Canada Gazette du Part II

Canada Gazette du Part II
Vol. 138, no 26
Vol. 138, No. 26
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part II
OTTAWA, WEDNESDAY, DECEMBER 29, 2004
Partie II
OTTAWA, LE MERCREDI 29 DÉCEMBRE 2004
Statutory Instruments 2004
SOR/2004-294 to 323 and SI/2004-162 to 164
Textes réglementaires 2004
DORS/2004-294 à 323 et TR/2004-162 à 164
Pages 2028 to 2234
Pages 2028 à 2234
NOTICE TO READERS
AVIS AU LECTEUR
The Canada Gazette Part II is published under authority of the Statutory
Instruments Act on January 14, 2004, and at least every second Wednesday
thereafter.
La Gazette du Canada Partie II est publiée en vertu de la Loi sur les textes
réglementaires le 14 janvier 2004, et au moins tous les deux mercredis par la
suite.
Part II of the Canada Gazette contains all ‘‘regulations’’ as defined in the
Statutory Instruments Act and certain other classes of statutory instruments
and documents required to be published therein. However, certain regulations
and classes of regulations are exempted from publication by section 15 of the
Statutory Instruments Regulations made pursuant to section 20 of the
Statutory Instruments Act.
La Partie II de la Gazette du Canada est le recueil des « règlements »
définis comme tels dans la loi précitée et de certaines autres catégories de
textes réglementaires et de documents qu’il est prescrit d’y publier.
Cependant, certains règlements et catégories de règlements sont soustraits à la
publication par l’article 15 du Règlement sur les textes réglementaires, établi
en vertu de l’article 20 de la Loi sur les textes réglementaires.
Each regulation or statutory instrument published in this number may
be obtained as a separate reprint from Government of Canada Publications,
Public Works and Government Services Canada. Rates will be quoted on
request.
Il est possible d’obtenir un tiré à part de tout règlement ou de tout texte
réglementaire publié dans le présent numéro en s’adressant aux Publications
du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada. Le tarif sera indiqué sur demande.
The Canada Gazette Part II is available in most libraries for consultation.
On peut consulter la Gazette du Canada Partie II dans la plupart des
bibliothèques.
For residents of Canada, the cost of an annual subscription to the Canada
Gazette Part II is $67.50, and single issues, $3.50. For residents of other
countries, the cost of a subscription is US$67.50 and single issues, US$3.50.
Orders should be addressed to: Government of Canada Publications, Public
Works and Government Services Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5.
Pour les résidents du Canada, le prix de l’abonnement annuel à la Gazette
du Canada Partie II est de 67,50 $ et le prix d’un exemplaire, de 3,50 $. Pour
les résidents d’autres pays, le prix de l’abonnement est de 67,50 $US et
le prix d’un exemplaire, de 3,50 $US. Veuillez adresser les commandes à :
Publications du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5.
The Canada Gazette is also available free of charge on the Internet at
http://canadagazette.gc.ca. It is accessible in PDF (Portable Document
Format) and in HTML (HyperText Mark-up Language) as the alternate
format.
La Gazette du Canada est aussi disponible gratuitement sur Internet au
http://gazetteducanada.gc.ca. La publication y est accessible en format PDF
(Portable Document Format) et en HTML (langage hypertexte) comme média
substitut.
Copies of Statutory Instruments that have been registered with the Clerk of
the Privy Council are available, in both official languages, for inspection and
sale at Room 418, Blackburn Building, 85 Sparks Street, Ottawa, Canada.
Des exemplaires des textes réglementaires enregistrés par le greffier du
Conseil privé sont à la disposition du public, dans les deux langues
officielles, pour examen et vente à la Pièce 418, Édifice Blackburn, 85, rue
Sparks, Ottawa, Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2004
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2004
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-294
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-294
Enregistrement
DORS/2004-294
7 December, 2004
7 décembre 2004
CANADA POST CORPORATION ACT
LOI SUR LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DES POSTES
Regulations Amending the Letter Mail Regulations
Règlement modifiant le Règlement sur les envois
poste-lettres
P.C. 2004-1493
C.P. 2004-1493
7 December, 2004
7 décembre 2004
Whereas, pursuant to subsection 20(1) of the Canada Post
Corporation Act, a copy of the proposed Regulations Amending
the Letter Mail Regulations, in the annexed form, was published
in the Canada Gazette, Part I, on June 26, 2004, and a reasonable
opportunity was afforded to interested persons to make representations to the Minister of National Revenue with respect to the
proposed Regulations;
Therefore, Her Excellency the Governor General in Council,
on the recommendation of the Minister of National Revenue,
pursuant to subsection 19(1)a of the Canada Post Corporation
Act, hereby approves the annexed Regulations Amending the Letter Mail Regulations, made on September 9, 2004, by the Canada
Post Corporation.
Attendu que, conformément au paragraphe 20(1) de la Loi sur
la Société canadienne des postes, le projet de règlement intitulé
Règlement modifiant le Règlement sur les envois poste-lettres,
conforme au texte ci-après, a été publié dans la Gazette du
Canada Partie I le 26 juin 2004 et que les intéressés ont ainsi eu
la possibilité de présenter leurs observations à cet égard au ministre du Revenu national,
À ces causes, sur recommandation du ministre du Revenu national et en vertu du paragraphe 19(1)a de la Loi sur la Société
canadienne des postes, Son Excellence la Gouverneure générale
en conseil approuve le Règlement modifiant le Règlement sur les
envois poste-lettres, ci-après, pris le 9 septembre 2004 par la Société canadienne des postes.
REGULATIONS AMENDING THE LETTER
MAIL REGULATIONS
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT SUR
LES ENVOIS POSTE-LETTRES
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1
1. Subsection 3(2) of the Letter Mail Regulations is repealed.
2. Paragraph 33(a) of the Regulations is replaced by the following:
(a) in the case of an item of standard mail referred to in item 1
of the schedule, 50 g; and
3. (1) The portion of paragraph 1(1)(b) of the schedule to
the Regulations in column II is replaced by the following:
1. Le paragraphe 3(2) du Règlement sur les envois postelettres1 est abrogé.
2. L’alinéa 33a) du même règlement est remplacé par ce qui
suit :
a) 50 g dans le cas d’un envoi standard visé à l’article 1 de
l’annexe;
3. (1) Le passage de l’alinéa 1(1)b) de l’annexe du même règlement figurant dans la colonne II est remplacé par ce qui
suit :
Column II
Item
Colonne II
Rate
Article
Tarif
1.(1)(b) $0.85
1.(1)b)
0,85 $
(2) Subitem 1(2) of the schedule to the Regulations is repealed.
4. The portion of item 2 of the schedule to the Regulations
in column II is replaced by the following:
(2) Le paragraphe 1(2) de l’annexe du même règlement est
abrogé.
4. Le passage de l’article 2 de l’annexe du même règlement
figurant dans la colonne II est remplacé par ce qui suit :
Column II
Colonne II
Item
Rate
Article
Tarif
2.(1)
(2)
(3)
$1.00
$1.70
$2.45
2.(1)
(2)
(3)
1,00 $
1,70 $
2,45 $
———
———
a
a
1
S.C. 1992, c. 1, s. 34
SOR/88-430; SOR/90-801; SOR/2003-382
2028
1
L.C. 1992, ch. 1, art. 34
DORS/88-430; DORS/90-801; DORS/2003-382
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-294
COMING INTO FORCE
5. These Regulations come into force on January 17, 2005.
ENTRÉE EN VIGUEUR
5. Le présent règlement entre en vigueur le 17 janvier 2005.
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÈGLEMENTATION
(This statement is not part of the Regulations.)
(Ce résumé ne fait pas partie du règlement.)
Description
Description
Rate Changes
Majoration tarifaire
These amendments to Canada Post Corporation’s (Canada Post)
regulations, effective January 17, 2005, will increase the rates of
postage for domestic letter items other than the basic domestic letter rate (Letter mail items up to 30 g).
Les modifications qu’on apportera au règlement de la Société
canadienne des postes (Postes Canada) à compter du 17 janvier 2005 entraîneront la majoration des tarifs des lettres du régime intérieur autres que le tarif de base des lettres du régime
intérieur (envois Poste-lettres pesant jusqu’à 30 g).
Les modifications tarifaires comprennent notamment :
• une hausse de 0,02 $, soit 2 %, qui fait passer à 1,00 $ le tarif de base des lettres surdimensionnées du régime intérieur
(100 g ou moins);
• les autres tarifs seront également ajustés, ce qui se traduira
par un taux d’augmentation moyen global de 4,2 %.
Rate increases include the following among others:
• a $0.02 increase to $1.00 (2 percent) on the basic domestic
oversized letter rate (100 g or less);
• other prices will also be adjusted, with an average overall
increase of 4.2 percent
Other Regulatory Changes
Autres modifications du règlement
Non-Coded Letter mail
Poste-lettres non codée
As indicated in the Canada Gazette, Part I, pre-published on
June 26, 2003, Canada Post is now eliminating the Non-Coded
Letter mail product, on January 17, 2005. Non-coded Mail was
initially introduced in 1992 to deal exclusively with commercial
mail paid by postage meter or postage indicia, that does not have
a postal code, has an incorrect postal code or has the postal code
in the wrong location.
Comme il est indiqué dans la Gazette du Canada Partie I parue
le 26 juin 2003, Postes Canada éliminera le service Poste-lettres
non codée à compter du 17 janvier 2005. L’introduction du courrier non codé remonte à 1992 : ce service s’applique exclusivement au courrier commercial affranchi à l’aide d’une empreinte
d’affranchissement ou d’une machine à affranchir, où il n’y a pas
de code postal, le code postal est erroné ou encore le code postal
est placé au mauvais endroit.
Alternatives
Solutions envisagées
With regard to the rate action, all other alternatives were considered inappropriate, as the rate action is part of a comprehensive
Corporate Plan that has received Governor in Council approval
and which also contains measures to control costs, improve productivity and efficiency, and ensure accessibility and reliability.
En ce qui concerne la mesure tarifaire, toutes les autres mesures ont été jugées inadéquates parce que la mesure tarifaire
s’inscrit dans le cadre global du Plan d’entreprise, qui a reçu
l’approbation de la gouverneure en conseil et qui prévoit aussi des
mesures de contrôle des coûts, d’amélioration de la productivité
et de l’efficacité ainsi que de maintien de l’accessibilité et de la
fiabilité du service.
En ce qui a trait à l’élimination de la Poste-lettres non codée, le
volume de lettres traitées et affranchies pour le service Postelettres non codée (CL) est peu important. Voilà pourquoi Postes
Canada a reçu l’autorisation de supprimer ce service à la prochaine mesure tarifaire pour les services réglementés prévue en
janvier 2005 et de faire connaître son intention à cet égard. Le
courrier d’affaires actuel sera transféré dans la catégorie des envois CL standard qui s’applique ou à d’autres services Postelettres le cas échéant.
With regard to the elimination of Non-Coded Letter mail, the
volume of letters processed and rated as non-coded (S/L) Letter
mail is inconsequential. As a result, Canada Post received approval for and communicated its intent to eliminate this product
in conjunction with the next scheduled rate action for regulated
services in January 2005. Existing business will be migrated to
the applicable Standard S/L or other Letter mail rates as appropriate.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
It is anticipated that the amendments will not have a serious
impact on postal users or market share. The new rates will directly contribute to Canada Post’s financial integrity and, consequently, its ability to make future investments to maintain an accessible, affordable and efficient service. These increases are
consistent with the Canada Post’s 2004-2008 Corporate Plan. The
On ne s’attend pas à ce que les modifications aient des conséquences importantes sur les usagers du service postal ou sur la
part de marché de l’entreprise. Les nouveaux tarifs influeront
directement sur la santé financière de Postes Canada, et par
conséquent sur sa capacité de faire des placements dans l’avenir
en vue de maintenir un service accessible, efficace et bon marché.
2029
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-294
other regulatory change will serve to better clarify Canada Post’s
services to its employees and customers.
Ces hausses s’inscrivent dans le Plan d’entreprise de 2004-2008
de Postes Canada. Les autres modifications au règlement serviront à clarifier davantage les services de Postes Canada pour ses
employés et ses clients.
Consultation
Consultations
As required by the Canada Post Corporation Act, these
amendments were pre-published in the Canada Gazette, Part I, on
June 26, 2004, thereby initiating a formal 60-day period in which
interested persons could make representations to the Minister
responsible for Canada Post Corporation. No substantive representations were received on these proposals during the consultative period. The National Association of Major Mail Users and
several of its members did make their views known, but these
were largely on matters outside of the realm of the present regulatory amendments.
Ces modifications ont été publiées au préalable dans la Gazette
du Canada Partie I le 26 juin 2004, conformément à la Loi sur la
Société canadienne des postes. Les intéressés disposaient ainsi
d’une période de 60 jours au cours de laquelle ils pouvaient présenter leurs observations au ministre responsable de la Société
canadienne des postes. Aucune représentation sur le fond de ces
propositions n’a été reçue pendant la période de consultation.
L’Association nationale des grands usagers postaux et plusieurs
de ses membres ont fait valoir leurs opinions, mais celles-ci visaient des éléments hors de la portée des changements réglementaires proposés.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
These Regulations are enforced by Canada Post under the
Canada Post Corporation Act. No increase in the cost of enforcement is expected as a result of the changes.
Ce règlement est appliqué par Postes Canada en vertu de la Loi
sur la Société canadienne des postes. On ne prévoit pas d’augmentation des coûts à la suite de l’adoption des changements.
Contact
Personne-ressource
Manon Tardif
General Manager
Regulatory Affairs
Canada Post Corporation
2701 Riverside Drive, Suite N0940
Ottawa, Ontario
K1A 0B1
Telephone: (613) 734-8483
FAX: (613) 734-7207
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
2030
Manon Tardif
Directrice générale
Affaires réglementaires
Société canadienne des postes
2701, promenade Riverside, bureau N0940
Ottawa (Ontario)
K1A 0B1
Téléphone : (613) 734-8483
TÉLÉCOPIEUR : (613) 734-7207
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-295
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-295
7 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-295
7 décembre 2004
CANADA POST CORPORATION ACT
LOI SUR LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DES POSTES
Regulations Amending the International Letterpost Items Regulations
Règlement modifiant le Règlement sur les envois
de la poste aux lettres du régime postal
international
P.C. 2004-1494
C.P. 2004-1494
7 December, 2004
7 décembre 2004
Whereas, pursuant to subsection 20(1) of the Canada Post
Corporation Act, a copy of the proposed Regulations Amending
the International Letter-post Items Regulations, in the annexed
form, was published in the Canada Gazette, Part I, on June 26,
2004, and a reasonable opportunity was afforded to interested
persons to make representations to the Minister of National Revenue with respect to the proposed Regulations;
Therefore, Her Excellency the Governor General in Council,
on the recommendation of the Minister of National Revenue,
pursuant to subsection 19(1)a of the Canada Post Corporation
Act, hereby approves the annexed Regulations Amending the International Letter-post Items Regulations, made on September 9,
2004, by the Canada Post Corporation.
Attendu que, conformément au paragraphe 20(1) de la Loi sur
la Société canadienne des postes, le projet de règlement intitulé
Règlement modifiant le Règlement sur les envois de la poste aux
lettres du régime postal international, conforme au texte ci-après,
a été publié dans la Gazette du Canada Partie I le 26 juin 2004 et
que les intéressés ont ainsi eu la possibilité de présenter leurs
observations à cet égard au ministre du Revenu national,
À ces causes, sur recommandation du ministre du Revenu national et en vertu du paragraphe 19(1)a de la Loi sur la Société
canadienne des postes, Son Excellence la Gouverneure générale
en conseil approuve le Règlement modifiant le Règlement sur les
envois de la poste aux lettres du régime postal international, ciaprès, pris le 9 septembre 2004 par la Société canadienne des
postes.
REGULATIONS AMENDING THE INTERNATIONAL
LETTER-POST ITEMS REGULATIONS
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT SUR
LES ENVOIS DE LA POSTE AUX LETTRES
DU RÉGIME POSTAL INTERNATIONAL
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1. Paragraph 7.1(1)(a) of the International Letter-post Items
Regulations1 is replaced by the following:
(a) a completed green CN22 label; or
1. L’alinéa 7.1(1)a) du Règlement sur les envois de la poste
aux lettres du régime postal international1 est remplacé par ce
qui suit :
a) soit l’étiquette verte CN22, dûment remplie;
2. L’annexe I du même règlement est abrogée.
3. Le passage de l’article 1 de l’annexe IV du même règlement figurant dans la colonne II est remplacé par ce qui suit :
2. Schedule I to the Regulations is repealed.
3. The portion of item 1 of Schedule IV to the Regulations
in column II is replaced by the following:
Column II
Item
Colonne II
Rate per Item ($)
1.(a)(i) 30 g or less ............................................
more than 30 g but not
more than 50 g ......................................
(ii) 100 g or less ..........................................
more than 100 g but not
more than 200 g.....................................
more than 200 g but not
more than 500 g.....................................
(b)(i) 30 g or less ...........................................
more than 30 g but not
more than 50 g ......................................
(ii) 100 g or less .........................................
more than 100 g but not
more than 200 g ....................................
more than 200 g but not
more than 500 g ....................................
Article
Tarif par envoi ($)
0.85
1.a)(i)
1.00
1.70
(ii)
jusqu’à 30 g .........................................
plus de 30 g, mais
au plus 50 g ..........................................
jusqu’à 100 g .......................................
plus de 100 g, mais
au plus 200 g ........................................
plus de 200 g, mais
au plus 500 g ........................................
jusqu’à 30 g .........................................
plus de 30 g, mais
au plus 50 g ..........................................
jusqu’à 100 g .......................................
plus de 100 g, mais
au plus 200 g ........................................
plus de 200 g, mais
au plus 500 g ........................................
2.90
5.80
1.45
b)(i)
2.00
3.40
(ii)
5.80
11.60
———
———
a
a
1
S.C. 1992, c. 1, s. 34
SOR/83-807
1
0,85
1,00
1,70
2,90
5,80
1,45
2,00
3,40
5,80
11,60
L.C. 1992, ch. 1, art. 34
DORS/83-807
2031
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-295
COMING INTO FORCE
4. These Regulations come into force on January 17, 2005.
ENTRÉE EN VIGUEUR
4. Le présent règlement entre en vigueur le 17 janvier 2005.
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Regulations.)
(Ce résumé ne fait pas partie du règlement.)
Description
These amendments to Canada Post Corporation’s (Canada
Post) regulations, effective January 17, 2005, will increase the
price of postage for letter-post items destined to the United States
and to other international destinations.
Description
Les modifications qu’on apportera au règlement de la Société
canadienne des postes (Postes Canada) à compter du 17 janvier 2005 entraîneront l’augmentation des frais d’affranchissement des envois de la poste aux lettres à destination des ÉtatsUnis et ailleurs dans le monde.
Les majorations tarifaires comprennent notamment :
• une hausse de 0,05 $, soit 6,3 %, qui fait passer à 0,85 $
le tarif des lettres, des cartes et des cartes postales pesant
jusqu’à 30 g, à destination des États-Unis; les autres tarifs
vers ces destinations seront également ajustés, ce qui se traduira par un taux d’augmentation moyen global de 4,2 %;
• une hausse de 0,05 $, soit 3,6 %, qui fait passer à 1,45 $
le tarif des lettres, des cartes et des cartes postales pesant
jusqu’à 30 g pour les autres destinations ailleurs dans le
monde; les autres tarifs pour ces destinations seront également ajustés, ce qui se traduira par un taux d’augmentation
moyen global de 3,2 %.
Postes Canada doit faire face aux tensions inflationnistes provenant de différentes sources, et les rajustements tarifaires tiennent compte de l’augmentation des frais d’exploitation évaluée en
fonction du taux d’inflation prévu.
Parmi les sources de tension inflationniste, mentionnons les
frais terminaux, qui constituent un mécanisme de tarification
permettant à l’administration postale qui reçoit du courrier à livrer
de percevoir les frais de la livraison auprès de l’administration
postale qui envoie ce courrier (dans le cas qui nous occupe,
Postes Canada). On prévoit que les frais terminaux des envois à
destination des États-Unis augmenteront de 5 %, et ceux pour les
envois à destination d’un autre pays que les États-Unis, d’environ 4,7 % d’ici 2005.
En outre, bon nombre d’entreprises de messagerie ont imposé
des suppléments carburant élevés, établis en fonction des aléas du
prix du carburant. Étant donné que Postes Canada ne peut pas
imposer de supplément de ce genre aux produits réglementés de
la poste aux lettres, elle demeure exposée aux fluctuations du prix
du carburant et doit récupérer cette hausse.
Malgré les majorations tarifaires, le tarif de base du courrier de
sortie de Postes Canada demeurera l’un des plus faibles de tous
les principaux pays industrialisés. Les modifications entraînent de
légères modifications corrélatives au Règlement sur les droits
postaux de services spéciaux et au Règlement sur la documentation à l’usage des aveugles.
Price adjustments include the following, among others:
• a $0.05 increase to $0.85 (6.3 percent) for letters, cards and
postcards up to 30 g destined to the United States. Other
prices for these destinations will also be adjusted, with an
average overall increase of 4.2 percent; and
• a $0.05 increase to $1.45 (3.6 percent) for letters, cards and
postcards up to 30 g for other foreign destinations. Other
prices for these destinations will also be adjusted, with an
average overall increase of 3.2 percent.
Canada Post is facing inflationary pressure from a number of
sources, and the price adjustments take into consideration increased operating costs as measured by the inflation forecast.
One such source is terminal dues, which are a pricing mechanism that allows the postal administration receiving mail for delivery to collect for the cost of delivery from the postal administration sending the mail (in this case Canada Post). It is expected
that terminal dues to the United States will increase by 5 percent
while other destinations will increase by approximately 4.7 percent by 2005.
Additionally, many courier companies have implemented significant fuel price surcharges based upon price fluctuations. As
Canada Post cannot implement a fuel surcharge for regulated
Letter-post products, it remains exposed to fluctuations in the
price of fuel and must recover the increased cost.
Even with the price increases, Canada Post’s international outbound basic rate will continue to be one of the lowest among all
major industrialized countries. The amendments require consequential, minor amendments to the Special Services and Fees
Regulations and to the Literature for the Blind Regulations.
Alternatives
With regard to the rate action, all other alternatives were considered inappropriate, as the rate action is part of the 2004 to 2008
Corporate Plan approved by the Governor in Council. The Plan
seeks a balanced approach to control costs, improve productivity
and efficiency, financial performance and ensure accessibility and
reliability.
2032
Solutions envisagées
En ce qui concerne la mesure tarifaire, toutes les autres solutions envisagées ont été jugées inadéquates, parce que la mesure
tarifaire fait partie du Plan d’entreprise de 2004 à 2008 approuvé
par la gouverneure en conseil. Le Plan vise à établir un équilibre
entre le contrôle des coûts, l’augmentation de la productivité et de
l’efficacité, le rendement financier ainsi que l’accessibilité et la
fiabilité.
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-295
Benefits and Costs
Avantages et coûts
It is anticipated that the amendments will not have a serious
impact on postal users or on market share. The new rates will
directly contribute to Canada Post’s financial integrity and, consequently, its ability to pay dividends to its shareholder, the government of Canada and to make future investments to maintain
accessible, affordable and efficient service. Generally, consumers
send only a very small number of USA and International mail
items each year compared to domestic Letter mail.
On ne s’attend pas à ce que les modifications aient des conséquences importantes sur les usagers du service postal ou sur la
part de marché de l’entreprise. Les nouveaux tarifs influeront
directement sur la santé financière de Postes Canada, donc sur sa
capacité de faire des placements à l’avenir dans l’intention de
maintenir son service accessible, efficace et bon marché. De façon générale, les consommateurs n’expédient qu’un très petit
nombre d’envois à destination des États-Unis et ailleurs dans le
monde chaque année comparativement au volume d’envois de la
Poste-lettres du régime intérieur.
Anticipated Impact
Répercussions prévues
Depending on the products they use, the majority of customers
will experience an overall weighted average price increase
of 3.8 percent for USA and International Letter-post, while a
small number of customers will see higher increases.
Selon les produits utilisés, la majorité des clients se verront imposer une majoration moyenne pondérée de 3,8 % pour les tarifs
des envois de la poste aux lettres du régime international et à destination des États-Unis; en revanche, un petit nombre de clients
verront les tarifs de leurs envois augmenter plus que 3,8 %.
Consultation
Consultations
As required by the Canada Post Corporation Act, these
amendments were pre-published in the Canada Gazette, Part I, on
June 26, 2004, thereby initiating a formal 60-day period in which
interested persons could make representations to the Minister
responsible for Canada Post Corporation. During the representation period no substantive comments were received.
Ces modifications ont été publiées au préalable dans la Gazette
du Canada Partie I le 26 juin 2004, conformément à la Loi sur la
Société canadienne des postes. Les intéressés disposaient ainsi
d’une période de 60 jours au cours de laquelle ils pouvaient présenter leurs observations au ministre responsable de la Société
canadienne des postes. Aucune représentation sur le fond n’a été
reçue pendant cette période de consultation.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
These Regulations are enforced by Canada Post under the
Canada Post Corporation Act. No increase in the cost of enforcement is expected as a result of the changes.
Ce règlement est appliqué par Postes Canada en vertu de la Loi
sur la Société canadienne des postes. On ne prévoit pas
d’augmentation des coûts à la suite de l’adoption des changements.
Contact
Personne-ressource
Manon Tardif
General Manager
Regulatory Affairs
Canada Post Corporation
2701 Riverside Drive, Suite N0940
Ottawa, Ontario
K1A 0B1
Telephone: (613) 734-8483
FAX: (613) 734-7207
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
Manon Tardif
Directrice générale
Affaires réglementaires
Société canadienne des postes
2701, promenade Riverside, bureau N0940
Ottawa (Ontario)
K1A 0B1
Téléphone : (613) 734-8483
TÉLÉCOPIEUR : (613) 734-7207
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2033
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-296
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-296
7 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-296
7 décembre 2004
CANADA POST CORPORATION ACT
LOI SUR LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DES POSTES
Regulations Amending the Special Services and
Fees Regulations
Règlement modifiant le Règlement sur les droits
postaux de services spéciaux
P.C. 2004-1495
C.P. 2004-1495
7 December, 2004
7 décembre 2004
Whereas, pursuant to subsection 20(1) of the Canada Post
Corporation Act, a copy of the proposed Regulations Amending
the Special Services and Fees Regulations, in the annexed form,
was published in the Canada Gazette, Part I, on June 26, 2004,
and a reasonable opportunity was afforded to interested persons to
make representations to the Minister of National Revenue with
respect to the proposed Regulations;
Therefore, Her Excellency the Governor General in Council,
on the recommendation of the Minister of National Revenue,
pursuant to subsection 19(1)a of the Canada Post Corporation
Act, hereby approves the annexed Regulations Amending the Special Services and Fees Regulations, made on September 9, 2004,
by the Canada Post Corporation.
Attendu que, conformément au paragraphe 20(1) de la Loi sur
la Société canadienne des postes, le projet de règlement intitulé
Règlement modifiant le Règlement sur les droits postaux de services spéciaux, conforme au texte ci-après, a été publié dans la Gazette du Canada Partie I le 26 juin 2004 et que les intéressés ont
ainsi eu la possibilité de présenter leurs observations à cet égard
au ministre du Revenu national,
À ces causes, sur recommandation du ministre du Revenu national et en vertu du paragraphe 19(1)a de la Loi sur la Société
canadienne des postes, Son Excellence la Gouverneure générale
en conseil approuve le Règlement modifiant le Règlement sur les
droits postaux de services spéciaux, ci-après, pris le 9 septembre 2004 par la Société canadienne des postes.
REGULATIONS AMENDING THE SPECIAL
SERVICES AND FEES REGULATIONS
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT SUR LES
DROITS POSTAUX DE SERVICES SPÉCIAUX
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1. The portion of paragraph 1(1)(a) of Schedule VII to the
Special Services and Fees Regulations1 in column II is replaced
by the following:
1. Le passage de l’alinéa 1(1)a) de l’annexe VII du Règlement sur les droits postaux de services spéciaux1 figurant dans
la colonne II est remplacé par ce qui suit :
Column II
Colonne II
Rate
Article
Tarif
1.(1)(a) $6.25
1.(1)a)
6,25 $
2. The portion of paragraph 2(1)(a) of Schedule VII to the
Regulations in column II is replaced by the following:
2. Le passage de l’alinéa 2(1)a) de l’annexe VII du même
règlement figurant dans la colonne II est remplacé par ce qui
suit :
Item
Column II
Item
Colonne II
Rate
Article
Tarif
2.(1)(a) $7.25
2.(1)a)
7,25 $
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
3. These Regulations come into force on January 17, 2005.
3. Le présent règlement entre en vigueur le 17 janvier 2005.
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÈGLEMENTATION
(This statement is not part of the Regulations.)
(Ce résumé ne fait pas partie du règlement.)
Description
These amendments to Canada Post Corporation’s (Canada
Post) regulations, effective January 17, 2005, will increase the
rate charges for two special services.
Description
Les présentes modifications apportées au règlement de la
Société canadienne des postes (Postes Canada) à compter
du 17 janvier 2005 entraîneront la majoration des tarifs pour deux
services spéciaux.
———
———
a
a
1
S.C. 1992, c. 1, s. 34
C.R.C., c. 1296
2034
1
L.C. 1992, ch. 1, art. 34
C.R.C., ch. 1296
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-296
Rate Changes
Majorations tarifaires
Price adjustments are the following:
• a $0.25 increase to $6.25 (4.2%) for Domestic Registration on
Letter mail;
• a $0.25 increase to $7.25 (3.6%) for Acknowledgement of
Receipt on domestic Regulated Registered items.
Les modifications tarifaires comprennent notamment :
• une hausse de 0,25 $, soit 4,2 %, qui fait passer à 6,25 $ les
envois de la poste-lettres recommandés du régime intérieur;
• une hausse de 0,25 $, soit 3,6 %, qui fait passer à 7,25 $ les
Avis de réception des envois recommandés réglementés du
régime intérieur.
La Société canadienne des postes doit faire face aux tensions
inflationnistes provenant de différentes sources, et les rajustements tarifaires tiennent compte de l’augmentation des frais
d’exploitation. De même, elle a apporté plusieurs améliorations à
ses produits l’an dernier, ce qui a contribué à augmenter la valeur
de ces services pour ses clients. Pour le courrier recommandé du
régime intérieur, les clients peuvent consulter plus rapidement les
renseignements sur la confirmation de livraison, et l’accès en
ligne aux signatures est gratuit pendant un an. Pour le service
Avis de réception, l’archivage des signatures a été prolongé
en 2004 : il est passé de deux à sept ans.
Canada Post Corporation is facing inflationary cost pressures
from a number of sources, and the price adjustments take into
consideration increased operating costs. As well, several product
improvements have been implemented in the past year, increasing
the value of these services for customers. For Domestic Registration, there is now faster access to delivery confirmation information and free, on-line access to signatures for up to one year. For
Acknowledgement of Receipt service, the archiving of signatures
was extended in 2004 from two to seven years.
Alternatives
Solutions envisagées
With regard to the rate action, all other alternatives were considered inappropriate, as the rate action is part of the 2004 to 2008
Corporate Plan approved by the Governor in Council. The Plan
seeks a balanced approach to control costs, improve productivity
and efficiency, financial performance and ensure accessibility and
reliability.
En ce qui a trait à la mesure tarifaire, toutes les autres mesures
ont été jugées inadéquates parce que la mesure tarifaire s’inscrit
dans le Plan d’entreprise de 2004 à 2008 approuvé par la gouverneure en conseil. Le Plan vise à équilibrer le contrôle des coûts,
l’augmentation de la productivité et de l’efficacité, le rendement
financier ainsi que l’accessibilité et la fiabilité.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
It is anticipated that the amendments will not have a serious
impact on postal users or on market share. The new rates will
directly contribute to Canada Post’s financial integrity and, consequently, its ability to make future investments to maintain accessible, affordable and efficient service.
On ne s’attend pas à ce que les modifications aient des conséquences importantes sur les usagers du service postal ou sur la
part de marché de l’entreprise. Les nouveaux tarifs influeront
directement sur la santé financière de Postes Canada, donc sur sa
capacité de faire des placements à l’avenir dans l’intention de
maintenir son service accessible, efficace et bon marché.
Consultation
Consultations
As required by the Canada Post Corporation Act, these
amendments were pre-published in the Canada Gazette, Part I, on
June 26, 2004, thereby initiating a formal 60-day period in which
interested persons could make representations to the Minister
responsible for Canada Post Corporation. During the representation period no comments were received.
Ces modifications ont été publiées au préalable dans la Gazette
du Canada Partie I le 26 juin 2004, conformément à la Loi sur la
Société canadienne des postes. Les intéressés disposaient ainsi
d’une période de 60 jours au cours de laquelle ils pouvaient présenter leurs observations au ministre responsable de la Société
canadienne des postes. Aucune représentation sur le fond n’a été
reçue pendant cette période de consultation.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
These Regulations are enforced by Canada Post under the
Canada Post Corporation Act. No increase in the cost of enforcement is expected as a result of the changes.
Ce règlement est appliqué par Postes Canada en vertu de la Loi
sur la Société canadienne des postes. On ne prévoit pas d’augmentation des coûts à la suite de l’adoption des changements.
Contact
Personne-ressource
Manon Tardif
General Manager
Regulatory Affairs
Canada Post Corporation
2701 Riverside Drive, Suite N0940
Ottawa, Ontario
K1A 0B1
Telephone: (613) 734-8483
FAX: (613) 734-7207
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
Manon Tardif
Directrice générale
Affaires réglementaires
Société canadienne des postes
2701, promenade Riverside, bureau N0940
Ottawa (Ontario)
K1A 0B1
Téléphone : (613) 734-8483
TÉLÉCOPIEUR : (613) 734-7207
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2035
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-297
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-297
7 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-297
7 décembre 2004
CANADA POST CORPORATION ACT
LOI SUR LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DES POSTES
Regulations Amending Certain Regulations Made
under the Canada Post Corporation Act
(Miscellaneous Program)
Règlement correctif visant certains règlements
pris en vertu de la Loi sur la Société canadienne
des postes
P.C. 2004-1496
C.P. 2004-1496
7 December, 2004
7 décembre 2004
Whereas, pursuant to subsection 20(1) of the Canada Post
Corporation Act, a copy of the proposed Regulations Amending
Certain Regulations Made under the Canada Post Corporation
Act (Miscellaneous Program), in the annexed form, was published in the Canada Gazette, Part I, on June 26, 2004, and a reasonable opportunity was afforded to interested persons to make
representations to the Minister of National Revenue with respect
to the proposed Regulations;
Therefore, Her Excellency the Governor General in Council,
on the recommendation of the Minister of National Revenue,
pursuant to subsection 19(1)a of the Canada Post Corporation
Act, hereby approves the annexed Regulations Amending Certain
Regulations Made under the Canada Post Corporation Act (Miscellaneous Program), made on September 9, 2004, by the Canada
Post Corporation.
Attendu que, conformément au paragraphe 20(1) de la Loi
sur la Société canadienne des postes, le projet de règlement
intitulé Règlement correctif visant certains règlements pris en
vertu de la Loi sur la Société canadienne des postes, conforme au
texte ci-après, a été publié dans la Gazette du Canada Partie I
le 26 juin 2004 et que les intéressés ont ainsi eu la possibilité de
présenter leurs observations à cet égard au ministre du Revenu
national,
À ces causes, sur recommandation du ministre du Revenu national et en vertu du paragraphe 19(1)a de la Loi sur la Société
canadienne des postes, Son Excellence la Gouverneure générale
en conseil approuve le Règlement correctif visant certains règlements pris en vertu de la Loi sur la Société canadienne des postes, ci-après, pris le 9 septembre 2004 par la Société canadienne
des postes.
REGULATIONS AMENDING CERTAIN REGULATIONS
MADE UNDER THE CANADA POST CORPORATION
ACT (MISCELLANEOUS PROGRAM)
RÈGLEMENT CORRECTIF VISANT CERTAINS
RÈGLEMENTS PRIS EN VERTU DE LA LOI SUR LA
SOCIÉTÉ CANADIENNE DES POSTES
ARMED FORCES POSTAL REGULATIONS
RÈGLEMENT DES POSTES POUR LES FORCES ARMÉES
1. Paragraph 9(1)(a) of the Armed Forces Postal Regulations1 is replaced by the following:
(a) a completed green label referred to in paragraph 7.1(1)(a)
of the International Letter-post Items Regulations; or
1. L’alinéa 9(1)a) du Règlement des postes pour les forces
armées1 est remplacé par ce qui suit :
a) l’étiquette verte, dûment remplie, visée à l’alinéa 7.1(1)a) du
Règlement sur les envois de la poste aux lettres du régime postal international;
MATERIALS FOR THE USE OF THE BLIND REGULATIONS
RÈGLEMENT SUR LA DOCUMENTATION À L’USAGE DES AVEUGLES
2. Subsection 7(5) of the Materials for the Use of the Blind
Regulations2 is replaced by the following:
(5) Every item of material for the use of the blind shall be accepted for registered mail or, in Canada, Xpresspost mail at no
charge.
2. Le paragraphe 7(5) du Règlement sur la documentation à
l’usage des aveugles2 est remplacé par ce qui suit :
(5) Tout envoi de documentation à l’usage des aveugles
peut être expédié gratuitement par courrier recommandé ou, au
Canada, par le service XpresspostMC.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
3. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
3. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Regulations.)
(Ce résumé ne fait pas partie du règlement.)
Description
These amendments to the regulations are of a technical nature
and are to come into force on the day on which they are
Description
Les présentes modifications apportées aux règlements sont de
nature technique et devraient entrer en vigueur le jour de leur
———
———
a
a
1
2
S.C. 1992, c. 1, s. 34
C.R.C., c. 1274
C.R.C., c. 1283
2036
1
2
L.C. 1992, ch. 1, art. 34
C.R.C., ch. 1274
C.R.C., ch. 1283
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-297
registered. They do not reflect any substantive changes to the
regulations made under the Canada Post Corporation Act, but
rather:
- correct minor errors in format, syntax, spelling or punctuation;
- update or clarify minor, non-substantive unclear passages; and
- revoke obsolete provisions that have no further application or
effect.
The following provides information relating to the regulatory
changes for the Miscellaneous Amendment Program:
1. Materials for the Use of the Blind Regulations
• clarifies that the use of Xpresspost is free of charge if
mailed to an address in Canada. The Material for the Use
of the Blind Regulations do not apply to Xpresspost if
destined for delivery outside of Canada. For international
outbound materials, another product is listed in the Regulations.
2. International Letter-post Items Regulations
• removes the reference to a green CN22 label as being
displayed in Schedule I of the Regulations. By removing
an example of the customs label from the Regulations
and only referring to it by form name will eliminate the
risk of inconsistencies, since the form layout is changed
regularly. This will also allow for format changes to be
made on a timely basis.
3. Canadian Armed Forces Regulations
• removes the reference to a green label as being displayed
in Schedule I of the International Letter-post Items Regulations. Same label as referred to in the above cited International Letter-post Regulations.
enregistrement. Elles ne constituent pas des changements considérables aux règlements pris en vertu de la Loi sur la Société canadienne des postes, car elles sont destinées à :
- corriger des erreurs mineures de disposition, de syntaxe,
d’orthographe et de ponctuation;
- mettre à jour ou clarifier des passages mineurs qui ne sont pas
clairs et qui ne concernent pas des questions de fond;
- abroger des dispositions caduques qui n’ont plus force de loi.
Voir ce qui suit pour toute explication du règlement correctif :
1. Règlement sur la documentation à l’usage des aveugles
• Indique que le service Xpresspost est gratuit si l’envoi
est expédié à une adresse au Canada. Le Règlement sur
la documentation à l’usage des aveugles ne s’applique
pas à Xpresspost si l’envoi est destiné à un pays étranger.
Pour le courrier de sortie du régime international, un autre service est indiqué dans le règlement.
2. Règlement sur les envois de la poste aux lettres du régime postal international
• Supprime la référence à l’étiquette verte CN22 indiquée
à l’annexe 1 du règlement. En enlevant du règlement
l’exemple de l’étiquette pour les douanes et en se contentant de la désigner par le nom du formulaire, on écarte le
risque d’incohérence, parce que la disposition du formulaire est modifiée périodiquement. De cette façon, on
pourra modifier la présentation en temps voulu.
3. Règlement des postes pour les forces armées
• Supprime la référence à l’étiquette verte présentée à l’annexe 1 du Règlement sur les envois de la poste aux lettres du régime postal international. Même étiquette que
celle indiquée dans le Règlement sur les envois de la
poste aux lettres du régime postal international.
Consultation
Consultations
As requested by the Canada Post Corporation Act, these
amendments were pre-published for comments in the Canada
Gazette, Part I, on June 26, 2004 thereby initiating a formal 60-day period in which interested persons could make representations to the Minister responsible for Canada Post Corporation. During the representation period no comments were
received.
Ce projet de règlement a été publié au préalable dans la Gazette
du Canada Partie I le 26 juin 2004, conformément à la Loi sur la
Société canadienne des postes. Les intéressés disposaient ainsi
d’une période de 60 jours au cours de laquelle ils pouvaient présenter leurs observations au ministre responsable de la Société
canadienne des postes. Aucune représentation sur le fond n’a été
reçue pendant cette période de consultation.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
These Regulations are enforced by Canada Post under the
Canada Post Corporation Act. No increase in the cost of enforcement is expected as a result of the changes.
Ce règlement est appliqué par Postes Canada en vertu de la Loi
sur la Société canadienne des postes. On ne prévoit pas d’augmentation des coûts à la suite de l’adoption des changements.
Contact
Personne-ressource
Manon Tardif
General Manager
Regulatory Affairs
Canada Post Corporation
2701 Riverside Drive, Suite N0940
Ottawa, Ontario
K1A 0B1
Telephone: (613) 734-8483
FAX: (613) 734-7207
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
Manon Tardif
Directrice générale
Affaires réglementaires
Société canadienne des postes
2701, promenade Riverside, bureau N0940
Ottawa (Ontario)
K1A 0B1
Téléphone : (613) 734-8483
TÉLÉCOPIEUR : (613) 734-7207
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2037
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-298
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
Enregistrement
DORS/2004-298
7 December, 2004
7 décembre 2004
CUSTOMS TARIFF
TARIF DES DOUANES
Regulations Amending the CCFTA Rules of
Origin Regulations
Règlement modifiant le Règlement sur les règles
d’origine (ALÉCC)
P.C. 2004-1497
C.P. 2004-1497
7 December, 2004
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance, pursuant to subsection 16(4)a of the Customs Tariff b, hereby makes the annexed
Regulations Amending the CCFTA Rules of Origin Regulations.
7 décembre 2004
Sur recommandation du ministre des Finances et en vertu du
paragraphe 16(4)a du Tarif des douanesb, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Règlement modifiant le
Règlement sur les règles d’origine (ALÉCC), ci-après.
REGULATIONS AMENDING THE CCFTA RULES OF ORIGIN REGULATIONS
AMENDMENTS
1. (1) Paragraph 5(3)(b) of the CCFTA Rules of Origin Regulations1 is replaced by the following:
(b) a non-originating material of Chapter 4 or any of tariff item Nos. 1901.90.31, 1901.90.32, 1901.90.33, 1901.90.34, 1901.90.39,
1901.90.51, 1901.90.52, 1901.90.53, 1901.90.54 and 1901.90.59 that is used in the production of a good of any of tariff item
Nos. 1901.10.20, 1901.20.11, 1901.20.12, 1901.20.21, 1901.20.22, 1901.90.31, 1901.90.32, 1901.90.33, 1901.90.34, 1901.90.39,
1901.90.51, 1901.90.52, 1901.90.53, 1901.90.54 and 1901.90.59, heading 21.05 and tariff item Nos. 2106.90.31, 2106.90.32,
2106.90.33, 2106.90.34, 2106.90.35, 2106.90.93, 2106.90.94, 2106.90.95, 2202.90.41, 2202.90.42, 2202.90.43, 2202.90.49,
2309.90.31, 2309.90.32, 2309.90.33, 2309.90.35 and 2309.90.36;
(2) Paragraph 5(3)(g) of the Regulations is replaced by the following:
(g) a non-originating material that is used in the production of a good of any of tariff item No. 7321.11.10, subheadings 8415.10,
8415.20 through 8415.83, 8418.10 through 8418.21, 8418.29 through 8418.40, 8421.12, 8422.11, 8450.11 through 8450.20
and 8451.21 through 8451.29, headings 84.56 through 84.63 and 84.77, tariff item No. 8516.60.20 and subheading 8526.10;
2. (1) The portion of subsection 6(9) of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:
(9) Nothing in subsection (7) shall be construed as preventing any review and appeal under sections 57.1 through 70 of the Customs
Act, of an adjustment to or a rejection of
(2) Subsections 6(23) and (24) of the Regulations are repealed.
(3) Subsection 6(25) of the Regulations is renumbered as subsection 6(23).
(4) Subsection 6(23) of the Regulations is amended by replacing the reference to “example 10” with a reference to
“example 6” in Example 7.
3. Paragraph (c) of the definition “class of motor vehicles” in section 8 of the Regulations is replaced by the following:
(c) motor vehicles of any of tariff item Nos. 8702.10.20 and 8702.90.20 and subheadings 8704.21 and 8704.31, and
4. Subsection 14(3) of the Regulations is replaced by the following:
(3) Subsection (1) does not apply with respect to a good of any of subheadings 8541.10 through 8541.60 and 8542.10
through 8542.70 where any further production of other operation that that good undergoes outside the territories of the CCFTA countries does not result in a change in the tariff classification of the good to a subheading outside subheadings 8541.10 through 8542.90.
5. The rule applicable to headings 13.01 through 13.02 in Chapter 13 of Section II of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to headings 13.01 through 13.02 from any other chapter, except from concentrates of poppy
straw of subheading 2939.11.
6. Tariff item No. 1901.10.31 and the rule applicable to it in Chapter 19 of Section IV of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
1901.10.20
A change to tariff item No. 1901.10.20 from any other chapter, except from Chapter 4.
———
———
a
a
b
1
S.C. 2001, c. 28, s. 34(3)
S.C. 1997, c. 36
SOR/97-340
2038
b
L.C. 2001, ch. 28, par. 34(3)
L.C. 1997, ch. 36
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
7. Subheading 1904.90 and the rule applicable to it in Chapter 19 of Section IV of Schedule I to the Regulations are replaced
by the following:
1904.30-1904.90
A change to subheadings 1904.30 through 1904.90 from any other chapter.
8. Subheadings 2009.11 through 2009.30 and the rule applicable to them in Chapter 20 of Section IV of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2009.11-2009.39
A change to subheadings 2009.11 through 2009.39 from any other chapter, except from heading 08.05.
9. Subheadings 2009.40 through 2009.80 and the rule applicable to them in Chapter 20 of Section IV of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2009.41-2009.80
A change to subheadings 2009.41 through 2009.80 from any other chapter.
10. The rule applicable to headings 24.01 through 24.03 in Chapter 24 of Section IV of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to headings 24.01 through 24.03 from tariff item No. 2401.10.10, 2401.20.10 or 2403.91.10
or any other chapter.
11. Subheadings 2805.11 through 2805.40 and the rule applicable to them in Chapter 28 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2805.11-2805.12
2805.19
A change to subheadings 2805.11 through 2805.12 from any other subheading, including another subheading within that group.
(1)
A change to other alkali metals of subheading 2805.19 from other alkaline earth metals of subheading 2805.19 or any other subheading; or
(2)
A change to other alkaline earth metals of subheading 2805.19 from other alkali metals of subheading 2805.19 or any other subheading.
2805.30-2805.40
A change to subheadings 2805.30 through 2805.40 from any other subheading, including another subheading within that group.
12. Subheadings 2816.10 through 2818.30 and the rule applicable to them in Chapter 28 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2816.10
2816.40
A change to subheading 2816.10 from any other subheading.
(1)
A change to oxide, hydroxide or peroxide of strontium of subheading 2816.40 from oxide, hydroxide or
peroxide of barium of subheading 2816.40 or any other subheading; or
(2)
A change to oxide, hydroxide or peroxide of barium of subheading 2816.40 from oxide, hydroxide or
peroxide of strontium of subheading 2816.40 or any other subheading.
2817.00-2818.30
A change to subheadings 2817.00 through 2818.30 from any other subheading, including another subheading within that group.
13. Subheadings 2825.10 through 2828.90 and the rule applicable to them in Chapter 28 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2825.10-2826.90
A change to subheadings 2825.10 through 2826.90 from any other subheading, including another subheading within that group.
2827.10-2827.36
A change to subheadings 2827.10 through 2827.36 from any other subheading, including another subheading within that group.
2827.39
2827.41-2827.60
(1)
A change to barium chloride of subheading 2827.39 from other chlorides of subheading 2827.39 or any
other subheading; or
(2)
A change to other chlorides of subheading 2827.39 from barium chloride of subheading 2827.39 or any
other subheading.
A change to subheadings 2827.41 through 2827.60 from any other subheading, including another subheading within that group.
2039
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
2828.10-2828.90
A change to subheadings 2828.10 through 2828.90 from any other subheading, including another subheading within that group.
14. Subheadings 2830.10 through 2835.39 and the rule applicable to them in Chapter 28 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2830.10-2833.40
A change to subheadings 2830.10 through 2833.40 from any other subheading, including another subheading within that group.
2834.10-2834.21
A change to subheadings 2834.10 through 2834.21 from any other subheading, including another subheading within that group.
2834.29
(1)
A change to bismuth nitrates of subheading 2834.29 from other nitrates of subheading 2834.29 or any
other subheading; or
(2)
A change to other nitrates of subheading 2834.29 from bismuth nitrates of subheading 2834.29 or any
other subheading.
2835.10-2835.39
A change to subheadings 2835.10 through 2835.39 from any other subheading, including another subheading within that group.
15. Subheadings 2837.11 through 2850.00 and the rule applicable to them in Chapter 28 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2837.11-2840.30
A change to subheadings 2837.11 through 2840.30 from any other subheading, including another
subheading within that group.
2841.10-2841.30
A change to subheadings 2841.10 through 2841.30 from any other subheading, including another subheading within that group.
2841.50
(1)
A change to potassium dichromate of 2841.50 from other chromates, dichromates or peroxochromates
of subheading 2841.50 or any other subheading; or
(2)
A change to other chromates, dichromates or peroxochromates of subheading 2841.50 from potassium
dichromate of 2841.50 or any other subheading.
2841.61-2841.90
2842.10
A change to subheadings 2841.61 through 2841.90 from any other subheading, including another subheading within that group.
(1)
A change to double or complex silicates, including chemically defined aluminosilicates, of subheading 2842.10 from non-chemically defined aluminosilicates of subheading 2842.10 or any other
subheading;
(2)
A change to non-chemically defined aluminosilicates of subheading 2842.10 from any other chapter,
except from Chapters 28 through 38; or
(3)
A change to non-chemically defined aluminosilicates of subheading 2842.10 from double or complex
silicates, including chemically defined aluminosilicates, of subheading 2842.10 or any other subheading within Chapters 28 through 38, whether or not there is also a change from any other chapter, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2842.90
A change to subheading 2842.90 from any other subheading.
2843.10-2850.00
A change to subheadings 2843.10 through 2850.00 from any other subheading, including another subheading within that group.
16. Subheadings 2903.11 through 2903.30 and the rules applicable to them in Chapter 29 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2903.11-2903.15
2040
(1)
A change to subheadings 2903.11 through 2903.15 from any other subheading, including another subheading within that group, except from headings 29.01 through 29.02; or
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
(2)
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
A change to subheadings 2903.11 through 2903.15 from headings 29.01 through 29.02, whether or not
there is also a change from any other subheading, including another subheading within subheadings 2903.11 through 2903.15, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2903.19
(1)
A change to 1,2-dichloropropane (propylene dichloride) or dichlorobutanes of subheading 2903.19
from other saturated chlorinated derivatives of acyclic hydrocarbons of subheading 2903.19 or any
other subheading, except from headings 29.01 through 29.02;
(2)
A change to 1,2-dichloropropane (propylene dichloride) or dichlorobutanes of subheading 2903.19
from headings 29.01 through 29.02, whether or not there is also a change from other saturated chlorinated derivatives of acyclic hydrocarbons of subheading 2903.19 or any other subheading, provided
there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used;
(3)
A change to other saturated chlorinated derivatives of acyclic hydrocarbons of subheading 2903.19
from 1,2-dichloropropane (propylene dichloride) or dichlorobutanes of subheading 2903.19 or any
other subheading, except from headings 29.01 through 29.02; or
(4)
A change to other saturated chlorinated derivatives of acyclic hydrocarbons of subheading 2903.19
from headings 29.01 through 29.02, whether or not there is also a change from 1,2-dichloropropane
(propylene dichloride) or dichlorobutanes of subheading 2903.19 or any other subheading, provided
there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2903.21-2903.30
(1)
A change to subheadings 2903.21 through 2903.30 from any other subheading, including another
subheading within that group, except from headings 29.01 through 29.02; or
(2)
A change to subheadings 2903.21 through 2903.30 from headings 29.01 through 29.02, whether or not
there is also a change from any other subheading, including another subheading within subheadings 2903.21 through 2903.30, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
17. Subheadings 2905.11 through 2907.30 and the rule applicable to them in Chapter 29 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2905.11-2905.49
A change to subheadings 2905.11 through 2905.49 from any other subheading, including another subheading within that group.
2905.51-2905.59
A change to subheadings 2905.51 through 2905.59 from any subheading outside that group.
2906.11-2906.29
A change to subheadings 2906.11 through 2906.29 from any other subheading, including another
subheading within that group.
2907.11-2907.23
A change to subheadings 2907.11 through 2907.23 from any other subheading, including another subheading within that group.
2907.29
(1)
A change to phenol-alcohols of subheading 2907.29 from polyphenols of subheading 2907.29 or any
other subheading; or
(2)
A change to polyphenols of subheading 2907.29 from phenol-alcohols of subheading 2907.29 or any
other subheading.
2041
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
18. Subheadings 2918.11 through 2918.21 and the rule applicable to them in Chapter 29 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2918.11-2918.16
2918.19
A change to subheadings 2918.11 through 2918.16 from any other subheading, including another subheading within that group.
(1)
A change to phenylglycolic acid (mandelic acid), its salts or esters of subheading 2918.19 from any
other good of subheading 2918.19 or any other subheading; or
(2)
A change to any other good of subheading 2918.19 from phenylglycolic acid (mandelic acid), its salts
or esters of subheading 2918.19 or any other subheading.
2918.21
A change to subheading 2918.21 from any other subheading.
19. Subheadings 2921.41 through 2921.59 and the rules applicable to them in Chapter 29 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2921.41-2921.45
(1)
A change to subheadings 2921.41 through 2921.45 from any other heading, except from heading 29.01,
29.02, 29.04, 29.16, 29.17 or 29.26; or
(2)
A change to subheadings 2921.41 through 2921.45 from any other subheading within heading 29.21,
including another subheading within that group, or heading 29.01, 29.02, 29.04, 29.16, 29.17 or 29.26,
whether or not there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content
of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2921.46-2921.49
(1)
A change to subheadings 2921.46 through 2921.49 from any other heading, except from heading 29.01,
29.02, 29.04, 29.16, 29.17 or 29.26; or
(2)
A change to subheadings 2921.46 through 2921.49 from any subheading outside that group within
heading 29.21 or heading 29.01, 29.02, 29.04, 29.16, 29.17 or 29.26, whether or not there is also a
change from any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2921.51-2921.59
(1)
A change to subheadings 2921.51 through 2921.59 from any other heading, except from heading 29.01,
29.02, 29.04, 29.16, 29.17 or 29.26; or
(2)
A change to subheadings 2921.51 through 2921.59 from any other subheading within heading 29.21,
including another subheading within that group, or heading 29.01, 29.02, 29.04, 29.16, 29.17 or 29.26,
whether or not there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content
of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
20. Subheadings 2922.11 through 2922.50 and the rules applicable to them in Chapter 29 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2922.11-2922.13
(1)
A change to subheadings 2922.11 through 2922.13 from any other heading, except from headings 29.05
through 29.21; or
(2)
A change to subheadings 2922.11 through 2922.13 from any other subheading within heading 29.22,
including another subheading within that group, or headings 29.05 through 29.21, whether or not there
is also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2922.14-2922.19
2042
(1)
A change to subheadings 2922.14 through 2922.19 from any other heading, except from headings 29.05
through 29.21; or
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
(2)
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
A change to subheadings 2922.14 through 2922.19 from any subheading outside that group within
heading 29.22 or headings 29.05 through 29.21, whether or not there is also a change from any other
heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2922.21-2922.29
(1)
A change to subheadings 2922.21 through 2922.29 from any other heading, except from headings 29.05
through 29.21; or
(2)
A change to subheadings 2922.21 through 2922.29 from any other subheading within heading 29.22,
including another subheading within that group, or headings 29.05 through 29.21, whether or not there
is also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2922.31-2922.39
(1)
A change to subheadings 2922.31 through 2922.39 from any other heading, except from headings 29.05
through 29.21; or
(2)
A change to subheadings 2922.31 through 2922.39 from any subheading outside that group within
heading 29.22 or headings 29.05 through 29.21, whether or not there is also a change from any other
heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2922.41-2922.43
(1)
A change to subheadings 2922.41 through 2922.43 from any other heading, except from headings 29.05
through 29.21; or
(2)
A change to subheadings 2922.41 through 2922.43 from any other subheading within heading 29.22,
including another subheading within that group, or headings 29.05 through 29.21, whether or not there
is also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2922.44-2922.49
(1)
A change to subheadings 2922.44 through 2922.49 from any other heading, except from headings 29.05
through 29.21; or
(2)
A change to subheadings 2922.44 through 2922.49 from any subheading outside that group within
heading 29.22 or headings 29.05 through 29.21, whether or not there is also a change from any other
heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2922.50
(1)
A change to subheading 2922.50 from any other heading, except from headings 29.05 through 29.21; or
(2)
A change to subheading 2922.50 from any other subheading within heading 29.22 or headings 29.05
through 29.21, whether or not there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
21. Subheading 2924.10 and the rule applicable to it in Chapter 29 of Section VI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
2924.11-2924.19
A change to subheadings 2924.11 through 2924.19 from any subheading outside that group.
2043
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
22. Subheadings 2924.22 through 2924.29 and the rules applicable to them in Chapter 29 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2924.23
(1)
A change to subheading 2924.23 from any other subheading, except from subheading 2917.20
or 2924.24 through 2924.29;
(2)
A change to 2-acetamidobenzonic acid (N-acetylanthranilic acid) of subheading 2924.23 from its salts
of subheading 2924.23 or subheading 2917.20 or 2924.24 through 2924.29, whether or not there is also
a change from any other subheading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used; or
(3)
A change to salts of subheading 2924.23 from 2-acetamidobenzoic acid (N-acetylanthranilic acid) of
subheading 2924.23 or subheading 2917.20 or 2924.24 through 2924.29, whether or not there is also a
change from any other subheading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2924.24-2924.29
(1)
A change to subheadings 2924.24 through 2924.29 from any subheading outside that group, except
from subheading 2917.20 or 2924.23; or
(2)
A change to subheadings 2924.24 through 2924.29 from subheading 2917.20 or 2-acetamidobenzoic
acid (N-acetylanthranilic acid) of subheading 2924.23, whether or not there is also a change from any
subheading outside that group, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
23. Subheadings 2925.11 through 2928.00 and the rule applicable to them in Chapter 29 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2925.11
A change to subheading 2925.11 from any other subheading.
2925.12-2925.19
A change to subheadings 2925.12 through 2925.19 from any subheading outside that group.
2925.20
A change to subheading 2925.20 from any other subheading.
2926.10-2926.20
A change to subheadings 2926.10 through 2926.20 from any other subheading, including another subheading within that group.
2926.30-2926.90
A change to subheadings 2926.30 through 2926.90 from any subheading outside that group.
29.27-29.28
A change to headings 29.27 through 29.28 from any other heading, including another heading within
that group.
24. Subheadings 2932.11 through 2932.99 and the rules applicable to them in Chapter 29 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2932.11-2932.94
(1)
A change to subheadings 2932.11 through 2932.94 from any other heading; or
(2)
A change to subheadings 2932.11 through 2932.94 from any other subheading within heading 29.32,
including another subheading within that group, whether or not there is also a change from any other
heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2932.95-2932.99
2044
(1)
A change to subheadings 2932.95 through 2932.99 from any other heading; or
(2)
A change to subheadings 2932.95 through 2932.99 from any subheading outside that group within
heading 29.32, whether or not there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
25. Subheadings 2933.11 through 2933.69 and the rules applicable to them in Chapter 29 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2933.11-2933.32
(1)
A change to subheadings 2933.11 through 2933.32 from any other heading; or
(2)
A change to subheadings 2933.11 through 2933.32 from any other subheading within heading 29.33,
including another subheading within that group, whether or not there is also a change from any other
heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2933.33-2933.39
(1)
A change to subheadings 2933.33 through 2933.39 from any other heading; or
(2)
A change to subheadings 2933.33 through 2933.39 from any subheading outside that group within
heading 29.33, whether or not there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2933.41-2933.49
(1)
A change to subheadings 2933.41 through 2933.49 from any other heading; or
(2)
A change to subheadings 2933.41 through 2933.49 from any subheading outside that group within
heading 29.33, whether or not there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2933.52-2933.54
(1)
A change to subheadings 2933.52 through 2933.54 from any other heading; or
(2)
A change to subheadings 2933.52 through 2933.54 from any subheading outside that group within
heading 29.33, whether or not there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2933.55-2933.59
(1)
A change to subheadings 2933.55 through 2933.59 from any other heading; or
(2)
A change to subheadings 2933.55 through 2933.59 from any subheading outside that group within
heading 29.33, whether or not there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2933.61-2933.69
(1)
A change to subheadings 2933.61 through 2933.69 from any other heading; or
(2)
A change to subheadings 2933.61 through 2933.69 from any other subheading within heading 29.33,
including another subheading within that group, whether or not there is also a change from any other
heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2045
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
26. Subheadings 2933.79 through 2933.90 and the rules applicable to them in Chapter 29 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2933.72-2933.79
(1)
A change to subheadings 2933.72 through 2933.79 from any other heading; or
(2)
A change to subheadings 2933.72 through 2933.79 from any subheading outside that group within
heading 29.33, whether or not there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
2933.91-2933.99
(1)
A change to subheadings 2933.91 through 2933.99 from any other heading; or
(2)
A change to subheadings 2933.91 through 2933.99 from any subheading outside that group within
heading 29.33, whether or not there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
27. Subheadings 2934.10 through 2934.90 and the rules applicable to them in Chapter 29 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2934.10-2934.30
2934.91-2934.99
A change to subheadings 2934.10 through 2934.30 from any other subheading, including another subheading within that group.
(1)
A change to subheadings 2934.91 through 2934.99 from any subheading outside that group; or
A change to nucleic acids of subheadings 2934.91 through 2934.99 from other heterocyclic compounds
of subheadings 2934.91 through 2934.99.
28. Subheadings 2937.10 through 2937.99 and the rules applicable to them in Chapter 29 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
(2)
2937.11-2937.90
(1)
A change to subheadings 2937.11 through 2937.90 from any other chapter, except from Chapters 28
through 38; or
(2)
A change to subheadings 2937.11 through 2937.90 from any other subheading within Chapters 28
through 38, including another subheading within that group, whether or not there is also a change from
any other chapter, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
29. Subheadings 2939.10 through 2939.90 and the rule applicable to them in Chapter 29 of Section VI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
2939.11
(1)
A change to concentrates of poppy straw of subheading 2939.11 from any other subheading, except
from Chapter 13; or
(2)
A change to any other good of subheading 2939.11 from concentrates of poppy straw of subheading 2939.11 or any other subheading, except from subheading 2939.19.
2939.19
A change to subheading 2939.19 from concentrates of poppy straw of subheading 2939.11 or any other
subheading, except from any other good of subheading 2939.11.
2939.21-2939.42
A change to subheadings 2939.21 through 2939.42 from any other subheading, including another subheading within that group.
2939.43-2939.49
A change to subheadings 2939.43 through 2939.49 from any subheading outside that group.
2939.51-2939.59
A change to subheadings 2939.51 through 2939.59 from any subheading outside that group.
2939.61-2939.69
A change to subheadings 2939.61 through 2939.69 from any other subheading, including another subheading within that group.
2046
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
2939.91-2939.99
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
(1)
A change to subheadings 2939.91 through 2939.99 from any subheading outside that group;
(2)
A change to nicotine or its salts of subheading 2939.99 from any other good of subheading 2939.99; or
(3)
A change to any other good of subheading 2939.99 from nicotine or its salts of subheading 2939.99.
30. Chapter 30 of Section VI of Schedule I to the Regulations is amended by adding the following in numerical order:
3006.70
(1)
A change to subheading 3006.70 from any other chapter, except from Chapters 28 through 38; or
(2)
A change to subheading 3006.70 from any other subheading within Chapters 28 through 38, whether or
not there is also a change from any other chapter, provided there is a regional value content of not less
than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
3006.80
A change to subheading 3006.80 from any other chapter.
31. Chapter 34 of Section VI of Schedule I to the Regulations is amended by adding the following in numerical order:
3401.30
(1)
A change to subheading 3401.30 from any other subheading, except from subheading 3402.90; or
(2)
A change to subheading 3401.30 from subheading 3402.90, whether or not there is also a change from
any other subheading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 65 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
32. The expression “subheading No. 3817.10” in the first rule applicable to subheadings 3402.11 through 3402.12 in Chapter 34 of Section VI of Schedule I to the Regulations is replaced by the expression “heading 38.17”.
33. The rules applicable to subheadings 3402.20 through 3402.90 in Chapter 34 of Section VI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
(1)
A change to subheadings 3402.20 through 3402.90 from any subheading outside that group, except
from subheading 3401.30; or
(2)
A change to subheadings 3402.20 through 3402.90 from any other subheading within that group or
subheading 3401.30, whether or not there is also a change from any subheading outside that group, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 65 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
34. Subheadings 3817.10 through 3817.20, headings 38.18 through 38.19, and the rules applicable to them in Chapter 38 of
Section VI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
38.17-38.19
A change to headings 38.17 through 38.19 from any other heading, including another heading within
that group.
35. The rules applicable to heading 38.22 in Chapter 38 of Section VI of Schedule I to the Regulations are replaced by the
following:
(1)
A change to certified reference materials of heading 38.22 from any other good of heading 38.22 or any
other heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 40 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 30 per cent where the net cost method is used;
(2)
A change to any other good of heading 38.22 from any other chapter, except from Chapters 28
through 38; or
(3)
A change to any other good of heading 38.22 from any other subheading within Chapters 28
through 38, whether or not there is also a change from any other chapter, provided there is a regional
value content of not less than:
2047
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
(a) 40 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 30 per cent where the net cost method is used.
36. Chapter 38 of Section VI of Schedule I to the Regulations is amended by adding the following in numerical order:
3825.10-3825.69
3825.90
A change to subheadings 3825.10 through 3825.69 from any other chapter, except from Chapters 28
through 38, 40 or 90.
(1)
A change to subheading 3825.90 from any other chapter, except from Chapters 28 through 38; or
(2)
A change to subheading 3825.90 from any other subheading within Chapters 28 through 38, whether or
not there is also a change from any other chapter, provided there is a regional value content of not less
than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
37. Subheadings 4009.10 through 4009.40 and 4009.50 and the rules applicable to them in Chapter 40 of Section VII of
Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
4009.11
A change to subheading 4009.11 from any other heading, except from headings 40.10 through 40.17.
4009.121
(1)
A change to tubes, pipes or hoses of subheading 4009.12, of a kind for use in a motor vehicle of tariff
item No. 8702.10.20 or 8702.90.20, subheadings 8703.21 through 8703.90, 8704.21 or 8704.31 or
heading 87.11, from any other heading, except from headings 40.10 through 40.17;
(2)
A change to tubes, pipes or hoses of subheading 4009.12, of a kind for use in a motor vehicle of tariff
item No. 8702.10.20 or 8702.90.20, subheadings 8703.21 through 8703.90, 8704.21 or 8704.31 or
heading 87.11, from subheadings 4009.11 through 4017.00, whether or not there is also a change from
any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 40 per cent where the transaction method is used, or
(b) 30 per cent where the net cost method is used; or
(3)
4009.21
A change to tubes, pipes or hoses of subheading 4009.12, other than those of a kind for use in a motor
vehicle of tariff item No. 8702.10.20 or 8702.90.20, subheadings 8703.21 through 8703.90, 8704.21
or 8704.31 or heading 87.11, from any other heading, except from headings 40.10 through 40.17.
A change to subheading 4009.21 from any other heading, except from headings 40.10 through 40.17.
4009.221
(1)
A change to tubes, pipes or hoses of subheading 4009.22, of a kind for use in a motor vehicle of tariff
item No. 8702.10.20 or 8702.90.20, subheadings 8703.21 through 8703.90, 8704.21 or 8704.31 or
heading 87.11, from any other heading, except from headings 40.10 through 40.17;
(2)
A change to tubes, pipes or hoses of subheading 4009.22, of a kind for use in a motor vehicle of tariff
item No. 8702.10.20 or 8702.90.20, subheadings 8703.21 through 8703.90, 8704.21 or 8704.31 or
heading 87.11, from subheadings 4009.11 through 4017.00, whether or not there is also a change from
any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 40 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 30 per cent where the net cost method is used; or
(3)
4009.31
4009.32
A change to tubes, pipes or hoses of subheading 4009.22, other than those of a kind for use in a motor
vehicle of tariff item No. 8702.10.20 or 8702.90.20, subheadings 8703.21 through 8703.90, 8704.21
or 8704.31 or heading 87.11, from any other heading, except from headings 40.10 through 40.17.
A change to subheading 4009.31 from any other heading, except from headings 40.10 through 40.17.
1
(1)
A change to tubes, pipes or hoses of subheading 4009.32, of a kind for use in a motor vehicle of tariff
item No. 8702.10.20 or 8702.90.20, subheadings 8703.21 through 8703.90, 8704.21 or 8704.31 or
heading 87.11, from any other heading, except from headings 40.10 through 40.17;
———
———
1
If the good is for use in a motor vehicle, section 9 of these Regulations may apply.
2048
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
(2)
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
A change to tubes, pipes or hoses of subheading 4009.32, of a kind for use in a motor vehicle of tariff
item No. 8702.10.20 or 8702.90.20, subheadings 8703.21 through 8703.90, 8704.21 or 8704.31 or
heading 87.11, from subheadings 4009.11 through 4017.00, whether or not there is also a change from
any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 40 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 30 per cent where the net cost method is used; or
(3)
4009.41
4009.421
A change to tubes, pipes or hoses of subheading 4009.32, other than those of a kind for use in a motor
vehicle of tariff item No. 8702.10.20 or 8702.90.20, subheadings 8703.21 through 8703.90, 8704.21
or 8704.31 or heading 87.11, from any other heading, except from headings 40.10 through 40.17.
A change to subheading 4009.41 from any other heading, except from headings 40.10 through 40.17.
(1)
A change to tubes, pipes or hoses of subheading 4009.42, of a kind for use in a motor vehicle of tariff
item No. 8702.10.20 or 8702.90.20, subheadings 8703.21 through 8703.90, 8704.21 or 8704.31 or
heading 87.11, from any other heading, except from headings 40.10 through 40.17;
(2)
A change to tubes, pipes or hoses of subheading 4009.42, of a kind for use in a motor vehicle of tariff
item No. 8702.10.20 or 8702.90.20, subheadings 8703.21 through 8703.90, 8704.21 or 8704.31 or
heading 87.11, from subheadings 4009.11 through 4017.00, whether or not there is also a change from
any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 40 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 30 per cent where the net cost method is used; or
A change to tubes, pipes or hoses of subheading 4009.42, other than those of a kind for use in a motor
vehicle of tariff item No. 8702.10.20 or 8702.90.20, subheadings 8703.21 through 8703.90, 8704.21
or 8704.31 or heading 87.11, from any other heading, except from headings 40.10 through 40.17.
38. Subheading 4012.10 and the rule applicable to it in Chapter 40 of Section VII of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
(3)
4012.11-4012.19
A change to subheadings 4012.11 through 4012.19 from any subheading outside that group, except
from tariff item No. 4012.20.20.
39. The rule applicable to subheadings 4012.20 through 4012.90 in Chapter 40 of Section VII of Schedule I to the Regulations
is replaced by the following:
A change to subheadings 4012.20 through 4012.90 from any other heading, except from headings 40.09
through 40.11 or 40.13 through 40.17.
40. Headings 41.01 through 41.03 and the rule applicable to them in Chapter 41 of Section VIII of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
41.01
41.02
41.03
(1)
A change to hides or skins of heading 41.01 which have undergone a tanning (including pre-tanning)
process which is reversible from any other good of heading 41.01 or any other chapter; or
(2)
A change to any other good of heading 41.01 from any other chapter.
(1)
A change to hides or skins of heading 41.02 which have undergone a tanning (including pre-tanning)
process which is reversible from any other good of heading 41.02 or any other chapter; or
(2)
A change to any other good of heading 41.02 from any other chapter.
(1)
A change to hides or skins of heading 41.03 which have undergone a tanning (including pre-tanning)
process which is reversible from any other good of heading 41.03 or any other chapter; or
(2)
A change to any other good of heading 41.03 from any other chapter.
41. The rule applicable to heading 41.04 in Chapter 41 of Section VIII of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to heading 41.04 from any other heading, except from hides or skins of heading 41.01 which
have undergone a tanning (including pre-tanning) process which is reversible or headings 41.05
through 41.15.
2049
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
42. The rule applicable to heading 41.05 in Chapter 41 of Section VIII of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to heading 41.05 from heading 41.02, tariff item No. 4105.10.21 or 4105.10.29, or any other
chapter, except from hides or skins of heading 41.02 which have undergone a tanning (including pretanning) process which is reversible.
43. Heading 41.06 and the rule applicable to it in Chapter 41 of Section VIII of Schedule I to the Regulations are replaced by
the following:
4106.21-4106.22
A change to subheadings 4106.21 through 4106.22 from heading 41.03, tariff item No. 4106.21.21
or 4106.21.29 or any other chapter, except from hides or skins of subheading 4103.10 which have undergone a tanning (including pre-tanning) process which is reversible.
4106.31-4106.32
A change to subheadings 4106.31 through 4106.32 from heading 41.03, tariff item No. 4106.31.10 or
any other chapter, except from hides or skins of subheading 4103.30 which have undergone a tanning
(including pre-tanning) process which is reversible.
4106.40-4106.92
A change to subheadings 4106.40 through 4106.92 from heading 41.03 or any other chapter, except
from hides or skins of subheading 4103.20 or 4103.90 which have undergone a tanning (including pretanning) process which is reversible.
44. The rule applicable to heading 41.07 in Chapter 41 of Section VIII of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to heading 41.07 from heading 41.01 or any other chapter, except from hides or skins of
heading 41.01 which have undergone a tanning (including pre-tanning) process which is reversible.
45. Headings 41.08 through 41.11 and the rule applicable to them in Chapter 41 of Section VIII of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
41.12
A change to heading 41.12 from heading 41.02, tariff item No. 4105.10.21 or 4105.10.29 or any other
chapter, except from hides or skins of heading 41.02 which have undergone a tanning (including pretanning) process which is reversible.
41.13
A change to heading 41.13 from heading 41.03, tariff item No. 4106.21.21, 4106.21.29 or 4106.31.10
or any other chapter, except from hides or skins of heading 41.03 which have undergone a tanning
(including pre-tanning) process which is reversible.
41.14-41.15
A change to headings 41.14 through 41.15 from headings 41.01 through 41.03 or any other chapter,
except from hides or skins of headings 41.01 through 41.03 which have undergone a tanning (including
pre-tanning) process which is reversible.
46. The expression “5903.10.20, 5903.20.20, 5903.90.20, 5906.99.20 or 5907.00.13” in the rules applicable to subheadings 4202.12, 4202.22, 4202.32 and 4202.92 in Chapter 42 of Section VIII of Schedule I to the Regulations is replaced by the
expression “5903.10.21, 5903.10.29, 5903.20.21, 5903.20.22, 5903.20.23, 5903.20.29, 5903.90.21, 5903.90.29, 5906.99.21,
5906.99.22, 5906.99.29, 5907.00.12 or 5907.00.19”.
47. Headings 48.01 through 48.07 and the rule applicable to them in Chapter 48 of Section X of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
48.01
48.02
48.03-48.07
2050
A change to heading 48.01 from any other chapter.
(1)
A change to paper or paperboard in strips or rolls of a width not exceeding 15 cm of heading 48.02
from strips or rolls of a width exceeding 15 cm of heading 48.02 or any other heading, except from
headings 48.17 through 48.23;
(2)
A change to paper or paperboard in rectangular (including square) sheets with the larger dimension not
exceeding 36 cm or the other dimension not exceeding 15 cm in the unfolded state of heading 48.02
from strips or rolls of a width exceeding 15 cm of heading 48.02, paper or paperboard in rectangular
(including square) sheets with the larger dimension exceeding 36 cm and the other dimension exceeding 15 cm in the unfolded state of heading 48.02 or any other heading, except from headings 48.17
through 48.23; or
(3)
A change to any other good of heading 48.02 from any other chapter.
A change to headings 48.03 through 48.07 from any other chapter.
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
48. Headings 48.10 through 48.13 and the rule applicable to them in Chapter 48 of Section X of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
48.10
48.11
(1)
A change to paper or paperboard in strips or rolls of a width not exceeding 15 cm of heading 48.10
from strips or rolls of a width exceeding 15 cm of heading 48.10 or any other heading, except from
headings 48.17 through 48.23;
(2)
A change to paper or paperboard in rectangular (including square) sheets with the larger dimension not
exceeding 36 cm or the other dimension not exceeding 15 cm in the unfolded state of heading 48.10
from strips or rolls of a width exceeding 15 cm of heading 48.10, paper or paperboard in rectangular
(including square) sheets with the larger dimension exceeding 36 cm and the other dimension exceeding 15 cm in the unfolded state of heading 48.10 or any other heading, except from headings 48.17
through 48.23; or
(3)
A change to any other good of heading 48.10 from any other chapter.
(1)
A change to paper or paperboard in strips or rolls of a width not exceeding 15 cm of heading 48.11
from strips or rolls of a width exceeding 15 cm of heading 48.11 or any other heading, except from
headings 48.17 through 48.23;
(2)
A change to paper or paperboard in rectangular (including square) sheets with the larger dimension not
exceeding 36 cm or the other dimension not exceeding 15 cm in the unfolded state of heading 48.11
from strips or rolls of a width exceeding 15 cm of heading 48.11, paper or paperboard in rectangular
(including square) sheets with the larger dimension exceeding 36 cm and the other dimension exceeding 15 cm in the unfolded state of heading 48.11 or any other heading, except from headings 48.17
through 48.23; or
(3)
A change to any other good of heading 48.11 from any other chapter.
48.12-48.13
A change to headings 48.12 through 48.13 from any other chapter.
49. Headings 48.17 through 48.23 and the rule applicable to them in Chapter 48 of Section X of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
48.17-48.22
48.23
A change to headings 48.17 through 48.22 from any heading outside that group, except from heading 48.23.
(1)
A change to strips or rolls of a width of 15 cm or less of heading 48.23 from strips or rolls of a width
exceeding 15 cm of heading 48.23, other than strips or rolls of heading 48.23 which but for their width
would be classified in heading 48.03, 48.09 or 48.14, or any other heading, except from headings 48.17
through 48.22;
(2)
A change to strips or rolls of a width exceeding 15 cm of heading 48.23 from any other heading, except
from heading 48.01, 48.04 through 48.08 or 48.17 through 48.22; or
(3)
A change to any other good of heading 48.23 from strips or rolls of a width exceeding 15 cm of
heading 48.23, other than strips or rolls of heading 48.23 which but for their width would be classified
in heading 48.03, 48.09 or 48.14, or any other heading, except from strips or rolls of a width exceeding 15 cm but not exceeding 36 cm or paper or paperboard in rectangular (including square) sheets with
one side not exceeding 36 cm or the other side not exceeding 15 cm in the unfolded state of heading 48.02, 48.10 or 48.11, or from headings 48.17 through 48.22.
50. Tariff item No. 5407.61.10 and the rule applicable to it in Chapter 54 of Section XI of Schedule I to the Regulations are
replaced by the following:
5407.61.11,
5407.61.19
A change to tariff item No. 5407.61.11 or 5407.61.19 from tariff item No. 5402.43.10 or 5402.52.10
or any other chapter, except from headings 51.06 through 51.10, 52.05 through 52.06 or 55.09
through 55.10.
51. Headings 60.01 through 60.02 and the rule applicable to them in Chapter 60 of Section XI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
60.01-60.06
A change to headings 60.01 through 60.06 from any other chapter, except from headings 51.06
through 51.13, Chapter 52, headings 53.07 through 53.08 or 53.10 through 53.11 or Chapters 54
through 55.
2051
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
52. Note 1 to Chapter 61 of Section XI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
Note 1:
A change to any of the following headings or subheadings for visible lining fabrics:
51.11 through 51.12, 5208.31 through 5208.59, 5209.31 through 5209.59, 5210.31 through 5210.59,
5211.31 through 5211.59, 5212.13 through 5212.15, 5212.23 through 5212.25, 5407.42 through
5407.44, 5407.52 through 5407.54, 5407.61, 5407.72 through 5407.74, 5407.82 through 5407.84,
5407.92 through 5407.94, 5408.22 through 5408.24 (excluding tariff item No. 5408.22.11,
5408.22.21, 5408.22.29, 5408.23.10, 5408.24.11 or 5408.24.19), 5408.32 through 5408.34, 5512.19,
5512.29, 5512.99, 5513.21 through 5513.49, 5514.21 through 5515.99, 5516.12 through 5516.14,
5516.22 through 5516.24, 5516.32 through 5516.34, 5516.42 through 5516.44, 5516.92 through
5516.94, 6001.10, 6001.92, 6005.31 through 6005.44 or 6006.10 through 6006.44,
from any heading outside that group.
53. The expression “through 60.02” in the rules applicable to subheadings 6101.10 through 6101.30, 6101.90, 6102.10
through 6102.30, 6102.90 and 6103.11 through 6103.12, tariff item No. 6103.19.90, subheadings 6103.19, 6103.21
through 6103.29 and 6103.31 through 6103.33, tariff item No. 6103.39.90, subheadings 6103.39, 6103.41 through 6103.49
and 6104.11 through 6104.13, tariff item No. 6104.19.90, subheadings 6104.19, 6104.21 through 6104.29 and 6104.31
through 6104.33, tariff item No. 6104.39.90, subheadings 6104.39, 6104.41 through 6104.49 and 6104.51 through 6104.53, tariff
item No. 6104.59.90, subheadings 6104.59, 6104.61 through 6104.69, headings 61.05 through 61.06, subheadings 6107.11
through 6107.19, 6107.21, 6107.22 through 6107.99, 6108.11 through 6108.19, 6108.21, 6108.22 through 6108.29, 6108.31,
6108.32 through 6108.39 and 6108.91 through 6108.99, headings 61.09 through 61.11, subheadings 6112.11 through 6112.19,
6112.20 and 6112.31 through 6112.49 and headings 61.13 through 61.17 in Chapter 61 of Section XI of Schedule I to the Regulations is replaced by the expression “through 60.06”.
54. The expression “tariff item No. 6002.92.10” in the first rule applicable to subheading 6107.21, in the first rule applicable
to subheading 6108.21 and in the first rule applicable to subheading 6108.31 in Chapter 61 of Section XI of Schedule I to the
Regulations is replaced by the expression “tariff item No. 6006.21.10, 6006.22.10, 6006.23.20 or 6006.24.10”.
55. Note 1 to Chapter 62 of Section XI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
Note 1:
A change to any of the following headings or subheadings for visible lining fabrics:
51.11 through 51.12, 5208.31 through 5208.59, 5209.31 through 5209.59, 5210.31 through 5210.59,
5211.31 through 5211.59, 5212.13 through 5212.15, 5212.23 through 5212.25, 5407.42 through
5407.44, 5407.52 through 5407.54, 5407.61, 5407.72 through 5407.74, 5407.82 through 5407.84,
5407.92 through 5407.94, 5408.22 through 5408.24 (excluding tariff item No. 5408.22.11,
5408.22.21, 5408.22.29, 5408.23.10, 5408.24.11 or 5408.24.19), 5408.32 through 5408.34, 5512.19,
5512.29, 5512.99, 5513.21 through 5513.49, 5514.21 through 5515.99, 5516.12 through 5516.14,
5516.22 through 5516.24, 5516.32 through 5516.34, 5516.42 through 5516.44, 5516.92 through
5516.94, 6001.10, 6001.92, 6005.31 through 6005.44 or 6006.10 through 6006.44,
from any heading outside that group.
56. The expression “through 60.02” in the rules applicable to subheadings 6201.11 through 6201.13, 6201.19, 6201.91
through 6201.93, 6201.99, 6202.11 through 6202.13, 6202.19, 6202.91 through 6202.93, 6202.99 and 6203.11 through 6203.12,
tariff item No. 6203.19.90, subheadings 6203.19, 6203.21 through 6203.29 and 6203.31 through 6203.33, tariff item
No. 6203.39.90, subheadings 6203.39, 6203.41 through 6203.49 and 6204.11 through 6204.13, tariff item No. 6204.19.90, subheadings 6204.19, 6204.21 through 6204.29 and 6204.31 through 6204.33, tariff item No. 6204.39.90, subheadings 6204.39,
6204.41 through 6204.49 and 6204.51 through 6204.53, tariff item No. 6204.59.90, subheadings 6204.59, 6204.61
through 6204.69, 6205.10, 6205.20 through 6205.30 and 6205.90, headings 62.06 through 62.10, subheadings 6211.11
through 6211.12, 6211.20, 6211.31 through 6211.49 and 6212.20 through 6212.90 and headings 62.13 through 62.17 in Chapter 62 of Section XI of Schedule I to the Regulations is replaced by the expression “through 60.06”.
57. The expression “through 60.02” in the rules applicable to headings 63.01 through 63.02, tariff item No. 6303.92.10 and
headings 63.03 and 63.04 through 63.10 in Chapter 63 of Section XI of Schedule I to the Regulations is replaced by the expression “through 60.06”.
58. The note to Chapter 64 of Section XII of Schedule I to the Regulations is repealed.
59. The expression “through 60.02” in the rule applicable to heading 66.01 in Chapter 66 of Section XII of Schedule I to the
Regulations is replaced by the expression “through 60.06”.
60. Subheadings 6812.10, 6812.20 and 6812.30 through 6812.40 and the rules applicable to them in Chapter 68 of Section XIII of Schedule I to the Regulations are repealed.
61. Subheadings 6812.60 through 6812.90 and the rules applicable to them in Chapter 68 of Section XIII of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
6812.60-6812.90
2052
(1)
A change to fabricated asbestos fibres or mixtures with a basis of asbestos or with a basis of asbestos
and magnesium carbonate of subheading 6812.90 from any other chapter;
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
(2)
A change to yarn or thread of subheading 6812.90 from any other good of subheading 6812.90 or any
other subheading;
(3)
A change to cords or string, whether or not plaited, of subheading 6812.90 from any other good of
subheading 6812.90 or any other subheading, except from woven or knitted fabric of subheading 6812.90;
(4)
A change to woven or knitted fabric of subheading 6812.90 from any other good of subheading 6812.90 or any other subheading, except from cords or string, whether or not plaited, of subheading 6812.90; or
A change to any other good of subheadings 6812.60 through 6812.90 from fabricated asbestos fibers or
mixtures with a basis of asbestos or with a basis of asbestos and magnesium carbonate, yarn or thread,
cords or string, whether or not plaited, or woven or knitted fabric of subheading 6812.90 or from any
subheading outside that group.
62. Tariff item No. 7304.41.10 and the rule applicable to it in Chapter 73 of Section XV of Schedule I to the Regulations are
replaced by the following:
(5)
7304.41.11,
7304.41.19
A change to tariff item No. 7304.41.11 or 7304.41.19 from subheading 7304.49 or any other chapter.
63. Tariff item No. 7321.11.19 and the rule applicable to it in Chapter 73 of Section XV of Schedule I to the Regulations are
replaced by the following:
A change to tariff item No. 7321.11.10 from any other subheading, except from tariff item
No. 7321.90.21, 7321.90.22 or 7321.90.23.
64. Tariff item No. 7321.90.51 and the rule applicable to it in Chapter 73 of Section XV of Schedule I to the Regulations are
replaced by the following:
7321.11.10
7321.90.21
A change to tariff item No. 7321.90.21 from any other tariff item No.
65. Tariff item No. 7321.90.52 and the rule applicable to it in Chapter 73 of Section XV of Schedule I to the Regulations are
replaced by the following:
7321.90.22
A change to tariff item No. 7321.90.22 from any other tariff item No.
66. Tariff item No. 7321.90.53 and the rule applicable to it in Chapter 73 of Section XV of Schedule I to the Regulations are
replaced by the following:
7321.90.23
A change to tariff item No. 7321.90.23 from any other tariff item No.
67. The expression “7404.00.11, 7404.00.21” in the second rules applicable to headings 74.03, 74.05 through 74.07 and to tariff item Nos. 7408.11.11 and 7408.11.12 in Chapter 74 of Section XV of Schedule I to the Regulations is replaced by the expression “7404.00.10, 7404.00.20”.
68. The rule applicable to heading 74.11 in Chapter 74 of Section XV of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to heading 74.11 from any other heading, except from tariff item No. 7407.10.11,
7407.10.12, 7407.21.21, 7407.21.22, 7407.22.11, 7407.22.12, 7407.29.11 or 7407.29.12 or heading 74.09.
69. Tariff item No. 7506.10.22 and the rule applicable to it in Chapter 75 of Section XV of Schedule I to the Regulations are
replaced by the following:
7506.10.10
A change to tariff item No. 7506.10.10 from any other tariff item No.
70. Tariff item No. 7506.20.92 and the rule applicable to it in Chapter 75 of Section XV of Schedule I to the Regulations are
replaced by the following:
7506.20.10
A change to tariff item No. 7506.20.10 from any other tariff item No.
71. Subheadings 8101.10 through 8101.91 and the rule applicable to them in Chapter 81 of Section XV of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
8101.10-8101.94
A change to subheadings 8101.10 through 8101.94 from any other chapter.
2053
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
72. Subheading 8101.92 and the rule applicable to it in Chapter 81 of Section XV of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8101.95
A change to subheading 8101.95 from any other subheading.
73. Subheading 8101.93 and the rule applicable to it in Chapter 81 of Section XV of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8101.96-8101.97
A change to subheadings 8101.96 through 8101.97 from any other chapter.
74. Subheadings 8102.10 through 8102.91 and the rule applicable to them in Chapter 81 of Section XV of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
8102.10-8102.94
A change to subheadings 8102.10 through 8102.94 from any other chapter.
75. Subheading 8102.92 and the rule applicable to it in Chapter 81 of Section XV of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8102.95
A change to subheading 8102.95 from any other subheading.
76. Subheading 8102.93 and the rule applicable to it in Chapter 81 of Section XV of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8102.96
A change to subheading 8102.96 from any other subheading, except from tariff item No. 8102.95.10.
8102.97
A change to subheading 8102.97 from any other chapter.
77. Subheading 8103.10 and the rule applicable to it in Chapter 81 of Section XV of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8103.20-8103.30
A change to subheadings 8103.20 through 8103.30 from any other chapter.
78. Subheading 8105.10 and the rule applicable to it in Chapter 81 of Section XV of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8105.20-8105.30
A change to subheadings 8105.20 through 8105.30 from any other chapter.
79. Subheading 8107.10 and the rule applicable to it in Chapter 81 of Section XV of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8107.20-8107.30
A change to subheadings 8107.20 through 8107.30 from any other chapter.
80. Subheading 8108.10 and the rule applicable to it in Chapter 81 of Section XV of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8108.20-8108.30
A change to subheadings 8108.20 through 8108.30 from any other chapter.
81. Subheading 8109.10 and the rule applicable to it in Chapter 81 of Section XV of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8109.20-8109.30
A change to subheadings 8109.20 through 8109.30 from any other chapter.
82. The rule applicable to subheadings 8406.10 through 8406.82 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to subheadings 8406.10 through 8406.82 from any subheading outside that group, except
from tariff item No. 8406.90.22, 8406.90.23, 8406.90.33, 8406.90.34, 8406.90.36 or 8406.90.37.
83. Tariff item Nos. 8406.90.22 and 8406.90.32 and the rule applicable to them in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to
the Regulations are replaced by the following:
8406.90.22,
8406.90.33,
8406.90.34
2054
A change to tariff item No. 8406.90.22, 8406.90.33 or 8406.90.34 from tariff item No. 8406.90.21,
8406.90.31 or 8406.90.32 or any other heading.
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
84. Tariff item Nos. 8406.90.24 and 8406.90.34 and the rule applicable to them in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to
the Regulations are replaced by the following:
8406.90.23,
8406.90.36,
8406.90.37
A change to tariff item No. 8406.90.23, 8406.90.36 or 8406.90.37 from any other tariff item No.
85. The rule applicable to subheading 8414.30 in Chapter 84 of Section XVI Schedule I to the Regulations is replaced by the
following:
A change to subheading 8414.30 from any other subheading, except from tariff item No. 8414.90.10.
86. The rule applicable to subheading 8415.10 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by
the following:
(1)
A change to self-contained window or wall type air conditioning machines of subheading 8415.10 from
any other subheading, except from tariff item No. 8415.90.11, 8415.90.21 or 8415.90.22 or assemblies
incorporating more than one of the following: compressor, condenser, evaporator, connecting tubing;
(2)
A change to “split-systems” of subheading 8415.10 from any other subheading, except from subheadings 8415.20 through 8415.83, tariff item No. 8415.90.11, 8415.90.21 or 8415.90.22 or assemblies
incorporating more than one of the following: compressor, condenser, evaporator, connecting tubing; or
(3)
A change to “split-systems” of subheading 8415.10 from tariff item No. 8415.90.11, 8415.90.21
or 8415.90.22 or assemblies incorporating more than one of the following: compressor, condenser,
evaporator, connecting tubing, whether or not there is also a change from subheadings 8415.20
through 8415.83, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 35 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 25 per cent where the net cost method is used.
87. The rules applicable to subheading 8415.20 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by
the following:
(1)
A change to subheading 8415.20 from any other subheading, except from subheadings 8415.81 through
8415.83 or tariff item No. 8415.90.11, 8415.90.21 or 8415.90.22 or assemblies incorporating more than
one of the following: compressor, condenser, evaporator, connecting tubing; or
(2)
A change to subheading 8415.20 from tariff item No. 8415.90.11, 8415.90.21 or 8415.90.22 or
assemblies incorporating more than one of the following: compressor, condenser, evaporator,
connecting tubing, whether or not there is also a change from any other subheading, except from
subheadings 8415.81 through 8415.83, provided there is a regional value content of not less than 30 per
cent under the net cost method.
88. The rules applicable to subheadings 8415.81 through 8415.83 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
(1)
A change to subheadings 8415.81 through 8415.83 from any subheading outside that group, except
from “split-systems” of subheading 8415.10, subheading 8415.20, tariff item No. 8415.90.11,
8415.90.21 or 8415.90.22 or assemblies incorporating more than one of the following: compressor,
condenser, evaporator, connecting tubing; or
(2)
A change to subheadings 8415.81 through 8415.83 from tariff item No. 8415.90.11, 8415.90.21
or 8415.90.22 or assemblies incorporating more than one of the following: compressor, condenser,
evaporator, connecting tubing, whether or not there is also a change from any subheading outside that
group, except from “split-systems” of subheading 8415.10 or subheading 8415.20, provided there is a
regional value content of not less than:
(a) 35 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 25 per cent where the net cost method is used.
89. Tariff item Nos. 8415.90.11, 8415.90.21, 8415.90.31 and 8415.90.41 and the rule applicable to them in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8415.90.11,
8415.90.21,
8415.90.22
A change to tariff item No. 8415.90.11, 8415.90.21 or 8415.90.22 from any other tariff item No.
2055
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
90. The rule applicable to subheadings 8418.10 through 8418.21 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to subheadings 8418.10 through 8418.21 from any subheading outside that group, except
from subheading 8418.91 or tariff item No. 8418.99.10 or assemblies incorporating more than one of
the following: compressor, condenser, evaporator, connecting tubing.
91. The rule applicable to subheadings 8418.29 through 8418.40 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to subheadings 8418.29 through 8418.40 from any subheading outside that group, except
from subheading 8418.91 or tariff item No. 8418.99.10 or assemblies incorporating more than one of
the following: compressor, condenser, evaporator, connecting tubing.
92. Tariff item Nos. 8418.99.11, 8418.99.21, 8418.99.31, 8418.99.41 and 8418.99.51 and the rule applicable to them in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8418.99.10
A change to tariff item No. 8418.99.10 from any other tariff item No.
93. The rule applicable to subheading 8421.12 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by
the following:
A change to subheading 8421.12 from any other subheading, except from tariff item No. 8421.91.10,
8421.91.20, 8537.10.11 or 8537.10.91.
94. Tariff item No. 8421.91.11 and the rule applicable to it in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are
replaced by the following:
8421.91.10
A change to tariff item No. 8421.91.10 from any other tariff item No.
95. Tariff item No. 8421.91.12 and the rule applicable to it in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are
replaced by the following:
8421.91.20
A change to tariff item No. 8421.91.20 from any other tariff item No.
96. The rule applicable to subheading 8422.11 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by
the following:
A change to subheading 8422.11 from any other subheading, except from tariff item No. 8422.90.10,
8422.90.20, 8537.10.11 or 8537.10.91 or water circulation systems incorporating a pump, whether or
not motorized, and auxiliary apparatus for controlling, filtering or dispersing a spray.
97. Tariff item Nos. 8422.90.11 and 8422.90.22 and the rule applicable to them in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to
the Regulations are replaced by the following:
8422.90.10
A change to tariff item No. 8422.90.10 from any other tariff item No.
98. Tariff item Nos. 8422.90.12 and 8422.90.23 and the rule applicable to them in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to
the Regulations are replaced by the following:
8422.90.20
A change to tariff item No. 8422.90.20 from any other tariff item No.
99. Tariff item No. 8427.20.10 and the rules applicable to it in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are
replaced by the following:
8427.20.11,
8427.20.19
(1)
A change to tariff item No. 8427.20.11 or 8427.20.19 from any other heading, except from headings
84.07 through 84.08 or subheading 8431.20 or 8483.40; or
(2)
A change to tariff item No. 8427.20.11 or 8427.20.19 from headings 84.07 through 84.08 or
subheading 8431.20 or 8483.40, whether or not there is also a change from any other heading, provided
there is a regional value content of not less than:
(a) 35 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 25 per cent where the net cost method is used.
100. The portion of the second rule applicable to subheadings 8432.10 through 8432.80 before paragraph (a) in Chapter 84 of
Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
2056
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
(2)
A change to subheadings 8432.10 through 8432.80 from subheading 8432.90, whether or not there is
also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
101. The portion of the second rule applicable to subheadings 8434.10 through 8434.20 before paragraph (a) in Chapter 84 of
Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
(2)
A change to subheadings 8434.10 through 8434.20 from subheading 8434.90, whether or not there is
also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
102. The rule applicable to subheadings 8450.11 through 8450.20 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to subheadings 8450.11 through 8450.20 from any subheading outside that group, except
from tariff item No. 8450.90.10, 8450.90.20, 8537.10.11 or 8537.10.91 or washer assemblies
incorporating more than one of the following: agitator, motor, transmission, clutch.
103. Tariff item Nos. 8450.90.11, 8450.90.21, 8450.90.31 and 8450.90.41 and the rule applicable to them in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8450.90.10
A change to tariff item No. 8450.90.10 from any other tariff item No.
104. Tariff item Nos. 8450.90.12, 8450.90.22, 8450.90.32 and 8450.90.42 and the rule applicable to them in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8450.90.20
A change to tariff item No. 8450.90.20 from any other tariff item No.
105. The rule applicable to subheadings 8451.21 through 8451.29 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to subheadings 8451.21 through 8451.29 from any subheading outside that group, except
from tariff item No. 8451.90.10 or 8451.90.20 or subheading 8537.10.
106. Tariff item Nos. 8451.90.11, 8451.90.21 and 8451.90.31 and the rule applicable to them in Chapter 84 of Section XVI of
Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8451.90.10
A change to tariff item No. 8451.90.10 from any other tariff item No.
107. Tariff item Nos. 8451.90.12, 8451.90.22 and 8451.90.32 and the rule applicable to them in Chapter 84 of Section XVI of
Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8451.90.20
A change to tariff item No. 8451.90.20 from any other tariff item No.
108. The expression “tariff item No. 8466.93.11 or 8466.93.91” in the rules applicable to subheadings 8456.10, 8456.20
through 8456.99, heading 84.57, subheadings 8458.11, 8458.19, 8458.91, 8458.99, 8459.10, 8459.21, 8459.29, 8459.31, 8459.39,
8459.40 through 8459.51, 8459.59, 8459.61, 8459.69, tariff item No. 8459.70.10, subheadings 8459.70, 8460.11, 8460.19, 8460.21,
8460.29, 8460.31, 8460.39, tariff item No. 8460.40.10 and subheading 8460.40 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the
Regulations is replaced by the expression “tariff item No. 8466.93.10”.
109. Tariff item Nos. 8460.90.11 and 8460.90.91 and the rule applicable to them in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I
to the Regulations are replaced by the following:
8460.90.10
A change to tariff item No. 8460.90.10 from any other heading, except from more than three of the
following:
- subheadings 8413.50 through 8413.60,
- tariff item No. 8466.93.10,
- subheading 8501.32 or 8501.52,
- subheading 8537.10.
110. The rule applicable to subheading 8460.90 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by
the following:
A change to subheading 8460.90 from any other heading, except from more than one of the following:
- tariff item No. 8466.93.10,
- subheading 8501.32 or 8501.52.
2057
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
111. Tariff item No. 8461.10.10, subheading 8461.10 and the rules applicable to them in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are repealed.
112. Tariff item Nos. 8461.20.11 and 8461.20.21 and the rule applicable to them in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I
to the Regulations are replaced by the following:
8461.20.10
A change to tariff item No. 8461.20.10 from any other heading, except from more than three of the
following:
- subheadings 8413.50 through 8413.60,
- tariff item No. 8466.93.10,
- subheading 8501.32 or 8501.52,
- subheading 8537.10.
113. The expression “tariff item No. 8466.93.11 or 8466.93.91” in the rules applicable to subheading 8461.20, tariff item
No. 8461.30.10 and subheadings 8461.30 and 8461.40 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced
by the expression “tariff item No. 8466.93.10”.
114. Tariff item No. 8461.50.10 and the rule applicable to it in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8461.50.11,
8461.50.19
A change to tariff item No. 8461.50.11 or 8461.50.19 from any other heading, except from more than
three of the following:
- subheadings 8413.50 through 8413.60,
- tariff item No. 8466.93.10,
- subheading 8501.32 or 8501.52,
- subheading 8537.10.
115. The rule applicable to subheading 8461.50 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by
the following:
A change to subheading 8461.50 from any other heading, except from tariff item No. 8466.93.10.
116. Tariff item Nos. 8461.90.11 and 8461.90.91 and the rule applicable to them in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I
to the Regulations are replaced by the following:
8461.90.10
A change to tariff item No. 8461.90.10 from any other heading, except from more than three of the
following:
- subheadings 8413.50 through 8413.60,
- tariff item No. 8466.93.10,
- subheading 8501.32 or 8501.52,
- subheading 8537.10.
117. The rule applicable to subheading 8461.90 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by
the following:
A change to subheading 8461.90 from any other heading, except from tariff item No. 8466.93.10.
118. The expression “tariff item No. 8466.94.11 or 8466.94.91” in the rules applicable to subheadings 8462.10, 8462.21,
8462.29, 8462.31, 8462.39, 8462.41 and 8462.49, tariff item No. 8462.91.10 and subheading 8462.91 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the expression “tariff item No. 8466.94.10”.
119. Tariff item No. 8462.99.10 and the rule applicable to it in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8462.99.11,
8462.99.19
A change to tariff item No. 8462.99.11 or 8462.99.19 from any other heading, except from more than
four of the following:
-
2058
subheadings 8413.50 through 8413.60,
tariff item No. 8466.94.10,
tariff item No. 8483.50.20,
subheading 8501.32 or 8501.52,
subheading 8537.10.
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
120. The expression “tariff item No. 8466.94.11 or 8466.94.91” in the rules applicable to subheading 8462.99 and heading 84.63 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the expression “tariff item
No. 8466.94.10”.
121. Subheadings 8467.11 through 8467.89 and the rules applicable to them in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
8467.11-8467.19
(1)
(2)
A change to subheadings 8467.11 through 8467.19 from any other heading; or
A change to subheadings 8467.11 through 8467.19 from subheading 8467.91 or 8467.92, whether or
not there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less
than:
(a) 35 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 25 per cent where the net cost method is used.
8467.21-8467.29
(1)
A change to subheadings 8467.21 through 8467.29 from any subheading outside that group, except
from housings of subheading 8467.91 or 8467.99 or heading 85.01; or
(2)
A change to subheadings 8467.21 through 8467.29 from housings of subheading 8467.91 or 8467.99 or
heading 85.01, whether or not there is also a change from any subheading outside that group, provided
there is a regional value content of not less than:
(a) 35 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 25 per cent where the net cost method is used.
8467.81-8467.89
(1)
A change to subheadings 8467.81 through 8467.89 from any other heading; or
(2)
A change to subheadings 8467.81 through 8467.89 from subheading 8467.91 or 8467.99, whether or
not there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less
than:
(a) 35 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 25 per cent where the net cost method is used.
122. Tariff item No. 8473.10.91 and the rule applicable to it in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8473.10.11
A change to tariff item No. 8473.10.11 from any other heading.
123. Tariff item Nos. 8473.10.92 and 8473.10.93 and the rules applicable to them in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I
to the Regulations are replaced by the following:
8473.10.12
(1)
A change to tariff item No. 8473.10.12 from any other heading; or
(2)
No required change in tariff classification to tariff item No. 8473.10.12, provided there is a regional
value content of not less than:
(a) 35 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 25 per cent where the net cost method is used.
124. Tariff item Nos. 8473.30.21 and 8473.30.22 and the rule applicable to them in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I
to the Regulations are replaced by the following:
8473.30.20
A change to tariff item No. 8473.30.20 from any other tariff item No.
125. Tariff item No. 8473.30.23 and the rule applicable to it in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8473.30.30
A change to tariff item No. 8473.30.30 from any other tariff item No.
126. The expressions “tariff item No. 8477.90.11 or 8477.90.21” and “tariff item No. 8477.90.12 or 8477.90.22” in the rules
applicable to subheadings 8477.10 and 8477.20 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by
the expressions “tariff item No. 8477.90.10” and “tariff item No. 8477.90.20” respectively.
127. The expressions “tariff item No. 8477.90.11 or 8477.90.21” and “tariff item No. 8477.90.13 or 8477.90.23” in the rule applicable to subheading 8477.30 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the expressions
“tariff item No. 8477.90.10” and “tariff item No. 8477.90.30” respectively.
2059
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
128. Tariff item No. 8479.89.91 and the rule applicable to it in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8479.89.41,
8479.89.49
A change to tariff item No. 8479.89.41 or 8479.89.49 from any other tariff item No., except from tariff
item No. 8479.90.11, 8479.90.12, 8479.90.13 or 8479.90.14 or combinations thereof.
129. Tariff item No. 8479.90.61 and the rule applicable to it in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8479.90.11
A change to tariff item No. 8479.90.11 from any other tariff item No.
130. Tariff item No. 8479.90.62 and the rule applicable to it in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8479.90.12
A change to tariff item No. 8479.90.12 from any other tariff item No.
131. Tariff item No. 8479.90.63 and the rule applicable to it in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8479.90.13
A change to tariff item No. 8479.90.13 from any other tariff item No.
132. Tariff item No. 8479.90.64 and the rule applicable to it in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8479.90.14
A change to tariff item No. 8479.90.14 from any other tariff item No.
133. The rules applicable to subheadings 8482.10 through 8482.80 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
(1)
A change to subheadings 8482.10 through 8482.80 from any subheading outside that group, except
from tariff item No. 8482.99.11 or 8482.99.19; or
(2)
A change to subheadings 8482.10 through 8482.80 from tariff item No. 8482.99.11 or 8482.99.19,
whether or not there is also a change from any subheading outside that group, provided there is a
regional value content of not less than:
(a) 35 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 25 per cent where the net cost method is used.
134. The rules applicable to subheading 8483.20 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced
by the following:
(1)
A change to subheading 8483.20 from any other subheading, except from subheadings 8482.10
through 8482.80, tariff item No. 8482.99.11 or 8482.99.19 or subheading 8483.90; or
(2)
A change to subheading 8483.20 from subheadings 8482.10 through 8482.80, tariff item
No. 8482.99.11 or 8482.99.19 or subheading 8483.90, whether or not there is also a change from any
other subheading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 35 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 25 per cent where the net cost method is used.
135. The rules applicable to subheadings 8483.40 through 8483.60 in Chapter 84 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
(1)
A change to subheadings 8483.40 through 8483.60 from any subheading outside that group, except
from subheadings 8482.10 through 8482.80, tariff item No. 8482.99.11 or 8482.99.19 or subheading 8483.90; or
(2)
A change to subheadings 8483.40 through 8483.60 from subheadings 8482.10 through 8482.80, tariff
item No. 8482.99.11 or 8482.99.19 or subheading 8483.90, whether or not there is also a change from
any subheading outside that group, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 35 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 25 per cent where the net cost method is used.
2060
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
136. The portion of Note 4 to Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations before paragraph (a) is replaced by
the following:
Tariff item No. 8529.90.39 covers the following parts of television receivers, video monitors and video
projectors:
137. The rules applicable to heading 85.01 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the
following:
Note 4:
(1)
A change to heading 85.01 from any other heading, except from tariff item No. 8503.00.10; or
(2)
A change to heading 85.01 from tariff item No. 8503.00.10, whether or not there is also a change from
any other heading, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 35 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 25 per cent where the net cost method is used.
138. Tariff item No. 8504.40.40 and the rule applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8504.40.30
A change to tariff item No. 8504.40.30 from any other tariff item No., except from subheading 8471.49.
139. Tariff item No. 8504.40.50 and the rule applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8504.40.40
A change to tariff item No. 8504.40.40 from any other subheading, except from tariff item
No. 8504.90.10.
140. Tariff item No. 8504.90.80 and the rule applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8504.90.20
A change to tariff item No. 8504.90.20 from any other tariff item No.
141. Subheadings 8508.10 through 8508.80 and the rules applicable to them in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the
Regulations are repealed.
142. Subheading 8508.90 and the rule applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are repealed.
143. The rules applicable to subheadings 8509.10 through 8509.40 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
(1)
A change to subheadings 8509.10 through 8509.40 from any subheading outside that group, except
from heading 85.01 or tariff item No. 8509.90.11, 8509.90.12 or 8509.90.13; or
(2)
A change to subheadings 8509.10 through 8509.40 from heading 85.01 or tariff item No. 8509.90.11,
8509.90.12 or 8509.90.13, whether or not there is also a change from any subheading outside that
group, provided there is a regional value content of not less than:
(a) 35 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 25 per cent where the net cost method is used.
144. The rule applicable to subheading 8516.33 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by
the following:
A change to subheading 8516.33 from any other subheading, except from heading 85.01, subheading 8516.80 or tariff item No. 8516.90.10.
145. The rule applicable to subheading 8516.40 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by
the following:
A change to subheading 8516.40 from any other subheading, except from heading 84.02, subheading 8481.40 or tariff item No. 8516.90.20.
146. The rule applicable to subheading 8516.50 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by
the following:
A change to subheading 8516.50 from any other subheading, except from tariff item No. 8516.90.30
or 8516.90.40.
2061
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
147. The rule applicable to tariff item No. 8516.60.20 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to tariff item No. 8516.60.20 from any other tariff item No., except from tariff item
No. 8516.90.50, 8516.90.60, 8516.90.70, 8537.10.11 or 8537.10.91.
148. The rules applicable to subheading 8516.72 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced
by the following:
(1)
A change to subheading 8516.72 from any other subheading, except from tariff item No. 8516.90.81
or 8516.90.82 or subheading 9032.10; or
(2)
A change to subheading 8516.72 from tariff item No. 8516.90.81 or 8516.90.82 or subheading 9032.10, whether or not there is also a change from any other subheading, provided there is a
regional value content of not less than:
(a) 35 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 25 per cent where the net cost method is used.
149. Tariff item Nos. 8516.90.41 and 8516.90.42 and the rules applicable to them in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I
to the Regulations are repealed.
150. Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is amended by adding the following in numerical order:
8516.90.30
A change to tariff item No. 8516.90.30 from any other tariff item No.
8516.90.40
A change to tariff item No. 8516.90.40 from any other tariff item No.
151. Tariff item No. 8516.90.51 and the rule applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8516.90.50
A change to tariff item No. 8516.90.50 from any other tariff item No.
152. Tariff item No. 8516.90.52 and the rule applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8516.90.60
A change to tariff item No. 8516.90.60 from any other tariff item No.
153. Tariff item No. 8516.90.53 and the rule applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8516.90.70
A change to tariff item No. 8516.90.70 from any other tariff item No.
154. The rule applicable to subheading 8517.11 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by
the following:
A change to subheading 8517.11 from any other subheading, except from tariff item No. 8517.90.10
or 8517.90.41.
155. The portion of the rule applicable to tariff item No. 8517.19.10 before paragraph (a) in Chapter 85 of Section XVI of
Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to tariff item No. 8517.19.10 from any other subheading, provided that, with respect to
printed circuit assemblies (PCAs) of tariff item No. 8473.30.20, 8517.90.10, 8517.90.41, 8517.90.43
or 8517.90.44:
156. The rule applicable to subheading 8517.19 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by
the following:
A change to subheading 8517.19 from any other subheading, except from tariff item No. 8517.90.10
or 8517.90.41.
157. The portion of the rule applicable to subheadings 8517.22 through 8517.30 before paragraph (a) in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to subheadings 8517.22 through 8517.30 from any other subheading, including another
subheading within that group, provided that, with respect to printed circuit assemblies (PCAs) of tariff
item No. 8473.30.20, 8517.90.10, 8517.90.43 or 8517.90.44:
2062
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
158. Tariff item No. 8517.50.10 and the rule applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8517.50.11
A change to tariff item No. 8517.50.11 from any other subheading.
159. Tariff item Nos. 8517.50.21 and 8517.50.31 and the portion of the rule before paragraph (a) applicable to them in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8517.50.31,
8517.50.41
A change to tariff item No. 8517.50.31 or 8517.50.41 from any other subheading, provided that, with
respect to printed circuit assemblies (PCAs) of tariff item No. 8473.30.20, 8517.90.10, 8517.90.43
or 8517.90.44:
160. The portion of the rule applicable to tariff item No. 8517.80.10 before paragraph (a) in Chapter 85 of Section XVI of
Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to tariff item No. 8517.80.10 from any other subheading, provided that, with respect to
printed circuit assemblies (PCAs) of tariff item No. 8473.30.20, 8517.90.10, 8517.90.43 or 8517.90.44:
161. Tariff item Nos. 8517.90.11, 8517.90.12, 8517.90.13 and 8517.90.14 and the rule applicable to them in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8517.90.10
A change to tariff item No. 8517.90.10 from any other tariff item No.
162. Tariff item Nos. 8517.90.21, 8517.90.22, 8517.90.23 and 8517.90.24 and the rule applicable to them in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8517.90.20
A change to tariff item No. 8517.90.20 from any other heading.
163. The rule applicable to tariff item No. 8517.90.41 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to tariff item No. 8517.90.41 from any other tariff item No., except from tariff item
No. 8517.90.10.
164. The portion of the rule applicable to tariff item Nos. 8517.90.43 and 8517.90.44 before paragraph (a) in Chapter 85 of
Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to tariff item No. 8517.90.43 or 8517.90.44 from any other tariff item No., provided that,
with respect to printed circuit assemblies (PCAs) of tariff item No. 8473.30.20, 8517.90.10,
8517.90.42, 8517.90.45 or 8517.90.46:
165. Tariff item Nos. 8517.90.91, 8517.90.92 and 8517.90.93 and the rule applicable to them in Chapter 85 of Section XVI of
Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8517.90.91,
8517.90.99
A change to tariff item No. 8517.90.91 or 8517.90.99 from tariff item No. 8517.90.20 or any other
heading.
166. The portion of the rule applicable to subheadings 8525.10 through 8525.20 before paragraph (a) in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to subheadings 8525.10 through 8525.20 from any subheading outside that group, provided
that, with respect to printed circuit assemblies (PCAs) of tariff item No. 8529.90.11, 8529.90.12
or 8529.90.19:
167. Tariff item Nos. 8525.30.11 and 8525.30.21 and the rule applicable to them in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I
to the Regulations are replaced by the following:
8525.30.11,
8525.30.12
A change to tariff item No. 8525.30.11 or 8525.30.12 from any other tariff item No.
168. The rule applicable to subheading 8526.10 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by
the following:
A change to subheading 8526.10 from any other subheading, except from subheading 8525.20 or more
than three of the following:
- display unit of subheading 8471.60 or 8529.90, incorporating a cathode-ray tube, flat panel screen or
similar display,
2063
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
- subheading 8529.10,
- tariff item No. 8529.90.11, 8529.90.12 or 8529.90.19,
- tariff item No. 8529.90.20.
169. The portion of the rule applicable to subheading 8527.90 before paragraph (a) in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to subheading 8527.90 from any other subheading, provided that, with respect to printed
circuit assemblies (PCAs) of tariff item No. 8529.90.11, 8529.90.12 or 8529.90.19:
170. The rule applicable to tariff item No. 8528.12.10 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to tariff item No. 8528.12.10 from any other heading, except from tariff item No. 8529.90.31.
171. Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is amended by adding the following in numerical order:
8528.12.81
(1)
A change to tariff item No. 8528.12.81 from tariff item No. 8528.12.10 or any other heading, except
from tariff item No. 8540.12.11, 8540.12.19 or 8540.91.10. In addition, no more than half the number
of semiconductors of tariff item No. 8542.21.10, used in the television receiver component, may be
non-originating; or
(2)
A change to tariff item No. 8528.12.81 from tariff item No. 8528.12.10 or any other heading, except
from tariff item No. 8540.12.11, 8540.12.19 or 8540.91.10. In addition, the regional value content must
be not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
8528.12.82
(1)
A change to tariff item No. 8528.12.82 from tariff item No. 8528.12.10 or any other heading, except
from tariff item No. 8540.11.11, 8540.11.12 or 8540.91.10. In addition, no more than half the number
of semiconductors of tariff item No. 8542.21.10, used in the television receiver component, may be
non-originating; or
(2)
A change to tariff item No. 8528.12.82 from tariff item No. 8528.12.10 or any other heading, except
from tariff item No. 8540.11.11, 8540.11.12 or 8540.91.10. In addition, the regional value content must
be not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
8528.12.83,
8528.12.96
A change to tariff item No. 8528.12.83 or 8528.12.96 from tariff item No. 8528.12.10 or any other
heading, except from tariff item No. 8529.90.40.
172. The rule applicable to tariff item No. 8528.12.91 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to tariff item No. 8528.12.91 from any other heading, except from tariff item No. 8529.90.11,
8529.90.12, 8529.90.19, 8529.90.31 or 8529.90.39.
173. Tariff item Nos. 8528.12.92 and 8528.12.93 and the rules and the note applicable to them in Chapter 85 of Section XVI
of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8528.12.92,
8528.12.93,
8528.12.94
A change to tariff item No. 8528.12.92, 8528.12.93 or 8528.12.94 from any other heading except from
tariff item No. 8529.90.31 or 8540.11.22 or more than one of the following:
- tariff item No. 7011.20.10,
- tariff item No. 8540.91.10.
174. Tariff item No. 8528.12.94 and the rules applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are repealed.
2064
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
175. The rules and the notes applicable to tariff item No. 8528.12.95 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
Note:
The following rule applies to a good of tariff item No. 8528.12.95 incorporating a picture tube of tariff
item No. 8540.12.91 or 8540.12.99 that incorporates a glass panel referred to in paragraph (b) of
Note 5 of Chapter 85 and a glass cone of tariff item No. 7011.20.10:
A change to tariff item No. 8528.12.95 from tariff item No. 8528.12.10 or any other heading, except
from tariff item No. 8540.12.91 or 8540.12.99 or more than one of the following:
8528.12.95
- tariff item No. 7011.20.10,
- tariff item No. 8540.91.10.
The following rule applies to a good of tariff item No. 8528.12.95 incorporating a picture tube of tariff
item No. 8540.12.91 or 8540.12.99 that incorporates a glass envelope referred to in paragraph (b) of
Note 5 of Chapter 85:
Note:
A change to tariff item No. 8528.12.95 from tariff item No. 8528.12.10 or any other heading, except
from tariff item No. 8540.12.91, 8540.12.99 or 8540.91.10.
176. Tariff item Nos. 8528.12.96 and 8528.12.97 and the rules applicable to them in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I
to the Regulations are repealed.
177. The portion of the rule applicable to subheading 8528.13 before paragraph (a) in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
8528.12.95
A change to subheading 8528.13 from any other heading, provided that, with respect to printed circuit
assemblies (PCAs) of tariff item No. 8529.90.11, 8529.90.12, 8529.90.19 or 8529.90.39:
178. The rule applicable to tariff item No. 8528.21.10 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to tariff item No. 8528.21.10 from any other heading, except from tariff item No. 8529.90.31.
179. Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is amended by adding the following in numerical order:
8528.21.81
(1)
A change to tariff item No. 8528.21.81 from tariff item No. 8528.21.10 or any other heading, except
from tariff item No. 8540.12.11, 8540.12.19 or 8540.91.10. In addition, no more than half the number
of semiconductors of tariff item No. 8542.21.10, used in the video monitor component, may be nonoriginating; or
(2)
A change to tariff item No. 8528.21.81 from tariff item No. 8528.21.10 or any other heading, except
from tariff item No. 8540.12.11, 8540.12.19 or 8540.91.10. In addition, the regional value content must
be not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
8528.21.82
(1)
A change to tariff item No. 8528.21.82 from tariff item No. 8528.21.10 or any other heading, except
from tariff item No. 8540.11.11, 8540.11.12 or 8540.91.10. In addition, no more than half the number
of semiconductors of tariff item No. 8542.21.10, used in the video monitor component, may be nonoriginating; or
(2)
A change to tariff item No. 8528.21.82 from tariff item No. 8528.21.10 or any other heading, except
from tariff item No. 8540.11.11, 8540.11.12 or 8540.91.10. In addition, the regional value content must
be not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
8528.21.83,
8528.21.94
A change to tariff item No. 8528.21.83 or 8528.21.94 from tariff item No. 8528.21.10 or any other
heading, except from tariff item No. 8529.90.40.
2065
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
180. The rule applicable to tariff item No. 8528.21.91 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to tariff item No. 8528.21.91 from any other heading, except from tariff item No. 8529.90.11,
8529.90.12, 8529.90.19, 8529.90.31 or 8529.90.39.
181. The rules and the note applicable to tariff item No. 8528.21.92 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
A change to tariff item No. 8528.21.92 from any other heading, except from tariff item No. 8529.90.31
or 8540.11.22 or more than one of the following:
- tariff item No. 7011.20.10,
- tariff item No. 8540.91.10.
182. Tariff item No. 8528.21.93 and the rules applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are repealed.
183. Tariff item No. 8528.21.94 and the rules and the notes applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
Note:
The following rule applies to a good of tariff item No. 8528.21.93 incorporating a picture tube of tariff
item No. 8540.12.91 or 8540.12.99 that incorporates a glass panel referred to in paragraph (b) of
Note 5 of Chapter 85 and a glass cone of tariff item No. 7011.20.10:
A change to tariff item No. 8528.21.93 from tariff item No. 8528.21.10 or any other heading, except
from tariff item No. 8540.12.91 or 8540.12.99 or more than one of the following:
8528.21.93
- tariff item No. 7011.20.10,
- tariff item No. 8540.91.10.
Note:
The following rule applies to a good of tariff item No. 8528.21.93 incorporating a picture tube of tariff
item No. 8540.12.91 or 8540.12.99 that incorporates a glass envelope referred to in paragraph (b) of
Note 5 of Chapter 85:
8528.21.93
A change to tariff item No. 8528.21.93 from tariff item No. 8528.21.10 or any other heading, except
from tariff item No. 8540.12.91, 8540.12.99 or 8540.91.10.
184. Tariff item Nos. 8528.21.95 and 8528.21.96 and the rules applicable to them in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I
to the Regulations are repealed.
185. The portion of the rule applicable to subheading 8528.22 before paragraph (a) in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to subheading 8528.22 from any other heading, provided that, with respect to printed circuit
assemblies (PCAs) of tariff item No. 8529.90.11, 8529.90.12, 8529.90.19 or 8529.90.39:
186. The rule applicable to tariff item No. 8528.30.10 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
A change to tariff item No. 8528.30.10 from any other heading, except from tariff item No. 8529.90.31.
187. Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is amended by adding the following in numerical order:
8528.30.21,
8528.30.29
A change to tariff item No. 8528.30.21 or 8528.30.29 from tariff item No. 8528.30.10 or any other
heading, except from tariff item No. 8529.90.40.
188. Tariff item No. 8528.30.21 and the rules and the notes applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
Note:
8528.30.31
The following rule applies to a good of tariff item No. 8528.30.31 incorporating a picture tube of tariff
item No. 8540.12.91 or 8540.12.99 that incorporates a glass panel referred to in paragraph (b) of
Note 5 of Chapter 85 and a glass cone of tariff item No. 7011.20.10:
A change to tariff item No. 8528.30.31 from tariff item No. 8528.30.10 or any other heading, except
from tariff item No. 8540.12.91 or 8540.12.99 or more than one of the following:
- tariff item No. 7011.20.10,
- tariff item No. 8540.91.10.
2066
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Note:
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
The following rule applies to a good of tariff item No. 8528.30.31 incorporating a picture tube of tariff
item No. 8540.12.91 or 8540.12.99 that incorporates a glass envelope referred to in paragraph (b) of
Note 5 of Chapter 85:
A change to tariff item No. 8528.30.31 from tariff item No. 8528.30.10 or any other heading, except
from tariff item No. 8540.12.91, 8540.12.99 or 8540.91.10.
189. Tariff item No. 8528.30.22 and the rules applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8528.30.31
8528.30.32
(1)
A change to tariff item No. 8528.30.32 from tariff item No. 8528.30.10 or any other heading, except
from tariff item No. 8540.12.11, 8540.12.19 or 8540.91.10. In addition, no more than half the number
of semiconductors of tariff item No. 8542.21.10, used in the video projector component, may be nonoriginating; or
(2)
A change to tariff item No. 8528.30.32 from tariff item No. 8528.30.10 or any other heading, except
from tariff item No. 8540.12.11, 8540.12.19 or 8540.91.10. In addition, the regional value content must
be not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
190. Tariff item No. 8528.30.23 and the rule applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are repealed.
191. Tariff item Nos. 8529.90.11, 8529.90.12, 8529.90.13, 8529.90.14 and 8529.90.15 and the rule applicable to them in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8529.90.11,
8529.90.12,
8529.90.19
A change to tariff item No. 8529.90.11, 8529.90.12 or 8529.90.19 from any other tariff item No.
192. Tariff item Nos. 8529.90.31 and 8529.90.32 and the rule applicable to them in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I
to the Regulations are replaced by the following:
8529.90.31
A change to tariff item No. 8529.90.31 from any other tariff item No.
193. Tariff item Nos. 8529.90.38 and 8529.90.39 and the rule applicable to them in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I
to the Regulations are replaced by the following:
8529.90.39
A change to tariff item No. 8529.90.39 from any other tariff item No.
194. Tariff item Nos. 8529.90.51, 8529.90.52, 8529.90.53, 8529.90.54 and 8529.90.55 and the rule applicable to them in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8529.90.50
A change to tariff item No. 8529.90.50 from any other tariff item No.
195. The rule applicable to subheading 8533.40 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by
the following:
A change to subheading 8533.40 from any other subheading, except from tariff item No. 8533.90.10.
196. The rules applicable to tariff item No. 8535.90.30 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
(1)
A change to tariff item No. 8535.90.30 from any other tariff item No., except from tariff item
No. 8538.90.10; or
(2)
A change to tariff item No. 8535.90.30 from tariff item No. 8538.90.10, whether or not there is also a
change from any other tariff item No., provided there is a regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
197. The rules applicable to heading 85.35 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the
following:
(1)
A change to heading 85.35 from any other heading, except from tariff item No. 8538.90.20, 8538.90.31
or 8538.90.39; or
2067
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
(2)
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
A change to heading 85.35 from tariff item No. 8538.90.20, 8538.90.31 or 8538.90.39, whether or not
there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less
than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
198. Tariff item No. 8536.30.12 and the rules applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8536.30.10,
8536.30.20
(1)
A change to tariff item No. 8536.30.10 or 8536.30.20 from any other tariff item No., except from tariff
item No. 8538.90.10; or
(2)
A change to tariff item No. 8536.30.10 or 8536.30.20 from tariff item No. 8538.90.10, whether or not
there is also a change from any other tariff item No., provided there is a regional value content of not
less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
199. Tariff item No. 8536.41.91 and the rules applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8536.41.20
(1)
A change to tariff item No. 8536.41.20 from any other tariff item No., except from tariff item
No. 8538.90.10; or
A change to tariff item No. 8536.41.20 from tariff item No. 8538.90.10, whether or not there is also a
change from any other tariff item No., provided there is a regional value content of not less than 30 per
cent under the net cost method.
200. Tariff item No. 8536.50.28 and the rules applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
(2)
8536.50.12
(1)
A change to tariff item No. 8536.50.12 from any other tariff item No., except from item
No. 8538.90.10; or
A change to tariff item No. 8536.50.12 from tariff item No. 8538.90.10, whether or not there is also a
change from any other tariff item No., provided there is a regional value content of not less than 30 per
cent under the net cost method.
201. The rules applicable to tariff item No. 8536.50.92 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
(2)
(1)
A change to tariff item No. 8536.50.92 from any other tariff item No., except from tariff item
No. 8538.90.10; or
(2)
A change to tariff item No. 8536.50.92 from tariff item No. 8538.90.10, whether or not there is also a
change from any other tariff item No., provided there is a regional value content of not less than 30 per
cent under the net cost method.
202. Tariff item No. 8536.90.50 and the rules applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8536.90.92
(1)
A change to tariff item No. 8536.90.92 from any other tariff item No., except from tariff item
No. 8538.90.10; or
A change to tariff item No. 8536.90.92 from tariff item No. 8538.90.10, whether or not there is also a
change from any other tariff item No., provided there is a regional value content of not less than 30 per
cent under the net cost method.
203. The rules applicable to heading 85.36 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the
following:
(2)
(1)
2068
A change to heading 85.36 from any other heading, except from tariff item No. 8538.90.20, 8538.90.31
or 8538.90.39; or
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
(2)
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
A change to heading 85.36 from tariff item No. 8538.90.20, 8538.90.31 or 8538.90.39, whether or not
there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less
than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
204. Tariff item No. 8537.10.32 and the rules applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8537.10.21
(1)
A change to tariff item No. 8537.10.21 from any other heading, except from tariff item No. 8538.90.20,
8538.90.31 or 8538.90.39; or
(2)
A change to tariff item No. 8537.10.21 from tariff item No. 8538.90.20, 8538.90.31 or 8538.90.39,
whether or not there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content
of not less than 30 per cent under the net cost method.
205. The rules applicable to heading 85.37 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations are replaced by the
following:
(1)
A change to heading 85.37 from any other heading, except from tariff item No. 8538.90.20, 8538.90.31
or 8538.90.39; or
(2)
A change to heading 85.37 from tariff item No. 8538.90.20, 8538.90.31 or 8538.90.39, whether or not
there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less
than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
206. Tariff item No. 8540.12.10 and the rule applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8540.12.11,
8540.12.19
A change to tariff item No. 8540.12.11 or 8540.12.19 from any other subheading, except from tariff
item No. 8540.91.10.
207. Tariff item No. 8540.12.90 and the rules and the notes applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the
Regulations are replaced by the following:
Note:
8540.12.91,
8540.12.99
The following rule applies to a good of tariff item No. 8540.12.91 or 8540.12.99 incorporating a glass
panel referred to in paragraph (b) of Note 5 of Chapter 85 and a glass cone of tariff item
No. 7011.20.10:
A change to tariff item No. 8540.12.91 or 8540.12.99 from any other subheading, except from more
than one of the following:
- tariff item No. 7011.20.10,
- tariff item No. 8540.91.10.
Note:
The following rule applies to a good of tariff item No. 8540.12.91 or 8540.12.99 incorporating a glass
envelope referred to in paragraph (b) of Note 5 of Chapter 85:
8540.12.91,
8540.12.99
A change to tariff item No. 8540.12.91 or 8540.12.99 from any other subheading, except from tariff
item No. 8540.91.10.
208. (1) The expression “8542.12 through 8542.50” in the note applicable to subheadings 8541.10 through 8542.90 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the expression “8542.10 through 8542.70”.
(2) The rule applicable to subheadings 8541.10 through 8542.90 in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations is replaced by the following:
No required change in tariff classification to any of subheadings 8541.10 through 8542.90.
2069
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
209. Tariff item No. 8543.89.60 and the rules applicable to it in Chapter 85 of Section XVI of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8543.89.30
(1)
A change to tariff item No. 8543.89.30 from any other subheading, except from subheading 8504.40 or
tariff item No. 8543.90.11, 8543.90.12 or 8543.90.19; or
(2)
A change to tariff item No. 8543.89.30 from subheading 8504.40 or tariff item No. 8543.90.11,
8543.90.12 or 8543.90.19, whether or not there is also a change from any other subheading, provided
there is a regional value content of not less than:
(a) 35 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 25 per cent where the net cost method is used.
210. Tariff item No. 8607.19.11 and the rules applicable to it in Chapter 86 of Section XVII of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8607.19.11,
8607.19.19
(1)
A change to tariff item No. 8607.19.11 or 8607.19.19 from any other heading; or
(2)
A change to tariff item No. 8607.19.11 or 8607.19.19 from tariff item No. 8607.19.30, whether or not
there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content of not less
than:
(a) 35 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 25 per cent where the net cost method is used.
211. Tariff item No. 8607.19.12 and the rules applicable to it in Chapter 86 of Section XVII of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8607.19.21,
8607.19.29
(1)
A change to tariff item No. 8607.19.21 or 8607.19.29 from any other heading; or
(2)
A change to tariff item No. 8607.19.21 or 8607.19.29 from tariff item No. 8607.19.30 or 8607.19.40,
whether or not there is also a change from any other heading, provided there is a regional value content
of not less than:
(a) 35 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 25 per cent where the net cost method is used.
212. Tariff item No. 8708.80.10 and the rule applicable to it in Chapter 87 of Section XVII of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
8708.80.11,
8708.80.19
A change to tariff item No. 8708.80.11 or 8708.80.19 from any other subheading, provided there is a
regional value content of not less than 30 per cent under the net cost method.
213. Tariff item Nos. 8708.99.15, 8708.99.25 and 8708.99.96 and the rule applicable to them in Chapter 87 of Section XVII of
Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8708.99.41,
8708.99.42,
8708.99.49
A change to tariff item No. 8708.99.41, 8708.99.42 or 8708.99.49 from any other subheading, provided
there is a regional value content of not less than 30 per cent under the net cost method.
214. Tariff item Nos. 8708.99.16, 8708.99.26 and 8708.99.97 and the rules applicable to them in Chapter 87 of Section XVII
of Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
8708.99.51,
8708.99.52,
8708.99.59
2070
(1)
A change to tariff item No. 8708.99.51, 8708.99.52 or 8708.99.59 from any other heading, except from
subheadings 8482.10 through 8482.80 or tariff item No. 8482.99.11 or 8482.99.19; or
(2)
A change to tariff item No. 8708.99.51, 8708.99.52 or 8708.99.59 from subheadings 8482.10
through 8482.80 or tariff item No. 8482.99.11 or 8482.99.19, whether or not there is also a change from
any other heading, provided there is a regional value content of not less than 30 per cent under the net
cost method.
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
215. The expression “tariff item No. 9009.90.10” in Note 3 to Chapter 90 of Section XVIII of Schedule I to the Regulations is
replaced by the expression “tariff item No. 9009.99.10”.
216. Tariff item No. 9007.19.10 and the rule applicable to it in Chapter 90 of Section XVIII of Schedule I to the Regulations
are replaced by the following:
9007.19.11,
9007.19.19
A change to tariff item No. 9007.19.11 or 9007.19.19 from any other tariff item No.
217. Tariff item No. 9009.90.10, subheading 9009.90 and the rules applicable to them in Chapter 90 of Section XVIII of
Schedule I to the Regulations are replaced by the following:
9009.91-9009.93
A change to subheadings 9009.91 through 9009.93 from any other heading.
9009.99
9009.99.10
A change to tariff item No. 9009.99.10 from subheading 9009.91, 9009.92 or 9009.93, tariff item
No. 9009.99.90 or any other heading, provided that at least one of the components of such assembly
named in Note 3 to Chapter 90 is originating.
9009.99
A change to subheading 9009.99 from any other heading.
218. Subheadings 9112.10 through 9112.80 and the rule applicable to them in Chapter 91 of Section XVIII of Schedule I to
the Regulations are replaced by the following:
9112.20
A change to subheading 9112.20 from subheading 9112.90 or any other heading, provided there is a
regional value content of not less than:
(a) 60 per cent where the transaction value method is used, or
(b) 50 per cent where the net cost method is used.
219. Schedule IV to the Regulations is replaced by the following:
SCHEDULE IV
LIST OF TARIFF PROVISIONS FOR PURPOSES OF SECTION 9
4009.12, 4009.22, 4009.32 and 4009.42
4016.99.30
8301.20.10 and 8301.20.90
8407.33.10 and 8407.33.90
8407.34
8408.20
8409.91
8409.99
8413.30.00
8413.60.10 and 8413.60.90
8414.59.00
8414.80.10
8415.20
8421.23.10, 8421.23.20 and 8421.23.90
8421.31.90
8421.39.20
8425.39.00
8425.42.00
8425.49.00
8431.10.00
8481.20.00
8481.30.00
8481.80.00
2071
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
8482.10
8482.20
8482.30.00
8482.40.00
8482.50.00
8482.80.10
8483.10.00
8483.20.00
8483.30.00
8483.40
8483.50.20
8483.60.90
8501.10
8501.20
8501.31
8501.32
8507.10.00
8507.20
8507.30
8507.40
8507.80
8511.10.00
8511.20.00
8511.30.00
8511.40.90
8511.50.00
8511.80.90
8512.20.10 and 8512.20.90
8512.30.10 and 8512.30.90
8512.40.00
8516.10.20
8536.41.20
8536.50.12
8536.50.92
8536.90.92
8537.10.21
8539.10.10
8539.21.00
8539.29.99
8544.30
8544.41.90
87.06
87.07
8708.10.10
8708.29.11 and 8708.29.19
8708.29.20
8708.29.30
8708.29.40
8708.29.60, 8708.29.91 and 8708.29.99
8708.50.20
8708.60.20
8708.70.11 and 8708.70.19
8708.80.11 and 8708.80.19
2072
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
8708.93.11 and 8708.93.19
8708.99.11, 8708.99.12 and 8708.99.13
8708.99.17, 8708.99.18 and 8708.99.19
8708.99.21, 8708.99.22 and 8708.99.29
8708.99.31, 8708.99.32, 8708.99.33 and 8708.99.39
8708.99.41, 8708.99.42 and 8708.99.49
8708.99.51, 8708.99.52 and 8708.99.59
8708.99.92, 8708.99.93 and 8708.99.99
9017.80
9026.10
9031.80
9032.10
9032.20.00
9032.89
9104.00.00
9401.20.00
220. Subparagraph 5(1)(a)(ii) of Schedule VII to the Regulations is replaced by the following:
(ii) the costs of packaging materials and containers that, for customs purposes, are classified with the material under the Harmonized System;
221. Paragraph (a) of the definition “yield on national government debt obligations” in section 3 of Schedule X to the Regulations is replaced by the following:
(a) where the producer’s contract is expressed in pesos and there are national government debt obligations of the same maturity as
that of the producer’s contract or, in the case of a variable-rate contract, as that of the interest rate adjustment period of the producer’s contract, the interest rate for Pagaré Descontable del Banco Central set out in Sintesis Monetaria y Financiera of the Banco
Central de Chile, and
222. The English version of the Regulations is amended by replacing all references to “heading No.”, “heading Nos.”, “subheading No.” and “subheading Nos.” with references to “heading”, “headings”, “subheading” and “subheadings”, respectively,
wherever they occur, in the following provisions:
(a) paragraphs 5(3)(c) to (f), (h), (j) and (k);
(b) the definition “class of motor vehicles” in section 8; and
(c) Schedules I to IX.
COMING INTO FORCE
223. These Regulations come into force on January 1, 2005.
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT SUR LES RÈGLES D’ORIGINE (ALÉCC)
MODIFICATIONS
1. (1) L’alinéa 5(3)b) du Règlement sur les règles d’origine (ALÉCC)1 est remplacé par ce qui suit :
b) aux matières non originaires du chapitre 4 ou de l’un des numéros tarifaires 1901.90.31, 1901.90.32, 1901.90.33, 1901.90.34,
1901.90.39, 1901.90.51, 1901.90.52, 1901.90.53, 1901.90.54 et 1901.90.59 qui sont utilisées dans la production d’un produit de l’un
des numéros tarifaires 1901.10.20, 1901.20.11, 1901.20.12, 1901.20.21, 1901.20.22, 1901.90.31, 1901.90.32, 1901.90.33,
1901.90.34, 1901.90.39, 1901.90.51, 1901.90.52, 1901.90.53, 1901.90.54 et 1901.90.59, de la position 21.05 ou de l’un des numéros
tarifaires 2106.90.31, 2106.90.32, 2106.90.33, 2106.90.34, 2106.90.35, 2106.90.93, 2106.90.94, 2106.90.95, 2202.90.41,
2202.90.42, 2202.90.43, 2202.90.49, 2309.90.31, 2309.90.32, 2309.90.33, 2309.90.35 et 2309.90.36;
(2) L’alinéa 5(3)g) du même règlement est remplacé par ce qui suit :
g) aux matières non originaires qui sont utilisées dans la production d’un produit du numéro tarifaire 7321.11.10, de l’une des souspositions 8415.10, 8415.20 à 8415.83, 8418.10 à 8418.21, 8418.29 à 8418.40, 8421.12, 8422.11, 8450.11 à 8450.20 et 8451.21
à 8451.29, de l’une des positions 84.56 à 84.63 et 84.77, du numéro tarifaire 8516.60.20 ou de la sous-position 8526.10;
2. (1) Le passage du paragraphe 6(9) du même règlement précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
(9) Le paragraphe (7) n’a pas pour effet d’empêcher l’examen ou l’appel que prévoient les articles 57.1 à 70 de la Loi sur les douanes du rajustement ou du rejet :
(2) Les paragraphes 6(23) et (24) du même règlement sont abrogés.
———
1
DORS/97-340
———
2073
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
(3) Le paragraphe 6(25) du même règlement devient le paragraphe 6(23).
(4) Dans l’exemple 7 du paragraphe 6(23) du même règlement, « l’exemple 10 » est remplacé par « l’exemple 6 ».
3. L’alinéa c) de la définition de « catégorie de véhicules automobiles », à l’article 8 du même règlement, est remplacé par ce
qui suit :
c) les véhicules automobiles des numéros tarifaires 8702.10.20 et 8702.90.20 et des sous-positions 8704.21 et 8704.31;
4. Le paragraphe 14(3) du même règlement est remplacé par ce qui suit :
(3) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à un produit de l’une des sous-positions 8541.10 à 8541.60 et 8542.10 à 8542.70 lorsque la
production supplémentaire ou toute autre opération dont il fait l’objet hors des territoires des pays ALÉCC n’entraîne pas de changement de son classement tarifaire à une sous-position à l’extérieur des sous-positions 8541.10 à 8542.90.
5. La règle qui s’applique aux positions 13.01 à 13.02, au chapitre 13 de la section II de l’annexe I du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
Un changement aux positions 13.01 à 13.02 de tout autre chapitre, sauf des concentrés de paille de pavot de la sous-position 2939.11.
6. Le numéro tarifaire 1901.10.31 et la règle qui s’y applique, au chapitre 19 de la section IV de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
1901.10.20
Un changement au numéro tarifaire 1901.10.20 de tout autre chapitre, sauf du chapitre 4.
7. La sous-position 1904.90 et la règle qui s’y applique, au chapitre 19 de la section IV de l’annexe I du même règlement, sont
remplacées par ce qui suit :
1904.30-1904.90
Un changement aux sous-positions 1904.30 à 1904.90 de tout autre chapitre.
8. Les sous-positions 2009.11 à 2009.30 et la règle qui s’y applique, au chapitre 20 de la section IV de l’annexe I du même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2009.11-2009.39
Un changement aux sous-positions 2009.11 à 2009.39 de tout autre chapitre, sauf de la position 08.05.
9. Les sous-positions 2009.40 à 2009.80 et la règle qui s’y applique, au chapitre 20 de la section IV de l’annexe I du même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2009.41-2009.80
Un changement aux sous-positions 2009.41 à 2009.80 de tout autre chapitre.
10. La règle qui s’applique aux positions 24.01 à 24.03, au chapitre 24 de la section IV de l’annexe I du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
Un changement aux positions 24.01 à 24.03 des numéros tarifaires 2401.10.10, 2401.20.10
ou 2403.91.10 ou de tout autre chapitre.
11. Les sous-positions 2805.11 à 2805.40 et la règle qui s’y applique, au chapitre 28 de la section VI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2805.11-2805.12
2805.19
Un changement aux sous-positions 2805.11 à 2805.12 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
(1)
Un changement aux autres métaux alcalins de la sous-position 2805.19 des autres métaux alcalinoterreux de la sous-position 2805.19 ou de toute autre sous-position; ou
(2)
Un changement aux autres métaux alcalino-terreux de la sous-position 2805.19 des autres métaux
alcalins de la sous-position 2805.19 ou de toute autre sous-position.
2805.30-2805.40
Un changement aux sous-positions 2805.30 à 2805.40 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
12. Les sous-positions 2816.10 à 2818.30 et la règle qui s’y applique, au chapitre 28 de la section VI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2816.10
2816.40
2074
Un changement à la sous-position 2816.10 de toute autre sous-position.
(1)
Un changement à l’oxyde, à l’hydroxyde ou au peroxyde de strontium de la sous-position 2816.40 de
l’oxyde, de l’hydroxyde ou du peroxyde de baryum de la sous-position 2816.40 ou de toute autre sousposition; ou
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
(2)
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
Un changement à l’oxyde, à l’hydroxyde ou au peroxyde de baryum de la sous-position 2816.40 de
l’oxyde, de l’hydroxyde ou du peroxyde de strontium de la sous-position 2816.40 ou de toute autre
sous-position.
Un changement aux sous-positions 2817.00 à 2818.30 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
13. Les sous-positions 2825.10 à 2828.90 et la règle qui s’y applique, au chapitre 28 de la section VI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2817.00-2818.30
2825.10-2826.90
Un changement aux sous-positions 2825.10 à 2826.90 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
2827.10-2827.36
Un changement aux sous-positions 2827.10 à 2827.36 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
2827.39
(1)
Un changement au chlorure de baryum de la sous-position 2827.39 des autres chlorures de la sousposition 2827.39 ou de toute autre sous-position; ou
(2)
Un changement aux autres chlorures de la sous-position 2827.39 du chlorure de baryum de la sousposition 2827.39 ou de toute autre sous-position.
Un changement aux sous-positions 2827.41 à 2827.60 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
2827.41-2827.60
Un changement aux sous-positions 2828.10 à 2828.90 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
14. Les sous-positions 2830.10 à 2835.39 et la règle qui s’y applique, au chapitre 28 de la section VI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2828.10-2828.90
2830.10-2833.40
Un changement aux sous-positions 2830.10 à 2833.40 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
2834.10-2834.21
Un changement aux sous-positions 2834.10 à 2834.21 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
2834.29
(1)
Un changement aux nitrates de bismuth de la sous-position 2834.29 des autres nitrates de la sousposition 2834.29 ou de toute autre sous-position; ou
(2)
Un changement aux autres nitrates de la sous-position 2834.29 des nitrates de bismuth de la sousposition 2834.29 ou de toute autre sous-position.
Un changement aux sous-positions 2835.10 à 2835.39 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
15. Les sous-positions 2837.11 à 2850.00 et la règle qui s’y applique, au chapitre 28 de la section VI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2835.10-2835.39
2837.11-2840.30
Un changement aux sous-positions 2837.11 à 2840.30 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
2841.10-2841.30
Un changement aux sous-positions 2841.10 à 2841.30 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
2841.50
2841.61-2841.90
(1)
Un changement au dichromate de potassium de la sous-position 2841.50 des autres chromates, dichromates ou peroxochromates de la sous-position 2841.50 ou de toute autre sous-position; ou
(2)
Un changement aux autres chromates, dichromates ou peroxochromates de la sous-position 2841.50 du
dichromate de potassium de la sous-position 2841.50 ou de toute autre sous-position.
Un changement aux sous-positions 2841.61 à 2841.90 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
2075
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
2842.10
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
(1)
Un changement aux silicates doubles ou complexes, y compris les aluminosilicates de composition
chimique définie, de la sous-position 2842.10 des aluminosilicates de composition chimique non définie de la sous-position 2842.10 ou de toute autre sous-position;
(2)
Un changement aux aluminosilicates de composition chimique non définie de la sous-position 2842.10
de tout autre chapitre, sauf des chapitres 28 à 38; ou
(3)
Un changement aux aluminosilicates de composition chimique non définie de la sous-position 2842.10
des silicates doubles ou complexes, y compris les aluminosilicates de composition chimique définie, de
la sous-position 2842.10 ou de toute autre sous-position à l’intérieur des chapitres 28 à 38, qu’il y ait ou
non également un changement de tout autre chapitre, à la condition que la teneur en valeur régionale ne
soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2842.90
Un changement à la sous-position 2842.90 de toute autre sous-position.
Un changement aux sous-positions 2843.10 à 2850.00 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
16. Les sous-positions 2903.11 à 2903.30 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 29 de la section VI de l’annexe I du
même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2843.10-2850.00
2903.11-2903.15
(1)
Un changement aux sous-positions 2903.11 à 2903.15 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe, sauf des positions 29.01 à 29.02; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2903.11 à 2903.15 des positions 29.01 à 29.02, qu’il y ait ou non
également un changement de toute autre sous-position, y compris une autre sous-position à l’intérieur
des sous-positions 2903.11 à 2903.15, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas
inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2903.19
(1)
Un changement au 1,2-dichloropropane (chlorure de propylène) et dichlorobutanes de la sous-position
2903.19 de tout autre dérivé chloré saturé des hydrocarbures acycliques de la sous-position 2903.19 ou
de toute autre sous-position, sauf des positions 29.01 à 29.02;
(2)
Un changement au 1,2-dichloropropane (chlorure de propylène) et dichlorobutanes de la sousposition 2903.19 des positions 29.01 à 29.02, qu’il y ait ou non également un changement des dérivés
chlorés saturés des hydrocarbures acycliques de la sous-position 2903.19 ou de toute autre sousposition, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée;
(3)
Un changement aux autres dérivés chlorés saturés des hydrocarbures acycliques de la sousposition 2903.19 du 1,2-dichloropropane (chlorure de propylène) et dichlorobutanes de la sousposition 2903.19 ou de toute autre sous-position, sauf des positions 29.01 à 29.02; ou
(4)
Un changement aux autres dérivés chlorés saturés des hydrocarbures acycliques de la sousposition 2903.19 des positions 29.01 à 29.02, qu’il y ait ou non également un changement
du 1,2-dichloropropane (chlorure de propylène) et dichlorobutanes de la sous-position 2903.19 ou de
toute autre sous-position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2903.21-2903.30
2076
(1)
Un changement aux sous-positions 2903.21 à 2903.30 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe, sauf des positions 29.01 à 29.02; ou
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
(2)
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
Un changement aux sous-positions 2903.21 à 2903.30 des positions 29.01 et 29.02, qu’il y ait ou non
également un changement de toute autre sous-position, y compris une autre sous-position à l’intérieur
des sous-positions 2903.21 à 2903.30, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas
inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
17. Les sous-positions 2905.11 à 2907.30 et la règle qui s’y applique, au chapitre 29 de la section VI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2905.11-2905.49
Un changement aux sous-positions 2905.11 à 2905.49 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
2905.51-2905.59
Un changement aux sous-positions 2905.51 à 2905.59 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe.
2906.11-2906.29
Un changement aux sous-positions 2906.11 à 2906.29 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
2907.11-2907.23
Un changement aux sous-positions 2907.11 à 2907.23 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
2907.29
(1)
Un changement aux phénols-alcools de la sous-position 2907.29 des polyphénols de la sousposition 2907.29 ou de toute autre sous-position; ou
(2)
Un changement aux polyphénols de la sous-position 2907.29 des phénols-alcools de la sousposition 2907.29 ou de toute autre sous-position.
18. Les sous-positions 2918.11 à 2918.21 et la règle qui s’y applique, au chapitre 29 de la section VI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacées par ce qui suit :
Un changement aux sous-positions 2918.11 à 2918.16 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
2918.11-2918.16
2918.19
(1)
Un changement à l’acide phénylglycolique (acide mandélique), ses sels ou ses esters de la sousposition 2918.19 de tout autre produit de la sous-position 2918.19 ou de toute autre sous-position; ou
(2)
Un changement de tout autre produit de la sous-position 2918.19 de l’acide phénylglycolique (acide
mandélique), ses sels ou ses esters de la sous-position 2918.19 ou de toute autre sous-position.
2918.21
Un changement à la sous-position 2918.21 de toute autre sous-position.
19. Les sous-positions 2921.41 à 2921.59 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 29 de la section VI de l’annexe I du
même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2921.41-2921.45
(1)
Un changement aux sous-positions 2921.41 à 2921.45 de toute autre position, sauf des positions 29.01,
29.02, 29.04, 29.16, 29.17 ou 29.26; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2921.41 à 2921.45 de toute autre sous-position à l’intérieur de la
position 29.21, y compris une autre sous-position à l’intérieur de ce groupe, ou des positions 29.01,
29.02, 29.04, 29.16, 29.17 ou 29.26, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre
position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2921.46-2921.49
(1)
Un changement aux sous-positions 2921.46 à 2921.49 de toute autre position, sauf des positions 29.01,
29.02, 29.04, 29.16, 29.17 ou 29.26; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2921.46 à 2921.49 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe
à l’intérieur de la position 29.21, ou des positions 29.01, 29.02, 29.04, 29.16, 29.17 ou 29.26, qu’il y ait
ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur
régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2077
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
2921.51-2921.59
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
(1)
Un changement aux sous-positions 2921.51 à 2921.59 de toute autre position, sauf des positions 29.01,
29.02, 29.04, 29.16, 29.17 ou 29.26; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2921.51 à 2921.59 de toute autre sous-position à l’intérieur de la
position 29.21, y compris une autre sous-position à l’intérieur de ce groupe, ou des positions 29.01,
29.02, 29.04, 29.16, 29.17 ou 29.26, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre
position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
20. Les sous-positions 2922.11 à 2922.50 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 29 de la section VI de l’annexe I du
même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2922.11-2922.13
(1)
Un changement aux sous-positions 2922.11 à 2922.13 de toute autre position, sauf des positions 29.05
à 29.21; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2922.11 à 2922.13 de toute autre sous-position à l’intérieur de la
position 29.22, y compris une autre sous-position à l’intérieur de ce groupe, ou des positions 29.05
à 29.21, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur
en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2922.14-2922.19
(1)
Un changement aux sous-positions 2922.14 à 2922.19 de toute autre position, sauf des positions 29.05
à 29.21; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2922.14 à 2922.19 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe
à l’intérieur de la position 29.22 ou des positions 29.05 à 29.21, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2922.21-2922.29
(1)
Un changement aux sous-positions 2922.21 à 2922.29 de toute autre position, sauf des positions 29.05
à 29.21; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2922.21 à 2922.29 de toute autre sous-position à l’intérieur de la
position 29.22, y compris une autre sous-position à l’intérieur de ce groupe, ou des positions 29.05
à 29.21, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur
en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2922.31-2922.39
(1)
Un changement aux sous-positions 2922.31 à 2922.39 de toute autre position, sauf des positions 29.05
à 29.21; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2922.31 à 2922.39 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe
à l’intérieur de la position 29.22 ou des positions 29.05 à 29.21, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2922.41-2922.43
2078
(1)
Un changement aux sous-positions 2922.41 à 2922.43 de toute autre position, sauf des positions 29.05
à 29.21; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2922.41 à 2922.43 de toute autre sous-position à l’intérieur de la
position 29.22, y compris une autre sous-position à l’intérieur de ce groupe, ou des positions 29.05
à 29.21, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur
en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2922.44-2922.49
(1)
Un changement aux sous-positions 2922.44 à 2922.49 de toute autre position, sauf des positions 29.05
à 29.21; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2922.44 à 2922.49 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe
à l’intérieur de la position 29.22 ou des positions 29.05 à 29.21, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2922.50
(1)
Un changement à la sous-position 2922.50 de toute autre position, sauf des positions 29.05 à 29.21; ou
(2)
Un changement à la sous-position 2922.50 de toute autre sous-position à l’intérieur de la position 29.22
ou des positions 29.05 à 29.21, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à la
condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
21. La sous-position 2924.10 et la règle qui s’y applique, au chapitre 29 de la section VI de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
2924.11-2924.19
Un changement aux sous-positions 2924.11 à 2924.19 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe.
22. Les sous-positions 2924.22 à 2924.29 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 29 de la section VI de l’annexe I du
même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2924.23
(1)
Un changement à la sous-position 2924.23 de toute autre sous-position, sauf des sous-positions 2917.20
ou 2924.24 à 2924.29;
(2)
Un changement à l’acide 2-acétamidobenzoïque (acide N-acétylanthranilique) de la sousposition 2924.23 de ses sels de la sous-position 2924.23 ou de la sous-position 2917.20 ou 2924.24
à 2924.29, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre sous-position, à la condition que
la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée; ou
(3)
Un changement aux sels de la sous-position 2924.23 de l’acide 2-acétamidobenzoïque (acide
N-acétylanthranilique) de la sous-position 2924.23 ou de la sous-position 2917.20 ou 2924.24
à 2924.29, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre sous-position, à la condition que
la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2924.24-2924.29
(1)
Un changement aux sous-positions 2924.24 à 2924.29 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe,
sauf de la sous-position 2917.20 ou 2924.23; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2924.24 à 2924.29 de la sous-position 2917.20 ou acide
2-acétamidobenzoïque (acide N-acétylanthranilique) de la sous-position 2924.23, qu’il y ait ou non
également un changement de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe, à la condition que la teneur
en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
23. Les sous-positions 2925.11 à 2928.00 et la règle qui s’y applique, au chapitre 29 de la section VI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2925.11
Un changement à la sous-position 2925.11 de toute autre sous-position.
2079
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
2925.12-2925.19
Un changement aux sous-positions 2925.12 à 2925.19 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe.
2925.20
Un changement à la sous-position 2925.20 de toute autre sous-position.
2926.10-2926.20
Un changement aux sous-positions 2926.10 à 2926.20 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
2926.30-2926.90
Un changement aux sous-positions 2926.30 à 2926.90 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe.
29.27-29.28
Un changement aux positions 29.27 à 29.28 de toute autre position, y compris une autre position à l’intérieur de ce groupe.
24. Les sous-positions 2932.11 à 2932.99 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 29 de la section VI de l’annexe I du
même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2932.11-2932.94
(1)
Un changement aux sous-positions 2932.11 à 2932.94 de toute autre position; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2932.11 à 2932.94 de toute autre sous-position à l’intérieur de la
position 29.32, y compris une autre sous-position à l’intérieur de ce groupe, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas
inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2932.95-2932.99
(1)
Un changement aux sous-positions 2932.95 à 2932.99 de toute autre position; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2932.95 à 2932.99 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe
à l’intérieur de la position 29.32, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à
la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
25. Les sous-positions 2933.11 à 2933.69 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 29 de la section VI de l’annexe I du
même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2933.11-2933.32
(1)
Un changement aux sous-positions 2933.11 à 2933.32 de toute autre position; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2933.11 à 2933.32 de toute autre sous-position à l’intérieur de la
position 29.33, y compris une autre sous-position à l’intérieur de ce groupe, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas
inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2933.33-2933.39
(1)
Un changement aux sous-positions 2933.33 à 2933.39 de toute autre position; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2933.33 à 2933.39 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe
à l’intérieur de la position 29.33, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à
la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2933.41-2933.49
(1)
Un changement aux sous-positions 2933.41 à 2933.49 de toute autre position; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2933.41 à 2933.49 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe
à l’intérieur de la position 29.33, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à
la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2080
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
2933.52-2933.54
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
(1)
Un changement aux sous-positions 2933.52 à 2933.54 de toute autre position; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2933.52 à 2933.54 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe
à l’intérieur de la position 29.33, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à
la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2933.55-2933.59
(1)
Un changement aux sous-positions 2933.55 à 2933.59 de toute autre position; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2933.55 à 2933.59 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe
à l’intérieur de la position 29.33, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à
la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2933.61-2933.69
(1)
Un changement aux sous-positions 2933.61 à 2933.69 de toute autre position; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2933.61 à 2933.69 de toute autre sous-position à l’intérieur de la
position 29.33, y compris une autre sous-position à l’intérieur de ce groupe, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas
inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
26. Les sous-positions 2933.79 à 2933.90 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 29 de la section VI de l’annexe I du
même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2933.72-2933.79
(1)
Un changement aux sous-positions 2933.72 à 2933.79 de toute autre position; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2933.72 à 2933.79 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe
à l’intérieur de la position 29.33, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à
la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2933.91-2933.99
(1)
Un changement aux sous-positions 2933.91 à 2933.99 de toute autre position; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2933.91 à 2933.99 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe
à l’intérieur de la position 29.33, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à
la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
27. Les sous-positions 2934.10 à 2934.90 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 29 de la section VI de l’annexe I du
même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
Un changement aux sous-positions 2934.10 à 2934.30 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
2934.10-2934.30
2934.91-2934.99
(1)
Un changement aux sous-positions 2934.91 à 2934.99 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe;
ou
(2)
Un changement aux acides nucléiques des sous-positions 2934.91 à 2934.99 de tout autre composé
hétérocyclique des sous-positions 2934.91 à 2934.99.
2081
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
28. Les sous-positions 2937.10 à 2937.99 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 29 de la section VI de l’annexe I du
même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2937.11-2937.90
(1)
Un changement aux sous-positions 2937.11 à 2937.90 de tout autre chapitre, sauf des chapitres 28 à 38;
ou
(2)
Un changement aux sous-positions 2937.11 à 2937.90 de toute autre sous-position à l’intérieur des
chapitres 28 à 38, y compris une autre sous-position à l’intérieur de ce groupe, qu’il y ait ou non
également un changement de tout autre chapitre, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit
pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
29. Les sous-positions 2939.10 à 2939.90 et la règle qui s’y applique, au chapitre 29 de la section VI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacées par ce qui suit :
2939.11
(1)
Un changement aux concentrés de paille de pavot de la sous-position 2939.11 de toute autre sousposition, sauf du chapitre 13; ou
(2)
Un changement à tout autre produit de la sous-position 2939.11 des concentrés de paille de pavot de la
sous-position 2939.11 ou de toute autre sous-position, sauf de la sous-position 2939.19.
2939.19
Un changement à la sous-position 2939.19 des concentrés de paille de pavot de la sousposition 2939.11 ou de toute autre sous-position, sauf de tout autre produit de la sous-position 2939.11.
2939.21-2939.42
Un changement aux sous-positions 2939.21 à 2939.42 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
2939.43-2939.49
Un changement aux sous-positions 2939.43 à 2939.49 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe.
2939.51-2939.59
Un changement aux sous-positions 2939.51 à 2939.59 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe.
2939.61-2939.69
Un changement aux sous-positions 2939.61 à 2939.69 de toute autre sous-position, y compris une autre
sous-position à l’intérieur de ce groupe.
2939.91-2939.99
(1)
Un changement aux sous-positions 2939.91 à 2939.99 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe;
(2)
Un changement à la nicotine ou à ses sels de la sous-position 2939.99 de tout autre produit de la sousposition 2939.99; ou
(3)
Un changement à tout autre produit de la sous-position 2939.99 de la nicotine ou de ses sels de la sousposition 2939.99.
30. Le chapitre 30 de la section VI de l’annexe I du même règlement est modifié par adjonction, selon l’ordre numérique, de
ce qui suit :
3006.70
(1)
Un changement à la sous-position 3006.70 de tout autre chapitre, sauf des chapitres 28 à 38; ou
(2)
Un changement à la sous-position 3006.70 de toute autre sous-position à l’intérieur des chapitres 28
à 38, qu’il y ait ou non également un changement de tout autre chapitre, à la condition que la teneur en
valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
3006.80
Un changement à la sous-position 3006.80 de tout autre chapitre.
31. Le chapitre 34 de la section VI de l’annexe I du même règlement est modifié par adjonction, selon l’ordre numérique, de
ce qui suit :
3401.30
2082
(1)
Un changement à la sous-position 3401.30 de toute autre sous-position, sauf de la sousposition 3402.90; ou
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
(2)
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
Un changement à la sous-position 3401.30 de la sous-position 3402.90, qu’il y ait ou non également un
changement de toute autre sous-position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas
inférieure à :
a) 65 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
32. Dans la première règle qui s’applique aux sous-positions 3402.11 à 3402.12, au chapitre 34 de la section VI de l’annexe I
du même règlement, « sous-position 3817.10 » est remplacé par « position 38.17 ».
33. Les règles qui s’appliquent aux sous-positions 3402.20 à 3402.90, au chapitre 34 de la section VI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacées par ce qui suit :
(1)
Un changement aux sous-positions 3402.20 à 3402.90 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe,
sauf de la sous-position 3401.30; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 3402.20 à 3402.90 de toute autre sous-position à l’intérieur de ce
groupe ou de la sous-position 3401.30, qu’il y ait ou non également un changement de toute sousposition à l’extérieur de ce groupe, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure
à:
a) 65 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
34. Les sous-positions 3817.10 à 3817.20, les positions 38.18 à 38.19, et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 38 de la section VI de l’annexe I du même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
38.17-38.19
Un changement aux positions 38.17 à 38.19 de toute autre position, y compris une autre position à l’intérieur de ce groupe.
35. Les règles qui s’appliquent à la position 38.22, au chapitre 38 de la section VI de l’annexe I du même règlement, sont
remplacées par ce qui suit :
(1)
Un changement aux matériaux de référence certifiés de la position 38.22 de tout autre produit de la
position 38.22 ou de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas
inférieure à :
a) 40 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 30 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée;
(2)
Un changement à tout autre produit de la position 38.22 de tout autre chapitre, sauf des chapitres 28
à 38; ou
(3)
Un changement à tout autre produit de la position 38.22 de toute autre sous-position à l’intérieur des
chapitres 28 à 38, qu’il y ait ou non également un changement de tout autre chapitre, à la condition que
la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 40 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 30 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
36. Le chapitre 38 de la section VI de l’annexe I du même règlement est modifié par adjonction, selon l’ordre numérique, de
ce qui suit :
Un changement aux sous-positions 3825.10 à 3825.69 de tout autre chapitre, sauf des chapitres 28 à 38,
40 ou 90.
3825.10-3825.69
3825.90
(1)
Un changement à la sous-position 3825.90 de tout autre chapitre, sauf des chapitres 28 à 38; ou
(2)
Un changement à la sous-position 3825.90 de toute autre sous-position à l’intérieur des chapitres 28
à 38, qu’il y ait ou non également un changement de tout autre chapitre, à la condition que la teneur en
valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2083
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
37. Les sous-positions 4009.10 à 4009.40 et 4009.50, et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 40 de la section VII de
l’annexe I du même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
4009.11
4009.121
Un changement à la sous-position 4009.11 de toute autre position, sauf des positions 40.10 à 40.17.
(1)
Un changement aux tubes ou tuyaux de la sous-position 4009.12, du type utilisé sur les véhicules automobiles des numéros tarifaires 8702.10.20 ou 8702.90.20, des sous-positions 8703.21 à 8703.90,
8704.21 ou 8704.31, ou de la position 87.11, de toute autre position, sauf des positions 40.10 à 40.17;
(2)
Un changement aux tubes ou tuyaux de la sous-position 4009.12, du type utilisé sur les véhicules automobiles des numéros tarifaires 8702.10.20 ou 8702.90.20, des sous-positions 8703.21 à 8703.90,
8704.21 ou 8704.31, ou de la position 87.11, des sous-positions 4009.11 à 4017.00, qu’il y ait ou non
également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne
soit pas inférieure à :
a) 40 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 30 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée; ou
(3)
4009.21
4009.221
Un changement aux tubes ou tuyaux de la sous-position 4009.12, autres que ceux du type utilisé sur les
véhicules automobiles des numéros tarifaires 8702.10.20 ou 8702.90.20, des sous-positions 8703.21
à 8703.90, 8704.21 ou 8704.31, ou de la position 87.11, de toute autre position, sauf des positions 40.10 à 40.17.
Un changement à la sous-position 4009.21 de toute autre position, sauf des positions 40.10 à 40.17.
(1)
Un changement aux tubes ou tuyaux de la sous-position 4009.22, du type utilisé sur les véhicules
automobiles des numéros tarifaires 8702.10.20 ou 8702.90.20, des sous-positions 8703.21 à 8703.90,
8704.21 ou 8704.31, ou de la position 87.11, de toute autre position, sauf des positions 40.10 à 40.17;
(2)
Un changement aux tubes ou tuyaux de la sous-position 4009.22, du type utilisé sur les véhicules
automobiles des numéros tarifaires 8702.10.20 ou 8702.90.20, des sous-positions 8703.21 à 8703.90,
8704.21 ou 8704.31, ou de la position 87.11, des sous-positions 4009.11 à 4017.00, qu’il y ait ou non
également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne
soit pas inférieure à :
a) 40 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 30 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée; ou
(3)
4009.31
4009.321
Un changement aux tubes ou tuyaux de la sous-position 4009.22, autres que ceux du type utilisé sur les
véhicules automobiles des numéros tarifaires 8702.10.20 ou 8702.90.20, des sous-positions 8703.21
à 8703.90, 8704.21 ou 8704.31, ou de la position 87.11, de toute autre position, sauf des positions 40.10 à 40.17.
Un changement à la sous-position 4009.31 de toute autre position, sauf des positions 40.10 à 40.17.
(1)
Un changement aux tubes et tuyaux de la sous-position 4009.32, du type utilisé sur les véhicules
automobiles des numéros tarifaires 8702.10.20 ou 8702.90.20, des sous-positions 8703.21 à 8703.90,
8704.21 ou 8704.31, ou de la position 87.11, de toute autre position, sauf des positions 40.10 à 40.17;
(2)
Un changement aux tubes et tuyaux de la sous-position 4009.32, du type utilisé sur les véhicules
automobiles des numéros tarifaires 8702.10.20 ou 8702.90.20, des sous-positions 8703.21 à 8703.90,
8704.21 ou 8704.31, ou de la position 87.11, des sous-positions 4009.11 à 4017.00, qu’il y ait ou non
également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne
soit pas inférieure à :
a) 40 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 30 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée; ou
(3)
Un changement aux tubes ou tuyaux de la sous-position 4009.32, autres que ceux du type utilisé sur les
véhicules automobiles des numéros tarifaires 8702.10.20 ou 8702.90.20, des sous-positions 8703.21
à 8703.90, 8704.21 ou 8704.31, ou de la position 87.11, de toute autre position, sauf des positions 40.10 à 40.17.
———
———
1
Si le produit doit être utilisé dans un véhicule automobile, l’article 9 du présent règlement peut s’appliquer.
2084
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
4009.41
Un changement à la sous-position 4009.41 de toute autre position, sauf des positions 40.10 à 40.17.
4009.421
(1)
Un changement aux tubes ou tuyaux de la sous-position 4009.42, du type utilisé sur les véhicules
automobiles des numéros tarifaires 8702.10.20 ou 8702.90.20, des sous-positions 8703.21 à 8703.90,
8704.21 ou 8704.31, ou de la position 87.11, de toute autre position, sauf des positions 40.10 à 40.17;
(2)
Un changement aux tubes et tuyaux de la sous-position 4009.42, du type utilisé sur les véhicules
automobiles des numéros tarifaires 8702.10.20 ou 8702.90.20, des sous-positions 8703.21 à 8703.90,
8704.21 ou 8704.31, ou de la position 87.11, des sous-positions 4009.11 à 4017.00, qu’il y ait ou non
également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne
soit pas inférieure à :
a) 40 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 30 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée; ou
(3)
Un changement aux tubes et tuyaux de la sous-position 4009.42, autres que ceux du type utilisé sur les
véhicules automobiles des numéros tarifaires 8702.10.20 ou 8702.90.20, des sous-positions 8703.21
à 8703.90, 8704.21 ou 8704.31, ou de la position 87.11, de toute autre position, sauf des positions 40.10 à 40.17.
38. La sous-position 4012.10 et la règle qui s’y applique, au chapitre 40 de la section VII de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
Un changement aux sous-positions 4012.11 à 4012.19 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe,
sauf du numéro tarifaire 4012.20.20.
39. La règle qui s’applique aux sous-positions 4012.20 à 4012.90, au chapitre 40 de la section VII de l’annexe I du même règlement, est remplacée par ce qui suit :
4012.11-4012.19
Un changement aux sous-positions 4012.20 à 4012.90 de toute autre position, sauf des positions 40.09
à 40.11 ou 40.13 à 40.17.
40. Les positions 41.01 à 41.03 et la règle qui s’y applique, au chapitre 41 de la section VIII de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
41.01
41.02
41.03
(1)
Un changement aux cuirs ou peaux de la position 41.01 qui ont fait l’objet d’un traitement de tannage
(y compris de prétannage) réversible de tout autre produit de la position 41.01 ou de tout autre chapitre;
ou
(2)
Un changement à tout autre produit de la position 41.01 de tout autre chapitre.
(1)
Un changement aux cuirs ou peaux de la position 41.02 qui ont fait l’objet d’un traitement de tannage
(y compris de prétannage) réversible de tout autre produit de la position 41.02 ou de tout autre chapitre;
ou
(2)
Un changement à tout autre produit de la position 41.02 de tout autre chapitre.
(1)
Un changement aux cuirs ou peaux de la position 41.03 qui ont fait l’objet d’un traitement de tannage
(y compris de prétannage) réversible de tout autre produit de la position 41.03 ou de tout autre chapitre;
ou
(2)
Un changement à tout autre produit de la position 41.03 de tout autre chapitre.
41. La règle qui s’applique à la position 41.04, au chapitre 41 de la section VIII de l’annexe I du même règlement, est remplacée par ce qui suit :
Un changement à la position 41.04 de toute autre position, sauf des cuirs ou peaux de la position 41.01
qui ont fait l’objet d’un traitement de tannage (y compris de prétannage) réversible ou des positions 41.05 à 41.15.
42. La règle qui s’applique à la position 41.05, au chapitre 41 de la section VIII de l’annexe I du même règlement, est remplacée par ce qui suit :
Un changement à la position 41.05 de la position 41.02, des numéros tarifaires 4105.10.21
ou 4105.10.29, ou de tout autre chapitre, sauf des cuirs ou peaux de la position 41.02 qui ont fait l’objet
d’un traitement de tannage (y compris de prétannage) réversible.
2085
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
43. La position 41.06 et la règle qui s’y applique, au chapitre 41 de la section VIII de l’annexe I du même règlement, sont
remplacées par ce qui suit :
4106.21-4106.22
Un changement aux sous-positions 4106.21 à 4106.22 de la position 41.03, des numéros tarifaires 4106.21.21 ou 4106.21.29, ou de tout autre chapitre, sauf des cuirs ou peaux de la sousposition 4103.10 qui ont fait l’objet d’un traitement de tannage (y compris de prétannage) réversible.
4106.31-4106.32
Un changement aux sous-positions 4106.31 à 4106.32 de la position 41.03, du numéro tarifaire 4106.31.10 ou de tout autre chapitre, sauf des cuirs ou peaux de la sous-position 4103.30 qui ont
fait l’objet d’un traitement de tannage (y compris de prétannage) réversible.
Un changement aux sous-positions 4106.40 à 4106.92 de la position 41.03 ou de tout autre chapitre,
sauf des cuirs ou peaux des sous-positions 4103.20 ou 4103.90 qui ont fait l’objet d’un traitement de
tannage (y compris de prétannage) réversible.
44. La règle qui s’applique à la position 41.07, au chapitre 41 de la section VIII de l’annexe I du même règlement, est remplacée par ce qui suit :
4106.40-4106.92
Un changement à la position 41.07 de la position 41.01 ou de tout autre chapitre, sauf des cuirs ou
peaux de la position 41.01 qui ont fait l’objet d’un traitement de tannage (y compris de prétannage)
réversible.
45. Les positions 41.08 à 41.11 et la règle qui s’y applique, au chapitre 41 de la section VIII de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
41.12
Un changement à la position 41.12 de la position 41.02, des numéros tarifaires 4105.10.21
ou 4105.10.29 ou de tout autre chapitre, sauf des cuirs ou peaux de la position 41.02 qui ont fait l’objet
d’un traitement de tannage (y compris de prétannage) réversible.
41.13
Un changement à la position 41.13 de la position 41.03, des numéros tarifaires 4106.21.21, 4106.21.29
ou 4106.31.10 ou de tout autre chapitre, sauf des cuirs ou peaux de la position 41.03 qui ont fait l’objet
d’un traitement de tannage (y compris de prétannage) réversible.
Un changement aux positions 41.14 à 41.15 des positions 41.01 à 41.03 ou de tout autre chapitre, sauf
des cuirs ou peaux des positions 41.01 à 41.03 qui ont fait l’objet d’un traitement de tannage (y compris
de prétannage) réversible.
46. Dans les règles qui s’appliquent aux sous-positions 4202.12, 4202.22, 4202.32 et 4202.92 au chapitre 42 de la section VIII
de l’annexe I du même règlement, « 5903.10.20, 5903.20.20, 5903.90.20, 5906.99.20 ou 5907.00.13 » est remplacé
par « 5903.10.21, 5903.10.29, 5903.20.21, 5903.20.22, 5903.20.23, 5903.20.29, 5903.90.21, 5903.90.29, 5906.99.21, 5906.99.22,
5906.99.29, 5907.00.12 ou 5907.00.19 ».
47. Les positions 48.01 à 48.07 et la règle qui s’y applique, au chapitre 48 de la section X de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
41.14-41.15
48.01
48.02
Un changement à la position 48.01 de tout autre chapitre.
(1)
Un changement aux papiers et cartons présentés en bandes ou en rouleaux dont la largeur n’excède
pas 15 cm de la position 48.02 des bandes ou rouleaux dont la largeur excède 15 cm de la position
48.02 ou de toute autre position, sauf des positions 48.17 à 48.23;
(2)
Un changement aux papiers et cartons présentés en feuilles carrées ou rectangulaires dont le côté le plus
long n’excède pas 36 cm ou dont l’autre côté n’excède pas 15 cm à l’état non plié de la position 48.02
des bandes ou rouleaux dont la largeur excède 15 cm de la position 48.02, des papiers et cartons
présentés en feuilles carrées ou rectangulaires dont le côté le plus long excède 36 cm et l’autre 15 cm à
l’état non plié de la position 48.02 ou de toute autre position, sauf des positions 48.17 à 48.23; ou
(3)
Un changement à tout autre produit de la position 48.02 de tout autre chapitre.
48.03-48.07
Un changement aux positions 48.03 à 48.07 de tout autre chapitre.
48. Les positions 48.10 à 48.13 et la règle qui s’y applique, au chapitre 48 de la section X de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
48.10
2086
(1)
Un changement aux papiers et cartons présentés en bandes ou en rouleaux dont la largeur n’excède
pas 15 cm de la position 48.10 des bandes ou rouleaux dont la largeur excède 15 cm de la position 48.10 ou de toute autre position, sauf des positions 48.17 à 48.23;
2004-12-29
48.11
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
(2)
Un changement aux papiers et cartons présentés en feuilles carrées ou rectangulaires dont le côté le plus
long n’excède pas 36 cm ou dont l’autre côté n’excède pas 15 cm à l’état non plié de la position 48.10
des bandes ou rouleaux dont la largeur excède 15 cm de la position 48.10, des papiers et cartons présentés en feuilles carrées ou rectangulaires dont le côté le plus long excède 36 cm et l’autre 15 cm à
l’état non plié de la position 48.10 ou de toute autre position, sauf des positions 48.17 à 48.23; ou
(3)
Un changement à tout autre produit de la position 48.10 de tout autre chapitre.
(1)
Un changement aux papiers et cartons présentés en bandes ou en rouleaux dont la largeur n’excède
pas 15 cm de la position 48.11 des bandes ou rouleaux dont la largeur excède 15 cm de la position 48.11 ou de toute autre position, sauf des positions 48.17 à 48.23;
(2)
Un changement aux papiers et cartons présentés en feuilles carrées ou rectangulaires dont le côté le plus
long n’excède pas 36 cm ou dont l’autre côté n’excède pas 15 cm à l’état non plié de la position 48.11
des bandes ou rouleaux dont la largeur excède 15 cm de la position 48.11, des papiers et cartons présentés en feuilles carrées ou rectangulaires dont le côté le plus long excède 36 cm et l’autre 15 cm à
l’état non plié de la position 48.11 ou de toute autre position, sauf des positions 48.17 à 48.23; ou
(3)
Un changement à tout autre produit de la position 48.11 de tout autre chapitre.
48.12-48.13
Un changement aux positions 48.12 à 48.13 de tout autre chapitre.
49. Les positions 48.17 à 48.23 et la règle qui s’y applique, au chapitre 48 de la section X de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
48.17-48.22
48.23
Un changement aux positions 48.17 à 48.22 de toute position à l’extérieur de ce groupe, sauf de la position 48.23.
(1)
Un changement aux bandes ou rouleaux d’une largeur n’excédant pas 15 cm de la position 48.23 des
bandes ou rouleaux d’une largeur excédant 15 cm de la position 48.23, sauf les bandes ou rouleaux de
la position 48.23 qui, si ce n’était de leur largeur, seraient classés aux positions 48.03, 48.09 ou 48.14,
ou de toute autre position, sauf des positions 48.17 à 48.22;
(2)
Un changement aux bandes ou rouleaux d’une largeur excédant 15 cm de la position 48.23 de toute
autre position, sauf des positions 48.01, 48.04 à 48.08 ou 48.17 à 48.22; ou
(3)
Un changement à tout autre produit de la position 48.23 des bandes ou rouleaux d’une largeur excédant 15 cm de la position 48.23, sauf les bandes ou rouleaux de la position 48.23 qui, si ce n’était de
leur largeur, seraient classés aux positions 48.03, 48.09 ou 48.14, ou de toute autre position, sauf les
bandes ou rouleaux d’une largeur excédant 15 cm sans excéder 36 cm ou les papiers et cartons
présentés en feuilles carrées ou rectangulaires dont un côté n’excède pas 36 cm ou dont l’autre côté
n’excède pas 15 cm à l’état non plié des positions 48.02, 48.10 ou 48.11, ou des positions 48.17
à 48.22.
50. Le numéro tarifaire 5407.61.10 et la règle qui s’y applique, au chapitre 54 de la section XI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
5407.61.11,
5407.61.19
Un changement aux numéros tarifaires 5407.61.11 ou 5407.61.19 des numéros tarifaires 5402.43.10
ou 5402.52.10 ou de tout autre chapitre, sauf des positions 51.06 à 51.10, 52.05 à 52.06 ou 55.09
à 55.10.
51. Les positions 60.01 à 60.02 et la règle qui s’y applique, au chapitre 60 de la section XI de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
Un changement aux positions 60.01 à 60.06 de tout autre chapitre, sauf des positions 51.06 à 51.13, du
chapitre 52, des positions 53.07 à 53.08 ou 53.10 à 53.11, ou des chapitres 54 à 55.
52. La note 1 du chapitre 61 de la section XI de l’annexe I du même règlement est remplacée par ce qui suit :
60.01-60.06
Note 1:
Un changement à l’une ou l’autre des positions ou sous-positions suivantes relativement aux tissus à
doublure visible :
51.11 à 51.12, 5208.31 à 5208.59, 5209.31 à 5209.59, 5210.31 à 5210.59, 5211.31 à 5211.59,
5212.13 à 5212.15, 5212.23 à 5212.25, 5407.42 à 5407.44, 5407.52 à 5407.54, 5407.61, 5407.72
à 5407.74, 5407.82 à 5407.84, 5407.92 à 5407.94, 5408.22 à 5408.24 (excluant les numéros
2087
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
tarifaires 5408.22.11, 5408.22.21, 5408.22.29, 5408.23.10, 5408.24.11 et 5408.24.19), 5408.32
à 5408.34, 5512.19, 5512.29, 5512.99, 5513.21 à 5513.49, 5514.21 à 5515.99, 5516.12 à 5516.14,
5516.22 à 5516.24, 5516.32 à 5516.34, 5516.42 à 5516.44, 5516.92 à 5516.94, 6001.10, 6001.92,
6005.31 à 6005.44 ou 6006.10 à 6006.44,
de toute position à l’extérieur de ce groupe.
53. Dans les règles qui s’appliquent aux sous-positions 6101.10 à 6101.30, 6101.90, 6102.10 à 6102.30, 6102.90 et 6103.11
à 6103.12, au numéro tarifaire 6103.19.90, aux sous-positions 6103.19, 6103.21 à 6103.29 et 6103.31 à 6103.33, au numéro tarifaire 6103.39.90, aux sous-positions 6103.39, 6103.41 à 6103.49 et 6104.11 à 6104.13, au numéro tarifaire 6104.19.90, aux souspositions 6104.19, 6104.21 à 6104.29 et 6104.31 à 6104.33, au numéro tarifaire 6104.39.90, aux sous-positions 6104.39, 6104.41
à 6104.49 et 6104.51 à 6104.53, au numéro tarifaire 6104.59.90, aux sous-positions 6104.59, 6104.61 à 6104.69, aux positions 61.05 à 61.06, aux sous-positions 6107.11 à 6107.19, 6107.21, 6107.22 à 6107.99, 6108.11 à 6108.19, 6108.21, 6108.22
à 6108.29, 6108.31, 6108.32 à 6108.39 et 6108.91 à 6108.99, aux positions 61.09 à 61.11, aux sous-positions 6112.11 à 6112.19,
6112.20 et 6112.31 à 6112.49, et aux positions 61.13 à 61.17, au chapitre 61 de la section XI de l’annexe I du même règlement,
« à 60.02 » est remplacé par « à 60.06 ».
54. Dans la première règle qui s’applique à la sous-position 6107.21, la première règle qui s’applique à la sousposition 6108.21 et la première règle qui s’applique à la sous-position 6108.31, au chapitre 61 de la section XI de l’annexe I du
même règlement, « du numéro tarifaire 6002.92.10 » est remplacé par « des numéros tarifaires 6006.21.10, 6006.22.10,
6006.23.20 ou 6006.24.10 ».
55. La note 1 du chapitre 62 de la section XI de l’annexe I du même règlement est remplacée par ce qui suit :
Un changement à l’une ou l’autre des positions ou sous-positions suivantes relativement aux tissus à
doublure visible :
51.11 à 51.12, 5208.31 à 5208.59, 5209.31 à 5209.59, 5210.31 à 5210.59, 5211.31 à 5211.59,
5212.13 à 5212.15, 5212.23 à 5212.25, 5407.42 à 5407.44, 5407.52 à 5407.54, 5407.61, 5407.72
à 5407.74, 5407.82 à 5407.84, 5407.92 à 5407.94, 5408.22 à 5408.24 (excluant les numéros
tarifaires 5408.22.11, 5408.22.21, 5408.22.29, 5408.23.10 5408.24.11 et 5408.24.19), 5408.32
à 5408.34, 5512.19, 5512.29, 5512.99, 5513.21 à 5513.49, 5514.21 à 5515.99, 5516.12 à 5516.14,
5516.22 à 5516.24, 5516.32 à 5516.34, 5516.42 à 5516.44, 5516.92 à 5516.94, 6001.10, 6001.92,
6005.31 à 6005.44 ou 6006.10 à 6006.44,
de toute position à l’extérieur de ce groupe.
56. Dans les règles qui s’appliquent aux sous-positions 6201.11 à 6201.13, 6201.19, 6201.91 à 6201.93, 6201.99, 6202.11
à 6202.13, 6202.19, 6202.91 à 6202.93, 6202.99 et 6203.11 à 6203.12, au numéro tarifaire 6203.19.90, aux sous-positions 6203.19,
6203.21 à 6203.29 et 6203.31 à 6203.33, au numéro tarifaire 6203.39.90, aux sous-positions 6203.39, 6203.41 à 6203.49
et 6204.11 à 6204.13, au numéro tarifaire 6204.19.90, aux sous-positions 6204.19, 6204.21 à 6204.29 et 6204.31 à 6204.33, au
numéro tarifaire 6204.39.90, aux sous-positions 6204.39, 6204.41 à 6204.49 et 6204.51 à 6204.53, au numéro tarifaire 6204.59.90, aux sous-positions 6204.59, 6204.61 à 6204.69, 6205.10, 6205.20 à 6205.30 et 6205.90, aux positions 62.06
à 62.10, aux sous-positions 6211.11 à 6211.12, 6211.20, 6211.31 à 6211.49 et 6212.20 à 6212.90, et aux positions 62.13 à 62.17, au
chapitre 62 de la section XI de l’annexe I du même règlement, « à 60.02 » est remplacé par « à 60.06 ».
57. Dans les règles qui s’appliquent aux positions 63.01 à 63.02, au numéro tarifaire 6303.92.10, aux positions 63.03 et 63.04
à 63.10, au chapitre 63 de la section XI de l’annexe I du même règlement, « à 60.02 » est remplacé par « à 60.06 ».
58. La note du chapitre 64 de la section XII de l’annexe I du même règlement est abrogée.
59. Dans la règle qui s’applique à la position 66.01, au chapitre 66 de la section XII de l’annexe I du même règlement,
« à 60.02 » est remplacé par « à 60.06 ».
60. Les sous-positions 6812.10, 6812.20 et 6812.30 à 6812.40 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 68 de la section XIII
de l’annexe I du même règlement, sont abrogées.
61. Les sous-positions 6812.60 à 6812.90 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 68 de la section XIII de l’annexe I du
même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
Note 1:
6812.60-6812.90
2088
(1)
Un changement à l’amiante travaillé, en fibres, et aux mélanges à base d’amiante ou à base d’amiante
et de carbonate de magnésium de la sous-position 6812.90 de tout autre chapitre;
(2)
Un changement aux fils de la sous-position 6812.90 de tout autre produit de la sous-position 6812.90
ou de toute autre sous-position;
(3)
Un changement aux cordes ou cordons, tressés ou non, de la sous-position 6812.90 de tout autre produit
de la sous-position 6812.90 ou de toute autre sous-position, sauf des tissus et étoffes de bonneterie de la
sous-position 6812.90;
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
(4)
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
Un changement aux tissus ou étoffes de bonneterie de la sous-position 6812.90 de tout autre produit de
la sous-position 6812.90 ou de toute autre sous-position, sauf de cordes ou cordons, tressés ou non, de
la sous-position 6812.90; ou
Un changement à tout autre produit de la sous-position 6812.60 à 6812.90 de l’amiante travaillé, en
fibres, et des mélanges à base d’amiante ou à base d’amiante et de carbonate de magnésium, des fils,
des cordes et cordons, tressés ou non, ou des tissus et étoffes de bonneterie de la sous-position 6812.90
ou de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe.
62. Le numéro tarifaire 7304.41.10 et la règle qui s’y applique, au chapitre 73 de la section XV de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
(5)
7304.41.11,
7304.41.19
Un changement aux numéros tarifaires 7304.41.11 ou 7304.41.19 de la sous-position 7304.49 ou de
tout autre chapitre.
63. Le numéro tarifaire 7321.11.19 et la règle qui s’y applique, au chapitre 73 de la section XV de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
7321.11.10
Un changement au numéro tarifaire 7321.11.10 de toute autre sous-position, sauf des numéros tarifaires 7321.90.21, 7321.90.22 ou 7321.90.23.
64. Le numéro tarifaire 7321.90.51 et la règle qui s’y applique, au chapitre 73 de la section XV de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
7321.90.21
Un changement au numéro tarifaire 7321.90.21 de tout autre numéro tarifaire.
65. Le numéro tarifaire 7321.90.52 et la règle qui s’y applique, au chapitre 73 de la section XV de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
7321.90.22
Un changement au numéro tarifaire 7321.90.22 de tout autre numéro tarifaire.
66. Le numéro tarifaire 7321.90.53 et la règle qui s’y applique, au chapitre 73 de la section XV de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
7321.90.23
Un changement au numéro tarifaire 7321.90.23 de tout autre numéro tarifaire.
67. Dans les règles (2) qui s’appliquent aux positions 74.03, 74.05 à 74.07, aux numéros tarifaires 7408.11.11 et 7408.11.12, au
chapitre 74 de la section XV de l’annexe I du même règlement, « 7404.00.11, 7404.00.21 » est remplacé par « 7404.00.10,
7404.00.20 ».
68. La règle qui s’applique à la position 74.11, au chapitre 74 de la section XV de l’annexe I du même règlement, est remplacée par ce qui suit :
Un changement à la position 74.11 de toute autre position, sauf des numéros tarifaires 7407.10.11,
7407.10.12, 7407.21.21, 7407.21.22, 7407.22.11, 7407.22.12, 7407.29.11 ou 7407.29.12 ou de la
position 74.09.
69. Le numéro tarifaire 7506.10.22 et la règle qui s’y applique, au chapitre 75 de la section XV de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
7506.10.10
Un changement au numéro tarifaire 7506.10.10 de tout autre numéro tarifaire.
70. Le numéro tarifaire 7506.20.92 et la règle qui s’y applique, au chapitre 75 de la section XV de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
7506.20.10
Un changement au numéro tarifaire 7506.20.10 de tout autre numéro tarifaire.
71. Les sous-positions 8101.10 à 8101.91 et la règle qui s’y applique, au chapitre 81 de la section XV de l’annexe I du même
règlement, sont remplacées par ce qui suit :
8101.10-8101.94
Un changement aux sous-positions 8101.10 à 8101.94 de tout autre chapitre.
72. La sous-position 8101.92 et la règle qui s’y applique, au chapitre 81 de la section XV de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
8101.95
Un changement à la sous-position 8101.95 de toute autre sous-position.
2089
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
73. La sous-position 8101.93 et la règle qui s’y applique, au chapitre 81 de la section XV de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
8101.96-8101.97
Un changement aux sous-positions 8101.96 et 8101.97 de tout autre chapitre.
74. Les sous-positions 8102.10 à 8102.91 et la règle qui s’y applique, au chapitre 81 de la section XV de l’annexe I du même
règlement, sont remplacées par ce qui suit :
8102.10-8102.94
Un changement aux sous-positions 8102.10 à 8102.94 de tout autre chapitre.
75. La sous-position 8102.92 et la règle qui s’y applique, au chapitre 81 de la section XV de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
8102.95
Un changement à la sous-position 8102.95 de toute autre sous-position.
76. La sous-position 8102.93 et la règle qui s’y applique, au chapitre 81 de la section XV de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
8102.96
Un changement à la sous-position 8102.96 de toute autre sous-position, sauf du numéro tarifaire 8102.95.10.
8102.97
Un changement à la sous-position 8102.97 de tout autre chapitre.
77. La sous-position 8103.10 et la règle qui s’y applique, au chapitre 81 de la section XV de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
8103.20-8103.30
Un changement aux sous-positions 8103.20 à 8103.30 de tout autre chapitre.
78. La sous-position 8105.10 et la règle qui s’y applique, au chapitre 81 de la section XV de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
8105.20-8105.30
Un changement aux sous-positions 8105.20 à 8105.30 de tout autre chapitre.
79. La sous-position 8107.10 et la règle qui s’y applique, au chapitre 81 de la section XV de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
8107.20-8107.30
Un changement aux sous-positions 8107.20 à 8107.30 de tout autre chapitre.
80. La sous-position 8108.10 et la règle qui s’y applique, au chapitre 81 de la section XV de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
8108.20-8108.30
Un changement aux sous-positions 8108.20 à 8108.30 de tout autre chapitre.
81. La sous-position 8109.10 et la règle qui s’y applique, au chapitre 81 de la section XV de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
8109.20-8109.30
Un changement aux sous-positions 8109.20 à 8109.30 de tout autre chapitre.
82. La règle qui s’applique aux sous-positions 8406.10 à 8406.82, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est remplacée par ce qui suit :
Un changement aux sous-positions 8406.10 à 8406.82 de toute sous-position à l’extérieur de ce
groupe, sauf des numéros tarifaires 8406.90.22, 8406.90.23, 8406.90.33, 8406.90.34, 8406.90.36
ou 8406.90.37.
83. Les numéros tarifaires 8406.90.22 et 8406.90.32 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I
du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8406.90.22,
8406.90.33,
8406.90.34
Un changement aux numéros tarifaires 8406.90.22, 8406.90.33 ou 8406.90.34 des numéros tarifaires 8406.90.21, 8406.90.31 ou 8406.90.32 ou de toute autre position.
84. Les numéros tarifaires 8406.90.24 et 8406.90.34 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I
du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8406.90.23,
8406.90.36,
8406.90.37
2090
Un changement aux numéros tarifaires 8406.90.23, 8406.90.36 ou 8406.90.37 de tout autre numéro
tarifaire.
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
85. La règle qui s’applique à la sous-position 8414.30, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
Un changement à la sous-position 8414.30 de toute autre sous-position, sauf du numéro tarifaire 8414.90.10.
86. La règle qui s’applique à la sous-position 8415.10, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
(1)
Un changement aux machines et appareils pour le conditionnement de l’air, de type mural ou pour
fenêtres, formant un seul corps, de la sous-position 8415.10 de toute autre sous-position, sauf des
numéros tarifaires 8415.90.11, 8415.90.21 ou 8415.90.22, ou des assemblages comprenant au moins
deux des éléments suivants : compresseur, condenseur, évaporateur, tubulure de raccordement;
(2)
Un changement aux systèmes à éléments séparés « split-system » de la sous-position 8415.10 de toute
autre sous-position, sauf des sous-positions 8415.20 à 8415.83, des numéros tarifaires 8415.90.11,
8415.90.21 ou 8415.90.22, ou des assemblages comprenant au moins deux des éléments suivants :
compresseur, condenseur, évaporateur, tubulure de raccordement; ou
(3)
Un changement aux systèmes à éléments séparés « split-system » de la sous-position 8415.10 des
numéros tarifaires 8415.90.11, 8415.90.21 ou 8415.90.22, ou des assemblages comprenant au moins
deux des éléments suivants : compresseur, condenseur, évaporateur, tubulure de raccordement, qu’il y
ait ou non également un changement des sous-positions 8415.20 à 8415.83, à la condition que la teneur
en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 35 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 25 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
87. Les règles qui s’appliquent à la sous-position 8415.20, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement,
sont remplacées par ce qui suit :
(1)
Un changement à la sous-position 8415.20 de toute autre sous-position, sauf des sous-positions 8415.81
à 8415.83 ou des numéros tarifaires 8415.90.11, 8415.90.21 ou 8415.90.22 ou des assemblages
comprenant au moins deux des éléments suivants : compresseur, condenseur, évaporateur, tubulure de
raccordement; ou
Un changement à la sous-position 8415.20 des numéros tarifaires 8415.90.11, 8415.90.21
ou 8415.90.22 ou des assemblages comprenant au moins deux des éléments suivants : compresseur,
condenseur, évaporateur, tubulure de raccordement, qu’il y ait ou non également un changement de
toute autre sous-position, sauf des sous-positions 8415.81 à 8415.83, à la condition que la teneur en
valeur régionale ne soit pas inférieure à 30 p. 100 selon la méthode du coût net.
88. Les règles qui s’appliquent aux sous-positions 8415.81 à 8415.83, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacées par ce qui suit :
(2)
(1)
Un changement aux sous-positions 8415.81 à 8415.83 de toute sous-position à l’extérieur de ce
groupe, sauf des systèmes à éléments séparés « split-system » de la sous-position 8415.10 ou de la
sous-position 8415.20, des numéros tarifaires 8415.90.11, 8415.90.21 ou 8415.90.22, ou des
assemblages comprenant au moins deux des éléments suivants : compresseur, condenseur, évaporateur,
tubulure de raccordement; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 8415.81 à 8415.83 des numéros tarifaires 8415.90.11, 8415.90.21
ou 8415.90.22, ou des assemblages comprenant au moins deux des éléments suivants : compresseur,
condenseur, évaporateur, tubulure de raccordement, qu’il y ait ou non également un changement de
toute sous-position à l’extérieur de ce groupe, sauf des systèmes à éléments séparés « split-system » de
la sous-position 8415.10 ou de la sous-position 8415.20, à la condition que la teneur en valeur régionale
ne soit pas inférieure à :
a) 35 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 25 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
89. Les numéros tarifaires 8415.90.11, 8415.90.21, 8415.90.31 et 8415.90.41 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la
section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8415.90.11,
8415.90.21,
8415.90.22
Un changement aux numéros tarifaires 8415.90.11, 8415.90.21 ou 8415.90.22 de tout autre numéro
tarifaire.
2091
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
90. La règle qui s’applique aux sous-positions 8418.10 à 8418.21, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est remplacée par ce qui suit :
Un changement aux sous-positions 8418.10 à 8418.21 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe,
sauf de la sous-position 8418.91 ou du numéro tarifaire 8418.99.10 ou des assemblages comprenant au
moins deux des éléments suivants : compresseur, condenseur, évaporateur, tubulure de raccordement.
91. La règle qui s’applique aux sous-positions 8418.29 à 8418.40, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est remplacée par ce qui suit :
Un changement aux sous-positions 8418.29 à 8418.40 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe,
sauf de la sous-position 8418.91 ou du numéro tarifaire 8418.99.10 ou des assemblages comprenant au
moins deux des éléments suivants : compresseur, condenseur, évaporateur, tubulure de raccordement.
92. Les numéros tarifaires 8418.99.11, 8418.99.21, 8418.99.31, 8418.99.41 et 8418.99.51 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8418.99.10
Un changement au numéro tarifaire 8418.99.10 de tout autre numéro tarifaire.
93. La règle qui s’applique à la sous-position 8421.12, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
Un changement à la sous-position 8421.12 de toute autre sous-position, sauf des numéros tarifaires 8421.91.10, 8421.91.20, 8537.10.11 ou 8537.10.91.
94. Le numéro tarifaire 8421.91.11 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8421.91.10
Un changement au numéro tarifaire 8421.91.10 de tout autre numéro tarifaire.
95. Le numéro tarifaire 8421.91.12 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8421.91.20
Un changement au numéro tarifaire 8421.91.20 de tout autre numéro tarifaire.
96. La règle qui s’applique à la sous-position 8422.11, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
Un changement à la sous-position 8422.11 de toute autre sous-position, sauf des numéros tarifaires 8422.90.10, 8422.90.20, 8537.10.11 ou 8537.10.91 ou d’un système de circulation d’eau
comprenant une pompe, à moteur ou non, et un appareil auxiliaire pour régulariser, filtrer ou disperser
un liquide à pulvériser.
97. Les numéros tarifaires 8422.90.11 et 8422.90.22 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I
du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8422.90.10
Un changement au numéro tarifaire 8422.90.10 de tout autre numéro tarifaire.
98. Les numéros tarifaires 8422.90.12 et 8422.90.23 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I
du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8422.90.20
Un changement au numéro tarifaire 8422.90.20 de tout autre numéro tarifaire.
99. Le numéro tarifaire 8427.20.10 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8427.20.11,
8427.20.19
(1)
Un changement aux numéros tarifaires 8427.20.11 ou 8427.20.19 de toute autre position, sauf des
positions 84.07 à 84.08 ou des sous-positions 8431.20 ou 8483.40; ou
(2)
Un changement aux numéros tarifaires 8427.20.11 ou 8427.20.19 des positions 84.07 à 84.08 ou des
sous-positions 8431.20 ou 8483.40, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position,
à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 35 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 25 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2092
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
100. Le passage de la règle (2) qui s’applique aux sous-positions 8432.10 à 8432.80, au chapitre 84 de la section XVI de
l’annexe I du même règlement, précédant l’alinéa a), est remplacé par ce qui suit :
Un changement aux sous-positions 8432.10 à 8432.80 de la sous-position 8432.90, qu’il y ait ou non
également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne
soit pas inférieure à :
101. Le passage de la règle (2) qui s’applique aux sous-positions 8434.10 à 8434.20, au chapitre 84 de la section XVI de
l’annexe I du même règlement, précédant l’alinéa a), est remplacé par ce qui suit :
(2)
Un changement aux sous-positions 8434.10 à 8434.20 de la sous-position 8434.90, qu’il y ait ou non
également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne
soit pas inférieure à :
102. La règle qui s’applique aux sous-positions 8450.11 à 8450.20, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même
règlement, est remplacée par ce qui suit :
(2)
Un changement aux sous-positions 8450.11 à 8450.20 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe,
sauf des numéros tarifaires 8450.90.10, 8450.90.20, 8537.10.11 ou 8537.10.91 ou de machines à laver
comprenant au moins deux des éléments suivants : agitateur, moteur, transmission, embrayage.
103. Les numéros tarifaires 8450.90.11, 8450.90.21, 8450.90.31 et 8450.90.41 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la
section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8450.90.10
Un changement au numéro tarifaire 8450.90.10 de tout autre numéro tarifaire.
104. Les numéros tarifaires 8450.90.12, 8450.90.22, 8450.90.32 et 8450.90.42 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la
section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8450.90.20
Un changement au numéro tarifaire 8450.90.20 de tout autre numéro tarifaire.
105. La règle qui s’applique aux sous-positions 8451.21 à 8451.29, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même
règlement, est remplacée par ce qui suit :
Un changement aux sous-positions 8451.21 à 8451.29 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe,
sauf des numéros tarifaires 8451.90.10 ou 8451.90.20 ou de la sous-position 8537.10.
106. Les numéros tarifaires 8451.90.11, 8451.90.21 et 8451.90.31 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI
de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8451.90.10
Un changement au numéro tarifaire 8451.90.10 de tout autre numéro tarifaire.
107. Les numéros tarifaires 8451.90.12, 8451.90.22 et 8451.90.32 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI
de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8451.90.20
Un changement au numéro tarifaire 8451.90.20 de tout autre numéro tarifaire.
108. Dans les règles qui s’appliquent aux sous-positions 8456.10, 8456.20 à 8456.99, à la position 84.57, aux souspositions 8458.11, 8458.19, 8458.91, 8458.99, 8459.10, 8459.21, 8459.29, 8459.31, 8459.39, 8459.40 à 8459.51, 8459.59, 8459.61,
8459.69, au numéro tarifaire 8459.70.10, aux sous-positions 8459.70, 8460.11, 8460.19, 8460.21, 8460.29, 8460.31, 8460.39, au
numéro tarifaire 8460.40.10, et à la sous-position 8460.40, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement,
« les numéros tarifaires 8466.93.11 ou 8466.93.91 » est remplacé par « le numéro tarifaire 8466.93.10 ».
109. Les numéros tarifaires 8460.90.11 et 8460.90.91 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8460.90.10
Un changement au numéro tarifaire 8460.90.10 de toute autre position, sauf de plus de trois des
numéros suivants :
- les sous-positions 8413.50 à 8413.60,
- le numéro tarifaire 8466.93.10,
- les sous-positions 8501.32 ou 8501.52,
- la sous-position 8537.10.
110. La règle qui s’y applique à la sous-position 8460.90, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement,
est remplacée par ce qui suit :
Un changement à la sous-position 8460.90 de toute autre position, sauf de plus d’un des numéros
suivants :
- le numéro tarifaire 8466.93.10,
- les sous-positions 8501.32 ou 8501.52.
2093
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
111. Le numéro tarifaire 8461.10.10 et la sous-position 8461.10, et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont abrogés.
112. Les numéros tarifaires 8461.20.11 et 8461.20.21 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8461.20.10
Un changement au numéro tarifaire 8461.20.10 de toute autre position, sauf de plus de trois des
numéros suivants :
- les sous-positions 8413.50 à 8413.60,
- le numéro tarifaire 8466.93.10,
- les sous-positions 8501.32 ou 8501.52,
- la sous-position 8537.10.
113. Dans les règles qui s’appliquent à la sous-position 8461.20, au numéro tarifaire 8461.30.10, et aux sous-positions 8461.30
et 8461.40, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, « des numéros tarifaires 8466.93.11
ou 8466.93.91 » ou « les numéros tarifaires 8466.93.11 ou 8466.93.91 » sont respectivement remplacés par « du numéro tarifaire 8466.93.10 » ou « le numéro tarifaire 8466.93.10 ».
114. Le numéro tarifaire 8461.50.10 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8461.50.11,
8461.50.19
Un changement aux numéros tarifaires 8461.50.11 ou 8461.50.19 de toute autre position, sauf de plus
de trois des numéros suivants :
- les sous-positions 8413.50 à 8413.60,
- le numéro tarifaire 8466.93.10,
- les sous-positions 8501.32 ou 8501.52,
- la sous-position 8537.10.
115. La règle qui s’applique à la sous-position 8461.50, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
Un changement à la sous-position 8461.50 de toute autre position, sauf du numéro tarifaire 8466.93.10.
116. Les numéros tarifaires 8461.90.11 et 8461.90.91 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8461.90.10
Un changement au numéro tarifaire 8461.90.10 de toute autre position, sauf de plus de trois des
numéros suivants :
- les sous-positions 8413.50 à 8413.60,
- le numéro tarifaire 8466.93.10,
- les sous-positions 8501.32 ou 8501.52,
- la sous-position 8537.10.
117. La règle qui s’applique à la sous-position 8461.90, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
Un changement à la sous-position 8461.90 de toute autre position, sauf du numéro tarifaire 8466.93.10.
118. Dans les règles qui s’appliquent aux sous-positions 8462.10, 8462.21, 8462.29, 8462.31, 8462.39, 8462.41, 8462.49, au
numéro tarifaire 8462.91.10, et à la sous-position 8462.91, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement,
« les numéros tarifaires 8466.94.11 ou 8466.94.91 » est remplacé par « le numéro tarifaire 8466.94.10 ».
119. Le numéro tarifaire 8462.99.10 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8462.99.11,
8462.99.19
Un changement aux numéros tarifaires 8462.99.11 ou 8462.99.19 de toute autre position, sauf de plus
de quatre des numéros suivants :
-
2094
les sous-positions 8413.50 à 8413.60,
le numéro tarifaire 8466.94.10,
le numéro tarifaire 8483.50.20,
les sous-positions 8501.32 ou 8501.52,
la sous-position 8537.10.
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
120. Dans les règles qui s’appliquent à la sous-position 8462.99 et à la position 84.63, au chapitre 84 de la section XVI de
l’annexe I du même règlement, « les numéros tarifaires 8466.94.11 ou 8466.94.91 » est remplacé par « le numéro tarifaire 8466.94.10 ».
121. Les sous-positions 8467.11 à 8467.89 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du
même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
8467.11-8467.19
(1)
Un changement aux sous-positions 8467.11 à 8467.19 de toute autre position; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 8467.11 à 8467.19 des sous-positions 8467.91 ou 8467.92, qu’il y
ait ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur
régionale ne soit pas inférieure à :
a) 35 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 25 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
8467.21-8467.29
(1)
Un changement aux sous-positions 8467.21 à 8467.29 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe,
sauf des encastrements des sous-positions 8467.91 ou 8467.99 ou de la position 85.01; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 8467.21 à 8467.29 des encastrements des sous-positions 8467.91 ou
8467.99 ou de la position 85.01, qu’il y ait ou non également un changement de toute sous-position à
l’extérieur de ce groupe, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 35 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 25 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
8467.81-8467.89
(1)
Un changement aux sous-positions 8467.81 à 8467.89 de toute autre position; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 8467.81 à 8467.89 des sous-positions 8467.91 ou 8467.99, qu’il y
ait ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur
régionale ne soit pas inférieure à :
a) 35 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 25 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
122. Le numéro tarifaire 8473.10.91 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8473.10.11
Un changement au numéro tarifaire 8473.10.11 de toute autre position.
123. Les numéros tarifaires 8473.10.92 et 8473.10.93 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 84 de la section XVI de
l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8473.10.12
(1)
Un changement au numéro tarifaire 8473.10.12 de toute autre position; ou
(2)
Aucun changement nécessaire de classement tarifaire au numéro tarifaire 8473.10.12, à la condition
que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 35 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée, ou
b) 25 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
124. Les numéros tarifaires 8473.30.21 et 8473.30.22 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8473.30.20
Un changement au numéro tarifaire 8473.30.20 de tout autre numéro tarifaire.
125. Le numéro tarifaire 8473.30.23 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8473.30.30
Un changement au numéro tarifaire 8473.30.30 de tout autre numéro tarifaire.
126. Dans les règles qui s’appliquent aux sous-positions 8477.10 et 8477.20, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du
même règlement, « les numéros tarifaires 8477.90.11 ou 8477.90.21 » et « les numéros tarifaires 8477.90.12 ou 8477.90.22 » sont
respectivement remplacés par « le numéro tarifaire 8477.90.10 » et « le numéro tarifaire 8477.90.20 ».
127. Dans la règle qui s’applique à la sous-position 8477.30, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, « les numéros tarifaires 8477.90.11 ou 8477.90.21 » et « les numéros tarifaires 8477.90.13 ou 8477.90.23 » sont respectivement remplacés par « le numéro tarifaire 8477.90.10 » et « le numéro tarifaire 8477.90.30 ».
2095
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
128. Le numéro tarifaire 8479.89.91 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8479.89.41,
8479.89.49
Un changement aux numéros tarifaires 8479.89.41 ou 8479.89.49 de tout autre numéro tarifaire, sauf
des numéros tarifaires 8479.90.11, 8479.90.12, 8479.90.13 ou 8479.90.14 ou de toute combinaison de
ces numéros.
129. Le numéro tarifaire 8479.90.61 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8479.90.11
Un changement au numéro tarifaire 8479.90.11 de tout autre numéro tarifaire.
130. Le numéro tarifaire 8479.90.62 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8479.90.12
Un changement au numéro tarifaire 8479.90.12 de tout autre numéro tarifaire.
131. Le numéro tarifaire 8479.90.63 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8479.90.13
Un changement au numéro tarifaire 8479.90.13 de tout autre numéro tarifaire.
132. Le numéro tarifaire 8479.90.64 et la règle qui s’y applique, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8479.90.14
Un changement au numéro tarifaire 8479.90.14 de tout autre numéro tarifaire.
133. Les règles qui s’appliquent aux sous-positions 8482.10 à 8482.80, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du
même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
(1)
Un changement aux sous-positions 8482.10 à 8482.80 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe,
sauf des numéros tarifaires 8482.99.11 ou 8482.99.19; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 8482.10 à 8482.80 des numéros tarifaires 8482.99.11
ou 8482.99.19, qu’il y ait ou non également un changement de toute sous-position à l’extérieur de ce
groupe, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 35 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 25 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
134. Les règles qui s’appliquent à la sous-position 8483.20, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
(1)
Un changement à la sous-position 8483.20 de toute autre sous-position, sauf des sous-positions 8482.10
à 8482.80, des numéros tarifaires 8482.99.11 ou 8482.99.19 ou de la sous-position 8483.90; ou
(2)
Un changement à la sous-position 8483.20 des sous-positions 8482.10 à 8482.80, des numéros
tarifaires 8482.99.11 ou 8482.99.19 ou de la sous-position 8483.90, qu’il y ait ou non également un
changement de toute autre sous-position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas
inférieure à :
a) 35 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 25 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
135. Les règles qui s’appliquent aux sous-positions 8483.40 à 8483.60, au chapitre 84 de la section XVI de l’annexe I du
même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
(1)
Un changement aux sous-positions 8483.40 à 8483.60 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe,
sauf des sous-positions 8482.10 à 8482.80, des numéros tarifaires 8482.99.11 ou 8482.99.19 ou de la
sous-position 8483.90; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 8483.40 à 8483.60 des sous-positions 8482.10 à 8482.80, des
numéros tarifaires 8482.99.11 ou 8482.99.19 ou de la sous-position 8483.90, qu’il y ait ou non
également un changement de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe, à la condition que la teneur
en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 35 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 25 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2096
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
136. Le passage de la note 4 du chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, précédant l’alinéa a), est
remplacé par ce qui suit :
Note 4 :
Le numéro tarifaire 8529.90.39 vise les parties suivantes des téléviseurs (y compris les moniteurs vidéo
et les projecteurs vidéo) :
137. Les règles qui s’appliquent à la position 85.01, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont
remplacées par ce qui suit :
(1)
Un changement à la position 85.01 de toute autre position, sauf du numéro tarifaire 8503.00.10; ou
(2)
Un changement à la position 85.01 du numéro tarifaire 8503.00.10, qu’il y ait ou non également un
changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas
inférieure à :
a) 35 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 25 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
138. Le numéro tarifaire 8504.40.40 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8504.40.30
Un changement au numéro tarifaire 8504.40.30 de tout autre numéro tarifaire, sauf de la sousposition 8471.49.
139. Le numéro tarifaire 8504.40.50 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8504.40.40
Un changement au numéro tarifaire 8504.40.40 de toute autre sous-position, sauf du numéro tarifaire 8504.90.10.
140. Le numéro tarifaire 8504.90.80 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8504.90.20
Un changement au numéro tarifaire 8504.90.20 de tout autre numéro tarifaire.
141. Les sous-positions 8508.10 à 8508.80 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du
même règlement, sont abrogées.
142. La sous-position 8508.90 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement,
sont abrogées.
143. Les règles qui s’appliquent aux sous-positions 8509.10 à 8509.40, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du
même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
(1)
Un changement aux sous-positions 8509.10 à 8509.40 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe,
sauf de la position 85.01 ou des numéros tarifaires 8509.90.11, 8509.90.12 ou 8509.90.13; ou
(2)
Un changement aux sous-positions 8509.10 à 8509.40 de la position 85.01 ou des numéros tarifaires 8509.90.11, 8509.90.12 ou 8509.90.13, qu’il y ait ou non également un changement de toute
autre sous-position à l’extérieur de ce groupe, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit
pas inférieure à :
a) 35 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 25 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
144. La règle qui s’applique à la sous-position 8516.33, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
Un changement à la sous-position 8516.33 de toute autre sous-position, sauf de la position 85.01, de la
sous-position 8516.80 ou du numéro tarifaire 8516.90.10.
145. La règle qui s’applique à la sous-position 8516.40, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
Un changement à la sous-position 8516.40 de toute autre sous-position, sauf de la position 84.02, de la
sous-position 8481.40 ou du numéro tarifaire 8516.90.20.
2097
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
146. La règle qui s’applique à la sous-position 8516.50, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
Un changement à la sous-position 8516.50 de toute autre sous-position, sauf des numéros tarifaires 8516.90.30 ou 8516.90.40.
147. La règle qui s’applique au numéro tarifaire 8516.60.20, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est remplacée par ce qui suit :
Un changement au numéro tarifaire 8516.60.20 de tout autre numéro tarifaire, sauf des numéros
tarifaires 8516.90.50, 8516.90.60, 8516.90.70, 8537.10.11 ou 8537.10.91.
148. Les règles qui s’appliquent à la sous-position 8516.72, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
(1)
Un changement à la sous-position 8516.72 de toute autre sous-position, sauf des numéros tarifaires 8516.90.81 ou 8516.90.82 ou de la sous-position 9032.10; ou
(2)
Un changement à la sous-position 8516.72 des numéros tarifaires 8516.90.81 ou 8516.90.82 ou de la
sous-position 9032.10, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre sous-position, à la
condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 35 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 25 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
149. Les numéros tarifaires 8516.90.41 et 8516.90.42 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 85 de la section XVI de
l’annexe I du même règlement, sont abrogés.
150. Le chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement est modifié par adjonction, selon l’ordre numérique,
de ce qui suit :
8516.90.30
Un changement au numéro tarifaire 8516.90.30 de tout autre numéro tarifaire.
8516.90.40
Un changement au numéro tarifaire 8516.90.40 de tout autre numéro tarifaire.
151. Le numéro tarifaire 8516.90.51 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8516.90.50
Un changement au numéro tarifaire 8516.90.50 de tout autre numéro tarifaire.
152. Le numéro tarifaire 8516.90.52 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8516.90.60
Un changement au numéro tarifaire 8516.90.60 de tout autre numéro tarifaire.
153. Le numéro tarifaire 8516.90.53 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8516.90.70
Un changement au numéro tarifaire 8516.90.70 de tout autre numéro tarifaire.
154. La règle qui s’applique à la sous-position 8517.11, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
Un changement à la sous-position 8517.11 de toute autre sous-position, sauf des numéros tarifaires 8517.90.10 ou 8517.90.41.
155. Le passage de la règle qui s’applique au numéro tarifaire 8517.19.10, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du
même règlement, précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
Un changement au numéro tarifaire 8517.19.10 de toute autre sous-position, à la condition que,
relativement aux assemblages de circuits imprimés (ACI) des numéros tarifaires 8473.30.20,
8517.90.10, 8517.90.41, 8517.90.43 ou 8517.90.44 :
156. La règle qui s’applique à la sous-position 8517.19, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
Un changement à la sous-position 8517.19 de toute autre sous-position, sauf des numéros tarifaires 8517.90.10 ou 8517.90.41.
2098
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
157. Le passage de la règle qui s’applique aux sous-positions 8517.22 à 8517.30, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
Un changement aux sous-positions 8517.22 à 8517.30 de toute autre sous-position, y compris une
autre sous-position de ce groupe, à la condition que, relativement aux assemblages de circuits imprimés (ACI) des numéros tarifaires 8473.30.20, 8517.90.10, 8517.90.43 ou 8517.90.44 :
158. Le numéro tarifaire 8517.50.10 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8517.50.11
Un changement au numéro tarifaire 8517.50.11 de toute autre sous-position.
159. Les numéros tarifaires 8517.50.21 et 8517.50.31 et le passage de la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, précédant l’alinéa a) sont remplacés par ce qui suit :
8517.50.31,
8517.50.41
Un changement aux numéros tarifaires 8517.50.31 ou 8517.50.41 de toute autre sous-position, à la
condition que, relativement aux assemblages de circuits imprimés (ACI) des numéros tarifaires 8473.30.20, 8517.90.10, 8517.90.43 ou 8517.90.44 :
160. Le passage de la règle qui s’applique au numéro tarifaire 8517.80.10, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du
même règlement, précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
Un changement au numéro tarifaire 8517.80.10 de toute autre sous-position, à la condition que,
relativement aux assemblages de circuits imprimés (ACI) des numéros tarifaires 8473.30.20,
8517.90.10, 8517.90.43 ou 8517.90.44 :
161. Les numéros tarifaires 8517.90.11, 8517.90.12, 8517.90.13 et 8517.90.14 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la
section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8517.90.10
Un changement au numéro tarifaire 8517.90.10 de tout autre numéro tarifaire.
162. Les numéros tarifaires 8517.90.21, 8517.90.22, 8517.90.23 et 8517.90.24 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la
section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8517.90.20
Un changement au numéro tarifaire 8517.90.20 de toute autre position.
163. La règle qui s’applique au numéro tarifaire 8517.90.41, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est remplacée par ce qui suit :
Un changement au numéro tarifaire 8517.90.41 de tout autre numéro tarifaire, sauf du numéro tarifaire 8517.90.10.
164. Le passage de la règle qui s’applique aux numéros tarifaires 8517.90.43 et 8517.90.44, au chapitre 85 de la section XVI
de l’annexe I du même règlement, précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
Un changement aux numéros tarifaires 8517.90.43 ou 8517.90.44 de tout autre numéro tarifaire, à la
condition que, relativement aux assemblages de circuits imprimés (ACI) des numéros tarifaires 8473.30.20, 8517.90.10, 8517.90.42, 8517.90.45 ou 8517.90.46 :
165. Les numéros tarifaires 8517.90.91, 8517.90.92 et 8517.90.93 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la section XVI
de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8517.90.91,
8517.90.99
Un changement aux numéros tarifaires 8517.90.91 ou 8517.90.99 du numéro tarifaire 8517.90.20 ou de
toute autre position.
166. Le passage de la règle qui s’applique aux sous-positions 8525.10 à 8525.20, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
Un changement aux sous-positions 8525.10 à 8525.20 de toute sous-position à l’extérieur de ce groupe,
à la condition que, relativement aux assemblages de circuits imprimés (ACI) des numéros tarifaires 8529.90.11, 8529.90.12 ou 8529.90.19 :
167. Les numéros tarifaires 8525.30.11 et 8525.30.21 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8525.30.11,
8525.30.12
Un changement aux numéros tarifaires 8525.30.11 ou 8525.30.12 de tout autre numéro tarifaire.
2099
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
168. La règle qui s’applique à la sous-position 8526.10, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
Un changement à la sous-position 8526.10 de toute autre sous-position, sauf de la sousposition 8525.20 ou de plus de trois des numéros suivants :
- le tableau d’affichage des sous-positions 8471.60 ou 8529.90, comportant un tube à rayons
cathodiques, écran plat ou tableau d’affichage semblable,
- la sous-position 8529.10,
- les numéros tarifaires 8529.90.11, 8529.90.12 ou 8529.90.19,
- le numéro tarifaire 8529.90.20.
169. Le passage de la règle qui s’applique à la sous-position 8527.90, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même
règlement, précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
Un changement à la sous-position 8527.90 de toute autre sous-position, à la condition que, relativement
aux assemblages de circuits imprimés (ACI) des numéros tarifaires 8529.90.11, 8529.90.12 ou
8529.90.19 :
170. La règle qui s’applique au numéro tarifaire 8528.12.10, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est remplacée par ce qui suit :
Un changement au numéro tarifaire 8528.12.10 de toute autre position, sauf du numéro tarifaire 8529.90.31.
171. Le chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement est modifié par adjonction, selon l’ordre numérique,
de ce qui suit :
8528.12.81
(1)
Un changement au numéro tarifaire 8528.12.81 du numéro tarifaire 8528.12.10 ou de toute autre
position, sauf des numéros tarifaires 8540.12.11, 8540.12.19 ou 8540.91.10. De plus, la moitié
seulement du nombre de semi-conducteurs du numéro tarifaire 8542.21.10, utilisés dans le composant
du récepteur de télévision, peuvent être non originaires; ou
(2)
Un changement au numéro tarifaire 8528.12.81 du numéro tarifaire 8528.12.10 ou de toute autre
position, sauf des numéros tarifaires 8540.12.11, 8540.12.19 ou 8540.91.10. De plus, la teneur en
valeur régionale ne doit pas être inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
8528.12.82
(1)
Un changement au numéro tarifaire 8528.12.82 du numéro tarifaire 8528.12.10 ou de toute autre
position, sauf des numéros tarifaires 8540.11.11, 8540.11.12 ou 8540.91.10. De plus, la moitié
seulement du nombre de semi-conducteurs du numéro tarifaire 8542.21.10, utilisés dans le composant
du récepteur de télévision, peuvent être non originaires; ou
(2)
Un changement au numéro tarifaire 8528.12.82 du numéro tarifaire 8528.12.10 ou de toute autre
position, sauf des numéros tarifaires 8540.11.11, 8540.11.12 ou 8540.91.10. De plus, la teneur en
valeur régionale ne doit pas être inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
8528.12.83,
8528.12.96
Un changement aux numéros tarifaires 8528.12.83 ou 8528.12.96 du numéro tarifaire 8528.12.10 ou de
toute autre position, sauf du numéro tarifaire 8529.90.40.
172. La règle qui s’applique au numéro tarifaire 8528.12.91, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est remplacée par ce qui suit :
Un changement au numéro tarifaire 8528.12.91 de toute autre position, sauf des numéros tarifaires 8529.90.11, 8529.90.12, 8529.90.19, 8529.90.31 ou 8529.90.39.
2100
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
173. Les numéros tarifaires 8528.12.92 et 8528.12.93 et les règles et la note qui s’y appliquent, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8528.12.92,
8528.12.93,
8528.12.94
Un changement aux numéros tarifaires 8528.12.92, 8528.12.93 ou 8528.12.94 de toute autre position,
sauf des numéros tarifaires 8529.90.31 ou 8540.11.22 ou de plus d’un des numéros suivants :
- le numéro tarifaire 7011.20.10,
- le numéro tarifaire 8540.91.10.
174. Le numéro tarifaire 8528.12.94 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même
règlement, sont abrogés.
175. Les règles et les notes qui s’appliquent au numéro tarifaire 8528.12.95, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du
même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
Note :
La règle suivante s’applique à tout produit du numéro tarifaire 8528.12.95 comprenant un tube image
des numéros tarifaires 8540.12.91 ou 8540.12.99 qui comprend un panneau de verre visé à l’alinéa b)
de la note 5 du chapitre 85 et un cône de verre du numéro tarifaire 7011.20.10 :
Un changement au numéro tarifaire 8528.12.95 du numéro tarifaire 8528.12.10 ou de toute autre
position, sauf des numéros tarifaires 8540.12.91 ou 8540.12.99 ou de plus d’un des numéros suivants :
8528.12.95
- le numéro tarifaire 7011.20.10,
- le numéro tarifaire 8540.91.10.
Note :
La règle suivante s’applique à tout produit du numéro tarifaire 8528.12.95 comprenant un tube image
des numéros tarifaires 8540.12.91 ou 8540.12.99 qui comprend une enveloppe de verre visée à l’alinéa b) de la note 5 du chapitre 85 :
Un changement au numéro tarifaire 8528.12.95 du numéro tarifaire 8528.12.10 ou de toute autre
position, sauf des numéros tarifaires 8540.12.91, 8540.12.99 ou 8540.91.10.
176. Les numéros tarifaires 8528.12.96 et 8528.12.97 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 85 de la section XVI de
l’annexe I du même règlement, sont abrogés.
177. Le passage de la règle qui s’applique à la sous-position 8528.13, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même
règlement, précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
8528.12.95
Un changement à la sous-position 8528.13 de toute autre position, à la condition que, relativement aux
assemblages de circuits imprimés (ACI) des numéros tarifaires 8529.90.11, 8529.90.12, 8529.90.19
ou 8529.90.39 :
178. La règle qui s’applique au numéro tarifaire 8528.21.10, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est remplacée par ce qui suit :
Un changement au numéro tarifaire 8528.21.10 de toute autre position, sauf du numéro tarifaire 8529.90.31.
179. Le chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement est modifié par adjonction, selon l’ordre numérique,
de ce qui suit :
8528.21.81
(1)
Un changement au numéro tarifaire 8528.21.81 du numéro tarifaire 8528.21.10 ou de toute autre
position, sauf des numéros tarifaires 8540.12.11, 8540.12.19 ou 8540.91.10. De plus, la moitié
seulement du nombre de semi-conducteurs du numéro tarifaire 8542.21.10, utilisés dans le composant
du moniteur vidéo, peuvent être non originaires; ou
(2)
Un changement au numéro tarifaire 8528.21.81 du numéro tarifaire 8528.21.10 ou de toute autre
position, sauf des numéros tarifaires 8540.12.11, 8540.12.19 ou 8540.91.10. De plus, la teneur en
valeur régionale ne doit pas être inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2101
2004-12-29
8528.21.82
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
(1)
Un changement au numéro tarifaire 8528.21.82 du numéro tarifaire 8528.21.10 ou de toute autre
position, sauf des numéros tarifaires 8540.11.11, 8540.11.12 ou 8540.91.10. De plus, la moitié
seulement du nombre de semi-conducteurs du numéro tarifaire 8542.21.10, utilisés dans le composant
du moniteur vidéo, peuvent être non originaires; ou
(2)
Un changement au numéro tarifaire 8528.21.82 du numéro tarifaire 8528.21.10 ou de toute autre
position, sauf des numéros tarifaires 8540.11.11, 8540.11.12 ou 8540.91.10. De plus, la teneur en
valeur régionale ne doit pas être inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
8528.21.83,
8528.21.94
Un changement aux numéros tarifaires 8528.21.83 ou 8528.21.94 du numéro tarifaire 8528.21.10 ou de
toute autre position, sauf du numéro tarifaire 8529.90.40.
180. La règle qui s’applique au numéro tarifaire 8528.21.91, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est remplacée par ce qui suit :
Un changement au numéro tarifaire 8528.21.91 de toute autre position, sauf des numéros tarifaires 8529.90.11, 8529.90.12, 8529.90.19, 8529.90.31 ou 8529.90.39.
181. Les règles et la note qui s’appliquent au numéro tarifaire 8528.21.92, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du
même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
Un changement au numéro tarifaire 8528.21.92 de toute autre position, sauf des numéros tarifaires 8529.90.31 ou 8540.11.22 ou de plus d’un des numéros suivants:
- le numéro tarifaire 7011.20.10,
- le numéro tarifaire 8540.91.10.
182. Le numéro tarifaire 8528.21.93 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même
règlement, sont abrogés.
183. Le numéro tarifaire 8528.21.94 et les règles et les notes qui s’y appliquent, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I
du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
Note :
8528.21.93
La règle suivante s’applique à tout produit du numéro tarifaire 8528.21.93 comprenant un tube image
des numéros tarifaires 8540.12.91 ou 8540.12.99 qui comprend un panneau de verre visé à l’alinéa b)
de la note 5 du chapitre 85 et un cône de verre du numéro tarifaire 7011.20.10 :
Un changement au numéro tarifaire 8528.21.93 du numéro tarifaire 8528.21.10 ou de toute autre
position, sauf des numéros tarifaires 8540.12.91 ou 8540.12.99 ou de plus d’un des numéros suivants :
- le numéro tarifaire 7011.20.10,
- le numéro tarifaire 8540.91.10.
Note :
La règle suivante s’applique à tout produit du numéro tarifaire 8528.21.93 comprenant un tube image
des numéros tarifaires 8540.12.91 ou 8540.12.99 qui comprend une enveloppe de verre visée à l’alinéa b) de la note 5 du chapitre 85 :
8528.21.93
Un changement au numéro tarifaire 8528.21.93 du numéro tarifaire 8528.21.10 ou de toute autre
position, sauf des numéros tarifaires 8540.12.91, 8540.12.99 ou 8540.91.10.
184. Les numéros tarifaires 8528.21.95 et 8528.21.96 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 85 de la section XVI de
l’annexe I du même règlement, sont abrogés.
185. Le passage de la règle qui s’applique à la sous-position 8528.22, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même
règlement, précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
Un changement à la sous-position 8528.22 de toute autre position, à la condition que, relativement aux
assemblages de circuits imprimés (ACI) des numéros tarifaires 8529.90.11, 8529.90.12, 8529.90.19
ou 8529.90.39 :
2102
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
186. La règle qui s’applique au numéro tarifaire 8528.30.10, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est remplacée par ce qui suit :
Un changement au numéro tarifaire 8528.30.10 de toute autre position, sauf du numéro tarifaire 8529.90.31.
187. Le chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement est modifié par adjonction, selon l’ordre numérique,
de ce qui suit :
8528.30.21,
8528.30.29
Un changement aux numéros tarifaires 8528.30.21 ou 8528.30.29 du numéro tarifaire 8528.30.10 ou de
toute autre position, sauf du numéro tarifaire 8529.90.40.
188. Le numéro tarifaire 8528.30.21 et les règles et les notes qui s’y appliquent, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I
du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
Note :
La règle suivante s’applique à tout produit du numéro tarifaire 8528.30.31 comprenant un tube image
des numéros tarifaires 8540.12.91 ou 8540.12.99 qui comprend un panneau de verre visé à l’alinéa b)
de la note 5 du chapitre 85 et un cône de verre du numéro tarifaire 7011.20.10 :
Un changement au numéro tarifaire 8528.30.31 du numéro tarifaire 8528.30.10 ou de toute autre
position, sauf des numéros tarifaires 8540.12.91 ou 8540.12.99 ou de plus d’un des numéros suivants :
8528.30.31
- le numéro tarifaire 7011.20.10,
- le numéro tarifaire 8540.91.10.
Note :
La règle suivante s’applique à tout produit du numéro tarifaire 8528.30.31 comprenant un tube image
des numéros tarifaires 8540.12.91 ou 8540.12.99 qui comprend une enveloppe de verre visée à l’alinéa b) de la note 5 du chapitre 85 :
Un changement au numéro tarifaire 8528.30.31 du numéro tarifaire 8528.30.10 ou de toute autre
position, sauf des numéros tarifaires 8540.12.91, 8540.12.99 ou 8540.91.10.
189. Le numéro tarifaire 8528.30.22 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8528.30.31
8528.30.32
(1)
Un changement au numéro tarifaire 8528.30.32 du numéro tarifaire 8528.30.10 ou de toute autre
position, sauf des numéros tarifaires 8540.12.11, 8540.12.19 ou 8540.91.10. De plus, la moitié
seulement du nombre de semi-conducteurs du numéro tarifaire 8542.21.10, utilisés dans le composant
du projecteur vidéo, peuvent être non originaires; ou
(2)
Un changement au numéro tarifaire 8528.30.32 du numéro tarifaire 8528.30.10 ou de toute autre
position, sauf des numéros tarifaires 8540.12.11, 8540.12.19 ou 8540.91.10. De plus, la teneur en
valeur régionale ne doit pas être inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
190. Le numéro tarifaire 8528.30.23 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont abrogés.
191. Les numéros tarifaires 8529.90.11, 8529.90.12, 8529.90.13, 8529.90.14 et 8529.90.15 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8529.90.11,
8529.90.12,
8529.90.19
Un changement aux numéros tarifaires 8529.90.11, 8529.90.12 ou 8529.90.19 de tout autre numéro
tarifaire.
192. Les numéros tarifaires 8529.90.31 et 8529.90.32 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8529.90.31
Un changement au numéro tarifaire 8529.90.31 de tout autre numéro tarifaire.
2103
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
193. Les numéros tarifaires 8529.90.38 et 8529.90.39 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8529.90.39
Un changement au numéro tarifaire 8529.90.39 de tout autre numéro tarifaire.
194. Les numéros tarifaires 8529.90.51, 8529.90.52, 8529.90.53, 8529.90.54 et 8529.90.55 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8529.90.50
Un changement au numéro tarifaire 8529.90.50 de tout autre numéro tarifaire.
195. La règle qui s’applique à la sous-position 8533.40, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est
remplacée par ce qui suit :
Un changement à la sous-position 8533.40 de toute autre sous-position, sauf du numéro tarifaire 8533.90.10.
196. Les règles qui s’appliquent au numéro tarifaire 8535.90.30, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
(1)
Un changement au numéro tarifaire 8535.90.30 de tout autre numéro tarifaire, sauf du numéro tarifaire 8538.90.10; ou
(2)
Un changement au numéro tarifaire 8535.90.30 du numéro tarifaire 8538.90.10, qu’il y ait ou non
également un changement de tout autre numéro tarifaire, à la condition que la teneur en valeur
régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
197. Les règles qui s’appliquent à la position 85.35, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont
remplacées par ce qui suit :
(1)
Un changement à la position 85.35 de toute autre position, sauf des numéros tarifaires 8538.90.20,
8538.90.31 ou 8538.90.39; ou
(2)
Un changement à la position 85.35 des numéros tarifaires 8538.90.20, 8538.90.31 ou 8538.90.39, qu’il
y ait ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur
régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
198. Le numéro tarifaire 8536.30.12 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8536.30.10,
8536.30.20
(1)
Un changement aux numéros tarifaires 8536.30.10 ou 8536.30.20 de tout autre numéro tarifaire, sauf
du numéro tarifaire 8538.90.10; ou
(2)
Un changement aux numéros tarifaires 8536.30.10 ou 8536.30.20 du numéro tarifaire 8538.90.10, qu’il
y ait ou non également un changement de tout autre numéro tarifaire, à la condition que la teneur en
valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
199. Le numéro tarifaire 8536.41.91 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8536.41.20
2104
(1)
Un changement au numéro tarifaire 8536.41.20 de tout autre numéro tarifaire, sauf du numéro tarifaire 8538.90.10; ou
(2)
Un changement au numéro tarifaire 8536.41.20 du numéro tarifaire 8538.90.10, qu’il y ait ou non
également un changement de tout autre numéro tarifaire, à la condition que la teneur en valeur
régionale ne soit pas inférieure à 30 p. 100 selon la méthode du coût net.
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
200. Le numéro tarifaire 8536.50.28 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8536.50.12
(1)
Un changement au numéro tarifaire 8536.50.12 de tout autre numéro tarifaire, sauf du numéro tarifaire 8538.90.10; ou
(2)
Un changement au numéro tarifaire 8536.50.12 du numéro tarifaire 8538.90.10, qu’il y ait ou non
également un changement de tout autre numéro tarifaire, à la condition que la teneur en valeur
régionale ne soit pas inférieure à 30 p. 100 selon la méthode du coût net.
201. Les règles qui s’appliquent au numéro tarifaire 8536.50.92, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
(1)
Un changement au numéro tarifaire 8536.50.92 de tout autre numéro tarifaire, sauf du numéro tarifaire 8538.90.10; ou
Un changement au numéro tarifaire 8536.50.92 du numéro tarifaire 8538.90.10, qu’il y ait ou non
également un changement de tout autre numéro tarifaire, à la condition que la teneur en valeur
régionale ne soit pas inférieure à 30 p. 100 selon la méthode du coût net.
202. Le numéro tarifaire 8536.90.50 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacés par ce qui suit :
(2)
8536.90.92
(1)
Un changement au numéro tarifaire 8536.90.92 de tout autre numéro tarifaire, sauf du numéro tarifaire 8538.90.10; ou
Un changement au numéro tarifaire 8536.90.92 du numéro tarifaire 8538.90.10, qu’il y ait ou non
également un changement de tout autre numéro tarifaire, à la condition que la teneur en valeur
régionale ne soit pas inférieure à 30 p. 100 selon la méthode du coût net.
203. Les règles qui s’appliquent à la position 85.36, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont
remplacées par ce qui suit :
(2)
(1)
Un changement à la position 85.36 de toute autre position, sauf des numéros tarifaires 8538.90.20,
8538.90.31 ou 8538.90.39; ou
(2)
Un changement à la position 85.36 des numéros tarifaires 8538.90.20, 8538.90.31 ou 8538.90.39, qu’il
y ait ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur
régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
204. Le numéro tarifaire 8537.10.32 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8537.10.21
(1)
Un changement au numéro tarifaire 8537.10.21 de toute autre position, sauf des numéros tarifaires 8538.90.20, 8538.90.31 ou 8538.90.39; ou
(2)
Un changement au numéro tarifaire 8537.10.21 des numéros tarifaires 8538.90.20, 8538.90.31
ou 8538.90.39, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la
teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à 30 p. 100 selon la méthode du coût net.
205. Les règles qui s’appliquent à la position 85.37, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont
remplacées par ce qui suit :
(1)
Un changement à la position 85.37 de toute autre position, sauf des numéros tarifaires 8538.90.20,
8538.90.31 ou 8538.90.39; ou
(2)
Un changement à la position 85.37 des numéros tarifaires 8538.90.20, 8538.90.31 ou 8538.90.39, qu’il
y ait ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur
régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2105
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
206. Le numéro tarifaire 8540.12.10 et la règle qui s’y applique, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8540.12.11,
8540.12.19
Un changement aux numéros tarifaires 8540.12.11 ou 8540.12.19 de toute autre sous-position, sauf du
numéro tarifaire 8540.91.10.
207. Le numéro tarifaire 8540.12.90 et les règles et les notes qui s’y appliquent, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I
du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
Note :
8540.12.91,
8540.12.99
La règle suivante s’applique à tout produit des numéros tarifaires 8540.12.91 ou 8540.12.99
comportant un panneau de verre visé à l’alinéa b) de la note 5 du chapitre 85 et un cône de verre du
numéro tarifaire 7011.20.10 :
Un changement aux numéros tarifaires 8540.12.91 ou 8540.12.99 de toute autre sous-position, sauf de
plus d’un des numéros suivants :
- le numéro tarifaire 7011.20.10,
- le numéro tarifaire 8540.91.10.
Note :
La règle suivante s’applique à tout produit des numéros tarifaires 8540.12.91 ou 8540.12.99
comportant une enveloppe de verre visée à l’alinéa b) de la note 5 du chapitre 85 :
8540.12.91,
8540.12.99
Un changement aux numéros tarifaires 8540.12.91 ou 8540.12.99 de toute autre sous-position, sauf du
numéro tarifaire 8540.91.10.
208. (1) Dans la note qui s’applique aux sous-positions 8541.10 à 8542.90, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du
même règlement, « 8542.12 à 8542.50 » est remplacé par « 8542.10 à 8542.70 ».
(2) La règle qui s’applique aux sous-positions 8541.10 à 8542.90, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même règlement, est remplacée par ce qui suit :
Aucun changement nécessaire de classement tarifaire aux sous-positions 8541.10 à 8542.90.
209. Le numéro tarifaire 8543.89.60 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 85 de la section XVI de l’annexe I du même
règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8543.89.30
(1)
Un changement au numéro tarifaire 8543.89.30 de toute autre sous-position, sauf de la sousposition 8504.40 ou des numéros tarifaires 8543.90.11, 8543.90.12 ou 8543.90.19; ou
(2)
Un changement au numéro tarifaire 8543.89.30 de la sous-position 8504.40 ou des numéros tarifaires 8543.90.11, 8543.90.12 ou 8543.90.19, qu’il y ait ou non également un changement de toute
autre sous-position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 35 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 25 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
210. Le numéro tarifaire 8607.19.11 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 86 de la section XVII de l’annexe I du même
règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8607.19.11,
8607.19.19
(1)
Un changement aux numéros tarifaires 8607.19.11 ou 8607.19.19 de toute autre position; ou
(2)
Un changement aux numéros tarifaires 8607.19.11 ou 8607.19.19 du numéro tarifaire 8607.19.30, qu’il
y ait ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur
régionale ne soit pas inférieure à :
a) 35 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 25 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
211. Le numéro tarifaire 8607.19.12 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 86 de la section XVII de l’annexe I du même
règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8607.19.21,
8607.19.29
2106
(1)
Un changement aux numéros tarifaires 8607.19.21 ou 8607.19.29 de toute autre position; ou
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
(2)
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
Un changement aux numéros tarifaires 8607.19.21 ou 8607.19.29 des numéros tarifaires 8607.19.30
ou 8607.19.40, qu’il y ait ou non également un changement de toute autre position, à la condition que la
teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 35 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 25 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
212. Le numéro tarifaire 8708.80.10 et la règle qui s’y applique, au chapitre 87 de la section XVII de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8708.80.11,
8708.80.19
Un changement aux numéros tarifaires 8708.80.11 ou 8708.80.19 de toute autre sous-position, à la
condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à 30 p. 100 selon la méthode du coût
net.
213. Les numéros tarifaires 8708.99.15, 8708.99.25 et 8708.99.96 et la règle qui s’y applique, au chapitre 87 de la section XVII de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8708.99.41,
8708.99.42,
8708.99.49
Un changement aux numéros tarifaires 8708.99.41, 8708.99.42 ou 8708.99.49 de toute autre sousposition, à la condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à 30 p. 100 selon la
méthode du coût net.
214. Les numéros tarifaires 8708.99.16, 8708.99.26 et 8708.99.97 et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 87 de la section XVII de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
8708.99.51,
8708.99.52,
8708.99.59
(1)
Un changement aux numéros tarifaires 8708.99.51, 8708.99.52 ou 8708.99.59 de toute autre position,
sauf des sous-positions 8482.10 à 8482.80 ou des numéros tarifaires 8482.99.11 ou 8482.99.19; ou
(2)
Un changement aux numéros tarifaires 8708.99.51, 8708.99.52 ou 8708.99.59 des souspositions 8482.10 à 8482.80 ou des numéros tarifaires 8482.99.11 ou 8482.99.19, qu’il y ait ou non
également un changement de toute autre position, à la condition que la teneur en valeur régionale ne
soit pas inférieure à 30 p. 100 selon la méthode du coût net.
215. Dans la note 3 du chapitre 90 de la section XVIII de l’annexe I du même règlement, « numéro tarifaire 9009.90.10 » est
remplacé par « numéro tarifaire 9009.99.10 ».
216. Le numéro tarifaire 9007.19.10 et la règle qui s’y applique, au chapitre 90 de la section XVIII de l’annexe I du même
règlement, sont remplacés par ce qui suit :
9007.19.11,
9007.19.19
Un changement aux numéros tarifaires 9007.19.11 ou 9007.19.19 de tout autre numéro tarifaire.
217. Le numéro tarifaire 9009.90.10 et la sous-position 9009.90, et les règles qui s’y appliquent, au chapitre 90 de la section XVIII de l’annexe I du même règlement, sont remplacés par ce qui suit :
9009.91-9009.93
Un changement aux sous-positions 9009.91 à 9009.93 de toute autre position.
9009.99
9009.99.10
Un changement au numéro tarifaire 9009.99.10 des sous-positions 9009.91, 9009.92 ou 9009.93, du
numéro tarifaire 9009.99.90 ou de toute autre position, à la condition qu’au moins une des parties de
l’appareil mentionné à la note 3 du chapitre 90 soit originaire.
9009.99
Un changement à la sous-position 9009.99 de toute autre position.
218. Les sous-positions 9112.10 à 9112.80 et la règle qui s’y applique, au chapitre 91 de la section XVIII de l’annexe I du
même règlement, sont remplacées par ce qui suit :
9112.20
Un changement à la sous-position 9112.20 de la sous-position 9112.90 ou de toute autre position, à la
condition que la teneur en valeur régionale ne soit pas inférieure à :
a) 60 p. 100 lorsque la méthode de la valeur transactionnelle est utilisée; ou
b) 50 p. 100 lorsque la méthode du coût net est utilisée.
2107
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
219. L’annexe IV du même règlement est remplacée par ce qui suit :
ANNEXE IV
LISTE DES POSTES TARIFAIRES POUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 9
4009.12, 4009.22, 4009.32 et 4009.42
4016.99.30
8301.20.10 et 8301.20.90
8407.33.10 et 8407.33.90
8407.34
8408.20
8409.91
8409.99
8413.30.00
8413.60.10 et 8413.60.90
8414.59.00
8414.80.10
8415.20
8421.23.10, 8421.23.20 et 8421.23.90
8421.31.90
8421.39.20
8425.39.00
8425.42.00
8425.49.00
8431.10.00
8481.20.00
8481.30.00
8481.80.00
8482.10
8482.20
8482.30.00
8482.40.00
8482.50.00
8482.80.10
8483.10.00
8483.20.00
8483.30.00
8483.40
8483.50.20
8483.60.90
8501.10
8501.20
8501.31
8501.32
8507.10.00
8507.20
8507.30
8507.40
8507.80
8511.10.00
8511.20.00
8511.30.00
8511.40.90
2108
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
8511.50.00
8511.80.90
8512.20.10 et 8512.20.90
8512.30.10 et 8512.30.90
8512.40.00
8516.10.20
8536.41.20
8536.50.12
8536.50.92
8536.90.92
8537.10.21
8539.10.10
8539.21.00
8539.29.99
8544.30
8544.41.90
87.06
87.07
8708.10.10
8708.29.11 et 8708.29.19
8708.29.20
8708.29.30
8708.29.40
8708.29.60, 8708.29.91 et 8708.29.99
8708.50.20
8708.60.20
8708.70.11 et 8708.70.19
8708.80.11 et 8708.80.19
8708.93.11 et 8708.93.19
8708.99.11, 8708.99.12 et 8708.99.13
8708.99.17, 8708.99.18 et 8708.99.19
8708.99.21, 8708.99.22 et 8708.99.29
8708.99.31, 8708.99.32, 8708.99.33 et 8708.99.39
8708.99.41, 8708.99.42 et 8708.99.49
8708.99.51, 8708.99.52 et 8708.99.59
8708.99.92, 8708.99.93 et 8708.99.99
9017.80
9026.10
9031.80
9032.10
9032.20.00
9032.89
9104.00.00
9401.20.00
220. Le sous-alinéa 5(1)a)(ii) de l’annexe VII du même règlement est remplacé par ce qui suit :
(ii) le coût des matières d’emballage et des contenants qui, à des fins douanières, sont classés avec la matière selon le Système
harmonisé;
221. L’alinéa a) de la définition de « rendement des titres d’emprunt du gouvernement national », à l’article 3 de l’annexe X
du même règlement, est remplacé par ce qui suit :
a) si le contrat du producteur est exprimé en pesos et qu’il y a des titres d’emprunt du gouvernement national dont l’échéance est la
même que celle du contrat ou, dans le cas d’un contrat à taux variable, que la période de rajustement du taux d’intérêt applicable au
contrat, le taux d’intérêt pour Pagaré Descontable del Banco Central figurant dans le Sintesis Monetaria y Financiera de la Banco
Central de Chile;
2109
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
222. Dans les passages ci-après de la version anglaise du même règlement, « heading No. », « heading Nos. », « subheading No. » et « subheading Nos. » sont respectivement remplacés par « heading », « headings », « subheading » et « subheadings » :
a) les alinéas 5(3)c), d), e), f), h), j) et k);
b) la définition de « class of motor vehicules » à l’article 8;
c) les annexes I à IX.
ENTRÉE EN VIGUEUR
er
223. Le présent règlement entre en vigueur le 1 janvier 2005.
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Regulations.)
(Ce résumé ne fait pas partie du règlement.)
Description
Under the Canada-Chile Free Trade Agreement (CCFTA),
Canada and Chile have agreed to provide preferential rates of
duty for goods originating in the CCFTA territory. The Rules of
Origin Chapter of the CCFTA sets out the rules to be used in determining where goods originate for the purposes of this preferential tariff treatment.
In Canada, the rules of origin were introduced in the CCFTA
Rules of Origin Regulations which set out the criteria that goods
must satisfy in the CCFTA territory in order to be considered
originating.
These Regulations make a number of technical changes to
the CCFTA Rules of Origin Regulations to:
- update the numbering of tariff items, subheadings and
headings as a result of changes to the Customs Tariff including those that have resulted from the implementation of
modifications to the Harmonized Commodity Description
and Coding System (HS);
- delete temporary rules of origin for which the expiry date
has passed; and
- update references to re-numbered provisions of the Customs Act.
Chile is to bring similar changes to its legislation. Both countries are to bring them into force on January 1, 2005.
Description
Dans le cadre de l’Accord de libre-échange entre le Canada et
le Chili (ALÉCC), le Canada et le Chili ont convenu d’appliquer
des taux préférentiels de douane sur les marchandises originaires
des pays visés par l’ALÉCC. Le chapitre sur les règles d’origine
énonce les règles qui servent à déterminer l’origine des marchandises aux fins de ce traitement préférentiel.
Au Canada, ces règles ont été promulguées dans le Règlement
sur les règles d’origine (ALÉCC), qui énonce les critères auxquels les marchandises doivent répondre au Canada ou au Chili
pour être considérées originaires de ces pays.
Le présent règlement apporte nombre de changements de nature technique au Règlement sur les règles d’origine (ALÉCC),
qui découlent :
- de la renumérotation de numéros tarifaires, de souspositions et de positions par suite de modifications apportées au Tarif des douanes y compris les modifications au
Système harmonisé de désignation et de codification des
marchandises (SH);
- de l’abolition des règles d’origine temporaires échues; et
- de la mise à jour des renvois aux dispositions rénumérotées
de la Loi sur les douanes.
Le Chili apportera des modifications similaires à sa législation.
Les deux pays se sont entendus pour mettre en œuvre les modifications en question le 1er janvier 2005.
Alternatives
These Regulations will maintain Canada’s obligations under
the CCFTA. There is no practical alternative to proceeding with
these Regulations. The amendments introduced in these Regulations align the CCFTA Rules of Origin Regulations with the current Customs Tariff. Without such changes, those rules affected
by numbering or description changes to the Harmonized System
would undergo unintended changes in their origin conferring requirements or would become inoperative. Some importers could
cease to benefit from the provisions of the CCFTA for technical
reasons.
Solutions envisagées
Ce règlement assure le maintien des obligations du Canada en
vertu de l’ ALÉCC; il n’existe aucune solution de rechange pratique. Les modifications qu’il contient alignent le Règlement sur
les règles d’origine (ALÉCC) sur le Tarif des douanes. En l’absence de telles modifications, les exigences relatives à l’origine
contenues dans les règles visées par les modifications de la numérotation et de la désignation apportées au SH seraient modifiées
par inadvertance ou cesseraient de s’appliquer. Certains importateurs pourraient alors ne plus bénéficier des dispositions
de l’ALÉCC en raison de technicalités.
Benefits and Costs
These Regulations involve no change in policy. Implementing
these technical changes will ensure that CCFTA traders operate
under a tariff and rules of origin regime based on a uniform system of tariff numbering and description.
Avantages et coûts
Le présent règlement n’entraîne aucune modification de la politique en vigueur. La mise en œuvre des changements techniques
permettra aux commerçants visés par l’ALÉCC de mener leurs
activités dans le cadre d’un régime tarifaire et de détermination de
l’origine qui est fondé sur un système uniforme de description et
de numérotation tarifaire.
2110
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-298
Consultation
Consultations
Industry and interested parties were consulted on the rules of
origin proposed for newly introduced subheadings. No consultation was undertaken with the remaining strictly technical changes.
Des consultations ont été menées auprès de l’industrie et des
parties intéressées en ce qui concerne les règles d’origine proposées pour les nouvelles sous-positions. Les autres modifications
étant d’ordre purement technique n’ont pas fait l’objet d’une
consultation.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
Compliance with the terms and conditions of these Regulations
will be monitored by officials of the Canada Border Services
Agency.
La surveillance du respect des modalités de ce règlement relèvera des fonctionnaires de l’Agence des services frontaliers
du Canada.
Contact
Personne-ressource
Sylvie Larose
International Trade Policy Division
Department of Finance
Ottawa, Ontario
K1A 0G5
Telephone: (613) 996-5887
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
Sylvie Larose
Division de la politique commerciale internationale
Ministère des Finances
Ottawa (Ontario)
K1A 0G5
Téléphone : (613) 996-5887
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2111
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-299
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-299
7 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-299
7 décembre 2004
CANADA NATIONAL PARKS ACT
LOI SUR LES PARCS NATIONAUX DU CANADA
Regulations Amending the National Parks Aircraft
Access Regulations
Règlement modifiant le Règlement sur l’accès par
aéronef aux parcs nationaux
P.C. 2004-1501
C.P. 2004-1501
7 December, 2004
7 décembre 2004
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of the Environment, pursuant to
paragraph 16(1)(x) of the Canada National Parks Acta, hereby
makes the annexed Regulations Amending the National Parks
Aircraft Access Regulations.
Sur recommandation du ministre de l’Environnement et en vertu de l’alinéa 16(1)x) de la Loi sur les parcs nationaux du
Canadaa, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil
prend le Règlement modifiant le Règlement sur l’accès par aéronef aux parcs nationaux, ci-après.
REGULATIONS AMENDING THE NATIONAL
PARKS AIRCRAFT ACCESS REGULATIONS
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT SUR
L’ACCÈS PAR AÉRONEF AUX PARCS NATIONAUX
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1. The title of the National Parks Aircraft Access Regulations1 is replaced by the following:
1. Le titre du Règlement sur l’accès par aéronef aux parcs
nationaux1 est remplacé par ce qui suit :
NATIONAL PARKS OF CANADA AIRCRAFT ACCESS
REGULATIONS
RÈGLEMENT SUR L’ACCÈS PAR AÉRONEF AUX PARCS
NATIONAUX DU CANADA
2. (1) The definitions “Auyuittuq Reserve”, “Ellesmere
Island Reserve”, “Kluane Reserve” and “Nahanni Reserve”
in section 1 of the Regulations are repealed.
(2) The definition “aircraft” in section 1 of the Regulations
is replaced by the following:
“aircraft” has the same meaning as in subsection 3(1) of the
Aeronautics Act. (aéronef)
3. The Regulations are amended by adding the following after section 1:
2. (1) Les définitions de « réserve Auyuittuq », « réserve de
l’Île-d’Ellesmere », « réserve Kluane » et « réserve Nahanni »,
à l’article 1 du même règlement, sont abrogées.
(2) La définition de « aéronef », à l’article 1 du même règlement, est remplacée par ce qui suit :
« aéronef » S’entend au sens du paragraphe 3(1) de la Loi sur
l’aéronautique. (aircraft)
3. Le même règlement est modifié par adjonction, après
l’article 1, de ce qui suit :
APPLICATION
CHAMP D’APPLICATION
1.1 These Regulations apply to parks and, subject to sections 40 and 41 of the Canada National Parks Act, to park reserves as if they were parks.
1.2 These Regulations do not apply in respect of non-motorized
aircraft that are incapable of transporting persons.
4. Subsection 2(2) of the Regulations is replaced by the following:
(2) No person shall cause an aircraft to take off or land in a
park set out in column 1 of any of items 1 to 9 and 11 of the
schedule unless that person is the holder of a permit.
5. (1) Subsection 3(3) of the Regulations is replaced by the
following:
(3) An operator of a commercial air service that applies for a
permit shall submit with the application a copy of the licence
issued to the operator pursuant to section 4.1 or subsection 10.1(2) of the National Parks of Canada Businesses Regulations that authorizes the operator to operate the service in the park
in question.
1.1 Le présent règlement s’applique aux parcs et, sous réserve
des articles 40 et 41 de la Loi sur les parcs nationaux du Canada,
aux réserves comme s’il s’agissait de parcs.
1.2 Le présent règlement ne s’applique pas aux aéronefs non
motorisés qui ne peuvent transporter des personnes.
4. Le paragraphe 2(2) du même règlement est remplacé par
ce qui suit :
(2) Il est interdit de faire décoller ou atterrir un aéronef dans les
parcs figurant à la colonne 1 des articles 1 à 9 et 11 de l’annexe, à
moins d’être titulaire d’un permis.
5. (1) Le paragraphe 3(3) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
(3) L’exploitant d’un service aérien commercial joint à sa demande une copie du permis qui lui a été délivré en application de
l’article 4.1 ou du paragraphe 10.1(2) du Règlement sur la pratique de commerces dans les parcs nationaux du Canada l’autorisant à exploiter ce service dans le parc.
———
———
a
a
1
S.C. 2000, c. 32
SOR/97-150
2112
1
L.C. 2000, ch. 32
DORS/97-150
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-299
(2) Subsection 3(7) of the Regulations is repealed.
6. The portion of section 5 of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:
5. The superintendent may authorize the use of a take-off and
landing location in a park set out in column 1 of any of items 1, 3
to 7 and 10 of the schedule, other than a location set out in column 2 of that item, if
7. The portion of section 6 of the French version of the
Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:
6. Par dérogation aux autres dispositions du présent règlement,
le directeur peut autoriser l’atterrissage et le décollage d’un aéronef n’importe où dans un parc aux fins suivantes :
8. The schedule to the Regulations is replaced by the following:
(2) Le paragraphe 3(7) du même règlement est abrogé.
6. Le passage de l’article 5 du même règlement précédant
l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
5. Le directeur peut, quant aux parcs figurant à la colonne 1 des
articles 1, 3 à 7 et 10 de l’annexe, autoriser l’utilisation d’un endroit de décollage et d’atterrissage non prévu à la colonne 2 si les
conditions suivantes sont réunies :
7. Le passage de l’article 6 de la version française du même
règlement précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
6. Par dérogation aux autres dispositions du présent règlement,
le directeur peut autoriser l’atterrissage et le décollage d’un aéronef n’importe où dans un parc aux fins suivantes :
8. L’annexe du même règlement est remplacée par ce qui
suit :
SCHEDULE
(Sections 2 and 5)
ANNEXE
(articles 2 et 5)
Column 1
Column 2
Item
1.
Park
Aulavik National
Park of Canada
2.
Auyuittuq
National Park of
Canada
Ivvavik National
Park of Canada
Take-off and Landing Location
(a) Nangmagvik Lake at latitude 74°08′30″N,
longitude 119°59′25″W
(b) Thomsen River at latitude 73°13′49″N,
longitude 119°32′17″W
(c) Thomsen River where it empties into
Castel Bay, at latitude 74°04′55″N,
longitude 119°46′00″W
(d) 1 km north of confluence of Muskox and
Thomsen Rivers, latitude 73°49′05″N,
longitude 119°51′58″W
(e) Thomsen River 10 km south of
Castel Bay, latitude 73°59′01″N,
longitude 119°42′43″W
(f) South boundary of the park along Thomsen
River, latitude 73°00′46″N,
longitude 119°37′52″W
Any location
3.
4.
Kluane National
Park Reserve of
Canada
5.
Kluane National
Park of Canada
(a) Komakuk Bar at latitude 69°36′00″N,
longitude 140°10′00″W
(b) Margaret Lake at latitude 68°49′25″N,
longitude 140°37′00″W
(c) Margaret Lake airstrip at latitude 68°49′30″N,
longitude 140°37′30″W
(d) Nunaluk Lagoon at latitude 69°33′01″N,
longitude 139°33′25″W
(e) Nunaluk Spit at latitude 69°33′17″N,
longitude 139°32′48″W
(f) Sheep Creek at latitude 69°10′07″N,
longitude 140°08′48″W
(g) Stokes Point at latitude 69°19′48″N,
longitude 138°43′00″W
(a) Bighorn Lake at latitude 61°08′30″N,
longitude 139°22′40″W
(b) Quintino Sella Glacier at latitude 60°36′20″N,
longitude 140°48′30″W
(c) Hubbard Glacier at latitude 60°34′00″N,
longitude 140°07′30″W
(d) Cathedral Glacier at latitude 60°14′15″N,
longitude 138°58′00″W
(e) South Arm Kaskawulsh Glacier at
latitude 60°30′30″N, longitude 138°53′00″W
(f) Dusty Glacier at latitude 60°24′00″N,
longitude 138°24′16″W
(a) Lowell Lake and Lowell Lake Bar at
latitude 60°16′14″N, longitude 137°59′25″W
(b) Onion Lake at latitude 60°05′37″N,
longitude 137°25′57″W
Colonne 1
Article
1.
2.
3.
4.
5.
Colonne 2
Parc
Endroit de décollage et d’atterrissage
Parc national
a) Lac Nangmagvik, 74°08′30″ de latitude N.,
Aulavik du Canada
119°59′25″ de longitude O.
b) Rivière Thomsen, 73°13′49″ de latitude N.,
119°32′17″ de longitude O.
c) Point où la rivière Thomsen se déverse
dans la baie Castel, 74°04′55″ de latitude N.,
119°46′00″ de longitude O.
d) Point situé à un kilomètre au nord du confluent de la
rivière Muskox et de la rivière Thomsen, 73°49′05″
de latitude N., 119°51′58″ de longitude O.
e) Point situé à 10 kilomètres au sud de Castel Bay
le long de la rivière Thomsen, 73°59′01″ de
latitude N., 119°42′43″ de longitude O.
f) Limite sud du parc le long de la rivière
Thomsen, 73°00′46″ de latitude N., 119°37′52″
de longitude O.
Parc national
N’importe où
d’Auyuittuq du
Canada
a) Barre Komakuk, 69°36′00″ de latitude N.,
Parc national
140°10′00″ de longitude O.
Ivvavik du Canada
b) Lac Margaret, 68°49′25″ de latitude N.,
140°37′00″ de longitude O.
c) Piste d’atterrissage du lac Margaret, 68°49′30″ de
latitude N., 140°37′30″ de longitude O.
d) Lagune Nunaluk, 69°33′01″ de latitude N.,
139°33′25″ de longitude O.
e) Flèche Nunaluk, 69°33′17″ de latitude N.,
139°32′48″ de longitude O.
f) Ruisseau Sheep, 69°10′07″ de latitude N.,
140°08′48″ de longitude O.
g) Pointe Stokes, 69°19′48″ de latitude N.,
138°43′00″ de longitude O.
Réserve à vocation a) Lac Bighorn, 61°08′30″ de latitude N.,
de parc national
139°22′40″ de longitude O.
Kluane du Canada b) Glacier Quintino Sella, 60°36′20″ de latitude N.,
140°48′30″ de longitude O.
c) Glacier Hubbard, 60°34′00″ de latitude N.,
140°07′30″ de longitude O.
d) Glacier Cathedral, 60°14′15″ de latitude N.,
138°58′00″ de longitude O.
e) Bras sud du glacier Kaskawulsh, 60°30′30″ de
latitude N., 138°53′00″ de longitude O.
f) Glacier Dusty, 60°24′00″ de latitude N.,
138°24′16″ de longitude O.
Parc national
a) Lac Lowell et la barre du lac Lowell, 60°16′14″
Kluane du Canada
de latitude N., 137°59′25″ de longitude O.
b) Lac Onion, 60°05′37″ de latitude N., 137°25′57″
de longitude O.
2113
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-299
SCHEDULE—Continued
Column 1
Column 2
Item
6.
Park
Nahanni National
Park Reserve of
Canada
7.
Quttinirpaaq
National Park of
Canada
8.
Tuktut Nogait
National Park of
Canada
Vuntut National
Park of Canada
Wood Buffalo
National Park of
Canada
Sirmilik National
Park of Canada
Take-off and Landing Location
(a) Rabbitkettle Lake at latitude 61°57′33″N,
longitude 127°12′18″W
(b) Virginia Falls at latitude 61°36′25″N,
longitude 125°45′12″W
(a) Tanquary Fiord at latitude 81°24′10″N,
longitude 76°52′45″W
(b) Lake Hazen at latitude 81°49′25″N,
longitude 71°20′17″W
Any water-based location
9.
10.
11.
Any location
ANNEXE (suite)
Colonne 1
Article
6.
7.
8.
9.
Garden Creek airstrip at latitude 58°42′30″N,
longitude 113°53′30″W
10.
Any location
11.
9. The French version of the Regulations is amended by replacing the expression “directeur de parc” with the word “directeur” wherever it occurs in the following provisions:
(a) subsections 3(1) and (2);
(b) subsections 3(4) to (6); and
(c) section 4 and the heading before it.
Colonne 2
Parc
Endroit de décollage et d’atterrissage
Réserve à vocation a) Lac Rabbitkettle, 61°57′33″ de latitude N.,
de parc national
127°12′18″ de longitude O.
Nahanni du
b) Chutes Virginia, 61°36′25″ de latitude N.,
Canada
125°45′12″ de longitude O.
Parc national de
a) Fjord Tanquary, 81°24′10″ de latitude N.,
Quttinirpaaq du
76°52′45″ de longitude O.
Canada
b) Lac Hazen, 81°49′25″ de latitude N., 71°20′17″
de longitude O.
Parc national
Toute étendue d’eau
Tuktut Nogait du
Canada
Parc national
N’importe où
Vuntut du Canada
Parc national
Piste d’atterrissage de Garden Creek, 58°42′30″ de
Wood Buffalo du latitude N., 113°53′30″ de longitude O.
Canada
Parc national de
N’importe où
Sirmilik du Canada
9. Dans les passages suivants de la version française du
même règlement, « directeur de parc » est remplacé par
« directeur » :
a) les paragraphes 3(1) et (2);
b) les paragraphes 3(4) à (6);
c) l’article 4 et l’intertitre le précédant.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
10. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
10. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Regulations.)
(Ce résumé ne fait pas partie du règlement.)
Description
Section 17 of the Canada National Parks Act authorizes the
Governor in Council to make regulations for the control of aircraft access to national parks. The National Parks Aircraft Access
Regulations currently prohibit the landing or take-off of an aircraft in a national park or a national park reserve except at specified locations in certain northern national parks and national park
reserves where the only reasonable means of access is by air. The
Regulations set out specified locations in the Auyuittuq Reserve,
now Auyuittuq National Park of Canada, the Ellesmere Island
Reserve, now Quttinirpaaq National Park of Canada, Northern
Yukon National Park, now Ivvavik National Park of Canada, the
Kluane Reserve, now Kluane National Park Reserve of Canada,
Kluane National Park, now Kluane National Park of Canada, the
Nahanni Reserve, now Nahanni National Park Reserve of Canada
and Wood Buffalo National Park, now Wood Buffalo National
Park of Canada.
Description
En vertu de l’article 17 de la Loi sur les parcs nationaux du
Canada, le gouverneur en conseil est autorisé à réglementer
l’accès par aéronef aux parcs nationaux. À l’heure actuelle, le
Règlement sur l’accès par aéronef aux parcs nationaux interdit le
décollage et l’atterrissage d’un aéronef dans un parc national ou
dans une réserve à vocation de parc national, sauf dans des endroits précis de certains parcs nationaux et réserves à vocation de
parc national du Nord où on ne peut accéder de façon raisonnable
que par aéronef. Le règlement prévoit des endroits précis à cet
effet dans la réserve Auyuittuq, appelée désormais parc national
Auyuittuq du Canada, dans la réserve de l’Île d’Ellesmere, appelée désormais parc national Quttinirpaaq du Canada, dans le parc
national du Nord-du-Yukon, appelé désormais parc national
Ivvavik du Canada, dans la réserve Kluane, appelée désormais
réserve à vocation de parc national Kluane du Canada, dans le
parc national Kluane, maintenant appelé le parc national Kluane
du Canada, dans la réserve Nahanni, appelée désormais réserve à
vocation de parc national Nahanni du Canada et dans le parc national Wood Buffalo, appelé désormais parc national Wood
Buffalo du Canada.
En vertu du règlement, il faut un permis du directeur responsable pour décoller ou atterrir en aéronef dans les endroits précisés.
Ce permis est valide pour la ou les dates ou pour la période qui y
sont indiquées.
Under the Regulations, a permit issued by the superintendent is
required for an aircraft to land or take off at specified locations.
The permit is valid for the date, dates or period indicated in it.
2114
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-299
Amendments are being made to these Regulations to:
1. reflect the new names for these particular national parks and
national park reserves, as set out in the Canada National Parks
Act;
2. adjust the co-ordinates of existing landing and take-off sites
for Ivvavik National Park of Canada, Kluane National Park of
Canada and Nahanni National Park Reserve of Canada;
3. add new sites for Ivvavik National Park of Canada, Kluane
National Park Reserve of Canada and Quttinirpaaq National
Park of Canada;
4. set out landing and take-off sites for a number of other national parks in the north; specifically, Aulavik National Park of
Canada, Tuktut Nogait National Park of Canada, Vuntut National Park of Canada and Sirmilik National Park of Canada;
5. update the definition of “aircraft” in the Regulations so that
it is consistent with the definition in the Aeronautics Act; and
6. add an amendment to the Regulations so that they would not
apply to non-motorized aircraft incapable of transporting persons, such as kites and weather balloons, as regulatory controls
for the use of such devices are not necessary.
Le règlement est modifié pour :
1. tenir compte du nouveau nom de ces parcs nationaux et réserves à vocation de parc national, conformément à la Loi sur
les parcs nationaux du Canada;
2. modifier les coordonnées des endroits de décollage et
d’atterrissage pour le parc national Ivvavik du Canada, le parc
national Kluane du Canada et la réserve à vocation de parc national Nahanni du Canada;
3. ajouter de tels endroits pour le parc national Ivvavik du
Canada, la réserve à vocation de parc national Kluane du
Canada et le parc national Quttinirpaaq du Canada;
4. établir des endroits de décollage et d’atterrissage pour
d’autres parcs nationaux du Nord, soit le parc national Aulavik
du Canada, le parc national Tuktut Nogait du Canada, le parc
national Vuntut du Canada et le parc national Sirmilik du
Canada;
5. mettre à jour dans le règlement la définition d’« aéronef »
afin qu’elle soit conforme à celle qu’en donne la Loi sur
l’aéronautique;
6. ajouter une modification au règlement de façon qu’il ne
s’applique pas aux aéronefs non motorisés incapables de transporter des personnes, par exemple les cerfs-volants et les ballons-sondes météorologiques, puisque des mesures réglementaires pour contrôler l’utilisation de ces appareils sont inutiles.
Alternatives
Solutions envisagées
The status quo is not acceptable as these amendments include
new landing and take-off sites for a number of northern national
parks and national park reserves where access by aircraft is essentially the only reasonable means of access. These amendments
reflect current policy concerning air access to remote areas of the
national parks set out in the Parks Canada 1994 Guiding Principles and Operational Policies. The adjustments to the existing
landing and take-off sites are considered the safest locations for
the conduct of this activity.
Le statu quo est inacceptable, car ces modifications prévoient
des nouveaux endroits de décollage et d’atterrissage pour plusieurs parcs nationaux et réserves à vocation de parc national du
Nord auxquels on ne peut généralement accéder de façon raisonnable que par aéronef. Ces modifications tiennent également
compte de la politique en vigueur quant à l’accès par air aux endroits éloignés des parcs nationaux, précisée dans les Principes
directeurs et politiques de gestion de Parcs Canada de 1994. On
juge que, grâce aux modifications des endroits actuels de décollage et d’atterrissage, les pistes offriront le plus haut degré de
sécurité possible.
Benefits and Cost
Avantages et coûts
These amendments will increase opportunities for visitors to
gain access to the national parks and national park reserves specified in the National Parks Aircraft Access Regulations. The sites
are selected to ensure that the landing and take-off of aircraft do
not have adverse effects on sensitive natural areas, wildlife or
their habitat, or visitors in the parks and reserves.
Ces modifications offriront à un plus grand nombre de visiteurs
la possibilité d’avoir accès aux parcs nationaux et aux réserves à
vocation de parc national énumérés dans le Règlement sur l’accès
par aéronef aux parcs nationaux. Les endroits ont été choisis de
façon à ce que le décollage et l’atterrissage d’aéronefs n’aient pas
d’effets néfastes sur des zones naturelles fragiles, sur la faune ou
son habitat ou sur les visiteurs des parcs et des réserves.
Le règlement améliorera la sécurité des personnes voyageant
par aéronef dans des zones éloignées des parcs nationaux et des
réserves à vocation de parc national. Les renseignements contenus
dans les permis, par exemple les endroits de décollage et
d’atterrissage ainsi que les dates de départ et de retour, accroîtront
grandement la capacité de Parcs Canada de repérer des aéronefs
disparus ou accidentés et de leur venir en aide.
Ces modifications n’auront aucune incidence sur les coûts de
fonctionnement de Parcs Canada. On prévoit que l’émission de
permis d’accès par aéronef et de permis d’exploitation des commerces produira une légère augmentation du nombre total de
permis d’accès et de permis d’exploitation émis dans les parcs
nationaux et les réserves à vocation de parc national du Nord. Les
coûts d’émission de ces permis supplémentaires seront imputés
aux budgets de fonctionnement des parcs.
The Regulations will enhance the safety of persons travelling to
remote areas of the national parks and national park reserves by
aircraft. The information contained in aircraft access permits,
such as landing and take-off sites, as well as departure and return
dates, will greatly enhance Parks Canada’s ability to locate and
assist any missing or disabled aircraft.
The amendments will have no effect on Parks Canada’s operational costs. It is expected that the issuance of aircraft access
permits and business licences will result in a small increase in the
total number of permits and business licences issued in northern
national parks and national park reserves. The costs for issuing
the additional permits and business licences will be absorbed
within the parks’ operating budgets.
2115
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-299
Consultation
Consultations
The issue of aircraft access to national parks and national park
reserves, and the regulation of this activity, have been the subject
of extensive public consultation during the preparation of the
management plans for the national parks and national park reserves in the north. Detailed information pertaining to aircraft
access has been included in the development of management
plans for Aulavik National Park of Canada, Ivvavik National Park
of Canada, Kluane National Park of Canada and Kluane National
Park Reserve of Canada, Quttinirpaaq National Park of Canada,
Tuktut Nogait National Park of Canada and Vuntut National Park
of Canada.
L’accès par aéronef aux parcs nationaux et aux réserves à vocation de parc national, de même que la réglementation de cette
activité, ont fait l’objet de vastes consultations publiques dans le
cadre de la préparation des plans directeurs des parcs nationaux et
des réserves à vocation de parc national du Nord. Des renseignements détaillés sur l’accès par aéronef ont été pris en compte dans
l’élaboration des plans directeurs du parc national Aulavik du
Canada, du parc national Ivvavik du Canada, du parc national
Kluane du Canada et de la réserve à vocation de parc national
Kluane du Canada, du parc national Quttinirpaaq du Canada, du
parc national Tuktut Nogait du Canada et du parc national Vuntut
du Canada.
Les consultations relatives au plan directeur du parc national
Sirmilik du Canada n’ont pas encore commencé. En revanche, les
consultations concernant la réglementation de l’accès par aéronef
à ce parc ont été tenues séparément par l’entremise de correspondance échangée avec les intervenants.
Grâce au processus de consultation, Parcs Canada a pris contact avec des particuliers et des groupes représentant des conseils
communautaires locaux, par exemple la Société communautaire
de Sachs Harbour, des conseils autochtones tels que la Première
Nation des Vuntut Gwitchin, des comités consultatifs, par exemple le Comité des chasseurs et trappeurs de Sachs Harbour, des
comités conjoints de gestion de parc, par exemple le Conseil de
gestion de Tuktut Nogait, des compagnies de vol nolisé, des
pourvoyeurs et des utilisateurs du parc. Tous les intervenants ont
appuyé sans réserve les mécanismes prévus par la réglementation
pour contrôler l’accès des visiteurs aux parcs nationaux et aux
réserves à vocation de parc national. Une grande partie des nouveaux endroits d’atterrissage ont été recommandés par des pilotes.
Parcs Canada a également consulté Transports Canada pendant
l’élaboration de ce règlement, particulièrement en ce qui concerne
la définition d’« aéronef », qui fait référence à celle que l’on retrouve dans la Loi sur l’aéronautique.
Des enquêtes sur le terrain ont également eu lieu pour repérer
les endroits de décollage et d’atterrissage qui auront le moins
d’effets néfastes sur l’intégrité écologique des parcs nationaux et
des réserves à vocation de parc national.
Le règlement a été publié au préalable dans la Gazette du
Canada Partie I le 13 mars 2004, et aucune représentation n’a été
faite.
Consultations on the park management plan for Sirmilik National Park of Canada have not yet commenced, but consultations
on the regulation of aircraft access to the park have taken place
separately through the distribution of information by way of correspondence with stakeholders.
Through the consultation process, Parks Canada approached
individuals and groups representing local community councils
such as the Sachs Harbour Community Corporation, Aboriginal
councils such as Vuntut Gwitch’in First Nation, advisory committees such as Sachs Harbour Hunters and Trappers Committee,
joint park management committees such as Tuktut Nogait Management Board, air charter companies, commercial outfitters and
park users. All stakeholders were in full support of the regulatory
mechanisms to manage visitor access to the national parks and
national park reserves. Many of the locations of the new landing
sites were recommended by pilots.
Parks Canada also consulted with Transport Canada during the
development of these Regulations, particularly with regard to the
definition of “aircraft” which makes reference to the definition of
that term under the Aeronautics Act.
Field investigations have also taken place to identify landing
and take-off sites that would have the least impact on the ecological integrity of the national parks and national park reserves.
The Regulations were pre-published in the Canada Gazette,
Part I, on March 13, 2004, and no representations were made.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
Compliance will be achieved through the terms and conditions
set out in aircraft access permits which are issued under the Regulations by the park superintendent to cover excursions in the parks
and reserves by commercial and private aircraft. Compliance will
also be gained through the issuance of business licences under the
National Parks of Canada Businesses Regulations. Commercial
air carrier services that conduct business within the national parks
and national park reserves will be required to obtain a licence
under these Regulations. Terms and conditions included within
the business licences are an additional means of control to ensure
the safety of those availing themselves of these services in the
parks and reserves.
Les exigences en matière de conformité seront respectées par le
biais des conditions et modalités imposées dans les permis
d’accès par aéronef émis en vertu du règlement par le directeur du
parc afin de régir les excursions dans les parcs et les réserves par
des aéronefs commerciaux et privés. De même, l’émission de
permis d’exploitation des commerces en vertu du Règlement sur
la pratique de commerces dans les parcs nationaux du Canada
assurera la conformité. Les exploitants d’un service aérien commercial dans les parcs nationaux et les réserves à vocation de parc
national devront se procurer un permis en vertu de ce règlement.
Les conditions et modalités précisées dans les permis d’exploitation des commerces constituent un moyen de contrôle supplémentaire dont l’objectif est de garantir la sécurité des personnes se
prévalant de ces services dans les parcs et réserves.
Les infractions à ces règlements seront sanctionnées en vertu
de la Loi sur les parcs nationaux du Canada : l’amende
Violations of these Regulations will be prosecuted under the
Canada National Parks Act, which carries a maximum fine of up
2116
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-299
to $2,000, on summary conviction, and up to $5,000, on indictment.
maximum est de 2 000 $ dans le cas d’une déclaration de culpabilité par procédure sommaire et de 5 000 $ par voie de mise en
accusation.
Contact
Personne-ressource
Delana Perrier
Project Manager
Regulatory Development
Legislation and Policy Branch
National Parks Directorate
25 Eddy Street, 4th Floor
Gatineau, Quebec
K1A 0M5
Telephone: (819) 994-2698
FAX: (819) 997-0835
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
Delana Perrier
Gestionnaire de projet
Développement des règlements
Direction de la législation et de la politique
Direction générale des parcs nationaux
25, rue Eddy, 4e étage
Gatineau (Québec)
K1A 0M5
Téléphone : (819) 994-2698
TÉLÉCOPIEUR : (819) 997-0835
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2117
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-300
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-300
7 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-300
7 décembre 2004
CANADA NATIONAL PARKS ACT
LOI SUR LES PARCS NATIONAUX DU CANADA
Order Amending the Description of Wood Buffalo
National Park of Canada in Schedule 1 to the
Canada National Parks Act
Décret modifiant la description du parc national
Wood Buffalo du Canada à l’annexe 1 de la Loi sur
les parcs nationaux du Canada
P.C. 2004-1502
C.P. 2004-1502
7 December, 2004
7 décembre 2004
Whereas, in accordance with an agreement between Canada
and the Salt River First Nation or any other first nation formed
from the division of that First Nation, certain lands are being
withdrawn from Wood Buffalo National Park of Canada for purposes of entitlement to land under Treaty Number Eight between
Her Majesty the Queen and the Cree, Beaver, Chipewyan and
other Indians;
Therefore, Her Excellency the Governor General in Council,
on the recommendation of the Minister of the Environment, pursuant to paragraph 38(1)(b) of the Canada National Parks Acta,
hereby makes the annexed Order Amending the Description of
Wood Buffalo National Park of Canada in Schedule 1 to the
Canada National Parks Act.
Attendu que, conformément à l’accord conclu entre le Canada
et la première nation de Salt River, ou toute autre première nation
issue de sa division, des terres sont retranchées du parc national
Wood Buffalo du Canada pour l’exercice des droits territoriaux
sous le régime du traité numéro huit conclu entre Sa Majesté du
chef du Canada et les Cris, Beavers, Chipewyans et autres
Indiens,
À ces causes, sur recommandation du ministre de l’Environnement et en vertu de l’alinéa 38(1)b) de la Loi sur les parcs nationaux du Canadaa, Son Excellence la Gouverneure générale en
conseil prend le Décret modifiant la description du parc national
Wood Buffalo du Canada à l’annexe 1 de la Loi sur les parcs
nationaux du Canada, ci-après.
ORDER AMENDING THE DESCRIPTION OF
WOOD BUFFALO NATIONAL PARK OF CANADA
IN SCHEDULE 1 TO THE CANADA
NATIONAL PARKS ACT
DÉCRET MODIFIANT LA DESCRIPTION
DU PARC NATIONAL WOOD BUFFALO DU CANADA
À L’ANNEXE 1 DE LA LOI SUR LES PARCS
NATIONAUX DU CANADA
AMENDMENT
MODIFICATION
1. The last two paragraphs of the description of Wood Buffalo National Park of Canada in Part 2 of Schedule 1 to the
Canada National Parks Act1 are replaced by the following:
Saving and excepting thereout and therefrom,
Firstly:
all those lands lying within Peace Point Indian Reserve No. 222 as shown on Plan 71277 recorded in
the Canada Lands Surveys Records at Ottawa, a copy
of which is filed in the Land Titles Office at Edmonton
under number 882-0308, said reserve containing 5.18 square kilometres (518 hectares), more or
less, together with all mines and minerals;
Secondly: in Township 124, Range 10, west of the 4th Meridian, all those portions comprising Lot 6 (part of
Thebathi Indian Reserve No. 196) as shown on a
plan of survey recorded in the Canada Lands Surveys
Records in Ottawa under number 85625 and registered at the Land Titles Office in Edmonton under
number 0126326, the lands containing 1.81 square
kilometres (181 hectares), more or less, together with
all mines and minerals;
Thirdly:
in Theoretical Township 121, Range 9, west of the
4th Meridian, all those portions comprising the Exterior Boundaries of Survey of Eejeré K’elni Kue
Indian Reserve No. 196I (Hay Camp Site) as shown
on a plan of survey recorded in the Canada Lands
Surveys Records in Ottawa under number 84988 and
1. Les deux derniers paragraphes de la description du parc
national Wood Buffalo du Canada figurant à la partie 2 de
l’annexe 1 de la Loi sur les parcs nationaux du Canada1 sont
remplacés par ce qui suit :
Excepté ce qui suit,
Premièrement :
toutes ces terres situées à l’intérieur de la
réserve indienne de Peace Point no 222
décrites sur le plan d’arpentage déposé aux
Archives d’arpentage des terres du Canada, à
Ottawa, sous le numéro 71277, et enregistré au Bureau des titres de biens-fonds
à Edmonton sous le numéro 882-0308, la
réserve ayant une superficie d’environ 5,18 kilomètres carrés (518 hectares); sont
inclus les mines et les minéraux;
Deuxièmement : dans le canton 124, rang 10, à l’ouest
du 4e méridien, les parcelles de terre
constituant le lot 6 de la partie de la réserve
indienne de Thebathi no 196 décrites sur le
plan d’arpentage déposé aux Archives
d’arpentage des terres du Canada, à Ottawa,
sous le numéro 85625, et enregistré au Bureau
des titres de biens-fonds à Edmonton sous le
numéro 0126326, ces terres ayant ensemble
une superficie d’environ 1,81 kilomètre carré
(181 hectares); sont inclus les mines et les
minéraux;
———
———
a
a
1
S.C. 2000, c. 32
S.C. 2000, c. 32
2118
1
L.C. 2000, ch. 32
L.C. 2000, ch. 32
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-300
The remainder containing about 44 792 square kilometres
(4,479,200 hectares).
dans le canton théorique 121, rang 9, à
l’ouest du 4e méridien, les parcelles de terre
constituant les limites extérieures de la
réserve indienne de Eejeré k’elni kue no 196I
(site de Hay Camp) sur le levé et qui sont
décrites sur le plan d’arpentage déposé aux
Archives d’arpentage des terres du Canada, à
Ottawa, sous le numéro 84988, et enregistré au Bureau des titres de biens-fonds à
Edmonton sous le numéro 0123033, ces terres
ayant ensemble une superficie d’environ 2,13 kilomètres carrés (213 hectares); sont
inclus les mines et les minéraux;
Quatrièmement : dans le canton théorique 121, rang 14 et le
canton théorique 122, rangs 13 et 14, à
l’ouest du 4e méridien, les parcelles de terre
constituant les limites extérieures de la
réserve indienne de Tsu nedehe tue no 196H
(site de Pine Lake) sur le levé et qui sont
décrites sur le plan d’arpentage déposé aux
Archives d’arpentage des terres du Canada, à
Ottawa, sous le numéro 85626, et enregistré
au Bureau des titres de biens-fonds à
Edmonton sous le numéro 0126334, ces terres
ayant ensemble une superficie d’environ 5,86 kilomètres carrés (586 hectares); sont
inclus les mines et les minéraux.
Le reste représentant une superficie d’environ 44 792 kilomètres
carrés (4 479 200 hectares).
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. This Order comes into force on the day on which it is
registered.
2. Le présent décret entre en vigueur à la date de son enregistrement.
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Order.)
(Ce résumé ne fait pas partie du décret.)
Fourthly:
registered at the Land Titles Office in Edmonton
under number 0123033, the lands containing
2.13 square kilometres (213 hectares), more or less,
together with all mines and minerals;
in Theoretical Township 121, Range 14 and Theoretical Township 122, Ranges 13 and 14, west of the
4th Meridian, all those portions comprising the Exterior Boundaries of Survey of Tsu Nedehe Tue Indian
Reserve No. 196H (Pine Lake Site) as shown on a
plan of survey recorded in the Canada Lands Surveys
Records in Ottawa under number 85626 and registered at the Land Titles Office in Edmonton under
number 0126334, the lands containing 5.86 square
kilometres (586 hectares), more or less, together with
all mines and minerals.
Troisièmement :
Description
Description
This Order is being made for purposes of implementing paragraph 38(1)(b) of the Canada National Parks Act. Under this
provision of the Act, authority is given for the withdrawal of
lands from Wood Buffalo National Park of Canada for purposes
of entitlement to land by the Salt River First Nation, or any division of that First Nation, under Treaty 8. The Governor in Council
may, by Order, amend or replace the description of Wood Buffalo
National Park of Canada for this purpose. In this case, the lands
are being withdrawn for the Smith’s Landing First Nation, which
was formed from a division of the Salt River First Nation. The
provision was included in the Act in 2000 in anticipation of settlement of the specific land claim with these First Nations.
Le présent décret est pris afin de mettre en œuvre l’alinéa 38(1)b) de la Loi sur les parcs nationaux du Canada. En vertu de cette disposition de la Loi, le retrait de terres du parc national Wood Buffalo du Canada est autorisé aux fins des droits fonciers issus du Traité n° 8 accordés à la Première nation de Salt
River ou à toute division de cette dernière. La gouverneure en
conseil peut, par décret, modifier ou remplacer la description du
parc national Wood Buffalo du Canada à cette fin. Dans le cas
présent, les terres sont mises de côté pour la Première nation de
Smith’s Landing, formée suite à une division de la Première nation de Salt River. La disposition a été intégrée dans la Loi
en 2000 en prévision du règlement de la revendication territoriale
particulière de ces Premières nations.
En 1916, les ancêtres des membres actuels de la Première nation de Smith’s Landing ont demandé, en vertu du Traité n° 8,
que des terres soient réservées aux Indiens dans le territoire qui
est actuellement désigné parc national Wood Buffalo du Canada.
Le Canada n’avait pas accédé à cette demande, car il avait l’intention de créer un parc national pour assurer la protection du
bison dans la zone immédiate. Le parc national Wood Buffalo
In 1916, the ancestors of the current membership of the Smith’s
Landing First Nation requested, pursuant to Treaty 8, Indian Reserve lands within the area that is now known as Wood Buffalo
National Park of Canada. The Smith’s Landing First Nation was
not allocated the desired selection of lands at that time because of
the Government of Canada’s intention to establish a national park
for the protection of bison in the immediate area. Wood Buffalo
2119
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-300
National Park of Canada was subsequently established in 1922
and expanded to its current boundary in 1926 to protect the last
few remaining herds of wood and plains buffalo in western
Canada. The lands set aside for the national park in 1922 included
the lands requested by the ancestors of the Smith’s Landing First
Nation.
In April 1997, the Minister of Canadian Heritage, who was responsible for national parks, agreed to consider the creation of
Indian Reserve lands within the boundaries of Wood Buffalo
National Park of Canada in partial fulfilment of the outstanding
treaty-land entitlements of the Smith’s Landing First Nation, provided that there would be no negative impact on the integrity of
the Park. In February 2000, the Minister of Indian Affairs and
Northern Development, pursuant to the Indian Act, recognized the
Smith’s Landing First Nation, which was formed from a division
of the Salt River First Nation. In March 2000, the Minister of
Canadian Heritage and the Minister of Indian Affairs and Northern Development concluded, on behalf of the Crown, the Smith’s
Landing First Nation Agreement Respecting Indian Reserve
Lands in Wood Buffalo National Park. The Agreement provides
for the removal of three parcels of land in the Park to be set aside
as Indian Reserve land for the use and benefit of the Smith’s
Landing First Nation.
Two of the three parcels are on the northeastern boundary of
the Park, near the community of Fort Fitzgerald, beside the Slave
River. These two Reserves will be accessed along the same gravel
road, which originates from outside the Park and terminates at a
former park operations site known as Hay Camp.
The third parcel, known as Pine Lake and located in the centre
of the Park, will be accessed by another road, the principal access
road to the Park, which terminates at Peace Point.
The total area of the three parcels to be excised is 980 hectares,
a fraction of the 44,792 square kilometres of Wood Buffalo National Park of Canada.
du Canada fut par la suite créé en 1922, puis agrandi selon ses
limites actuelles en 1926, en vue de protéger les quelques dernières hardes de bison des bois et de bison des plaines à subsister
dans l’Ouest canadien. Les terres mises de côté aux fins du parc
national en 1922 comprenaient les terres demandées par les ancêtres de la Première nation de Smith’s Landing.
En avril 1997, le ministre du Patrimoine canadien, qui était
alors responsable des parcs nationaux, a accepté d’étudier la création de terres de réserve indienne dans les limites du parc national
Wood Buffalo du Canada afin de satisfaire en partie aux droits
fonciers issus de traités non encore attribués de la Première nation
de Smith’s Landing, pourvu que cela ne nuise pas à l’intégrité du
parc. En février 2000, le ministre des Affaires indiennes et du
Nord canadien, conformément à la Loi sur les Indiens, a reconnu
la Première nation de Smith’s Landing, formée suite à la division
de la Première nation de Salt River. En mars 2000, le ministre du
Patrimoine canadien et le ministre des Affaires indiennes et du
Nord canadien ont conclu, au nom de l’État, l’Entente concernant
des terres de réserve indienne de la Première nation de Smith’s
Landing dans le parc national du Canada Wood Buffalo. Cette
entente prévoit le retrait de trois parcelles du parc qui seront mises de côté pour devenir des terres de réserve indienne à l’usage
et au bénéfice de la Première nation de Smith’s Landing.
Deux des trois parcelles sont situées sur la limite nord-est du
parc, près de la collectivité de Fort Fitzgerald, à côté de la rivière
des Esclaves. L’accès à ces deux réserves se fera depuis la même
route de gravier qui commence à l’extérieur du parc et se termine
à un ancien site opérationnel du parc appelé le camp Hay.
La troisième parcelle, désignée lac Pine, est située au centre du
parc et on y a accès par la route d’accès principale du parc, qui
prend fin à Peace Point.
La superficie des trois parcelles à soustraire du parc totalise 980 hectares, une fraction infime des 44 792 kilomètres carrés
du parc national Wood Buffalo du Canada.
Alternatives
Solutions envisagées
The only alternative to accepting the land selection is to maintain the status quo. This is not considered acceptable, given that
the Government of Canada entered into an agreement with the
Smith’s Landing First Nation to turn over the lands in question.
La seule solution de rechange plutôt que d’accepter les terres
choisies est le statu quo. Cette solution n’est pas jugée acceptable
puisque le gouvernement du Canada a conclu une entente avec la
Première nation de Smith’s Landing en vue de lui remettre les
terres en question.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
As stated in the Smith’s Landing Treaty Land Entitlement
Agreement, it is expected that this initiative will have no negative
effect on Parks Canada’s operational costs at Wood Buffalo National Park of Canada. Members of the Smith’s Landing First
Nation will benefit from the use of the land for recreational and
traditional activities. The uses will include recreational and traditional activities such as camping and berry picking and seasonal
accommodation such as trappers’ cabins and summer camps for
Band members. Uses that are prohibited under the Agreement
include hunting bison on two of the three parcels of land, commercial timber harvesting and commercial extraction of minerals
or hydrocarbons.
It has been determined through an environmental assessment
that the withdrawal of the Park lands will not have an adverse
effect on the Park’s ecological integrity. The Smith’s Landing
First Nation Agreement Respecting Indian Reserve Lands in
Wood Buffalo National Park includes provisions dealing with the
uses of the lands as an Indian Reserve.
Conformément à l’Accord sur les droits fonciers issus du traité
de Smith’s Landing, il est prévu que cette initiative n’aura aucun
effet négatif sur les coûts de fonctionnement de Parcs Canada au
parc national Wood Buffalo du Canada. Les membres de la Première nation de Smith’s Landing pourront utiliser les terres à des
fins récréatives et traditionnelles, notamment pour camper, cueillir des baies et installer des abris saisonniers comme des cabanes
pour les trappeurs et des camps d’été pour les membres de la
bande. Les utilisations qui sont interdites en vertu de l’Accord
comprennent la chasse au bison sur deux des trois parcelles de
terre, l’exploitation commerciale du bois et l’extraction commerciale de minéraux ou d’hydrocarbures.
Suite à une évaluation environnementale, il a été établi que le
retrait des terres du parc n’aura pas d’incidence négative sur
l’intégrité écologique du parc. L’Entente concernant des terres de
réserve indienne de la Première nation de Smith’s Landing dans
le parc national Wood Buffalo contient des dispositions portant
sur les utilisations des terres à titre de réserve indienne.
2120
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-300
As a further measure to ensure that the ecological integrity of
the Park is maintained, a Pine Lake Land Use Advisory Committee will be established to give advice to Parks Canada and the
Chief and Council of Smith’s Landing First Nation on the
planned use and development of the Pine Lake Indian Reserve.
With both Parks Canada and the Smith’s Landing First Nation
represented, the Committee will provide advice on policies and
procedures with respect to the monitoring and preservation of the
quality of water at Pine Lake, hunting and public safety and the
environmentally prudent management of the Indian Reserve land
as well as adjacent lands and waters within the Park.
Comme mesure supplémentaire pour assurer le maintien de
l’intégrité écologique du parc, le comité consultatif sur l’utilisation des terres du lac Pine sera créé afin de conseiller Parcs
Canada ainsi que le chef et le conseil de la Première nation de
Smith’s Landing sur les utilisations et les aménagements prévus
dans la réserve indienne du lac Pine. Ce comité composé de représentants de Parcs Canada et de la Première nation de Smith’s
Landing donnera son avis sur les politiques et les procédures visant la surveillance et la préservation de la qualité de l’eau du lac
Pine, la chasse et la sécurité publique et la gestion environnementale prudente des terres de la réserve indienne ainsi que des terres
et des eaux adjacentes, à l’intérieur du parc.
Consultation
Consultations
Discussions between the Smith’s Landing First Nation and the
Government of Canada regarding the return of the lands have
been taking place since 1997. The public was informed of the
land selection in 1999 by way of open-house, public information
presentations in the communities surrounding Wood Buffalo National Park of Canada. Non-governmental environmental organizations were also advised at the same time and raised no objection. The Smith’s Landing First Nation is aware that the process
to remove the lands is under way. Its members view the overall
effects of the land-removal process as positive as it will enable
them to use the lands, which were requested in 1916, for recreational and traditional uses.
The Order was pre-published in the Canada Gazette, Part I, on
March 13, 2004, and no representations were made.
Les discussions concernant la remise des terres se poursuivent
entre la Première nation de Smith’s Landing et le gouvernement
du Canada depuis 1997. Le public a été informé en 1999 des terres choisies lors de journées portes ouvertes tenues dans les collectivités entourant le parc national Wood Buffalo du Canada. Les
organisations environnementales non gouvernementales ont également été informées au même moment et n’ont soulevé aucune
objection. La Première nation de Smith’s Landing est au courant
que le processus visant le retrait des terres suit son cours. Ses
membres estiment que globalement les répercussions découlant
du retrait des terres sont positives, car cela va leur permettre
d’utiliser à des fins récréatives et traditionnelles les terres qui
avaient été demandées en 1916.
Le décret a été publié au préalable dans la Gazette du Canada
Partie I le 13 mars 2004 et aucune représentation n’a été faite.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
The Canada National Parks Act and regulations would no
longer apply to the lands in question. The lands would be set
aside for purposes of an Indian Reserve, and land use would fall
under the terms of the Indian Act.
La Loi sur les parcs nationaux du Canada et ses règlements ne
s’appliqueraient plus aux terres en question. Les terres seraient
mises de côté aux fins d’une réserve indienne et leur utilisation
serait régie par les dispositions de la Loi sur les Indiens.
Contact
Personne-ressource
Gerry Doré
Chief
Legislation and Regulations
National Parks Directorate
Parks Canada
25 Eddy Street, 4th Floor
Gatineau, Quebec
K1A 0M5
Telephone: (819) 953-7831
FAX: (819) 997-0835
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
Gerry Doré
Chef
Législation et règlements
Direction générale des parcs nationaux
Parcs Canada
25, rue Eddy, 4e étage
Gatineau (Québec)
K1A 0M5
Téléphone : (819) 953-7831
TÉLÉCOPIEUR : (819) 997-0835
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2121
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-301
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-301
7 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-301
7 décembre 2004
CANADA NATIONAL PARKS ACT
LOI SUR LES PARCS NATIONAUX DU CANADA
Mingan Archipelago National Park Reserve of
Canada Snowshoe Hare Regulations
Règlement sur le lièvre d’Amérique dans la réserve
à vocation de parc national de l’Archipel-deMingan du Canada
P.C. 2004-1503
C.P. 2004-1503
7 December, 2004
7 décembre 2004
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of the Environment, pursuant to
section 17 of the Canada National Parks Acta, hereby makes the
annexed Mingan Archipelago National Park Reserve of Canada
Snowshoe Hare Regulations.
Sur recommandation du ministre de l’Environnement et en vertu de l’article 17 de la Loi sur les parcs nationaux du Canadaa,
Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Règlement sur le lièvre d’Amérique dans la réserve à vocation de
parc national de l’Archipel-de-Mingan du Canada, ci-après.
MINGAN ARCHIPELAGO NATIONAL PARK RESERVE
OF CANADA SNOWSHOE HARE REGULATIONS
RÈGLEMENT SUR LE LIÈVRE D’AMÉRIQUE DANS LA
RÉSERVE À VOCATION DE PARC NATIONAL DE
L’ARCHIPEL-DE-MINGAN DU CANADA
INTERPRETATION
DÉFINITIONS
1. The definitions in this section apply in these Regulations.
“Act” means the Canada National Parks Act. (Loi)
“Chief Executive Officer” has the same meaning as in subsection 2(1) of the Parks Canada Agency Act. (directeur général)
“common-law partner”, in relation to an individual, means a person who is cohabiting with the individual in a conjugal relationship, having so cohabited for a period of at least one year.
(conjoint de fait)
“eligible person” means a person
(a) who, on June 29, 1984, was a permanent resident of
Longue-Pointe-de-Mingan, Mingan, Havre-Saint-Pierre or
Baie-Johan-Beetz in the Province of Quebec;
(b) who was born in Longue-Pointe-de-Mingan, Mingan,
Havre-Saint-Pierre or Baie-Johan-Beetz in the Province of
Quebec, who is a first or second generation descendant — by
blood or adoption — of a person identified in paragraph (a)
and who, at the time of the application for a snare permit,
is 16 years of age or older; or
(c) who is the spouse or common-law partner of a person
identified in paragraph (a) or (b). (admissible)
“park reserve” means Mingan Archipelago National Park Reserve
of Canada. (réserve)
“possession” has the same meaning as in subsection 4(3) of the
Criminal Code. (possession)
“season” means the period for which snare permits are issued.
(saison)
“snare” means the act of capturing or attempting to capture an
animal using a snare. (chasse au collet)
“snare permit” means a permit issued under section 8. (permis de
chasse au collet)
“snowshoe hare” means a member of the species Lepus americanus and includes any part of such an animal. (lièvre
d’Amérique)
1. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.
« admissible » Qualifie le demandeur qui, selon le cas :
a) était, le 29 juin 1984, résident permanent de LonguePointe-de-Mingan, Mingan, Havre-Saint-Pierre ou BaieJohan-Beetz, dans la province de Québec;
b) est natif de Longue-Pointe-de-Mingan, Mingan, HavreSaint-Pierre ou Baie-Johan-Beetz, dans la province de
Québec, est un descendant, par les liens du sang ou de
l’adoption, au premier ou au deuxième degré d’une personne
visée à l’alinéa a) et, au moment de la demande de permis de
chasse au collet, est âgé d’au moins seize ans;
c) est l’époux ou le conjoint de fait d’une personne visée aux
alinéas a) ou b). (eligible person)
« chasse au collet » Action de capturer ou de tenter de capturer un
animal au moyen d’un collet. (snare)
« conjoint de fait » La personne qui vit avec la personne en cause
dans une relation conjugale depuis au moins un an. (commonlaw partner)
« directeur » Personne nommée à ce titre pour la réserve en vertu
de la Loi sur l’Agence Parcs Canada ainsi que toute personne,
nommée en vertu de cette loi, qu’elle autorise à agir en son
nom. (superintendent)
« directeur général » S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la
Loi sur l’Agence Parcs Canada. (Chief Executive Officer)
« lièvre d’Amérique »Tout membre de l’espèce Lepus americanus, ainsi que ses parties. (snowshoe hare)
« Loi » La Loi sur les parcs nationaux du Canada. (Act)
« permis de chasse au collet » Permis délivré en vertu de l’article 8. (snare permit)
« possession » S’entend au sens du paragraphe 4(3) du Code criminel. (possession)
« réserve » La réserve à vocation de parc national de l’Archipelde-Mingan du Canada. (park reserve)
———
———
a
a
S.C. 2000, c. 32
2122
L.C. 2000, ch. 32
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-301
“superintendent” means a person appointed under the Parks
Canada Agency Act who holds the office of superintendent of
the park reserve, and includes any other person appointed under that Act who is authorized by that person to act on their behalf. (directeur)
« saison » Période pour laquelle les permis de chasse au collet
sont délivrés. (season)
APPLICATION
CHAMP D’APPLICATION
2. (1) Subject to section 40 of the Act, these Regulations apply
to the park reserve.
(2) In the event of an inconsistency between these Regulations
and any other regulation made under the Act, these Regulations
prevail to the extent of the inconsistency.
3. Sections 5 and 6 do not apply to the superintendent, a park
warden, an enforcement officer or a peace officer while they are
performing functions related to the management of the harvesting
of snowshoe hare in the park reserve, or to any other person authorized by the superintendent while they are conducting research
in the park reserve in respect of snowshoe hare or the harvesting
activity.
2. (1) Sous réserve de l’article 40 de la Loi, le présent règlement s’applique à la réserve.
(2) Les dispositions du présent règlement l’emportent sur les
dispositions incompatibles de tout autre règlement pris en vertu
de la Loi.
3. Les articles 5 et 6 ne s’appliquent pas au directeur, aux gardes de parc, aux agents de l’autorité et aux agents de la paix qui
agissent dans l’exercice de leurs fonctions se rapportant à la gestion de l’exploitation du lièvre d’Amérique dans la réserve, ni aux
personnes qui effectuent, dans la réserve, des recherches autorisées par le directeur sur le lièvre d’Amérique ou sur son exploitation.
TRADITIONAL RENEWABLE RESOURCE HARVESTING ACTIVITY
ACTIVITÉ TRADITIONNELLE EN MATIÈRE DE
RESSOURCES RENOUVELABLES
4. The snaring of snowshoe hare in the park reserve is specified
to be a traditional renewable resource harvesting activity.
4. La chasse au collet du lièvre d’Amérique dans la réserve est
une activité traditionnelle en matière de ressources renouvelables.
GENERAL PROHIBITIONS — SNARING AND POSSESSION
5. No person shall snare snowshoe hare in the park reserve
unless they are the holder of a snare permit.
6. No person shall possess snowshoe hare snared in the park reserve unless they are the holder of a snare permit.
INTERDICTIONS GÉNÉRALES — CHASSE AU COLLET ET POSSESSION
5. Il est interdit de chasser au collet le lièvre d’Amérique dans
la réserve, à moins d’être titulaire d’un permis de chasse au collet.
6. Il est interdit d’avoir en sa possession un lièvre d’Amérique
chassé au collet dans la réserve, à moins d’être titulaire d’un permis de chasse au collet.
SNARE PERMITS
PERMIS DE CHASSE AU COLLET
Application
7. An application for a snare permit shall be submitted to the
superintendent on the form provided by the superintendent and
must include the following information:
(a) the name and date of birth of the applicant and the address
of their permanent residence; and
(b) written evidence that the applicant is an eligible person.
Demande
7. La demande de permis de chasse au collet est présentée au
directeur sur le formulaire fourni par lui et comprend :
a) les nom, date de naissance et adresse de résidence permanente du demandeur;
b) une preuve écrite que le demandeur est admissible.
Issuance
8. (1) Subject to any other provisions of these Regulations, the
superintendent may issue a permit to snare snowshoe hare in the
park reserve to an eligible person on application by that person in
accordance with section 7.
(2) No person is entitled to obtain a snare permit for a given
season if they are already the holder of a valid or suspended snare
permit for that season or if, during the 12 months preceding the
submission of the application, a snare permit previously issued to
them was revoked.
(3) The permit holder shall sign the snare permit on receipt.
Délivrance
8. (1) Sous réserve des autres dispositions du présent règlement, le directeur peut délivrer au demandeur admissible qui lui a
présenté une demande conforme à l’article 7 un permis l’autorisant à chasser au collet le lièvre d’Amérique dans la réserve.
(2) Ne peut obtenir un permis de chasse au collet pour une saison donnée le demandeur qui est titulaire d’un permis de chasse
au collet — suspendu ou non — pour la saison en cause ou dont
le permis de chasse au collet a été révoqué au cours des douze
mois précédant sa demande.
(3) Le titulaire signe son permis de chasse au collet dès qu’il le
reçoit.
Contents
9. (1) Every snare permit shall contain the name and date of
birth of the permit holder, the address of their permanent residence, and
(a) a statement that transfer or assignment of the permit is prohibited;
Contenu
9. (1) Le permis de chasse au collet énonce les nom, date de
naissance et adresse de résidence permanente du titulaire. S’y
trouvent en outre :
a) la mention que le transfert et la cession du permis sont interdits;
2123
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-301
(b) a description of the duties of the permit holder as set out in
sections 12 to 14;
(c) a statement that contravention of a condition of the permit
constitutes an offence under subsection 24(3) of the Act; and
(d) any standard conditions that are specified by the superintendent in respect of
(i) the duration of the permit,
(ii) the areas in the park reserve in which the permit holder
may snare snowshoe hare,
(iii) all or part of any of those areas, identified on the permit
as areas in which the permit holder may snare snowshoe
hare, in which the snaring of snowshoe hare is restricted for
part of the duration of the permit,
(iv) the maximum number of snowshoe hare that may be
snared and possessed by the permit holder in the season,
(v) the method to be used by the permit holder to indicate
their snares, snaring lines and trails,
(vi) the method to be used by the permit holder to attach, to
their snared snowshoe hare, the tags provided by the superintendent with the permit,
(vii) any measures to be taken by the permit holder that are
necessary to protect the ecological integrity of the areas of
the park reserve identified in the permit as areas in which the
permit holder may snare snowshoe hare, and
(viii) any information not listed in paragraphs 14(2)(a) to (c)
that the permit holder must record in respect of their snaring
activities.
(2) The superintendent may, when necessary to ensure the protection of snowshoe hare in the park reserve and the preservation,
control and management of the park reserve, including the maintenance or restoration of its ecological integrity, include in all
snare permits to be issued for a given season any supplementary
conditions that may be required.
Expiry
10. A snare permit expires on the earlier of
(a) the expiry date stated on the permit, and
(b) the date on which the permit is revoked.
PROHIBITIONS —HOLDERS OF SNARE PERMITS
11. No holder of a snare permit shall
(a) transfer or assign their permit;
(b) use a snare other than one that is constructed of metallic
wire;
(c) set a snare in a manner capable of capturing an animal other
than a snowshoe hare;
(d) subject to paragraph 12(e), set more snares than the maximum number of snowshoe hare that may be snared as set out in
their permit;
(e) bait a snare;
(f) cut or damage any flora in the course of snaring snowshoe
hare;
(g) leave a snare unattended for more than 48 hours;
(h) snare snowshoe hare in an area of the park reserve that has
been closed to the snaring of snowshoe hare by the superintendent under section 16; or
2124
b) une description des obligations du titulaire mentionnées aux
articles 12 à 14;
c) la mention que la contravention à l’une des modalités du
permis constitue une infraction aux termes du paragraphe 24(3)
de la Loi;
d) toute modalité générale fixée par le directeur à l’égard des
questions suivantes :
(i) la période de validité du permis,
(ii) les zones de la réserve où le titulaire est autorisé à chasser au collet le lièvre d’Amérique,
(iii) les zones ou parties de zone de la réserve où le titulaire
est autorisé à chasser au collet le lièvre d’Amérique sous réserve de certaines restrictions applicables pendant une partie
de la période de validité du permis,
(iv) le nombre maximal de lièvres d’Amérique que le titulaire peut capturer et avoir en sa possession au cours de la
saison,
(v) la manière dont le titulaire doit marquer ses collets, ses
lignes et ses sentiers de chasse au collet,
(vi) la manière dont le titulaire doit fixer au lièvre
d’Amérique l’étiquette délivrée par le directeur avec le permis,
(vii) les mesures à prendre par le titulaire qui sont nécessaires à la protection de l’intégrité écologique des zones de la
réserve où il lui est permis de chasser au collet,
(viii) les renseignements, outre ceux énumérés aux alinéas 14(2)a) à c), sur ses activités de chasse au collet que le
titulaire est tenu de consigner.
(2) Le directeur peut assortir tout permis délivré pour une saison donnée de toute modalité supplémentaire nécessaire à la protection du lièvre d’Amérique dans la réserve et à la préservation,
à la gestion et à l’administration de la réserve, ainsi qu’au maintien ou au rétablissement de son intégrité écologique.
Expiration
10. Le permis de chasse au collet expire à celle des dates ciaprès qui est antérieure à l’autre :
a) la date d’expiration qui y est indiquée;
b) la date de sa révocation.
INTERDICTIONS : TITULAIRE DU PERMIS DE CHASSE AU COLLET
11. Il est interdit au titulaire du permis de chasse au collet :
a) de transférer ou de céder son permis;
b) de chasser au moyen d’un collet fait d’un matériau autre que
le fil métallique;
c) de placer un collet de telle sorte qu’il est possible de capturer
un animal autre qu’un lièvre d’Amérique;
d) sous réserve de l’alinéa 12e), de tendre plus de collets que le
nombre maximal de lièvres d’Amérique qu’il peut capturer selon son permis;
e) d’appâter un collet;
f) de couper ou d’endommager la végétation lors de la chasse
au collet;
g) de laisser un collet sans surveillance pendant plus de quarante-huit heures;
h) de chasser au collet le lièvre d’Amérique dans une zone de
la réserve où la chasse est interdite par le directeur aux termes
de l’article 16;
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-301
(i) remove the tag that they have attached to a snared snowshoe
hare until the hare is being prepared for human consumption.
DUTIES OF HOLDERS OF SNARE PERMITS
i) d’enlever l’étiquette fixée au lièvre d’Amérique, sauf au
moment de le préparer pour la consommation humaine.
OBLIGATIONS DU TITULAIRE DU PERMIS DE CHASSE AU COLLET
(2) If the permit holder fails to comply with subsection (1), the
superintendent shall remove and dispose of the snares, snaring
line indicators and trail indicators.
14. (1) Within 60 days after the expiry of a snare permit, the
permit holder shall return the permit to the superintendent.
(2) The permit holder shall record the following information on
the back of their snare permit prior to returning it:
(a) the number of snares set by the permit holder;
(b) the number of snowshoe hare snared by the permit holder;
(c) the areas in which the snowshoe hare were snared; and
(d) any other information that the permit holder was required to
record under a condition of the permit.
12. Le titulaire du permis de chasse au collet :
a) porte sur lui son permis lorsqu’il chasse au collet ou qu’il est
en possession de lièvres d’Amérique dans la réserve;
b) sur demande du directeur, d’un garde de parc, d’un agent de
l’autorité ou d’un agent de la paix, lui présente sans délai, selon
le cas, ses collets, les lièvres d’Amérique en sa possession ou
son permis pour qu’il puisse les examiner;
c) fixe à chaque lièvre d’Amérique qu’il capture l’étiquette qui
lui a été délivrée avec le permis de la façon indiquée dans
celui-ci;
d) rapporte immédiatement à un garde de parc toute capture
accidentelle dans ses collets d’un animal, autre qu’un lièvre
d’Amérique, qui est mort ou blessé;
e) une fois qu’il a capturé la moitié du nombre maximal de lièvres d’Amérique qu’il peut capturer selon son permis, réduit le
nombre de ses collets de façon qu’il ne dépasse pas, subséquemment, le reste de cette limite.
13. (1) Le titulaire du permis de chasse au collet enlève ses collets et ses marques de lignes et de sentiers qu’il a placés dans la
réserve dès qu’il atteint le nombre maximal de lièvres d’Amérique qu’il peut capturer selon son permis ou, s’il ne l’atteint pas,
dans les quarante-huit heures qui suivent l’expiration du permis.
(2) Le directeur enlève les collets et les marques de lignes et
de sentiers laissés par le titulaire du permis en contravention du
paragraphe (1), et en dispose.
14. (1) Dans les soixante jours suivant l’expiration du permis
de chasse au collet, son titulaire le remet au directeur.
(2) Avant de remettre son permis, le titulaire inscrit au dos de
celui-ci les renseignements suivants :
a) le nombre de collets qu’il a tendus;
b) le nombre de lièvres d’Amérique qu’il a capturés;
c) les zones où il les a capturés;
d) tout autre renseignement qu’il est tenu de consigner aux
termes d’une modalité de son permis de chasse au collet.
POWERS OF SUPERINTENDENT
POUVOIRS DU DIRECTEUR
15. The superintendent shall, for the purposes of the conservation of snowshoe hare and the maintenance of the ecological integrity of the park reserve, in respect of each season, determine
those areas in the park reserve in which the snaring of snowshoe
hare will be permitted or restricted.
16. The superintendent may, at any time, for the purposes of
management of the park reserve, public safety or the conservation
of natural resources, close areas of the park reserve to the snaring
of snowshoe hare for any period that the superintendent determines necessary.
17. Based on the determinations made under sections 15
and 16, the superintendent shall, in respect of each season, determine
(a) the limit of snowshoe hare that may be snared under a snare
permit; and
(b) the maximum number of snare permits to be issued for each
area where the snaring of snowshoe hare will be permitted.
15. Le directeur détermine, pour chaque saison, les zones dans
la réserve où la chasse au collet du lièvre d’Amérique sera permise ou restreinte, compte tenu de la nécessité de préserver le
lièvre d’Amérique et de maintenir l’intégrité écologique de la
réserve.
16. Le directeur peut en tout temps, à des fins de gestion de la
réserve, de sécurité publique ou de préservation des ressources
naturelles, interdire la chasse au collet du lièvre d’Amérique dans
toute zone de la réserve pour la période qu’il juge nécessaire.
12. The holder of a snare permit shall
(a) carry their permit when they are snaring or in possession of
snowshoe hare in the park reserve;
(b) on request by the superintendent, a park warden, an enforcement officer or a peace officer, immediately produce for
examination, as applicable, their snares, any snowshoe hare in
their possession and their permit;
(c) attach, to each snared snowshoe hare, a tag provided with
their permit using the method specified in the permit;
(d) report, without delay to a park warden, any accidental capture in any of their snares of an animal other than a snowshoe
hare if that animal is wounded or dead; and
(e) after they snare one half of the limit of snowshoe hare
specified in their permit, reduce the number of their snares so
that the number of their snares does not at any subsequent time
exceed the remainder of that limit.
13. (1) The holder of a snare permit shall remove their snares,
snaring line indicators and trail indicators when the limit of snowshoe hare specified in their permit has been reached, or, if that
limit is not reached, within 48 hours after the expiry of the permit.
17. Le directeur fixe, compte tenu des zones déterminées et interdites aux termes des articles 15 et 16, pour chaque saison :
a) le nombre maximal de lièvres d’Amérique qui peuvent être
capturés en vertu d’un permis de chasse au collet;
b) le nombre maximal de permis de chasse au collet qui peuvent être délivrés pour chaque zone où la chasse au collet du
lièvre d’Amérique est permise.
2125
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-301
SUSPENSION AND REVOCATION
SUSPENSION ET RÉVOCATION
18. (1) The superintendent may suspend a snare permit if the
permit holder contravenes any provision of these Regulations or
any condition of their permit.
(2) The superintendent shall reinstate a suspended snare permit
(a) if the contravention that led to the suspension has been corrected;
(b) after a period of 30 days from the date of the suspension,
unless proceedings have been instituted before the end of that
period in respect of the alleged contravention; or
(c) if proceedings are instituted, after the permit holder has
been found not guilty of an offence in respect of the alleged
contravention or after the proceedings against them have been
discontinued.
(3) The superintendent shall revoke a snare permit if
(a) the permit holder is convicted of an offence in respect of a
contravention of any provision of these Regulations or any
condition of the permit; or
(b) except when the permit was reinstated under paragraph (2)(b) or (c), the permit has been suspended twice during
the period for which it was issued.
18. (1) Le directeur peut suspendre le permis de chasse au collet si son titulaire contrevient au présent règlement ou à une modalité du permis.
(2) Le directeur rétablit le permis dans les cas suivants :
a) il est remédié à la contravention ayant donné lieu à la suspension;
b) un délai de trente jours s’est écoulé depuis la date de la suspension sans qu’aucune poursuite n’ait été intentée relativement à la contravention présumée;
c) si une poursuite a été intentée, le titulaire du permis a été reconnu non coupable de l’infraction à l’égard de la contravention présumée, ou la poursuite a été abandonnée.
(3) Le directeur révoque le permis de chasse au collet dans les
cas suivants :
a) son titulaire est reconnu coupable d’une infraction relative à
une contravention au présent règlement ou à une modalité du
permis;
b) le permis a été suspendu deux fois au cours de sa période de
validité, mis à part les cas où il a été rétabli en application des
alinéas (2)b) ou c).
DECISIONS OF THE SUPERINTENDENT
DÉCISIONS DU DIRECTEUR
Notice
Notification
19. If the superintendent refuses to issue, or suspends or revokes, a snare permit, the superintendent shall, within 15 days
after making their decision, provide written notice of their decision, including reasons, to the applicant or permit holder, as applicable.
19. Si le directeur refuse de délivrer un permis de chasse au
collet ou suspend ou révoque un tel permis, il en notifie par écrit
l’intéressé dans les quinze jours suivant sa décision, motifs à
l’appui.
Review
Révision
20. (1) Any person to whom the superintendent has refused to
issue a snare permit, or whose snare permit has been suspended or
revoked by the superintendent, may request a review of the superintendent’s decision by submitting a request in writing to the
Chief Executive Officer within 30 days after receipt by that person of the notice referred to in section 19.
(2) On receipt of the written request for review, the Chief Executive Officer shall require that the superintendent issue or reinstate the snare permit if the Chief Executive Officer reaches a
decision that differs from the superintendent’s decision with respect
(a) in the case of a refusal, to the requirements and matters to
be considered under sections 7 and 8; and
(b) in the case of a suspension or revocation, to the reasons referred to in section 18.
(3) The Chief Executive Officer shall provide written notice of
their decision, including reasons, to the person who requested the
review.
20. (1) Toute personne à qui le directeur refuse de délivrer un
permis de chasse au collet ou dont il suspend ou révoque le permis peut présenter par écrit au directeur général, dans les trente
jours suivant la réception de la notification visée à l’article 19,
une demande de révision de la décision du directeur.
CONSEQUENTIAL AMENDMENTS TO THE NATIONAL PARKS WILDLIFE
REGULATIONS
MODIFICATIONS CORRÉLATIVES AU RÈGLEMENT SUR LA FAUNE
DES PARCS NATIONAUX
21. (1) Subsection 3(1) of the National Parks Wildlife Regulations1 is replaced by the following:
21. (1) Le paragraphe 3(1) du Règlement sur la faune des
parcs nationaux1 est remplacé par ce qui suit :
———
———
1
1
SOR/81-401
2126
(2) Sur réception de la demande de révision écrite, le directeur
général enjoint au directeur de délivrer ou de rétablir le permis de
chasse au collet, selon le cas, s’il arrive à une décision différente
de celle du directeur, eu égard :
a) dans le cas d’un refus de délivrance, aux conditions de délivrance et aux facteurs à considérer aux termes des articles 7
et 8;
b) dans le cas d’une suspension ou d’une révocation, aux motifs de suspension ou de révocation mentionnés à l’article 18.
(3) Le directeur général notifie par écrit sa décision à la personne qui a demandé la révision, motifs à l’appui.
DORS/81-401
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-301
3. (1) Subject to sections 40 and 41 of the Canada National
Parks Act, these Regulations apply to all parks other than Wood
Buffalo National Park of Canada and to all park reserves as if
they were parks.
(1.1) In the event of an inconsistency between these Regulations and the National Parks of Canada Fishing Regulations or
the Mingan Archipelago National Park Reserve of Canada Snowshoe Hare Regulations, the National Parks of Canada Fishing
Regulations and the Mingan Archipelago National Park Reserve
of Canada Snowshoe Hare Regulations prevail, respectively, to
the extent of the inconsistency.
(2) Subsection 3(3) of the Regulations is repealed.
3. (1) Sous réserve des articles 40 et 41 de la Loi sur les parcs
nationaux du Canada, le présent règlement s’applique à tous les
parcs, sauf au parc national de Wood Buffalo du Canada, ainsi
qu’à toutes les réserves comme s’il s’agissait de parcs.
(1.1) Les dispositions du Règlement sur la pêche dans les parcs
nationaux du Canada et du Règlement sur le lièvre d’Amérique
dans la réserve à vocation de parc national de l’Archipel-deMingan du Canada l’emportent sur les dispositions incompatibles
du présent règlement.
(2) Le paragraphe 3(3) du même règlement est abrogé.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
22. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
22. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Regulations.)
(Ce résumé ne fait pas partie du règlement.)
Description
Under the authority of section 17 of the Canada National
Parks Act, authority is given to the Governor in Council to make
regulations to control the exercise of traditional renewable resource harvesting activities in the Mingan Archipelago National
Park Reserve of Canada (the Park Reserve) in the province of
Quebec. The purpose of this regulatory initiative is to exercise the
authority under section 17 of the Act by establishing the Mingan
Archipelago National Park Reserve of Canada Snowshoe Hare
Regulations. The Regulations would authorize the snaring of
snowshoe hare by residents of certain communities adjacent to the
Park Reserve.
Certain lands in the Mingan Archipelago were established as a
reserve for a national park in 1984 under An Act to Establish a
National Park on the Mingan Archipelago. The lands were set
aside as a reserve for a national park pending the settlement of a
comprehensive land claim with certain local Aboriginal peoples
in respect of any right or title in those lands. The Act provided
that the National Parks Act would apply to the Park Reserve as if
it were a national park. Aboriginal people may carry on traditional renewable resource harvesting activities in the Park Reserve. Until settlement of a comprehensive land claim is concluded and regulations are made to reflect provisions of any implementing legislation, the Mingan Archipelago National Park
Reserve of Canada Snowshoe Hare Regulations would not apply
to the carrying on of traditional renewable resource harvesting
activities by local Aboriginal persons.
Description
L’article 17 de la Loi sur les parcs nationaux du Canada autorise la gouverneure en conseil à prendre des règlements pour régir
l’exercice des activités traditionnelles de récolte de ressources
renouvelables dans la réserve à vocation de parc national de
l’Archipel-de-Mingan du Canada (la Réserve), dans la province
de Québec. La présente initiative réglementaire vise à exercer le
pouvoir prévu à l’article 17 de la Loi en prenant le Règlement sur
le lièvre d’Amérique dans la réserve à vocation de parc national
de l’Archipel-de-Mingan du Canada. Le règlement autoriserait le
colletage du lièvre d’Amérique par les résidents de certaines
communautés voisines de la Réserve.
Certaines terres de l’archipel de Mingan ont été constituées en
réserve à vocation de parc national en 1984 par la Loi portant
création du parc national de l’Archipel-de-Mingan. Ces terres ont
été mises en réserve en vue de la création d’un parc national en
attendant le règlement d’une revendication territoriale globale
avec certains peuples autochtones locaux concernant tout droit ou
titre de ceux-ci sur ces terres. La Loi stipulait que la Loi sur les
parcs nationaux s’appliquerait à la Réserve comme s’il s’agissait
d’un parc national. Les peuples autochtones peuvent, par conséquent, exercer des activités traditionnelles de récolte de ressources renouvelables dans la Réserve. Jusqu’à la conclusion d’un
accord visant la revendication territoriale globale et l’établissement d’une réglementation permettant de refléter les dispositions
de toute loi de mise en œuvre, le présent règlement ne s’appliquerait pas aux peuples autochtones locaux exerçant des activités
traditionnelles en matière de ressources renouvelables.
Quand la Réserve a été créée, la Loi sur les parcs nationaux ne
permettait pas de réglementer l’exercice des activités traditionnelles de récolte de ressources renouvelables dans la Réserve par des
allochtones. Cette situation a été corrigée par l’ajout de l’alinéa 17(1)e) dans la nouvelle Loi sur les parcs nationaux du
Canada, entrée en vigueur en 2001. La Loi autorise maintenant la
prise de règlements visant l’exercice des activités traditionnelles
de récolte de ressources renouvelables par les communautés allochtones. Historiquement, le colletage du lièvre d’Amérique était
une activité traditionnelle pratiquée par les membres des communautés allochtones de la Minganie avant la création de la Réserve.
When the Park Reserve was established, the National Parks
Act made no provision for the regulation of traditional renewable
resource harvesting activities in the Park Reserve by nonAboriginal people. This was rectified by the inclusion of paragraph 17(1)(e)in the new Canada National Parks Act, which was
brought into force in 2001. The Act now provides authority to
make regulations for the conduct of traditional renewable resource harvesting activities by the non-Aboriginal community.
Historically, the snaring of snowshoe hare was a traditional activity carried on by members of non-Aboriginal communities in the
Mingan Region of Quebec before the Park Reserve was established.
2127
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-301
The Mingan Archipelago National Park Reserve of Canada
Snowshoe Hare Regulations would provide a framework for issuing seasonal permits and for prescribing terms and conditions
within the permits for purposes of managing and controlling the
snaring of snowshoe hare and associated activities. The Regulations would clearly define those local residents who are eligible
for a permit, as well as the length of time that descendants of eligible residents may continue the practice. The Regulations would
set out clear restrictions respecting the use of snares, the location
of snaring activities and limits on the number of hares snared
during an open season. The Regulations would also provide
mechanisms for monitoring the activity. The data collected would
be used to adjust open seasons and quotas if it was determined
that snaring of snowshoe hare was having an impact on the ecological integrity of the Park Reserve.
This initiative would also amend the National Parks Wildlife
Regulations given that those Regulations prohibit the hunting of
wildlife in national parks. These Regulations would be amended
so that those authorized to hunt under the Mingan Archipelago
National Park Reserve of Canada Snowshoe Hare Regulations
are not subject to the general prohibition on hunting wildlife
when engaged in snaring activities.
Le Règlement sur le lièvre d’Amérique dans la réserve à vocation de parc national de l’Archipel-de-Mingan du Canada servirait de cadre pour l’émission des permis saisonniers et établirait
les modalités prescrites pour les permis aux fins de la gestion et
du contrôle du colletage du lièvre d’Amérique et des activités
connexes. Le règlement définirait clairement les résidents locaux
admissibles à un permis, de même que la durée de l’autorisation
pour les descendants des résidents admissibles. Le règlement
établirait des restrictions claires quant à l’utilisation des collets, à
l’endroit où peuvent se dérouler les activités de colletage et aux
limites du nombre de lièvres capturés durant la saison de chasse.
Le règlement prévoirait aussi des mécanismes de surveillance de
l’activité. Les données recueillies permettraient de rajuster la saison de chasse et les quotas advenant que le colletage du lièvre
d’Amérique nuirait à l’intégrité écologique de la Réserve.
Cette initiative modifierait aussi le Règlement sur la faune dans
les parcs nationaux étant donné que ce règlement interdit de
chasser des animaux sauvages dans un parc national. Ce règlement serait modifié de façon que les personnes autorisées à chasser en vertu du Règlement sur le lièvre d’Amérique dans la Réserve à vocation de parc national de l’Archipel-de-Mingan du
Canada soient soustraites de l’interdiction générale de chasser les
animaux sauvages en se livrant à l’activité de colletage.
Alternatives
The status quo was rejected as it would prevent the exercise of
traditional renewable resource harvesting activities in the Park
Reserve. The authority in the Canada National Parks Act to allow
for these activities in the Park Reserve was introduced specifically so that local non-Aboriginal communities could resume
traditional renewable resource harvesting activities in the Park
Reserve.
Solutions envisagées
Le maintien du statu quo a été rejeté parce qu’il ne permettait
pas l’exercice des activités traditionnelles de récolte de ressources
renouvelables dans la Réserve. La possibilité de permettre la pratique de ces activités dans la Réserve a été ajoutée dans la Loi sur
les parcs nationaux du Canada précisément pour que les communautés allochtones locales puissent reprendre la pratique des activités traditionnelles de récoltes de ressources renouvelables dans
la Réserve.
Cette mesure est également conforme aux Principes directeurs
et politiques de gestion de 1994 de l’Agence Parcs Canada qui
stipulent que la poursuite d’activités traditionnelles de récolte par
des populations locales peut être autorisée pour une période définie et que ces activités doivent être réglementées.
This measure is also consistent with the 1994 Parks Canada
Guiding Principles and Operational Policies which stipulate that
the pursuit of traditional harvesting activities by local populations
may be established for a determined period of time and that these
activities must be controlled by regulation.
Benefits and Costs
Traditional resource harvesting activities have been taken into
account in the management planning review process for the Park
Reserve. Control of the snaring of snowshoe hare by regulation is
essential from a resource management perspective. The absence
of regulatory controls could result in unrestricted hunting, which
could have a negative impact on the protection of the resource.
The Regulations would not result in any significant additional
costs for Parks Canada. Administration of the permit system
would be absorbed by the Park Reserve’s current operational allocations.
Avantages et coûts
Le processus d’examen du plan directeur de la Réserve a tenu
compte des activités traditionnelles de récolte. La gestion de la
ressource exige d’établir un règlement pour régir le colletage du
lièvre d’Amérique. L’absence de réglementation pourrait conduire à une chasse excessive qui pourrait nuire à la protection de
la ressource.
Ce règlement n’entraînerait aucun coût additionnel important
pour Parcs Canada. L’administration du système de permis serait
intégrée aux coûts opérationnels courants de la Réserve.
Consultation
Elements of a regulatory framework to manage snowshoe hare
snaring activities were developed jointly by Parks Canada and the
Comité des citoyens, which represents the communities of HavreSaint-Pierre and Longue-Pointe-de-Mingan, Quebec. The Comité
is made up of members representing the two local communities
that would be most affected by this regulatory initiative. Beginning in fall 2000, the Comité was given the opportunity to comment on numerous drafts of the proposed Regulations. The
Comité gave its full support to the proposed Regulations and recommended that Parks Canada proceed with approval of the Regulations.
Consultations
Les éléments du cadre réglementaire visant à gérer les activités
de colletage du lièvre d’Amérique ont été établis conjointement
par Parcs Canada et le Comité des citoyens qui représente les
communautés de Havre-Saint-Pierre et de Longue-Pointe-deMingan, au Québec. Ce comité se compose de citoyens représentant les deux communautés locales qui seraient le plus touchées
par cette initiative. Dès l’automne 2000, le Comité a eu la possibilité de commenter diverses ébauches du règlement proposé. Le
Comité a appuyé sans réserve le règlement proposé et a recommandé à Parcs Canada de procéder à l’approbation du règlement.
2128
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-301
The proposed Regulations were also addressed within the consultation process to review the management plan for the Park
Reserve. Over the past year, ten public information sessions were
held on the proposed management plan. Aboriginal and nonAboriginal stakeholders from all communities in the Mingan Region of Québec, ranging from Aguanish to Longue-Pointe-deMingan, participated in the consultations.
Meetings on the management plan were also organized with the
Park Reserve’s Management Monitoring Committee. The Committee is made up of representatives of local municipalities and
local organizations with interests in tourism, business and the
environment. The mandate of the Committee is to provide a forum for discussion of the management of the Park Reserve and its
operations in general.
In addition to these meetings, a general consultation document,
which included the proposed regulatory measures, was distributed
to the population of the local communities in the Mingan Region
and to approximately one hundred regional and national organizations who have interests in the area. These included Aboriginal
band councils, municipalities, local businesses, local hunting and
fishing associations, tourism organizations, the World Wildlife
Fund, the Fédération canadienne de la nature, the Fondation de la
faune du Québec, provincial government departments, such as the
Sûreté du Québec and the Société de la faune et des parcs du
Québec, other federal departments, such as Indian and Northern
Affairs Canada, Fisheries and Oceans Canada and the Canadian
Wildlife Service, and local colleges and universities. No comments were received from these organizations on the general consultation document.
The Regulations were pre-published in the Canada Gazette,
Part I, on April 24, 2004, and no representations were made.
Le règlement proposé a également été étudié dans le cadre de
l’examen du plan directeur de la Réserve. L’année dernière, dix
séances d’information ont été tenues sur le plan directeur proposé.
Les intervenants autochtones et allochtones de toutes les communautés locales de la Minganie, soit de Aguanish à Longue-Pointede-Mingan, ont participé aux consultations.
Des réunions portant sur le plan directeur ont également été organisées en collaboration avec le Comité de suivi de la gestion de
la Réserve. Ce comité se compose de représentants des municipalités locales et d’organisations locales œuvrant dans le domaine
du tourisme, des affaires et de l’environnement. Le comité se veut
une table de discussion sur la gestion de la Réserve et sur son
fonctionnement en général.
En plus de ces réunions, un document de consultation général
incluant les mesures réglementaires proposées a également été
distribué à toute la population des localités de la Minganie, ainsi
qu’à une centaine d’organisations régionales et nationales qui
œuvrent dans la région, notamment, des conseils de bande des
Premières nations, des municipalités, des entreprises locales, des
associations de chasse et pêche locales, des organisations touristiques, le Fonds mondial pour la nature, la Fédération canadienne
de la nature, la Fondation de la faune du Québec, des ministères
des gouvernements provinciaux tels que la Sûreté du Québec et la
Société de la faune et des parcs du Québec, d’autres ministères
fédéraux tels qu’Affaires indiennes et du Nord Canada, Pêches et
Océans Canada et le Service canadien de la faune ainsi que des
collèges et des universités locaux. Aucun commentaire n’a été
reçu de la part de ces organisations sur le document de consultation général.
Le règlement a été publié au préalable dans la Gazette du
Canada Partie I le 24 avril 2004 et aucune représentation n’a été
faite.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
Voluntary compliance would be encouraged by informing residents eligible for snaring permits through various means of communication, including the distribution of copies of the approved
Regulations and a brochure containing the procedures and requirements of the regulatory regime. Local radio and television
announcements will be made by Parks Canada staff to outline the
requirements of the Regulations.
Le respect volontaire du règlement serait encouragé en informant les résidents admissibles au permis de colletage des exigences réglementaires à l’aide de divers moyens de communication
dont la distribution du règlement approuvé et d’une brochure
exposant les modalités d’application et les exigences réglementaires. Le personnel de Parcs Canada fera aussi des annonces à la
radio et à la télévision locales pour souligner les exigences imposées par le règlement.
Le respect du règlement serait assuré par des patrouilles régulières effectuées par les agents d’application de la Loi dans les
secteurs de colletage. En dernier recours, une accusation d’infraction au Règlement sur le lièvre d’Amérique dans la réserve à vocation de parc national de l’Archipel-de-Mingan du Canada
pourrait être déposée et une amende maximale de 2 000 $ pourrait
être imposée, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, ou d’une amende maximale de 5 000 $, sur déclaration de
culpabilité par mise en accusation, en vertu de la Loi sur les parcs
nationaux du Canada.
Compliance with the Regulations would be ensured through
regular patrols by law enforcement officers in the snaring areas.
As a final recourse, a charge for an offence may be laid under the
Mingan Archipelago National Park Reserve of Canada Snowshoe
Hare Regulations. Under the Canada National Parks Act, a
maximum fine of $2,000 may be imposed on summary conviction, or a maximum fine of $5,000 may be imposed on conviction
on indictment.
2129
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Contact
Julie Gauthier
Project Manager
Regulatory Development
Legislation and Regulations Division
Legislation and Policy Branch
National Parks Directorate
Parks Canada
25 Eddy Street
Gatineau, Quebec
K1A 0M5
Telephone: (819) 994-5138
FAX: (819) 994-0835
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
2130
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-301
Personne-ressource
Julie Gauthier
Gestionnaire de projets
Développement des règlements
Division de la législation et des règlements
Direction de la législation et de la politique
Direction générale des parcs nationaux
Parcs Canada
25, rue Eddy
Gatineau (Québec)
K1A 0M5
Téléphone : (819) 994-5138
TÉLÉCOPIEUR : (819) 994-0835
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-302
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-302
7 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-302
7 décembre 2004
PILOTAGE ACT
LOI SUR LE PILOTAGE
Regulations Amending the Pacific Pilotage
Tariff Regulations
Règlement modifiant le Règlement sur les tarifs de
l’Administration de pilotage du Pacifique
P.C. 2004-1505
C.P. 2004-1505
7 December, 2004
Whereas the Pacific Pilotage Authority, pursuant to subsection 34(1)a of the Pilotage Act, published in the Canada Gazette,
Part I, on August 21, 2004, a copy of the proposed Regulations
Amending the Pacific Pilotage Tariff Regulations, substantially in
the form set out in the annexed Regulations;
And whereas more than 30 days have expired after the date of
publication and no notices of objection to the proposed Regulations were filed with the Canadian Transportation Agency under
subsection 34(2)b of that Act;
Therefore, Her Excellency the Governor General in Council,
on the recommendation of the Minister of Transport, pursuant to
subsection 33(1) of the Pilotage Act, hereby approves the annexed Regulations Amending the Pacific Pilotage Tariff Regulations, made on September 27, 2004 by the Pacific Pilotage Authority.
7 décembre 2004
Attendu que, conformément au paragraphe 34(1)a de la Loi sur
le pilotage, l’Administration de pilotage du Pacifique a publié
dans la Gazette du Canada Partie I, le 21 août 2004, le projet de
règlement intitulé Règlement modifiant le Règlement sur les tarifs
de l’Administration de pilotage du Pacifique, conforme en substance au texte ci-après;
Attendu que plus de trente jours se sont écoulés depuis la date
de publication et qu’aucun avis d’opposition au projet de règlement n’a été déposé auprès de l’Office des transports du Canada
en vertu du paragraphe 34(2)b de cette loi,
À ces causes, sur recommandation du ministre des Transports
et en vertu du paragraphe 33(1) de la Loi sur le pilotage, Son
Excellence la Gouverneure générale en conseil approuve le Règlement modifiant le Règlement sur les tarifs de l’Administration
de pilotage du Pacifique, ci-après, pris le 27 septembre 2004 par
l’Administration de pilotage du Pacifique.
REGULATIONS AMENDING THE PACIFIC
PILOTAGE TARIFF REGULATIONS
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT
SUR LES TARIFS DE L’ADMINISTRATION DE
PILOTAGE DU PACIFIQUE
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1. Section 4 of the French version of the Pacific Pilotage
Tariff Regulations1 is replaced by the following:
10. Selon les circonstances ci-après mentionnées à la colonne 1
de l’annexe 5, le droit à payer à l’extérieur de la région figure à la
colonne 2 et est calculé selon la période prévue à la colonne 3
dans le cas où un pilote :
4. Sections 11 to 13 of the French version of the Regulations
are replaced by the following:
1. L’article 4 de la version française du Règlement sur les
tarifs de l’Administration de pilotage du Pacifique1 est remplacé par ce qui suit :
4. Des droits horaires sont à payer à l’égard des services de
chaque pilote pour chaque heure ou fraction d’heure comprise
dans la période de service du pilote déterminée selon l’article 5.
2. L’article 8 du même règlement est remplacé par ce qui
suit :
8. Malgré les articles 6 et 7, le total des droits à payer à l’égard
d’un navire en application de ces articles ne peut être inférieur
à 701,08 $.
3. Le passage de l’article 10 de la version française du
même règlement précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui
suit :
10. Selon les circonstances ci-après mentionnées à la colonne 1
de l’annexe 5, le droit à payer à l’extérieur de la région figure à la
colonne 2 et est calculé selon la période prévue à la colonne 3
dans le cas où un pilote :
4. Les articles 11 à 13 de la version française du même règlement sont remplacés par ce qui suit :
———
———
a
a
4. Des droits horaires sont à payer à l’égard des services de
chaque pilote pour chaque heure ou fraction d’heure comprise
dans la période de service du pilote déterminée selon l’article 5.
2. Section 8 of the Regulations is replaced by the following:
8. Despite sections 6 and 7, the total charges payable under
those sections in respect of a ship are not less than $701.08.
3. The portion of section 10 of the French version of the
Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:
b
1
S.C. 1998, c. 10, s. 150
S.C. 1996, c. 10, s. 251(2)
SOR/85-583
b
1
L.C. 1998, ch. 10, art. 150
L.C. 1996, ch. 10, par. 251(2)
DORS/85-583
2131
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-302
11. Pour chaque pilote qui engage des frais de déplacement directement liés à une affectation visée à la colonne 1 de l’annexe 6,
les droits de déplacements à payer figurent à la colonne 2.
12. Chaque fois qu’un bateau-pilote ou un hélicoptère est utilisé pour embarquer ou débarquer un pilote à un endroit visé à la
colonne 1 de l’annexe 7, les droits à payer figurent aux colonnes 2
et 3.
13. Chaque fois qu’un bateau-pilote est utilisé pour embarquer
ou débarquer un pilote à un endroit visé à la colonne 1 de l’annexe 7, les droits à payer pour la création d’un fonds pour le remplacement de bateaux-pilotes à certains endroits figurent à la colonne 4.
5. The portion of items 1 to 3 of Schedule 2 to the Regulations in column 3 is replaced by the following:
11. Pour chaque pilote qui engage des frais de déplacement directement liés à une affectation visée à la colonne 1 de l’annexe 6,
les droits de déplacements à payer figurent à la colonne 2.
12. Chaque fois qu’un bateau-pilote ou un hélicoptère est utilisé pour embarquer ou débarquer un pilote à un endroit visé à la
colonne 1 de l’annexe 7, les droits à payer figurent aux colonnes 2
et 3.
13. Chaque fois qu’un bateau-pilote est utilisé pour embarquer
ou débarquer un pilote à un endroit visé à la colonne 1 de l’annexe 7, les droits à payer pour la création d’un fonds pour le remplacement de bateaux-pilotes à certains endroits figurent à la colonne 4.
5. Le passage des articles 1 à 3 de l’annexe 2 du même règlement figurant dans la colonne 3 est remplacé par ce qui
suit :
Column 3
Colonne 3
Item
Amount ($)
Article
Montant ($)
1.
2.
3.
3.015
6.030
3.015
1.
2.
3.
3,015
6,030
3,015
6. The portion of item 1 of Schedule 3 to the Regulations in
column 2 is replaced by the following:
6. Le passage de l’article 1 de l’annexe 3 du même règlement figurant dans la colonne 2 est remplacé par ce qui suit :
Column 2
Colonne 2
Item
Time Charge ($)
Article
Droit horaire ($)
1.
151.48
1.
151,48
7. The portion of items 1 and 2 of Schedule 4 to the Regulations in column 2 is replaced by the following:
7. Le passage des articles 1 et 2 de l’annexe 4 du même règlement figurant dans la colonne 2 est remplacé par ce qui
suit :
Column 2
Colonne 2
Item
Cancellation Charge ($)
Article
Droit d’annulation ($)
1.
2.
455.32
151.48
1.
2.
455,32
151,48
8. The portion of item 2 of Schedule 4 to the French version
of the Regulations in column 1 is replaced by the following:
8. Le passage de l’article 2 de l’annexe 4 de la version française du même règlement figurant dans la colonne 1 est remplacé par ce qui suit :
Colonne 1
Colonne 1
Article
Période
Article
Période
2.
Si le pilote a commencé à se déplacer, un droit supplémentaire est
à payer pour chaque heure ou fraction d’heure, à partir du début de
son déplacement jusqu’à son retour à sa base d’attache ou jusqu’à
sa réaffectation.
2.
Si le pilote a commencé à se déplacer, un droit supplémentaire est
à payer pour chaque heure ou fraction d’heure, à partir du début de
son déplacement jusqu’à son retour à sa base d’attache ou jusqu’à
sa réaffectation
9. The portion of items 1 to 3 of Schedule 5 to the Regulations in column 2 is replaced by the following:
9. Le passage des articles 1 à 3 de l’annexe 5 du même règlement figurant dans la colonne 2 est remplacé par ce qui
suit :
Column 2
Colonne 2
Item
Out-of-Region Charge ($)
(per hour or part of an hour)
Article
Droit à l’extérieur de la région,
par heure ou fraction d’heure ($)
1.
2.
3.
151.48
151.48
151.48
1.
2.
3.
151,48
151,48
151,48
2132
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-302
10. The portion of items 1 to 6 of Schedule 6 to the Regulations in column 2 is replaced by the following:
10. Le passage des articles 1 à 6 de l’annexe 6 du même règlement figurant dans la colonne 2 est remplacé par ce qui
suit :
Column 2
Colonne 2
Item
Transportation Charges ($)
Article
Droit de déplacement ($)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
130
123
1,030
336
336
130
1.
2.
3.
4.
5.
6.
130
123
1 030
336
336
130
11. The portion of items 1 to 8 of Schedule 7 to the Regulations in columns 2 and 3 is replaced by the following:
11. Le passage des articles 1 à 8 de l’annexe 7 du même règlement figurant dans les colonnes 2 et 3 est remplacé par ce
qui suit :
Column 2
Column 3
Colonne 2
Colonne 3
Item
Charge ($)
Additional Charge
Article
Droit ($)
Droit supplémentaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
287
1,067
2,018
4,611
6,398
203
1.
2.
3.
4.
5.
6.
287
1 067
2 018
4 611
6 398
203
7.
8.
594
2,346
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
$51 for each period of 15 minutes
that a pilot boat is detained
on standby
n/a
n/a
7.
8.
594
2 346
s/o
s/o
s/o
s/o
s/o
51 $ pour chaque période
de 15 minutes durant laquelle un
bateau-pilote est retenu en poste
s/o
s/o
12. In the French version of the Regulations, the word “exigible” is replaced by the words “à payer” wherever it occurs
in the following provisions:
(a) section 6; and
(b) the portion of item 2 of Schedule 3 in column 2.
12. Dans les passages ci-après de la version française du
même règlement, « exigible » est remplacé par « à payer » :
a) l’article 6;
b) le passage de l’article 2 de l’annexe 3 figurant à la colonne 2.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
13. These Regulations come into force on January 1, 2005.
13. Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 2005.
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Regulations.)
(Ce résumé ne fait pas partie du règlement.)
Description
Description
The Pacific Pilotage Authority (the Authority) is responsible
for operating, maintaining and administering, in the interests of
safety, an efficient pilotage service within all Canadian waters in
and around the Province of British Columbia. Section 33 of the
Pilotage Act (the Act) allows the Authority to prescribe tariffs of
pilotage charges that are fair and reasonable to permit the Authority to operate on a self-sustaining financial basis.
L’Administration de pilotage du Pacifique (l’Administration) a
pour mission de faire fonctionner, d’entretenir et de gérer, pour la
sécurité de la navigation, un service de pilotage efficace dans
toutes les eaux canadiennes sises dans la province de la ColombieBritannique et ses eaux limitrophes. En vertu de l’article 33 de la
Loi sur le pilotage (la Loi), l’Administration fixe des droits de
pilotage équitables et raisonnables pour lui permettre le financement autonome de ses opérations.
L’Administration apporte une hausse du tarif de 3,5 pour cent
pour les droits de pilotage suivants : les affectations de pilotes, le
droit minimum, le droit horaire pour un quart à la passerelle, le
droit d’annulation d’un service de pilotage après l’affectation
d’un pilote, le droit à l’extérieur de la région et les droits pour un
bateau pilote ou un hélicoptère. Ces augmentations tarifaires ont
The Authority increases by 3.5 percent its tariffs for the following pilotage charges: pilotage assignments, time charges for
bridge watches, minimum charges, cancellation charges, out-ofregion charges and pilot boat and helicopter charges. The adjustment offsets the increased costs in providing pilotage services and
launch operations, thereby ensuring that the Authority will
2133
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-302
continue to operate on a self-sustaining financial basis. Note that
the 3.5 percent increase in transportation charges will cover costs
increase for taxi, hotel, fuel, airfare, and parking, including port
security.
Amendments are also made to certain provisions in the French
version to better match the wording used in the Act, i.e., to replace “exigible” with “à payer”.
pour but de compenser l’augmentation des coûts liés à la prestation des services de pilotage et aux opérations d’un bateau-pilote
afin d’assurer l’autonomie financière de l’Administration. Notez
qu’une hausse de 3,5 pour cent des droits de déplacement des
pilotes permettra de couvrir la majoration des coûts des fournisseurs, tel que le taxi, les frais d’hôtel, le carburant, le prix du billet d’avion et le stationnement, y compris la sûreté portuaire.
Le règlement contient des modifications qui ont trait uniquement à la version française. Ces modifications ont pour but de
remplacer le terme « exigible » par celui, plus approprié, de « à
payer » et qui correspond à la terminologie de l’article 33 de la
Loi.
Alternatives
To provide a safe and efficient pilotage service, the Authority
kept its cost to the minimum. Further reductions in operating
costs are not deemed to be an alternative, since it could reduce the
quality of service provided.
The retention of the existing tariff rates was considered as a
possible option. However, the Authority rejected this status quo
alternative, since an increase of tariff rates is necessary to reflect
the actual costs for the various pilotage services provided to the
industry. These amendments will ensure that the Authority maintains its financial self-sufficiency while avoiding crosssubsidization among the various pilotage districts.
Solutions envisagées
Afin de fournir des services de pilotage efficaces, l’Administration est tenue de réduire les coûts d’exploitation au minimum.
De nouvelles réductions des coûts d’exploitation ne sont pas envisagées car l’efficacité du service de pilotage offert en souffrirait.
Le maintien du tarif actuel a également été étudié. Cependant,
l’Administration a rejeté l’option du statu quo car elle a besoin du
rajustement de la hausse tarifaire pour compenser les coûts réels
associés à la prestation des divers services de pilotage. Les modifications permettront d’assurer l’autonomie financière de l’Administration et d’éviter l’interfinancement entre les zones de pilotage.
Benefits and Costs
The 3.5 percent increase in the pilotage charges is consistent with the current costs of providing the service and it is anticipated that these adjustments will result in an annual increase
of $1,350,000. This will result in an average increase of $103 per
assignment for the users.
Avantages et coûts
L’augmentation de 3,5 pour cent des droits de pilotage, y compris des droits pour les services d’un bateau-pilote ou d’un hélicoptère correspond aux coûts actuels de la prestation des services
de pilotage, et on estime que cette modification donnera lieu à
une augmentation annuelle de 1 350 000 $. Cette somme équivaut
à une augmentation moyenne de 103 $ par affectation pour les
usagers.
Les hausses dans le transport correspondent aux coûts actuels
de la prestation des services et on estime qu’elles donneront lieu à
une augmentation annuelle de 190 000 $ au revenu brut de l’administration afin de lui permettre de couvrir l’augmentation de ses
dépenses d’exploitation.
Conformément à la Directive du Cabinet de 1999 sur l’évaluation environnementale des projets de politiques, plans et programmes, et à l’Énoncé de politique de Transports Canada sur
l’évaluation environnementale stratégique, une évaluation environnementale stratégique (ÉES) de cette modification a été effectuée, sous la forme d’une exploration préliminaire. Selon les
conclusions de l’ÉES, la modification n’a aucune incidence sur
l’environnement.
The increase in transportation charges are also consistent with
the current costs of providing the services and it is anticipated that
these adjustments will result in an annual increase of $190,000 in
gross revenue to offset the increased expenditures that the Authority has to incur to provide the service.
In accordance with the 1999 Cabinet Directive on the Environmental Assessment of Policy, Plan and Program Proposals, and the Transport Canada Policy Statement on Strategic
Environmental Assessment, a strategic environmental assessment (SEA) of this amendment has been conducted, in the form
of a Preliminary Scan. The outcome of the SEA is that the amendment does not have any impact on the environment.
Consultation
The Authority has committed to periodic consultation with the
Chamber of Shipping of British Columbia (CSBC) along with
other shipping community members including, North West
Cruiseship Association, agents, terminal operators and shipowners. This consultation covers all aspects of the Authority’s operation including financial, operational and regulatory matters.
The Authority consulted the CSBC, who represents the
shipping community on the west coast of British Columbia,
on May 25, 2004 and July 5, 2004. By way of a letter dated
July 12, 2004, the CSBC indicated its approval of this tariff increase for 2005.
2134
Consultations
L’Administration s’est engagée à consulter périodiquement la
Chamber of Shipping of British Columbia (CSBC) ainsi que d’autres membres de la communauté maritime, notamment les membres de la North West Cruiseship Association, les agents, les exploitants de terminal maritime et les propriétaires de navires. Ces
consultations visent tous les aspects des activités de l’Administration, y compris les aspects financiers, opérationnels et réglementaires.
Le 25 mai et le 5 juillet 2004, l’Administration a consulté les
membres de la CSBC, qui représente la communauté maritime sur
la côte ouest de la Colombie-Britannique. Dans une lettre datée
du 12 juillet 2004, la CSBC a approuvé cette augmentation tarifaire.
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-302
This amendment was pre-published in the Canada Gazette,
Part I, on August 21, 2004 and no notices of objection were filed
with the Canadian Transportation Agency.
Cette modification a fait l’objet d’une publication au préalable
dans la Gazette du Canada Partie I le 21 août 2004. Aucun avis
d’opposition au projet de règlement n’a été déposé auprès de
l’Office des transports du Canada.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
Section 45 of the Act provides that no customs officer at any
port in Canada shall grant a clearance to a ship if the officer is
informed by the Authority that pilotage charges in respect of the
ship are outstanding and unpaid.
L’article 45 de la Loi prévoit le mécanisme d’application du
règlement, c’est-à-dire qu’il est interdit à l’agent des douanes qui
est de service dans un port canadien de donner congé à un navire
s’il est informé par une Administration que des droits de pilotage
concernant le navire sont exigibles et impayés.
Contact
Personne-ressource
Mr. D.B. McLennan
Chief Executive Officer
Pacific Pilotage Authority
1130 West Pender Street, Suite 1000
Vancouver, British Columbia
V6E 4A4
Telephone: (604) 666-6771
FAX: (604) 666-1647
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
M. D.B. McLennan
Premier dirigeant
Administration de pilotage du Pacifique
1130, rue West Pender, bureau 1000
Vancouver (Colombie-Britannique)
V6E 4A4
Téléphone : (604) 666-6771
TÉLÉCOPIEUR : (604) 666-1647
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2135
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-303
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-303
9 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-303
9 décembre 2004
AGRICULTURAL PRODUCTS MARKETING ACT
LOI SUR LA COMMERCIALISATION DES PRODUITS
AGRICOLES
Order Amending the Ontario Hog Charges
(Interprovincial and Export) Order
Ordonnance modifiant l’Ordonnance sur les droits
de commercialisation des porcs de l’Ontario sur les
marchés interprovincial et international
The Ontario Pork Producers’ Marketing Board, pursuant to section 3a and paragraph 4(a)a of the Ontario Pork Producers’ Marketing Orderb, hereby makes the annexed Order Amending the
Ontario Hog Charges (Interprovincial and Export) Order.
En vertu de l’article 3a et de l’alinéa 4a)a du Décret sur la
commercialisation des porcs de l’Ontariob, la Commission ontarienne de commercialisation du porc prend l’Ordonnance modifiant l’Ordonnance sur les droits de commercialisation des porcs
de l’Ontario sur les marchés interprovincial et international, ciaprès.
Guelph (Ontario), le 1er novembre 2004
Guelph, Ontario, November 1, 2004
ORDER AMENDING THE ONTARIO HOG CHARGES
(INTERPROVINCIAL AND EXPORT) ORDER
ORDONNANCE MODIFIANT L’ORDONNANCE SUR
LES DROITS DE COMMERCIALISATION DES
PORCS DE L’ONTARIO SUR LES MARCHÉS
INTERPROVINCIAL ET INTERNATIONAL
AMENDMENT
MODIFICATION
1. Paragraph 5(b) of the Ontario Hog Charges (Interprovincial and Export) Order1 is replaced by the following:
(b) a marketing operations service charge of $4.89.
1. L’alinéa 5b) de l’Ordonnance sur les droits de commercialisation des porcs de l’Ontario sur les marchés interprovincial et
international1 est remplacé par ce qui suit :
b) un droit de 4,89 $ pour les opérations de commercialisation.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. This Order comes into force on the day on which it is
registered.
2. La présente ordonnance entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This note is not part of the Order.)
(La présente note ne fait pas partie de l’ordonnance.)
The Order increases the marketing operations service charge
from $2.11 to $4.89 for each hog marketed in interprovincial or
export trade by or on behalf of the producer.
L’ordonnance porte de 2,11 $ à 4,89 $ le montant des droits à
payer par le producteur ou pour son compte pour les opérations de
commercialisation de chaque porc sur les marchés interprovincial
ou international.
———
———
a
a
b
1
SOR/86-240
SOR/79-418
SOR/96-440
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
2136
b
1
DORS/86-240
DORS/79-418
DORS/96-440
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-304
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-304
13 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-304
13 décembre 2004
SEX OFFENDER INFORMATION REGISTRATION ACT
LOI SUR L’ENREGISTREMENT DE RENSEIGNEMENTS
SUR LES DÉLINQUANTS SEXUELS
Saskatchewan Sex Offender Information
Registration Regulations
Règlement de la Saskatchewan sur
l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels
The Lieutenant Governor in Council of Saskatchewan, on the
recommendation of the Saskatchewan Minister of Justice and
Attorney General, pursuant to subsection 18(1) of the Sex Offender Information Registration Acta, hereby makes the attached
Saskatchewan Sex Offender Information Registration Regulations.
December 8, 2004
Lynda Haverstock
Lieutenant Governor of Saskatchewan
Sur recommandation du ministre de la Justice et procureur général de la Saskatchewan et en vertu du paragraphe 18(1) de la
Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants
sexuelsa, le lieutenant-gouverneur en conseil de la Saskatchewan
prend le Règlement de la Saskatchewan sur l’enregistrement de
renseignements sur les délinquants sexuels, ci-après.
Le 8 décembre 2004
Le lieutenant-gouverneur de la Saskatchewan,
Lynda Haverstock
SASKATCHEWAN SEX OFFENDER INFORMATION
REGISTRATION REGULATIONS
RÈGLEMENT DE LA SASKATCHEWAN SUR
L’ENREGISTREMENT DE RENSEIGNEMENTS
SUR LES DÉLINQUANTS SEXUELS
INTERPRETATION
DÉFINITIONS
1. The following definitions apply in these Regulations.
“Act” means the Sex Offender Information Registration Act. (Loi)
“police service” has the same meaning as in paragraph 2(q)
of The Police Act, 1990, Statutes of Saskatchewan, 1990-91,
c. P-15.01, as amended from time to time. (service de police)
“RCMP” means the Royal Canadian Mounted Police. (GRC)
1. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.
« GRC » La Gendarmerie royale du Canada. (RCMP)
« Loi » La Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels. (Act)
« service de police » Service de police visé à l’alinéa 2q) de la loi
intitulée The Police Act, 1990, chapitre P-15.01 des lois intitulées Statutes of Saskatchewan, 1990-91, avec ses modifications
successives. (police service)
REPORT AND NOTIFICATION
COMPARUTION ET AVIS
2. (1) A sex offender whose main residence is located in the
Province of Saskatchewan may make any report required under
paragraph 4.1(a) or (b) or section 4.3 of the Act by telephone.
(2) The sex offender may provide any notification required under section 6 of the Act in person or by telephone.
2. (1) Le délinquant sexuel ayant sa résidence principale en
Saskatchewan peut comparaître par téléphone au titre des alinéas 4.1a) ou b) ou de l’article 4.3 de la Loi.
(2) Il peut fournir l’avis exigé au titre de l’article 6 de la Loi en
personne ou par téléphone.
PERSONS AUTHORIZED TO COLLECT INFORMATION
PERSONNES AUTORISÉES À RECUEILLIR LES RENSEIGNEMENTS
3. The following persons are authorized in the Province of
Saskatchewan to collect information for the purposes of the Act:
(a) a member of the RCMP who serves in Saskatchewan or a
member of a police service; and
(b) a person employed by the RCMP, or by a police service,
whose duties include the collection of information under the
Act.
3. Pour l’application de la Loi, les personnes ci-après sont autorisées dans la province de la Saskatchewan à recueillir les renseignements :
a) tout membre de la GRC affecté dans cette province ou tout
membre d’un service de police;
b) tout employé de la GRC ou d’un service de police affecté à
cette tâche.
———
———
a
a
S.C. 2004, c. 10
L.C. 2004, ch. 10
2137
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-304
PERSONS AUTHORIZED TO REGISTER INFORMATION
PERSONNES AUTORISÉES À ENREGISTRER LES RENSEIGNEMENTS
4. Any person who is authorized under section 3 to collect information is authorized in the Province of Saskatchewan to register information for the purposes of the Act.
4. Pour l’application de la Loi, les personnes autorisées à recueillir les renseignements sont autorisées à les enregistrer.
REGISTRATION CENTRES
BUREAUX D’INSCRIPTION
5. (1) The places set out in the schedule are designated as registration centres in the Province of Saskatchewan.
(2) The designated area of service of each registration centre is
the entire Province of Saskatchewan.
5. (1) Les lieux figurant à l’annexe sont désignés à titre de bureaux d’inscription dans la province de la Saskatchewan.
(2) Le secteur desservi par chaque bureau d’inscription est la
province de la Saskatchewan.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
6. These Regulations come into force on the later of the day on
which the Sex Offender Information Registration Act, chapter 10
of the Statutes of Canada, 2004, comes into force and the day on
which these Regulations are registered.
6. Le présent règlement entre en vigueur à la date d’entrée en
vigueur de la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels, chapitre 10 des Lois du Canada (2004) ou, si
elle est postérieure, à la date de son enregistrement.
SCHEDULE
(Subsection 5(1))
ANNEXE
(paragraphe 5(1))
REGISTRATION CENTRES
BUREAUX D’INSCRIPTION
Item
Designated Place
Article
Lieu
1.
The Saskatchewan Sex Offender Central Registration Centre,
administered by RCMP “F” Division and located
at 6101 Dewdney Avenue, Regina
Each RCMP detachment in any of the following locations:
Assiniboia
Beauval
Big River
Biggar
Blaine Lake
Broadview
Buffalo Narrows
Canora
Carlyle
Carnduff
Carrot River
Coronach
Craik
Creighton
Cumberland House
Cutknife
Esterhazy
Estevan
Fond-du-Lac
Fort Qu’Appelle
Gravelbourg
Green Lake
Greenwater
Hudson Bay
Humboldt
Ile-à-la-Crosse
Indian Head
Kamsack
Kindersley
Kipling
Kyle
La Loche
La Ronge
Lanigan
Leader
Lloydminster
Loon Lake
Lumsden
Maple Creek
Meadow Lake
Melfort
Melville
1.
Le Bureau central d’inscription des renseignements sur les délinquants
sexuels (Saskatchewan) géré par la Division F de la GRC et situé
au 6101, avenue Dewdney, Regina
Chaque détachement de la GRC dans les localités suivantes :
Assiniboia
Beauval
Big River
Biggar
Blaine Lake
Broadview
Buffalo Narrows
Canora
Carlyle
Carnduff
Carrot River
Coronach
Craik
Creighton
Cumberland House
Cutknife
Esterhazy
Estevan
Fond-du-Lac
Fort Qu’Appelle
Gravelbourg
Green Lake
Greenwater
Hudson Bay
Humboldt
Île-à-la-Crosse
Indian Head
Kamsack
Kindersley
Kipling
Kyle
La Loche
La Ronge
Lanigan
Leader
Lloydminster
Loon Lake
Lumsden
Maple Creek
Meadow Lake
Melfort
Melville
2.
2138
2.
2004-12-29
Item
3.
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-304
SCHEDULE—Continued
ANNEXE (suite)
REGISTRATION CENTRES—Continued
BUREAUX D’INSCRIPTION (suite)
Designated Place
Milestone
Moose Jaw
Moosomin
Morse
Nipawin
North Battleford
Onion Lake
Outlook
Pelican Narrows
Pierceland
Pinehouse
Ponteix
Prince Albert
Punnichy
Regina
Rosetown
Rosthern
Saskatoon
Shaunavon
Shellbrook
Southend
Southey
Spiritwood
Stony Rapids
Swift Current
Tisdale
Turtleford
Unity
Wadena
Wakaw
Warman
Waskesiu
Watrous
Weyburn
Wollaston Lake
Wynyard
Yorkton
The municipal police service office in any of the following locations:
Estevan
Moose Jaw
Prince Albert
Regina
Saskatoon
Weyburn
Article
3.
Lieu
Milestone
Moose Jaw
Moosomin
Morse
Nipawin
North Battleford
Onion Lake
Outlook
Pelican Narrows
Pierceland
Pinehouse
Ponteix
Prince Albert
Punnichy
Regina
Rosetown
Rosthern
Saskatoon
Shaunavon
Shellbrook
Southend
Southey
Spiritwood
Stony Rapids
Swift Current
Tisdale
Turtleford
Unity
Wadena
Wakaw
Warman
Waskesiu
Watrous
Weyburn
Wollaston Lake
Wynyard
Yorkton
Le bureau du service de police municipal dans les localités suivantes :
Estevan
Moose Jaw
Prince Albert
Regina
Saskatoon
Weyburn
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This note is not part of the Regulations.)
The Sex Offender Information Registration Act (“the Act”)
provides for the creation of a national sex offender registry database, which is to be maintained by the Royal Canadian Mounted
Police. The Act further provides that the Lieutenant Governor in
Council of a province may make regulations concerning certain
specified elements of the registration system in that province.
(La présente note ne fait pas partie du règlement.)
La Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels prévoit la création d’une banque de données
nationale sur les délinquants sexuels, laquelle sera gérée par
la Gendarmerie royale du Canada. Elle prévoit aussi que le
lieutenant-gouverneur en conseil d’une province peut, par règlement, régir des éléments spécifiques du système d’enregistrement
dans sa province.
Le Règlement de la Saskatchewan sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels entre en vigueur à la date
d’entrée en vigueur de la Loi ou, si elle est postérieure, à la date
de son enregistrement. Il prévoit ce qui suit :
a) la comparution et la fourniture d’un avis par tout délinquant
sexuel;
b) l’autorisation des personnes affectées à la collecte des renseignements sur les délinquants sexuels;
The Saskatchewan Sex Offender Information Registration
Regulations (“the Regulations”) will come into force on the later
of the day on which the Act comes into force and the day on
which the Regulations are registered. The Regulations provide for
the following in the Province of Saskatchewan:
(a) means by which sex offenders may report and provide notification under the Act;
(b) the authorization of persons to collect information from sex
offenders;
2139
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-304
(c) the authorization of persons to register information collected from sex offenders; and
(d) the designation of places as registration centres in
Saskatchewan and the area served by those centres.
Notice with respect to specific obligations will be provided to
sex offenders under the Criminal Code.
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
2140
c) l’autorisation des personnes affectées à l’enregistrement des
renseignements recueillis sur les délinquants sexuels;
d) la désignation de lieux à titre de bureaux d’inscription en
Saskatchewan et le secteur desservi par ces bureaux.
Par ailleurs, un avis sur des obligations précises sera donné aux
délinquants sexuels en vertu du Code criminel.
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-305
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-305
13 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-305
13 décembre 2004
SEX OFFENDER INFORMATION REGISTRATION ACT
LOI SUR L’ENREGISTREMENT DE RENSEIGNEMENTS
SUR LES DÉLINQUANTS SEXUELS
Nova Scotia Sex Offender Information
Registration Regulations
Règlement de la Nouvelle-Écosse sur
l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels
The Lieutenant Governor in Council of Nova Scotia, on the report and recommendation of the Nova Scotia Minister of Justice
and pursuant to subsection 18(1) of the Sex Offender Information
Registration Acta, hereby makes the annexed Nova Scotia Sex
Offender Information Registration Regulations.
À la suite du rapport et sur recommandation du ministre de la
Justice de la Nouvelle-Écosse et en vertu du paragraphe 18(1) de
la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants
sexuelsa, le lieutenant-gouverneur en conseil de la NouvelleÉcosse prend le Règlement de la Nouvelle-Écosse sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels, ci-après.
Le 9 décembre 2004
Le lieutenant-gouverneur de la Nouvelle-Écosse,
Myra A. Freeman
December 9, 2004
Myra A. Freeman
Lieutenant Governor of Nova Scotia
NOVA SCOTIA SEX OFFENDER INFORMATION
REGISTRATION REGULATIONS
RÈGLEMENT DE LA NOUVELLE-ÉCOSSE SUR
L’ENREGISTREMENT DE RENSEIGNEMENTS
SUR LES DÉLINQUANTS SEXUELS
INTERPRETATION
DÉFINITIONS
1. The following definitions apply in these Regulations.
“Act” means the Sex Offender Information Registration Act. (Loi)
“NSSOIRC” means the Nova Scotia Sex Offender Information
Registration Centre administered by RCMP “H” Division.
(Bureau d’inscription)
“RCMP” means the Royal Canadian Mounted Police. (GRC)
1. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.
« Bureau d’inscription » Le Bureau d’inscription des renseignements sur les délinquants sexuels (Nouvelle-Écosse) géré par la
Division H de la GRC. (NSSOIRC)
« GRC » La Gendarmerie royale du Canada. (RCMP)
« Loi » La Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels. (Act)
REPORT AND NOTIFICATION BY TELEPHONE
COMPARUTION ET AVIS PAR TÉLÉPHONE
2. (1) A sex offender whose main residence is located in the
Province of Nova Scotia may make any report required under
paragraph 4.1(a) or (b) or section 4.3 of the Act, or provide any
notification required under section 6 of the Act, by telephone to
the NSSORIC.
(2) For greater certainty, subsection (1) does not remove the
requirement for the sex offender to report in person under paragraph 4.1(c) of the Act.
2. (1) Le délinquant sexuel ayant sa résidence principale dans
la province de la Nouvelle-Écosse peut comparaître au titre des
alinéas 4.1a) ou b) ou de l’article 4.3 de la Loi ou fournir au Bureau d’inscription l’avis exigé au titre de l’article 6 de la Loi par
téléphone.
(2) Il est entendu que le paragraphe (1) ne soustrait pas le délinquant sexuel à l’obligation de comparaître en personne pour
l’application de l’alinéa 4.1c) de la Loi.
PERSONS AUTHORIZED TO COLLECT INFORMATION
PERSONNES AUTORISÉES À RECUEILLIR DES RENSEIGNEMENTS
3. The following persons are authorized in the Province of
Nova Scotia to collect information for the purposes of the Act:
(a) a member of the RCMP; and
(b) a police officer appointed to or employed by a municipal
police force.
3. Pour l’application de la Loi, les personnes ci-après sont autorisées, dans la province de la Nouvelle-Écosse, à recueillir des
renseignements :
a) tout membre de la GRC;
b) tout agent de police nommé à un corps policier municipal ou
employé par celui-ci.
———
———
a
a
S.C. 2004, c. 10
L.C. 2004, ch. 10
2141
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-305
PERSONS AUTHORIZED TO REGISTER INFORMATION
PERSONNES AUTORISÉES À ENREGISTRER DES RENSEIGNEMENTS
4. Persons employed at the NSSOIRC whose duties include the
registration of information are authorized in the Province of Nova
Scotia to register that information for the purposes of the Act.
4. Pour l’application de la Loi, sont autorisées à enregistrer des
renseignements dans la province de la Nouvelle-Écosse les personnes employées à cette tâche au Bureau d’inscription.
REGISTRATION CENTRES
BUREAUX D’INSCRIPTION
5. A place set out in column 1 of the schedule is designated as a
registration centre in the Province of Nova Scotia, and its designated area of service is set out in column 2.
5. Les lieux figurant à la colonne 1 de l’annexe sont désignés,
dans la province de la Nouvelle-Écosse, à titre de bureaux d’inscription et desservent les secteurs de cette province figurant à la
colonne 2.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
6. These Regulations come into force on the day on which the
Sex Offender Information Registration Act, chapter 10 of the
Statutes of Canada, 2004, comes into force.
6. Le présent règlement entre en vigueur à la date d’entrée en
vigueur de la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels, chapitre 10 des Lois du Canada (2004).
SCHEDULE
(Section 5)
ANNEXE
(article 5)
REGISTRATION CENTRES
BUREAUX D’INSCRIPTION
Column 1
Column 2
Item
Place
Designated Area of Service
Article
Lieu
Secteur desservi
1.
The NSSOIRC
1.
Bureau d’inscription
2.
Office of the Cape Breton
Regional Police, Central
Division
2.
3.
Office of the Halifax Regional
Police Department
Office of the New
Glasgow Police
Service
Baddeck RCMP
detachment
The entire Province of
Nova Scotia
Cape Breton Regional
Municipality, other than
Membertou Reserve
and Eskasoni Reserve
Halifax Regional
Municipality
Antigonish County
Guysborough County
Pictou County
Inverness County
Richmond County
Victoria County
Membertou Reserve
Eskasoni Reserve
Colchester County
Cumberland County
Hants County east of
Highway 101
Lunenberg County
Queens County
Annapolis County
Kings County
Hants County west of
Highway 101
Digby County
Shelburne County
Yarmouth County
Bureau de la Division centrale
du service de
police régional de
Cape Breton
Bureau du service de
police régional d’Halifax
Bureau du service de
police de New Glasgow
Province de la
Nouvelle-Écosse
Municipalité régionale de
Cape Breton, à l’exception
des réserves Eskasoni et
Membertou
Municipalité régionale
d’Halifax
Comté d’Antigonish
Comté de Guysborough
Comté de Pictou
Comté d’Inverness
Comté de Richmond
Comté de Victoria
Réserve Eskasoni
Réserve Membertou
Comté de Colchester
Comté de Cumberland
Comté de Hants à l’est
de la Route 101
Comté de Lunenberg
Comté de Queens
Comté d’Annapolis
Comté de Kings
Comté de Hants à l’ouest
de la Route 101
Comté de Digby
Comté de Shelburne
Comté de Yarmouth
4.
5.
6.
Bible Hill RCMP
detachment
7.
Bridgewater RCMP
detachment
New Minas RCMP
detachment
8.
9.
2142
Yarmouth Rural
RCMP detachment
Colonne 1
3.
4.
5.
Détachement de la GRC
de Baddeck
6.
Détachement de la GRC
de Bible Hill
7.
Détachement de la GRC
de Bridgewater
Détachement de la GRC
de New Minas
8.
9.
Détachement de la GRC
de Yarmouth Rural
Colonne 2
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-305
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This note is not part of the Regulations.)
(La présente note ne fait pas partie du règlement.)
The Sex Offender Information Registration Act (“the Act”)
provides for the creation of a national sex offender registry database, which is to be maintained by the Royal Canadian Mounted
Police. The Act further provides that the Lieutenant Governor in
Council of a province may make regulations concerning certain
specified elements of the registration system in that province.
La Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels (la « Loi ») prévoit la création d’une banque de
données nationale sur les délinquants sexuels, laquelle sera gérée
par la Gendarmerie royale du Canada. Elle prévoit aussi que le
lieutenant-gouverneur en conseil d’une province peut, par règlement, régir des éléments spécifiques du système d’enregistrement
dans sa province.
Le Règlement de la Nouvelle-Écosse sur l’enregistrement de
renseignements sur les délinquants sexuels entre en vigueur à
la date d’entrée en vigueur de la Loi; il prévoit les éléments suivants :
a) la comparution et la fourniture d’un avis par tout délinquant
sexuel;
b) les personnes autorisées à recueillir des renseignements sur
les délinquants sexuels;
c) les personnes autorisées à enregistrer les renseignements recueillis sur les délinquants sexuels;
d) la désignation de lieux à titre de bureaux d’inscription en
Nouvelle-Écosse et les secteurs desservis par ces bureaux.
Par ailleurs, un avis sur des obligations précises sera donné aux
délinquants sexuels en vertu du Code criminel.
The Nova Scotia Sex Offender Information Registration Regulations, which will come into force with the Act, provide for the
following in the Province of Nova Scotia:
(a) a means by which sex offenders may report and provide
notification under the Act;
(b) the authorization of persons to collect information from sex
offenders;
(c) the authorization of persons to register information collected from sex offenders; and
(d) the designation of places as registration centres in Nova
Scotia and the areas served by those centres.
Notice with respect to specific obligations will be provided to
sex offenders under the Criminal Code.
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2143
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-306
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-306
13 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-306
13 décembre 2004
SEX OFFENDER INFORMATION REGISTRATION ACT
LOI SUR L’ENREGISTREMENT DE RENSEIGNEMENTS
SUR LES DÉLINQUANTS SEXUELS
Ontario Sex Offender Information Registration
Regulations
Règlement de l’Ontario sur l’enregistrement de
renseignements sur les délinquants sexuels
The Lieutenant Governor in Council of Ontario, pursuant to
subsection 18(1) of the Sex Offender Information Registration
Acta, hereby makes the annexed Ontario Sex Offender Information Registration Regulations.
En vertu du paragraphe 18(1) de la Loi sur l’enregistrement
de renseignements sur les délinquants sexuelsa, le lieutenantgouverneur en conseil de l’Ontario prend le Règlement de l’Ontario
sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants
sexuels, ci-après.
Le 8 décembre 2004
Le lieutenant-gouverneur de l’Ontario,
James Karl Bartleman
December 8, 2004
James Karl Bartleman
Lieutenant Governor of Ontario
ONTARIO SEX OFFENDER INFORMATION
REGISTRATION REGULATIONS
RÈGLEMENT DE L’ONTARIO SUR
L’ENREGISTREMENT DE RENSEIGNEMENTS
SUR LES DÉLINQUANTS SEXUELS
INTERPRETATION
DÉFINITIONS
1. The following definitions apply in these Regulations.
“Act” means the Sex Offender Information Registration Act. (Loi)
“OPP” means the Ontario Provincial Police. (PPO)
“police officer” means a chief of police or any other police officer, but does not include a special constable, a First Nations
Constable, a municipal law enforcement officer or an auxiliary
member of a police force. (agent de police)
1. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.
« agent de police » Un chef de police ou tout agent de police, à
l’exclusion d’un agent spécial, d’un agent des premières nations, d’un agent municipal d’exécution de la loi ou d’un membre auxiliaire d’un corps de police. (police officer)
« Loi » La Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels. (Act)
« PPO » La Police provinciale de l’Ontario. (OPP)
PERSONS AUTHORIZED TO COLLECT INFORMATION
PERSONNES AUTORISÉES À RECUEILLIR LES RENSEIGNEMENTS
2. The following persons are authorized in the Province of Ontario to collect information for the purposes of the Act:
(a) a police officer appointed to the OPP or to a municipal police force in Ontario;
(b) a First Nations Constable appointed under subsection 54(1)
of the Police Services Act, Revised Statutes of Ontario 1990,
c. P.15; and
(c) an employee of the OPP, a municipal police force in Ontario, an aboriginal police service or the Ontario Ministry of
Community Safety and Correctional Services, whose duties include the collection of information for the purposes of the Act.
2. Pour l’application de la Loi, les personnes ci-après sont autorisées dans la province d’Ontario à recueillir les renseignements :
a) tout agent de police nommé à la PPO ou à un corps de police
municipal de l’Ontario;
b) tout agent des premières nations nommé en vertu du paragraphe 54(1) de la Loi sur les services policiers, chapitre P.15
des Lois refondues de l’Ontario de 1990;
c) tout employé de la PPO, d’un corps de police municipal de
l’Ontario, d’un service de police autochtone ou du ministère de
la Sécurité communautaire et des Services correctionnels de
l’Ontario affecté à cette tâche.
PERSONS AUTHORIZED TO REGISTER INFORMATION
PERSONNES AUTORISÉES À ENREGISTRER LES RENSEIGNEMENTS
3. Any person who is authorized under section 2 to collect
information is authorized in the Province of Ontario to register
information for the purposes of the Act.
3. Pour l’application de la Loi, toute personne que l’article 2
autorise à recueillir les renseignements est également autorisée à
les enregistrer dans la province d’Ontario.
REGISTRATION CENTRES
BUREAUX D’INSCRIPTION
4. (1) A place set out in an item of the schedule is designated as
a registration centre in the Province of Ontario.
4. (1) Les lieux figurant à l’annexe sont désignés à titre de bureaux d’inscription dans la province d’Ontario.
———
———
a
a
S.C. 2004, c. 10
2144
L.C. 2004, ch. 10
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-306
(2) The designated area of service for a registration centre is
the area served by the OPP detachment or police service, as the
case may be, identified in the item.
(3) Despite subsection (2), the designated area of service for a
registration centre referred to in this subsection is as follows:
(a) in respect of the registration centre set out in item 76 of the
schedule, the area served by the Manitoulin and Manitowaning
OPP detachments; and
(b) in respect of the registration centre set out in item 136 of
the schedule, the area served by the Toronto Police Service.
(2) Chaque bureau d’inscription dessert le secteur correspondant à celui du détachement de la PPO ou du service de police, selon le cas.
(3) Malgré le paragraphe (2), les bureaux d’inscription ci-après
desservent les secteurs suivants :
a) dans le cas du bureau d’inscription visé à l’article 76 de
l’annexe, les secteurs desservis par les détachements de la PPO
de Manitoulin et de Manitowaning;
b) dans le cas du bureau d’inscription visé à l’article 136 de
l’annexe, le secteur desservi par le service de police de Toronto.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
5. These Regulations come into force on the later of the day on
which the Sex Offender Information Registration Act, chapter 10
of the Statutes of Canada, 2004, comes into force and the day on
which these Regulations are registered.
5. Le présent règlement entre en vigueur à la date d’entrée en
vigueur de la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels, chapitre 10 des Lois du Canada (2004) ou, si
elle est postérieure, à la date de son enregistrement.
SCHEDULE
(Subsection 4(1))
ANNEXE
(paragraphe 4(1))
REGISTRATION CENTRES
BUREAUX D’INSCRIPTION
Item
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Place
Cornwall Administration Office of the Akwesasne Mohawk Police
Service, 101 Tewesateni Road, Akwesasne
Office of the Almaguin Highlands OPP detachment, 46 Highway 520,
Burks Falls
Office of the Amherstburg Police Service, 532 Sandwich Street,
Amherstburg
Office of the Anishinabek Police Service, 1436 Highway 17 East,
Garden River
Office of the Anishnaabe Police Service, 71 Highway 551, M’Chigeeng
Office of the Armstrong OPP detachment, King Street, Armstrong
Office of the Arnprior OPP detachment, 44 John Street North,
Arnprior
Office of the Atikokan Police Service, 101 Goodwin Street, Atikokan
Office of the Aylmer Police Service, 20 Beech Street East, Aylmer
Office of the Bancroft OPP detachment, 64 Monck Street, Bancroft
Office of the Barrie OPP detachment, 20 Rose Street, Barrie
Office of the Barrie Police Service, 29 Sperling Drive, Barrie
Office of the Belleville Police Service, 93 Dundas Street, Belleville
Office of the Bracebridge OPP detachment, 690 Cedar Lane,
Bracebridge
Office of the Brant County OPP detachment, 28 Mechanic Street,
Paris
Office of the Brantford Police Service, 344 Elgin Street, Brantford
Office of the Brockville Police Service, 2269 Parkedale Avenue,
Brockville
Office of the Bruce Peninsula OPP detachment, 10175 Highway 6,
Wiarton
Office of the Burlington OPP detachment, 1160 Northshore Boulevard,
Burlington
Office of the Caledon OPP detachment, 6211 Old Church Road,
Caledon East
Office of the Cape Croker First Nation Police Service, Port Elgin Bay
Road, Cape Croker First Nation
Office of the Carleton Place OPP detachment, 15 Coleman Street,
Carleton Place
Office of the Central Hastings Police Service, 105953 Highway 7, Madoc
Office of the Chatham-Kent Police Service, 24 Third Street, Chatham
Office of the City of Greater Sudbury Police Service, 190 Brady Street,
Sudbury
Office of the City of Kawartha Lakes OPP detachment, 21 Angeline
Street North, Lindsay
Article
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Lieu
Bureau administratif de Cornwall du service de police Mohawk
Akwesasne, 101, chemin Tewesateni, Akwesasne
Bureau du détachement de la PPO d’Almaguin Highlands, 46 route 520,
Burks Falls
Bureau du service de police d’Amherstburg, 532, rue Sandwich,
Amherstburg
Bureau du service de police d’Anishinabek, 1436, route 17 Est,
Garden River
Bureau du service de police d’Anishnaabe, 71, route 551, M’Chigeeng
Bureau du détachement de la PPO d’Armstrong, rue King, Armstrong
Bureau du détachement de la PPO d’Arnprior, 44, rue John Nord,
Arnprior
Bureau du service de police d’Atikokan, 101, rue Goodwin, Atikokan
Bureau du service de police d’Aylmer, 20, rue Beech Est, Aylmer
Bureau du détachement de la PPO de Bancroft, 64, rue Monck, Bancroft
Bureau du détachement de la PPO de Barrie, 20, rue Rose, Barrie
Bureau du service de police de Barrie, 29, promenade Sperling, Barrie
Bureau du service de police de Belleville, 93, rue Dundas, Belleville
Bureau du détachement de la PPO de Bracebridge, 690, Cedar Lane,
Bracebridge
Bureau du détachement de la PPO du comté de Brant, 28, rue Mechanic,
Paris
Bureau du service de police de Brantford, 344, rue Elgin, Brantford
Bureau du service de police de Brockville, 2269, avenue Parkedale,
Brockville
Bureau du détachement de la PPO de Bruce Peninsula, 10175, route 6,
Wiarton
Bureau du détachement de la PPO de Burlington, 1160, boulevard
Northshore, Burlington
Bureau du détachement de la PPO de Caledon, 6211, chemin Old
Church, Caledon East
Bureau du service de police de la Première nation de Cape Croker, route
Port Elgin Bay, Première nation de Cape Croker
Bureau du détachement de la PPO de Carleton Place, 15, rue Coleman,
Carleton Place
Bureau du service de police de Central Hastings, 105953, route 7, Madoc
Bureau du service de police de Chatham-Kent, 24, rue Third, Chatham
Bureau du service de police de la ville du Grand Sudbury,
190, rue Brady, Sudbury
Bureau du détachement de la PPO de Kawartha Lakes, 21, rue Angeline
Nord, Lindsay
2145
2004-12-29
Item
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
2146
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-306
SCHEDULE—Continued
ANNEXE (suite)
REGISTRATION CENTRES—Continued
BUREAUX D’INSCRIPTION (suite)
Place
Office of the City of Kawartha Lakes Police Service, 6 Victoria Avenue
North, Lindsay
Office of the Cochrane OPP detachment, 64 Third Avenue,
Cochrane
Office of the Cochrane OPP detachment, 5 Sixth Avenue,
Smooth Rock Falls
Office of the Cobourg Police Service, 107 King Street West, Cobourg
Office of the Collingwood and the Town of Blue Mountains OPP
detachment, 201 Ontario Street, Collingwood
Office of the Cornwall Community Police Service, 340 Pitt Street,
Cornwall
Office of the County of Wellington OPP detachment, 218 Bristol Street,
Guelph
Office of the Deep River Police Service, 100 Deep River Road,
Deep River
Office of the Dryden OPP detachment, 389 Government Street,
Dryden
Office of the Dryden Police Service, 64 King Street, Dryden
Office of the Dufferin OPP detachment, County Road 124,
Shelburne
Office of the Durham Regional Police Service, 77 Centre Street North,
Oshawa
Office of the East Algoma OPP detachment, 241 Causley Street,
Blind River
Office of the Elgin County OPP detachment, 42696 John Wise Line,
St. Thomas
Office of the Elliot Lake OPP detachment, 47 Hillside Drive North,
Elliot Lake
Office of the Espanola Police Service, 76 Centre Street, Espanola
Office of the Essex OPP detachment, County Road 19, Essex
Office of the Essex Police Service, 44 King Street East, Harrow
Office of the Fort Frances OPP detachment, 320 Portage Avenue,
Fort Frances
Office of the Frontenac OPP detachment, 5282 Hinchinbrooke Road,
Hartington
Office of the Gananoque Police Service, 175 South Street, Gananoque
Office of the Greenstone OPP detachment, 901 Main Street,
Geraldton
Office of the Grenville County OPP detachment, 1040 Edward Street
North, Prescott
Office of the Grey County OPP detachment, 390 Sykes Street North,
Unit 1, Meaford
Office of the Grey County OPP detachment, 317057 6 and 10 Highway,
Chatsworth
Office of the Guelph Police Service, 15 Wyndham Street South, Guelph
Office of the Haliburton Highlands OPP detachment, Highway 35,
Minden
Office of the Haldimand County OPP detachment, 72 Highway 54,
Cayuga
Office of the Halton Regional Police Service, 1151 Bronte Road,
Oakville
Office of the Hamilton Police Service, 155 King William Street,
Hamilton
Office of the Hanover Police Service, 203 Tenth Street, Hanover
Office of the Hawkesbury OPP detachment, 419 Cartier Boulevard,
Hawkesbury
Office of the Huntsville OPP detachment, 298 Ravenscliffe Road,
Huntsville
Office of the Huron OPP detachment, 79437 Bluewater
Highway 21 South, R.R. #2, Goderich
Office of the Huronian West OPP detachment, 1000 River Road,
Washaga Beach
Article
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
Lieu
Bureau du service de police de Kawartha Lakes, 6, avenue Victoria Nord,
Lindsay
Bureau du détachement de la PPO de Cochrane, 64, avenue Third,
Cochrane
Bureau du détachement de la PPO de Cochrane, 5, avenue Sixth,
Smooth Rock Falls
Bureau du service de police de Cobourg, 107, rue King Ouest, Cobourg
Bureau du détachement de la PPO de Collingwood et de Blue Mountains,
201, rue Ontario, Collingwood
Bureau du service de police communautaire de Cornwall, 340, rue Pitt,
Cornwall
Bureau du détachement de la PPO du comté de Wellington, comté de
Wellington, 218, rue Bristol, Guelph
Bureau du service de police de Deep River, 100, chemin Deep River,
Deep River
Bureau du détachement de la PPO de Dryden, 389, rue Government,
Dryden
Bureau du service de police de Dryden, 64, rue King, Dryden
Bureau du détachement de la PPO de Dufferin, chemin de comté 124,
Shelburne
Bureau du service de police régional de Durham, 77, rue Centre Nord,
Oshawa
Bureau du détachement de la PPO d’East Algoma, 241, rue Causley,
Blind River
Bureau du détachement de la PPO du comté d’Elgin, 42696, John Wise
Line, St. Thomas
Bureau du détachement de la PPO d’Elliot Lake, 47, promenade Hillside
Nord, Elliot Lake
Bureau du service de police d’Espanola, 76, rue Centre, Espanola
Bureau du détachement de la PPO d’Essex, chemin de comté 19, Essex
Bureau du service de police d’Essex, 44, rue King Est, Harrow
Bureau du détachement de la PPO de Fort Frances, 320, avenue Portage,
Fort Frances
Bureau du détachement de la PPO, 5282, chemin Hinchinbrooke,
Hartington
Bureau du service de police de Gananoque, 175, rue South, Gananoque
Bureau du détachement de la PPO de Greenstone, 901, rue Main,
Geraldton
Bureau du détachement de la PPO du comté de Grenville,
1040, rue Edward Nord, Prescott
Bureau du détachement de la PPO du comté de Grey, 390, rue Sykes
Nord, unité 1, Meaford
Bureau du détachement de la PPO du comté de Grey, 317057, routes 6
et 10, Chatsworth
Bureau du service de police de Guelph, 15, rue Wyndham Sud, Guelph
Bureau du détachement de la PPO de Haliburton Highlands, route 35,
Minden
Bureau du détachement de la PPO du comté de Haldimand, 72, route 54,
Cayuga
Bureau du service de police régional de Halton, 1151, chemin Bronte,
Oakville
Bureau du service de police de Hamilton, 155, rue King William,
Hamilton
Bureau du service de police de Hanover, 203, rue Tenth, Hanover
Bureau du détachement de la PPO de Hawkesbury,
419, boulevard Cartier, Hawkesbury
Bureau du détachement de la PPO de Huntsville, 298, chemin
Ravenscliffe, Huntsville
Bureau du détachement de la PPO de Huron, 79437, Bluewater route 21
Sud, R.R. #2, Goderich
Bureau du détachement de la PPO de Huronial West, 1000, chemin
River, Washaga Beach
2004-12-29
Item
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
82.
83.
84.
85.
86.
87.
88.
89.
90.
91.
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
99.
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-306
SCHEDULE—Continued
ANNEXE (suite)
REGISTRATION CENTRES—Continued
BUREAUX D’INSCRIPTION (suite)
Place
Office of the Kapuskasing OPP detachment, 356 Government Road,
Kapuskasing
Office of the Kapuskasing OPP detachment, 1019 Front Street,
Hearst
Office of the Kenora OPP detachment, 350 Highway 17, Kenora
Office of the Kenora Police Service, 1125 Highway 17 East, Kenora
Office of the Killaloe OPP detachment, 15368 Highway 60,
R.R. #2, Killaloe
Office of the Kirkland Lake OPP detachment, 26 Duncan Avenue,
Kirkland Lake
Office of the Kingston Police Service, 11 Queen Street, Kingston
Office of the Lac Seul Police Service, Frenchmans Head
Office of the Lambton OPP detachment, 4224 Oil Heritage Road,
Petrolia
Office of the Lanark County OPP detachment, 75 Dufferin Street,
Perth
Office of the LaSalle Police Service, 5950 Malden Road, LaSalle
Office of the Leamington Police Service, 7 Clark Street West,
Leamington
Office of the Leeds County OPP detachment, 4109 County Road 29,
Brockville
Office of the London Police Service, 601 Dundas Street, London
Office of the Manitowaning OPP detachment, 15504 Highway 6,
Manitowaning
Office of the Marathon OPP detachment, 6 Hemlow Drive,
Marathon
Office of the Michipicoten Township Police Service,
40 Broadway Avenue, Wawa
Office of the Middlesex OPP detachment, 823 Exeter Road,
London
Office of the Midland Police Service, 250 Second Street, Midland
Office of the Mnjikaning Police Service, 5984 Rama Road South,
Rama
Office of the Moosonee OPP detachment, 31 First Street, Moosonee
Office of the Napanee OPP detachment, 470 Centre Street, Napanee
Office of the Niagara Regional Police Service, 66 Church Street,
St. Catherines
Office of the Nipigon OPP detachment, Highway 17, Nipigon
Office of the Nishnawbe-Aski Police Service, Division “A”,
Cochrane
Office of the Nishnawbe-Aski Police Service, Division “B”,
25 Airport Road, Sioux Lookout
Office of the Noëlville OPP detachment, 239 Highway 64 South,
Noëlville
Office of the Norfolk OPP detachment, 548 Queensway West,
Simcoe
Office of the North Bay Police Service, 135 Princess Street West,
North Bay
Office of the North Bay OPP detachment, 867 Gormanville Road,
North Bay
Office of the Northumberland OPP detachment, 70 Young Street,
Brighton
Office of the Northumberland OPP detachment, 20 Industrial Avenue,
Campbellford
Office of the Northumberland OPP detachment, 1165 Division Street,
Cobourg
Office of the Nottawasaga OPP detachment, 29 Main Street West,
Beeton
Office of the Orangeville Police Service, 9 Centre Street, Orangeville
Office of the Orillia OPP detachment, 66 Peter Street South, Orillia
Office of the Ottawa Police Service, 474 Elgin Street, Ottawa
Office of the Owen Sound Police Service, 922 Second Avenue West,
Owen Sound
Article
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
82.
83.
84.
85.
86.
87.
88.
89.
90.
91.
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
99.
Lieu
Bureau du détachement de la PPO de Kapuskasing, 356, chemin
Government, Kapuskasing
Bureau du détachement de la PPO de Kapuskasing, 1019, rue Front,
Hearst
Bureau du détachement de la PPO de Kenora, 350, route 17A, Kenora
Bureau du service de police de Kenora, 1125, route 17 Est, Kenora
Bureau du détachement de la PPO de Killaloe, 15368, route 60,
R.R. #2, Killaloe
Bureau du détachement de la PPO de Kirkland Lake, 26, avenue Duncan,
Kirkland Lake
Bureau du service de police de Kingston, 11, rue Queen, Kingston
Bureau du service de police de Lac Seul, Frenchmans Head
Bureau du détachement de la PPO de Lambton, 4224, chemin Oil
Heritage, Petrolia
Bureau du détachement de la PPO du comté de Lanark, 75, rue Dufferin,
Perth
Bureau du service de police de LaSalle, 5950, chemin Malden, LaSalle
Bureau du service de police de Leamington, 7, rue Clark Ouest,
Leamington
Bureau du détachement de la PPO du comté de Leeds, 4109, chemin de
comté 29, Brockville
Bureau du service de police de London, 601, rue Dundas, London
Bureau du détachement de la PPO de Manitowaning, 15504, route 6,
Manitowaning
Bureau du détachement de la PPO de Marathon, 6, promenade Hemlow,
Marathon
Bureau du service de police du canton de Michipicoten,
40, avenue Broadway, Wawa
Bureau du détachement de la PPO de Middlesex, 823, chemin Exeter,
London
Bureau du service de police de Midland, 250, rue Second, Midland
Bureau du service de police de Mnjikaning, 5984, chemin Rama Sud,
Rama
Bureau du détachement de la PPO de Moosonee, 31, rue First, Moosonee
Bureau du détachement de la PPO de Napanee, 470, rue Centre, Napanee
Bureau du service de police régional de Niagara, 66, rue Church,
St. Catherines
Bureau du détachement de la PPO de Nipigon, route 17, Nipigon
Bureau de la Division « A » du service de police de Nishnawbe-Aski,
Cochrane
Bureau de la Division « B » du service de police de Nishnawbe-Aski,
25, chemin Airport, Sioux Lookout
Bureau du détachement de la PPO de Noëlville, 239, route 64 Sud,
Noëlville
Bureau du détachement de la PPO de Norfolk, 548, Queensway Ouest,
Simcoe
Bureau du service de police de North Bay, 135, rue Princess Ouest,
North Bay
Bureau du détachement de la PPO de North Bay,
867, chemin Gormanville, North Bay
Bureau du détachement de la PPO de Northumberland, 70, rue Young,
Brighton
Bureau du détachement de la PPO de Northumberland,
20, avenue Industrial, Campbellford
Bureau du détachement de la PPO de Northumberland,
1165, rue Division, Cobourg
Bureau du détachement de la PPO de Nottawasaga, 29, rue Main Ouest,
Beeton
Bureau du service de police d’Orangeville, 9, rue Centre, Orangeville
Bureau du détachement de la PPO d’Orillia, 66, rue Peter Sud, Orillia
Bureau du service de police d’Ottawa, 474, rue Elgin, Ottawa
Bureau du service de police d’Owen Sound, 922, avenue Second Ouest,
Owen Sound
2147
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-306
SCHEDULE—Continued
ANNEXE (suite)
REGISTRATION CENTRES—Continued
BUREAUX D’INSCRIPTION (suite)
Item
Place
Article
Lieu
100.
Office of the Oxford OPP detachment, 90 Concession Street,
Tillsonburg
Office of the Oxford Community Police Service, 615 Dundas Street,
Woodstock
Office of the Peel Regional Police Service, 180 Derry Road East,
Mississauga
Office of the Pembroke Police Service, 169 William Street, Pembroke
Office of the Perth County OPP detachment, 380 Huron Road,
Sebringville
Office of the Perth Police Service, 1881 Rogers Road, Perth
Office of the Peterborough-Lakefield Community Police Service,
500 Water Street, Peterborough
Office of the Peterborough County OPP detachment,
453 Landsdowne Street East, Peterborough
Office of the Port Hope Police Service, 230 Walton Street, Port Hope
Office of the Prince Edward County OPP detachment, 13239 Highway
33 West, Picton
Office of the Quinte West OPP detachment, Dixon Drive,
Trenton
Office of the Red Lake OPP detachment, 115 Howey Street,
Red Lake
Office of the Renfrew OPP detachment, 532 Stewart Street North,
Renfrew
Office of the Russel County OPP detachment,
411 New York Central Avenue, Embrun
Office of the Sarnia Police Service, 555 Christina Street North, Sarnia
Office of the Saugeen Shores Police Service, 620 Tomlinson Drive,
Port Elgin
Office of the Sault Ste. Marie OPP detachment,
742 Great Northern Road, Sault Ste. Marie
Office of the Sault Ste. Marie Police Service, 580 Second Line East,
Sault Ste. Marie
Office of the Shelburne Police Service, 203 Main Street East, Shelburne
Office of the Six Nations Police Service, 1689 Chiefswood Road,
Ohsweken
Office of the Smiths Falls Police Service, 77 Beckwith Street North,
Smiths Falls
Office of the South Bruce OPP detachment, 1808 Highway 21 North,
Kincardine
Office of the South Porcupine OPP detachment, Legion Drive, South
Porcupine
Office of the South Simcoe Police Service, 2137 Innisfil Beach Road,
Innisfil
Office of the St. Thomas Police Service, 30 St. Catherine Street,
St. Thomas
Office of the Stirling-Rawdon Police Service, 104 East Front Street,
Stirling-Rawdon Township
Office of the Stormont, Dundas, Glengarry OPP detachment,
1 Milles Roches Road, Long Sault
Office of the Stormont, Dundas, Glengarry OPP detachment,
547 St. Lawrence Street, Winchester
Office of the Stratford Police Service, 17 George Street, Stratford
Office of the Strathroy-Carodoc Police Service, 299 Francis Street,
Strathroy
Office of the Sudbury OPP detachment, 3767 Highway 69 South,
Suite 1, McFarlene Lake Complex, Sudbury
Office of the Temiskaming OPP detachment, 300 Armstrong Street
North, New Liskeard
Office of the Temiskaming Shores Police Service, Wellington Street,
New Liskeard
Office of the Thunder Bay OPP detachment, 2787 Highway 17,
Thunder Bay
Office of the Thunder Bay Police Service, 1200 Balmoral Street,
Thunder Bay
100.
Bureau du détachement de la PPO d’Oxford, 90, rue Concession,
Tillsonburg
Bureau du service de police communautaire d’Oxford, 615, rue Dundas,
Woodstock
Bureau du service de police régional de Peel, 180, chemin Derry Est,
Mississauga
Bureau du service de police de Pembroke, 169, rue William, Pembroke
Bureau du détachement de la PPO du comté de Perth,
380, chemin Huron, Sebringville
Bureau du service de police de Perth, 1881, chemin Rogers, Perth
Bureau du service de police communautaire de Peterborough-Lakefield,
500, rue Water, Peterborough
Bureau du détachement de la PPO du comté de Peterborough,
453, rue Landsdowne Est, Peterborough
Bureau du service de police de Port Hope, 230, rue Walton, Port Hope
Bureau du détachement de la PPO du comté de Prince Edward,
13239, route 33 Ouest, Picton
Bureau du détachement de la PPO de Quinte West, promenade Dixon,
Trenton
Bureau du détachement de la PPO de Red Lake, 115, rue Howey,
Red Lake
Bureau du détachement de la PPO de Renfrew, 532, rue Stewart Nord,
Renfrew
Bureau du détachement de la PPO du comté de Russel,
411, avenue New York Central, Embrun
Bureau du service de police de Sarnia, 555, rue Christina Nord, Sarnia
Bureau du service de police de Saugeen Shores, 620, promenade
Tomlinson, Port Elgin
Bureau du détachement de la PPO de Sault Ste. Marie,
742, chemin Great Northern, Sault Ste. Marie
Bureau du service de police de Sault Ste. Marie, 580, Second Line Est,
Sault Ste. Marie
Bureau du service de police de Shelburne, 203, rue Main Est, Shelburne
Bureau du service de police de Six Nations, 1689, chemin Chiefswood,
Ohsweken
Bureau du service de police de Smiths Falls, 77, rue Beckwith Nord,
Smiths Falls
Bureau du détachement de la PPO de South Bruce, 1808, route 21 Nord,
Kincardine
Bureau du détachement de la PPO de South Porcupine,
promenade Legion, South Porcupine
Bureau du service de police de South Simcoe, 2137, chemin Innisfil
Beach, Innisfil
Bureau du service de police de St. Thomas, 30, rue St. Catherine,
St. Thomas
Bureau du service de police de Stirling-Rawdon, 104, rue East Front,
canton de Stirling-Rawdon
Bureau du détachement de la PPO de Stormont, Dundas, Glengarry,
1, chemin Milles Roches, Long Sault
Bureau du détachement de la PPO de Stormont, Dundas, Glengarry,
547, rue St. Lawrence, Winchester
Bureau du service de police de Stratford, 17, rue George, Stratford
Bureau du service de police de Strathroy-Carodoc, 299, rue Francis,
Strathroy
Bureau du détachement de la PPO de Sudbury, 3767, route 69 Sud,
Suite 1, McFarlene Lake Complex, Sudbury
Bureau du détachement de la PPO de Temiskaming, 300, rue Armstrong
Nord, New Liskeard
Bureau du service de police de Temiskaming Shores, rue Wellington,
New Liskeard
Bureau du détachement de la PPO de Thunder Bay, 2787, route 17,
Thunder Bay
Bureau du service de police de Thunder Bay, 1200, rue Balmoral,
Thunder Bay
101.
102.
103.
104.
105.
106.
107.
108.
109.
110.
111.
112.
113.
114.
115.
116.
117.
118.
119.
120.
121.
122.
123.
124.
125.
126.
127.
128.
129.
130.
131.
132.
133.
134.
2148
101.
102.
103.
104.
105.
106.
107.
108.
109.
110.
111.
112.
113.
114.
115.
116.
117.
118.
119.
120.
121.
122.
123.
124.
125.
126.
127.
128.
129.
130.
131.
132.
133.
134.
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-306
SCHEDULE—Continued
ANNEXE (suite)
REGISTRATION CENTRES—Continued
BUREAUX D’INSCRIPTION (suite)
Item
Place
Article
Lieu
135.
Office of the Timmins Police Service, 150 Algonquin Boulevard East,
Timmins
Office of the Toronto Bail and Parole Enforcement Unit,
2440 Lawrence Avenue East, Scarborough
Office of the Tyendinaga Police Service, 722 York Road,
Tyendinaga
Office of the Upper Ottawa Valley OPP detachment,
1913 Petawawa Boulevard, Petawawa
Office of the Waterloo Regional Police Service,
200 Maple Grove Road, Cambridge
Office of the Wawa OPP detachment, 34 Pinewood Drive,
Wawa
Office of the West Grey Police Service, 153 George Street West,
Durham
Office of the West Nipissing Police Service, 225 Holditch Street,
Sturgeon Falls
Office of the West Parry Sound Police Service, 7 Bay Street,
Parry Sound
Office of the Wikwemikong Tribal Police Service, Wikwemikong
Office of the Windsor Police Service, 150 Goyeau Street, Windsor
Office of the Wingham Police Service, 79437 Bluewater Highway,
R.R. #2, Goderich
Office of the York Regional Police Service,
171 Major Mackenzie Drive, Richmond Hill
135.
Bureau du service de police de Timmins, 150, boulevard Algonquin Est,
Timmins
Bureau du « Toronto Bail and Parole Enforcement Unit »,
2440, avenue Lawrence Est, Scarborough
Bureau du service de police de Tyendinaga, 722, chemin York,
Tyendinaga
Bureau du détachement de la PPO au Upper Ottawa Valley,
1913, boulevard Petawawa, Petawawa
Bureau du service de police régional de Waterloo,
200, chemin Maple Grove, Cambridge
Bureau du détachement de la PPO de Wawa, 34, promenade Pinewood,
Wawa
Bureau du service de police de West Grey, 153, rue George Ouest,
Durham
Bureau du service de police de West Nipissing, 225, rue Holditch,
Sturgeon Falls
Bureau du service de police de West Parry Sound, 7, rue Bay,
Parry Sound
Bureau du service de police de Wikwemikong Tribal, Wikwemikong
Bureau du service de police de Windsor, 150, rue Goyeau, Windsor
Bureau du service de police de Wingham, 79437, route Bluewater,
R.R. #2, Goderich
Bureau du service de police régional de York,
171, promenade Major Mackenzie, Richmond Hill
136.
137.
138.
139.
140.
141.
142.
143.
144.
145.
146.
147.
136.
137.
138.
139.
140.
141.
142.
143.
144.
145.
146.
147.
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This note is not part of the Regulations.)
(La présente note ne fait pas partie du règlement.)
The Sex Offender Information Registration Act (“the Act”)
provides for the creation of a national sex offender registry database, which is to be maintained by the Royal Canadian Mounted
Police. The Act further provides that the Lieutenant Governor in
Council of a province may make regulations concerning certain
specified elements of the registration system in that province.
La Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels prévoit la création d’une banque de données nationale sur les délinquants sexuels, laquelle sera gérée par la Gendarmerie royale du Canada. Elle prévoit aussi que le lieutenantgouverneur en conseil d’une province peut, par règlement, régir
des éléments spécifiques du système d’enregistrement dans sa
province.
Le Règlement de l’Ontario sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels entre en vigueur à la date
d’entrée en vigueur de la Loi ou, si elle est postérieure, à la date
de son enregistrement. Il prévoit les éléments suivants :
a) les personnes autorisées à recueillir des renseignements sur
les délinquants sexuels;
b) les personnes autorisées à enregistrer les renseignements recueillis sur les délinquants sexuels;
c) la désignation de lieux à titre de bureaux d’inscription en
Ontario et les secteurs desservis par ces bureaux.
The Ontario Sex Offender Information Registration Regulations (“the Regulations”) will come into force on the later of the
day on which the Act comes into force and the day on which the
Regulations are registered. The Regulations provide for the following in the Province of Ontario:
(a) the authorization of persons to collect information from sex
offenders;
(b) the authorization of persons to register information collected from sex offenders; and
(c) the designation of places as registration centres in Ontario
and the areas served by those centres.
Notice with respect to specific obligations will be provided to
sex offenders under the Criminal Code.
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
Par ailleurs, un avis sur des obligations précises sera donné aux
délinquants sexuels en vertu du Code criminel.
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2149
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-307
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-307
13 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-307
13 décembre 2004
SEX OFFENDER INFORMATION REGISTRATION ACT
LOI SUR L’ENREGISTREMENT DE RENSEIGNEMENTS
SUR LES DÉLINQUANTS SEXUELS
Prince Edward Island Sex Offender Information
Registration Regulations
Règlement de l’Île-du-Prince-Édouard sur
l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels
The Lieutenant Governor in Council of Prince Edward Island,
pursuant to subsection 18(1) of the Sex Offender Information
Registration Acta, hereby makes the annexed Prince Edward Island Sex Offender Information Registration Regulations.
En vertu du paragraphe 18(1) de la Loi sur l’enregistrement
de renseignements sur les délinquants sexuelsa, le lieutenantgouverneur en conseil de l’Île-du-Prince-Édouard prend le Règlement de l’Île-du-Prince-Édouard sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels, ci-après.
Le 7 décembre 2004
Le lieutenant-gouverneur
de l’Île-du-Prince-Édouard,
J. Léonce Bernard
December 7, 2004
J. Léonce Bernard
Lieutenant Governor of
Prince Edward Island
PRINCE EDWARD ISLAND SEX OFFENDER
INFORMATION REGISTRATION REGULATIONS
RÈGLEMENT DE L’ÎLE-DU-PRINCE-ÉDOUARD
SUR L’ENREGISTREMENT DE RENSEIGNEMENTS
SUR LES DÉLINQUANTS SEXUELS
INTERPRETATION
DÉFINITIONS
1. The following definitions apply in these Regulations.
“Act” means the Sex Offender Information Registration Act. (Loi)
“RCMP” means the Royal Canadian Mounted Police. (GRC)
1. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.
« GRC » La Gendarmerie royale du Canada. (RCMP)
« Loi » La Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels. (Act)
PERSONS AUTHORIZED TO COLLECT INFORMATION
PERSONNES AUTORISÉES À RECUEILLIR DES RENSEIGNEMENTS
2. A member of the RCMP is authorized in the Province of
Prince Edward Island to collect information for the purposes of
the Act.
2. Pour l’application de la Loi, tout membre de la GRC est autorisé dans la province de l’Île-du-Prince-Édouard à recueillir des
renseignements.
PERSONS AUTHORIZED TO REGISTER INFORMATION
PERSONNES AUTORISÉES À ENREGISTRER DES RENSEIGNEMENTS
3. The following persons are authorized in the Province of
Prince Edward Island to register information for the purposes of
the Act:
(a) a member of the RCMP; and
(b) a person employed by the RCMP whose duties include the
registration of information collected under the Act.
3. Pour l’application de la Loi, les personnes ci-après sont autorisées dans la province de l’Île-du-Prince-Édouard à enregistrer
des renseignements :
a) tout membre de la GRC;
b) tout employé de la GRC affecté à cette tâche.
REGISTRATION CENTRE
BUREAU D’INSCRIPTION
4. The RCMP “L” Division detachment located at 29 Schurman
Point Road, North Bedeque, Prince County, is designated as a
registration centre in the Province of Prince Edward Island, and
its designated area of service is the entire province.
4. Le détachement de la Division L de la GRC, situé au 29, route
Schurman Point, North Bedeque, comté de Prince, est désigné à
titre de bureau d’inscription dans la province de l’Île-du-PrinceÉdouard, lequel dessert toute cette province.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
5. These Regulations come into force on the day on which the
Sex Offender Information Registration Act, chapter 10 of the
Statutes of Canada, 2004, comes into force.
5. Le présent règlement entre en vigueur à la date d’entrée en
vigueur de la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels, chapitre 10 des Lois du Canada (2004).
———
———
a
a
S.C. 2004, c. 10
2150
L.C. 2004, ch. 10
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-307
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This note is not part of the Regulations.)
(La présente note ne fait pas partie du règlement.)
The Sex Offender Information Registration Act (“the Act”)
provides for the creation of a national sex offender registry database, which is to be maintained by the Royal Canadian Mounted
Police. The Act further provides that the Lieutenant Governor in
Council of a province may make regulations concerning certain
specified elements of the registration system in that province.
La Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels (la « Loi ») prévoit la création d’une banque de
données nationale sur les délinquants sexuels, laquelle sera gérée
par la Gendarmerie royale du Canada. Elle prévoit aussi que le
lieutenant-gouverneur en conseil d’une province peut, par règlement, régir des éléments spécifiques du système d’enregistrement
dans sa province.
Le Règlement de l’Île-du-Prince-Édouard sur l’enregistrement
de renseignements sur les délinquants sexuels entre en vigueur à
la date d’entrée en vigueur de la Loi; il prévoit les éléments suivants :
a) les personnes autorisées à recueillir des renseignements sur
les délinquants sexuels;
b) les personnes autorisées à enregistrer les renseignements recueillis sur les délinquants sexuels;
c) la désignation d’un lieu à titre de bureau d’inscription pour
l’Île-du-Prince-Édouard et le secteur desservi par ce bureau.
Par ailleurs, un avis sur des obligations précises sera donné aux
délinquants sexuels en vertu du Code criminel.
The Prince Edward Island Sex Offender Information Registration Regulations, which will come into force with the Act, provide for the following in the Province of Prince Edward Island:
(a) the authorization of persons to collect information from sex
offenders;
(b) the authorization of persons to register information collected from sex offenders; and
(c) the designation of a place as a registration centre in Prince
Edward Island and the area served by the centre.
Notice with respect to specific obligations will be provided to
sex offenders under the Criminal Code.
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2151
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-308
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-308
13 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-308
13 décembre 2004
PERSONAL INFORMATION PROTECTION AND
ELECTRONIC DOCUMENTS ACT
LOI SUR LA PROTECTION DES RENSEIGNEMENTS
PERSONNELS ET LES DOCUMENTS ÉLECTRONIQUES
Electronic Alternatives Regulations for the
Purposes of the Federal Real Property and Federal
Immovables Act
Règlement sur l’utilisation de moyens
électroniques pour l’application de la Loi sur les
immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux
The President of the Treasury Board, as the responsible authority for the Federal Real Property and Federal Immovables Act in
accordance with the definition “responsible authority” in subsection 31(1) of the Personal Information Protection and Electronic
Documents Acta, pursuant to section 50 of that Act, hereby makes
the annexed Electronic Alternatives Regulations for the Purposes
of the Federal Real Property and Federal Immovables Act.
Ottawa, December 6, 2004
Reginald B. Alcock
President of the Treasury Board
En vertu de l’article 50 de la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniquesa (la « Loi »),
le président du Conseil du Trésor, à titre d’autorité responsable de
la Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux au
sens du paragraphe 31(1) de la Loi, prend le Règlement sur
l’utilisation de moyens électroniques pour l’application de la Loi
sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux, ci-après.
Ottawa, le 6 décembre 2004
Le président du Conseil du Trésor,
Reginald B. Alcock
ELECTRONIC ALTERNATIVES REGULATIONS FOR
THE PURPOSES OF THE FEDERAL REAL PROPERTY
AND FEDERAL IMMOVABLES ACT
RÈGLEMENT SUR L’UTILISATION DE MOYENS
ÉLECTRONIQUES POUR L’APPLICATION DE LA
LOI SUR LES IMMEUBLES FÉDÉRAUX ET
LES BIENS RÉELS FÉDÉRAUX
INTERPRETATION
DÉFINITIONS
1. The following definitions apply in these Regulations.
“Act” means the Personal Information Protection and Electronic
Documents Act unless the context otherwise requires. (Loi)
“Crown grant” means any of the instruments or acts referred to in
section 5 of the Federal Real Property and Federal Immovables Act, a plan referred to in section 7 of that Act or any other
instrument or act by which federal real property may be
granted. (concession de l’État)
“federal real property” has the meaning assigned to that term in
section 2 of the Federal Real Property and Federal Immovables Act. (bien réel fédéral)
“Ontario law” means the applicable law of the Province of Ontario that requires or authorizes the use of electronic means in
respect of documents to be registered. (règles de droit de
l’Ontario)
“registered” has the meaning assigned to that term in section 17
of the Land Registration Reform Act of Ontario. (enregistré)
1. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.
« bien réel fédéral » S’entend au sens de l’article 2 de la Loi sur
les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux. (federal
real property)
« concession de l’État » Acte visé à l’article 5 de la Loi sur les
immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux, plan visé à
l’article 7 de cette loi ou tout autre acte par lequel un bien réel
fédéral peut être concédé. (Crown grant)
« enregistré » S’entend au sens de l’article 17 de la loi de
l’Ontario intitulée Loi portant réforme de l’enregistrement immobilier. (registered)
« Loi » La Loi sur la protection des renseignements personnels et
les documents électroniques. (Act)
« règles de droit de l’Ontario » Règles de droit applicables de la
province d’Ontario qui exigent ou autorisent l’utilisation de
moyens électroniques à l’égard des documents qui doivent être
enregistrés. (Ontario law)
APPLICATION
CHAMP D’APPLICATION
2. These Regulations apply only in respect of federal real property situated in the Province of Ontario.
2. Le présent règlement ne s’applique qu’à l’égard des biens
réels fédéraux situés dans la province d’Ontario.
ELECTRONIC DOCUMENTS
DOCUMENT ÉLECTRONIQUE
3. For the purposes of the application of section 41 of the Act,
an electronic document must be in the form required or authorized by the Ontario law in order for that electronic document to
satisfy any requirement for a written document under
3. Pour l’application de l’article 41 de la Loi aux dispositions
ci-après qui exigent que des documents soient faits par écrit, un
document électronique doit, afin de satisfaire à l’obligation, être
conforme aux règles de droit de l’Ontario :
———
———
a
a
S.C. 2000, c. 5
2152
L.C. 2000, ch. 5
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-308
(a) sections 5 and 7 of the Federal Real Property and Federal
Immovables Act and section 9 of the Federal Real Property
Regulations in respect of a Crown grant;
(b) section 6 of the Federal Real Property and Federal Immovables Act in respect of a licence; and
(c) section 11 of the Federal Real Property and Federal Immovables Act in respect of an instrument transferring administration and control.
a) les articles 5 et 7 de la Loi sur les immeubles fédéraux et les
biens réels fédéraux et l’article 9 du Règlement concernant les
immeubles fédéraux à l’égard d’une concession de l’État;
b) l’article 6 de la Loi sur les immeubles fédéraux et les biens
réels fédéraux à l’égard d’un permis;
c) l’article 11 de la Loi sur les immeubles fédéraux et les biens
réels fédéraux à l’égard d’un acte de transfert de gestion et de
maîtrise.
ELECTRONIC SIGNATURE
SIGNATURE ÉLECTRONIQUE
4. (1) For the purposes of the application of section 43 of the
Act, the electronic signature of a Minister must be in the form
required or authorized by the Ontario law in order for that electronic signature to satisfy any requirement for signature or countersignature by that Minister
(a) under subsection 5(5) of the Federal Real Property and
Federal Immovables Act in respect of any instrument or act referred to in paragraph 5(1)(b) or subsection 5(2) or (4) of that
Act;
(b) under subsection 5(6) of the Federal Real Property and
Federal Immovables Act in respect of any instrument or act referred to in paragraph 5(1)(b) or subsection 5(2) of that Act;
(c) under section 6 of the Federal Real Property and Federal
Immovables Act in respect of a licence;
(d) under subsection 7(2) of the Federal Real Property and
Federal Immovables Act in respect of a plan referred to in subsection 7(1) of that Act;
(e) under subsection 11(1) of the Federal Real Property and
Federal Immovables Act in respect of an instrument transferring administration and control; and
(f) referred to in subsection 9(3) of the Federal Real Property
Regulations in respect of any Crown grant.
(2) For the purposes of the application of section 43 of the Act,
the electronic signature of an officer authorized under section 3 of
the Federal Real Property and Federal Immovables Act must be
in the form required or authorized by Ontario law in order for that
electronic signature to satisfy any requirement for signature or
countersignature that is referred to in subsection (1).
4. (1) Pour l’application de l’article 43 de la Loi aux dispositions ci-après qui exigent la signature ou le contreseing d’un ministre, la signature électronique du ministre doit, afin de satisfaire
à l’obligation, être conforme aux règles de droit de l’Ontario :
a) le paragraphe 5(5) de la Loi sur les immeubles fédéraux et
les biens réels fédéraux à l’égard des actes visés à l’alinéa 5(1)b) et aux paragraphes 5(2) et (4) de cette loi;
b) le paragraphe 5(6) de la Loi sur les immeubles fédéraux et
les biens réels fédéraux à l’égard des actes visés à l’alinéa 5(1)b) et au paragraphe 5(2) de cette loi;
c) l’article 6 de la Loi sur les immeubles fédéraux et les biens
réels fédéraux à l’égard d’un permis;
d) le paragraphe 7(2) de la Loi sur les immeubles fédéraux et
les biens réels fédéraux à l’égard d’un plan visé au paragraphe 7(1) de cette loi;
e) le paragraphe 11(1) de la Loi sur les immeubles fédéraux et
les biens réels fédéraux à l’égard d’un acte de transfert de gestion et de maîtrise;
f) le paragraphe 9(3) du Règlement concernant les immeubles
fédéraux à l’égard d’une concession de l’État.
(2) Pour l’application de l’article 43 de la Loi, la signature
électronique d’un fonctionnaire autorisé aux termes de l’article 3
de la Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux
doit, afin de satisfaire à l’obligation visée au paragraphe (1), être
conforme aux règles de droit de l’Ontario.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
5. These Regulations come into force on the day on which they
are registered.
5. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son enregistrement.
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Regulations.)
(Ce résumé ne fait pas partie du règlement.)
Description
The Regulations are being created to meet the current requirement for electronic (rather than paper) land title registration in the
Province of Ontario. It will not affect the general public. It is now
mandatory that land title registrations in Ottawa, and soon in
other cities in Ontario, use a paperless registration system called
the “Teraview Electronic Registration System”, or “e-regs”. The
Federal Real Property and Federal Immovables Act, for which
the President of the Treasury Board is the responsible minister,
requires paper documents and manual signatures in conveyance
instruments for real property transactions such as the acquisition
and disposal of federal real property.
Description
Le règlement vise à donner suite à l’exigence actuelle
d’enregistrer sur support électronique (plutôt que sur support papier) les titres de propriété dans la Province de l’Ontario. Son
adoption n’influera pas sur le grand public. Il est maintenant obligatoire à Ottawa, et ce le sera bientôt dans d’autres villes de
l’Ontario, que l’enregistrement des titres de propriété se fasse au
moyen d’un système électronique appelé « Système d’enregistrement électronique Teraview ». La Loi sur les immeubles fédéraux
et les biens réels fédéraux, dont l’administration incombe au président du Conseil du Trésor, exige la production de documents
sur support papier portant des signatures manuscrites pour les
2153
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-308
The Regulation will impact upon the Department of Justice for
the registration of land title documents in the Province of Ontario.
There are no new requirements placed on Canadians or on other
federal departments.
instruments de cession de transactions immobilières, comme
l’acquisition et l’aliénation des biens immobiliers fédéraux.
En vertu de la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques (LPRPDE), entrée en vigueur en 2000, il est possible d’adopter d’autres moyens électroniques pour combler les exigences liées aux documents sur papier
dont il est question dans la Loi sur les immeubles fédéraux et les
biens réels fédéraux et dans son règlement d’application, en inscrivant les dispositions aux annexes 2 et 3 de la LPRPDE par
décret ministériel et en prenant un règlement ministériel en vertu
de l’article 50. C’est le moyen le plus expéditif, facile et économique d’éliminer les obstacles réglementaires actuels qui empêchent d’utiliser le système d’enregistrement électronique.
Le règlement aura certains avantages pour les contribuables
canadiens en réduisant le coût, pour le gouvernement, de la paperasserie liée à l’enregistrement des titres. En Ontario, le système
d’enregistrement foncier a été modernisé pour que les titres soient
créés, achevés, signés, transmis, enregistrés et classés sur support
électronique. D’autres provinces renoncent aussi au support papier pour adopter des systèmes électroniques d’enregistrement
foncier.
Le règlement aura une incidence sur le ministère de la Justice,
en ce qui a trait à l’enregistrement des titres de propriété dans la
province de l’Ontario. Il n’impose toutefois aucune autre exigence aux Canadiens ou aux autres ministères fédéraux.
Alternatives
Solutions envisagées
The Province of Ontario is mandating the use of electronic
forms of land transfers and other documents dealing with interests
in land. A regulatory approach is necessary to remove impediments contained in existing federal legislation and to register land
title electronically in Ontario’s land registration systems. Without
changing the federal requirement for paper conveyance instruments and manual signatures, the Government of Canada may be
unable to deliver legal instruments dealing with lands in a format
that would be accepted for registration in Ontario’s land registration systems.
La province de l’Ontario rend obligatoire l’utilisation de formulaires électroniques pour les titres de propriété et d’autres documents qui ont trait aux terrains. Il faut prendre la voie réglementaire pour éliminer les obstacles que renferme actuellement la
législation fédérale et pour enregistrer les titres dans les systèmes
d’enregistrement électronique en vigueur en Ontario. Si on ne
change pas la disposition fédérale obligeant de soumettre la version papier des instruments de cession portant des signatures
manuscrites, le gouvernement du Canada pourrait être dans
l’impossibilité de fournir les instruments juridiques concernant les
terrains dans un format que les systèmes électroniques de
l’Ontario pourraient accepter aux fins d’enregistrement.
On a envisagé l’option visant à modifier la Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux et le Règlement concernant les immeubles fédéraux, en vue d’éliminer l’obligation de
produire des documents sur papier portant des signatures manuscrites. Étant donné que rien d’autre pour le moment ne justifie de
modifier la Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux et son règlement d’application, il est plus approprié et rapide
d’avoir recours à des solutions réglementaires prévues dans
la LPRPDE.
Under the Personal Information Protection and Electronic
Documents Act (PIPEDA), enacted in 2000, it is possible to adopt
electronic alternatives to paper requirements contained in the
Federal Real Property and Federal Immovables Act and its regulations, by scheduling the provisions in Schedules 2 and 3 of
PIPEDA by ministerial order, and by establishing ministerial
regulations under section 50. This is the fastest, easiest and
cheapest way to remove the current regulatory impediments to
using the electronic registration system.
The Regulations will provide some gains to the Canadian taxpayers by reducing cost to government related to the paper burden
of land registrations. In Ontario, the system of land registration
has been modernized so that land title documents are created,
completed, signed, transmitted, registered and stored in electronic
format. Other provinces are also moving to paperless, electronic
systems of land registration.
The option of amending the Federal Real Property and Federal Immovables Act and the Federal Real Property Regulations
was considered, in order to remove the requirement for paper
documents and manual signatures. Since there is no other need at
present to amend the Federal Real Property and Federal Immovables Act and regulations, it is more appropriate and more expeditious to utilize the regulatory alternatives offered in the PIPEDA.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
The Government of Canada encourages the implementation of
electronic systems designed to make information readily available
to all levels of government and to the public. The paperless system is a good way to reduce waste and is consistent with federal
sustainable development goals. It has good environmental impacts and is a positive benefit to society.
Le gouvernement du Canada encourage la mise en œuvre de
systèmes électroniques conçus pour donner plus facilement accès
à l’information à tous les niveaux de gouvernement et au public.
Le système sans support papier est une bonne façon de réduire le
gaspillage, tout en poursuivant les buts que s’est fixés le gouvernement fédéral en matière de développement durable. Il a des
répercussions positives sur l’environnement et il est avantageux
sur le plan social.
Dans une optique de coopération avec le gouvernement provincial, cette proposition débouchera sur un processus d’enregistrement des titres plus simple qui allégera le fardeau réglementaire.
By cooperating with the provincial government this proposal
will result in a streamlined land registration process and will
minimize the regulatory burden.
2154
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-308
There are no additional costs related to the Department of Justice using the “e-regs” system in Ontario. There are no developmental costs because the system has already been developed and
implemented by the Province of Ontario. The technology is in
place for the Department of Justice to register the required material using a private sector service provider. This system provides
an electronic gateway to the land registry database, the electronic
screens which must be completed and which contain the content
mandated by regulation, and provides for digital signature by the
lawyer.
Costs for manual filing and electronic filing are similar. No additional costs will be incurred.
Le ministère de la Justice n’a pas de coût supplémentaire à absorber en se servant du système d’enregistrement électronique en
Ontario. Il n’y a pas de coût associé à la mise au point du système, puisqu’il existe déjà et qu’il est exploité par la province de
l’Ontario. La technologie est en place pour que le ministère de la
Justice enregistre les documents nécessaires en ayant recours à un
fournisseur de services du secteur privé. Le système offre une
passerelle électronique à la base de données d’enregistrement des
titres, les écrans à remplir qui renferment le contenu dicté par
règlement et la signature numérisée par l’avocat.
Les coûts inhérents au classement manuel et au classement
électronique sont du même ordre. Il n’y aura pas de coût supplémentaire.
Consultation
Consultations
There have been consultations among those directly affected
since 1998: the Treasury Board Secretariat, the Department of
Justice, and the Province of Ontario.
Des consultations sont en cours depuis 1998 avec les intervenants directement touchés, soit le Secrétariat du Conseil du Trésor, le ministère de la Justice et la province de l’Ontario.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
N/A
Contact
Nancy Arpin
Policy Analyst
Treasury Board of Canada Secretariat
140 O’ Connor Street
Ottawa, Ontario
K1A 0G5
Telephone: (613) 957-7043
FAX: (613) 957-2405
E-mail: Arpin.nancy@tbs-sct.gc.ca
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
Sans objet.
Personne-ressource
Nancy Arpin
Analyste de politique
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada
140, rue O’ Connor
Ottawa (Ontario)
K1A 0G5
Téléphone : (613) 957-7043
TÉLÉCOPIEUR : (613) 957-2405
Courriel : Arpin.nancy@tbs-sct.gc.ca
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2155
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-309
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-309
Enregistrement
DORS/2004-309
13 December, 2004
13 décembre 2004
PERSONAL INFORMATION PROTECTION AND
ELECTRONIC DOCUMENTS ACT
LOI SUR LA PROTECTION DES RENSEIGNEMENTS
PERSONNELS ET LES DOCUMENTS ÉLECTRONIQUES
Order Amending Schedules 2 and 3 to the Personal
Information Protection and Electronic Documents
Act
Décret modifiant les annexes 2 et 3 de la Loi sur la
protection des renseignements personnels et les
documents électroniques
The President of the Treasury Board, as the responsible authority for the Federal Real Property and Federal Immovables Act in
accordance with the definition “responsible authority” in subsection 31(1) of the Personal Information Protection and Electronic
Documents Acta, pursuant to section 49 of that Act, hereby makes
the annexed Order Amending Schedules 2 and 3 to the Personal
Information Protection and Electronic Documents Act.
Ottawa, December 6, 2004
Reginald B. Alcock
President of the Treasury Board
En vertu de l’article 49 de la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniquesa (la « Loi »),
le président du Conseil du Trésor, à titre d’autorité responsable de
la Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux au
sens du paragraphe 31(1) de la Loi, prend le Décret modifiant les
annexes 2 et 3 de la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques, ci-après.
Ottawa, le 6 décembre 2004
Le président du Conseil du Trésor,
Reginald B. Alcock
ORDER AMENDING SCHEDULES 2 AND 3 TO THE
PERSONAL INFORMATION PROTECTION AND
ELECTRONIC DOCUMENTS ACT
DÉCRET MODIFIANT LES ANNEXES 2 ET 3 DE LA LOI
SUR LA PROTECTION DES RENSEIGNEMENTS
PERSONNELS ET LES DOCUMENTS ÉLECTRONIQUES
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1. Schedule 2 to the Personal Information Protection and
Electronic Documents Act1 is amended by adding the following
after the heading “ACTS OF PARLIAMENT”:
1. L’annexe 2 de la Loi sur la protection des renseignements
personnels et les documents électroniques1 est modifiée par
adjonction, après le titre « LOIS FÉDÉRALES », de ce qui
suit :
Column 1
Column 2
Item
Act of Parliament
Provisions
Article
Loi fédérale
Dispositions
1.
Federal Real Property and Federal
Immovables Act
Sections 3, 5 to 7, 11 and 16
1.
Loi sur les immeubles fédéraux et les
biens réels fédéraux
Articles 3, 5 à 7, 11 et 16
2. Schedule 3 to the Act is amended by adding the following
after the heading “REGULATIONS AND OTHER INSTRUMENTS”:
Column 1
Column 2
Item
Regulations or Other Instrument
Provisions
1.
Federal Real Property Regulations
Sections 9 and 11
Colonne 1
Colonne 2
2. L’annexe 3 de la même loi est modifiée par adjonction,
après le titre « RÈGLEMENTS ET AUTRES TEXTES », de
ce qui suit :
Colonne 1
Colonne 2
Article
Règlement ou autre texte
Dispositions
1.
Règlement concernant les immeubles fédéraux
Articles 9 et 11
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
3. This Order comes into force on the day on which it is
registered.
3. Le présent décret entre en vigueur à la date de son enregistrement.
N.B. The Regulatory Impact Analysis Statement for this
Order appears at page 2153, following SOR/2004-308.
N.B. Le Résumé de l’étude d’impact de la réglementation
de ce décret se trouve à la page 2153, suite au
DORS/2004-308.
———
———
a
a
1
S.C. 2000, c. 5
S.C. 2000, c. 5
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
2156
1
L.C. 2000, ch. 5
L.C. 2000, ch. 5
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-310
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-310
13 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-310
13 décembre 2004
SEX OFFENDER INFORMATION REGISTRATION ACT
LOI SUR L’ENREGISTREMENT DE RENSEIGNEMENTS
SUR LES DÉLINQUANTS SEXUELS
Manitoba Sex Offender Information Registration
Regulations
Règlement du Manitoba sur l’enregistrement de
renseignements sur les délinquants sexuels
The Lieutenant Governor in Council of Manitoba, pursuant to
subsection 18(1) of the Sex Offender Information Registration
Act, S.C. 2004, c. 10, makes the attached Manitoba Sex Offender
Information Registration Regulations.
En vertu du paragraphe 18(1) de la Loi sur l’enregistrement de
renseignements sur les délinquants sexuels, L.C. 2004, ch. 10, le
lieutenant-gouverneur en conseil du Manitoba prend le Règlement
du Manitoba sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels, ci-après.
Le 8 décembre 2004
Le lieutenant-gouverneur du Manitoba,
John Harvard
December 8, 2004
John Harvard
Lieutenant Governor of Manitoba
MANITOBA SEX OFFENDER INFORMATION
REGISTRATION REGULATIONS
RÈGLEMENT DU MANITOBA SUR
L’ENREGISTREMENT DE RENSEIGNEMENTS
SUR LES DÉLINQUANTS SEXUELS
INTERPRETATION
DÉFINITIONS
1. The following definitions apply in these Regulations.
“aboriginal police service” means a first nations police service
designated under paragraph 44(c) of The Law Enforcement
Review Act, Continuing Consolidation of the Statutes of
Manitoba, c. L75, as amended from time to time.
“Act” means the Sex Offender Information Registration Act. (Loi)
“MSOIRC” means the Manitoba Sex Offender Information Registration Centre, located in RCMP Division “D” headquarters at
1091 Portage Avenue, Winnipeg. (Bureau d’inscription)
“RCMP” means the Royal Canadian Mounted Police. (GRC)
1. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.
« Bureau d’inscription » Le Bureau d’inscription des renseignements sur les délinquants sexuels (Manitoba) situé dans l’administration centrale de la Division D de la GRC au 1091, avenue
Portage, Winnipeg. (MSOIRC)
« GRC » La Gendarmerie royale du Canada. (RCMP)
« Loi » La Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels. (Act)
« service de police autochtone » Service de police d’une première
nation désigné en vertu de l’alinéa 44c) de la Loi sur les enquêtes relatives à l’application de la loi, chapitre L75 de la Codification permanente des lois du Manitoba, avec ses modifications
successives. (aboriginal police service)
REPORT AND NOTIFICATION BY TELEPHONE
COMPARUTION ET AVIS PAR TÉLÉPHONE
2. (1) A sex offender whose main residence is located in the
Province of Manitoba may make any report required under paragraph 4.1(a) or (b) or section 4.3 of the Act, or provide any
notification required under section 6 of the Act, by telephone
at 1-877-700-1222.
(2) For greater certainty, subsection (1) does not remove the
requirement for the sex offender to report in person under paragraph 4.1(c) of the Act.
2. (1) Le délinquant sexuel ayant sa résidence principale au
Manitoba peut comparaître au titre des alinéas 4.1a) ou b) ou de
l’article 4.3 de la Loi ou fournir l’avis exigé au titre de l’article 6
de la Loi par téléphone au numéro 1 877 700-1222.
(2) Il est entendu que le paragraphe (1) ne soustrait pas le délinquant sexuel de son obligation de comparaître en personne
pour l’application de l’alinéa 4.1c) de la Loi.
PERSONS AUTHORIZED TO COLLECT INFORMATION
PERSONNES AUTORISÉES À RECUEILLIR DES RENSEIGNEMENTS
3. The following persons are authorized in the Province of
Manitoba to collect information for the purposes of the Act:
(a) a member of the RCMP;
(b) a police officer or special constable appointed to, or employed by, a municipal police service; and
(c) a special constable appointed to, or employed by, an aboriginal police service.
3. Pour l’application de la Loi, les personnes ci-après sont autorisées dans la province du Manitoba à recueillir des renseignements :
a) tout membre de la GRC;
b) tout agent de police ou agent de police spécial nommé à un
service de police municipal ou employé par celui-ci;
c) tout agent de police spécial nommé à un service de police
autochtone ou employé par celui-ci.
2157
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-310
PERSONS AUTHORIZED TO REGISTER INFORMATION
PERSONNES AUTORISÉES À ENREGISTRER DES RENSEIGNEMENTS
4. Persons employed at the MSOIRC whose duties include the
registration of information are authorized in the Province of
Manitoba to register that information for the purposes of the Act.
4. Pour l’application de la Loi, sont autorisées dans la province
du Manitoba à enregistrer des renseignements les personnes employées à cette tâche au Bureau d’inscription.
REGISTRATION CENTRES
5. (1) The places set out in the schedule are designated as registration centres in the Province of Manitoba.
(2) The designated area of service of each registration centre is
the entire Province of Manitoba.
BUREAUX D’INSCRIPTION
5. (1) Les lieux figurant à l’annexe sont désignés à titre de bureaux d’inscription dans la province du Manitoba.
(2) Le secteur desservi par chaque bureau d’inscription est la
province du Manitoba.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
6. These Regulations come into force on the day on which the
Sex Offender Information Registration Act, chapter 10 of the
Statutes of Canada, 2004, comes into force.
6. Le présent règlement entre en vigueur à la date d’entrée en
vigueur de la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels, chapitre 10 des Lois du Canada (2004).
SCHEDULE
(Subsection 5(1))
ANNEXE
(paragraphe 5(1))
REGISTRATION CENTRES
BUREAUX D’INSCRIPTION
Item
Designated Place
Article
Lieu
1.
2.
The MSOIRC
The RCMP detachment in any of the following locations:
Carman
Chemawawin
Churchill
Cross Lake
Dauphin
Falcon Beach
Fisher Branch
Flin Flon
Gillam
Gimli
Gods Lake Narrows
Grand Rapids
Gypsumville
Headingley
Island Lake
Killarney
Lac du Bonnet
Leaf Rapids
Little Grand Rapids
Lundar
Lynn Lake
McCreary
Minnedosa
Moose Lake
Morris
Neepawa
Norway House
Oakbank
Oxford House
Portage la Prairie
Powerview
Pukatawagan
Russell
Selkirk
Shamattawa
Shoal Lake
Snow Lake
Souris
St. Pierre-Jolys
Ste. Rose du Lac
Steinbach
Stonewall
Swan River
The Pas
Thompson
Virden
Wabowden
Waywayseecappo
Winnipegosis
1.
2.
Le Bureau d’inscription
Le détachement de la GRC dans les localités suivantes :
Carman
Chemawawin
Churchill
Cross Lake
Dauphin
Falcon Beach
Fisher Branch
Flin Flon
Gillam
Gimli
Gods Lake Narrows
Grand Rapids
Gypsumville
Headingley
Island Lake
Killarney
Lac du Bonnet
Le Pas
Leaf Rapids
Little Grand Rapids
Lundar
Lynn Lake
McCreary
Minnedosa
Moose Lake
Morris
Neepawa
Norway House
Oakbank
Oxford House
Portage la Prairie
Powerview
Pukatawagan
Russell
Saint-Pierre-Jolys
Sainte-Rose-du-Lac
Selkirk
Shamattawa
Shoal Lake
Snow Lake
Souris
Steinbach
Stonewall
Swan River
Thompson
Virden
Wabowden
Waywayseecappo
Winnipegosis
2158
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-310
SCHEDULE—Continued
ANNEXE (suite)
REGISTRATION CENTRES—Continued
BUREAUX D’INSCRIPTION (suite)
Item
Designated Place
Article
Lieu
3.
The municipal police service headquarters in any of the following
locations:
Altona
Brandon
East St. Paul
Morden
Rivers
Ste. Anne
Winkler
The following offices of the Dakota Ojibway Police Service:
The Birdtail Sioux first nation office
The Brandon office
The Canupawakpa Dakota first nation office
The Roseau River Anishinabe first nation office
The Sandy Bay first nation office
The Sioux Valley Dakota first nation office
3.
L’administration centrale du service de police municipal dans les
localités suivantes :
Altona
Brandon
East St. Paul
Morden
Rivers
Sainte-Anne
Winkler
Les bureaux des services de police Dakota Ojibway suivants :
Le bureau de Brandon
Le bureau de la Première nation de Anishinabe de Roseau River
Le bureau de la Première nation de Birdtail Sioux
Le bureau de la Première nation de Dakota de Canupawakpa
Le bureau de la Première nation de Dakota de Sioux Valley
Le bureau de la Première nation de Sandy Bay
4.
4.
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This note is not part of the Regulations.)
(La présente note ne fait pas partie du règlement.)
The Sex Offender Information Registration Act (“the Act”)
provides for the creation of a national sex offender registry database, which is to be maintained by the Royal Canadian Mounted
Police. The Act further provides that the Lieutenant Governor in
Council of a province may make regulations concerning certain
specified elements of the registration system in that province.
La Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels (la « Loi ») prévoit la création d’une banque de
données nationale sur les délinquants sexuels, laquelle sera gérée
par la Gendarmerie royale du Canada. Elle prévoit aussi que le
lieutenant-gouverneur en conseil d’une province peut, par règlement, régir des éléments spécifiques du système d’enregistrement
dans sa province.
Le Règlement du Manitoba sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels entre en vigueur à la date
d’entrée en vigueur de la Loi; il prévoit les éléments suivants :
a) la comparution et la fourniture d’un avis par tout délinquant
sexuel;
b) les personnes autorisées à recueillir des renseignements sur
les délinquants sexuels;
c) les personnes autorisées à enregistrer les renseignements recueillis sur les délinquants sexuels;
d) la désignation de lieux à titre de bureaux d’inscription au
Manitoba et le secteur desservi par chaque bureau.
Par ailleurs, un avis sur des obligations précises sera donné aux
délinquants sexuels en vertu du Code criminel.
The Manitoba Sex Offender Information Registration Regulations, which will come into force with the Act, provide for the
following in the Province of Manitoba:
(a) a means by which sex offenders may report and provide notification under the Act;
(b) the authorization of persons to collect information from sex
offenders;
(c) the authorization of persons to register information collected from sex offenders; and
(d) the designation of places as registration centres in Manitoba
and the area served by those centres.
Notice with respect to specific obligations will be provided to
sex offenders under the Criminal Code.
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2159
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-311
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-311
13 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-311
13 décembre 2004
PUBLIC SERVICE SUPERANNUATION ACT
FINANCIAL ADMINISTRATION ACT
LOI SUR LA PENSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
LOI SUR LE GESTION DES FINANCES PUBLIQUES
Regulations Amending the Public Service
Superannuation Regulations
Règlement modifiant le Règlement sur la pension
de la fonction publique
T.B. 831723
C.T. 831723
13 December, 2004
13 décembre 2004
The Treasury Board, on the recommendation of the President
of the Treasury Board, pursuant to paragraphs 42(1)(p)
and 42.1(1)(v.4)a of the Public Service Superannuation Act and
paragraph 7(2)(a) of the Financial Administration Act, hereby
makes the annexed Regulations Amending the Public Service
Superannuation Regulations.
Sur recommandation de son président et en vertu des alinéas 42(1)p) et 42.1(1)v.4)a de la Loi sur la pension de la fonction
publique et de l’alinéa 7(2)a) de la Loi sur la gestion des finances
publiques, le Conseil du Trésor prend le Règlement modifiant le
Règlement sur la pension de la fonction publique, ci-après.
REGULATIONS AMENDING THE PUBLIC SERVICE
SUPERANNUATION REGULATIONS
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT SUR
LA PENSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
AMENDMENT
MODIFICATION
1. Section 21 of the Public Service Superannuation Regulations1 is replaced by the following:
21. (1) A person who ceased to be employed in the Public Service, who was employed by an eligible employer and who exercised an option under section 12, 13 or 13.01 of the Act or is
deemed under paragraph 10(5)(a) or (b) of the Act to have exercised an option may, with the consent of the Minister, revoke the
option and exercise a new option under those sections if he or she
has not yet received a benefit under the Act and either of the following conditions are met:
(a) the person, on ceasing to be employed in the Public Service,
reasonably expected that an agreement referred to in subsection 40.2(2) of the Act would be entered into and
(i) no such agreement had been entered into at the time the
contributor applied to revoke the option, or
(ii) the agreement was entered into after the contributor
ceased to be employed in the Public Service, but the contributor’s pensionable service could not be transferred under
the agreement; or
(b) the person, on ceasing to be employed in the Public Service,
took all necessary actions to transfer his or her pensionable
service to the eligible employer but, through no fault on the
part of the person, the transfer could not be validly completed.
(2) A person who ceased to be employed in the Public Service
before October 15, 2000, who attempted to transfer his or her
pensionable service pursuant to an agreement of the type contemplated by subsection 40(2) of the Act and who exercised an option
under section 12, 13 or 13.01 of the Act or is deemed under paragraph 10(5)(a) or (b) of the Act to have exercised an option may,
with the consent of the Minister, revoke the option and exercise a
new option under those sections if he or she has not yet received a
benefit under the Act and the transfer could not be validly completed.
1. L’article 21 du Règlement sur la pension de la fonction
publique1 est remplacé par ce qui suit :
21. (1) La personne qui a cessé d’être employée dans la fonction publique et a été embauchée par un employeur admissible
peut, avec le consentement du ministre, annuler l’option qu’elle a
exercée aux termes des articles 12, 13 ou 13.01 de la Loi ou
qu’elle est réputée, selon les alinéas 10(5)a) ou b) de la Loi, avoir
exercée, et exercer une autre option aux termes de ces articles, si
elle n’a encore touché aucune prestation aux termes de la Loi et
que :
a) soit elle pouvait raisonnablement s’attendre, au moment où
elle a cessé d’être employée dans la fonction publique, à ce
qu’un accord visé au paragraphe 40.2(2) de la Loi soit conclu
et, selon le cas :
(i) un tel accord n’a pas encore été conclu au moment où elle
demande l’annulation de l’option,
(ii) un tel accord a été conclu après qu’elle a cessé d’être
employée dans la fonction publique, mais son service ouvrant droit à pension n’a pu être transféré en vertu de
l’accord;
b) soit elle a pris, lorsqu’elle a cessé d’être employée dans la
fonction publique, les dispositions nécessaires pour transférer
son service ouvrant droit à pension à l’employeur admissible,
mais le transfert n’a pu être effectué valablement pour des raisons indépendantes de sa volonté.
(2) La personne qui a cessé d’être employée dans la fonction
publique avant le 15 octobre 2000 et qui a essayé de transférer
son service ouvrant droit à pension au titre d’un accord du type
visé au paragraphe 40(2) de la Loi peut, avec le consentement du
ministre, annuler l’option qu’elle a exercée aux termes des articles 12, 13 ou 13.01 de la Loi ou qu’elle est réputée, selon les
alinéas 10(5)a) ou b) de la Loi, avoir exercée, et exercer une autre
option aux termes de ces articles, si elle n’a encore touché aucune
prestation aux termes de la Loi et que le transfert n’a pu être effectué valablement.
———
———
a
a
1
S.C., 1996, c. 18, s. 35
C.R.C., c. 1358; SOR/93-450
2160
1
L.C. 1996, ch. 18, art. 35
C.R.C., ch. 1358; DORS/93-450
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-311
(3) A person who ceased to be employed in the Public Service
on or after September 1, 2000 and before October 15, 2000, and
who attempted to transfer his or her pensionable service pursuant
to an agreement of the type contemplated by subsection 40(2) of
the Act, may, with the consent of the Minister, revoke an option
that he or she exercised under section 12, 13 or 13.01 of the Act
or was deemed to have exercised under paragraph 10(5)(a) or (b)
of the Act and exercise a new option under those sections if
(a) the prior option was exercised or was deemed to have been
exercised before the coming into force of this subsection;
(b) it was exercised or was deemed to have been exercised because the transfer of the person’s pensionable service could not
be validly completed; and
(c) the person repays the amount of any benefit received as a
result of the exercise of the prior option.
(3) La personne qui a cessé d’être employée dans la fonction
publique le 1er septembre 2000 ou après cette date mais avant
le 15 octobre 2000 et qui a essayé de transférer son service ouvrant droit à pension au titre d’un accord du type visé au paragraphe 40(2) de la Loi peut, avec le consentement du ministre, annuler l’option qu’elle a exercée aux termes des articles 12, 13
ou 13.01 de la Loi ou qu’elle est réputée, selon les alinéas 10(5)a)
ou b) de la Loi, avoir exercée, et exercer une autre option aux
termes de ces articles si, à la fois :
a) l’option antérieure a été exercée ou est réputée avoir été
exercée avant la date d’entrée en vigueur du présent paragraphe;
b) elle a été exercée ou est réputée avoir été exercée du fait que
le transfert n’a pu être effectué valablement;
c) la personne rembourse toute somme reçue en conséquence
de l’exercice de l’option antérieure.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
2. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Regulations.)
(Ce résumé ne fait pas partie du règlement.)
Description
Description
The amendments to the Public Service Superannuation Regulations are required to address the benefit options, under the Public
Service Pension Plan, of certain individuals who completed a
direction to transfer their pension credits to certain outside companies.
Les modifications au Règlement sur la pension de la fonction
publique sont nécessaires afin de régler les problèmes associés à
l’exercice d’options de prestations prévues par le Régime de pension de retraite de la fonction publique, pour certaines personnes
qui ont rempli un formulaire pour exercer un choix visant à transférer leurs droits à pension à certaines entreprises de l’extérieur.
Alternatives
Solutions envisagées
As the registered pension plans for federal employees are contained in Statute, there is no alternative but to amend the regulations.
Comme les régimes de pension enregistrés pour les fonctionnaires sont précisés dans des lois, il n’y a pas d’autre solution que
de modifier le règlement.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
The application of this amendment is limited to the affected individuals whose particular circumstances are described in the
amendment.
La modification ne s’appliquera qu’aux personnes touchées
dont les circonstances particulières sont décrites dans la modification.
Consultation
Consultations
Consultations and discussions were held within the Pensions
and Benefits Sector, Treasury Board Secretariat and with officials
of the Department of Justice.
Des consultations et des discussions ont eu lieu dans le Secteur
des pensions et des avantages sociaux, au Secrétariat du Conseil
du Trésor et avec les représentants du ministère de la Justice.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
The normal legislative, regulatory and administrative compliance structures will apply, including internal audits, the usual
reports to Parliament, and responses to inquiries received from
Members of Parliament, affected plan members and their representatives.
Les structures normales pour assurer le respect des dispositions
législatives, réglementaires et administratives s’appliqueront, y
compris les vérifications internes, la production des rapports
usuels au Parlement et les réponses aux demandes de renseignements émanant des députés, des participants touchés et de leurs
représentants.
2161
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Contact
Joan M. Arnold
Director
Pension Legislation Development
Pensions and Benefits Sector
Treasury Board Secretariat
Ottawa, Ontario
K1A 0R5
Telephone: (613) 952-3119
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
2162
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-311
Personne-ressource
Joan M. Arnold
Directrice
Développement de la législation sur les pensions
Secteur des pensions et des avantages sociaux
Secrétariat du Conseil du Trésor
Ottawa (Ontario)
K1A 0R5
Téléphone : (613) 952-3119
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-312
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-312
Enregistrement
DORS/2004-312
14 December, 2004
14 décembre 2004
EMPLOYMENT INSURANCE ACT
LOI SUR L’ASSURANCE-EMPLOI
Regulations Amending the Employment Insurance
Regulations
Règlement modifiant le Règlement sur l’assuranceemploi
RESOLUTION
RÉSOLUTION
The Canada Employment Insurance Commission, pursuant to
paragraph 54(q) of the Employment Insurance Acta, hereby makes
the annexed Regulations Amending the Employment Insurance
Regulations.
November 19, 2004
En vertu de l’alinéa 54q) de la Loi sur l’assurance-emploia la
Commission de l’assurance-emploi du Canada prend le Règlement modifiant le Règlement sur l’assurance-emploi, ci-après.
P.C. 2004-1537
C.P. 2004-1537
14 December, 2004
Le 19 novembre 2004
14 décembre 2004
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of State styled Minister of Human
Resources and Skills Development, pursuant to paragraph 54(q)
of the Employment Insurance Acta, hereby approves the annexed
Regulations Amending the Employment Insurance Regulations,
made by the Canada Employment Insurance Commission.
Sur recommandation du ministre d’État portant le titre de ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences et en vertu de l’alinéa 54q) de la Loi sur l’assuranceemploia, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil agrée
le Règlement modifiant le Règlement sur l’assurance-emploi, ciaprès, pris par la Commission de l’assurance-emploi du Canada.
REGULATIONS AMENDING THE
EMPLOYMENT INSURANCE REGULATIONS
RÈGLEMENT MODIFIANT LE
RÈGLEMENT SUR L’ASSURANCE-EMPLOI
AMENDMENT
MODIFICATION
1
1. The Employment Insurance Regulations are amended by
adding the following after section 55:
1. Le Règlement sur l’assurance-emploi1 est modifié par adjonction, après l’article 55, de ce qui suit :
Provision of Information
Renseignements
55.1 (1) In order to enable the Commission to substantiate
proof provided to it by claimants in respect of their fulfilment of
conditions for receiving or continuing to receive benefits, employers shall provide, in writing on a monthly basis to the Commission, information in respect of their employees concerning the
date of commencement of employment, periods of employment,
amounts earned during employment and the reasons for separation from employment.
(2) Subsection (1) only applies to employers
(a) who hired 10 or more employees within the past 12 months
or who advise the Commission in writing that they expect to do
so within the next 12 months; or
(b) who were required under subsection 19(2) to complete 10
or more records of employment within the past 12 months or
who advise the Commission in writing that they expect that
they will be required to do so within the next 12 months.
55.1 (1) Dans le but de permettre à la Commission d’établir
l’exactitude de la preuve qui lui est fournie par les prestataires
relativement aux conditions à remplir pour recevoir et continuer à
recevoir des prestations, tout employeur transmet mensuellement
par écrit à la Commission des renseignements au sujet de ses employés concernant la date de leur entrée en fonction, les périodes
d’emploi, les sommes gagnées et les raisons de la cessation
d’emploi.
(2) Le paragraphe (1) s’applique à l’employeur qui :
a) ou bien a embauché dix employés ou plus au cours des
douze derniers mois, ou avise par écrit la Commission qu’il
prévoit de le faire dans les douze mois à venir;
b) ou bien a dû établir, conformément au paragraphe 19(2), dix
relevés d’emploi ou plus au cours des douze derniers mois ou a
avisé par écrit la Commission qu’il prévoit de devoir le faire
dans les douze mois à venir.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
2. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
———
———
a
a
1
S.C. 1996, c. 23
SOR/96-332
1
L.C. 1996, ch. 23
DORS/96-332
2163
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-312
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Regulations.)
(Ce résumé ne fait pas partie du règlement.)
Description
Description
The purpose of the amendment to the Employment Insurance
Regulations is to ensure that earnings verification programs conducted by Human Resources and Skills Development Canada
(HRSDC) formerly Human Resources Development Canada, in
cooperation with employers, satisfy the requirements of federal
and provincial legislation pertaining to the disclosure of personal
information.
As of January 1, 2004, subsection 7(3) of the federal Personal
Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA)
applies to employers who fall under federal jurisdiction (i.e., airlines, banks, interprovincial transportation, radio and television
broadcasting or telecommunications industries). Under the Act,
these employers may not disclose personal information about an
employee to HRSDC without the employee’s consent unless
HRSDC can demonstrate that it has the lawful authority to obtain
this information. In addition, Quebec, British Columbia and Alberta have enacted privacy protection legislation requiring
HRSDC to have lawful authority before it can obtain employee
information from private sector employers in those provinces
without employee consent. Similar legislation is being developed
in other provinces.
La modification au Règlement sur l’assurance-emploi a pour
but de veiller à ce que les programmes de vérification de la rémunération dont Ressources humaines et Développement des compétences Canada (RHDCC), anciennement Développement des ressources humaines Canada, se chargent, en collaboration avec les
employeurs, de répondre aux exigences des législations fédérales
et provinciales sur la divulgation des renseignements personnels.
Depuis le 1er janvier 2004, le paragraphe 7(3) de la Loi sur la
protection des renseignements personnels et les documents électroniques s’applique aux employeurs relevant de compétence
fédérale (par exemple, les lignes aériennes, les banques, le transport interprovincial de même que les industries de la diffusion
radiophonique et télévisuelle ou des télécommunications). En
vertu de cette loi, ces employeurs ne peuvent pas divulguer
à RHDCC des renseignements personnels concernant un employé
sans son consentement à moins que RHDCC ne puisse démontrer
que le ministère a l’autorité légitime d’obtenir ces renseignements. En outre, les provinces du Québec, de la ColombieBritannique et de l’Alberta ont adopté des lois sur la protection
des renseignements personnels exigeant que RHDCC ait l’autorité
légitime avant de pouvoir obtenir des renseignements sur les employés des employeurs du secteur privé dans ces provinces sans le
consentement des employés. Des lois semblables sont en cours
d’élaboration dans d’autres provinces.
L’entrée en vigueur de la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques exige d’apporter
des précisions au règlement afin d’assurer la poursuite du fonctionnement de deux programmes de vérification gérés par le Programme d’assurance-emploi (a.-e.), soit le Système automatisé
des données sur la rémunération (SADR) et le programme Avis
d’embauchage (PAE). Ces programmes volontaires comparent les
dossiers des demandes de prestations d’a.-e. aux renseignements à
jour sur les employés que les employeurs communiquent
à RHDCC. RHDCC doit identifier explicitement son autorité
légitime d’obtenir ces renseignements à la suite de l’entrée en
vigueur de la Loi sur la protection des renseignements personnels
et les documents électroniques. Le SADR et le PAE sont actuellement suspendus (depuis le 1er janvier 2004) et seront rétablis
après l’entrée en vigueur du règlement.
Ces deux programmes ont été élaborés à la fin des années 1970
à la suite des recommandations d’intervenants représentant les
employeurs et les employés. Le taux de participation des employeurs est considérable parce que ces programmes sont rentables et qu’ils aident à diminuer le très grand nombre de demandes
écrites de renseignements concernant leurs registres de paye
qu’ils recevraient autrement.
Les employés des participants au SADR et au PAE en profitent
parce que le montant de trop-payé de prestations d’a.-e. est réduit
au minimum, gardant ainsi au minimum les difficultés financières
pour les prestataires qui doivent rembourser des prestations, s’il y
a lieu. Cela veut aussi dire que l’imposition de pénalités administratives ou le dépôt de poursuites sont moins probables parce
que RHDCC est au courant du problème dès le début. De
plus, RHDCC incite les employeurs participants à aviser leurs
employés qu’ils participent au SADR ou au PAE, ce qui a un effet
With the implementation of the above-mentioned privacy legislation, regulatory clarification is required to ensure the on-going
functions of two verification programs administered by the Employment Insurance (EI) program: the Automated Earnings Reporting System (AERS) and the Report on Hirings (ROH) Program. These voluntary programs involve the comparison of EI
claim files with current employee information provided to
HRSDC by employers. HRSDC’s lawful authority to obtain this
information needs to be made explicit as a result of PIPEDA implementation. The AERS and ROH programs are currently under
suspension (since January 1, 2004) and will be reinstated once the
Regulations come into effect.
Both the AERS and the ROH programs were developed in the
late 1970s following recommendations made by stakeholders
representing employers and employees. The level of participation
has been considerable among employers because these programs
are cost-effective and they help to alleviate the significant paper
burden of requests for payroll information employers would otherwise receive.
Employees working for participants of AERS and the ROH
benefit because the overpayment of EI benefits is minimized
keeping financial hardship for the claimant to a minimum if repayments are required. This also means that subsequent administrative penalties or prosecutions are less likely because HRSDC is
aware of the problem at the outset. As well, deterrence is
achieved by encouraging participating employers to advise their
employees that they participate in the AERS or ROH program.
HRSDC provides employers with posters and inserts for use in
2164
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-312
informing employees that they share payroll and hiring information with HRSDC.
To support the continuation of these voluntary verification programs, section 55.1 of the Employment Insurance Regulations is
added to make explicit that HRSDC has the lawful authority to
obtain employee information on a continuing basis. The information to be collected will include information in respect of the date
of commencement of employment, duration of employment,
amounts earned and reasons for separation from employment. It
will apply to employers who (a) hired or recalled ten or more
employees in a twelve-month period or expect to do so in the
upcoming twelve months or (b) were required to issue ten or more
records of employment in a twelve-month period or expect to do
so in the upcoming twelve months.
dissuasif. RHDCC remet aux employeurs des affiches et des encarts pour informer les employés qu’ils communiquent des renseignements sur les registres de paye et les embauchages
à RHDCC.
Le règlement protège la vie privée des travailleurs canadiens
tout en réduisant la possibilité de verser des prestations d’a.-e. à
des personnes qui ne sont légalement pas admissibles à en recevoir. Les seuls renseignements à la disposition de RHDCC recueillis à partir des programmes de vérification sont ceux au sujet
d’employés sujets à des trop-payés.
Ces deux programmes constituent une mesure d’intervention immédiate et servent de moyen majeur de dissuasion de la
fraude et de l’utilisation à des fins abusives du Programme
d’a.-e. RHDCC estime que l’utilisation de programmes de vérification réguliers et continus sont des mécanismes de contrôle essentiels qui aident RHDCC à faire face à ses engagements en
matière de saines pratiques de gestion et à respecter ses responsabilités fiduciaires en vertu de la Loi sur l’assurance-emploi.
Pour appuyer le maintien de ces programmes volontaires de vérification, le paragraphe 55.1 est ajouté au Règlement sur l’assuranceemploi pour rendre explicite l’autorité légitime de RHDCC à demander aux employeurs des renseignements sur les employés de
manière régulière. La date du début de l’emploi, la durée de
l’emploi, les sommes gagnées ainsi que les raisons de la cessation
d’emploi font partie des renseignements à recueillir. Il s’appliquera aux employeurs qui ont a) embauché ou rappelé plus de dix
employés au cours d’une période de douze mois ou prévoient le
faire au cours des douze prochains mois ou b) dû émettre plus de
dix relevés d’emploi au cours d’une période de douze mois ou
prévoient le faire au cours des douze prochains mois.
Alternatives
Solutions envisagées
The alternative approach to the new federal and provincial privacy requirements is to require employers to obtain the consent of
every employee before they pass on information to HRSDC for
the use in verification programs. This alternative is not considered
practicable because it would result in significantly increased administration and maintenance costs for the employer and some
employers would withdraw from the AERS and ROH programs.
Unless all employees consented to the program, it would be difficult for employers to participate as they would have to separate
and maintain employee consents. Employers could be expected to
withdraw their participation from the verification programs and as
a consequence, these programs would become less effective. As
well, the effectiveness of the verification programs would be further weakened by employees who are not likely to voluntarily
give their consent if there is a likelihood that unreported earnings
information would be uncovered.
L’autre méthode pour répondre aux nouvelles prescriptions des
lois fédérales et provinciales est d’exiger que les employeurs obtiennent le consentement de chacun des employés avant de communiquer les renseignements à RHDCC de sorte à pouvoir les
utiliser aux fins des programmes de vérification. On estime que
cette solution de rechange n’est pas pratiquement réalisable étant
donné qu’elle entraînerait une augmentation importante des frais
d’administration ainsi que de mise à jour pour les employeurs et
que certains employeurs se retireraient du SADR et du PAE. À
moins que tous les employés ne donnent leur consentement, les
employeurs pourraient difficilement participer à ces programmes
car ils auraient à séparer les consentements des employés et à les
mettre à jour. On pourrait s’attendre à ce que les employeurs retirent leur participation à ces programmes de vérification qui deviendraient donc moins efficaces. La possibilité que les employés
ne donnent pas leur consentement s’il est possible que des renseignements sur de la rémunération non déclarée soient révélés diminue encore l’efficacité de ces programmes de vérification.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
Together the AERS and ROH programs include close to
44,000 employer participants that regularly submit payroll or
hiring data to HRSDC. Identified savings from these two programs in 2002-2003 were approximately $42.5 million.
Le SADR et le PAE comptent ensemble près de 44 000 employeurs participants qui envoient régulièrement à RHDCC des
données sur leurs registres de paye ou leurs embauchages.
En 2002-2003, les économies identifiées pour ces deux programmes s’élevaient à environ 42,5 millions de dollars.
Consultation
Consultations
This proposed regulatory amendment was prepared by Human
Resources and Skills Development Canada’s Employment
La direction Politiques et conception des programmes d’emploi
des Ressources humaines et Développement des compétences
The Regulations safeguard the privacy of Canadian workers
and at the same time, it reduces the potential for making EI payments to claimants who are not lawfully entitled to receive them.
The only information available to HRSDC that is collected from
the verification programs, is information matching employees
subject to an overpayment.
AERS and ROH are early intervention measures and serve as
major deterrents to fraud and abuse of the EI program. HRSDC
considers the use of regular and on-going verification programs as
crucial control mechanisms that assist HRSDC in meeting its
obligations with respect to sound management practices and its
fiduciary responsibility under the Employment Insurance Act.
2165
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-312
The Regulations were pre-published in the Canada Gazette,
Part I, on September 25, 2004. During the publication period, one
comment was received and it was in favour of the amendment.
Canada a préparé ces modifications au règlement en consultation
avec Services du programme de l’Assurance, Enquêtes et
contrôle, Services juridiques de même que Protection des renseignements personnels et accès à l’information. Des consultations
ont eu lieu à l’externe avec Industrie Canada qui est responsable
de la Loi sur la protection des renseignements personnels et les
documents électroniques ainsi qu’avec le ministère de la Justice
qui est d’accord avec l’intention du règlement et en a rédigé le
libellé. Le bureau du Commissaire à la protection de la vie privée
a aussi été consulté lors de l’étape de la rédaction. La Commission de l’assurance-emploi du Canada (y compris les commissaires représentant les travailleurs et les employeurs) a approuvé le
règlement en forme finale le 19 novembre 2004.
Ce règlement a été publié au préalable dans la Gazette du
Canada Partie I le 25 septembre 2004 et seulement un commentaire avait été formulé favorisant la modification.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
Existing compliance mechanisms contained in HRSDC’s adjudication and control procedures will ensure that these changes are
properly implemented.
Les mécanismes existants de conformité inclus dans les procédures de règlement des demandes et de contrôle de RHDCC assureront que ces modifications sont mises en œuvre de manière
appropriée.
Contact
Personne-ressource
Program Policy and Design in consultation with Insurance Program Services, Investigation and Control, Legal Services and
Privacy and Access to Information. External consultations have
taken place with Industry Canada which is responsible for
PIPEDA and the Department of Justice which agreed to the intent
of the Regulations and drafted the wording. The Office of the
Privacy Commissioner was also consulted during the developmental stages. The Employment Insurance Commission (including the Commissioners for Workers and the Employers) approved
the final Regulations on November 19, 2004.
Judith Richardson
Senior Policy Officer
Employment Insurance Policy
Employment Program Policy and Design
Human Resources and Skills Development
140 Promenade du Portage, 9th Floor
Gatineau, Quebec
K1A 0J9
Telephone: (819) 994-4455
FAX: (819) 953-9381
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
2166
Judith Richardson
Agente principale de la politique
Politique de l’assurance-emploi
Politique et Conception des programmes d’emploi
Ressources humaines et Développement des compétences
Canada
140, promenade du Portage, 9e étage
Gatineau (Québec)
K1A 0J9
Téléphone : (819) 994-4455
TÉLÉCOPIEUR : (819) 953-9381
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-313
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-313
14 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-313
14 décembre 2004
PILOTAGE ACT
LOI SUR LE PILOTAGE
Regulations Amending the Laurentian Pilotage
Tariff Regulations
Règlement modifiant le Règlement sur les tarifs de
pilotage des Laurentides
P.C. 2004-1539
C.P. 2004-1539
14 December, 2004
14 décembre 2004
And whereas two notices of objection to the proposed Regulations were filed with the Canadian Transportation Agency in accordance with subsection 34(2)b of that Act and the Agency will
make an investigation of the proposed charges in order to make
its recommendation to the Laurentian Pilotage Authority pursuant
to subsection 35(1)c of that Act;
Therefore, Her Excellency the Governor General in Council,
on the recommendation of the Minister of Transport, pursuant to
subsection 33(1) of the Pilotage Act, hereby approves the annexed Regulations Amending the Laurentian Pilotage Tariff
Regulations, made on September 22, 2004 by the Laurentian Pilotage Authority.
Attendu que, conformément au paragraphe 34(1)a de la Loi sur
le pilotage, l’Administration de pilotage des Laurentides a publié
dans la Gazette du Canada Partie I, le 31 juillet 2004, le projet de
règlement intitulé Règlement modifiant le Règlement sur les tarifs
de pilotage des Laurentides, conforme en substance au texte ciaprès;
Attendu que deux avis d’opposition au projet de règlement ont
été déposés auprès de l’Office des transports du Canada en vertu
du paragraphe 34(2)b de la Loi sur le pilotage et que celui-ci fera
enquête sur les droits proposés afin de faire une recommandation
à ce sujet à l’Administration de pilotage des Laurentides conformément au paragraphe 35(1)c de cette loi,
À ces causes, sur recommandation du ministre des Transports
et en vertu du paragraphe 33(1) de la Loi sur le pilotage, Son
Excellence la Gouverneure générale en conseil approuve le Règlement modifiant le Règlement sur les tarifs de pilotage des Laurentides, ci-après, pris le 22 septembre 2004 par l’Administration
de pilotage des Laurentides.
REGULATIONS AMENDING THE
LAURENTIAN PILOTAGE TARIFF REGULATIONS
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT
SUR LES TARIFS DE PILOTAGE DES LAURENTIDES
Whereas the Laurentian Pilotage Authority, pursuant to subsection 34(1)a of the Pilotage Act, published in the Canada Gazette,
Part I, on July 31, 2004, a copy of the proposed Regulations
Amending the Laurentian Pilotage Tariff Regulations substantially in the form set out in the annexed Regulations;
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1. Paragraph 8(1)(e) of the French version of the Laurentian Pilotage Tariff Regulations1 is replaced by the following:
e) qu’il quitte un quai ou une jetée auquel il était amarré dans
un port, ou un autre navire auquel il était amarré, après que le
pilote visé aux alinéas a) ou b) est monté à bord;
1. L’alinéa 8(1)e) de la version française du Règlement sur
les tarifs de pilotage des Laurentides1 est remplacé par ce qui
suit :
e) qu’il quitte un quai ou une jetée auquel il était amarré dans
un port, ou un autre navire auquel il était amarré, après que le
pilote visé aux alinéas a) ou b) est monté à bord;
2. Le passage de l’article 4 de l’annexe 2 du même règlement figurant dans la colonne 1 est remplacée par ce qui suit :
2. The portion of item 4 of Schedule 2 to the Regulations in
Column 1 is replaced by the following:
Column 1
Colonne 1
Item
Pilotage Service
Article
Service de pilotage
4.
Docking of a ship at a wharf, a pier or at Saint-Lambert Lock at the end
of a trip
4.
Accostage d’un navire à un quai, à une jetée ou à l’écluse de
Saint-Lambert à la fin d’un voyage
———
———
a
a
b
c
1
S.C. 1998, c. 10, s. 150
S.C. 1996, c. 10, s. 251(2)
S.C. 1998, c. 10, s. 151
SOR/2001-84
b
c
1
L.C. 1998, ch. 10, art. 150
L.C. 1996, ch. 10, par. 251(2)
L.C. 1998, ch. 10, art. 151
DORS/2001-84
2167
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-313
3. The portion of items 1 to 11 of Schedule 2 to the Regulations in columns 3 to 8 is replaced by the following:
Column 3 Column 4 Column 5 Column 6
Column 7 Column 8
Basic
Charge
($)
Charge
per
Unit
($)
Charge
per
Time
Factor
($)
Charge per
Hour or
Part of an Minimum Maximum
Hour
Charge
Charge
($)
($)
($)
31.31
19.81
11.87
3.00
2.20
8.15
N/A
15.42
11.40
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
0.00 for
first half
hour, 83.14
for first
hour,
including
the first
half hour,
and 83.14
for each
subsequent
hour
801.21
662.54
801.21
N/A
N/A
662.54
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
414.82
N/A
N/A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
N/A
N/A
360.48
278.75
213.36
360.48
N/A
7.
360.48
11.87
N/A
N/A
N/A
8.
1.5 times N/A
the pilotage
charges set
out in
items 1 to 7
N/A
N/A
9.
447.20
N/A
N/A
N/A
1,860.80
N/A
N/A
N/A
N/A
0.00 for
the first
hour,
166.28 for
the second
hour
including
the first
hour, and
83.14 for
each
subsequent
hour1
83.14
N/A
Item
1.
10.
11.
1
3. Le passage des articles 1 à 11 de l’annexe 2 du même règlement figurant dans les colonnes 3 à 8 est remplacé par ce
qui suit :
Colonne 3 Colonne 4 Colonne 5 Colonne 6
Colonne 7 Colonne 8
Droit par
heure ou
fraction
d’heure
($)
Droit
Droit
minimum maximum
($)
($)
Droit
Droit
forfaitaire par unité
($)
Article ($)
Droit par
facteur
temps
($)
2.
3.
4.
5.
6.
S/O
S/O
360,48
278,75
213,36
360,48
S/O
31,31
19,81
11,87
3,00
2,20
8,15
S/O
15,42
11,40
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
N/A
7.
360,48
11,87
N/A
N/A
8.
N/A
N/A
9.
1,5 fois les S/O
droits de
pilotage
prévus aux
articles
1à7
447,20
S/O
N/A
N/A
N/A
N/A
10.
11.
S/O
1 860,80
S/O
S/O
The number of chargeable hours of service is calculated from the later of the time
for which the pilotage services are requested and the time at which the pilot reports for pilotage duty until the time of cancellation.
COMING INTO FORCE
4. These Regulations come into force on January 1, 2005.
1
S/O
S/O
801,21
662,54
801,21
S/O
S/O
662,54
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
414,82
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
0,00 pour
la première
demi-heure,
83,14 pour
la première
heure, y
compris la
première
demi-heure,
et 83,14
pour chaque
heure
suivante
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
0,00 pour
S/O
la première
heure,
166,28 pour
la deuxième
heure, y
compris la
première
heure, et
83,14 pour
chaque
heure
suivante1
83,14
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
Le nombre d’heures facturables pour un service est calculé soit à partir du moment où les services d’un pilote sont requis, soit à partir du moment de l’arrivée
du pilote à l’endroit où il doit effectuer ses fonctions de pilotage, selon la plus
tardive de ces heures, jusqu’au moment où la demande est annulée.
ENTRÉE EN VIGUEUR
4. Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 2005.
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Regulations.)
(Ce résumé ne fait pas partie du règlement.)
Description
The Laurentian Pilotage Authority (the Authority) is responsible for administering, in the interest of safety, an efficient
Description
L’Administration de pilotage des Laurentides (l’Administration) a le mandat d’administrer, aux fins de la sécurité de la
2168
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-313
An amendment was made to paragraph 8(1)(e) of the French
version of the Regulations following comments from the Standing
Joint Committee for the Scrutiny of Regulations.
navigation, un service de pilotage efficace dans les eaux canadiennes sises dans la province de Québec et les eaux limitrophes,
au nord de l’entrée septentrionale de l’écluse de Saint-Lambert, à
l’exception des eaux de la baie des Chaleurs au sud du Cap
d’Espoir. De plus, l’Administration fixe des tarifs de droits de
pilotage équitables et raisonnables suffisants pour lui permettre le
financement autonome de ses activités.
La modification au tarif prévoit une hausse générale des droits
de pilotage de l’ordre de 4 p. 100, qui prendra effet le 1er janvier 2005. Cette hausse générale tient compte des coûts résultant
des contrats de services avec les corporations des pilotes y compris la sélection par un arbitre de l’offre finale du contrat de services avec la Corporation des pilotes du Saint-Laurent central inc.
Un nouveau droit d’accostage de 213,36 $ a également été prévu
pour l’accostage d’un navire dans l’écluse de Saint-Lambert.
Une modification a été apportée à l’alinéa 8(1)e) de la version
française du règlement suite aux observations formulées par le
Comité mixte permanent d’examen de la réglementation.
Alternatives
Solutions envisagées
The Authority operating costs have been reduced where feasible and kept to the minimum consistent with maintaining a safe
and efficient service. For example, to reduce costs, the Authority
has decided to close the Quebec City Dispatch Office, for a saving of $92,000 per year on a recurring basis. In addition, the Authority has taken advantage of the expiration of its office lease by
moving into another building offering a rent reduction of $25,000
per year.
Les coûts d’exploitation de l’Administration ont été réduits là
où il était possible de le faire et ils sont maintenus au seuil minimum permettant d’assurer la prestation d’un service sécuritaire
et efficace. Par exemple, dans le but d’effectuer des réductions
de coûts, l’Administration a décidé de fermer le centre d’affectation des pilotes de Québec, permettant ainsi de réduire ses coûts
de 92 000 $ par année sur une base récurrente. Elle a aussi profité
de l’expiration du bail immobilier pour déménager dans un autre
édifice offrant une réduction de loyer de 25 000 $ par année.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
The tariff increase for the year 2005 will generate additional
revenue estimated to be $1,735,000. This represents an increase
in the pilotage charges of approximately $128 per trip for a ship
transiting the St. Lawrence River between the pilots’ boarding
stations at Les Escoumins and Montréal, i.e., 262 nautical miles.
The average duration of such a trip is 20 hours. The average cost
per mile is $12.86.
La hausse de tarif pour l’année 2005 permettra de générer des
recettes supplémentaires estimées à environ 1 735 000 $. Cette
hausse représente une augmentation des droits de pilotage d’environ 128 $ par voyage pour un navire qui transite sur le fleuve
Saint-Laurent entre les stations d’embarquement de pilotes situées
aux Escoumins et à Montréal, c’est-à-dire 262 milles marins. La
durée moyenne d’un tel voyage est de 20 heures. Le coût moyen
par mille piloté est de l’ordre de 12,86 $.
Cette majoration tarifaire est nécessaire pour couvrir les coûts
d’exploitation prévus en 2005. La modification permettra à
l’Administration de maintenir un service de pilotage efficace et
sécuritaire tout en assurant son autonomie financière.
Conformément à la Directive du Cabinet de 1999 sur l’évaluation environnementale des projets de politiques, plans et programmes, et à l’Énoncé de politique de Transports Canada sur
l’évaluation environnementale stratégique, une évaluation environnementale stratégique (ÉES) de cette modification a été
effectuée, sous la forme d’une exploration préliminaire. Selon les
conclusions de l’ÉES, la modification n’a aucune incidence sur
l’environnement.
pilotage service within Canadian waters in and around the province of Quebec, north of the northern entrance to Saint-Lambert
Lock, except for the waters of Chaleur Bay, south of Cap
d’Espoir. The Authority also prescribes tariffs of pilotage charges
that are fair, reasonable and sufficient to permit the Authority to
operate on a self-sustaining financial basis.
The tariff amendment represents a general increase of pilotage
charges of 4 percent, effective January 1, 2005. This general increase takes into account the costs resulting from the contracts
negotiated with the pilot corporations, including binding Final
Offer Selection in the case of the Mid St. Lawrence Pilot Corporation. A new docking charge of $213.36 has also been included
for the docking of a ship at Saint-Lambert Lock.
The tariff increase is necessary to meet anticipated operating
costs for 2005. This initiative will ensure the continued efficiency
and safety of the pilotage service, and at the same time its financial autonomy.
In accordance with the 1999 Cabinet Directive on the Environmental Assessment of Policy, Plan and Program Proposals,
and the Transport Canada Policy Statement on Strategic Environmental Assessment, a strategic environmental assessment (SEA) of this amendment has been conducted, in the form
of a Preliminary Scan. The outcome of the SEA is that the
amendment does not have any impact on the environment.
Consultation
Consultations
During the months of May and June 2004, the Authority held
meetings with the main pilotage service user groups concerning
the tariff increase proposed for 2005. The Shipping Federation of
Canada has indicated that it will not readily accept a 4 percent
increase. The Federation says that the new pilot service contract
with the Mid St. Lawrence Pilots gives no assurance that pilotage
services will be provided without restriction at night during the
fall and winter navigation periods. The Canadian Shipowners
Au cours des mois de mai et juin 2004, l’Administration a tenu
des consultations avec les principaux groupes d’utilisateurs de
services de pilotage au sujet du taux d’augmentation tarifaire proposé pour l’année 2005. La Fédération maritime du Canada
a indiqué qu’elle n’acceptait pas d’emblée l’augmentation
de 4 p. 100, et que le nouveau contrat de service avec les pilotes
du Saint-Laurent central ne garantissait pas que les services de
nuit en automne et en hiver seraient fournis sans restriction.
2169
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-313
Association has indicated that it will not accept any increase in
excess of the cost of living index. The St. Lawrence Operators
Association has not yet stated its position on the matter.
If, however, the CTA recommends a charge that is lower than
that prescribed by the Authority, the Authority shall reimburse to
any person who has paid the prescribed charge the difference
between it and the recommended charge with interest in accordance with subsection 35(4) of the Act.
L’Association des armateurs canadiens a indiqué ne pas vouloir
accepter des augmentations qui excèdent l’indice des prix à la
consommation. L’Association des armateurs du Saint-Laurent,
pour sa part, n’a pas fait valoir sa position quant à l’augmentation
proposée.
Malgré la réticence des usagers, l’Administration croit qu’il est
essentiel qu’elle obtienne l’augmentation demandée afin de respecter ses obligations contractuelles envers ses employés et les
pilotes et d’éviter de se trouver en situation déficitaire en 2005.
À la suite de la publication au préalable du projet de règlement
dans la Gazette du Canada Partie I le 31 juillet 2004, deux avis
d’opposition motivée ont été déposés auprès de l’Office des
transports du Canada (OTC) par l’Association des armateurs canadiens conjointement avec la Chambre de commerce maritime
ainsi que la Fédération maritime du Canada.
En vertu du paragraphe 34(4) de la Loi sur le pilotage (la Loi),
l’OTC procède actuellement à une enquête relativement à l’augmentation de tarif proposée. L’OTC doit faire une recommandation à la fin de décembre 2004, soit dans les 120 jours suivant la
réception des avis d’opposition.
Le paragraphe 34(1) de la Loi sur le pilotage permet à un tarif
proposé d’entrer en vigueur 30 jours après sa publication dans la
Gazette du Canada. Ce règlement est présentement en développement; il semble que la décision de l’agence ne sera pas reçue à
temps pour obtenir l’approbation du gouverneur au conseil et de
mettre en application le tarif à la date prévue.
En vertu des paragraphes 34(1) et 35(1) de la Loi, l’Administration peut prendre un règlement sur le tarif proposé et publié
même si l’OTC n’a pas encore fait de recommandation sur un
avis d’opposition, en autant que le règlement n’entre pas en vigueur avant l’expiration d’un délai de trente jours à partir de la
date de publication du tarif proposé. L’Administration désire se
prévaloir du paragraphe 34(1) de la Loi afin que le nouveau tarif
entre en vigueur dès le 1er janvier 2005. L’Administration cherche
donc à obtenir l’approbation de la gouverneure en conseil et à
mettre en vigueur le tarif à la date prévue. Si le tarif n’est pas en
vigueur à cette date, l’Administration subira des pertes financières
pour lesquelles elle devra emprunter puisqu’elle ne dispose pas
d’un fonds de roulement.
Par ailleurs, le paragraphe 35(4) de la Loi prévoit que si l’OTC
recommande un droit de pilotage inférieur à celui que l’Administration a fixé, l’Administration est tenue de rembourser aux personnes qui ont payé le droit fixé, la différence entre ce droit et
celui qu’a recommandé l’OTC, ainsi que des intérêts.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
Section 45 of the Act provides the enforcement mechanism for
these Regulations; it states that no customs officer at any port in
Canada shall grant a clearance to a ship if the officer is informed
by an Authority that pilotage charges in respect of the ship are
outstanding and unpaid.
Section 48 of the Act provides a penalty of up to $5,000 if the
Regulations are contravened.
L’article 45 de la Loi fournit le mécanisme d’application du règlement, à savoir que l’Administration de pilotage peut informer
l’agent des douanes, dans un port au Canada, de ne pas autoriser
le départ d’un navire lorsque les droits de pilotage concernant le
navire sont exigibles et impayés.
L’article 48 de la Loi prévoit des sanctions en cas d’infraction,
notamment une amende pouvant aller jusqu’à 5 000 $.
In spite of the hesitation of the users, the Authority believes
that it is essential that it obtain the requested increase in order to
meet its contractual obligations to its employees and to the pilots
and avoid being in a deficit situation in 2005.
Following the pre-publication of this amendment in the
Canada Gazette, Part I, on July 31, 2004, two notices of objection
were filed with the Canadian Transportation Agency (CTA) by
the Canadian Shipowners Association jointly with the Chamber
of Maritime Commerce and the Shipping Federation of Canada.
Pursuant to subsection 34(4) of the Pilotage Act (the Act), the
CTA is now conducting an investigation into the proposed tariff
increase. The CTA is to make a recommendation by the end of
December 2004, no later than 120 days after receiving the objections.
Subsection 34(1) of the Act allows a proposed tariff to come
into force 30 days after publication in the Canada Gazette. These
Regulations are being made now, as it appears that the Agency’s
decision will not be received in time to obtain approval of the
Governor in Council and implement the tariff on the foreseen
date.
Pursuant to subsections 34(1) and 35(1) of the Act, the Authority may implement a proposed and published tariff even if the
CTA has not yet made a recommendation on a notice of objection, provided that the Regulations do not come into force before
the expiration of thirty days after the date of publication of the
proposed tariff. The Authority wants to use subsection 34(1) of
the Act to have the new tariff come into force by January 1, 2005.
Thus, the Authority is seeking approval of the Governor in Council to implement the tariff on the planned date. If the tariff does
not come into force on that date, the Authority will suffer financial losses for which it will have to borrow, as it has no working
capital.
2170
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Contact
Jean-Claude Michaud
Chief Executive Officer
Laurentian Pilotage Authority
555 René-Lévesque Blvd. West, Suite 1501
Montréal, Quebec
H2Z 1B1
Telephone: (514) 283-6320
FAX: (514) 496-2409
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-313
Personne-ressource
Jean-Claude Michaud
Premier dirigeant
Administration de pilotage des Laurentides
555, boul. René-Lévesque Ouest, bureau 1501
Montréal (Québec)
H2Z 1B1
Téléphone : (514) 283-6320
TÉLÉCOPIEUR : (514) 496-2409
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2171
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-314
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-314
Enregistrement
DORS/2004-314
14 December, 2004
14 décembre 2004
CANADA NATIONAL PARKS ACT
LOI SUR LES PARCS NATIONAUX DU CANADA
Regulations Amending the Town of Jasper Zoning
Regulations
Règlement modifiant le Règlement sur le zonage
du périmètre urbain de Jasper
P.C. 2004-1541
C.P. 2004-1541
14 December, 2004
14 décembre 2004
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of the Environment, pursuant to
paragraph 16(1)(m) of the Canada National Parks Acta, hereby
makes the annexed Regulations Amending the Town of Jasper
Zoning Regulations.
Sur recommandation du ministre de l’Environnement et en vertu de l’alinéa 16(1)m) de la Loi sur les parcs nationaux du
Canadaa, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil
prend le Règlement modifiant le Règlement sur le zonage du périmètre urbain de Jasper, ci-après.
REGULATIONS AMENDING THE TOWN
OF JASPER ZONING REGULATIONS
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT SUR LE
ZONAGE DU PÉRIMÈTRE URBAIN DE JASPER
AMENDMENTS
1. The long title of the Town of Jasper Zoning Regulations
is replaced by the following:
TOWN OF JASPER ZONING REGULATIONS
MODIFICATIONS
1
2. Section 1 of the Regulations and the heading before it are
repealed.
3. Paragraph 16(1)(c) of the Regulations is replaced by the
following:
(c) the height of the structure does not exceed 9 m; and
4. Paragraph 18(2)(f) of the Regulations is replaced by the
following:
(f) the height of the structure does not exceed 10.6 m; and
5. Paragraph 20(1)(f) of the Regulations is replaced by the
following:
(f) the height of the structure does not exceed 10.6 m; and
6. The schedule to the Regulations is replaced by the following:
1. Le titre intégral du Règlement sur le zonage du périmètre
urbain de Jasper1 est remplacé par ce qui suit :
RÈGLEMENT SUR LE ZONAGE DU PÉRIMÈTRE URBAIN
DE JASPER
2. L’article 1 du même règlement et l’intertitre le précédant
sont abrogés.
3. L’alinéa 16(1)c) du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
c) que la construction n’ait pas plus de 9 m de hauteur;
4. L’alinéa 18(2)f) du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
f) que la construction n’ait pas plus de 10,6 m de hauteur;
5. L’alinéa 20(1)f) du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
f) que la construction n’ait pas plus de 10,6 m de hauteur;
6. L’annexe du même règlement est remplacée par ce qui
suit :
———
———
a
a
1
S.C. 2000, c. 32
C.R.C., c. 1111; SOR/92-61
2172
1
L.C. 2000, ch. 32
C.R.C., ch. 1111; DORS/92-61
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-314
SCHEDULE/ANNEXE
(Sections 2 and 4 / articles 2 et 4)
ZONING REGULATIONS
JASPER
RÈGLEMENT DE ZONAGE
2173
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-314
7. The Regulations are amended by replacing the words
“Jasper National Park” with the words “Jasper National
Park of Canada” wherever they occur in the following provisions:
(a) the definition “Town of Jasper” in section 2;
(b) subsection 11.1(1); and
(c) paragraph 19(r).
8. The French version of the Regulations is amended by replacing the words “directeur de parc” with the word “directeur” wherever they occur in the following provisions:
(a) subsections 11.5(2) and (3);
(b) subparagraphs 13(4)(b)(ix) and (5)(b)(v);
(c) paragraph 13(6)(e); and
(d) paragraphs 35(2)(b) and (3)(b).
7. Dans les passages ci-après du même règlement, « parc
national de Jasper » est remplacé par « parc national Jasper
du Canada » :
a) la définition de « périmètre urbain de Jasper » à l’article 2;
b) le paragraphe 11.1(1);
c) l’alinéa 19r).
8. Dans les passages ci-après de la version française du
même règlement, « directeur de parc » est remplacé par
« directeur » :
a) les paragraphes 11.5(2) et (3);
b) les sous-alinéas 13(4)b)(ix) et (5)b)(v);
c) l’alinéa 13(6)e);
d) les alinéas 35(2)b) et (3)b).
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
9. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
9. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Regulations.)
(Ce résumé ne fait pas partie du règlement.)
Description
The Town of Jasper Zoning Regulations control the use of land
within the Town of Jasper, located within Jasper National Park of
Canada. The Regulations include provisions respecting permitted
land uses and requirements for erecting commercial and residential buildings in the town.
Description
Le Règlement sur le zonage du périmètre urbain de Jasper régit l’usage des terrains dans la ville de Jasper, située dans le parc
national Jasper du Canada. Le règlement comprend des dispositions concernant les usages fonciers permis et des exigences visant la construction de bâtiments commerciaux et résidentiels
dans la ville.
Trois dispositions destinées à réduire la hauteur des constructions sont proposées. Les modifications visent à assurer la
conformité avec l’orientation donnée dans le Plan d’utilisation
des terres de la collectivité de Jasper, approuvé en juin 2001 par
la ministre du Patrimoine canadien. Le Plan prévoit l’établissement
d’une limite à la croissance commerciale et d’un taux moyen de
croissance commerciale annuelle jusqu’à concurrence de cette
limite. Il définit des directives rigoureuses quant à la hauteur des
constructions et à leur conception afin de limiter la croissance.
En vertu de l’actuel Règlement sur le zonage du périmètre urbain de Jasper, la ligne de toiture dans la zone d’affaires (« C1 »),
la zone de tourisme (« C2 ») et la zone d’entreposage et de service (« S ») ne doit pas dépasser trois étages ou 45 pieds (environ 14 mètres). Après l’entrée en vigueur des modifications, la
hauteur maximale des bâtiments sera de 9 mètres dans la zone
d’affaires et de 10,6 mètres dans la zone de tourisme et la zone
d’entreposage et de service.
Three provisions relating to the reduction of building heights
are being amended. The purpose of the amendments is to ensure
consistency with direction set out in the Jasper Community Land
Use Plan approved by the Minister of Canadian Heritage in June
2001. The Plan directs that a limit be placed on commercial
growth and establishes an annual average commercial growth rate
until the limit is reached. The Plan sets out strict guidelines related to building heights and design as a means of implementing
the growth limits.
Under the existing Town of Jasper Zoning Regulations, roof
lines in the Central Business District (zoned as “C1”), the Tourist
Commercial District (zoned as “C2”) and the Storage and Service
District (zoned as “S”) can be as high as three stories or 45 feet
(approximately 14 metres). When these amendments come into
effect, the maximum roof heights for buildings being constructed will be set at 9 metres for the Central Business District and
10.6 metres for the Tourist Commercial District and the Storage
and Service District.
Amendments are to re-zone two lots from R2 (two-family
dwelling district) to R3 (multiple-family dwelling district) to create four adjoining R3 lots.
The Jasper Community Land Use Plan identified the need for a
housing study to determine the housing requirements for the
community’s current residents. The Jasper Housing Study was
prepared and completed by a consultant in 2002. Through public
meetings with representatives of the Municipality of Jasper, social
service agencies and the Jasper Hostel Association, as well as
2174
Les modifications visent également la modification du zonage
pour deux lots R2 (habitations bi-familiales) qui passeraient à R3
(habitations multi-familiales) afin de créer quatre lots R3 adjacents.
Le Plan d’utilisation des terres de la collectivité de Jasper rendait compte de la nécessité d’une étude sur le logement afin de
cerner les besoins en la matière des résidents de l’actuelle collectivité. La Jasper Housing Study a été planifiée et exécutée par un
consultant en 2002. Des réunions publiques avec des représentants de la municipalité de Jasper, des organismes de services
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-314
with senior citizens, it was determined that there was a clear need
for more seniors housing in the Town of Jasper. The re-zoning of
the lots will enable the construction of subsidized housing for
senior citizens.
The Regulations are also amended by replacing the words
“Jasper National Park,” wherever they appear in the Regulations,
with the words “Jasper National Park of Canada” so as to correspond with the new terminology used in the Canada National
Parks Act.
sociaux et de la Jasper Hostel Association, ainsi qu’avec des aînés
de la ville, ont permis de déterminer le besoin manifeste d’un plus
grand nombre de logements pour aînés dans la ville de Jasper. La
modification de zonage des lots permettra la construction de logements subventionnés destinés aux aînés.
Dans le règlement, l’expression « parc national Jasper » est
remplacée partout par « parc national Jasper du Canada » afin de
correspondre à la nouvelle terminologie employée dans la Loi sur
les parcs nationaux du Canada.
Alternatives
Solutions envisagées
The only alternative is to maintain the status quo. This would
not be acceptable as the Regulations would not be consistent with
direction set out in the Jasper Community Land Use Plan.
La seule solution de rechange est le maintien du statu quo.
C’est inacceptable étant donné que le règlement ne serait pas
conforme à l’orientation du Plan d’utilisation des terres de la collectivité de Jasper.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
The Jasper Community Land Use Plan provides a strategy for
the management of growth within the Park and is consistent with
the principles of responsible environmental stewardship and heritage conservation. Legislative controls on commercial development in the Park support Parks Canada’s mandate to protect and
present national parks in ways that ensure their ecological integrity for present and future generations.
The amendments will not affect Parks Canada’s operational
costs associated with the management and control of development
in the community of Jasper.
Le Plan d’utilisation des terres de la collectivité de Jasper comporte une stratégie de gestion de la croissance dans le parc et il est
conforme aux principes de gérance responsable de l’environnement
et de conservation du patrimoine. Les contrôles législatifs du
développement commercial dans le parc appuient le mandat de
Parcs Canada qui est de protéger et de mettre en valeur les parcs
nationaux de façon à en assurer l’intégrité écologique pour les
générations d’aujourd’hui et de demain.
Les modifications n’auront pas d’incidences sur les coûts de
fonctionnement de Parcs Canada associés à la gestion et au contrôle du développement de la collectivité de Jasper.
Consultation
Consultations
The Jasper Community Land Use Plan underwent a comprehensive public review at the local and regional levels between
1998 and 2001. Three elected officials of the Jasper Town Committee participated as members of a community plan working
group. A total of six public meetings were held in Jasper, and one
each in Edmonton and Calgary. Two newsletters detailing the
community plan were distributed by mail to residents and,
through a national mailing list, to more than 2,500 addressees.
Draft copies of the Jasper Community Land Use Plan were also
made available for public review at public libraries, Parks Canada
offices across Canada and over the Internet. The community
planning process was also the subject of extensive local, regional
and national media coverage.
Public concerns identified during the consultation process
focussed on the desire to ensure that roof lines in the town of
Jasper would not block views of the surrounding mountains, or
create a canyon-like effect in the Town’s commercial district.
The proposed re-zoning amendments have been approved by
the Committee of Adjustments, which consists of community
representatives appointed under the Town of Jasper Zoning Regulations. The Committee has a duty to consider, and to make recommendations on, each application for an exemption from the
requirements of the Town of Jasper Zoning Regulations. Following a public meeting, which was extensively advertised in the
local newspaper and in a direct mail-out to neighbouring lessees,
the Committee recommended support for this initiative, provided
that the buildings were used only for housing senior citizens.
The Regulations were pre-published in the Canada Gazette,
Part I, on March 13, 2004, and no representations were made.
Le Plan d’utilisation des terres de la collectivité de Jasper a fait
l’objet d’un examen public complet au palier local et régional
entre 1998 et 2001. Trois représentants élus du comité d’urbanisme de Jasper étaient membres du groupe de travail chargé du
Plan. Six réunions publiques ont eu lieu à Jasper, une à Edmonton
et une à Calgary. Deux bulletins portant sur le Plan ont été postés
aux résidents et transmis par le biais d’une liste nationale de distribution à plus de 2 500 adresses. Des ébauches du Plan d’utilisation des terres de la collectivité de Jasper ont également été
affichées dans les bibliothèques publiques, dans les bureaux de
Parcs Canada partout au Canada et sur l’Internet. Les médias
locaux, régionaux et nationaux ont couvert en profondeur le processus de planification communautaire.
Pendant les consultations, les préoccupations exprimées par le
public ont été axées sur le désir d’assurer que les toits à Jasper
n’obstruent pas la vue des montagnes environnantes, ni créer un
effet de vallée dans le centre-ville.
Le comité d’application du règlement, formé de représentants
de la collectivité nommés en vertu du Règlement sur le zonage du
périmètre urbain de Jasper, a approuvé la modification proposée
du zonage. Le comité est chargé d’examiner toute demande
d’exemption aux exigences du règlement et de formuler des recommandations. Suite à une réunion publique très publicisée dans
les journaux locaux et dans un envoi postal aux locataires voisins,
le comité a recommandé d’appuyer cette initiative, pourvu que les
bâtiments servent uniquement à loger des aînés.
Le règlement a été publié au préalable dans la Gazette du
Canada Partie I le 13 mars 2004 et aucune représentation n’a été
faite.
2175
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-314
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
From a compliance and enforcement perspective, the amendments to the Town of Jasper Zoning Regulations will affect only
those who are granted approval of new commercial or residential
development projects. A commercial or residential lessee will
first need to obtain a permit under the National Parks Building
Regulations to engage in a construction endeavour.
Du point de vue conformité et application, les modifications
apportées au Règlement sur le zonage du périmètre urbain de
Jasper auront des incidences uniquement sur les personnes autorisées à entreprendre de nouveaux projets commerciaux ou résidentiels. Un locataire commercial ou résidentiel devra obtenir un
permis en vertu du Règlement sur les bâtiments des parcs nationaux avant de se lancer dans un projet de construction.
La conformité aux permis de construire sera assurée par des
mécanismes prévus dans le règlement en matière d’inspection des
bâtiments en construction; dans les cas de violation du Règlement
sur les bâtiments des parcs nationaux, les permis seront suspendus ou annulés. L’utilisation du territoire sera également régie
par les modalités des baux ou permis d’occupation pertinents.
En dernier recours, les contrevenants pourraient être inculpés en
vertu du règlement et se voir imposer une amende maximale
de 2 000 $ pour déclaration de culpabilité par procédure sommaire et de 5 000 $ pour inculpation par voie de mise en accusation en vertu de la Loi sur les parcs nationaux du Canada dans les
cas de développements illégaux.
Compliance with building permits will be effected through
mechanisms in the Regulations for inspection of buildings under
construction and for suspension or cancellation of the permits
where violations of the National Parks Building Regulations occur. Land use will also be subject to the terms and conditions
included within applicable leases or licences of occupation. As a
final recourse, a charge for an offence under these Regulations
could be laid for which a maximum fine of $2,000, on summary
conviction, and $5,000, on indictment, could be levied under the
Canada National Parks Act when an illegal development occurs.
Contact
Delana Perrier
Project Manager
Regulatory Development
National Parks Directorate
Parks Canada
25 Eddy Street, 4th Floor
Gatineau, Quebec
K1A 0M5
Telephone: (819) 994-2698
FAX: (819) 997-0835
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
2176
Personne-ressource
Delana Perrier
Gestionnaire de projet
Élaboration de règlements
Direction générale des parcs nationaux
Parcs Canada
25, rue Eddy, 4e étage
Gatineau (Québec)
K1A 0M5
Téléphone : (819) 994-2698
TÉLÉCOPIEUR : (819) 997-0835
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-315
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
14 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-315
14 décembre 2004
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Regulations Amending the Ozone-depleting
Substances Regulations, 1998
Règlement modifiant le Règlement sur les
substances appauvrissant la couche d’ozone (1998)
P.C. 2004-1542
C.P. 2004-1542
14 December, 2004
14 décembre 2004
Whereas, pursuant to subsection 332(1) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999a, the Minister of the Environment
published in the Canada Gazette, Part I, on April 3, 2004, a copy
of the proposed Regulations Amending the Ozone-depleting Substances Regulations, 1998, substantially in the annexed form, and
persons were given an opportunity to file comments with respect
to the proposed Regulations or to file a notice of objection requesting that a board of review be established and stating the
reasons for the objection;
Whereas, pursuant to subsection 93(3) of that Act, the National
Advisory Committee has been given an opportunity to provide its
advice under section 6b of that Act;
And whereas, in accordance with subsection 93(4) of that Act,
the Governor in Council is of the opinion that the proposed Regulations do not regulate an aspect of a substance that is regulated
by or under any other Act of Parliament in a manner that provides, in the opinion of the Governor in Council, sufficient protection to the environment and human health;
Therefore, Her Excellency the Governor General in Council,
on the recommendation of the Minister of the Environment and
the Minister of Health, pursuant to subsection 93(1) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999a, hereby makes the annexed Regulations Amending the Ozone-depleting Substances
Regulations, 1998.
Attendu que, conformément au paragraphe 332(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)a, le ministre
de l’Environnement a fait publier dans la Gazette du Canada Partie I, le 3 avril 2004, le projet de règlement intitulé Règlement
modifiant le Règlement sur les substances appauvrissant la couche d’ozone (1998), conforme en substance au texte ci-après, et
que les intéressés ont ainsi eu la possibilité de présenter leurs
observations à cet égard ou un avis d’opposition motivé demandant la constitution d’une commission de révision;
Attendu que, conformément au paragraphe 93(3) de cette loi, le
comité consultatif national s’est vu accorder la possibilité de formuler ses conseils comme le prévoit l’article 6b de celle-ci;
Attendu que la gouverneure en conseil est d’avis que, aux termes du paragraphe 93(4) de cette loi, le projet de règlement ne
vise pas un point déjà réglementé sous le régime d’une autre loi
fédérale susceptible d’offrir une protection suffisante pour l’environnement et la santé humaine,
REGULATIONS AMENDING THE OZONE-DEPLETING
SUBSTANCES REGULATIONS, 1998
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT
SUR LES SUBSTANCES APPAUVRISSANT
LA COUCHE D’OZONE (1998)
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1. (1) The definition “initial consumption allowance of
HCFCs” in section 1 of the Ozone-depleting Substances Regulations, 19981 is replaced by the following:
“initial consumption allowance of HCFCs” means the quantity of
hydrochlorofluorocarbon that is determined in accordance with
subsection 10(1), (3) or (3.01) with respect to a person. (allocation de consommation initiale de HCFC)
(2) The description of ODP in paragraph (a) of the definition “calculated level” in section 1 of the English version of
the Regulations is replaced by the following:
ODP is the ozone-depleting potential, set out in column 3 of
Schedule 2, for the controlled substance set out in column 2, and
1. (1) La définition de « allocation de consommation initiale
de HCFC », à l’article 1 du Règlement sur les substances appauvrissant la couche d’ozone (1998)1, est remplacée par ce
qui suit :
« allocation de consommation initiale de HCFC » Quantité
d’hydrochlorofluorocarbures déterminée à l’égard d’une personne conformément aux paragraphes 10(1), (3) ou (3.01).
(initial consumption allowance of HCFCs)
(2) L’élément « ODP » figurant à l’alinéa a) de la définition
de « calculated level », à l’article 1 de la version anglaise du
même règlement, est remplacé par ce qui suit :
ODP is the ozone-depleting potential, set out in column 3
of Schedule 2, for the controlled substance set out in
column 2, and
———
———
a
a
b
1
S.C. 1999, c. 33
S.C. 2002, c. 7, s. 124
SOR/99-7
À ces causes, sur recommandation du ministre de l’Environnement et du ministre de la Santé et en vertu du paragraphe 93(1) de
la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)a,
Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Règlement modifiant le Règlement sur les substances appauvrissant
la couche d’ozone (1998), ci-après.
b
1
L.C. 1999, ch. 33
L.C. 2002, ch. 7, art. 124
DORS/99-7
2177
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
2. Section 2.2 of the Regulations is renumbered as subsection 2.2(1) and is amended by adding the following:
(2) The Minister shall acknowledge receipt of the notice in
writing.
3. Section 4 of the Regulations is replaced by the following:
4. No person shall import or export a controlled substance from
or to a State that is not a Party.
4. Subsections 5(2) to (4) of the Regulations are replaced by
the following:
(2) A person who imports for reclamation a recovered, recycled, reclaimed or used controlled substance, other than methyl
bromide, an HCFC, a bromofluorocarbon or bromochlorodifluoromethane, shall within six months after its importation export it back to the country of origin.
2. L’article 2.2 du même règlement devient le paragraphe 2.2(1) et est modifié par adjonction de ce qui suit :
(2) Le ministre accuse réception par écrit du préavis.
3. L’article 4 du même règlement est remplacé par ce qui
suit :
4. Il est interdit d’importer d’un État non Partie une substance
contrôlée ou d’y exporter une telle substance.
4. Les paragraphes 5(2) à (4) du même règlement sont remplacés par ce qui suit :
(2) Quiconque importe, pour la régénérer, une substance
contrôlée récupérée, recyclée, régénérée ou déjà utilisée autre que
du bromure de méthyle, un HCFC, un bromofluorocarbure ou du
bromochlorodifluorométhane doit, dans les six mois suivant la
date d’importation, l’exporter vers le pays d’origine.
(3) No person shall import a recovered, recycled, reclaimed or
used bromofluorocarbon or bromochlorodifluoromethane except
if
(a) the bromofluorocarbon or bromochlorodifluoromethane
will be used for an essential purpose in another country; and
(b) the bromofluorocarbon or bromochlorodifluoromethane
will be exported to its country of destination within six months
after its importation.
(3) Il est interdit d’importer un bromofluorocarbure ou du bromochlorodifluorométhane qui a été récupéré, recyclé, régénéré ou
déjà utilisé sauf si les conditions suivantes sont réunies :
a) il doit servir à une fin essentielle dans un autre pays;
b) il sera exporté vers ce pays dans les six mois suivant la date
d’importation.
(4) Any person who fails to comply with subsection (2) or (3),
despite being subject to the applicable subsection, shall destroy
the controlled substance at a destruction facility that is operated in
accordance with the Regulatory Standards for Destruction Facilities set out in the Handbook for the International Treaties for the
Protection of the Ozone Layer, as amended from time to time,
published by the Ozone Secretariat, United Nations Environment
Programme, or export it for destruction no later than three months
after the end of the six-month period referred to in the applicable
subsection.
(4) Toute personne qui ne se conforme pas au paragraphe (2)
ou (3), malgré qu’elle y soit assujettie, doit détruire la substance
contrôlée en question à une installation de destruction exploitée
conformément aux Normes réglementaires pour les installations
de destruction figurant dans le Manuel des instruments internationaux pour la protection de la couche d’ozone, avec ses modifications successives, publié par le Secrétariat de l’ozone : Programme des Nations Unies pour l’environnement, ou l’exporter
pour destruction au plus tard trois mois après la période de
six mois prévue au paragraphe applicable.
5. (1) Paragraph 7(2)(e) of the Regulations is replaced by
the following:
(e) the person exports, under a permit issued under paragraph 33(1)(b), a controlled substance that the person imported
by mistake or without consenting to its importation;
5. (1) L’alinéa 7(2)e) du même règlement est remplacé par
ce qui suit :
e) à une personne qui exporte, aux termes d’un permis délivré
en vertu de l’alinéa 33(1)b), une substance contrôlée qu’elle a
importée par erreur ou sans y consentir;
(2) Subsection 7(2) of the Regulations is amended by adding
the word “or” at the end of paragraph (f) and by adding the
following after paragraph (f):
(g) the person exports, under a permit issued under paragraph 33(1)(b), a CFC, a bromofluorocarbon or bromochlorodifluoromethane.
(2) Le paragraphe 7(2) du même règlement est modifié par
adjonction, après l’alinéa f), de ce qui suit :
g) à une personne qui exporte un CFC, un bromofluorocarbure
ou du bromochlorodifluorométhane, aux termes d’un permis
délivré en vertu de l’alinéa 33(1)b).
6. (1) Paragraph 8(3)(a) of the Regulations is replaced by
the following:
(a) the person has been informed in writing by the Minister of
their initial consumption allowance of HCFCs and of the authorized sector for the allowance for that year;
6. (1) L’alinéa 8(3)a) du même règlement est remplacé par
ce qui suit :
a) elle a été informée par écrit par le ministre de son allocation
de consommation initiale de HCFC pour l’année et du domaine
autorisé auquel elle se rapporte;
(2) Paragraph 8(3)(c) of the Regulations is replaced by the
following:
(c) the person has been informed in writing by the Minister of
their baseline consumption allowance of HCFCs and of the authorized sector for the allowance for that year; or
(2) L’alinéa 8(3)c) du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
c) elle a été informée par écrit par le ministre de son allocation
de consommation de base de HCFC pour l’année et du domaine autorisé auquel elle se rapporte;
7. (1) Paragraph 10(1)(b) of the Regulations is replaced by
the following:
7. (1) L’alinéa 10(1)b) du même règlement est remplacé par
ce qui suit :
2178
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
(b) the calculated level of the quantity of HCFCs that is equivalent to the person’s consumption of CFCs for that sector
for 1994 for which it was determined by the Minister, based on
the information received in response to a notice published or
sent under section 16 or 18 of the Canadian Environmental
Protection Act, chapter 16 of the 4th Supplement to the Revised Statutes of Canada, 1985, or, when appropriate, section 71 of the Act, that those CFCs will be replaced by HCFCs.
b) du niveau calculé de la quantité de HCFC qui est équivalent
à sa consommation de CFC à l’égard du domaine autorisé pour
l’année 1994, pour laquelle le ministre établit, selon les renseignements reçus en réponse à un avis rendu public ou envoyé en
vertu des articles 16 ou 18 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement, chapitre 16 du 4e supplément des Lois
révisées du Canada (1985), ou de l’article 71 de la Loi, selon le
cas, que ces CFC seront remplacés par des HCFC.
(2) Subsection 10(2) of the Regulations is replaced by the
following:
(2) Le paragraphe 10(2) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
(2) A person’s initial consumption allowance of HCFCs for a
year referred to in subsection (1) is zero if the person has not provided, at any time before December 1 in a previous year, the information about the manufacture, importation and use of HCFCs
and CFCs for 1994 as required by a notice published or sent under section 16 or 18 of the Canadian Environmental Protection
Act, chapter 16 of the 4th Supplement to the Revised Statutes of
Canada, 1985, or, when appropriate, section 71 of the Act.
(2) L’allocation de consommation initiale de HCFC d’une personne pour une année visée au paragraphe (1) est de zéro, si elle
n’a pas fourni, avant le 1er décembre d’une année précédente, les
renseignements à l’égard de la fabrication, de l’importation et de
l’utilisation des HCFC et des CFC pour l’année 1994 qui sont
exigés par un avis rendu public ou envoyé en vertu des articles 16
ou 18 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement,
chapitre 16 du 4e supplément des Lois révisées du Canada (1985),
ou de l’article 71 de la Loi, selon le cas.
(3) The portion of subsection 10(3) of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:
(3) Le passage du paragraphe 10(3) du même règlement
précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
(3) A person’s initial consumption allowance of HCFCs for the
authorized sector of cooling, whether in refrigeration or airconditioning,
(3) L’allocation de consommation initiale de HCFC d’une personne à l’égard du domaine autorisé du refroidissement, qu’il
s’agisse de la réfrigération ou de la climatisation :
(4) Paragraphs 10(3)(b) to (e) of the Regulations are replaced by the following:
(b) for each year that falls within the period that begins
on January 1, 2004 and ends on December 31, 2006, is the average of their calculated level of consumption of HCFCs for
that sector for 2001 and 2002 multiplied by 65%;
(c) for each year that falls within the period that begins
on January 1, 2007 and ends on December 31, 2009, is the average of their calculated level of consumption of HCFCs for
that sector for 2004 and 2005;
(d) for each year that falls within the period that begins
on January 1, 2010 and ends on December 31, 2014, is the average of their calculated level of consumption of HCFCs for
that sector for 2007 and 2008 multiplied by 53.85%;
(e) for each year that falls within the period that begins
on January 1, 2015 and ends on December 31, 2019, is the average of their calculated level of consumption of HCFCs for
that sector for 2012 and 2013 multiplied by 28.57%; and
(f) for each year that falls within the period that begins
on January 1, 2020 and ends on December 31, 2029, is the average of their calculated level of consumption of HCFCs for
that sector for 2017 and 2018 multiplied by 5%.
(4) Les alinéas 10(3)b) à e) du même règlement sont remplacés par ce qui suit :
b) pour chaque année comprise dans la période commençant
le 1er janvier 2004 et se terminant le 31 décembre 2006, est la
moyenne de ses niveaux calculés de consommation de HCFC à
l’égard du domaine autorisé pour les années 2001 et 2002 multipliée par 65 %;
c) pour chaque année comprise dans la période commençant
le 1er janvier 2007 et se terminant le 31 décembre 2009, est la
moyenne de ses niveaux calculés de consommation de HCFC à
l’égard du domaine autorisé pour les années 2004 et 2005;
d) pour chaque année comprise dans la période commençant
le 1er janvier 2010 et se terminant le 31 décembre 2014, est la
moyenne de ses niveaux calculés de consommation de HCFC à
l’égard du domaine autorisé pour les années 2007 et 2008 multipliée par 53,85 %;
e) pour chaque année comprise dans la période commençant
le 1er janvier 2015 et se terminant le 31 décembre 2019, est la
moyenne de ses niveaux calculés de consommation de HCFC à
l’égard du domaine autorisé pour les années 2012 et 2013 multipliée par 28,57 %;
f) pour chaque année comprise dans la période commençant
le 1er janvier 2020 et se terminant le 31 décembre 2029, est la
moyenne de ses niveaux calculés de consommation de HCFC à
l’égard du domaine autorisé pour les années 2017 et 2018 multipliée par 5 %.
(5) Subsection 10(3.1) of the Regulations is replaced by the
following:
(5) Le paragraphe 10(3.1) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
(3.01) A person’s initial consumption allowance of HCFCs for
the authorized sector of any other application
(a) for each year that falls within the period that begins
on January 1, 2000 and ends on December 31, 2003, is the average of their calculated level of consumption of HCFCs for
that sector for 1997 and 1998;
(3.01) L’allocation de consommation initiale de HCFC d’une
personne à l’égard du domaine autorisé des autres utilisations :
a) pour chaque année comprise dans la période commençant
le 1er janvier 2000 et se terminant le 31 décembre 2003, est la
moyenne de ses niveaux calculés de consommation de HCFC à
l’égard du domaine autorisé pour les années 1997 et 1998;
2179
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
(b) for the year that begins on January 1, 2004 and ends on December 31, 2004, is the average of their calculated level of consumption of HCFCs for that sector for 2001 and 2002 multiplied by 65%;
(c) for each year that falls within the period that begins
on January 1, 2005 and ends on December 31, 2006, is their
calculated level of consumption of HCFCs for that sector for
the year preceding the year of calculation;
(d) for each year that falls within the period that begins
on January 1, 2007 and ends on December 31, 2009, is the average of their calculated level of consumption of HCFCs for
that sector for 2004 and 2005;
(e) for each year that falls within the period that begins January 1, 2010 and ends on December 31, 2014, is the average of
their calculated level of consumption of HCFCs for that sector
for 2007 and 2008 multiplied by 53.85%; and
(f) for each year that falls within the period that begins
on January 1, 2015 and ends on December 31, 2019, is the average of their calculated level of consumption of HCFCs for
that sector for 2012 and 2013 multiplied by 28.57%.
(3.02) For the purpose of calculating, for a year that falls within
a period referred to in subsection (3) or (3.01), the initial
consumption allowance of HCFCs of a transferor who has permanently transferred during a year that falls within the period immediately preceding that period, all or any portion of their consumption allowance, the allowance transferred shall be subtracted from
the transferor’s calculated level of consumption of HCFCs for
each year used to calculate that initial consumption allowance that
precedes the year in which the transfer occurred.
(3.03) For the purpose of calculating, for a year that falls within
a period referred to in subsection (3) or (3.01), the initial consumption allowance of HCFCs of a transferee who has received
by permanent transfer during a year that falls within the period
immediately preceding that period, all or any portion of a consumption allowance, the allowance transferred shall be added to
the transferee’s calculated level of consumption of HCFCs for
each year used to calculate that initial consumption allowance that
precedes the year in which the transfer occurred.
(3.1) For the purpose of calculating a person’s initial consumption allowance of HCFCs for a year referred to in subsections (3)
and (3.01), a person’s calculated level of consumption for a year
cannot be less than zero.
(3.11) For the purpose of calculating a person’s initial consumption allowance of HCFCs for a year referred to in subsections (3) and (3.01), when the person’s calculated level of consumption for a year used for the calculation is equal to 90% or
more of the person’s consumption allowance for the year used for
the calculation, the calculated level of consumption for the year
used for the calculation is equivalent to the person’s total consumption allowance of HCFCs.
(3.12) For the purpose of this section, “recipient” means a person in Canada to whom the person who has the HCFC consumption allowance sold or otherwise supplied, based on the information submitted for 2002 as required by a notice published or sent
under section 71 of the Act, an HCFC.
(3.13) When a person’s calculated level of consumption for the
authorized sector of any other application for a year that falls
2180
b) pour l’année commençant le 1er janvier 2004 et se terminant
le 31 décembre 2004, est la moyenne de ses niveaux calculés
de consommation de HCFC à l’égard du domaine autorisé pour
les années 2001 et 2002 multipliée par 65 %;
c) pour chaque année comprise dans la période commençant
le 1er janvier 2005 et se terminant le 31 décembre 2006, est le
niveau calculé de consommation de HCFC à l’égard du domaine autorisé pour l’année précédant l’année du calcul;
d) pour chaque année comprise dans la période commençant
le 1er janvier 2007 et se terminant le 31 décembre 2009, est la
moyenne de ses niveaux calculés de consommation de HCFC à
l’égard du domaine autorisé pour les années 2004 et 2005;
e) pour chaque année comprise dans la période commençant
le 1er janvier 2010 et se terminant le 31 décembre 2014, est la
moyenne de ses niveaux calculés de consommation de HCFC à
l’égard du domaine autorisé pour les années 2007 et 2008 multipliée par 53,85 %;
f) pour chaque année comprise dans la période commençant
le 1er janvier 2015 et se terminant le 31 décembre 2019, est la
moyenne de ses niveaux calculés de consommation de HCFC à
l’égard du domaine autorisé pour les années 2012 et 2013 multipliée par 28,57 %.
(3.02) Aux fins de calcul, pour une année comprise dans une
période visée aux paragraphes (3) ou (3.01), de l’allocation de
consommation initiale de HCFC du cédant qui a cédé, au cours
d’une année comprise dans la période précédant la période en
cause, la totalité ou une fraction de son allocation de consommation au moyen d’une cession permanente, l’allocation de consommation cédée est soustraite du niveau calculé de consommation
de HCFC pour chaque année utilisée pour le calcul qui précède
l’année au cours de laquelle la cession a eu lieu.
(3.03) Aux fins de calcul, pour une année comprise dans une
période visée aux paragraphes (3) ou (3.01), de l’allocation de
consommation initiale de HCFC du cessionnaire qui a reçu, au
cours d’une année comprise dans la période précédant la période
en cause, la totalité ou une fraction d’une allocation de consommation au moyen d’une cession permanente, l’allocation
de consommation reçue est ajoutée au niveau calculé de consommation de HCFC pour chaque année utilisée pour le calcul qui
précède l’année au cours de laquelle la cession a eu lieu.
(3.1) Aux fins de calcul de l’allocation de consommation initiale de HCFC d’une personne pour une année aux termes des
paragraphes (3) et (3.01), le niveau calculé de consommation pour
une année ne peut être inférieur à zéro.
(3.11) Aux fins de calcul de l’allocation de consommation initiale de HCFC d’une personne pour une année aux termes des
paragraphes (3) et (3.01), dans le cas où le niveau calculé de
consommation pour une année utilisée pour ce calcul atteint 90 %
ou plus de l’allocation de consommation de cette personne pour
cette année, le niveau calculé de consommation pour l’année utilisée pour le calcul est égal à la totalité de l’allocation de
consommation de HCFC.
(3.12) Pour l’application du présent article, « destinataire »
s’entend de toute personne au Canada à laquelle la personne qui
dispose d’une allocation de consommation de HCFC a vendu ou
fourni un HCFC selon les renseignements fournis à l’égard de
l’année 2002 en réponse à un avis rendu public ou envoyé en
vertu de l’article 71 de la Loi.
(3.13) Si, relativement à une personne, le niveau calculé de
consommation à l’égard du domaine des autres utilisations pour
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
within the period that begins on January 1, 2005 and ends on December 31, 2006 is less than 90% of their consumption allowance
for that year, the Minister shall provide to each recipient who
submits an application the portion of the person’s unexpended
consumption allowance for that year corresponding to the product
obtained by multiplying the unexpended consumption allowance
by the ratio of
(a) the quantity of HCFCs sold or otherwise supplied to that recipient
to
(b) the total quantity of HCFCs sold or otherwise supplied to
all the recipients.
(3.14) A recipient may apply to the Minister, in the form approved by the Minister, for a portion of the person’s unexpended
consumption allowance of a person referred to in subsection (3.13) before December 1 of the year preceding the one for
which the recipient requires the portion of that person’s unexpended consumption allowance.
(6) Section 10 of the Regulations is amended by adding the
following after subsection (3.2):
(3.3) A person’s initial consumption allowance of HCFCs is
zero for any year following the year in which the person has, before December 1, provided to the Minister, a notice in writing in
the form approved by the Minister in which the person states that
they are retiring their allowance.
(7) The portion of paragraph 10(4)(c) of the Regulations before subparagraph (i) is replaced by the following:
(c) the result obtained by multiplying the sum of the remainder
of Canada’s maximum consumption of HCFCs for the year and
the retired allowances of HCFCs for the preceding year by the
ratio of
(8) Paragraph 10(7)(a) of the Regulations is replaced by the
following:
(a) the person has not provided, before December 1 in the previous year, the information about the importation, distribution,
application and use of methyl bromide for 1991, 1992 and 1993
as required by a notice published or sent under section 16 or 18
of the Canadian Environmental Protection Act, chapter 16 of
the 4th Supplement to the Revised Statutes of Canada, 1985,
or, when appropriate, section 71 of the Act; or
(9) Paragraph 10(7)(b) of the English version of the Regulations is replaced by the following:
(b) the person has, before December 1 in any previous year,
provided to the Minister, a notice in writing in the form approved by the Minister in which the person states that they are
retiring their allowance.
(10) Section 10 of the Regulations is amended by adding the
following after subsection (7):
(8) For the purpose of calculating a person’s consumption allowance for a year, the person’s calculated level of consumption
of a controlled substance shall not include their calculated level of
consumption of a recovered, recycled, reclaimed or used controlled substance.
8. The Regulations are amended by adding the following after section 11:
11.1 Any allowance adjustment granted under these Regulations shall expire at the end of the year for which it is granted.
une année comprise dans la période commençant le 1er janvier 2005 et se terminant le 31 décembre 2006 est inférieur à 90 %
de l’allocation de consommation de cette personne pour l’année,
le ministre fournit à chacun des destinataires qui en font la demande la partie de l’allocation de consommation restante pour
cette année correspondant au produit de la multiplication de
l’allocation de consommation restante par le rapport entre les
quantités suivantes :
a) la quantité de HCFC vendue ou fournie à ce destinataire;
b) la quantité totale de HCFC vendue ou fournie à tous les destinataires.
(3.14) Tout destinataire peut présenter au ministre, en la forme
approuvée par celui-ci, une demande pour la partie d’une allocation de consommation restante d’une personne visée au paragraphe (3.13) avant le 1er décembre de l’année précédant celle pour
laquelle il demande la partie de l’allocation de consommation
restante de cette personne.
(6) L’article 10 du même règlement est modifié par adjonction, après le paragraphe (3.2), de ce qui suit :
(3.3) L’allocation de consommation initiale de HCFC d’une
personne est de zéro pour toute année suivant l’année au cours de
laquelle elle a, avant le 1er décembre, renoncé à son allocation de
consommation en faisant parvenir au ministre par écrit un avis de
renonciation en la forme approuvée par celui-ci.
(7) Le passage de l’alinéa 10(4)c) du même règlement précédant le sous-alinéa (i) est remplacé par ce qui suit :
c) du produit obtenu en multipliant la somme du reste de la
consommation canadienne maximale de HCFC pour l’année et
des allocations de consommation de HCFC qui ont fait l’objet
d’une renonciation pour l’année antérieure, par le rapport entre :
(8) L’alinéa 10(7)a) du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
a) elle n’a pas fourni, avant le 1er décembre de l’année précédente, les renseignements sur l’importation, la distribution,
l’application et l’utilisation du bromure de méthyle pour les
années 1991, 1992 et 1993 qui sont exigés par un avis rendu
public ou envoyé en vertu des articles 16 ou 18 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement, chapitre 16
du 4e supplément des Lois révisées du Canada (1985), ou de
l’article 71 de la Loi, selon le cas;
(9) L’alinéa 10(7)b) de la version anglaise du même règlement est remplacé par ce qui suit :
(b) the person has, before December 1 in any previous year,
provided to the Minister a notice in writing in the form approved by the Minister in which the person states that they are retiring their allowance.
(10) L’article 10 du même règlement est modifié par adjonction, après le paragraphe (7), de ce qui suit :
(8) Aux fins de calcul de l’allocation de consommation d’une
personne pour une année, le niveau calculé de consommation
d’une substance contrôlée ne comprend pas le niveau calculé de
consommation de la substance contrôlée qui est récupérée, recyclée, régénérée ou déjà utilisée.
8. Le même règlement est modifié par adjonction, après
l’article 11, de ce qui suit :
11.1 Tout rajustement d’allocation accordé en vertu du présent
règlement cesse d’avoir effet à la fin de l’année pour laquelle il
est accordé.
2181
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
9. (1) Subsection 12(1) of the Regulations is replaced by the
following:
12. (1) No person who has a consumption allowance for a
group of controlled substances shall transfer all or any portion of
their consumption allowance unless the Minister allows the transfer under subsection (3) and so informs the transferor and transferee in writing.
(2) Section 12 of the Regulations is amended by adding the
following after subsection (2):
(2.1) The transferor and transferee shall indicate in the proposed transfer that
(a) in the case of a temporary transfer, the transfer expires at
the end of the year for which it is allowed; or
(b) in the case of a permanent transfer, the transferor transfers
all or any portion of their consumption allowance for the year
for which it is allowed and for any subsequent year.
(3) Section 12 of the Regulations is amended by adding the
following after subsection (3):
(3.1) A temporary transfer allowed under these Regulations
shall expire at the end of the year for which it has been allowed.
10. (1) The portion of section 14 of the Regulations before
paragraph (a) is replaced by the following:
14. (1) When the Minister allows the temporary transfer of a
consumption allowance under subsection 12(3),
(2) Section 14 of the Regulations is amended by adding the
following after subsection (1):
(2) When the Minister allows the permanent transfer of a consumption allowance under subsection 12(3),
(a) the initial consumption allowance of HCFCs of a transferor
who has permanently transferred all or any portion of their
consumption allowance in a year that falls within a period referred to in subsection 10(3) or (3.01) is reduced for that year
and each subsequent year that falls within that period by the
consumption allowance transferred; and
(b) the initial consumption allowance of HCFCs of a transferee
who has received by permanent transfer all or any portion of a
transferor’s consumption allowance in a year that falls within a
period referred to in subsection 10(3) or (3.01) is increased for
that year and each subsequent year that falls within that period
by the consumption allowance transferred.
11. Subsection 15(3) of the Regulations is repealed.
12. Paragraph 16(1)(a) of the Regulations is replaced by the
following:
(a) in the case of a recovered, recycled, reclaimed or used controlled substance other than methyl bromide, a quarterly report
and a copy of the declaration of imports or exports provided to
the Canada Border Services Agency, if applicable; and
13. (1) Paragraph 17(1)(b) of the Regulations is replaced by
the following:
(b) keep the records at their principal place of business in
Canada for a period of five years after the records are made.
2182
9. (1) Le paragraphe 12(1) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
12. (1) Il est interdit de céder la totalité ou une fraction d’une
allocation de consommation relativement à un groupe de substances contrôlées, sauf si le ministre l’autorise en vertu du paragraphe (3) et en informe par écrit le cédant et le cessionnaire.
(2) L’article 12 du même règlement est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :
(2.1) Le projet de cession indique :
a) s’il s’agit d’une cession temporaire, que la cession cesse
d’avoir effet à la fin de l’année pour laquelle elle est autorisée;
b) s’il s’agit d’une cession permanente, que le cédant cède la
totalité ou une fraction de son allocation de consommation au
cessionnaire pour l’année pour laquelle elle est autorisée et
pour toute année subséquente.
(3) L’article 12 du même règlement est modifié par adjonction, après le paragraphe (3), de ce qui suit :
(3.1) La cession temporaire autorisée en vertu du présent règlement cesse d’avoir effet à la fin de l’année pour laquelle elle
est autorisée.
10. (1) Le passage de l’article 14 du même règlement précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
14. (1) Si le ministre autorise la cession temporaire d’une allocation de consommation aux termes du paragraphe 12(3) :
(2) L’article 14 du même règlement est modifié par adjonction, après le paragraphe (1), de ce qui suit :
(2) Si le ministre autorise la cession permanente d’une allocation de consommation aux termes du paragraphe 12(3) :
a) l’allocation de consommation initiale de HCFC du cédant
qui a cédé la totalité ou une fraction de son allocation de
consommation au moyen d’une cession permanente au cours
d’une année comprise dans la période visée aux paragraphes 10(3) ou (3.01) est réduite, pour cette année et pour toute
année subséquente comprise dans cette période, de l’allocation
de consommation cédée;
b) l’allocation de consommation initiale de HCFC du cessionnaire qui a reçu la totalité ou une fraction d’une allocation de
consommation au moyen d’une cession permanente au cours
d’une année comprise dans la période visée aux paragraphes 10(3) ou (3.01) est augmentée, pour cette année et pour
toute année subséquente comprise dans cette période, de
l’allocation de consommation reçue.
11. Le paragraphe 15(3) du même règlement est abrogé.
12. L’alinéa 16(1)a) du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
a) dans le cas d’une substance contrôlée récupérée, recyclée,
régénérée ou déjà utilisée autre que le bromure de méthyle, un
rapport trimestriel et, s’il y a lieu, une copie de la déclaration
d’importation ou d’exportation fournie à l’Agence des services
frontaliers du Canada;
13. (1) L’alinéa 17(1)b) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
b) conserver ces registres à son principal établissement au
Canada pendant une période de cinq ans après l’inscription des
renseignements.
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
(2) Paragraph 17(2)(b) of the Regulations is replaced by the
following:
(b) keep the records at their principal place of business in
Canada for a period of five years after the records are made.
(3) Subsection 17(3) of the Regulations is replaced by the
following:
(2.1) The records referred to in paragraphs 17(1)(b) and (2)(b)
may be kept at any other place in Canada if the person notifies the
Minister in writing of the civic address of the place where the
records are kept.
(3) Every person who imports or exports a controlled substance
during any year shall provide to the customs office where the
substance is required to be reported under section 12 or 95 of the
Customs Act a copy of their permit, the Minister’s written confirmation of their consumption allowance or an acknowledgement
of their notice of shipment in transit.
14. The heading before section 18 of the Regulations is replaced by the following:
(2) L’alinéa 17(2)b) du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
b) conserver ces registres à son principal établissement au
Canada pendant une période de cinq ans après l’inscription des
renseignements.
(3) Le paragraphe 17(3) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
(2.1) Les registres mentionnés aux alinéas 17(1)b) et (2)b) peuvent être conservés en tout autre lieu au Canada si le ministre est
avisé par écrit de l’adresse municipale du lieu où ils sont conservés.
(3) Quiconque, au cours d’une année, importe ou exporte une
substance contrôlée remet au bureau de douane où la substance
est déclarée, conformément aux articles 12 ou 95 de la Loi sur les
douanes, une copie de son permis, de la lettre du ministre confirmant son allocation de consommation ou de l’accusé de réception
de son avis d’envoi en transit.
14. L’intertitre précédant l’article 18 du même règlement
est remplacé par ce qui suit :
Restrictions on CFCs, Bromofluorocarbons,
Bromochlorodifluoromethane, Tetrachloromethane
and 1,1,1-trichloroethane
Restrictions visant les CFC, les bromofluorocarbures,
le bromochlorodifluorométhane, le tétrachlorométhane
et le 1,1,1-trichloroéthane
15. Subsections 18(1) and (1.1) of the Regulations are replaced by the following:
18. (1) No person shall manufacture or import a product that
contains or is designed to contain any CFC, bromofluorocarbon,
bromochlorodifluoromethane, tetrachloromethane or 1,1,1trichloroethane.
(1.1) No person shall use, sell or offer for sale any CFC, bromofluorocarbon,
bromochlorodifluoromethane,
tetrachloromethane or 1,1,1-trichloroethane that is recovered from a product
in which the substance was used for a purpose set out in column 3
of Schedule 3 for any other purpose.
15. Les paragraphes 18(1) et (1.1) du même règlement sont
remplacés par ce qui suit :
18. (1) Il est interdit de fabriquer ou d’importer tout produit qui
contient ou est conçu pour contenir des CFC, des bromofluorocarbures, du bromochlorodifluorométhane, du tétrachlorométhane
ou du 1,1,1-trichloroéthane.
(1.1) Il est interdit d’utiliser, de vendre ou de mettre en vente à
d’autres fins des CFC, des bromofluorocarbures, du bromochlorodifluorométhane, du tétrachlorométhane ou du 1,1,1trichloroéthane qui sont récupérés d’un produit dans lequel la
substance a été utilisée à une fin mentionnée à la colonne 3 de
l’annexe 3.
16. L’alinéa 20(1)b) du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
b) à l’équipement d’extinction d’incendie qui contient ou est
conçu pour contenir des bromofluorocarbures ou du bromochlorodifluorométhane et qui doit servir dans les aéronefs ou
dans les navires ou véhicules militaires, s’il est importé d’une
Partie;
17. Le paragraphe 21(1) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
21. (1) Il est interdit à quiconque n’est pas titulaire d’un permis
délivré en vertu de l’alinéa 33(1)e) d’exporter vers une Partie
visée au paragraphe 1 de l’article 5 du Protocole tout produit qui
contient ou est conçu pour contenir des CFC, des bromofluorocarbures, du bromochlorodifluorométhane, du tétrachlorométhane
ou du 1,1,1-trichloroéthane.
18. L’article 22 du même règlement est remplacé par ce qui
suit :
22. Il est interdit de fabriquer, d’utiliser, de vendre, de mettre
en vente ou d’importer des HCFC ou tout produit qui en contient
ou est conçu pour en contenir s’ils sont destinés à une utilisation
pour laquelle une substance contrôlée n’a jamais été utilisée au
Canada.
16. Paragraph 20(1)(b) of the Regulations is replaced by the
following:
(b) fire extinguishing equipment that contains or is designed to
contain any bromofluorocarbon or bromochlorodifluoromethane and that is to be used in aircraft or military ships or
vehicles if the equipment is imported from a Party; or
17. Subsection 21(1) of the Regulations is replaced by the
following:
21. (1) No person shall export to a Party operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol a product that contains or is
designed to contain any CFC, bromofluorocarbon, bromochlorodifluoromethane, tetrachloromethane or 1,1,1-trichloroethane
without a permit issued under paragraph 33(1)(e).
18. Section 22 of the Regulations is replaced by the following:
22. No person shall manufacture, use, sell, offer for sale or import any HCFC or any product that contains or is designed to
contain any HCFC if the HCFC or the product is for a use for
which a controlled substance has never been used in Canada.
2183
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
19. (1) Subsection 23(4) of the English version of the Regulations is replaced by the following:
19. (1) Le paragraphe 23(4) de la version anglaise du même
règlement est remplacé par ce qui suit :
(4) Subsections (1) and (2) do not apply in respect of a product
that is intended to be used as an animal or human health care
product, including any bronchial dilator, inhalable steroid, topical
anaesthetic and veterinary powder wound spray.
(4) Subsections (1) and (2) do not apply in respect of a product
that is intended to be used as an animal or human health care product, including any bronchial dilator, inhalable steroid, topical
anaesthetic and veterinary powder wound spray.
(2) Subsection 23(5) of the Regulations is replaced by the
following:
(2) Le paragraphe 23(5) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
(5) Subsections (1) and (2) do not apply in respect of an HCFC
or a product that is used in a laboratory or for analysis or for the
calibration of a leak detection system.
(5) Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas aux HCFC et
aux produits qui sont utilisés en laboratoire ou à des fins d’analyse ou d’étalonnage d’un système de détection de fuites.
20. Section 28 of the Regulations is replaced by the following:
20. L’article 28 du même règlement est remplacé par ce qui
suit :
28. On or after January 1, 2010, no person shall manufacture
or import any product that contains or is designed to contain
HCFC-141b, HCFC-142b or HCFC-22.
28. À compter du 1er janvier 2010, il est interdit de fabriquer ou
d’importer tout produit qui contient ou est conçu pour contenir
du HCFC-141b, du HCFC-142b ou du HCFC-22.
21. Section 30 of the Regulations is replaced by the following:
21. L’article 30 du même règlement est remplacé par ce qui
suit :
30. On or after January 1, 2020, no person shall manufacture or
import any product that contains or is designed to contain
any HCFC.
30. À compter du 1er janvier 2020, il est interdit de fabriquer ou
d’importer tout produit qui contient ou est conçu pour contenir
des HCFC.
22. Section 31 of the Regulations is replaced by the following:
22. L’article 31 du même règlement est remplacé par ce qui
suit :
31. Despite any provision of this Part, a person may manufacture, use, sell, offer for sale, import or export a controlled substance or a product that contains or is designed to contain a controlled substance if the person has been issued a permit to do so
under paragraph 33(1)(f).
23. (1) Paragraphs 32(a) and (b) of the Regulations are replaced by the following:
(a) a permit to import a controlled substance that is for destruction as referred to in subsection 5(1);
(a.1) a permit to import a controlled substance that is a recovered, recycled, reclaimed or used controlled substance as referred to in subsection 5(1);
(b) a permit to export a controlled substance as referred to in
section 6 or in paragraph 7(2)(d), (e) or (g);
(2) Paragraph 32(f) of the Regulations is replaced by the
following:
(f) a permit to manufacture, use, sell, offer for sale, import or
export any controlled substance or product that contains or is
designed to contain a controlled substance as referred to in section 31.
24. (1) Subparagraph 33(1)(a)(v) of the Regulations is replaced by the following:
(v) the controlled substance that is imported is a bromofluorocarbon or bromochlorodifluoromethane that will be
exported within six months after its importation to a country
where it is to be used for an essential purpose;
(2) Paragraph 33(1)(b) of the Regulations is replaced by the
following:
(b) issue the permit referred to in paragraph 32(b) but, in the
following cases, only under the following conditions, namely,
(i) in the case of a controlled substance, other than a CFC, a
bromofluorocarbon or bromochlorodifluoromethane, that is
exported for destruction or that is recovered, recycled,
31. Malgré toute autre disposition de la présente partie, toute
personne qui y est autorisée par un permis délivré en vertu de
l’alinéa 33(1)f) peut fabriquer, utiliser, vendre, mettre en vente,
importer ou exporter une substance contrôlée ou un produit qui en
contient ou est conçu pour en contenir.
23. (1) Les alinéas 32a) et b) du même règlement sont remplacés par ce qui suit :
a) le permis d’importation d’une substance contrôlée destinée à
être détruite qui est mentionné au paragraphe 5(1);
a.1) le permis d’importation d’une substance contrôlée récupérée, recyclée, régénérée ou déjà utilisée qui est mentionné au
paragraphe 5(1);
b) le permis d’exportation d’une substance contrôlée qui est
mentionné à l’article 6 ou aux alinéas 7(2)d), e) ou g);
(2) L’alinéa 32f) du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
f) le permis de fabrication, d’utilisation, de vente, de mise en
vente, d’importation ou d’exportation d’une substance contrôlée ou d’un produit qui en contient ou est conçu pour en contenir qui est mentionné à l’article 31.
24. (1) Le sous-alinéa 33(1)a)(v) du même règlement est
remplacé par ce qui suit :
(v) la substance contrôlée importée soit un bromofluorocarbure ou du bromochlorodifluorométhane qui, dans les
six mois suivant la date d’importation, sera exporté dans un
pays où il doit servir à une fin essentielle;
(2) L’alinéa 33(1)b) du même règlement est remplacé par ce
qui suit :
b) délivre le permis visé à l’alinéa 32b), mais, dans les cas suivants, seulement si les conditions ci-après sont respectées :
(i) s’il s’agit d’une substance contrôlée autre qu’un CFC, un
bromofluorocarbure ou du bromochlorodifluorométhane qui
est exportée pour destruction ou qui a été récupérée,
2184
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
reclaimed or used, the applicant submits documentation confirming the nature of the controlled substance,
(ii) in the case of a CFC, the applicant submits documentation confirming the nature of the controlled substance and
the substance is exported for an essential purpose, for destruction, for reclamation or after its importation in accordance with a permit issued under subparagraph (a)(i), or
(iii) in the case of a bromofluorocarbon or bromochlorodifluoromethane, the applicant submits documentation confirming the nature of the controlled substance and the substance is exported for an essential purpose, for destruction,
for reclamation or after its importation in accordance with a
permit issued under subparagraph (a)(v);
(3) Subsection 33(3) of the Regulations is replaced by the
following:
(3) The Minister may refuse to issue a permit if the Minister
has reasonable grounds to believe that the applicant is not able to
manufacture, use, sell, offer for sale, import or export a controlled
substance or a product containing or designed to contain a controlled substance, as the case may be, in compliance with the Canadian law applicable to the substance, product or activity.
25. The portion of subsection 34(1) of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:
34. (1) Any application for an adjustment, a transfer, a portion
of an unexpended consumption allowance or a permit and any
report or notice submitted under these Regulations shall
26. Sections 35 and 36 of the Regulations are replaced by
the following:
35. The Minister may refuse to increase a consumption allowance under section 11 or to allow a transfer under section 12 if the
Minister has reasonable grounds to believe that the applicant is
not able to manufacture, use, sell, offer for sale, import or export
the controlled substance or product that contains or is designed to
contain a controlled substance, as the case may be, in compliance
with the Canadian law applicable to the substance, product or
activity.
27. The portion of section 1 of Schedule 5 to the English
version of the Regulations before paragraph (a) is replaced by
the following:
1. Notice to retire consumption allowance: information respecting the applicant, namely,
28. Section 3 of Schedule 5 to the Regulations is amended
by striking out the word “and” at the end of paragraph (a),
by adding the word “and” at the end of paragraph (b) and by
adding the following after paragraph (b):
(c) statement whether a temporary or permanent transfer is being requested.
29. Schedule 5 to the Regulations is amended by adding the
following after section 3:
3.1 Application for the portion of an unexpended consumption
allowance:
(a) information respecting the applicant, namely,
(i) name, address and telephone and fax numbers,
(ii) name, address and telephone and fax numbers in Canada
of the person authorized to act on behalf of the applicant,
and
(iii) reasons for confidentiality request;
recyclée, régénérée ou déjà utilisée, le demandeur lui fournit
les documents attestant la nature de la substance contrôlée,
(ii) s’il s’agit d’un CFC, le demandeur lui fournit les documents attestant la nature de la substance contrôlée et celle-ci
est exportée à une fin essentielle, pour destruction, pour régénération ou par suite d’une importation aux termes d’un
permis délivré en vertu du sous-alinéa a)(i),
(iii) s’il s’agit d’un bromofluorocarbure ou de bromochlorodifluorométhane, le demandeur lui fournit les documents attestant la nature de la substance contrôlée et celle-ci est exportée à une fin essentielle, pour destruction, pour régénération ou par suite d’une importation aux termes d’un permis
délivré en vertu du sous-alinéa a)(v);
(3) Le paragraphe 33(3) du même règlement est remplacé
par ce qui suit :
(3) Le ministre peut refuser de délivrer un permis s’il a des motifs raisonnables de croire que le demandeur n’est pas en mesure
de fabriquer, d’utiliser, de vendre, de mettre en vente, d’importer
ou d’exporter une substance contrôlée ou un produit qui en
contient ou est conçu pour en contenir conformément aux lois
canadiennes applicables à cette substance, à ce produit ou à cette
activité.
25. Le passage du paragraphe 34(1) du même règlement
précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
34. (1) Les demandes de rajustement, de cession, de partie
d’allocation de consommation restante ou de permis, les rapports
et les avis à présenter en vertu du présent règlement doivent :
26. Les articles 35 et 36 du même règlement sont remplacés
par ce qui suit :
35. Le ministre peut refuser d’augmenter l’allocation de
consommation au titre de l’article 11 ou d’autoriser une cession
au titre de l’article 12, s’il a des motifs raisonnables de croire que
le demandeur n’est pas en mesure de fabriquer, d’utiliser, de vendre, de mettre en vente, d’importer ou d’exporter une substance
contrôlée ou un produit qui en contient ou est conçu pour en
contenir conformément aux lois canadiennes applicables à cette
substance, à ce produit ou à cette activité.
27. Le passage de l’article 1 de l’annexe 5 de la version anglaise du même règlement précédant l’alinéa a) est remplacé
par ce qui suit :
1. Notice to retire consumption allowance: information respecting the applicant, namely,
28. L’article 3 de l’annexe 5 du même règlement est modifié
par adjonction, après l’alinéa b), de ce qui suit :
c) mention indiquant si une cession temporaire ou permanente
est demandée.
29. L’annexe 5 du même règlement est modifiée par adjonction, après l’article 3, de ce qui suit :
3.1 Demande d’une partie d’allocation de consommation restante :
a) renseignements concernant le demandeur :
(i) nom, adresse et numéros de téléphone et de télécopieur,
(ii) nom, adresse et numéros de téléphone et de télécopieur
au Canada de la personne habilitée à agir en son nom,
(iii) motifs de la demande de confidentialité;
2185
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
(b) information respecting the controlled substance, namely,
(i) quantity bought from or otherwise supplied by the allowance holder in 2002, and
(ii) evidence that the quantity was bought or otherwise supplied; and
(c) information respecting the allowance holder, namely,
(i) name, address and telephone and fax numbers, and
(ii) name, address and telephone and fax numbers in Canada
of the person authorized to act on behalf of the allowance
holder.
30. Subparagraph 4(d)(i) of Schedule 5 to the Regulations is
replaced by the following:
(i) name, address and telephone and fax numbers of the
sender or the foreign recipient of each shipment,
31. Subparagraphs 6(d)(i) and (ii) of Schedule 5 to the
Regulations are replaced by the following:
(i) name, address and telephone and fax numbers of each recipient in Canada,
(ii) quantity supplied to each recipient in Canada, and
(iii) declaration under clause 7(2)(b)(ii)(B) of the Regulations.
32. (1) The portion of paragraph 7(b) of Schedule 5 to the
Regulations before subparagraph (i) is replaced by the following:
(b) information respecting each recipient in Canada, namely,
(2) The portion of paragraph 7(d) of Schedule 5 to the
Regulations before subparagraph (ii) is replaced by the following:
(d) information respecting each recipient in Canada and the
controlled substance, namely,
(i) name, address and telephone and fax numbers of each recipient in Canada,
(3) Subparagraph 7(d)(ii) of Schedule 5 to the English version of the Regulations is replaced by the following:
(ii) quantity to be sold or otherwise supplied to that recipient,
and
(4) Subparagraph 7(d)(iii) of Schedule 5 to the Regulations
is replaced by the following:
(iii) declaration under clause 7(2)(b)(ii)(B) of the Regulations.
33. (1) The portion of section 9 of Schedule 5 to the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:
9. Application for a permit to export a product that contains or
is designed to contain CFCs, bromofluorocarbons, bromochlorodifluoromethane, tetrachloromethane or 1,1,1-trichloroethane:
(2) Subparagraph 9(c)(i) of Schedule 5 to the Regulations is
replaced by the following:
(i) name, address and telephone and fax numbers of each recipient outside Canada of each shipment,
(3) Paragraph 9(d) of Schedule 5 to the Regulations is replaced by the following:
(d) declaration of understanding by the applicant that the information may be released to the Party of import.
2186
b) renseignements concernant la substance contrôlée :
(i) quantité achetée du détenteur d’allocation ou fournie par
celui-ci en 2002,
(ii) preuve que cette quantité a été achetée ou fournie;
c) renseignements concernant le détenteur d’allocation :
(i) nom, adresse et numéros de téléphone et de télécopieur,
(ii) nom, adresse et numéros de téléphone et de télécopieur
au Canada de la personne habilitée à agir en son nom.
30. Le sous-alinéa 4d)(i) de l’annexe 5 du présent règlement
est remplacé par ce qui suit :
(i) nom, adresse et numéros de téléphone et de télécopieur de
l’expéditeur ou du destinataire étranger de chaque expédition,
31. Les sous-alinéas 6d)(i) et (ii) de l’annexe 5 du même règlement sont remplacés par ce qui suit :
(i) nom, adresse et numéros de téléphone et de télécopieur de
chaque destinataire au Canada,
(ii) quantité fournie à chaque destinataire au Canada,
(iii) déclaration d’utilisation prévue à la division 7(2)b)(ii)(B)
du présent règlement.
32. (1) Le passage de l’alinéa 7b) de l’annexe 5 du même règlement précédant le sous-alinéa (i) est remplacé par ce qui
suit :
b) renseignements concernant chaque destinataire au Canada :
(2) Le passage de l’alinéa 7d) de l’annexe 5 du même règlement précédant le sous-alinéa (ii) est remplacé par ce qui suit :
d) renseignements concernant chaque destinataire au Canada et
la substance contrôlée :
(i) nom, adresse et numéros de téléphone et de télécopieur de
chaque destinataire au Canada,
(3) Le sous-alinéa 7d)(ii) de l’annexe 5 de la version anglaise
du même règlement est remplacé par ce qui suit :
(ii) quantity to be sold or otherwise supplied to that recipient,
and
(4) Le sous-alinéa 7d)(iii) de l’annexe 5 du même règlement
est remplacé par ce qui suit :
(iii) déclaration d’utilisation prévue à la division 7(2)b)(ii)(B)
du présent règlement.
33. (1) Le passage de l’article 9 de l’annexe 5 du même règlement précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
9. Demande de permis d’exportation d’un produit qui contient
ou est conçu pour contenir des CFC, des bromofluorocarbures, du
bromochlorodifluorométhane, du tétrachlorométhane ou du 1,1,1trichloroéthane :
(2) Le sous-alinéa 9c)(i) de l’annexe 5 du même règlement
est remplacé par ce qui suit :
(i) nom, adresse et numéros de téléphone et de télécopieur de
chaque destinataire de toute expédition à l’extérieur du
Canada,
(3) L’alinéa 9d) de l’annexe 5 du même règlement est remplacé par ce qui suit :
d) déclaration du demandeur selon laquelle il reconnaît que des
renseignements peuvent être divulgués à la Partie d’importation.
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
34. (1) The portion of paragraph 11(b) of Schedule 5 to the
Regulations before subparagraph (i) is replaced by the following:
(b) information respecting the controlled substance, or the
product referred to in subsection 21(1) of the Regulations that
contains or is designed to contain a substance identified in that
subsection, namely,
(2) Subparagraph 11(b)(iii) of Schedule 5 to the French version of the Regulations is replaced by the following:
(iii) classification et formulation,
(3) Paragraph 11(e) of Schedule 5 to the Regulations is
amended by striking out the word “and” at the end of subparagraph (i), by adding the word “and” at the end of subparagraph (ii) and by adding the following after subparagraph (ii):
(iii) classification number for the controlled substance under
the Harmonized Commodity Description and Coding System
as set out in the Customs Tariff; and
35. (1) The portion of section 12 of Schedule 5 to the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:
12. Quarterly report (recovered, recycled, reclaimed or used
controlled substances):
(2) The portion of paragraph 12(b.1) of Schedule 5 to the
Regulations before subparagraph (i) is replaced by the following:
(b.1) information respecting each recipient of each shipment,
namely,
(3) Subparagraph 12(b.1)(ii) of Schedule 5 to the English
version of the Regulations is replaced by the following:
(ii) quantity to be sold or otherwise supplied to each recipient;
(4) Paragraph 12(d) of Schedule 5 to the Regulations is
amended by striking out the word “and” at the end of subparagraph (i), by adding the word “and” at the end of subparagraph (ii) and by adding the following after subparagraph (ii):
(iii) classification number for the controlled substance under
the Harmonized Commodity Description and Coding System
as set out in the Customs Tariff.
36. Paragraph 2(c) of Schedule 6 to the Regulations is replaced by the following:
(c) the actual quantity of each controlled substance sold or otherwise supplied, that quantity expressed as a calculated level,
the names and addresses of the customers and the declarations
referred to in clause 7(2)(b)(ii)(B) and paragraph 33(1)(c) of
the Regulations.
37. Subsection 3(2) of Schedule 6 to the Regulations is replaced by the following:
(2) Copies of the bill of lading, the invoice and all documents
submitted to the Canada Border Services Agency for each shipment of a controlled substance.
38. Subsection 4(2) of Schedule 6 to the Regulations is replaced by the following:
(2) Copies of the bill of lading, the invoice and all documents
submitted to the Canada Border Services Agency for each shipment of a controlled substance.
34. (1) Le passage de l’alinéa 11b) de l’annexe 5 du même
règlement précédant le sous-alinéa (i) est remplacé par ce qui
suit :
b) renseignements concernant la substance contrôlée, ou le
produit visé au paragraphe 21(1) du présent règlement qui
contient ou est conçu pour contenir une substance qui y est
mentionnée :
(2) Le sous-alinéa 11b)(iii) de l’annexe 5 de la version française du même règlement est remplacé par ce qui suit :
(iii) classification et formulation,
(3) L’alinéa 11e) de l’annexe 5 du même règlement est modifié par adjonction, après le sous-alinéa (ii), de ce qui suit :
(iii) numéro de classification de la substance contrôlée selon
le Système harmonisé de désignation et de codification des
marchandises tel qu’il figure dans le Tarif des douanes;
35. (1) Le passage de l’article 12 de l’annexe 5 du même règlement précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
12. Rapport trimestriel (substances contrôlées récupérées, recyclées, régénérées ou déjà utilisées) :
(2) Le passage de l’alinéa 12b.1) de l’annexe 5 du même règlement précédant le sous-alinéa (i) est remplacé par ce qui
suit :
b.1) renseignements concernant chaque destinataire de toute
expédition :
(3) Le sous-alinéa 12b.1)(ii) de l’annexe 5 de la version anglaise du même règlement est remplacé par ce qui suit :
(ii) quantity to be sold or otherwise supplied to each recipient;
(4) L’alinéa 12d) de l’annexe 5 du même règlement est modifié par adjonction, après le sous-alinéa (ii), de ce qui suit :
(iii) numéro de classification de la substance contrôlée selon
le Système harmonisé de désignation et de codification des
marchandises tel qu’il figure dans le Tarif des douanes.
36. L’alinéa 2c) de l’annexe 6 du même règlement est remplacé par ce qui suit :
c) la quantité réelle de chaque substance contrôlée fournie, notamment par la vente, et la quantité équivalente exprimée sous
forme de niveau calculé, ainsi que les nom et adresse des
clients et les déclarations visées à la division 7(2)b)(ii)(B) et à
l’alinéa 33(1)c) du présent règlement.
37. Le paragraphe 3(2) de l’annexe 6 du même règlement
est remplacé par ce qui suit :
(2) Copies du connaissement, de la facture et de tous les documents transmis à l’Agence des services frontaliers du Canada,
pour chaque expédition d’une substance contrôlée.
38. Le paragraphe 4(2) de l’annexe 6 du même règlement
est remplacé par ce qui suit :
(2) Copies du connaissement, de la facture et de tous les documents transmis à l’Agence des services frontaliers du Canada,
pour chaque expédition d’une substance contrôlée.
2187
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
39. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
39. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Regulations.)
(Ce résumé ne fait pas partie du règlement.)
Description
Description
Purpose of the Regulations
Objet du règlement
The purpose of the Regulations Amending the Ozone-depleting
Substances Regulations, 1998 (hereinafter referred to as “the
Regulations”), made under subsection 93(1) of the Canadian
Environmental Protection Act, 1999 (CEPA 1999), is to ensure
that users that were unable to switch to non-ozone-depleting substance alternatives have access to hydrochlorofluorocarbons
(HCFCs) without undermining Canada’s overall consumptionreduction commitment.
The Regulations come into force on the date of their registration.
Le Règlement modifiant le Règlement sur les substances appauvrissant la couche d’ozone (1998), ci-après appelé le « règlement », pris en vertu du paragraphe 93(1) de la Loi canadienne
sur la protection de l’environnement (1999) [LCPE (1999)], a
pour objet de permettre aux utilisateurs qui n’étaient pas en mesure d’adopter des solutions de remplacement qui ne sont pas des
substances appauvrissant la couche d’ozone d’obtenir des HCFC
sans nuire à l’engagement du Canada envers la réduction de sa
consommation totale de ces substances.
Le règlement entrera en vigueur à la date de son enregistrement.
Background
Contexte
The Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone
Layer (the Protocol), signed on September 16, 1987 by Canada
along with 23 other countries and subsequently by more
than 185 countries, initially established a schedule to reduce the
consumption of chlorofluorocarbons (CFCs) and halons. The
provisions of the Protocol called for a process of continuing review by the Parties of the reduction schedule and of the list of
controlled ozone-depleting substances (ODSs). In subsequent
meetings of the Parties to the Protocol, the phase-out schedules
were accelerated and the list of controlled ozone-depleting substances was amended to include all substances that contribute to
the destruction of the stratospheric ozone layer. The current
phase-out schedules cover the production and consumption (production + imports – exports) of CFCs, halons, carbon tetrachloride, methyl chloroform, hydrobromofluorocarbons (HBFCs),
methyl bromide, HCFCs and bromochloromethane.
Le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d’ozone, ci-après appelé « le Protocole », signé
le 16 septembre 1987 par le Canada et 23 autres pays, et comptant
par la suite plus de 185 pays, prévoyait un calendrier de réduction
de la consommation des chlorofluorocarbures (CFC) et des halons. Le Protocole prévoyait aussi un processus d’examen continu
par les Parties du calendrier des réductions et de la liste des substances réglementées appauvrissant la couche d’ozone (SACO).
Au moment d’autres réunions, les Parties au Protocole ont comprimé le calendrier d’élimination et modifié la liste des substances
contrôlées appauvrissant la couche d’ozone afin d’y inclure toutes
les substances qui contribuent à la destruction de la couche
d’ozone stratosphérique. Les calendriers actuels d’élimination
progressive visent la production et la consommation (production
+ importations – exportations) de CFC, de halons, de tétrachlorure de carbone, de méthylchloroforme, d’hydrobromofluorocarbures (HBFC), de bromure de méthyle, d’hydrochlorofluorocarbures (HCFC) et de bromochlorométhane.
Ces réductions ont pour objet d’éviter la crise planétaire qui
pourrait résulter de la destruction graduelle de la couche d’ozone
et, ainsi, de favoriser la protection de l’environnement, de la santé
et de la vie humaine.
En sa qualité de signataire du Protocole, le Canada s’est engagé
à respecter un calendrier d’élimination progressive de la consommation nationale de HCFC et à réglementer leur production. Selon la base de référence actuelle en place depuis 1996, le Canada
doit réduire sa consommation conformément au calendrier suivant :
• réduction de 35 p. 100 à partir du 1er janvier 2004;
• réduction de 65 p. 100 à partir du 1er janvier 2010;
• réduction de 90 p. 100 à partir du 1er janvier 2015;
• réduction de 99,5 p. 100 à partir du 1er janvier 2020;
• élimination à 100 p. 100 à partir du 1er janvier 2030.
These reductions are intended to prevent a global crisis resulting from gradual destruction of the ozone layer, and to thus contribute to the protection of the environment, health and human
life.
As a signatory to the Protocol, Canada is committed to a phaseout schedule for domestic consumption of HCFCs as well as controls on the production of HCFCs. Relative to the current baseline
that has been in place since 1996, Canada must reduce its HCFC
consumption according to the following schedule:
• reduce by 35% starting January 1, 2004;
• reduce by 65% starting January 1, 2010;
• reduce by 90% starting January 1, 2015;
• reduce by 99.5% starting January 1, 2020;
• 100% elimination by January 1, 2030.
2188
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
The impacts associated with the reduction schedule of HCFC
consumption were previously assessed and included in the Regulatory Impact Analysis Statement for the Ozone-depleting Substances Regulations published in the Canada Gazette, Part II, on
December 27, 1995.
Outre ces réductions de consommation, le Canada s’est aussi
engagé à geler sa production de HCFC à partir du 1er janvier 2004. Toutefois, ce règlement ne prévoit pas régir la production de HCFC au Canada, car celle-ci est de beaucoup inférieure à
la production calculée autorisée par le Protocole.
Le niveau calculé de consommation de base des HCFC au
Canada est de 887 tonnes de Potentiel d’appauvrissement de la
couche d’ozone1 (PACO). Selon le calendrier de réduction cidessus, le niveau calculé de la consommation de HCFC au
Canada a été réduit de sa valeur de base actuelle à 577 tonnes
PACO le 1er janvier 2004 afin de se conformer à la réduction
de 35 p. 100 de la consommation exigée par le Protocole.
Les impacts de cette réduction de 35 p. 100 ont déjà été évalués
et présentés dans le Résumé de l’étude d’impact de la réglementation du Règlement sur les substances appauvrissant la couche
d’ozone, qui a été publié le 27 décembre 1995 dans la Gazette du
Canada Partie II.
The Regulations
Le règlement
Under the Ozone-depleting Substances Regulations, 1998
(ODSR 1998), Canada’s maximum consumption is split between
two use sectors, cooling and other applications. Currently, the
cooling sector represents about 19% of the total quantity while the
other applications sector represents 81%. In 2002, the cooling
sector was at 99% of its maximum allowed consumption
(167 ODP tonnes of a total of 168 ODP tonnes) while the other
applications sector was at 99% of their allowed consumption
(711 ODP tonnes of 719 ODP tonnes), which suggested that some
users could have had difficulty switching to non-ODS alternatives.
The following controls allow users that might have difficulty in
reducing their consumption of HCFCs, or are not ready to move
to alternatives, to have access to consumption allowances which
they would not have access to otherwise.
En vertu du Règlement sur les substances appauvrissant la
couche d’ozone (1998), la consommation maximale au Canada est
répartie entre deux domaines d’utilisation, le refroidissement et
les autres utilisations. Actuellement, le refroidissement représente
environ 19 p. 100 de la quantité totale et les autres applications, 81 p. 100. En 2002, la climatisation utilisait 99 p. 100 de sa
consommation maximale autorisée (167 tonnes PACO d’un total
de 168 tonnes PACO) et les autres applications, 99 p. 100
(711 tonnes PACO d’un total de 719 tonnes PACO), ce qui portait à croire que certains utilisateurs pourraient avoir eu de la difficulté à adopter des produits de remplacement des SACO.
Les utilisateurs qui pourraient avoir de la difficulté à réduire
leur consommation de HCFC ou qui ne sont pas prêts à adopter
des solutions de remplacement pourront, grâce aux mesures qui
suivent, obtenir des allocations de consommation qu’ils ne pourraient pas obtenir autrement.
1. Permanent transfers of consumption allowances
1. Cession permanente d’allocations de consommation
The Regulations allow companies that are less or no longer involved with ODSs to permanently transfer part or all of their allowances to other companies within the same sector. This will
decrease the administrative burden on both the transferor and the
transferee of submitting redundant requests and annual reports to
Environment Canada under the ODSR 1998. In addition, this
provision simplifies transfers of consumption allowances for
companies that have merged with or been acquired by other companies. Temporary transfers are still allowed under these Regulations.
Le règlement autorise les entreprises qui utilisent moins de SACO
ou qui n’en utilisent plus à céder de façon permanente une partie
ou la totalité de leurs allocations à d’autres entreprises qui en ont
besoin dans le même domaine d’utilisation. Cela réduira le fardeau administratif tant du cédant que du cessionnaire, qui doivent
présenter de façon répétitive des demandes et des rapports annuels à Environnement Canada en vertu du Règlement sur les
substances appauvrissant la couche d’ozone (1998). En outre, la
disposition simplifie la cession d’allocations de consommation
pour les entreprises qui ont fait l’objet d’une fusion ou d’une acquisition. Les cessions temporaires sont toujours autorisées en
vertu du règlement.
2. Retirement of HCFC consumption allowances
2. Retrait d’allocations de consommation de HCFC
As a use sector adopts non-ODS alternatives, it is likely that a
consumption allowance holder will no longer need all or part of
their allowance. These unused allowances could be useful to other
allowance holders that may not be ready to move to non-ODS
alternatives or are involved in activities for which alternatives are
not yet available. This provision allows Environment Canada to
retain the retired allowances until the next calculation of initial
À mesure que des substances de remplacement des SACO seront
adoptées dans un domaine d’utilisation, il est probable que des
détenteurs d’allocations n’auront plus besoin d’une partie ou de la
totalité de ces dernières. Ces allocations non utilisées pourraient
être utiles à d’autres détenteurs qui ne sont peut-être pas prêts à
utiliser des substances de remplacement ou dont certaines activités ne permettent pas encore l’utilisation de telles substances. La
———
———
1
1 Le PACO est le rapport de l’effet sur l’ozone d’une substance chimique et de
l’effet d’une masse semblable de CFC-11, dont le PACO est défini comme étant
égal à 1,0.
In addition to these consumption reductions, Canada is committed to a freeze in HCFC production starting January 1, 2004.
Since HCFC production in Canada is much lower than the allowed calculated level of production under the Protocol, controls
on the production of HCFCs are not part of these Regulations.
The baseline calculated level of consumption of HCFCs for
Canada is 887 Ozone Depleting Potential1 (ODP) tonnes. According to the reductions schedule above, the calculated level
of HCFC consumption for Canada has been reduced from the
current baseline to 577 ODP tonnes on January 1, 2004, to meet
the required 35% reduction in consumption under the Protocol.
The ODP is the ratio of the impact on ozone of a chemical compared to the impact of a similar mass of CFC-11, for which the ODP is defined to be 1.0.
2189
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
consumption allowances and redistribute them to other allowance
holders that could need them. At the same time, if an allowance
holder retires its allowance in total, that allowance holder will no
longer need to report annually to Environment Canada.
disposition autorise Environnement Canada à conserver les allocations retirées jusqu’au moment du prochain calcul des allocations initiales et à les répartir entre d’autres détenteurs d’allocations qui pourraient en avoir besoin. En outre, si un détenteur
cède toute son allocation, il n’aura plus à présenter de rapport
annuel à Environnement Canada.
3. Distribution of consumption allowances
3. Répartition des allocations de consommation
a. Cooling sector, whether in refrigeration or air conditioning
a. Domaine du refroidissement, soit la réfrigération, soit la climatisation
Un autre calcul des allocations initiales sera effectué le 1er janvier 2007. De cette date jusqu’au 31 décembre 2009, l’allocation
initiale de ce domaine sera fondée sur la moyenne du niveau calculé de consommation de HCFC pour 2004 et 2005. Cette nouvelle période de calcul permettra à Environnement Canada de
répartir les allocations auxquelles on aurait renoncé.
An additional calculation of initial allowances will occur on January 1, 2007. Starting January 1, 2007 until December 31, 2009,
initial consumption allowances for this sector will be based on the
average of the calculated level of consumption of HCFCs for
2004 and 2005. This new period of calculation will give Environment Canada the opportunity to redistribute consumption allowances that might have been retired.
b. Any other applications
The consumption allowance in this sector is calculated every
year, using a “use-it-or-lose-it” system for a transitional period of
two years. Starting January 1, 2005 until December 31, 2006, a
company’s consumption allowance will be equivalent to the company’s calculated level of consumption of HCFCs in the previous
year. However, if a company holding an allowance in this sector
uses less than 90% of its allowance, customers of the company
can apply to the Minister of the Environment for their pro-rated
share of the holder’s unused allowance based on the quantities
supplied to each of them in 2002.
A “buffer zone” representing 10% of a person’s consumption
allowance and applying to both use sectors is established under
the Regulations. If the calculated level of consumption of a person during a year used for the calculation of initial allowances
represents 90% or more of the person’s allowance, the calculated
level of consumption for that year will be equivalent to the total
consumption allowance. There will therefore be no loss of allowance for the allowance holder when the allowances are calculated
for the next round of calculations. If an allowance holder uses less
than 90% of its allowance, the allowances will automatically be
reduced by the amount of the unused quantity in the next calculation, if that year is a year for calculation of initial allowances.
b. Autres utilisations
L’allocation de consommation dans ce domaine sera calculée
chaque année à l’aide d’un système prévoyant la péremption pendant une période de transition de deux ans. Du 1er janvier 2005 au
31 décembre 2006, l’allocation de consommation d’une entreprise
sera équivalente à son niveau de consommation calculé de HCFC
au cours de l’année précédente. Toutefois, si une entreprise détenant une allocation dans ce domaine utilise moins de 90 p. 100 de
son allocation, les clients de l’entreprise peuvent demander à Environnement Canada de leur accorder une partie de l’allocation
non utilisée en proportion des quantités qui leur avaient été fournies en 2002.
Du 1er janvier 2007 au 1er décembre 2009, les allocations de
consommation seront égales à la moyenne des niveaux calculés
de consommation pour 2004 et 2005. À partir de 2010, les calculs
seront ceux existant actuellement dans le Règlement sur les substances appauvrissant la couche d’ozone (1998).
c. Pour les deux domaines d’utilisation (refroidissement et autres
utilisations)
Une « zone tampon » qui représente 10 p. 100 des allocations de
consommation d’une personne et qui s’applique aux deux domaines est créée. Si le niveau calculé de consommation d’une personne durant une année utilisée pour le calcul des allocations
initiales représente 90 p. 100 ou plus de l’allocation de la personne, le niveau calculé de consommation pour cette année sera
équivalent au total de l’allocation de consommation. Le détenteur
ne subira donc pas de perte d’allocation. Dans le cas d’une utilisation inférieure à 90 p. 100, les allocations seront automatiquement
retranchées de la quantité non utilisée au moment du calcul suivant, si l’année est une année pour le calcul des allocations initiales.
4. Prohibition of the export of CFCs and halons
4. Interdiction d’exportation de CFC et de halons
The Regulations also include one of the control measures that
appeared in Canada’s Strategy to Accelerate the Phase-out
of CFC and Halon Uses and to Dispose of the Surplus Stocks,
which was approved in May 2001 by the Canadian Council of
Ministers of the Environment (CCME). This measure to prohibit
the export of halons and CFCs, with the exception of export for
destruction or essential purposes, was also included in the updated National Action Plan for the Environmental Control of
Ozone-Depleting Substances (ODS) and their Halocarbon Alternatives (May 2001) under subsection 3.3.1. The first National
Le règlement comporte l’une des mesures de contrôle énoncées
dans la Stratégie canadienne pour accélérer l’élimination progressive des utilisations de CFC et de halons et pour éliminer les
stocks excédentaires approuvée en mai 2001 par le Conseil canadien des ministres de l’environnement (CCME). Cette mesure
visant à interdire l’exportation de halons et de CFC, sauf à des
fins de destruction ou d’utilisation essentielle, figure aussi dans la
partie 3.3.1 du Plan d’action national pour le contrôle environnemental des substances appauvrissant la couche d’ozone (SACO) et leurs halocarbures de remplacement mis à jour
Starting January 1, 2007 until December 1, 2009, the consumption allowances will be equal to the average of the calculated levels of consumption for 2004 and 2005. Starting in 2010, the calculations will be as currently indicated under the ODSR 1998.
c. Both use sectors (cooling and other applications)
2190
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
Action Plan (NAP) was approved in October 1992 and issued as a
CCME document, entitled: National Action Plan for Recovery,
Recycling, and Reclamation of Chlorofluorocarbons (CFCs). The
NAP, revised in 1998 and 2001, focused mainly on recovery,
recycling, and reclamation of CFCs from refrigeration and air
conditioning systems.
The export for reclamation and import back to Canada, as well as
re-exportation of CFCs or halons imported for reclamation, are
still allowed under the Regulations.
(mai 2001). Le premier plan d’action national (PAN) a été
approuvé en octobre 1992 et publié par le CCME sous le titre de
Plan d’action national pour la récupération, le recyclage et la
régénération des chlorofluorocarbures (CFC). Le PAN, révisé en
1998 et en 2001, mettait surtout l’accent sur la récupération, le
recyclage et la régénération des CFC des appareils de réfrigération et de climatisation.
L’exportation à des fins de régénération suivie d’une réintroduction au Canada de même que la réexportation de CFC ou de halons importés à des fins de régénération sont toujours autorisées
en vertu du règlement.
Alternatives
Solutions envisagées
Status quo
Statu quo
The status quo was considered; however, some stakeholders
requested that the allowance system be revised to ensure proper
supplies of HCFCs during the transition from HCFCs to alternatives, especially in the other applications sector, where the transition appears to be more challenging.
The Regulations provide stakeholders with more flexibility to
reduce their HCFC consumption as required under the Protocol.
Stakeholders will have more options to properly manage their
allowance. Also, customers of allowance holders could have access to some HCFCs until their conversion to non-ODS alternatives is complete.
On a envisagé le statu quo, mais certains intéressés ont demandé que le système des allocations soit révisé de façon à assurer un
approvisionnement adéquat en HCFC pendant la transition à des
produits de remplacement, surtout dans le domaine des autres
utilisations où la transition semble plus difficile.
Le règlement offre plus de latitude aux intéressés pour réduire
leur consommation de HCFC conformément aux exigences du
Protocole. Ces derniers disposeront de plus d’options pour gérer
leurs allocations comme il se doit. En outre, les clients des détenteurs d’allocations pourraient avoir accès à une partie des HCFC
tant que leur conversion à des produits de remplacement
des SACO ne sera pas terminée.
Removal of barrier between the cooling sector and the other
applications sector
Élimination de la distinction entre le domaine du refroidissement
et celui des autres utilisations
The Discussion Document detailing Environment Canada’s
proposal to amend the ODSR 1998, discussed during the stakeholders consultations, proposed that the barrier that prevents the
exchange of allowances between the two authorized sectors under
the Regulations be removed to help the supplies of HCFCs in
applications with a higher demand.
Although some stakeholders expressed their preference for a
unified system, many commented that the removal of the barrier
would work as a disincentive for users to move away from
HCFCs. Environment Canada chose to maintain the barrier between the two sectors as it was not clear that there are real advantages to any change.
Le document de travail faisant état de la proposition d’Environnement Canada de modifier le Règlement sur les substances appauvrissant la couche d’ozone (1998) dont on a traité au cours
des consultations avec les intéressés proposait que l’interdiction
de l’échange d’allocations entre les deux domaines autorisés par
le règlement soit levée afin de favoriser l’approvisionnement
en HCFC pour les utilisations où la demande est plus importante.
Cette proposition a fait l’objet de plusieurs commentaires.
Certains intéressés ont dit préférer un système unifié, mais bon
nombre ont indiqué que la levée de l’interdiction aurait pour effet
de ne pas inciter les utilisateurs à délaisser les HCFC. Environnement Canada a choisi de maintenir la distinction entre les deux
domaines, les avantages réels d’une telle modification n’étant pas
vraiment clairs.
Possible controls on imports of recovered, recycled, reclaimed or
used HCFCs
Contrôles possibles des importations de HCFC récupérés,
recyclés, régénérés ou utilisés
The purpose of this proposal was to cap the quantities of recovered, recycled, reclaimed or used (RRRU) HCFCs imported in
Canada to an average of the quantities imported in 2000 and
2001. Quantities would have been distributed through a permit
system until the cap would be reached. Each permit would have
been up to a maximum of two ODP tonnes. Any person could
have made a request for a permit to import RRRU HCFCs.
Cette proposition avait pour objet de plafonner les quantités
de HCFC récupérés, recyclés, régénérés ou utilisés importés au
Canada à la valeur moyenne des quantités importées en 2000
et 2001. Ces quantités auraient été réparties selon un système de
permis jusqu’à ce que le plafond ait été atteint. Le maximum autorisé par permis aurait été de deux tonnes PACO. Toute personne
aurait pu présenter une demande d’importation de HCFC récupérés, recyclés, régénérés ou utilisés.
La proposition nécessite un examen plus approfondi. On doit
s’assurer que les contrôles qui seront mis en place permettront
d’atteindre les objectifs du Canada dans ce domaine et seront
conformes à nos obligations commerciales internationales. La
mesure ne peut être proposée à ce stade.
More work is needed to ensure that controls to be put in place
meet Canada’s objectives in this area and are consistent with our
international trade obligations. This measure cannot be proposed
at this point.
2191
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
Environment Canada will continue monitoring the import and
export of RRRU HCFCs through the current permit system, and
intends to continue to explore which measures may be required in
the future to ensure an overall reduction of HCFCs in Canada.
Environnement Canada continuera à surveiller les importations
et les exportations de HCFC récupérés, recyclés, régénérés ou
utilisés au moyen du système de permis actuel et il a l’intention
de poursuivre son examen des mesures pouvant s’avérer nécessaires pour garantir une réduction générale des HCFC au Canada.
Production control on HCFCs
Contrôle de la production de HCFC
The Protocol requires that, starting January 1, 2004, developed
countries do not exceed their allowed calculated level of production of HCFCs. For Canada, this translates to a maximum calculated level of production of 817 ODP tonnes. Environment
Canada proposed to implement a system of production allowances to ensure that Canada meets its commitment under the Protocol.
Canada’s maximum allowed calculated level of production under the Protocol is sufficiently high compared to the production
capacity of HCFCs in Canada. It is likely that HCFC production
in Canada will not exceed the maximum quantity allowed under
the Protocol. Therefore, Environment Canada considers a provision in the Regulations for production controls unnecessary.
Le Protocole exige qu’à partir du 1er janvier 2004 les pays développés ne dépassent pas leur niveau calculé autorisé pour la
production de HCFC. Au Canada, le niveau calculé maximum de
production est de 817 tonnes PACO. Environnement Canada a
proposé d’instaurer un système d’allocations de production afin
que le Canada soit en mesure de respecter son engagement en
vertu du Protocole.
Le niveau calculé maximum de production autorisé conformément au Protocole est suffisamment élevé si on le compare à la
capacité de production de HCFC au pays. Il est probable que la
production canadienne de HCFC n’excédera pas le maximum
autorisé par le Protocole. Environnement Canada estime donc
qu’il n’y a pas lieu d’inclure dans le règlement une disposition
relative aux contrôles de la production.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
Benefits
Avantages
The expected benefits resulting from the implementation of
these Regulations were difficult to quantify. As a result, they are
presented in qualitative terms.
Il s’est avéré difficile de quantifier les avantages découlant de
ce règlement. On présente donc ceux-ci en termes qualitatifs.
1. Permanent transfers of consumption allowances
1. Cession permanente des allocations de consommation
Companies that want to transfer their allowances to other companies have to submit a request for transfer to Environment Canada
every year. This provision reduces the possible administrative
burden for both Environment Canada and allowance holders by
allowing permanent transfers to be made only once. This translates into cost savings for both parties. However, the size of this
positive impact is estimated to be small. There can be a monetary
gain for allowance holders that choose to trade their allowances,
as allowances will become more valuable with a decrease in
HCFC consumption.
Les entreprises qui souhaitent céder des allocations à d’autres
entreprises doivent présenter une demande de permis de cession
chaque année à Environnement Canada. Cette disposition réduit
le fardeau administratif éventuel d’Environnement Canada et des
détenteurs d’allocations en veillant à ce que les cessions ne soient
faites qu’une seule fois. Cela se traduira par des économies pour
les deux parties. Ces économies sont cependant estimées comme
étant peu importantes. Les détenteurs qui choisissent de se départir de leurs allocations pourraient réaliser un gain monétaire, car
celles-ci prendront de la valeur à mesure que la consommation
de HCFC diminuera.
2. Retirement of allowances
2. Renonciation aux allocations
Allowances no longer needed by an allowance holder can be
retired and redistributed in the next calculation period to other
allowance holders that need them. Allowances, however, may
become valuable with a decrease in HCFC consumption. As a
result, it is expected that few HCFC allowances will be retired
under the Regulations. There are no significant impacts associated
with this provision.
Les allocations devenues inutiles à un détenteur peuvent être retirées et réparties entre d’autres détenteurs d’allocations qui en ont
besoin au cours de la période de calcul suivante. Cependant, les
allocations pourraient prendre de la valeur à mesure que leur
nombre diminuera. On prévoit que peu d’entreprises renonceront
à leur allocation de consommation. Il n’y a aucun impact appréciable provenant de cette disposition.
3. Distribution of consumption allowances
3. Répartition des allocations de consommation
A proposed standard for foams being used in the building industry is under development and will not be completed before the
Regulations come into force. These alternative foam formulations
have to undergo a broad spectrum of tests to ensure that problems
are not encountered when switching away from HCFCs. The
“use-it-or-lose-it” rule for the other applications sector will be in
place for a transitional period of two years (2005 and 2006) and
will provide sufficient time for the development of appropriate
standards for new foam formulations without HCFCs.
Une norme proposée visant les mousses utilisées dans l’industrie
du bâtiment est en voie d’élaboration, mais elle ne sera pas prête
avant l’entrée en vigueur du règlement. Ces mousses de remplacement devront subir une large batterie d’essais pour garantir
l’absence de problèmes lorsqu’elles remplaceront les mousses
aux HCFC. La règle de péremption pour le domaine des autres
applications sera en place pendant une période de transition de
deux ans (2005 et 2006), ce qui permettra l’élaboration de normes
appropriées pour les nouvelles mousses sans HCFC.
2192
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
Upon request, Environment Canada may redistribute unused allowances from allowance holders to their customers. This will
allow the customers to import HCFCs from abroad until their
conversion to non-ODS alternatives is completed.
An additional benefit of this provision is that, since calculations
of allowances are made every year for a two-year transitional
period and allocations are redistributed only at the next period of
calculations, there would be some environmental and health benefits from reduced emissions during the period when the unused
allowances are not yet redistributed.
Sur demande, Environnement Canada peut redistribuer les allocations inutilisées des fournisseurs aux clients de ceux-ci. Cela
permettra aux clients d’importer des HCFC de l’étranger tant
qu’ils n’auront pas complété leur adoption de substances de remplacement des SACO.
Cette disposition présente aussi un autre avantage qui résulte du
fait que le calcul des allocations étant réalisé chaque année pendant une période de deux ans et que les allocations n’étant réparties qu’à la période de calcul suivante, il en découlera certains
avantages pour l’environnement et la santé sous la forme d’une
réduction des émissions pendant la période où les allocations non
utilisées ne sont pas encore réparties.
4. Prohibition of the export of CFCs and halons
4. Interdiction d’exportation de CFC et de halons
As part of the ongoing process of fulfilling Canada’s commitment
to protect the ozone layer, the Regulations will prohibit the export
of CFCs and halons, except for destruction or essential purposes.
This will ensure that any surplus stock of CFCs and halons still
available in Canada be efficiently managed and eliminated. This
will also ensure that these substances are not made available to
countries where they are still in use and may contribute to further
emissions of ODSs. This proposed amendment will have a positive impact both for Canadians in terms of environmental and
health benefits, and globally through the further reduction of ODS
emissions into the atmosphere.
Dans le cadre du processus continu du respect de l’engagement
du Canada à protéger la couche d’ozone, le règlement interdit
l’exportation de CFC et de halons, exception faite à des fins de
destruction ou d’utilisations essentielles. Tout stock excédentaire
de CFC et de halons encore accessible au Canada sera donc géré
de façon efficace et éliminé. De même, ces substances ne seront
pas mises à la disposition de pays où elles sont encore utilisées et
où elles pourraient être sources d’émissions supplémentaires
de SACO. La modification aura une incidence favorable tant pour
la population canadienne, de par ses avantages environnementaux
et sanitaires, que pour la planète, en raison de la réduction accrue
des émissions atmosphériques de SACO.
Costs
Coûts
Compliance costs
Coûts de conformité
It is expected there will be negligible incremental costs to the
industry affected by the Regulations. These incremental costs are
of an administrative nature. They are linked with the amendment
to the system of calculation of allowances, and the submission of
requests for permanent transfers or notice to retire allowances.
These costs will be offset by the reduction in administrative
costs from not having to submit annual reports to Environment
Canada in the case of a permanent transfer or retirement of allowances.
On prévoit que les coûts additionnels pour l’industrie touchée
par le règlement seront négligeables. Ces coûts sont d’ordre administratif et ils découlent de la modification du système de calcul des allocations et de la présentation de demandes de cession
permanente ou d’avis de retrait d’allocations.
Ces coûts seront compensés par la réduction des coûts administratifs provenant de l’abolition de l’obligation de présenter des
rapports annuels à Environnement Canada dans le cas des cessions permanentes ou des retraits d’allocations.
Costs to government
Coûts pour le gouvernement
It is estimated that administrative costs to government related
to the Regulations, in addition to those already incurred to calculate and distribute allowances and to process reports submitted to
Environment Canada by affected companies, will be small. Those
additional but small costs to government are also linked to the
addition of a calculation year in 2007 to redistribute allocations to
companies in the cooling sector, to calculate allowances every
year for two years for the other applications sector, to calculate
allowances to be distributed to customers of allowance holders
that use less than 90% of their allowances in the case of the other
applications sector, and to process requests for permanent transfer
or notices to retire allowances.
Pour le gouvernement, le règlement devrait se traduire par de
faibles coûts administratifs qui s’ajouteront aux coûts actuels du
calcul et de la répartition des allocations et du traitement des rapports présentés à Environnement Canada par les entreprises visées. Ces coûts supplémentaires, mais faibles, s’expliquent aussi
par l’ajout d’une année de calcul, en 2007, pour la répartition des
allocations aux entreprises du domaine de la climatisation, par le
calcul des allocations chaque année pendant deux ans pour le
domaine des autres applications, par le calcul des allocations à
être réparties entre les clients des détenteurs d’allocations qui
utiliseront moins de 90 p. 100 de leurs allocations, dans le domaine des autres applications, et par le traitement des demandes
de cession permanente ou des avis de retrait d’allocations.
Les coûts de promotion de la conformité et d’application ne
devraient pas différer de ceux déjà assumés en vertu du Règlement sur les substances appauvrissant la couche d’ozone (1998),
car on estime que le règlement ne nécessitera aucune mesure
d’application supplémentaire.
De façon générale, les avantages nets du règlement devraient
être positifs, mais faibles.
Compliance promotion and enforcement costs are not expected
to be different from those already incurred under the ODSR 1998,
since it is estimated that no additional enforcement effort will be
required with respect to the Regulations.
Overall, it is estimated that net benefits associated with the
Regulations are positive, but are considered to be small.
2193
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
Consultation
Consultations
In December 2002, a Discussion Document containing Environment Canada’s proposal to amend the ODSR 1998 was distributed to more than 2,500 stakeholders for their comments and
to the National Advisory Committee (CEPA NAC). Consultations
with all concerned parties, particularly those directly affected by
these amendments, were held during meetings of the Multistakeholder Working Group on Ozone-depleting Substances and their
Alternatives in November 2002 and April 2003. The comments
raised at these meetings can be summarized as follows:
En décembre 2002, un document de travail faisant état de la
proposition d’Environnement Canada de modifier le Règlement
sur les substances appauvrissant la couche d’ozone (1998) a été
communiqué à plus de 2 500 intéressés afin d’obtenir leurs commentaires ainsi qu’au Comité consultatif national de la LCPE.
Toutes les parties intéressées, notamment celles directement visées par les modifications, ont été consultées dans le cadre des
réunions du Groupe de travail multilatéral sur les substances appauvrissant la couche d’ozone et les produits de remplacement
tenues en novembre 2002 et en avril 2003. Les commentaires
présentés à ces réunions peuvent être résumés de la façon suivante :
Distribution of consumption allowances
Répartition des allocations de consommation
Cooling sector, whether in refrigeration or air conditioning:
Refroidissement, soit la réfrigération soit la climatisation :
In general, comments received from the cooling sector indicated that allowance holders believed that the current allowance
system is suitable for them. After reviewing and analyzing all the
comments from stakeholders from this sector, Environment
Canada proposes to make no change to the calculation of the initial or baseline consumption for the cooling sector, except for an
additional year of calculation in 2007.
De façon générale, les membres du domaine de la climatisation
ou de la réfrigération ont indiqué que le système d’allocations
actuel leur était convenable. Après examen et analyse de tous les
commentaires des intéressés de ce domaine, Environnement
Canada propose de ne pas modifier le calcul de la consommation
initiale ou de base prévu par le règlement pour ce secteur, exception faite de l’année supplémentaire de calcul de 2007.
Other applications sector:
Autres utilisations :
Some stakeholders commented that Environment Canada
should maintain the status quo. They were concerned that Environment Canada was changing the rules by changing the manner
in which allowances were calculated. One stakeholder claimed
that the proposed amendments could have an impact on its business because low customer demand in one year could limit supply
in subsequent years, and that current allowance holders could not
develop proper business plans if significant changes to the allowance system are made. Environment Canada believes that there
should be a mechanism to ensure that some users have access
to HCFCs until their transition to alternatives is complete. The
proposed use-it-or-lose-it system for a transitional period of two
years will allow some stakeholders to have access to certain quantities of HCFCs. This transitional period is necessary for the overall reduction of HCFC uses in Canada.
Other stakeholders, especially foam formulators, believed that
the proposed amendments may help them to gain access to quantities of HCFCs until their transition to non-ODS alternatives is
complete.
Certains intéressés ont indiqué qu’Environnement Canada devrait maintenir le statu quo et se sont dits préoccupés du fait que
le ministère changeait les règles en modifiant la façon de calculer
les allocations. L’un d’eux a affirmé que la modification proposée
aurait une incidence sur ses activités, car une demande plus faible
de la clientèle au cours d’une année aurait pour effet de limiter
l’approvisionnement des années ultérieures et les détenteurs
d’allocations actuels ne pourraient élaborer de plans d’affaires
adéquats si le système d’allocations était modifié de façon appréciable. Environnement Canada est d’avis qu’il faudrait un mécanisme garantissant que certains utilisateurs aient accès aux HCFC
jusqu’à ce qu’ils puissent recourir à des substances de remplacement. Le système par péremption s’appliquant à la période de
transition de deux ans permettra à certains intéressés d’avoir accès à certaines quantités de HCFC. Cette période de transition
s’avère nécessaire à l’obtention d’une réduction globale des utilisations de HCFC au Canada.
D’autres intéressés, notamment les fabricants de mousses, se
sont dits d’avis que le nouveau système pourra leur permettre
d’obtenir certaines quantités de HCFC pendant leur transition à
des substances de remplacement.
Prohibition of the export of CFCs and halons
Interdiction d’exportation de CFC et de halons
One stakeholder would have preferred that this prohibition be
limited to developing countries.
Environment Canada believes that limiting the prohibition to
developing countries could be judged as discriminatory. The other
comments received supported this proposed amendment.
Un intéressé a mentionné qu’il préférerait que cette interdiction
soit limitée aux pays en développement.
Environnement Canada est d’avis que cela pourrait être perçu
comme discriminatoire. Les autres commentaires reçus appuyaient la modification proposée.
Consultations following pre-publication of the Regulations in the
Canada Gazette, Part I
Consultations suivant la publication préalable du règlement dans
la Gazette du Canada Partie I
The Regulations were pre-published in the Canada Gazette,
Part I, on April 3, 2004, and offered parties a 60-day comment
period. A total of six submissions were received regarding this
proposed regulatory initiative. Four of the submissions were from
Le règlement a fait l’objet d’une publication au préalable
le 3 avril 2004 dans la Gazette du Canada Partie I. Les parties
intéressées disposaient de 60 jours pour faire des commentaires, et
six se sont prévalues de ce droit. Quatre commentaires venaient du
2194
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
industry, one from a foreign government and one from a federal
department. In general, submissions supported the initiative.
There were few concerns raised. One concern was that the calculation of initial consumption allowances for HCFCs under
the ODSR 1998 may not reflect their original intent. The intent of
the ODSR 1998 was to gradually reduce Canada’s HCFC consumption relative to the current baseline that has been in place
since 1996, as required under the Montréal Protocol. Sections of
the Regulations pertaining to the calculation of initial allowances
were amended to accurately reflect the original intent of the
Regulations.
Another concern raised was about the wording of the proposed
Regulations pertaining to permanent transfers of allowances. The
Regulations were revised to ensure permanent transfers were possible.
Two comments referred to the Discussion Document distributed to stakeholders in December 2002 that included possible
controls on the import of RRRU HCFCs. Environment Canada
had addressed this issue in the pre-published Regulatory Impact
Analysis Statement for the Regulations. In fact, it was stated that
more work would be needed on this issue because of the possible
effect on Canada’s international trade obligations.
secteur privé, un d’un gouvernement étranger et un d’un ministère
fédéral. En général, les commentaires appuyaient l’initiative.
Le règlement a suscité quelques inquiétudes. L’un des intéressés craignait que le calcul des allocations de consommation initiales fait en vertu du Règlement sur les substances appauvrissant la
couche d’ozone (1998), en ce qui a trait aux HCFC, ne respecte
pas l’objet premier de ce dernier. L’objet du Règlement sur les
substances appauvrissant la couche d’ozone (1998) était de réduire graduellement la consommation canadienne de HCFC selon
la base de référence actuelle en place depuis 1996. Des articles du
règlement relatif au calcul des allocations initiales ont été modifiés afin de refléter correctement l’objet premier du règlement.
La formulation dans le projet de règlement des articles relatifs
aux cessions permanentes d’allocations est un sujet de préoccupation. Le projet de règlement a été révisé de manière à garantir la
possibilité de procéder à des cessions permanentes.
Deux commentaires renvoyaient au document de travail qui a
été distribué aux intéressés en décembre 2002 et qui comprenait
des mesures de réductions éventuelles de l’importation des HCFC
récupérés, recyclés, régénérés ou utilisés. Le ministère a traité ce
sujet dans le Résumé de l’étude d’impact de la réglementation
portant sur le règlement qui a fait l’objet d’une publication au
préalable. Il y déclare que la question doit être étudiée plus à fond
en raison des effets possibles des réductions sur les obligations
commerciales du Canada à l’échelle internationale.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
Since the Regulations are made under CEPA 1999, enforcement officers will, when verifying compliance with the Regulations, apply the Compliance and Enforcement Policy implemented under the Act.
The Policy outlines measures designed to promote compliance,
including education, information, promoting of technology development, and consultation on the development of the Regulations.
The Policy also sets out the range of possible responses to violations: warnings, directions, environmental protection compliance
orders, ticketing, ministerial orders, injunctions, prosecution, and
environmental protection alternative measures (which are an alternative to a court trial after the laying of charges for a CEPA
1999 violation). In addition, the Policy explains when Environment Canada will resort to civil suits by the Crown for cost recovery.
Comme le règlement est promulgué en vertu de la LCPE (1999),
les agents de l’autorité devront, au moment d’en vérifier l’observation, se conformer à la Politique d’observation et d’application
mise en œuvre en vertu de la Loi.
La politique présente des mesures conçues pour favoriser la
conformité à la Loi, ce qui comprend l’éducation, l’information,
la mise au point de techniques et la consultation sur l’élaboration
du règlement. Elle établit aussi l’éventail des interventions pouvant être faites en cas d’infractions : avertissements, directives,
ordres d’exécution en matière de protection de l’environnement,
contraventions, arrêtés ministériels, injonctions, poursuites et
mesures de rechange en matière de protection de l’environnement
(qui peuvent remplacer un procès, une fois que des accusations
ont été portées pour une infraction à la LCPE (1999)). De plus, la
politique décrit les circonstances dans lesquelles Environnement
Canada peut recourir à des poursuites au civil intentées par la
Couronne pour recouvrer ses frais.
Si, après une inspection ou une enquête, un agent de l’autorité
découvre qu’une infraction a présumément été commise, il décidera de la mesure à prendre en se basant sur les critères suivants :
• La nature de l’infraction présumée : Il convient notamment de
déterminer la gravité des dommages réels ou potentiels causés
à l’environnement, l’intention du contrevenant présumé, s’il
s’agit d’une récidive et s’il y a eu tentative de dissimuler de
l’information ou de contourner, d’une façon ou d’une autre,
les objectifs ou exigences de la Loi.
• L’efficacité à obtenir le résultat souhaité du contrevenant présumé : Le but visé est de faire respecter la Loi dans les meilleurs délais tout en empêchant les récidives. Il sera tenu
compte, notamment, du dossier du contrevenant en matière
d’observation de la Loi, de sa volonté à coopérer avec les
agents de l’autorité et des faits montrant que des correctifs ont
été apportés.
When, following an inspection or an investigation, an enforcement officer discovers an alleged violation, the officer will
choose the appropriate enforcement action based on the following
criteria:
• Nature of the alleged violation: This includes consideration of
the seriousness of the harm or potential harm to the environment, the intent of the alleged violator, whether it is a repeat
violation, and whether an attempt has been made to conceal
information or otherwise subvert the objectives and requirements of the Act.
• Effectiveness in achieving the desired result with the alleged
violator: The desired result is compliance with the Act within
the shortest possible time and with no further repetition of the
violation. Factors to be considered include the violator’s history of compliance with the Act, willingness to cooperate with
enforcement officers, and evidence of corrective action already taken.
2195
2004-12-29
•
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-315
Consistency in enforcement: Enforcement officers will consider how similar situations have been handled in determining
the measures to be taken to enforce the Act.
Contacts
•
La cohérence dans l’application : Les agents de l’autorité tiendront compte de ce qui a été fait dans des cas semblables pour
décider de la mesure à prendre pour appliquer la Loi.
Personnes-ressources
Ms. Jacinthe Girard
Head
Ozone Protection Programs Section
Chemicals Control Branch
Environment Canada
Gatineau, Quebec
K1A 0H3
Telephone: (819) 953-4168
Mme Jacinthe Girard
Chef
Section des programmes de protection de l’ozone
Division du contrôle des substances chimiques
Environnement Canada
Gatineau (Québec)
K1A 0H3
Téléphone : (819) 953-4168
Ms. Céline Labossière
Policy Manager
Regulatory and Economic Analysis Branch
Environment Canada
Gatineau, Quebec
K1A 0H3
Telephone: (819) 997-2377
Mme Céline Labossière
Gestionnaire des politiques
Direction des analyses réglementaires et économiques
Environnement Canada
Gatineau (Québec)
K1A 0H3
Téléphone : (819) 997-2377
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
2196
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-316
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-316
14 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-316
14 décembre 2004
CUSTOMS TARIFF
TARIF DES DOUANES
CIFTA Remission Order, 2003 Extension Order
Décret d’extension du décret de remise concernant
l’ALÉCI (2003)
P.C. 2004-1543
C.P. 2004-1543
14 December, 2004
14 décembre 2004
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance, pursuant to section 115
of the Customs Tariff a, hereby makes the annexed CIFTA Remission Order, 2003 Extension Order.
Sur recommandation du ministre des Finances et en vertu de
l’article 115 du Tarif des douanesa, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Décret d’extension du décret
de remise concernant l’ALÉCI (2003), ci-après.
CIFTA REMISSION ORDER, 2003 EXTENSION ORDER
DÉCRET D’EXTENSION DU DÉCRET DE
REMISE CONCERNANT L’ALÉCI (2003)
1. Section 2 of the CIFTA Remission Order, 2003 is amended
by replacing the reference to “December 31, 2004” by a reference to “December 31, 2005”.
1. L’article 2 du Décret de remise concernant l’ALÉCI (2003)
est modifié en remplaçant l’expression « 31 décembre 2004 »
par l’expression « 31 décembre 2005 ».
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. This Order comes into force on the day on which it is
registered.
2. Le présent décret entre en vigueur à la date de son enregistrement.
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Order.)
(Ce résumé ne fait pas partie du décret.)
Description
Description
This Order extends for a year the applicable period of the
CIFTA Remission Order, 2003. The Remission Order had been
introduced as an interim measure to ensure continued duty-free
treatment under the terms of the Canada-Israel Free Trade
Agreement (CIFTA) until such time that technical updates could
be made to the CIFTA Rules of Origin Regulations.
Before proceeding with changes to these Regulations, the rules
of origin under the CIFTA need to be updated to ensure they are
in line with modifications to the international Harmonized Commodity Description and Coding System (HS) that were implemented in the Customs Tariff in 2002, as well as the Israeli tariff
legislation. It is expected that the required changes will be finalized in 2005.
Ce décret prolonge pour un an la période applicable du Décret
de remise concernant l’ALÉCI (2003). Le décret de remise a été
pris comme mesure transitoire pour assurer le traitement en franchise prévu en vertu de l’Accord de libre échange Canada-Israël
d’ici à ce que des modifications techniques puissent être apportées au Règlement sur les règles d’origine (ALÉCI).
Avant d’apporter les modifications au règlement, les règles
d’origine de l’ALÉCI doivent être mises à jour afin d’assurer leur
conformité aux modifications apportées au Système harmonisé de
désignation et de codification des marchandises (Système harmonisé) qui ont été mises en vigueur dans le Tarif des douanes
en 2002, et dans la législation tarifaire israélienne. On prévoit que
les modifications requises seront complétées en 2005.
Alternatives
Solutions envisagées
There is no alternative. Until the CIFTA rules of origin are updated to allow for amendment to the CIFTA Rules of Origin
Regulations, a remission order is the most appropriate way to
ensure certain goods covered by the HS 2002 changes would continue to benefit from CIFTA tariff preference. Although underway, agreement has not yet been finalized with Israel on the
HS 2002 changes required to the CIFTA rules of origin. When
agreement has been finalized on these changes, they will be incorporated in the CIFTA Rules of Origin Regulations and this
Order will no longer be required.
Aucune autre solution n’a été envisagée. D’ici à ce que les mises à jour soient apportées aux règles d’origine de l’ALÉCI afin
de permettre de modifier le Règlement sur les règles d’origine (ALÉCI), un remise des droits est la meilleure façon d’assurer
que certaines marchandises touchées par les modifications au
Système harmonisé en 2002 pourront continuer de jouir du traitement tarifaire prévu par l’ALÉCI. Une entente avec Israël n’a
pas encore été conclue concernant les modifications devant être
apportées aux règles d’origine de l’ALÉCI pour qu’elles correspondent au Système harmonisé dans sa version de 2002. Une fois
———
———
a
a
S.C. 1997, c. 36
L.C. 1997, ch. 36
2197
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-316
que les parties se seront entendues au sujet des modifications
requises, elles seront incorporées dans le Règlement sur les règles
d’origine (ALÉCI), de sorte que le présent décret deviendra inutile.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
This Order involves no change in policy. Implementing this
measure will ensure that Canadian importers of goods from Israel
continue to receive the tariff benefits negotiated under CIFTA.
Ce décret n’entraîne aucun changement de la politique en vigueur. Sa mise en œuvre permettra aux importateurs de marchandises d’Israël de continuer de profiter des avantages tarifaires
négociés dans le cadre de l’ALÉCI.
Consultation
Consultations
No consultations were undertaken. This Order represents an interim measure to continue to maintain current duty-free rates on
goods imported from Israel between the time HS amendments to
the Customs Tariff entered into force in 2002 and the time the
CIFTA Rules of Origin Regulations can be aligned with these
amendments.
Il n’y a pas eu de consultations. Ce décret constitue une mesure
transitoire visant à maintenir le traitement en franchise des marchandises importées d’Israël entre le moment où les modifications
apportées au Tarif des douanes à des fins d’uniformité avec le
Système harmonisé sont entrées en vigueur en 2002, et celui où le
Règlement sur les règles d’origine (ALÉCI) peut être modifié en
conséquence.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
Compliance with the terms and conditions of this Order will be
monitored by officials of the Canada Border Services Agency.
La surveillance de l’observation des modalités de ce décret sera
assurée par les fonctionnaires de l’Agence des services frontaliers
du Canada.
Contact
Personne-ressource
Sylvie Larose
International Trade Policy Division
Department of Finance
Ottawa, Ontario
K1A 0G5
Telephone: (613) 996-5587
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
2198
Sylvie Larose
Division de la politique commerciale internationale
Ministère des Finances
Ottawa (Ontario)
K1A 0G5
Téléphone : (613) 996-5587
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-317
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-317
14 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-317
14 décembre 2004
HAZARDOUS PRODUCTS ACT
LOI SUR LES PRODUITS DANGEREUX
Regulations Amending the Controlled Products
Regulations
Règlement modifiant le Règlement sur les produits
contrôlés
P.C. 2004-1547
C.P. 2004-1547
14 December, 2004
14 décembre 2004
Whereas, pursuant to section 19a of the Hazardous Products
Act, the Minister of Health has consulted with the government of
each province and with such organizations representative of
workers, organizations representative of employers and organizations representative of suppliers as the Minister deems appropriate;
Therefore, Her Excellency the Governor General in Council,
on the recommendation of the Minister of Health, pursuant to
subsection 15(1)b of the Hazardous Products Act, hereby makes
the annexed Regulations Amending the Controlled Products
Regulations.
Attendu que, conformément à l’article 19a de la Loi sur les
produits dangereux, le ministre de la Santé a consulté le gouvernement de chaque province et les organismes de représentation
des travailleurs, des employeurs et des fournisseurs qu’il a estimé
indiqués,
À ces causes, sur recommandation du ministre de la Santé et en
vertu du paragraphe 15(1)b de la Loi sur les produits dangereux,
Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Règlement modifiant le Règlement sur les produits contrôlés, ciaprès.
REGULATIONS AMENDING THE CONTROLLED
PRODUCTS REGULATIONS
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT
SUR LES PRODUITS CONTRÔLÉS
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1. Paragraph 26(2)(b) of the Controlled Products Regulations1 is replaced by the following:
(b) if there is an appeal of the decision under subsection 20(1)
of the Hazardous Materials Information Review Act, for a period not exceeding 30 days after the expiry of all periods for
the making of an appeal or an application for judicial review in
respect of the decision on appeal.
2. Section 1 of Schedule I.1 to the French version of the
Regulations is replaced by the following:
1. Dans la présente annexe, « agents présentant un faible risque
pour l’individu ou la collectivité » s’entend notamment des
micro-organismes, bactéries, champignons, virus et parasites non
susceptibles de causer des maladies chez les personnes et les animaux en santé.
1. L’alinéa 26(2)b) du Règlement sur les produits contrôlés1
est remplacé par ce qui suit :
b) s’il y a appel de la décision en vertu du paragraphe 20(1) de
la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières
dangereuses, jusqu’à l’expiration d’une période maximale de
trente jours après la fin de tous les délais dans lesquels peuvent
être présentés un appel ou une demande de contrôle judiciaire
relativement à la décision faisant l’objet de l’appel.
2. L’article 1 de l’annexe I.1 de la version française du
même règlement est remplacé par ce qui suit :
1. Dans la présente annexe, « agents présentant un faible risque
pour l’individu ou la collectivité » s’entend notamment des
micro-organismes, bactéries, champignons, virus et parasites non
susceptibles de causer des maladies chez les personnes et les animaux en santé.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
3. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
3. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Regulations.)
(Ce résumé ne fait pas partie du règlement.)
Description
Description
The purpose of this regulatory initiative is to address issues
raised by the Standing Joint Committee for the Scrutiny of
La présente initiative réglementaire a pour but de donner suite
aux questions soulevées par le Comité mixte permanent d’examen
———
———
a
a
b
1
R.S., c. 24 (3rd Supp.), s. 1
S.C. 1999, c. 31, s. 129
SOR/88-66
b
1
L.R., ch. 24 (3e suppl.), art. 1
L.C. 1999, ch. 31, art. 129
DORS/88-66
2199
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-317
Regulations (SJCSR) relating to paragraph 26(2)(b) and to section 1 of Schedule I.1 of the Controlled Products Regulations (CPR) pursuant to the Hazardous Products Act (HPA). This
is accomplished by amending paragraph 26(2)(b) to further clarify its intent, and section 1 of Schedule I.1 to provide a greater
degree of correlation between the French and English versions.
The CPR establish a national standard for the classification of
hazardous workplace materials. In addition to setting out criteria
for biohazards, chemical and acute hazards, the Regulations specify criteria for chronic health hazards including mutagenicity,
carcinogenicity, embryo and reproductive toxicity, respiratory
tract and skin sensitization.
The Workplace Hazardous Materials Information System
(WHMIS) is Canada’s hazard communication standard. The key
elements of the system are cautionary labelling of containers of
WHMIS “controlled products”, the provision of material safety
data sheets (MSDSs) and worker education programs.
WHMIS is implemented through coordinated federal, provincial and territorial legislation. Supplier labelling and MSDS requirements are set out under the HPA and associated CPR.
Each of the thirteen provincial, territorial and federal government bodies responsible for occupational safety and health have
established employer WHMIS requirements within their respective jurisdiction. These requirements place an onus on employers
to ensure that controlled products used, stored, handled or disposed of in the workplace are properly labelled, MSDSs are made
available to workers, and they receive education and training to
ensure the safe storage, handling and use of controlled products in
the workplace.
WHMIS balances workers’ right-to-know with industry’s right
to protect confidential business information and includes a
mechanism for ruling on claims for exemption from disclosure of
confidential business information as well as appeals to these rulings.
The first issue raised by the SJCSR is linked to subsection 26(1) of the CPR which requires a supplier, who files a claim
for exemption from a requirement to disclose information in respect of a controlled product on a MSDS or on a label, to disclose
on the MSDS and, where applicable, on the label of the controlled
product or container in which the controlled product is packaged,
the date that the claim for exemption was filed and the registry
number assigned to the claim under the Hazardous Materials
Information Review Act. Paragraph 26(2)(b) provides that where a
decision is made that the claim for exemption is valid but the
decision is appealed, subsection 26(1) continues to apply “for a
period not exceeding 30 days after the expiry of all appeal periods
in respect of the decision on appeal”. The reference to the time
period for making an “appeal” was intended to also include the
time period for the making of an application for judicial review
under the Federal Court Act. Since paragraph 26(2)(b) is intended
to refer to applications for judicial review, it must then be expressly stated. Therefore, the reference in paragraph 26(2)(b) to
the “expiry of all appeal periods in respect to the decision on appeal” will be amended to read the “expiry of all periods for the
making of an appeal or an application for judicial review in respect of the decision on appeal”.
2200
de la réglementation (CMPER) en ce qui concerne l’alinéa 26(2)b) et l’article 1 de l’annexe I.1 du Règlement sur les
produits contrôlés (RPC), conformément à la Loi sur les produits
dangereux (LPD). L’alinéa 26(2)b) sera modifié pour des questions de clarté, et l’article 1 de l’annexe I.1 afin d’améliorer la
corrélation entre les versions française et anglaise.
Le RPC établit une norme nationale de classification des matières dangereuses utilisées en milieu de travail. En plus d’établir les
critères pour les dangers biologiques, chimiques et aigus, les
règlements spécifient les critères pour les dangers chroniques
pour la santé, notamment la mutagénicité, la cancérogénicité,
l’embryotoxicité et la toxicité pour la reproduction, et la sensibilisation des voies respiratoires et de la peau.
Le Système d’information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT) constitue la norme canadienne en matière de communication des renseignements sur les dangers. Les
éléments essentiels du SIMDUT se composent d’étiquettes de
précaution sur les contenants de « produits contrôlés », de fiches
signalétiques et de programmes de formation pour les travailleurs.
Le SIMDUT est mis en œuvre par le biais des lois fédérale,
provinciales et territoriales. La LPD et le RPC énoncent les exigences en matière d’étiquetage et de fiches signalétiques qui
s’appliquent aux fournisseurs.
Chacun des treize organismes fédéral, provinciaux et territoriaux responsables de la santé et de la sécurité au travail a établi
dans son secteur de compétence, des exigences SIMDUT applicables aux employeurs. Ces exigences visent à ce que les employeurs étiquettent adéquatement les produits contrôlés utilisés,
entreposés, manipulés ou éliminés en milieu de travail, qu’ils
mettent à la disposition des travailleurs des fiches signalétiques et
qu’ils offrent de la formation pertinente dans le but d’assurer
l’entreposage, la manipulation et l’utilisation sécuritaires des produits contrôlés en milieu de travail.
Le SIMDUT concilie le droit de savoir des travailleurs et le
droit de l’industrie de protéger les renseignements opérationnels
confidentiels. Le système prévoit un mécanisme de décision à
l’égard des demandes de dérogation, c’est-à-dire le droit de ne pas
divulguer certains renseignements opérationnels confidentiels
ainsi que le droit d’en appeler de ces décisions.
La première question soulevée par le CMPER est reliée au paragraphe 26(1) du RPC qui requiert que le fournisseur qui présente une demande de dérogation à l’obligation de divulguer sur
une fiche signalétique ou une étiquette des renseignements
concernant un produit contrôlé, à divulguer sur la fiche signalétique et, lorsqu’il y a lieu, sur l’étiquette du produit contrôlé ou du
contenant dans lequel celui-ci est emballé la date d’enregistrement de la demande de dérogation et le numéro d’enregistrement
attribué à celle-ci en application de la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses. L’alinéa 26(2)b)
indique que si la demande d’exemption est encore valide, mais
qu’il y a appel de la décision, le paragraphe 26(1) continue de
s’appliquer pour « une période maximale de 30 jours après la fin
de tous les délais d’appel ayant trait à la décision faisant l’objet
de l’appel ». La référence au délai pour faire un « appel » fut prévue pour inclure aussi la période de temps pour faire une présentation d’une demande de contrôle judiciaire en vertu de la Loi sur
la Cour fédérale. Puisque l’alinéa 26(2)b) sous-entend les présentations d’une demande de contrôle judiciaire, ceci devait être clairement mentionné. C’est la raison pour laquelle l’alinéa 26(2)b)
qui fait référence à « l’expiration d’une période maximale
de 30 jours après la fin de tous les délais d’appel ayant trait à la
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-317
The second issue raised by the SJCSR concerns Schedule I.1,
section 1 of the CPR that needs to be amended to provide a
greater degree of correlation between the French and English
versions. The English version states that “low individual or community risk agents” includes microorganisms, bacteria, fungi,
viruses and parasites that are unlikely to cause disease in healthy
persons or animals, while the French version states that this term
means (“s’entend”) microorganisms, bacteria, fungi, viruses and
parasites that are unlikely to cause disease in healthy persons or
animals. The French version indicates that the definition is exhaustive, while the English version indicates that other agents
than those enumerated are also “low individual or community risk
agents”. Therefore, the French version will be amended to read
“Dans la présente annexe, « agents présentant un faible risque
pour l’individu ou la collectivité » s’entend notamment des
micro-organismes, bactéries, champignons, virus et parasites non
susceptibles de causer des maladies chez les personnes et les animaux en santé”.
décision faisant l’objet de l’appel » sera modifié en faveur de la
formulation suivante : « l’expiration d’une période maximale
de 30 jours après la fin de tous les délais dans lesquels peuvent
être présentés un appel ou une demande de contrôle judiciaire
relativement à la décision faisant l’objet de l’appel ».
La deuxième question soulevée par le CMPER vise l’article 1
de l’annexe I.1 du RPC qui doit être modifié afin d’améliorer la
corrélation entre les versions française et anglaise. En effet, la
version française stipule que le terme « agents présentant un faible risque pour l’individu ou la collectivité » s’entend des microorganismes, bactéries, champignons, virus et parasites non susceptibles de causer des maladies chez les personnes et les animaux en santé. Toutefois, la version anglaise précise plutôt que ce
terme comprend (« includes ») des micro-organismes, bactéries,
champignons, virus et parasites non susceptibles de causer des
maladies chez les personnes et les animaux en santé. La version
française laisse entendre que la liste comprise dans la définition
est exhaustive, alors que la version anglaise indique que d’autres
agents que ceux qui sont énumérés peuvent aussi être des « agents
présentant un faible risque pour l’individu ou la collectivité ». La
version française sera donc modifiée en faveur de « Dans la présente annexe, « agents présentant un faible risque pour l’individu
ou la collectivité » s’entend notamment des micro-organismes,
bactéries, champignons, virus et parasites non susceptibles de
causer des maladies chez les personnes et les animaux en santé ».
Alternatives
Solutions envisagées
The regulatory amendments address the concerns raised by the
Standing Joint Committee for the Scrutiny of Regulations.
Les modifications au règlement répondent aux préoccupations
du Comité mixte permanent sur l’examen de la réglementation.
Benefits and Costs
Avantages et coûts
The modifications requested by the SJCSR were determined to
have no socio-economic implications and thus a cost-benefit
study was not necessary.
Il a été déterminé que les modifications demandées par
le CMPER n’engendreront aucun impact socio-économique et
c’est la raison pour laquelle il n’était pas nécessaire
d’entreprendre une étude d’avantages et coûts.
Consultation
Consultations
Consultations were conducted with the federal, provincial and
territorial agencies responsible for occupational health and safety
in Canada as well as with other stakeholders including representative of Canadian workers, employers and suppliers, and the
Commission which administers the WHMIS trade secret provisions. No objections to the amendments were received. This satisfies section 19 of the Hazardous Products Act which requires the
Minister of Health to consult with the government of each province and with organizations representative of workers, employers
and suppliers as the Minister deems appropriate.
On a consulté les organismes fédéral, provinciaux et territoriaux responsables de la santé et de la sécurité au travail au
Canada, ainsi que d’autres partenaires, y compris des représentants de travailleurs, d’employeurs et de fournisseurs canadiens,
et la commission qui applique les dispositions du SIMDUT relatives aux renseignements commerciaux confidentiels. Les modifications n’ont suscité aucune objection. Cette étape est conforme à
l’article 19 de la Loi sur les produits dangereux qui exige que le
ministre de la Santé consulte le gouvernement de chaque province
et des organismes de représentation des travailleurs, des employeurs et des fournisseurs qu’il estime indiqués.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
Health Canada’s WHMIS Division serves as the national coordinator for the governance and administration of WHMIS in
Canada. Also, the Division is the national secretariat for this federal, provincial and territorial government partnership program.
Pursuant to a bilateral agreement between the Government of
Canada and the Government of each Province and Territory and
with the Minister responsible for the Labour Program at Human
Resources Development Canada, compliance activities relating to
the CPR are conducted by Health Canada and the provincial, territorial and federal agencies responsible for occupational health
and safety.
La Division du SIMDUT de Santé Canada agit en tant que
coordonnateur national de la gouvernance et de l’administration
du SIMDUT du Canada. La Division s’acquitte également du rôle
de secrétariat national dans le cadre du programme de partenariat
entre les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux. Aux
termes d’un accord bilatéral conclu par le gouvernement du
Canada et le gouvernement de chaque province et territoire avec
le ministre responsable du Programme du travail de Développement des ressources humaines Canada, Santé Canada et les organismes provinciaux, territoriaux et fédéral responsables de la santé et de la sécurité au travail mènent les activités de conformité
relatives au RPC.
2201
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Contact
Abbey Klugerman
WHMIS Division
Health Canada
123 Slater Street, 4th Floor
Address Locator: 3504D
Ottawa, Ontario
K1A 0K9
Telephone: (613) 954-3822
FAX: (613) 948-2626
E-mail: abbey_klugerman@hc-sc.gc.ca
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
2202
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-317
Personne-ressource
Abbey Klugerman
Division du SIMDUT
Santé Canada
123, rue Slater, 4e étage
Localisateur postal : 3504D
Ottawa (Ontario)
K1A 0K9
Téléphone : (613) 954-3822
TÉLÉCOPIEUR : (613) 948-2626
Courriel : abbey_klugerman@hc-sc.gc.ca
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-318
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-318
14 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-318
14 décembre 2004
PILOTAGE ACT
LOI SUR LE PILOTAGE
Regulations Amending the Atlantic Pilotage Tariff
Regulations, 1996
Règlement modifiant le Règlement sur le tarif de
l’Administration de pilotage de l’Atlantique, 1996
P.C. 2004-1554
C.P. 2004-1554
14 December, 2004
Whereas the Atlantic Pilotage Authority, pursuant to subsection 34(1)a of the Pilotage Act, published in the Canada Gazette,
Part I, on September 25, 2004, a copy of the proposed Regulations Amending the Atlantic Pilotage Tariff Regulations, 1996,
substantially in the form set out in the annexed regulations;
And whereas more than 30 days have expired after the date of
publication and no notices of objection to the proposed Regulations were filed with the Canadian Transportation Agency in accordance with subsection 34(2)b of the Act;
Therefore, Her Excellency the Governor General in Council,
on the recommendation of the Minister of Transport, pursuant to
subsection 33(1) of the Pilotage Act, hereby approves the annexed Regulations Amending the Atlantic Pilotage Tariff Regulations, 1996, made by the Atlantic Pilotage Authority on October 27, 2004.
14 décembre 2004
Attendu que, conformément au paragraphe 34(1)a de la Loi sur
le pilotage, l’Administration de pilotage de l’Atlantique a publié
dans la Gazette du Canada Partie I, le 25 septembre 2004, le projet de règlement intitulé Règlement modifiant le Règlement sur le
tarif de l’Administration de pilotage de l’Atlantique, 1996, conforme en substance au texte ci-après;
Attendu que plus de trente jours se sont écoulés depuis la date
de publication et qu’aucun avis d’opposition au projet de règlement n’a été déposé auprès de l’Office des transports du Canada
conformément au paragraphe 34(2)b de cette loi,
À ces causes, sur recommandation du ministre des Transports
et en vertu du paragraphe 33(1) de la Loi sur le pilotage, Son
Excellence la Gouverneure générale en conseil approuve le Règlement modifiant le Règlement sur le tarif de l’Administration de
pilotage de l’Atlantique, 1996, ci-après, pris le 27 octobre 2004
par l’Administration de pilotage de l’Atlantique.
REGULATIONS AMENDING THE ATLANTIC
PILOTAGE TARIFF REGULATIONS, 1996
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT
SUR LE TARIF DE L’ADMINISTRATION DE
PILOTAGE DE L’ATLANTIQUE, 1996
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1. In paragraph 1(i) of Schedule 1 to the French version of
the Atlantic Pilotage Tariff Regulations, 1996 1, the expression
“Terre-Neuve et du Labrador” is replaced by the expression
“Terre-Neuve-et-Labrador”.
2. The portion of items 2 and 3 of Schedule 2 to the Regulations, in columns 3 and 4 is replaced by the following:
1. Dans l’alinéa 1i) de l’annexe 1 de la version française du
Règlement sur le tarif de l’Administration de pilotage de
l’Atlantique, 1996 1, « Terre-Neuve et du Labrador » est remplacé par « Terre-Neuve-et-Labrador ».
2. Le passage des articles 2 et 3 de l’annexe 2 du même règlement figurant dans les colonnes 3 et 4 est remplacé par ce
qui suit :
Column 3
Column 4
Item
Unit Charge ($)
Basic Charge ($)
2.
3.
5.50
5.73
664.00
436.00
3. The portion of item 5 of Schedule 2 to the Regulations in
columns 3 and 4 is replaced by the following:
Column 3
Column 4
Item
Unit Charge ($)
Basic Charge ($)
5.
6.18
456.00
Colonne 3
Colonne 4
Article
Droit unitaire ($)
Droit forfaitaire ($)
2.
3.
5,50
5,73
664,00
436,00
3. Le passage de l’article 5 de l’annexe 2 du même règlement figurant dans les colonnes 3 et 4 est remplacé par ce qui
suit :
Colonne 3
Colonne 4
Article
Droit unitaire ($)
Droit forfaitaire ($)
5.
6,18
456,00
4. (1) The portion of item 14 of Schedule 2 to the Regulations in column 2 is replaced by the following:
4. (1) Le passage de l’article 14 de l’annexe 2 du même règlement figurant dans la colonne 2 est remplacé par ce qui
suit :
———
———
a
a
b
1
S.C. 1998, c. 10, s. 150
S.C. 1996, c. 10, s. 251(2)
SOR/95-586
b
1
L.C. 1998, ch. 10, art. 150
L.C. 1996, ch. 10, par. 251(2)
DORS/95-586
2203
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-318
Column 2
Colonne 2
Item
Minimum Charge ($)
Article
Droit minimum ($)
14.
600.00
14.
600,00
(2) The portion of item 14 of Schedule 2 to the Regulations
in column 4 is replaced by the following:
(2) Le passage de l’article 14 de l’annexe 2 du même règlement figurant dans la colonne 4 est remplacé par ce qui suit :
Column 4
Colonne 4
Item
Basic Charge ($)
Article
Droit forfaitaire ($)
14.
399.00
14.
399,00
5. The portion of item 15 of Schedule 2 to the Regulations
in columns 3 and 4 is replaced by the following:
Column 3
Column 4
Item
Unit Charge ($)
Basic Charge ($)
15.
5.17
438.00
6. The portion of items 2 and 3 of Schedule 4 to the Regulations in column 2 is replaced by the following:
5. Le passage de l’article 15 de l’annexe 2 du même règlement figurant dans les colonnes 3 et 4 est remplacé par ce qui
suit :
Colonne 3
Colonne 4
Article
Droit unitaire ($)
Droit forfaitaire ($)
15.
5,17
438,00
6. Le passage des articles 2 et 3 de l’annexe 4 du même règlement figurant dans la colonne 2 est remplacé par ce qui
suit :
Column 2
Colonne 2
Item
Flat Charge ($)
Article
Droit fixe ($)
2.
3.
547.00
541.00
2.
3.
547,00
541,00
7. The portion of item 5 of Schedule 4 to the Regulations in
column 2 is replaced by the following:
7. Le passage de l’article 5 de l’annexe 4 du même règlement figurant dans la colonne 2 est remplacé par ce qui suit :
Column 2
Colonne 2
Item
Flat Charge ($)
Article
Droit fixe ($)
5.
623.00
5.
623,00
8. (1) The portion of item 14 of Schedule 4 to the Regulations in column 3 is replaced by the following:
8. (1) Le passage de l’article 14 de l’annexe 4 du même règlement figurant dans la colonne 3 est remplacé par ce qui
suit :
Column 3
Colonne 3
Item
Minimum Charge ($)
Article
Droit minimum ($)
14.
540.00
14.
540,00
(2) The portion of item 14 of Schedule 4 to the Regulations
in column 5 is replaced by the following:
(2) Le passage de l’article 14 de l’annexe 4 du même règlement figurant dans la colonne 5 est remplacé par ce qui suit :
Column 5
Colonne 5
Item
Basic Charge,
No Pilot Boat Used ($)
Article
Droit forfaitaire ($)
sans bateau-pilote
14.
319.00
14.
319,00
(3) The portion of item 14 of Schedule 4 to the Regulations
in column 7 is replaced by the following:
(3) Le passage de l’article 14 de l’annexe 4 du même règlement figurant dans la colonne 7 est remplacé par ce qui suit :
Column 7
Colonne 7
Item
Basic Charge,
Pilot Boat Used ($)
Article
Droit forfaitaire ($)
avec bateau-pilote
14.
359.00
14.
359,00
2204
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-318
9. The portion of item 15 of Schedule 4 to the Regulations
in column 2 is replaced by the following:
9. Le passage de l’article 15 de l’annexe 4 du même règlement figurant dans la colonne 2 est remplacé par ce qui suit :
Column 2
Colonne 2
Item
Flat Charge ($)
Article
Droit fixe ($)
15.
472.00
15.
472,00
10. The Regulations are amended by replacing the term
“Nfld.” with the term “Nfld. & Lab.” in the following provisions:
(a) the portion of items 3 to 9 of Schedule 2 in column 1;
and
(b) the portion of items 3 to 8 of Schedule 4 in column 1.
10. Dans les passages suivants du même règlement,
« (T.-N.) » est remplacé par « (T.-N.-L.) » :
a) le passage des articles 3 à 9 de l’annexe 2 figurant dans la
colonne 1;
b) le passage des articles 3 à 8 de l’annexe 4 figurant dans la
colonne 1.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
11. These Regulations come into force on January 1, 2005.
11. Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 2005.
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Regulations.)
(Ce résumé ne fait pas partie du règlement.)
Description
Description
The Atlantic Pilotage Authority (the Authority) is responsible
for administering, in the interests of safety, an efficient pilotage
service within the Canadian waters in and around the Atlantic
Provinces. The Authority prescribes tariffs of pilotage charges
that are fair and reasonable and consistent with providing revenues sufficient to permit the Authority to operate on a selfsustaining financial basis. In accordance with recommendations
from the Canadian Transportation Agency and its customers, the
Authority strives to be self-sufficient on a port-by-port basis, as
well as for the Authority as a whole. The Authority is consequently amending tariff charges for 2005 in five compulsory pilotage areas: Halifax, N.S, Pugwash, N.S., Restigouche, N.B.,
Humber Arm, Nfld. & Lab., and Bay of Exploits, Nfld. & Lab.
All other tariff charges in the remaining compulsory and noncompulsory pilotage areas will remain unchanged at this time.
L’Administration de pilotage de l’Atlantique (l’Administration)
doit veiller à administrer, pour la sécurité de la navigation, un
service de pilotage efficace dans les eaux canadiennes et limitrophes des provinces de l’Atlantique. L’Administration fixe des
tarifs de droits de pilotage qui sont équitables et raisonnables lui
permettant d’obtenir des revenus suffisants pour assurer le financement autonome de ses opérations. Conformément aux recommandations de l’Office des transports du Canada (OTC) et de ses
clients, l’Administration s’efforce d’assurer son autosuffisance
port par port ainsi que pour l’ensemble de ses opérations. L’Administration apporte donc des modifications aux tarifs de droits de
pilotage pour 2005 dans cinq zones de pilotage obligatoire :
Halifax (N.-É.), Pugwash (N.-É.), Restigouche (N.-B.), Humber
Arm (T.-N.-L.) et la baie des Exploits (T.-N.-L.). Pour le moment, tous les autres tarifs de droits demeureront les mêmes dans
les autres zones de pilotage obligatoire et dans les zones de pilotage non obligatoire.
Les hausses de tarif visent à compenser les pressions inflationnistes, à éviter l’interfinancement entre les ports et à régler les
préoccupations soulevées par les clients auprès de l’Administration. Nos clients de Halifax se disent préoccupés du fait que les
petits bâtiments ne paient pas une part équitable des services de
pilotage. L’Administration augmente les droits forfaitaires et les
droits minimums de voyage et de déplacement au port de Halifax
afin qu’ils correspondent aux coûts opérationnels de la prestation
des services. Pour ce faire, l’Administration peut se permettre de
ne pas augmenter l’actuel droit unitaire à Halifax. L’Administration a augmenté son effectif de pilotes dans les ports de TerreNeuve-et-Labrador où les augmentations de tarifs sont proposées
depuis les trois dernières années, et les modifications visent à
assurer les revenus nécessaires pour soutenir cet effectif. À
Restigouche, l’Administration a vu ses affectations de pilotage
diminuer depuis les dernières années et fonctionne avec le minimum de pilotes nécessaires pour fournir le service. Les pilotes de
Pugwash ne sont pas des employés de l’Administration, mais
reçoivent plutôt 85 % des tarifs de droit à titre de rémunération. À
The increases in tariff are intended to offset inflationary pressures, to avoid cross-subsidization among ports, and to address
concerns expressed to the Authority by customers. Our customers
in Halifax have indicated their concern that smaller vessels are
not paying their fair share for pilotage service. The Authority is
increasing basic charges and minimum trip and movage charges
in the port of Halifax to more accurately reflect the operational
cost of providing the services. In doing so, the Authority is able to
retain the current unit charge in Halifax without increase. The
Authority has increased pilot manpower in the Newfoundland and
Labrador ports for which tariff increases are being proposed over
the last three years, and the amendments are intended to provide
the required revenue to support this manpower. In Restigouche,
the Authority has faced an erosion of pilotage assignments over
several years, and is operating at the minimum number of pilots
necessary to provide the service. Pugwash pilots are not employees of the Authority, but rather receive 85% of the tariff charge as
remuneration. The last increase in tariff, and thus remuneration,
for this port was in 1998.
2205
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-318
In addition, in order to take into account the Constitution
Amendment, 2001 (Newfoundland and Labrador), made by proclamation on December 6, 2001 (SI/2001-117), consisting of reference changes to the Constitution including the substitution of the
expression Province of Newfoundland and Labrador for Province
of Newfoundland ( the proper abbreviation is Nfld. & Lab.), the
Regulations amend the schedules where these references occur.
ce port, la dernière hausse tarifaire, donc de la rémunération, a eu
lieu en 1998.
Les présentes modifications représentent une augmentation des
droits dans cinq zones de pilotage obligatoire qui entreront en
vigueur le 1er janvier 2005. Les augmentations de tarif s’appliquent aux zones dans lesquelles l’Administration essuie des pertes ou a des marges de profit marginales.
De plus, afin de tenir compte de la Modification constitutionnelle de 2001 (Terre-Neuve-et-Labrador), édictée par proclamation le 6 décembre 2001 (TR/2001-117) qui vise, entre autres
choses, à remplacer la mention de la province de Terre-Neuve par
celle de la province de Terre-Neuve-et-Labrador (l’abréviation
recommandée est T.-N.-L.), le règlement modifie les dispositions
des annexes où figurent ces mentions.
Alternatives
Two alternatives were considered in determining tariff charges
required by the Authority.
The Authority could have maintained tariffs at the status quo.
This alternative would have resulted in cross subsidization among
ports. The Authority rejected this alternative because an increase
in tariff charges is necessary in these areas to reflect the actual
costs for pilotage services being performed, and to ensure that the
Authority maintains its financial self-sufficiency while avoiding
cross-subsidization among ports.
The Authority could have reduced costs by decreasing the
number of pilots employed in those areas affected by the proposed increase. The Authority has endeavoured to keep costs to
the minimum consistent with maintaining a safe and effective
service. Further reductions in costs could be achieved by reducing
the number of pilots available in those areas that are in an operational loss position. Such an alternative would reduce the quality
of service provided by the Authority. Therefore, this alternative
would be unacceptable to both the Authority and its clients. The
Authority’s clients have requested increased personnel resources
to reduce delays in service and the Authority has worked diligently to meet this request. The Newfoundland and Labrador
ports affected are served by a group of pilots that has been increased by 33% over the last three years. The current contingent
of pilots in these ports is the minimum necessary to provide the
service considering the physical size of the territory covered, the
level of traffic in the ports, and the necessity to have coverage for
illnesses and vacations.
Solutions envisagées
Deux solutions de rechange ont été envisagées pour établir les
tarifs de droits requis par l’Administration.
L’Administration aurait pu maintenir le statu quo relativement
aux tarifs de droits. Cette solution aurait entraîné de l’interfinancement entre les ports. Elle a rejeté cette solution parce qu’il est
nécessaire d’augmenter les tarifs de droits dans ces zones pour
tenir compte des coûts réels de prestation des services de pilotage,
et pour s’assurer que l’Administration conserve son autonomie
financière tout en évitant l’interfinancement entre les ports.
L’Administration aurait pu réduire les coûts en diminuant le
nombre de pilotes qu’elle emploie dans les zones visées par
l’augmentation. Elle s’est efforcée de garder les coûts au minimum tout en maintenant un service sécuritaire et efficace. Il serait
possible de réduire davantage les coûts en réduisant le nombre de
pilotes dans les zones où l’Administration enregistre des pertes
d’exploitation. Cette solution aurait pour conséquence de réduire
la qualité du service offert par l’Administration, ce qui est inacceptable pour l’Administration et ses clients. Les clients de l’Administration ont demandé une augmentation du personnel afin de
réduire les retards dans les services et l’Administration a travaillé
avec diligence pour répondre à ces demandes. À Terre-Neuve-etLabrador, les ports touchés sont desservis par un groupe de pilotes qui a augmenté de 33 % depuis les trois dernières années. Le
contingent actuel de pilotes à ces ports est au minimum nécessaire
pour assurer le service compte tenu de la taille du territoire couvert, du niveau de trafic dans les ports et de la nécessité de prévoir des remplaçants en cas de maladie ou de congé.
Benefits and Costs
The tariff rate increases are intended to eliminate crosssubsidization among ports (Halifax, Restigouche, and Humber
Arm), to provide funding for an increased pilot work force
(Humber Arm and Bay of Exploits), and to provide the first increase in compensation in seven years for the pilots in Pugwash.
Customers in Humber Arm and Bay of Exploits will benefit from
the increased level of service, reducing delays and providing extra
coverage in the event of pilots suffering illness or injury. Customers in areas not targeted for increases will find comfort in the
elimination of cross-subsidization. Customers in Halifax will
continue to have the lowest unit rate of any port, which allows
larger ships to remain competitive. The increase in basic charge
and minimum charge in Halifax will have a greater impact on
smaller ships, which will be required to contribute a greater portion of the overall revenue of the port and provide a greater offset
of the actual costs of providing the service.
Avantages et coûts
Par ces hausses au tarif de droits, on compte éliminer l’interfinancement entre les ports (Halifax, Restigouche et Humber Arm),
assurer le financement d’un effectif de pilote accru (Humber Arm
et baie des Exploits), et offrir une première augmentation des
indemnisations en sept ans pour les pilotes de Pugwash. Les
clients à Humber Arm et à la baie des Exploits bénéficieront d’un
niveau de service accru, d’une diminution des retards et d’une
relève accrue dans le cas où des pilotes seraient malades ou auraient subi des blessures. Les clients des zones qui ne sont pas
touchées par des augmentations profiteront de l’élimination de
l’interfinancement. Les clients de Halifax continueront d’avoir le
plus bas taux unitaire, ce qui permettra aux plus gros navires de
rester compétitifs. L’augmentation des droits forfaitaires et des
droits minimums à Halifax aura une plus grande incidence sur les
petits navires, et elle sera nécessaire pour contribuer davantage au
revenu global du port et ainsi compenser, dans une plus large
mesure, pour les coûts actuels de la prestation des services.
The amendments constitute an increase in charges for five
compulsory pilotage areas effective January 1, 2005. The tariff
increases are applied to those areas that are operating at a loss or
have a marginal profit margin.
2206
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-318
The tariff rates will increase the cost of a pilotage assignment
for an average-sized vessel in each port by the following amounts
and percentages (average sized vessel based on activity in each
port for the period of January 1 to August 31, 2004. For the port
of Halifax, the average size vessel excludes those vessels subject
to minimum charges):
Le tarif de droits accroîtra le coût d’une affectation de pilotage
à bord d’un bâtiment moyen, dans chaque port, de la façon suivante (bâtiment moyen selon l’activité de chaque port entre
le 1er janvier et le 31 août 2004. Pour le port de Halifax, le bâtiment de taille moyenne exclut ceux assujettis aux droits minimums.) :
Area
Zone
Increase in Dollars
Percentage Increase
$50
$59
$165
$52
$91
4.5%
8.0%
7.0%
4.0%
8.0%
Halifax
Pugwash
Restigouche
Bay of Exploits
Humber Arm
If ships subject to minimum charges are included in the calculation of an average ship in Halifax, the percentage increase becomes 5.4%.
It is projected that the increases in tariff will result in an overall
increase of 1.55% in pilotage revenues for the Authority.
In accordance with the 1999 Cabinet Directive on the Environmental Assessment of Policy, Plan and Program Proposals,
and the Transport Canada Policy Statement on Strategic Environmental Assessment, a strategic environmental assessment (SEA)
of this amendment has been conducted, in the form of a Preliminary Scan. The outcome of the SEA is that the amendment does
not have any impact on the environment.
Augmentation en dollars
Pourcentage d’augmentation
50 $
59 $
165 $
52 $
91 $
4,5 %
8,0 %
7,0 %
4,0 %
8,0 %
Halifax
Pugwash
Restigouche
Baie des Exploits
Humber Arm
Si les navires assujettis aux droits minimums sont inclus dans
le calcul d’un navire moyen à Halifax, le pourcentage d’augmentation devient 5,4 %.
On prévoit que les augmentations des tarifs signifieront une
augmentation globale de 1,55 % des revenus de pilotage pour
l’Administration.
Conformément à la Directive du Cabinet de 1999 sur l’évaluation environnementale des projets de politiques, plans et programmes, et à l’Énoncé de politique de Transports Canada sur
l’évaluation environnementale stratégique, une évaluation environnementale stratégique (ÉES) de cette modification a été effectuée, sous la forme d’une exploration préliminaire. Selon les
conclusions de l’ÉES, la modification n’a aucune incidence sur
l’environnement.
Consultation
Consultations
Consultation in various forms has taken place with the parties
affected by these proposed amendments. The parties consulted
include the Shipping Federation of Canada, the Canadian Shipowners Association, the Halifax Pilotage Committee, the Saint
John Pilotage Committee, shipping lines, and local port agents
and users. The consultation took the form of several meetings,
and written, personal, and telephone communications with individuals. Alternatives to tariff increases were presented, where
applicable, and participation from the attendees was encouraged.
When meeting with users, the Authority provided an analysis of
the situation and solicited responses.
Des consultations prenant diverses formes ont été menées auprès des parties visées par les modifications proposées. Voici
certaines des parties qui ont été consultées : la Fédération maritime du Canada, l’Association des armateurs canadiens, le comité
de pilotage de Halifax, le comité de pilotage de Saint John, des
compagnies de navigation, des agents locaux des ports et des
utilisateurs. Le processus de consultation s’est effectué au moyen
de réunions, de communications téléphoniques ou écrites et de
rencontres individuelles. Des solutions de rechange aux augmentations de tarif ont été présentées, le cas échéant, et on a invité les
participants à formuler leur opinion. Lors de réunions avec des
utilisateurs, l’Administration a fait l’analyse de la situation et a
sollicité des réponses.
Les réponses des personnes consultées étaient diversifiées,
mais la majorité des intéressés conviennent que les augmentations
sont équitables et raisonnables.
Cette modification a fait l’objet d’une publication au préalable
dans la Gazette du Canada Partie I le 25 septembre 2004. Aucun
avis d’opposition au projet de règlement n’a été déposé auprès de
l’Office des transports du Canada.
The response of those consulted has varied, but the majority of
our customers accept that the increases are fair and reasonable.
This amendment was pre-published in the Canada Gazette,
Part I, on September 25, 2004 and no notices of objection were
filed with the Canadian Transportation Agency.
Compliance and Enforcement
Respect et exécution
Section 45 of the Pilotage Act provides an enforcement mechanism for these Regulations in that a Pilotage Authority can inform
a customs officer at any port in Canada to withhold clearance
from any ship for which pilotage charges are outstanding and
unpaid. Section 48 of the Pilotage Act stipulates that every person
who fails to comply with the Act or regulations is guilty of an
offence and liable on summary conviction to a fine not exceeding
five thousand dollars.
L’article 45 de la Loi sur le pilotage prévoit un mécanisme
pour l’application de ce règlement du fait que l’Administration
peut informer un agent des douanes qui est de service dans un
port canadien de ne pas donner congé à un navire lorsque les
droits de pilotage concernant le navire sont exigibles et impayés.
L’article 48 de la Loi sur le pilotage prévoit que quiconque
contrevient à la Loi ou aux règlements commet une infraction et
encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire,
une amende maximale de cinq mille dollars.
2207
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Contact
Captain R.A. McGuinness
Chief Executive Officer
Atlantic Pilotage Authority
Cogswell Tower, Suite 910
2000 Barrington Street
Halifax, Nova Scotia
B3J 3K1
Telephone: (902) 426-2550
FAX: (902) 426-4004
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
2208
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-318
Personne-ressource
Capitaine R.A. McGuinness
Premier dirigeant
Administration de pilotage de l’Atlantique
Tour Cogswell, pièce 910
2000, rue Barrington
Halifax (Nouvelle-Écosse)
B3J 3K1
Téléphone : (902) 426-2550
TÉLÉCOPIEUR : (902) 426-4004
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-319
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-319
16 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-319
16 décembre 2004
FARM PRODUCTS AGENCIES ACT
LOI SUR LES OFFICES DES PRODUITS AGRICOLES
Regulations Amending the Canadian Egg
Marketing Agency Quota Regulations, 1986
Règlement modifiant le Règlement de 1986 de
l’Office canadien de commercialisation des œufs
sur le contingentement
Whereas the Governor in Council has, by the Canadian Egg
Marketing Agency Proclamationa, established the Canadian Egg
Marketing Agency pursuant to subsection 16(1)b of the Farm
Products Agencies Actc;
Whereas that Agency has been empowered to implement a
marketing plan pursuant to that Proclamation;
Whereas that Agency has complied with the requirements of
section 4d of Part II of the schedule to that Proclamation;
Whereas the proposed Regulations Amending the Canadian
Egg Marketing Agency Quota Regulations, 1986 are regulations
of a class to which paragraph 7(1)(d)e of that Act applies by reason of section 2 of the Agencies’ Orders and Regulations Approval Orderf, and has been submitted to the National Farm
Products Council pursuant to paragraph 22(1)(f) of that Act;
Attendu que, en vertu du paragraphe 16(1)a de la Loi sur les offices des produits agricolesb, le gouverneur en conseil a, par la
Proclamation visant l’Office canadien de commercialisation des
œufsc, créé l’Office canadien de commercialisation des œufs;
Attendu que l’Office est habilité à mettre en œuvre un plan de
commercialisation, conformément à cette proclamation;
Attendu que l’Office s’est conformé aux exigences de l’article 4d de la partie II de l’annexe de cette proclamation;
Attendu que le projet de règlement intitulé Règlement modifiant le Règlement de 1986 de l’Office canadien de commercialisation des œufs sur le contingentement relève d’une catégorie à
laquelle s’applique l’alinéa 7(1)d)e de cette loi, conformément à
l’article 2 de l’Ordonnance sur l’approbation des ordonnances et
règlements des officesf, et a été soumis au Conseil national des
produits agricoles, conformément à l’alinéa 22(1)f) de cette loi;
Attendu que, en vertu de l’alinéa 7(1)d)e de cette loi, le Conseil
national des produits agricoles, étant convaincu que le projet de
règlement est nécessaire à l’exécution du plan de commercialisation que l’Office est habilité à mettre en œuvre, a approuvé ce
projet,
À ces causes, en vertu de l’alinéa 22(1)f) de la Loi sur les offices des produits agricolesb et de l’article 2 de la partie II de
l’annexe de la Proclamation visant l’Office canadien de commercialisation des œufsc, l’Office canadien de commercialisation des
œufs prend le Règlement modifiant le Règlement de 1986 de
l’Office canadien de commercialisation des œufs sur le contingentement, ci-après.
Ottawa (Ontario), le 16 décembre 2004
And whereas, pursuant to paragraph 7(1)(d)e of that Act, the
National Farm Products Council has approved the proposed
Regulations after being satisfied that they are necessary for the
implementation of the marketing plan that that Agency is authorized to implement;
Therefore, the Canadian Egg Marketing Agency, pursuant to
paragraph 22(1)(f) of the Farm Products Agencies Actc and section 2 of Part II of the schedule to the Canadian Egg Marketing
Agency Proclamationa, hereby makes the annexed Regulations
Amending the Canadian Egg Marketing Agency Quota Regulations, 1986.
Ottawa, Ontario, December 16, 2004
REGULATIONS AMENDING THE CANADIAN EGG
MARKETING AGENCY QUOTA REGULATIONS, 1986
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT DE 1986
DE L’OFFICE CANADIEN DE COMMERCIALISATION
DES ŒUFS SUR LE CONTINGENTEMENT
AMENDMENT
MODIFICATION
1. The schedule to the Canadian Egg Marketing Agency
Quota Regulations, 19861 is replaced by the following:
1. L’annexe du Règlement de 1986 de l’Office canadien de
commercialisation des œufs sur le contingentement1 est remplacée par ce qui suit :
———
———
a
a
b
c
d
e
f
1
C.R.C., c. 646
S.C. 1993, c. 3, par. 13(b)
S.C. 1993, c. 3, s. 2
SOR/99-186
S.C. 1993, c. 3, s. 7(2)
C.R.C., c. 648
SOR/86-8; SOR/86-411
b
c
d
e
f
1
L.C. 1993, ch. 3, al. 13b)
L.C. 1993, ch. 3, art. 2
C.R.C., ch. 646
DORS/99-186
L.C. 1993, ch. 3, par. 7(2)
C.R.C., ch. 648
DORS/86-8; DORS/86-411
2209
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-319
SCHEDULE
(Sections 2 and 6, subsection 7(1) and sections 7.1 and 7.2)
ANNEXE
(articles 2 et 6, paragraphe 7(1) et articles 7.1 et 7.2)
LIMITS TO QUOTAS FOR THE PERIOD BEGINNING
ON DECEMBER 26, 2004 AND ENDING
ON DECEMBER 31, 2005
LIMITES DES CONTINGENTS POUR LA PÉRIODE
COMMENÇANT LE 26 DÉCEMBRE 2004 ET SE
TERMINANT LE 31 DÉCEMBRE 2005
Column 1
Column 2
Column 3
Column 4
Province
Limits to
Federal Quotas
(Number of
Dozens of Eggs)
Limits to Eggs
for Processing
Quotas
(Number of
Dozens of Eggs)
Limits to
Export Market
Development
Quotas
(Number of
Dozens of Eggs)
Ontario
202,767,127
17,408,462
Quebec
96,572,975
2,486,923
Nova Scotia
19,956,499
New Brunswick
11,245,730
Manitoba
58,144,208
9,947,692
British Columbia
66,013,460
2,486,923
Prince Edward
Island
Colonne 1
Colonne 2
Colonne 3
Colonne 4
Province
Limite des
contingents
fédéraux
(nombre de
douzaines d’œufs)
Limite des
contingents de
transformation
(nombre de
douzaines d’œufs)
Limite des
contingents pour
le développement du
marché d’exportation
(nombre de
douzaines d’œufs)
Ontario
202 767 127
17 408 462
Québec
96 572 975
2 486 923
Nouvelle-Écosse
19 956 499
Nouveau-Brunswick 11 245 730
12,434,615
3,302,595
Manitoba
58 144 208
9 947 692
ColombieBritannique
66 013 460
2 486 923
Île-du-PrinceÉdouard
Saskatchewan
24,362,395
4,973,846
Alberta
46,698,047
621,731
3 302 595
Saskatchewan
24 362 395
4 973 846
Alberta
46 698 047
621 731
Newfoundland and
Labrador
8,837,156
Terre-Neuve-etLabrador
8 837 156
Northwest
Territories
2,882,493
Territoires du NordOuest
2 882 493
COMING INTO FORCE
2. These Regulations come into force on December 26, 2004.
12 434 615
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. Le présent règlement entre en vigueur le 26 décembre 2004.
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This note is not part of the Regulations.)
(La présente note ne fait pas partie du règlement.)
The amendment establishes the number of dozens of eggs that
producers may market during the period beginning on December 26, 2004 and ending on December 31, 2005.
La modification fixe le nombre de douzaines d’œufs que les
producteurs peuvent commercialiser pour la période commençant
le 26 décembre 2004 et se terminant le 31 décembre 2005.
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
2210
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-320
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-320
16 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-320
16 décembre 2004
FARM PRODUCTS AGENCIES ACT
LOI SUR LES OFFICES DES PRODUITS AGRICOLES
Order Amending the Canadian Egg Marketing
Levies Order
Ordonnance modifiant l’Ordonnance sur les
redevances à payer pour la commercialisation des
œufs au Canada
Whereas the Governor in Council has, by the Canadian Egg
Marketing Agency Proclamationa, established the Canadian Egg
Marketing Agency pursuant to subsection 16(1)b of the Farm
Products Agencies Actc;
Whereas that Agency has been empowered to implement a
marketing plan pursuant to that Proclamation;
Whereas the proposed Order Amending the Canadian Egg
Marketing Levies Order is an order of a class to which paragraph 7(1)(d)d of that Act applies by reason of section 2 of the
Agencies’ Orders and Regulations Approval Ordere, and has been
submitted to the National Farm Products Council pursuant to
paragraph 22(1)(f) of that Act;
Attendu que, en vertu du paragraphe 16(1)a de la Loi sur les offices des produits agricolesb, le gouverneur en conseil a, par la
Proclamation visant l’Office canadien de commercialisation des
œufsc, créé l’Office canadien de commercialisation des œufs;
Attendu que l’Office est habilité à mettre en œuvre un plan de
commercialisation, conformément à cette proclamation;
Attendu que le projet d’ordonnance intitulé Ordonnance modifiant l’Ordonnance sur les redevances à payer pour la commercialisation des œufs au Canada relève d’une catégorie à laquelle
s’applique l’alinéa 7(1)d)d de cette loi, conformément à l’article 2
de l’Ordonnance sur l’approbation des ordonnances et règlements des officese, et a été soumis au Conseil national des produits agricoles, conformément à l’alinéa 22(1)f) de cette loi;
Attendu que, en vertu de l’alinéa 7(1)d)d de cette loi, le Conseil
national des produits agricoles, étant convaincu que le projet
d’ordonnance est nécessaire à l’exécution du plan de commercialisation que l’Office est habilité à mettre en œuvre, a approuvé ce
projet,
À ces causes, en vertu de l’alinéa 22(1)f) de la Loi sur les offices des produits agricolesb et de l’article 10 de la partie II de
l’annexe de la Proclamation visant l’Office canadien de commercialisation des œufsc, l’Office canadien de commercialisation des
œufs prend l’Ordonnance modifiant l’Ordonnance sur les redevances à payer pour la commercialisation des œufs au Canada,
ci-après.
Ottawa (Ontario), le 16 décembre 2004
And whereas, pursuant to paragraph 7(1)(d)d of that Act, the
National Farm Products Council has approved the proposed Order
after being satisfied that it is necessary for the implementation of
the marketing plan that the Canadian Egg Marketing Agency is
authorized to implement;
Therefore, the Canadian Egg Marketing Agency, pursuant to
paragraph 22(1)(f) of the Farm Products Agencies Actc and section 10 of Part II of the schedule to the Canadian Egg Marketing
Agency Proclamationa, hereby makes the annexed Order Amending the Canadian Egg Marketing Levies Order.
Ottawa, Ontario, December 16, 2004
ORDER AMENDING THE CANADIAN EGG
MARKETING LEVIES ORDER
ORDONNANCE MODIFIANT L’ORDONNANCE
SUR LES REDEVANCES À PAYER POUR LA
COMMERCIALISATION DES ŒUFS AU CANADA
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1. (1) Paragraphs 3(1)(a) to (k) of the Canadian Egg Marketing Levies Order1 are replaced by the following:
(a) in the Province of Ontario, $0.3502;
(b) in the Province of Quebec, $0.3010;
(c) in the Province of Nova Scotia, $0.3300;
(d) in the Province of New Brunswick, $0.3200;
(e) in the Province of Manitoba, $0.3100;
(f) in the Province of British Columbia, $0.3435;
1. (1) Les alinéas 3(1)a) à k) de l’Ordonnance sur les redevances à payer pour la commercialisation des œufs au Canada1
sont remplacés par ce qui suit :
a) dans la province d’Ontario, 0,3502 $;
b) dans la province de Québec, 0,3010 $;
c) dans la province de la Nouvelle-Écosse, 0,3300 $;
d) dans la province du Nouveau-Brunswick, 0,3200 $;
e) dans la province du Manitoba, 0,3100 $;
———
———
a
a
b
c
d
e
1
C.R.C., c. 646
S.C. 1993, c. 3, par. 13(b)
S.C. 1993, c. 3, s. 2
S.C. 1993, c. 3, s. 7(2)
C.R.C., c. 648
SOR/2003-75
b
c
d
e
1
L.C. 1993, ch. 3, al. 13b)
L.C. 1993, ch. 3, art. 2
C.R.C., ch. 646
L.C. 1993, ch. 3, par. 7(2)
C.R.C., ch. 648
DORS/2003-75
2211
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-320
(2) Subsection 3(2) of the Order is replaced by the following:
(2) Subsection (1) ceases to have effect on December 31, 2005.
f) dans la province de la Colombie-Britannique, 0,3435 $;
g) dans la province de l’Île-du-Prince-Édouard, 0,3200 $;
h) dans la province de la Saskatchewan, 0,3150 $;
i) dans la province d’Alberta, 0,3400 $;
j) dans la province de Terre-Neuve-et-Labrador, 0,3175 $;
k) dans les Territoires du Nord-Ouest, 0,3400 $.
(2) Le paragraphe 3(2) de la même ordonnance est remplacé par ce qui suit :
(2) Le paragraphe (1) cesse d’avoir effet le 31 décembre 2005.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
(g) in the Province of Prince Edward Island, $0.3200;
(h) in the Province of Saskatchewan, $0.3150;
(i) in the Province of Alberta, $0.3400;
(j) in the Province of Newfoundland and Labrador, $0.3175;
and
(k) in the Northwest Territories, $0.3400.
2. This Order comes into force on December 26, 2004.
2. La présente ordonnance entre en vigueur le 26 décembre 2004.
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This note is not part of the Order.)
(La présente note ne fait pas partie de l’ordonnance.)
The amendment provides for the levy rate to be paid by producers for the period starting on December 26, 2004 and ending
on December 31, 2005.
La modification prévoit le taux des redevances à payer par les
producteurs pour la période commençant le 26 décembre 2004 et
se terminant le 31 décembre 2005.
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
2212
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-321
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-321
17 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-321
17 décembre 2004
SEX OFFENDER INFORMATION REGISTRATION ACT
LOI SUR L’ENREGISTREMENT DE RENSEIGNEMENTS
SUR LES DÉLINQUANTS SEXUELS
Nunavut Sex Offender Information Registration
Regulations
Règlement du Nunavut sur l’enregistrement de
renseignements sur les délinquants sexuels
The Commissioner of Nunavut, pursuant to subsection 18(1) of
the Sex Offender Information Registration Acta, hereby makes the
annexed Nunavut Sex Offender Information Registration Regulations.
Dated at Iqaluit on December 10, 2004
Peter Irniq
Commissioner of Nunavut
En vertu du paragraphe 18(1) de la Loi sur l’enregistrement de
renseignements sur les délinquants sexuelsa, le commissaire du
Nunavut prend le Règlement du Nunavut sur l’enregistrement de
renseignements sur les délinquants sexuels, ci-après.
Fait à Iqaluit le 10 décembre 2004
Le commissaire du Nunavut,
Peter Irniq
NUNAVUT SEX OFFENDER INFORMATION
REGISTRATION REGULATIONS
RÈGLEMENT DU NUNAVUT SUR L’ENREGISTREMENT
DE RENSEIGNEMENTS SUR LES
DÉLINQUANTS SEXUELS
INTERPRETATION
DÉFINITIONS
1. The following definitions apply in these Regulations.
“Act” means the Sex Offender Information Registration Act. (Loi)
“RCMP” means the Royal Canadian Mounted Police. (GRC)
1. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.
« GRC » La Gendarmerie royale du Canada. (RCMP)
« Loi » La Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels. (Act)
REPORT AND NOTIFICATION BY TELEPHONE
COMPARUTION ET AVIS PAR TÉLÉPHONE
2. (1) A sex offender whose main residence is located in
Nunavut may make any report required under paragraph 4.1(a)
or (b) or section 4.3 of the Act, or provide any notification required under section 6 of the Act, by telephone.
(2) For greater certainty, subsection (1) does not remove the
requirement for the sex offender to report in person under paragraph 4.1(c) of the Act.
2. (1) Le délinquant sexuel ayant sa résidence principale au
Nunavut peut, par téléphone, comparaître au titre des alinéas 4.1a) ou b) ou de l’article 4.3 de la Loi ou fournir l’avis exigé au titre de l’article 6 de la Loi.
(2) Il est entendu que le paragraphe (1) ne soustrait pas le délinquant sexuel à l’obligation de comparaître en personne prévue
à l’alinéa 4.1c) de la Loi.
PERSONS AUTHORIZED TO COLLECT INFORMATION
PERSONNES AUTORISÉES À RECUEILLIR LES RENSEIGNEMENTS
3. The following persons are authorized in Nunavut to collect
information for the purposes of the Act:
(a) a member of the RCMP; and
(b) a person employed by the RCMP whose duties include the
collection of information for the purposes of the Act.
3. Pour l’application de la Loi, les personnes ci-après sont autorisées au Nunavut à recueillir les renseignements :
a) tout membre de la GRC;
b) tout employé de la GRC affecté à cette tâche.
PERSONS AUTHORIZED TO REGISTER INFORMATION
PERSONNES AUTORISÉES À ENREGISTRER LES RENSEIGNEMENTS
4. Any person who is authorized under section 3 to collect information is authorized in Nunavut to register information for the
purposes of the Act.
4. Pour l’application de la Loi, les personnes autorisées en vertu de l’article 3 à recueillir les renseignements sont autorisées à
les enregistrer.
REGISTRATION CENTRES
BUREAUX D’INSCRIPTION
5. An RCMP detachment set out in the schedule is designated
as a registration centre in Nunavut, and its designated area of
service is the area served by the detachment.
5. Tout détachement de la GRC figurant à l’annexe est désigné,
au Nunavut, à titre de bureau d’inscription; le secteur desservi par
ce bureau correspond à celui du détachement.
———
———
a
a
S.C. 2004, c. 10
L.C. 2004, ch. 10
2213
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-321
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
6. These Regulations come into force on the later of the day on
which the Sex Offender Information Registration Act, chapter 10
of the Statutes of Canada, 2004, comes into force and the day on
which these Regulations are registered.
6. Le présent règlement entre en vigueur à la date d’entrée en
vigueur de la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels, chapitre 10 des Lois du Canada (2004) ou, si
elle est postérieure, à la date de son enregistrement.
SCHEDULE
(Section 5)
ANNEXE
(article 5)
RCMP DETACHMENTS
DÉTACHEMENTS DE LA GRC
Arctic Bay detachment
Arviat detachment
Baker Lake detachment
Cambridge Bay detachment
Cape Dorset detachment
Chesterfield Inlet detachment
Clyde River detachment
Coral Harbour detachment
Gjoa Haven detachment
Grise Fiord detachment
Hall Beach detachment
Igloolik detachment
Iqaluit detachment
Kimmirut detachment
Kugaaruk detachment
Kugluktuk detachment
Pangnirtung detachment
Pond Inlet detachment
Qikiqtarjuaq detachment
Rankin Inlet detachment
Repulse Bay detachment
Resolute Bay detachment
Sanikiluaq detachment
Taloyoak detachment
Whale Cove detachment
Détachement d’Arctic Bay
Détachement d’Arviat
Détachement de Baker Lake
Détachement de Cambridge Bay
Détachement de Cape Dorset
Détachement de Chesterfield Inlet
Détachement de Clyde River
Détachement de Coral Harbour
Détachement de Gjoa Haven
Détachement de Grise Fiord
Détachement de Hall Beach
Détachement d’Igloolik
Détachement d’Iqaluit
Détachement de Kimmirut
Détachement de Kugaaruk
Détachement de Kugluktuk
Détachement de Pangnirtung
Détachement de Pond Inlet
Détachement de Qikiqtarjuaq
Détachement de Rankin Inlet
Détachement de Repulse Bay
Détachement de Resolute Bay
Détachement de Sanikiluaq
Détachement de Taloyoak
Détachement de Whale Cove
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This note is not part of the Regulations.)
(La présente note ne fait pas partie du règlement.)
The Sex Offender Information Registration Act (“the Act”)
provides for the creation of a national sex offender registry database, which is to be maintained by the Royal Canadian Mounted
Police. The Act further provides that the Lieutenant Governor in
Council of a province may make regulations concerning certain
specified elements of the registration system in that province. In
the case of Nunavut, the regulations may be made by the Commissioner of Nunavut.
The Nunavut Sex Offender Information Registration Regulations will come into force on the later of the day on which the Act
comes into force and the day on which the Regulations are registered. The Regulations provide for the following in Nunavut:
(a) a means by which sex offenders may report and provide notification under the Act;
(b) the authorization of persons to collect information from sex
offenders;
La Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels prévoit la création d’une banque de données nationale sur les délinquants sexuels, laquelle sera gérée par la Gendarmerie royale du Canada. Elle prévoit aussi que le lieutenantgouverneur en conseil d’une province peut, par règlement, régir
des éléments spécifiques du système d’enregistrement dans sa
province. Dans le cas du Nunavut, le règlement peut être pris par
le commissaire du Nunavut.
Le Règlement du Nunavut sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels entre en vigueur à la date
d’entrée en vigueur de la Loi ou, si elle est postérieure, à la date
de son enregistrement. Il prévoit ce qui suit :
a) la comparution et la fourniture d’un avis par tout délinquant
sexuel;
b) l’autorisation des personnes affectées à la collecte des renseignements sur les délinquants sexuels;
2214
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-321
(c) the authorization of persons to register information collected from sex offenders; and
(d) the designation of places as registration centres in Nunavut
and the areas served by those centres.
Notice with respect to specific obligations will be provided to
sex offenders under the Criminal Code.
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
c) l’autorisation des personnes affectées à l’enregistrement des
renseignements recueillis sur les délinquants sexuels;
d) la désignation de lieux à titre de bureaux d’inscription au
Nunavut et les secteurs desservis par ces bureaux.
Par ailleurs, un avis sur des obligations précises sera donné aux
délinquants sexuels en vertu du Code criminel.
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2215
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-322
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-322
17 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-322
17 décembre 2004
SEX OFFENDER INFORMATION REGISTRATION ACT
LOI SUR L’ENREGISTREMENT DE RENSEIGNEMENTS
SUR LES DÉLINQUANTS SEXUELS
Newfoundland and Labrador Sex Offender
Information Registration Regulations
Règlement de Terre-Neuve-et-Labrador sur
l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels
The Lieutenant Governor in Council of Newfoundland and
Labrador, pursuant to subsection 18(1) of the Sex Offender Information Registration Acta, hereby makes the annexed Newfoundland
and Labrador Sex Offender Information Registration Regulations.
December 13, 2004
Edward Moxon Roberts
Lieutenant Governor of Newfoundland and Labrador
En vertu du paragraphe 18(1) de la Loi sur l’enregistrement
de renseignements sur les délinquants sexuelsa, le lieutenantgouverneur en conseil de Terre-Neuve-et-Labrador prend le Règlement de Terre-Neuve-et-Labrador sur l’enregistrement de
renseignements sur les délinquants sexuels, ci-après.
Le 13 décembre 2004
Le lieutenant-gouverneur de Terre-Neuve-et-Labrador,
Edward Moxon Roberts
NEWFOUNDLAND AND LABRADOR SEX OFFENDER
INFORMATION REGISTRATION REGULATIONS
RÈGLEMENT DE TERRE-NEUVE-ET-LABRADOR
SUR L’ENREGISTREMENT DE RENSEIGNEMENTS
SUR LES DÉLINQUANTS SEXUELS
INTERPRETATION
DÉFINITIONS
1. The following definitions apply in these Regulations.
“Act” means the Sex Offender Information Registration Act. (Loi)
“NLSOIRC” means the Newfoundland and Labrador Sex
Offender Information Registration Centre administered
by RCMP “B” Division headquarters. (BIRDSTNL)
“RCMP” means the Royal Canadian Mounted Police. (GRC)
1. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.
« BIRDSTNL » Le Bureau d’inscription des renseignements sur
les délinquants sexuels (Terre-Neuve-et-Labrador) géré par
l’administration centrale de la Division B de la GRC.
(NLSOIRC)
« GRC » La Gendarmerie royale du Canada. (RCMP)
« Loi » La Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels. (Act)
REPORT AND NOTIFICATION BY TELEPHONE
COMPARUTION ET AVIS PAR TÉLÉPHONE
2. A sex offender whose main residence is located in the Province of Newfoundland and Labrador may make any report required under paragraph 4.1(a) or (b) or section 4.3 of the Act, or
provide any notification required under section 6 of the Act, by
telephone to the NLSOIRC.
2. Le délinquant sexuel ayant sa résidence principale dans la
province de Terre-Neuve-et-Labrador peut, par téléphone, comparaître auprès du BIRDSTNL au titre des alinéas 4.1a) ou b) ou de
l’article 4.3 de la Loi ou fournir à celui-ci l’avis exigé au titre de
l’article 6 de la Loi.
PERSONS AUTHORIZED TO COLLECT INFORMATION
PERSONNES AUTORISÉES À RECUEILLIR LES RENSEIGNEMENTS
3. The following persons are authorized in the Province of
Newfoundland and Labrador to collect information for the purposes of the Act:
(a) a member of the RCMP;
(b) a police officer within the meaning of paragraph 2(l) of
the Royal Newfoundland Constabulary Act, 1992, Statutes of
Newfoundland and Labrador, c. R-17, as amended from time to
time; and
(c) a person employed at the NLSOIRC whose duties include
collection of information under the Act.
3. Pour l’application de la Loi, les personnes ci-après sont autorisées dans la province de Terre-Neuve-et-Labrador à recueillir
les renseignements :
a) tout membre de la GRC;
b) tout agent de police au sens de l’alinéa 2l) de la loi intitulée
Royal Newfoundland Constabulary Act, 1992, chapitre R-17
des lois intitulées Statutes of Newfoundland and Labrador,
1992, avec ses modifications successives;
c) tout employé du BIRDSTNL affecté à cette tâche.
———
———
a
a
S.C. 2004, c. 10
2216
L.C. 2004, ch. 10
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-322
PERSONS AUTHORIZED TO REGISTER INFORMATION
PERSONNES AUTORISÉES À ENREGISTRER LES RENSEIGNEMENTS
4. Persons employed at the NLSOIRC whose duties include the
registration of information are authorized in the Province of
Newfoundland and Labrador to register information for the purposes of the Act.
4. Pour l’application de la Loi, sont autorisées dans la province
de Terre-Neuve-et-Labrador à enregistrer les renseignements les
employés affectés à cette tâche au BIRDSTNL.
REGISTRATION CENTRES
BUREAUX D’INSCRIPTION
5. (1) The places set out in the schedule are designated as registration centres in the Province of Newfoundland and Labrador.
(2) The designated area of service for each registration centre is
the entire Province of Newfoundland and Labrador.
5. (1) Les lieux figurant à l’annexe sont désignés à titre de bureaux d’inscription dans la province de Terre-Neuve-et-Labrador.
(2) Le secteur desservi par chaque bureau d’inscription est la
province de Terre-Neuve-et-Labrador.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
6. These Regulations come into force on the later of the day on
which the Sex Offender Information Registration Act, chapter 10
of the Statutes of Canada, 2004, comes into force and the day on
which these Regulations are registered.
6. Le présent règlement entre en vigueur à la date d’entrée en
vigueur de la Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels, chapitre 10 des Lois du Canada (2004) ou, si
elle est postérieure, à la date de son enregistrement.
SCHEDULE
(Subsection 5(1))
ANNEXE
(paragraphe 5(1))
REGISTRATION CENTRES
BUREAUX D’INSCRIPTION
Item
Designated Place
Article
Lieu
1.
2.
The NLSOIRC
The following RCMP district offices:
Avalon East District Office, Holyrood
Bay St. George District Office, Stephenville
Burin Peninsula District Office, Marystown
Clarenville-Bonavista District Office, Clarenville
Deer Lake District Office, Deer Lake
Gander-Lewisporte District Office, Gander
Grand Falls-Windsor District Office, Grand Falls-Windsor
Labrador District Office, Goose Bay
Northern Peninsula District Office, Port Saunders
Placentia-Whitbourne District Office, Placentia
Trinity-Conception District Office, Harbour Grace
The RCMP detachment in any of the following locations:
Bell Island
Burgeo
Cartwright
Channel Port Aux Basques
Fogo Island
Forteau
Harbour Breton
Hopedale
Makkovick
Mary’s Harbour
Nain
Natuashish
Rigolet
Sheshatshiu
Springdale
St. Anthony
Twillingate
The headquarters of the Royal Newfoundland Constabulary in any of the
following locations:
Corner Brook
Labrador City
St. John’s
1.
2.
Le BIRDSTNL
Les bureaux de district de la GRC suivants :
Le bureau de district d’Avalon East, Holyrood
Le bureau de district de Bay St. George, Stephenville
Le bureau de district de Burin Peninsula, Marystown
Le bureau de district de Clarenville-Bonavista, Clarenville
Le bureau de district de Deer Lake, Deer Lake
Le bureau de district de Gander-Lewisporte, Gander
Le bureau de district de Grand Falls-Windsor, Grand Falls-Windsor
Le bureau de district de Labrador, Goose Bay
Le bureau de district de Northern Peninsula, Port Saunders
Le bureau de district de Placentia-Whitbourne, Placentia
Le bureau de district de Trinity-Conception, Harbour Grace
Le détachement de la GRC dans les localités suivantes :
Bell Island
Burgeo
Cartwright
Channel Port Aux Basques
Fogo Island
Forteau
Harbour Breton
Hopedale
Makkovick
Mary’s Harbour
Nain
Natuashish
Rigolet
Sheshatshiu
Springdale
St. Anthony
Twillingate
L’administration centrale du service de police Royal Newfoundland
Constabulary dans les localités suivantes :
Corner Brook
Labrador City
St. John’s
3.
4.
3.
4.
2217
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-322
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This note is not part of the Regulations.)
(La présente note ne fait pas partie du règlement.)
The Sex Offender Information Registration Act (“the Act”)
provides for the creation of a national sex offender registry database, which is to be maintained by the Royal Canadian Mounted
Police. The Act further provides that the Lieutenant Governor in
Council of a province may make regulations concerning certain
specified elements of the registration system in that province.
La Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels prévoit la création d’une banque de données nationale sur les délinquants sexuels, laquelle sera gérée par la Gendarmerie royale du Canada. Elle prévoit aussi que le lieutenantgouverneur en conseil d’une province peut, par règlement, régir
des éléments spécifiques du système d’enregistrement dans sa
province.
Le Règlement de Terre-Neuve-et-Labrador sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de la Loi ou, si elle est postérieure, à la date de son enregistrement. Il prévoit les éléments
suivants :
a) la comparution et la fourniture d’un avis par tout délinquant
sexuel;
b) les personnes autorisées à recueillir des renseignements sur
les délinquants sexuels;
c) les personnes autorisées à enregistrer les renseignements recueillis sur les délinquants sexuels;
d) la désignation de lieux à titre de bureaux d’inscription à
Terre-Neuve-et-Labrador et le secteur desservi par ces bureaux.
The Newfoundland and Labrador Sex Offender Information
Registration Regulations (“the Regulations”) will come into force
on the later of the day on which the Act comes into force and the
day on which the Regulations are registered. The Regulations
provide for the following in the Province of Newfoundland and
Labrador:
(a) a means by which sex offenders may report and provide notification under the Act;
(b) the authorization of persons to collect information from sex
offenders;
(c) the authorization of persons to register information collected from sex offenders; and
(d) the designation of places as registration centres in
Newfoundland and Labrador and the area served by those centres.
Notice with respect to specific obligations will be provided to
sex offenders under the Criminal Code.
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
2218
Par ailleurs, un avis sur des obligations précises sera donné aux
délinquants sexuels en vertu du Code criminel.
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SOR/2004-323
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-323
20 December, 2004
Enregistrement
DORS/2004-323
20 décembre 2004
FARM PRODUCTS AGENCIES ACT
LOI SUR LES OFFICES DES PRODUITS AGRICOLES
Order Amending the Canada Turkey Marketing
Producers Levy Order
Ordonnance modifiant l’Ordonnance sur les
redevances à payer par les producteurs pour la
commercialisation des dindons du Canada
Whereas the Governor in Council has, by the Canadian Turkey
Marketing Agency Proclamationa, established the Canadian Turkey Marketing Agency pursuant to subsection 16(1)b of the Farm
Products Agencies Actc;
Attendu que, en vertu du paragraphe 16(1)a de la Loi sur les
offices des produits agricolesb, le gouverneur en conseil a, par la
Proclamation visant l’Office canadien de commercialisation des
dindonsc, créé l’Office canadien de commercialisation des dindons;
Attendu que l’Office est habilité à mettre en œuvre un plan de
commercialisation, conformément à cette proclamation;
Attendu que le projet d’ordonnance intitulé Ordonnance modifiant l’Ordonnance sur les redevances à payer par les producteurs pour la commercialisation des dindons du Canada relève
d’une catégorie à laquelle s’applique l’alinéa 7(1)d)d de cette loi,
conformément à l’article 2 de l’Ordonnance sur l’approbation
des ordonnances et règlements des officese, et a été soumis au
Conseil national des produits agricoles, conformément à l’alinéa 22(1)f) de cette loi;
Attendu que, en vertu de l’alinéa 7(1)d)d de cette loi, le Conseil
national des produits agricoles, étant convaincu que le projet
d’ordonnance est nécessaire à l’exécution du plan de commercialisation que l’Office est habilité à mettre en œuvre, a approuvé ce
projet,
À ces causes, en vertu des alinéas 22(1)f) et g) de la Loi sur les
offices des produits agricolesb et de l’article 10 de la partie II de
l’annexe de la Proclamation visant l’Office canadien de commercialisation des dindonsc, l’Office canadien de commercialisation
des dindons prend l’Ordonnance modifiant l’Ordonnance sur les
redevances à payer par les producteurs pour la commercialisation des dindons du Canada, ci-après.
Mississauga (Ontario), le 17 décembre 2004
Whereas the Agency has been empowered to implement a marketing plan pursuant to that Proclamation;
Whereas the proposed Order Amending the Canada Turkey
Marketing Producers Levy Order is an order of a class to which
paragraph 7(1)(d)d of that Act applies by reason of section 2 of
the Agencies’ Orders and Regulations Approval Ordere, and has
been submitted to the National Farm Products Council pursuant to
paragraph 22(1)(f) of that Act;
And whereas, pursuant to paragraph 7(1)(d)d of that Act, the
National Farm Products Council has approved the proposed Order
after being satisfied that it is necessary for the implementation of
the marketing plan that the Agency is authorized to implement;
Therefore, the Canadian Turkey Marketing Agency, pursuant
to paragraphs 22(1)(f) and (g) of the Farm Products Agencies Actc
and section 10 of Part II of the schedule to the Canadian Turkey
Marketing Agency Proclamationa, hereby makes the annexed
Order Amending the Canada Turkey Marketing Producers Levy
Order.
Mississauga, Ontario, December 17, 2004
ORDER AMENDING THE CANADA TURKEY
MARKETING PRODUCERS LEVY ORDER
ORDONNANCE MODIFIANT L’ORDONNANCE
SUR LES REDEVANCES À PAYER PAR LES
PRODUCTEURS POUR LA COMMERCIALISATION
DES DINDONS DU CANADA
AMENDMENT
MODIFICATIONS
1. (1) Paragraph 2(1)(e) of the Canada Turkey Marketing
Producers Levy Order1 is replaced by the following:
(e) in Manitoba, 3.8 cents;
(2) Paragraph 2(1)(g) of the Order is replaced by the following:
(g) in Saskatchewan, 3.9 cents; and
1. (1) L’alinéa 2(1)e) de l’Ordonnance sur les redevances à
payer par les producteurs pour la commercialisation des dindons du Canada1 est remplacé par ce qui suit :
e) au Manitoba, 3,8 cents;
(2) L’alinéa 2(1)g) de la même ordonnance est remplacé par
ce qui suit :
g) en Saskatchewan, 3,9 cents;
———
———
a
a
b
c
d
e
1
C.R.C., c. 647
S.C. 1993, c. 3, par. 13(b)
S.C. 1993, c. 3, s. 2
S.C. 1993, c. 3, s. 7(2)
C.R.C., c. 648
SOR/2002-142
b
c
d
e
1
L.C. 1993, ch. 3, al. 13b)
L.C. 1993, ch. 3, art. 2
C.R.C., ch. 647
L.C. 1993, ch. 3, par. 7(2)
C.R.C., ch. 648
DORS/2002-142
2219
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SOR/DORS/2004-323
(3) Subsection 2(5) of the Order is replaced by the following:
(5) Subsection (1) ceases to have effect on December 31, 2005.
COMING INTO FORCE
2. This Order comes into force on January 1, 2005.
(3) Le paragraphe 2(5) de la même ordonnance est remplacé par ce qui suit :
(5) Le paragraphe (1) cesse d’avoir effet le 31 décembre 2005.
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2005.
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This note is not part of the Order.)
(La présente note ne fait pas partie de l’ordonnance.)
These amendments set the levy rate to be paid by producers
who market turkey in interprovincial and export trade for the
period beginning on January 1, 2005 and ending on December 31, 2005.
Les modifications visent à fixer les redevances que doivent
payer les producteurs qui commercialisent le dindon sur le marché interprovincial ou d’exportation pour la période commençant
le 1er janvier 2005 et se terminant le 31 décembre 2005.
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
2220
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SI/2004-162
29 December, 2004
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SI/TR/2004-162
Enregistrement
TR/2004-162 29 décembre 2004
OTHER THAN STATUTORY AUTHORITY
AUTORITÉ AUTRE QUE STATUTAIRE
European Security and Defence Policy Service
Medal Order
Décret sur la Médaille de service de la politique
européenne de sécurité et de défense
P.C. 2004-1552
C.P. 2004-1552
14 December, 2004
14 décembre 2004
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Prime Minister, hereby
(a) authorizes Canadians to accept and wear the European Security and Defence Policy Service Medal with a bar denoting
the specific mission, in recognition of honourable service in
European Union-led crisis-management operations conducted
within the scope of Title V of the Treaty on European Union
since January 28, 2003; and
(b) directs that the Medal follow the International Force East
Timor Medal in the order of precedence in the Canadian
Honours System.
Sur recommandation du premier ministre, Son Excellence la
Gouverneure générale en conseil :
a) autorise les Canadiens et Canadiennes à accepter et à porter
la Médaille de service de la politique européenne de sécurité et
de défense, assortie d’une barrette identifiant la mission en
cause, en reconnaissance de leur service honorable dans le cadre des opérations de gestion de crise menées par l’Union européenne et régies par les dispositions du titre V du Traité sur
l’Union européenne depuis le 28 janvier 2003;
b) ordonne que cette médaille suive la médaille de la Force internationale du Timor oriental dans l’ordre de préséance du régime canadien de distinctions honorifiques.
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This note is not part of the Order.)
(La présente note ne fait pas partie du décret.)
The Order authorizes the acceptance and wearing of the European Security and Defence Policy Service Medal, issued by the
European Union, by Canadians who have participated in crisismanagement operations led by the European Union.
Le décret autorise l’acceptation et le port, par les Canadiens et
Canadiennes qui ont participé aux opérations de gestion de crise
menées par l’Union européenne, de la Médaille de service de la
politique européenne de sécurité et de défense, émise par l’Union
européenne.
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2221
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Registration
SI/2004-164
29 December, 2004
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SI/TR/2004-164
Enregistrement
TR/2004-164 29 décembre 2004
OLD AGE SECURITY ACT
LOI SUR LA SÉCURITÉ DE LA VIEILLESSE
Proclamation Giving Notice that the Agreement on
Social Security Between the Government of
Canada and the Government of the Republic of
Turkey Comes Into Force on January 1, 2005
Proclamation donnant avis que l’Accord sur la
sécurité sociale entre le gouvernement du Canada
et le gouvernement de la République de Turquie
entrera en vigueur le 1er janvier 2005
ADRIENNE CLARKSON
[L.S.]
ADRIENNE CLARKSON
[L.S.]
Canada
Elizabeth the Second, by the Grace of God of the United Kingdom, Canada and Her other Realms and Territories QUEEN,
Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.
To All To Whom these Presents shall come or whom the same
may in any way concern,
Greeting:
JOHN H. SIMS
Deputy Attorney General
Canada
Elizabeth Deux, par la Grâce de Dieu, REINE du Royaume-Uni,
du Canada et de ses autres royaumes et territoires, Chef du
Commonwealth, Défenseur de la Foi.
À tous ceux à qui les présentes parviennent ou qu’icelles peuvent de quelque manière concerner,
Salut :
Sous-procureur général
JOHN H. SIMS
A Proclamation
Whereas, by Order in Council P.C. 1998-1807 of October 8, 1998, the Governor in Council declared that, in accordance with Article XXIV of the Agreement on Social Security
between Canada and the Republic of Turkey, signed at Ankara
on June 19, 1998, the Agreement shall enter into force on the first
day of the fourth month following the month in which each Party
shall have received from the other Party written notification that it
has complied with its internal requirements for the entry into
force of the Agreement;
Whereas that Order in Council was laid before the House of
Commons on October 23, 1998, and before the Senate on October 27, 1998;
Whereas, before the twentieth sitting day after the Order had
been laid before Parliament, no motion for the consideration of
either House to the effect that the Order be revoked was filed with
the Speaker of the appropriate House;
Whereas, pursuant to subsection 42(2) of the Old Age Security
Act, the Order came into force on the thirtieth sitting day after it
had been laid before Parliament, being February 3, 1999;
Whereas the completion of the requirements for the entry into
force of the Agreement occurred on September 23, 2004;
Whereas the Agreement shall enter into force on the first day of
the fourth month following the month in which each Party shall
have received written notification from the other Party that it has
complied with all requirements for the entry into force of the
Agreement, being January 1, 2005;
And whereas, by Order in Council P.C. 2004-1549 of December 14, 2004, the Governor in Council directed that a proclamation do issue giving notice that the Agreement on Social Security
between Canada and the Republic of Turkey shall enter into force
on January 1, 2005;
Proclamation
Attendu que, par le décret C.P. 1998-1807 du 8 octobre 1998,
le gouverneur en conseil a déclaré que l’Accord sur la sécurité
sociale entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de
la République de Turquie, signé à Ankara le 19 juin 1998, entre
en vigueur, conformément à son article XXIV, le premier jour du
quatrième mois suivant celui où chaque partie aura reçu de l’autre
partie une notification écrite indiquant qu’elle s’est conformée à
toutes les exigences internes relatives à l’entrée en vigueur de
l’Accord;
Attendu que ce décret a été déposé devant la Chambre des
communes le 23 octobre 1998 et devant le Sénat le 27 octobre
1998;
Attendu qu’aucune motion adressée à l’une ou l’autre chambre
en vue de l’annulation du décret n’a été remise au président de la
chambre concernée avant le vingtième jour de séance suivant le
dépôt;
Attendu que, en vertu du paragraphe 42(2) de la Loi sur la sécurité de la vieillesse, le décret est entré en vigueur le trentième
jour de séance suivant son dépôt, soit le 3 février 1999;
Attendu que, en date du 23 septembre 2004, les exigences relatives à l’entrée en vigueur de l’Accord avaient été remplies;
Attendu que l’Accord entre en vigueur le premier jour du quatrième mois suivant celui où chaque partie aura reçu de l’autre
partie une notification écrite indiquant qu’elle s’est conformée à
toutes les exigences internes relatives à l’entrée en vigueur de
l’Accord, soit le 1er janvier 2005;
Attendu que, par le décret C.P. 2004-1549 du 14 décembre 2004, la gouverneure en conseil a ordonné que soit prise une
proclamation donnant avis que l’Accord sur la sécurité sociale
entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République de Turquie entre en vigueur le 1er janvier 2005,
2222
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Now Know You that We, by and with the advice of Our Privy
Council for Canada, do by this Our Proclamation give notice
that the Agreement on Social Security between Canada and the
Republic of Turkey, signed at Ankara on June 19, 1998, a copy
of which is annexed hereto, shall enter into force on January 1, 2005.
Of All Which Our Loving Subjects and all others whom these
Presents may concern are hereby required to take notice and to
govern themselves accordingly.
In Testimony Whereof, We have caused this Our Proclamation to
be published and the Great Seal of Canada to be hereunto affixed. Witness: Our Right Trusty and Well-beloved Adrienne
Clarkson, Chancellor and Principal Companion of Our Order of
Canada, Chancellor and Commander of Our Order of Military
Merit, Chancellor and Commander of Our Order of Merit of
the Police Forces, Governor General and Commander-in-Chief
of Canada.
At Our Government House, in Our City of Ottawa, this twentyfirst day of December in the year of Our Lord two thousand
and four and in the fifty-third year of Our Reign.
By Command,
SUZANNE HURTUBISE
Deputy Registrar General of Canada
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SI/TR/2004-164
Sachez que, sur et avec l’avis de Notre Conseil privé pour le
Canada, Nous, par Notre présente proclamation, donnons avis que
l’Accord sur la sécurité sociale entre le gouvernement du Canada
et le gouvernement de la République de Turquie, signé à Ankara
le 19 juin 1998, dont copie est jointe, entre en vigueur le 1er janvier 2005.
De ce qui précède, Nos féaux sujets et tous ceux que les présentes peuvent concerner sont par les présentes requis de prendre
connaissance et d’agir en conséquence.
En Foi De Quoi, Nous avons fait publier Notre présente Proclamation et y avons fait apposer le grand sceau du Canada. Témoin : Notre très fidèle et bien-aimée Adrienne Clarkson,
Chancelière et Compagnon principal de Notre Ordre du
Canada, Chancelière et Commandeur de Notre Ordre du Mérite
militaire, Chancelière et Commandeur de Notre Ordre du mérite des corps policiers, Gouverneure générale et Commandante
en chef du Canada.
À Notre Hôtel du Gouvernement, en Notre ville d’Ottawa, ce
vingt-unième jour de décembre de l’an de grâce deux mille
quatre, cinquante-troisième de Notre règne.
Par ordre,
Sous-registraire général du Canada
SUZANNE HURTUBISE
2223
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SI/TR/2004-164
AGREEMENT ON SOCIAL SECURITY
ACCORD SUR LA SÉCURITE SOCIALE
BETWEEN
ENTRE
THE GOVERNMENT OF CANADA
LE GOUVERNEMENT DU CANADA
AND
ET
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC
LE GOUVERNEMENT
OF TURKEY
DE LA RÉPUBLIQUE DE TURQUIE
THE GOVERNMENT OF CANADA
LE GOUVERNEMENT DU CANADA
AND
ET
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF TURKEY,
LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DE TURQUIE,
hereinafter referred to as “the Parties”,
désignés ci-après « les Parties »,
RESOLVED to co-operate in the field of social security,
RÉSOLUS à coopérer dans le domaine de la sécurité sociale,
HAVE DECIDED to conclude an agreement for this purpose,
and
ONT DÉCIDÉ de conclure un accord à cette fin, et
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
SONT CONVENUS DES DISPOSITIONS SUIVANTES :
PART I
TITRE I
GENERAL PROVISIONS
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Article I
ARTICLE PREMIER
Definitions
1. In the application of this Agreement:
“benefit” means, as regards a Party, any cash benefit, pension
or allowance for which provision is made in the legislation of
that Party and includes any supplements or increases applicable
to such a cash benefit, pension or allowance;
“competent authority” means, as regards Canada, the Minister
or Ministers responsible for the application of the legislation of
Canada; and, as regards Turkey, the Ministry of Labour and
Social Security, and other Ministries concerned;
“competent institution” means, as regards Canada, the competent authority; and, as regards Turkey, the institution or institutions responsible for the implementation of the legislation
specified in Article II(1)(b);
“creditable period” means, as regards Canada, a period of contributions or residence used to acquire the right to a benefit under the legislation of Canada, and includes a period during
which a disability pension is payable under the Canada Pension Plan; and, as regards Turkey, a period of contributions
under the legislation of Turkey or a period recognized as a period of contributions;
“legislation” means, as regards a Party, the laws and regulations specified in Article II(1) with respect to that Party;
Définitions
1. Aux fins du présent Accord :
« autorité compétente » désigne, pour le Canada, le ou les ministres chargés de l’application de la législation du Canada; et,
pour la Turquie, le ministère du Travail et de la sécurité sociale
et les autres ministères intéressés;
« institution compétente » désigne, pour le Canada, l’autorité
compétente; et, pour la Turquie, l’institution ou les institutions
responsables de la mise en application de la législation mentionnée à l’article II (1)(b);
« législation » désigne, pour une Partie, les lois et règlements
visés à l’article II(1) pour ladite Partie;
« période admissible » désigne, pour le Canada, toute période
de cotisation ou de résidence ouvrant droit à une prestation aux
termes de la législation du Canada y compris toute période où
une pension d’invalidité est payable aux termes du Régime de
pensions du Canada; et, pour la Turquie, toute période de cotisation aux termes de la législation de la Turquie ou toute période reconnue comme étant une période de cotisation;
« prestation » désigne, pour une Partie, toute prestation en espèces, pension ou allocation prévue par la législation de ladite
Partie, y compris toute majoration ou tout supplément qui y
sont applicables;
2224
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SI/TR/2004-164
“territory” means, as regards Canada, the territory of Canada;
and, as regards Turkey, the territory of the Republic of Turkey.
2. Any term not defined in this Article has the meaning assigned
to it in the applicable legislation.
« territoire » désigne, pour le Canada, le territoire du Canada;
et, pour la Turquie, le territoire de la République de Turquie.
2. Tout terme non défini au présent article a le sens qui lui est
attribué par la législation applicable.
Article II
ARTICLE II
Legislation to Which the Agreement Applies
Législation à laquelle l’Accord s’applique
1. This Agreement shall apply to the following legislation:
(a) with respect to Canada:
(i) the Old Age Security Act and the regulations made
thereunder, and
(ii) the Canada Pension Plan and the regulations made
thereunder;
(b) with respect to Turkey:
to the extent that they apply to insurance schemes for industrial accidents, occupational diseases, invalidity, old age
and survivors:
(i) the Social Insurance Act, No. 506 (506 Sayili Sosyal
Sigortalar Kanunu);
(ii) the Pension Fund Act, No. 5434 (5434 Sayili T.C.
Emekli Sandigi Kanunu);
(iii) the BAG-KUR Act, No. 1479 (1479 Sayili BAG-KUR
Kanunu);
(iv) Act No. 2925 concerning agricultural workers and Act
No. 2926 concerning the self-employed in the field of
agriculture;
(v) the legislative regulations concerning the abovementioned Acts; and
(vi) the legislation concerning the special funds subject to
provisional Article 20 of the Social Insurance Act,
No. 506
3. This Agreement shall apply to laws and regulations which extend the legislation of a Party to new categories of beneficiaries
or to new benefits unless an objection on the part of that Party
has been communicated to the other Party within 3 months following the entry into force of such laws and regulations.
1. Le présent Accord s’applique à la législation suivante :
(a) pour le Canada :
(i) la Loi sur la sécurité de la vieillesse et les règlements
qui en découlent, et
(ii) le Régime de pensions du Canada et les règlements
qui en découlent;
(b) pour la Turquie :
dans la mesure où elles s’appliquent aux régimes d’assurance relatifs aux accidents du travail, aux maladies professionnelles, aux prestations d’invalidité, de vieillesse et de
survivant :
(i) la Loi sur l’assurance sociale no 506 (506 Sayili
Sosyal Sigortalar Kanunu);
(ii) la Loi sur le Fonds de pension no 5434 (5434 Sayili
T.C. Emekli Sandigi Kanunu);
(iii) la Loi BAG-KUR no 1479 (1479 Sayili BAG-KUR
Kanunu);
(iv) la Loi no 2925 concernant les travailleurs agricoles et
la Loi no 2926 concernant les travailleurs autonomes
dans le domaine de l’agriculture;
(v) les règlements législatifs concernant les lois susmentionnées; et
(vi) la législation concernant les fonds spéciaux sous
réserve de l’article provisoire 20 de la Loi sur
l’assurance-sociale no 506.
2. Sous réserve des dispositions du paragraphe 3, le présent Accord s’applique également aux lois et règlements qui modifient,
complètent, unifient ou remplacent la législation visée au paragraphe 1.
3. Le présent Accord s’applique aux lois et règlements qui élargissent la législation d’une Partie à de nouvelles catégories de
bénéficiaires ou à de nouvelles prestations sauf objection d’une
Partie communiquée à l’autre Partie au plus tard 3 mois après
l’entrée en vigueur desdites lois et desdits règlements.
Article III
ARTICLE III
Personal Scope of Application
Personnes à qui l’Accord s’applique
This Agreement shall apply to any person who is or who has been
subject to the legislation of Canada or Turkey, and to the dependants and survivors of such a person within the meaning of the
applicable legislation of either Party.
Le présent Accord s’applique à toute personne qui est ou qui a été
assujettie à la législation du Canada ou de la Turquie ainsi qu’aux
personnes à charge et aux survivants de ladite personne au sens de
la législation applicable de l’une ou l’autre Partie.
2. Subject to paragraph 3, this Agreement shall also apply to laws
and regulations which amend, supplement, consolidate or supersede the legislation specified in paragraph 1.
2225
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SI/TR/2004-164
Article IV
ARTICLE IV
Equality of Treatment
Égalité de traitement
Every person described in Article III shall be accorded equality of
treatment regarding rights and obligations under the legislation of
both Parties.
Toute personne décrite à l’article III devra être traitée également
en ce qui a trait à ses droits et à ses obligations en vertu de la législation des deux Parties.
Article V
ARTICLE V
Export of Benefits
Versement des prestations à l’étranger
Unless otherwise provided in this Agreement:
(a) benefits payable under the legislation of a Party to any person
described in Article III, including benefits acquired by virtue
of this Agreement, shall not be subject to any reduction, modification, suspension, cancellation or confiscation by reason
only of the fact that the person resides in the territory of the
other Party, and these benefits shall be paid in the territory of
the other Party;
(b) benefits payable under this Agreement to a person who is or
who has been subject to the legislation of both Parties, or to
the dependants or survivors of such a person, shall be paid in
the territory of a third State.
Sauf dispositions contraires du présent Accord :
(a) toute prestation payable aux termes de la législation d’une
Partie à toute personne visée à l’article III, y compris toute
prestation acquise aux termes du présent Accord, ne peut subir
aucune réduction, ni modification, ni suspension, ni suppression, ni confiscation du seul fait que ladite personne réside sur
le territoire de l’autre Partie, et ladite prestation est versée sur
le territoire de l’autre Partie;
(b) toute prestation payable aux termes du présent Accord à une
personne qui est ou qui a été assujettie à la législation des Parties, ou aux personnes à charge ou aux survivants de ladite
personne, est versée sur le territoire d’un état tiers.
PART II
TITRE II
PROVISIONS CONCERNING THE APPLICABLE
LEGISLATION
DISPOSITIONS RELATIVES À LA
LÉGISLATION APPLICABLE
Article VI
ARTICLE VI
Rules Regarding Coverage
Règles relatives à l’assujettissement
1. Subject to the following provisions of this Article:
(a) an employed person who works in the territory of a Party
shall, in respect of that work, be subject only to the legislation of that Party; and
(b) a self-employed person who ordinarily resides in the territory of a Party and who works for his or her own account in
the territory of the other Party or in the territories of both
Parties shall, in respect of that work, be subject only to the
legislation of the Party in the territory of which that person
ordinarily resides.
2. An employed person who is subject to the legislation of a Party
and who performs services for a period not expected to exceed
24 months in the territory of the other Party for the same or a
related employer shall, in respect of those services, be subject
only to the legislation of the first Party as though those services
were performed in its territory. With the prior consent of the
competent authorities of both Parties, this period of 24 months
may be extended for a period not to exceed 60 months in total.
1. Sous réserve des dispositions suivantes du présent article :
(a) tout travailleur salarié qui travaille sur le territoire d’une
Partie n’est assujetti, relativement à ce travail, qu’à la législation de ladite Partie; et
(b) tout travailleur autonome qui réside habituellement sur le
territoire d’une Partie et qui travaille à son propre compte
sur le territoire de l’autre Partie ou sur le territoire des deux
Parties est assujetti, relativement à ce travail, uniquement à
la législation de la Partie en vigueur dans le territoire où
cette personne réside habituellement.
2. Tout travailleur salarié qui est assujetti à la législation d’une
Partie et qui effectue sur le territoire de l’autre Partie un travail
au service du même employeur ou d’un employeur associé
pour une période ne devant pas dépasser 24 mois est assujetti,
relativement à ce travail, uniquement à la législation de la première Partie comme si ce travail s’effectuait sur son territoire.
Avec l’approbation préalable des autorités compétentes des
deux Parties la période de 24 mois peut être prolongée sans
toutefois dépasser 60 mois au total.
3. Toute personne qui, à défaut du présent Accord, serait assujettie à la législation des deux Parties relativement à un emploi
comme membre de l’équipage d’un navire, est assujettie, relativement à cet emploi, uniquement à la législation de la Turquie
si le navire arbore le drapeau de la Turquie et uniquement à la
législation du Canada dans tout autre cas.
3. A person who, but for this Agreement, would be subject to the
legislation of both Parties in respect of employment as a member of the crew of a ship shall, in respect of that employment,
be subject only to the legislation of Turkey if the ship flies the
flag of Turkey and only to the legislation of Canada in any
other case.
2226
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SI/TR/2004-164
4. An employed person shall, in respect of the duties of a government employment for a Party performed in the territory of
the other Party, be subject to the legislation of the other Party
only if he or she is a citizen thereof or ordinarily resides in its
territory. In the latter case, that person may, however, elect to
be subject only to the legislation of the first Party if he or she is
a citizen thereof.
5. The competent authorities of the Parties may, by common
agreement, modify the application of the provisions of this Article with respect to any person or categories of persons.
4. Relativement aux fonctions d’un emploi au service d’un gouvernement exécutées sur le territoire de l’autre Partie, le travailleur salarié n’est assujetti à la législation de cette dernière
Partie que s’il en est citoyen ou s’il réside habituellement sur
son territoire. Dans ce dernier cas, ledit travailleur peut, toutefois, opter d’être assujetti à la législation de la première Partie
s’il en est citoyen.
5. Les autorités compétentes des Parties peuvent, d’un commun
accord, modifier l’application des dispositions du présent article à l’égard de toute personne ou catégorie de personnes.
Article VII
ARTICLE VII
Definition of Certain Periods of Residence
with Respect to the Legislation of Canada
Définition de certaines périodes de résidence
à l’égard de la législation du Canada
1. For the purpose only of calculating the amount of benefits under the Old Age Security Act:
(a) if a person is subject to the Canada Pension Plan or to the
comprehensive pension plan of a province of Canada during any period of presence or residence in the territory of
Turkey, that period shall be considered as a period of residence in Canada for that person as well as for that person’s
spouse and dependants who reside with him or her and who
are not subject to the legislation of Turkey by reason of
employment or self-employment; and
(b) if a person is subject to the legislation of Turkey during any
period of presence or residence in the territory of Canada,
that period shall not be considered as a period of residence
in Canada for that person and for that person’s spouse and
dependants who reside with him or her and who are not
subject to the Canada Pension Plan or to the comprehensive pension plan of a province of Canada by reason of employment or self-employment.
1. Aux fins du calcul du montant des prestations aux termes de la
Loi sur la sécurité de la vieillesse :
(a) si une personne est assujettie au Régime de pensions du
Canada ou au régime général de pensions d’une province
du Canada pendant une période quelconque de résidence
sur le territoire de la Turquie, ladite période est considérée
comme une période de résidence au Canada relativement à
ladite personne, ainsi qu’à son conjoint et aux personnes à
sa charge qui demeurent avec elle et qui ne sont pas assujettis à la législation de la Turquie en raison d’emploi ou de
travail autonome; et
(b) si une personne est assujettie à la législation de la Turquie
pendant une période quelconque de présence ou de résidence sur le territoire du Canada, ladite période n’est pas
considérée comme une période de résidence au Canada relativement à ladite personne, ainsi qu’à son conjoint et aux
personnes à sa charge qui demeurent avec elle et qui ne
sont pas assujettis au Régime de pensions du Canada ou au
régime général de pensions d’une province du Canada en
raison d’emploi ou de travail autonome.
2. Aux fins de l’application du paragraphe 1 :
(a) une personne est considérée assujettie au Régime de pensions du Canada ou au régime général de pensions d’une
province du Canada pendant une période de présence ou de
résidence sur le territoire de la Turquie uniquement si ladite
personne verse des cotisations aux termes du régime concerné pendant ladite période d’emploi ou de travail autonome;
(b) une personne est considérée assujettie à la législation de la
Turquie pendant une période de présence ou de résidence
sur le territoire du Canada uniquement si ladite personne
verse des cotisations obligatoires aux termes de ladite législation pendant ladite période en raison d’emploi ou de travail autonome.
2. In the application of paragraph 1:
(a) a person shall be considered to be subject to the Canada
Pension Plan or to the comprehensive pension plan of a
province of Canada during a period of presence or residence in the territory of Turkey only if that person makes
contributions pursuant to the plan concerned during that period by reason of employment or self-employment;
(b) a person shall be considered to be subject to the legislation
of Turkey during a period of presence or residence in the
territory of Canada only if that person makes compulsory
contributions pursuant to that legislation during that period
by reason of employment or self-employment.
2227
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SI/TR/2004-164
PART III
TITRE III
PROVISIONS CONCERNING BENEFITS
DISPOSITIONS CONCERNANT LES PRESTATIONS
CHAPTER 1
SECTION 1
TOTALIZING
TOTALISATION
Article VIII
ARTICLE VIII
Periods under the Legislation of Canada and Turkey
Périodes aux termes de la législation
du Canada et de la Turquie
1. If a person is not entitled to the payment of a benefit because
he or she has not accumulated sufficient creditable periods under the legislation of a Party, the entitlement of that person to
the payment of that benefit shall be determined by totalizing
these periods and those specified in paragraphs 2 through 4,
provided that the periods do not overlap.
2. (a) For purposes of determining entitlement to the payment of
a benefit under the Old Age Security Act of Canada, a creditable period under the legislation of Turkey shall be considered as a period of residence in the territory of Canada.
(b) For purposes of determining entitlement to the payment of
a benefit under the Canada Pension Plan, a calendar year
including at least 90 days which are creditable periods under the legislation of Turkey shall be considered as a year
which is creditable under the Canada Pension Plan.
1. Si une personne n’a pas droit au versement d’une prestation vu
l’insuffisance de périodes admissibles aux termes de la législation d’une Partie, le droit de ladite personne au versement de
ladite prestation est déterminé par la totalisation desdites périodes et de celles spécifiées aux paragraphes 2 à 4, pour autant
que lesdites périodes ne se superposent pas.
2. (a) Aux fins de déterminer l’admissibilité au versement d’une
prestation aux termes de la Loi sur la sécurité de la vieillesse du Canada, une période admissible aux termes de la
législation de la Turquie est considérée comme une période
de résidence sur le territoire du Canada.
(b) Aux fins de déterminer l’admissibilité au versement d’une
prestation aux termes du Régime de pensions du Canada,
une année civile comptant au moins 90 jours ce qui représente une période admissible aux termes de la législation de
la Turquie est considérée comme une année admissible aux
termes du Régime de pensions du Canada.
3. Aux fins de déterminer l’admissibilité au versement d’une
prestation de vieillesse aux termes de la législation de la
Turquie :
(a) une année civile qui est une période admissible aux termes
du Régime de pensions du Canada est considérée
comme 360 jours admissibles aux termes de la législation
de la Turquie; et
(b) un jour qui est une période admissible aux termes de la Loi
sur la sécurité de la vieillesse du Canada et qui ne fait pas
partie d’une période admissible aux termes du Régime de
pensions du Canada est considéré comme un jour admissible aux termes de la législation de la Turquie.
4. Aux fins de déterminer l’admissibilité au versement d’une
prestation d’invalidité ou de décès aux termes de la législation
de la Turquie, une année civile qui est une période admissible
aux termes du Régime de pensions du Canada est considérée
comme 360 jours admissibles aux termes de la législation de la
Turquie.
5. Si une personne a accompli une période admissible aux termes
de la législation du Canada avant sa date d’adhésion au régime
d’assurance turque, la date du début de la période admissible
aux termes de la législation du Canada est considérée comme
une adhésion au régime d’assurance turque.
3. For purposes of determining entitlement to the payment of an
old age benefit under the legislation of Turkey:
(a) a calendar year which is a creditable period under the
Canada Pension Plan shall be considered as 360 days
which are creditable under the legislation of Turkey; and
(b) a day which is a creditable period under the Old Age Security Act of Canada and which is not part of a creditable period under the Canada Pension Plan shall be considered as
a day which is creditable under the legislation of Turkey.
4. For purposes of determining entitlement to the payment of an
invalidity or death benefit under the legislation of Turkey, a
calendar year which is a creditable period under the Canada
Pension Plan shall be considered as 360 days which are creditable under the legislation of Turkey.
5. If a person has completed a creditable period under the legislation of Canada before the date of entrance into the Turkish insurance scheme, the date of the start of the creditable period
under the legislation of Canada shall be considered as the entrance into the Turkish insurance scheme.
2228
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Article IX
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SI/TR/2004-164
ARTICLE IX
Periods under the Legislation of a Third State
Périodes aux termes de la législation d’un état tiers
If a person is not entitled to the payment of a benefit on the basis
of the creditable periods under the legislation of the Parties, totalized as provided in Article VIII, the entitlement of that person to
the payment of that benefit shall be determined by totalizing these
periods and creditable periods under the legislation of a third
State with which both Parties are bound by social security agreements which provide for the totalizing of periods.
Si une personne n’a pas droit au versement d’une prestation en
fonction des périodes admissibles aux termes de la législation des
Parties, totalisées conformément à l’article VIII, le droit de ladite
personne au versement de ladite prestation est déterminé par la
totalisation desdites périodes et des périodes admissibles aux termes de la législation d’un état tiers avec lequel les Parties sont
liées par des accords de sécurité sociale prévoyant la totalisation
des périodes.
Article X
ARTICLE X
Minimum Period to be Totalized
Période minimale à totaliser
Notwithstanding any other provision of this Agreement, if the
total duration of the creditable periods accumulated by a person
under the legislation of a Party is less than one year and if, taking
into account only those periods, no right to a benefit exists under
that legislation, the competent institution of that Party shall not be
required to award benefits to that person in respect of those periods by virtue of this Agreement. Those periods shall, however, be
taken into account by the competent institution of the other Party
in determining entitlement to benefits under the legislation which
it administers.
Nonobstant toute autre disposition du présent Accord, si la durée
totale des périodes admissibles accumulées par une personne aux
termes de la législation d’une Partie est inférieure à une année, et
si, compte tenu de ces seules périodes, le droit à une prestation
n’est pas acquis aux termes de ladite législation, l’institution
compétente de ladite Partie n’est pas tenue, aux termes du présent
Accord, d’accorder des prestations à ladite personne au titre desdites périodes. Toutefois, ces périodes doivent être prises en
considération par l’institution compétente de l’autre Partie lors de
l’établissement de l’admissibilité aux prestations aux termes de la
législation qu’elle administre.
CHAPTER 2
SECTION 2
BENEFITS UNDER THE
LEGISLATION OF CANADA
PRESTATIONS AUX TERMES DE LA
LÉGISLATION DU CANADA
Article XI
ARTICLE XI
Benefits under the Old Age Security Act
Prestations aux termes de la Loi sur la sécurité de la vieillesse
1. If a person is entitled to the payment of a pension or a spouse’s
allowance solely through the application of the totalizing provisions of Chapter 1, the competent institution of Canada shall
calculate the amount of the pension or spouse’s allowance payable to that person in conformity with the provisions of the Old
Age Security Act governing the payment of a partial pension or
a spouse’s allowance, exclusively on the basis of the periods of
residence in Canada which may be considered under that Act.
1. Si une personne a droit au versement d’une pension ou d’une
Allocation au conjoint uniquement par suite de l’application
des dispositions relatives à la totalisation énoncées à la section 1, l’institution compétente du Canada détermine le montant de la pension ou de l’Allocation au conjoint payable à ladite personne conformément aux dispositions de la Loi sur la
sécurité de la vieillesse qui régissent le versement de la pension
partielle ou de l’Allocation au conjoint, uniquement en fonction
des périodes de résidence au Canada admissibles aux termes de
ladite loi.
2. Les dispositions du paragraphe 1 s’appliquent également à une
personne qui a droit au versement d’une pension au Canada
mais qui n’a pas résidé au Canada pendant la période de résidence minimale exigée par la Loi sur la sécurité de la vieillesse
pour l’admissibilité au versement d’une pension hors du
Canada.
3. Nonobstant toute autre disposition du présent Accord :
(a) une pension de la Sécurité de la vieillesse est versée à une
personne qui est hors du Canada uniquement si les périodes
de résidence de ladite personne, totalisées conformément à
la section 1, sont au moins égales à la période minimale de
2. Paragraph 1 shall also apply to a person who is entitled to the
payment of a pension in Canada but who has not resided in
Canada for the minimum period required by the Old Age Security Act for entitlement to the payment of a pension outside
Canada.
3. Notwithstanding any other provision of this Agreement:
(a) an Old Age Security pension shall be paid to a person who
is outside Canada only if that person’s periods of residence,
when totalized as provided in Chapter 1, are at least equal
to the minimum period of residence in Canada required by
2229
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
the Old Age Security Act for entitlement to the payment of a
pension outside Canada; and
(b) a spouse’s allowance and a guaranteed income supplement
shall be paid to a person who is outside Canada only to the
extent permitted by the Old Age Security Act.
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SI/TR/2004-164
résidence au Canada exigée par la Loi sur la sécurité de la
vieillesse pour l’admissibilité au versement de la pension
hors du Canada; et
(b) l’Allocation au conjoint et le Supplément de revenu garanti
sont versés à une personne qui est hors du Canada uniquement dans la mesure permise par la Loi sur la sécurité de la
vieillesse.
Article XII
ARTICLE XII
Benefits under the Canada Pension Plan
Prestations aux termes du Régime de pensions du Canada
If a person is entitled to the payment of a benefit solely through
the application of the totalizing provisions of Chapter 1, the competent institution of Canada shall calculate the amount of benefit
payable to that person in the following manner:
(a) the earnings-related portion of the benefit shall be determined
in conformity with the provisions of the Canada Pension
Plan, exclusively on the basis of the pensionable earnings under that Plan; and
(b) the flat-rate portion of the benefit shall be determined by multiplying:
(i) the amount of the flat-rate portion of the benefit determined in conformity with the provisions of the Canada
Pension Plan
by
(ii) the fraction which represents the ratio of the periods of
contributions to the Canada Pension Plan in relation to
the minimum qualifying period required under that Plan to
establish entitlement to that benefit, but in no case shall
that fraction exceed the value of one.
Si une personne a droit au versement d’une prestation uniquement
par suite de l’application des dispositions relatives à la totalisation
énoncées à la section 1, l’institution compétente du Canada détermine le montant de la prestation payable à ladite personne
comme suit :
(a) la composante liée aux gains de la prestation est calculée
conformément aux dispositions du Régime de pensions du
Canada, uniquement en fonction des gains ouvrant droit à
pension crédités aux termes dudit Régime; et
(b) la composante à taux uniforme de la prestation est déterminée
en multipliant :
(i) le montant de la composante à taux uniforme de la prestation déterminé conformément aux dispositions du Régime
de pensions du Canada
par
(ii) la fraction qui exprime le rapport entre les périodes de
cotisations au Régime de pensions du Canada et la période
minimale d’admissibilité à ladite prestation aux termes
dudit Régime, mais ladite fraction n’excède en aucun cas
la valeur de un.
CHAPTER 3
SECTION 3
BENEFITS UNDER THE
LEGISLATION OF TURKEY
PRESTATIONS AUX TERMES DE LA
LÉGISLATION DE LA TURQUIE
Article XIII
ARTICLE XIII
Calculating the Amount of Benefit Payable
Calcul du montant de la prestation payable
1. If a person is not entitled to the payment of a pension on the
basis of the Turkish creditable periods, but if he or she is entitled to the payment of a pension as a result of Article VIII
or IX, the following provisions shall apply:
(a) The competent social security institution of Turkey shall
determine entitlement to the payment of a pension by taking into account totalized creditable periods as if the periods had been completed under Turkish legislation.
(b) The competent Turkish social security institution shall determine the amount of the pension to be paid by calculating
the fraction of the pension determined as described in subparagraph (a) which represents the ratio of the creditable
periods under the legislation of both Parties to the creditable periods under Turkish legislation.
1. Si une personne n’a pas droit au versement d’une pension en
fonction de ses périodes admissibles en Turquie mais qu’elle a
droit au versement d’une pension en vertu des articles VIII
ou IX, les dispositions suivantes s’appliquent :
(a) l’institution compétente de la Turquie en matière de sécurité sociale détermine l’admissibilité au versement d’une
pension en tenant compte des périodes admissibles totalisées tout comme si ces périodes avaient été accomplies aux
termes de la législation turque.
(b) l’institution compétente de la Turquie en matière de sécurité sociale détermine le montant de la pension à payer en
calculant la fraction de la pension établie, tel que décrit à
l’alinéa 1(a); ce qui représente le rapport entre les périodes
admissibles aux termes de la législation des deux Parties et
les périodes admissibles aux termes de la législation de la
Turquie.
2230
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SI/TR/2004-164
2. In the application of this Agreement, the provisions of the relevant Turkish legislation regarding the decreasing, suspension
or withdrawing of the pension shall be taken into account.
2. Aux fins de l’application du présent Accord, les dispositions de
la législation pertinente de la Turquie concernant la diminution,
la suspension ou le retrait de la pension sont prises en considération.
PART IV
TITRE IV
ADMINISTRATIVE AND MISCELLANEOUS
PROVISIONS
DISPOSITIONS ADMINISTRATIVES ET DIVERSES
Article XIV
ARTICLE XIV
Administrative Arrangement
Arrangement administratif
1. The competent authorities of the Parties shall establish, by
means of an administrative arrangement, the measures necessary for the application of this Agreement.
2. The liaison agencies of the Parties shall be designated in that
arrangement.
1. Les autorités compétentes des Parties fixent, au moyen d’un
arrangement administratif, les modalités requises pour l’application du présent Accord.
2. Les organismes de liaison des Parties sont désignés dans ledit
arrangement.
Article XV
ARTICLE XV
Exchange of Information and Mutual Assistance
Échange de renseignements et assistance mutuelle
1. The competent authorities and institutions responsible for the
application of this Agreement:
(a) shall, to the extent permitted by the legislation which they
administer, communicate to each other any information
necessary for the application of this Agreement;
(b) shall lend their good offices and furnish assistance to one
another with regard to the determination of entitlement to,
or payment of, any benefit under this Agreement, or the
legislation to which this Agreement applies, as if the matter
involved the application of their own legislation; and
(c) shall communicate to each other, as soon as possible, all information about the measures taken by them for the application of this Agreement or about changes in their respective legislation in so far as these changes affect the application of this Agreement.
1. Les autorités et institutions compétentes chargées de l’application du présent Accord :
(a) se communiquent, dans la mesure où la législation qu’elles
appliquent le permet, tout renseignement requis aux fins de
l’application du présent Accord;
(b) s’offrent leurs bons services et se fournissent mutuellement
assistance aux fins de la détermination du droit à toute prestation ou aux fins du versement de toute prestation aux termes du présent Accord ou de la législation à laquelle le présent Accord s’applique tout comme si ladite question touchait l’application de leur propre législation; et
(c) se transmettent mutuellement, dès que possible, tout renseignement concernant les mesures adoptées par celles-ci aux
fins de l’application du présent Accord ou les modifications
apportées à leur législation respective dans la mesure où
lesdites modifications influent sur l’application du présent
Accord.
2. L’assistance visée à l’alinéa 1(b) est fournie gratuitement, sous
réserve de toute disposition comprise dans l’arrangement administratif conclu selon les dispositions de l’article XIV
concernant le remboursement de certaines catégories de frais.
Lorsque l’institution compétente d’une Partie demande un
remboursement à l’institution compétente de l’autre Partie, la
première institution doit informer la deuxième institution du
montant à rembourser en monnaie de la première Partie. La
deuxième institution doit alors rembourser ce montant à la
première institution et ce, en monnaie du pays de la première
Partie.
3. Sauf si sa divulgation est requise aux termes des lois d’une
Partie, tout renseignement relatif à une personne, transmis
conformément au présent Accord à ladite Partie par l’autre Partie est confidentiel et ne peut être utilisé qu’aux seules fins de
l’application du présent Accord et de la législation à laquelle le
présent Accord s’applique.
2. The assistance referred to in subparagraph 1(b) shall be provided free of charge, subject to any provision contained in an
administrative arrangement concluded pursuant to Article XIV
for the reimbursement of certain types of expenses. When the
competent institution of one Party seeks reimbursement from a
competent institution of the other Party, the first institution
shall advise the latter institution of the amount due denoted in
the currency of the first Party. Thereupon, the latter institution
shall remit payment of that amount to the first institution in the
currency of the first Party.
3. Unless disclosure is required under the laws of a Party, any
information about a person which is transmitted in accordance
with this Agreement to that Party by the other Party is confidential and shall be used only for purposes of implementing
this Agreement and the legislation to which this Agreement applies.
2231
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Article XVI
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SI/TR/2004-164
ARTICLE XVI
Exemption or Reduction of Taxes, Dues, Fees or Charges
Exemption ou réduction de taxes, de droits ou de frais
1. Any exemption from or reduction of taxes, legal dues, consular
fees or administrative charges for which provision is made in
the legislation of a Party in connection with the issuing of any
certificate or document required to be produced for the application of that legislation shall be extended to certificates or
documents required to be produced for the application of the
legislation of the other Party.
2. Any documents of an official nature required to be produced
for the application of this Agreement shall be exempt from any
authentication by diplomatic or consular authorities and similar
formality.
1. Toute exemption ou réduction de taxes, de droits judiciaires, de
droits de chancellerie ou de frais administratifs prévue par la
législation d’une Partie, relativement à la délivrance d’un certificat ou d’un document à produire aux fins de l’application de
ladite législation, est étendue aux certificats et aux documents à
produire aux fins de l’application de la législation de l’autre
Partie.
2. Tout document à caractère officiel à produire aux fins de
l’application du présent Accord est exempté de toute légalisation par les autorités diplomatiques ou consulaires et de toute
autre formalité similaire.
Article XVII
ARTICLE XVII
Language of Communication
Langue de communication
For the application of this Agreement, the competent authorities
and institutions of the Parties may communicate directly with one
another in any official language of either Party.
Aux fins de l’application du présent Accord, les autorités et les
institutions compétentes des Parties peuvent communiquer directement entre elles dans l’une de leurs langues officielles.
Article XVIII
ARTICLE XVIII
Submitting Claims, Notices or Appeals
Présentation de demandes, avis ou appels
1. Any claim, notice or appeal concerning the determination or
payment of a benefit under the legislation of a Party which
should, for the purposes of that legislation, have been presented
within a prescribed period to a competent authority or institution of that Party, but which is presented within the same period to an authority or institution of the other Party, shall be
treated as if it had been presented to the competent authority or
institution of the first Party.
2. Subject to the second sentence of this paragraph, a claim for
benefit under the legislation of a Party made after the date of
entry into force of this Agreement shall be deemed to be a
claim for the corresponding benefit under the legislation of the
other Party, provided that the applicant at the time of application:
(a) requests that it be considered an application under the legislation of the other Party, or
(b) provides information indicating that creditable periods have
been completed under the legislation of the other Party.
1. Les demandes, avis ou appels touchant le droit à une prestation
ou le versement d’une prestation aux termes de la législation
d’une Partie qui, aux termes de ladite législation, auraient dû
être présentés dans un délai prescrit à l’autorité ou à l’institution compétente de ladite Partie, mais qui sont présentés dans
le même délai à l’autorité ou à l’institution de l’autre Partie,
sont réputés avoir été présentés à l’autorité ou à l’institution
compétente de la première Partie.
2. Sous réserve de la deuxième phrase du présent paragraphe, une
demande de prestation aux termes de la législation d’une Partie, présentée après l’entrée en vigueur du présent Accord, est
réputée être une demande de prestation correspondante aux
termes de la législation de l’autre Partie, à condition que le requérant, au moment de la demande :
(a) demande qu’elle soit considérée comme une demande aux
termes de la législation de l’autre Partie, ou
(b) fournisse des renseignements indiquant que des périodes
admissibles ont été accomplies aux termes de la législation
de l’autre Partie.
La phrase susmentionnée ne s’applique pas si le requérant a
demandé que sa demande de prestation aux termes de la législation de l’autre Partie soit différée.
3. Dans tout cas où les dispositions du paragraphe 1 ou 2 s’appliquent, l’autorité ou l’institution qui a reçu la demande, l’avis
ou l’appel le transmet sans tarder à l’autorité ou à l’institution
de l’autre Partie.
The preceding sentence shall not apply if the applicant requests
that his or her claim to the benefit under the legislation of the
other Party be delayed.
3. In any case to which paragraph 1 or 2 applies, the competent
authority or institution to which the claim, notice or appeal has
been submitted shall transmit it without delay to the competent
authority or institution of the other Party.
2232
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SI/TR/2004-164
Article XIX
ARTICLE XIX
Payment of Benefits
Versement des prestations
The competent institution of a Party may discharge its obligations
under this Agreement in the currency of that Party.
L’institution compétente d’une Partie s’acquitte de ses obligations
aux termes du présent Accord dans la monnaie de ladite Partie.
Article XX
ARTICLE XX
Resolution of Difficulties
Résolution des différends
1. Any dispute between the Parties relating to the interpretation or
application of this Agreement shall be made the subject of direct negotiations between the competent authorities of the Parties.
2. If the dispute cannot be resolved in this manner within 6 months from the beginning of such negotiations, it shall be
submitted, at the request of one or both of the Parties, to an arbitration commission, whose composition and rules of procedure shall be determined by agreement between the Parties.
3. The arbitration commission shall decide the dispute according
to the spirit and fundamental principles of this Agreement. Its
decisions shall be binding and final.
1. Les autorités compétentes des Parties s’engagent à résoudre au
moyen de négociations directes, tout différend entre les Parties
relativement à l’interprétation ou à l’application du présent Accord.
2. Si le différend ne peut être ainsi réglé dans les 6 mois suivant le
début des négociations, il doit être soumis, à la demande de
l’une des Parties ou des deux Parties, à une commission
d’arbitrage dont la composition et les règles de procédures doivent être établies en accord avec les Parties.
3. La commission d’arbitrage prendra une décision pour le règlement du différend, conformément à l’esprit et aux principes
fondamentaux du présent Accord. La décision de la commission d’arbitrage est obligatoire et définitive.
Article XXI
ARTICLE XXI
Understandings with a Province of Canada
Ententes avec une province du Canada
The relevant authority of Turkey and a province of Canada may
conclude understandings concerning any social security matter
within provincial jurisdiction in Canada in so far as those understandings are not inconsistent with the provisions of this Agreement.
L’autorité concernée de la Turquie et une province du Canada
peuvent conclure des ententes portant sur toute matière de sécurité sociale relevant de la compétence provinciale au Canada pour
autant que ces ententes ne soient pas contraires aux dispositions
du présent Accord.
PART V
TITRE V
TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS
DISPOSITIONS TRANSITOIRES ET FINALES
Article XXII
ARTICLE XXII
Transitional Provisions
Dispositions transitoires
1. Any creditable period completed before the date of entry into
force of this Agreement shall be taken into account for the purpose of determining the right to a benefit under this Agreement.
1. Toute période admissible accomplie avant la date d’entrée en
vigueur du présent Accord est prise en considération aux fins
de déterminer l’ouverture du droit à une prestation aux termes
du présent Accord.
2. Aucune disposition du présent Accord ne confère le droit de
toucher une prestation pour une période antérieure à la date
d’entrée en vigueur du présent Accord.
3. Sous réserve des dispositions du paragraphe 2, une prestation,
autre qu’une prestation forfaitaire, est versée aux termes du
présent Accord à l’égard d’événements antérieurs à la date
d’entrée en vigueur du présent Accord.
2. No provision of this Agreement shall confer any right to receive payment of a benefit for a period before the date of entry
into force of this Agreement.
3. Subject to paragraph 2, a benefit, other than a lump sum payment, shall be paid under this Agreement in respect of events
which happened before the date of entry into force of this
Agreement.
2233
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26 SI/TR/2004-164
Article XXIII
ARTICLE XXIII
Period of Duration and Termination
Durée et dénonciation
1. This Agreement shall remain in force without any limitation on
its duration. It may be terminated at any time by either Party
giving 12 months’ notice in writing to the other Party.
2. In the event of the termination of this Agreement, any right
acquired by a person in accordance with its provisions shall be
maintained and negotiations shall take place for the settlement
of any rights then in course of acquisition by virtue of those
provisions.
1. Le présent Accord demeurera en vigueur sans limitation de
durée. Il pourra être dénoncé en tout temps par l’une des
Parties par notification écrite à l’autre Partie avec un préavis
de 12 mois.
2. En cas de dénonciation du présent Accord, tout droit acquis par
une personne aux termes des dispositions dudit Accord est
maintenu et des négociations sont engagées pour le règlement
de tout droit alors en cours d’acquisition aux termes desdites
dispositions.
Article XXIV
ARTICLE XXIV
Entry into Force
Entrée en vigueur
This Agreement shall enter into force on the first day of the fourth
month following the month in which each Party shall have received from the other Party written notification that it has complied with its internal requirements for the entry into force of this
Agreement.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this
Agreement.
DONE in two copies at Ankara, this 19th day of June, 1998, in the
English, French and Turkish languages, each text being equally
authentic.
Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du quatrième mois suivant celui où chaque Partie aura reçu de l’autre
Partie une notification écrite indiquant qu’elle s’est conformée à
toutes les exigences internes relatives à l’entrée en vigueur du
présent Accord
EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet
par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord.
FAIT en deux exemplaires à Ankara, ce 19e jour de juin 1998,
dans les langues française, anglaise et turque, chaque texte faisant également foi.
FOR THE GOVERNMENT
OF CANADA
FOR THE GOVERNMENT
OF THE REPUBLIC OF
TURKEY
POUR LE
GOUVERNEMENT
DU CANADA
POUR LE GOUVERNEMENT
DE LA RÉPUBLIQUE DE
TURQUIE
Michael T. Mace
Nami Cagan
Michael T. Mace
Nami Cagan
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2004
2234
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2004
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
TABLE OF CONTENTS
Registration
No.
P.C.
2004
SOR/2004-294
SOR:
SI:
SOR/2004-294—323
SI/2004-162164
Statutory Instruments (Regulations)
Statutory Instruments and Other Documents (Other than Regulations)
Department
Name of Statutory Instrument or Other Document
Page
1493
Canada Customs and
Revenue Agency
Regulations Amending the Letter Mail Regulations......................................
2028
SOR/2004-295
1494
Canada Customs and
Revenue Agency
Regulations Amending the International Letter-post Items Regulations .......
2031
SOR/2004-296
1495
Canada Customs and
Revenue Agency
Regulations Amending the Special Services and Fees Regulations...............
2034
SOR/2004-297
1496
Canada Customs and
Revenue Agency
Regulations Amending Certain Regulations Made under the Canada Post
Corporation Act (Miscellaneous Program)....................................................
2036
SOR/2004-298
1497
Finance
Regulations Amending the CCFTA Rules of Origin Regulations .................
2038
SOR/2004-299
1501
Environment
Regulations Amending the National Parks Aircraft Access Regulations.......
2112
SOR/2004-300
1502
Environment
Order Amending the Description of Wood Buffalo National Park Canada
in Schedule I to the Canada National Parks Act ............................................
2118
SOR/2004-301
1503
Environment
Mingan Archipelago National Park Reserve of Canada Snowshoe Hare
Regulations....................................................................................................
2122
SOR/2004-302
1505
Transport
Regulations Amending the Pacific Pilotage Tariff Regulations ....................
2131
Agriculture and Agri-Food
Order Amending the Ontario Hog Charges (Interprovincial and Export)
Order .............................................................................................................
2136
SOR/2004-303
SOR/2004-304
Public Safety and
Emergency Preparedness
Saskatchewan Sex Offender Information Registration Regulations ..............
2137
SOR/2004-305
Public Safety and
Emergency Preparedness
Nova Scotia Sex Offender Information Registration Regulations .................
2141
SOR/2004-306
Public Safety and
Emergency Preparedness
Ontario Sex Offender Information Registration Regulations.........................
2144
SOR/2004-307
Public Safety and
Emergency Preparedness
Prince Edward Island Sex Offender Information Registration
Regulations....................................................................................................
2150
SOR/2004-308
Treasury Board
Electronic Alternatives Regulations for the Purposes of the Federal Real
Property and Federal Immovables Act ..........................................................
2152
SOR/2004-309
Treasury Board
Order Amending Schedules 2 and 3 to the Personal Information Protection
and Electronic Documents Act ......................................................................
2156
Public Safety and
Emergency Preparedness
Manitoba Sex Offender Information Registration Regulations .....................
2157
Treasury Board
Regulations Amending the Public Service Superannuation Regulations .......
2160
Human Resources Skills
Development
Regulations Amending the Employment Insurance Regulations...................
2163
SOR/2004-310
SOR/2004-311
SOR/2004-312
1537
SOR/2004-313
1539
Transport
Regulations Amending the Laurentian Pilotage Tariff Regulations ..............
2167
SOR/2004-314
1541
Environment
Regulations Amending the Town of Jasper Zoning Regulations...................
2172
SOR/2004-315
1542
Environment
Health
Regulations Amending the Ozone-depleting Substances Regulations,
1998...............................................................................................................
2177
SOR/2004-316
1543
Finance
CIFTA Remission Order, 2003 Extension Order...........................................
2197
SOR/2004-317
1547
Health
Regulations Amending the Controlled Products Regulations........................
2199
SOR/2004-318
1554
Transport
Regulations Amending the Atlantic Pilotage Tariff Regulations, 1996.........
2203
SOR/2004-319
Agriculture and Agri-Food
Regulations Amending the Canadian Egg Marketing Agency Quota
Regulations, 1986..........................................................................................
2209
SOR/2004-320
Agriculture and Agri-Food
Order Amending the Canadian Egg Marketing Levies Order........................
2211
SOR/2004-321
Public Safety and
Emergency Preparedness
Nunavut Sex Offender Information Registration Regulations .......................
2213
SOR/2004-322
Public Safety and
Emergency Preparedness
Newfoundland and Labrador Sex Offender Information Registration
Regulations....................................................................................................
2216
SOR/2004-323
Agriculture and Agri-Food
Order Amending the Canada Turkey Marketing Producers Levy Order .......
2219
Prime Minister
European Security and Defence Policy Service Medal Order .......................
2221
SI/2004-162
1552
i
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
SOR/2004-294—323
SI/2004-162—164
TABLE OF CONTENTS—Continued
Registration
No.
SI/2004-164
P.C.
2004
Department
Name of Statutory Instruments or Other Document
Page
Human Resources
Development
Proclamation Giving Notice that the Agreement on Social Security
Between the Government of Canada and the Government of the Republic
of Turkey Comes Into Force on January 1, 2005...........................................
2222
ii
2004-12-29
INDEX
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
SOR:
SI:
SOR/2004-294323
SI/2003-162—164
Abbreviations: e — erratum
n — new
r — revises
x — revokes
Statutory Instruments (Regulations)
Statutory Instruments and Other Documents (Other than Regulations)
Regulations
Statutes
Registration
No.
Atlantic Pilotage Tariff Regulations, 1996Regulations Amending ........................
Pilotage Act
SOR/2004-318
14/12/04
2203
Canada Turkey Marketing Producers Levy OrderOrder Amending.......................
Farm Products Agencies Act
SOR/2004-323
20/12/04
2219
SOR/2004-319
16/12/04
2209
Canadian Egg Marketing Levies OrderOrder Amending .......................................
Farm Products Agencies Act
SOR/2004-320
16/12/04
2211
CCFTA Rules of Origin RegulationRegulations Amending ..................................
Customs Tariff
SOR/2004-298
07/12/04
2038
SOR/2004-297
07/12/04
2036
CIFTA Remission Order 2003 Extension Order ........................................................
Customs Tariff
SOR/2004-316
14/12/04
2197
Controlled Products RegulationsRegulations Amending .......................................
Hazardous Products Act
SOR/2004-317
14/12/04
2199
SOR/2004-308
13/12/04
2152
Employment Insurance RegulationsRegulations Amending ..................................
Employment Insurance Act
SOR/2004-312
14/12/04
2163
European Security and Defence Policy Service Medal Order ....................................
Other Than Statutory Authority
SI/2004-162
29/12/04
2221
International Letter-post Items RegulationsRegulations Amending.......................
Canada Post Corporation Act
SOR/2004-295
07/12/04
2031
Laurentian Pilotage Tariff RegulationsRegulations Amending..............................
Pilotage Act
SOR/2004-313
14/12/04
2167
Letter Mail RegulationsRegulations Amending .....................................................
Canada Post Corporation Act
SOR/2004-294
07/12/04
2028
Manitoba Sex Offender Information Registration Regulations ..................................
Sex Offender Information Registration Act
SOR/2004-310
13/12/04
2157
n
SOR/2004-301
07/12/04
2122
n
National Parks Aircraft Access RegulationsRegulations Amending ......................
Canada National Parks Act
SOR/2004-299
07/12/04
2112
Newfoundland and Labrador Sex Offender Information Registration Regulations....
Sex Offender Information Registration Act
SOR/2004-322
17/12/04
2216
n
Nova Scotia Sex Offender Information Registration Regulations..............................
Sex Offender Information Registration Act
SOR/2004-305
13/12/04
2141
n
Nunavut Sex Offender Information Registration Regulations....................................
Sex Offender Information Registration Act
SOR/2004-321
17/12/04
2213
n
Ontario Hog Charges (Interprovincial and Export) Order..........................................
Agricultural Products Marketing Act
SOR/2004-303
09/12/04
2136
Ontario Sex Offender Information Registration Regulations .....................................
Sex Offender Information Registration Act
SOR/2004-306
13/12/04
2144
Ozone-depleting Substances Regulations, 1998Regulations Amending ................
Canadian Environmental Protection Act, 1999
SOR/2004-315
14/12/04
2177
Pacific Pilotage Tariff Regulations ............................................................................
Pilotage Act
SOR/2004-302
07/12/04
2131
Canadian Egg Marketing Agency Quota Regulations, 1986Regulations
Amending.............................................................................................................
Farm Products Agencies Act
Certain Regulations Made under the Canada Post Corporation Act (Miscellaneous
Program)Regulations Amending ......................................................................
Canada Post Corporation Act
Electronic Alternatives Regulations for the Purposes of the Federal Real Property
and Federal Immovable Act .................................................................................
Personal Information Protection and Electronic Documents Act
Mingan Archipelago National Park Reserve of Canada Snowshoe Hare
Regulations...........................................................................................................
Canada National Parks Act
iii
Date
Page
Comments
n
n
n
n
2004-12-29
Canada Gazette Part II, Vol. 138, No. 26
SOR/2004-294—323
SI/2004-162—164
INDEX—Continued
Regulations
Statutes
Registration
No.
Prince Edward Island Sex Offender Information Registration Regulations ...............
Sex Offender Information Registration Act
SOR/2004-307
13/12/04
2150
SI/2004-164
17/12/04
2222
Public Service Superannuation RegulationsRegulations Amending ......................
Public Service Superannuation Act
Financial Administration Act
SOR/2004-311
13/12/04
2160
Saskatchewan Sex Offender Information Registration Regulations...........................
Sex Offender Information Registration Act
SOR/2004-304
13/12/04
2137
SOR/2004-309
13/12/04
2156
Special Services and Fees RegulationsRegulations Amending ..............................
Canada Post Corporation Act
SOR/2004-296
07/12/04
2034
Town of Jasper Zoning RegulationsRegulations Amending ..................................
Canada National Parks Act
SOR/2004-314
14/12/04
2172
Wood Buffalo National Park of Canada in Schedule 1 to the Act .............................
Canada National Parks Act
SOR/2004-300
07/12/04
2118
Proclamation Giving Notice that the Agreement on Social Security Between the
Government of Canada and the Government of the Republic of Turkey Comes
into Force on January 1, 2005 ..............................................................................
Old Age Security Act
Schedules 2 and 3 to the Order Amending.................................................................
Personal Information Protection and Electronic Documents Act
iv
Date
Page
Comments
n
n
2004-12-29
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26
TABLE DES MATIÈRES DORS:
TR:
No d'enregistrement
C.P.
2004
DORS/2004-294
DORS/2004-294323
TR/2004-162—164
Textes réglementaires (Règlements)
Textes réglementaires et autres documents (Autres que les Règlements)
Ministère
Titre du texte réglementaire ou autre document
Page
1493
Agence des douanes et du
revenu
Règlement modifiant le Règlement sur les envois poste-lettres.....................
2028
DORS/2004-295
1494
Agence des douanes et du
revenu
Règlement modifiant le Règlement sur les envois de la poste aux lettres du
régime postal international ............................................................................
2031
DORS/2004-296
1495
Agence des douanes et du
revenu
Règlement modifiant le Règlement sur les droits postaux de services
spéciaux.........................................................................................................
2034
DORS/2004-297
1496
Agence des douanes et du
revenu
Règlement correctif visant certains règlements pris en vertu de la Loi sur
la Société canadienne des postes ...................................................................
2036
DORS/2004-298
1497
Finances
Règlement modifiant le Règlement sur les règles d’origine (ALÉCC)..........
2038
DORS/2004-299
1501
Environnement
Règlement modifiant le Règlement sur l’accès par aéronef aux parcs
nationaux.......................................................................................................
2112
DORS/2004-300
1502
Environnement
Décret modifiant la description du parc national Wood Buffalo du Canada
à l’annexe 1 de la Loi sur les parcs nationaux du Canada..............................
2118
DORS/2004-301
1503
Environnement
Règlement sur le lièvre d’Amérique dans la réserve à vocation de parc
national de l’Archipel-de-Mingan du Canada................................................
2122
DORS/2004-302
1505
Transports
Règlement modifiant le Règlement sur les tarifs de l’Administration de
pilotage du Pacifique .....................................................................................
2131
DORS/2004-303
Agriculture and Agri-Food
Ordonnance modifiant l’Ordonnance sur les droits de commercialisation
des porcs de l’Ontario sur le marchés interprovincial et international ...........
2136
DORS/2004-304
Sécurité publique et
protection civile
Règlement de la Saskatchewan sur l’enregistrement de renseignements sur
les délinquants sexuels ..................................................................................
2137
DORS/2004-305
Sécurité publique et
protection civile
Règlement de la Nouvelle-Écosse sur l’enregistrement de renseignements
sur les délinquants sexuels.............................................................................
2141
DORS/2004-306
Sécurité publique et
protection civile
Règlement de l’Ontario sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels........................................................................................
2144
DORS/2004-307
Sécurité publique et
protection civile
Règlement de l’Île-du-Prince-Édouard sur l’enregistrement de
renseignements sur les délinquants sexuels ...................................................
2150
DORS/2004-308
Conseil du Trésor
Règlement sur l’utilisation de moyens électroniques pour l’application de
la Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux .......................
2152
DORS/2004-309
Conseil du Trésor
Décret modifiant les annexes 2 et 3 de la Loi sur la protection des
renseignements personnels et les documents électroniques ...........................
2156
DORS/2004-310
Sécurité publique et
protection civile
Règlement du Manitoba sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuels........................................................................................
2157
DORS/2004-311
Conseil du Trésor
Règlement modifiant le Règlement sur la pension de la fonction publique ...
2160
DORS/2004-312
1537
Ressources humaines et
développement des
compétences
Règlement modifiant le Règlement sur l’assurance-emploi...........................
2163
DORS/2004-313
1539
Transports
Règlement modifiant le Règlement sur les tarifs de pilotage des
Laurentides....................................................................................................
2167
DORS/2004-314
1541
Environnement
Règlement modifiant le Règlement sur le zonage du périmètre urbain de
Jasper.............................................................................................................
2172
DORS/2004-315
1542
Environnement
Santé
Règlement modifiant le Règlement sur les substances appauvrissant la
couche d’ozone (1998) ..................................................................................
2177
DORS/2004-316
1543
Finances
Décret d’extension du décret de remise concernant l’ALÉCI (2003) ............
2197
DORS/2004-317
1547
Santé
Règlement modifiant le Règlement sur les produits contrôlés.......................
2199
DORS/2004-318
1554
Transports
Règlement modifiant le Règlement sur le tarif de l’Administration de
pilotage de l’Atlantique, 1996 .......................................................................
2203
Agriculture et agroaliments
Règlement modifiant le Règlement de 1986 de l’Office canadien de
commercialisation des oeufs sur le contingentement.....................................
2209
Ordonnance modifiant l’Ordonnance sur les redevances à payer pour la
commercialisation des oeufs au Canada ........................................................
2211
DORS/2004-319
DORS/2004-320
Agriculture et agroaliments
v
2004-12-29
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26
DORS/2004-294—323 TR/2001-162—164
TABLE DES MATIÈRES—Suite
No d'enregistrement
C.P.
2004
Ministère
Titre du texte de réglementaire ou autre document
Page
DORS/2004-321
Sécurité publique et
protection civile
Règlement du Nunavut sur l’enregistrement de Renseignements sur les
délinquants sexuels........................................................................................
2213
DORS/2004-322
Sécurité publique et
protection civile
Règlement de Terre-Neuve-et-Labrador sur l’enregistrement de
renseignements sur les délinquants sexuels ...................................................
2216
DORS/2004-323
Agriculture et agroaliments
Ordonnance modifiant l’Ordonnance sur les redevances à payer par les
producteurs pour oa commercialisation des dindons du Canada....................
2219
Premier ministre
Décret sur la Médaille de service de la politique européenne de sécurité et
de défense......................................................................................................
2221
Développement des
ressources humaines
Proclamation donnant avis que l’Accord sur la sécurité sociale entre le
gouvernement du Canada et le gouvernement de la République de Turquie
entrera en vigueur le 1er janvier 2005 ............................................................
2222
TR/2004-162
TR/2004-164
1552
vi
2004-12-29
INDEX
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, n o 26
DORS:
TR:
DORS/2004-294—323
Textes réglementaires (Règlements)
Textes réglementaires et autres documents (Autres que les Règlements)
Règlements
Lois
Enregistrement
no
Accès par aéronef aux parcs nationauxRèglement modifiant le Règlement ...........
Parcs nationaux du Canada (Loi)
TR/2004-162164
Abréviations : e — erratum
n — nouveau
r — revise
a  abroge
Date
Page
DORS/2004-299
07/12/04
2112
Annexes 2 et 3 de la LoiDécret modifiant..............................................................
Protection des renseignements personnels et les documents électroniques
(Loi)
DORS/2004-309
13/12/04
2156
Assurance-emploiRèglement modifiant le Règlement ...........................................
Assurance-emploi (Loi)
DORS/2004-312
14/12/04
2163
Certains règlements pris en vertu de la Loi sur la Société canadienne des
postesRèglement correctif ................................................................................
Société canadienne des postes (Loi)
DORS/2004-297
07/12/04
2036
Description du parc national Wood Buffalo du Canada à l’annexe 1 de la Loi
Décret modifiant...............................................................................................
Parcs nationaux du Canada (Loi)
DORS/2004-300
07/12/04
2118
Droits de commercialisation des porcs de l’Ontario sur les marchés interprovincial
et internationalOrdonnance modifiant l’Ordonnance .......................................
Commercialisation des produits agricoles (Loi)
DORS/2004-303
09/12/04
2136
DORS/2004-296
07/12/04
2034
DORS/2004-295
07/12/04
2031
Envois poste-lettresRèglement modifiant le Règlement.........................................
Société canadienne des postes (Loi)
DORS/2004-294
07/12/04
2028
Extension du décret de remise concernant l’ALÉCI (2003)Décret ........................
Tarif des douanes
DORS/2004-316
14/12/04
2197
n
Île-du-Prince-Édouard sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants
sexuelsRèglement.............................................................................................
Enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels (Loi)
DORS/2004-307
13/12/04
2150
n
Lièvre d’Amérique dans la réserve à vocation de parc national de l’Archipel-deMingan du CanadaRèglement ..........................................................................
Parcs nationaux du Canada (Loi)
DORS/2004-301
07/12/04
2122
n
Manitoba sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants
sexuelsRèglement.............................................................................................
Enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels (Loi)
DORS/2004-310
13/12/04
2157
n
TR/2004-162
29/12/04
2221
n
Nouvelle-Écosse sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants
sexuelsRèglement.............................................................................................
Enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels (Loi)
DORS/2004-305
13/12/04
2141
n
Nunavut sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants
sexuelsRèglement.............................................................................................
Enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels (Loi)
DORS/2004-321
17/12/04
2213
n
Office canadien de commercialisation des oeufs sur le
contingentementRèglement modifiant le Règlement de 1986 ..........................
Offices des produits agricoles (Loi)
DORS/2004-319
16/12/04
2209
Ontario sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants
sexuelsRèglement.............................................................................................
Enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels (Loi)
DORS/2004-306
13/12/04
2144
DORS/2004-311
13/12/04
2160
Droits postaux de services spéciauxRèglement modifiant le Règlement................
Société canadienne des postes (Loi)
Envois de la poste aux lettres du régime postal internationalRèglement
modifiant le Règlement ........................................................................................
Société canadienne des postes (Loi)
Médaille de service de la politique européenne de sécurité et de défenseDécret....
Autorité autre que statutaire
Pension de la fonction publiquesRèglement modifiant le Règlement ....................
Pension de la fonction publique (Loi)
Gestion des finances publiques (Loi)
vii
Commentaires
n
2004-11-29
Gazette du Canada Partie II, Vol. 138, no 26
DORS/2004-294—322
TR/2002-162—164
INDEX—Suite
Règlements
Lois
Enregistrement
no
Date
Page
TR/2004-164
17/12/04
2222
DORS/2004-317
14/12/04
2199
Redevances à payer par les producteurs pour la commercialisation des dindons du
CanadaOrdonnance modifiant l’Ordonnance ...................................................
Offices des produits agricoles (Loi)
DORS/2004-323
20/12/04
2219
Redevances à payer pour la commercialisation des œufs au CanadaOrdonnance
modifiant l’Ordonnance.............................................................................................
Offices des produits agricoles (Loi)
DORS/2004-320
16/12/04
2211
DORS/2004-298
07/12/04
2038
Saskatchewan sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants
sexuelsRèglement.............................................................................................
Enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels (Loi)
DORS/2004-304
13/07/04
2137
Substances appauvrissant la couche d’ozone (1998)Règlement modifiant le
Règlement ............................................................................................................
Protection de l’environnement (1999) (Loi canadienne)
DORS/2004-315
14/12/04
2177
Tarif de l’Administration de pilotage de l’Atlantique, 1996Règlement modifiant
le Règlement ........................................................................................................
Pilotage (Loi)
DORS/2004-318
14/12/04
2203
Tarifs de l’Administration de pilotage du PacifiqueRèglement modifiant le
Règlement ............................................................................................................
Pilotage (Loi)
DORS/2004-302
07/12/04
2131
DORS/2004-313
14/12/04
2167
DORS/2004-322
17/12/04
2216
n
DORS/2004-308
13/12/04
2152
n
DORS/2004-314
14/12/04
2172
Proclamation donnant avis que l’Accord sur la sécurité sociale entre le
gouvernement du Canada et le gouvernement de la République de Turquie
entrera en vigueur le 1er janvier 2005 ..................................................................
Sécurité de la vieillesse (Loi)
Produits contrôlésRèglement modifiant le Règlement ...........................................
Produits dangereux (Loi)
Règles d’origine (ALÉCC)Règlement modifiant le Règlement .............................
Tarif des douanes
Tarifs de pilotage des LaurentidesRèglement modifiant le Règlement ..................
Pilotage (Loi)
Terre-Neuve-et-Labrador sur l’enregistrement de renseignements sur les
délinquants sexuelsRèglement..........................................................................
Enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels (Loi)
Utilisation de moyens électroniques pour l’application de la Loi sur les immeubles
fédéraux et les biens réels fédérauxRèglement .................................................
Protection des renseignements personnels et les documents électroniques
(Loi)
Zonage du périmètre urbain de JasperRèglement modifiant le Règlement ............
Parcs nationaux du Canada (Loi)
viii
Commentaires
n
If undelivered, return COVER ONLY to:
Government of Canada Publications
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Publications du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Available from Government of Canada Publications
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En vente : Publications du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising