Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 132, No 32
Vol. 132, No. 32
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, AUGUST 8, 1998
OTTAWA, LE SAMEDI 8 AOÛT 1998
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 7, 1998, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to: Canadian Government
Publishing, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S9.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
7 janvier 1998 et au moins tous les deux mercredis par la
suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Les Éditions
du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Division, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
(613) 991-1351 (Telephone), (613) 991-3540 (Facsimile).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Division de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, (613) 991-1351 (téléphone), (613) 991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, represented by the
Minister of Public Works and Government Services, 1998
QUEEN’S PRINTER FOR CANADA, OTTAWA, 1998
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, représentée par le
ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux, 1998
IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE CANADA, OTTAWA, 1998
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
No. 32 — August 8, 1998
No 32 — Le 8 août 1998
2023
Government Notices* ......................................................
Notices of Vacancies ....................................................
2024
2026
Avis du Gouvernement* ..................................................
Avis de postes vacants ..................................................
2024
2026
Parliament
House of Commons ......................................................
2029
Parlement
Chambre des communes ...............................................
2029
Commissions* .................................................................
(agencies, boards and commissions)
2030
Commissions* .................................................................
(organismes, conseils et commissions)
2030
Miscellaneous Notices* ...................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; private sector agents)
2068
Avis divers* .....................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
2068
Proposed Regulations* ....................................................
(including amendments to existing regulations)
2079
Règlements projetés* .......................................................
(y compris les modifications aux règlements existants)
2079
Index ...............................................................................
2083
Index ...............................................................................
2084
_______
_______
* Notices are listed alphabetically in the Index.
* Les avis sont énumérés alphabétiquement dans l’index.
2024
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part VI of the Canadian Environmental Protection Act, the conditions of Permit No. 4543-2-03186 are amended as follows:
9. Total Quantity to be Dumped: Not to exceed 20 000 m3.
J. B. WILSON
Environmental Protection
Pacific and Yukon Region
Avis est par les présentes donné que, aux termes des dispositions de la partie VI de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement, les conditions du permis no 4543-2-03186 sont
modifiées comme suit :
9. Quantité totale à immerger : Maximum de 20 000 m3.
Protection de l’environnement
Région du Pacifique et du Yukon
J. B. WILSON
[32-1-o]
[32-1-o]
DEPARTMENT OF NATIONAL REVENUE
MINISTÈRE DU REVENU NATIONAL
The following notice of proposed revocation was sent to the
charity listed below:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraph 168(1)(b) of the
Income Tax Act, that I propose to revoke the registration of the
charity listed below and that by virtue of subsection 168(2)
thereof, the revocation of the registration is effective on the
date of publication of this notice in the Canada Gazette.”
L’avis d’intention de révocation suivant a été envoyé à
l’organisme de bienfaisance indiqué ci-après :
« Avis est donné par les présentes que, conformément à l’alinéa 168(1)b) de la Loi de l’impôt sur le revenu, j’ai l’intention
de révoquer l’enregistrement de l’organisme de bienfaisance
mentionné ci-dessous en vertu du paragraphe 168(2) de cette
Loi et que la révocation de l’enregistrement entre en vigueur à
la publication du présent avis dans la Gazette du Canada. »
Registration Number
Numéro d’enregistrement
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
0766089-50
119281954RR0001
VANCOUVER MUSEUM FOUNDATION, VANCOUVER, B.C.
NEIL BARCLAY
Director
Charities Division
Le directeur
Division des organismes de bienfaisance
NEIL BARCLAY
[32-1-o]
[32-1-o]
DEPARTMENT OF NATIONAL REVENUE
MINISTÈRE DU REVENU NATIONAL
The following notice of proposed revocation was sent to the
charities listed below:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraph 168(1)(a) of the
Income Tax Act, that I propose to revoke the registration of the
charities listed below and that by virtue of paragraph 168(2)(a)
thereof, the revocation of the registration is effective on the
date of publication of this notice in the Canada Gazette.”
L’avis d’intention de révocation suivant a été envoyé aux organismes de bienfaisance indiqués ci-après :
« Avis est donné par les présentes que, conformément à l’alinéa 168(1)a) de la Loi de l’impôt sur le revenu, j’ai l’intention
de révoquer l’enregistrement des organismes de bienfaisance
mentionnés ci-dessous en vertu de l’alinéa 168(2)a) de cette
Loi et que la révocation de l’enregistrement entre en vigueur à
la publication du présent avis dans la Gazette du Canada. »
Registration Number*
Numéro d’enregistrement*
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
0030569-32
0178004-10
0185926-10
0188094-10
0198671-10
0211409-10
0222190-10
0222430-10
0223271-10
0223305-10
0223362-10
892240425RR0001
107273443RR0001
118806595RR0001
889678249RR0001
889457644RR0001
898826227RR0001
107491789RR0001
118816693RR0001
899070429RR0001
106703069RR0001
119019727RR0001
CHRIST EVANGELICAL LUTHERAN CHURCH OF VANCOUVER, VANCOUVER, B.C.
EASTERN KINGS MEMORIAL HOSPITAL, WOLFVILLE, N.S.
BETHESDA HEALTH AND SOCIAL SERVICES DISTRICT BOARD, STEINBACH, MAN.
WESTERN KINGS MEMORIAL HOSPITAL ASSOCIATION, BERWICK, N.S.
ROSEWAY HOSPITAL, SHELBURNE, N.S.
ANNAPOLIS GENERAL HOSPITAL, ANNAPOLIS ROYAL, N.S.
STE. ANNE HOSPITAL, STE. ANNE, MAN.
BRANDON GENERAL HOSPITAL, BRANDON, MAN.
SOUTH CUMBERLAND MEMORIAL HOSPITAL, PARRSBORO, N.S.
ALL SAINTS HOSPITAL, SPRINGHILL, N.S.
LILLIAN FRASER MEMORIAL HOSPITAL, TRURO, N.S.
———
———
* The charities are listed from the lowest registration number to the highest./Les organismes de bienfaisance sont énumérés du plus petit numéro d’enregistrement au
plus grand.
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
2025
Registration Number*
Numéro d’enregistrement*
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
0223388-10
0223396-10
0223396-10
0223404-10
0223412-10
0223479-10
0223487-10
0223503-10
0223909-10
0246199-10
0267286-10
0281972-20
0292201-50
0350009-20
0355271-20
0355727-20
0358218-50
0379701-10
0383778-01
0406454-10
0408096-10
0427765-50
0464065-50
0488924-20
0586982-59
0592329-50
0608430-20
0654145-50
0667444-20
0753780-10
0759811-21
0832543-20
0901892-50
0926964-20
0988907-10
118890854RR0001
130636020RR0001
130636020RR0001
118867159RR0001
107019663RR0001
107992638RR0001
107868390RR0001
108224411RR0001
130084593RR0001
108055625RR0001
118957158RR0001
119216315RR0001
119267268RR0001
108073636RR0001
132508128RR0001
108073669RR0001
107694218RR0001
107780694RR0001
107372039RR0001
887125193RR0001
107002180RR0001
119142388RR0001
130188881RR0001
108073677RR0001
898454350RR0001
107786808RR0001
119216414RR0001
118864669RR0001
889126348RR0001
118847839RR0001
106874498RR0001
106958093RR0001
107274862RR0001
108088600RR0002
137565214RR0001
EASTERN SHORE MEMORIAL HOSPITAL, SHEET HARBOUR, N.S.
MUSQUODOBOIT VALLEY MEMORIAL HOSPITAL, MIDDLE MUSQUODOBOIT, N.S.
TWIN OAKS MEMORIAL HOSPITAL, MUSQUODOBOIT HARBOUR, N.S.
COLCHESTER REGIONAL HOSPITAL COMMISSION, TRURO, N.S.
DIGBY GENERAL HOSPITAL, DIGBY, N.S.
SOLDIERS’ MEMORIAL HOSPITAL, MIDDLETON, N.S.
QUEEN’S GENERAL HOSPITAL ASSOCIATION, LIVERPOOL, N.S.
YARMOUTH REGIONAL HOSPITAL, YARMOUTH, N.S.
ABERDEEN HOSPITAL, NEW GLASGOW, N.S.
SUTHERLAND-HARRIS MEMORIAL HOSPITAL BOARD, PICTOU, N.S.
HIGHLAND VIEW REGIONAL HOSPITAL, AMHERST, N.S.
THE BOARD OF EDUCATION FOR THE CITY OF SCARBOROUGH, SCARBOROUGH, ONT.
TORONTO PUBLIC LIBRARY BOARD, TORONTO, ONT.
EAST YORK BOARD OF EDUCATION, TORONTO, ONT.
BOARD OF EDUCATION FOR THE CITY OF NORTH YORK, NORTH YORK, ONT.
THE BOARD OF EDUCATION FOR THE CITY OF YORK, YORK, ONT.
METROPOLITAIN TORONTO LIBRARY BOARD, TORONTO, ONT.
NORTH CUMBERLAND MEMORIAL HOSPITAL, PUGWASH CUMBERLAND CO., N.S.
FAIRVIEW HOME INC., BRANDON, MAN.
BAYVIEW MEMORIAL HOSPITAL, PARRSBORO, N.S.
DARTHMOUTH HOSPITAL COMMISSION, DARTHMOUTH, N.S.
SCARBOROUGH PUBLIC LIBRARY BOARD, SCARBOROUGH, ONT.
THE CORPORATION OF THE CITY OF ETOBICOKE PUBLIC LIBRARY BOARD, ETOBICOKE, ONT.
THE BOARD OF EDUCATION FOR THE CITY OF ETOBICOKE, ETOBICOKE, ONT.
CODEQUID MULTI-SERVICE CENTRE, LOWER SACKVILLE, N.S.
NORTH YORK PUBLIC LIBRARY BOARD, NORTH YORK, ONT.
THE BOARD OF SCHOOL TRUSTEES DISTRICT NO. 86 (CRESTON KASLO), CRESTON, B.C.
CITY OF YORK PUBLIC LIBRARY BOARD, YORK, ONT.
THE BOARD OF SCHOOL TRUSTEES OF SCHOOL DISTRICT NO. 7, NELSON, B.C.
CENTRE MEDICO-SOCIAL DESALABERRY DISTRICT HEALTH CENTRE, ST. PIERRE, MAN.
CARLETON ROMAN CATHOLIC SEPARATE SCHOOL BOARD, NEPEAN, ONT.
THE OTTAWA ROMAN CATHOLIC SEPARATE SCHOOL BOARD, OTTAWA, ONT.
EAST YORK PUBLIC LIBRARY BOARD, TORONTO, ONT.
THE METROPOLITAN TORONTO SCHOOL BOARD, NORTH YORK (WILLOWDALE), ONT.
HEALTH SERVICES ASSOCIATION OF THE SOUTH SHORE, BRIDGEWATER, N.S.
* The charities are listed from the lowest registration number to the highest./Les organismes de bienfaisance sont énumérés du plus petit numéro d’enregistrement au
plus grand.
NEIL BARCLAY
Director
Charities Division
Le directeur
Division des organismes de bienfaisance
NEIL BARCLAY
[32-1-o]
[32-1-o]
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
METROPOLITAN LIFE INSURANCE COMPANY OF
CANADA
COMPAGNIE D’ASSURANCE-VIE LA MÉTROPOLITAINE
DU CANADA
METROPOLITAN LIFE HOLDINGS LIMITED
METROPOLITAN LIFE HOLDINGS LIMITED
Notice is hereby given that, pursuant to section 251 of the Insurance Companies Act, letters patent were issued effective
July 7, 1998, amalgamating and continuing Metropolitan Life
Insurance Company of Canada and Metropolitan Life Holdings Limited as one company under the name Metropolitan Life
Insurance Company of Canada and in French, Compagnie
d’assurances-vie La Métropolitaine du Canada.
Avis est par les présentes donné, en vertu de l’article 251 de la
Loi sur les sociétés d’assurances, que des lettres patentes ont été
émises avec prise d’effet le 7 juillet 1998 fusionnant et prorogeant la Compagnie d’assurances-vie La Métropolitaine du Canada et la Metropolitan Life Holdings Limited en une société fonctionnant sous la dénomination sociale Compagnie d’assurancesvie La Métropolitaine du Canada et en anglais, Metropolitan Life
Insurance Company of Canada.
Avis est également donné qu’une autorisation de fonctionnement révisée a été émise en date du 7 juillet 1998 permettant à la
Compagnie d’assurances-vie La Métropolitaine du Canada de
Notice is also given that a revised order to commence and carry
on business has been made, effective July 7, 1998, permitting
Metropolitan Life Insurance Company of Canada to insure risks
2026
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
falling within the following classes of insurance: life insurance
and accident and sickness insurance.
This order replaces all previous orders to commence and carry
on business issued to Metropolitan Life Insurance Company of
Canada.
July 28, 1998
JOHN R. THOMPSON
Deputy Superintendent
Regulation
garantir des risques correspondant aux branches d’assurance suivantes : assurance-vie et assurance accidents et maladie.
La présente ordonnance remplace toutes les autorisations de
fonctionnement qui ont été accordées antérieurement à la Compagnie d’assurances-vie La Métropolitaine du Canada.
Le 28 juillet 1998
Le surintendant adjoint
Réglementation
JOHN R. THOMPSON
[32-1-o]
[32-1-o]
NOTICES OF VACANCIES
AVIS DE POSTES VACANTS
CANADA INDUSTRIAL RELATIONS BOARD
CONSEIL CANADIEN DES RELATIONS
INDUSTRIELLES
Vice-chairpersons
Vice-présidents
The Canada Industrial Relations Board is a quasi-judicial tribunal with statutory powers to administer and enforce the Canada Labour Code (Part I and Part II) which deal with industrial
relations and occupational safety and health. The mandate of the
Board applies to all federal works, undertakings, or businesses
across the nation including industries such as air transportation,
television, banking, and shipping to name a few.
Le Conseil canadien des relations industrielles est un tribunal
quasi judiciaire possédant des pouvoirs statutaires en matière
d’administration et d’application du Code canadien du travail
(partie I et partie II) qui portent sur les relations industrielles et la
sécurité et la santé au travail. Son mandat englobe toutes les entreprises, activités et opérations commerciales du gouvernement
fédéral, d’un bout à l’autre du pays, notamment le transport aérien, la télévision, les banques et le transport maritime.
Location: National Capital Region
Lieu : Région de la capitale nationale
The preferred candidate will have experience and expertise in
industrial relations. The chosen candidate should have experience
in the interpretation and application of legislation in a quasijudicial, decision-making environment. The successful candidate
should have a sound understanding of the occupational health and
safety issues and of labour relations in general. Knowledge of the
Canada Labour Code and applicable regulations, as well as other
related legislation at the federal and provincial levels would be an
asset. The preferred candidate should have a good understanding
of the collective bargaining techniques and of the policies and
practices of trade unions. The successful candidate will have the
ability to analyse extensive amounts of varied information and
assess the relevance and usefulness of precedence for the purpose
of rendering a decision. Excellent judgment, superior communication and interpersonal skills are required as is tact.
La personne retenue possède de l’expérience et des compétences dans le domaine des relations industrielles. La personne
choisie devrait également posséder de l’expérience dans
l’interprétation et l’application de lois dans un contexte de prise
de décisions quasi judiciaires. La personne sélectionnée devrait
avoir une bonne compréhension des questions relatives à la sécurité et à la santé au travail et des relations industrielles en général. La connaissance du Code canadien du travail et de la réglementation applicable, ainsi que des lois fédérales et provinciales
sur le sujet, est un atout. La personne choisie devrait posséder une
bonne compréhension des techniques de négociations collectives
et des politiques et pratiques en matière syndicale. La personne
sélectionnée aura la capacité d’analyser un nombre considérable
d’informations variées et d’évaluer la pertinence et l’utilité des
précédents au moment de rendre une décision. Un excellent jugement, des capacités de communication supérieures, de l’entregent et du tact sont aussi au nombre des qualités requises.
La personne retenue doit être disposée à déménager dans la
région de la capitale nationale ou dans la périphérie de cette région telle qu’elle est définie par le gouverneur en conseil.
La maîtrise des deux langues officielles est un atout.
La personne choisie doit être citoyenne canadienne ou résidente permanente.
Toutes les candidatures seront traitées de façon confidentielle.
Cette annonce paraît dans la Gazette du Canada afin de permettre au gouverneur en conseil de trouver des personnes qualifiées pour ces postes. Cependant, le recrutement ne se limite pas à
cette seule façon de procéder.
Prière de faire parvenir votre curriculum vitæ, au plus tard le
31 août 1998, à l’adresse suivante : Cabinet du Premier ministre,
Directeur des nominations, Édifice Langevin, Pièce 406, 80,
rue Wellington, Ottawa (Ontario) K1A 0A2, (613) 957-5743
(télécopieur). Les demandes acheminées par Internet ne seront
pas considérées pour des raisons de confidentialité.
The successful candidate must be prepared to relocate in the
National Capital Region or within the distance from the National
Capital Region that is determined by the Governor in Council.
Proficiency in both official languages is an asset.
The chosen candidate must be a Canadian citizen or a permanent resident.
All applications will be treated confidentially.
This notice has been placed in the Canada Gazette to assist the
Governor in Council in identifying qualified candidates for these
positions. It is not, however, intended to be the sole means of
recruitment.
Please send your curriculum vitae by August 31, 1998, to the
Prime Minister’s Office, Director of Appointments, Langevin
Block, Room 406, 80 Wellington Street, Ottawa, Ontario K1A
0A2, (613) 957-5743 (Facsimile). The applications forwarded
through Internet will not be considered for reasons of
confidentiality.
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
Further information is available on request.
2027
Bilingual notices of vacancies will be produced in alternate
format (i.e., audio cassette, diskette, braille, large print, etc.) upon
request. For further information, please contact Canadian Government Publishing, Public Works and Government Services
Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9, (819) 956-4800.
Des renseignements complémentaires seront fournis sur
demande.
Les avis de postes vacants sont disponibles dans les deux langues officielles sous forme non traditionnelle (c’est-à-dire audiocassette, disquette, braille, imprimé à gros caractères, etc.) et ce,
sur demande. Pour de plus amples renseignements, veuillez
communiquer avec Les Éditions du gouvernement du Canada,
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Ottawa,
Canada K1A 0S9, (819) 956-4800.
[32-1-o]
[32-1-o]
CANADIAN HUMAN RIGHTS TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DES DROITS DE LA PERSONNE
Vice-chairperson (Full-time)
Vice-président (temps plein)
The Canadian Human Rights Tribunal, which replaces the
Human Rights Tribunal Panel, is a quasi-judicial organization
created by Parliament in 1998 to inquire into complaints of discrimination and to decide if particular cases have contravened the
Canadian Human Rights Act. Whatever their personal circumstances, all Canadians have the right to equality, equal opportunity, fair treatment, and an environment free of discrimination.
The Tribunal inquires into complaints of discrimination through
public hearings. Specifically, the Tribunal deals with complaints
of discrimination in employment and in the provision of services
based on the grounds enumerated in the Act: race, colour, national or ethnic origin, religion, age, sex, marital status, family
status, disability, conviction for which a pardon has been granted
and, since 1992, sexual orientation. The Tribunal also inquires
into complaints alleging inequities in pay between men and
women who are performing work of equal value in the federal
area.
Le Tribunal canadien des droits de la personne, qui succède au
Comité du tribunal des droits de la personne, est un organisme
quasi judiciaire créé par le Parlement en 1998 pour examiner des
plaintes de discrimination et décider s’il y a eu dans certains cas
violation de la Loi canadienne sur les droits de la personne.
Quelles que soient leurs circonstances personnelles, tous les Canadiens et Canadiennes ont droit à l’égalité, à l’égalité des
chances, à un traitement équitable et à un milieu libre de discrimination. Le Tribunal examine les plaintes de discrimination en
tenant des audiences publiques. En particulier, le Tribunal
s’occupe des plaintes de discrimination en matière d’emploi et de
prestation de services qui sont fondées sur l’un ou l’autre des
motifs énoncés dans la Loi, soit : la race, la couleur, l’origine
nationale ou ethnique, la religion, l’âge, le sexe, l’état matrimonial, la situation familiale, la déficience, l’état de personne graciée et, depuis 1992, l’orientation sexuelle. De plus, le Tribunal
fait enquête sur les plaintes de disparité salariale entre hommes et
femmes qui accomplissent des fonctions équivalentes au niveau
fédéral.
Location: Ottawa, Ontario
Lieu : Ottawa (Ontario)
The successful candidate must have a law degree from a recognized university and have been a member in good standing of
the bar of a province or the Chambre des notaires du Québec for
at least ten years. The preferred candidate must have experience,
expertise and interest in, and sensitivity to, human rights issues.
Preference would be given to a candidate who has some experience in the interpretation and application of legislation in a quasijudicial context. The selected candidate must have general
knowledge of human rights law, as well as knowledge of public
law including administrative and constitutional law. Knowledge
of the Canadian Human Rights Act and the Employment Equity
Act and other related legislation is required. The chosen candidate
must be familiar with the operation of an administrative tribunal,
including the rules that govern its operations and with the structure of the federal government in general. The preferred candidate
must be able to analyse and evaluate complex and voluminous
evidence and to distinguish between the relevant and irrelevant in
order to make sound decisions. The chosen candidate possesses
the necessary abilities to assist in finding solutions to the administration and management of issues and provides leadership to a
small tribunal and its staff. Superior interpersonal and communication skills, both in writing and orally, as well as impartiality,
judgement and tact are required.
La personne retenue doit posséder un diplôme en droit d’une
université reconnue et être membre du barreau d’une province ou
de la Chambre des notaires du Québec depuis au moins dix ans.
La personne sélectionnée doit avoir une expérience et des compétences dans le domaine des droits de la personne, y être sensibilisée et avoir un intérêt marqué pour ce domaine. La préférence
sera accordée à une personne ayant acquis de l’expérience dans
l’interprétation et l’application de lois dans un contexte quasi
judiciaire. La personne choisie doit avoir une connaissance de la
législation relative aux droits de la personne, ainsi qu’une connaissance générale du droit public incluant le droit administratif
et constitutionnel. Une connaissance de la Loi canadienne sur les
droits de la personne et de la Loi sur l’équité en matière d’emploi
et de la législation connexe est requise. La personne retenue doit
être bien au fait des activités d’un tribunal administratif, notamment des règles qui en régissent le fonctionnement et de la structure du gouvernement fédéral en général. Afin de rendre des décisions judicieuses, la personne retenue doit pouvoir analyser et
peser des éléments de preuve complexes et abondants et pouvoir
faire la distinction entre ce qui est pertinent et ce qui est non pertinent. La personne sélectionnée doit posséder les qualités nécessaires pour contribuer à la résolution de problèmes administratifs
et de gestion et faire preuve de leadership à l’égard du tribunal et
de son personnel. Il est essentiel que la personne choisie ait de
l’entregent et du tact, sache faire preuve d’impartialité, possède
un bon jugement et puisse communiquer efficacement tant par
écrit que oralement.
2028
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
Proficiency in both official languages would be an asset.
The selected candidate must be prepared to reside in the National Capital Region, or within 40 km of that region.
All applications will be treated confidentially.
This notice has been placed in the Canada Gazette to assist the
Governor in Council in identifying qualified candidates for this
position. It is not, however, intended to be the sole means of
recruitment.
Please send your curriculum vitae by August 31, 1998, to the
Prime Minister’s Office, Director of Appointments, Langevin
Block, Room 406, 80 Wellington Street, Ottawa, Ontario K1A
0A2, (613) 957-5743 (Facsimile). Applications forwarded
through Internet will not be considered for reasons of
confidentiality.
Further information is available on request.
Bilingual notices of vacancies will be produced in alternate
format (i.e., audio cassette, diskette, braille, large print, etc.) upon
request. For further information, please contact Canadian Government Publishing, Public Works and Government Services
Canada, Ottawa, Canada K1A 0S9, (819) 956-4800.
[32-1-o]
La connaissance des deux langues officielles serait un atout.
La personne retenue doit être disposée à résider dans la région
de la capitale nationale ou dans une zone périphérique de 40 km.
Toutes les candidatures seront traitées de façon confidentielle.
Cette annonce paraît dans la Gazette du Canada afin de permettre au gouverneur en conseil de trouver des personnes qualifiées pour ce poste. Cependant, le recrutement ne se limite pas à
cette seule façon de procéder.
Prière de faire parvenir votre curriculum vitæ au plus tard le
31 août 1998 à l’adresse suivante : Cabinet du Premier ministre,
Directeur des nominations, Édifice Langevin, Pièce 406, 80,
rue Wellington, Ottawa (Ontario) K1A 0A2, (613) 957-5743
(télécopieur). Les demandes acheminées par Internet ne seront
pas considérées pour des raisons de confidentialité.
Des renseignements complémentaires seront fournis sur
demande.
Les avis de postes vacants sont disponibles dans les deux langues officielles sous forme non traditionnelle (c’est-à-dire audiocassette, disquette, braille, imprimé à gros caractères, etc.) et ce,
sur demande. Pour de plus amples renseignements, veuillez
communiquer avec Les Éditions du gouvernement du Canada,
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Ottawa,
Canada K1A 0S9, (819) 956-4800.
[32-1-o]
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
2029
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
First Session, Thirty-Sixth Parliament
Première session, trente-sixième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
September 27, 1997.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, (613) 992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de
projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la
Gazette du Canada du 27 septembre 1997.
Pour obtenir d’autres renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, Pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, (613) 992-6443.
Le greffier de la Chambre des communes
ROBERT MARLEAU
ROBERT MARLEAU
Clerk of the House of Commons
2030
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
ORDER
ORDONNANCE
Cold-reduced Flat-rolled Sheet Products of Carbon Steel
Produits plats de tôle d’acier laminés à froid
Pursuant to subsection 76(4) of the Special Import Measures
Act, the Canadian International Trade Tribunal hereby rescinds
the above-mentioned findings.
Ottawa, July 28, 1998
MICHEL P. GRANGER
Secretary
Eu égard à un réexamen (réexamen no RR-97-007) aux termes
du paragraphe 76(2) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, des conclusions rendues par le Tribunal canadien du
commerce extérieur le 29 juillet 1993, dans le cadre de
l’enquête no NQ-92-009, concernant certains produits plats de
tôle d’acier laminés à froid (incluant en acier allié résistant à
faible teneur) originaires ou exportés de la République fédérale
d’Allemagne, de la France, de l’Italie, du Royaume-Uni et des
États-Unis d’Amérique
Conformément aux dispositions du paragraphe 76(2) de la Loi
sur les mesures spéciales d’importation, le Tribunal canadien du
commerce extérieur a procédé à un réexamen des conclusions
qu’il a rendues le 29 juillet 1993, dans le cadre de l’enquête
no NQ-92-009.
Aux termes du paragraphe 76(4) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, le Tribunal canadien du commerce extérieur
annule par la présente les conclusions susmentionnées.
Ottawa, le 28 juillet 1998
Le secrétaire
MICHEL P. GRANGER
[32-1-o]
[32-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications, including additional locations and addresses where the complete files
may be examined. The relevant material, including the notices
and applications, is available for viewing during normal business
hours at the following offices of the Commission:
— Canadian Radio-television and Telecommunications Commission Examination Room, 1 Promenade du Portage, Room 201,
Hull, Quebec K1A 0N2, (819) 997-2429 (Telephone), (819)
994-0218 (Facsimile), (819) 994-0423 (TDD);
— Bank of Commerce Building, 10th Floor, Suite 1007,
1809 Barrington Street, Halifax, Nova Scotia B3J 3K8, (902)
426-7997 (Telephone), (902) 426-2721 (Facsimile), (902)
426-6997 (TDD);
— Place Montréal Trust, Suite 1920, 1800 McGill College
Avenue, Montréal, Quebec H3A 3J6, (514) 283-6607
(Telephone), (514) 283-3689 (Facsimile), (514) 283-8316
(TDD);
— The Kensington Building, 1810–275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (Telephone), (204)
983-6317 (Facsimile), (204) 983-8274 (TDD);
— 580 Hornby Street, Suite 530, Vancouver, British Columbia
V6C 3B6, (604) 666-2111 (Telephone), (604) 666-8322
(Facsimile), (604) 666-0778 (TDD).
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter les
dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les
avis et les demandes, sont disponibles pour examen durant les
heures normales d’affaires aux bureaux suivants du Conseil :
— Salle d’examen du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, 1, promenade du Portage,
Pièce 201, Hull (Québec) K1A 0N2, (819) 997-2429 (téléphone), (819) 994-0218 (télécopieur), (819) 994-0423 (ATS);
— Édifice de la Banque de Commerce, 10e étage, Pièce 1007,
1809, rue Barrington, Halifax (Nouvelle-Écosse) B3J 3K8,
(902) 426-7997 (téléphone), (902) 426-2721 (télécopieur),
(902) 426-6997 (ATS);
— Place Montréal Trust, Bureau 1920, 1800, avenue McGill
College, Montréal (Québec) H3A 3J6, (514) 283-6607 (téléphone), (514) 283-3689 (télécopieur), (514) 283-8316 (ATS);
— Édifice The Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage,
Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
(204) 983-6317 (télécopieur), (204) 983-8274 (ATS);
— 580, rue Hornby, Bureau 530, Vancouver (ColombieBritannique) V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), (604)
666-8322 (télécopieur), (604) 666-0778 (ATS).
In the matter of a review (Review No. RR-97-007), under subsection 76(2) of the Special Import Measures Act, of the findings made by the Canadian International Trade Tribunal on
July 29, 1993, in Inquiry No. NQ-92-009, concerning certain
cold-reduced flat-rolled sheet products of carbon steel
(including high-strength low-alloy steel) originating in or exported from the Federal Republic of Germany, France, Italy,
the United Kingdom and the United States of America
The Canadian International Trade Tribunal, under the provisions of subsection 76(2) of the Special Import Measures Act, has
conducted a review of its findings made on July 29, 1993, in Inquiry No. NQ-92-009.
Les interventions doivent parvenir à la Secrétaire générale,
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
2031
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
LAURA M. TALBOT-ALLAN
Secretary General
conforme a été envoyée à la requérante, avant la date limite
d’intervention mentionnée dans l’avis.
La secrétaire générale
LAURA M. TALBOT-ALLAN
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-75
AVIS PUBLIC 1998-75
Câblodistribution de la Côte du Sud inc.
La Pocatière and surrounding areas; Armagh and Saint-Philémon,
Quebec
Câblodistribution de la Côte du Sud inc.
La Pocatière et les environs; Armagh et Saint-Philémon
(Québec)
Télé-Câble Charlevoix (1977) inc.
La Malbaie, Clermont, Pointe-au-Pic and Cap-à-l’Aigle; SaintSiméon; Saint-Édouard-de-Lotbinière; Saint-Gabriel (Rimouski),
Saint-Donat (Rimouski) and Parc du mont Comis; Colombier,
Latour, Pont-Laval and surrounding areas; Sault-au-Mouton,
Saint-Paul-du-Nord and surrounding areas; Chute-aux-Outardes,
Pointe-aux-Outardes, Ragueneau and Pointe-Lebel, Quebec
Télé-Câble Charlevoix (1977) inc.
La Malbaie, Clermont, Pointe-au-Pic et Cap-à-l’Aigle; SaintSiméon; Saint-Édouard-de-Lotbinière; Saint-Gabriel (Rimouski),
Saint-Donat (Rimouski) et Parc du mont Comis; Colombier,
Latour, Pont-Laval et les environs; Sault-au-Mouton, Saint-Pauldu-Nord et les environs; Chute-aux-Outardes, Pointe-auxOutardes, Ragueneau et Pointe-Lebel (Québec)
Le Câble de Rivière-du-Loup ltée
Rivière-du-Loup and surrounding areas; Cabano, Saint-Louis-duHa! Ha!, Notre-Dame-du-Lac and Dégelis, Quebec
Le Câble de Rivière-du-Loup ltée
Rivière-du-Loup et les environs; Cabano, Saint-Louis-duHa! Ha!, Notre-Dame-du-Lac et Dégelis (Québec)
Transvision Coaticook inc.
Coaticook, Quebec
Transvision Coaticook inc.
Coaticook (Québec)
Transvision Paré inc.
Ascot-Corner and Fleurimont, Quebec
Transvision Paré inc.
Ascot-Corner et Fleurimont (Québec)
Transfer of control
Transfert de contrôle
The Commission announces that it has approved, by Letters of
Authority A98-0082, A98-0083, A98-0084 and A98-0085 dated
July 7, 1998, the transfer of control of the above-noted companies
to wholly-owned subsidiaries of CF Cable TV Inc., itself a
wholly-owned subsidiary of Vidéotron ltée. Vidéotron ltée is
ultimately controlled by Mr. André Chagnon.
July 29, 1998
Le Conseil annonce l’approbation (lettres d’approbation A980082, A98-0083, A98-0084 et A98-0085 du 7 juillet 1998) des
demandes visant à obtenir l’autorisation de transférer le contrôle
des sociétés susmentionnées à des filiales à part entière de CF
Cable TV Inc., filiale à part entière de la Vidéotron ltée. La
Vidéotron ltée est ultimement contrôlée par M. André Chagnon.
Le 29 juillet 1998
[32-1-o]
[32-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-76
AVIS PUBLIC 1998-76
Valleyfield Transvision inc.
Valleyfield, Quebec
Valleyfield Transvision inc.
Valleyfield (Québec)
Emtel inc.
Rivière-Beaudette and Pointe-Lalonde; Sainte-Justine-deNewton, Saint-Rédempteur, Sainte-Marthe, Sainte-JustineStation, Dalhousie-Station and Saint-Télésphore; Saint-Anicet,
Sainte-Barbe and Saint-Stanislas-de-Kostka, Quebec
Emtel inc.
Rivière-Beaudette et Pointe-Lalonde; Sainte-Justine-de-Newton,
Saint-Rédempteur, Sainte-Marthe, Sainte-Justine-Station,
Dalhousie-Station et Saint-Télésphore; Saint-Anicet, SainteBarbe et Saint-Stanislas-de-Kostka (Québec)
Transfer of control
Transfert de contrôle
The Commission announces that it has approved, by Letter of
Authority A98-0090 dated July 24, 1998, the applications to
transfer control of the above-noted cable distribution undertakings to Cogeco Câble Canada inc., a company ultimately controlled by Mr. Henri Audet.
July 29, 1998
Le Conseil annonce l’approbation (lettre d’approbation
no A98-0090 du 24 juillet 1998) des demandes visant à obtenir
l’autorisation de transférer le contrôle des sociétés susmentionnées à la Cogeco Câble Canada inc., société contrôlée ultimement
par M. Henri Audet.
Le 29 juillet 1998
[32-1-o]
[32-1-o]
2032
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-77
AVIS PUBLIC 1998-77
Western Canada and Territories Region
Région de l’Ouest du Canada et Territoires
1. Chilliwack, British Columbia
Star-FM Radio Inc. (CKSR-FM)
To amend its current Promise of Performance, by deleting the
condition of licence requiring the station to broadcast an instrumental music level of at least 35 percent of all musical selections played each broadcast week. If the application is approved, the level of instrumental selections programmed by
CKSR-FM and the corresponding level of Canadian content
would be governed solely by the Regulations and not by the
current condition of licence.
1. Chilliwack (Colombie-Britannique)
Star-FM Radio Inc. (CKSR-FM)
En vue de modifier sa Promesse de réalisation actuelle, en
supprimant la condition de licence exigeant que la station diffuse un niveau de pièces instrumentales d’au moins 35 p. 100
de toutes les pièces musicales diffusées chaque semaine de
radiodiffusion. Advenant l’approbation de cette demande, le
niveau de pièces instrumentales programmé par CKSR-FM et
le niveau de contenu canadien correspondant ne seraient régis
que par le Règlement et non pas par les conditions de licence
courantes.
Deadline for intervention: September 4, 1998
Date limite d’intervention : le 4 septembre 1998
July 30, 1998
Le 30 juillet 1998
[32-1-o]
[32-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-78
AVIS PUBLIC 1998-78
Ontario Region
Région de l’Ontario
1. Huntsville, Kitchener, North Bay and Wiarton, Ontario
BBS Incorporated
(a) To amend its (television) programming undertaking licence
for CKNY-TV North Bay by adding a transmitter at Huntsville
using the currently approved facilities of CKCO-TV-4
Huntsville; and
(b) to amend its (television) programming undertaking licence
for CKCO-TV Kitchener by adding a transmitter at Wiarton
using the currently approved facilities of CKCO-TV-2
Wiarton.
If these applications are approved, the licensee would discontinue the provision of 3 hours and 13 minutes of original,
locally-based news for the communities of Wiarton and
Huntsville which was broadcast separately on CKCO-TV-2
Wiarton. News from the Wiarton area would be incorporated
in the CKCO-TV newscasts while the news programming for
Huntsville region would appear in the newscasts of CKNY-TV
North Bay. The Commission has a long-established policy of
linking the privilege of soliciting local advertising revenue
with the provision of separate local programming to residents
of the area. In these applications BBS Incorporated requests to
be allowed to continue to solicit local advertising in the Wiarton and Huntsville/Muskoka regions. The applicant has advised that, should the Commission approve the above, it will
surrender the current licence for CKCO-TV-2 Wiarton and its
transmitter CKCO-TV-4 Huntsville.
1. Huntsville, Kitchener, North Bay et Wiarton (Ontario)
BBS Incorporated
a) En vue de modifier sa licence d’entreprise de programmation (télévision) pour CKNY-TV North Bay en ajoutant à
Huntsville un émetteur qui utilisera les installations actuellement approuvées de CKCO-TV-4 Huntsville;
b) en vue de modifier sa licence d’entreprise de programmation (télévision) pour CKCO-TV Kitchener en ajoutant à
Wiarton un émetteur qui utilisera les installations actuellement
approuvées de CKCO-TV-2 Wiarton.
Si ces demandes sont approuvées, la titulaire cesserait de
fournir 3 heures et 13 minutes de nouvelles locales originales
pour les localités de Wiarton et de Huntsville, qui étaient diffusées séparément sur CKCO-TV-2 Wiarton. Les nouvelles de
la région de Wiarton seraient intégrées dans les bulletins de
nouvelles de CKCO-TV, tandis que les émissions de nouvelles
de la région de Huntsville figureraient dans les bulletins de
nouvelles de CKNY-TV North Bay. Le Conseil a pour politique bien établie de lier le privilège de solliciter des recettes
de publicité locale à la fourniture d’émissions locales distinctes aux résidents de la région. Dans les demandes en instance, la BBS Incorporated a demandé l’autorisation de continuer à solliciter de la publicité locale dans les régions de
Wiarton et de Huntsville/Muskoka. La requérante a signalé
que, si le Conseil approuve la demande ci-dessus, elle rétrocédera la licence actuelle pour CKCO-TV-2 Wiarton et son
émetteur CKCO-TV-4 Huntsville.
Deadline for intervention: September 4, 1998
Date limite d’intervention : le 4 septembre 1998
July 30, 1998
Le 30 juillet 1998
[32-1-o]
[32-1-o]
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
2033
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-79
AVIS PUBLIC 1998-79
Revised Process for Consideration of New English-language Pay
and Specialty Television Applications
Processus révisé d’examen des demandes de licences de
nouveaux services de télévision payante et d’émissions
spécialisées de langue anglaise
1. The Commission has decided to postpone the consideration
of applications for new English-language pay and specialty television services until after the completion of a separate process to
examine what appropriate licensing framework could be established for such services.
1. Le Conseil a décidé de reporter l’examen des demandes de
licences de nouveaux services de télévision payante et d’émissions spécialisées de langue anglaise, jusqu’à la fin d’une consultation distincte visant à définir un cadre adéquat d’attribution de
licences pour ces services.
Background
Historique
2. Following the 1996 pay and specialty services public hearing, the Commission announced that it did not intend to issue a
call for further applications for services, but that it would consider applications on a case-by-case basis. After receiving a number of applications, the Commission issued Public Notice CRTC
1997-33, in which it announced that all applications proposing
new pay and specialty services received and deemed complete
before September 30, 1997, would be considered at a public
hearing. A total of 50 English-language applications were received by the Commission.
2. À la suite de l’audience publique de 1996 portant sur les
services de télévision payante et d’émissions spécialisées, le Conseil a annoncé qu’il n’avait pas l’intention de lancer un autre appel pour susciter de nouvelles propositions, mais qu’il examinerait toute demande qui lui serait présentée à cet égard, sur une
base individuelle. Après réception d’un certain nombre de demandes, le Conseil a publié l’avis public CRTC 1997-33 annonçant que toutes les propositions de nouveaux services d’émissions
spécialisées et de télévision payante, reçues et jugées complètes
avant le 30 septembre 1997, seraient examinées peu après, lors
d’une audience publique. Le Conseil a reçu 50 demandes de langue anglaise.
3. Par la suite, dans l’avis public CRTC 1997-33-2, le Conseil
a annoncé que l’audience publique serait reportée au premier
trimestre de 1999 au plus tard. À ce moment-là, il a avisé les requérantes qu’il accepterait des modifications à leurs demandes
jusqu’au 30 septembre 1998. Le Conseil avise par la présente les
requérantes de licences d’exploitation de services de langue anglaise qu’elles n’ont plus à tenir compte de la date limite de dépôt
de modifications à leurs demandes.
4. Dans le même avis public, le Conseil a annoncé un moratoire sur l’ajout de tout nouveau service étranger sur les listes de
services par satellite admissibles. Ce moratoire reste en vigueur
jusqu’à nouvel ordre.
5. La décision exposée dans l’avis public CRTC 1997-33-2 de
reporter l’audience publique a été prise à la lumière de divers
facteurs. Il s’agit notamment du nouveau milieu concurrentiel, de
la structure évolutive de l’industrie de la radiodiffusion, de
l’audience publique de septembre 1998 visant à examiner la démarche du Conseil relative aux émissions de télévision canadiennes et, enfin, de l’échéancier de l’industrie de la câblodistribution relatif à l’extension de la capacité de transmission
analogique et à l’implantation des techniques de distribution
numérique.
6. Afin d’établir la capacité de l’industrie de la câblodistribution à assurer de nouveaux services, le Conseil a exigé que les
titulaires d’entreprises de câblodistribution de classe 1 ayant
20 000 abonnés ou plus lui soumettent des rapports sur leur capacité de transmission analogique, la liste complète des canaux,
les améliorations proposées et les plans et calendriers d’implantation de la technologie numérique. Les rapports devaient être
déposés au plus tard le 31 janvier 1998, puis mis à jour tous les
trois mois, jusqu’au 31 août 1999.
7. Le Conseil a reçu et examiné les rapports de capacité de
l’industrie de la câblodistribution et les premières mises à jour.
Des résumés ont été versés au dossier public aux fins d’examen
par les parties intéressées et leur mise à jour se poursuivra au fur
et à mesure de la réception des rapports subséquents.
3. Subsequently, in Public Notice CRTC 1997-33-2, the
Commission announced that the public hearing would be postponed until no later than the first quarter of 1999. At that time,
applicants were advised that amendments to applications would
be accepted until September 30, 1998. The Commission hereby
advises applicants for English-language services that the deadline
for filing amendments to applications is no longer in effect.
4. In the same public notice, the Commission announced a
moratorium on the addition of any new foreign services to the
lists of eligible satellite services. This moratorium will continue
to be in effect until further notice.
5. The decision set out in Public Notice CRTC 1997-33-2 to
postpone the public hearing was taken in light of a number of
factors, including: the emerging competitive environment; the
evolving structure of the broadcasting industry; the Commission’s
September 1998 public hearing to review its approach to Canadian television programming; and the timeframe within which the
cable industry will expand analog distribution capacity and/or
introduce digital distribution technologies.
6. In order to ascertain the capacity of the cable industry to accommodate new services, the Commission required the licensees
of all Class 1 cable systems with 20 000 or more subscribers to
submit capacity reports with information on their analog channel
capacity, detailed channel line-ups, proposed upgrades, and plans
and timeframes for the deployment of digital technology. Reports
were required to be filed by January 31, 1998, with updates to be
submitted every three months thereafter until August 31, 1999.
7. The cable capacity reports, and the first updates, have now
been received and examined by the Commission. Summaries have
been placed on the public file for examination by interested parties and will continue to be updated to reflect subsequent reports
as they are received.
2034
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
Capacity and Other Issues
Questions relatives à la capacité et autres sujets
8. The cable capacity reports indicate that, given the large
number of licensed English-language services, most cable systems outside of Quebec have limited, if any, additional capacity.
Inside Quebec, because fewer French-language services have
been licensed, the capacity constraints are not generally as severe.
8. Les rapports de capacité de l’industrie de la câblodistribution
montrent qu’en raison du grand nombre de services autorisés de
langue anglaise, la plupart des entreprises de câblodistribution
situées à l’extérieur du Québec ont une capacité additionnelle
réduite, sinon nulle. Au Québec, par contre, la capacité n’est pas
aussi restreinte parce que les services autorisés de langue française sont moins nombreux.
9. Les projets d’implantation de la technique de distribution
numérique restent en deçà des prévisions, car un seul gros câblodistributeur a déclaré pouvoir atteindre le seuil de 15 p. 100
d’abonnés bénéficiant d’un ou de plusieurs services de programmation en numérique, d’ici septembre 1999. Le fait que les
normes relatives à la distribution numérique soient encore en voie
d’élaboration rend plus incertaine la mise en œuvre de cette
technique.
10. Bien que d’autres modes de distribution aient été autorisés
et soient en service, la clientèle de ces distributeurs reste limitée.
9. Plans for the deployment of digital distribution technology
remain behind expectations, with only one major cable operator
indicating that it expects to reach the threshold of 15 percent of
subscribers receiving one or more programming services on a
digital basis by September 1999. Standards for digital distribution are still evolving, creating further uncertainty about its
implementation.
10. While alternative distribution services have been licensed
and are in operation, the subscriber base for these alternative distributors remains limited.
The Commission’s Determination
11. Given these factors, the Commission has determined that,
prior to re-scheduling a licensing hearing, the Commission will
hold a public process to examine what appropriate licensing
framework could be established for new pay and specialty services. A public notice setting out the timing of the process and a
more detailed description of the issues to be addressed will be
released in the fall of 1998. Issues are likely to include the extent
to which the Access Rules should apply to new services, particularly in the context of channel capacity constraints; the viability of
services licensed on a digital-only basis; and distributor participation in the ownership of pay and specialty services.
12. The Commission is confident that this process will result in
a more clear delineation of the terms and conditions under which
new pay and specialty services could be licensed in the emerging
competitive environment.
13. The revised process described herein affects only applicants for English-language services, as well as the application for
a service to be called “Le canal des nouvelles technologies/The
New Technology Channel”, which is competitive with two
English-language applications. The Commission reiterates that
the cable capacity reports indicate that channel capacity is not as
significant an issue in Quebec. Applications for new Frenchlanguage specialty services that were filed with the Commission
by September 30, 1997, pursuant to Public Notice CRTC 199733, will be heard at a public hearing beginning December 7,
1998, as set out in Public Notice CRTC 1998-46.
July 30, 1998
La décision du Conseil
11. Compte tenu de ces facteurs, le Conseil a décidé, avant de
prévoir une nouvelle audience sur l’octroi de licences, de définir
en consultation publique le meilleur cadre réglementaire possible
d’attribution de licences pour de nouveaux services de télévision
payante et d’émissions spécialisées. La date et la description des
questions à débattre seront précisées dans un avis public, à
l’automne 1998. Ces questions devraient indiquer dans quelle
mesure les Règles d’accès s’appliquent aux nouveaux services, en
particulier en regard des facteurs suivants : contraintes relatives à
la capacité de transmission, viabilité des services autorisés sur
une base numérique seulement et participation des distributeurs à
la propriété de services de télévision payante et d’émissions
spécialisées.
12. Le Conseil espère que cette démarche aboutira à une définition plus claire des modalités d’autorisation de nouveaux services de télévision payante et d’émissions spécialisées, dans un
milieu de plus en plus concurrentiel.
13. Le processus révisé décrit dans le présent avis s’applique
uniquement aux requérantes de licences de services de langue
anglaise, ainsi qu’à la demande relative à un service devant
s’appeler « Le canal des nouvelles technologies/The New Technology Channel », qui est en concurrence avec deux demandes de
services de langue anglaise. Le Conseil signale à nouveau que les
rapports de l’industrie de la câblodistribution révèlent que la capacité de transmission ne constitue pas un problème important au
Québec. Les demandes de licences de nouveaux services spécialisés de langue française que le Conseil a reçues au plus tard le
30 septembre 1997, conformément à l’avis public CRTC 199733, seront étudiées lors d’une audience publique, à compter du
7 décembre 1998, tel qu’il est exposé dans l’avis public CRTC
1998-46.
Le 30 juillet 1998
[32-1-o]
[32-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 1998-80
AVIS PUBLIC 1998-80
Proposed Regulations Amending the Radio Regulations, 1986 —
Commercial Radio Programming
Projet de Règlement modifiant le Règlement de 1986 sur la radio
— Émissions des stations de radio commerciales
1. The Commission proposes to make amendments to sections 2 and 8, as well as to the schedule, of the Radio
1. Le Conseil propose de modifier les articles 2 et 8 ainsi que
l’annexe du Règlement de 1986 sur la radio, DORS/86-982, avec
Le 8 août 1998
Regulations, 1986, SOR/86-982, as amended (the existing Regulations). A copy of the proposed Regulations Amending the Radio
Regulations, 1986 (the proposed amendments) is appended to this
public notice.
2. The proposed amendments result from the process initiated
by the Commission in Public Notice CRTC 1997-104 to review
its commercial radio policy. Following a two-stage written comment process, a round for submission of research, an oral hearing
that took place in December 1997 and a round for final argument,
the Commission issued Public Notice CRTC 1998-41, dated
April 30, 1998 and entitled Commercial Radio Policy 1998, setting out its revised policy for conventional commercial radio
stations.
3. The proposed amendments are intended to implement the
Commission’s policies as set out in Public Notice CRTC 1998-41
relative to the requirements for Canadian and French-language
musical selections to be broadcast on commercial radio stations
and the logging requirements for non-Canadian programming.
They are proposed to come into effect on January 3, 1999.
4. In Public Notice CRTC 1998-81 issued today, the Commission is also proposing amendments to section 11 of the existing Regulations with respect to transactions requiring the Commission’s approval where the licensee of a radio station acquires
a level of equity in another radio station operating in the same
language and in the same market. These proposed amendments
are intended to come into effect on the date of their registration.
5. In addition to the proposed regulatory requirements expressly set out in Public Notice CRTC 1998-41, the proposed
amendments include a number of provisions that the Commission
considers necessary to properly implement its new regulatory
framework. These additional proposals are highlighted below.
Gazette du Canada Partie I
2035
ses modifications successives (le règlement actuel). Copie du
projet de Règlement modifiant le Règlement de 1986 sur la radio
(le projet de modifications) est jointe au présent avis public.
2. Le projet de modifications découle de la démarche amorcée
par le Conseil dans l’avis public CRTC 1997-104, en vue
d’examiner sa politique relative à la radio commerciale. Après les
deux étapes de présentation de commentaires écrits, le dépôt
d’une série de travaux de recherche, une audience avec comparution en décembre 1997 et une série de plaidoyers finals, le Conseil a, le 30 avril 1998, publié l’avis public CRTC 1998-41 intitulé Politique de 1998 concernant la radio commerciale, dans
lequel il exposait sa politique révisée relative aux stations de radio commerciales conventionnelles.
3. Le projet de modifications vise à mettre en œuvre les politiques du Conseil établies dans l’avis public CRTC 1998-41 concernant les exigences relatives aux pièces musicales canadiennes
et de langue française devant être diffusées par les stations de
radio commerciales ainsi qu’à celles relatives aux registres des
émissions non canadiennes. Il est prévu que ces modifications
entrent en vigueur le 3 janvier 1999.
4. Dans l’avis public CRTC 1998-81 publié aujourd’hui, le
Conseil propose aussi des modifications à l’article 11 du règlement actuel sur les transactions exigeant l’approbation du Conseil
lorsque la titulaire d’une station de radio acquiert un certain pourcentage d’actions dans une autre station de radio exploitée dans la
même langue et desservant le même marché. Il est prévu que ces
modifications entrent en vigueur à la date de leur enregistrement.
5. Outre les exigences réglementaires expressément énoncées
dans l’avis public CRTC 1998-41, le projet de modifications
comprend un certain nombre de dispositions que le Conseil estime nécessaires à la mise en oeuvre de son nouveau cadre de
réglementation. Ces propositions supplémentaires sont exposées
ci-dessous.
Definition of Commercial Station
Définition de station commerciale
6. The proposed definition of commercial station is intended
to exclude all AM and FM stations that do not fall within the
purview of the Commission’s commercial radio policy set out in
Public Notice CRTC 1998-41. As announced in Public Notice
CRTC 1997-105 entitled An Agenda for Review of the Commission’s Policies for Radio, the Commission will be reviewing its
approach to the various other types of radio programming undertakings within the next two years.
6. Le projet de définition de station commerciale vise à exclure
toutes les stations AM et FM qui ne tombent pas dans le champ
d’application de la politique du Conseil relative à la radio commerciale, établie dans l’avis public CRTC 1998-41. Tel qu’il l’a
annoncé dans l’avis public CRTC 1997-105 intitulé Ordre du
jour de l’examen des politiques du Conseil concernant la radio,
le Conseil entend réviser, au cours des deux prochaines années, sa
démarche à l’égard des divers autres types d’entreprises de programmation de radio.
Medleys and Montages
Pots-pourris et montages
7. In Public Notice CRTC 1998-41, the Commission determined that the definition of a musical selection as “music of one
minute in length or more, broadcast uninterrupted” should be
maintained. Accordingly, this definition has been incorporated
into the proposed regulations.
8. As contemplated in Public Notice CRTC 1998-41, the proposed amendments provide that Canadian musical selections from
content Category 2, as well as French-language musical selections
from content Category 2, must be played in their entirety for the
purpose of meeting the prescribed Canadian content and Frenchlanguage music levels.
9. The proposed definition of “musical selection” expressly
includes medleys and montages. This inclusion is necessary to
ensure that medleys and montages of one minute or more in duration are classified as musical selections for the purpose of calculating compliance with the Regulations.
7. Dans l’avis public CRTC 1998-41, le Conseil a jugé qu’il
fallait maintenir la définition d’une pièce musicale comme étant
de la « musique d’une durée d’une minute ou plus, diffusée sans
interruption ». Par conséquent, cette définition a été intégrée dans
le projet de règlement.
8. Tel qu’il était envisagé dans l’avis public CRTC 1998-41, le
projet de modifications stipule que les pièces musicales canadiennes ainsi que les pièces musicales de langue française de
catégorie de contenu 2 doivent être diffusées intégralement aux
fins de respecter les niveaux prescrits de pièces musicales canadiennes et de langue française.
9. Le projet de définition de « pièce musicale » comprend expressément les pots-pourris et les montages. Cet ajout s’impose
pour garantir que les pots-pourris et les montages d’une durée
d’une minute ou plus soient classés comme des pièces musicales
aux fins d’évaluer la conformité avec le Règlement.
2036
Canada Gazette Part I
10. The proposed amendments include definitions of “medley”
and “montage” that are consistent with the definitions set out in
Circular No. 343, dated May 11, 1988, and entitled Analysis by
the Commission of Medleys and Montages.
11. Sections 2.2(11) and (12) of the proposed amendments
specify two basic regulatory requirements that must be met in
order for a montage to be considered a single musical selection
played in its entirety. These requirements are summarized below.
(a) the total duration of the excerpts of Canadian musical selections from content category 2, or of the excerpts of vocal
musical selections in the French-language from content category 2, as the case may be, must be greater than 50 percent of
the total duration of the montage; and
(b) the total duration of the montage must be four minutes or
more.
12. The first requirement reflects the Commission’s current
policy, as outlined in Circular No. 343, whereby the duration of
the predominant type of material contained in a montage is used
to determine the main content of a montage. The combined effect
of these two requirements will be to ensure that the total duration
of the excerpts of Canadian selections or of French-language vocal musical selections contained in a montage is over two minutes
if the montage is to count as a Canadian or as a French-language
musical selection played in its entirety. In the Commission’s
view, these requirements should preserve an incentive to play
Canadian and French-language musical selections in their
entirety.
13. In view of the fact that medleys are, by definition, compilations created by artists or musicians in a single performance, the
Commission considers that only those medleys that are played in
their entirety should qualify as Canadian or French-language musical selections. Moreover, as stated in Circular No. 343, a medley may be characterized as a Canadian or a French-language
musical selection depending on the predominant type of material
it contains.
August 8, 1998
10. Le projet de modifications comprend des définitions de
« pot-pourri » et de « montage » qui sont conformes aux définitions établies dans la circulaire no 343 du 11 mai 1988 intitulée
L’évaluation par le Conseil des pots-pourris et des pièces musicales intégrées dans des montages.
11. Les articles 2.2(11) et (12) du projet de modifications imposent deux exigences réglementaires pour qu’un montage soit
considéré comme une seule pièce musicale diffusée intégralement. Ces exigences sont résumées ci-dessous :
a) la durée totale des extraits de pièces musicales canadiennes
de catégorie de teneur 2, ou des extraits de pièces musicales
vocales de langue française de catégorie de teneur 2, selon le
cas, doit constituer plus de 50 p. 100 de la durée totale du
montage;
b) la durée totale du montage doit être d’au moins quatre
minutes.
12. La première exigence reflète la politique actuelle du Conseil, exposée dans la circulaire no 343, selon laquelle la durée du
genre qui prédomine dans un montage est utilisée pour calculer le
contenu principal de ce montage. Ces deux exigences auront pour
effet combiné de garantir que la durée totale des extraits de pièces
musicales canadiennes ou de pièces musicales vocales de langue
française dans un montage soit de plus de deux minutes pour que
le montage puisse compter comme une pièce musicale canadienne
ou de langue française diffusée intégralement. Selon le Conseil,
ces exigences devraient servir d’incitatif à la diffusion intégrale
des pièces musicales canadiennes et de langue française.
13. Compte tenu du fait que les pots-pourris sont, par définition, des compilations d’extraits de plusieurs pièces musicales
interprétées par des artistes ou des musiciens au cours d’une seule
exécution, le Conseil estime que seuls les pots-pourris qui sont
diffusés intégralement devraient être considérés comme des
pièces musicales canadiennes ou de langue française. De plus, tel
qu’il est déclaré dans la circulaire no 343, un pot-pourri peut être
considéré comme une pièce musicale canadienne ou de langue
française, selon le genre qui prédomine dans ce pot-pourri.
Conditions of Licence Relating to Canadian Content
Conditions de licence relatives au contenu canadien
14. As noted above, the Commission intends the increase in
the required level of Canadian content to 35 percent to take effect
on January 3, 1999. The Commission notes that an exception to
this requirement would be permitted by way of condition of licence that would come into force after January 2, 1999. Licensees
who are currently subject to a condition of licence allowing for a
minimum Canadian content level (category 2) of less than
30 percent may apply for such a condition of licence, thereby
allowing them to continue to operate at their current levels beyond January 3, 1999. As stated in Public Notice CRTC 1998-41,
licensees who are currently subject to conditions of licence specifying levels of Canadian content higher than 35 percent are expected to continue to operate in accordance with their current
commitments.
14. Tel qu’il est indiqué ci-dessus, le Conseil prévoit que
l’augmentation à 35 p. 100 du contenu canadien entre en vigueur
à compter du 3 janvier 1999. Il fait remarquer qu’une exception à
cette exigence serait permise par voie de condition de licence,
laquelle s’appliquerait après le 2 janvier 1999. Les titulaires qui
sont actuellement assujetties à une condition de licence permettant un niveau minimal de contenu canadien (catégorie 2) inférieur à 30 p. 100 peuvent présenter une demande de condition de
licence semblable, en vertu de laquelle elles pourraient conserver
leurs niveaux actuels après le 3 janvier 1999. Tel qu’il est déclaré
dans l’avis public CRTC 1998-41, les titulaires qui sont actuellement assujetties à des conditions de licence prescrivant des niveaux de teneur canadienne supérieurs à 35 p. 100 doivent continuer à respecter leurs engagements actuels.
Non-Canadian Programming
Émissions non canadiennes
15. Consistent with the Commission’s determination in Public
Notice CRTC 1998-41, section 8(1)(c)(iv)(E) of the proposed
amendments requires licensees to identify, where applicable, all
non-Canadian programming in their program logs or records. In
order to exclude programming that is produced outside of Canada
exclusively for the station, as is the case for some sporting events
originating outside of Canada, non-Canadian programming has
been defined for the purpose of the Regulations as programming
that originates outside of Canada other than local programming,
15. Conformément à la décision du Conseil dans l’avis public
CRTC 1998-41, l’article 8(1)c)(iv)(E) du projet de modifications
exige que les titulaires indiquent, le cas échéant, toutes les émissions non canadiennes dans leurs registres d’émissions. Pour exclure les émissions produites à l’étranger exclusivement pour la
station, comme c’est le cas d’événements sportifs en provenance
de l’étranger, l’expression émission non canadienne aux fins du
Règlement a été définie comme une émission d’origine non canadienne autre qu’une émission locale au sens de la définition de
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
2037
as defined in Public Notice CRTC 1993-38 dated April 19, 1993.
In the Commission’s view, the proposed definition should enable
it to monitor effectively the levels of non-Canadian programming,
and to assess whether a station’s performance in this area raises
any concerns.
programmation locale figurant dans l’avis public CRTC 1993-38
du 19 avril 1993. Selon le Conseil, le projet de définition devrait
lui permettre d’évaluer efficacement la quantité d’émissions non
canadiennes et de déterminer si le rendement d’une station à cet
égard soulève des préoccupations.
Other Matters
Autres questions
16. The Commission wishes to draw to the attention of interested parties that the proposed amendments include a new provision to replace section 14(1) of the French-language version of
the existing Regulations. This serves to correct an error in a previous amendment to the Regulations, SOR/91-517, as adopted on
August 27, 1991.
16. Le Conseil attire l’attention des parties intéressées sur le
fait que le projet de modifications comprend une nouvelle disposition qui remplace l’article 14(1) de la version française du
règlement actuel. Cette modification vise à corriger une erreur
commise lors d’une modification antérieure apportée au Règlement, DORS/91-517, adoptée le 27 août 1991.
Comments
Observations
17. Interested parties are invited to present their comments as
to whether the proposed amendments accurately reflect the
Commission’s policy set out in Public Notice CRTC 1998-41.
Comments should be sent to the Secretary General, Canadian
Radio-television and Telecommunications Commission, Ottawa,
Ontario K1A 0N2, by September 15, 1998. To be considered as
part of the proceeding, a submission must be actually received by
the Commission and not merely mailed by that date. While receipt of submissions will not be acknowledged, they will be considered by the Commission and will form part of the public record of the proceeding.
17. Les parties intéressées sont invitées à présenter des commentaires sur la question à savoir si le projet de modifications
reflète fidèlement la politique du Conseil établie dans l’avis public CRTC 1998-41. Les commentaires doivent être soumis à la
Secrétaire générale, Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, Ottawa (Ontario) K1A 0N2, au plus
tard le 15 septembre 1998. Pour être pris en considération lors des
délibérations, les mémoires doivent effectivement parvenir au
Conseil au plus tard à cette date, et non pas seulement être postés
avant cette date. Bien qu’on n’accuse pas réception des mémoires, ils seront examinés par le Conseil et feront partie du dossier public des délibérations.
Le 30 juillet 1998
July 30, 1998
REGULATIONS AMENDING
THE RADIO REGULATIONS, 1986
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT
DE 1986 SUR LA RADIO
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1
2. (1) Subsection 2.2(3)2 of the Regulations is replaced by
the following:
1. L’article 2 du Règlement de 1986 sur la radio1 est modifié
par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :
« montage » Compilation d’extraits de plusieurs pièces musicales,
ayant une durée d’au moins une minute, autre qu’un pot-pourri.
(montage)
« pièce musicale » Musique en direct ou enregistrée d’une durée
d’une minute ou plus, diffusée sans interruption. S’entend en
outre d’un montage et d’un pot-pourri. (musical selection)
« pot-pourri » Compilation d’extraits de plusieurs pièces musicales interprétée par un artiste ou une formation musicale au
cours d’une seule exécution, ayant une durée d’au moins une
minute. (medley)
« station autochtone » Station M.A. ou station M.F. qui est autorisée à ce titre. (native station)
« station commerciale » Station M.A. ou station M.F.. La présente
définition exclut les stations dont une personne morale à but
non lucratif est le propriétaire et l’exploitant, les stations de
campus, les stations communautaires, les stations autochtones,
les stations à caractère ethnique et les stations dont la Société
est le propriétaire et l’exploitant. (commercial station)
« station communautaire » Station M.A. ou station M.F. qui est
autorisée à ce titre. (community station)
« station de campus » Station M.A. ou station M.F. qui est autorisée à ce titre. (campus station)
2. (1) Le paragraphe 2.2(3)2 du même règlement est remplacé par ce qui suit :
———
———
1
1
1. Section 2 of the Radio Regulations, 1986 is amended by
adding the following in alphabetical order:
“campus station” means an A.M. station or an F.M. station that is
licensed as a campus station. (station de campus)
“commercial station” means an A.M station or an F.M. station
other than a station owned and operated by a not-for-profit
corporation, a campus station, a community station, a native
station, an ethnic station or a station owned and operated by the
Corporation. (station commerciale)
“community station” means an A.M. station or an F.M. station that is licensed as a community station. (station
communautaire)
“medley” means a compilation of one minute or more in duration
in which artists or musicians combine excerpts from several
musical selections within a single performance. (pot-pourri)
“montage” means a compilation of one minute or more in duration containing excerpts from several musical selections but
does not include a medley. (montage)
“musical selection” means any live or recorded music of one minute or more in duration, broadcast uninterrupted. It includes a
medley and a montage. (pièce musicale)
“native station” means an A.M. station or an F.M. station that is
licensed as a native station. (station autochtone)
2
SOR/86-982
SOR/96-324
2
DORS/86-982
DORS/96-324
2038
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
(3) Except as otherwise provided under a licensee’s condition
of licence, an A.M. or F.M. licensee shall, in any broadcast week,
devote 10 per cent or more of its musical selections from content
category 3 to Canadian selections and schedule those selections in
a reasonable manner throughout each broadcast day.
(3) Sauf condition contraire de sa licence, le titulaire M.A. ou
le titulaire M.F. consacre, au cours de toute semaine de radiodiffusion, au moins 10 pour cent de ses pièces musicales de catégorie de teneur 3 à des pièces musicales canadiennes et les répartit
de façon raisonnable sur chaque journée de radiodiffusion.
(2) Subsections 2.2(5)3 and (6)2 of the Regulations are replaced by the following:
(2) Les paragraphes 2.2(5)3 et (6)2 du même règlement sont
remplacés par ce qui suit :
(5) Except as otherwise provided under a licensee’s condition
of licence, an A.M. or F.M. licensee licensed to operate a commercial station in the French language shall, in any broadcast
week, devote 65 per cent or more of its vocal musical selections
from content category 2 to musical selections in the French language broadcast in their entirety.
(5) Sauf condition contraire de sa licence, le titulaire M.A. ou
le titulaire M.F. autorisé à exploiter une station commerciale en
français consacre, au cours de toute semaine de radiodiffusion, au
moins 65 pour cent de ses pièces musicales vocales de la catégorie de teneur 2 à des pièces musicales de langue française diffusées intégralement.
(6) An A.M. or F.M. licensee may, in any broadcast week, reduce the proportion of its Canadian musical selections from content category 2 referred to in subsection (7), (8) or (9) to
(a) not less than 20 per cent, scheduled in a reasonable manner
throughout each broadcast day, where, in that broadcast week,
the licensee devotes not less than 35 per cent and not more than
49 per cent of all its musical selections to instrumental selections; and
(b) not less than 15 per cent, scheduled in a reasonable manner
throughout each broadcast day, where, in that broadcast week,
the licensee devotes 50 per cent or more of all its musical selections to instrumental selections.
(6) Le titulaire M.A. ou le titulaire M.F. peut, au cours de toute
semaine de radiodiffusion, réduire la proportion de pièces musicales canadiennes de catégorie de teneur 2 visée aux paragraphes (7), (8) ou (9) à :
a) un minimum de 20 pour cent, réparti de façon raisonnable
sur chaque journée de radiodiffusion, si la proportion de pièces
instrumentales qu’il diffuse au cours de cette semaine est d’au
moins 35 pour cent et d’au plus 49 pour cent de la totalité des
pièces musicales diffusées;
b) un minimum de 15 pour cent, réparti de façon raisonnable
sur chaque journée de radiodiffusion, si la proportion de pièces
instrumentales qu’il diffuse au cours de cette semaine est
d’au moins 50 pour cent de la totalité des pièces musicales
diffusées.
(7) Except as otherwise provided under a licensee’s condition
of licence, and subject to subsection (6), an A.M. or F.M. licensee
licensed to operate a station other than a commercial station shall,
in any broadcast week, devote 30 per cent or more of its musical
selections from content category 2 to Canadian selections and
schedule those selections in a reasonable manner throughout each
broadcast day.
(7) Sauf condition contraire de sa licence et sous réserve du paragraphe (6), le titulaire M.A. ou le titulaire M.F. autorisé à exploiter une station autre qu’une station commerciale consacre, au
cours de toute semaine de radiodiffusion, au moins 30 pour cent
de ses pièces musicales de catégorie de teneur 2 à des pièces musicales canadiennes et les répartit de façon raisonnable sur chaque
journée de radiodiffusion.
(8) Except as otherwise provided under a licensee’s condition
of licence that applies after January 2, 1999, and subject to subsection (6), an A.M. or F.M. licensee licensed to operate a commercial station shall, in any broadcast week, devote 35 per cent or
more of its musical selections from content category 2 to Canadian selections broadcast in their entirety.
(8) Sauf condition contraire de sa licence qui s’applique après
le 2 janvier 1999 et sous réserve du paragraphe (6), le titulaire
M.A. ou le titulaire M.F. autorisé à exploiter une station commerciale consacre, au cours de toute semaine de radiodiffusion, au moins 35 pour cent de ses pièces musicales de catégorie de teneur 2 à des pièces musicales canadiennes diffusées
intégralement.
(9) Except as otherwise provided under a licensee’s condition
of licence, and subject to subsection (6), an A.M. or F.M. licensee
licensed to operate a commercial station shall, between six
o’clock in the forenoon and six o’clock in the afternoon, in any
period beginning on Monday of a week and ending on Friday of
the same week, devote 35 per cent or more of its musical selections from content category 2 to Canadian selections broadcast in
their entirety.
(9) Sauf condition contraire de sa licence et sous réserve du paragraphe (6), le titulaire M.A. ou le titulaire M.F. autorisé à exploiter une station commerciale consacre, au cours de toute période commençant le lundi d’une semaine et se terminant le
vendredi de la même semaine, entre six heures et dix-huit heures,
au moins 35 pour cent de ses pièces musicales de catégorie
de teneur 2 à des pièces musicales canadiennes diffusées
intégralement.
(10) Except as otherwise provided under a licensee’s condition
of licence, an A.M. or F.M. licensee licensed to operate a commercial station in the French language shall, between six o’clock
in the forenoon and six o’clock in the afternoon, in any period
beginning on Monday of a week and ending on Friday of the
same week, devote 55 per cent or more of its vocal musical selections from content category 2 to musical selections in the
French language broadcast in their entirety.
(10) Sauf condition contraire de sa licence, le titulaire M.A. ou
le titulaire M.F. autorisé à exploiter une station commerciale en
français consacre, au cours de toute période commençant le lundi
d’une semaine et se terminant le vendredi de la même semaine,
entre six heures et dix-huit heures, au moins 55 pour cent de ses
pièces musicales vocales de catégorie de teneur 2 à des pièces
musicales de langue française diffusées intégralement.
(11) For the purposes of this section, a montage shall be
deemed to be a Canadian selection broadcast in its entirety if
(11) Pour l’application du présent article, un montage est réputé être une pièce musicale canadienne diffusée intégralement, si :
———
———
2
2
3
SOR/96-324
SOR/93-517
3
DORS/96-324
DORS/93-517
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
(a) the total duration of the excerpts of Canadian selections
from content category 2 is greater than 50 per cent of the total
duration of the montage; and
(b) the total duration of the montage is 4 minutes or more.
(12) For the purposes of this section, a montage shall be
deemed to be a musical selection in the French language broadcast in its entirety if
(a) the total duration of the excerpts of vocal musical selections
in the French language from content category 2 is greater than
50 per cent of the total duration of the montage; and
(b) the total duration of the montage is 4 minutes or more.
2039
a) d’une part, la durée totale des extraits de pièces musicales
canadiennes de catégorie de teneur 2 compte pour plus de
50 pour cent de la durée totale du montage;
b) d’autre part, la durée totale du montage est d’au moins
4 minutes.
(12) Pour l’application du présent article, un montage est réputé être une pièce musicale de langue française diffusée intégralement, si :
a) d’une part, la durée totale des extraits de pièces musicales
vocales de langue française de catégorie de teneur 2 compte
pour plus de 50 pour cent de la durée totale du montage;
b) d’autre part, la durée totale du montage est d’au moins
4 minutes.
3. Le sous-alinéa 8(1)c)(iv) du même règlement est modifié
par adjonction, après la division (D), de ce qui suit :
(E) le cas échéant, le code prévu à l’annexe indiquant que
l’émission est non canadienne,
3. Subparagraph 8(1)(c)(iv) of the Regulations is amended
by striking out the word “and” at the end of clause (C) and by
adding the following after clause (D):
(E) where applicable, the code set out in the schedule
identifying non-Canadian programming, and
4. Subsection 14(1) of the French version of the Regulations
is replaced by the following:
14. (1) Il est interdit au titulaire M.F. qui détient également une
licence M.A. de diffuser simultanément sur les ondes de sa station M.F., au cours de la journée de diffusion, la matière radiodiffusée sur les ondes de sa station M.A. lorsqu’il y a chevauchement de toute partie du périmètre de rayonnement de 3 mV/m de
la station M.F. et du périmètre de rayonnement de jour de
15 mV/m de la station M.A.
5. The title4 of the schedule to the Regulations is replaced
by the following:
4. Le paragraphe 14(1) de la version française du même
règlement est remplacé par ce qui suit :
14. (1) Il est interdit au titulaire M.F. qui détient également une
licence M.A. de diffuser simultanément sur les ondes de sa station M.F., au cours de la journée de diffusion, la matière radiodiffusée sur les ondes de sa station M.A. lorsqu’il y a chevauchement de toute partie du périmètre de rayonnement de 3 mV/m de
la station M.F. et du périmètre de rayonnement de jour de
15 mV/m de la station M.A.
5. Le titre4 de l’annexe du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
CODES INDICATING ORIGIN, LANGUAGE, TYPE AND
GROUP OF PROGRAMMING AND
NON-CANADIAN PROGRAMMING
CODES INDIQUANT L’ORIGINE, LA LANGUE,
LE TYPE ET LE GROUPE DES ÉMISSIONS
ET LES ÉMISSIONS NON CANADIENNES
6. The schedule to the Regulations is amended by adding
the following after Part D:
6. L’annexe du même règlement est modifiée par adjonction, après le tableau D, de ce qui suit :
E. Code Identifying Non-Canadian Programming
E. Code indiquant une émission non canadienne
Column I
Column II
Colonne I
Colonne II
Item
Code
Description
Article
Code
Description
1.
NC
Programming that originates outside of Canada
other than local programming, as defined in
Public Notice CRTC 1993-38 dated April 19,
1993, published in the Canada Gazette, Part I on
May 1, 1993, as amended from time to time
1.
NC
Émission d’origine non canadienne autre qu’une
émission locale au sens de la définition de
programmation locale figurant dans l’Avis public
CRTC 1993-38 du 19 avril 1993, publié dans la
Gazette du Canada Partie I le 1er mai 1993,
compte tenu de ses modifications successives
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
7. These Regulations come into force on January 3, 1999.
7. Le présent règlement entre en vigueur le 3 janvier 1999.
[32-1-o]
[32-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
PUBLIC NOTICE 1998-81
AVIS PUBLIC 1998-81
Proposed Regulations Amending the Radio Regulations, 1986 —
Acquisition by Radio Licensees of Equity in Other Stations in the
same Market and Language
Projet de Règlement modifiant le Règlement de 1986 sur la radio
— Achat par des titulaires de licences de radio d’actions dans
d’autres stations desservant le même marché dans la même
langue
———
———
4
4
SOR/91-517
DORS/91-517
2040
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
3. In Public Notice CRTC 1998-80 issued today, the Commission is also proposing amendments to sections 2 and 8, as
well as to the schedule of the existing Regulations, to give effect
to the Commission’s revised policy with respect to the content of
commercial radio programming. These amendments are proposed
to come into effect on January 3, 1999.
4. The proposed amendments that are the subject of this public
notice relate to acquisitions by licensees of equity in other radio
stations operating in the same market and in the same language.
These amendments are proposed to come into effect on the date
of their registration.
1. Le Conseil propose de modifier l’article 11 du Règlement de
1986 sur la radio, DORS/86-982, avec ses modifications successives (le règlement actuel). Copie du projet de Règlement modifiant le Règlement de 1986 sur la radio (le projet de modifications) est jointe au présent avis public.
2. Le projet de modifications découle de la démarche amorcée
par le Conseil dans l’avis public CRTC 1997-104 en vue d’examiner sa politique relative à la radio commerciale. Après une
consultation publique en deux phases, l’une écrite et l’autre orale,
le Conseil a, le 30 avril 1998, publié l’avis public CRTC 1998-41
intitulé Politique de 1998 concernant la radio commerciale, dans
lequel il exposait sa politique révisée relative aux stations de radio commerciales conventionnelles.
3. Dans l’avis public CRTC 1998-80 publié aujourd’hui, le
Conseil propose aussi des modifications aux articles 2 et 8 ainsi
qu’à l’annexe du règlement actuel, afin que prenne effet la politique révisée du Conseil relative au contenu des émissions des stations de radio commerciales. Il est prévu que ces modifications
entrent en vigueur le 3 janvier 1999.
4. Le projet de modifications qui fait l’objet du présent avis
public vise l’achat par des titulaires d’actions dans d’autres stations de radio desservant le même marché dans la même langue.
Il est prévu que ces modifications entrent en vigueur à la date de
leur enregistrement.
Background
Historique
5. In Public Notice CRTC 1998-41, the Commission announced a revised common ownership policy. The policy
stipulates:
In markets with less than eight commercial stations operating
in a given language, a person may be permitted to own or control as many as three stations operating in that language, with a
maximum of two stations in any one frequency band. In markets with eight commercial stations or more operating in a
given language, a person may be permitted to own or control as
many as two AM and two FM stations in that language.
6. The Commission stated that, in assessing a particular application under the new ownership policy, it would take into account, amongst other matters, the amount of equity (voting and
non-voting) that the applicant may have in other radio stations
operating in the same language in the market concerned.
7. In addition, the Commission indicated that it would propose
an amendment to the existing regulations specifying that the licensee of a radio station must obtain the Commission’s approval
prior to acquiring a certain level of equity in another radio station
operating in the same language and in the same market. These
amendments are summarized below.
5. Dans l’avis public CRTC 1998-41, le Conseil a annoncé
une politique révisée relative à la propriété commune. Cette politique stipule que :
Dans les marchés où moins de huit stations commerciales sont
exploitées dans une langue donnée, une personne peut être autorisée à posséder ou contrôler jusqu’à concurrence de trois
stations dans cette langue, et au plus deux stations dans la
même bande de fréquences. Dans un marché où au moins huit
stations commerciales sont exploitées dans une langue donnée,
une personne peut être autorisée à posséder ou contrôler jusqu’à concurrence de deux stations AM et deux stations FM
dans cette langue.
6. Le Conseil a déclaré que, lorsqu’il évaluera une demande
déposée suivant la nouvelle politique relative à la propriété commune, il tiendra compte, entre autres choses, des actions (avec et
sans droit de vote) détenues par la requérante dans d’autres stations de radio exploitées dans la même langue sur le marché visé.
7. En outre, le Conseil a déclaré qu’il publierait un projet de
modification du règlement actuel afin de préciser que la titulaire
d’une station de radio doit obtenir l’approbation du Conseil avant
d’acquérir un certain pourcentage d’actions dans une autre station
desservant le même marché dans la même langue. Ces modifications sont résumées ci-dessous.
The Proposed Amendments
Le projet de modifications
8. Under the proposed amendments, prior approval would be
required for transactions in which the licensee of a radio station,
its associate, or both taken together, acquire 30 percent or more of
the common shares of another radio station operating in the same
market and in the same language. Prior approval would also be
required in circumstances where the licensee, its associate, or
both taken together, acquire 40 percent or more of the common
shares of another such station.
8. Selon le projet de modifications, une approbation préalable
serait requise pour toute transaction où la titulaire d’une station
de radio, la personne avec qui cette dernière a un lien, ou les
deux, acquièrent au moins 30 p. 100 des actions ordinaires d’une
autre station de radio desservant le même marché dans la même
langue. Une approbation préalable serait également requise lorsque la titulaire, la personne avec qui elle a un lien, ou les deux,
acquièrent au moins 40 p. 100 des actions ordinaires d’une telle
autre station.
9. Ces exigences relatives à l’approbation préalable d’acquisition d’actions s’ajouteraient à celles que l’on retrouve aux
alinéas 11(4)b) et 11(4)c) du règlement actuel quant aux transactions ayant pour effet d’accroître la propriété des actions
1. The Commission proposes to make amendments to section 11 of the Radio Regulations, 1986, SOR/86-982, as amended
(the existing regulations). A copy of the proposed Regulations
Amending the Radio Regulations, 1986 (the proposed amendments) is appended to this public notice.
2. The proposed amendments result from the process initiated
by the Commission in Public Notice CRTC 1997-104 to review
its commercial radio policy. Following a public process that included written and oral phases, the Commission issued Public
Notice CRTC 1998-41, dated April 30, 1998, and entitled Commercial Radio Policy 1998, setting out its revised policy for conventional commercial radio stations.
9. These requirements for prior Commission approval of share
transactions would be in addition to those contained in paragraphs 11(4)(b) and 11(4)(c) of the existing Regulations with
respect to transactions that result in the ownership of 50 percent
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
2041
11. As stated in Public Notice CRTC 1998-41, the Commission is interested, in particular, in receiving comments as to the
proposed level of equity that should trigger the filing of an application for its approval.
ordinaires à 50 p. 100 ou plus. Toutefois, une approbation préalable ne serait pas requise pour toute transaction ayant pour effet
d’accroître la propriété des actions ordinaires de 30 p. 100 ou
plus à moins de 40 p. 100, ou de 40 p. 100 ou plus à moins de
50 p. 100.
10. Le projet de modifications comprend une définition révisée de « actions ordinaires » de manière à y inclure la notion de
valeur mobilière convertible en actions ordinaires. Cette modification est conforme à la définition de « action avec droit de vote »
dans le règlement actuel.
11. Tel qu’il est déclaré dans l’avis public CRTC 1998-41, le
Conseil serait tout particulièrement intéressé à recevoir des commentaires sur le pourcentage d’actions proposé qui nécessiterait
le dépôt d’une demande d’approbation.
Comments
Observations
12. Interested parties wishing to comment on the proposed
regulations must send their submissions to the Secretary General,
Canadian Radio-television and Telecommunications Commission, Ottawa, Ontario K1A 0N2, by September 15, 1998. To be
considered as part of the proceeding, a submission must be actually received by the Commission and not merely mailed by that
date. While receipt of submissions will not be acknowledged,
they will be considered by the Commission and will form part of
the public record of the proceeding.
12. Les parties intéressées qui souhaitent faire des commentaires sur le projet de règlement doivent faire parvenir leurs mémoires à la Secrétaire générale, Conseil de la radiodiffusion et des
télécommunications canadiennes, Ottawa (Ontario) K1A 0N2, au
plus tard le 15 septembre 1998. Pour être pris en considération
lors des délibérations, les mémoires doivent effectivement parvenir au Conseil au plus tard à cette date, et non pas seulement
être postés avant cette date. Bien qu’on n’accuse pas réception
des mémoires, ils seront examinés par le Conseil et feront partie
du dossier public des délibérations.
Le 30 juillet 1998
or more of the common shares. Prior approval, however, would
not be required in respect of transactions increasing the ownership of common shares from 30 percent or more to less than
40 percent, or from 40 percent or more to less than 50 percent.
10. The proposed amendments include a revised definition of
“common shares” to include the notion of a security convertible
into common shares. This amendment is consistent with the
definition of “voting share” in the existing Regulations.
July 30, 1998
REGULATIONS AMENDING
THE RADIO REGULATIONS, 1986
RÈGLEMENT MODIFIANT
LE RÈGLEMENT DE 1986 SUR LA RADIO
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1
1. (1) The definition “common shares” in subsection 11(1)
of the Radio Regulations, 19862 is replaced by the following:
“common shares” means the shares that represent the residual
equity in the earnings of the corporation, and include securities
that are convertible into such shares at all times at the option of
the holder and the preferred shares to which are attached rights
to participate in the earnings of the corporation with no upper
limit. (actions ordinaires)
(2) Paragraph 11(4)(d)3 of the Regulations is replaced by
the following:
(d) another A.M. or F.M. licensee that broadcasts in the same
market and in the same language as the licensee, an associate
of that other licensee or that other licensee together with its associate, who own less than
(i) 30 per cent of the issued common shares of the licensee
or of a person who has, directly or indirectly, effective control of the licensee, owning 30 per cent or more but less than
40 per cent of those shares, or
(ii) 40 per cent of the issued common shares of the licensee
or of a person who has, directly or indirectly, effective control of the licensee, owning 40 per cent or more but less than
50 per cent of those shares.
1. (1) La définition de « actions ordinaires »1, au paragraphe 11(1) du Règlement de 1986 sur la radio2, est remplacée
par ce qui suit :
« actions ordinaires » Actions qui représentent la part résiduelle
des bénéfices d’une personne morale. S’entend en outre de
toute valeur mobilière qui, au gré du détenteur, est immédiatement convertible en une action ordinaire et des actions privilégiées assorties du droit de participation aux bénéfices de la personne morale sans limite supérieure. (common shares)
(2) L’alinéa 11(4)d)3 du même règlement est remplacé par
ce qui suit :
d) soit de faire en sorte qu’un autre titulaire M.A. ou M.F. qui
diffuse dans le même marché et dans la même langue que le
titulaire, la personne avec qui cet autre titulaire a un lien, ou cet
autre titulaire et une personne avec laquelle il a un lien :
(i) qui sont propriétaires de moins de 30 pour cent des actions ordinaires émises du titulaire ou d’une personne qui
détient, directement ou indirectement, le contrôle effectif du
titulaire, seraient ainsi propriétaires de 30 pour cent ou plus
mais de moins de 40 pour cent de ces actions,
(ii) qui sont propriétaires de moins de 40 pour cent des actions ordinaires émises du titulaire ou d’une personne qui
détient, directement ou indirectement, le contrôle effectif du
titulaire, seraient ainsi propriétaires de 40 pour cent ou plus
mais de moins de 50 pour cent de ces actions.
———
———
1
1
2
3
SOR/93-355
SOR/86-982
SOR/96-324
2
3
DORS/93-355
DORS/86-982
DORS/96-324
2042
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. These Regulations come into force on the date on which
they are registered.
2. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
[32-1-o]
[32-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées ciaprès en s’adressant au CRTC.
98-229
98-229
July 29, 1998
Le 29 juillet 1998
Viewer’s Choice Canada Inc.
Eastern Canada
Approved — Request to contribute a percentage of net revenues
to investment in Canadian films, rather than a fixed maximum
amount.
Viewer’s Choice Canada Inc.
L’est du Canada
Approuvé — Demande visant à contribuer un pourcentage des
recettes nettes à des investissements dans des métrages canadiens,
plutôt qu’un montant maximum fixe.
98-230
98-230
July 29, 1998
Le 29 juillet 1998
Bea-Ver Communications Inc.
Chatham, Ontario
Denied — Addition of an FM transmitter at Chatham to rebroadcast CFCO’s programming.
Bea-Ver Communications Inc.
Chatham (Ontario)
Refusé — Ajout d’un émetteur FM à Chatham en vue de rediffuser les émissions de CFCO.
98-231
98-231
July 29, 1998
Le 29 juillet 1998
Niagara Television Limited
London/Alvinston, Ontario
Denied — Change in channel for distribution of CHCH-TV-2 and
decrease in the effective radiated power.
Niagara Television Limited
London/Alvinston (Ontario)
Refusé — Changement de canal pour la distribution de CHCHTV-2 et diminution de la puissance apparente rayonnée.
98-232
98-232
July 29, 1998
Le 29 juillet 1998
Native Communication Inc.
Thompson and Berens River, Cross Lake, Fort Alexander, etc.,
Manitoba
Approved — Addition to the licence of CINC-FM Thompson of
the transmitters at the locations noted in the decision for which
Native Communication Inc. holds separate licences.
Native Communication Inc.
Thompson et Berens River, Cross Lake, Fort Alexander, etc.
(Manitoba)
Approuvé — Ajout à la licence de CINC-FM Thompson des
émetteurs aux endroits mentionnés dans la décision, pour lesquels
la Native Communication Inc. détient des licences distinctes.
98-233
98-233
July 29, 1998
Le 29 juillet 1998
Fairchild Radio (Vancouver FM) Ltd.
Calgary, Alberta
Approved — Change to technical parameters for CHKF-FM
Calgary.
Fairchild Radio (Vancouver FM) Ltd.
Calgary (Alberta)
Approuvé — Modifications aux paramètres techniques de
CHKF-FM Calgary.
98-234
98-234
July 29, 1998
Premier Choix Networks Inc.
Across Canada
Approved — Renewal of the broadcasting licence for the Frenchlanguage specialty programming undertaking known as Canal D,
from September 1, 1998, to August 31, 2005.
Le 29 juillet 1998
Approved — Distribution of a maximum of 12 minutes of advertising material during each clock hour.
Denied — Other proposed amendments.
Les Réseaux Premier Choix inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Renouvellement de la licence de radiodiffusion de
l’entreprise de programmation spécialisée de langue française
connue sous le nom de Canal D, du 1er septembre 1998 au
31 août 2005.
Approuvé — Distribution d’un maximum de 12 minutes de matériel publicitaire par heure d’horloge.
Refusé — Autres modifications proposées.
[32-1-o]
[32-1-o]
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
2043
HAZARDOUS MATERIALS INFORMATION REVIEW
COMMISSION
CONSEIL DE CONTRÔLE DES RENSEIGNEMENTS
RELATIFS AUX MATIÈRES DANGEREUSES
DECISIONS AND ORDERS ON CLAIMS FOR EXEMPTION
DÉCISIONS ET ORDRES RENDUS RELATIVEMENT AUX
DEMANDES DE DÉROGATION
Pursuant to paragraph 18(1)(a) of the Hazardous Materials
Information Review Act, the Acting Chief Screening Officer of
the Hazardous Materials Information Review Commission hereby
gives notice of the decision of the Screening Officer, respecting
each claim for exemption, and the relevant Material Safety Data
Sheets (MSDSs), listed below.
Conformément à l’alinéa 18(1)a) de la Loi sur le contrôle des
renseignements relatifs aux matières dangereuses, le directeur
par intérim de la section de contrôle du Conseil de contrôle des
renseignements relatifs aux matières dangereuses donne, par les
présentes, avis de la décision rendue par l’agent de contrôle, au
sujet de chaque demande de dérogation et des fiches signalétiques
(FS) énumérées ci-dessous.
Product Identifier
(As shown on the MSDS)/
Identificateur du produit
(tel qu’indiqué sur la FS)
Registry Number/
Numéro d’enregistrement
MSDS Preparation Date
(As shown on the MSDS)/
Date de préparation de la FS
(telle qu’indiquée sur la FS)
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
HiTEC 324 Performance Additive
1195-002
10/03/96
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
HiTEC 370 Performance Additive
1195-004
10/10/96
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
HiTEC 580 Performance Additive
1195-006
07/02/96
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
HiTEC 509 Performance Additive
1196-006
01/17/97
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
HiTEC 536 Performance Additive
1196-008
10/30/96
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
HiTEC 890 Performance Additive
1196-019
08/05/96
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
HiTEC 2893 Performance Additive
1196-040
08/06/96
The Lubrizol Corporation,
Wickliffe, Ohio
LUBRIZOL® 397
3077
03/01/94 (English/anglaise)
01/17/1992 (French/française)
The Lubrizol Corporation,
Wickliffe, Ohio
LUBRIZOL® 560
3085
03/01/94 (English/anglaise)
12/16/91 (French/française)
The Lubrizol Corporation,
Wickliffe, Ohio
LUBRIZOL® 2359
3100
07/10/1995
The Lubrizol Corporation,
Wickliffe, Ohio
LUBRIZOL® 2359B
3101
07/10/1995
The Lubrizol Corporation,
Wickliffe, Ohio
LUBRIZOL® 5162
3106
03/07/1995
The Lubrizol Corporation,
Wickliffe, Ohio
LUBRIZOL® 850
3119
03/06/1995
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND THINNER 9701 3397
- UV CURING
DILUANT « SCOTCHCAL » 9701 SÉCHAGE PAR ULTRAVIOLETS
11/06/94
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9702 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9702 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3398
11/06/94
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9703 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9703 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3399
11/06/94
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9705 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9705 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3400
11/06/94
Claimant/
Demandeur
2044
Canada Gazette Part I
Claimant/
Demandeur
Product Identifier
(As shown on the MSDS)/
Identificateur du produit
(tel qu’indiqué sur la FS)
August 8, 1998
Registry Number/
Numéro d’enregistrement
MSDS Preparation Date
(As shown on the MSDS)/
Date de préparation de la FS
(telle qu’indiquée sur la FS)
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND TONER 9710 UV CURING
VIREUR « SCOTCHCAL » 9710 SÉCHAGE PAR ULTRAVIOLETS
3401
04/01/94
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9712 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9712 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3402
11/06/94
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9714 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9714 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3403
11/06/94
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
3404
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9715 (LF) - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9715 (LF) - SÉCHAGE
PAR ULTRAVIOLETS
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9716 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9716 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3405
11/07/94
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND OVERPRINT
CLEAR 9720 - UV CURING
VERNIS POUR SURIMPRESSION
« SCOTCHCAL » 9720 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3406
04/08/95
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9724 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9724 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3407
11/07/94
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9725 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9725 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3408
12/15/95
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9727 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9727 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3409
11/07/94
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9733 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9733 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3410
11/07/94
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9735 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9735 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3411
12/15/95
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9737 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9737 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3412
11/07/94
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9752 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9752 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3413
12/15/95
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9753 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9753 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3414
12/15/95
12/15/95 (English/anglaise)
07/09/95 (French/française)
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
Claimant/
Demandeur
Product Identifier
(As shown on the MSDS)/
Identificateur du produit
(tel qu’indiqué sur la FS)
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
2045
Registry Number/
Numéro d’enregistrement
MSDS Preparation Date
(As shown on the MSDS)/
Date de préparation de la FS
(telle qu’indiquée sur la FS)
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9757 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9757 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3415
12/15/95
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9767 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9767 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3416
12/15/95
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9770 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9770 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3417
11/07/94
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9771 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9771 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3418
11/07/94
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9772 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9772 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3419
03/27/96
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9791 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9791 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3420
12/15/95
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9792 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9792 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3421
12/15/95
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
3422
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9795 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9795 - SÉCHAGE AUX
UV
12/15/95
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND SCREEN
PRINTING INK 9796 - UV CURING
ENCRE SÉRIGRAPHIQUE
« SCOTCHCAL » 9796 - SÉCHAGE PAR
ULTRAVIOLETS
3423
12/15/95
3M Canada Company,
formerly/
antérieurement
3M Canada Inc.
London, Ontario
“SCOTCHCAL” BRAND HALFTONE
BASE 9797-UV CURING
COULEUR DE BASE “ SCOTCHCAL »
POUR SIMILIGRAVURE 9797 SÉCHAGE PAR ULTRAVIOLETS
3424
12/15/95
Morton International,
West Alexandria, Ohio
Thixon 5001
3433
9/27/95
Union Carbide Canada Inc.,
Anjou, Québec
UCAR HTF System Degreaser
Dégraissant UCAR HTF pour systèmes
caloporteurs formerly/antérieurement
NORKOOL DEGREASER/EMULSIFIER
DG/E 803
3493
November 24, 1995 (English/anglaise)
le 24 novembre 1995 (French/française)
Liquid Metal Products Inc., Council LSR-7 Ladle Desulphurizer
Bluffs, Iowa
3615
9 January, 1997
Chevron Chemical (Canada) Ltd.,
Burlington, Ontario
OGA 521
3628
02/02/95
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
HiTEC 1230 Performance Additive
3663
06/10/96
CYTEC Canada Inc.,
Niagara Falls, Ontario
CYCOM 919 on Fiberglass
formerly/antérieurement CYCOM 919
Structural Resin
3673
05/15/95 (English/anglaise)
15/05/95 (French/française)
2046
Canada Gazette Part I
Claimant/
Demandeur
Product Identifier
(As shown on the MSDS)/
Identificateur du produit
(tel qu’indiqué sur la FS)
August 8, 1998
Registry Number/
Numéro d’enregistrement
MSDS Preparation Date
(As shown on the MSDS)/
Date de préparation de la FS
(telle qu’indiquée sur la FS)
CYTEC Canada Inc.,
Niagara Falls, Ontario
CYCOM 919 Aramid Fiber Prepreg
Fibre d’aramide préimprégnée CYCOM
919
3674
05/15/95 (English/anglaise)
15/05/95 (French/française)
CYTEC Canada Inc.,
Niagara Falls, Ontario
CYCOM 919 on Graphite
3675
05/15/95 (English/anglaise)
15/05/95 (French/française)
Union Carbide Canada Inc.,
Anjou, Québec
UCARSOL HS Solvent 134
Solvant UCARSOL HS 134
3813
June 27, 1996 (English/anglaise)
le 27 juin 1996 (French/française)
Union Carbide Canada Inc.,
Anjou, Québec
UCARKLEAN Solution AC
Solution UCARKLEAN AC
3814
June 6, 1996 (English/anglaise)
le 6 juin 1996 (French/française)
BetzDearborn Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
formerly/antérieurement
Betz Inc.,
Kanata, Ontario
Betz Philmplus 5K1
3815
13-Jun-96 (English/anglaise)
6/13/96 (French/française)
BetzDearborn Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
formerly/antérieurement
Betz Inc.,
Kanata, Ontario
Betz Philmplus 5K2
3816
13-Jun-96 (English/anglaise)
6/13/96 (French/française)
BetzDearborn Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
formerly/antérieurement
Betz Inc.,
Kanata, Ontario
Betz Philmplus 5K6
3817
13-Jun-96 (English/anglaise)
6/14/96 (French/française)
Nalco/Exxon Energy Chemicals
Canada Inc.,
Calgary, Alberta
EC1141A
3818
September 10, 1996 (English/anglaise)
10 SEPTEMBRE 1996 (French/française)
Morton International, Inc.,
Cincinnati, Ohio
ADVASTAB(R) TM-281 SP Methyltin
Mercaptide
Advastab(R) TM-281 SP Mercaptide de
méthylétain
3823
8/26/96
(English/anglaise)
le 26 août 1996 (French/française)
Morton International, Inc.,
Cincinnati, Ohio
ADVASTAB(R) TM-283 IM Methyltin
Mercaptide
Advastab(R) TM-283 IM Mercaptide de
méthylétain
3824
8/02/96
(English/anglaise)
le 2 août 1996 (French/française)
Morton International, Inc.,
Cincinnati, Ohio
ADVASTAB(R) TM-283 SP Methyltin
Mercaptide
Advastab(R) TM-283 SP Mercaptide de
méthylétain
3825
8/02/96
(English/anglaise)
le 2 août 1996 (French/française)
Morton International, Inc.,
Cincinnati, Ohio
ADVASTAB(R) TM-297 Methyltin
Mercaptide
Advastab(R) TM-297 Mercaptide de
méthylétain
3826
11/18/96
(English/anglaise)
le 18 novembre 1996 (French/française)
Morton International, Inc.,
Cincinnati, Ohio
ADVASTAB(R) TM-692 Methyltin
Mercaptide
Advastab(R) TM-692 Mercaptide de
méthylétain
3827
8/26/96
(English/anglaise)
le 26 août 1996 (French/française)
Morton International, Inc.,
Cincinnati, Ohio
ADVASTAB(R) TM-694 Methyltin
Mercaptide
Advastab(R) TM-694 Mercaptide de
méthylétain
3828
8/26/96
(English/anglaise)
le 26 août 1996 (French/française)
Raybo Chemical Company,
Huntington, West Virginia
Raybo 60 NoRust
3829
Jul 03/96 (English/anglaise)
Jui 03/96 (French/française)
Union Carbide Canada Inc.,
Anjou, Québec
TRITON DF-12 Surfactant
Surfactif TRITON DF-12
3833
August 22, 1996 (English/anglaise)
le 22 août 1996 (French/française)
CYTEC Canada Inc.,
Niagara Falls, Ontario
BR 227 Primer
3836
12/12/96
CYTEC Canada Inc.,
Niagara Falls, Ontario
BR 227 Pour Coat 30% Solids
3837
12/12/96
CYTEC Canada Inc.,
Niagara Falls, Ontario
BR 227A Primer
3838
02/20/97
CYTEC Canada Inc.,
Niagara Falls, Ontario
BR 1000 Adhesive Primer
3839
12/12/96
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
Product Identifier
(As shown on the MSDS)/
Identificateur du produit
(tel qu’indiqué sur la FS)
Registry Number/
Numéro d’enregistrement
MSDS Preparation Date
(As shown on the MSDS)/
Date de préparation de la FS
(telle qu’indiquée sur la FS)
CYTEC Canada Inc.,
Niagara Falls, Ontario
BR 1009-8 Tack Primer
3840
12/12/96
Fuji Photo Film Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
CN-16L N4-R Stabilizer Replenisher
3846
CN-16L N4-R Régénérateur de stabilisateur
December 10, 1996 (English/anglaise)
10 décembre 1996 (French/française)
Fuji Photo Film Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
CN-16L N3-R Fixer
CN-16L N3-R Fixateur
3848
April 10, 1997 (English/anglaise)
10 avril 1997 (French/française)
Raybo Chemical Company,
Huntington, West Virginia
Raybo 57 OptiSperse HS
3849
SEP 10/96
Raybo Chemical Company,
Huntington, West Virginia
Raybo 62 HydroFlo
3850
SEP 10/96
Raybo Chemical Company,
Huntington, West Virginia
Raybo 77 AlGel
3851
SEP 10/96
Raybo Chemical Company,
Huntington, West Virginia
Raybo 85 Rustib
3852
SEP 10/96
Fuji Photo Film Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
CP-47L P1-CR Developer Replenisher
CP-47L P1-CR Révélateur régénérateur
3853
April 10, 1997 (English/anglaise)
10 avril 1997 (French/française)
Hercules Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
HERCULES® 247 RELEASE AGENT
3865
HERCULESDM AGENT DE LIBÉRATION
247
97-02-12
Hercules Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
CREPETROL® R6390 release agent
formerly/antérieurement Hercules® PTD
D-0900 Release Agent
3870
97/12/15
Dow Chemical Canada Inc.,
Calgary, Alberta
GAS/SPEC (R) CS-1M SOLVENT
SOLVANT GAS/SPEC* CS-1M
3871
11/13/96
(English/anglaise)
13 novembre 1998 (French/française)
Dow Chemical Canada Inc.,
Calgary, Alberta
GAS/SPEC (R) CS-1M SOLVENT FF
SOLVANT GAS/SPEC* CS-1M, FF
3872
11/13/96
(English/anglaise)
13 novembre 1998 (French/française)
BYK-Chemie USA,
Wallingford, Connecticut
Anti-Terra-202
3913
01/01/97
BYK-Chemie USA,
Wallingford, Connecticut
Lactimon-WS
3917
01/15/97
Shell Chemicals Canada Limited,
Calgary, Alberta
EPI-CURE 3192
3922
1996/11/28
Shell Chemicals Canada Limited,
Calgary, Alberta
EPON 824
3923
1997/01/16
Baker Petrolite,
formerly/antérieurement
Baker Performance Chemicals,
Calgary, Alberta
MAGNACLEAR(R) WC-6302
3944
01/16/97
Baker Petrolite,
formerly/antérieurement
Baker Performance Chemicals,
Calgary, Alberta
CALNOX® SI-4405
3956
01/29/97
Baker Petrolite,
formerly/antérieurement
Baker Performance Chemicals,
Calgary, Alberta
CALNOX® SI-4408
3957
01/29/97
Rohm and Haas Canada, Inc.,
West Hill, Ontario
Monomer QM-516, Experimental
3965
03/10/97
Claimant/
Demandeur
Notes: 1. The notice of filing, published in the Canada
Gazette, Part I, on October 7, 1995, incorrectly listed the product
identifiers for the controlled products associated with the claims
bearing Registry Numbers 1196-006, 1196-008, 1196-019 and
1196-040 as HiTEC 509, HiTEC 536, HiTEC 890 and
HiTEC 2893. The correct product identifiers are HiTEC 509 Performance Additive, HiTEC 536 Performance Additive, HiTEC
890 Performance Additive and HiTEC 2893 Performance Additive, respectively.
2047
Nota : 1. L’avis de dépôt publié dans la Partie I de la Gazette
du Canada le 7 octobre 1995 mentionne incorrectement les noms
HiTEC 509, HiTEC 536, HiTEC 890 et HiTEC 2893 comme
noms des produits contrôlés correspondant aux demandes de dérogation portant les numéros d’enregistrement 1196-006, 1196008, 1196-019 et 1196-040. Les noms exacts des produits sont
HiTEC 509 Performance Additive, HiTEC 536 Performance
Additive, HiTEC 890 Performance Additive et HiTEC 2893 Performance Additive, respectivement.
2048
Canada Gazette Part I
2. The notice of filing, published in the Canada Gazette, Part I,
on October 7, 1995, listed the product identifier for the controlled
product associated with the claim bearing Registry Number 3674
as CYCOM 985 Structural Resin. The correct product identifier is
CYCOM 919 on Graphite.
3. The notice of filing published in the Canada Gazette, Part I,
on November 2, 1996, incorrectly listed the product identifiers for
the controlled products associated with the claims bearing Registry Numbers 3815, 3816 and 3817 as BETZ PHILMPLUS 5K1,
BETZ PHILMPLUS 5K2 and BETZ PHILMPLUS 5K6. The
correct product identifiers are Betz Philmplus 5K1, Betz Philmplus 5K2 and Betz Philmplus 5K6, respectively.
There were no submissions from affected parties to the
Screening Officer with respect to any of the above claims for
exemption and related MSDSs.
Each of the claims for exemption listed above was found to be
valid. The Screening Officer reached this decision after reviewing
the information in support of the claim, having regard exclusively
to the criteria found in section 3 of the Hazardous Materials Information Review Regulations. After consultation with officials
of the Department of Health, and having regard for the various
data readily available in the literature and any information provided by the claimant, the Screening Officer found that with the
exceptions of those claims bearing Registry Numbers 1196-008,
3615, 3823, 3824, 3825, 3827, 3848, and 3865, the respective
MSDS relating to each claim did not comply with the applicable
disclosure requirements of the Hazardous Products Act and the
Controlled Products Regulations.
August 8, 1998
2. L’avis de dépôt publié dans la Partie I de la Gazette du
Canada le 7 octobre 1995 mentionne le nom CYCOM 985
Structural Resin comme nom du produit contrôlé correspondant à
la demande de dérogation portant le numéro d’enregistrement
3674. Le nom exact du produit est CYCOM 919 on Graphite.
3. L’avis de dépôt publié dans la Partie I de la Gazette du
Canada le 2 novembre 1996 mentionne incorrectement les noms
BETZ PHILMPLUS 5K1, BETZ PHILMPLUS 5K2 et BETZ
PHILMPLUS 5K6 comme noms des produits contrôlés correspondant aux demandes de dérogation portant les numéros
d’enregistrement 3815, 3816 et 3817. Les noms exacts des produits sont Betz Philmplus 5K1, Betz Philmplus 5K2 et Betz
Philmplus 5K6 respectivement.
Les parties touchées n’ont fait aucune représentation à l’agent
de contrôle, relativement à l’une ou l’autre des demandes de dérogation précitées ou aux FS s’y rapportant.
Chacune des demandes de dérogation susmentionnées a été jugée fondée. L’agent de contrôle a rendu cette décision après avoir
étudié l’information présentée à l’appui de la demande, eu égard
exclusivement aux critères figurant à l’article 3 du Règlement sur
le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses.
Après avoir consulté des fonctionnaires du ministère de la Santé
et compte tenu des diverses données répertoriées dans les documents et de l’information fournie par le demandeur, l’agent de
contrôle a déterminé qu’à l’exception des demandes portant les
numéros d’enregistrement 1196-008, 3615, 3823, 3824, 3825,
3827, 3848 et 3865, la FS établie relativement à chaque demande
susmentionnée n’était pas conforme aux exigences de divulgation
applicables en vertu de la Loi sur les produits dangereux et du
Règlement sur les produits contrôlés.
Registry Numbers 1195-002, 1195-004 and 1195-006
Numéros d’enregistrement 1195-002, 1195-004 et 1195-006
Note: 1. The notice of filing published in the Canada Gazette,
Part I, on October 7, 1995, listed the subject of the claim bearing
Registry Number 1195-002 to be the chemical identity and concentration of four ingredients. It has since been established that
the subject of the claim is the chemical identity and concentration
of six ingredients.
Note: 2. The notice of filing published in the Canada Gazette,
Part I, on October 7, 1995, listed the subject of the claim bearing
Registry Number 1195-004 to be the chemical identity and concentration of three ingredients. It has since been established that
the subject of the claim is the chemical identity and concentration
of four ingredients.
Nota : 1. L’avis de dépôt publié dans la Partie I de la Gazette
du Canada le 7 octobre 1995 mentionne que la demande de dérogation portant le numéro d’enregistrement 1195-002 vise la dénomination chimique et la concentration de quatre ingrédients. Il
a depuis été établi que cette demande vise la dénomination chimique et la concentration de six ingrédients.
Nota : 2. L’avis de dépôt publié dans la Partie I de la Gazette
du Canada le 7 octobre 1995 mentionne que la demande de dérogation portant le numéro d’enregistrement 1195-004 vise la dénomination chimique et la concentration de trois ingrédients. Il a
depuis été établi que cette demande vise la dénomination chimique et la concentration de quatre ingrédients.
Date of Decisions: October 23, 1997
Date des décisions : le 23 octobre 1997
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
format, content and wording of the MSDS.
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
further ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Registry Number 1195-002: Disclose that subacute absorption of an ingredient in the controlled product has been shown to
cause harmful effects in laboratory animals;
2. Registry Number 1195-004: In relation to the first aid information shown on the MSDS for ingestion, add that immediate
medical advice be obtained should ingestion occur;
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
format, du contenu et du libellé de la FS.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a aussi reçu ordre de modifier la FS de la façon suivante.
1. Numéro d’enregistrement 1195-002 : Divulguer qu’il a été
établi que l’absorption subaiguë d’un ingrédient du produit contrôlé provoque des effets nocifs chez les animaux de laboratoire;
2. Numéro d’enregistrement 1195-004 : En ce qui concerne les
renseignements relatifs aux premiers soins indiqués sur la FS
pour l’ingestion, ajouter qu’il faut consulter immédiatement un
professionnel de la santé en cas d’ingestion;
3. Numéro d’enregistrement 1195-006 :
a) Divulguer une DL50 (voie orale, rat) de 12 000 mg/kg, une
DL50 (voie cutanée, lapin) de 5 010 à 7 940 mg/kg et une CL50
inférieure de 2,36 g/m3 (6 heures, rat) pour le produit contrôlé;
3. Registry Number 1195-006:
(a) Disclose an LD50 (oral, rat) value of 12 000 mg/kg, an LD50
(dermal, rabbit) range value of 5 010–7 940 mg/kg and a lower
bound of 2.36 g/m3 for the LC50 (6 hours, rat) for the controlled
product;
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
(b) Disclose that chronic ingestion of an ingredient in the controlled product has been shown to cause liver and kidney damage in laboratory animals;
(c) Disclose that an ingredient in the controlled product is a
skin sensitizer;
(d) If the WHMIS classifications are stated on the MSDS, disclose that the controlled product is also in class D2B.
2049
b) Divulguer qu’il a été établi que l’exposition chronique par
ingestion d’un ingrédient du produit contrôlé provoque des lésions hépatiques et rénales chez les animaux de laboratoire;
c) Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé est un sensibilisant cutané;
d) Si les classifications du SIMDUT sont précisées dans la FS,
divulguer que le produit contrôlé appartient aussi à la
classe D2B.
Registry Number 1196-006
Numéro d’enregistrement 1196-006
Note: The notice of filing published in the Canada Gazette,
Part I, on October 7, 1995, listed the subject of the claim bearing
Registry Number 1196-006 to be the chemical identity and concentration of three ingredients. It has since been established that
the subject of the claim is the chemical identity and concentration
of six ingredients.
Nota : L’avis de dépôt publié dans la Partie I de la Gazette du
Canada le 7 octobre 1995 mentionne que la demande de dérogation portant le numéro d’enregistrement 1196-006 vise la dénomination chimique et la concentration de trois ingrédients. Il a
depuis été établi que cette demande vise la dénomination chimique et la concentration de six ingrédients.
Date of Decision: December 1, 1997
Date de la décision : le 1er décembre 1997
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Disclose an LD50 (oral, male rabbit) value of 1 180 mg/kg,
and an LD50 (dermal, rabbit) value of 2.38 mL/kg for 2-ethyl-1hexanol;
2. Disclose that subacute ingestion of an ingredient in the controlled product has been shown to cause adverse effects on the
immune system in laboratory animals;
3. Disclose that an ingredient in the controlled product has
shown positive results in a screening test for mutagenicity;
4. Disclose that caffeine interacts synergistically with an ingredient in the controlled product;
5. Disclose the presence of two additional confidential hazardous ingredients in the controlled product.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a reçu ordre de
modifier la FS de la façon suivante.
1. Divulguer une DL50 (voie orale, lapin mâle) de 1 180 mg/kg
et une DL50 (voie cutanée, lapin) de 2,38 mL/kg pour le 2-éthyl-1hexanol;
2. Divulguer qu’il a été établi que l’exposition subaiguë par
ingestion d’un ingrédient du produit contrôlé provoque des
effets nocifs sur le système immunitaire chez les animaux de
laboratoire;
3. Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé a donné des
résultats positifs lors d’un test de dépistage de la mutagénicité;
4. Divulguer que la caféine interagit de façon synergique avec
un ingrédient du produit contrôlé;
5. Divulguer la présence de deux autres ingrédients dangereux
confidentiels dans le produit contrôlé.
Registry Number 1196-008
Numéro d’enregistrement 1196-008
Date of Decision: December 1, 1997
Date de la décision : le 1er décembre 1997
The Screening Officer found that the MSDS to which this
claim relates complied with the applicable disclosure requirements of the Hazardous Products Act and the Controlled Products Regulations.
L’agent de contrôle a constaté que la FS à laquelle s’applique
cette demande était conforme aux exigences pertinentes relatives
à la divulgation de la Loi sur les produits dangereux et du Règlement sur les produits contrôlés.
Registry Numbers 1196-019 and 1196-040
Numéros d’enregistrement 1196-019 et 1196-040
Note: The notice of filing published in the Canada Gazette,
Part I, on October 7, 1995, listed the subject of the claim bearing
Registry Number 1196-019 to be the chemical identity and concentration of two ingredients. It has since been established that
the subject of the claim is the chemical identity and concentration
of three ingredients.
Nota : L’avis de dépôt publié dans la Partie I de la Gazette du
Canada le 7 octobre 1995 mentionne que la demande de dérogation portant le numéro d’enregistrement 1196-019 vise la dénomination chimique et la concentration de deux ingrédients. Il a
depuis été établi que cette demande vise la dénomination chimique et la concentration de trois ingrédients.
Date of Decisions: December 1, 1997
Date des décisions : le 1er décembre 1997
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
format and content of the MSDS.
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
further ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Disclose that an ingredient in the controlled product is a skin
sensitizer;
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
format et du contenu de la FS.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a aussi reçu ordre de modifier la FS de la façon suivante.
1. Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé est un sensibilisant cutané;
2050
Canada Gazette Part I
2. In relation to the first aid information shown on the MSDS
for skin contact, add that soap should be used along with water to
remove the controlled product should skin contact occur;
3. In relation to the first aid information shown on the MSDS
for ingestion, add a statement such as the following: Never give
anything by mouth if the casualty is rapidly losing consciousness,
or is unconscious or convulsing. Obtain medical attention.
Registry Number 3077
August 8, 1998
2. En ce qui concerne les renseignements relatifs aux premiers
soins indiqués sur la FS pour le contact cutané, ajouter qu’il faut
utiliser du savon et de l’eau pour enlever le produit contrôlé en
cas de contact avec la peau;
3. En ce qui concerne les renseignements relatifs aux premiers
soins indiqués sur la FS pour l’ingestion, ajouter un énoncé tel
que : Ne jamais rien donner par la bouche si la personne exposée
est en train de s’évanouir rapidement, si elle est évanouie ou si
elle fait des convulsions. Consulter un professionnel de la santé.
Numéro d’enregistrement 3077
Date of Decision: February 16, 1998
Date de la décision : le 16 février 1998
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
format and content of the MSDS.
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
format et du contenu de la FS.
Registry Number 3085
Numéro d’enregistrement 3085
Date of Decision: November 7, 1997
Date de la décision : le 7 novembre 1997
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
format, content and wording of the MSDS.
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
further ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Disclose the presence of an additional hazardous ingredient
in the controlled product, together with its CAS Registry Number
and percent concentration;
2. In relation to the first aid information shown on the MSDS
for ingestion, add a statement such as the following: If vomiting
occurs naturally, have casualty lean forward to reduce the risk of
aspiration;
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
format, du contenu et du libellé de la FS.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a aussi reçu ordre de modifier la FS de la façon suivante.
1. Divulguer la présence d’un autre ingrédient dangereux dans
le produit contrôlé, ainsi que son numéro d’enregistrement CAS
et sa concentration en pourcentage;
2. En ce qui concerne les renseignements relatifs aux premiers
soins indiqués sur la FS pour l’ingestion, ajouter un énoncé tel
que : En cas de vomissement spontané, faire pencher en avant la
personne exposée pour réduire les risques d’aspiration des vomissures dans les poumons;
3. Divulguer que les contenants doivent être mis à la terre lors
du transfert de quantités du produit contrôlé;
4. Divulguer une CL50 (4 heures, rat) de 6 700 ppm pour le
xylène;
5. Divulguer une CL50 (rat, 4 heures, vapeur saturée)
de > 590 mg/m3 pour le naphta aromatique lourd;
6. Divulguer qu’il a été établi que l’exposition aiguë par inhalation d’un ingrédient du produit contrôlé provoque des effets
nocifs sur le cœur;
7. Divulguer qu’il a été établi que l’exposition chronique par
inhalation d’un ingrédient du produit contrôlé provoque une perte
auditive chez les animaux de laboratoire;
8. Divulguer qu’il a été établi qu’un ingrédient du produit
contrôlé provoque des lésions fœtales chez les animaux de
laboratoire;
9. Divulguer qu’il a été établi que le xylène agit comme un
agent synergique relativement aux effets maternotoxiques et embryotoxiques de l’acide acétylsalicylique observés chez les animaux de laboratoire.
3. Disclose that containers should be grounded when transferring quantities of the controlled product;
4. Disclose an LC50 (4 hours, rat) value of 6 700 ppm for
xylene;
5. Disclose an LC50 (rat, 4 hours, saturated vapour) value
of > 590 mg/m3 for heavy aromatic naphtha;
6. Disclose that acute inhalation of an ingredient in the controlled product has been shown to cause adverse heart effects;
7. Disclose that chronic inhalation of an ingredient in the controlled product has been shown to cause hearing loss in laboratory
animals;
8. Disclose that an ingredient in the controlled product has
been shown to cause fetal injury in laboratory animals;
9. Disclose that xylene has been shown to act as a synergist in
relation to the maternotoxic and embryotoxic effects of acetylsalicylic acid observed in laboratory animals.
Registry Numbers 3100 and 3101
Numéros d’enregistrement 3100 et 3101
Date of Decisions: February 16, 1998
Date des décisions : le 16 février 1998
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
content of the MSDS.
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
further ordered to amend the MSDS as indicated below.
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
contenu de la FS.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a aussi reçu ordre de modifier la FS de la façon suivante.
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
2051
2. Add oxides of carbon to the list of hazardous combustion
products.
1. En ce qui concerne les renseignements relatifs aux premiers
soins indiqués sur la FS pour l’ingestion, ajouter qu’en cas de
vomissement spontané, il faut faire pencher en avant la personne
exposée pour réduire les risques d’aspiration des vomissures dans
les poumons;
2. Ajouter les oxydes de carbone à la liste des produits de combustion dangereux.
Registry Number 3106
Numéro d’enregistrement 3106
1. In relation to the first aid information shown on the MSDS
for ingestion, add that if vomiting occurs naturally, have casualty
lean forward to reduce the risk of aspiration;
Date of Decision: October 15, 1997
Date de la décision : le 15 octobre 1997
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
content of the MSDS.
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
further ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Disclose that acute dermal exposure to an ingredient in the
controlled product has been shown to cause adverse CNS effects
in laboratory animals.
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
contenu de la FS.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a aussi reçu ordre de modifier la FS de la façon suivante.
1. Divulguer qu’il a été établi que l’exposition cutanée aiguë à
un ingrédient du produit contrôlé provoque des effets nocifs sur
le SNC chez les animaux de laboratoire.
Registry Number 3119
Numéro d’enregistrement 3119
Date of Decision: October 15, 1997
Date de la décision : le 15 octobre 1997
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
content of the MSDS.
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
further ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Disclose an LD50 (oral, rat) value for the controlled product.
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
contenu de la FS.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a aussi reçu ordre de modifier la FS de la façon suivante.
1. Divulguer une DL50 (voie orale, rat) pour le produit contrôlé.
Registry Numbers 3397 to 3424, inclusive
Numéros d’enregistrement 3397 à 3424, inclusivement
Date of Decisions: March 31, 1998
Date des décisions : le 31 mars 1998
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
content of the MSDS.
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
further ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Disclose the presence of an additional hazardous ingredient
in the controlled product together with its percent concentration;
2. Disclose oxides of carbon and nitrogen as hazardous combustion products;
3. Disclose an LD50 (dermal, rabbit) value of 3 600 mg/kg for
1,6-hexanediol diacrylate;
4. Disclose an Exposure Limit Value AIHA WEEL-TWA =
1 mg/m3 (skin), for 1,6-hexanediol diacrylate;
5. Disclose that an ingredient in the controlled product has
shown positive results in a screening test for mutagenicity;
6. Registry Number 3406:
(a) Disclose the presence of an additional hazardous ingredient
in the controlled product, together with its percent concentration, Exposure Limit Value and LD50 and LC50 values;
(b) Disclose that a second ingredient in the controlled product
has shown positive results in screening tests for mutagenicity;
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
contenu de la FS.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a aussi reçu ordre de modifier la FS de la façon suivante.
1. Divulguer la présence d’un autre ingrédient dangereux dans
le produit contrôlé, ainsi que sa concentration en pourcentage;
2. Divulguer que les oxydes de carbone et d’azote sont des
produits de combustion dangereux;
3. Divulguer une DL50 (voie cutanée, lapin) de 3 600 mg/kg
pour le diacrylate de 1,6-hexanediol;
4. Divulguer une limite d’exposition AIHA WEEL-TWA =
1 mg/m3 (cutanée) pour le diacrylate de 1,6-hexanediol;
5. Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé a donné des
résultats positifs lors d’un test de dépistage de la mutagénicité;
6. Numéro d’enregistrement 3406 :
a) Divulguer la présence d’un autre ingrédient dangereux dans
le produit contrôlé, ainsi que sa concentration en pourcentage,
sa limite d’exposition, ses DL50 et sa CL50;
b) Divulguer qu’un deuxième ingrédient du produit contrôlé a
donné des résultats positifs lors de tests de dépistage de la
mutagénicité;
7. Numéro d’enregistrement 3410 : Divulguer qu’un deuxième
ingrédient du produit contrôlé a donné des résultats positifs lors
de tests de dépistage de la mutagénicité;
7. Registry Number 3410: Disclose that a second ingredient in
the controlled product has shown positive results in screening
tests for mutagenicity;
2052
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
8. Registry Number 3424:
(a) Disclose an LD50 (oral, rat) value of >64 mL/kg, an LD50
(dermal, rabbit) value of >16 mL/kg and an LC50 (4 hours, rat)
range of 315 mg/m3 to 708 mg/m3 for dimethyl siloxane, reaction product with silica;
(b) If the WHMIS classifications are stated on the MSDS, disclose that the controlled product is also in class D1B;
8. Numéro d’enregistrement 3424 :
a) Divulguer une DL50 (voie orale, rat) de >64 mL/kg, une DL50
(voie cutanée, lapin) de >16 mL/kg, et une CL50 (4 heures, rat)
de 315 à 708 mg/m3 pour le produit de réaction du diméthylsiloxane avec la silice;
b) Si les classifications du SIMDUT sont précisées dans la FS,
divulguer que le produit contrôlé appartient aussi à la
classe D1B;
9. Registry Numbers 3400 and 3422:
(a) Disclose an LC50 (1 hour, rat) value of 27 000 mg/m3 for
carbon black;
(b) Delete the Product Identification Number (PIN) for carbon
black;
(c) Disclose that an ingredient in the controlled product has
shown positive results in in vivo and in vitro screening tests for
mutagenicity;
(d) If the WHMIS classifications are stated on the MSDS, disclose that the controlled product is also in class D2A;
9. Numéros d’enregistrement 3400 et 3422 :
a) Divulguer une CL50 (1 heure, rat) de 27 000 mg/m3 pour le
noir de carbone;
b) Supprimer le numéro d’identification du produit (NIP) pour
le noir de carbone;
c) Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé a donné des
résultats positifs lors de tests de dépistage in vivo et in vitro de
la mutagénicité;
d) Si les classifications du SIMDUT sont précisées dans la
FS, divulguer que le produit contrôlé appartient aussi à la
classe D2A;
10. Registry Numbers 3419 and 3421:
a) Disclose an LD50 (dermal, rabbit) value of >1 000 mg/kg for
melamine;
b) Disclose that chronic ingestion of an ingredient in the controlled product has been shown to cause bladder stones, adverse kidney effects and bladder tumours in laboratory animals;
10. Numéros d’enregistrement 3419 et 3421 :
a) Divulguer une DL50 (voie cutanée, lapin) de >1 000 mg/kg
pour la mélamine;
b) Divulguer qu’il a été établi que l’exposition chronique par
ingestion d’un ingrédient du produit contrôlé provoque la formation de calculs vésicaux, des effets nocifs sur les reins et des
tumeurs de la vessie chez les animaux de laboratoire;
11. Registry Numbers 3398, 3402 and 3410: Disclose oxides of
sulphur as hazardous combustion products;
11. Numéros d’enregistrement 3398, 3402 et 3410 : Divulguer
que les oxydes de soufre sont des produits de combustion
dangereux;
12. Registry Numbers 3408, 3411, 3416 and 3421: Disclose
the presence of two additional hazardous ingredients in the controlled product, together with their percent concentrations;
12. Numéros d’enregistrement 3408, 3411, 3416 et 3421 : Divulguer la présence de deux autres ingrédients dangereux dans le
produit contrôlé, ainsi que leurs concentrations en pourcentage;
13. Registry Numbers 3398, 3402, 3408, 3410, 3419 and 3421:
If the WHMIS classifications are stated on the MSDS, disclose
that the controlled product is also in class D2B;
13. Numéros d’enregistrement 3398, 3402, 3408, 3410, 3419
et 3421 : Si les classifications du SIMDUT sont précisées dans la
FS, divulguer que le produit contrôlé appartient aussi à la
classe D2B;
14. Registry Numbers 3398, 3402-5, 3407, 3409-10, 3412 and
3417-18: Disclose that an ingredient in the controlled product has
shown positive results in in vivo and in vitro screening tests for
mutagenicity;
14. Numéros d’enregistrement 3398, 3402-5, 3407, 3409-10,
3412 et 3417-18 : Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé
a donné des résultats positifs lors de tests de dépistage in vivo et
in vitro de la mutagénicité;
15. Registry Numbers 3397, 3400-1, 3403, 3405, 3413-15,
3419-20 and 3422-23: Disclose the presence of an additional
hazardous ingredient in the controlled product, together with its
percent concentration.
15. Numéros d’enregistrement 3397, 3400-1, 3403, 3405,
3413-15, 3419-20 et 3422-23 : Divulguer la présence d’un autre
ingrédient dangereux dans le produit contrôlé, ainsi que sa concentration en pourcentage.
Registry Number 3433
Numéro d’enregistrement 3433
Date of Decision: November 6, 1997
Date de la décision : le 6 novembre 1997
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
ordered to amend the MSDS as indicated below.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a reçu ordre de
modifier la FS de la façon suivante.
1. Disclose that ingredients in the controlled product have been
classified as possibly carcinogenic to humans (Group 2B) by the
International Agency for Research on Cancer (IARC) and that
chronic inhalation of one of them has been shown to cause neoplastic and non-neoplastic lung lesions in laboratory animals;
1. Divulguer que des ingrédients du produit contrôlé ont
été classés comme cancérogènes possibles pour les humains
(groupe 2B) par le Centre international de recherche sur le cancer
(CIRC) et qu’il a été établi que l’exposition chronique par inhalation d’un de ces ingrédients provoque des lésions pulmonaires
néoplastiques et non néoplastiques chez les animaux de
laboratoire;
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
2053
3. Disclose that an ingredient in the controlled product has
shown positive results in in vivo and in vitro screening tests for
mutagenicity;
4. Disclose the Exposure Limit Value ACGIH TLV-TWA =
0.05 mg/m3 (as Pb) for inorganic lead compounds;
5. If the WHMIS classifications are stated on the MSDS, disclose that the controlled product is also in class D2A.
2. Divulguer qu’il a été établi que l’exposition aiguë par contact des yeux avec un ingrédient du produit contrôlé provoque
une irritation oculaire allant de modérée à grave chez les animaux
de laboratoire;
3. Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé a donné des
résultats positifs lors de tests de dépistage in vivo et in vitro de la
mutagénicité;
4. Divulguer la limite d’exposition ACGIH TLV-TWA =
0,05 mg/m3 (en Pb) pour les composés inorganiques de plomb;
5. Si les classifications du SIMDUT sont précisées dans la FS,
divulguer que le produit contrôlé appartient aussi à la classe D2A.
Registry Number 3493
Numéro d’enregistrement 3493
Note: The Notice of Filing published in the Canada Gazette,
Part I, on January 28, 1995, listed the subject of the claim bearing
Registry Number 3493 to be the chemical identity of two ingredients. It has since been established that the subject of the claim is
the chemical identity of three ingredients.
Nota : L’avis de dépôt publié dans la Partie I de la Gazette du
Canada le 28 janvier 1995 mentionne que la demande de dérogation portant le numéro d’enregistrement 3493 vise la dénomination chimique de deux ingrédients. Il a depuis été établi que cette
demande vise la dénomination chimique de trois ingrédients.
Date of Decision: November 27, 1997
Date de la décision : le 27 novembre 1997
The claimant has been ordered to amend certain aspects of
content of the MSDS.
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Disclose the presence of an additional confidential hazardous ingredient in the controlled product, together with its percent
concentration;
2. Disclose an LD50 (oral, female rat) value for the controlled
product;
3. Disclose the value of a lower bound for the dermal LD50
value for the controlled product;
4. In relation to the first aid information shown on the MSDS
for ingestion, add that if vomiting occurs naturally, have casualty
lean forward to reduce the risk of aspiration.
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
contenu de la FS.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a reçu ordre de
modifier la FS de la façon suivante.
1. Divulguer la présence d’un autre ingrédient dangereux confidentiel dans le produit contrôlé, ainsi que sa concentration en
pourcentage;
2. Divulguer une DL50 (voie orale, rat femelle) pour le produit
contrôlé;
3. Divulguer une limite inférieure de la DL50 par voie cutanée
pour le produit contrôlé;
4. En ce qui concerne les renseignements relatifs aux premiers
soins indiqués sur la FS pour l’ingestion, ajouter qu’en cas de
vomissement spontané, il faut faire pencher en avant la personne
exposée pour réduire les risques d’aspiration des vomissures dans
les poumons.
Registry Number 3615
Numéro d’enregistrement 3615
2. Disclose that acute exposure by eye contact to an ingredient
in the controlled product has been shown to cause moderate to
severe irritation to the eyes of laboratory animals;
Date of Decision: January 28, 1998
Date de la décision : le 28 janvier 1998
The Screening Officer found that the MSDS to which this
claim relates complied with the applicable disclosure requirements of the Hazardous Products Act and the Controlled Products Regulations.
L’agent de contrôle a constaté que la FS à laquelle s’applique
cette demande était conforme aux exigences pertinentes relatives
à la divulgation de la Loi sur les produits dangereux et du Règlement sur les produits contrôlés.
Registry Number 3628
Numéro d’enregistrement 3628
Note: The notice of filing, published in the Canada Gazette,
Part I, on May 6, 1995, listed the subject of the claim bearing
Registry Number 3628 to be the chemical identity and concentration of one ingredient. It has since been established that the subject of the claim is the chemical identity and concentration of two
ingredients.
Nota : L’avis de dépôt publié dans la Partie I de la Gazette du
Canada le 6 mai 1995 mentionne que la demande de dérogation
portant le numéro d’enregistrement 3628 vise la dénomination
chimique et la concentration d’un ingrédient. Il a depuis été établi
que cette demande vise la dénomination chimique et la concentration de deux ingrédients.
Date of Decision: March 16, 1998
Date de la décision : le 16 mars 1998
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
content of the MSDS.
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
further ordered to amend the MSDS as indicated below.
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
contenu de la FS.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a aussi reçu ordre de modifier la FS de la façon suivante.
2054
Canada Gazette Part I
1. Disclose the presence of an additional confidential hazardous ingredient in the controlled product;
2. In relation to the first aid information shown on the MSDS
for ingestion, add that if vomiting occurs naturally, have casualty
lean forward to reduce the risk of aspiration;
August 8, 1998
3. Disclose an LD50 (oral, rat) value of 2 900–3 200 mg/kg for
solvent naphtha.
1. Divulguer la présence d’un autre ingrédient dangereux confidentiel dans le produit contrôlé;
2. En ce qui concerne les renseignements relatifs aux premiers
soins indiqués sur la FS pour l’ingestion, ajouter qu’en cas de
vomissement spontané, il faut faire pencher en avant la personne
exposée pour réduire les risques d’aspiration des vomissures dans
les poumons;
3. Divulguer une DL50 (voie orale, rat) de 2 900 à 3 200 mg/kg
pour le solvant naphta.
Registry Number 3663
Numéro d’enregistrement 3663
Note: The notice of filing published in the Canada Gazette,
Part I, on October 7, 1995, listed the subject of the claim bearing
Registry Number 3663 to be the chemical identity and concentration of two ingredients. It has since been established that the
subject of the claim is the chemical identity and concentration of
three ingredients.
Nota : L’avis de dépôt publié dans la Partie I de la Gazette du
Canada le 7 octobre 1995 mentionne que la demande de dérogation portant le numéro d’enregistrement 3663 vise la dénomination chimique et la concentration de deux ingrédients. Il a depuis
été établi que cette demande vise la dénomination chimique et la
concentration de trois ingrédients.
Date of Decision: October 23, 1997
Date de la décision : le 23 octobre 1997
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
format and content of the MSDS.
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
format et du contenu de la FS.
Registry Numbers 3673 to 3675, inclusive
Numéros d’enregistrement 3673 à 3675, inclusivement
Date of Decisions: November 6, 1997
Date des décisions : le 6 novembre 1997
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
content and wording of the MSDS.
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
further ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Indicate that the MSDS also pertains to CYCOM 919 on Fiberglass and CYCOM 919 on Graphite;
2. Clearly indicate which hazardous ingredient is present in
which controlled product together with either their actual concentration or an acceptable range value;
3. Disclose that in cases of inhalation exposure, the casualty
should be moved to fresh air and medical assistance obtained;
4. Add bromine and bromides to the list of hazardous decomposition or combustion products applicable to Registry Numbers 3673 and 3675;
5. Disclose that an ingredient in the controlled product has
shown positive results in screening tests for mutagenicity.
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
contenu et du libellé de la FS.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a aussi reçu ordre de modifier la FS de la façon suivante.
1. Indiquer que la FS s’applique aussi aux produits CYCOM 919 sur fibres de verre et CYCOM 919 sur graphite;
2. Indiquer clairement quel ingrédient dangereux renferme
chaque produit contrôlé, ainsi que leur concentration réelle ou
une plage acceptable;
3. Divulguer qu’en cas d’exposition par inhalation, il faut amener la personne exposée dans un endroit bien aéré et consulter un
professionnel de la santé;
4. Ajouter le brome et les bromures à la liste des produits de
décomposition ou de combustion dangereux applicable aux numéros d’enregistrement 3673 et 3675;
5. Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé a donné des
résultats positifs lors de tests de dépistage de la mutagénicité.
Registry Number 3813
Numéro d’enregistrement 3813
Date of Decision: October 9, 1997
Date de la décision : le 9 octobre 1997
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. In relation to the first aid information shown on the MSDS
for ingestion, add that if vomiting occurs naturally, have casualty
lean forward to reduce the risk of aspiration.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a reçu ordre de
modifier la FS de la façon suivante.
1. En ce qui concerne les renseignements relatifs aux premiers
soins indiqués sur la FS pour l’ingestion, ajouter qu’en cas de
vomissement spontané, il faut faire pencher en avant la personne
exposée pour réduire les risques d’aspiration des vomissures dans
les poumons.
Registry Number 3814
Numéro d’enregistrement 3814
Date of Decision: November 27, 1997
Date de la décision : le 27 novembre 1997
Note: The notice of filing published in the Canada Gazette,
Part I, on January 28, 1995, listed the subject of the claim bearing
Nota : L’avis de dépôt publié dans la Partie I de la Gazette du
Canada le 28 janvier 1995 mentionne que la demande de
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
Registry Number 3814 to be the chemical identity of two ingredients. It has since been established that the subject of the claim is
the chemical identity of three ingredients.
The claimant has been ordered to amend certain aspects of
content of the MSDS.
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
further ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Disclose the presence of an additional confidential hazardous ingredient in the controlled product, together with its percent
concentration;
2. In relation to the first aid information shown on the MSDS
for ingestion, add that if vomiting occurs naturally, have casualty
lean forward to reduce the risk of aspiration.
Registry Numbers 3815 to 3817, inclusive
2055
dérogation portant le numéro d’enregistrement 3814 vise la dénomination chimique de deux ingrédients. Il a depuis été établi
que cette demande vise la dénomination chimique de trois
ingrédients.
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
contenu de la FS.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a aussi reçu ordre de modifier la FS de la façon suivante.
1. Divulguer la présence d’un autre ingrédient dangereux confidentiel dans le produit contrôlé, ainsi que sa concentration en
pourcentage;
2. En ce qui concerne les renseignements relatifs aux premiers
soins indiqués sur la FS pour l’ingestion, ajouter qu’en cas de
vomissement spontané, il faut faire pencher en avant la personne
exposée pour réduire les risques d’aspiration des vomissures dans
les poumons.
Numéros d’enregistrement 3815 à 3817, inclusivement
Date of Decisions: February 10, 1998
Date des décisions : le 10 février 1998
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
content of the MSDS.
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
further ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Disclose oxides of carbon and nitrogen as hazardous combustion products;
2. Registry Number 3817: On the French version of the MSDS,
disclose the percent concentration of heavy aromatic naphtha in
an acceptable manner;
3. Registry Numbers 3815 and 3816: In relation to the first aid
information shown on the MSDS for skin contact, disclose a
statement to the effect that contaminated footwear and leather
goods should be removed.
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
contenu de la FS.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a aussi reçu ordre de modifier la FS de la façon suivante.
1. Divulguer que les oxydes de carbone et d’azote sont des
produits de combustion dangereux;
2. Numéro d’enregistrement 3817 : Sur la version française de
la FS, divulguer de manière acceptable la concentration en pourcentage du naphta aromatique lourd;
3. Numéros d’enregistrement 3815 et 3816 : En ce qui concerne les renseignements relatifs aux premiers soins indiqués sur
la FS pour le contact cutané, divulguer un énoncé précisant qu’il
faut enlever les chaussures et les objets en cuir contaminés.
Registry Number 3818
Numéro d’enregistrement 3818
Date of Decision: October 2, 1997
Date de la décision : le 2 octobre 1997
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
content of the MSDS.
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
further ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. In relation to the first aid information shown on the MSDS
for eye contact, disclose that flushing with gently flowing lukewarm water should continue for at least 20 minutes;
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
contenu de la FS.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a aussi reçu ordre de modifier la FS de la façon suivante.
1. En ce qui concerne les premiers soins indiqués sur la FS
pour le contact oculaire, divulguer qu’il faut poursuivre le rinçage
des yeux continuellement sous un faible jet d’eau tiède pendant
au moins 20 minutes;
2. En ce qui concerne les premiers soins indiqués sur la FS
pour le contact cutané, divulguer qu’il faut poursuivre le rinçage
des yeux continuellement sous un faible jet d’eau tiède pendant
au moins 20 minutes;
3. En ce qui concerne les renseignements relatifs aux premiers
soins indiqués sur la FS pour l’ingestion, divulguer un énoncé tel
que : Ne jamais rien donner par la bouche si la personne exposée
est en train de s’évanouir rapidement ou si elle fait des convulsions. Faire boire à la personne exposée de 250 à 300 mL d’eau
pour diluer la matière ingérée, puis faire boire du lait, si possible.
En cas de vomissement spontané, faire pencher en avant la personne exposée pour réduire les risques d’aspiration des vomissures dans les poumons.
2. In relation to the first aid information shown on the MSDS
for skin contact, disclose that flushing with gently flowing lukewarm water should continue for at least 20 minutes;
3. In relation to the first aid information shown on the MSDS
for ingestion, disclose a statement such as the following: Never
give anything by mouth if the casualty is rapidly losing consciousness, or convulsing. Have casualty drink 250–300 mL of
water to dilute the ingested material. If milk is available, it may
be given after the water. If vomiting occurs naturally, have casualty lean forward to reduce the risk of aspiration.
2056
Canada Gazette Part I
Registry Numbers 3823, 3824, 3825 and 3827
August 8, 1998
Numéros d’enregistrement 3823, 3824, 3825 et 3827
Date of Decisions: March 31, 1998
Date des décisions : le 31 mars 1998
The Screening Officer found that the MSDSs to which these
claims relate complied with the applicable disclosure requirements of the Hazardous Products Act and the Controlled Products Regulations.
L’agent de contrôle a constaté que les FS auxquelles s’appliquent ces demandes étaient conformes aux exigences pertinentes
relatives à la divulgation de la Loi sur les produits dangereux et
du Règlement sur les produits contrôlés.
Registry Numbers 3826 and 3828
Numéros d’enregistrement 3826 et 3828
Date of Decisions: March 31, 1998
Date des décisions : le 31 mars 1998
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Registry Number 3826:
(a) Disclose that chronic ingestion of an ingredient in the controlled product has been shown to cause adverse liver effects,
hemorrhaging and developmental toxicity in laboratory
animals;
(b) Disclose that an ingredient in the controlled product has
shown positive test results in in vitro screening tests for
mutagenicity, and disclose that another ingredient in the controlled product has shown positive test results in in vivo and in
vitro screening tests for mutagenicity;
(c) If the WHMIS classifications are stated on the MSDS, disclose that the controlled product is also in classes D1A and
D2A;
2. Registry Number 3828:
(a) Disclose that an ingredient in the controlled product
has shown positive results in an in vitro screening test for
mutagenicity;
(b) If the WHMIS classifications are stated on the MSDS, disclose that the controlled product is also in class D1A.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a reçu ordre de
modifier la FS de la façon suivante.
1. Numéro d’enregistrement 3826 :
a) Divulguer qu’il a été établi que l’exposition chronique par
ingestion d’un ingrédient du produit contrôlé provoque des effets nocifs sur le foie, des hémorragies et un effet toxique sur le
développement chez les animaux de laboratoire;
b) Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé a donné des
résultats positifs lors de tests de dépistage in vitro de la mutagénicité, et divulguer qu’un autre ingrédient du produit contrôlé a donné des résultats positifs lors de tests de dépistage in vivo et in vitro de la mutagénicité;
c) Si les classifications du SIMDUT sont précisées dans la FS,
divulguer que le produit contrôlé appartient aussi aux classes
D1A et D2A;
2. Numéro d’enregistrement 3828 :
a) Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé a donné des
résultats positifs lors d’un test de dépistage in vitro de la
mutagénicité;
b) Si les classifications du SIMDUT sont précisées dans la FS,
divulguer que le produit contrôlé appartient aussi à la
classe D1A.
Registry Number 3829
Numéro d’enregistrement 3829
Date of Decision: December 15, 1997
Date de la décision : le 15 décembre 1997
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
content of the MSDS.
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
further ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Correct the impression that Exposure Limit Values and acute
lethality values are part of the claim for exemption for two of the
confidential business ingredients;
2. Disclose LC50 values for one of the confidential hazardous
ingredients;
3. In relation to the first aid information shown on the MSDS
for eye contact, disclose that flushing should continue for 20 to
60 minutes and remove the phrase “if irritation persists” from the
advice to seek medical attention;
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
contenu de la FS.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a aussi reçu ordre de modifier la FS de la façon suivante.
1. Corriger l’impression que les limites d’exposition et les valeurs de létalité font partie de la demande de dérogation visant
deux des ingrédients commerciaux confidentiels;
2. Divulguer les CL50 pour l’un des ingrédients dangereux
confidentiels;
3. En ce qui concerne les premiers soins indiqués sur la FS
pour le contact oculaire, divulguer qu’il faut poursuivre le rinçage
des yeux à grande eau pendant 20 à 60 minutes et supprimer la
déclaration « dans des cas d’irritation persistante » dans l’énoncé
recommandant de consulter un professionnel de la santé;
4. En ce qui concerne les renseignements relatifs aux premiers
soins indiqués sur la FS pour l’ingestion, ajouter un énoncé tel
que : S’assurer que la personne exposée se rince bien la bouche
avec de l’eau. Faire boire à la personne exposée 250-300 mL
d’eau. Ne jamais rien donner par la bouche si la personne exposée
est en train de s’évanouir rapidement, si elle est évanouie ou si
elle fait des convulsions;
5. Divulguer que l’exposition par ingestion d’un ingrédient du
produit contrôlé a provoqué une méthémoglobinémie;
4. In relation to the first aid information shown on the MSDS
for ingestion, add a statement such as the following: Have casualty rinse their mouth thoroughly with water. Have casualty drink
250–300 mL of water. Never give anything by mouth if the
casualty is rapidly losing consciousness, or is unconscious or
convulsing;
5. Disclose that ingestion of an ingredient in the controlled
product has caused methemoglobinemia;
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
2057
6. Disclose that chronic ingestion of an ingredient in the controlled product has been shown to cause lung damage and systemic toxicity in laboratory animals.
6. Divulguer qu’il a été établi que l’exposition chronique par
ingestion d’un ingrédient du produit contrôlé provoque des lésions pulmonaires et un effet toxique systémique chez les animaux de laboratoire.
Registry Number 3833
Numéro d’enregistrement 3833
Date of Decision: November 4, 1997
Date de la décision : le 4 novembre 1997
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
content of the MSDS.
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
further ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. In relation to the first aid information shown on the MSDS
for ingestion, add a statement such as the following: If vomiting
occurs naturally, have casualty lean forward to reduce the risk of
aspiration;
2. Remove hydrogen chloride from the list of hazardous combustion products.
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
contenu de la FS.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a aussi reçu ordre de modifier la FS de la façon suivante.
1. En ce qui concerne les renseignements relatifs aux premiers
soins indiqués sur la FS pour l’ingestion, ajouter un énoncé tel
que : En cas de vomissement spontané, faire pencher en avant la
personne exposée pour réduire les risques d’aspiration des vomissures dans les poumons;
2. Supprimer le chlorure d’hydrogène de la liste des produits de
combustion dangereux.
Registry Numbers 3836 to 3840, inclusive
Numéros d’enregistrement 3836 à 3840, inclusivement
Date of Decisions: March 18, 1998
Date des décisions : le 18 mars 1998
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
content of the MSDS.
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
further ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Registry Number 3838:
(a) Disclose the generic chemical identity for two of the confidential hazardous ingredients, together with either their actual
concentration or an acceptable range value;
(b) Disclose the presence of 1,3-dioxolane in the controlled product, its CAS Registry Number, and its percent
concentration;
(c) Disclose an LC50 (4 hours, female rat) value of 5 060 ppm
for toluene;
(d) Disclose that ingestion of an ingredient of the controlled
product has been shown to cause harmful effects on the respiratory system, kidneys, liver and heart and has caused mild
gastritis in laboratory animals;
(e) Disclose that “Aspiration can be a hazard if this material is
swallowed” under the potential health effects due to ingestion;
(f) Disclose that if an ingredient in the controlled product is
aspirated, pneumonitis, pulmonary edema and hemorrhaging
could occur;
(g) Disclose that inhalation of an ingredient in the controlled
product has been shown to cause irritation of the kidneys in
laboratory animals;
(h) Disclose that subchronic ingestion of an ingredient in the
controlled product has been shown to cause damage to the
brain and the bladder in laboratory animals;
(i) Disclose that chronic inhalation of an ingredient in the controlled product has been shown to cause permanent hearing
loss as well as damage to the optic nerves in laboratory
animals;
(j) Disclose that the toxicity of an ingredient in the controlled
product is increased by n-hexane, benzene and xylene;
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
contenu de la FS.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a aussi reçu ordre de modifier la FS de la façon suivante.
1. Numéro d’enregistrement 3838 :
a) Divulguer la dénomination chimique générique de deux des
ingrédients dangereux confidentiels, ainsi que leur concentration réelle ou une plage acceptable;
b) Divulguer la présence du 1,3-dioxolane dans le produit contrôlé, son numéro d’enregistrement CAS et sa concentration en
pourcentage;
c) Divulguer une CL50 (4 heures, rat femelle) de 5 060 ppm
pour le toluène;
d) Divulguer qu’il a été établi que l’exposition par ingestion
d’un ingrédient du produit contrôlé provoque des effets nocifs
sur le système respiratoire, les reins, le foie et le cœur et a causé une gastrite légère chez les animaux de laboratoire;
e) Divulguer avec les effets possibles sur la santé découlant de
l’ingestion du produit que « l’aspiration peut constituer un
danger si ce produit est avalé »;
f) Divulguer que l’aspiration d’un ingrédient du produit contrôlé peut provoquer une pneumonite, un œdème pulmonaire et
une hémorragie;
g) Divulguer qu’il a été établi que l’exposition par inhalation
d’un ingrédient du produit contrôlé provoque une irritation des
reins chez les animaux de laboratoire;
h) Divulguer qu’il a été établi que l’exposition subchronique
par ingestion d’un ingrédient du produit contrôlé provoque des
lésions au cerveau et à la vessie chez les animaux de
laboratoire;
i) Divulguer qu’il a été établi que l’exposition chronique par
inhalation d’un ingrédient du produit contrôlé provoque une
perte auditive permanente et des lésions aux nerfs optiques
chez les animaux de laboratoire;
j) Divulguer que la toxicité d’un ingrédient du produit contrôlé
est amplifiée par le n-hexane, le benzène et le xylène;
2058
Canada Gazette Part I
2. Registry Number 3839:
(a) Disclose that in cases of inhalation exposure, the source of
exposure should be removed or casualty should be moved to
fresh air and medical assistance obtained immediately;
(b) Disclose that ingestion of an ingredient of the controlled
product has been shown to cause harmful gastrointestinal and
CNS effects;
(c) Disclose that an ingredient in the controlled product has
shown positive results in an in vitro screening test for
mutagenicity;
3. Registry Number 3840:
(a) Disclose first aid advice applicable to cases of ingestion
similar to the following: If swallowed, obtain medical advice
immediately. Never give anything by mouth if the casualty is
rapidly losing consciousness, unconscious, or convulsing. Only
induce vomiting at the instructions of a physician. If vomiting
occurs naturally, have the casualty lean forward to reduce the
risk of aspiration;
(b) Disclose that ingestion of ingredients of the controlled
product has been shown to cause harmful effects on the central
nervous system;
(c) Disclose that ingestion of an ingredient of the controlled
product has been shown to cause harmful gastrointestinal effects and that ingestion of an ingredient in the controlled product has caused methemoglobinemia and a decrease in red blood
cell numbers;
(d) Disclose that an ingredient in the controlled product
has shown positive results in in vitro screening tests for
mutagenicity;
(e) Disclose that hydroquinone acts synergistically with an ingredient in the controlled product in in vitro screening tests for
mutagenicity;
4. Registry Numbers 3836 and 3837:
(a) Disclose that subchronic inhalation of an ingredient in the
controlled product has been shown to cause adverse liver effects and gastrointestinal irritation in laboratory animals;
(b) Disclose that an ingredient in the controlled product has
been shown to cause fetotoxic effects in laboratory animals;
5. Registry Numbers 3838 and 3840:
(a) Disclose that subacute ingestion of an ingredient in the
controlled product has been shown to cause a decrease in white
blood cells and platelets and damage to the liver, kidney, testes
and thymus and death in laboratory animals;
(b) Disclose that subchronic inhalation of high levels of an ingredient in the controlled product has been shown to cause a
decrease in white blood cells and liver damage in laboratory
animals;
(c) Disclose that an ingredient in the controlled product has
shown positive test results in in vivo and in vitro screening
tests for mutagenicity;
6. Registry Numbers 3839 and 3840:
(a) Disclose that inhalation of ingredients in the controlled
product has been shown to cause irritation to the gastrointestinal tract;
August 8, 1998
2. Numéro d’enregistrement 3839 :
a) Divulguer qu’en cas d’exposition par inhalation, il faut éliminer la source d’exposition, amener la personne exposée dans
un endroit bien aéré et consulter immédiatement un professionnel de la santé;
b) Divulguer qu’il a été établi que l’exposition par ingestion
d’un ingrédient du produit contrôlé provoque des effets nocifs
sur le tractus gastro-intestinal et le SNC;
c) Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé a donné des
résultats positifs lors d’un test de dépistage in vitro de la
mutagénicité;
3. Numéro d’enregistrement 3840 :
a) En ce qui concerne les premiers soins à administrer en cas
d’ingestion, divulguer un énoncé tel que : Si avalé, consulter
immédiatement un professionnel de la santé. Ne jamais rien
donner par la bouche si la personne exposée est en train de
s’évanouir rapidement, si elle est évanouie ou si elle fait des
convulsions. Provoquer le vomissement uniquement si une
telle mesure est prescrite par un médecin. En cas de vomissement spontané, faire pencher en avant la personne exposée
pour réduire les risques d’aspiration des vomissures dans les
poumons;
b) Divulguer qu’il a été établi que l’exposition par ingestion
des ingrédients du produit contrôlé provoque des effets nocifs
sur le système nerveux central;
c) Divulguer qu’il a été établi que l’exposition par ingestion
d’un ingrédient du produit contrôlé provoque des effets nocifs
sur le tractus gastro-intestinal et que l’exposition par ingestion
d’un ingrédient du produit contrôlé a provoqué une méthémoglobinémie et une réduction du nombre de globules rouges;
d) Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé a donné des
résultats positifs lors de tests de dépistage in vitro de la
mutagénicité;
e) Divulguer que l’hydroquinone interagit de façon synergique
avec un ingrédient du produit contrôlé lors de tests de dépistage in vitro de la mutagénicité;
4. Numéros d’enregistrement 3836 et 3837 :
a) Divulguer qu’il a été établi que l’exposition subchronique
par inhalation d’un ingrédient du produit contrôlé provoque
des effets nocifs sur le foie et une irritation du tractus gastrointestinal chez les animaux de laboratoire;
b) Divulguer qu’il a été établi qu’un ingrédient du produit contrôlé provoque des effets fœtotoxiques chez les animaux de
laboratoire;
5. Numéros d’enregistrement 3838 et 3840 :
a) Divulguer qu’il a été établi que l’exposition subaiguë par ingestion d’un ingrédient du produit contrôlé provoque une diminution du nombre de globules blancs et de plaquettes, provoque des lésions au foie, aux reins, aux testicules et au thymus
et entraîne la mort chez les animaux de laboratoire;
b) Divulguer qu’il a été établi que l’exposition subchronique
par inhalation d’un ingrédient du produit contrôlé en concentrations élevées provoque une diminution du nombre de globules blancs et des lésions au foie chez les animaux de
laboratoire;
c) Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé a donné des
résultats positifs lors de tests de dépistage in vivo et in vitro de
la mutagénicité;
6. Numéros d’enregistrement 3839 et 3840 :
a) Divulguer qu’il a été établi que l’exposition par inhalation
d’ingrédients du produit contrôlé provoque une irritation du
tractus gastro-intestinal;
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
(b) Disclose that chronic absorption of an ingredient in the
controlled product has resulted in ocular disturbances and
blindness;
(c) Disclose that an ingredient in the controlled product is considered to be a teratogen and a fetotoxin (by inhalation) in
laboratory animals;
(d) If the WHMIS classifications are stated on the MSDS, disclose that the controlled product is also in class D2A;
7. Registry Numbers 3836, 3837 and 3838:
(a) Disclose that ingredients in the controlled product have
shown positive results in in vitro screening tests for
mutagenicity;
(b) Disclose that an ingredient in the controlled product has
shown positive results in a screening test for mutagenicity;
(c) Disclose first aid advice applicable to cases of ingestion
similar to the following: Never give anything by mouth if the
casualty is rapidly losing consciousness, unconscious, or convulsing. Do not induce vomiting. Have casualty drink 250–
300 mL of water to dilute the ingested material in the stomach.
If vomiting occurs naturally, have the casualty lean forward to
reduce the risk of aspiration and repeat the administration of
water. Obtain medical advice immediately;
8. Registry Numbers 3836, 3837, 3838 and 3840: In relation to
the first aid information shown on the MSDS for inhalation, add
that medical assistance should be obtained immediately.
Registry Number 3846
2059
b) Divulguer que l’absorption chronique d’un ingrédient du
produit contrôlé a perturbé la vue et a provoqué la cécité;
c) Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé est considéré
comme un agent tératogène et un agent fœtotoxique (par inhalation) chez les animaux de laboratoire;
d) Si les classifications du SIMDUT sont précisées dans la FS,
divulguer que le produit contrôlé appartient aussi à la
classe D2A;
7. Numéros d’enregistrement 3836, 3837 et 3838 :
a) Divulguer que des ingrédients du produit contrôlé ont donné
des résultats positifs lors de tests de dépistage in vitro de la
mutagénicité;
b) Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé a donné des
résultats positifs lors d’un test de dépistage de la mutagénicité;
c) En ce qui concerne les premiers soins à administrer en cas
d’ingestion, divulguer un énoncé tel que : Ne jamais rien donner par la bouche si la personne exposée est en train de
s’évanouir rapidement, si elle est évanouie ou si elle fait des
convulsions. Ne pas provoquer le vomissement. Faire boire à la
personne exposée 250-300 mL d’eau pour diluer la matière ingérée. En cas de vomissement spontané, faire pencher en avant
la personne exposée pour réduire les risques d’aspiration des
vomissures dans les poumons, puis répéter le traitement avec
l’eau. Consulter immédiatement un professionnel de la santé;
8. Numéros d’enregistrement 3836, 3837, 3838 et 3840 : En ce
qui concerne les renseignements relatifs aux premiers soins indiqués sur la FS pour l’inhalation, ajouter qu’il faut consulter immédiatement un professionnel de la santé.
Numéro d’enregistrement 3846
Date of Decision: October 9, 1997
Date de la décision : le 9 octobre 1997
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. If the WHMIS classifications are stated on the MSDS, disclose that the controlled product is also in class D2A;
2. Disclose an LD50 (dermal, female rat) value of 3 129 mg/kg
for 1,2,4-triazole;
3. Disclose that an ingredient in the controlled product has
been shown to cause fetotoxic effects in laboratory animals.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a reçu ordre de
modifier la FS de la façon suivante.
1. Si les classifications du SIMDUT sont précisées dans la FS,
divulguer que le produit contrôlé appartient aussi à la classe D2A;
2. Divulguer une DL50 (voie cutanée, rat femelle) de
3 129 mg/kg pour le 1,2,4-triazole;
3. Divulguer qu’il a été établi qu’un ingrédient du produit contrôlé provoque des effets fœtotoxiques chez les animaux de
laboratoire.
Registry Number 3848
Numéro d’enregistrement 3848
Date of Decision: March 30, 1998
Date de la décision : le 30 mars 1998
The Screening Officer found that the MSDS to which this
claim relates complied with the applicable disclosure requirements of the Hazardous Products Act and the Controlled Products Regulations.
L’agent de contrôle a constaté que la FS à laquelle s’applique
cette demande était conforme aux exigences pertinentes relatives
à la divulgation de la Loi sur les produits dangereux et du Règlement sur les produits contrôlés.
Registry Numbers 3849 to 3852, inclusive
Numéros d’enregistrement 3849 à 3852, inclusivement
Date of Decisions: December 15, 1997
Date des décisions : le 15 décembre 1997
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
content of the MSDS.
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
further ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. In relation to the first aid information shown on the MSDS
for ingestion, add a statement such as the following: Have
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
contenu de la FS.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a aussi reçu ordre de modifier la FS de la façon suivante.
1. En ce qui concerne les renseignements relatifs aux premiers
soins indiqués sur la FS pour l’ingestion, ajouter un énoncé tel
2060
Canada Gazette Part I
casualty rinse their mouth thoroughly with water. Have casualty
drink 250–300 mL of water. Never give anything by mouth if the
casualty is rapidly losing consciousness, or is unconscious or
convulsing;
2. Registry Number 3849: In relation to the first aid information shown on the MSDS for eye contact, remove the statement
that medical attention should be sought only in cases where irritation persists. Disclose that immediate medical attention should
be sought in all cases, and that flushing should continue for at
least 20 minutes;
3. Registry Number 3850:
(a) Disclose LD50 values and an LC50 value for the confidential
hazardous ingredient;
(b) In relation to the first aid information shown on the MSDS
for skin contact, add that the area of contact should first be
flushed with large quantities of water, contaminated clothing
should be removed under running water, and medical advice
obtained;
(c) Delete the vapour pressure value currently shown on the
MSDS;
(d) Delete the vapour density value currently shown on the
MSDS;
4. Registry Numbers 3849 and 3852: In relation to the first aid
information shown on the MSDS for skin contact, add that contaminated clothing should be removed under running water, that
flushing should continue for at least 20 minutes and that medical
advice should be sought immediately.
Registry Number 3853
August 8, 1998
que : S’assurer que la personne exposée se rince bien la bouche
avec de l’eau. Faire boire à la personne exposée 250-300 mL
d’eau. Ne jamais rien donner par la bouche si la personne exposée
est en train de s’évanouir rapidement, si elle est évanouie ou si
elle fait des convulsions;
2. Numéro d’enregistrement 3849 : En ce qui concerne les
premiers soins indiqués sur la FS pour le contact oculaire, supprimer l’énoncé qu’il faut consulter un professionnel de la santé
uniquement si l’irritation persiste. Divulguer qu’il faut, dans tout
les cas, consulter immédiatement un professionnel de la santé et
poursuivre le rinçage des yeux à grande eau pendant au moins
20 minutes;
3. Numéro d’enregistrement 3850 :
a) Divulguer les DL50 et une CL50 pour l’ingrédient dangereux
confidentiel;
b) En ce qui concerne les renseignements relatifs aux premiers
soins indiqués sur la FS pour le contact cutané, ajouter qu’il
faut d’abord rincer la zone exposée avec beaucoup d’eau, qu’il
faut enlever les vêtements contaminés tout en étant sous un jet
d’eau courante et qu’il faut consulter un professionnel de la
santé;
c) Supprimer la valeur de la pression de vapeur figurant actuellement dans la FS;
d) Supprimer la valeur de la densité de vapeur figurant actuellement dans la FS;
4. Numéros d’enregistrement 3849 et 3852 : En ce qui concerne les renseignements relatifs aux premiers soins indiqués sur
la FS pour le contact cutané, ajouter qu’il faut enlever les vêtements contaminés tout en étant sous un jet d’eau courante, que la
rinçage doit durer au moins 20 minutes et qu’il faut consulter
immédiatement un professionnel de la santé.
Numéro d’enregistrement 3853
Date of Decision: March 30, 1998
Date de la décision : le 30 mars 1998
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Disclose that chronic ingestion of an ingredient in the controlled product has been shown to cause kidney damage in laboratory animals;
2. Disclose the ACGIH Exposure Limit Value for
triethanolamine;
3. Disclose that an ingredient in the controlled product may
cause skin sensitization.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a reçu ordre de
modifier la FS de la façon suivante.
1. Divulguer qu’il a été établi que l’exposition chronique par
ingestion d’un ingrédient du produit contrôlé provoque des lésions rénales chez les animaux de laboratoire;
2. Divulguer la limite d’exposition ACGIH pour la
triéthanolamine;
3. Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé peut provoquer une sensibilisation cutanée.
Registry Number 3865
Numéro d’enregistrement 3865
Date of Decision: March 31, 1998
Date de la décision : le 31 mars 1998
The Screening Officer found that the MSDS to which this
claim relates complied with the applicable disclosure requirements of the Hazardous Products Act and the Controlled Products Regulations.
L’agent de contrôle a constaté que la FS à laquelle s’applique
cette demande était conforme aux exigences pertinentes relatives
à la divulgation de la Loi sur les produits dangereux et du Règlement sur les produits contrôlés.
Registry Number 3870
Numéro d’enregistrement 3870
Date of Decision: March 18, 1998
Date de la décision : le 18 mars 1998
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
content of the MSDS.
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
contenu de la FS.
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
2061
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
further ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Disclose the presence of an additional confidential hazardous ingredient in the controlled product, together with its percent
concentration.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a aussi reçu ordre de modifier la FS de la façon suivante.
1. Divulguer la présence d’un autre ingrédient dangereux confidentiel dans le produit contrôlé, ainsi que sa concentration en
pourcentage.
Registry Numbers 3871 and 3872
Numéros d’enregistrement 3871 et 3872
Date of Decisions: February 2, 1998
Date des décisions : le 2 février 1998
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Disclose that chronic ingestion of an ingredient in the controlled product has been shown to cause adverse effects on the
salivary glands and testes of laboratory animals;
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a reçu ordre de
modifier la FS de la façon suivante.
1. Divulguer qu’il a été établi que l’exposition chronique par
ingestion d’un ingrédient du produit contrôlé provoque des effets
nocifs sur les glandes salivaires et les testicules chez les animaux
de laboratoire;
2. Divulguer la limite d’exposition ACGIH pour la
diéthanolamine.
2. Disclose the
diethanolamine.
ACGIH
Exposure
Limit
Value
for
Registry Number 3913
Numéro d’enregistrement 3913
Date of Decision: March 30, 1998
Date de la décision : le 30 mars 1998
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Disclose an LD50 (dermal, rabbit) value of >3.0 g/kg for
Stoddard solvent;
2. Disclose that contact with the vapours as well as with the
liquid form of the controlled product irritates the eyes;
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a reçu ordre de
modifier la FS de la façon suivante.
1. Divulguer une DL50 (voie cutanée, lapin) de >3,0 g/kg pour
le solvant Stoddard;
2. Divulguer qu’un contact avec les vapeurs du produit contrôlé ou avec le produit contrôlé liquide provoque une irritation
oculaire;
3. Divulguer qu’il a été établi que l’exposition par ingestion
des ingrédients du produit contrôlé provoque des effets nocifs sur
le système nerveux central et que l’exposition par ingestion d’un
ingrédient provoque des lésions au foie, aux reins et aux poumons
chez les animaux de laboratoire;
4. Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé a donné des
résultats positifs lors de tests de dépistage in vitro de la
mutagénicité.
3. Disclose that ingestion of ingredients of the controlled product has been shown to cause harmful effects on the central nervous system and that ingestion of an ingredient has been shown to
cause liver, kidney and lung damage in laboratory animals;
4. Disclose that an ingredient in the controlled product has
shown positive results in in vitro screening tests for mutagenicity.
Registry Number 3917
Numéro d’enregistrement 3917
Date of Decision: October 20, 1997
Date de la décision : le 20 octobre 1997
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Disclose an LD50 value for one of the confidential hazardous
ingredients;
2. Add strong caustics to the list of incompatible materials;
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a reçu ordre de
modifier la FS de la façon suivante.
1. Divulguer une DL50 pour l’un des ingrédients dangereux
confidentiels;
2. Ajouter les produits caustiques forts à la liste des matières
incompatibles;
3. Divulguer une limite inférieure de la DL50 d’un des ingrédients dangereux confidentiels;
4. Divulguer qu’il a été établi que l’exposition par ingestion
d’un ingrédient du produit contrôlé provoque des lésions pulmonaires chez les animaux de laboratoire;
5. Divulguer qu’il a été établi que des ingrédients du produit
contrôlé provoquent une irritation oculaire chez les animaux de
laboratoire;
6. Divulguer qu’un ingrédient du produit contrôlé a donné des
résultats positifs lors de tests de dépistage de la mutagénicité.
3. Disclose the value of a lower bound for an LD50 value for
one of the confidential hazardous ingredients;
4. Disclose that ingestion of an ingredient in the controlled
product has been shown to cause lung damage in laboratory
animals;
5. Disclose that ingredients in the controlled product have been
shown to cause eye irritation in laboratory animals;
6. Disclose that an ingredient in the controlled product has
shown positive results in screening tests for mutagenicity.
2062
Canada Gazette Part I
Registry Number 3922
August 8, 1998
Numéro d’enregistrement 3922
Date of Decision: December 3, 1997
Date de la décision : le 3 décembre 1997
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
format of the MSDS.
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
format de la FS.
Registry Number 3923
Numéro d’enregistrement 3923
Date of Decision: February 3, 1998
Date de la décision : le 3 février 1998
The claimant has been ordered to amend certain aspects of the
format of the MSDS.
Le demandeur a reçu ordre de modifier certains aspects du
format de la FS.
Registry Number 3944
Numéro d’enregistrement 3944
Date of Decision: March 19, 1998
Date de la décision : le 19 mars 1998
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Disclose that chronic ingestion of an ingredient in the controlled product has been shown to cause adverse kidney, liver,
bladder and blood effects in laboratory animals;
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a reçu ordre de
modifier la FS de la façon suivante.
1. Divulguer qu’il a été établi que l’exposition chronique par
ingestion d’un ingrédient du produit contrôlé provoque des effets
nocifs sur les reins, le foie, la vessie et le sang chez les animaux
de laboratoire;
2. En plus des renseignements relatifs aux premiers soins indiqués sur la FS pour le contact oculaire, divulguer qu’il faut consulter un professionnel de la santé.
2. In addition to the first aid information shown on the MSDS
for eye contact, disclose that medical assistance be obtained.
Registry Numbers 3956 and 3957
Numéros d’enregistrement 3956 et 3957
Date of Decisions: March 23, 1998
Date des décisions : le 23 mars 1998
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. If the WHMIS classifications are stated on the MSDS, disclose that the controlled product is also in class D1A.
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a reçu ordre de
modifier la FS de la façon suivante.
1. Si les classifications du SIMDUT sont précisées dans la FS,
divulguer que le produit contrôlé appartient aussi à la classe D1A.
Registry Number 3965
Numéro d’enregistrement 3965
Note: The Notice of Filing published in the Canada Gazette,
Part I, on April 5, 1997, listed the subject of the claim bearing
Registry Number 3965 to be the chemical identity of one ingredient. It has since been established that the subject of the claim is
the chemical identity of two ingredients.
Nota : L’avis de dépôt publié dans la Partie I de la Gazette du
Canada le 5 avril 1997 mentionne que la demande de dérogation
portant le numéro d’enregistrement 3965 vise la dénomination
chimique d’un ingrédient. Il a depuis été établi que cette demande
vise la dénomination chimique de deux ingrédients.
Date of Decision: March 13, 1998
Date de la décision : le 13 mars 1998
In the opinion of the Screening Officer, certain information
should have been shown on the MSDS. The claimant has been
ordered to amend the MSDS as indicated below.
1. Delete the statement “not hazardous” from the entry hydroxyethyl heterocycle and indicate that it is an ingredient required to be disclosed in the hazardous ingredient section of the
MSDS and disclose its percent concentration;
De l’avis de l’agent de contrôle, certains renseignements auraient dû être divulgués sur la FS. Le demandeur a reçu ordre de
modifier la FS de la façon suivante.
1. Supprimer l’énoncé « sans danger » dans l’entrée applicable
à l’ingrédient hydroxyéthyl-hétérocycle et indiquer qu’il s’agit
d’un ingrédient qui doit être divulgué dans la section relative aux
ingrédients dangereux de la FS, et divulguer sa concentration en
pourcentage;
2. Ajouter l’ingestion comme voie d’exposition;
3. Divulguer qu’il a été établi que l’exposition subchronique
par ingestion d’un ingrédient du produit contrôlé provoque des
effets sanguins nocifs et une diminution de la prise pondérale
chez les animaux de laboratoire;
4. Divulguer qu’il a été établi que le produit contrôlé est corrosif pour la peau chez les animaux de laboratoire;
2. Add ingestion as a route of entry;
3. Disclose that subchronic ingestion of an ingredient in the
controlled product has been shown to cause adverse blood effects
and reduced weight gain in laboratory animals;
4. Disclose that the controlled product has been shown to cause
skin corrosion in laboratory animals;
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
5. Disclose that methyl methacrylate is a skin sensitizer;
2063
W. A. LOWE
Chief Screening Officer
5. Divulguer que le méthacrylate de méthyle est un sensibilisant cutané;
6. En ce qui concerne les renseignements relatifs aux premiers
soins indiqués sur la FS pour l’inhalation, ajouter qu’il faut consulter immédiatement un professionnel de la santé;
7. En ce qui concerne les renseignements relatifs aux premiers
soins indiqués sur la FS pour l’ingestion, ajouter un énoncé indiquant qu’en cas de vomissement, il faut faire pencher en avant la
personne exposée pour réduire les risques d’aspiration des vomissures dans les poumons;
8. Divulguer une CL50 pour le méthacrylate de méthyle;
9. Si les classifications du SIMDUT sont précisées dans la FS,
divulguer que le produit contrôlé appartient aussi à la classe E.
Compte tenu de ce qui précède et conformément à l’article 17
de la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières
dangereuses, avis est par la présente donné que l’agent de contrôle a, à l’égard de chacune des demandes de dérogation précitées, à l’exception des demandes portant les numéros d’enregistrement 1196-008, 3615, 3823, 3824, 3825, 3827, 3848 et
3865, ordonné au demandeur de se conformer aux dispositions de
la Loi sur les produits dangereux et du Règlement sur les produits contrôlés dans les 30 jours suivant la fin de la période
d’appel, sauf que les renseignements visés par la demande de
dérogation n’ont pas à être divulgués, et de lui fournir un exemplaire de la FS modifiée dans les 40 jours suivant la fin de la période d’appel.
Conformément à l’alinéa 18(1)b) de la Loi sur le contrôle des
renseignements relatifs aux matières dangereuses, certains des
renseignements donnés plus haut auraient dû, de l’avis de l’agent
de contrôle, être divulgués dans la FS pertinente.
Conformément au paragraphe 24(1) du Règlement sur les produits contrôlés, les FS modifiées doivent être disponibles dans les
deux langues officielles.
Conformément à l’article 20 de la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses, un demandeur ou
une partie touchée, aux termes du paragraphe 2(2) du Règlement
sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses, peut en appeler de toute décision ou tout ordre émis par
un agent de contrôle. Pour ce faire, il faut remplir une déclaration
d’appel (formulaire n° 1) prescrite par le Règlement sur les procédures des commissions d’appel constituées en vertu de la Loi
sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses, et livrer celle-ci dans les 45 jours suivant la date de publication du présent avis dans la Partie I de la Gazette du Canada, à
la directrice de la section d’appel, à l’adresse suivante : Conseil
de contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses,
200, rue Kent, Pièce 9000, Ottawa (Ontario) K1A 0M1, (613)
993-4472.
Le directeur de la section de contrôle
W. A. LOWE
[32-1-o]
[32-1-o]
6. In relation to the first aid information shown on the MSDS
for inhalation, add that medical assistance should be obtained
immediately;
7. In relation to the first aid information shown on the MSDS
for ingestion, add a statement to the effect that when vomiting
occurs, have casualty lean forward to reduce the risk of
aspiration;
8. Disclose an LC50 value for methyl methacrylate;
9. If the WHMIS classifications are stated on the MSDS, disclose that the controlled product is also in class E.
Having regard to the foregoing, and pursuant to section 17 of
the Hazardous Materials Information Review Act, notice is
hereby given that the Screening Officer has, for each of the
above-noted claims, with the exceptions of those claims bearing
Registry Numbers 1196-008, 3615, 3823, 3824, 3825, 3827,
3848 and 3865, directed the claimant to comply with the provisions of the Hazardous Products Act and the Controlled Products
Regulations within 30 days from the expiry of the appeal period,
except that the information in respect of which the claim for exemption was made does not have to be disclosed, and to provide a
copy of the amended MSDS to the Screening Officer within 40
days of expiry of the appeal period.
Pursuant to paragraph 18(1)(b) of the Hazardous Materials
Information Review Act, this notice includes certain information
which, in the opinion of the Screening Officer, should have been
shown on the relevant MSDS.
Pursuant to subsection 24(1) of the Controlled Products
Regulations, amended MSDSs must be available in both official
languages.
Section 20 of the Hazardous Materials Information Review Act
affords the opportunity to a claimant or any affected party, within
the meaning of subsection 2(2) of the Hazardous Materials Information Review Regulations, to appeal any decision or order of
a Screening Officer. To initiate the appeal process, a Statement of
Appeal (Form 1) as prescribed by the Hazardous Materials Information Review Act Appeal Board Procedures Regulations
must be completed and delivered within 45 days of the publication of this notice in the Canada Gazette, Part I, to the Chief Appeals Officer at the following address: Hazardous Materials Information Review Commission, 200 Kent Street, Suite 9000,
Ottawa, Ontario K1A 0M1, (613) 993-4472.
HAZARDOUS MATERIALS INFORMATION
REVIEW COMMISSION
CONSEIL DE CONTRÔLE DES RENSEIGNEMENTS
RELATIFS AUX MATIÈRES DANGEREUSES
FILING OF A CLAIM FOR EXEMPTION
DÉPÔT D’UNE DEMANDE DE DÉROGATION
Pursuant to paragraph 12(1)(a) of the Hazardous Materials
Information Review Act, the Chief Screening Officer of the Hazardous Materials Information Review Commission hereby gives
notice of the receipt of the claims for exemption listed hereafter.
Conformément à l’alinéa 12(1)a) de la Loi sur le contrôle des
renseignements relatifs aux matières dangereuses, le directeur de
la Section de contrôle du Conseil de contrôle des renseignements
relatifs aux matières dangereuses accuse, par les présentes, réception des demandes de dérogation énumérées ci-après.
2064
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
Product Identifier
(As shown on the MSDS)/
Identificateur du produit
(tel qu’indiqué sur la FS)
Registry Number/
Numéro d’enregistrement
Claimant/
Demandeur
Subject of the Claim
for Exemption
Objet de la demande
de dérogation
Elf Atochem North America,
Inc.,
Philadelphia, Pennsylvania
Chemical identity and
concentration of four ingredients
Dénomination chimique et
concentration de quatre
ingrédients
SULFA HITECH-CC
4196
Hercules Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
HERCOFLEX® 707A plasticizer
4197
Union Carbide Canada Inc.,
Anjou, Québec
Chemical identity and
concentration of two ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
UCARSOL AP Solvent 810/Solvant
UCARSOL AP 810
4198
Union Carbide
Canada Inc.,
Anjou, Québec
Chemical identity and
concentration of two ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
UCARSOL AP Solvent 800
LFG/Solvant UCARSOL AP
800 LFG
4199
3M Canada Company,
London, Ontario
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
3M(TM) SCOTCHLITE (TM) ROLL 4200
COAT COLOUR 4809V YELLOW
Witco Canada, Inc.,
West Hill, Ontario
Chemical identity and
concentration of two ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
Y-14344
4201
Imperial Oil
Chemicals Division,
Toronto, Ontario
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
PARANOX 52
4202
BetzDearborn Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
Chemical identity and
concentration of two ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
FERRAMEEN COG9018
4203
BetzDearborn Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
Chemical identity and
Dénomination chimique et
concentration of three ingredients concentration de trois
ingrédients
FERRAMEEN COG9019
4204
Witco Canada Inc.,
West Hill, Ontario
Dénomination chimique et
Chemical identity and
concentration of three ingredients concentration de trois
ingrédients
“NIAX” CATALYST C-308
4205
Witco Canada Inc.,
West Hill, Ontario
Dénomination chimique et
Chemical identity and
concentration of three ingredients concentration de trois
ingrédients
“NIAX” CATALYST C-309
4206
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
Chemical identity and
Dénomination chimique et
concentration of three ingredients concentration de trois
ingrédients
HiTEC 4964 Fuel Additive
4207
3M Company Canada,
London, Ontario
Chemical identity of two
ingredients; name of four
toxicological studies that
identifies two ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients; le titre de
quatre études toxicologiques
qui identifient deux
ingrédients
SCOTCH-WELD (TM) BRAND 270 4208
(PART A) BLACK EPOXY
POTTING COMPOUND/
ADHESIVE PA
Koch Materials Company,
Health, Ohio
Chemical identity and
concentration of one ingredient
Dénomination chimique et
concentration d’un ingrédient
WATCHDOG WATERPROOFING
ARMOR COAT (CANADA)
4209
Koch Materials Company,
Health, Ohio
Chemical identity and
concentration of one ingredient
Dénomination chimique et
concentration d’un ingrédient
WATCHDOG FLEX/
WATERPROOFING (CANADA)
4210
Brine-Add Fluids Ltd.,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of one ingredient
Dénomination chimique et
concentration d’un ingrédient
Drilling Detergent L
4211
Brine-Add Fluids Ltd.,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of two ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
Canfree
4212
Morton International, Inc.,
Cincinnati, Ohio
Chemical identity of four
ingredients
Dénomination chimique de
quatre ingrédients
MORLIFE (R) 300 with Pave-Check
(R) Microtaggant
4213
Morton International, Inc.,
Cincinnati, Ohio
Chemical identity of five
ingredients
Dénomination chimique de
cinq ingrédients
MORLIFE (R) 3300 with PaveChek
(R) Microtaggant
4214
Morton International, Inc.,
Cincinnati, Ohio
Chemical identity of five
ingredients
Dénomination chimique de
cinq ingrédients
MORLIFE (R) 2200 with PaveChek
(R) Microtaggant
4215
Nalco Exxon Energy Chemicals Chemical identity of two
Canada Inc.,
ingredients
Calgary, Alberta
Dénomination chimique de
deux ingrédients
EC3003A
4216
Nalco Exxon Energy Chemicals Chemical identity of three
Canada Inc.,
ingredients
Calgary, Alberta
Dénomination chimique de
trois ingrédients
EC3076A
4217
Dénomination chimique d’un
ingrédient
DRYCRYL TM DP-2903 Modifier
4218
Chemul-II
4219
Rohm and Haas Canada Inc.,
West Hill, Ontario
Chemical identity of one
ingredient
Brine-Add Fluids Ltd.,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
Dénomination chimique et
concentration of three ingredients concentration de trois
ingrédients
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
Objet de la demande
de dérogation
2065
Product Identifier
(As shown on the MSDS)/
Identificateur du produit
(tel qu’indiqué sur la FS)
Registry Number/
Numéro d’enregistrement
Claimant/
Demandeur
Subject of the Claim
for Exemption
Brine-Add Fluids Ltd.,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
Dénomination chimique et
concentration of three ingredients concentration de trois
ingrédients
Saf-Kote
4220
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
Chemical identity and
concentration of one ingredient
Dénomination chimique et
concentration d’un ingrédient
HiTEC 1910 Performance Additive
4221
Brine-Add Fluids Ltd.,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of one ingredient
Dénomination chimique et
concentration d’un ingrédient
Chemoil Gel
4222
Brine-Add Fluids Ltd.,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of one ingredient
Dénomination chimique et
concentration d’un ingrédient
Bri-Chem OM Gel
4223
Brine-Add Fluids Ltd.,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of one ingredient
Dénomination chimique et
concentration d’un ingrédient
D-VIS
4224
Morton International,
West Alexandria, Ohio
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
Thixon 547S
4225
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
Chemical identity and
concentration of four ingredients
Dénomination chimique et
concentration de quatre
ingrédients
HiTEC 2585 Performance Additive
4226
Nalco Exxon Energy Chemicals Chemical identity of four
Canada Inc.,
ingredients
Calgary, Alberta
Dénomination chimique de
quatre ingrédients
W54
4227
Rohm and Haas Canada Inc.,
West Hill, Ontario
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
61153
4228
UCB Chemicals Corp.,
Smyrna, Georgia
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Ebecryl 7100
4229
UCB Chemicals Corp.,
Smyrna, Georgia
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Ebecryl 3600
4230
UCB Chemicals Corp.,
Smyrna, Georgia
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
Ebecryl 3703
4231
UCB Chemicals Corp.,
Smyrna, Georgia
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
Ebecryl P 115
4232
UCB Chemicals Corp.,
Smyrna, Georgia
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
Ebecryl P 36
4233
UCB Chemicals Corp.,
Smyrna, Georgia
Chemical identity of one
ingredient
Dénomination chimique d’un
ingrédient
Ebecryl 80
4234
UCB Chemicals Corp.,
Smyrna, Georgia
Chemical identity of two
ingredients
Dénomination chimique de
deux ingrédients
Ebecryl 81
4235
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
Chemical identity and
concentration of two ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
HiTEC 1244 Performance Additive
4236
Baker Petrolite,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of seven
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de sept
ingrédients
CRW9958
4237
Baker Petrolite,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of seven
ingredients
Dénomination chimique et
concentration de sept
ingrédients
CRW9974
4238
Baker Petrolite,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of five ingredients
Dénomination chimique et
concentration de cinq
ingrédients
CRW9979
4239
Baker Petrolite,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of two ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
SCW4400
4240
Baker Petrolite,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of two ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
SCW4402
4241
Baker Petrolite,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of two ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
SCW4403
4242
Baker Petrolite,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of one ingredient
Dénomination chimique et
concentration d’un ingrédient
SCW4433
4243
Baker Petrolite,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of two ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
SCW4434
4244
Cansolv Technologies Inc.,
Montréal, Quebec
Dénomination chimique et
Chemical identity and
concentration of three ingredients concentration de trois
ingrédients
CANSOLV Absorbent DS/Absorbant 4245
CANSOLV DS
2066
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
Product Identifier
(As shown on the MSDS)/
Identificateur du produit
(tel qu’indiqué sur la FS)
Registry Number/
Numéro d’enregistrement
Claimant/
Demandeur
Subject of the Claim
for Exemption
Objet de la demande
de dérogation
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
Chemical identity and
concentration of two ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
HiTEC 4329A Fuel Additive
4246
BetzDearborn Canada Inc.,
Mississauga, Ontario
Chemical identity and
concentration of one ingredient
Dénomination chimique et
concentration d’un ingrédient
PRESSTIGE FB9170
4247
Shell Chemicals Canada
Limited,
Calgary, Alberta
Chemical identity and
concentration of one ingredient
Dénomination chimique et
concentration d’un ingrédient
VEKTRON 3364A
4248
Ultra Optics Company,
Brooklyn Center, Minnesota
Chemical identity of six
ingredients
Dénomination chimique de six UOC UV-NVS
ingrédients
4249
Ultra Optics Company,
Brooklyn Center, Minnesota
Chemical identity of six
ingredients
Dénomination chimique de six UOC UV-X-Cure
ingrédients
4250
Ultra Optics Company,
Brooklyn Center, Minnesota
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
UOC PFD
4251
Union Carbide Canada Inc.,
Anjou, Quebec
Chemical identity of three
ingredients
Dénomination chimique de
trois ingrédients
4252
UCON Metalworking Lubricant
EPML-577/Lubrifiant UCON EPML577 pour le traitement des métaux
Ethyl Corporation,
Richmond, Virginia
Chemical identity and
concentration of five ingredients
Dénomination chimique et
concentration de cinq
ingrédients
HiTEC 2581 Performance Additive
4253
Union Carbide Canada Inc.,
Anjou, Quebec
Chemical identity and
concentration of two ingredients
Dénomination chimique et
concentration de deux
ingrédients
UCARSOL AP Solvent 814/Solvant
UCARSOL AP 814
4254
The above claims seek exemption from the disclosure of supplier confidential business information in respect of a controlled
product; such disclosure would otherwise be required under the
provisions of the Hazardous Products Act.
Subsection 12(2) of the Hazardous Materials Information Review Act requires that this notice contain a statement offering
every affected party the opportunity to make written representations to the screening officer with respect to the claim for exemption and the material safety data sheet to which it relates.
Under the provisions of the Hazardous Materials Information
Review Regulations, “affected party”, for purposes of the Hazardous Materials Information Review Act, means, in respect of a
controlled product that is the subject of a claim for exemption, a
person who is not a competitor of the claimant and who uses,
supplies or is otherwise involved in the use or supply of the controlled product at a work place, and includes
(a) a supplier of the controlled product;
(b) an employee at the work place;
(c) an employer at the work place;
(d) a safety and health professional for the work place;
(e) a safety and health representative or a member of a safety
and health committee for the work place; and
(f) a person who is authorized in writing to represent
(i) a supplier referred to in paragraph (a) or an employer referred to in paragraph (c), or
(ii) an employee referred to in paragraph (b), except where
that person is an official or a representative of a trade union
that is not certified or recognized in respect of the work
place.
Written representations respecting a claim for exemption cited
in the present notice, or the material safety data sheet to which the
claim relates, must cite the appropriate Registry Number, state the
reasons and evidence upon which the representations are based
Les demandes ci-dessus portent sur la dérogation à l’égard de
la divulgation de renseignements confidentiels du fournisseur
concernant un produit contrôlé, qui devraient autrement être divulgués en vertu des dispositions de la Loi sur les produits
dangereux.
Le paragraphe 12(2) de la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses exige que cet avis offre à
toute partie touchée de faire des représentations par écrit auprès
de l’agent de contrôle sur la demande de dérogation et la fiche
signalétique en cause.
En vertu des dispositions du Règlement sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses, « partie touchée », pour l’application de la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses, s’entend, relativement à un produit contrôlé qui est visé par une demande de dérogation, de la personne qui n’est pas un concurrent du demandeur
et qui utilise ou fournit le produit contrôlé dans un lieu de travail
ou qui participe d’une façon ou d’une autre à l’utilisation ou à la
fourniture du produit contrôlé dans ce lieu. Sont inclus dans la
présente définition :
a) le fournisseur du produit contrôlé;
b) l’employé au lieu de travail;
c) l’employeur au lieu de travail;
d) le professionnel de l’hygiène et de la sécurité du travail pour
le lieu de travail;
e) le représentant à l’hygiène et à la sécurité ou un membre du
comité d’hygiène et de sécurité pour le lieu de travail;
f) la personne autorisée par écrit à représenter :
(i) soit le fournisseur ou l'employeur visé à l'alinéa a)
ou c),
(ii) soit l’employé visé à l’alinéa b), sauf si cette personne
est l’agent ou le représentant d’un syndicat qui n’est pas accrédité ou reconnu pour le lieu de travail.
Les observations écrites concernant une demande de dérogation visée par le présent avis, ou la fiche signalétique faisant
l’objet de la demande de dérogation, doivent faire mention du
numéro d’enregistrement pertinent et comprendre les raisons et
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
2067
W. A. LOWE
Chief Screening Officer
les faits sur lesquels elles se fondent. Elles doivent être envoyées,
dans les 30 jours suivant la date de publication du présent avis
dans la Partie I de la Gazette du Canada, à l’agent de contrôle à
l’adresse suivante : Conseil de contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses, 200, rue Kent, Bureau 9000, Ottawa (Ontario) K1A 0M1.
Le directeur de la section de contrôle
W. A. LOWE
[32-1-o]
[32-1-o]
and be delivered within 30 days of the date of the publication of
this notice in the Canada Gazette, Part I, to the Screening Officer
at the following address: Hazardous Materials Information Review Commission, 200 Kent Street, Suite 9000, Ottawa, Ontario
K1A 0M1.
2068
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
THE BETH PARK MEMORIAL SCHOLARSHIP FUND
THE BETH PARK MEMORIAL SCHOLARSHIP FUND
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that The Beth Park Memorial Scholarship Fund intends to apply to the Minister of Industry for leave to
surrender its charter, pursuant to the Canada Corporations Act.
SHAWN CAPON
Secretary
Avis est par les présentes donné que The Beth Park Memorial
Scholarship Fund demandera au ministre de l’Industrie la permission d’abandonner sa charte en vertu de la Loi sur les corporations canadiennes.
Le 23 juillet 1998
Le secrétaire
SHAWN CAPON
[32-1-o]
[32-1-o]
July 23, 1998
CHINATRUST COMMERCIAL BANK
CHINATRUST COMMERCIAL BANK
LETTERS PATENT
LETTRES PATENTES
Notice is hereby given that Chinatrust Commercial Bank intends to file an application with the Superintendent of Financial
Institutions under section 22 of the Bank Act for letters patent
incorporating a Schedule II Bank under the name in English, CTC
Bank of Canada, and in French, Banque CTC du Canada or such
other name as may be approved.
Any person who objects to the proposed incorporation may
submit an objection in writing to the Office of the Superintendent
of Financial Institutions, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A
0H2, before September 30, 1998.
Vancouver, July 29, 1998
MCCARTHY TÉTRAULT
Barristers and Solicitors
Avis est par les présentes donné que la Chinatrust Commercial
Bank a l’intention de soumettre au surintendant des institutions
financières, conformément à l’article 22 de la Loi sur les banques, une demande de lettres patentes constituant une banque de
l’annexe II sous la dénomination sociale « CTC Bank of Canada » et, en français, « Banque CTC du Canada » ou sous toute
autre dénomination sociale pouvant être approuvée.
Toute personne s’opposant à ladite constitution peut s’adresser
par écrit au Bureau du surintendant des institutions financières,
255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, avant le 30 septembre 1998.
Vancouver, le 29 juillet 1998
Les avocats
MCCARTHY TÉTRAULT
[32-4-o]
[32-4-o]
COMPAGNIE TRANSCONTINENTALE DE
RÉASSURANCE
COMPAGNIE TRANSCONTINENTALE DE
RÉASSURANCE
RELEASE OF ASSETS
LIBÉRATION D’ACTIF
Notice is hereby given, pursuant to section 651 of the Insurance Companies Act, that Compagnie Transcontinentale de Réassurance will apply to the Superintendent of Financial Institutions
on or after September 8, 1998, for the release of its assets in
Canada. The release of assets will occur subsequent to the assumption by Odyssey Reinsurance Company of Canada of all
obligations and liabilities relating to the Canadian business of
Compagnie Transcontinentale de Réassurance, a transaction that
is subject to the approval of the Minister of Finance.
Any policyholder of Compagnie Transcontinentale de Réassurance may oppose the release of assets by filing their opposition
with the Superintendent of Financial Institutions on or before
September 8, 1998.
Montréal, July 20, 1998
JACQUES MAILLOUX, C.G.A.
Chief Agent for Canada
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 651
de la Loi sur les sociétés d’assurances, que la Compagnie Transcontinentale de Réassurance demandera au surintendant des institutions financières, le 8 septembre 1998 ou après cette date, la
libération de son actif au Canada. La libération d’actif s’effectuera à la suite de la prise en charge par l’Odyssey, Société Canadienne de Réassurance de toutes les obligations et les passifs
liés aux affaires canadiennes de la Compagnie Transcontinentale
de Réassurance, transaction qui doit être approuvée par le ministre des Finances.
Tout assuré de la Compagnie Transcontinentale de Réassurance peut s’opposer à cette libération en déposant son opposition
auprès du surintendant des institutions financières au plus tard le
8 septembre 1998.
Montréal, le 20 juillet 1998
L’agent principal pour le Canada
JACQUES MAILLOUX, C.G.A.
[31-4-o]
[31-4-o]
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
2069
CROWN LIFE INSURANCE COMPANY
CROWN, COMPAGNIE D’ASSURANCE-VIE
CROWN LIFE INSURANCE COMPANY OF CANADA
CROWN, COMPAGNIE D’ASSURANCE-VIE DU
CANADA
THE CANADA LIFE ASSURANCE COMPANY
LA COMPAGNIE D’ASSURANCE DU CANADA SUR LA
VIE
TRANSFER AND ASSUMPTION AGREEMENTS
CONVENTIONS DE TRANSFERT ET DE PRISE EN CHARGE
Notice is hereby given, pursuant to section 254 of the Insurance Companies Act (Canada) [the “Act”], that Crown Life Insurance Company (“Crown Life”), Crown Life Insurance Company of Canada (“Crown Canada”), a company to be incorporated
as a wholly-owned subsidiary of Crown Life, and The Canada
Life Assurance Company (“Canada Life”) intend to make an
application to the Minister of Finance (Canada), on or after September 17, 1998, in accordance with the provisions of the Act, for
the Minister’s approval for: (a) Crown Life to transfer to Crown
Canada and Crown Canada to acquire from Crown Life by way of
assumption reinsurance all of Crown Life’s Canadian insurance
business other than Crown Life’s existing Canadian reinsurance
business (with all of the shares of Crown Canada to be subsequently acquired by Canada Life); (b) Crown Life to transfer to
Canada Life and Canada Life to assume from Crown Life by way
of assumption reinsurance, or indemnity reinsurance where appropriate, all of Crown Life’s United States group life and health
insurance and segregated fund business, substantially all of its
non-Canadian reinsurance business and its insurance business in
certain foreign jurisdictions; and (c) Canada Life to indemnity
reinsure 80 percent of certain of Crown Life’s insurance business
which is not transferred to Crown Canada or Canada Life on a
100 percent reinsurance basis, being primarily Crown Life’s
United States individual life and health insurance and United
States annuity and group pension business.
FASKEN CAMPBELL GODFREY
Barristers and Solicitors
MCCARTHY TÉTRAULT
Barristers and Solicitors
Avis est par les présentes donné, en vertu de l’article 254 de la
Loi sur les sociétés d’assurances (Canada) [la « Loi »], que la
Crown, Compagnie d’Assurance-Vie (« CrownVie »), la Crown,
Compagnie d’Assurance-Vie du Canada (« Crown Canada »), une
société à être constituée à titre de filiale à part entière de CrownVie, et La Compagnie d’Assurance du Canada sur la Vie (« CanadaVie ») ont l’intention de s’adresser au ministre des Finances du
Canada, le 17 septembre 1998 ou après cette date, conformément
aux dispositions de la Loi, en vue d’obtenir l’approbation du ministre à l’égard des opérations suivantes : a) CrownVie transférera à Crown Canada et Crown Canada acquerra de Canada-Vie,
par voie de réassurance de prise en charge, la totalité des activités
d’assurance au Canada de CrownVie, autres que les activités
existantes de réassurance au Canada de CrownVie (toutes les
actions de Crown Canada devant être ultérieurement acquises par
Canada Vie); b) CrownVie transférera à Canada-Vie et CanadaVie prendra en charge de CrownVie, par voie de réassurance de
prise en charge ou de réassurance à caractère indemnitaire, selon
le cas, la totalité de l’assurance vie et maladie collective aux
États-Unis et des activités de caisses réservées de CrownVie, la
quasi-totalité de ses activités de réassurance hors du Canada et
ses activités d’assurance dans certains territoires étrangers; et
c) Canada-Vie réassurera par voie de réassurance à caractère indemnitaire, 80 p. 100 de certaines des activités d’assurance de
CrownVie qui ne sont pas transférées à Crown Canada ou à
Canada-Vie sur une base de réassurance à 100 p. 100, soit principalement les activités d’assurance vie et maladie individuelle aux
États-Unis et les activités de caisse de retraite collective et de
rente aux États-Unis de CrownVie.
Une copie des conventions de transfert et de prise en charge
proposées ainsi que le rapport d’un actuaire indépendant sur ces
conventions seront disponibles pour examen au cours des heures
normales d’affaires, durant les 30 jours qui suivent la publication
du présent avis, par les actionnaires et les titulaires de contrat de
CrownVie, au siège social de CrownVie, au 1901, rue Scarth,
Regina (Saskatchewan) S4P 4L4, de même que par les titulaires
de contrat de Canada-Vie, au siège social de Canada-Vie, au 330,
avenue University, Toronto (Ontario) M5G 1R8.
Tout titulaire de police qui souhaite obtenir de plus amples renseignements ou qui souhaite que ses commentaires ou son opposition soient consignés relativement à la transaction proposée peut
le faire en écrivant à Monsieur Alan M. Rowe, Vice-président
principal et chef de la direction financière, Crown, Compagnie
d’Assurance-Vie, 1901, rue Scarth, Regina (Saskatchewan) S4P
4L4, ou à Monsieur Joseph A. Gilmour, Vice-président, La Compagnie d’Assurance du Canada sur la Vie, 330, avenue University, Toronto (Ontario) M5G 1R8.
Regina, le 8 août 1998
Les avocats
FASKEN CAMPBELL GODFREY
Les avocats
MCCARTHY TÉTRAULT
[32-1-o]
[32-1-o]
A copy of the proposed transfer and assumption agreements
together with a report on the agreements by an independent actuary will be available for inspection by the shareholders and policyholders of Crown Life at the head office of Crown Life at
1901 Scarth Street, Regina, Saskatchewan S4P 4L4, and by the
policyholders of Canada Life at the head office of Canada Life at
330 University Avenue, Toronto, Ontario M5G 1R8, during
regular business hours for a period of 30 days following publication of this notice.
Any policyholder who wishes to obtain additional information
or who wishes to register any comments or objections respecting
the proposed transaction may do so by writing to Alan M. Rowe,
Senior Vice-President and Chief Financial Officer, Crown Life
Insurance Company, 1901 Scarth Street, Regina, Saskatchewan
S4P 4L4, or to Joseph A. Gilmour, Vice-President, The Canada
Life Assurance Company, 330 University Avenue, Toronto, Ontario M5G 1R8.
Regina, August 8, 1998
2070
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
THE DOMINION OF CANADA GENERAL INSURANCE
COMPANY
COMPAGNIE D’ASSURANCE GÉNÉRALE DOMINION
DU CANADA
LETTERS PATENT
LETTRES PATENTES
Notice is hereby given, pursuant to the provisions of section 25
of the Insurance Companies Act, S.C., 1991, c. 47, that The Dominion of Canada General Insurance Company intends to file an
application with the Superintendent of Financial Institutions of
Canada for letters patent incorporating Chieftain Insurance Company for the purpose of transacting the business of property and
casualty insurance.
Any person objecting to the proposed incorporation may
submit an objection in writing to the Office of the Superintendent
of Financial Institutions, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on or before
September 28, 1998.
Toronto, August 8, 1998
MILLER THOMSON
Barristers and Solicitors
Avis est par les présentes donné que la Compagnie d’assurance
générale Dominion du Canada a l’intention de présenter, au titre
de l’article 25 de la Loi sur les sociétés d’assurances,
L.C. (1991), ch. 47, auprès du surintendant des institutions financières du Canada, une demande de lettres patentes constituant
en personne morale la Chieftain Insurance Company, afin
d’exercer des activités relatives aux assurances multirisques.
Quiconque s’oppose au projet de constitution en personne morale peut soumettre une opposition par écrit au Bureau du surintendant des institutions financières, Ottawa (Ontario) K1A 0H2,
au plus tard le 28 septembre 1998.
Toronto, le 8 août 1998
Les avocats
MILLER THOMSON
[32-4-o]
[32-4-o]
HARTLEY BAY BAND COUNCIL
HARTLEY BAY BAND COUNCIL
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Hartley Bay Band Council hereby gives notice that an
application has been made to the Minister of Fisheries and
Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval
of the plans and site of the work described herein. Under section 9 of the said Act, Westmar Consultants Inc., of behalf of the
Hartley Bay Band Council, has deposited with the Minister of
Fisheries and Oceans, at Vancouver, British Columbia, and in the
office of the District Registrar of the Land Registry District of
Prince George, British Columbia, at 1011 Fourth Avenue,
Room 153, under deposit number PRP-42766, and at the Band
Council offices at 445 Hayimisoxau Way in Hartley Bay, British
Columbia, a description of the site and plans of a proposed submerged rock reef required as habitat compensation for a proposed
barge landing facility. The reef, about 15 m wide by 46 m long,
will be located at approximately latitude 53°25′25″ N, longitude
129°14′45″ W, aligned parallel to and about 30 m distant from
the shore, directly south of the existing power house (Lot 99), off
the headland marking the northeast side of the entrance to Hartley
Bay. The upper surface of the reef will not extend higher than 4 m
below water level. The reef location may be marked by a buoy, as
determined by the Canadian Coast Guard.
WESTMAR CONSULTANTS INC.
Le Hartley Bay Band Council donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et
des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La Westmar Consultants Inc., au nom
du Hartley Bay Band Council (le conseil de bande) a, en vertu de
l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et
des Océans, à Vancouver (Colombie-Britannique), et au bureau
de la publicité des droits du district d’enregistrement de Prince
George (Colombie-Britannique), au 1011, Quatrième Avenue,
pièce 153, sous le numéro de dépôt PRP-42766, et au bureau du
conseil de bande au 445 Hayimisoxau Way, Hartley Bay
(Colombie-Britannique), une description de l’emplacement et les
plans d’un récif de roches sous-marin que l’on propose de construire en guise de compensation environnementale pour l’installation d’un ouvrage d’accostage proposée. Le récif d’environ
15 m de large par 46 m de long sera situé à environ 53°25′25″ de
latitude nord et 129°14′45″ de longitude ouest, parallèle à la rive,
à une distance d’environ 30 m, directement au sud de la centrale
électrique existante, lot 99, au large du promontoire indiquant le
côté nord-est de l’entrée de la baie de Hartley. La surface supérieure du récif se situera à 4 m au moins sous la surface de l’eau.
Une bouée pourra indiquer l’endroit du récif, tel qu’il est établi
par la Garde côtière canadienne.
Le projet a fait l’objet d’un examen préalable en conformité
avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
à Monsieur Jim Naylor, Division de la protection des eaux navigables, Garde côtière canadienne, Ministère des Pêches et des
Océans, 555, rue Hastings Ouest, Bureau 350, Vancouver
(Colombie-Britannique) V6B 5G3.
Le 8 août 1998
WESTMAR CONSULTANTS INC.
[32-1-o]
[32-1]
And take notice that the project has been subject to review pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation should be directed, not later than one month from the
date of publication of this notice, to Mr. Jim Naylor, Navigable
Waters Protection Division, Canadian Coast Guard, Department
of Fisheries and Oceans, 350–555 West Hastings Street, Vancouver, British Columbia V6B 5G3.
August 8, 1998
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
2071
MASSAWIPPI VALLEY RAILWAY COMPANY
LA COMPAGNIE DE CHEMIN DE FER DE LA VALLÉE
DE MASSAWIPPI
ANNUAL GENERAL MEETING
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Notice is hereby given that the annual general meeting of the
shareholders of the Massawippi Valley Railway Company will be
held in Room 215, Windsor Station, Montréal, Quebec, on
Wednesday, September 2, 1998, at 11:30 a.m. (Montréal time),
for presentation of the financial statements of the Company, the
election of directors, the appointment of auditors, and the transaction of such other business as may properly come before the
meeting.
Calgary, July 17, 1998
By Order of the Board
R. V. HORTE
Secretary
Avis est par les présentes donné que l’assemblée générale annuelle des actionnaires de La Compagnie de chemin de fer de la
vallée de Massawippi se tiendra à la gare Windsor, Montréal
(Québec), dans la salle 215, le mercredi 2 septembre 1998, à
11 h 30 (heure de Montréal), pour présenter les états financiers de
la compagnie, élire les administrateurs, nommer les vérificateurs
et examiner toutes les questions dont elle pourra être saisie.
[30-4-o]
[30-4-o]
Calgary, le 17 juillet 1998
Par ordre du conseil
Le secrétaire
R. V. HORTE
MINISTÈRE DES TRANSPORTS DU QUÉBEC
MINISTÈRE DES TRANSPORTS DU QUÉBEC
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The Ministère des Transports du Québec (Direction Mauricie
— Centre-du-Québec) [Ministry of Transportation of Quebec,
Mauricie and Centre-du-Québec Directorate] hereby gives notice
that an application has been made to the Minister of Fisheries and
Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval
of the plans and site of the work described herein. Under section 9 of the said Act, the Ministère des Transports du Québec
has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans, and in
the office of the District Registrar of the Land Registry District of
the County of Maskinongé, at Louiseville, Quebec, under deposit
number 153039, a description of the site and plans of a bridge to
be rebuilt over the Maskinongé River in Saint-Joseph-deMaskinongé Parrish. The bridge crosses the river in accordance
with the alignment of route 138 and is located in the territory
registered in the cadastre of the Saint-Joseph-de-Maskinongé
Parrish, part of lot 808 (west shore) and part of lot 634 (east
shore).
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the screening decision as it relates to areas of
federal responsibility should be directed, not later than one month
from the date of publication of this notice, to the Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans,
101 Champlain Boulevard, Québec, Quebec G1K 7Y7.
Le ministère des Transports du Québec (Direction Mauricie —
Centre-du-Québec) donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des Océans
en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour
l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit
ci-après. Le ministère des Transports du Québec a, en vertu de
l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et
des Océans, et au bureau de la publicité des droits du district
d’enregistrement de Maskinongé, à Louiseville (Québec), sous le
numéro de dépôt 153039, une description de l’emplacement et les
plans d’un pont que l’on propose de reconstruire au-dessus de la
rivière Maskinongé dans la municipalité de Saint-Joseph-deMaskinongé. Le pont traverse la rivière selon le tracé actuel de la
route 138 et se situe sur le territoire cadastré de la paroisse de
Saint-Joseph-de-Maskinongé, partie du lot 808 (rive ouest) et
partie du lot 634 (rive est).
ANDRÉ TRUDEAU
Deputy Minister
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur la décision prise à la fin de
l’examen préalable en ce qui a trait aux compétences fédérales
doit être adressée par écrit, dans un délai d’un mois suivant la
date de publication du présent avis, au Directeur régional, Garde
côtière canadienne, Ministère des Pêches et des Océans,
101, boulevard Champlain, Québec (Québec) G1K 7Y7.
Québec, le 10 juin 1998
Le sous-ministre
ANDRÉ TRUDEAU
[32-1-o]
[32-1-o]
Québec, June 10, 1998
NATIONAL CAPITAL REGION BILLY GRAHAM
MISSION/MISSION BILLY GRAHAM RÉGION DE LA
CAPITALE NATIONALE
NATIONAL CAPITAL REGION BILLY GRAHAM
MISSION/MISSION BILLY GRAHAM RÉGION DE LA
CAPITALE NATIONALE
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that the NATIONAL CAPITAL REGION BILLY GRAHAM MISSION/MISSION BILLY GRAHAM RÉGION DE LA CAPITALE NATIONALE intends to
Avis est par les présentes donné que la NATIONAL CAPITAL
REGION BILLY GRAHAM MISSION/MISSION BILLY GRAHAM RÉGION DE LA CAPITALE NATIONALE demandera au
2072
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
apply to the Minister of Industry for leave to surrender its charter,
pursuant to the Canada Corporations Act.
July 21, 1998
ALLEN CHURCHILL
President
ministre de l’Industrie la permission d’abandonner sa charte en
vertu de la Loi sur les corporations canadiennes.
Le 21 juillet 1998
Le président
ALLEN CHURCHILL
[32-1-o]
[32-1-o]
ONTARIO AND QUEBEC RAILWAY COMPANY
COMPAGNIE DE CHEMIN DE FER D’ONTARIO ET
QUÉBEC
MEETING OF HOLDERS OF 5 PERCENT PERMANENT
DEBENTURE STOCK AND APPLICATION TO THE
ONTARIO COURT (GENERAL DIVISION) FOR APPROVAL
OF ARRANGEMENT
ASSEMBLÉE DES PORTEURS DES DÉBENTURES
PERMANENTES À 5 P. 100 ET DEMANDE
D’APPROBATION D’ARRANGEMENT À LA COUR DE
L’ONTARIO (DIVISION GÉNÉRALE)
Take notice that a meeting (the “O&Q PDS Holders Meeting”)
of holders of 5 percent permanent debenture stock (“O&Q PDS”)
of Ontario and Quebec Railway Company (“O&Q”) will be held
at The Royal York Hotel, 100 Front Street W, Toronto, Canada,
on Thursday, September 17, 1998, at 11:00 a.m. (Eastern time).
Prenez avis qu’une assemblée des porteurs des débentures permanentes à 5 p. 100 (les « débentures du CFOQ ») de la Compagnie
de chemin de fer d’Ontario et Québec (le « CFOQ ») [l’« assemblée
des porteurs de débentures du CFOQ »] se tiendra à l’hôtel Royal
York, 100, rue Front Ouest, Toronto, Canada, le jeudi 17 septembre
1998, à 11 heures (heure de l’Est).
Et prenez avis qu’une demande présentée par le CFOQ, par
Canadien Pacifique Limitée (« CPL »), par la Compagnie de
chemin de fer Canadien Pacifique (le « CFCP »), par la Compagnie de chemin de fer Saint-Laurent et Hudson Limitée (le
« StL&H ») et par la Compagnie du chemin de fer de Toronto,
Grey et Bruce (le « CFTGB ») en vue de faire approuver un plan
d’arrangement (le « plan d’arrangement ») proposé en vertu de la
Loi canadienne sur les sociétés par actions et qu’une motion en
vue d’approuver l’ordonnance définitive seront portés au rôle
commercial de la Cour de l’Ontario (Division générale) au tribunal, 393, avenue University, Toronto, Canada, le jeudi 24 septembre 1998, à 10 heures (heure de l’Est) ou peu après dès que la
question pourra être entendue. La Cour a aussi prévu tenir une
audience le 30 juillet 1998 pour examiner un certain nombre de
questions reliées à l’arrangement avant l’assemblée des porteurs
de débentures du CFOQ.
L’assemblée des porteurs de débentures du CFOQ est convoquée pour se prononcer sur résolution portant sur les dispositions
de l’arrangement qui concernent les débentures du CFOQ. Dans
le cadre de l’arrangement, chaque porteur de débentures du
CFOQ (autre que le CFCP et que les porteurs dissidents des débentures du CFOQ) peut choisir de recevoir des actions ordinaires
de CPL (les « actions ordinaires de CPL ») ayant une valeur de
1 £ (d’après un taux de change établi) pour chaque tranche de 1 £
de débentures du CFOQ qu’il détient, plus les intérêts courus et
impayés y afférents, s’il y a lieu, jusqu’à la date d’entrée en vigueur de l’arrangement inclusivement (l’« option des actions »).
Le porteur des débentures du CFOQ qui ne retient pas l’option
des actions recevra 1 £ en espèces (ou, si le porteur des débentures du CFOQ en fait la demande, l’équivalent en dollars canadiens de cette somme calculé d’après un taux de change établi)
pour chaque tranche de 1 £ de débentures du CFOQ qu’il détient,
plus les intérêts courus. Afin de choisir en toute validité l’option
des actions, le porteur des débentures du CFOQ doit avoir rendu
tous les certificats représentant les débentures du CFOQ qu’il
détient, ainsi qu’une lettre d’accompagnement en bonne forme,
avant 17 heures (heure de l’Est) à la plus lointaine des deux dates
suivantes : (i) le 15 septembre 1998 et (ii) le deuxième jour ouvrable précédant toute date à laquelle l’assemblée des porteurs de
débentures du CFOQ pourrait être ajournée ou reportée.
Une circulaire de procuration conjointe du CFOQ et du
CFTGB, un exemplaire de l’avis de demande et de l’avis de motion en vue d’approuver l’ordonnance définitive, une lettre
And take notice that an application commenced by O&Q,
Canadian Pacific Limited (“CPL”), Canadian Pacific Railway
Company (“CPR”), St. Lawrence & Hudson Railway Company
Limited (“StL&H”) and Toronto, Grey and Bruce Railway Company (“TG&B”) for approval of a proposed plan of arrangement
(the “Arrangement”) under the Canada Business Corporations
Act and a motion for approval of the final order will be heard on
the Commercial List of the Ontario Court (General Division) at
the Court House, 393 University Avenue, Toronto, Canada, on
Thursday, September 24, 1998, at 10:00 a.m. (Eastern time) or as
soon thereafter as the matter can be heard. The Court has also
scheduled a hearing for July 30, 1998, to consider a number of
issues in relation to the Arrangement prior to the O&Q PDS
Holders Meeting.
The O&Q PDS Holders Meeting is being convened to consider
and vote on a resolution with respect to the provisions of the Arrangement relating to the O&Q PDS. As part of the Arrangement,
each O&Q PDS holder (other than CPR and dissenting O&Q
PDS holders, if any) may elect to receive common shares of CPL
(“CPL Common Shares”) having a value equal to £1 (based on an
established rate of currency conversion) in respect of each £1 of
O&Q PDS held, together with accrued and unpaid interest, if any,
thereon up to and including the effective date of the Arrangement
(the “Share Election”). An O&Q PDS holder who does not make
the Share Election will receive £1 cash (or, at the election of the
O&Q PDS holder, the Canadian dollar equivalent thereof based
on an established rate of currency conversion) in respect of each
£1 of O&Q PDS held, plus accrued interest. In order to validly
make the Share Election, an O&Q PDS holder must surrender
certificates representing all of its O&Q PDS, together with a letter
of transmittal in proper form, prior to 5:00 p.m. (Eastern time) on
the later of: (i) September 15, 1998; and (ii) the second business
day immediately prior to any date to which the O&Q PDS Holders Meeting is adjourned or postponed.
A joint management proxy circular of O&Q and TG&B, together with a copy of the notice of application and the notice of
motion for approval of the final order, and a letter of transmittal
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
and a form of proxy, was mailed to O&Q PDS holders on or
about July 7, 1998. The record date for purposes of determining
O&Q PDS holders entitled to receive notice of the O&Q PDS
Holders Meeting will be the close of business on the date immediately preceding the giving of such notice.
2073
R. V. HORTE
Corporate Secretary
d’accompagnement et un formulaire de procuration ont été postés
aux porteurs des débentures du CFOQ le 7 juillet 1998 ou vers
cette date. La date de référence aux fins de déterminer les porteurs de débentures du CFOQ habilités à recevoir l’avis
d’assemblée des porteurs des débentures du CFOQ est la date de
clôture des registres du jour précédant immédiatement la diffusion de cet avis.
Tout porteur de débentures du CFOQ qui désire se présenter à
l’audience sur la demande, qui doit se tenir le 24 septembre 1998,
ou à l’audience prévue pour le 30 juillet 1998 est tenu de signifier
aux avocats du CFOQ, McCarthy Tétrault, Tour de la Banque
Toronto-Dominion, Bureau 4700, Centre Toronto-Dominion,
Toronto (Ontario) M5K 1E6, à l’attention de Michael Barrack, au
plus tard à 14 heures (heure de l’Est), le 22 septembre 1998 (ou à
la même heure le 28 juillet 1998, dans le cas de l’audience du
30 juillet 1998), un avis de comparution mentionnant une adresse
aux fins de signification, ainsi que les preuves ou documents devant être présentés au tribunal, et de déposer une preuve de la
signification et un exemplaire des documents auprès de la Cour,
au bureau du tribunal commercial, au 393, avenue University,
Toronto (Ontario) M5G 1E6. Les demandes téléphoniques au
sujet de la demande peuvent être présentées à Michael Barrack, au
numéro (416) 601-7894.
Le 14 juillet 1998
Le secrétaire général
R. V. HORTE
[29-4-o]
[29-4-o]
Any O&Q PDS holder desiring to appear at the hearing of the
application scheduled for September 24, 1998, or the hearing
scheduled for July 30, 1998, is required to serve upon O&Q’s
solicitors, McCarthy Tétrault, at Toronto Dominion Bank Tower,
Suite 4700, Toronto-Dominion Centre, Toronto, Ontario M5K
1E6, Attention: Michael Barrack, on or before 2:00 p.m. (Eastern
time) on September 22, 1998 (or such time on July 28, 1998, in
the case of the July 30, 1998, hearing), a notice of appearance,
including an address for service, together with any evidence or
materials to be presented to the Court and to file proof of such
service and a copy of such materials with the Court at the Commercial Court office, 393 University Avenue, Toronto, Ontario
M5G 1E6. Telephone enquiries concerning the application may
be made to Michael Barrack at (416) 601-7894.
July 14, 1998
ONTARIO AND QUEBEC RAILWAY COMPANY
COMPAGNIE DE CHEMIN DE FER D’ONTARIO ET
QUÉBEC
SPECIAL MEETING OF HOLDERS OF CAPITAL SHARES
AND APPLICATION TO THE ONTARIO COURT (GENERAL
DIVISION) FOR APPROVAL OF ARRANGEMENT
ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DES PORTEURS DU
CAPITAL-ACTIONS ET DEMANDE D’APPROBATION
D’ARRANGEMENT À LA COUR DE L’ONTARIO (DIVISION
GÉNÉRALE)
Take notice that a special meeting (the “O&Q Shareholders
Meeting”) of holders of capital shares (“O&Q Shares”) of Ontario
and Quebec Railway Company (“O&Q”) will be held at The
Royal York Hotel, 100 Front Street W, Toronto, Canada, on
Thursday, September 17, 1998, at 2:00 p.m. (Eastern time).
Prenez avis qu’une assemblée extraordinaire des porteurs du
capital-actions (les « actions du CFOQ ») de la Compagnie de
chemin de fer d’Ontario et Québec (le « CFOQ ») [l’« assemblée
des actionnaires du CFOQ »] se tiendra à l’hôtel Royal York,
100, rue Front Ouest, Toronto, Canada, le jeudi 17 septembre
1998, à 14 heures (heure de l’Est).
Et prenez avis qu’une demande présentée par le CFOQ, par
Canadien Pacifique Limitée (« CPL »), par la Compagnie de
chemin de fer Canadien Pacifique (le « CFCP »), par la Compagnie de chemin de fer Saint-Laurent et Hudson Limitée (le
« StL&H ») et par la Compagnie du chemin de fer de Toronto,
Grey et Bruce (le « CFTGB »), en vue de faire approuver un plan
d’arrangement (le « plan d’arrangement ») proposé en vertu de la
Loi canadienne sur les sociétés par actions et qu’une motion en
vue d’approuver l’ordonnance définitive seront portés au rôle
commercial de la Cour de l’Ontario (Division générale), au tribunal, 393, avenue University, Toronto, Canada, le jeudi 24 septembre 1998, à 10 heures (heure de l’Est) ou peu après dès que la
question pourra être entendue. La Cour a aussi prévu tenir une
audience le 30 juillet 1998 pour examiner un certain nombre de
questions reliées à l’arrangement avant l’assemblée des actionnaires du CFOQ.
L’assemblée des actionnaires du CFOQ est convoquée pour se
prononcer sur une résolution spéciale en vue d’approuver
l’arrangement qui comporterait, entre autres choses, la fusion du
CFOQ, du CFTGB et du StL&H. Dans le cadre de l’arrangement,
chaque actionnaire du CFOQ (autre que le CFCP et que les actionnaires dissidents du CFOQ, s’il y en a) peut choisir de
And take notice that an application commenced by O&Q, Canadian Pacific Limited (“CPL”), Canadian Pacific Railway Company (“CPR”), St. Lawrence & Hudson Railway Company Limited (“StL&H”) and Toronto, Grey and Bruce Railway Company
(“TG&B”) for approval of a proposed plan of arrangement (the
“Arrangement”) under the Canada Business Corporations Act
and a motion for approval of the final order will be heard on the
Commercial List of the Ontario Court (General Division) at the
Court House, 393 University Avenue, Toronto, Canada, on
Thursday, September 24, 1998, at 10:00 a.m. (Eastern time) or as
soon thereafter as the matter can be heard. The Court has also
scheduled a hearing for July 30, 1998, to consider a number of
issues in relation to the Arrangement prior to the O&Q Shareholders Meeting.
The O&Q Shareholders Meeting is being convened to consider
and vote on a special resolution to approve the Arrangement
which would involve, among other things, the amalgamation of
O&Q with TG&B and StL&H. As part of the Arrangement, each
O&Q shareholder (other than CPR and dissenting O&Q shareholders, if any) may elect to receive cash (the “Cash Election”) in
2074
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
R. V. HORTE
Corporate Secretary
recevoir une somme en espèces (l’« option de valeur en espèces ») en échange de chacune de ses actions du CFOQ, à défaut
de quoi il recevra des actions ordinaires de CPL (« actions ordinaires de CPL ») en échange de chacune de ses actions du CFOQ,
d’après la moyenne pondérée des cours de clôture des actions
ordinaires de CPL inscrites à la Bourse de Toronto au cours des
20 jours de bourse précédant immédiatement la date d’entrée en
vigueur de l’arrangement. Afin de choisir en toute validité
l’option de valeur en espèces, l’actionnaire du CFOQ doit avoir
rendu tous les certificats des actions du CFOQ qu’il détient,
ainsi qu’une lettre d’accompagnement en bonne forme, avant
17 heures (heure de l’Est) à la plus lointaine des deux dates suivantes : (i) le 15 septembre 1998 et (ii) le deuxième jour ouvrable
précédant toute date à laquelle l’assemblée des actionnaires du
CFOQ pourrait être ajournée ou reportée.
Une circulaire de procuration conjointe du CFOQ et du
CFTGB, un exemplaire de l’avis de demande et de l’avis de motion en vue d’approuver l’ordonnance définitive, une lettre d’accompagnement et un formulaire de procuration ont été postés aux
actionnaires du CFOQ le 7 juillet 1998 ou vers cette date. La date
de référence aux fins de déterminer les actionnaires du CFOQ
habilités à recevoir l’avis d’assemblée des actionnaires du CFOQ
est la date de clôture des registres du jour précédant immédiatement la diffusion de cet avis.
Tout actionnaire du CFOQ qui désire se présenter à l’audience
sur la demande, qui doit se tenir le 24 septembre 1998, ou à
l’audience prévue pour le 30 juillet 1998, est tenu de signifier
aux avocats du CFOQ, McCarthy Tétrault, Tour de la Banque
Toronto-Dominion, Bureau 4700, Centre Toronto-Dominion,
Toronto (Ontario) M5K 1E6, à l’attention de Michael Barrack, au
plus tard à 14 heures (heure de l’Est), le 22 septembre 1998 (ou à
la même heure le 28 juillet 1998, dans le cas de l’audience du
30 juillet 1998), un avis de comparution mentionnant une adresse
aux fins de signification, ainsi que les preuves ou documents devant être présentés au tribunal, et de déposer une preuve de la
signification et un exemplaire des documents auprès de la Cour,
au bureau du tribunal commercial, au 393, avenue University,
Toronto (Ontario) M5G 1E6. Les demandes téléphoniques au
sujet de la demande peuvent être présentées à Michael Barrack, au
numéro (416) 601-7894.
Le 14 juillet 1998
Le secrétaire général
R. V. HORTE
[29-4-o]
[29-4-o]
respect of each O&Q Share held, failing which it will receive
common shares of CPL (“CPL Common Shares”) in respect of
each O&Q Share held, based on the weighted average closing
price of CPL Common Shares on The Toronto Stock Exchange
for the 20 trading days immediately preceding the effective date
of the Arrangement. In order to validly make the Cash Election,
an O&Q shareholder must surrender share certificates representing all of its O&Q Shares, together with a letter of transmittal in
proper form, prior to 5:00 p.m. (Eastern time) on the later of:
(i) September 15, 1998; and (ii) the second business day prior to
any date to which the O&Q Shareholders Meeting is adjourned or
postponed.
A joint management proxy circular of O&Q and TG&B, together with a copy of the notice of application and the notice of
motion for approval of the final order, and a letter of transmittal
and a form of proxy, was mailed to O&Q shareholders on or
about July 7, 1998. The record date for purposes of determining
O&Q shareholders entitled to receive notice of the O&Q Shareholders Meeting is the close of business on the date immediately
preceding the giving of such notice.
Any O&Q shareholder desiring to appear at the hearing of the
application scheduled for September 24, 1998, or the hearing
scheduled for July 30, 1998, is required to serve on O&Q’s solicitors, McCarthy Tétrault, at Toronto Dominion Bank Tower,
Suite 4700, Toronto-Dominion Centre, Toronto, Ontario M5K
1E6, Attention: Michael Barrack, on or before 2:00 p.m. (Eastern
time) on September 22, 1998 (or such time on July 28, 1998, in
the case of the July 30, 1998, hearing), a notice of appearance,
including an address for service, together with any evidence or
materials to be presented to the Court and to file proof of such
service and a copy of such materials with the Court at the Commercial Court office, 393 University Avenue, Toronto, Ontario
M5G 1E6. Telephone inquiries concerning the application may be
made to Michael Barrack at (416) 601-7894.
July 14, 1998
PEC-NORD INC.
PEC-NORD INC.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Pec-Nord inc. hereby gives notice that an application has been
made to the Minister of Fisheries and Oceans under the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and site of the
work described herein. Under section 9 of the said Act, Pec-Nord
inc. has deposited with the Minister of Fisheries and Oceans, and
in the office of the District Registrar of the Land Registry District
of Îles-de-la-Madeleine, at Havre-Aubert, Îles-de-la-Madeleine,
Quebec, under deposit number 43107, a description of the site
and plans of an aquaculture area for scallop spats collection, in
the Gulf of St. Lawrence, at 47°22′17″ and 47°21′36″ latitude,
and 61°33′18″ and 61°34′36″ longitude, in the municipality of
Cap-aux-Meules.
La société Pec-Nord inc. donne avis, par les présentes, qu’une
demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et des
Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables,
pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage
décrit ci-après. La société Pec-Nord inc. a, en vertu de l’article 9
de ladite loi, déposé auprès du ministre des Pêches et des Océans,
et au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement
des Îles-de-la-Madeleine, à Havre-Aubert, Îles-de-la-Madeleine
(Québec), sous le numéro de dépôt 43107, une description de
l’emplacement et les plans d’une aire d’aquiculture pour la collecte de naissains de pétoncles, dans le golfe du Saint-Laurent, à
47°22′17″ et 47°21′36″ de latitude, et à 61°33′18″ et 61°34′36″
de longitude, dans la municipalité de Cap-aux-Meules.
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
And take notice that the project is presently being screened
pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
2075
PAUL-AIMÉ JONCAS
Chief Executive Officer
Le projet fait présentement l’objet d’un examen préalable en
conformité avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur l’environnement en ce qui
a trait aux compétences fédérales doit être adressée par écrit, dans
un délai d’un mois suivant la date de publication du présent avis,
au Directeur régional, Garde côtière canadienne, Ministère des
Pêches et des Océans, 101, boulevard Champlain, Québec (Québec) G1K 7Y7.
Sainte-Foy, le 27 juillet 1998
Le président-directeur général
PAUL-AIMÉ JONCAS
[32-1-o]
[32-1-o]
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the environment as it relates to areas of federal
responsibility should be directed, not later than one month from
the date of publication of this notice, to the Regional Director,
Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans,
101 Champlain Boulevard, Québec, Quebec G1K 7Y7.
Sainte-Foy, July 27, 1998
REGIONAL MUNICIPALITY OF YORK
REGIONAL MUNICIPALITY OF YORK
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
McCormick Rankin Corporation, on behalf of the Regional
Municipality of York, hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Fisheries and Oceans under the
Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and
site of the work described herein. Under section 9 of the said Act,
McCormick Rankin Corporation has deposited with the Minister
of Fisheries and Oceans, and in the office of the District Registrar
of the Land Registry District of York Region, at Newmarket,
Ontario, under deposit number R725983, a description of the site
and plans of the proposed replacement bridge to be constructed
on the Queensway over the Maskinonge River, in Keswick, Ontario, Lot 9, Concession III, Town of Georgina.
And take notice that the project will be subject to review pursuant to the Canadian Environmental Assessment Act.
Written objections based on the effect of the work on marine
navigation and on the environment should be directed, not later
than one month from the date of publication of this notice, to the
Regional Director, Canadian Coast Guard, Department of Fisheries and Oceans, 201 Front Street N, Suite 703, Sarnia, Ontario
N7T 8B1.
Mississauga, July 27, 1998
MCCORMICK RANKIN CORPORATION
BOB STOFKO, P.Eng.
Project Manager
La McCormick Rankin Corporation, pour le compte de la Regional Municipality of York, donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Pêches et
des Océans en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. La McCormick Rankin Corporation, a,
en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Pêches et des Océans, et au bureau de la publicité des droits du
district d’enregistrement de la région de York, à Newmarket
(Ontario), sous le numéro de dépôt R725983, une description de
l’emplacement et les plans du pont de remplacement que l’on
propose de construire sur le Queensway, au-dessus de la rivière
Maskinonge, à Keswick (Ontario), lot 9, concession III, ville de
Georgina.
Le projet fera l’objet d’un examen préalable en conformité
avec la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale.
Toute objection aux répercussions que les travaux pourraient
avoir sur la navigation maritime et sur l’environnement doit être
adressée par écrit, dans un délai d’un mois suivant la date de
publication du présent avis, au Directeur régional, Garde côtière
canadienne, Ministère des Pêches et des Océans, 201, rue Front
Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T 8B1.
Mississauga, le 27 juillet 1998
MCCORMICK RANKIN CORPORATION
Le gestionnaire de projet
BOB STOFKO, ing.
[32-1-o]
[32-1-o]
SOROPTIMIST FOUNDATION OF CANADA
SOROPTIMIST FOUNDATION OF CANADA
RELOCATION OF HEAD OFFICE
CHANGEMENT DE LIEU DU SIÈGE SOCIAL
Notice is hereby given that the Soroptimist Foundation of Canada has changed the location of its head office to the City of
Winnipeg, Province of Manitoba.
July 15, 1998
JOYCE M. BLAKE
Chair
Avis est par les présentes donné que la Soroptimist Foundation
of Canada a changé le lieu de son siège social qui est maintenant
situé à Winnipeg, province du Manitoba.
Le 15 juillet 1998
La présidente
JOYCE M. BLAKE
[32-1-o]
[32-1-o]
2076
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
TORONTO, GREY AND BRUCE RAILWAY COMPANY
COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER DE TORONTO,
GREY ET BRUCE
ANNUAL GENERAL MEETING
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Notice is hereby given that the annual general meeting of the
shareholders of Toronto, Grey and Bruce Railway Company will
be held on Tuesday, September 8, 1998, at 11:35 a.m., Montréal
time, in Room 215, Windsor Station, Montréal, Quebec, for presentation of the financial statements, the election of directors, the
appointment of the auditor of the Company and for the transaction of such other business as may properly come before the
meeting.
Calgary, July 28, 1998
By Order of the Board
R. V. HORTE
Secretary
Avis est par les présentes donné que l’assemblée générale annuelle des actionnaires de la Compagnie du chemin de fer de
Toronto, Grey et Bruce se tiendra à la gare Windsor, Montréal
(Québec), dans la salle 215, le mardi 8 septembre 1998, à
11 h 35, heure de Montréal, pour présenter les états financiers,
élire les administrateurs, nommer le vérificateur de la Compagnie
et examiner toutes les questions dont elle pourra être saisie.
[32-4-o]
[32-4-o]
Calgary, le 28 juillet 1998
Par ordre du Conseil
Le secrétaire
R. V. HORTE
TORONTO, GREY AND BRUCE RAILWAY COMPANY
COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER DE TORONTO,
GREY ET BRUCE
MEETING OF HOLDERS OF 4 PERCENT FIRST MORTGAGE
BONDS, DUE 2883 AND APPLICATION TO THE ONTARIO
COURT (GENERAL DIVISION) FOR APPROVAL OF
ARRANGEMENT
ASSEMBLÉE DES PORTEURS D’OBLIGATIONS DE
PREMIÈRE HYPOTHÈQUE À 4 P. 100 VENANT À
ÉCHÉANCE EN 2883 ET DEMANDE D’APPROBATION
D’ARRANGEMENT À LA COUR DE L’ONTARIO
(DIVISION GÉNÉRALE)
Take notice that a meeting of holders of 4 percent First Mortgage Bonds, Due 2883 (“TG&B Bonds”) of Toronto, Grey and
Bruce Railway Company (“TG&B”) [the “TG&B Bondholders
Meeting”] will be held at The Royal York Hotel, 100 Front Street
W, Toronto, Canada, on Thursday, September 17, 1998, at
10:00 a.m. (Eastern time).
Prenez avis qu’une assemblée des porteurs d’obligations de
première hypothèque à 4 p. 100 venant à échéance en 2883 (les
« obligations du CFTGB ») de la Compagnie du chemin de fer de
Toronto, Grey et Bruce (le « CFTGB ») [l’« assemblée des porteurs d’obligations du CFTGB »] se tiendra à l’hôtel Royal York,
100, rue Front Ouest, Toronto, Canada, le jeudi 17 septembre
1998, à 10 heures (heure de l’Est).
Et prenez avis qu’une demande présentée par la Compagnie du
chemin de fer d’Ontario et Québec (le « CFOQ »), par Canadien
Pacifique Limitée (« CPL »), par la Compagnie de chemin de fer
Canadien Pacifique (le « CFCP »), par la Compagnie de chemin de
fer Saint-Laurent et Hudson Limitée (le « StL&H ») et par le
CFTGB, en vue de faire approuver un plan d’arrangement (le « plan
d’arrangement ») proposé en vertu de la Loi canadienne sur les
sociétés par actions et qu’une motion en vue d’approuver l’ordonnance définitive seront portés au rôle commercial de la Cour de
l’Ontario (Division générale), au tribunal, 393, avenue University,
Toronto, Canada, le jeudi 24 septembre 1998, à 10 heures (heure de
l’Est) ou peu après dès que la question pourra être entendue. La
Cour a aussi prévu tenir une audience le 30 juillet 1998 pour examiner un certain nombre de questions reliées à l’arrangement avant
l’assemblée des porteurs d’obligations du CFTGB.
L’assemblée des porteurs d’obligations du CFTGB est convoquée pour se prononcer sur une résolution portant sur les dispositions de l’arrangement qui concernent les obligations du CFTGB.
Dans le cadre de l’arrangement, chaque porteur d’obligation du
CFTGB (autre que le CFCP et que les actionnaires dissidents du
CFTGB, s’il y en a) peut choisir de recevoir des actions ordinaires de CPL (les « actions ordinaires de CPL ») ayant une
valeur de 100 £ (d’après un taux de change établi) pour chaque
tranche de 100 £ d’obligations du CFTGB qu’il détient, plus les
intérêts courus et impayés y afférents, s’il y a lieu, jusqu’à la date
d’entrée en vigueur de l’arrangement inclusivement (l’« option
des actions »). Le porteur d’obligations du CFTGB qui ne retient
pas l’option des actions recevra 100 £ en espèces (ou, si le
And take notice that an application commenced by the Ontario
and Quebec Railway Company (“O&Q”), Canadian Pacific Limited (“CPL”), Canadian Pacific Railway Company (“CPR”),
St. Lawrence & Hudson Railway Company Limited (“StL&H”)
and TG&B for approval of a proposed plan of arrangement (the
“Arrangement”) under the Canada Business Corporations Act
and a motion for approval of the final order will be heard on the
Commercial List of the Ontario Court (General Division) at the
Court House, 393 University Avenue, Toronto, Canada, on
Thursday, September 24, 1998, at 10:00 a.m. (Eastern time) or as
soon thereafter as the matter can be heard. The Court has also
scheduled a hearing for July 30, 1998, to consider a number of
issues in relation to the Arrangement prior to the TG&B Bondholders Meeting.
The TG&B Bondholders Meeting is being convened to consider and vote on a resolution with respect to the provisions of the
Arrangement relating to the TG&B Bonds. As part of the Arrangement, each TG&B bondholder (other than CPR and dissenting TG&B bondholders, if any) may elect to receive common
shares of CPL (“CPL Common Shares”) having a value equal to
£100 (based on an established rate of currency conversion) in
respect of each £100 of TG&B Bonds held, together with accrued
and unpaid interest, if any, thereon up to and including the effective date of the Arrangement (the “Share Election”). A TG&B
bondholder who does not make the Share Election will receive
£100 cash (or, at the election of the TG&B bondholder, the Canadian dollar equivalent thereof based on an established rate of
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
currency conversion) in respect of each £100 of TG&B Bonds
held, plus accrued interest. In order validly to make the Share
Election, a TG&B bondholder must surrender certificates representing all of its TG&B Bonds and all unmatured interest coupons, together with a letter of transmittal in proper form, prior to
5:00 p.m. (Eastern time) on the later of: (i) September 15, 1998;
and (ii) the second business day immediately prior to any date to
which the TG&B Bondholders Meeting may be adjourned or
postponed.
2077
R. V. HORTE
Corporate Secretary
porteur d’obligations du CFTGB en fait la demande, l’équivalent
en dollars canadiens de cette somme calculé d’après un taux de
change établi) pour chaque tranche de 100 £ d’obligations du
CFTGB qu’il détient, plus les intérêts courus. Afin de choisir en
toute validité l’option des actions, le porteur d’obligations du
CFTGB doit avoir rendu tous les certificats d’obligations du
CFTGB et tous les coupons d’intérêt non échus qu’il détient,
ainsi qu’une lettre d’accompagnement en bonne forme, avant
17 heures (heure de l’Est) à la plus lointaine des deux dates
suivantes : (i) le 15 septembre 1998 et (ii) le deuxième jour ouvrable précédant toute date à laquelle l’assemblée des porteurs
d’obligations du CFTGB pourrait être ajournée ou reportée.
Une circulaire de procuration conjointe du CFOQ et du
CFTGB ainsi qu’une lettre d’accompagnement et un formulaire
de procuration ont été préparés en vue de l’assemblée des porteurs d’obligations du CFTGB. Les porteurs d’obligations du
CFTGB, lesquelles sont émises au porteur, peuvent se procurer,
avant la tenue de l’assemblée des porteurs d’obligations du
CFTGB, la circulaire de procuration conjointe, l’avis de demande
et l’avis de motion en vue d’approuver l’ordonnance définitive,
un formulaire de procuration et une attestation de propriété contenant les instructions quant aux exigences en vue d’un vote par
procuration ou de l’assistance à la réunion des porteurs
d’obligations du CFTGB ainsi qu’une lettre d’accompagnement
auprès de la Société de fiducie Banque de Montréal, au 129, rue
Saint-Jacques Ouest, Niveau B Nord, Montréal (Québec) H2Y 1L6,
numéros de téléphone : 1-800-332-0095 ou 1-514-877-2584.
Tout porteur d’obligation du CFTGB qui désire se présenter à
l’audience sur la demande, qui doit se tenir le 24 septembre 1998,
ou à l’audience prévue pour le 30 juillet 1998, est tenu de signifier aux avocats du CFTGB, McCarthy Tétrault, Tour de la Banque Toronto-Dominion, Bureau 4700, Centre Toronto-Dominion,
Toronto (Ontario) M5K 1E6, à l’attention de Michael Barrack,
au plus tard à 14 heures (heure de l’Est), le 22 septembre 1998
(ou à la même heure le 28 juillet 1998, dans le cas de l’audience
du 30 juillet 1998), un avis de comparution mentionnant une
adresse aux fins de signification, ainsi que les preuves ou documents devant être présentés au tribunal, et de déposer une preuve
de la signification et un exemplaire des documents auprès de la
Cour, au bureau du tribunal commercial, au 393, avenue University, Toronto (Ontario) M5G 1E6. Les demandes téléphoniques au sujet de la demande peuvent être présentées à Michael
Barrack, au numéro (416) 601-7894.
Le 14 juillet 1998
Le secrétaire général
R. V. HORTE
[29-4-o]
[29-4-o]
A joint management proxy circular of O&Q and TG&B, together with a letter of transmittal and a form of proxy, has been
prepared in respect of the TG&B Bondholders Meeting. In advance of the TG&B Bondholders Meeting, holders of TG&B
Bonds, which are issued in bearer form, may obtain the joint
management proxy circular, the notice of application and the notice of motion for approval of the final order, a form of proxy and
certification of ownership containing instructions as to the provisions for voting by proxy or attending the TG&B Bondholders
Meeting and a letter of transmittal from The Trust Company of
Bank of Montreal, at 129 Saint-Jacques Street West, B Level
North, Montréal, Quebec H2Y 1L6, telephone numbers 1-800332-0095 or 1-514-877-2584.
Any TG&B bondholder desiring to appear at the hearing of the
application scheduled for September 24, 1998, or the hearing
scheduled for July 30, 1998, is required to serve upon TG&B’s
solicitors, McCarthy Tétrault, at Toronto Dominion Bank Tower,
Suite 4700, Toronto-Dominion Centre, Toronto, Ontario M5K
1E6, Attention: Michael Barrack, on or before 2:00 p.m. (Eastern
time) on September 22, 1998 (or such time on July 28, 1998, in
the case of the July 30, 1998, hearing), a notice of appearance,
including an address for service, together with any evidence or
materials to be presented to the Court and to file proof of such
service and a copy of such materials with the Court at the Commercial Court office, 393 University Avenue, Toronto, Ontario
M5G 1E6. Telephone inquiries concerning the application may be
made to Michael Barrack at (416) 601-7894.
July 14, 1998
TORONTO, GREY AND BRUCE RAILWAY COMPANY
COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER DE TORONTO,
GREY ET BRUCE
SPECIAL MEETING OF HOLDERS OF CAPITAL SHARES
AND APPLICATION TO THE ONTARIO COURT (GENERAL
DIVISION) FOR APPROVAL OF ARRANGEMENT
ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DES PORTEURS DU
CAPITAL-ACTIONS ET DEMANDE D’APPROBATION
D’ARRANGEMENT À LA COUR DE L’ONTARIO (DIVISION
GÉNÉRALE)
Take notice that a special meeting of holders of capital shares
(“TG&B Shares”) of Toronto, Grey and Bruce Railway Company
(“TG&B”) [the “TG&B Shareholders Meeting”] will be held at
The Royal York Hotel, 100 Front Street W, Toronto, Canada, on
Thursday, September 17, 1998, at 9:00 a.m. (Eastern time).
Prenez avis qu’une assemblée extraordinaire des porteurs du
capital-actions (les « actions du CFTGB ») de la Compagnie du
chemin de fer de Toronto, Grey et Bruce (le « CFTGB ») [l’« assemblée des actionnaires du CFTGB »] se tiendra à l’hôtel Royal
York, 100, rue Front Ouest, Toronto, Canada, le jeudi 17 septembre
1998, à 9 heures (heure de l’Est).
2078
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
And take notice that an application commenced by the Ontario
and Quebec Railway Company (“O&Q”), Canadian Pacific Limited (“CPL”), Canadian Pacific Railway Company (“CPR”),
St. Lawrence & Hudson Railway Company Limited (“StL&H”)
and TG&B for approval of a proposed plan of arrangement (the
“Arrangement”) under the Canada Business Corporations Act
and a motion for approval of the final order will be heard on the
Commercial List of the Ontario Court (General Division) at the
Court House, 393 University Avenue, Toronto, Canada, on
Thursday, September 24, 1998, at 10:00 a.m. (Eastern time) or as
soon thereafter as the matter can be heard. The Court has also
scheduled a hearing for July 30, 1998, to consider a number of
issues in relation to the Arrangement prior to the TG&B Shareholders Meeting.
R. V. HORTE
Corporate Secretary
Et prenez avis qu’une demande présentée par la Compagnie du
chemin de fer d’Ontario et Québec (le « CFOQ »), par Canadien
Pacifique Limitée (« CPL »), par la Compagnie de chemin de fer
Canadien Pacifique (le « CFCP »), par la Compagnie de chemin de
fer Saint-Laurent et Hudson Limitée (le « StL&H ») et par le
CFTGB, en vue de faire approuver un plan d’arrangement (le « plan
d’arrangement ») proposé en vertu de la Loi canadienne sur les
sociétés par actions et qu’une motion en vue d’approuver l’ordonnance définitive seront portés au rôle commercial de la Cour de
l’Ontario (Division générale), au tribunal, 393, avenue University,
Toronto, Canada, le jeudi 24 septembre 1998, à 10 heures (heure de
l’Est) ou peu après dès que la question pourra être entendue. La
Cour a aussi prévu tenir une audience le 30 juillet 1998 pour examiner un certain nombre de questions reliées à l’arrangement avant
l’assemblée des actionnaires du CFTGB.
L’assemblée des actionnaires du CFTGB est convoquée pour
se prononcer sur une résolution spéciale en vue d’approuver
l’arrangement qui comporterait, entre autres choses, la fusion de
la CFTGB, du CFOQ et du StL&H. Dans le cadre de
l’arrangement, chaque actionnaire du CFTGB (autre que le CFCP
et que les actionnaires dissidents du CFTGB, s’il y en a) peut
choisir de recevoir une somme en espèces (l’« option de valeur en
espèces ») en échange de chacune de ses actions du CFTGB, à
défaut de quoi il recevra des actions ordinaires de CPL (« actions
ordinaires de CPL ») en échange de chacune de ses actions du
CFTGB, d’après la moyenne pondérée des cours de clôture des
actions ordinaires de CPL inscrites à la Bourse de Toronto au
cours des 20 jours de bourse précédant immédiatement la date
d’entrée en vigueur de l’arrangement. Afin de choisir en toute
validité l’option de valeur en espèces, l’actionnaire du CFTGB
doit avoir rendu tous les certificats des actions du CFTGB qu’il
détient, ainsi qu’une lettre d’accompagnement en bonne forme,
avant 17 heures (heure de l’Est) à la plus lointaine des deux dates
suivantes : (i) le 15 septembre 1998 et (ii) le deuxième jour ouvrable précédant toute date à laquelle l’assemblée des actionnaires du CFTGB pourrait être ajournée ou reportée.
Une circulaire de procuration conjointe du CFOQ et du
CFTGB, un exemplaire de l’avis de demande et de l’avis de motion en vue d’approuver l’ordonnance définitive, une lettre d’accompagnement et un formulaire de procuration ont été postés aux
actionnaires du CFTGB le 7 juillet 1998 ou vers cette date. La
date de référence aux fins de déterminer les actionnaires du
CFTGB habilités à recevoir l’avis d’assemblée des actionnaires
du CFTGB est la date de clôture des registres du jour précédant
immédiatement la diffusion de cet avis.
Tout actionnaire du CFTGB qui désire se présenter à l’audience sur la demande, qui doit se tenir le 24 septembre 1998, ou
à l’audience prévue pour le 30 juillet 1998, est tenu de signifier
aux avocats du CFTGB, McCarthy Tétrault, Tour de la Banque
Toronto-Dominion, Bureau 4700, Centre Toronto-Dominion,
Toronto (Ontario) M5K 1E6, à l’attention de Michael Barrack, au
plus tard à 14 heures (heure de l’Est), le 22 septembre 1998 (ou à
la même heure le 28 juillet 1998, dans le cas de l’audience du
30 juillet 1998), un avis de comparution mentionnant une adresse
aux fins de signification, ainsi que les preuves ou documents devant être présentés au tribunal, et de déposer une preuve de la
signification et un exemplaire des documents auprès de la Cour,
au bureau du tribunal commercial, au 393, avenue University,
Toronto (Ontario) M5G 1E6. Les demandes téléphoniques au
sujet de la demande peuvent être présentées à Michael Barrack, au
numéro (416) 601-7894.
Le 14 juillet 1998
Le secrétaire général
R. V. HORTE
[29-4-o]
[29-4-o]
The TG&B Shareholders Meeting is being convened to consider and vote on a special resolution to approve the Arrangement
which would involve, among other things, the amalgamation of
TG&B with O&Q and StL&H. As part of the Arrangement, each
TG&B shareholder (other than CPR and dissenting TG&B shareholders, if any) may elect to receive cash (the “Cash Election”) in
respect of each TG&B Share held, failing which it will receive
common shares of CPL (“CPL Common Shares”) in respect of
each TG&B Share held, based on the weighted average closing
price of CPL Common Shares on The Toronto Stock Exchange
for the 20 trading days immediately preceding the effective date
of the Arrangement. In order validly to make the Cash Election, a
TG&B shareholder must surrender share certificates representing
all of its TG&B Shares, together with a letter of transmittal in
proper form, prior to 5:00 p.m. (Eastern time) on the later of:
(i) September 15, 1998; and (ii) the second business day prior
to any date to which the TG&B Shareholders meeting may be
adjourned or postponed.
A joint management proxy circular of O&Q and TG&B, together with a copy of the notice of application and the notice of
motion for approval of the final order, and a letter of transmittal
and a form of proxy, was mailed to TG&B shareholders on or
about July 7, 1998. The record date for purposes of determining
TG&B shareholders entitled to receive notice of the TG&B
Shareholders Meeting is the close of business on the date immediately preceding the giving of such notice.
Any TG&B shareholder desiring to appear at the hearing of the
application scheduled for September 24, 1998, or the hearing
scheduled for July 30, 1998, is required to serve upon TG&B’s
solicitors, McCarthy Tétrault, at Toronto Dominion Bank Tower,
Suite 4700, Toronto-Dominion Centre, Toronto, Ontario M5K
1E6, Attention: Michael Barrack, on or before 2:00 p.m. (Eastern
time) on September 22, 1998 (or such time on July 28, 1998, in
the case of the July 30, 1998, hearing), a notice of appearance,
including an address for service, together with any evidence or
materials to be presented to the Court and to file proof of such
service and a copy of such materials with the Court at the Commercial Court office, 393 University Avenue, Toronto, Ontario
M5G 1E6. Telephone enquiries concerning the application may
be made to Michael Barrack at (416) 601-7894.
July 14, 1998
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
PROPOSED REGULATIONS
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Table of Contents
Table des matières
Page
Canadian Food Inspection Agency
Order Amending the Overtime Fees Order ..................
2080
2079
Page
Agence canadienne d’inspection des aliments
Arrêté modifiant l’Arrêté sur les prix applicables aux
heures supplémentaires ...........................................
2080
2080
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
Order Amending the Overtime Fees Order
Arrêté modifiant l’Arrêté sur les prix applicables
aux heures supplémentaires
Statutory Authority
Financial Administration Act
Fondement législatif
Loi sur la gestion des finances publiques
Sponsoring Agency
Canadian Food Inspection Agency
Organisme responsable
Agence canadienne d’inspection des aliments
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
Description
This Order amends the definition of the term “service” in the
Overtime Fees Order to include ship inspection services provided
under the Plant Protection Regulations. Overtime charges for
ship inspection were excluded from the Overtime Fees Order in
1995 because they were already covered by the Plant Protection
Fees Regulations. This change will consolidate all overtime fees
in the one Order.
Description
Le présent arrêté modifie la définition du mot « service » dans
l’Arrêté fixant le prix à payer pour les heures supplémentaires
afin d’inclure les services d’inspection des navires prévus dans le
Règlement sur la protection des végétaux. Les frais de temps
supplémentaire pour l’inspection des navires ont été exclus de
l’Arrêté fixant le prix à payer pour les heures supplémentaires en
1995, parce qu’ils étaient déjà prescrits dans le Règlement sur les
droits exigibles — protection des végétaux. À la suite de la modification, tous les frais de temps supplémentaire seront traités
dans un seul et même arrêté.
L’Arrêté fixant le prix à payer pour les heures supplémentaires
a été établi en 1995 en vertu de la Loi sur la gestion des finances
publiques, afin de recouvrer le coût des services d’inspection
offerts avant ou après les heures normales de travail, c’est-à-dire,
le temps supplémentaire. Le temps supplémentaire correspond
aux heures travaillées par un employé en dehors des heures normales de travail (au moins 7,5 heures par jour) ou, dans le cas du
Règlement de 1990 sur l’inspection des viandes, les heures pendant lesquelles un employé travaille si elles ne font pas partie de
son poste de travail établi. Les heures supplémentaires sont généralement jugées être rémunérées selon un taux égal à une fois et
demie ou deux fois le taux normal de rémunération des employés,
dépendant des conditions prescrites dans la convention collective.
À la suite de ces modifications, les tarifs pour les heures supplémentaires applicables à l’inspection des navires seront identiques à ceux des autres services fournis par l’Agence canadienne
d’inspection des aliments (ACIA).
The Overtime Fees Order was established in 1995 under the
Financial Administration Act to recover the cost of inspection
services provided outside of regular working hours, i.e. as overtime. Overtime is defined as any time worked by an employee in
excess of his or her regular work shift (minimum of 7.5 hours per
day), or in the case of the Meat Inspection Regulations, 1990, any
time worked by an employee outside of a scheduled work shift.
Overtime is generally considered to be a rate of pay equal to one
and one half or two times the employees’ normal rate of pay,
depending on the terms of the collective agreement.
With these amendments, the overtime rates for ship inspection
will become the same as for other overtime services provided by
the Canadian Food Inspection Agency (CFIA).
Alternatives
Solutions envisagées
(i) Eliminate overtime fees
(i) Éliminer les prix applicables aux heures supplémentaires
The elimination of overtime fees for ship inspection was rejected since the continued provision of services depends on cost
shared revenues. Furthermore, this approach is not consistent
with the CFIA policy on the provision of overtime services.
L’élimination des droits pour les heures supplémentaires requises pour l’inspection des navires a été rejetée, puisque la
prestation continue des services dépend des revenus découlant du
partage des coûts. De surcroît, cette démarche n’est pas conforme
à la politique de l’ACIA en ce qui concerne la prestation de services en temps supplémentaire.
(ii) Overtime Fees remain as part of the Plant Protection Fees
Order
(ii) Frais de temps supplémentaire prescrits dans l’Arrêté sur le
recouvrement des coûts — protection des végétaux
This option was rejected since it is not consistent with the approach taken by all other commodities which are subject to the
Overtime Fees Order.
Cette possibilité a été rejetée parce qu’elle n’est pas conforme
à la démarche adoptée pour l’ensemble des autres produits qui
sont assujettis à l’Arrêté fixant le prix à payer pour les heures
supplémentaires.
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
2081
(iii) Reference the Overtime Fees Order
(iii) Prescriptions dans l’Arrêté sur le prix à payer pour les
heures supplémentaires
This alternative was accepted as it is consistent with the approach taken by all other commodities and consolidates all overtime charges under the Overtime Fees Order.
Cette solution a été acceptée et est conforme à la démarche
adoptée pour tous les autres produits. Elle prévoit le regroupement de toutes les dispositions à l’égard des frais de temps supplémentaire dans l’Arrêté sur le prix à payer pour les heures
supplémentaires.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
There will be an increase in the amount of fees charged for the
provision of overtime ship inspection services under the Plant
Protection Regulations. However, the new fees are a truer reflection of the actual costs of the Agency to deliver this service. Accordingly, this will allow the Agency to provide staff and the
windows of service to meet the service expectations of the exporters and ships agents.
This amendment has no impact on the year 2000 computer
issue.
Les frais actuellement imposés pour la prestation des services
d’inspection des navires en temps supplémentaire en vertu du
Règlement sur la protection des végétaux seront majorés. Toutefois, les nouveaux prix correspondront plus étroitement aux coûts
réels engagés par l’Agence pour la prestation du service. Cette
mesure permettra donc à l’Agence d’offrir la main-d’œuvre et le
service requis pour répondre aux attentes des exportateurs et des
agents maritimes.
Même si les projets de recouvrement des coûts du temps supplémentaire pour les autres secteurs ont été mis en œuvre en vertu
de l’Arrêté sur le prix à payer pour les heures supplémentaires
du 12 octobre 1995, les frais de temps supplémentaire relatif à
l’inspection des navires n’ont pas changé depuis.
Cette modification n’a pas d’incidence sur la question informatique du passage à l’an 2000.
Consultation
Consultations
This issue has been discussed with the Shipping Federation of
Canada and the Chamber of Shipping of British Columbia as part
of overall cost sharing negotiations. During a recent meeting
CFIA held with shipping industry representatives, industry concern was noted primarily on the accumulative impact of cost recovery from all federal departments to the shipping sector. The
shipping sector will be invited to participate in such a study
planned by Agriculture and Agri-Food Canada.
Le sujet a été débattu en compagnie de la Fédération maritime
du Canada et de la Chamber of Shipping of British Columbia
dans le cadre des négociations globales sur le partage des coûts.
Lors d’une réunion récente avec des représentants de l’industrie
du transport, l’ACIA a pris note des préoccupations de l’industrie
en ce qui concerne principalement l’incidence cumulative du
recouvrement des coûts par l’ensemble des ministères fédéraux
sur le secteur du transport. Ce dernier sera invité à participer à
une étude sur le sujet qui sera entreprise par Agriculture et
Agroalimentaire Canada.
Compliance and Enforcement
Conformité et réglementation
Overtime inspection services are provided in accordance with
the Canadian Food Inspection Agency Overtime Policy. In cases
where fees for services have not been paid, future requests for
overtime services will be denied until the outstanding fees are
paid.
Les services d’inspection sont offerts en temps supplémentaire
conformément à la politique de l’Agence canadienne d’inspection
des aliments à cet égard. Lorsque les frais des services n’ont pas
été payés, les demandes futures de services en temps supplémentaire seront rejetées, et ce jusqu’à ce que les frais en souffrance
soient réglés.
Contact
Personne-ressource
Mr. Glenn Hansen, Director, Business Initiatives Centre, Canadian Food Inspection Agency, 59 Camelot Drive, Nepean, Ontario K1A 0Y9, (613) 225-2342, extension 4178 (Telephone),
(613) 228- 6600 (Facsimile).
Monsieur Glenn Hansen, Directeur, Division des initiatives
commerciales, Agence canadienne d’inspection des aliments,
59, promenade Camelot, Nepean (Ontario) K1A 0Y9, (613) 2252342, poste 4178, (téléphone), (613) 228-6600 (télécopieur).
PROPOSED REGULATORY TEXT
PROJET DE RÉGLEMENTATION
Notice is hereby given that the Minister of Agriculture and
Agri-Food, pursuant to Order in Council P.C. 1995-325 of February 28, 1995a, made pursuant to paragraphs 19(1)(b)b and
Avis est par les présentes donné que le ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire, en vertu du décret C.P. 1995-325 du
28 février 1995a, pris en vertu des alinéas 19(1)b)b et 19.1(1)b)b
———
———
a
a
Even though overtime cost recovery initiatives for other sectors
were implemented under the Overtime Fees Order on October 12,1995, overtime charges for ship inspection has remained
unchanged since that time.
b
SI/95-34
S.C., 1991, c. 24, s. 6
b
TR/95-34
L.C. (1991), ch. 24, art. 6
2082
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
19.1(1)(b)b of the Financial Administration Act, proposes to make
the annexed Order Amending the Overtime Fees Order.
Interested persons may make representations concerning the
proposed Order within 30 days after the date of publication of
this notice. All such representations must be addressed to Mr. G.
Hansen, Director, Business Initiatives Centre, Canadian Food
Inspection Agency, 59 Camelot Drive, Nepean, Ontario K1A
0Y9, (613) 225-2342 (Telephone), (613) 228-6600 (Facsimile),
and cite the Canada Gazette, Part I, and the date of this notice.
LYLE VANCLIEF
Minister of Agriculture and Agri-Food
de la Loi sur la gestion des finances publiques, se propose de
prendre l’Arrêté modifiant l’Arrêté sur les prix applicables aux
heures supplémentaires, ci-après.
Les intéressés peuvent présenter leurs observations au sujet du
projet d’arrêté, dans les 30 jours suivant la date de publication du
présent avis, à Monsieur G. Hansen, Directeur, Division des initiatives commerciales, Agence canadienne d’inspection des aliments, 59, promenade Camelot, Nepean (Ontario) K1A 0Y9,
(613) 225-2342 (téléphone), (613) 228-6600 (télécopieur). Ils
sont priés d’y citer la Partie I de la Gazette du Canada et la date
de publication du présent avis.
Le ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire
LYLE VANCLIEF
ORDER AMENDING THE OVERTIME FEES ORDER
ARRÊTÉ MODIFIANT L’ARRÊTÉ SUR LES PRIX
APPLICABLES AUX HEURES SUPPLÉMENTAIRES
AMENDMENT
MODIFICATION
1
1. The definition “service” in section 2 of the Overtime Fees
Order2 is replaced by the following:
“service” means a service provided by the Agency. (service)
1. La définition de « service »1, à l’article 2 de l’Arrêté sur
les prix applicables aux heures supplémentaires2, est remplacée
par ce qui suit :
« service » Service fourni par l’Agence. (service)
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. This Order comes into force on the date on which it is
registered.
2. Le présent arrêté entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
[32-1-o]
[32-1-o]
———
b
S.C., 1991, c. 24, s. 6
1
SOR/97-169
2
SOR/95-487; SOR/97-169
———
DORS/97-169
DORS/95-487; DORS/97-169
1
2
Le 8 août 1998
Gazette du Canada Partie I
2083
INDEX
No. 32 — August 8, 1998
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canadian International Trade Tribunal
Cold-reduced flat-rolled sheet products of carbon steel
— Order ........................................................................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions..................
Decisions
98-229 to 98-234 ..............................................................
Public Notices
1998-75.............................................................................
1998-76.............................................................................
1998-77.............................................................................
1998-78.............................................................................
1998-79 — Revised process for consideration of new
English-language pay and specialty television
applications ...................................................................
1998-80 — Proposed Regulations Amending the Radio
Regulations, 1986 — Commercial radio programming
1998-81 — Proposed Regulations Amending the Radio
Regulations, 1986 — Acquisition by radio licensees of
equity in other stations in the same market and
language ........................................................................
Hazardous Materials Information Review Commission
Hazardous Materials Information Review Act
Decisions and orders on claims for exemption .................
Filing of a claim for exemption.........................................
2030
2030
2042
2031
2031
2032
2032
2033
2034
2039
2043
2063
GOVERNMENT NOTICES
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act
Permit No. 4543-2-03186, amended ................................. 2024
National Revenue, Dept. of
Income Tax Act
Revocation of registration of charities .............................. 2024
Superintendent of Financial Institutions, Office of the
Insurance Companies Act
Metropolitan Life Insurance Company of Canada and
Metropolitan Life Holdings Limited, letters patent and
revised order to commence and carry on business ........ 2025
Notices of Vacancies
Canada Industrial Relations Board ....................................... 2026
Canadian Human Rights Tribunal ........................................ 2027
MISCELLANEOUS NOTICES
Beth Park Memorial Scholarship Fund (The), surrender of
charter ............................................................................... 2068
MISCELLANEOUS NOTICES (Conc.)
Chinatrust Commercial Bank, letters patent .........................
*Compagnie Transcontinentale de Réassurance, release of
assets .................................................................................
Crown Life Insurance Company, Crown Life Insurance
Company of Canada and The Canada Life Assurance
Company, transfer and assumption agreements ................
Dominion of Canada General Insurance Company (The),
letters patent......................................................................
Hartley Bay Band Council, submerged rock reef at Hartley
Bay, B.C............................................................................
*Massawippi Valley Railway Company, annual general
meeting .............................................................................
NATIONAL CAPITAL REGION BILLY GRAHAM
MISSION, surrender of charter.........................................
*Ontario and Quebec Railway Company, meeting of
holders of 5 percent permanent debenture stock and
application to the Ontario Court (General Division) for
approval of arrangement... ................................................
*Ontario and Quebec Railway Company, special meeting
of holders of capital shares and application to the
Ontario Court (General Division) for approval of
arrangement... ...................................................................
Pec-Nord inc., aquaculture area for scallop spats collection
in the Gulf of St. Lawrence, Que. .....................................
Québec, Ministère des Transports du, bridge over the
Maskinongé River, Que. ...................................................
Soroptimist Foundation of Canada, relocation of head
office.................................................................................
Toronto, Grey and Bruce Railway Company, annual
general meeting.................................................................
*Toronto, Grey and Bruce Railway Company, meeting of
holders of 4 percent first mortgage bonds, due 2883 and
application to the Ontario Court (General Division) for
approval of arrangement ...................................................
*Toronto, Grey and Bruce Railway Company, special
meeting of holders of capital shares and application to
the Ontario Court (General Division) for approval of
arrangement... ...................................................................
York, Regional Municipality of, replacement bridge on the
Queensway over the Maskinonge River, Ont....................
2068
2068
2069
2070
2070
2071
2071
2072
2073
2074
2071
2075
2076
2076
2077
2075
PARLIAMENT
House of Commons
*Filing applications for private bills (1st Session,
36th Parliament) ............................................................ 2029
PROPOSED REGULATIONS
Canadian Food Inspection Agency
Financial Administration Act
Order Amending the Overtime Fees Order ....................... 2080
2084
Canada Gazette Part I
August 8, 1998
INDEX
o
N 32 — Le 8 août 1998
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
Beth Park Memorial Scholarship Fund (The), abandon de
charte.................................................................................
Chinatrust Commercial Bank, lettres patentes......................
Compagnie d’assurance générale Dominion du Canada,
lettres patentes...................................................................
*Compagnie de chemin de fer de la vallée de Massawippi
(La), assemblée générale annuelle ....................................
*Compagnie de chemin de fer d’Ontario et Québec,
assemblée des porteurs des débentures permanentes à
5 p. 100 et demande d’approbation d’arrangement à la
cour de l’Ontario (Division générale) ...............................
*Compagnie de chemin de fer d’Ontario et Québec,
assemblée extraordinaire des porteurs du capital-actions
et demande d’approbation d’arrangement à la cour de
l’Ontario (Division générale)... .........................................
*Compagnie du chemin de fer de Toronto, Grey et Bruce,
assemblée des porteurs d’obligations de première
hypothèque à 4 p. 100 venant à échéance en 2883 et
demande d’approbation d’arrangement à la cour de
l’Ontario (Division générale)... .........................................
*Compagnie du chemin de fer de Toronto, Grey et Bruce,
assemblée extraordinaire des porteurs du capital-actions
et demande d’approbation d’arrangement à la cour de
l’Ontario (Division générale)... .........................................
Compagnie du chemin de fer de Toronto, Grey et Bruce,
assemblée générale annuelle .............................................
*Compagnie Transcontinentale de Réassurance, libération
d’actif................................................................................
Crown, Compagnie d’Assurance-Vie, Crown, Compagnie
d’Assurance-Vie du Canada et La Compagnie
d’Assurance du Canada sur la Vie, conventions de
transfert et de prise en charge ...........................................
Hartley Bay Band Council, récif de roches sous-marin à la
baie de Hartley (C.-B.) ......................................................
MISSION BILLY GRAHAM REGION DE LA
CAPITALE NATIONALE, abandon de charte.................
Pec-Nord inc., aire d’aquiculture pour la collecte de
naissains de pétoncles dans le golfe du Saint-Laurent
(Qué.) ................................................................................
Québec, ministère des Transports du, pont au-dessus de la
rivière Maskinongé (Qué.) ................................................
Soroptimist Foundation of Canada, changement de lieu du
siège social........................................................................
York, Regional Municipality of, pont de remplacement sur
le Queensway au-dessus de la rivière Maskinonge (Ont.).
2068
2068
2070
2071
2072
2073
2076
2077
2076
2068
2069
2070
2071
2074
AVIS DU GOUVERNEMENT (fin)
Revenu national, min. du
Loi de l’impôt sur le revenu
Annulation d’enregistrement d’organismes de
bienfaisance................................................................... 2024
Surintendant des institutions financières, bureau du
Loi sur les sociétés d’assurances
Compagnie d’assurances-vie La Métropolitaine du
Canada et Metropolitan Life Holdings Limited, lettres
patentes et autorisation de fonctionnement révisée ....... 2025
Avis de postes vacants
Conseil canadien des relations industrielles...................... 2026
Tribunal canadien des droits de la personne ..................... 2027
COMMISSIONS
Conseil de contrôle des renseignements relatifs aux
matières dangereuses
Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières
dangereuses
Décisions et ordres rendus relativement aux demandes de
dérogation .....................................................................
Dépôt d’une demande de dérogation ................................
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions...........
Avis publics
1998-75.............................................................................
1998-76.............................................................................
1998-77.............................................................................
1998-78.............................................................................
1998-79 — Processus révisé d’examen des demandes de
licences de nouveaux services de télévision payante et
d’émissions spécialisées de langue anglaise .................
1998-80 — Projet de Règlement modifiant le Règlement
de 1986 sur la radio — Émissions des stations de radio
commerciales.................................................................
1998-81 — Projet de Règlement modifiant le Règlement
de 1986 sur la radio — Achat par des titulaires de
licences de radio d’actions dans d’autres stations
desservant le même marché dans la même langue ........
Décisions
98-229 à 98-234................................................................
Tribunal canadien du commerce extérieur
Produits plats de tôle d’acier laminés à froid —
Ordonnance ...................................................................
2043
2063
2030
2031
2031
2032
2032
2033
2034
2039
2042
2030
2071
2075
2075
AVIS DU GOUVERNEMENT
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement
Permis no 4543-2-03186, modifié ..................................... 2024
PARLEMENT
Chambre des communes
*Demandes introductives de projets de loi privés
(1re session, 36e législature)........................................... 2029
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Agence canadienne d’inspection des aliments
Loi sur la gestion des finances publiques
Arrêté modifiant l’Arrêté sur les prix applicables aux
heures supplémentaires ................................................. 2080
If undelivered, return COVER ONLY to:
Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Available from Canadian Government Publishing
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
En vente : Les Éditions du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S9
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising