Aboriginal Peoples Peuples autochtones

Aboriginal Peoples Peuples autochtones
First Session
Forty-first Parliament, 2011
Première session de la
quarante et unième législature, 2011
Proceedings of the Standing
Senate Committee on
Délibérations du Comité
sénatorial permanent des
Aboriginal Peoples
Peuples autochtones
Chair:
The Honourable GERRY ST. GERMAIN, P.C.
Président :
L’ honorable GERRY ST. GERMAIN, C.P.
Tuesday, November 29, 2011 (in camera)
Wednesday, November 30, 2011 (in camera)
Le mardi 29 novembre 2011 (à huis clos)
Le mercredi 30 novembre 2011 (à huis clos)
Issue No. 8
Fascicule no 8
Thirteenth and fourteenth meetings on:
Treizième et quatorzième réunions concernant :
The federal government’s constitutional,
treaty, political and legal responsibilities
to First Nations, Inuit and Metis peoples and
other matters generally relating to
the Aboriginal Peoples of Canada
(Issues concerning First Nations Education)
Les responsabilités constitutionnelles,
conventionnelles, politiques et juridiques du gouvernement
fédéral à l’égard des Premières nations, des Inuits
et des Métis et d’autres questions générales
relatives aux peuples autochtones du Canada
(Questions concernant l’éducation des Premières nations)
49214-49220
STANDING SENATE COMMITTEE
ON ABORIGINAL PEOPLES
COMITÉ SÉNATORIAL PERMANENT
DES PEUPLES AUTOCHTONES
The Honourable Gerry St. Germain, P.C., Chair
Président : L’honorable Gerry St. Germain, C.P.
The Honourable Lillian Eva Dyck, Deputy Chair
Vice-présidente : L’honorable Lillian Eva Dyck
and
et
The Honourable Senators:
Les honorables sénateurs :
Ataullahjan
Brazeau
Campbell
* Cowan
(or Tardif)
Demers
Hubley
* LeBreton, P.C.
(or Carignan)
Lovelace Nicholas
Meredith
Munson
Patterson
Raine
Ataullahjan
Brazeau
Campbell
* Cowan
(ou Tardif)
Demers
Hubley
* LeBreton, C.P.
(ou Carignan)
Lovelace Nicholas
Meredith
Munson
Patterson
Raine
*Ex officio members
* Membres d’office
(Quorum 4)
(Quorum 4)
Changes in membership of the committee:
Modifications de la composition du comité :
Pursuant to rule 85(4), membership of the committee was
amended as follows:
Conformément à l’article 85(4) du Règlement, la liste des
membres du comité est modifiée, ainsi qu’il suit :
The Honourable Senator Hubley replaced the Honourable
Senator Sibbeston (November 30, 2011).
L’honorable sénateur Hubley a remplacé l’honorable sénateur
Sibbeston (le 30 novembre 2011).
Published by the Senate of Canada
Available on the Internet: http://www.parl.gc.ca
Publié par le Sénat du Canada
Disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca
30-11-2011
Peuples autochtones
MINUTES OF PROCEEDINGS
PROCÈS-VERBAUX
OTTAWA, Tuesday, November 29, 2011
(16)
OTTAWA, le mardi 29 novembre 2011
(16)
[English]
8:3
[Traduction]
The Standing Senate Committee on Aboriginal Peoples met
this day in camera, at 9:35 a.m., in room 160-S, Centre Block,
the chair, the Honourable Gerry St. Germain, P.C., presiding.
Le Comité sénatorial permanent des peuples autochtones se
réunit aujourd’hui, à huis clos, à 9 h 35, dans la pièce 160-S
de l’édifice du Centre, sous la présidence de l’honorable Gerry
St. Germain, C.P. (président).
Members of the committee present: The Honourable Senators
Ataullahjan, Campbell, Demers, Lovelace Nicholas, Meredith,
Patterson, Raine and St. Germain, P.C. (8).
Membres du comité présents : Les honorables sénateurs
Ataullahjan, Campbell, Demers, Lovelace Nicholas, Meredith,
Patterson, Raine et St. Germain, C.P. (8)
In attendance: Tonina Simeone and James Gauthier, Analysts,
Parliamentary Information and Research Service, Library of
Parliament.
Également présents : Tonina Simeone et James Gauthier,
analystes, Service d’information et de recherche parlementaires,
Bibliothèque du Parlement.
Pursuant to the order of reference adopted by the Senate
on Thursday, June 16, 2011, the committee continued its
consideration of the federal government’s constitutional, treaty,
political and legal responsibilities to First Nations, Inuit and
Metis peoples and other matters generally relating to the
Aboriginal Peoples of Canada. (For complete text of the order
of reference, see proceedings of the committee, Issue No. 2.) (Issues
concerning First Nations Education)
Conformément à l’ordre de renvoi adopté par le Sénat le jeudi
16 juin 2011, le comité poursuit son étude sur les responsabilités
constitutionnelles, conventionnelles, politiques et juridiques du
gouvernement fédéral à l’égard des Premières nations, des Inuits
et des Métis et d’autres questions générales relatives aux peuples
autochtones du Canada. (Le texte intégral de l’ordre de renvoi
figure au fascicule no 2 des délibérations du comité.) (Questions
concernant l’éducation des Premières nations)
In accordance with rule 92(2)(f), the committee considered a
draft report.
Conformément à l’article 92(2)f) du Règlement, le comité
examine une ébauche de rapport.
It was moved that senators’ staff be permitted to remain in the
room.
Il est proposé que le personnel des sénateurs soit autorisé à
demeurer dans la pièce pendant la séance à huis clos.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
It was agreed that the report be adopted in principle with
further consideration of requested changes to take place at the
next meeting of the committee.
Il est convenu d’adopter le rapport en principe et d’examiner en
profondeur les changements requis à la prochaine séance du
comité.
It was agreed that the chair and deputy chair be empowered to
approve the final text of the report with any grammatical,
editorial, formatting, and other such changes required.
Il est convenu d’autoriser le président et la vice-présidente à
approuver le texte final du rapport une fois que les changements
grammaticaux, de forme et autres nécessaires y auront été
apportés.
It was agreed that the steering committee have the authority to
decide when the report will be tabled.
Il est convenu d’autoriser le comité de direction à déterminer la
date du dépôt du rapport.
At 11:20 a.m., it was agreed that the committee adjourn to the
call of the chair.
À 11 h 20, il est convenu que le comité suspende ses travaux
jusqu’à nouvelle convocation de la présidence.
ATTEST:
ATTESTÉ :
8:4
Aboriginal Peoples
30-11-2011
OTTAWA, le mercredi 30 novembre 2011
(17)
OTTAWA, Wednesday, November 30, 2011
(17)
[Traduction]
[English]
The Standing Senate Committee on Aboriginal Peoples met
this day in camera, at 6:45 p.m., in room 160-S, Centre Block,
the chair, the Honourable Gerry St. Germain, P.C., presiding.
Le Comité sénatorial permanent des peuples autochtones se
réunit aujourd’hui, à huis clos, à 18 h 45, dans la pièce 160-S
de l’édifice du Centre, sous la présidence de l’honorable Gerry
St. Germain, C.P. (président).
Members of the committee present: The Honourable Senators
Ataullahjan, Brazeau, Campbell, Demers, Hubley, Patterson,
Raine and St. Germain, P.C. (8).
Membres du comité présents : Les honorables sénateurs
Ataullahjan, Brazeau, Campbell, Demers, Hubley, Patterson,
Raine et St. Germain, C.P. (8).
In attendance: Tonina Simeone and James Gauthier, Analysts,
Parliamentary Information and Research Service, Library of
Parliament. Karen Schwinghamer, Acting Manager, Media
Relations and Communications Services, Communications
Directorate.
Également présents : Tonina Simeone et James Gauthier,
analystes; Service d’information et de recherche parlementaires,
Bibliothèque du Parlement; et Karen Schwinghamer, gestionnaire
intérimaire, Relations avec les médias et communications,
Direction des communications.
Pursuant to the order of reference adopted by the Senate
on Thursday, June 16, 2011, the committee continued its
consideration of the federal government’s constitutional, treaty,
political and legal responsibilities to First Nations, Inuit and
Metis peoples and other matters generally relating to the
Aboriginal Peoples of Canada. (For complete text of the order
of reference, see proceedings of the committee, Issue No. 2.) (Issues
concerning First Nations Education)
Conformément à l’ordre de renvoi adopté par le Sénat le jeudi
16 juin 2011, le comité poursuit son étude sur les responsabilités
constitutionnelles, conventionnelles, politiques et juridiques du
gouvernement fédéral à l’égard des Premières nations, des Inuits
et des Métis et d’autres questions générales relatives aux peuples
autochtones du Canada. (Le texte intégral de l’ordre de renvoi
figure au fascicule no 2 des délibérations du comité.) (Questions
concernant l’éducation des Premières nations)
In accordance with rule 92(2)(f), the committee considered a
draft report.
Conformément à l’article 92(2)f) du Règlement, le comité
examine une ébauche de rapport.
It was moved that senators’ staff be permitted to remain.
Il est proposé d’autoriser le personnel des sénateurs à demeurer
dans la pièce pendant la séance à huis clos.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
It was agreed that the draft report be adopted.
Il est convenu d’adopter l’ébauche de rapport.
At 6:55 p.m., pursuant to rule 92(2)(e), the committee resumed
in camera to consider a draft agenda (future business).
À 18 h 55, conformément à l’article 92(2)e) du Règlement, le
comité reprend la séance à huis clos afin d’examiner un projet
d’ordre du jour (travaux futurs).
It was moved that the discussion of future business be
continued at the meeting of December 6, 2011.
Il est proposé de poursuivre la discussion sur les travaux futurs
à la séance du 6 décembre 2011.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
At 7 p.m., it was agreed that the committee adjourn to the call
of the chair.
ATTEST:
À 19 heures, il est convenu que le comité suspende ses travaux
jusqu’à nouvelle convocation de la présidence.
ATTESTÉ :
La greffière du comité,
Marcy Zlotnick
Clerk of the Committee
Available on the Internet: http://www.parl.gc.ca
Disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising