Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 132, No 38
Vol. 132, No. 38
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, SEPTEMBER 19, 1998
OTTAWA, LE SAMEDI 19 SEPTEMBRE 1998
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 7, 1998, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to: Canadian Government
Publishing, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S9.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
7 janvier 1998 et au moins tous les deux mercredis par la
suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Les Éditions
du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Division, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
(613) 991-1351 (Telephone), (613) 991-3540 (Facsimile).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Division de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, (613) 991-1351 (téléphone), (613) 991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, represented by the
Minister of Public Works and Government Services, 1998
QUEEN’S PRINTER FOR CANADA, OTTAWA, 1998
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, représentée par le
ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux, 1998
IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA, OTTAWA, 1998
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
2437
TABLE DES MATIÈRES
o
No. 38 — September 19, 1998
N 38 — Le 19 septembre 1998
Government House* ........................................................
(orders, decorations and medals)
2438
Résidence du Gouverneur général* ..................................
(ordres, décorations et médailles)
2438
Government Notices* .......................................................
Appointments ................................................................
2440
2447
Avis du Gouvernement* ..................................................
Nominations ..................................................................
2440
2447
Parliament
House of Commons.......................................................
2451
Parlement
Chambre des communes................................................
2451
Commissions* ..................................................................
(agencies, boards and commissions)
2452
Commissions* ..................................................................
(organismes, conseils et commissions)
2452
Miscellaneous Notices* ...................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; private sector agents)
2463
Avis divers* .....................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
2463
Index ................................................................................
2477
Index ................................................................................
2478
Supplements
Tax Court of Canada
Suppléments
Cour canadienne de l’impôt
_______
_______
* Notices are listed alphabetically in the Index.
* Les avis sont énumérés alphabétiquement dans l’index.
2438
Canada Gazette Part I
September 19, 1998
GOVERNMENT HOUSE
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
THE ORDER OF CANADA
L’ORDRE DU CANADA
The Governor General, the Right Honourable ROMÉO
LEBLANC, in his capacity as Chancellor and Principal Companion
of the Order of Canada, has appointed the following persons, who
has been recommended for such appointment by the Advisory
Council of the Order of Canada.
Le Gouverneur général, le très honorable ROMÉO LEBLANC, en
sa qualité de Chancelier et de Compagnon principal de l’Ordre du
Canada, a nommé les personnes dont les noms suivent, selon
les recommandations du Conseil consultatif de l’Ordre du
Canada.
Companions of the Order of Canada
Compagnons de l’Ordre du Canada
† Jean Béliveau, O.C., C.Q.
† Charles George Drake, O.C.
The Right Honourable Brian Mulroney, P.C.
† The Honourable Maurice Richard, P.C., O.C., O.Q.
† Jean Béliveau, O.C., C.Q.
† Charles George Drake, O.C.
Le très honorable Brian Mulroney, C.P.
† L’honorable Maurice Richard, C.P., O.C., O.Q.
Officers of the Order of Canada
† Bryan Adams, C.M., O.B.C.
† Richard Martin Holden Alway, C.M.
Raymond Bartnikas
Alan C. Cairns
Elisabeth Carrier
† Martin Philip Connell, C.M., O.Ont.
Arlette Cousture
The Honourable John Carnell Crosbie, P.C.
Martin Goldfarb
Stephen Hanessian
Thomas Giles Heintzman
† The Right Reverend William Irwin, C.M.
Anton Kuerti
The Honourable Maurice Norbert Lacourcière
The Honourable Lucien Lamoureux, P.C.
The Honourable Margaret Norrie McCain
Kenneth Lawrence Ozmon
Carol Shields
Pierre Tremblay
Richard Verreau
The Honourable William Charles Winegard, P.C.
Clifford Wright
John Earl Wynands
Officiers de l’Ordre du Canada
† Bryan Adams, C.M., O.B.C.
† Richard Martin Holden Alway, C.M.
Raymond Bartnikas
Alan C. Cairns
Elisabeth Carrier
† Martin Philip Connell, C.M., O.Ont.
Arlette Cousture
L’honorable John Carnell Crosbie, C.P.
Martin Goldfarb
Stephen Hanessian
Thomas Giles Heintzman
† Monseigneur William Irwin, C.M.
Anton Kuerti
L’honorable Maurice Norbert Lacourcière
L’honorable Lucien Lamoureux, C.P.
L’honorable Margaret Norrie McCain
Kenneth Lawrence Ozmon
Carol Shields
Pierre Tremblay
Richard Verreau
L’honorable William Charles Winegard, C.P.
Clifford Wright
John Earl Wynands
Members of the Order of Canada
François Barbeau
Jean Ashworth Bartle, O.Ont.
Richard James Beamish
Paul Beeston
Major (Ret’d) Deanna Marie Brasseur, C.D.
Jean Lamond Buchan
Angus Robert Campbell, S.O.M.
George Chuvalo
Austin Chesterfield Clarke
Ronald Martin Clowes
John B. Denison
J. Alphonse Deveau
Georgette Ferlatte
Membres de l’Ordre du Canada
François Barbeau
Jean Ashworth Bartle, O.Ont.
Richard James Beamish
Paul Beeston
Major (retraité) Deanna Marie Brasseur, C.D.
Jean Lamond Buchan
Angus Robert Campbell, S.O.M.
George Chuvalo
Austin Chesterfield Clarke
Ronald Martin Clowes
John B. Denison
J. Alphonse Deveau
Georgette Ferlatte
———
———
† This is a promotion within the Order.
† Il s’agit d’une promotion au sein de l’Ordre.
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
2439
Maurice Forget
Claudette Gagnon-Dionne, C.Q.
Sheila Barshay Goldbloom
Walter Edgar Harris
William Arthurs Heaslip
Bruce William Hogle
Robert Homme
Linda Louella Inkpen
Sœur Margaret Kelly
Charles Andrew Laszlo, O.B.C.
Lise G. Laverdière
Beatrice Cecile Leinbach
Paul Ta Kuang Lin
Herman Linder
James Alexander MacMurray
Beverly Sharon Mascoll
Mary Rose McCulloch
Alasdair McKichan
J.-Robert Ouimet, C.Q.
James Simpson Palmer
Donald Wills Penner
James Bruce Pitblado
Edward Anthony Price
Jeanne Renaud
Carole V. Sanderson, S.O.M.
C. Richard Sharpe
Allan J. Simpson
Alain Stanké
Georg Tintner
Frederick Albert Urquhart
Norah Roden Urquhart
Val Werier
Maurice Forget
Claudette Gagnon-Dionne, C.Q.
Sheila Barshay Goldbloom
Walter Edgar Harris
William Arthurs Heaslip
Bruce William Hogle
Robert Homme
Linda Louella Inkpen
Sister Margaret Kelly
Charles Andrew Laszlo, O.B.C.
Lise G. Laverdière
Beatrice Cecile Leinbach
Paul Ta Kuang Lin
Herman Linder
James Alexander MacMurray
Beverly Sharon Mascoll
Mary Rose McCulloch
Alasdair McKichan
J.-Robert Ouimet, C.Q.
James Simpson Palmer
Donald Wills Penner
James Bruce Pitblado
Edward Anthony Price
Jeanne Renaud
Carole V. Sanderson, S.O.M.
C. Richard Sharpe
Allan J. Simpson
Alain Stanké
Georg Tintner
Frederick Albert Urquhart
Norah Roden Urquhart
Val Werier
Témoin le Sceau de l’Ordre du
Canada, en vigueur le
sixième jour
de mai, mil neuf cent
quatre-vingt-dix-huit
Witness the Seal of the Order
of Canada as of the sixth
day of May, one thousand
nine hundred and
ninety-eight
JUDITH A. LAROCQUE
Secretary General
of the Order of Canada
Le secrétaire général
de l’Ordre du Canada
JUDITH A. LAROCQUE
[38-1-o]
[38-1-o]
2440
Canada Gazette Part I
September 19, 1998
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part VI of the Canadian Environmental Protection Act, the conditions of Permit No. 4543-2-03206 are amended as follows:
1. Permittee: JJM Construction Ltd., Delta, British Columbia.
J. B. WILSON
Environmental Protection
Pacific and Yukon Region
Avis est par les présentes donné que, aux termes des dispositions de la partie VI de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement, les conditions du permis no 4543-2-03206 sont
modifiées comme suit :
1. Titulaire : JJM Construction Ltd., Delta (ColombieBritannique).
Protection de l’environnement
Région du Pacifique et du Yukon
J. B. WILSON
[38-1-o]
[38-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part VI of the Canadian Environmental Protection Act, Permit
No. 4543-2-04189 is approved.
1. Permittee: Department of Public Works and Government
Services, Quebec Region.
2. Type of Permit: To dump or load dredged material.
Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-04189
est approuvé conformément aux dispositions de la partie VI de la
Loi canadienne sur la protection de l’environnement.
1. Titulaire : Ministère des Travaux publics et des Services
gouvernementaux, Région du Québec.
2. Type de permis : Permis d’immerger ou de charger des matières draguées.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 28 septembre au
30 novembre 1998.
3. Term of Permit: Permit is valid from September 28 to November 30, 1998.
4. Loading Site(s): Seabed levelling will take place only in the
commercial basin of Cap-aux-Meules Harbour, Îles-de-laMadeleine, Quebec, 47°22.70′ N, 61°51.20′ W (NAD83).
4. Lieu(x) de chargement : Le nivelage du fond marin doit se
faire exclusivement dans le bassin commercial du havre de
Cap-aux-Meules, Îles-de-la-Madeleine (Québec), 47°22,70′ N.,
61°51,20′ O. (NAD83).
5. Dump Site(s): Commercial basin of Cap-aux-Meules Harbour, Îles-de-la-Madeleine, Quebec, 47°22.70′ N, 61°51.20′ W
(NAD83).
6. Route to Dump Site(s): Not applicable.
7. Equipment: Steel beam or scraper blade.
8. Method of Dumping: Levelling of the seabed by a steal beam
or a scraper blade. Levelling operations must conform to the
“Addenda no 1, projet no 704863, Québec, le 1998-02-05” prepared by the Department of Public Works and Government Services, Quebec Region.
5. Lieu(x) d’immersion : Bassin commercial du havre de
Cap-aux-Meules, Îles-de-la-Madeleine (Québec), 47°22,70′ N.,
61°51,20′ O. (NAD83).
6. Parcours à suivre : Sans objet.
7. Matériel : Poutre d’acier ou lame racleuse.
8. Mode d’immersion : Nivelage du fond marin au moyen d’une
poutre d’acier ou d’une lame racleuse. Les opérations de nivelage
doivent être exécutées conformément à l’« Addenda no 1, projet
no 704863, Québec, le 1998-02-05 » préparé par le ministère des
Travaux publics et des Services gouvernementaux, Région du
Québec.
9. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations
normales.
10. Quantité totale à immerger : Maximum de 500 m3 mesurés
en place.
11. Matières à immerger : Matières draguées composées de sable, de limon, d’argile et de colloïdes et de gravier.
12. Exigences et restrictions : Le titulaire doit aviser, par écrit, le
Directeur régional, Protection de l’environnement, Ministère de
l’Environnement, Région du Québec, 105, rue McGill, 4e étage,
Montréal (Québec) H2Y 2E7, au moins 48 heures avant le début
de la première opération de nivelage effectuée en vertu du présent
permis.
9. Rate of Dumping: As required by normal operations.
10. Total Quantity to be Dumped: Not to exceed 500 m3 place
measure.
11. Material to be Dumped: Dredged material consisting of sand,
silt, clay and colloids, and gravel.
12. Requirements and Restrictions: It is required that the Permittee report in writing to the Regional Director, Environmental
Protection, Department of the Environment, Quebec Region,
105 McGill Street, 4th Floor, Montréal, Quebec H2Y 2E7, at least
48 hours prior to the first levelling operation pursuant to this
permit.
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
2441
A copy of this permit must, at all times, be kept aboard any
vessel involved in the levelling operations.
The Permittee must complete the Registry of Ocean Dumping
Operations as provided by the Department of the Environment.
This registry must, at all times, be kept aboard the vessel involved
in the levelling operations and be accessible to inspectors designated under the Canadian Environmental Protection Act.
The loading or ocean dumping referred to under this permit
shall not be carried out without written authorization from the
Permittee.
B. NADON
Environmental Protection
Quebec Region
Le titulaire doit présenter un rapport écrit au directeur régional
dans les 30 jours suivant la date d’expiration du permis. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : la quantité et le
type de matières déplacées en conformité avec le permis, le matériel utilisé pour les opérations de nivelage, la superficie nivelée,
ainsi que les dates et les heures des opérations de nivelage.
Durant les opérations de nivelage et pendant une période minimale de six heures suivant la fin de chacune des opérations de
nivelage, un écran protecteur doit être déployé de manière à fermer l’entrée du port et éviter toute dispersion des matières en
suspension à l’extérieur du bassin commercial. Les caractéristiques de l’écran protecteur doivent être conformes aux exigences
décrites à l’addenda no 1 cité à l’article 8 du présent permis.
Durant le nivelage, la vitesse de la poutre d’acier ou de la lame
racleuse ne doit pas dépasser deux nœuds et le nivelage doit être
effectué en procédant de l’extrémité sud jusqu’à l’extrémité nord
du bassin commercial.
Dans l’éventualité où l’écran protecteur s’avérerait inefficace
pour retenir les matières en suspension à l’intérieur du bassin
commercial, les travaux de nivelage devront être interrompus
immédiatement et ne pourront reprendre que six heures plus tard
au minimum et que lorsque des mesures adéquates auront été
prises pour éviter toute dispersion des matières en suspension à
l’extérieur du bassin commercial.
Le titulaire doit permettre à tout inspecteur désigné en vertu du
paragraphe 99(1) de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement de procéder à la visite de toute plate-forme, de
tout lieu, navire, aéronef ou autre ouvrage directement relié au
chargement ou à l’immersion visés aux termes du permis, et ce, à
toute heure convenable pendant la durée du permis.
Le titulaire du permis doit s’assurer que tous les entrepreneurs
qui prennent part aux opérations de chargement et d’immersion
pour lesquelles le permis a été accordé sont informés des restrictions et des conditions mentionnées dans le permis ainsi que des
conséquences possibles du non-respect de celles-ci.
Une copie du présent permis doit être gardée en tout temps à
bord du navire chargé des opérations de nivelage.
Le titulaire doit compléter le Registre des opérations d’immersion en mer fourni par le Ministère. Ce registre doit être gardé en
tout temps à bord du navire chargé du nivelage et être accessible
aux inspecteurs désignés en vertu de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement.
Personne ne doit effectuer le chargement ou l’immersion en
mer désignés aux termes du présent permis sans l’autorisation
écrite du titulaire.
Protection de l’environnement
Région du Québec
B. NADON
[38-1-o]
[38-1-o]
The Permittee shall submit a written report to the Regional Director within 30 days of the the expiry of the permit. This report
shall contain the following information: the quantity and type of
material displaced pursuant to the permit, the equipment used, the
area levelled, as well as the dates and times on which the levelling operations occurred.
During levelling operations and for a minimum period of
six hours after each levelling operation has been completed, a
protective screen shall be deployed in a manner that seals the
entrance to the harbour and prevents any dispersion of suspended
materials outside the commercial basin. The characteristics of the
protective screen must conform to the requirements set out in the
“Addenda no 1” cited in condition 8 of this permit.
During levelling, the speed of the the steel beam or scraper
blade must not exceed two knots, and the levelling will proceed
from the south end to the north end of the commercial basin.
In the event that the protective screen becomes ineffective to
retain suspended material in the interior of the commercial basin,
levelling operations will be immediately halted and may not recommence until after a minimum period of six hours and until
adequate measures have been taken to prevent the dispersion of
any suspended material outside the commercial basin.
It is required that the Permittee admit any inspector designated
pursuant to subsection 99(1) of the Canadian Environmental
Protection Act, to any place, ship, aircraft, platform or anthropogenic structure directly related to the loading or ocean dumping
referred to under this permit, at any reasonable time throughout
the duration of this permit.
The Permittee must ensure that any contractors taking part in
loading or dumping operations under this permit are informed of
its restrictions and conditions as well as the possible consequences for their violation.
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-05974
est approuvé conformément aux dispositions de la partie VI de la
Loi canadienne sur la protection de l’environnement.
1. Titulaire : Ministère des Travaux publics et des Services
gouvernementaux, Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard).
2. Type de permis : Permis d’immerger ou de charger des matières draguées.
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part VI of the Canadian Environmental Protection Act, Permit
No. 4543-2-05974 is approved.
1. Permittee: Department of Public Works and Government
Services, Charlottetown, Prince Edward Island.
2. Type of Permit: To dump and load dredged material.
2442
Canada Gazette Part I
3. Term of Permit: Permit is valid from September 21 to October 30, 1998.
4. Loading Site(s): 46°13.94′ N, 63°07.14′ W (NAD83), Charlottetown Marine Terminal-West Berth, as described in Figure
17.1 Sampling Locations of Dredge Site, East and West Berth,
Charlottetown Harbour, Charlottetown PEI (June 12/98) submitted in support of the permit application; 46°13,98′ N,
63°07.06′ W (NAD83), Charlottetown Marine Terminal — West
Berth, as described in Figure 17.1 Sampling Locations of Dredge
Site, East and West Berth, Charlottetown Harbour, Charlottetown
PEI (June 12/98) submitted in support of the permit application.
5. Dump Site(s): 46°13.60′ N, 63°07.08′ W (NAD83), Charlottetown Harbour, as described in Figure 2.2.2 Proposed Disposal
Area (June 29/98) submitted in support of the permit application.
6. Route to Dump Site(s): Most direct navigational route from
the dredge sites to the dump site.
7. Equipment: Clam dredge, backhoe, excavator and towed or
self-propelled barges.
8. Method of Dumping: All dumping shall occur in accordance
with the Environmental Protection Plan required in paragraph 12.5.
9. Rate of Dumping: As required by normal operations.
10. Total Quantity to be Dumped: Not to exceed 40 000 cubic
metres scow measure.
11. Material to be Dumped: Dredged material consisting of
gravel, sand, silt and clay.
12. Requirements and Restrictions:
12.1. It is required that the Permittee notify in writing, by facsimile or electronic mail, Mr. Adrian MacDonald, Environmental
Protection Branch, Department of the Environment, Atlantic
Region, Queen Square, 4th Floor, 45 Alderney Drive, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 2N6, (902) 426-3897 (Facsimile),
adrian.macdonald@ec.gc.ca (Electronic mail), at least 48 hours
prior to each occasion that dredging equipment is mobilized to
the loading site. The notification shall include the equipment to
be used, contractor, contact for the contractor, and expected period of dredging.
12.2. A written report shall be submitted to Mr. Adrian MacDonald, identified in paragraph 12.1, within 30 days of either the
completion of the work or the expiry of the permit, whichever
comes first. This report shall contain the following information:
the quantity and type of material disposed of pursuant to the
permit, the equipment used and the dates on which the loading
and dumping activities occurred.
12.3. It is required that the Permittee admit any inspector designated pursuant to subsection 99(1) of the Canadian Environmental Protection Act to any place, ship, aircraft, platform or
anthropogenic structure directly related to the loading or ocean
dumping referred to under this permit, at any reasonable time
throughout the duration of this permit.
12.4. The Permittee shall notify in writing Mr. Leaming
Murphy, Department of Fisheries and Oceans, P.O. Box 1236,
Charlottetown, Prince Edward Island C1A 7M8, (902) 566-7848
(Facsimile), at least 48 hours prior to the commencement of the
first dredging operation to be conducted under this permit.
12.5. An Environmental Protection Plan designed to address
concerns relating to shellfish and other fisheries resources,
September 19, 1998
3. Durée du permis : Le permis est valide du 21 septembre au
30 octobre 1998.
4. Lieu(x) de chargement : 46°13,94′ N., 63°07,14′ O.
(NAD83), quai ouest du Charlottetown Marine Terminal, tel qu’il
est décrit dans le « Figure 17.1 Sampling Locations of Dredge
Site, East and West Berth, Charlottetown Harbour, Charlottetown PEI (June 12/98) » soumis à l’appui de la demande de
permis; 46°13,98′ N., 63°07,06′ O. (NAD83), quai ouest du
Charlottetown Marine Terminal, tel qu’il est décrit dans le « Figure 17.1 Sampling Locations of Dredge Site, East and West
Berth, Charlottetown Harbour, Charlottetown PEI (June 12/98) »
soumis à l’appui de la demande de permis.
5. Lieu(x) d’immersion : 46°13,60′ N., 63°07,08′ O. (NAD83),
port de Chalottetown, tel qu’il est décrit dans le « Figure 2.2.2
Proposed Disposal Area (June 29/98) » soumis à l’appui de la
demande de permis.
6. Parcours à suivre : Voie navigable la plus directe entre les
lieux de chargement et le lieu d’immersion.
7. Matériel : Drague à benne à demi-coquilles, chargeusepelleteuse, excavatrice et péniches remorquées ou automotrices.
8. Mode d’immersion : L’immersion sera effectuée en respectant le Plan pour le protection de l’environnement requis au paragraphe 12.5.
9. Quantité proportionnelle à immerger : Selon opérations
normales.
10. Quantité totale à immerger : Maximum de 40 000 m3 mesure
en chaland.
11. Matières à immerger : Matières draguées composées de gravier, de sable, de limon et d’argile.
12. Exigences et restrictions :
12.1. Le titulaire doit communiquer par écrit, télécopieur ou
courrier électronique avec Monsieur Adrian MacDonald, Direction de la protection de l’environnement, Ministère de l’Environnement, Région de l’Atlantique, Queen Square, 4e étage,
45, promenade Alderney, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y
2N6, (902) 426-3897 (télécopieur), adrian.macdonald@ec.gc.ca
(courrier électronique), au moins 48 heures avant le déplacement
du matériel de dragage au lieu de chargement. Chaque communication doit indiquer le matériel qui sera utilisé, l’entrepreneur,
le responsable pour l’entrepreneur, et la durée prévue des
opérations.
12.2. Le titulaire doit présenter un rapport écrit à M. Adrian
MacDonald, dont les coordonnées figurent au paragraphe 12.1,
dans les 30 jours suivant la date de la fin des opérations ou la date
d’expiration du permis, selon la première échéance. Ce rapport
doit contenir les renseignements suivants : la quantité et le type
de matières immergées en conformité avec le permis, le matériel
utilisé et les dates d’immersion et de chargement.
12.3. Le titulaire doit permettre à tout inspecteur désigné en
vertu du paragraphe 99(1) de la Loi canadienne sur la protection
de l’environnement de procéder à la visite de toute plate-forme,
tout lieu, navire, aéronef, ou autre ouvrage directement relié au
chargement ou à l’immersion désignés aux termes du permis, et
ce, à toute heure convenable pendant la durée du permis.
12.4. Le titulaire doit communiquer par écrit avec Monsieur
Leaming Murphy, Ministère des Pêches et des Océans, Case postale 1236, Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard) C1A 7M8,
(902) 566-7848 (télécopieur), au moins 48 heures avant le début
de la première opération effectuée en vertu de ce permis.
12.5. Un Plan de protection de l’environnement, visant a atténuer les impacts sur les crustacés et les autres ressources de la
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
wildlife, navigation, gear conflicts, and spill prevention shall be
submitted to Mr. Adrian MacDonald, identified in paragraph 12.1. The plan shall be approved by Environment Canada
prior to the commencement of the first dredging operation to be
conducted under this permit.
12.6. Any inspector designated pursuant to subsection 99(1) of
the Canadian Environmental Protection Act shall be permitted to
mount an electronic tracking device on any vessel engaged in
loading and dumping activities authorized by this permit. The
Permittee shall take all reasonable measures to ensure there is no
tampering with the tracking device and no interference with its
operation. The tracking device shall only be removed with the
written consent an inspector.
12.7. A copy of this permit and documents and drawings referenced in this permit shall be available on-site at all times when
dredging operations are underway.
12.8. The dredging and ocean dumping authorized by this
permit shall only be carried out by the Permittee or by any person
with written approval from the Permittee.
2443
pêche, doit être soumis à l’approbation de M. Adrian MacDonald
dont les coordonnées figurent au paragraphe 12.1. Ce plan doit
être approuvé par Environnement Canada avant le début de la
première opération de dragage effectuée en vertu de ce permis.
12.6. Il est permis à tout inspecteur désigné en vertu du paragraphe 99(1) de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement d’installer un dispositif de surveillance électronique sur tout navire qui participe aux activités de chargement et
d’immersion autorisées par le présent permis. Le titulaire doit
prendre toutes les mesures raisonnables pour assurer que ni le
dispositif ni son fonctionnement ne soient altérés. Le dispositif ne
peut être enlevé qu’avec le consentement écrit de l’inspecteur.
12.7. Ce permis, les documents et les dessins qui y sont mentionnés doivent être disponibles sur le lieu pendant les opérations.
K. G. HAMILTON
Environmental Protection
Atlantic Region
12.8. Les opérations de dragage et d’immersion désignées aux
termes du présent permis seront effectuées seulement par le titulaire ou par une personne qui a obtenu l’approbation écrite du
titulaire.
Protection de l’environnement
Région de l’Atlantique
K. G. HAMILTON
[38-1-o]
[38-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part VI of the Canadian Environmental Protection Act, Permit
No. 4543-2-05976 is approved.
1. Permittee: Harbour Authority of Malpeque, Kensington,
Prince Edward Island.
Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-05976
est approuvé conformément aux dispositions de la partie VI de la
Loi canadienne sur la protection de l’environnement.
2. Type of Permit: To dump and load dredged material.
3. Term of Permit: Permit is valid from September 21, 1998, to
September 20, 1999.
4. Loading Site(s): 46°33.63′ N, 63°41.05′ W, entrance channel
to Darnley Basin, as described in aerial photograph “Malpeque
Cove, PEI, 1990” submitted in support of the permit application.
5. Dump Site(s): 46°33.66′ N, 63°40.96′ W (NAD83), Darnley
Basin Channel, as described in aerial photograph “Malpeque
Cove, PEI, 1990” submitted in support of the permit application.
6. Route to Dump Site(s): Suction dredge: via pipeline. Crane
and excavator: sidecasting.
7. Equipment: Suction dredge, pipeline and barge-mounted
crane or excavator.
8. Method of Dumping: Suction dredge: via pipeline. Bargemounted crane or excavator: sidecasting.
9. Rate of Dumping: As required by normal operations.
10. Total Quantity to be Dumped: Not to exceed 12 000 m3 place
measure.
11. Material to be Dumped: Dredged material consisting of
gravel, sand, silt and clay.
1. Titulaire : Administration portuaire de Malpeque, Kensington (Île-du-Prince-Édouard).
2. Type de permis : Permis d’immerger et de charger des matières draguées.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 21 septembre 1998
au 20 septembre 1999.
4. Lieu(x) de chargement : 46°33,63′ N., 63°41,05′ O., chenal
d’entrée au bassin Darnley, tel qu’il est décrit dans la photo
aérienne « Malpeque Cove, PEI, 1990 » soumise à l’appui de la
demande de permis.
5. Lieu(x) d’immersion : De 46°33,66′ N., 63°40,96′ O.
(NAD83), chenal d’entrée au bassin Darnley, tel qu’il est décrit
dans la photo aérienne « Malpeque Cove, PEI, 1990 » soumise à
l’appui de la demande de permis.
6. Parcours à suivre : Drague suceuse : par canalisation. Grue
et excavatrice : déversement latéral.
7. Matériel : Drague suceuse, canalisation, et grue ou excavatrice portée par péniche.
8. Mode d’immersion : Drague suceuse : par canalisation. Grue
ou excavatrice portée par péniche : déversement latéral.
9. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations
normales.
10. Quantité totale à immerger : Maximum de 12 000 m3 mesure
en place.
11. Matières à immerger : Matières draguées composées de gravier, de sable, de limon et d’argile.
2444
Canada Gazette Part I
September 19, 1998
12. Requirements and Restrictions:
12.1. It is required that the Permittee notify in writing, by facsimile or electronic mail, Mr. Adrian MacDonald, Environmental
Protection Branch, Department of the Environment, Atlantic Region, Queen Square, 4th Floor, 45 Alderney Drive, Dartmouth,
Nova Scotia B2Y 2N6, (902) 426-3897 (Facsimile), adrian.
macdonald@ec.gc.ca (Electronic mail), at least 48 hours prior to
each occasion that dredging equipment is mobilized to the loading site. The notification shall include the equipment to be used,
contractor, contact for the contractor, and expected period of
dredging.
12.2. A written report shall be submitted to Mr. Adrian MacDonald, identified in paragraph 12.1, within 30 days of either the
completion of the work or the expiry of the permit, whichever
comes first. This report shall contain the following information:
the quantity and type of material disposed of pursuant to the
permit, the equipment used and the dates on which the loading
and dumping activities occurred.
12.3. It is required that the Permittee admit any inspector designated pursuant to subsection 99(1) of the Canadian Environmental Protection Act to any place, ship, aircraft, platform or
anthropogenic structure directly related to the loading or ocean
dumping referred to under this permit, at any reasonable time
throughout the duration of this permit.
12.4. The Permittee shall notify in writing Mr. Leaming Murphy, Department of Fisheries and Oceans, P.O. Box 1236, Charlottetown, Prince Edward Island C1A 7M8, (902) 566-7848
(Facsimile), at least 48 hours prior to the commencement of the
first dredging operation to be conducted under this permit.
K. G. HAMILTON
Environmental Protection
Atlantic Region
12. Exigences et restrictions :
12.1. Le titulaire doit communiquer par télécopieur ou courrier
électronique avec Monsieur Adrian MacDonald, Direction de la
Protection de l’environnement, Ministère de l’Environnement,
Région de l’Atlantique, Queen Square, 4e étage, 45, promenade
Alderney, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 2N6, (902) 4263897 (télécopieur), adrian.macdonald@ec.gc.ca (courrier électronique), au moins 48 heures avant le déplacement du matériel
de dragage au lieu de chargement. Chaque communication doit
indiquer le matériel qui sera utilisé, l’entrepreneur, le responsable
pour l’entrepreneur, et la durée des opérations.
12.2. Le titulaire doit présenter un rapport écrit à M. Adrian
MacDonald, dont les coordonnées figurent au paragraphe 12.1,
dans les 30 jours suivant la date de la fin des opérations ou la date
d’expiration du permis, selon la première échéance. Ce rapport
doit contenir les renseignements suivants : la quantité et le type
de matières immergées en conformité avec le permis, le matériel
utilisé et les dates d’immersion et de chargement.
12.3. Le titulaire doit permettre à tout inspecteur désigné en
vertu du paragraphe 99(1) de la Loi canadienne sur la protection
de l’environnement de procéder à la visite de toute plate-forme et
tout lieu, navire, aéronef, ou autre ouvrage directement relié au
chargement ou à l’immersion désignés aux termes du permis, et
ce, à toute heure convenable pendant la durée du permis.
12.4. Le titulaire doit communiquer par écrit avec Monsieur
Leaming Murphy, Ministère des Pêches et des Océans, Case postale 1236, Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard) C1A 7M8,
(902) 566-7848 (télécopieur), au moins 48 heures avant le début
de la première opération de dragage effectuée en vertu de ce
permis.
12.5. Le titulaire doit limiter les opérations de dragage seulement aux marées sortantes.
12.6. Le titulaire doit s’assurer que tous les navires du projet
ont des silencieux qui fonctionnent adéquatement.
12.7. Le titulaire doit s’assurer qu’aucun navire du projet
n’approche des concentrations de canards de mer ou de sauvagine
pendant l’amarrage, l’accès aux quais, ou le transport du matériel.
12.8. Le titulaire doit s’assurer que les aires de couvaison du
pluvier siffleur (les plages du parc provincial de Cabot, Darnley
Point, et Hog Island) ne seront pas dérangées par les équipes de
dragage ou le matériel pendant le période du 15 avril 1999 au
30 août 1999.
12.9. Le titulaire doit s’assurer qu’un plan d’urgence concernant les débordements sera en vigueur avant les opérations de
dragage.
12.10. Ce permis, les documents et les dessins qui y sont
mentionnés doivent être disponibles sur le lieu pendant toute la
durée des opérations de dragage.
12.11. Les opérations de dragage et d’immersion désignées
aux termes du présent permis seront effectuées seulement par le
titulaire ou par une personne qui a obtenu l’approbation écrite du
titulaire.
Protection de l’environnement
Région de l’Atlantique
K. G. HAMILTON
[38-1-o]
[38-1-o]
12.5. The Permittee shall restrict dredging activities to outgoing tides.
12.6. The Permittee shall ensure that all project vessels have
properly operating mufflers.
12.7. The Permittee shall ensure that project vessels not approach concentrations of sea ducks or waterfowl when anchoring
equipment, accessing wharves, or ferrying supplies.
12.8. The Permittee shall ensure that piping plover breeding
areas (the beaches of Cabot Provincial Park, Darnley Point and
Hog Island) are not disturbed by dredge crews or equipment from
April 15, 1999, to August 30, 1999.
12.9. The Permittee shall ensure that a spill contingency plan
is in effect prior to dredging.
12.10. A copy of this permit and documents and drawings referenced in this permit shall be available on-site at all times when
dredging operations are underway.
12.11. The dredging and ocean dumping authorized by this
permit shall only be carried out by the Permittee or by a person
with written approval from the Permittee.
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
2445
DEPARTMENT OF FINANCE
MINISTÈRE DES FINANCES
CANADA PENSION PLAN
RÉGIME DE PENSIONS DU CANADA
In accordance with subsection 111(3) of the Canada Pension
Plan, notice is hereby given that, pursuant to subsection 111(2),
the Minister of Finance has fixed an interest rate of 5.63 percent
as applicable in the case of any obligation described in subsection 111(1) having a term to maturity of 20 years that is offered
by a province for purchase by the Minister of Finance during the
period commencing October 1, 1998, and ending October 10,
1998.
Please note that this rate is subject to change pending final approval of legislation to amend the Canada Pension Plan and to
establish the Canada Pension Plan Investment Board.
Conformément au paragraphe 111(3) du Régime de pensions
du Canada, avis est par les présentes donné qu’en vertu du paragraphe 111(2), le ministre des Finances a fixé à 5,63 p. 100 le
taux d’intérêt applicable aux obligations décrites au paragraphe 111(1), dont le terme d’échéance est de 20 ans et que le ministre des Finances peut acheter des provinces entre le 1er et le
10 octobre 1998.
PAUL MARTIN
Minister of Finance
Il est à noter que ce taux peut être modifié en attendant
l’approbation finale de la loi ayant pour but de modifier le Régime de pensions du Canada et de mettre sur pied l’Office d’investissement du régime de pensions du Canada.
Le ministre des Finances
PAUL MARTIN
[38-1-o]
[38-1-o]
DEPARTMENT OF FISHERIES AND OCEANS
MINISTÈRE DES PÊCHES ET DES OCÉANS
CANADA SHIPPING ACT
LOI SUR LA MARINE MARCHANDE DU CANADA
Western Canada Marine Response Corporation
Western Canada Marine Response Corporation
Notice is hereby given, pursuant to subsection 660.4(3) of the
Canada Shipping Act that on August 27, 1998, the following list
of proposed amended fees was filed with the Canadian Coast
Guard:
Notice of fees for an arrangement with Western Canada Marine Response Corporation (WCMRC) required by paragraphs 660.2(2)(b) and 660.2(4)(b) of the Canada Shipping Act
(the “Act”).
Avis est par les présentes donné, aux termes du paragraphe 660.4(3) de la Loi sur la marine marchande du Canada, que
le 27 août 1998 le projet de barème des droits modifié suivant a
été déposé auprès de la Garde côtière canadienne :
Avis concernant les droits exigibles en vue de conclure une
entente avec la Western Canada Marine Response Corporation
(WCMRC) conformément aux alinéas 660.2(2)b) et 660.2(4)b)
de la Loi sur la marine marchande du Canada (la « Loi »).
Description
Description
Western Canada Marine Response Corporation has applied for
a certificate of designation as a response organization pursuant to
subsection 660.4(1) of the Act in respect of a rated capability of
10 000 tonnes and a geographic area covering the waters bordering British Columbia (including the shorelines associated with
such waters) and excluding waters north of the 60° N latitude.
La Western Canada Marine Response Corporation a déposé
une demande afin d’obtenir un certificat d’agrément comme organisme d’intervention ayant une capacité de 10 000 tonnes, en
vertu du paragraphe 660.4(1) de la Loi, et une zone géographique
regroupant les eaux longeant la Colombie-Britannique (y compris
les rivages associés à ces eaux), et excluant les eaux au nord du
60e parallèle de latitude nord.
Definitions
Définitions
In this notice of fees:
“Act” means the Canada Shipping Act. (Loi)
“asphalt” means a derivate of oil that is commercially described
as road or paving asphalt or unblended roofers flux, that has a
specific gravity equal to or greater than one, that is solid at
15 degrees Celsius and that sinks to the bottom as a solid when
immersed in water. (asphalte)
“BOCF” means bulk oil cargo fee. (Droits sur les produits pétroliers en vrac (DCPV))
“designated oil handling facility” means an oil handling facility
that has been designated pursuant to subsection 660.2(8) of the
Act and is within the geographic area for which WCMRC has
been issued a certificate of designation. (installation agréée de
manutention d’hydrocarbures)
“geographic area” means the geographic area for which WCMRC
has been issued a certificate of designation. (zone
géographique)
Dans cet avis des droits :
« asphalte » S’entend d’un dérivé d’hydrocarbure, commercialement appelé bitume routier, bitume de pavage ou asphalte non
mélangé pour étanchéité des toits, qui a une densité égale ou
supérieure à un, qui est solide à 15 °C et qui coule à l’état solide vers le fond lorsque immergé dans l’eau. (asphalt)
« droits sur les produits pétroliers en vrac (DCPV) » Droits prélevés sur les produits pétroliers transportés en vrac. (BOCF)
« installation agréée de manutention d’hydrocarbures » L’installation de manutention d’hydrocarbures figurant sur la liste prévue au paragraphe 660.2(8) de la Loi et se trouvant dans la
zone géographique visée par le certificat d’agrément de la
WCMRC. (designated oil handling facility)
« Loi » La Loi sur la marine marchande du Canada. (Act)
« navire (avec produits pétroliers en vrac) » Navire construit ou
adapté principalement en vue du transport de produits pétroliers en vrac dans ses cales. (ship (bulk oil))
2446
Canada Gazette Part I
September 19, 1998
“ship (bulk oil)” means a ship that is constructed or adapted primarily to carry bulk oil in its cargo spaces. (navire (avec produits pétroliers en vrac))
“ship (non-bulk oil)” means a ship that does not carry bulk oil as
cargo. (navire (sans produits pétroliers en vrac))
“WCMRC” means Western Canada Marine Response Corporation. (WCMRC)
« navire (sans produits pétroliers en vrac) » Navire ne transportant pas de produits pétroliers en vrac. (ship (non-bulk oil))
« WCMRC » La Western Canada Marine Response Corporation.
(WCMRC)
« zone géographique » Zone géographique de la WCMRC visée
par l’agrément (geographic area).
Registration Fee
Droit d’inscription
The annual registration fee in relation to each arrangement with
WCMRC is four hundred and fifty dollars ($450) plus all applicable taxes.
Le droit d’inscription annuel est de quatre cent cinquante dollars (450 $), taxes applicables en sus, pour chaque entente avec la
WCMRC.
Bulk Oil Cargo Fees
Droits sur les produits pétroliers en vrac
In relation to an arrangement with WCMRC, a BOCF is payable by a designated oil handling facility on the total number of
tonnes of bulk oil unloaded and (in the case of bulk oil intended
for international destinations and destinations north of the 60° N
latitude) loaded at the designated oil handling facility.
Relativement à une entente avec la WCMRC, des droits sur les
produits pétroliers en vrac sont prélevés auprès d’une installation
agréée de manutention d’hydrocarbures sur le nombre total de
tonnes de produits pétroliers en vrac déchargé et, dans le cas des
produits pétroliers en vrac destinés à l’étranger et au nord du
60e parallèle de latitude nord, chargé à une installation agréée de
manutention d’hydrocarbures.
Relativement à une entente avec la WCMRC, des droits sur les
produits pétroliers en vrac sont prélevés auprès d’un navire (avec
produits pétroliers en vrac) :
a) dans le cas des produits destinés à l’étranger et au nord du
60e parallèle de latitude nord, sur le nombre total de tonnes de
produits pétroliers en vrac chargé sur un navire (avec produits
pétroliers en vrac) à partir d’une installation de manutention
d’hydrocarbures se trouvant dans la zone géographique de la
WCMRC et n’ayant pas conclu d’entente avec celle-ci;
b) dans le cas des produits pétroliers en vrac déchargés d’un
navire (avec produits pétroliers en vrac), sur le nombre total de
tonnes de produits pétroliers en vrac déchargé à une installation
de manutention d’hydrocarbures se trouvant dans la zone géographique de la WCMRC et n’ayant pas conclu d’entente avec
celle-ci;
c) sur le nombre total de tonnes de produits pétroliers en vrac
chargé sur un navire (avec produits pétroliers en vrac) à l’extérieur de la zone géographique de la WCMRC qui est transbordé dans la zone géographique de la WCMRC sur un autre
navire pour lui servir de carburant;
d) sur le nombre total de tonnes de produits pétroliers en vrac
chargé sur un navire (avec produits pétroliers en vrac) dans la
zone géographique de la WCMRC à titre de cargaison si ces
produits sont destinés à l’étranger et au nord du 60e parallèle de
latitude nord.
Les DCPV visant les produits pétroliers (autres que l’asphalte)
sont :
a) quatre-vingt-quatorze et un dixième de cent (0,941 $) par
tonne, taxes applicables en sus, de la date de publication dans
la Gazette du Canada au 31 décembre 1998;
b) un barème de droits modifié de quatre-vingt-dix et neuf
dixième de cent (0,909 $) par tonne, taxes applicables en sus, à
partir du 1er janvier 1999.
Les DCPV visant l’asphalte sont :
a) quarante-sept et un dixième de cent (0,471 $) par tonne,
taxes applicables en sus, de la date de publication dans la Gazette du Canada au 31 décembre 1998;
b) un barème de droits modifié de quarante-cinq et cinq
dixième de cent (0,455 $) par tonne, taxes applicables en sus, à
partir du 1er janvier 1999.
Bref, les DCPV modifiés sont ainsi établis :
In relation to an arrangement with WCMRC, a BOCF is payable by a ship (bulk oil) on:
(a) in the case of bulk oil loaded onto the ship (bulk oil) and
intended for international destinations and destinations north of
the 60° N latitude, the total number of tonnes of bulk oil
loaded at an oil handling facility that is within WCMRC’s geographic area and that does not have an arrangement with
WCMRC;
(b) in the case of bulk oil unloaded from the ship (bulk oil), the
total number of tonnes of bulk oil unloaded at an oil handling
facility that is within WCMRC’s geographic area and that does
not have an arrangement with WCMRC;
(c) the total number of tonnes of bulk oil loaded onto the ship
(bulk oil) outside WCMRC’s geographic area which is transferred within WCMRC’s geographic area to another ship for
use as fuel by such ship; and
(d) the total number of tonnes of bulk oil received by the ship
(bulk oil) within WCMRC’s geographic area from another ship
as cargo where such bulk oil is intended for international destinations and destinations north of the 60° N latitude.
The BOCF in respect of oil (other than asphalt) is:
(a) ninety-four and one-tenths cents ($0.941) per tonne, plus all
applicable taxes, from the date of publication in the Canada
Gazette to December 31, 1998; and
(b) an amended fee of ninety and nine-tenths cents ($0.909) per
tonne, plus all applicable taxes, from January 1, 1999.
The BOCF in respect of asphalt is:
(a) forty-seven and one-tenths cents ($0.471) per tonne, plus all
applicable taxes, from the date of publication in the Canada
Gazette to December 31, 1998; and
(b) an amended fee of forty-five and five-tenths cents ($0.455)
per tonne, plus all applicable taxes, from January 1, 1999.
The summary of the amended BOCF is:
Le 19 septembre 1998
BOCF
Asphalt
All Other Products
Gazette du Canada Partie I
Effective to
December 31, 1998
Effective from
January 1, 1999
$0.471
$0.941
$0.455
$0.909
DCPV
Asphalte
Tous les autres produits
2447
En vigueur jusqu’au
31 décembre 1998
En vigueur à partir du
1er janvier 1999
0,471 $
0,941 $
0,455 $
0,909 $
Interested persons may, pursuant to subsection 660.4(4) of the
Canada Shipping Act, within 30 days after the date of publication
of this notice, file notices of objection that contain the reasons for
the objection to Ted Wallace, Director, Contingency Planning
Task Force, Canadian Coast Guard, 200 Kent Street, 5th Floor,
Ottawa, Ontario K1A 0E6. All such representations must cite the
Canada Gazette, Part I, the name of the response organization
submitting the list of proposed fees, and the date of publication of
this notice.
September 19, 1998
Aux termes du paragraphe 660.4(4) de la Loi sur la marine
marchande du Canada, toute personne intéressée peut, dans les
30 jours de la publication du présent avis, déposer un avis
d’opposition motivé auprès de Ted Wallace, Directeur, Groupe de
travail de la planification des mesures d’urgence, Garde côtière
canadienne, 200, rue Kent, 5e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0E6.
Les observations doivent citer la Partie I de la Gazette du
Canada, le nom de l’organisme d’intervention qui propose le
barème de droits et la date de la publication du présent avis.
Le 19 septembre 1998
[38-1-o]
[38-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Appointments
Nominations
Name and Position/Nom et poste
Order in Council/Décret en Conseil
Black, Donald W.
Farm Credit Corporation/Société du crédit agricole
Chairperson of the Board of Directors/Président du conseil d’administration
1998-1440
Boulet, Chantal
Tax Court of Canada/Cour canadienne de l’impôt
Commissioner to Administer Oaths/Commissaire à l’assermentation
1998-1547
Braiter, Hyman (Hy) D.
Canada Employment Insurance Commission/Commission de l’assurance-emploi du Canada
Acting Vice-chairperson/Vice-président suppléant
1998-1376
Bublick, Renate
Canada Mortgage and Housing Corporation/Société canadienne d’hypothèques et de logement
Director of the Board of Directors/Administrateur du conseil d’administration
1998-1385
Canada Pension Plan/Régime de pensions du Canada
Review Tribunal/Tribunal de révision
Members/Membres
Brown, Brenda Margery — Vancouver
Brown, Debra Ann — Kitchener
Burghardt, Jack — London
Cook-Loewen, Celine Michael — Winnipeg
DeKort, Joseph Augustine — Toronto
Doherty, Ronald David — Windsor
Kane, Frank Edward — Newcastle
Koulouras, John Kallinikos Spyro — North York
McNeil, Jean Audrey — Toronto
Nicholls, Frances Claire — Halifax
Robinson, Ralph Frederick — Calgary
Smith, David Clement — Halifax
Smith, Gwyneth Elizabeth — Calgary
Pension Appeal Board/Commission d’appel des pensions
Act as Temporary Members/Membres suppléants
Barry, The Hon./L’hon. Kevin J.
Binks, The Hon./L’hon. Kenneth C.
Brockenshire, The Hon./L’hon. John H.
Conant, The Hon./L’hon. Roger Gordon
1998-1406
1998-1410
1998-1411
1998-1409
1998-1412
1998-1414
1998-1416
1998-1415
1998-1413
1998-1418
1998-1407
1998-1417
1998-1408
1998-1558
2448
Canada Gazette Part I
Name and Position/Nom et poste
September 19, 1998
Order in Council/Décret en Conseil
Fanjoy, The Hon./L’hon. Edward Oswald
Flanigan, The Hon./L’hon. Keith Allan
Kinsman, The Hon./L’hon. Gerald Foster
Holmes, The Hon./L’hon. Jack Kenneth
Houston, The Hon./L’hon. Edward J.
Locke, The Hon./L’hon. Charles Conrad
Mahoney, The Hon./L’hon. John W.
Matheson, The Hon./L’hon. Douglas R.
Steele, The Hon./L’hon. Donald Robert
Woods, The Hon./L’hon. Lloyd A.
Yates, The Hon./L’hon. George
Deloitte & Touche
Canada Post Corporation/Société canadienne des postes
Auditor/Vérificateur
Employment Insurance Act/Loi sur l’assurance-emploi
Chairpersons of the Boards of Referees/Présidents des conseils arbitraux
Alberta
O’Connell, Nora M. — Calgary
British Columbia/Colombie-Britannique
Brown, Judith — Nelson
Nova Scotia/Nouvelle-Écosse
Chisholm, Donna M. — New Glasgow
Ontario
Lowes, Verna M. — Chatham
Maxim, Frederick (Fred) — Chatham
Micallef, Constance (Connie) — Toronto Appeals Centre
Phillips, Victor P. — York
Saluja, Gurdip S. — Brampton
Tonk, Udham S. — Brampton
Van Wyck, William G. — Windsor
Quebec/Québec
Côté, Martine — Victoriaville
Lacoste, Roland — Laval
Lachance Côté, Éva — Rimouski
Parenteau, Raymond — Longueuil
O’Rourke, John — Sainte-Foy
1998-1386
1998-1404
1998-1405
1998-1391
1998-1399
1998-1400
1998-1401
1998-1402
1998-1397
1998-1398
1998-1403
1998-1396
1998-1392
1998-1395
1998-1393
1998-1394
Furlong, Michael William
Atlantic Pilotage Authority/Administration de pilotage de l’Atlantique
Member/Membre
1998-1382
Good, Leonard M.
Department of the Environment/Ministère de l’Environnement
Deputy Minister/Sous-ministre
1998-1372
Harguindeguy, Jean-Louis
Canada Elections Act/Loi électorale du Canada
Returning Officer/Directeur de scrutin
Quebec/Québec
1998-1379
Immigration and Refugee Board/Commission de l’immigration et du statut de réfugié
Full-time Members/Membres à temps plein
Ayorech, Benjamin
Bousfield, Joel A.
Corriveau, Anna Maria Silvestri
Ellis, Janet
Gong, Susan W.
Jobin, Michel
Khan, Mohammed Azhar Ali
Kitchener, Susan
Laberge, Christiane
1998-1422
1998-1427
1998-1431
1998-1427
1998-1427
1998-1432
1998-1421
1998-1426
1998-1429
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
Name and Position/Nom et poste
Milliner, Bonnie E.
Naqvi, A. Raza
Okhovati, Margarita
Pelletier, Jean Paul
Rozdilsky, Andrew M.
Rowsell, Janet Susan
Siddiqui, Yasmeen
Wilson, Wilbert
Part-time Member/Membre à temps partiel
Michnick, Karin Rebecca
Order in Council/Décret en Conseil
1998-1427
1998-1428
1998-1424
1998-1430
1998-1423
1998-1425
1998-1424
1998-1427
1998-1433
International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas/Commission internationale
pour la conservation des thonidés de l’Atlantique
Canadian Commissioners/Membres de la section canadienne
Chidley, Gerard J.
Aldous, Don
1998-1377
1998-1378
International Joint Commission/Commission mixte internationale
Commissioners/Commissaires
Gourd, Robert
Murphy, Calvin Francis, Q.C./c.r.
1998-1560
1998-1561
Canada Lands Company Limited/Société immobilière du Canada Limitée
KPMG Peat Marwick Thorne
Auditor/Vérificateur
Auditor General/Vérificateur général du Canada
Joint Auditor/Covérificateur
1998-1384
Mahoney, The Hon./L’hon. John W.
Government of Newfoundland/Gouvernement de Terre-Neuve
Administrator: September 9 to 20, 1998/Administrateur : du 9 au 20 septembre 1998
1998-1519
Michaud, France
Civil Aviation Tribunal/Tribunal de l’aviation civile
Part-time Member/Conseiller à temps partiel
1998-1130
National Advisory Council on Aging/Conseil consultatif national sur le troisième âge
Members/Membres
Gordon, Michael
Poulin, Gérald
2449
1998-1435
1998-1434
National Parole Board/Commission nationale des libérations conditionnelles
Full-time Member/Membre à temps plein
O’Brien, Patrick J.
Part-time Members/Membres à temps partiel
McEwen, Walter A.
Thomson, Lou Ann
1998-1437
1998-1438
Natural Sciences and Engineering Research Council/Conseil de recherches en sciences
naturelles
Members/Conseillers
Drouin, Gilbert
Grace, John
Sherwood, Nancy M.
1998-1388
1998-1388
1998-1389
1998-1436
Paterson, A. M. (Tone)
Nanaimo Harbour Commission/Commission portuaire de Nanaïmo
Member/Commissaire
1998-1381
Peerenboom, Harold R.
The Toronto Harbour Commissioners/Havre de Toronto
Commissioner/Commissaire
1998-1383
2450
Canada Gazette Part I
September 19, 1998
Name and Position/Nom et poste
Order in Council/Décret en Conseil
Peers, Marilyn R.
National Council of Welfare/Conseil national du bien-être social
Member/Membre
1998-1419
Saada, Jacques
Canada-United States Permanent Joint Board on Defence/Commission permanente mixte
de défense, Canada—États-Unis
Chairman of the Canadian Section/Président de la section canadienne
1998-1557
Schwartz, Lawrence Philip
Competition Tribunal/Tribunal de la concurrence
Member/Membre
1998-1390
Shannon, Joseph P.
Cape Breton Development Corporation/Société de développement du Cap-Breton
Chairman of the Board of Directors/Président du conseil d’administration
1998-1387
Wicks, Doreen
Citizenship Act/Loi sur la citoyenneté
Citizenship Judge/Juge de la citoyenneté
1998-1420
Wylie, P. Andrée
Canadian Radio-television and Telecommunications Commission/Conseil de la radiodiffusion
et des télécommunications canadiennes
Full-time Member and Vice-Chairman/Conseiller à temps plein et vice-président
1998-1562
Wright, John L.
Royal Canadian Mounted Police Public Complaints Commission/Commission des plaintes
du public contre la Gendarmerie royale du Canada
Vice-Chairman/Vice-président
1998-1439
[38-1-o]
[38-1-o]
SUPREME COURT OF CANADA
COUR SUPRÊME DU CANADA
The session of the Supreme Court of Canada which would
normally begin on Tuesday, October 6, 1998, will be advanced
and shall begin on Monday, October 5, 1998.
September 11, 1998
ANNE ROLAND
Registrar
La session de la Cour suprême du Canada, qui doit normalement commencer le mardi 6 octobre 1998, est avancée et commencera le lundi 5 octobre 1998.
Le 11 septembre 1998
Le registraire
ANNE ROLAND
[38-1-o]
[38-1-o]
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
2451
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
First Session, Thirty-Sixth Parliament
Première session, trente-sixième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
September 27, 1997.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, (613) 992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de
projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la
Gazette du Canada du 27 septembre 1997.
Pour obtenir d’autres renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, Pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, (613) 992-6443.
Le greffier de la Chambre des communes
ROBERT MARLEAU
ROBERT MARLEAU
Clerk of the House of Commons
2452
Canada Gazette Part I
September 19, 1998
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
COMMENCEMENT OF INVESTIGATION
OUVERTURE D’ENQUÊTE
Plarex Idun US and Plarex Frigg US Fabrics
Notice is hereby given that the Canadian International Trade
Tribunal (the Tribunal) is satisfied that the requests (Request
Nos. TR-97-017 and TR-97-018) received from Helly Hansen
Canada Limited (the requester) of Dartmouth, Nova Scotia, are
properly documented. The requests are for the removal, for an
indeterminate period of time, of the customs duty on importations
from all countries of woven fabrics, solely of cotton, with the
weight of the unimpregnated/uncoated fabrics not exceeding
250 g/m² and the total weight of the impregnated/coated fabrics
exceeding 550 g/m² but not exceeding 675 g/m², of tariff item
No. 5903.10.19, for use in the manufacture of apparel (the subject
fabrics).
The Tribunal will conduct an investigation under section 19 of
the Canadian International Trade Tribunal Act into the appropriateness of reducing or removing the customs duty on importations of the subject fabrics, which are classified under tariff item
No. 5903.10.19.
The Tribunal’s investigation was commenced on September 4,
1998, and will be conducted by way of written submissions. To
participate in the Tribunal’s investigation, the requester or an
interested party must file with the Tribunal a notice of appearance
in Form I of the Textile Reference Guidelines on or before October 2, 1998. The Tribunal’s recommendations to the Minister of
Finance are scheduled to be issued by January 6, 1999.
A schedule of events consisting of key dates is available from
the Tribunal’s Factsline system by dialing (613) 956-7139 using a
telecopier telephone and requesting document 1196 or the Tribunal’s Web site, which can be found at www.citt.gc.ca.
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Tissus Plarex Idun US et Plarex Frigg US
Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du
commerce extérieur (le Tribunal) est convaincu que les dossiers
des demandes (demandes nos TR-97-017 et TR-97-018) reçues de
la société Helly Hansen Canada Limited (le demandeur), de
Dartmouth (Nouvelle-Écosse), sont complets. Les demandes
portent sur la suppression, pour une période indéterminée, des
droits de douane sur les importations, en provenance de tous les
pays, de tissus, uniquement de coton, contenant des tissus non
imprégnés ou non enduits d’un poids n’excédant pas 250 g/m², la
masse totale des tissus imprégnés et enduits excédant 550 g/m²
mais n’excédant pas 675 g/m², du numéro tarifaire 5903.10.19,
devant servir à la confection de vêtements (les tissus en question).
Conformément à l’article 19 de la Loi sur le Tribunal canadien
du commerce extérieur, le Tribunal enquêtera sur la pertinence de
la réduction ou de la suppression des droits de douane sur les
importations des tissus en question, qui sont classés dans le numéro tarifaire 5903.10.19.
L’enquête du Tribunal a été ouverte le 4 septembre 1998 et sera menée sous forme d’exposés écrits. Pour participer à l’enquête
du Tribunal, le demandeur ou une partie intéressée doit déposer
auprès du Tribunal un acte de comparution établi selon la formule I
des Lignes directrices relatives à la saisine sur les textiles au plus
tard le 2 octobre 1998. Le Tribunal prévoit présenter ses recommandations au ministre des Finances d’ici le 6 janvier 1999.
Pour obtenir un calendrier des activités contenant les dates
clés, prière d’interroger le système Factsline en composant
le (613) 956-7139 sur un télécopieur et de demander le document 1196, ou de consulter le site Web du Tribunal, dont
l’adresse est www.tcce.gc.ca.
Les exposés peuvent être déposés auprès du Tribunal en français ou en anglais. Toute la correspondance doit être envoyée à
l’adresse suivante : Le Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard Life Centre, 15e étage, 333, avenue
Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439 (télécopieur).
Ottawa, le 4 septembre 1998
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[38-1-o]
[38-1-o]
Submissions to the Tribunal may be written in English or in
French. All correspondence should be addressed to: The Secretary, Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
Ottawa, September 4, 1998
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
COMMENCEMENT OF INVESTIGATION
OUVERTURE D’ENQUÊTE
Weft-knit Fabric
Notice is hereby given that the Canadian International Trade
Tribunal (the Tribunal) is satisfied that the requests (Request
Nos. TR-97-015, TR-97-016 and TR-97-020) received from Helly
Hansen Canada Limited (the requester) of Dartmouth, Nova Scotia, are properly documented. The requests are for the removal,
for an indeterminate period of time, of the customs duty on importations from all countries of weft-knit fabric of polyester, nylon or poly(m-phenylene-isophthalamide) coated on one side with
a non-cellular polyurethane, of tariff item No. 5903.20.29, for use
in the manufacture of apparel (the subject fabric).
Tricot trame
Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du
commerce extérieur (le Tribunal) est convaincu que les dossiers
des demandes (demandes nos TR-97-015, TR-97-016 et TR-97020) reçues de la société Helly Hansen Canada Limited (le demandeur), de Dartmouth (Nouvelle-Écosse), sont complets. Les
demandes portent sur la suppression, pour une période indéterminée, des droits de douane sur les importations, en provenance
de tous les pays, du tricot trame de polyester, de nylon ou de
poly(m-phénylène-isophtalamide), enduit sur un côté d’un polyuréthanne non alvéolaire, du numéro tarifaire 5903.20.29, devant
servir à la confection de vêtements (le tissu en question).
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
2453
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Conformément à l’article 19 de la Loi sur le Tribunal canadien
du commerce extérieur, le Tribunal enquêtera sur la pertinence de
la réduction ou de la suppression des droits de douane sur les
importations du tissu en question, qui est classé dans le numéro
tarifaire 5903.20.29.
L’enquête du Tribunal a été ouverte le 4 septembre 1998 et sera menée sous forme d’exposés écrits. Pour participer à l’enquête
du Tribunal, le demandeur ou une partie intéressée doit déposer
auprès du Tribunal un acte de comparution établi selon la formule I des Lignes directrices relatives à la saisine sur les textiles
au plus tard le 2 octobre 1998. Le Tribunal prévoit présenter ses
recommandations au ministre des Finances d’ici le 6 janvier
1999.
Pour obtenir un calendrier des activités contenant les dates
clés, prière d’interroger le système Factsline en composant
le (613) 956-7139 sur un télécopieur et de demander le document 1196, ou de consulter le site Web du Tribunal, dont
l’adresse est www.tcce.gc.ca.
Les exposés peuvent être déposés auprès du Tribunal en français ou en anglais. Toute la correspondance doit être envoyée à
l’adresse suivante : Le Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard Life Centre, 15e étage, 333, avenue
Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595
(téléphone), (613) 990-2439 (télécopieur).
Ottawa, le 4 septembre 1998
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[38-1-o]
[38-1-o]
The Tribunal will conduct an investigation under section 19 of
the Canadian International Trade Tribunal Act into the appropriateness of reducing or removing the customs duty on importations of the subject fabric, which is classified under tariff item
No. 5903.20.29.
The Tribunal’s investigation was commenced on September 4,
1998, and will be conducted by way of written submissions. To
participate in the Tribunal’s investigation, the requester or an
interested party must file with the Tribunal a notice of appearance
in Form I of the Textile Reference Guidelines on or before October 2, 1998. The Tribunal’s recommendations to the Minister of
Finance are scheduled to be issued by January 6, 1999.
A schedule of events consisting of key dates is available from
the Tribunal’s Factsline system by dialing (613) 956-7139 using a
telecopier telephone and requesting document 1196 or the Tribunal’s Web site, which can be found at www.citt.gc.ca.
Submissions to the Tribunal may be written in English or in
French. All correspondence should be addressed to: The Secretary, Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre, 15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A
0G7, (613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
Ottawa, September 4, 1998
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
COMMENCEMENT OF INVESTIGATION
OUVERTURE D’ENQUÊTE
Weft “Long Pile” Fabrics
Velours, tricots trame, à longs poils
Notice is hereby given that the Canadian International Trade
Tribunal (the Tribunal) is satisfied that the request (Request
No. TR-97-019) received from Helly Hansen Canada Limited (the
requester) of Dartmouth, Nova Scotia, is properly documented. The
request is for the removal, for an indeterminate period of time, of
the customs duty on importations from all countries of weft “long
pile” fabrics, with a ground fabric of polyester filament yarns,
having a pile surface of modacrylic staple fibre yarns, of tariff item
No. 6001.10.00, for use in the manufacture of apparel (the subject
fabrics).
Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du
commerce extérieur (le Tribunal) est convaincu que le dossier de
la demande (demande no TR-97-019) reçue de la société Helly
Hansen Canada Limited (le demandeur), de Dartmouth (NouvelleÉcosse), est complet. La demande porte sur la suppression, pour
une période indéterminée, des droits de douane sur les importations, en provenance de tous les pays, de velours, tricots trame, à
longs poils, dont le tissu de fond est fait de fils de filaments de
polyester, ayant une surface de poils à fils de fibres discontinues
modacryliques, du numéro tarifaire 6001.10.00, devant servir à la
confection de vêtements (les tissus en question).
Conformément à l’article 19 de la Loi sur le Tribunal canadien
du commerce extérieur, le Tribunal enquêtera sur la pertinence de
la réduction ou de la suppression des droits de douane sur les
importations des tissus en question, qui sont classés dans le numéro tarifaire 6001.10.00.
L’enquête du Tribunal a été ouverte le 4 septembre 1998 et sera menée sous forme d’exposés écrits. Pour participer à l’enquête
du Tribunal, le demandeur ou une partie intéressée doit déposer
auprès du Tribunal un acte de comparution établi selon la formule I
des Lignes directrices relatives à la saisine sur les textiles au plus
tard le 2 octobre 1998. Le Tribunal prévoit présenter ses recommandations au ministre des Finances d’ici le 6 janvier 1999.
Pour obtenir un calendrier des activités contenant les dates
clés, prière d’interroger le système Factsline en composant le
(613) 956-7139 sur un télécopieur et de demander le document 1196, ou de consulter le site Web du Tribunal, dont
l’adresse est www.tcce.gc.ca.
The Tribunal will conduct an investigation under section 19 of
the Canadian International Trade Tribunal Act into the appropriateness of reducing or removing the customs duty on importations of the subject fabrics, which are classified under tariff item
No. 6001.10.00.
The Tribunal’s investigation was commenced on September 4,
1998, and will be conducted by way of written submissions. To
participate in the Tribunal’s investigation, the requester or an
interested party must file with the Tribunal a notice of appearance
in Form I of the Textile Reference Guidelines on or before October 2, 1998. The Tribunal’s recommendations to the Minister of
Finance are scheduled to be issued by January 6, 1999.
A schedule of events consisting of key dates is available from
the Tribunal’s Factsline system by dialing (613) 956-7139 using a
telecopier telephone and requesting document 1196 or the Tribunal’s Web site, which can be found at www.citt.gc.ca.
2454
Canada Gazette Part I
September 19, 1998
Submissions to the Tribunal may be written in English or in
French. All correspondence should be addressed to: The Secretary, Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (Telephone), (613) 990-2439 (Facsimile).
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Les exposés peuvent être déposés auprès du Tribunal en français ou en anglais. Toute la correspondance doit être envoyée à
l’adresse suivante : Le Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard Life Centre, 15e étage, 333, avenue
Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595
(téléphone), (613) 990-2439 (télécopieur).
Ottawa, le 4 septembre 1998
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[38-1-o]
[38-1-o]
Ottawa, September 4, 1998
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
FINDING
CONCLUSIONS
Stainless Steel Round Bar
Barres rondes en acier inoxydable
In the matter of an inquiry, under section 42 of the Special Import Measures Act respecting stainless steel round bar of sizes
25 mm diameter up to 570 mm diameter inclusive, originating
in or exported from the Federal Republic of Germany, France,
India, Italy, Japan, Spain, Sweden, Taiwan and the United
Kingdom.
The Canadian International Trade Tribunal, under the provisions of section 42 of the Special Import Measures Act, has
conducted an inquiry (Inquiry No. NQ-98-001) following the
issuance by the Deputy Minister of National Revenue of a preliminary determination of dumping dated May 7, 1998, and of a
final determination of dumping dated August 5, 1998, respecting
the importation into Canada of stainless steel round bar of sizes
25 mm diameter up to 570 mm diameter inclusive, originating in
or exported from the Federal Republic of Germany, France, India,
Italy, Japan, Spain, Sweden, Taiwan and the United Kingdom.
The statement of reasons will be issued within 15 days.
Ottawa, September 4, 1998
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Eu égard à une enquête aux termes de l’article 42 de la Loi sur
les mesures spéciales d’importation concernant les barres
rondes en acier inoxydable d’un diamètre de 25 mm à 570 mm
inclusivement, originaires ou exportées de la République fédérale d’Allemagne, de la France, de l’Inde, de l’Italie, du Japon,
de l’Espagne, de la Suède, de Taïwan et du Royaume-Uni.
Le Tribunal canadien du commerce extérieur a procédé à une
enquête (enquête no NQ-98-001), aux termes des dispositions de
l’article 42 de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, à la
suite de la publication d’une décision provisoire de dumping datée du 7 mai 1998 et d’une décision définitive de dumping datée
du 5 août 1998, rendues par le sous-ministre du Revenu national,
concernant l’importation au Canada de barres rondes en acier
inoxydable d’un diamètre de 25 mm à 570 mm inclusivement,
originaires ou exportées de la République fédérale d’Allemagne,
de la France, de l’Inde, de l’Italie, du Japon, de l’Espagne, de la
Suède, de Taïwan et du Royaume-Uni.
Conformément au paragraphe 43(1) de la Loi sur les mesures
spéciales d’importation, le Tribunal canadien du commerce extérieur conclut, par les présentes, que le dumping au Canada des
marchandises susmentionnées originaires ou exportées de la République fédérale d’Allemagne, de la France, de l’Inde, de l’Italie, du Japon, de l’Espagne, de la Suède, de Taïwan et du
Royaume-Uni a causé un dommage sensible à la branche de production nationale, à l’exclusion :
(1) des barres rondes en acier inoxydable fabriquées selon les
normes ASN-A3380 et ASN-A3294;
(2) des barres rondes en acier inoxydable fabriquées selon la
norme 410QDT (par trempe à l’huile), c’est-à-dire de nuance
410, par trempe et double revenu en milieu huileux.
L’exposé des motifs sera publié d’ici 15 jours.
Ottawa, le 4 septembre 1998
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[38-1-o]
[38-1-o]
Pursuant to subsection 43(1) of the Special Import Measures
Act, the Canadian International Trade Tribunal hereby finds that
the dumping in Canada of the aforementioned goods originating
in or exported from the Federal Republic of Germany, France,
India, Italy, Japan, Spain, Sweden, Taiwan and the United Kingdom has caused material injury to the domestic industry,
excluding:
(1) stainless steel round bar made to specifications ASNA3380 and ASN-A3294; and
(2) stainless steel round bar made to specification 410QDT (oil
quenched), that is, grade 410, quenched and double tempered
with an oil quenching medium.
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
IMPORTER RULING
DÉCISION CONCERNANT L’IDENTITÉ DE
L’IMPORTATEUR
Fresh Garlic
Ail frais
In the matter of a ruling under section 90 of the Special Import
Measures Act, R.S.C., 1985, c. S-15, as amended, on the
Eu égard à une décision, rendue aux termes de l’article 90 de la
Loi sur les mesures spéciales d’importation, L.R.C. (1985),
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
2455
MICHEL P. GRANGER
Secretary
ch. S-15, modifiée, sur l’identité de l’importateur au Canada de
l’ail frais originaire ou exporté de la République populaire de
Chine.
Le Tribunal canadien du commerce extérieur a procédé à une
enquête, aux termes de l’article 90 de la Loi sur les mesures
spéciales d’importation, à la suite d’une demande (demande
no MP-97-001) faite par le sous-ministre du Revenu national, au
nom de la société D & L Business Canada Ltd., d’établir l’identité de l’importateur au Canada de l’ail frais originaire ou exporté
de la République populaire de Chine.
Le Tribunal canadien du commerce extérieur détermine, par la
présente, que l’importateur au Canada desdites marchandises est
la société D & L Business Canada Ltd. (dissidence du membre
Gracey).
Ottawa, le 4 septembre 1998
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[38-1-o]
[38-1-o]
question of which of two persons is the importer in Canada of
fresh garlic originating in or exported from the People’s Republic of China.
The Canadian International Trade Tribunal conducted an inquiry, pursuant to section 90 of the Special Import Measures Act,
relative to a request by the Deputy Minister of National Revenue
(Request No. MP-97-001), on behalf of D & L Business Canada
Ltd., for a ruling on the question of which of two persons is the
importer in Canada of fresh garlic originating in or exported from
the People’s Republic of China.
The Canadian International Trade Tribunal hereby rules that
the importer in Canada of the said goods is D & L Business Canada Ltd. (Member Gracey dissenting).
Ottawa, September 4, 1998
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
NOTICE NO. HA-98-006
AVIS No HA-98-006
Appeals
Appels
The Canadian International Trade Tribunal will hold public
hearings to consider the appeals listed hereunder. The hearings
will be held beginning at 9:30 a.m., in the Tribunal’s hearing
room, Standard Life Centre, 18th Floor, 333 Laurier Avenue W,
Ottawa, Ontario K1A 0G7. Interested persons planning to attend
should contact the Tribunal at (613) 991-5767 for further information and to ensure that the hearings will be held as scheduled.
Le Tribunal canadien du commerce extérieur tiendra des audiences publiques afin d’entendre les appels mentionnés cidessous. Les audiences débuteront à 9 h 30 et auront lieu dans la
salle d’audience du Tribunal, Standard Life Centre, 18e étage,
333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7. Les personnes intéressées qui ont l’intention d’assister aux audiences
doivent s’adresser au Tribunal en composant le (613) 991-5767 si
elles désirent plus de renseignements ou si elles veulent confirmer
la date des audiences.
Excise Tax Act
Loi sur la taxe d’accise
Appellant v. Respondent (Minister of National Revenue)
October 1998
Date
22
Appeal
Number
AP-97-134
30
AP-97-128
Appellant
Silcorp Limited (Successor to Larkdale
Property Development Limited)
Section 68.163
Date
22
Numéro
d’appel
AP-97-134
Cerescorp Inc.
Subsection 51(1) and paragraph 23(8)(c)
30
AP-97-128
Customs Act
October 1998
Appeal
Number
AP-97-139 and
AP-98-042
Goods in issue:
Date of Entry:
Tariff Items at Issue
Appellant:
Respondent:
Appelant
Silcorp Limited (société remplaçante de
Larkdale Property Development
Limited)
Article 68.163
Cerescorp Inc.
Paragraphe 51(1) et alinéa 23(8)c)
Loi sur les douanes
Appellant v. Respondent (Deputy Minister of National Revenue)
Date
8
Appelant c. intimé (le ministre du Revenu national)
Octobre 1998
Appelant c. intimé (le sous-ministre du Revenu national)
Octobre 1998
Appellant
Busrel Inc.
Mouse pads
Not available
8473.30.99
4016.99.90
Date
8
Numéro
d’appel
Appelant
AP-97-139 et
Busrel Inc.
AP-98-042
Marchandises en litige :
Tapis de souris
Date d’entrée :
Non disponible
Numéros tarifaires en litige
8473.30.99
Appelant :
4016.99.90
Intimé :
2456
Date
15
21
Canada Gazette Part I
Appeal
Number
AP-98-006
Goods in issue:
Date of Entry:
Tariff Items at Issue
Appellant:
Respondent:
AP-97-104
Goods in issue:
Dates of Entry:
26
26
Tariff Items at Issue
Appellant:
Respondent:
AP-98-007
Goods in issue:
Dates of Entry:
Tariff Items at Issue
Appellant:
Respondent:
AP-98-010
Goods in issue:
Dates of Entry:
Tariff Items at Issue
Appellant:
Respondent:
September 19, 1998
Appellant
Burlodge Canada Inc.
Alphagen rethermalization units
March 21, 1997
Date
15
8419.89.40
8716.80.20
Transilwrap of Canada, Ltd.
Polyester (polyethylene terephthalate)
film with adhesive backing for
laminating purposes
February 23, 1994, to December 27,
1995
21
26
3907.60.00 and Code 7902
3907.60.00
Emballages Duopac Inc.
Polyethylene terephthalate resin in pellet
form
August 26 to October 21, 1996
26
September 11, 1998
Date d’entrée :
Numéros tarifaires en litige
Appelant :
Intimé :
AP-97-104
Marchandises en litige :
Dates d’entrée :
3920.62.00 and Code 7934
3920.10.00
Richards Packaging Inc.
Polyethylene terephthalate resin in pellet
form
January 12 to December 19, 1996
3907.60.00 and Code 7902
3907.60.00
Numéro
d’appel
AP-98-006
Marchandises en litige :
Appelant
Burlodge Canada Inc.
Appareils de remise en température
Alphagen
Le 21 mars 1997
8419.89.40
8716.80.20
Transilwrap of Canada, Ltd.
Film polyester (polyéthylène
téréphthalate) avec endos adhésif,
destiné à la plastification
Du 23 février 1994 au 27 décembre
1995
Numéros tarifaires en litige
3920.62.00 et code 7934
Appelant :
3920.10.00
Intimé :
AP-98-007
Richards Packaging Inc.
Résine de polyéthylène téréphthalate
Marchandises en litige :
sous forme de pastilles
Dates d’entrée :
Du 12 janvier au 19 décembre 1996
Numéros tarifaires en litige
3907.60.00 et code 7902
Appelant :
3907.60.00
Intimé :
AP-98-010
Emballages Duopac Inc.
Résine de polyéthylène téréphthalate
Marchandises en litige :
sous forme de pastilles
Dates d’entrée :
Du 26 août au 21 octobre 1996
Numéros tarifaires en litige
3907.60.00 et code 7902
Appelant :
3907.60.00
Intimé :
Le 11 septembre 1998
By Order of the Tribunal
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Par ordre du Tribunal
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[38-1-o]
[38-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications, including additional locations and addresses where the complete files
may be examined. The relevant material, including the notices
and applications, is available for viewing during normal business
hours at the following offices of the Commission:
— Canadian Radio-television and Telecommunications Commission Examination Room, 1 Promenade du Portage, Room 201,
Hull, Quebec K1A 0N2, (819) 997-2429 (Telephone), (819)
994-0218 (Facsimile), (819) 994-0423 (TDD);
— Bank of Commerce Building, 10th Floor, Suite 1007,
1809 Barrington Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3K8, (902)
426-7997 (Telephone), (902) 426-2721 (Facsimile), (902)
426-6997 (TDD);
— Place Montréal Trust, Suite 1920, 1800 McGill College
Avenue, Montréal, Quebec H3A 3J6, (514) 283-6607
(Telephone), (514) 283-3689 (Facsimile), (514) 283-8316
(TDD);
— The Kensington Building, 1810–275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (Telephone), (204)
983-6317 (Facsimile), (204) 983-8274 (TDD);
— 580 Hornby Street, Suite 530, Vancouver, British Columbia
V6C 3B6, (604) 666-2111 (Telephone), (604) 666-8322
(Facsimile), (604) 666-0778 (TDD).
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter les
dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les
avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les
heures normales d’affaires aux bureaux suivants du Conseil :
— Salle d’examen du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, 1, promenade du Portage,
Pièce 201, Hull (Québec) K1A 0N2, (819) 997-2429 (téléphone), (819) 994-0218 (télécopieur), (819) 994-0423 (ATS);
— Édifice de la Banque de Commerce, 10e étage, Pièce 1007,
1809, rue Barrington, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3K8,
(902) 426-7997 (téléphone), (902) 426-2721 (télécopieur),
(902) 426-6997 (ATS);
— Place Montréal Trust, Bureau 1920, 1800, avenue McGill
College, Montréal (Québec) H3A 3J6, (514) 283-6607 (téléphone), (514) 283-3689 (télécopieur), (514) 283-8316 (ATS);
— Édifice The Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage,
Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
(204) 983-6317 (télécopieur), (204) 983-8274 (ATS);
— 580, rue Hornby, Bureau 530, Vancouver (ColombieBritannique) V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), (604)
666-8322 (télécopieur), (604) 666-0778 (ATS).
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
2457
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
LAURA M. TALBOT-ALLAN
Secretary General
Les interventions doivent parvenir à la Secrétaire générale,
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie
conforme a été envoyée à la requérante, avant la date limite
d’intervention mentionnée dans l’avis.
La secrétaire générale
LAURA M. TALBOT-ALLAN
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-94
AVIS PUBLIC 1998-94
Western Canada and Territories Region
Région de l’Ouest du Canada et Territoires
1. The Pas, Manitoba
Canadian Broadcasting Corporation
To amend the broadcasting licence of the (television) programming undertaking CBWT Winnipeg, Manitoba (the originating station), by increasing the effective radiated power of
the transmitter CBWIT The Pas, from 288 to 720 watts.
2. Regina, Saskatchewan
Harvard Developments Limited
To renew the broadcasting licence of the English-language
radio network for the purpose of broadcasting all of the football games of the Saskatchewan Roughriders, as well as the
Canadian Football League’s (CFL) Western Conference semifinals and final, and the Grey Cup Game, for the 1999 to 2003
seasons.
3. High Level, Alberta
Peace River Broadcasting Corporation Ltd.
To amend the broadcasting licence of the (radio) programming
undertaking CKKX-FM Peace River, Alberta (the originating
station), by adding an FM transmitter at High Level, operating
on the frequency 106.1 MHz (channel 291C1) with an effective radiated power of 8 765 watts.
4. Invermere, British Columbia and Lake Louise, Alberta
Rawlco (Alberta) Ltd.
To amend the broadcasting licence of the (radio) programming
undertaking CKIS-FM Calgary (the originating station), by
adding the following FM transmitters: Invermere, British Columbia, operating on the frequency 97.3 MHz (channel 247 —
low power), with an effective radiated power of 50 watts; Lake
Louise, Alberta, operating on the frequency 93.9 MHz (channel 230 — low power), with an effective radiated power of
30 watts.
5. Chilliwack, British Columbia
Star-FM Radio Inc.
To amend the broadcasting licence of the (radio) programming
undertaking CKSR-FM Chilliwack, in order to be relieved of
the obligation to broadcast exclusively within the Group I or
Group II format, and to assume the following condition of licence: It is a condition of licence that this station not be operated within the Specialty format as defined in Public Notice
CRTC 1995-60, or as amended from time to time by the
Commission.
1. The Pas (Manitoba)
Société Radio-Canada
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de programmation (télévision) CBWT Winnipeg (Manitoba)
[la station source], de manière à augmenter la puissance apparente rayonnée de l’émetteur CBWIT The Pas, de 288 à
720 watts.
2. Regina (Saskatchewan)
Harvard Developments Limited
En vue de renouveler la licence de radiodiffusion du réseau
radiophonique de langue anglaise pour distribuer tous les
matchs de football des Roughriders de la Saskatchewan, ainsi
que les demi-finales et la finale de la Conférence de l’Ouest de
la Ligue canadienne de football (LCF), et le match de la coupe
Grey pendant les saisons 1999 à 2003.
3. High Level (Alberta)
Peace River Broadcasting Corporation Ltd.
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de programmation (radio) CKKX-FM Peace River (Alberta)
[la station source], de manière à ajouter un émetteur FM à
High Level, à la fréquence 106,1 MHz (canal 291C1) avec une
puissance apparente rayonnée de 8 765 watts.
4. Invermere (Colombie-Britannique) et Lake Louise (Alberta)
Rawlco (Alberta) Ltd.
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de programmation (radio) CKIS-FM Calgary (la station
source), de manière à ajouter les émetteurs FM suivants : Invermere (Colombie-Britannique), à la fréquence 97,3 MHz
(canal 247 — faible puissance), avec une puissance apparente
rayonnée de 50 watts; Lake Louise (Alberta), à la fréquence
93,9 MHz (canal 230 — faible puissance), avec une puissance
apparente rayonnée de 30 watts.
5. Chilliwack (Colombie-Britannique)
Star-FM Radio Inc.
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de programmation (radio) CKSR-FM Chilliwack, afin d’être
exemptée de l’obligation de diffuser exclusivement à l’intérieur de la formule du Groupe I ou du Groupe II, et d’assumer
la condition de licence suivante : La licence est assujettie à la
condition que la station ne soit pas exploitée suivant la formule spécialisée définie dans l’avis public CRTC 1995-60, ou
telle qu’elle est modifiée de temps à autre par le Conseil.
Deadline for intervention: October 13, 1998
Date limite d’intervention : le 13 octobre 1998
September 4, 1998
Le 4 septembre 1998
[38-1-o]
[38-1-o]
2458
Canada Gazette Part I
September 19, 1998
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-95
AVIS PUBLIC 1998-95
1. Across Canada
Canadian Broadcasting Corporation (CBC)
(a) To amend condition of licence No. 11 of le Réseau
de l’information (RDI), its French-language information speciality network, to add simultaneous distribution of RDI
programming, on Saturday and Sunday, from 12 p.m. to
12:30 p.m.
(b) To amend the wording of subsection (2) of condition of
licence No. 11 in order to avoid being too descriptive of the
programming involved, since some characteristics such as the
title and length of the original program may change over the
course of time.
1. L’ensemble du Canada
Société Radio-Canada (SRC)
a) En vue de modifier la condition de licence no 11 du Réseau
de l’information (RDI), son service spécialisé d’information
en langue française, afin de permettre la diffusion simultanée
d’un autre segment d’émission d’information produite par RDI
sur le réseau français de la SRC, le samedi et le dimanche, de
12 h à 12 h 30.
b) En vue de modifier le libellé du paragraphe (2) de la condition de licence no 11 afin d’éviter de lui donner une description détaillée des émissions touchées, car leurs caractéristiques
(notamment le titre et la durée) peuvent changer avec le temps.
Ontario Region
Région de l’Ontario
2. Cornwall, Ontario
Tri-Co Broadcasting Limited
To amend the broadcasting licence of the (radio) programming
undertaking CFLG-FM Cornwall by increasing the effective
radiated power from 9 500 to 30 000 watts.
3. Kingston, Ontario
Power Broadcasting Inc.
To amend the broadcasting licence of the (television) programming undertaking CKWS-TV Kingston, by decreasing the
effective radiated power from 164 000 to 162 000 watts.
4. Peterborough, Ontario
Canadian Broadcasting Corporation
To amend the broadcasting licence of the (radio) programming undertaking CBLA-FM Toronto, Ontario, by changing
the authorized frequency of CBCP-FM Peterborough from
93.5 MHz (channel 228B) to 98.7 MHz (channel 254B) and
by decreasing the effective radiated power from 10 400 to
10 170 watts.
2. Cornwall (Ontario)
Tri-Co Broadcasting Limited
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de programmation (radio) CFLG-FM Cornwall en augmentant
la puissance apparente rayonnée de 9 500 à 30 000 watts.
3. Kingston (Ontario)
Diffusion Power inc.
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise de programmation (télévision) CKWS-TV Kingston, en
diminuant la puissance apparente rayonnée de 164 000 à
162 000 watts.
4. Peterborough (Ontario)
Société Radio-Canada
En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l’entreprise
de programmation (radio) CBLA-FM Toronto (Ontario) en
changeant la fréquence proposée de CBCP-FM Peterborough
de 93,5 MHz (canal 228B) à 98,7 MHz (canal 254B) et en
diminuant la puissance apparente rayonnée de 10 400 à
10 170 watts.
Deadline for intervention: October 16, 1998
Date limite d’intervention : le 16 octobre 1998
September 10, 1998
Le 10 septembre 1998
[38-1-o]
[38-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-96
AVIS PUBLIC 1998-96
Western Canada and Territories Region
Région de l’ouest du Canada et Territoires
1. Fort McMurray, Alberta
Shaw Cablesystems Inc.
For authority to add the programming service of CJON-TV
(CTV) St. John’s, Newfoundland, as part of the basic service
of the cable distribution undertaking serving Fort McMurray.
1. Fort McMurray (Alberta)
Shaw Cablesystems Inc.
En vue d’obtenir l’autorisation d’ajouter le service de programmation de CJON-TV (CTV) St. John’s (Terre-Neuve), au
service de base de l’entreprise de distribution par câble desservant Fort McMurray.
Deadline for intervention: October 16, 1998
Date limite d’intervention : le 16 octobre 1998
September 10, 1998
Le 10 septembre 1998
[38-1-o]
[38-1-o]
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
2459
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
DÉCISIONS
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées ciaprès en s’adressant au CRTC.
98-428
September 10, 1998
Canadian Broadcasting Corporation
Toronto and Crystal Beach, Ontario
Approved — Change of the frequency of CBLA-FM-1 Crystal
Beach from 100.3 MHz, channel 262A, to 90.5 MHz, channel 213A.
98-428
Le 10 septembre 1998
Société Radio-Canada
Toronto et Crystal Beach (Ontario)
Approuvé — Changement de la fréquence de CBLA-FM-1 Crystal Beach de 100,3 MHz, canal 262A, à 90,5 MHz, canal 213A.
98-429
September 10, 1998
Durham Radio Inc.
Ajax, Ontario
Approved — Increase of the effective radiated power for CJKXFM Ajax from 5 110 watts to 15 560 watts.
98-429
Le 10 septembre 1998
Durham Radio Inc.
Ajax (Ontario)
Approuvé — Augmentation de la puissance apparente rayonnée
de CJKX-FM Ajax de 5 110 watts à 15 560 watts.
98-430
September 10, 1998
Radio MirAcadie Inc.
Newcastle (Miramichi), New Brunswick
Approved — Addition of temporary transmitters at Rogersville,
Baie-Sainte-Anne and Neguac, to broadcast programs during the
special event “Festival d’automne”.
98-430
Le 10 septembre 1998
Radio MirAcadie Inc.
Newcastle (Miramichi) [Nouveau-Brunswick]
Approuvé — Ajout d’émetteurs temporaires à Rogersville, BaieSainte-Anne et Neguac, afin de diffuser des émissions dans le
cadre du « Festival d’automne ».
98-431
September 10, 1998
Northern Cablevision Ltd.
Grande Prairie; Grand Centre, Medley (CFB Cold Lake) and
Cold Lake, Alberta
Approved — Distribution, at the licensee’s option, of KHQ-TV
(NBC) and KSPS-TV (PBS) Spokane, Washington, as part of the
basic service.
98-431
Le 10 septembre 1998
Northern Cablevision Ltd.
Grande Prairie; Grand Centre, Medley (BFC Cold Lake) et
Cold Lake (Alberta)
Approuvé — Distribution, au gré de la titulaire, de KHQ-TV
(NBC) et KSPS-TV (PBS) Spokane (Washington), au service de
base.
98-432
September 10, 1998
Cable T.V. of Wetaskiwin Inc.
Wetaskiwin and Millet, Alberta
Approved — Distribution, at the licensee’s option, of KHQ-TV
(NBC) Spokane, Washington, as part of the basic service.
98-432
Le 10 septembre 1998
Cable T.V. of Wetaskiwin Inc.
Wetaskiwin et Millet (Alberta)
Approuvé — Distribution, au gré de la titulaire, de KHQ-TV
(NBC) Spokane (Washington), au service de base.
[38-1-o]
[38-1-o]
COMPETITION TRIBUNAL
TRIBUNAL DE LA CONCURRENCE
COMPETITION ACT
LOI SUR LA CONCURRENCE
Notice is hereby given that on September 11, 1998, an application under sections 105 and 106 of the Competition Act, R.S.C.,
1985, c. C-34, was filed with the undersigned at the Competition
Tribunal by Southam Inc., Lower Mainland Publishing Ltd., Rim
Publishing Inc., Yellow Cedar Properties Ltd., North Shore Free
Press Ltd., Specialty Publishers Inc. and Elty Publications Ltd., to
vary the Order Regarding Divestiture, dated March 8, 1993, in the
matter of an application by the Director of Investigation and Research for orders pursuant to section 92 of the Competition Act,
R.S.C., 1985, c. C-34, and in the matter of the direct and indirect
acquisitions by Southam Inc. of equity interests in the business of
publishing The Vancouver Courier, the North Shore News and
the Real Estate Weekly. The respondent in this application is the
Director of Investigation and Research.
Avis est par les présentes donné qu’une demande a été déposée
auprès du soussigné au Tribunal de la concurrence, le 11 septembre 1998, en vertu des articles 105 et 106 de la Loi sur la concurrence, L.R.C. (1985), ch. C-34, par Southam Inc., Lower
Mainland Publishing Ltd., Rim Publishing Inc., Yellow Cedar
Properties Ltd., North Shore Free Press Ltd., Specialty Publishers
Inc. et Elty Publications Ltd., en vue de modifier l’ordonnance de
dessaisissement du 8 mars 1993, dans l’affaire d’une demande
présentée par le directeur des enquêtes et recherches en vertu de
l’article 92 de la Loi sur la concurrence, L.R.C. (1985), ch. C-34,
et dans l’affaire des acquisitions directes et indirectes par
Southam Inc. d’intérêts dans l’édition des journaux The Vancouver Courier et North Shore News et de la publication Real Estate
Weekly. Le défendeur dans la présente demande est le directeur
des enquêtes et recherches.
2460
Canada Gazette Part I
September 19, 1998
LARRY SÉGUIN
Acting Registrar
Détails de l’ordonnance demandée : une ordonnance qui
reprend le libellé du projet d’ordonnance par consentement joint
à l’avis de demande à titre d’annexe B en vue de modifier
l’ordonnance de dessaisissement rendue par le Tribunal le 8 mars
1993, modifiée par les motifs et l’ordonnance concernant la prorogation du délai de dessaisissement et la nomination d’un fiduciaire en date du 13 janvier 1998.
Avis est par les présentes donné que toute demande d’autorisation d’intervenir et tout commentaire doivent être déposés auprès
du registraire d’ici le 5 octobre 1998.
L’avis de demande et les documents d’accompagnement peuvent être examinés au greffe du Tribunal. Il est possible d’obtenir
une copie au moyen d’un service de télécopie en composant le
numéro (819) 956-7139 à partir du téléphone d’un télécopieur et
en demandant le document no 0401. Toute demande de renseignements relative à la présente demande ou aux procédures du
Tribunal doit être adressée au registraire soit par écrit au Tribunal
de la concurrence, Centre de la Banque Royale, 90, rue Sparks,
Pièce 600, Ottawa (Ontario) K1P 5B4, soit par téléphone en
composant le numéro (613) 957-7851.
Le 11 septembre 1998
Le registraire par intérim
LARRY SÉGUIN
[38-1-o]
[38-1-o]
Particulars of the order sought: An order in the form of the
draft consent order attached to the notice of application as
Schedule B to vary the Order Regarding Divestiture issued by the
Tribunal on March 8, 1993, varied by the Reasons and Order
Regarding Extension of Divestiture Period and Appointment of
Trustee issued by the Tribunal on January 13, 1998.
Notice is hereby given that any requests for leave to intervene
and any comments in this matter must be filed with the Registrar
on or before October 5, 1998.
The notice of application and accompanying documents may
be examined at the Registry of the Tribunal or a copy may be
obtained through a fax-on-demand service by dialling (819) 9567139 from a facsimile machine and by requesting document
No. 0401. Requests for information regarding this application or
the procedures of the Tribunal should be addressed to the Registrar, Competition Tribunal, Royal Bank Centre, 600–90 Sparks
Street, Ottawa, Ontario K1P 5B4, (613) 957-7851.
September 11, 1998
NAFTA SECRETARIAT
SECRÉTARIAT DE L’ALÉNA
REQUEST FOR PANEL REVIEW
DEMANDE DE RÉVISION PAR UN GROUPE SPÉCIAL
Cold-reduced Flat-rolled Sheet Products of Carbon Steel
Produits plats de tôle d’acier laminés à froid
Notice is hereby given, in accordance with the Special Import
Measures Act (as amended by the North American Free Trade
Agreement Implementation Act), that on September 1, 1998, a
first Request for Panel Review of the order made by the Canadian
International Trade Tribunal, respecting certain cold-reduced flatrolled sheet products of carbon steel (including high-strength
low-alloy steel) originating in or exported from the United States
of America, was filed by counsel for U.S. Steel, LTV Steel Company, Inc., Bethlehem Steel Corp., National Steel Corporation,
and Inland Steel Industries, Inc. with the Canadian Section of the
NAFTA Secretariat, pursuant to Article 1904 of the North American Free Trade Agreement.
Avis est donné par les présentes, conformément à la Loi sur les
mesures spéciales d’importation (modifiée par la Loi de mise en
œuvre de l’Accord de libre-échange nord-américain), que le
ler septembre 1998, une première demande de révision par un
groupe spécial de l’ordonnance rendue par le Tribunal canadien
du commerce extérieur, au sujet de certains produits plats de tôle
d’acier laminés à froid (incluant en acier allié résistant à faible
teneur) originaires ou exportés des États-Unis d’Amérique, a été
déposée par l’avocat représentant U.S. Steel, LTV Steel Company, Inc., Bethlehem Steel Corp., National Steel Corporation, et
Inland Steel Industries, Inc. auprès de la Section canadienne du
Secrétariat de l’ALÉNA, conformément à l’article 1904 de
l’Accord de libre-échange nord-américain.
L’ordonnance a été publiée dans la Partie I de la Gazette du
Canada le 8 août 1998 (vol. 132, no 32).
La révision par un groupe spécial sera effectuée conformément
aux Règles des groupes spéciaux (article 1904 — ALÉNA).
L’alinéa 35(1)c) des règles susmentionnées prévoit :
(i) qu’une Partie ou une personne intéressée peut s’opposer à
tout ou partie de la décision définitive en déposant une plainte,
conformément à la règle 39, dans les 30 jours suivant le dépôt
de la première demande de révision par un groupe spécial [le
1er octobre 1998 constitue la date limite pour déposer une
plainte];
(ii) qu’une Partie, l’autorité chargée de l’enquête ou une autre
personne intéressée qui ne dépose pas de plainte mais qui entend participer à la révision par un groupe spécial doit déposer
un avis de comparution, conformément à la règle 40, dans les
45 jours suivant le dépôt de la première demande de révision
par un groupe spécial [le 16 octobre 1998 constitue la date
limite pour déposer un avis de comparution];
The order was published in the Canada Gazette, Part I, on
August 8, 1998 (Vol. 132, No. 32).
The panel review will be conducted in accordance with the
NAFTA Article 1904 Panel Rules. Subrule 35(1)(c) of the abovementioned rules provides that:
(i) a Party or interested person may challenge the final determination in whole or in part by filing a Complaint in accordance with rule 39 within 30 days after the filing of the first
Request for Panel Review [the deadline for filing a Complaint
is October 1, 1998];
(ii) a Party, an investigating authority or other interested person who does not file a Complaint but who intends to participate in the panel review shall file a Notice of Appearance in
accordance with rule 40 within 45 days after the filing of the
first Request for Panel Review [the deadline for filing a Notice
of Appearance is October 16, 1998]; and
(iii) the panel review will be limited to the allegations of error
of fact or law, including challenges to the jurisdiction of the
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
2461
Notices of Appearance and Complaints pertaining to the present panel review, CDA-USA-98-1904-02, should be filed with
the Canadian Secretary at the NAFTA Secretariat, Canadian Section, Royal Bank Centre, Suite 705, 90 Sparks Street, Ottawa,
Ontario K1P 5B4.
(iii) que la révision par un groupe spécial se limite aux erreurs
de fait ou de droit, y compris toute contestation de la compétence de l’autorité chargée de l’enquête, invoquées dans les
plaintes déposées dans le cadre de la révision ainsi qu’aux
questions de procédure ou de fond soulevées en défense au
cours de la révision.
Les avis de comparution et les plaintes dans la présente demande de révision, CDA-USA-98-1904-02, doivent être déposés
auprès de la Secrétaire canadienne au Secrétariat de l’ALÉNA,
Section canadienne, Édifice de la Banque Royale, Pièce 705,
90, rue Sparks, Ottawa (Ontario) K1P 5B4.
Explanatory Note
Note explicative
Chapter 19 of the North American Free Trade Agreement establishes a procedure for replacing domestic judicial review of
determinations in anti-dumping and countervailing duty cases
involving imports from a NAFTA country with review by binational panels.
These panels are established, when a Request for Panel Review
is received by the NAFTA Secretariat, to act in place of national
courts to expeditiously review final determinations to determine
whether they are in accordance with the anti-dumping or countervailing duty law of the country that made the determination.
CATHY BEEHAN
Canadian Secretary
Le chapitre 19 de l’Accord de libre-échange nord-américain
substitue à l’examen judiciaire national des décisions rendues en
matière de droits antidumping et compensateurs touchant les produits importés du territoire d’un pays de l’ALÉNA, une procédure
de révision par des groupes spéciaux binationaux.
De tels groupes spéciaux sont formés lorsqu’une demande de
révision par un groupe spécial est reçue au Secrétariat de
l’ALÉNA. Ils tiennent lieu d’un tribunal national et examinent,
dans les meilleurs délais, la décision définitive afin de déterminer
si elle est conforme à la législation sur les droits antidumping ou
compensateurs du pays où elle a été rendue.
Conformément à l’article 1904 de l’Accord de libre-échange
nord-américain entré en vigueur le 1er janvier 1994, le gouvernement du Canada, le gouvernement des États-Unis et le gouvernement du Mexique ont établi les Règles des groupes spéciaux
(article 1904 — ALÉNA). Ces règles ont été publiées dans la Partie I de la Gazette du Canada, le 1er janvier 1994.
Toutes demandes de renseignements, concernant le présent avis
ou les Règles des groupes spéciaux (article 1904 — ALÉNA),
doivent être adressées à la Secrétaire canadienne, Secrétariat de
l’ALÉNA, Section canadienne, Édifice de la Banque Royale,
Pièce 705, 90, rue Sparks, Ottawa (Ontario) K1P 5B4, (613) 9929388.
La secrétaire canadienne
CATHY BEEHAN
[38-1-o]
[38-1-o]
investigating authority, that are set out in the Complaints filed
in the panel review and to the procedural and substantive defenses raised in the panel review.
Under Article 1904 of the North American Free Trade Agreement which came into force on January 1, 1994, the Government
of Canada, the Government of the United States and the Government of Mexico established the Article 1904 Panel Rules. These
Rules were published in the Canada Gazette, Part I, on January 1,
1994.
Requests for information concerning the present notice, or
concerning the Article 1904 Panel Rules, should be addressed to
the Canadian Secretary, NAFTA Secretariat, Canadian Section,
Royal Bank Centre, Suite 705, 90 Sparks Street, Ottawa, Ontario
K1P 5B4, (613) 992-9388.
NATIONAL ENERGY BOARD
OFFICE NATIONAL DE L’ÉNERGIE
PUBLIC HEARING
AUDIENCE PUBLIQUE
Maritimes & Northeast Pipeline Management Ltd. — Point
Tupper Lateral Facilities Application
Maritimes & Northeast Pipeline Management Ltd. — Demande
visant les installations du latéral Point Tupper
The National Energy Board (“the Board”) has scheduled a
public hearing with respect to an application made by Maritimes
& Northeast Pipeline Management Ltd. (“M&NP”) under the
National Energy Board Act with respect to certain facilities to be
constructed and operated by M&NP, hereinafter referred to as the
Point Tupper Lateral.
The oral portion of the hearing will commence at 9 a.m. local
time, Monday, November 23, 1998, at a location in Nova Scotia
to be announced at a later date. The Board will conduct an environmental screening of the proposed facilities pursuant to the
Canadian Environmental Assessment Act.
L’Office national de l’énergie (l’« Office ») prévoit tenir une
audience publique afin d’examiner une demande que Maritimes
& Northeast Pipeline Management Ltd. (« M&NP ») a déposée
aux termes de la Loi sur l’Office national de l’énergie en vue de
construire et d’exploiter certaines installations, ci-après désignées
le latéral Point Tupper.
La partie orale de l’audience débutera à 9 h, heure locale,
le lundi 23 novembre 1998, dans une localité de la NouvelleÉcosse qui sera annoncée ultérieurement. L’Office effectuera un
examen environnemental préalable à l’égard des installations
projetées, comme l’exige la Loi canadienne sur l’évaluation
environnementale.
Le latéral Point Tupper serait constitué de 55 km de canalisations NPS 8 (219,1 mm de d.e.) s’étendant d’un point près de
Goldboro, comté de Guysborough, en Nouvelle-Écosse (à environ
6 km à l’ouest de l’usine de traitement de gaz de Sable Offshore
The Point Tupper Lateral would consist of 55 km of NPS 8
(219.1 mm O.D.) pipeline from a point near Goldboro, Guysborough County, Nova Scotia (approximately 6 km west of the Sable
Offshore Energy Inc. [“SOEI”] gas plant) to the delivery point at
2462
Canada Gazette Part I
September 19, 1998
M. L. MANTHA
Secretary
Energy Inc. [« SOEI »]), jusqu’au point de livraison du gaz à
l’usine de fractionnement de SOEI, située à Point Tupper. Il comprendrait aussi une conduite de 4 km, NPS 6 (168,3 mm de d.e.),
destinée à transporter le gaz vers deux autres points de livraison
(Stora Port Hawkesbury Ltd. et CGC Inc.) dans la région de Point
Tupper, de même que toutes les installations connexes de comptage, de commande et de régulation de pression. La construction
de la partie du latéral Point Tupper comprise entre la canalisation
principale de M&NP et l’usine de fractionnement de SOEI se
ferait en même temps que la construction du pipeline de SOEI
destiné au transport des liquides de gaz naturel (« LGN »). En
fait, le latéral partagerait la même tranchée que le pipeline de
LGN. SOEI prévoit commencer à déboiser l’emprise en janvier
1999, étape qui sera suivie de la construction du pipeline, de mai
à octobre 1999. SOEI projette de construire un franchissement du
détroit de Canso à la fin de 1998, lequel consisterait en deux canalisations NPS 8 (219,1 mm de d.e.). M&NP compte acheter une
de ces deux canalisations de SOEI.
Les personnes qui s’intéressent à la demande sont priées de
consulter les instructions de l’Office sur le déroulement de
l’audience (ordonnance d’audience GH-4-98) pour de plus amples renseignements. Pour obtenir une copie des instructions,
prière de s’adresser à Lorna Patterson (agente de réglementation)
à Calgary, au numéro (403) 299-3987, ou d’appeler l’Office sans
frais au 1-800-899-1265, en précisant qu’il s’agit de la demande
portant sur le latéral Point Tupper, instance GH-4-98. On peut
aussi consulter les instructions sur l’audience dans le site Internet
de l’Office, au www.neb.gc.ca (cliquer sur « Actualités en matière de réglementation », puis sur « Ordonnances d’audience —
Audiences prochaines »).
Toute personne qui désire intervenir dans le cadre de l’instance
doit déposer son intervention, en y incluant son numéro de téléphone, auprès du secrétaire de l’Office au plus tard le 30 septembre 1998, et en signifier une copie au demandeur à l’adresse
suivante : Monsieur John S. Bulger, Gestionnaire principal,
Questions de réglementation, Maritimes & Northeast Pipeline
Management Ltd., 1801, rue Hollis, Bureau 1420, Halifax
(Nouvelle-Écosse) B3J 3N4, (902) 420-0117 (téléphone), (902)
420-0253 (télécopieur), jbulger@mnpp.com (courrier électronique); ainsi qu’à l’avocat du demandeur : Monsieur L. E. Smith,
Bennett Jones Verchere, 4500 Bankers Hall East, 855, Deuxième
Rue Sud-Ouest, Calgary (Alberta) T2P 4K7, (403) 298-3315
(téléphone), (403) 265-7219 (télécopieur), les@bjv.ca (courrier
électronique).
Le demandeur fournira à chaque intervenant une copie de sa
demande, des modifications apportées à cette dernière et de tout
document s’y rapportant.
Les personnes qui souhaitent uniquement faire des observations sur la demande sont priées de déposer une lettre de commentaires auprès de Monsieur Michel L. Mantha, Secrétaire, Office national de l’énergie, 444, Septième Avenue Sud-Ouest,
Calgary (Alberta) T2P 0X8, (403) 292-5503 (télécopieur), et d’en
faire parvenir une copie au demandeur au plus tard le 16 novembre 1998.
Le secrétaire
M. L. MANTHA
[38-1-o]
[38-1-o]
the SOEI Fractionation Plant in Point Tupper. It would also include a further 4 km of NPS 6 (168.3 km O.D.) pipeline to two
other delivery points (Stora Port Hawkesbury Ltd. and CGC Inc.)
in the Point Tupper area, as well as associated metering, control
and pressure regulation facilities. Construction of the Point Tupper Lateral, between the M&NP Mainline and the SOEI Fractionation Plant, would be carried out at the same time as construction of the SOEI Natural Gas Liquids (“NGL”) pipeline. The
Lateral would be installed in the same trench as the NGL pipeline. SOEI plans to begin clearing the right of way in January 1999, followed by pipeline construction from May to October
1999. SOEI plans to install a crossing of the Strait of Canso in
late 1998. The crossing would consist of two NPS 8 (219.1 mm
O.D.) pipelines. M&NP intends to purchase one of the two NPS 8
(219.1 mm O.D.) pipelines from SOEI.
Any person interested in the hearing should consult the
Board’s Directions on Procedure, Hearing Order GH-4-98, for
further background and instructions. The Directions on Procedure
may be obtained by contacting Lorna Patterson (Regulatory Officer) by telephone in Calgary at (403) 299-3987 or by calling the
Board toll-free at 1-800-899-1265 and specifying M&NP’s Point
Tupper Lateral Application or the GH-4-98 proceeding. The Directions may also be accessed through the Board’s Internet site at
www.neb.gc.ca (click on “Regulatory Update” and then on
“Hearing Orders for Upcoming Hearings”).
Any person wishing to intervene in this proceeding must file a
written intervention, including a telephone number where the
person may be contacted, with the Secretary of the Board by
September 30, 1998, and serve one copy on the Applicant at the
following address: Dr. John S. Bulger, Senior Manager, Regulatory Affairs, Maritimes & Northeast Pipeline Management Ltd.,
1801 Hollis Street, Suite 1420, Halifax, Nova Scotia B3J
3N4, (902) 420-0117 (Telephone), (902) 420-0253 (Facsimile),
jbulger@mnpp.com (Electronic mail); and on its counsel: Mr. L.
E. Smith, Bennett Jones Verchere, 4500 Bankers Hall East,
855 Second Street SW, Calgary, Alberta T2P 4K7, (403) 2983315 (Telephone), (403) 265-7219 (Facsimile), les@bjv.ca (Electronic mail).
The Applicant will provide a copy of its application, amendments and documents related thereto to each intervenor.
Any person wishing only to comment on the application should
file a letter of comment with Mr. Michel L. Mantha, Secretary,
National Energy Board, 444 Seventh Avenue SW, Calgary, Alberta T2P 0X8, (403) 292-5503 (Facsimile), and send a copy to
the Applicant by November 16, 1998.
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
2463
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
CANADIAN GIVE THE GIFT OF LITERACY
FOUNDATION
CANADIAN GIVE THE GIFT OF LITERACY
FOUNDATION
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that the Canadian Give the Gift of Literacy Foundation intends to apply to the Minister of Industry for
leave to surrender its charter, pursuant to the Canada Corporations Act.
September 30, 1998
ANNE ERICKSON
Chair
Avis est par les présentes donné que la Canadian Give the Gift
of Literacy Foundation demandera au ministre de l’Industrie la
permission d’abandonner sa charte en vertu de la Loi sur les corporations canadiennes.
Le 30 septembre 1998
La présidente
ANNE ERICKSON
[38-1-o]
[38-1]
CANADIAN NIAGARA POWER COMPANY, LIMITED
CANADIAN NIAGARA POWER COMPANY, LIMITED
APPLICATION TO REHABILITATE AND OPERATE AN
INTERNATIONAL POWER LINE TO NIAGARA MOHAWK
POWER CORPORATION OF THE UNITED STATES
DEMANDE D’AUTORISATION DE RÉHABILITATION ET
D’EXPLOITATION D’UNE LIGNE INTERNATIONALE DE
TRANSMISSION JUSQU’À LA NIAGARA MOHAWK
POWER CORPORATION DES ÉTATS-UNIS
Notice is hereby given that by an application dated September 8, 1998, Canadian Niagara Power Company, Limited (“the
Applicant”) has applied to the National Energy Board (“the
Board”) under Part III.1 of the National Energy Board Act (“the
Act”) for authorization to rehabilitate and operate an international
power line. One circuit of the line would be a 115 000 volt circuit
operating at 60 Hz; the other would have nominal voltage of
40 600 operating at 25 Hz. The line would extend a distance of
approximately 4 kilometres from the Applicant’s Station 18 located at Fort Erie, Ontario, to a point on the international boundary on the Niagara River. The 115 000 volt circuit will be constructed in accordance with the terms of a contrat between the
Applicant and Niagara Mohawk Power Corporation executed on
March 25, 1998.
Avis est par les présentes donné qu’en vertu d’une demande
datée du 8 septembre 1998, la Canadian Niagara Power Company, Limited (« le Requérant ») a soumis une demande à l’Office
national de l’énergie (« l’Office ») conformément à la partie III.1
de la Loi sur l’Office national de l’énergie (« la Loi ») afin
d’obtenir l’autorisation de réhabiliter et d’exploiter une ligne
internationale de transmission. L’un des circuits de la ligne serait
de 115 000 volts fonctionnant à 60 Hz et l’autre une tension nominale de 40 600 volts fonctionnant à 25 Hz. La ligne s’étendrait
sur une distance d’environ 4 kilomètres à partir de la station 18
du Requérant située à Fort Erie, en Ontario, jusqu’à un point situé
sur la frontière internationale sur la rivière Niagara. Le circuit de
115 000 volts sera construit conformément aux dispositions du
contrat conclu entre le Requérant et la Niagara Mohawk Power
Corporation le 25 mars 1998.
L’Office désire obtenir les avis de toutes les parties intéressées
par cette demande avant de délivrer un permis ou de recommander au gouverneur en conseil de tenir une audience publique. Les
directives concernant les procédures suivantes expliquent en détail la marche à suivre.
1. Le Requérant versera en dossier une copie de la demande qu’il
conservera à ses bureaux situés au 1130, rue Bertie, Case postale 1218, Fort Erie (Ontario) L2A 5Y2, (905) 871-0330 (téléphone), (905) 871-8676 (télécopieur), à des fins d’examen public
durant les heures normales de travail; il en fournira copie à toute
personne qui en fera la demande. On peut également en consulter
copie durant les heures d’affaires normales, à la bibliothèque de
l’Office sise au 444, Septième Avenue Sud-Ouest, Calgary
(Alberta) T2P 0X8.
2. Les présentations écrites relatives à cette demande doivent
être envoyées au Secrétaire, Office national de l’énergie,
444, Septième Avenue Sud-Ouest, Calgary (Alberta) T2P 0X8,
(403) 292-5503 (télécopieur), et au Requérant, au plus tard le
30 octobre 1998.
3. Conformément au paragraphe 58.14(2) de la Loi, l’Office
prendra en considération tout point qui lui semble pertinent.
L’Office s’intéressera notamment aux opinions soumises qui
concernent :
a) l’effet de la ligne de transmission sur les provinces autres
que celle qu’elle traverse;
The Board wishes to obtain the views of interested parties on
this application before issuing a permit or recommending to the
Governor in Council that a public hearing be held. The directions
on procedure that follow explain in detail the procedure that will
be used.
1. The Applicant shall deposit and keep on file, for public inspection during normal business hours, copies of the application
at its offices located at 1130 Bertie Street, P.O. Box 1218, Fort
Erie, Ontario L2A 5Y2, (905) 871-0330 (Telephone), (905) 8718676 (Facsimile), and provide a copy of the application to any
person who requests a copy. A copy of the application is
also available for viewing during normal business hours in the
Board’s library, 444 Seventh Avenue SW, Calgary, Alberta
T2P 0X8.
2. Submissions that any party wishes to present shall be filed with
the Secretary, National Energy Board, 444 Seventh Avenue SW,
Calgary, Alberta T2P 0X8, (403) 292-5503 (Facsimile), and the
Applicant by October 30, 1998.
3. Pursuant to subsection 58.14(2) of the Act, the Board shall
have regard to all considerations that appear to it to be relevant.
In particular, the Board is interested in the views of submittors
with respect to:
(a) the effect of the power line on provinces other than those
through which the line is to pass; and
2464
Canada Gazette Part I
September 19, 1998
(b) the impact of the construction or operation of the power
line on the environment.
4. As part of its consideration of the environmental effects of the
proposed facilities, the Board will apply the Canadian Environmental Assessment Act (“the CEAA”). The Board will ensure that
there is no duplication in requirements under the CEAA and the
Board’s own regulatory process.
CANADIAN NIAGARA POWER
COMPANY, LIMITED
b) les répercussions de la construction ou de l’exploitation de
la ligne de transmission sur l’environnement.
4. Dans le cadre de son étude des répercussions environnementales des installations projetées, l’Office appliquera la Loi
canadienne sur l’évaluation environnementale (« la LCEE » ).
L’Office s’assurera qu’il n’y a pas de chevauchement entre les
exigences de la LCEE et celles de son propre processus de
réglementation.
5. Toute réponse que le Requérant désire faire en réponse aux
points 2 et 3 de cet avis de demande et directives concernant les
procédures sera envoyée au secrétaire de l’Office et signifiée à la
partie qui aura fait la présentation au plus tard le 16 novembre
1998.
6. Toute réplique que les parties désirent soumettre à la suite de la
réponse du Requérant en vertu du point 5 de cet avis de demande
et directives concernant les procédures sera envoyée au secrétaire
de l’Office et signifiée au Requérant au plus tard le 30 novembre
1998.
7. Pour obtenir plus de renseignements sur les procédures régissant les examens de l’Office, veuillez communiquer avec
M. L. Mantha, secrétaire, (403) 292-4800 (téléphone), (403) 2925503 (télécopieur).
CANADIAN NIAGARA POWER
COMPANY, LIMITED
[38-1-o]
[38-1-o]
5. Any answer to submissions that the Applicant wishes to present in response to items 2 and 3 of this notice of application and
directions on procedure shall be filed with the Secretary of the
Board and served on the party that filed the submission by November 16, 1998.
6. Any reply that submittors wish to present in response to item 5
of this notice of application and directions on procedure shall be
filed with the Secretary of the Board and served on the Applicant
by November 30, 1998.
7. For further information on the procedures governing the
Board’s examination, contact, M. L. Mantha, Secretary, (403)
292-4800 (Telephone), (403) 292-5503 (Facsimile).
CANADIAN PACIFIC RAILWAY COMPANY
COMPAGNIE DE CHEMIN DE FER CANADIEN
PACIFIQUE
Three-Year Rail Network Plan, 1998–2001
Pursuant to section 141 of the Canada Transportation Act, Canadian Pacific Railway Company (CPR) has updated its ThreeYear Rail Network Plan.
Plan triennal du réseau ferroviaire, 1998-2001
Conformément à l’article 141 de la Loi sur les transports au
Canada, la Compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique
(CFCP) a mis à jour son Plan triennal du réseau ferroviaire.
Contents of Network Plan
Contenu du Plan de réseau
This Plan consists of two schedules:
Schedule A is a comprehensive list of all lines indicating
whether within the next three years CPR intends to transfer the
line or its operating interest in the line, or to take steps to discontinue operating the line.
Schedule B is comprised of a schematic map which is not to
scale. It is included to illustrate graphically CPR’s rail network
and to provide general information only about CPR’s Network
Plan.
Ce Plan est constitué de deux annexes :
L’annexe A est une liste complète de toutes les lignes dont le
CFCP, au cours des trois prochaines années, entend céder la
propriété ou les droits d’exploitation, ou cesser l’exploitation.
L’annexe B est constituée d’une carte schématique qui n’est
pas à l’échelle. Cette carte vise à représenter de façon graphique le réseau ferroviaire du CFCP et à fournir des renseignements généraux seulement sur le Plan de réseau du CFCP.
Explanation of Terms and Timing
Explication des termes et calendrier
The following is an overview of terms used in this Network
Plan:
1. To Continue Operation:
CPR intends to continue operation of these lines.
2. To Transfer:
A line, or the CPR’s operating interest in the line, designated
“To Transfer” may be sold, leased or otherwise transferred.
Voici un aperçu des désignations utilisées dans le présent Plan
de réseau :
1. À maintenir en exploitation :
Le CFCP a l’intention de continuer d’exploiter ces lignes.
2. À céder :
Une ligne (ou les droits d’exploitation du CFCP sur cette ligne)
« à céder » peut être vendue, louée ou transférée de quelque
autre manière.
3. À ne pas maintenir en exploitation :
Une ligne « à ne pas maintenir en exploitation » est une ligne
dont le CFCP a l’intention de cesser l’exploitation s’il ne parvient pas à la céder.
3. To Discontinue:
A line designated as “To Discontinue” means that CPR intends
to discontinue operating the line if it is not transferred.
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
Plan Updates
2465
Mises à jour du Plan de réseau
The Three-Year Rail Network Plan may be updated at any
time.
Le Plan triennal de réseau peut être mis à jour en tout temps.
Posting
Publication
This plan will be published in the Canada Gazette and, as a result, the plan will be available nationally in depository libraries.
Le présent Plan de réseau sera publié dans la Gazette du Canada et, en conséquence, sera disponible à l’échelle nationale dans
les bibliothèques dépositaires.
On peut consulter le Plan de réseau aux bureaux suivants :
A copy of the plan will be available for inspection at the following offices:
Ottawa: Canadian Pacific Railway Company
Government and Public Affairs
100, Metcalfe Street, Suite 305
Ottawa, Ontario K1P 5M1
Toronto: Canadian Pacific Railway Company
Government and Public Affairs
40 University Avenue, Suite 200
Toronto, Ontario M5J 1T1
Calgary: Canadian Pacific Railway Company
Government and Public Affairs
Gulf Canada Square
401 Ninth Avenue SW
Calgary, Alberta T2P 4Z4
A copy of the plan will also be available on the CPR Web site
at the following Internet address: www.cpr.ca
September 17, 1998
Ottawa : Compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique
Affaires publiques et gouvernementales
100, rue Metcalfe, Bureau 305
Ottawa (Ontario) K1P 5M1
Toronto : Compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique
Affaires publiques et gouvernementales
40, avenue University, Bureau 200
Toronto (Ontario) M5J 1T1
Calgary : Compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique
Affaires publiques et gouvernementales
Gulf Canada Square
401, Neuvième Avenue Sud-Ouest
Calgary (Alberta) T2P 4Z4
Le Plan de réseau sera versé aussi dans le site Web du CFCP, à
l’adresse suivante : www.cpr.ca
Le 17 septembre 1998
SCHEDULE A
ANNEXE A
September 17, 1998
Le 17 septembre 1998
Canadian Pacific Railway Company
Compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique
Three-Year Rail Network Plan, 1998–2001
Plan triennal du réseau ferroviaire, 1998-2001
Following is a comprehensive list of all lines in Canada that
Canadian Pacific Railway Company intends “To Transfer” (T) or
“To Discontinue” (D) during the three-year period 1998 to 2001.
It is an update of the CPR Three-Year Rail Network Plan dated
April 1, 1997.
Voici la liste complète de toutes les lignes au Canada que la
Compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique a l’intention,
durant les années 1998-2001, de céder (C) ou de ne pas maintenir
en exploitation (N). Cette liste est une mise à jour de celle figurant dans le Plan de réseau triennal du CFCP en date du 1er avril
1997.
La liste inclut toutes les voies auxiliaires de correspondance.
La liste énumère les voies dans un sens est-ouest, d’après le
Code de comptabilité des gares marchandises (système de numérotation des gares utilisé par les chemins de fer pour l’établissement des feuilles de route).
This list of lines includes all connecting auxiliary track.
The list has an east-to-west orientation based on the Freight
Station Accounting Code (station numbering system used by
railways for waybilling purposes).
Subdivision
Cartier
(Nickel Spur)
Webbwood
Arborg
Arcola
Assiniboia
Wood Mountain
Outlook
Reford
Notukeu
Willingdon
Stirling
Between
Sudbury, Ont.
Sudbury, Ont.
Rugby, Man.
Carlyle, Sask.
Assiniboia, Sask.
Ogle, Sask.
Moose Jaw, Sask.
Rural, Sask.
Notukeu, Sask.
Elk Island, Alta.
Foremost, Alta.
And
Creighton, Ont.
(near Walden)
Copper Cliff, Ont.
Arborg, Man.
Arcola, Sask.
Pangman, Sask.
Mankota, Sask.
Broderick, Sask.
Wilkie, Sask.
Val Marie, Sask.
Lloydminster, Sask.
Etzikom, Alta.
Plan
T
T
T
D
D
D
T
D
D
T
D
Approx Distance.
Miles
Km
10.0
16.1
4.8
69.7
10.3
71.5
64.9
110.3
42.8
96.9
142.5
14.3
7.7
112.1
16.6
115.0
104.4
177.5
68.9
155.9
229.3
23.0
2466
Canada Gazette Part I
September 19, 1998
Subdivision
Between
Cardston
Magrath, Alta.
Turin
North Coalhurst, Alta.
Macleod
High River, Alta.
Okanagan
Sicamous, B.C.
Victoria
Victoria, B.C.
Port Alberni
Parksville, B.C.
———
Km — conversion based on 1.609 kilometres per mile
T — To Transfer
D — To Discontinue
And
Cardston, Alta.
Turin, Alta.
Claresholm, Alta.
Vernon, B.C.
Courtenay, B.C.
Port Alberni, B.C.
Plan
D
D
D
T
T
T
Approx Distance.
Miles
Km
27.8
44.7
24.2
38.9
44.1
71.0
46.3
74.5
139.7
224.8
37.9
61.0
Subdivision
Cartier
(Nickel Spur)
Webbwood
Arborg
Arcola
Assiniboia
Wood Mountain
Outlook
Reford
Notukeu
Willingdon
Stirling
Cardston
Turin
Macleod
Okanagan
Victoria
Port Alberni
et
Creighton (Ont.)
[près de Walden]
Copper Cliff (Ont.)
Arborg (Man.)
Arcola (Sask.)
Pangman (Sask.)
Mankota (Sask.)
Broderick (Sask.)
Wilkie (Sask.)
Val Marie (Sask.)
Lloydminster (Sask.)
Etzikom (Alb.)
Cardston (Alb.)
Turin (Alb.)
Claresholm (Alb.)
Vernon (C.-B.)
Courtenay (C.-B.)
Port Alberni (C.-B.)
Plan
C
Distance approx.
Milles
Km
10,0
16,1
Entre
Sudbury (Ont.)
Sudbury (Ont.)
Rugby (Man.)
Carlyle (Sask.)
Assiniboia (Sask.)
Ogle (Sask.)
Moose Jaw (Sask.)
Rural (Sask.)
Notukeu (Sask.)
Elk Island (Alb.)
Foremost (Alb.)
Magrath (Alb.)
North Coalhurst (Alb.)
High River (Alb.)
Sicamous (C.-B.)
Victoria (C.-B.)
Parksville (C.-B.)
———
Km — 1,609 kilomètre au mille
C — « À céder »
N — « À ne pas maintenir en exploitation »
C
C
N
N
N
C
N
N
C
N
N
N
N
C
C
C
4,8
69,7
10,3
71,5
64,9
110,3
42,8
96,9
142,5
14,3
27,8
24,2
44,1
46,3
139,7
37,9
7,7
112,1
16,6
115,0
104,4
177,5
68,9
155,9
229,3
23,0
44,7
38,9
71,0
74,5
224,8
61,0
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
2467
2468
Canada Gazette Part I
September 19, 1998
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
2469
2470
Canada Gazette Part I
September 19, 1998
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
2471
2472
Canada Gazette Part I
September 19, 1998
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
2473
CCAB INC.
CCAB INC.
SURRENDER OF CHARTER
Notice is hereby given that CCAB Inc. intends to apply to the
Minister of Industry for leave to surrender its charter, pursuant to
the Canada Corporations Act.
September 9, 1998
By Order of the Board
PATRICK SWEENEY
President and General Manager
ABANDON DE CHARTE
Avis est par les présentes donné que la société CCAB Inc. demandera au ministre de l’Industrie la permission d’abandonner sa
charte en vertu de la Loi sur les corporations canadiennes.
Le 9 septembre 1998
Par ordre du conseil
Le président-directeur général
PATRICK SWEENEY
[38-1-o]
[38-1-o]
CLE WATERLOO INC.
CLE WATERLOO INC.
SURRENDER OF CHARTER
Notice is hereby given that CLE WATERLOO INC. intends to
apply to the Minister of Industry for leave to surrender its charter,
pursuant to the Canada Corporations Act.
ANDRÉ DESCHAMPS
President
ABANDON DE CHARTE
Avis est par les présentes donné que la société CLE WATERLOO INC. demandera au ministre de l’Industrie la permission
d’abandonner sa charte en vertu de la Loi sur les corporations
canadiennes.
Le 5 juin 1998
Le président
ANDRÉ DESCHAMPS
[38-1-o]
[38-1-o]
June 5, 1998
CONSOLIDATED RAIL CORPORATION
CONSOLIDATED RAIL CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 4, 1998, 29 Statements of
New Reporting Marks dated as of September 1, 1998, by Consolidated Rail Corporation were deposited in the Office of the
Registrar General of Canada.
September 11, 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 4 septembre 1998
29 déclarations des nouvelles marques d’autorail en date du
1er septembre 1998 de la Consolidated Rail Corporation ont été
déposées au Bureau du registraire général du Canada.
Le 11 septembre 1998
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[38-1-o]
[38-1-o]
FRASER WHARVES LTD.
FRASER WHARVES LTD.
PLANS DEPOSITED
Fraser Wharves Ltd. hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
Fraser Wharves Ltd. has deposited with the Minister of Fisheries
and Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the office of
the District Registrar of the Land Registry District of New
Westminster/Vancouver, at 88 Sixth Street, New Westminster,
British Columbia, under deposit number BM246057, a description of the site and plans for the installation of a bridge over the
slough at No. 6 Road and Steveston Highway, Richmond. The
structure will be situated 35 m south of Steveston Highway and
will span west from No. 6 Road, across the slough, to the existing
parking lot situated on NW PT. A, Reference Plan 1626A, Frac.
Section 4, Range 5 West.
DÉPÔT DE PLANS
La société Fraser Wharves Ltd. donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et
des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Fraser Wharves Ltd. a, en vertu de
l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et
des Océans, à Vancouver (Colombie-Britannique), et au bureau
de la publicité des droits du district d’enregistrement de New
Westminster/Vancouver, situé au 88, Sixième Rue, New Westminster (Colombie-Britannique), sous le numéro de dépôt
BM246057, une description de l’emplacement et les plans d’un
pont que l’on propose de construire au-dessus du marécage à
l’intersection du chemin no 6 et de la route Steveston à Richmond. Le pont, qui sera situé à 35 m au sud de la route Steveston,
s’étendra d’est en ouest à partir du chemin no 6 et traversera
le marécage jusqu’au terrain de stationnement actuel situé au
point A nord-ouest, plan de renvoi 1626A, partie de section 4,
rang 5 ouest.
2474
Canada Gazette Part I
September 19, 1998
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
FRASER WHARVES LTD.
Le projet fait présentement d’un examen préalable en conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur l’environnement doit être
adressée par écrit, dans un délai d’un mois suivant la date de
publication du présent avis, au Directeur général, Division de la
protection des eaux navigables, Programmes opérationnels, Garde
côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 555, rue
Hastings Ouest, Bureau 350, Vancouver (Colombie-Britannique)
V6B 5G3.
Vancouver, le 19 septembre 1998
FRASER WHARVES LTD.
[38-1-o]
[38-1]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the environment should be directed, not later
than one month from the date of publication of this notice, to the
Director General, Navigable Waters Protection Division, Operational Programs, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries
and Oceans, 350–555 West Hastings Street, Vancouver, British
Columbia V6B 5G3.
Vancouver, September 19, 1998
JEEP EAGLE DEALER ADVERTISING ASSOCIATION
OF ONTARIO
JEEP EAGLE DEALER ADVERTISING ASSOCIATION
OF ONTARIO
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that JEEP EAGLE DEALER ADVERTISING ASSOCIATION OF ONTARIO intends to apply to the
Minister of Industry for leave to surrender its charter, pursuant to
the Canada Corporations Act.
September 11, 1998
HARRY A. SHEPPARD
Manager
Avis est par les présentes donné que la JEEP EAGLE DEALER ADVERTISING ASSOCIATION OF ONTARIO demandera
au ministre de l’Industrie la permission d’abandonner sa charte en
vertu de la Loi sur les corporations canadiennes.
Le 11 septembre 1998
Le directeur
HARRY A. SHEPPARD
[38-1-o]
[38-1-o]
ROYAL TRUST CORPORATION OF CANADA
SOCIÉTÉ TRUST ROYAL DU CANADA
REDUCTION OF STATED CAPITAL
RÉDUCTION DU CAPITAL DÉCLARÉ
Be it resolved as a special resolution that the stated capital account maintained by the Corporation for its common shares be
reduced by $950,000,000 and that upon the reduction of the
stated capital such amount be distributed to Royal Bank of
Canada, the sole shareholder of the Corporation, the whole as
provided for in a resolution passed by the Directors of the Corporation at their meeting of August 27, 1998, and as hereby confirmed by the undersigned sole shareholder by its proper officer
duly authorized for the purpose.
Toronto, September 4, 1998
ROYAL BANK OF CANADA
PETER W. CURRIE
Executive Vice-President and Chief Financial Officer
Qu’il soit résolu à titre de résolution extraordinaire que le
compte du capital déclaré de la Société relatif aux actions ordinaires soit réduit de 950 000 000 $, et que lors de la réduction du
capital déclaré, ladite somme soit versée au seul actionnaire de la
Société, Banque Royale du Canada, le tout conformément à la
résolution adoptée par le conseil d’administration de la Société à
sa réunion du 27 août 1998 et confirmée par les présentes par
l’actionnaire unique soussigné agissant par son dirigeant dûment
autorisé à cette fin.
Toronto, le 4 septembre 1998
BANQUE ROYALE DU CANADA
Le vice-président directeur et chef des finances
PETER W. CURRIE
Notice is hereby given that Royal Trust Corporation of Canada
intends to make application to the Superintendent of Financial
Institutions, pursuant to subsection 78(5) of the Trust and Loan
Companies Act (Canada), within three months after the date of
the above special resolution, for approval to reduce the stated
capital of the Corporation.
September 9, 1998
ROYAL TRUST CORPORATION OF CANADA
MARION KIRSH
Vice-President and Chief Financial Officer
Avis est par les présentes donné que la Société Trust Royal du
Canada demandera au surintendant des institutions financières,
conformément au paragraphe 78(5) de la Loi sur les sociétés de
fiducie et de prêt (Canada), dans les trois mois suivant l’adoption
de la résolution extraordinaire précitée, son consentement à la
réduction du capital déclaré de la Société.
Le 9 septembre 1998
SOCIÉTÉ TRUST ROYAL DU CANADA
Le vice-président et chef des finances
MARION KIRSH
[38-1-o]
[38-1-o]
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
2475
THE SUTHERLAND FOUNDATION INC.
THE SUTHERLAND FOUNDATION INC.
RELOCATION OF HEAD OFFICE
CHANGEMENT DE LIEU DU SIÈGE SOCIAL
Notice is hereby given that THE SUTHERLAND FOUNDATION INC. has changed the location of its head office to
885 West Georgia Street, Suite 800, Vancouver, British
Columbia.
August 5, 1998
HUGH B. SUTHERLAND
President
Avis est par les présentes donné que THE SUTHERLAND
FOUNDATION INC. a changé le lieu de son siège social qui est
maintenant situé au 885, rue Georgia Ouest, Pièce 800, Vancouver (Colombie-Britannique).
Le 5 août 1998
Le président
HUGH B. SUTHERLAND
[38-1-o]
[38-1-o]
THE TOA-RE INSURANCE COMPANY OF AMERICA
THE TOA-RE INSURANCE COMPANY OF AMERICA
APPLICATION FOR AN ORDER
DEMANDE D’ORDONNANCE
Notice is hereby given that THE TOA-RE INSURANCE
COMPANY OF AMERICA, a company with its head office in
Morristown, New Jersey, United States, intends to make application under subsection 574(1) of the Insurance Companies Act for
an order approving the insuring in Canada of risks falling within
the classes of accident and sickness, automobile, boiler and machinery, credit, fidelity, liability, surety, property and hail, in each
case restricted to reinsurance, under the name The Toa-Re Insurance Company of America and in French, La compagnie
d’assurance Toa-Re d’Amérique.
MCCARTHY TÉTRAULT
Barristers and Solicitors
Avis est par les présentes donné que THE TOA-RE INSURANCE COMPANY OF AMERICA, dont le siège social est situé
à Morristown (New Jersey), États-Unis, a l’intention de présenter,
conformément au paragraphe 574(1) de la Loi sur les sociétés
d’assurances, une demande afin d’obtenir l’autorisation de garantir des risques au Canada dans les branches d’assurance accidents et maladie, automobile, chaudières et machines, crédit, détournements, responsabilité, caution, biens et grêle, la garantie
étant limitée dans chaque cas aux affaires de réassurance, sous
la dénomination sociale La compagnie d’assurance Toa-Re
d’Amérique, et, en anglais, The Toa-Re Insurance Company of
America.
Le 9 septembre 1998
Les avocats
MCCARTHY TÉTRAULT
[38-4-o]
[38-4-o]
September 9, 1998
VIRGINIA ELECTRIC AND POWER COMPANY
VIRGINIA ELECTRIC AND POWER COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on September 4, 1998, the following
documents were deposited in the Office of the Registrar General
of Canada:
1. Memorandum of Lease dated as of August 15, 1998, between First Security Bank, National Association and Virginia
Electric and Power Company;
2. Memorandum of Lease Supplement No. 1 dated September 4, 1998, between First Security Bank, National Association
and Virginia Electric and Power Company;
3. Memorandum of Security Agreement dated as of August 15,
1998, between First Security Bank, National Association and
Wilmington Trust Company;
4. Memorandum of Security Agreement Supplement No. 1
dated September 4, 1998, between First Security Bank, National Association and Wilmington Trust Company;
5. Memorandum of Lease Assignment dated September 4,
1998, between First Security Bank, National Association and
Wilmington Trust Company.
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 4 septembre 1998
les documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire
général du Canada :
1. Résumé du contrat de location en date du 15 août 1998 entre la First Security Bank, National Association et la Virginia
Electric and Power Company;
2. Résumé du premier supplément au contrat de location en
date du 4 septembre 1998 entre la First Security Bank, National
Association et la Virginia Electric and Power Company;
3. Résumé du contrat de garantie en date du 15 août 1998 entre la First Security Bank, National Association et la Wilmington Trust Company;
4. Résumé du premier supplément au contrat de garantie en
date du 4 septembre 1998 entre la First Security Bank, National
Association et la Wilmington Trust Company;
5. Résumé de la cession du contrat de location en date du
4 septembre 1998 entre la First Security Bank, National Association et la Wilmington Trust Company.
September 11, 1998
Le 11 septembre 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Solicitors
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT
[38-1-o]
[38-1-o]
Le 19 septembre 1998
Gazette du Canada Partie I
INDEX
No. 38 — September 19, 1998
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canadian International Trade Tribunal
Appeals — Notice No. HA-98-006 ...................................
Fresh garlic — Importer ruling..........................................
Plarex Idun US and Plarex Frigg US fabrics —
Commencement of investigation ...................................
Stainless steel round bar — Finding..................................
Weft-knit fabric — Commencement of investigation .......
Weft “Long pile” fabrics — Commencement of
investigation ..................................................................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions ..................
Decisions
98-428 to 98-432...............................................................
Public Notices
1998-94 .............................................................................
1998-95 .............................................................................
1998-96 .............................................................................
Competition Tribunal
Competition Act
Application for an order ....................................................
NAFTA Secretariat
Cold-reduced flat-rolled sheet products of carbon steel
— Request for panel review ..........................................
National Energy Board
Maritimes & Northeast Pipeline Management Ltd. —
Point Tupper lateral facilities application — Public
hearing ...........................................................................
2455
2454
2452
2454
2452
2453
2456
2459
2457
2458
2458
2459
2460
2461
GOVERNMENT HOUSE
Order of Canada ................................................................ 2438
GOVERNMENT NOTICES
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act
Permit No. 4543-2-03206, amended .................................
Permit No. 4543-2-04189..................................................
Permit No. 4543-2-05974..................................................
Permit No. 4543-2-05976..................................................
Finance, Dept. of
Canada Pension Plan
Rate of interest of any obligation for the month of
October 1998 .................................................................
2440
2440
2441
2443
2445
2477
GOVERNMENT NOTICES (Conc.)
Fisheries and Oceans, Dept. of
Canada Shipping Act
Western Canada Marine Response Corporation, list of
proposed fees................................................................. 2445
Industry, Dept. of
Appointments .................................................................... 2447
Supreme Court of Canada
Session advanced to October 5, 1998................................ 2450
MISCELLANEOUS NOTICES
Canadian Give the Gift of Literacy Foundation, surrender
of charter ...........................................................................
Canadian Niagara Power Company, Limited, application to
rehabilitate and operate an international power line to
Niagara Mohawk Power Corporation of the United States
Canadian Pacific Railway Company, three-year rail
network plan, 1998–2001..................................................
CCAB Inc., surrender of charter ...........................................
CLE WATERLOO INC., surrender of charter ......................
Consolidated Rail Corporation, documents deposited ..........
Fraser Wharves Ltd., bridge over the slough at No. 6 Road
and Steveston Highway, Richmond, B.C. .........................
JEEP EAGLE DEALER ADVERTISING ASSOCIATION
OF ONTARIO, surrender of charter..................................
Royal Trust Corporation of Canada, reduction of stated
capital ................................................................................
SUTHERLAND FOUNDATION INC. (THE), relocation of
head office.........................................................................
Toa-Re Insurance Company of America (The), application
for an order........................................................................
Virginia Electric and Power Company, documents
deposited ...........................................................................
2463
2463
2464
2473
2473
2473
2473
2474
2474
2475
2475
2475
PARLIAMENT
House of Commons
*Filing applications for private bills (1st Session,
36th Parliament) ............................................................ 2451
SUPPLEMENTS
Tax Court of Canada
Rules Amending the Tax Court of Canada Rules
(General Procedure), Rules Amending the Tax Court
of Canada Rules (Informal Procedure), Rules
Amending the Tax Court of Canada Rules of
Procedure Respecting the Excise Tax Act (Informal
Procedure) and Rules Amending the Tax Court of
Canada Rules of Procedure respecting the
Employment Insurance Act
2478
Canada Gazette Part I
September 19, 1998
INDEX
No 38 — Le 19 septembre 1998
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
Canadian Give the Gift of Literacy Foundation, abandon de
charte .................................................................................
Canadian Niagara Power Company, Limited, demande
d’autorisation de réhabilitation et d’exploitation d’une
ligne internationale de transmission jusqu’à la Niagara
Mohawk Power Corporation des États-Unis .....................
CCAB Inc., abandon de charte..............................................
CLE WATERLOO INC., abandon de charte ........................
Compagnie de chemin de fer Canadien Pacifique, plan
triennal du réseau ferroviaire, 1998-2001 .........................
Consolidated Rail Corporation, dépôt de documents............
Fraser Wharves Ltd., pont au-dessus du marécage à
l’intersection du chemin no 6 et de la route Steveston à
Richmond (C.-B.)..............................................................
JEEP EAGLE DEALER ADVERTISING ASSOCIATION
OF ONTARIO, abandon de charte ....................................
Société Trust Royal du Canada, réduction du capital
déclaré ...............................................................................
SUTHERLAND FOUNDATION INC. (THE), changement
de lieu du siège social........................................................
Toa-Re Insurance Company of America (The), demande
d’ordonnance.....................................................................
Virginia Electric and Power Company, dépôt de documents
AVIS DU GOUVERNEMENT
Cour suprême du Canada
Session avancée au 5 octobre 1998 ...................................
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement
Permis no 4543-2-03206, modifié .....................................
Permis no 4543-2-04189....................................................
Permis no 4543-2-05974....................................................
Permis no 4543-2-05976....................................................
Finances, min. des
Régime de pensions du Canada
Taux d’intérêt pour toute obligation pour le mois de
octobre 1998 ..................................................................
Industrie, min. de l’
Nominations ......................................................................
Pêches et des Océans, min. des
Loi sur la marine marchande du Canada
Western Canada Marine Response Corporation, projet de
barème des droits...........................................................
2463
2463
2473
2473
2464
2473
2473
2474
2474
2475
2475
2475
2450
2440
2440
2441
2443
2445
2447
2445
COMMISSIONS
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions ...........
Avis publics
1998-94 .............................................................................
1998-95 .............................................................................
1998-96 .............................................................................
Décisions
98-428 à 98-432 ................................................................
Office national de l’énergie
Maritimes & Northeast Pipeline Management Ltd. —
Demande visant les installations du latéral Point
Tupper — Audience publique .......................................
Secrétariat de l’ALÉNA
Produits plats de tôle d’acier laminés à froid —
Demande de révision par un groupe spécial ..................
Tribunal canadien du commerce extérieur
Ail frais — Décision concernant l’identité de
l’importateur ..................................................................
Appels — Avis no HA-98-006 ..........................................
Barres rondes en acier inoxydable — Conclusions ...........
Tissus Plarex Idun US et Plarex Frigg US — Ouverture
d’enquête .......................................................................
Tricot trame — Ouverture d’enquête ................................
Velours, tricots trame à longs poils — Ouverture
d’enquête .......................................................................
Tribunal de la concurrence
Loi sur la concurrence
Demande d’ordonnance.....................................................
2456
2457
2458
2458
2459
2461
2460
2454
2455
2454
2452
2452
2453
2459
PARLEMENT
Chambre des communes
*Demandes introductives de projets de loi privés
(1re session, 36e législature) ........................................... 2451
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
Ordre du Canada ............................................................... 2438
SUPPLÉMENTS
Cour canadienne de l’impôt
Règles modifiant les Règles de la Cour canadienne de
l’impôt (procédure générale), Règles modifiant les
Règles de la Cour canadienne de l’impôt (procédure
informelle), Règles modifiant les Règles de procédure
de la Cour canadienne de l’impôt à l’égard de la Loi
sur la taxe d’accise (procédure informelle) et Règles
modifiant les Règles de procédure de la Cour
canadienne de l’impôt à l’égard de la Loi sur
l’assurance-emploi
Supplement
Canada Gazette, Part I
September 19, 1998
Supplément
Gazette du Canada, Partie I
Le 19 septembre 1998
TAX COURT OF
CANADA
COUR CANADIENNE DE
L’IMPÔT
Rules Amending the
Tax Court of Canada
Rules
(General Procedure)
Règles modifiant les Règles de
la Cour canadienne
de l’impôt
(procédure générale)
Rules Amending the
Tax Court of Canada
Rules
(Informal Procedure)
Règles modifiant les
Règles de la Cour canadienne
de l’impôt
(procédure informelle)
Rules Amending the
Tax Court of Canada Rules of
Procedure Respecting the
Excise Tax Act
(Informal Procedure)
Règles modifiant les
Règles de procédure de la Cour
canadienne de l’impôt à
l’égard de la Loi sur
la taxe d’accise
(procédure informelle)
Rules Amending the
Tax Court of Canada Rules of
Procedure respecting the
Employment Insurance Act
Règles modifiant les
Règles de procédure de la Cour
canadienne de l’impôt à
l’égard de la Loi sur
l’assurance-emploi
Le 19 septembre 1998
Supplément à la Gazette du Canada
3
TAX COURT OF CANADA
COUR CANADIENNE DE L’IMPÔT
RULES AMENDING THE TAX COURT OF CANADA RULES
OF PROCEDURE RESPECTING THE EXCISE TAX ACT
(INFORMAL PROCEDURE)
Notice is hereby given, pursuant to subsection 22(3)a of the Tax
Court of Canada Act, that the rules committee of the Tax Court
of Canada, pursuant to section 20b of that Act and subject to the
approval of the Governor in Council, proposes to make the annexed Rules Amending the Tax Court of Canada Rules of Procedure Respecting the Excise Tax Act (Informal Procedure). The
proposed rules arise primarily out of the Income Tax Amendments
Act, 1997, Statutes of Canada, 1998, c. 19 and, in particular, certain amendments to the Tax Court of Canada Act contained in
that Act.
RÈGLES MODIFIANT LES RÈGLES DE PROCÉDURE DE LA
COUR CANADIENNE DE L’IMPÔT À L’ÉGARD DE LA LOI
SUR LA TAXE D’ACCISE (PROCÉDURE INFORMELLE)
Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 22(3)a de la Loi sur la Cour canadienne de l’impôt, que le
comité des règles de la Cour canadienne de l’impôt, en vertu de
l’article 20b de cette loi et sous réserve de l’approbation du Gouverneur en conseil, se propose de prendre les Règles modifiant les
Règles de procédure de la Cour canadienne de l’impôt à l’égard
de la Loi sur la taxe d’accise (procédure informelle), ci-après. Le
projet de règles découle principalement de la Loi de 1997 modifiant l’impôt sur le revenu, Lois du Canada, 1998, ch. 19, et plus
particulièrement de certaines modifications que cette loi apporte à
la Loi sur la Cour canadienne de l’impôt.
Les intéressés peuvent présenter par écrit leurs observations au
sujet du projet de règles dans les 60 jours suivant la date de publication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Partie I de la
Gazette du Canada et la date de publication du présent avis et
d’envoyer le tout au Comité des règles de la Cour canadienne de
l’impôt, 200, rue Kent, 2e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0M1.
Any interested person may make representations in writing
with respect to the proposed rules within 60 days after the date of
publication of this notice. All such representations must cite the
Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this notice,
and be addressed to the Rules Committee, Tax Court of Canada,
200 Kent Street, 2nd Floor, Ottawa, Ontario K1A 0M1.
RULES AMENDING THE TAX COURT OF CANADA
RULES OF PROCEDURE RESPECTING THE EXCISE
TAX ACT (INFORMAL PROCEDURE)
1. Section 4 of the Tax Court of Canada Rules of Procedure
Respecting the Excise Tax Act (Informal Procedure)1 is replaced by the following:
4. (1) An appeal referred to in section 3 shall be made in writing and set out, in general terms, the reasons for the appeal and
the relevant facts, but no special form of pleadings is required.
How Appeal Instituted
(2) An appeal referred to in subsection (1) shall be instituted by
(a) filing the original of the written appeal referred to in subsection (1) in the Registry; and
(b) paying $100 as a filing fee.
(3) The written appeal referred to in subsection (1) shall be
filed
(a) by depositing the original of the written appeal in the
Registry;
(b) by mailing the original of the written appeal to the Registry;
or
(c) by sending a copy of the written appeal by fax or electronic
mail to the Registry after having made arrangements acceptable
to the Registrar for the payment of the filing fee.
RÈGLES MODIFIANT LES RÈGLES DE PROCÉDURE
DE LA COUR CANADIENNE DE L’IMPÔT À
L’ÉGARD DE LA LOI SUR LA TAXE D’ACCISE
(PROCÉDURE INFORMELLE)
1. L’article 4 des Règles de procédure de la Cour canadienne
de l’impôt à l’égard de la Loi sur la taxe d’accise (procédure
informelle)1 est remplacé par ce qui suit :
4. (1) L’appel visé à l’article 3 est interjeté par écrit et contient
l’exposé sommaire des faits et moyens; la présentation de la plaidoirie n’est assujettie à aucune condition de forme.
Début de l’appel
(2) Pour interjeter l’appel visé au paragraphe (1), il faut :
a) d’une part, déposer au greffe l’original du document écrit
mentionné au paragraphe (1);
b) d’autre part, acquitter la somme de 100 $ comme droit de
dépôt.
(3) Le dépôt du document écrit mentionné au paragraphe (1)
s’effectue :
a) soit par la remise de l’original du document au greffe;
b) soit par l’expédition par la poste de l’original du document
au greffe;
c) soit par la transmission par télécopie ou courrier électronique d’une copie du document, au greffe, sous réserve de dispositions prises avec l’agrément du greffier pour le paiement
du droit de dépôt.
Filing Date
(4) The date of filing of a written appeal in the Registry is
deemed to be the day on which the written appeal is received by
the Registry.
Date de dépôt
(4) Le dépôt prévu au paragraphe (2) est réputé effectué le jour
où le greffe a reçu le document.
Electronic Filing
(5) Where a written appeal is filed in accordance with paragraph (3)(c), the party who instituted the proceeding or that
Dépôt par voie électronique
(5) Si le dépôt prévu au paragraphe (2) est effectué en conformité avec l’alinéa (3)c), la partie qui a engagé la procédure, ou
———
———
a
b
1
R.S., 1985, c. 51 (4th Supp.), s. 7
S.C., 1996, c. 23, s. 184
SOR/92-42
a
b
1
L.R. (1985), ch. 51 (4e suppl.), art. 7
L.C. (1996), ch. 23, art. 184
DORS/92-42
4
Supplement to the Canada Gazette
September 19, 1998
party’s counsel or agent shall forthwith send the original of the
written appeal to the Registry.
son avocat ou autre représentant, envoie aussitôt l’original du
document écrit au greffe.
Powers of Court re Filing Fee
Pouvoirs de la cour — droit de dépôt
(6) The Court may, on application made by an individual in the
written appeal referred to in subsection (1), waive the payment of
the filing fee where the Court is satisfied that its payment would
cause severe financial hardship to the individual.
(6) À la demande d’un particulier faite dans le document mentionné au paragraphe (1), la Cour peut renoncer au droit de dépôt
si elle est convaincue que son paiement causerait de sérieuses
difficultés financières au particulier.
Consideration re Filing Fee
Décision — droit de dépôt
(7) The Court shall decide whether to grant an application
made under subsection (6) solely on the basis of the information
contained in the written appeal referred to in subsection (1).
(7) La Cour fonde sa décision de renoncer ou non au droit de
dépôt uniquement sur la base des renseignements indiqués dans le
document mentionné au paragraphe (1).
Form of Appeal
Formule d’appel
(8) An appeal may be brought by a notice in the form set out in
Schedule 4 to these Rules.
2. The Rules are amended by adding the following after
section 16.1:
(8) L’appel peut être interjeté au moyen d’un avis conforme au
modèle figurant à l’annexe 4 des présentes règles.
2. Les mêmes règles sont modifiées par adjonction, après
l’article 16.1, de ce qui suit :
Judgments on Admissions or Certain
Documentary Evidence
Jugement rendu par suite d’admission
ou de preuve documentaire
16.2 A party may, at any stage of a proceeding, apply for
judgment in respect of any matter
(a) upon any admission in the pleadings or other documents
filed in the Court, or in the examination of another party, or
(b) in respect of which the only evidence consists of documents
and such affidavits as are necessary to prove the execution or
identity of such documents,
without waiting for the determination of any other question between the parties.
16.2 Une partie peut, à tout stade d’une procédure, et ce, sans
attendre qu’il soit statué sur tout autre point litigieux entre les
parties, demander :
a) qu’il soit rendu jugement sur toute question, par suite d’une
admission faite dans les actes de procédure ou d’autres documents déposés à la Cour, ou faite au cours de l’interrogatoire
d’une autre partie;
b) qu’il soit rendu jugement sur toute question à l’égard de
laquelle la preuve n’a été faite qu’au moyen de documents et
des déclarations sous serment qui sont nécessaires pour prouver la signature ou l’authenticité de ces documents.
Le 19 septembre 1998
Supplément à la Gazette du Canada
5
TAX COURT OF CANADA
COUR CANADIENNE DE L’IMPÔT
RULES AMENDING THE TAX COURT OF CANADA
RULES (INFORMAL PROCEDURE)
RÈGLES MODIFIANT LES RÈGLES DE LA COUR
CANADIENNE DE L’IMPÔT (PROCÉDURE INFORMELLE)
Notice is hereby given, pursuant to subsection 22(3)a of the Tax
Court of Canada Act, that the rules committee of the Tax Court
of Canada, pursuant to section 20b of that Act and subject to the
approval of the Governor in Council, proposes to make the annexed Rules Amending the Tax Court of Canada Rules (Informal
Procedure). The proposed rules arise primarily out of the Income
Tax Amendments Act, 1997, Statutes of Canada, 1998, c. 19 and,
in particular, certain amendments to the Tax Court of Canada Act
contained in that Act.
Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 22(3)a de la Loi sur la Cour canadienne de l’impôt, que le
comité des règles de la Cour canadienne de l’impôt, en vertu de
l’article 20b de cette loi et sous réserve de l’approbation du Gouverneur en conseil, se propose de prendre les Règles modifiant les
Règles de la Cour canadienne de l’impôt (procédure informelle)
ci-après. Le projet de règles découle principalement de la Loi de
1997 modifiant l’impôt sur le revenu, Lois du Canada, 1998,
ch. 19, et plus particulièrement de certaines modifications que
cette loi apporte à la Loi sur la Cour canadienne de l’impôt.
Les intéressés peuvent présenter par écrit leurs observations au
sujet du projet de règles dans les 60 jours suivant la date de publication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Partie I de la
Gazette du Canada ainsi que la date de publication et d’envoyer
le tout au Comité des règles de la Cour canadienne de l’impôt,
200, rue Kent, 2e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0M1.
Any interested person may make representations in writing
with respect to the proposed rules within 60 days after the date of
publication of this notice. All such representations must cite the
Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this notice,
and be addressed to the Rules Committee, Tax Court of Canada,
200 Kent Street, 2nd Floor, Ottawa, Ontario K1A 0M1.
RULES AMENDING THE TAX COURT OF CANADA
RULES (INFORMAL PROCEDURE)
RÈGLES MODIFIANT LES RÈGLES DE LA COUR
CANADIENNE DE L’IMPÔT
(PROCÉDURE INFORMELLE)
1. Section 4 of the Tax Court of Canada Rules (Informal
Procedure)1 is replaced by the following:
4. (1) An appeal referred to in section 3 shall be made in writing and set out, in general terms, the reasons for the appeal and
the relevant facts, but no special form of pleadings is required.
1. L’article 4 des Règles de la Cour canadienne de l’impôt
(procédure informelle)1 est remplacé par ce qui suit :
4. (1) L’appel visé à l’article 3 est interjeté par écrit et contient
l’exposé sommaire des faits et moyens; la présentation de la plaidoirie n’est assujettie à aucune condition de forme.
How Appeal Instituted
Début de l’appel
(3) The written appeal referred to in subsection (1) shall be
filed
(a) by depositing the original of the written appeal in the
Registry;
(b) by mailing the original of the written appeal to the Registry;
or
(c) by sending a copy of the written appeal by fax or electronic
mail to the Registry after having made arrangements acceptable
to the Registrar for the payment of the filing fee.
(2) Pour interjeter l’appel visé au paragraphe (1), il faut :
a) d’une part, déposer au greffe l’original du document écrit
mentionné au paragraphe (1);
b) d’autre part, acquitter la somme de 100 $ comme droit de
dépôt.
(3) Le dépôt du document écrit mentionné au paragraphe (1)
s’effectue :
a) soit par la remise de l’original du document au greffe;
b) soit par l’expédition par la poste de l’original du document
au greffe;
c) soit par la transmission par télécopie ou courrier électronique d’une copie du document au greffe, sous réserve de dispositions prises avec l’agrément du greffier pour le paiement
du droit de dépôt.
Filing Date
Date de dépôt
(4) The date of filing of a written appeal in the Registry is
deemed to be the day on which the written appeal is received by
the Registry.
(4) Le dépôt prévu au paragraphe (2) est réputé effectué le jour
où le greffe a reçu le document.
Electronic Filing
Dépôt par voie électronique
(5) Where a written appeal is filed in accordance with paragraph (3)(c), the party who instituted the proceeding or that
party’s counsel or agent shall forthwith send the original of the
written appeal to the Registry.
(5) Si le dépôt prévu au paragraphe (2) est effectué en conformité avec l’alinéa (3)c), la partie qui a engagé la procédure, ou
son avocat ou autre représentant, envoie aussitôt l’original du
document écrit au greffe.
———
———
a
a
(2) An appeal referred to in subsection (1) shall be instituted by
(a) filing the original of the written appeal referred to in subsection (1) in the Registry; and
(b) paying $100 as a filing fee.
b
1
R.S., 1985, c. 51 (4th Supp.), s. 7
S.C., 1996, c. 23, s. 184
SOR/90-688
b
1
L.R. (1985), ch. 51 (4e suppl.), art. 7
L.C. (1996), ch. 23, art. 184
DORS/90-688
Supplement to the Canada Gazette
6
September 19, 1998
Powers of Court re Filing Fee
Pouvoirs de la cour — droit de dépôt
(6) The Court may, on application made by an individual in the
written appeal referred to in subsection (1), waive the payment of
the filing fee where the Court is satisfied that its payment would
cause severe financial hardship to the individual.
(6) À la demande d’un particulier faite dans le document mentionné au paragraphe (1), la Cour peut renoncer au droit de dépôt
si elle est convaincue que son paiement causerait de sérieuses
difficultés financières au particulier.
Consideration re Filing Fee
Décision — droit de dépôt
(7) The Court shall decide whether to grant an application
made under subsection (6) solely on the basis of the information
contained in the written appeal referred to in subsection (1).
(7) La Cour fonde sa décision de renoncer ou non au droit de
dépôt uniquement sur la base des renseignements indiqués dans le
document mentionné au paragraphe (1).
Form of Appeal
Formule d’appel
(8) An appeal may be brought by a notice in the form set out in
Schedule 4.
2. The Rules are amended by adding the following after
section 18.1:
(8) L’appel peut être interjeté au moyen d’un avis conforme au
modèle figurant à l’annexe 4.
2. Les mêmes règles sont modifiées par adjonction, après
l’article 18.1, de ce qui suit :
Judgments on Admissions or Certain
Documentary Evidence
Jugement rendu par suite d’admission
ou de preuve documentaire
18.2 A party may, at any stage of a proceeding, apply for
judgment in respect of any matter
(a) upon any admission in the pleadings or other documents
filed in the Court, or in the examination of another party, or
(b) in respect of which the only evidence consists of documents
and such affidavits as are necessary to prove the execution or
identity of the documents,
without waiting for the determination of any other question between the parties.
18.2 Une partie peut, à tout stade d’une procédure, et ce, sans
attendre qu’il soit statué sur tout autre point litigieux entre les
parties, demander :
a) qu’il soit rendu jugement sur toute question, par suite d’une
admission faite dans les actes de procédure ou d’autres documents déposés à la Cour, ou faite au cours de l’interrogatoire
d’une autre partie;
b) qu’il soit rendu jugement sur toute question à l’égard de
laquelle la preuve n’a été faite qu’au moyen de documents et
des déclarations sous serment qui sont nécessaires pour prouver la signature ou l’authenticité de ces documents.
3. Dans l’annexe 42 des mêmes règles, la mention de
« l’annexe 17 » est remplacée par la mention de « l’annexe 17(2) ».
3. Schedule 42 to the Rules is amended by replacing the reference to “Schedule 17” with a reference to “Schedule 17(2)”.
———
———
2
2
SOR/94-85
DORS/94-85
Le 19 septembre 1998
Supplément à la Gazette du Canada
7
TAX COURT OF CANADA
COUR CANADIENNE DE L’IMPÔT
RULES AMENDING THE TAX COURT OF CANADA RULES
OF PROCEDURE RESPECTING THE EMPLOYMENT
INSURANCE ACT
RÈGLES MODIFIANT LES RÈGLES DE PROCÉDURE DE LA
COUR CANADIENNE DE L’IMPÔT À L’ÉGARD DE LA LOI
SUR L’ASSURANCE-EMPLOI
Notice is hereby given, pursuant to subsection 22(3)a of the Tax
Court of Canada Act, that the rules committee of the Tax Court
of Canada, pursuant to section 20b of that Act and subject to the
approval of the Governor in Council, proposes to make the annexed Rules Amending the Tax Court of Canada Rules of Procedure respecting the Employment Insurance Act. The proposed
rules arise primarily out of the Income Tax Amendments Act,
1997, Statutes of Canada, 1998, c. 19 and, in particular, certain
amendments to the Tax Court of Canada Act contained in that
Act.
Any interested person may make representations in writing
with respect to the proposed rules, within 60 days after the date of
publication of this notice. All such representations must cite the
Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this notice,
and be addressed to the Rules Committee, Tax Court of Canada,
200 Kent Street, 2nd Floor, Ottawa, Ontario K1A 0M1.
Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 22(3)a de la Loi sur la Cour canadienne de l’impôt, que le
comité des règles de la Cour canadienne de l’impôt, en vertu de
l’article 20b de cette loi et sous réserve de l’approbation du Gouverneur en conseil, se propose de prendre les Règles modifiant les
Règles de procédure de la Cour canadienne de l’impôt à l’égard
de la Loi sur l’assurance-emploi, ci-après. Le projet de règles
découle principalement de la Loi de 1997 modifiant l’impôt sur le
revenu, Lois du Canada, 1998, ch. 19, et plus particulièrement de
certaines modifications que cette loi apporte à la Loi sur la Cour
canadienne de l’impôt.
Les intéressés peuvent présenter par écrit leurs observations au
sujet du projet de règles dans les 60 jours suivant la date de publication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Partie I de la
Gazette du Canada ainsi que la date de publication et d’envoyer
le tout au Comité des règles de la Cour canadienne de l’impôt,
200, rue Kent, 2e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0M1.
RULES AMENDING THE TAX COURT OF CANADA
RULES OF PROCEDURE RESPECTING THE
EMPLOYMENT INSURANCE ACT
RÈGLES MODIFIANT LES RÈGLES DE PROCÉDURE
DE LA COUR CANADIENNE DE L’IMPÔT À L’ÉGARD
DE LA LOI SUR L’ASSURANCE-EMPLOI
1. Subsections 5(3) to (6) of the Tax Court of Canada Rules
of Procedure respecting the Employment Insurance Act1 are
replaced by the following:
(3) An appeal referred to in subsection (1) shall be made in
writing and set out, in general terms, the reasons for the appeal
and the relevant facts, but no special form of pleadings is
required.
1. Les paragraphes 5(3) à (6) des Règles de procédure de la
Cour canadienne de l’impôt à l’égard de la Loi sur l’assuranceemploi1 sont remplacés par ce qui suit :
(3) L’appel visé au paragraphe (1) est interjeté par écrit et contient l’exposé sommaire des faits et moyens; la présentation de la
plaidoirie n’est assujettie à aucune condition de forme.
How Appeal Instituted
Début de l’appel
(4) An appeal shall be instituted by filing the original of the
written appeal referred to in subsection (3) in the Registry.
(5) The written appeal referred to in subsection (3) shall be
filed
(a) by depositing the original of the written appeal in the
Registry;
(b) by mailing the original of the written appeal to the Registry;
or
(c) by sending a copy of the written appeal by fax or electronic
mail to the Registry.
(4) Pour interjeter appel, il faut déposer au greffe l’original du
document écrit mentionné au paragraphe (3).
(5) Le dépôt du document écrit mentionné au paragraphe (3)
s’effectue :
a) soit par la remise de l’original du document au greffe;
b) soit par l’expédition par la poste de l’original du document
au greffe;
c) soit par la transmission par télécopie ou courrier électronique d’une copie du document au greffe.
Filing Date
Date de dépôt
(6) The date of filing of a written appeal in the Registry is
deemed to be the day on which the written appeal is received by
the Registry.
(6) Le dépôt prévu au paragraphe (4) est réputé effectué le jour
où le greffe a reçu le document.
Electronic Filing
Dépôt par voie électronique
(7) Where a written appeal is filed in accordance with paragraph (5)(c), the party who instituted the proceeding or that
party’s counsel or agent shall forthwith send the original of the
written appeal to the Registry.
(7) Si le dépôt prévu au paragraphe (4) est effectué en conformité avec l’alinéa (5)c), la partie qui a engagé la procédure, ou
son avocat ou autre représentant, envoie aussitôt l’original du
document écrit au greffe.
———
———
a
b
1
R.S., 1985, c. 51 (4th Supp.), s. 7
S.C., 1996, c. 23, s. 184
SOR/90-690; SOR/98-8
a
b
1
L.R. (1985), ch. 51 (4e suppl.), art. 7
L.C. (1996), ch. 23, art. 184
DORS/90-690; DORS/98-8
8
Supplement to the Canada Gazette
September 19, 1998
Form of Appeal
Formule d’appel
(8) An appeal may be brought by a notice in the form set out in
Schedule 5.
2. Subsection 27(3) of the French version of the Rules is
replaced by the following:
(3) La Cour peut dispenser de l’observation de toute règle, si
l’intérêt de la justice l’exige.
(8) L’appel peut être interjeté au moyen d’un avis conforme au
modèle figurant à l’annexe 5.
2. Le paragraphe 27(3) de la version française des mêmes
règles est remplacé par ce qui suit :
(3) La Cour peut dispenser de l’observation de toute règle si
l’intérêt de la justice l’exige.
Le 19 septembre 1998
Supplément à la Gazette du Canada
9
TAX COURT OF CANADA
COUR CANADIENNE DE L’IMPÔT
RULES AMENDING THE TAX COURT OF CANADA RULES
(GENERAL PROCEDURE)
Notice is hereby given, pursuant to subsection 22(3)a of the Tax
Court of Canada Act, that the rules committee of the Tax Court
of Canada, pursuant to section 20b of that Act and subject to the
approval of the Governor in Council, proposes to make the annexed Rules Amending the Tax Court of Canada Rules (General
Procedure). The proposed rules arise primarily out of the Income
Tax Amendments Act, 1997, Statutes of Canada, 1998, c. 19, and,
in particular, certain amendments to the Tax Court of Canada Act
contained in that Act.
RÈGLES MODIFIANT LES RÈGLES DE LA COUR
CANADIENNE DE L’IMPÔT (PROCÉDURE GÉNÉRALE)
Avis est par les présentes donné, conformément au paragraphe 22(3)a de la Loi sur la Cour canadienne de l’impôt, que le
comité des règles de la Cour canadienne de l’impôt, en vertu de
l’article 20b de cette loi et sous réserve de l’approbation du Gouverneur en conseil, se propose de prendre les Règles modifiant les
Règles de la Cour canadienne de l’impôt (procédure générale),
ci-après. Le projet de règles découle principalement de la Loi
de 1997 modifiant l’impôt sur le revenu, Lois du Canada, 1998,
ch. 19, et plus particulièrement de certaines modifications que
cette loi apporte à la Loi sur la Cour canadienne de l’impôt.
Les intéressés peuvent présenter par écrit leurs observations au
sujet du projet de règles dans les 60 jours suivant la date de publication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Partie I de la
Gazette du Canada ainsi que la date de publication et d’envoyer
le tout au Comité des règles de la Cour canadienne de l’impôt,
200, rue Kent, 2e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0M1.
Any interested person may make representations in writing
with respect to the proposed rules within 60 days after the date of
publication of this notice. All such representations must cite the
Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this notice,
and be addressed to the Rules Committee, Tax Court of Canada,
200 Kent Street, 2nd Floor, Ottawa, Ontario K1A 0M1.
RULES AMENDING THE TAX COURT OF CANADA
RULES (GENERAL PROCEDURE)
1. (1) The portion of subsection 21(1)1 of the Tax Court of
Canada Rules (General Procedure)2 before paragraph (a) is
replaced by the following:
21. (1) Every proceeding to which the general procedure in the
Act applies shall be instituted by filing an originating document
in the Registry
(2) Subsections 21(2) and (3) of the Rules are replaced by
the following:
(2) A notice of appeal shall be filed
(a) by depositing the original and two copies of the notice of
appeal in the Registry, and paying the filing fee to the Registry,
(b) by forwarding the original and two copies of the notice of
appeal, together with the filing fee, by mail to the Registry, or
(c) by sending a copy of the notice of appeal by fax or electronic mail to the Registry after having made arrangements acceptable to the Registrar for the payment of the filing fee, and
the appellant shall forthwith send the original and two copies
of the document transmitted by fax or electronic mail to the
Registry.
(3) An agreement or an application for the determination of a
question shall be filed
(a) by depositing the original and two copies of the document
in the Registry, and paying the filing fee to the Registry, or
(b) by forwarding the original and two copies of the document,
together with the filing fee, by mail to the Registry.
2. Section 223 of the Rules is replaced by the following:
RÈGLES MODIFIANT LES RÈGLES DE LA COUR
CANADIENNE DE L’IMPÔT (PROCÉDURE GÉNÉRALE)
1. (1) Le passage du paragraphe 21(1)1 des Règles de la
Cour canadienne de l’impôt (procédure générale)2 précédant
l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
21. (1) Toute instance régie par la procédure générale prévue à
la Loi s’introduit par dépôt au greffe d’un acte introductif
d’instance établi selon l’une des formules suivantes :
(2) Les paragraphes 21(2) et (3) des mêmes règles sont
remplacés par ce qui suit :
(2) Le dépôt de l’avis d’appel s’effectue :
a) soit par la remise au greffe de l’original et de deux copies de
l’avis, accompagnés du droit de dépôt;
b) soit par l’expédition par la poste, au greffe, de l’original et
de deux copies de l’avis, accompagnés du droit de dépôt;
c) soit par la transmission par télécopie ou courrier électronique d’une copie de l’avis au greffe, sous réserve de dispositions prises avec l’agrément du greffier pour le paiement du
droit de dépôt, l’appelant devant en envoyer aussitôt l’original
et deux copies au greffe.
22. The date of filing of an originating document in the Registry is deemed to be the day on which the document is received by
the Registry and, on receipt of the document, it and the copies of
it shall be stamped with the date of receipt.
3. Subsection 23(1) of the Rules is replaced by the
following:
(3) Le dépôt d’une demande conjointe ou unilatérale en vue de
faire trancher une question s’effectue :
a) soit par la remise au greffe de l’original et de deux copies de
la demande, accompagnés du droit de dépôt;
b) soit par l’expédition par la poste, au greffe, de l’original et
de deux copies de la demande, accompagnés du droit de dépôt.
2. L’article 223 des mêmes règles est remplacé par ce qui
suit :
22. Le dépôt au greffe de l’acte introductif d’instance est réputé effectué le jour où le greffe a reçu cet acte et, sur réception de
cet acte, la date est estampillée sur l’acte ainsi que sur les copies
de celui-ci.
3. Le paragraphe 23(1) des mêmes règles est remplacé par
ce qui suit :
———
———
a
b
1
2
3
R.S., 1985, c. 51 (4th Supp.), s. 7
S.C., 1996, c. 23, s. 184
SOR/92-41
SOR/90-688
SOR/93-96
a
b
1
2
3
L.R. (1985), ch. 51 (4e suppl.), art. 7
L.C. (1996), ch. 23, art. 184
DORS/92-41
DORS/90-688
DORS/93-96
10
Supplement to the Canada Gazette
23. (1) Where the original and two copies of the originating
document have been received by the Registry and the filing fee
has been paid, an officer of the Registry shall, after verifying the
accuracy of the copies, forthwith, on behalf of the party who instituted the proceeding, serve the originating document on Her Majesty in right of Canada by transmitting the copies to the office of
the Deputy Attorney General of Canada.
4. Section 441 of the Rules is replaced by the following:
44. (1) A reply shall be filed in the Registry within 60 days after service of the notice of appeal unless the appellant consents,
before or after the expiration of the 60-day period, to the filing of
that reply after the 60-day period or the Court allows the Minister,
on application made before or after the expiration of the 60-day
period, to file the reply after that period.
(2) A reply may be filed after the period referred to in subsection (1) and, where the Minister does not file the reply within the
60-day period or within the extension of time consented to by the
person who has brought the appeal or granted by the Court, the
allegations of fact contained in the notice of appeal are presumed
to be true for the purposes of the appeal.
(3) A reply shall be served
(a) within five days after the 60-day period prescribed under
subsection (1),
(b) within the time specified in a consent given by an appellant
under subsection (1), or
(c) within the time specified in an extension of time granted by
the Court under subsection (1).
(4) Subsection 12(3) has no application to this section.
5. Subsection 125(1)4 of the Rules is replaced by the
following:
125. (1) Where an appeal has not been set down for hearing or
terminated by any means within six months after filing the reply
or after the last day for filing the reply, whichever is later, subject
to any direction by the Chief Judge, the Registrar or a person
designated by the Registrar, may serve on the Deputy Attorney
General of Canada and on the counsel of record for the appellant
or, where the appellant acts in person, on the appellant, a notice
of status hearing at least 30 days before the date fixed for the
hearing, and the hearing shall be held before a judge.
6. The portion of subsection 147(7) of the Rules after paragraph (b) is replaced by the following:
whether or not the judgment included any direction concerning
costs, apply to the Court to request that directions be given to the
taxing officer respecting any matter referred to in this section or
in sections 148 to 152 or that the Court reconsider its award of
costs.
7. The Rules are amended by adding the following after
section 170:
September 19, 1998
23. (1) Une fois l’original et deux copies de l’acte introductif
d’instance reçus au greffe et le droit correspondant acquitté, le
fonctionnaire compétent du greffe signifie aussitôt, au nom de la
partie qui a engagé la procédure, l’acte introductif d’instance à Sa
Majesté du chef du Canada en transmettant les copies — dont il a
pris soin d’attester la conformité avec l’original — au bureau du
sous-procureur général du Canada.
4. L’article 441 des mêmes règles est remplacé par ce qui
suit :
44. (1) La réponse à l’avis d’appel doit être déposée au greffe
dans les 60 jours suivant la signification de l’avis d’appel. Le
ministre peut, toutefois, répondre après ce délai avec le consentement de l’appelant ou la permission de la Cour; le consentement
et la permission peuvent être demandés soit avant, soit après
l’expiration du délai.
(2) La réponse peut être déposée même après l’expiration du
délai prévu au paragraphe (1); cependant, lorsque le ministre dépose sa réponse après le délai de 60 jours ou la prolongation de
délai accordée par l’appelant ou la Cour; les allégations de fait
énoncées dans l’avis d’appel sont réputées vraies aux fins de
l’appel.
(3) La réponse doit être signifiée :
a) soit dans les cinq jours suivant l’expiration du délai de
60 jours prescrit au paragraphe (1);
b) soit dans le délai imparti aux termes d’un consentement accordé par l’appelant en vertu du paragraphe (1);
c) soit dans le délai imparti aux termes d’une prolongation de
délai accordée par la Cour en vertu du paragraphe (1).
(4) Le paragraphe 12(3) ne s’applique pas au présent article.
5. Le paragraphe 125(1)4 des mêmes règles est remplacé
par ce qui suit :
125. (1) Si un appel n’a pas été inscrit au rôle pour audition ou
n’a pas pris fin de quelque manière que ce soit dans les six mois
suivant le dépôt de la réponse ou après l’expiration du délai prévu
pour le dépôt de la réponse, selon le dernier de ces événements à
survenir, sous réserve d’une directive du juge en chef, le greffier
ou la personne qu’il désigne peut signifier au sous-procureur général du Canada et à l’avocat inscrit au dossier de l’appelant, ou à
l’appelant lui-même lorsqu’il agit en son propre nom, un avis
d’audience sur l’état de l’instance au moins 30 jours avant la date
prévue pour cette audience. Celle-ci est tenue devant un juge.
6. Le passage du paragraphe 147(7) des mêmes règles suivant l’alinéa b) est remplacé par ce qui suit :
que le jugement règle ou non la question des dépens, demander à
la Cour que des directives soient données à l’officier taxateur à
l’égard des questions visées au présent article ou aux articles 148
à 152 ou qu’elle reconsidère son adjudication des dépens.
7. Les mêmes règles sont modifiées par adjonction, après
l’article 170, de ce qui suit :
Judgments on Admissions or Certain
Documentary Evidence
Jugement rendu par suite d’admission
ou de preuve documentaire
170.1 A party may, at any stage of a proceeding, apply for
judgment in respect of any matter
(a) upon any admission in the pleadings or other documents
filed in the Court, or in the examination of another party, or
(b) in respect of which the only evidence consists of documents
and such affidavits as are necessary to prove the execution or
170.1 Une partie peut, à tout stade d’une procédure, et ce, sans
attendre qu’il soit statué sur tout autre point litigieux entre les
parties, demander :
a) qu’il soit rendu jugement sur toute question, par suite d’une
admission faite dans les actes de procédure ou d’autres documents déposés à la Cour, ou faite au cours de l’interrogatoire
———
———
1
4
SOR/92-41
SOR/95-113
1
4
DORS/92-41
DORS/95-113
Le 19 septembre 1998
Supplément à la Gazette du Canada
11
(2) Subsection 1(2) of Tariff B of Schedule II to the Rules is
replaced by the following:
(2) The amounts that may be allowed for disbursements are all
disbursements made under Tariff A of this schedule and all other
disbursements that are essential for the conduct of the proceeding,
including up to $0.20 per page for copies of any documents or
authorities prepared for or by a party for the use of the Court and
supplied to any opposite party.
d’une autre partie;
b) qu’il soit rendu jugement sur toute question à l’égard de
laquelle la preuve n’a été faite qu’au moyen de documents et
des déclarations sous serment qui sont nécessaires pour prouver la signature ou l’authenticité de ces documents.
8. L’article 3 du Tarif A de l’annexe II des mêmes règles et
l’intertitre qui le précède sont abrogés.
9. (1) Les alinéas 1(1)a) à e)4 du Tarif B de l’annexe II des
mêmes règles sont remplacés par ce qui suit :
a) pour tous les services fournis avant l’interrogatoire
préalable :
Catégorie A : 250 $
Catégorie B : 375 $
Catégorie C : 500 $
b) pour chaque journée ou partie de journée consacrée à une
requête, à l’interrogatoire préalable, à l’audience sur l’état de
l’instance, à la conférence préparatoire à l’audience, à la taxation des dépens, à la prise d’une déposition avant l’audience,
ou à un contre-interrogatoire sur une déclaration sous serment
(y compris la préparation) :
Catégorie A : 250 $
Catégorie B : 375 $
Catégorie C : 500 $
c) pour la préparation d’une audience :
Catégorie A : 250 $
Catégorie B : 500 $
Catégorie C : 750 $
d) pour chaque journée d’audience ou partie de journée
d’audience :
Catégorie A : 750 $
Catégorie B : 1 250 $
Catégorie C : 1 875 $
e) pour les services fournis après le prononcé du jugement :
Catégorie A : 125 $
Catégorie B : 250 $
Catégorie C : 375 $
(2) Le paragraphe 1(2) du Tarif B de l’annexe II des mêmes
règles est remplacé par ce qui suit :
(2) Les sommes qui peuvent être accordées à titre de débours
sont celles visées au Tarif A de la présente annexe et tous les
autres débours essentiels à la poursuite de l’instance, y compris
un montant d’au plus 20 cents la page pour les copies de documents ou de textes préparés pour une partie ou par elle à
l’intention de la Cour et transmises à la partie adverse.
———
———
identity of the documents,
without waiting for the determination of any other question
between the parties.
8. Section 3 of Tariff A of Schedule II to the Rules and the
heading before it are repealed.
9. (1) Paragraphs 1(1)(a) to (e) 4 of Tariff B of Schedule II
to the Rules are replaced by the following:
(a) for all services in a proceeding prior to examination for
discovery,
Class A: $250
Class B: $375
Class C: $500
(b) for a motion, examination for discovery, status hearing, prehearing conference, taxation of costs, taking evidence before
hearing, or cross-examination on an affidavit (including preparation), for each day or part day,
Class A: $250
Class B: $375
Class C: $500
(c) for preparation for hearing,
Class A: $250
Class B: $500
Class C: $750
(d) for conduct of the hearing, for each day or part day,
Class A: $750
Class B: $1,250
Class C: $1,875
(e) for all services after judgment,
Class A: $125
Class B: $250
Class C: $375
4
SOR/95-113
4
DORS/95-113
If undelivered, return COVER ONLY to:
Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Available from Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En vente : Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising