issues:
(a) Has the original purpose of the Spectrum Cap been served,
or is there a need for its retention, possibly with modification?
What sort of modification would be appropriate?
(b) Would the removal of the Spectrum Cap lessen or enhance
competition? For example, would rescinding the Spectrum Cap
remove a barrier to consolidation, which may reduce competition, or would it strengthen service providers and hence promote competition? Does the Competition Act provide sufficient
safeguards against anti-competitive industry consolidation?
(c) What would be the effect of the continuation of the Spectrum Cap in the future on the availability of new PCS
and on the growth of these services?
(d) What would be the effect of the removal of the Spectrum
Cap on the efficient use of frequency spectrum?
(e) What other matters are relevant to this review of the Spectrum
Cap?
Note: The Department plans to conduct a separate public consultation, commencing in early 1999, on the use of PCS spectrum blocks C and E and other spectrum that would eventually
be licensed for PCS.
De façon à pouvoir évaluer les répercussions de l’élimination
ou de la modification éventuelle du plafond visant la quantité de
spectre autorisé, le Ministère invite la population à présenter des
observations concernant les questions ci-dessous :
a) Est-ce que l’imposition d’un plafond a atteint son but initial,
ou faut-il maintenir un plafond, peut-être sous une forme modifiée? Comment devrait-il être modifié?
b) Est-ce que l’élimination du plafond réduirait ou accroîtrait la
concurrence? Par exemple, est-ce que la suppression du plafond éliminerait un obstacle aux regroupements, ce qui pourrait
réduire la concurrence, ou renforcerait les fournisseurs de services, et donc favoriserait la concurrence? Est-ce que la Loi sur
la concurrence contient des dispositions de garantie suffisantes
contre les regroupements anticoncurrentiels?
c) Quelles seraient les répercussions du maintien du plafond
sur la disponibilité de nouveaux SCP et la croissance de ces
services?
d) Quelles seraient les répercussions de l’élimination du plafond sur l’utilisation efficiente du spectre des fréquences
radioélectriques?
e) Est-ce qu’il y a d’autres questions qui devraient être abordées dans le cadre du présent examen?
Nota : Le Ministère compte tenir une consultation publique
distincte, au début de 1999, concernant l’utilisation des blocs
de fréquences C et E de SCP et des autres fréquences éventuellement attribuées aux SCP.
4. Invitation to Comment
4. Invitation à présenter des observations
Comment is invited on issues concerning the potential removal
or modification of the Spectrum Cap.
This notice is available electronically as follows:
World Wide Web (WWW)
http://strategis.ic.gc.ca/spectrum
Les intéressés sont invités à présenter leurs observations concernant l’élimination ou la modification du plafond imposé.
Le présent document est disponible à l’adresse électronique
suivante :
World Wide Web (WWW)
http://strategis.ic.gc.ca/spectre
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
Written submissions should be addressed to the Director General, Telecommunications Policy Branch, Industry Canada,
300 Slater Street, Ottawa, Ontario K1A 0C8, and must be received on or before January 22, 1999, to receive full consideration.
All representations should cite the Canada Gazette, Part I, notice publication date, title and reference number.
2927
Les observations écrites doivent être adressées au Directeur général, Politique des télécommunications, Industrie Canada, 300, rue
Slater, Ottawa (Ontario) K1A 0C8, et doivent être reçues au plus
tard le 22 janvier 1999 pour être prises en considération.
MICHAEL HELM
Director General
Telecommunications Policy Branch
Les intervenants doivent indiquer la date de publication du présent avis dans la Partie I de la Gazette du Canada ainsi que le
titre et le numéro de référence de l’avis.
Les répondants sont fortement encouragés à présenter leurs observations dans un format électronique (WordPerfect, Microsoft
Word, Adobe PDF ou ASCII TXT) afin d’en faciliter la publication sur le site Web du Ministère. Les documents envoyés par
voie électronique doivent être transmis à l’adresse spectrumcap
@ic.gc.ca et être accompagnés d’un message précisant le logiciel
et son numéro de version et le système d’exploitation utilisés.
Tous les mémoires doivent porter la mention : Avis dans la Gazette du Canada no DGTP-015-98.
Le Ministère compte rendre sa décision concernant le plafond
au début du printemps de 1999. Si le calendrier projeté crée des
difficultés pour une entité, elle peut présenter une demande
d’exemption temporaire visant une région précise et un bloc spécifique de fréquence, en attendant la décision du Ministère. Une
telle demande sera publiée sur le site Web susmentionné
d’Industrie Canada pendant une période de 30 jours, après quoi le
Ministère donnera promptement suite à la demande.
Deux semaines après la date limite de présentation des observations, tous les mémoires reçus en réponse au présent avis seront
mis à la disposition du public, durant les heures normales de
bureau, à la bibliothèque d’Industrie Canada, 235, rue Queen,
Tour Ouest, 3e étage, Ottawa (Ontario), ainsi qu’aux bureaux
d’Industrie Canada à Moncton, à Montréal, à Toronto, à Winnipeg et à Vancouver, pendant une période d’un an suivant la date
limite de présentation des observations. On pourra également
obtenir les observations sur support papier, contre paiement, en
s’adressant à : Tyrell Press Ltd., 2714, chemin Fenton, Gloucester
(Ontario) K1T 3T7, 1-800-267-4862 (téléphone sans frais, Canada),
1-800-574-0137 (téléphone sans frais, États-Unis), (613) 8220740 (téléphone, autres régions du monde), (613) 822-1089
(télécopieur); Groupe Communication Canada, 45, boulevard
Sacré-Cœur, Hull (Québec), K1A 0S9, 1-888-562-5561 (téléphone sans frais), (819) 779-4335 (téléphone, autres régions du
monde), (819) 779-2858 (télécopieur).
Le 16 octobre 1998
Le directeur général
Politique des télécommunications
MICHAEL HELM
[43-1-o]
[43-1-o]
Respondents are strongly encouraged to provide their comments in electronic format (WordPerfect, Microsoft Word, Adobe
PDF or ASCII TXT) to facilitate posting on the Department’s
Web site. Documents submitted via electronic media should be sent
to spectrumcap@ic.gc.ca with a note specifying the software, version number and operating system used. All submissions should
cite Canada Gazette notice reference number DGTP-015-98.
Our time frame for a decision on the Spectrum Cap is early
spring 1999. Should this schedule be problematic to any entity, it
may submit an application requesting temporary relief for a particular geographical area, and for a certain amount of spectrum,
pending the outcome of the review. Any such applications will be
made available to the public on the Industry Canada Internet site
referenced above for comment for a period of 30 days after which
the Department will deal expeditiously with the request.
All submissions received in response to this notice will be
made available for viewing by the public two weeks after the
closing date of this notice, during normal business hours, at
the Industry Canada Library, 235 Queen Street, West Tower,
3rd Floor, Ottawa, Ontario, and at the offices of Industry Canada
in Moncton, Montréal, Toronto, Winnipeg and Vancouver, for a
period of one year from the close of the comment period of the
notice. These submissions may also be obtained, for a fee, from:
Tyrell Press Ltd., 2714 Fenton Road, Gloucester, Ontario K1T
3T7, 1-800-267-4862 (Canada toll-free telephone), 1-800-5740137 (United States toll-free telephone), (613) 822-0740
(Worldwide telephone), (613) 822-1089 (Facsimile); Canada
Communication Group, 45 Sacré-Cœur Boulevard, Hull Quebec
K1A 0S9, 1-888-562-5561 (Toll-free telephone), (819) 779-4335
(Worldwide telephone), (819) 779-2858 (Facsimile).
October 16, 1998
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
RADIOCOMMUNICATION ACT
LOI SUR LA RADIOCOMMUNICATION
Notice No. SMBR-003-98 — Adoption of a Standard for Radio
Broadcast Data System (RBDS) in FM Broadcasting
Avis no SMBR-003-98 — Adoption d’une norme pour
l’exploitation des systèmes de radiodiffusion de données (SRD)
dans la bande des fréquences FM
Industry Canada announces the adoption of the Radio Broadcast Data System standard (RBDS) of the US National Radio
Systems Committee (NRSC) for FM broadcasting transmissions
in Canada. The NRSC is a committee of the US National Association of Broadcasters (NAB).
Industrie Canada annonce l’adoption de la norme sur les systèmes de radiodiffusion de données (SRD) du National Radio
Systems Committee (NRSC) des États-Unis pour les transmissions de la radiodiffusion FM au Canada. Le NRSC est un comité
de la National Association of Broadcasters (NAB) des États-Unis.
2928
Canada Gazette Part I
As a result of the present notice, the NRSC standard becomes
the sole standard for RBDS in Canada. Also, the 57 kHz subcarrier is reserved solely for RBDS (54.6–59.4 kHz in the FM
baseband). Broadcasting Procedures and Rules, Part 3 (BPR-3)
will be modified to reflect this adoption.
October 24, 1998
Implementation of RBDS by FM broadcasting undertakings is
voluntary.
Par suite du présent avis, la norme du NRSC devient la seule
norme pour les SRD au Canada. De plus, la sous-porteuse de
57 kHz est réservée aux SRD (54,6 à 59,4 kHz dans la bande de
base FM). Les Règles et procédures sur la radiodiffusion, Partie 3
(RPR-3) seront modifiées pour tenir compte de l’adoption de
cette norme.
La mise en œuvre des SRD par les entreprises de radiodiffusion FM est volontaire.
Background
Contexte
The NRSC issued a voluntary transmission standard for RBDS
using the 57 kHz sub-carrier of FM broadcasting stations (United
States RBDS Standard, April 1998). A compatible RBDS subcarrier system has been in use in many European countries for
some years.
Le NRSC a récemment introduit une norme de transmission
volontaire pour SRD qui utilise la sous-porteuse de 57 kHz des
stations de radiodiffusion FM (norme sur les SRD des États-Unis,
avril 1998). Un système compatible de sous-porteuse SRD est
employé par de nombreux pays européens depuis quelques
années.
Le 14 mars 1998, le Ministère a publié un avis dans la Gazette
du Canada (SMBR-001-98), exprimant son intention d’adopter la
norme sur les SRD du NRSC pour les émissions de radiodiffusion FM au Canada. L’avis invite le public à commenter la proposition dans les 60 jours suivant la date de publication de l’avis.
Le Ministère n’a reçu aucun commentaire négatif sur la proposition.
On March 14, 1998, the Department issued a Canada Gazette
notice (SMBR-001-98) expressing its intention to adopt the
RBDS standard of the NRSC for FM broadcasting transmissions
in Canada. The notice invited the public to comment on the proposal within 60 days from the date of the publication of the notice. The Department received no concerns or negative comments
on the proposal.
RBDS allows the broadcaster to transmit data to new RBDScapable FM receivers. The data will offer listeners a visual display identifying the station, the program format, the location, as
well as traffic and emergency messages. Other consumer features,
such as program format scanning, can also be provided by the
technology.
Les SRD permettront aux radiodiffuseurs de transmettre des
données aux nouveaux récepteurs FM du type SRD. Grâce à un
affichage visuel, ces données signaleront à l’auditeur l’identité de
la station, le format du programme et l’endroit, et elles permettront de lui transmettre des messages d’urgence. La technologie
rend également possibles d’autres caractéristiques, comme le
balayage des formats de programmes.
Applications that are not Related to Broadcasting
Applications non liées à la radiodiffusion
The RBDS data stream has provisions for third-party communication services such as radio paging and alphanumeric data
transmission using RBDS transmission capacity. These transmissions are authorized under the Radiocommunication Act and Radiocommunication Regulations and are subject to the authorization fee as outlined by Licensing Radiocommunication Systems
Using FM Subsidiary Communication Multiplex Operation
(FM/SCMO) or Digital Radio Broadcasting (DRB) Installations
(CPC-2-1-03) and to any requirements under the Telecommunications Act. The minimum policy provisions for the use of SCMO
services in FM broadcasting are outlined in the spectrum policy
document entitled Spectrum Policy Provisions to Permit the Use
of Digital Radio Broadcasting Installations to Provide NonBroadcasting Services (SP-1452).
Le flot de données SRD permet d’assurer des services de
communications de tiers comme les téléavertisseurs et la transmission de données alphanumériques à l’aide de la capacité de
transmission SRD. Ces transmissions sont autorisées en vertu de
la Loi sur la radiocommunication et le Règlement sur la radiocommunication et des frais d’autorisation s’appliquent à elles, tel
qu’il est précisé dans le document intitulé Délivrance de licence à
l’égard des systèmes de radiocommunication utilisant l’exploitation multiplex de communications secondaires FM (FM/
EMCO) ou des installations de radiodiffusion audionumériques
(RAN) (CPC-2-1-03) et à toute exigence énoncée dans la Loi sur
les télécommunications. Les conditions minimales d’utilisation de
l’exploitation multiplex de communications secondaires sont
données dans le document sur la politique d’utilisation du spectre
intitulé Politiques spectrales pour permettre l’utilisation
d’installations de radiodiffusion audionumérique afin d’assurer
des services autres que de radiodiffusion (PS-1452).
On peut se procurer des copies de la norme du NRSC pour les
SRD auprès du bureau suivant : NAB Services, 1771 N Street
NW, Washington, DC 20036-2891, USA, 1-202-429-5373
(téléphone).
Une version électronique de cet avis paru dans la Gazette du
Canada se trouve sur le site Internet suivant :
http://strategis.ic.gc.ca/spectre pour la version française
et
http://strategis.ic.gc.ca/spectrum pour la version anglaise.
Copies of the NRSC standard for RBDS can be obtained from:
NAB Services, 1771 N Street NW, Washington, DC 20036-2891,
USA, 1-202-429-5373 (Telephone).
An electronic version of this gazette notice is available at the
following WWW internet site:
http://strategis.ic.gc.ca/spectrum for the English version
and
http://strategis.ic.gc.ca/spectre for the French version.
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
For further inquiry, contact Jack Dadourian at (613) 990-4953
or at dadourian.jack@ic.gc.ca (Electronic mail).
2929
R. W. MCCAUGHERN
Director General
Spectrum Engineering Branch
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, on doit
communiquer avec Jack Dadourian, au (613) 990-4953 ou à
l’adresse électronique, dadourian.jack@ic.gc.ca.
Le 17 octobre 1998
Le directeur général
Génie du spectre
R. W. MCCAUGHERN
[43-1-o]
[43-1-o]
October 17, 1998
DEPARTMENT OF NATIONAL REVENUE
MINISTÈRE DU REVENU NATIONAL
The following notice of proposed revocation was sent to the
charity listed below:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraphs 149.1(6.2), and
168(1)(b) of the Income Tax Act, that I propose to revoke the
registration of the charity listed below and that by virtue of
paragraph 168(2)(b) thereof, the revocation of the registration
is effective on the date of publication of this notice in the
Canada Gazette.”
L’avis d’intention de révocation suivant a été envoyé à l’organisme de bienfaisance indiqué ci-après :
« Avis est donné par les présentes que, conformément aux alinéas 149.1(6.2) et 168(1)b) de la Loi de l’impôt sur le revenu,
j’ai l’intention de révoquer l’enregistrement de l’organisme de
bienfaisance mentionné ci-dessous en vertu de l’alinéa 168(2)b)
de cette Loi et que la révocation de l’enregistrement entre en
vigueur à la publication du présent avis dans la Gazette du
Canada. »
Registration Number
Numéro d’enregistrement
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
0280909-49
889526992RR0001
THE GOLDEN HORSE-SHOE CHRISTIAN YOUTH CENTRE INC., MILTON, ONT.
NEIL BARCLAY
Director
Charities Division
Le directeur
Division des organismes de bienfaisance
NEIL BARCLAY
[43-1-o]
[43-1-o]
DEPARTMENT OF NATIONAL REVENUE
MINISTÈRE DU REVENU NATIONAL
The following notice of proposed revocation was sent to the
charity listed below:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraphs 149.1(6.2) and
168(1)(b) of the Income Tax Act, that I propose to revoke the
registration of the charity listed below and that by virtue of
paragraph 168(2)(b) thereof, the revocation of the registration
is effective on the date of publication of this notice in the
Canada Gazette.”
L’avis d’intention de révocation suivant a été envoyé à l’organisme de bienfaisance indiqué ci-après :
« Avis est donné par les présentes que, conformément aux alinéas 149.1(6.2) et 168(1)b) de la Loi de l’impôt sur le revenu,
j’ai l’intention de révoquer l’enregistrement de l’organisme de
bienfaisance mentionné ci-dessous en vertu de l’alinéa 168(2)b)
de cette Loi et que la révocation de l’enregistrement entre en
vigueur à la publication du présent avis dans la Gazette du
Canada. »
Registration Number
Numéro d’enregistrement
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
0191510-47
108085739RR0001
THE KEN CAMPBELL EVANGELISTIC ASSOCIATION, MILTON, ONT.
NEIL BARCLAY
Director
Charities Division
Le directeur
Division des organismes de bienfaisance
NEIL BARCLAY
[43-1-o]
[43-1-o]
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
ING CANADA HOLDINGS INC.
SOCIÉTÉ DE PORTEFEUILLE ING CANADA INC.
Notice is hereby given, pursuant to subsection 518(6) of the
Bank Act, of the issuance on August 26, 1998, of the following
order:
Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 518(6) de la Loi sur les banques, de l’émission en date du
26 août 1998 de l’arrêté suivant :
Order to Hold Shares
Arrêté pour la détention d’actions
The Secretary of State (International Financial Institutions), on
behalf of the Minister of Finance and pursuant to subparagraph 518(3)(b)(ii) of the Bank Act, approves the application
Au nom du ministre des Finances, et en vertu du sousalinéa 518(3)b)(ii) de la Loi sur les banques, le secrétaire d’État
(Institutions financières internationales) approuve la demande
2930
Canada Gazette Part I
October 24, 1998
This order is subject to the following terms and conditions:
— that ING Canada Holdings Inc. continues to hold a substantial
investment, directly or indirectly, in GRE Financial Limited;
and
— that the principal activity in Canada of GRE Financial Limited
does not consist of any activity referred to in paragraph 518(3)(a) of the Bank Act.
visant la détention d’un intérêt de groupe financier par la Société
de Portefeuille ING Canada Inc., une entité liée à la banque
étrangère ING Groep N.V., dans la société GRE Financial
Limited.
Cet arrêté est assujetti aux restrictions suivantes :
— que la Société de Portefeuille ING Canada Inc. continue à
détenir un intérêt de groupe financier, directement ou indirectement, dans la GRE Financial Limited;
— que l’activité principale au Canada de la GRE Financial
Limited ne consiste pas à exercer des activités visées à
l’alinéa 518(3)a) de la Loi sur les banques.
October 8, 1998
Le 8 octobre 1998
requesting permission for ING Canada Holdings Inc., an entity
associated with ING Groep N.V., a foreign bank, to hold a substantial investment in GRE Financial Limited.
JAMES SCOTT PETERSON
Secretary of State (International
Financial Institutions)
Le secrétaire d’État (Institutions
financières internationales)
JAMES SCOTT PETERSON
[43-1-o]
[43-1-o]
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
2931
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
First Session, Thirty-Sixth Parliament
Première session, trente-sixième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
September 27, 1997.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, (613) 992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de
projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la
Gazette du Canada du 27 septembre 1997.
Pour obtenir d’autres renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, Pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, (613) 992-6443.
Le greffier de la Chambre des communes
ROBERT MARLEAU
ROBERT MARLEAU
Clerk of the House of Commons
2932
Canada Gazette Part I
October 24, 1998
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
COMMENCEMENT OF INVESTIGATION
OUVERTURE D’ENQUÊTE
Netting
Filets
Notice is hereby given that the Canadian International Trade
Tribunal (the Tribunal) is satisfied that the request (Request
No. TR-98-001) received from Cambridge Industries (the requester) of Toronto, Ontario, is properly documented. The request
is for the removal, for an indeterminate period of time, of the
customs duty on importations from all countries of knotted netting, open square mesh, of tubular braided twine consisting of
man-made (polyethylene) filaments, of subheading No. 5608.19,
for use in the manufacture of tennis nets (the subject netting).
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du
commerce extérieur (le Tribunal) est convaincu que le dossier
de la demande (demande no TR-98-001) reçue de la société
Cambridge Industries (le demandeur), de Toronto (Ontario), est
complet. La demande porte sur la suppression, pour une période
indéterminée, des droits de douane sur les importations, en provenance de tous les pays, de filets à mailles nouées, en nappes ou
en pièces, à grandes mailles carrées, obtenus à partir de ficelles
tressées tubulaires composées de filaments synthétiques
(polyéthylène), de la sous-position no 5608.19, devant servir à la
confection de filets de tennis (les filets en question).
Conformément à l’article 19 de la Loi sur le Tribunal canadien
du commerce extérieur, le Tribunal enquêtera sur la pertinence de
la réduction ou de la suppression des droits de douane sur les
importations des filets en question, qui sont classés dans la
sous-position no 5608.19.
L’enquête du Tribunal a été ouverte le 15 octobre 1998 et sera
menée sous forme d’exposés écrits. Pour participer à l’enquête du
Tribunal, le demandeur ou une partie intéressée doit déposer auprès du Tribunal un acte de comparution établi selon la formule I
des Lignes directrices relatives à la saisine sur les textiles au plus
tard le 13 novembre 1998. Le Tribunal prévoit présenter ses recommandations au ministre des Finances au plus tard le 12 février
1999.
Pour obtenir un calendrier des activités contenant les dates
clés, prière d’interroger le système Factsline en composant le
(613) 956-7139 sur un télécopieur et de demander le document 1196, ou de consulter le site Web du Tribunal, dont
l’adresse est www.tcce.gc.ca.
Les exposés peuvent être déposés auprès du Tribunal en français ou en anglais. Toute la correspondance doit être envoyée à
l’adresse suivante : Le Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard Life Centre, 15e étage, 333, avenue
Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439 (télécopieur).
Ottawa, le 15 octobre 1998
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[43-1-o]
[43-1-o]
The Tribunal will conduct an investigation under section 19 of
the Canadian International Trade Tribunal Act into the appropriateness of reducing or removing the customs duty on importations of the subject netting, which is classified in subheading
No. 5608.19.
The Tribunal’s investigation was commenced on October 15,
1998, and will be conducted by way of written submissions. To
participate in the Tribunal’s investigation, the requester or an
interested party must file with the Tribunal a notice of appearance
in Form I of the Textile Reference Guidelines on or before November 13, 1998. The Tribunal’s recommendations to the Minister of Finance are scheduled to be issued by February 12, 1999.
A schedule of events consisting of key dates is available from
the Tribunal’s Factsline system by dialing (613) 956-7139 using a
telecopier telephone and requesting document 1196 or the Tribunal’s Web site, which can be found at www.citt.gc.ca.
Submissions to the Tribunal may be written in English or in
French. All correspondence should be addressed to: The Secretary, Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre, 15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A
0G7, (613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
Ottawa, October 15, 1998
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
ORDER
ORDONNANCE
Solder Joint Pressure Pipe Fittings and Solder Joint Drainage,
Waste and Vent Pipe Fittings
Raccords de tuyauterie à souder de types à pression et à
drainage, renvoi et évent
In the matter of a review (Review No. RR-97-008), under subsection 76(2) of the Special Import Measures Act, of the finding made by the Canadian International Trade Tribunal on October 18, 1993, in Inquiry No. NQ-93-001, concerning certain
solder joint pressure pipe fittings and solder joint drainage,
waste and vent pipe fittings, made of cast copper alloy,
Eu égard à un réexamen (réexamen no RR-97-008), aux termes
du paragraphe 76(2) de la Loi sur les mesures spéciales
d’importation, des conclusions rendues par le Tribunal canadien du commerce extérieur le 18 octobre 1993, dans le cadre
de l’enquête no NQ-93-001, concernant certains raccords de
tuyauterie à souder, de types à pression et à drainage, renvoi et
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
2933
wrought copper alloy or wrought copper, originating in or exported from the United States of America and produced by or
on behalf of Elkhart Products Corporation, Elkhart, Indiana,
Nibco Inc., Elkhart, Indiana, and Mueller Industries, Inc.,
Wichita, Kansas, their successors and assigns
évent, faits en alliages de cuivre coulé, en alliages de cuivre
ouvré ou en cuivre ouvré, originaires ou exportés des ÉtatsUnis d’Amérique et produits par les sociétés Elkhart Products
Corporation, d’Elkhart (Indiana), Nibco Inc., d’Elkhart
(Indiana), et Mueller Industries, Inc., de Wichita (Kansas),
leurs successeurs et ayants droit, ou en leur nom
The Canadian International Trade Tribunal, under the provisions of subsection 76(2) of the Special Import Measures Act, has
conducted a review of its finding made on October 18, 1993, in
Inquiry No. NQ-93-001.
Conformément aux dispositions du paragraphe 76(2) de la Loi
sur les mesures spéciales d’importation, le Tribunal canadien du
commerce extérieur a procédé à un réexamen des conclusions
qu’il a rendues le 18 octobre 1993, dans le cadre de l’enquête
no NQ-93-001.
Pursuant to subsection 76(4) of the Special Import Measures
Act, the Canadian International Trade Tribunal hereby rescinds
the above-mentioned finding.
Aux termes du paragraphe 76(4) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, le Tribunal canadien du commerce extérieur
annule, par les présentes, les conclusions susmentionnées.
Ottawa, October 16, 1998
Ottawa, le 16 octobre 1998
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[43-1-o]
[43-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications, including additional locations and addresses where the complete files
may be examined. The relevant material, including the notices
and applications, is available for viewing during normal business
hours at the following offices of the Commission:
— Canadian Radio-television and Telecommunications Commission Examination Room, 1 Promenade du Portage, Room 201,
Hull, Quebec K1A 0N2, (819) 997-2429 (Telephone), (819)
994-0218 (Facsimile), (819) 994-0423 (TDD);
— Bank of Commerce Building, 10th Floor, Suite 1007,
1809 Barrington Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3K8, (902)
426-7997 (Telephone), (902) 426-2721 (Facsimile), (902)
426-6997 (TDD);
— Place Montréal Trust, Suite 1920, 1800 McGill College
Avenue, Montréal, Quebec H3A 3J6, (514) 283-6607
(Telephone), (514) 283-3689 (Facsimile), (514) 283-8316
(TDD);
— The Kensington Building, 1810–275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (Telephone), (204)
983-6317 (Facsimile), (204) 983-8274 (TDD);
— 580 Hornby Street, Suite 530, Vancouver, British Columbia
V6C 3B6, (604) 666-2111 (Telephone), (604) 666-8322
(Facsimile), (604) 666-0778 (TDD).
AVIS AUX INTÉRESSÉS
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter les
dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les
avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les
heures normales d’affaires aux bureaux suivants du Conseil :
— Salle d’examen du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, 1, promenade du Portage,
Pièce 201, Hull (Québec) K1A 0N2, (819) 997-2429 (téléphone), (819) 994-0218 (télécopieur), (819) 994-0423 (ATS);
— Édifice de la Banque de Commerce, 10e étage, Pièce 1007,
1809, rue Barrington, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3K8,
(902) 426-7997 (téléphone), (902) 426-2721 (télécopieur),
(902) 426-6997 (ATS);
— Place Montréal Trust, Bureau 1920, 1800, avenue McGill
College, Montréal (Québec) H3A 3J6, (514) 283-6607 (téléphone), (514) 283-3689 (télécopieur), (514) 283-8316 (ATS);
— Édifice The Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage,
Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
(204) 983-6317 (télécopieur), (204) 983-8274 (ATS);
— 580, rue Hornby, Bureau 530, Vancouver (ColombieBritannique) V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), (604)
666-8322 (télécopieur), (604) 666-0778 (ATS).
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
LAURA M. TALBOT-ALLAN
Secretary General
Les interventions doivent parvenir à la Secrétaire générale,
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie
conforme a été envoyée à la requérante, avant la date limite
d’intervention mentionnée dans l’avis.
La secrétaire générale
LAURA M. TALBOT-ALLAN
2934
Canada Gazette Part I
October 24, 1998
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-106
AVIS PUBLIC 1998-106
Western Canada and Territories Region
Région de l’Ouest du Canada et Territoires
1. Robson Valley Entertainment Association
McBride, British Columbia
To amend the broadcasting licence of the (radiocommunication) distribution undertaking serving McBride, by adding a
low power television transmitter to provide, in non-encrypted
mode, the programming service of The Sports Network (TSN)
on channel 17 with a transmitter power of 100 watts.
4. Canadian Broadcasting Corporation
Yellowknife, Fort Smith and Fort Providence,
Northwest Territories
To amend the broadcasting licence of the (radio) programming
undertaking CFYK Yellowknife, by increasing the effective
radiated power of the transmitters CBDI Fort Smith and
CBQC Fort Providence from 40 to 99 watts.
1. Robson Valley Entertainment Association
McBride (Colombie-Britannique)
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de distribution (radiocommunication) desservant McBride, de
manière à ajouter un émetteur de télévision de faible puissance
pour retransmettre, sous forme non codée, les services de programmation de The Sports Network (TSN) au canal 17 avec
une puissance d’émission de 100 watts.
2. Société Radio-Canada
Inuvik et Aklavik (Territoires du Nord-Ouest)
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de programmation (radio) CHAK Inuvik, de manière à changer
la fréquence de son réémetteur CBAK Aklavik de 540 kHz à
1 210 kHz. La puissance apparente rayonnée demeurera à
40 watts.
3. Société Radio-Canada
Inuvik et Tulita (antérieurement Fort Norman)
[Territoires du Nord-Ouest]
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de programmation (radio) CHAK Inuvik, de manière à augmenter la puissance apparente rayonnée de l’émetteur CBQI
Tulita de 40 à 99 watts.
4. Société Radio-Canada
Yellowknife, Fort Smith et Fort Providence
(Territoires du Nord-Ouest)
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de programmation (radio) CFYK Yellowknife, de manière à
augmenter la puissance apparente rayonnée des émetteurs
CBDI Fort Smith et CBQC Fort Providence de 40 à 99 watts.
Deadline for intervention: November 16, 1998
Date limite d’intervention : le 16 novembre 1998
2. Canadian Broadcasting Corporation
Inuvik and Aklavik, Northwest Territories
To amend the broadcasting licence of the (radio) programming
undertaking CHAK Inuvik, by changing the frequency of its
rebroadcasting transmitter CBAK Aklavik from 540 kHz to
1 210 kHz. The effective radiated power will remain at
40 watts.
3. Canadian Broadcasting Corporation
Inuvik and Tulita (formerly Fort Norman),
Northwest Territories
To amend the broadcasting licence of the (radio) programming
undertaking CHAK Inuvik, by increasing the effective radiated
power of the transmitter CBQI Tulita from 40 to 99 watts.
October 9, 1998
Le 9 octobre 1998
[43-1-o]
[43-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-107
AVIS PUBLIC 1998-107
Quebec Region
Région du Québec
Videotron (Laurentian) Ltd.
The applicant is requesting that three broadcasting distribution
undertakings serving Buckingham-Masson-Angers, Quebec,
Lachute-Brownsburg, Quebec, and Rockland-Clarence PointWendover-Hammond/Cheney and surrounding area, Ontario,
be relieved, by conditions of licence, of the requirement to
contribute the prescribed proportion of their revenues to
Canadian programming as set out in section 29 of the Broadcasting Distribution Regulations (the Regulations). More
specifically, it proposes to allocate in a different manner
the contribution to local expression, namely between seven
undertakings: Hull-Gatineau-Aylmer, Buckingham-MassonAngers, Lachute-Brownsburg, Thurso-Plaisance-Papineauville,
Montebello-Fassett,
and
Saint-André-Avellin,
Quebec;
Vidéotron (Laurentien) ltée
La requérante demande l’autorisation que les trois entreprises
de distribution de radiodiffusion desservant BuckinghamMasson-Angers (Québec), Lachute-Brownsburg (Québec) et
Rockland-Clarence Point-Wendover-Hammond/Cheney et la
région avoisinante (Ontario) soient relevées, par conditions de
licence, de l’obligation de verser les proportions prescrites de
leurs recettes en programmation canadienne telles qu’elles
sont exposées à l’article 29 du Règlement sur la distribution
de radiodiffusion (le Règlement). Plus spécifiquement, elle
propose de répartir la contribution à l’expression locale d’une
façon différente, soit entre sept entreprises: Hull-GatineauAylmer, Buckingham-Masson-Angers, Lachute-Brownsburg,
Thurso-Plaisance-Papineauville,
Montebello-Fassett
et
Le 24 octobre 1998
Rockland-Clarence Point-Wendover-Hammond/Cheney and
surrounding area, Ontario. The contributions for HullGatineau-Aylmer, as proposed, would remain within the limits
prescribed under section 29. However, Videotron (Laurentian)
Ltd. requests that the Commission recognize an additional 0.2
percent contribution to local expression to continue to provide
40 percent of the community programming of Hull-GatineauAylmer to the undertakings of Buckingham-Masson-Angers,
Lachute-Brownsburg, Thurso-Plaisance-Papineauville, Montebello-Fassett, and Saint-André-Avellin, Quebec; RocklandClarence Point-Wendover-Hammond/Cheney and surrounding
area, Ontario. All the distribution undertakings, except for the
Thurso-Plaisance-Papineauville, Montebello-Fassett, and SaintAndré-Avellin undertakings, are subject to the requirements
of section 29 of the Regulations.
1. Buckingham, Masson and Angers, Quebec
Videotron (Laurentian) Ltd.
The applicant is requesting relief, by condition of licence,
from the regulatory requirement of section 29 of the Broadcasting Distribution Regulations (the Regulations). Rather
than allocating the required 5 percent contribution in accordance with the formula prescribed under the Regulations, the
licensee is requesting permission, by condition of licence, to
reduce the required contribution to 4.5 percent of which 3 percent will be allocated to local expression, namely community
programming, and 1.5 percent to the production fund. The licensee is requesting that the Commission recognize an additional portion paid by the Hull-Gatineau-Aylmer undertaking
as a contribution to local expression for the Buckingham undertaking for the purpose of section 29. Unless otherwise
provided by condition of the licence, Videotron (Laurentian)
Ltd. would be required under subsection 29(5) of the Regulations as a Class 1 terrestrial distributor with less than
20 000 subscribers, to make a contribution to Canadian programming in the broadcasting year ending on August 31,
1999, and in each broadcast year thereafter, of an amount not
less than the greater of: (i) 5 percent of its gross revenues derived from broadcasting activities in the year, less any contribution to local expression made by the licensee in that year;
and (ii) 1.5 percent of its gross revenues derived from broadcasting activities in that year.
2. Lachute and Brownsburg, Quebec
Videotron (Laurentian) Ltd.
The applicant is requesting relief, by condition of licence,
from the regulatory requirement of section 29 of the Broadcasting Distribution Regulations (the Regulations). Rather
than allocating the required 5 percent contribution in accordance with the formula prescribed under the Regulations, the
licensee is requesting permission, by condition of licence, to
reduce the required contribution to 3.5 percent and to recognize an additional portion paid by the Hull-Gatineau-Aylmer
undertaking as a contribution to local expression for the
Lachute undertaking for the purpose of section 29. As for the
proposed contribution of 3.5 percent, it would be entirely allocated to local expression, namely community programming.
No amount would be allocated to the qualifying production
funds. Unless otherwise provided by condition of the licence,
Videotron (Laurentian) Ltd. would be required, under subsection 29(6) of the Regulations as a Class 2 terrestrial distributor, to make a contribution to Canadian programming in the
broadcasting year ending on August 31, 1999, and in each
Gazette du Canada Partie I
2935
Saint-André-Avellin (Québec); Rockland-Clarence PointWendover-Hammond/Cheney et la région avoisinante
(Ontario). Les contributions pour Hull-Gatineau-Aylmer, telles
qu’elles sont proposées, demeureraient dans les limites de
l’exigence réglementaire de l’article 29. Par ailleurs, Vidéotron (Laurentien) ltée demande que le Conseil reconnaisse
sa contribution supplémentaire de 0,2 p. 100 versée par
l’entreprise de Hull-Gatineau-Aylmer à titre de contribution à
l’expression locale en vue de continuer à fournir aux entreprises de Buckingham-Masson-Angers, Lachute-Brownsburg,
Thurso-Plaisance-Papineauville, Montebello-Fassett et SaintAndré-Avellin (Québec); Rockland-Clarence Point-WendoverHammond/Cheney et la région avoisinante (Ontario), 40 p. 100
de sa programmation communautaire. Toutes les entreprises de
distribution, sauf celles de Thurso-Plaisance-Papineauville,
Montebello-Fassett et Saint-André-Avellin, sont assujetties
aux exigences de l’article 29 du Règlement.
1. Buckingham, Masson et Angers (Québec)
Vidéotron (Laurentien) ltée
En vue d’être exemptée, par condition de licence, de l’application de l’exigence réglementaire exposée à l’article 29 du Règlement sur la distribution de radiodiffusion (le Règlement).
Plutôt que de répartir la contribution de 5 p. 100 exigée conformément à la formule prescrite par le Règlement, la titulaire
demande, par voie de condition de licence, l’autorisation de
réduire la contribution requise à 4,5 p. 100 dont un minimum
de 3 p. 100 à l’expression locale, notamment la programmation communautaire, et 1,5 p. 100 au fonds de production. La
titulaire demande au Conseil qu’il reconnaisse une portion
supplémentaire versée par l’entreprise de Hull-GatineauAylmer à titre de contribution à l’expression locale pour
l’entreprise de Buckingham aux fins de l’article 29. Sauf
condition contraire de la licence, la Vidéotron (Laurentien)
ltée serait tenue, en vertu du paragraphe 29(5) du Règlement et
à titre d’entreprise de distribution terrestre de classe 1 ayant
moins de 20 000 abonnés, de contribuer à la programmation
canadienne en versant au cours de l’année de radiodiffusion se
terminant le 31 août 1999, et à chaque année de radiodiffusion
suivante, un montant au moins égal au plus élevé des montants
suivants : (i) 5 p. 100 des recettes brutes provenant de ses activités de radiodiffusion de l’année, moins le montant de la
contribution à l’expression locale qu’il a faite au cours de
l’année; (ii) 1,5 p. 100 des recettes brutes provenant de ses activités de radiodiffusion de l’année.
2. Lachute et Brownsburg (Québec)
Vidéotron (Laurentien) ltée
En vue d’être exemptée, par condition de licence, de l’application de l’exigence réglementaire exposée à l’article 29 du
Règlement sur la distribution de radiodiffusion (le Règlement). Plutôt que de répartir la contribution de 5 p. 100 exigée
conformément à la formule prescrite par le Règlement, la titulaire demande, par voie de condition de licence, de réduire la
contribution exigée à 3,5 p. 100 et de reconnaître une portion
supplémentaire versée par l’entreprise de Hull-GatineauAylmer à titre de contribution à l’expression locale pour
l’entreprise de Lachute, aux fins de l’article 29. Quant à la
contribution de 3,5 p. 100 proposée, elle serait totalement allouée à l’expression locale, notamment la programmation
communautaire. Aucune somme ne serait versée aux fonds de
productions admissibles. Sauf condition contraire de la licence, la Vidéotron (Laurentien) ltée serait tenue, en vertu du
paragraphe 29(6) du Règlement et à titre d’entreprise de distribution terrestre de classe 2, de contribuer à la programmation
canadienne en versant au cours de l’année de radiodiffusion se
2936
Canada Gazette Part I
October 24, 1998
broadcast year thereafter, of an amount not less than the
greater of 5 percent of its gross revenue derived from broadcasting activities in the year, less any contribution made by the
licensee in that year.
terminant le 31 août 1999, et à chaque année de radiodiffusion
suivante, un montant au moins égal à 5 p. 100 des recettes
brutes provenant de ses activités de radiodiffusion de l’année,
moins le montant de la contribution à l’expression locale
qu’elle a faite au cours de l’année.
Ontario Region
Région de l’Ontario
3. Rockland, Clarence Point, Wendover, Hammond/Cheney and
surrounding area, Ontario
Videotron (Laurentian) Ltd.
The applicant is requesting relief, by condition of licence,
from the regulatory requirement of section 29 of the Broadcasting Distribution Regulations (the Regulations). Rather
than allocating the required 5 percent contribution in accordance with the formula prescribed under the Regulations, the
licensee is requesting permission, by condition of licence, to
reduce the required contribution to 3.5 percent and to recognize an additional portion paid by the Hull-Gatineau-Aylmer
undertaking as a contribution to local expression for the
Rockland undertaking for the purpose of section 29. As for the
proposed contribution of 3.5 percent, it would be entirely allocated to local expression, namely community programming.
No amount would be allocated to the qualifying production
funds. Unless otherwise provided by condition of the licence,
Videotron (Laurentian) Ltd. would be required, under subsection 29(6) of the Regulations as a Class 2 terrestrial distributor, to make a contribution to Canadian programming in the
broadcasting year ending on August 31, 1999, and in each
broadcast year thereafter, of an amount not less than the
greater of 5 percent of its gross revenue derived from broadcasting activities in the year, less any contribution made by the
licensee in that year.
3. Rockland, Clarence Point, Wendover, Hammond/Cheney et la
région avoisinante (Ontario)
Vidéotron (Laurentien) ltée
En vue d’être exemptée, par condition de licence, de l’application de l’exigence réglementaire exposée à l’article 29 du Règlement sur la distribution de radiodiffusion (le Règlement).
Plutôt que de répartir la contribution de 5 p. 100 exigée conformément à la formule prescrite par le Règlement, la titulaire
demande, par voie de condition de licence, de réduire la contribution exigée à 3,5 p. 100 et de reconnaître une portion
supplémentaire versée par l’entreprise de Hull-GatineauAylmer à titre de contribution à l’expression locale pour
l’entreprise de Rockland, aux fins de l’article 29. Quant à la
contribution de 3,5 p. 100 proposée, elle serait totalement allouée à l’expression locale, notamment la programmation
communautaire. Aucune somme ne serait versée aux fonds de
productions admissibles. Sauf condition contraire de la licence, la Vidéotron (Laurentien) ltée serait tenue, en vertu du
paragraphe 29(6) du Règlement et à titre d’entreprise de distribution terrestre de classe 2, de contribuer à la programmation
canadienne en versant au cours de l’année de radiodiffusion se
terminant le 31 août 1999, et à chaque année de radiodiffusion
suivante, un montant au moins égal à 5 p. 100 des recettes
brutes provenant de ses activités de radiodiffusion de l’année,
moins le montant de la contribution à l’expression locale
qu’elle a faite au cours de l’année.
Deadline for intervention: November 18, 1998
Date limite d’intervention : le 18 novembre 1998
October 14, 1998
Le 14 octobre 1998
[43-1-o]
[43-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-108
AVIS PUBLIC 1998-108
Earlton Cable Vision Ltd.
Earlton, Ontario
Earlton Cable Vision Ltd.
Earlton (Ontario)
Câblotem inc.
Ville-Marie, Fabre, Saint-Bruno-de-Guigues and Béarn, Quebec
Câblotem inc.
Ville-Marie, Fabre, Saint-Bruno-de-Guigues et Béarn (Québec)
Transfer of control
Transfert de contrôle
October 14, 1998
Le 14 octobre 1998
[43-1-o]
[43-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-109
AVIS PUBLIC 1998-109
Télécâble Ste-Marie inc.
Sainte-Marie (Beauce), Saint-Joseph-de-Beauce, Saints-Anges
and Saint-Odilon, Quebec
Télécâble Ste-Marie inc.
Sainte-Marie (Beauce), Saint-Joseph-de-Beauce, Saints-Anges et
Saint-Odilon (Québec)
Transfer of shares
Transfert d’actions
October 14, 1998
Le 14 octobre 1998
[43-1-o]
[43-1-o]
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
2937
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-110
AVIS PUBLIC 1998-110
Cable Labrador Limited
Black Tickle, Cartwright, Carlottetown, English Point, Happy
Valley, Hopedale, Makkovik, Mary’s Harbour, Mud Lake, Nain,
North West River/Sheshatsheits, Pinware, Port Hope Simpson,
Postville, Rigolet, St. Lewis, Voisey and West St. Modeste,
Newfoundland
Cable Labrador Limited
Black Tickle, Cartwright, Carlottetown, English Point, Happy
Valley, Hopedale, Makkovik, Mary’s Harbour, Mud Lake, Nain,
North West River/Sheshatsheits, Pinware, Port Hope Simpson,
Postville, Rigolet, St. Lewis, Voisey et West St. Modeste (TerreNeuve)
Transfer of control and shares
Transfert de contrôle et d’actions
October 14, 1998
Le 14 octobre 1998
[43-1-o]
[43-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-111
AVIS PUBLIC 1998-111
Call for Comments on a Request to Add The Miracle Channel to
the Lists of Eligible Satellite Services
Appel d’observations sur une demande visant à ajouter le signal
de The Miracle Channel aux listes de services par satellite
admissibles
The Commission has received a request from The Miracle
Channel Association (CJIL-TV) to have its signal, The Miracle
Channel (TMC), added to Section A of the list of “Part 2 Eligible
Satellite Services” and to the list of “Part 3 Eligible Satellite
Services”.
In Decision 95-129, the Commission licensed Victory Christian
Fellowship of Lethbridge, on behalf of a society to be incorporated (subsequently incorporated as Canada for Christ Broadcasting Association, and more recently to The Miracle Channel
Association), to operate a non-commercial English-language
(television) programming undertaking at Lethbridge, for the purpose of broadcasting religious programming from local studios
and other Canadian sources, as well as religious programming
originating in the United States.
This request, if approved, would permit Class 1 and 2 distribution undertakings located throughout Canada to distribute this
religious service on a discretionary basis without prior Commission approval. Further, the approval of this request would permit
Class 3 distribution undertakings located throughout Canada to
distribute the TMC signal as part of either the basic service or on
a discretionary tier without prior Commission approval.
Le Conseil a reçu de The Miracle Channel Association (CJILTV) une demande visant à ajouter son signal, The Miracle Channel (TMC), à la section A de la « Liste des services par satellite admissibles en vertu de la partie 2 » et à la « Liste des
services par satellite canadien admissibles en vertu de la partie 3 ».
Dans la décision CRTC 95-129, le Conseil a autorisé la Victory
Christian Fellowship of Lethbridge, au nom d’une société devant
être constituée (par la suite constituée en la Canada for Christ
Broadcasting Association, et plus récemment The Miracle Channel Association), à exploiter une entreprise de programmation
(télévision) non commerciale de langue anglaise à Lethbridge,
afin de diffuser des émissions à caractère religieux en provenance
de studios locaux et d’autres sources canadiennes, ainsi que de la
programmation à caractère religieux en provenance des États-Unis.
Cette demande, si elle est approuvée, permettrait aux entreprises de télédistribution de classes 1 et 2 autorisées qui sont situées partout au Canada de distribuer ce service à caractère religieux à titre facultatif sans l’approbation préalable du Conseil. De
plus, l’approbation de cette demande permettrait aux entreprises
de télédistribution de classe 3 autorisées qui sont situées partout
au Canada de distribuer le signal TMC au service de base ou à un
volet facultatif sans l’approbation préalable du Conseil.
Le Conseil estime qu’il convient de donner au public l’occasion de lui soumettre des observations sur la modification proposée aux listes afin de faire en sorte qu’il dispose de tous les renseignements pertinents avant de rendre une décision. Le Conseil
invite donc les parties intéressées à formuler des observations au
sujet de l’ajout proposé de TMC aux listes de services par satellite admissibles.
Les observations doivent être reçues par le Conseil et par The
Miracle Channel au plus tard le lundi 23 novembre 1998.
The Miracle Channel peut déposer une réplique écrite à toute
observation reçue à l’égard de sa requête. De telles répliques doivent être déposées auprès du Conseil et copie doit en être signifiée à la personne qui a présenté les observations au plus tard le
lundi 7 décembre 1998.
Le 16 octobre 1998
The Commission considers it appropriate to provide an opportunity for public comment on the proposed amendment to the lists
in order to ensure that all relevant information is available to it
prior to making a decision. Accordingly, the Commission invites
comments on the proposed addition of TMC to the lists of eligible satellite services.
Comments must be received by the CRTC and by The Miracle
Channel on or before Monday, November 23, 1998.
The Miracle Channel may file a written reply to any comments
received concerning its request. Such replies should be filed with
the Commission, and a copy sent to the person who submitted the
comments by no later than Monday, December 7, 1998.
October 16, 1998
[43-1-o]
[43-1-o]
2938
Canada Gazette Part I
October 24, 1998
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISION
DÉCISION
The complete text of the decision summarized below is available from the offices of the CRTC.
On peut se procurer le texte complet de la décision résumée ciaprès en s’adressant au CRTC.
98-484
98-484
October 15, 1998
Le 15 octobre 1998
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Alberta
Denied — Distribution of 12 minutes of advertising material
during each clock hour, with no weekly maximum limit.
Learning and Skills Television of Alberta Limited
Alberta
Refusé — Distribution de 12 minutes de matériel publicitaire
pendant chaque heure d’horloge, sans restriction maximale
hebdomadaire.
[43-1-o]
[43-1-o]
NAFTA SECRETARIAT
SECRÉTARIAT DE L’ALENA
COMPLETION OF PANEL REVIEW
FIN DE LA RÉVISION PAR UN GROUPE SPÉCIAL
Cold-rolled Carbon Steel and Hot-rolled Carbon Steel
Acier plat laminé à froid et acier plat laminé à chaud
Notice is hereby given, pursuant to subrule 80(a) of the Article 1904 Panel Rules (article 1904 — FTA), that the binational
panel reviews of the final determinations made by the Department
of Commerce, United States International Trade Administration
(USITA), respecting certain cold-rolled carbon steel flat products
from Canada and certain hot-rolled carbon steel flat products
from Canada have been terminated effective September 23, 1998,
the day on which the notice of consent motion to terminate the
binational panel reviews of these matters was filed (Secretariat
File Nos. USA-93-1904-01 and USA-93-1904-02).
Avis est donné par les présentes, conformément au paragraphe 80a) des Règles des groupes spéciaux (article 1904 — ALE),
que les examens par un groupe spécial binational des décisions
définitives rendues par le Department of Commerce, United
States International Trade Administration (USITA), au sujet de
certains produits plats d’acier ordinaire laminé à froid provenant
du Canada et certains produits plats d’acier ordinaire laminé à
chaud provenant du Canada, sont terminés et ont pris effet le
23 septembre 1998, soit le jour où l’avis de la requête de consentement pour mettre fin aux révisions par un groupe spécial de ces
affaires a été déposé (dossiers du Secrétariat USA-93-1904-01 et
USA-93-1904-02).
Explanatory Note
Note explicative
Chapter 19 of the Canada-United States Free Trade Agreement
establishes a procedure for replacing domestic judicial review of
determinations in anti-dumping and countervailing duty cases
involving imports from the other country with review by independent binational panels.
These panels are established, when a request for panel review
is received, to act in place of national courts to expeditiously
review final determinations to determine whether they are consistent with the anti-dumping or countervailing duty law of the
country that made the determination.
Le chapitre 19 de l’Accord de libre-échange entre le Canada et
les États-Unis substitue à l’examen judiciaire national des décisions rendues en matière de droits antidumping et compensateurs
touchant les produits importés du territoire de l’autre Partie, une
procédure de révision par des groupes spéciaux binationaux.
De tels groupes spéciaux sont formés lorsqu’une demande de
révision par un groupe spécial est reçue au Secrétariat binational.
Ils tiennent lieu d’un tribunal national et examinent, dans les
meilleurs délais, la décision définitive afin de déterminer si elle
est conforme à la législation sur les droits antidumping ou compensateurs du pays où elle a été rendue.
Conformément à l’article 1904 de l’Accord de libre-échange
entre le Canada et les États-Unis, entré en vigueur le 1er janvier
1989, le gouvernement du Canada et le gouvernement des ÉtatsUnis ont établi les Règles de procédure des groupes spéciaux
binationaux formés en vertu de l’article 1904. Ces règles ont été
publiées dans la Partie I de la Gazette du Canada le 14 janvier
1989. Elles ont été modifiées, puis publiées dans la Partie I de la
Gazette du Canada le 23 décembre 1989 et sont entrées en vigueur le 1er janvier 1990. Les règles ont été modifiées de nouveau
et une version refondue des règles a été publiée dans la Partie I de
la Gazette du Canada le 13 juin 1992 et le 12 février 1994.
Toutes demandes de renseignements, concernant le présent avis
ou les Règles de procédure des groupes spéciaux binationaux
formés en vertu de l’article 1904, doivent être adressées à la
Secrétaire canadienne, Secrétariat binational, Section canadienne,
Under Article 1904 of the Canada-United States Free Trade
Agreement which came into force on January 1, 1989, the Government of Canada and the Government of the United States established the Rules of Procedure for Article 1904 Binational
Panel Reviews. These Rules were published in the Canada Gazette, Part I, on January 14, 1989. The Rules were amended and
published in the Canada Gazette, Part I, on December 23, 1989,
and came into effect on January 1, 1990. The Rules were further
amended and a consolidated version of the amended Rules was
published in the Canada Gazette, Part I, on June 13, 1992, and
February 12, 1994.
Requests for information concerning the present notice, or
concerning the Rules of Procedure for Article 1904 Binational
Panel Reviews, should be addressed to the Canadian Secretary,
Binational Secretariat, Canadian Section, Canada-United States
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
Free Trade Agreement, Royal Bank Centre, Suite 705, 90 Sparks
Street, Ottawa, Ontario K1P 5B4, (613) 992-9388.
2939
CATHY BEEHAN
Canadian Secretary
Accord de libre-échange Canada—États-Unis, Édifice de la Banque Royale, Pièce 705, 90, rue Sparks, Ottawa (Ontario) K1P
5B4, (613) 992-9388.
La secrétaire canadienne
CATHY BEEHAN
[43-1-o]
[43-1-o]
NAFTA SECRETARIAT
SECRÉTARIAT DE L’ALENA
COMPLETION OF PANEL REVIEW
FIN DE LA RÉVISION PAR UN GROUPE SPÉCIAL
Concrete Panels
Panneaux de béton
Notice is hereby given, pursuant to subrule 78(b) of the NAFTA
Article 1904 Panel Rules, that the binational panel review of the
final determination made by the Canadian International Trade
Tribunal, respecting concrete panels, reinforced with fiberglass
mesh, originating in or exported from the United States of America and produced by or on behalf of Custom Building Products,
its successors and assigns, for use or consumption in the provinces of British Columbia or Alberta is completed (Secretariat
File No. CDA-97-1904-01).
Avis est donné par les présentes, conformément au paragraphe 78b) des Règles des groupes spéciaux (article 1904 — ALÉNA), que l’examen par un groupe spécial binational de la décision
définitive rendue par le Tribunal canadien du commerce extérieur,
au sujet des panneaux de béton, renforcés d’un filet de fibre de
verre, originaires ou exportés des États-Unis d’Amérique et produits par ou pour le compte de Custom Building Products, ses
successeurs et ayants droit, qui sont utilisés ou consommés dans
la province de la Colombie-Britannique ou dans la province de
l’Alberta, est terminé (dossier du Secrétariat CDA-97-1904-01).
Le 26 août 1998, le groupe spécial binational a confirmé la
décision de l’autorité chargée au sujet des panneaux de béton,
renforcés d’un filet de fibre de verre, originaires ou exportés des
États-Unis d’Amérique et produits par ou pour le compte de
Custom Building Products, ses successeurs et ayants droit, qui
sont utilisés ou consommés dans la province de la ColombieBritannique ou dans la province de l’Alberta.
Aucune demande de formation d’un comité pour contestation
extraordinaire n’a été déposée auprès du secrétaire responsable.
Donc, aux termes du paragraphe 78b) des Règles des groupes
spéciaux (article 1904 — ALÉNA), le présent avis de fin de la
révision par un groupe spécial prend effet le 9 octobre 1998, soit
le 31e jour suivant le jour où le secrétaire responsable a délivré un
avis des mesures finales du groupe spécial.
On peut se procurer des copies de la version intégrale de la
décision en s’adressant aux Éditions du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9, (819) 956-4800 (téléphone), (819) 9941498 (télécopieur).
On August 26, 1998, the binational panel affirmed the investigating authority’s determination respecting concrete panels, reinforced with fiberglass mesh, originating in or exported from the
United States of America and produced by or on behalf of
Custom Building Products, its successors and assigns, for use or
consumption in the provinces of British Columbia or Alberta.
No Request for an Extraordinary Challenge Committee has
been filed with the responsible Secretary. Therefore, pursuant to
subrule 78(b) of the NAFTA Article 1904 Panel Rules, this notice
of completion of panel review is effective on October 9, 1998, the
31st day following the date on which the responsible Secretary
issued the notice of final panel action.
Copies of the complete decision may be obtained from Canadian Government Publishing, Public Works and Government
Services Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9, (819) 956-4800
(Telephone), (819) 994-1498 (Facsimile).
Explanatory Note
Note explicative
Chapter 19 of the North American Free Trade Agreement establishes a procedure for replacing domestic judicial review of
determinations in anti-dumping and countervailing duty cases
involving imports from a NAFTA country with review by binational panels.
These panels are established, when a request for panel review
is received by the NAFTA Secretariat, to act in place of national
courts to expeditiously review final determinations to determine
whether they are in accordance with the anti-dumping or countervailing duty law of the country that made the determination.
Le chapitre 19 de l’Accord de libre-échange nord-américain
substitue à l’examen judiciaire national des décisions rendues en
matière de droits antidumping et compensateurs touchant les produits importés du territoire d’un pays de l’ALÉNA, une procédure
de révision par des groupes spéciaux binationaux.
De tels groupes spéciaux sont formés lorsqu’une demande de
révision par un groupe spécial est reçue au Secrétariat de
l’ALENA. Ils tiennent lieu d’un tribunal national et examinent,
dans les meilleurs délais, la décision définitive afin de déterminer
si elle est conforme à la législation sur les droits antidumping ou
compensateurs du pays où elle a été rendue.
Conformément à l’article 1904 de l’Accord de libre-échange
nord-américain entré en vigueur le 1er janvier 1994, le gouvernement du Canada, le gouvernement des États-Unis et le gouvernement du Mexique ont établi les Règles de procédure des groupes
spéciaux binationaux formés en vertu de l’article 1904. Ces règles ont été publiées dans la Partie I de la Gazette du Canada, le
1er janvier 1994.
Under Article 1904 of the North American Free Trade Agreement which came into force on January 1, 1994, the Government
of Canada, the Government of the United States and the Government of Mexico established the Rules of Procedure for Article 1904
Binational Panel Reviews. These Rules were published in the
Canada Gazette, Part I, on January 1, 1994.
2940
Canada Gazette Part I
October 24, 1998
Requests for information concerning the present notice, or
concerning the NAFTA Article 1904 Panel Rules, should be addressed to the Canadian Secretary, NAFTA Secretariat, Canadian
Section, North American Free Trade Agreement, Royal Bank
Centre, Suite 705, 90 Sparks Street, Ottawa, Ontario K1P 5B4,
(613) 992-9388.
CATHY BEEHAN
Canadian Secretary
Toutes demandes de renseignements, concernant le présent avis
ou les Règles des groupes spéciaux (article 1904 — ALÉNA),
doivent être adressées à la Secrétaire canadienne, Secrétariat de
l’ALENA, Section canadienne, Accord de libre-échange nordaméricain, Édifice de la Banque Royale, Pièce 705, 90, rue
Sparks, Ottawa (Ontario) K1P 5B4, (613) 992-9388.
La secrétaire canadienne
CATHY BEEHAN
[43-1-o]
[43-1-o]
NATIONAL ENERGY BOARD
OFFICE NATIONAL DE L’ÉNERGIE
PUBLIC HEARING
AUDIENCE PUBLIQUE
Vector Pipeline Project
Projet de gazoduc Vector
The National Energy Board (the “Board”) has scheduled a
public hearing with respect to an application made by Vector
Pipeline Limited Partnership (“Vector”), under the National Energy Board Act, to construct and operate the proposed Vector
Pipeline. The hearing will include the consideration of matters to
be examined in accordance with the Canadian Environmental
Assessment Act. The oral hearing will commence on Monday,
January 18, 1999, at a location to be announced.
L’Office national de l’énergie (l’« Office ») examinera dans le
cadre d’une audience publique une demande présentée par Vector
Pipeline Limited Partnership (« Vector »), aux termes de la Loi
sur l’Office national de l’énergie, en vue de la construction et de
l’exploitation du projet de gazoduc Vector. L’audience portera
également sur les questions qui doivent être examinées en vertu
de la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale. L’audience orale débutera le lundi 18 janvier 1999. Le lieu de l’audience sera annoncé ultérieurement.
Le projet de gazoduc Vector serait un nouveau pipeline international qui assurerait des services de transport du gaz naturel
entre le carrefour commercial émergent près de Chicago et le
carrefour existant de Dawn, en Ontario. Le projet comprendrait
au total environ 552 km de canalisations, la partie canadienne
étant constituée d’environ 24 km de conduites de 1 067 mm
(NPS 42) de diamètre extérieur. La partie canadienne du gazoduc
s’étendrait d’un point le long de la frontière internationale, dans
la rivière St. Clair, près de Sarnia, en Ontario, jusqu’à un point
près de Dawn, en Ontario. Au départ, le gazoduc serait en mesure
de livrer 28,3 106m3 (1 bcf) par jour de gaz à Dawn, en Ontario,
suivant un service garanti ou interruptible. La date projetée de
mise en service est le 1er novembre 1999.
Toute personne intéressée à participer à l’audience devrait consulter l’ordonnance détaillée d’audience (GH-5-98). Pour obtenir
ces instructions, on peut appeler Mme Leigh-Ann Galbraith
(agente de réglementation) à Calgary, au (403) 299-3582, ou appeler l’Office sans frais au 1-800-899-1265 en précisant qu’il
s’agit du projet de gazoduc Vector. On peut aussi consulter les
instructions sur le site Internet de l’Office au www.neb.gc.ca
(cliquer sur « Actualités en matière de réglementation », puis sur
« Ordonnances d’audiences — Audiences prochaines »).
The Vector Pipeline Project would be a new international
pipeline that would provide natural gas transmission service between the growing market hub near Chicago and the existing hub
located at Dawn, Ontario. The total project would consist of approximately 552 km of natural gas pipeline, with the Canadian
portion consisting of approximately 24 km of 1 067 mm (NPS 42)
outside diameter pipeline. The Canadian portion of the pipeline
would extend from a point along the international boundary in the
St. Clair River near Sarnia, Ontario, to a point near Dawn, Ontario. The initial capacity of the Vector Pipeline would enable gas
deliveries of 28.3 106m3 (bcf) per day to Dawn, Ontario, on a firm
or interruptible basis, with a proposed in-service date of November 1, 1999.
Any person interested in participating in the hearing should
consult the Board’s detailed Directions on Procedure (Hearing
Order GH-5-98) for further background and instructions. The
Directions may be obtained by contacting Ms. Leigh-Ann Galbraith (Regulatory Officer) by telephone in Calgary at (403) 2993582 or by calling the Board toll-free at 1-800-899-1265 and
specifying the Vector Pipeline Project. They may also be accessed
through the Board’s Internet site at www.neb.gc.ca (click on
“Regulatory Update” and then “Hearing Orders for Upcoming
Hearings”).
Any person wishing to intervene in this proceeding must file a
written intervention, including a telephone number where the
person may be contacted, with M. L. Mantha, Secretary, National
Energy Board, 444 Seventh Avenue SW, Calgary, Alberta T2P
0X8, (403) 292-5503 (Facsimile), by Friday, October 30, 1998,
and serve one copy on the Applicant at the following address:
Gus Hildebrandt, Director Commercial, Vector Pipeline Limited
Partnership, 2700–421 Seventh Avenue SW, Calgary, Alberta
T2P 4K9, (403) 231-5981 (Telephone), (403) 231-7390 (Facsimile), and Gordon Nettleton, Senior Counsel, Vector Pipeline
Limited Partnership, 2700–421 Seventh Avenue SW, Calgary,
Alberta T2P 4K9, (403) 231-5921 (Telephone), (403) 231-4844
(Facsimile).
Toute personne désireuse d’intervenir dans cette instance doit
déposer un document d’intervention auprès de M. L. Mantha,
Secrétaire, Office national de l’énergie, 444, Septième Avenue
Sud-Ouest, Calgary (Alberta) T2P 0X8, (403) 292-5503 (télécopieur) [en ayant soin d’y indiquer son numéro de téléphone], au
plus tard le vendredi 30 octobre 1998, et en signifier une copie au
demandeur à l’adresse suivante : Gus Hildebrandt, Directeur
commercial, Vector Pipeline Limited Partnership, 421, Septième
Avenue Sud-Ouest, Bureau 2700, Calgary (Alberta) T2P 4K9,
(403) 231-5981 (téléphone), (403) 231-7390 (télécopieur), ou
Gordon Nettleton, Avocat principal, Vector Pipeline Limited
Partnership, 421, Septième Avenue Sud-Ouest, Bureau 2700,
Calgary (Alberta) T2P 4K9, (403) 231-5921 (téléphone), (403)
231-4844 (télécopieur).
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
2941
M. L. MANTHA
Secretary
L’Office est prête à tenir des séminaires publics avant le début
de l’audience afin d’expliquer le déroulement de l’audience et les
questions relatives à la détermination du tracé et à l’acquisition de
terrains, et de répondre aux questions. Toute personne intéressée
par la tenue de tels séminaires peut communiquer avec l’Office
ou consulter l’ordonnance pour obtenir plus de détails.
Le secrétaire
M. L. MANTHA
[43-1-o]
[43-1-o]
The Board is prepared to conduct public seminars in advance
of the hearing to explain the hearing procedures, routing and land
acquisition matters, and to answer related questions. If any person
is interested in attending such a seminar, they may contact the
Board or consult the Directions for further details.
YUKON TERRITORY WATER BOARD
OFFICE DES EAUX DU TERRITOIRE DU YUKON
YUKON WATERS ACT
LOI SUR LES EAUX DU YUKON
Public Hearing
Audience publique
Pursuant to subsections 21(2), 23(1) and 23(2) of the Yukon
Waters Act, the Yukon Territory Water Board will hold a public
hearing on the following application for a water licence amendment on December 12, 1998, in the Tr’o-ndek Heritage Hall at
Dawson, Yukon, commencing at 9 a.m.
Conformément aux paragraphes 21(2), 23(1) et 23(2) de la Loi
sur les eaux du Yukon, l’Office des eaux du Territoire du Yukon
tiendra une audience publique au sujet de la demande suivante de
modification de permis d’utilisation des eaux, le 12 décembre
1998, à 9 h, à la Tr’o-ndek Heritage Hall, à Dawson (Yukon).
Number / Numéro
Type
Applicant / Requérant
Water Source / Source d’eau
MN98-021
Municipal/
Municipal
City of Dawson/
Ville de Dawson
Wells/
Puits d’eau
RON JOHNSON
Chairman
Les personnes intéressées peuvent examiner la demande et se
procurer un exemplaire des règles de l’Office concernant les audiences publiques au bureau de l’Office, situé au 419, chemin
Range, Bureau 106, Whitehorse (Yukon) Y1A 3V1, (867) 6673980 (téléphone), (867) 668-3628 (télécopieur).
Toute personne qui désire présenter des observations à
l’audience doit déposer auprès de l’Office avant midi, le 1er décembre 1998, un avis signé d’intention d’intervenir exposant
clairement sa position et indiquant si elle a l’intention de se présenter et d’intervenir au cours de l’audience publique.
Si, à la date et l’heure limites des interventions, aucun avis
d’intention d’intervenir n’a été reçu, l’Office peut annuler
l’audience publique.
Le président
RON JOHNSON
[43-1-o]
[43-1-o]
Interested persons may review the application and obtain
copies of the Board’s Rules of Procedure for Public Hearings at
the Water Board office located at 419 Range Road, Suite 106,
Whitehorse, Yukon Y1A 3V1, (867) 667-3980 (Telephone),
(867) 668-3628 (Facsimile).
Any person who wishes to make representation in connection
with this matter shall file with the Board by 12 p.m., December 1,
1998, a signed notice of intent to intervene setting out a clear
statement of their position and whether or not they intend to appear and make presentations at the public hearing.
If no notice of intent to intervene is received by the intervention deadline, the Board may cancel the public hearing.
2942
Canada Gazette Part I
October 24, 1998
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
THE BANK OF NOVA SCOTIA TRUST COMPANY
LA SOCIÉTÉ DE FIDUCIE BANQUE DE NOUVELLEÉCOSSE
REDUCTION OF STATED CAPITAL
RÉDUCTION DE CAPITAL DÉCLARÉ
Notice is hereby given that, pursuant to section 78 of the Trust
and Loan Companies Act (Canada), The Bank of Nova Scotia
Trust Company intends to apply to the Superintendent of Financial Institutions for approval to reduce the stated capital account
maintained by the Company in respect of its common shares.
Avis est par les présentes donné que, en vertu de l’article 78 de
la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt (Canada), La Société
de fiducie Banque de Nouvelle-Écosse entend s’adresser au Bureau du surintendant des institutions financières aux fins d’obtenir l’autorisation de réduire le montant inscrit à son compte capital déclaré maintenu à l’égard de ses actions ordinaires.
Be it resolved as a special resolution that:
Il est décidé ce qui suit à titre de résolution spéciale :
1. The stated capital of the Common Shares of the Company be
reduced, with effect at 12:01 a.m. on the business day next
following the date of the completion of the sale of all of the
Common Shares of the Company by The Bank of Nova Scotia
and BNS Investments Inc. to National Trustco Inc., by
$11,800,000.
2. Any officer or director of the Company is authorized for and
on behalf of the Company to execute any document or to take
any other action as that person may determine to be necessary
or desirable in connection with this resolution.
1. Le capital déclaré à l’égard des actions ordinaires de la Société
est réduit, à compter de 0 h 01 le jour ouvrable suivant la date
de la conclusion de la vente de toutes les actions ordinaires de
la Société par La Banque de Nouvelle-Écosse et BNS Investments Inc. à la Trustco National inc., de 11 800 000 $.
2. Tout dirigeant ou administrateur de la Société est autorisé,
pour le compte de la Société, à signer tout document ou à
prendre toute autre mesure que cette personne peut juger nécessaire ou souhaitable relativement à la présente résolution.
Toronto, October 16, 1998
Toronto, le 16 octobre 1998
THE BANK OF NOVA SCOTIA
TRUST COMPANY
LA SOCIÉTÉ DE FIDUCIE BANQUE DE
NOUVELLE-ÉCOSSE
[43-1-o]
[43-1-o]
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 24, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Equipment Lease Agreement (BNSF
1998-B) effective as of September 25, 1998, between Wilmington Trust Company and The Burlington Northern and Santa Fe
Railway Company;
2. Memorandum of Lease Supplement No. 1 (BNSF 1998-B)
effective as of September 25, 1998, between Wilmington Trust
Company and The Burlington Northern and Santa Fe Railway
Company;
3. Memorandum of Trust Indenture and Security Agreement
(BNSF 1998-B) effective as of September 25, 1998, between
Wilmington Trust Company and First Security Bank, National
Association;
4. Memorandum of Trust Indenture Supplement No. 1 (BNSF
1998-B) effective as of September 25, 1998, between Wilmington Trust Company and First Security Bank, National Association; and
5. Memorandum of Lease Assignment (BNSF 1998-B) effective as of September 25, 1998, between Wilmington Trust
Company and First Security Bank, National Association.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 24 septembre 1998
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé du contrat de location de matériel (BNSF 1998-B)
en vigueur à partir du 25 septembre 1998 entre la Wilmington
Trust Company et The Burlington Northern and Santa Fe Railway Company;
2. Résumé du premier supplément au contrat de location
(BNSF 1998-B) en vigueur à partir du 25 septembre 1998 entre
la Wilmington Trust Company et The Burlington Northern and
Santa Fe Railway Company;
3. Résumé de la convention de fiducie et accord de garantie
(BNSF 1998-B) en vigueur à partir du 25 septembre 1998 entre
la Wilmington Trust Company et la First Security Bank, National Association;
4. Résumé du premier supplément à la convention de fiducie
(BNSF 1998-B) en vigueur à partir du 25 septembre 1998 entre
la Wilmington Trust Company et la First Security Bank, National Association;
5. Résumé de la cession du contrat de location (BNSF 1998-B)
en vigueur à partir du 25 septembre 1998 entre la Wilmington
Trust Company et la First Security Bank, National Association.
October 15, 1998
Le 15 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
2943
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 28, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Lease Agreement (BNSF 1998-G) effective September 29, 1998, between NBB Tulsa Lease Co., Ltd.
and The Burlington Northern and Santa Fe Railway Company;
2. Memorandum of Lease Supplement No. 1 (BNSF 1998-G)
effective September 29, 1998, between NBB Tulsa Lease Co.,
Ltd. and The Burlington Northern and Santa Fe Railway
Company;
3. Memorandum of Mortgage and Security Agreement (BNSF
1998-G) effective September 29, 1998, between First Security
Bank, National Association and NBB Tulsa Lease Co., Ltd.;
4. Memorandum of Mortgage Supplement No. 1 (BNSF
1998-G) effective September 29, 1998, between First Security
Bank, National Association and NBB Tulsa Lease Co., Ltd.;
5. Memorandum of Dollar Account Pledge Agreement (BNSF
1998-G) effective September 29, 1998, between NBB Tulsa
Lease Co., Ltd. and Export Development Corporation;
6. Memorandum of Lease Assignment (BNSF 1998-G) effective September 29, 1998, between NBB Tulsa Lease Co., Ltd.
and First Security Bank, National Association; and
7. Memorandum of Lessor Security Agreement (BNSF 1998G) effective September 29, 1998, between NBB Tulsa Lease
Co., Ltd. and The Burlington Northern and Santa Fe Railway
Company.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 28 septembre 1998
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé du contrat de location (BNSF 1998-G) en vigueur à
partir du 29 septembre 1998 entre la NBB Tulsa Lease Co.,
Ltd. et The Burlington Northern and Santa Fe Railway
Company;
2. Résumé du premier supplément au contrat de location
(BNSF 1998-G) en vigueur à partir du 29 septembre 1998 entre
la NBB Tulsa Lease Co., Ltd. et The Burlington Northern and
Santa Fe Railway Company;
3. Résumé du contrat d’hypothèque et de garantie (BNSF
1998-G) en vigueur à partir du 29 septembre 1998 entre la First
Security Bank, National Association et la NBB Tulsa Lease
Co., Ltd.;
4. Résumé du premier supplément au contrat d’hypothèque
(BNSF 1998-G) en vigueur à partir du 29 septembre 1998 entre
la First Security Bank, National Association et la NBB Tulsa
Lease Co., Ltd.;
5. Résumé de l’accord de nantissement portant sur un compte
en dollars (BNSF 1998-G) en vigueur à partir du 29 septembre
1998 entre la NBB Tulsa Lease Co., Ltd. et la Export Development Corporation;
6. Résumé de la cession du contrat de location (BNSF 1998G) en vigueur à partir du 29 septembre 1998 entre la NBB
Tulsa Lease Co., Ltd. et la First Security Bank, National
Association;
7. Résumé de l’accord de garantie du bailleur (BNSF 1998-G)
en vigueur à partir du 29 septembre 1998 entre la NBB Tulsa
Lease Co., Ltd. et The Burlingon Northern and Santa Fe Railway Company.
October 14, 1998
Le 14 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 28, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Equipment Lease Agreement (BNSF
1998-H) effective as of September 29, 1998, between Wilmington Trust Company and The Burlington Northern and
Santa Fe Railway Company;
2. Memorandum of Lease Supplement No. 1 (BNSF 1998-H)
effective as of September 29, 1998, between Wilmington Trust
Company and The Burlington Northern and Santa Fe Railway
Company;
3. Memorandum of Trust Indenture and Security Agreement
(BNSF 1998-H) effective as of September 29, 1998, between
Wilmington Trust Company and First Security Bank, National
Association;
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 28 septembre 1998
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé du contrat de location de matériel (BNSF 1998-H)
en vigueur à partir du 29 septembre 1998 entre la Wilmington
Trust Company et The Burlington Northern and Santa Fe Railway Company;
2. Résumé du premier supplément au contrat de location
(BNSF 1998-H) en vigueur à partir du 29 septembre 1998 entre
la Wilmington Trust Company et The Burlington Northern and
Santa Fe Railway Company;
3. Résumé de la convention de fiducie et accord de garantie
(BNSF 1998-H) en vigueur à partir du 29 septembre 1998 entre
la Wilmington Trust Company et la First Security Bank, National Association;
2944
Canada Gazette Part I
October 24, 1998
4. Memorandum of Trust Indenture Supplement No. 1 (BNSF
1998-H) effective as of September 29, 1998, between Wilmington Trust Company and First Security Bank, National Association; and
5. Memorandum of Lease Assignment (BNSF 1998-H) effective as of September 29, 1998, between Wilmington Trust
Company and First Security Bank, National Association.
October 14, 1998
4. Résumé du premier supplément à la convention de fiducie
(BNSF 1998-H) en vigueur à partir du 29 septembre 1998 entre
la Wilmington Trust Company et la First Security Bank, National Association;
5. Résumé de la cession du contrat de location (BNSF 1998H) en vigueur à partir du 29 septembre 1998 entre la Wilmington Trust Company et la First Security Bank, National
Association.
Le 14 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
THE BURLINGTON NORTHERN AND SANTA FE
RAILWAY COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 28, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Equipment Lease Agreement (BNSF
1998-I) effective as of September 29, 1998, between Wilmington Trust Company and The Burlington Northern and Santa Fe
Railway Company;
2. Memorandum of Lease Supplement No. 1 (BNSF 1998-I)
effective as of September 29, 1998, between Wilmington Trust
Company and The Burlington Northern and Santa Fe Railway
Company;
3. Memorandum of Trust Indenture and Security Agreement
(BNSF 1998-I) effective as of September 29, 1998, between
Wilmington Trust Company and First Security Bank, National
Association;
4. Memorandum of Trust Indenture Supplement No. 1 (BNSF
1998-I) effective as of September 29, 1998, between Wilmington Trust Company and First Security Bank, National Association; and
5. Memorandum of Lease Assignment (BNSF 1998-I) effective as of September 29, 1998, between Wilmington Trust
Company and First Security Bank, National Association.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 28 septembre 1998
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé du contrat de location de matériel (BNSF 1998-I)
en vigueur à partir du 29 septembre 1998 entre la Wilmington
Trust Company et The Burlington Northern and Santa Fe Railway Company;
2. Résumé du premier supplément au contrat de location
(BNSF 1998-I) en vigueur à partir du 29 septembre 1998 entre
la Wilmington Trust Company et The Burlington Northern and
Santa Fe Railway Company;
3. Résumé de la convention de fiducie et accord de garantie
(BNSF 1998-I) en vigueur à partir du 29 septembre 1998 entre
la Wilmington Trust Company et la First Security Bank, National Association;
4. Résumé du premier supplément à la convention de fiducie
(BNSF 1998-I) en vigueur à partir du 29 septembre 1998 entre
la Wilmington Trust Company et la First Security Bank, National Association;
5. Résumé de la cession du contrat de location (BNSF 1998-I)
en vigueur à partir du 29 septembre 1998 entre la Wilmington
Trust Company et la First Security Bank, National Association.
October 14, 1998
Le 14 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
CANADIAN MEDICAL PROTECTIVE ASSOCIATION
ASSOCIATION CANADIENNE DE PROTECTION
MÉDICALE
BY-LAW NO. 46
RÈGLEMENT No 46
A By-law to Amend By-law No. 39, as Amended, of the Canadian
Medical Protective Association
Règlement visant à modifier le règlement no 39, tel qu’amendé, de
l’Association canadienne de protection médicale
Be it enacted as a by-law of the Canadian Medical Protective
Association that By-law No. 39, as amended, be and the same is
hereby further amended as follows:
Qu’il soit adopté à titre de règlement de l’Association canadienne de protection médicale le texte suivant qui vise à modifier
de nouveau le règlement no 39, tel qu’amendé :
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
2945
Passed by the Association in general meeting held September 9,
1998.
W. D. S. THOMAS
President
S. B. LEE
Secretary-Treasurer
L’alinéa 2.05.04 est abrogé et remplacé par un nouvel alinéa
qui se lit comme suit :
2.05.04 Qu’après avoir été membre actif de l’association et
avoir payé ses cotisations pendant trente-cinq (35) ans avant le
1er janvier 2000, un membre a droit à l’adhésion permanente à
l’association sans être tenu de payer d’autres cotisations en
vertu du présent alinéa 2.05.
Adopté par l’Association à une réunion générale tenue le
9 septembre 1998.
Le président
W. D. S. THOMAS
Le secrétaire-trésorier
S. B. LEE
[43-1-o]
[43-1-o]
Subsection 2.05.04 should be deleted and replaced as follows:
2.05.04 Upon the completion of a total of thirty-five (35) years
of active paid membership in the Association prior to January 1,
2000, a Member shall be entitled to continuing membership in
the Association without payment of further fees under this
Section 2.05.
CHIROPRACTIC FOUNDATION FOR SPINAL
RESEARCH/LA FONDATION CHIROPRATIQUE POUR
LA RECHERCHE VERTÉBRALE
CHIROPRACTIC FOUNDATION FOR SPINAL
RESEARCH/LA FONDATION CHIROPRATIQUE POUR
LA RECHERCHE VERTÉBRALE
RELOCATION OF HEAD OFFICE
CHANGEMENT DE LIEU DU SIÈGE SOCIAL
Notice is hereby given that the head office for the CHIROPRACTIC FOUNDATION FOR SPINAL RESEARCH/LA
FONDATION CHIROPRATIQUE POUR LA RECHERCHE
VERTÉBRALE shall be at the City of Toronto, Province of Ontario, and at such place therein as the Board of Directors may,
from time to time, determine, and the Foundation may establish
such other local or regional offices or agencies elsewhere in Canada as the Board of Directors may, by resolution, determine.
October 13, 1998
Dr. TED KURTAS
Secretary
Avis est par les présentes donné que le siège social de la CHIROPRACTIC FOUNDATION FOR SPINAL RESEARCH/LA
FONDATION CHIROPRATIQUE POUR LA RECHERCHE
VERTÉBRALE sera situé à Toronto, province de l’Ontario, et à
tout autre endroit déterminé de temps en temps par le Conseil
d’administration. La Fondation peut établir d’autres agences ou
bureaux locaux et régionaux ailleurs au Canada, déterminés par
résolution du Conseil d’administration.
Le 13 octobre 1998
Le secrétaire
Dr TED KURTAS
[43-1-o]
[43-1]
COLONIA LIFE INSURANCE COMPANY
COLONIA COMPAGNIE D’ASSURANCE-VIE
CHANGE OF NAME
CHANGEMENT DE RAISON SOCIALE
Notice is hereby given, pursuant to section 224 of the Insurance Companies Act (Canada), that Colonia Life Insurance Company intends to apply to the Minister of Finance for approval of a
proposal to change its name to Concordia Life Insurance Company, and in French, Concordia companie d’assurance-vie.
W. SLAWINSKI
Corporate Secretary
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 224
de la Loi sur les sociétés d’assurance (Canada), que la Colonia
Compagnie d’Assurance-Vie a l’intention de demander au
ministre des Finances d’approuver une proposition en vue de
changer sa raison sociale à la Concordia compagnie d’assurancevie, et en anglais, Concordia Life Insurance Company.
Totonto, le 10 octobre 1998
Le secrétaire corporatif
W. SLAWINSKI
[41-4-o]
[41-4-o]
Toronto, October 10, 1998
THE DOW CHEMICAL COMPANY
THE DOW CHEMICAL COMPANY
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 8, 1998, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 8 septembre 1998
le document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
2946
Canada Gazette Part I
October 24, 1998
Lease Supplement No. 13 dated September 8, 1998, between
State Street Bank and Trust Company of Connecticut, National
Association and The Dow Chemical Company.
October 13, 1998
Treizième supplément au contrat de location en date du 8 septembre 1998 entre la State Street Bank and Trust Company of
Connecticut, National Association et The Dow Chemical
Company.
Le 13 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
THE DOW CHEMICAL COMPANY
THE DOW CHEMICAL COMPANY
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on October 7, 1998, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Lease Supplement No. 14 dated October 7, 1998, between
State Street Bank and Trust Company of Connecticut, National
Association and The Dow Chemical Company.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 7 octobre 1998 le
document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Quatorzième supplément au contrat de location en date du
7 octobre 1998 entre la State Street Bank and Trust Company
of Connecticut, National Association et The Dow Chemical
Company.
October 13, 1998
Le 13 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
FLEX LEASING CORPORATION
FLEX LEASING CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on October 13, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Amended and Restated Memorandum of Security Agreement — Chattel Mortgage dated as of October 9, 1998, between NationsBanc Leasing Corporation, as Lender, and Flex
Leasing Corporation (“Flex”), as Debtor;
2. Memorandum of Lease dated as of October 8, 1998, between Flex, as Lessor, and Illinois Central Railroad, as Lessee;
3. Memorandum of Lease dated as of October 8, 1998, between Flex, as Lessor, and Le Groupe Forex Inc., as Lessee;
and
4. Memorandum of Supplement dated as of July 3, 1997, between Flex, as Lessor, and Springfield Terminal Railway Co.,
as Lessee.
Avis est par les présentes donné, aux termes de l’article 105 de
la Loi sur les transports au Canada, que le 13 octobre 1998 les
documents mentionnés ci-dessous ont été déposés au Bureau du
registraire général du Canada :
1. Protocole d’accord de sûreté — hypothèque mobilière
modifié et reformulé en date du 9 octobre 1998 intervenu entre
la NationsBanc Leasing Corporation, à titre de prêteur, et la
Flex Leasing Corporation (« Flex » ), à titre de débiteur;
2. Protocole de contrat de location en date du 8 octobre 1998
intervenu entre la Flex, à titre de bailleur, et la Illinois Central
Railroad, à titre de preneur à bail;
3. Protocole de contrat de location en date du 8 octobre 1998
entre la Flex, à titre de bailleur, et Le Groupe Forex Inc., à titre
de preneur à bail;
4. Protocole de supplément en date du 3 juillet 1997 entre la
Flex, à titre de bailleur, et la Springfield Terminal Railway Co.,
à titre de preneur à bail.
October 13, 1998
Le 13 octobre 1998
HEENAN BLAIKIE
Solicitors
Les avocats
HEENAN BLAIKIE
[43-1-o]
[43-1-o]
GENERAL AMERICAN TRANSPORTATION
CORPORATION
GENERAL AMERICAN TRANSPORTATION
CORPORATION
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 16, 1998, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 16 septembre 1998
le document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
Bill of Sale and Partial Release (GATC Trust No. 3), relating to
railcar GATX 300419, dated July 28, 1998, between Mellon
Leasing Corporation and State Street Bank and Trust Company
of Connecticut, N.A.
October 14, 1998
2947
Acte de vente et mainlevée partielle (GATC Trust No. 3), relatif à l’autorail GATX 300419, en date du 28 juillet 1998 entre
la Mellon Leasing Corporation et la State Street Bank and
Trust Company of Connecticut, N.A.
Le 14 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
GENERAL AMERICAN TRANSPORTATION
CORPORATION
GENERAL AMERICAN TRANSPORTATION
CORPORATION
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 16, 1998, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Bill of Sale and Partial Release (GATC Trust No. 3), relating to
railcar GATX 300470, dated July 28, 1998, between Mellon
Leasing Corporation and State Street Bank and Trust Company
of Connecticut, N.A.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 16 septembre 1998
le document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Acte de vente et mainlevée partielle (GATC Trust No. 3), relatif à l’autorail GATX 300470, en date du 28 juillet 1998 entre
la Mellon Leasing Corporation et la State Street Bank and
Trust Company of Connecticut, N.A.
October 14, 1998
Le 14 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
GENERAL AMERICAN TRANSPORTATION
CORPORATION
GENERAL AMERICAN TRANSPORTATION
CORPORATION
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 16, 1998, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Bill of Sale and Partial Release (GATC Trust No. 3), relating to
railcar GATX 300492, dated July 28, 1998, between Mellon
Leasing Corporation and State Street Bank and Trust Company
of Connecticut, N.A.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 16 septembre 1998
le document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Acte de vente et mainlevée partielle (GATC Trust No. 3), relatif à l’autorail GATX 300492, en date du 28 juillet 1998 entre
la Mellon Leasing Corporation et la State Street Bank and
Trust Company of Connecticut, N.A.
October 14, 1998
Le 14 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
GENERAL AMERICAN TRANSPORTATION
CORPORATION
GENERAL AMERICAN TRANSPORTATION
CORPORATION
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 16, 1998, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Bill of Sale and Partial Release (GATC Trust No. 5), relating to
railcar GATX 300718, dated July 30, 1998, between State
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 16 septembre 1998
le document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Acte de vente et mainlevée partielle (GATC Trust No. 5), relatif à l’autorail GATX 300718, en date du 30 juillet 1998 entre
2948
Canada Gazette Part I
October 24, 1998
Street Bank and Trust Company of Connecticut, N.A. and
Connecticut General Life Insurance Co.
October 14, 1998
la State Street Bank and Trust Company of Connecticut, N.A.
et la Connecticut General Life Insurance Co.
Le 14 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
GENERAL AMERICAN TRANSPORTATION
CORPORATION
GENERAL AMERICAN TRANSPORTATION
CORPORATION
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 16, 1998, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Bill of Sale and Partial Release (GATC Trust No. 5), relating to
railcar GATX 300763, dated July 30, 1998, between State
Street Bank and Trust Company of Connecticut, N.A. and
Connecticut General Life Insurance Co.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 16 septembre 1998
le document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Acte de vente et mainlevée partielle (GATC Trust No. 5), relatif à l’autorail GATX 300763, en date du 30 juillet 1998 entre
la State Street Bank and Trust Company of Connecticut, N.A.
et la Connecticut General Life Insurance Co.
October 14, 1998
Le 14 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
GENERAL AMERICAN TRANSPORTATION
CORPORATION
GENERAL AMERICAN TRANSPORTATION
CORPORATION
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 16, 1998, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Bill of Sale and Partial Release (GATC Trust No. 85-2), relating to railcar GATX 61080, dated August 4, 1998, between
BNY Capital Resource Corporation and Bank of New York.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 16 septembre 1998
le document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Acte de vente et mainlevée partielle (GATC Trust No. 85-2),
relatif à l’autorail GATX 61080, en date du 4 août 1998 entre
la BNY Capital Resource Corporation et la Bank of New York.
October 14, 1998
Le 14 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
JOHN HANCOCK LEASING CORPORATION
JOHN HANCOCK LEASING CORPORATION
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 30, 1998, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Memorandum of Lease Agreement dated as of September 30,
1998, between Westlake Chemical Corporation and John Hancock Leasing Corporation.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 septembre 1998
le document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Résumé du contrat de location en date du 30 septembre 1998
entre la Westlake Chemical Corporation et la John Hancock
Leasing Corporation.
October 15, 1998
Le 15 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
2949
JOHN HANCOCK MUTUAL LIFE INSURANCE
COMPANY
JOHN HANCOCK MUTUAL LIFE INSURANCE
COMPANY
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 30, 1998, the following
document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Memorandum of Lease Agreement dated as of September 30,
1998, between Westlake Chemical Corporation and John Hancock Mutual Life Insurance Company.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 septembre 1998
le document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Résumé du contrat de location en date du 30 septembre 1998
entre la Westlake Chemical Corporation et la John Hancock
Mutual Life Insurance Company.
October 15, 1998
Le 15 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
NATIONAL RAILROAD PASSENGER CORPORATION
NATIONAL RAILROAD PASSENGER CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 29, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Trust Indenture and Security Agreement
(Amtrak Trust 98-C) dated September 29, 1998, between First
Union National Bank and The First National Bank of Maryland; and
2. Memorandum of Lease of Railroad Equipment (Amtrak
Trust 98-C) dated September 29, 1998, between First Union
National Bank and National Railroad Passenger Corporation.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 29 septembre 1998
les documents suivants ont étés déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé de la convention de fiducie et accord de garantie
(Amtrak Trust 98-C) en date du 29 septembre 1998 entre la
First Union National Bank et The First National Bank of
Maryland;
2. Résumé du contrat de location d’équipement ferroviaire
(Amtrak Trust 98-C) en date du 29 septembre 1998 entre la
First Union National Bank et la National Railroad Passenger
Corporation.
October 15, 1998
Le 15 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
OCEAN RICH INDUSTRIES
OCEAN RICH INDUSTRIES
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Ocean Rich Industries hereby gives notice that an application
has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Ocean Rich Industries has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans, and in the office of the Town Council of Hare
Bay, Newfoundland, under deposit number 0715, a description of
the site and plans of a mussel aquaculture site at Cat Bay,
Bonavista Bay, Newfoundland.
La société Ocean Rich Industries donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et
des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Ocean Rich Industries a, en vertu de
l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et
des Océans, et au bureau du conseil municipal de Hare Bay
(Terre-Neuve), sous le numéro de dépôt 0715, une description de
l’emplacement et les plans d’une installation de mytiliculture
dans la baie Cat, baie de Bonavista (Terre-Neuve).
Le projet fait présentement d’un examen préalable en conformité
avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur l’environnement en ce qui
a trait aux compétences fédérales doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the environment as it relates to areas of federal
responsibility should be directed, not later than one month from
the date of publication of this notice, to the Regional Director,
2950
Canada Gazette Part I
October 24, 1998
Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, P.O.
Box 5667, St. John’s, Newfoundland A1C 5X1.
CECON LTD.
B. J. THOMSON
Professional Engineer
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, Case postale 5667, St. John’s (TerreNeuve) A1C 5X1.
Gander, le 2 octobre 1998
CECON LTD.
L’ingénieur
B. J. THOMSON
[43-1-o]
[43-1-o]
Gander, October 2, 1998
THE SCOTTISH DOMINION INSURANCE COMPANY
LIMITED
THE SCOTTISH DOMINION INSURANCE COMPANY
LIMITED
RELEASE OF ASSETS
LIBÉRATION D’ACTIF
Notice is hereby given that, in accordance with the provisions
of the Insurance Companies Act, S.C., 1991, c. 47, The Dominion Insurance Company Limited, operating in Canada as The
Scottish Dominion Insurance Company Limited, intends to make
an application to the Minister of Finance on or after the day that
is at least six weeks after the date of this notice to approve the
release of its assets in Canada.
Avis est par les présentes donné, conformément aux dispositions de la Loi sur les sociétés d’assurances, L.C. (1991), ch. 47,
que The Dominion Insurance Company Limited, faisant affaire au
Canada sous la raison sociale de The Scottish Dominion Insurance Company Limited, a l’intention de demander au ministre des
Finances, au moins six semaines après la date du présent avis,
d’approuver la libération de son actif au Canada.
Any policyholder of The Scottish Dominion Insurance Company Limited may oppose the release of assets by filing such opposition with the Superintendent of Financial Institutions,
255 Albert Street, 14th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on or
before that date.
Mississauga, October 1, 1998
ERIC G. WINN
Chief Agent
Tout titulaire de police de The Scottish Dominion Insurance
Company Limited au Canada peut s’opposer à cette libération d’actif en le signifiant au Surintendant des institutions
financières, 255, rue Albert, 14e étage, Ottawa (Ontario) K1A
0H2, au plus tard six semaines après la date du présent avis.
Mississauga, le 1er octobre 1998
L’agent principal
ERIC G. WINN
[41-4-o]
[41-4-o]
SMOKY RIVER COAL LIMITED
SMOKY RIVER COAL LIMITED
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Smoky River Coal Limited hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Fisheries and Oceans under
the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans
and site of the work described herein. Under section 9 of the said
Act, Smoky River Coal Limited has deposited with the Minister
of Fisheries and Oceans, and in the office of the District Registrar
of the Land Registry District of Northern Alberta, at Edmonton,
Alberta, under deposit number 982 296 490, a description of the
site and plans of an existing bridge over Sheep Creek, at the
Smoky River Coal Limited mine site, in the north half of section 20, township 58, range 8, west of the 6th meridian, in the
province of Alberta.
HAROLD BEEBE
Acting General Manager
La société Smoky River Coal Limited donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Pêches et des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La société Smoky River Coal Limited a,
en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans et au bureau de la publicité des droits du
district d’enregistrement de Northern Alberta, à Edmonton
(Alberta), sous le numéro de dépôt 982 296 490, une description
de l’emplacement et les plans d’un pont existant au-dessus du
ruisseau Sheep, sur les lieux de la mine exploitée par la société,
dans la moitié nord de la section 20, township 58, rang 8, à
l’ouest du 6e méridien, dans la province d’Alberta.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia
(Ontario) N7T 8B1.
Grande Cache, le 24 octobre 1998
Le directeur général intérimaire
HAROLD BEEBE
[43-1-o]
[43-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans,
201 Front Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1.
Grande Cache, October 24, 1998
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
2951
UBS TRUST (CANADA)
UBS TRUST (CANADA)
PURCHASE AND SALE AGREEMENT
CONVENTION D’ACHAT ET DE VENTE
UBS Trust (Canada) hereby gives notice, pursuant to subsection 241(2) of the Trust and Loan Companies Act, of its intention
to make application to the Minister of Finance of Canada for approval of a Purchase and Sale Agreement between UBS Bank
(Canada) and UBS Trust (Canada).
Toronto, October 17, 1998
MEIGHEN DEMERS
Attorneys
UBS Trust (Canada) donne avis par les présentes, conformément au paragraphe 241(2) de la Loi sur les sociétés de fiducie et
de prêt, de son intention de demander au ministre des Finances du
Canada son approbation concernant la convention d’achat et de
vente entre UBS Bank (Canada) et UBS Trust (Canada).
Toronto, le 17 octobre 1998
Les procureurs
MEIGHEN DEMERS
[42-4-o]
[42-4-o]
UNION PACIFIC RAILROAD COMPANY
UNION PACIFIC RAILROAD COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 23, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Summary of Lease Agreement dated as of September 25,
1998, between UP 1998 Trust for GECC and Union Pacific
Railroad Company; and
2. Summary of Indenture and Security Agreement dated as of
September 25, 1998, between UP 1998 Trust for GECC and
Wilmington Trust FSB.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 23 septembre 1998
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Sommaire du contrat de location en date du 25 septembre
1998 entre la UP 1998 Trust for GECC et la Union Pacific
Railroad Company;
2. Sommaire de la convention de fiducie et accord de garantie
en date du 25 septembre 1998 entre la UP 1998 Trust for
GECC et la Wilmington Trust FSB.
October 15, 1998
Le 15 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
UNION PACIFIC RAILROAD COMPANY
UNION PACIFIC RAILROAD COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 23, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Summary of Lease Agreement dated as of September 25,
1998, between UP 1998 Trust for KBC and Union Pacific Railroad Company; and
2. Summary of Indenture and Security Agreement dated as of
September 25, 1998, between UP 1998 Trust for KBC and
Wilmington Trust FSB.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 23 septembre 1998
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Sommaire du contrat de location en date du 25 septembre
1998 entre la UP 1998 Trust for KBC et la Union Pacific Railroad Company;
2. Sommaire de la convention de fiducie et accord de garantie
en date du 25 septembre 1998 entre la UP 1998 Trust for KBC
et la Wilmington Trust FSB.
October 15, 1998
Le 15 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
VIRGINIA ELECTRIC AND POWER COMPANY
VIRGINIA ELECTRIC AND POWER COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 29, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 29 septembre 1998
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
2952
Canada Gazette Part I
October 24, 1998
1. Memorandum of Lease Supplement No. 2 effective September 30, 1998, between First Security Bank, National Association and Virginia Electric and Power Company;
2. Memorandum of Security Agreement, Supplement No. 2 effective September 30, 1998, between First Security Bank, National Association and Wilmington Trust Company; and
3. Memorandum of Lease Assignment effective September 30,
1998, between First Security Bank, National Association and
Wilmington Trust Company.
October 15, 1998
1. Résumé du deuxième supplément au contrat de location en
vigueur à partir du 30 septembre 1998 entre la First Security
Bank, National Association et la Virginia Electric and Power
Company;
2. Résumé du deuxième supplément au contrat de garantie en
vigueur à partir du 30 septembre 1998 entre la First Security
Bank, National Association et la Wilmington Trust Company;
3. Résumé de la cession de contrat de location en vigueur à
partir du 30 septembre 1998 entre la First Security Bank, National Association et la Wilmington Trust Company.
Le 15 octobre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[43-1-o]
[43-1-o]
ZURICH INDEMNITY COMPANY OF CANADA
ZURICH DU CANADA, COMPAGNIE D’INDEMNITÉ
CHANGE OF NAME
CHANGEMENT DE RAISON SOCIALE
Notice is hereby given, pursuant to section 224 of the Insurance Companies Act (Canada), that Zurich Indemnity Company
of Canada intends to make application to the Minister of Finance
for approval of a proposal to change its name to Peopleplus Insurance Company, and in French, L’Imporgens Compagnie
d’Assurances.
STEPHEN R. SMITH
President and Chief Executive Officer
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 224
de la Loi sur les sociétés d’assurances (Canada), que la Zurich du
Canada, Compagnie d’Indemnité a l’intention de présenter une
demande au ministre des Finances pour l’approbation d’une proposition en vue de changer sa raison sociale à L’Imporgens
Compagnie d’Assurances, et en anglais, à Peopleplus Insurance
Company.
Toronto, le 6 octobre 1998
Le président-directeur général
STEPHEN R. SMITH
[43-4-o]
[43-4-o]
Toronto, October 6, 1998
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
2953
BANK OF CANADA
Balance Sheet as at October 7, 1998
ASSETS
LIABILITIES
1.
Gold coin and bullion.......................................................
1.
Capital paid up ................................................................ $
2.
Deposits payable in foreign currencies:
(a)
U.S.A. Dollars ................. $
(b)
Other currencies................
2.
Rest fund.........................................................................
25,000,000
3.
Notes in circulation .........................................................
30,642,867,546
4.
Deposits:
(a)
Government of
Canada......................... $
(b)
Provincial
Governments................
(c)
Banks...........................
(d)
Other members of the
Canadian Payments
Association ..................
(e)
Other............................
319,213,445
4,265,459
Total ............................................................... $
3.
Advances to:
(a)
Government of Canada .....
(b)
Provincial Governments ....
(c)
Members of the Canadian
Payments Association .......
315,427,000
Total ...............................................................
4.
Investments
(At amortized values):
(a)
Treasury Bills of
Canada ............................
(b)
Other securities issued or
guaranteed by Canada
maturing within three
years ................................
(c)
Other securities issued or
guaranteed by Canada
not maturing within three
years ................................
(d)
Securities
issued
or
guaranteed by a province
of Canada ........................
(e)
Other Bills .......................
(f)
Other investments ............
323,478,904
315,427,000
9,078,340
318,834,609
92,833,693
305,936,952
Total...............................................................
12,671,465,265
5.
6,040,145,169
6.
9,927,554,009
Liabilities payable in foreign currencies:
(a)
To Government of
Canada ..........................
(b)
To others........................
5,000,000
726,683,594
159,481,819
Total...............................................................
159,481,819
All other liabilities...........................................................
330,127,542
2,118,822,170
Total ...............................................................
30,757,986,613
5.
Bank premises .................................................................
182,616,868
6.
All others assets...............................................................
309,651,116
Total ............................................................... $
31,889,160,501
Total.......................................................... $
31,889,160,501
Maturity distribution of investments in securities issued or guaranteed by Canada not maturing within three years (item 4(c) of above assets):
(a) Securities maturing in over 3 years but not over 5 years....................................................................................................................................................... $
(b) Securities maturing in over 5 years but not over 10 years .....................................................................................................................................................
(c) Securities maturing in over 10 years.....................................................................................................................................................................................
$
3,326,033,823
3,794,363,185
2,807,157,001
9,927,554,009
Total amount of securities included in items 4(a) to (c) of above assets held under purchase and resale agreements ....................................................................... $
I declare that the foregoing return is correct according to the books of the Bank.
W. D. SINCLAIR
Acting Chief Accountant
I declare that the foregoing return is to the best of my knowledge and belief correct, and shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by section 29 of the
Bank of Canada Act.
G. G. THIESSEN
Governor
Ottawa, October 8, 1998
Canada Gazette Part I
2954
October 24, 1998
BANQUE DU CANADA
Bilan au 7 octobre 1998
ACTIF
PASSIF
1.
Monnaies et lingots d’or ..................................................
1.
Capital versé ................................................................... $
2.
Dépôts payables en devises étrangères :
a)
Devises américaines.......... $
b)
Autres devises...................
2.
Fonds de réserve .............................................................
25 000 000
3.
Billets en circulation........................................................
30 642 867 546
4.
Dépôts :
a)
Gouvernement du
Canada........................... $
b)
Gouvernements provinciaux ................................
c)
Banques ...........................
d)
Autres établissements
membres de l’Association
canadienne des paiements.
e)
Autres dépôts ...................
319 213 445
4 265 459
Total ............................................................... $
3.
Avances :
a)
Au gouvernement du
Canada ..............................
b)
Aux gouvernements provinciaux..................................
c)
Aux établissements membres
de l’Association canadienne
des paiements ....................
323 478 904
315 427 000
Total ...............................................................
9 078 340
318 834 609
92 833 693
305 936 952
315 427 000
Total...............................................................
4.
Placements
(Valeurs amorties) :
a)
Bons du Trésor du
Canada ............................
b)
Autres valeurs mobilières
émises ou garanties par le
Canada, échéant dans les
trois ans ...........................
c)
Autres valeurs mobilières
émises ou garanties par le
Canada, n’échéant pas
dans les trois ans..............
d)
Valeurs mobilières émises ou garanties par une
province...........................
e)
Autres bons......................
f)
Autres placements............
5 000 000
5.
12 671 465 265
Passif payable en devises étrangères :
a)
Au gouvernement du
Canada...........................
b)
À d’autres ......................
726 683 594
159 481 819
Total...............................................................
159 481 819
Divers .............................................................................
330 127 542
6 040 145 169
6.
9 927 554 009
2 118 822 170
Total ...............................................................
30 757 986 613
5.
Locaux de la Banque........................................................
182 616 868
6.
Divers .............................................................................
309 651 116
Total ............................................................... $
31 889 160 501
Total.......................................................... $
31 889 160 501
Répartition, selon l’échéance, des placements en valeurs mobilières émises ou garanties par le Canada, n’échéant pas dans les trois ans (poste 4c)
de l'actif ci-dessus) :
a) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de trois ans mais dans au plus cinq ans...................................................................................................... $
b) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de cinq ans mais dans au plus dix ans........................................................................................................
c) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de dix ans..................................................................................................................................................
$
3 326 033 823
3 794 363 185
2 807 157 001
9 927 554 009
Montant total des valeurs mobilières comprises dans les postes 4a) à 4c) de l’actif ci-dessus, détenues en vertu de conventions d’achat et de revente ................... $
Je déclare que le bilan ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.
Le chef de la comptabilité suppléant
W. D. SINCLAIR
Je déclare que le bilan ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre fidèlement et clairement la situation financière de la Banque, en application de l’article 29 de la Loi sur
la Banque du Canada.
Le gouverneur
G. G. THIESSEN
Ottawa, le 8 octobre 1998
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
2955
BANK OF CANADA
Balance Sheet as at October 14, 1998
ASSETS
LIABILITIES
1.
Gold coin and bullion.......................................................
1.
Capital paid up ................................................................ $
2.
Deposits payable in foreign currencies:
(a)
U.S.A. Dollars ................. $
(b)
Other currencies................
2.
Rest fund.........................................................................
25,000,000
3.
Notes in circulation .........................................................
30,761,250,977
4.
Deposits:
(a)
Government of
Canada......................... $
(b)
Provincial
Governments................
(c)
Banks...........................
(d)
Other members of the
Canadian Payments
Association ..................
(e)
Other............................
315,805,767
4,261,549
Total ............................................................... $
3.
Advances to:
(a)
Government of Canada .....
(b)
Provincial Governments ....
(c)
Members of the Canadian
Payments Association .......
478,214,000
Total ...............................................................
4.
Investments
(At amortized values):
(a)
Treasury Bills of
Canada ............................
(b)
Other securities issued or
guaranteed by Canada
maturing within three
years ................................
(c)
Other securities issued or
guaranteed by Canada
not maturing within three
years ................................
(d)
Securities
issued
or
guaranteed by a province
of Canada ........................
(e)
Other Bills .......................
(f)
Other investments ............
320,067,316
478,214,000
12,765,720
527,378,615
80,539
251,196,900
Total...............................................................
12,704,986,806
5.
6,039,926,652
6.
9,927,367,816
Liabilities payable in foreign currencies:
(a)
To Government of
Canada ..........................
(b)
To others........................
5,000,000
791,421,774
154,049,878
Total...............................................................
154,049,878
All other liabilities...........................................................
362,387,103
2,110,325,207
Total ...............................................................
30,782,606,481
5.
Bank premises .................................................................
184,204,268
6.
All others assets...............................................................
334,017,667
Total ............................................................... $
32,099,109,732
Total.......................................................... $
32,099,109,732
Maturity distribution of investments in securities issued or guaranteed by Canada not maturing within three years (item 4(c) of above assets):
(a) Securities maturing in over 3 years but not over 5 years....................................................................................................................................................... $
(b) Securities maturing in over 5 years but not over 10 years .....................................................................................................................................................
(c) Securities maturing in over 10 years.....................................................................................................................................................................................
$
3,326,081,346
3,794,206,477
2,807,079,993
9,927,367,816
Total amount of securities included in items 4(a) to (c) of above assets held under purchase and resale agreements ....................................................................... $
I declare that the foregoing return is correct according to the books of the Bank.
W. D. SINCLAIR
Acting Chief Accountant
I declare that the foregoing return is to the best of my knowledge and belief correct, and shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by section 29 of the
Bank of Canada Act.
W. P. JENKINS
Deputy Governor
Ottawa, October 15, 1998
Canada Gazette Part I
2956
October 24, 1998
BANQUE DU CANADA
Bilan au 14 octobre 1998
ACTIF
PASSIF
1.
Monnaies et lingots d’or ..................................................
1.
Capital versé ................................................................... $
2.
Dépôts payables en devises étrangères :
a)
Devises américaines.......... $
b)
Autres devises...................
2.
Fonds de réserve .............................................................
25 000 000
3.
Billets en circulation........................................................
30 761 250 977
4.
Dépôts :
a)
Gouvernement du
Canada........................... $
b)
Gouvernements provinciaux ................................
c)
Banques ...........................
d)
Autres établissements
membres de l’Association
canadienne des paiements.
e)
Autres dépôts ...................
315 805 767
4 261 549
Total ............................................................... $
3.
Avances :
a)
Au gouvernement du
Canada ..............................
b)
Aux gouvernements provinciaux..................................
c)
Aux établissements membres
de l’Association canadienne
des paiements ....................
320 067 316
478 214 000
Total ...............................................................
5 000 000
12 765 720
527 378 615
80 539
251 196 900
478 214 000
Total...............................................................
4.
Placements
(Valeurs amorties) :
a)
Bons du Trésor du
Canada ............................
b)
Autres valeurs mobilières
émises ou garanties par le
Canada, échéant dans les
trois ans ...........................
c)
Autres valeurs mobilières
émises ou garanties par le
Canada, n’échéant pas
dans les trois ans..............
d)
Valeurs mobilières émises ou garanties par une
province...........................
e)
Autres bons......................
f)
Autres placements............
5.
12 704 986 806
Passif payable en devises étrangères :
a)
Au gouvernement du
Canada...........................
b)
À d’autres ......................
791 421 774
154 049 878
Total...............................................................
154 049 878
Divers .............................................................................
362 387 103
6 039 926 652
6.
9 927 367 816
2 110 325 207
Total ...............................................................
30 782 606 481
5.
Locaux de la Banque........................................................
184 204 268
6.
Divers .............................................................................
334 017 667
Total ............................................................... $
32 099 109 732
Total.......................................................... $
32 099 109 732
Répartition, selon l’échéance, des placements en valeurs mobilières émises ou garanties par le Canada, n’échéant pas dans les trois ans (poste 4c)
de l'actif ci-dessus) :
a) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de trois ans mais dans au plus cinq ans...................................................................................................... $
b) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de cinq ans mais dans au plus dix ans........................................................................................................
c) Valeurs mobilières arrivant à échéance dans plus de dix ans..................................................................................................................................................
$
3 326 081 346
3 794 206 477
2 807 079 993
9 927 367 816
Montant total des valeurs mobilières comprises dans les postes 4a) à 4c) de l’actif ci-dessus, détenues en vertu de conventions d’achat et de revente ................... $
Je déclare que le bilan ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.
Le chef de la comptabilité suppléant
W. D. SINCLAIR
Je déclare que le bilan ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre fidèlement et clairement la situation financière de la Banque, en application de l’article 29 de la Loi sur
la Banque du Canada.
Le sous-gouverneur
W. P. JENKINS
Ottawa, le 15 octobre 1998
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
2957
ORDER IN COUNCIL
DÉCRET EN CONSEIL
GOVERNMENT HOUSE
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
Letters patent amending the Constitution of the Order of Canada,
1997
Lettres patentes modifiant la Constitution de l’Ordre du Canada
(1997)
P.C. 1998-1373
C.P. 1998-1373
August 24, 1998
Le 24 août 1998
His Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Prime Minister, hereby directs that Letters
Patent do issue, under the Great Seal of Canada, amending the
Constitution of the Order of Canada, 1997, made by Letters Patent on May 26, 1997, in accordance with the annexed schedule.
Sur recommandation du premier ministre, Son Excellence le
Gouverneur général en conseil ordonne la délivrance de lettres
patentes, sous le grand sceau du Canada, modifiant, conformément à l’annexe ci-après, la Constitution de l’Ordre du Canada
(1997), établie par lettres patentes le 26 mai 1997.
SCHEDULE
ANNEXE
1. Section 2 of the Constitution of the Order of Canada,
1997 is replaced by the following:
2. The Order of Canada shall consist of Her Majesty in right of
Canada, the Governor General of Canada and the Governor General’s spouse, the Companions, Officers and Members and the
honorary Companions, Officers and Members.
2. Paragraph 5(c) of the Constitution is replaced by the
following:
(c) accepting any nomination for appointments as Companion,
Officer, Member, or honorary Companion, Officer or Member.
3. Subsection 7(4) of the Constitution is replaced by the
following:
(4) The Council shall invite the Deputy Minister of the Department of Foreign Affairs and International Trade to participate
in the review of nominations for honorary Companions, Officers
and Members.
4. Paragraph 8(b) of the Constitution is replaced by the
following:
(b) compile and submit to the Governor General a list of those
nominees in the categories of Companion, Officer and Member
and honorary Companion, Officer and Member who have the
greatest merit; and
5. Subsection 9(2) of the Constitution is replaced by the
following:
(2) A person who is not a Canadian citizen may be appointed
as an honorary Companion, Officer or Member.
6. Section 10 of the Constitution is replaced by the following:
1. L’article 2 de la Constitution de l’Ordre du Canada
(1997) est remplacé par ce qui suit :
2. L’Ordre du Canada se compose de Sa Majesté du chef du
Canada, du gouverneur général du Canada et de son conjoint, des
compagnons, officiers, et membres et des compagnons, officiers
et membres honoraires.
2. L’alinéa 5c) de la même constitution est remplacé par ce
qui suit :
c) recevoir les candidatures à titre de compagnon, d’officier et de
membre ou de compagnon, d’officier et de membre honoraires;
3. Le paragraphe 7(4) de la même constitution est remplacé
par ce qui suit :
(4) Le Conseil invite le sous-ministre du ministère des Affaires
étrangères et du Commerce international à participer à l’examen des
candidatures des compagnons, officiers et membres honoraires.
10. (1) Any person or organization may submit to the Secretary
General for consideration by the Council a nomination of a Canadian citizen for appointment as a Companion, Officer or Member, and of a non-Canadian citizen for appointment as an honorary Companion, Officer or Member.
(2) The Governor General may appoint as honorary Companions, Officers and Members a maximum of five persons in any
year.
7. Section 11 of the Constitution is replaced by the following:
11. Appointments of persons as Companions and honorary
Companions shall be made in recognition of their outstanding
achievement and merit of the highest degree, especially in service
to Canada or to humanity at large.
4. L’alinéa 8b) de la même constitution est remplacé par ce
qui suit :
b) dresse la liste des candidats à titre de compagnons, d’officiers,
de membres et de compagnons, d’officiers et de membres honoraires qui sont les plus méritants et la soumet au gouverneur
général;
5. Le paragraphe 9(2) de la même constitution est remplacé
par ce qui suit :
(2) Toute personne qui n’est pas un citoyen canadien peut être
nommée compagnon, officier ou membre honoraire.
6. L’article 10 de la même constitution est remplacé par ce
qui suit :
10.(1) Toute personne ou organisation peut soumettre au secrétaire général, pour examen par le Conseil, la candidature d’un
citoyen canadien en vue de sa nomination à titre de compagnon,
d’officier ou de membre, ou d’une personne qui n’est pas un citoyen canadien en vue de sa nomination à titre de compagnon,
d’officier ou de membre honoraire.
(2) Le gouverneur général peut nommer à titre de compagnons,
d’officiers et de membres honoraires au plus cinq personnes par
année.
7. L’article 11 de la même constitution est remplacé par ce
qui suit :
11. Les nominations à titre de compagnon et de compagnon
honoraire sont faites en reconnaissance de réalisations exceptionnelles et du mérite au plus haut degré, en particulier dans le cadre
de services rendus au pays ou à l’humanité.
2958
Canada Gazette Part I
October 24, 1998
8. Section 13 of the Constitution is replaced by the following:
13. The number of Companions, other than honorary Companions, is limited to one hundred and sixty-five, in addition to Her
Majesty the Queen, the Principal Companion and the Principal
Companion’s spouse, any former Governor General and that former Governor General’s spouse.
9. Section 17 of the Constitution is replaced by the following:
17. The Governor General may appoint as Officers, other than
honorary Officers, a maximum of fifty-two persons in any year.
10. Sections 18 and 19 of the Constitution are replaced by
the following:
18. Appointments of persons as Members and honorary Members shall be made for distinguished service in or to a particular
community, group or field of activity.
19. The Governor General may appoint as Members, other than
honorary Members, a maximum of one hundred and six persons
in any year.
11. Subsection 21(2) of the Constitution is replaced by the
following:
(2) Honorary Companions, Officers and Members are entitled
to
(a) wear such insignia as the Governor General may, by Ordinance, prescribe; and
(b) place after their name the letters associated with their rank,
as set out in paragraph (1)(d).
12. Subsection 23(2) of the Constitution is replaced by the
following:
(2) Where a person who is a Companion, Officer or Member,
or an honorary Companion, Officer or Member, resigns from the
Order or where a person’s appointment to the Order is terminated
by Ordinance, the person shall return the person’s insignia to the
Secretary General.
13. Paragraph 25(c) of the Constitution is replaced by the
following:
(c) the Governor General makes an Ordinance terminating the
person’s appointment to the Order.
[43-1-o]
8. L’article 13 de la même constitution est remplacé par ce
qui suit :
13. Le nombre de compagnons, autres que les compagnons honoraires, se limite à cent soixante-cinq, abstraction faite de Sa
Majesté la Reine, du compagnon principal et de son conjoint et
de tout ancien gouverneur général et son conjoint.
9. L’article 17 de la même constitution est remplacé par ce
qui suit :
17. Le gouverneur général peut nommer à titre d’officiers, autres que les officiers honoraires, au plus cinquante-deux personnes par année.
10. Les articles 18 et 19 de la même constitution sont remplacés par ce qui suit :
18. Les nominations à titre de membre et de membre honoraire
sont faites en reconnaissance de services distingués rendus à
l’égard d’une collectivité, d’un groupe ou d’un domaine d’activité en particulier.
19. Le gouverneur général peut nommer à titre de membres,
autres que les membres honoraires, au plus cent six personnes par
année.
11. Le paragraphe 21(2) de la même constitution est remplacé par ce qui suit :
(2) Les compagnons, officiers et membres honoraires peuvent :
a) porter les insignes que le gouverneur général prescrit par
ordonnance;
b) faire suivre leur nom des lettres qui correspondent à leur
grade et qui sont visées à l’alinéa (1)d).
12. Le paragraphe 23(2) de la même constitution est remplacé par ce qui suit :
(2) Lorsqu’il démissionne de l’Ordre ou que sa nomination fait
l’objet d’une ordonnance de révocation, le compagnon, l’officier,
le membre ou le compagnon, l’officier ou le membre honoraire
remet son insigne au secrétaire général.
13. Le paragraphe 25c) de la même constitution est remplacé par ce qui suit :
c) le gouverneur général prend une ordonnance de révocation
de sa nomination à l’Ordre.
[43-1-o]
Le 24 octobre 1998
Gazette du Canada Partie I
INDEX
No. 43 — October 24, 1998
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canadian International Trade Tribunal
Netting — Commencement of investigation .....................
Solder joint pressure pipe fittings and solder joint
drainage, waste and vent pipe fittings — Order ............
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions ..................
Decision
98-484 ...............................................................................
Public Notices
1998-106 ...........................................................................
1998-107 ...........................................................................
1998-108 ...........................................................................
1998-109 ...........................................................................
1998-110 ...........................................................................
1998-111 — Call for comments on a request to add The
Miracle Channel to the lists of eligible satellite
services ..........................................................................
NAFTA Secretariat
Cold-rolled carbon steel and hot-rolled carbon steel —
Completion of panel review ..........................................
Concrete panels — Completion of panel review...............
National Energy Board
Vector Pipeline Project — Public hearing.........................
Yukon Territory Water Board
Yukon Waters Act
Public hearing....................................................................
GOVERNMENT NOTICES
Canadian Heritage, Dept. of
Financial Administration Act
Canadian Audio-Visual Certification Office — Fee levy
under the Film or Video Production Services Tax
Credit Program ..............................................................
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act
Non-domestic Substances List — Amendment.................
Finance, Dept. of
Canada Pension Plan
Rate of interest of any obligation for the month of
November 1998 .............................................................
Statements
Bank of Canada, balance sheet as at October 7, 1998.......
Bank of Canada, balance sheet as at October 14, 1998.....
2932
2932
2933
2938
2934
2934
2936
2936
2937
2937
2938
2939
2940
2941
2918
2919
2924
2953
2955
GOVERNMENT NOTICES (Conc.)
Industry, Dept. of
Radiocommunication Act
DGTP-015-98 — Review of the spectrum cap applied to
providers of Personal Communications Services ..........
SMBR-003-98 — Adoption of a standard for Radio
Broadcast Data System (RBDS) in FM broadcasting ....
National Revenue, Dept. of
Income Tax Act
Revocation of registration of charities ..............................
Superintendent of Financial Institutions, Office of the
Bank Act
ING Canada Holdings Inc., order to hold shares...............
MISCELLANEOUS NOTICES
Bank of Nova Scotia Trust Company (The), reduction of
stated capital......................................................................
Burlington Northern and Santa Fe Railway Company (The),
documents deposited .........................................................
Canadian Medical Protective Association, By-law No. 46 ...
CHIROPRACTIC FOUNDATION FOR SPINAL
RESEARCH, relocation of head office .............................
*Colonia Life Insurance Company, change of name ............
Dow Chemical Company (The), documents deposited .........
Flex Leasing Corporation, documents deposited ..................
General American Transportation Corporation, documents
deposited ...........................................................................
John Hancock Leasing Corporation, document deposited ....
John Hancock Mutual Life Insurance Company, document
deposited ...........................................................................
National Railroad Passenger Corporation, documents
deposited ...........................................................................
Ocean Rich Industries, mussel aquaculture site at Cat Bay,
Nfld. ..................................................................................
*Scottish Dominion Insurance Company Limited (The),
release of assets .................................................................
Smoky River Coal Limited, bridge over Sheep Creek, Alta..
*UBS Trust (Canada), purchase and sale agreement ............
Union Pacific Railroad Company, documents deposited ......
Virginia Electric and Power Company, documents
deposited ...........................................................................
Zurich Indemnity Company of Canada, change of name ......
2959
2924
2927
2929
2929
2942
2942
2944
2945
2945
2945
2946
2946
2948
2949
2949
2949
2950
2950
2951
2951
2951
2952
ORDERS IN COUNCIL
Government House
Letters patent amending the Constitution of the Order of
Canada, 1997 ................................................................. 2957
PARLIAMENT
House of Commons
*Filing applications for private bills (1st Session,
36th Parliament) ............................................................ 2931
2960
Canada Gazette Part I
October 24, 1998
INDEX
No 43 — Le 24 octobre 1998
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
Association canadienne de protection médicale, règlement
no 46 ..................................................................................
Burlington Northern and Santa Fe Railway Company (The),
dépôt de documents...........................................................
*Colonia Compagnie d’Assurance-Vie, changement de
raison sociale.....................................................................
Dow Chemical Company (The), dépôt de documents...........
Flex Leasing Corporation, dépôt de documents ....................
FONDATION CHIROPRATIQUE POUR LA RECHERCHE VERTÉBRALE (LA), changement de lieu du siège
social .................................................................................
General American Transportation Corporation, dépôt de
documents .........................................................................
John Hancock Leasing Corporation, dépôt de document......
John Hancock Mutual Life Insurance Company, dépôt de
document ...........................................................................
National Railroad Passenger Corporation, dépôt de
documents .........................................................................
Ocean Rich Industries, installation de mytiliculture dans la
baie Cat (T.-N.) .................................................................
*Scottish Dominion Insurance Company Limited (The),
libération d’actif ................................................................
Smoky River Coal Limited, pont au-dessus du ruisseau
Sheep (Alb.) ......................................................................
Société de fiducie Banque de Nouvelle-Écosse (La),
réduction de capital déclaré...............................................
*UBS Trust (Canada), convention d’achat et de vente .........
Union Pacific Railroad Company, dépôt de documents........
Virginia Electric and Power Company, dépôt de documents
Zurich du Canada, Compagnie d’Indemnité, changement de
raison sociale.....................................................................
AVIS DU GOUVERNEMENT
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement
Liste extérieure des substances — Modifications .............
Finances, min. des
Bilans
Banque du Canada, bilan au 7 octobre 1998 .....................
Banque du Canada, bilan au 14 octobre 1998 ...................
Régime de pensions du Canada
Taux d’intérêt pour toute obligation pour le mois de
novembre 1998 ..............................................................
Industrie, min. de l’
Loi sur la radiocommunication
DGTP-015-98 — Examen du plafond imposé aux fournisseurs de services de communications personnelles...
SMBR-003-98 — Adoption d’une norme pour
l’exploitation des systèmes de radiodiffusion de
données (SRD) dans la bande des fréquences FM.........
2944
2942
2945
2945
2946
2945
2946
2948
2949
2949
2949
2950
2950
2942
2951
2951
2951
2952
2919
2954
2956
2924
2924
2927
AVIS DU GOUVERNEMENT (fin)
Patrimoine canadien, min. du
Loi sur la gestion des finances publiques
Bureau de certification des produits audiovisuels
canadiens — Frais pour le programme de crédit
d’impôt pour services de production cinématographique ou magnétoscopique........................................... 2918
Revenu national, min. du
Loi de l’impôt sur le revenu
Annulation d’enregistrement d’organismes de
bienfaisance ................................................................... 2929
Surintendant des institutions financières, bureau du
Loi sur les banques
Société de Portefeuille ING Canada Inc., arrêté pour la
détention d’actions ........................................................ 2929
COMMISSIONS
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions ...........
Avis publics
1998-106 ...........................................................................
1998-107 ...........................................................................
1998-108 ...........................................................................
1998-109 ...........................................................................
1998-110 ...........................................................................
1998-111 — Appel d’observations sur une demande
visant à ajouter le signal de The Miracle Channel aux
listes de services par satellite admissibles .....................
Décision
98-484 ...............................................................................
Office des eaux du Territoire du Yukon
Loi sur les eaux du Yukon
Audience publique ............................................................
Office national de l’énergie
Projet de gazoduc Vector — Audience publique ..............
Secrétariat de l’ALENA
Acier plat laminé à froid et acier plat laminé à chaud —
Fin de la révision par un groupe spécial ........................
Panneaux de béton — Fin de la révision par un groupe
spécial............................................................................
Tribunal canadien du commerce extérieur
Filets — Ouverture d’enquête ...........................................
Raccords de tuyauterie à souder de types à pression et à
drainage, renvoi et évent — Ordonnance ......................
2933
2934
2934
2936
2936
2937
2937
2938
2941
2940
2938
2939
2932
2932
DÉCRETS EN CONSEIL
Résidence du gouverneur général
Lettres patentes modifiant la Constitution de l’Ordre du
Canada (1997) ............................................................... 2957
PARLEMENT
Chambre des communes
*Demandes introductives de projets de loi privés
(1re session, 36e législature) ........................................... 2931
If undelivered, return COVER ONLY to:
Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Available from Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En vente : Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising