Canada Gazette du Part II

Canada Gazette du Part II
Vol. 140, no 6
Vol. 140, No. 6
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part II
Partie II
OTTAWA, WEDNESDAY, MARCH 22, 2006
OTTAWA, LE MERCREDI 22 MARS 2006
Statutory Instruments 2006
Textes réglementaires 2006
SOR/2006-47 and 48 and SI/2006-51
DORS/2006-47 et 48 et TR/2006-51
Pages 156 to 163
Pages 156 à 163
NOTICE TO READERS
AVIS AU LECTEUR
The Canada Gazette Part II is published under authority of the Statutory
Instruments Act on January 11, 2006, and at least every second Wednesday
thereafter.
La Gazette du Canada Partie II est publiée en vertu de la Loi sur les textes
réglementaires le 11 janvier 2006, et au moins tous les deux mercredis par la
suite.
Part II of the Canada Gazette contains all ‘‘regulations’’ as defined in the
Statutory Instruments Act and certain other classes of statutory instruments
and documents required to be published therein. However, certain regulations
and classes of regulations are exempted from publication by section 15 of the
Statutory Instruments Regulations made pursuant to section 20 of the
Statutory Instruments Act.
La Partie II de la Gazette du Canada est le recueil des « règlements »
définis comme tels dans la loi précitée et de certaines autres catégories de
textes réglementaires et de documents qu’il est prescrit d’y publier.
Cependant, certains règlements et catégories de règlements sont soustraits à la
publication par l’article 15 du Règlement sur les textes réglementaires, établi
en vertu de l’article 20 de la Loi sur les textes réglementaires.
The Canada Gazette Part II is available in most libraries for consultation.
On peut consulter la Gazette du Canada Partie II dans la plupart des
bibliothèques.
For residents of Canada, the cost of an annual subscription to the Canada
Gazette Part II is $67.50, and single issues, $3.50. For residents of other
countries, the cost of a subscription is US$67.50 and single issues, US$3.50.
Orders should be addressed to: Government of Canada Publications, Public
Works and Government Services Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5.
Pour les résidents du Canada, le prix de l’abonnement annuel à la Gazette
du Canada Partie II est de 67,50 $ et le prix d’un exemplaire, de 3,50 $. Pour
les résidents d’autres pays, le prix de l’abonnement est de 67,50 $US et
le prix d’un exemplaire, de 3,50 $US. Veuillez adresser les commandes à :
Publications du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5.
The Canada Gazette is also available free of charge on the Internet at
http://canadagazette.gc.ca. It is accessible in PDF (Portable Document
Format) and in HTML (HyperText Mark-up Language) as the alternate
format.
La Gazette du Canada est aussi disponible gratuitement sur Internet au
http://gazetteducanada.gc.ca. La publication y est accessible en format PDF
(Portable Document Format) et en HTML (langage hypertexte) comme média
substitut.
Copies of Statutory Instruments that have been registered with the Clerk of
the Privy Council are available, in both official languages, for inspection and
sale at Room 418, Blackburn Building, 85 Sparks Street, Ottawa, Canada.
Des exemplaires des textes réglementaires enregistrés par le greffier du
Conseil privé sont à la disposition du public, dans les deux langues
officielles, pour examen et vente à la Pièce 418, Édifice Blackburn, 85, rue
Sparks, Ottawa, Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2006
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2006
ISSN 1494-6122
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2006
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2006
2006-03-22
Canada Gazette Part II, Vol. 140, No. 6
Registration
SOR/2006-47
Gazette du Canada Partie II, Vol. 140, no 6 SOR/DORS/2006-47
Enregistrement
DORS/2006-47
February 28, 2006
Le 28 février 2006
CANADA DEPOSIT INSURANCE CORPORATION ACT
LOI SUR LA SOCIÉTÉ D’ASSURANCE-DÉPÔTS DU
CANADA
By-law Amending the Canada Deposit Insurance
Corporation Differential Premiums By-law
Règlement administratif modifiant le Règlement
administratif de la Société d’assurance-dépôts du
Canada sur les primes différentielles
The Board of Directors of the Canada Deposit Insurance Corporation, pursuant to paragraph 11(2)(g)a and subsection 21(2)b of
the Canada Deposit Insurance Corporation Act, hereby makes
the annexed By-law Amending the Canada Deposit Insurance
Corporation Differential Premiums By-law.
Ottawa, February 8, 2006
En vertu de l’alinéa 11(2)g)a et du paragraphe 21(2)b de la Loi
sur la Société d’assurance-dépôts du Canada, le conseil d’administration de la Société d’assurance-dépôts du Canada prend le
Règlement administratif modifiant le Règlement administratif de
la Société d’assurance-dépôts du Canada sur les primes différentielles, ci-après.
The Minister of Finance, pursuant to subsection 21(3)b of the
Canada Deposit Insurance Corporation Act, hereby approves the
annexed By-law Amending the Canada Deposit Insurance Corporation Differential Premiums By-law, made by the Board of Directors of the Canada Deposit Insurance Corporation.
Ottawa, February 24, 2006
James M. Flaherty
Minister of Finance
Ottawa, le 8 février 2006
En vertu du paragraphe 21(3)b de la Loi sur la Société
d’assurance-dépôts du Canada, le ministre des Finances agrée le
Règlement administratif modifiant le Règlement administratif de
la Société d’assurance-dépôts du Canada sur les primes différentielles, ci-après, pris par le conseil d’administration de la Société
d’assurance-dépôts du Canada.
Ottawa, le 24 février 2006
Le ministre des Finances,
James M. Flaherty
BY-LAW AMENDING THE CANADA DEPOSIT
INSURANCE CORPORATION DIFFERENTIAL
PREMIUMS BY-LAW
RÈGLEMENT ADMINISTRATIF MODIFIANT LE
RÈGLEMENT ADMINISTRATIF DE LA SOCIÉTÉ
D’ASSURANCE-DÉPÔTS DU CANADA SUR
LES PRIMES DIFFÉRENTIELLES
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1. Subsection 1(6) of the Canada Deposit Insurance Corporation Differential Premiums By-law1 is repealed.
1. Le paragraphe 1(6) du Règlement administratif de la Société d’assurance-dépôts du Canada sur les primes différentielles1 est abrogé.
2. L’article 9 du même règlement administratif est remplacé par ce qui suit :
9. La Société attribue à l’institution membre, sauf celle visée à
l’article 10 ou au paragraphe 11(1), la note totale qui correspond à
la somme des notes qu’elle lui a attribuées pour les facteurs quantitatifs conformément aux articles 20 à 27 et pour les facteurs et
critères qualitatifs conformément aux articles 28 et 30.
2. Section 9 of the By-law is replaced by the following:
9. In order to determine the total score of a member institution,
other than a member institution referred to in section 10 or subsection 11(1), the Corporation shall add together the institution’s
scores for quantitative factors assigned under sections 20 to 27
and qualitative factors and criteria assigned under sections 28
and 30.
3. Subsection 11(3) of the By-law is amended by adding the
word “and” at the end of paragraph (a) and by repealing
paragraph (b).
4. (1) Subsection 28(1) of the By-law is amended by replacing the formula and the portion after the formula with the
following:
3. L’alinéa 11(3)b) du même règlement administratif est
abrogé.
4. (1) Le paragraphe 28(1) du même règlement administratif est remplacé par ce qui suit :
———
———
a
a
b
1
R.S., c. 18 (3rd Supp.), s. 51
S.C. 1996, c. 6, s. 27
SOR/99-120
156
b
1
L.R., ch. 18 (3e suppl.), art. 51
L.C. 1996, ch. 6, art. 27
DORS/99-120
2006-03-22
Canada Gazette Part II, Vol. 140, No. 6
Gazette du Canada Partie II, Vol. 140, no 6 SOR/DORS/2006-47
28. (1) For the purposes of this section, “examiner’s rating” in
respect of a member institution means the rating on a scale of one
to five that is assigned to the institution by the examiner in the
course of carrying out the examiner’s duties.
(2) Subsection 28(3) of the By-law is amended by replacing
the formula and the portion after the formula with the following:
28. (1) Pour l’application du présent article, « cote d’inspection » s’entend de la cote de un à cinq, qui est attribuée à
l’institution membre par l’inspecteur dans l’exercice de ses fonctions.
(2) Au paragraphe 28(3) du même règlement administratif,
la formule et le passage suivant celle-ci sont remplacés par ce
qui suit :
(A ÷ 65) × 35
(A ÷ 65) × 35
where
A is the sum of the scores assigned to the member institution under sections 21 to 27 and 30.
5. Section 29 of the By-law and the heading before it are repealed.
6. Element 2.1 of item 2 of the Reporting Form set out in
Part 2 of Schedule 2 to the By-law is replaced by the following:
où :
A représente la somme des notes attribuées à l’institution membre
aux termes des articles 21 à 27 et 30.
5. L’article 29 du même règlement administratif et l’intertitre le précédant sont abrogés.
6. L’élément 2.1, à la section 2 du formulaire de déclaration
figurant à la partie 2 de l’annexe 2 du même règlement administratif, est remplacé par ce qui suit :
2.1 Net Income or Loss
The net income or loss (the latter to be reported as a negative
number) is the amount set out in item 35 of the Consolidated
Statement of Income.
2.1 Revenu net ou perte nette
Le revenu net ou la perte nette (laquelle doit être indiquée par
un montant négatif) qui est inscrit à la ligne 35 de l’État consolidé des revenus.
7. Element 5.1 of item 5 of the Reporting Form set out in
Part 2 of Schedule 2 to the By-law is replaced by the following:
7. L’élément 5.1, à la section 5 du formulaire de déclaration
figurant à la partie 2 de l’annexe 2 du même règlement administratif, est remplacé par ce qui suit :
5.1 Total Non-Interest Expenses
Indicate the total non-interest expenses, as set out for item 27 of
the Consolidated Statement of Income, less any charges for
impairment included under items 26(l)(i) and (ii) of that
Statement.
5.1 Total des frais autres que d’intérêt
Le total des frais autres que d’intérêt qui est inscrit à la ligne 27
de l’État consolidé des revenus, diminué de toute charge de
créances douteuses inscrite aux lignes 26 l)(i) et (ii) de cet état.
8. Paragraph (a) under the heading “Assets for Years 1
to 4” in item 7 of the Reporting Form set out in Part 2 of
Schedule 2 to the English version of the By-law is replaced by
the following:
(a) the amount set out at the Total Assets line in the column
“Total” of Section I of the Consolidated Monthly Balance
Sheet;
9. Paragraph (a) under the heading “Real Estate Under
Power of Sale or Foreclosed Properties” in item 8 of the Reporting Form set out in Part 2 of Schedule 2 to the By-law is
replaced by the following:
(a) for foreclosed properties located in Canada the amount set
out in the column “Total” for item 5(a)(iii)a) (Real estate) of
Section I—Memo Items of the Consolidated Monthly Balance
Sheet less the amount set out for that item in the column “Foreign Currency”; and
10. Schedule 4 to the By-law is replaced by the Schedule 4
set out in the schedule to this By-law.
8. L’alinéa a) qui suit l’intertitre « Assets for Years 1 to 4 »,
à la section 7 du formulaire de déclaration figurant à la partie 2 de l’annexe 2 de la version anglaise du même règlement
administratif, est remplacé par ce qui suit :
(a) the amount set out at the Total Assets line in the column
« Total » of Section I of the Consolidated Monthly Balance
Sheet;
9. L’alinéa a) qui suit l’intertitre « Immeubles repris à vendre et propriétés saisies », à la section 8 du formulaire de déclaration figurant à la partie 2 de l’annexe 2 du même règlement administratif, est remplacé par ce qui suit :
a) pour les immeubles saisis au Canada, le résultat de la soustraction du montant inscrit au poste 5a)iii)(a) (Immobilier) dans
la colonne « Devises » de celui mentionné au même poste dans
la colonne « Total » de la section I - Postes pour mémoire du
Bilan mensuel consolidé;
10. L’annexe 4 du même règlement administratif est remplacée par l’annexe 4 figurant à l’annexe du présent règlement administratif.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
11. This By-law comes into force on the day on which it is
registered.
11. Le présent règlement administratif entre en vigueur à la
date de son enregistrement.
157
2006-03-22
Canada Gazette Part II, Vol. 140, No. 6
Gazette du Canada Partie II, Vol. 140, no 6 SOR/DORS/2006-47
SCHEDULE
(Section 10)
ANNEXE
(article 10)
SCHEDULE 4
(Section 28)
ANNEXE 4
(article 28)
EXAMINER’S RATING
COTE D’INSPECTION
Item
Column 1
Examiner’s Rating
Column 2
Score
Article
Colonne 1
Cote d’inspection
Colonne 2
Note
1.
2.
3.
4.
5.
1
2
3
4
5
35
31
21
11
0
1.
2.
3.
4.
5.
1
2
3
4
5
35
31
21
11
0
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the By-law.)
(Ce résumé ne fait pas partie du règlement.)
Description
Description
The Board of Directors of the Canada Deposit Insurance Corporation (“CDIC”) made the Differential Premiums By-law (the
“By-law”) on March 3, 1999, pursuant to subsection 21(2) and
paragraph 11(2)(g) of the Canada Deposit Insurance Corporation
Act. Subsection 21(2) of the CDIC Act authorizes the CDIC
Board of Directors to make by-laws establishing a system of classifying member institutions into different categories, setting out
the criteria or factors CDIC will consider in classifying members
into categories, establishing the procedures CDIC will follow in
classifying members, and fixing the amount of, or providing a
manner of determining the amount of, the annual premium applicable to each category. The CDIC Board of Directors has
amended the By-law on January 12 and December 6, 2000,
July 26, 2001, March 7, 2002, March 3, 2004, and February 9 and
April 15, 2005.
Le conseil d’administration de la Société d’assurance-dépôts du
Canada (la « SADC ») a pris le Règlement administratif de la
Société d’assurance-dépôts du Canada sur les primes différentielles (le « règlement ») le 3 mars 1999, conformément au paragraphe 21(2) et à l’alinéa 11(2)g) de la Loi sur la Société
d’assurance-dépôts du Canada (la « Loi sur la SADC »). Le paragraphe 21(2) de la Loi sur la SADC autorise le conseil
d’administration à prendre des règlements administratifs en vue
d’établir un système pour regrouper les institutions membres en
catégories de tarification, de définir les critères ou facteurs dont
la SADC tiendra compte pour déterminer l’appartenance à chaque
catégorie, de prévoir la procédure à suivre par la SADC pour le
classement des institutions membres et de fixer la prime annuelle
pour chaque catégorie ou prévoir la méthode pour ce faire. Le
conseil d’administration de la SADC a modifié le règlement
le 12 janvier 2000, le 6 décembre 2000, le 26 juillet 2001,
le 7 mars 2002, le 3 mars 2004, le 9 février 2005 et le 15 avril 2005.
La modification apportée au règlement le 15 avril 2005, dite
modification corrélative, visait à tenir compte de l’abrogation du
Règlement administratif de la Société d’assurance-dépôts du
Canada concernant les normes de pratiques commerciales et
financières saines (les « Normes »). Aux termes du règlement, la
conformité aux Normes de la SADC constituait le facteur sur
lequel reposait l’attribution de dix des cent points du barème de
notes relatif aux primes différentielles. La modification
du 15 avril 2005 a permis à la SADC de remplacer l’indicatif
qualitatif lié aux Normes par une mesure provisoire en vertu de
laquelle les institutions membres en règle de la SADC recevaient
d’emblée les dix points. Cette mesure provisoire devrait maintenant être remplacée. La SADC ajoute les dix points au critère de
cote d’inspection, puisque celui-ci reprend maintenant des éléments qui étaient présents dans les Normes. Il en résulte que la
note totale attribuée au critère qualitatif de cote d’inspection passe
de 25 à 35 points, ce qui permet de conserver l’équilibre global
entre les éléments quantitatifs et qualitatifs du régime.
The April 15, 2005 amendment to the By-law was a consequential amendment as a result of the repeal of the CDIC Standards of Sound Business and Financial Practices By-law (“CDIC
Standards”). In the By-law, one of the factors taken into account
in assessing ten of the one hundred marks of the differential premiums scoring system was the extent of adherence to CDIC Standards. The April 15, 2005 amendment introduced an interim
measure whereby member institutions in good standing with CDIC
would be awarded the ten marks. This interim measure needs to
be replaced. CDIC adds the ten marks to the existing examiner
rating factor as the subject matter covered by the CDIC Standards
is now addressed in the examiner rating. This increases the total
score assigned to the qualitative examiner rating factor from 25
marks to 35 marks, maintaining the overall balance between
quantitative and qualitative elements within the system.
158
2006-03-22
Canada Gazette Part II, Vol. 140, No. 6
Gazette du Canada Partie II, Vol. 140, no 6 SOR/DORS/2006-47
Further, CDIC annually reviews this By-law to ensure that it
remains up-to-date.There are therefore also some technical or
clarifying amendments that need to be made.
The changes result in the amendments contained in the By-law
Amending the Canada Deposit Insurance Corporation Differential Premiums By-law (“the Amending By-law”). The significant
amendments are to sections 28, 29 and Schedule 4. Consequential
to the repeal of section 29, sections 9 and 11 require amendment.
Technical or clarifying amendments are being made to: section 1
and Items 2, 5, 7 and 8 of Schedule 2 Part 2 Reporting Form.
The changes are summarized in the following table:
Section of
Amending
By-law
Section of
By-law
Changed
Explanation
Par ailleurs, comme la SADC revoit chaque année le règlement
afin de le tenir à jour, un certain nombre de modifications de
forme ou d’éclaircissements doivent être apportés.
Tous ces changements ont mené à la modification du Règlement administratif modifiant le Règlement administratif de la
Société d’assurance-dépôts du Canada sur les primes différentielles (le « règlement modificatif »). Les modifications principales
visent les articles 28 et 29 ainsi que l’annexe 4 du règlement. En
raison de l’abrogation de l’article 29, il faut également modifier
les articles 9 et 11. Enfin, des modifications de forme ou apportant des éclaircissements touchent l’article 1 et les éléments 2, 5, 7
et 8 de la partie 2 de l’annexe 2 du formulaire de déclaration.
Le tableau suivant résume les modifications en question :
Article du
Article du
règlement
règlement
modificatif ayant changé
Substantive By-law
Explication
Règlement
1
1(6)
Technical - Repeals subsection 1(6) – with the
repeal of the Standards, a definition of deficiencies
in following the Standards is no longer needed.
1
1(6)
Modification de forme visant à abroger le
paragraphe 1(6) – En raison de l’abrogation des
Normes, il n’est plus nécessaire de définir un
manquement en ce qui concerne la conformité aux
Normes.
2
9
Consequential – Since section 29 of the By-law is
being repealed, reference to section 29 is removed.
2
9
Modification corrélative – En raison de l’abrogation
de l’article 29 du règlement, le renvoi audit article
n’est plus nécessaire.
3
11(3)
Consequential – Since section 29 of the By-law is
being repealed, subparagraph 11(3)(b), that
references section 29, is no longer needed.
3
11(3)
Modification corrélative – En raison de l’abrogation
de l’article 29 du règlement, l’alinéa 11(3)b), qui
renvoie audit article, n’est plus nécessaire.
4(1)
28(1)
Substantial – Changes the examiner rating factor
from a rating on a scale of one to four to a rating on
a scale of one to five. As a result of the additional
marks allocated to the examiner rating, additional
possible ratings were considered necessary.
4(1)
28(1)
Modification de fond visant à faire passer le critère
de cote d’inspection d’un barème de quatre cotes à
un barème de cinq cotes. En raison de l’attribution
de points additionnels au critère de cote
d’inspection, on a jugé nécessaire d’augmenter le
nombre de cotes.
4(2)
28(3)
Consequential – Since section 29 of the By-law is
being repealed, and the marks allocated to the
examiner rating are being increased from 25 to 35,
the formula needs to be amended and the
description of A in subsection 28(3) needs
amendment to remove reference to section 29.
4(2)
28(3)
Modification corrélative – Comme l’article 29 est
abrogé et que le nombre de points attribués au
critère de cote d’inspection passe de 25 à 35, il est
nécessaire de modifier la formule qui paraît au
paragraphe 28(3) et, dans la description de
l’élément A qui suit la formule, de supprimer le
renvoi à l’article 29.
5
29
Substantial – Since the ten marks are being added to
the examiner rating factor, there is no longer a need to
define a member in good standing, thus section 29 is
being repealed.
5
29
Modification de fond – Comme les dix points sont
attribués au critère de cote d’inspection, il n’est plus
nécessaire de définir un membre en règle. L’article 29
est donc abrogé.
Schedule 2, Part 2
Annexe 2, partie 2
Reporting Form
Formulaire de déclaration
6
Item 2
Technical – The number of the item in the
Consolidated Statement of Income that reports net
income or loss changed from 34 to 35.
6
Élément 2
Modification de forme – Le numéro de la ligne de
l’État consolidé des revenus qui indique le revenu
net ou la perte nette est passé de 34 à 35.
7
Item 5
Technical – The change is made to the non-interest
expenses to be used in the calculation of the
efficiency ratio as a result of the elimination of
amortization of goodwill. Only charges for
impairment set out in items 26(l)(i) and (ii) may be
deducted.
7
Élément 5
Modification de forme visant les frais autres que
d’intérêt qui entrent dans le calcul du ratio
d’efficience, par suite de la suppression des frais
d’amortissement de l’achalandage. Seules les
charges de créances douteuses indiquées aux
lignes 26(l)(i) et (ii) peuvent être déduites.
8
Item 7
Technical – corrects the reference to a column on
the Consolidated Monthly Balance Sheet that
should have read “Total” and not “Total Assets”.
8
Élément 7
Modification de forme à l’anglais visant à corriger
le renvoi à une colonne du Bilan mensuel consolidé,
qui doit se lire « Total » et non « Total Assets ».
9
Item 8
Technical – reference to foreclosed properties was
moved from the Mortgage Loans Report to a memo
item in Section I of the Consolidated Monthly
Balance Sheet.
9
Élément 8
Modification de forme visant à déplacer le renvoi
aux propriétés saisies du Relevé des prêts
hypothécaires à un poste pour mémoire de la
section I du Bilan mensuel consolidé.
159
2006-03-22
Section of
Amending
By-law
Canada Gazette Part II, Vol. 140, No. 6
Section of
By-law
Changed
Gazette du Canada Partie II, Vol. 140, no 6 SOR/DORS/2006-47
Explanation
Article du
Article du
règlement
règlement
modificatif ayant changé
Schedule 4,
Annexe 4
(Section 28)
(article 28)
Examiner’s Rating
Cote d’inspection
10
Schedule 4
Substantial – In light of the additional weighting
allocated to the examiner rating within the system,
it has been determined in discussions with the
Office of the Superintendent of Financial
Institutions (OSFI) – examiner of 99% of CDIC
member institutions – that a five-prong examiner
rating scale would be more appropriate as it does
not unduly penalize some member institutions.
10
Amending By-law is effective on the date
registered.
11
General
11
Effective
Annexe 4
Explication
Modification de fond – En raison du poids
additionnel conféré au critère de cote d’inspection
du barème de primes différentielles, il a été
déterminé, en consultation avec le Bureau du
surintendant des institutions financières (BSIF), qui
inspecte 99 % des institutions membres de la SADC,
qu’un barème d’inspection comportant cinq cotes
conviendrait mieux pour ce critère, en ce que
certaines institutions membres ne seraient pas
indûment pénalisées.
Généralités
Entrée en
vigueur
Le règlement modificatif entre en vigueur à la date
de son enregistrement.
Alternatives
Solutions envisagées
There are no available alternatives. The CDIC Act specifically
provides that the criteria or factors to be taken into account in
determining the category in which a member institution is classified and fixing or establishing the method of determining the
amount of the annual premium applicable to each category may
only be made by by-law.
Il n’y a pas d’autres solutions, car la Loi sur la SADC stipule
que les critères et facteurs servant à établir la catégorie d’une
institution membre et à fixer ou prévoir la manière de déterminer
la prime annuelle pour chaque catégorie soient définis par voie de
règlement administratif.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
The implementation of the amending By-law will put in place a
reasonable allocation of the marks previously assigned to Standards adherence and ensure that the By-law remains up-to-date.
No additional costs, other than the potential impact on member
institution classification and ultimately on the level of premiums
paid as a result of the classification, should be attributed directly
to these changes.
La mise en œuvre du règlement modificatif permettra de répartir de façon satisfaisante les points qui sanctionnaient auparavant
la conformité aux Normes et de s’assurer que le règlement est à
jour. Mis à part l’incidence du classement d’une institution membre sur la prime de celle-ci, ces modifications ne devraient donner
lieu à aucuns frais supplémentaires.
Consultation
Consultations
CDIC consulted with its member institutions in respect of the
Amending By-law by way of a consultation paper in September 2005. The paper provided members and other stakeholders
with an opportunity to comment on various options to reallocate
the ten marks by September 30, 2005. The options included adding the ten marks to the examiner rating factor, allocating the
marks to a new quantitative measure or a combination of the two.
The comments generally reflected that the options suggested were
reasonable. On balance the comments supported increasing the
marks allocated to the examiner rating primarily since the subject
matter covered by the Standards was being captured within the
examiner rating. It was also suggested that, if the marks were
allocated to the examiner rating, the rating scale be expanded and
attention be directed to the gradation of the scores assigned to the
ratings.
En septembre 2005, la SADC a consulté ses institutions membres au sujet du règlement modificatif en leur distribuant un document de consultation à cet effet. Ce document invitait les institutions membres et les autres parties intéressées à s’exprimer,
jusqu’au 30 septembre 2005, relativement aux diverses options
proposées pour l’attribution des dix points. Parmi les scénarios
envisagés figuraient l’ajout des dix points au critère de cote
d’inspection, l’attribution des points à un nouvel indicateur quantitatif, et une combinaison des deux. Les commentaires reçus indiquent que les options proposées étaient satisfaisantes. Dans
l’ensemble, ils vont principalement dans le sens d’une augmentation du poids accordé à la cote d’inspection, puisque celle-ci repose sur des éléments qui étaient présents dans les Normes. Certaines parties ont suggéré que, en cas d’attribution des dix points
à la cote d’inspection, le nombre de cotes augmente et que la progression des notes qui leur correspondent fasse l’objet d’une attention particulière.
Une nouvelle ronde de consultation a eu lieu en novembre 2005, par laquelle la SADC a confirmé qu’elle attribuerait les
points à la cote d’inspection et expliqué les analyses en amont
effectuées pour en arriver à la gradation reflétée dans le règlement
modificatif proposé. Aucun commentaire reçu ne s’opposait au
barème de cinq notes mais la progression des notes a subit une
légère modification, qui est reflétée dans le règlement modificatif.
Further consultation took place in November 2005 wherein
CDIC confirmed it would proceed with allocation of the marks to
the examiner rating and explaining backtesting that took place to
arrive at the gradation reflected in the proposed Amending Bylaw. Comments received supported the five-prong gradation, with
a minor change in mark distribution that is now reflected in the
Amending By-law.
160
2006-03-22
Canada Gazette Part II, Vol. 140, No. 6
Gazette du Canada Partie II, Vol. 140, no 6 SOR/DORS/2006-47
No substantive comments were received as a result of prepublication in the Canada Gazette, Part I, on December 17, 2005.
La publication au préalable le 17 décembre 2005 de l’avantprojet du règlement modificatif dans la Gazette du Canada, Partie I, n’a donné lieu à aucun commentaire substantiel.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
There are no compliance or enforcement issues.
Aucun mécanisme visant à assurer le respect du règlement modificatif n’est requis.
Contact
Personne-ressource
Sandra Chisholm
Director, Insurance
Canada Deposit Insurance Corporation
50 O’Connor Street, 17th Floor
Ottawa, Ontario
K1P 5W5
Telephone: (613) 943-1976
FAX: (613) 992-8219
E-mail: schisholm@cdic.ca
Sandra Chisholm
Directrice de l’assurance
Société d’assurance-dépôts du Canada
50, rue O’Connor, 17e étage
Ottawa (Ontario)
K1P 5W5
Téléphone : (613) 943-1976
TÉLÉCOPIEUR : (613) 992-8219
Courriel : schisholm@sadc.ca
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2006
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2006
161
2006-03-22
Canada Gazette Part II, Vol. 140, No. 6
Gazette du Canada Partie II, Vol. 140, no 6 SOR/DORS/2006-48
Registration
SOR/2006-48 March 3, 2006
Enregistrement
DORS/2006-48 Le 3 mars 2006
FINANCIAL ADMINISTRATION ACT
LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES
Order Amending Schedule I.1 to the Act
Décret modifiant l’annexe I.1 de la Loi
P.C. 2006-120
C.P. 2006-120
March 3, 2006
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Prime Minister, pursuant to subsection 3(1.1)
of the Financial Administration Act, hereby amends Schedule I.1
to that Act by striking out the reference to the Minister of Canadian Heritage in column II of that Schedule opposite the name
of the Office of the Commissioner of Official Languages in column I of that Schedule and by substituting for that reference
a reference to the President of the Queen’s Privy Council for
Canada in column II of that Schedule opposite that name.
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2006
162
Le 3 mars 2006
Sur recommandation du premier ministre et en vertu du paragraphe 3(1.1) de la Loi sur la gestion des finances publiques, Son
Excellence la Gouverneure générale en conseil modifie l’annexe I.1 de cette loi en remplaçant, à la colonne II, la mention
« Le ministre du Patrimoine canadien » figurant en regard de la
mention « Commissariat aux langues officielles » de la colonne I
par la mention « Le président du Conseil privé de la Reine pour le
Canada ».
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2006
2006-03-22
Gazette du Canada Partie II, Vol. 140, no 6 SI/TR/2006-51
Canada Gazette Part II, Vol. 140, No. 6
Registration
SI/2006-51 March 22, 2006
Enregistrement
TR/2006-51 Le 22 mars 2006
PUBLIC SERVICE REARRANGEMENT AND TRANSFER OF
DUTIES ACT
LOI SUR LES RESTRUCTURATIONS ET LES TRANSFERTS
D’ATTRIBUTIONS DANS L’ADMINISTRATION PUBLIQUE
Order Transferring from the Privy Council Office
to the Department of Indian Affairs and Northern
Development the Control and Supervision of the
Aboriginal Affairs Secretariat
Décret transférant du Bureau du Conseil privé au
ministère des Affaires indiennes et du Nord
canadien la responsabilité à l’égard du Secrétariat
des affaires autochtones
P.C. 2006-119
C.P. 2006-119
March 3, 2006
Le 3 mars 2006
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Prime Minister, pursuant to paragraph 2(a)a
of the Public Service Rearrangement and Transfer of Duties Act,
hereby transfers from the Privy Council Office to the Department
of Indian Affairs and Northern Development the control and supervision of that portion of the federal public administration
within the Plans and Consultation Group in the Privy Council
Office known as the Aboriginal Affairs Secretariat, effective
April 1, 2006.
Sur recommandation du premier ministre et en vertu de l’alinéa 2a)a de la Loi sur les restructurations et les transferts d’attributions dans l’administration publique, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil transfère du Bureau du Conseil privé
au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien la responsabilité à l’égard du secteur de l’administration publique fédérale connu, au sein du Groupe de la planification et de la consultation du Bureau du Conseil privé, sous le nom de Secrétariat des
affaires autochtones. Cette mesure prend effet le 1er avril 2006.
———
———
a
a
S.C. 2003, c. 22, s. 207
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2006
L.C. 2003, ch. 22, art. 207
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2006
163
2006-03-22
Canada Gazette Part II, Vol. 140, No. 6
TABLE OF CONTENTS
Registration
No.
P.C.
2006
SOR/2006-47
SOR:
SI:
SOR/2006-47—48
SI/2006-51
Statutory Instruments (Regulations)
Statutory Instruments and Other Documents (Other than Regulations)
Department
Name of Statutory Instrument or Other Document
Page
Finance
By-law Amending the Canada Deposit Insurance Corporation Differential
Premiums By-law ..........................................................................................
156
SOR/2006-48
120
Prime Minister
Order Amending Schedule l.1 to the Financial Administration Act...............
162
SI/2006-51
119
Prime Minister
Order Transferring from the Privy Council Office to the Department of
Indian Affairs and Northern Development the Control and Supervision of
the Aboriginal Affairs Secretariat..................................................................
163
i
2006-03-22
INDEX
Canada Gazette Part II, Vol. 140, No. 6
SOR:
SI:
SOR/2006-4748
SI/2006-51
Abbreviations: e — erratum
n — new
r — revises
x — revokes
Statutory Instruments (Regulations)
Statutory Instruments and Other Documents (Other than Regulations)
Regulations
Statutes
Registration
No.
Canada Deposit Insurance Corporation Differential Premiums By-law By-law
Amending ............................................................................................................
Canada Deposit Insurance Corporation Act
SOR/2006-47
28/02/06
156
SI/2006-51
22/03/06
163
SOR/2006-48
03/03/06
162
Order Transferring from the Privy Council Office to the Department of Indian
Affairs and Northern Development the Control and Supervision of the
Aboriginal Affairs Secretariat..............................................................................
Public Service Rearrangement and Transfer of Duties Act
Schedule l.1 to the Act – Order Amending ...............................................................
Financial Administration Act
ii
Date
Page
Comments
n
2006-03-22
Gazette du Canada Partie II, Vol. 140, no 6
TABLE DES MATIÈRES DORS:
TR:
No d’enregistrement
C.P.
2006
DORS/2006-47
DORS/2006-47-48
TR/2006-51
Textes réglementaires (Règlements)
Textes réglementaires et autres documents (Autres que les Règlements)
Ministère
Titre du texte réglementaire ou autre document
Page
Finance
Règlement administratif modifiant le Règlement administratif de la
Société d’assurance-dépôts du Canada sur les primes différentielles.............
156
DORS/2006-48
120
Premier ministre
Décret modifiant l’annexe l.1 de la Loi sur la gestion des finances
publiques .......................................................................................................
162
TR/2006-51
119
Premier ministre
Décret transférant du Bureau du Conseil privé au ministère des Affaires
indiennes et du Nord canadien la responsabilité à l’égard du Secrétariat
des affaires autochtones.................................................................................
163
iii
2006-03-22
INDEX
Gazette du Canada Partie II, Vol. 140, n o 6
DORS:
TR:
DORS/2006-47—48
Textes réglementaires (Règlements)
Textes réglementaires et autres documents (Autres que les Règlements)
TR/2006-51
Abréviations : e — erratum
n — nouveau
r — revise
a  abroge
Règlements
Lois
Enregistrement
no
Date
Annexe l.1 de la Loi Décret modifiant ..................................................................
Gestion des finances publiques (Loi)
DORS/2006-48
03/03/06
162
Décret transférant du Bureau du Conseil privé au ministère des Affaires indiennes
et du Nord canadien la responsabilité à l’égard du Secrétariat des affaires
autochtones..........................................................................................................
Restructuration et les transferts d’attributions dans l’administration publique
(Loi)
TR/2006-51
22/03/06
163
Société d’assurance-dépôts du Canada sur les primes différentielles – Règlement
modifiant le règlement administratif....................................................................
Société d’assurance-dépôts du Canada (Loi)
DORS/2006-47
28/02/06
156
iv
Page
Commentaires
n
If undelivered, return COVER ONLY to:
Government of Canada Publications
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Publications du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Available from Government of Canada Publications
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En vente : Publications du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising