HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 2nd SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 2e SESSION
Journals
Journaux
No. 231
No 231
Monday, June 15, 2015
Le lundi 15 juin 2015
11:00 a.m.
11 heures
The Clerk informed the House of the unavoidable absence of
the Speaker.
La Greffière informe la Chambre de l'absence inévitable du
Président.
Whereupon, Mr. Devolin (Haliburton—Kawartha Lakes—
Brock), Deputy Chair of Committees of the Whole, took the
Chair, pursuant to Standing Order 8.
Sur ce, M. Devolin (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock),
vice-président des comités pléniers, assume la présidence,
conformément à l'article 8 du Règlement.
PRAYERS
PRIÈRE
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
At 11:05 a.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House
proceeded to the consideration of Private Members' Business.
À 11 h 5, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la
Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.
The House resumed consideration of the motion of Mr.
Komarnicki (Souris—Moose Mountain), seconded by Mr. Payne
(Medicine Hat), — That, in the opinion of the House, all Members
of Parliament should be allowed to vote freely on all matters of
conscience. (Private Members' Business M-590)
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Komarnicki
(Souris—Moose Mountain), appuyé par M. Payne (Medicine Hat),
— Que, de l’avis de la Chambre, tous les députés devraient être
autorisés à voter librement sur toutes les questions de conscience.
(Affaires émanant des députés M-590)
The debate continued.
Le débat se poursuit.
The question was put on the motion and, pursuant to Standing
Order 93(1), the recorded division was deferred until Wednesday,
June 17, 2015, immediately before the time provided for Private
Members' Business.
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 93(1)
du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au
mercredi 17 juin 2015, juste avant la période prévue pour les
Affaires émanant des députés.
INTERRUPTION
INTERRUPTION
At 11:30 a.m., the sitting was suspended.
À 11 h 30, la séance est suspendue.
At 12:00 p.m., the sitting resumed.
À 12 heures, la séance reprend.
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The Order was read for the third reading of Bill C-59, An Act to
implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on
April 21, 2015 and other measures.
Il est donné lecture de l'ordre portant troisième lecture du projet
de loi C-59, Loi portant exécution de certaines dispositions du
budget déposé au Parlement le 21 avril 2015 et mettant en oeuvre
d'autres mesures.
Mr. Sorenson (Minister of State (Finance)) for Mr. Oliver
(Minister of Finance), seconded by Mrs. Glover (Minister of
Canadian Heritage and Official Languages), moved, — That the
Bill be now read a third time and do pass.
M. Sorenson (ministre d’État (Finances)), au nom de M. Oliver
(ministre des Finances), appuyé par Mme Glover (ministre du
Patrimoine canadien et des Langues officielles), propose, — Que le
projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté.
Debate arose thereon.
Il s'élève un débat.
2758
June 15, 2015
Le 15 juin 2015
Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), seconded by Mr.
Sullivan (York South—Weston), moved the following
amendment, — That the motion be amended by deleting all the
words after the word “That” and substituting the following:
M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), appuyé par M. Sullivan
(York-Sud—Weston), propose l'amendement suivant, — Que la
motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant le mot
« Que », de ce qui suit :
“this House decline to give third reading to Bill C-59, An Act to
implement certain provisions of the budget tabled in Parliament
on April 21, 2015 and other measures, because it:
« cette Chambre refuse de donner troisième lecture au projet de
loi C-59, Loi portant exécution de certaines dispositions du
budget déposé au Parlement le 21 avril 2015 et mettant en
oeuvre d'autres mesures, parce qu’il :
(a) introduces income splitting and supersized Tax-Free
Savings Account measures that will primarily benefit the
wealthy few while wasting billions of dollars;
a) instaure le fractionnement du revenu et hausse le plafond
des cotisations au compte d’épargne libre d’impôt, mesures
qui profiteront principalement aux mieux nantis tout en
gaspillant des milliards de dollars;
(b) does not introduce a $15 per hour minimum wage or
create a universal, affordable childcare program, both of
which would support the working and middle class families
who actually need help;
b) omet de mettre en place un salaire minimum fédéral de
15 $ l'heure ainsi qu'un programme de service de garde
universel et abordable, deux mesures qui aideraient les
familles de travailleurs et de la classe moyenne qui en ont
besoin;
(c) leaves Canadian interns without protections against
excessive working hours, sexual harassment, and an
unending cycle of unpaid work;
c) ne protège pas les stagiaires canadiens contre les heures
de travail déraisonnables, le harcèlement sexuel et le cycle
sans fin de travail non rémunéré;
(d) sets a dangerous precedent for Canadians’ right to know
by making retroactive changes to absolve the government of
its role in potential violations of access-to-information laws;
and
d) établit un dangereux précédent à l'égard du droit de savoir
des Canadiens en apportant des modifications rétroactives
afin d’absoudre le gouvernement de son rôle dans les
violations potentielles des lois d'accès à l'information;
(e) attacks the right to free and fair collective bargaining for
hundreds of thousands of Canadian workers.”.
e) attaque le droit de centaines de milliers de travailleurs
canadiens à la négociation collective libre et équitable. ».
Debate arose thereon.
STATEMENTS BY MEMBERS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
Il s'élève un débat.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
ORAL QUESTIONS
QUESTIONS ORALES
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral
Questions.
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions orales.
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
TABLING
DÉPÔT
OF
DOCUMENTS
DE DOCUMENTS
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) laid upon the Table, — Government responses,
pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du
gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux
pétitions suivantes :
— Nos. 412-5511, 412-5622, 412-5720 and 412-5721 concerning
the protection of the environment. — Sessional Paper No. 8545412-2-42;
— nos 412-5511, 412-5622, 412-5720 et 412-5721 au sujet de la
protection de l'environnement. — Document parlementaire
no 8545-412-2-42;
— No. 412-5543 concerning crimes of violence. — Sessional
Paper No. 8545-412-63-17;
— no 412-5543 au sujet des crimes avec violence. — Document
parlementaire no 8545-412-63-17;
— Nos. 412-5551, 412-5648, 412-5697, 412-5709, 412-5718 and
412-5767 concerning climate change. — Sessional Paper
No. 8545-412-50-22;
— nos 412-5551, 412-5648, 412-5697, 412-5709, 412-5718 et
412-5767 au sujet des changements climatiques. — Document
parlementaire no 8545-412-50-22;
2759
June 15, 2015
Le 15 juin 2015
— Nos. 412-5561, 412-5563, 412-5564, 412-5567 to 412-5584,
412-5587, 412-5588, 412-5590 to 412-5593, 412-5595, 412-5605,
412-5609, 412-5616 to 412-5620, 412-5624 to 412-5627, 4125631, 412-5632, 412-5690, 412-5724, 412-5729, 412-5746, 4125748, 412-5749, 412-5762, 412-5766, 412-5792, 412-5796, 4125802 to 412-5804, 412-5809, 412-5815, 412-5817, 412-5819, 4125821, 412-5822, 412-5829, 412-5832, 412-5833 and 412-5858
concerning the tax system. — Sessional Paper No. 8545-412-9807;
— nos 412-5561, 412-5563, 412-5564, 412-5567 à 412-5584, 4125587, 412-5588, 412-5590 à 412-5593, 412-5595, 412-5605, 4125609, 412-5616 à 412-5620, 412-5624 à 412-5627, 412-5631,
412-5632, 412-5690, 412-5724, 412-5729, 412-5746, 412-5748,
412-5749, 412-5762, 412-5766, 412-5792, 412-5796, 412-5802 à
412-5804, 412-5809, 412-5815, 412-5817, 412-5819, 412-5821,
412-5822, 412-5829, 412-5832, 412-5833 et 412-5858 au sujet du
système fiscal. — Document parlementaire no 8545-412-98-07;
— Nos. 412-5722, 412-5726, 412-5736, 412-5740, 412-5741 and
412-5755 concerning the grain industry. — Sessional Paper
No. 8545-412-82-37;
— nos 412-5722, 412-5726, 412-5736, 412-5740, 412-5741 et
412-5755 au sujet de l'industrie céréalière. — Document
parlementaire no 8545-412-82-37;
— Nos. 412-5750 to 412-5752 concerning a national day. —
Sessional Paper No. 8545-412-68-16;
— nos 412-5750 à 412-5752 au sujet d'une journée nationale. —
Document parlementaire no 8545-412-68-16;
— No. 412-5801 concerning firearms. — Sessional Paper
No. 8545-412-120-11;
— no 412-5801 au sujet des armes à feu. — Document
parlementaire no 8545-412-120-11;
— Nos. 412-5805, 412-5836 and 412-5847 concerning the
Canadian Broadcasting Corporation. — Sessional Paper
No. 8545-412-6-20.
— nos 412-5805, 412-5836 et 412-5847 au sujet de la Société
Radio-Canada. — Document parlementaire no 8545-412-6-20.
INTRODUCTION
DÉPÔT
OF
GOVERNMENT BILLS
DE PROJETS DE LOI ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr.
Kenney (Minister of National Defence), seconded by Mr.
Goodyear (Minister of State (Federal Economic Development
Agency for Southern Ontario)), Bill C-71, An Act to amend the
National Defence Act and the Criminal Code, was introduced, read
the first time, ordered to be printed and ordered for a second
reading at the next sitting of the House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de M. Kenney (ministre de la Défense nationale), appuyé
par M. Goodyear (ministre d’État (Agence fédérale de
développement économique pour le Sud de l'Ontario)), le projet
de loi C-71, Loi modifiant la Loi sur la défense nationale et le Code
criminel, est déposé, lu une première fois, l'impression en est
ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance
de la Chambre.
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mrs.
Aglukkaq (Minister of the Environment, Minister of the Canadian
Northern Economic Development Agency and Minister for the
Arctic Council), seconded by Mr. Goodyear (Minister of State
(Federal Economic Development Agency for Southern Ontario)),
Bill C-72, An Act to amend the Canada National Parks Act, was
introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for
a second reading at the next sitting of the House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de Mme Aglukkaq (ministre de l’Environnement, ministre
de l’Agence canadienne de développement économique du Nord et
ministre du Conseil de l’Arctique), appuyée par M. Goodyear
(ministre d’État (Agence fédérale de développement économique
pour le Sud de l'Ontario)), le projet de loi C-72, Loi modifiant la
Loi sur les parcs nationaux du Canada, est déposé, lu une première
fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est
fixée à la prochaine séance de la Chambre.
PRESENTING REPORTS
PRÉSENTATION
FROM
COMMITTEES
DE RAPPORTS DE COMITÉS
Mr. Kent (Thornhill), from the Standing Committee on National
Defence, presented the 13th Report of the Committee, "Canada and
the Defence of North America". — Sessional Paper No. 8510-412266.
M. Kent (Thornhill), du Comité permanent de la défense
nationale, présente le 13e rapport du Comité, « Le Canada et la
défense nord-américaine ». — Document parlementaire no 8510412-266.
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that
the government table a comprehensive response.
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité
demande au gouvernement de déposer une réponse globale.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
15, 16, 20 to 25, 33, 34, 38, 40 to 44, 46 to 50, 52, 53, 55 to 58, 61
and 62) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 15,
16, 20 à 25, 33, 34, 38, 40 à 44, 46 à 50, 52, 53, 55 à 58, 61 et 62)
est déposé.
Mr. Allison (Niagara West—Glanbrook), from the Liaison
Committee, presented the Sixth Report of the Committee
(Committee Activities and Expenditures for the period of April
1, 2014 to March 31, 2015). — Sessional Paper No. 8510-412-267.
M. Allison (Niagara-Ouest—Glanbrook), du Comité de liaison,
présente le sixième rapport du Comité (Dépenses et activités des
comités pour la période du 1er avril 2014 au 31 mars 2015). —
Document parlementaire no 8510-412-267.
2760
June 15, 2015
Le 15 juin 2015
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 5)
was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 5) est
déposé.
Mr. Allison (Niagara West—Glanbrook), from the Standing
Committee on Foreign Affairs and International Development,
presented the 11th Report of the Committee, "Hong Kong's
Democratic Future". — Sessional Paper No. 8510-412-268.
M. Allison (Niagara-Ouest—Glanbrook), du Comité permanent
des affaires étrangères et du développement international, présente
le 11e rapport du Comité, « Avenir démocratique de Hong Kong ».
— Document parlementaire no 8510-412-268.
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that
the government table a comprehensive response.
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité
demande au gouvernement de déposer une réponse globale.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
49, 58, 59, 61 and 66) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 49,
58, 59, 61 et 66) est déposé.
MOTIONS
MOTIONS
Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Lennox and Addington),
seconded by Mr. O'Connor (Carleton—Mississippi Mills),
moved, — That the 21st Report of the Standing Committee on
Procedure and House Affairs, presented on Friday, October 3,
2014, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 35)
M. Reid (Lanark—Frontenac—Lennox and Addington),
appuyé par M. O'Connor (Carleton—Mississippi Mills), propose,
— Que le 21e rapport du Comité permanent de la procédure et des
affaires de la Chambre, présenté le vendredi 3 octobre 2014, soit
agréé. (Adoption de rapports de comités no 35)
Debate arose thereon.
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the
Government in the House of Commons), seconded by Mr. Shipley
(Lambton—Kent—Middlesex), moved, — That the debate be now
adjourned.
The question was put on the motion and it was agreed to.
Il s'élève un débat.
M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par M.
Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), propose, — Que le débat
soit maintenant ajourné.
La motion, mise aux voix, est agréée.
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Ms. Nash (Parkdale—High Park), one concerning the
Canada Post Corporation (No. 412-5966), one concerning
transportation (No. 412-5967) and two concerning the elderly
(Nos. 412-5968 and 412-5969);
— par Mme Nash (Parkdale—High Park), une au sujet de la Société
canadienne des postes (no 412-5966), une au sujet du transport
(no 412-5967) et deux au sujet des personnes âgées (nos 412-5968
et 412-5969);
— by Mr. Dreeshen (Red Deer), five concerning the Criminal Code
of Canada (Nos. 412-5970 to 412-5974);
— par M. Dreeshen (Red Deer), cinq au sujet du Code criminel du
Canada (nos 412-5970 à 412-5974);
— by Mr. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), five
concerning VIA Rail (Nos. 412-5975 to 412-5979);
— par M. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), cinq au sujet
de VIA Rail (nos 412-5975 à 412-5979);
— by Mr. Van Kesteren (Chatham-Kent—Essex), one concerning
the grain industry (No. 412-5980);
— par M. Van Kesteren (Chatham-Kent—Essex), une au sujet de
l'industrie céréalière (no 412-5980);
— by Ms. LeBlanc (LaSalle—Émard), one concerning national
parks (No. 412-5981);
— par Mme LeBlanc (LaSalle—Émard), une au sujet des parcs
nationaux (no 412-5981);
— by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), one concerning the
issuing of visas (No. 412-5982);
— par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), une au sujet de la
délivrance de visas (no 412-5982);
— by Ms. Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), one
concerning the grain industry (No. 412-5983).
— par Mme Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), une au sujet
de l'industrie céréalière (no 412-5983).
QUESTIONS
QUESTIONS
ON THE
ORDER PAPER
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the
Government in the House of Commons) presented the answers to
questions Q-1229, Q-1236, Q-1238, Q-1240, Q-1248, Q-1265 and
Q-1297 on the Order Paper.
DE PÉTITIONS
INSCRITES AU
FEUILLETON
M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes) présente les
réponses aux questions Q-1229, Q-1236, Q-1238, Q-1240, Q1248, Q-1265 et Q-1297 inscrites au Feuilleton.
2761
June 15, 2015
Le 15 juin 2015
Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) presented the returns to the following questions made
into Orders for Return:
Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) présente les réponses aux questions suivantes,
transformées en ordres de dépôt de documents :
Q-1215 — Mr. MacAulay (Cardigan) — With regard to the
$288 million announced in 2014 for Canada’s Small Craft
Harbours: (a) what financial document included the
announcement of this funding; (b) what is the detailed
breakdown of all projects which have or will receive funding
from the allocated $288 million, broken down by (i) federal
riding, (ii) community or other location, (iii) details of the
project, (iv) amount of funding allocated, (v) date the funding
was allocated or projected future date for funding allocation,
(vi) high-level departmental condition rating for the project in
question, (vii) which government officials made the
announcement for each project; (c) how much of the total
amount has been spent to date, broken down by (i) total, (ii)
amount spent in each federal riding; and (d) what are the details
of all government correspondences and documents relating to
this Small Craft Harbour funding, broken down by (i) relevant
file or internal tracking numbers, (ii) correspondence or file
type, (iii) subject, (iv) date, (v) purpose, (vi) origin, (vii)
intended destination, (viii) other officials, agencies,
departments, or contractors copied or involved? — Sessional
Paper No. 8555-412-1215.
Q-1215 — M. MacAulay (Cardigan) — En ce qui concerne les
288 millions de dollars annoncés en 2014 pour les ports pour
petites embarcations du Canada : a) quel est le document
financier faisant état de ce financement; b) quelle est la
répartition détaillée des projets qui ont reçu ou qui recevront
une partie des 288 millions de dollars, en fonction (i) de la
circonscription fédérale, (ii) de la collectivité ou de tout autre
endroit, (iii) du détail des projets, (iv) du montant alloué, (v) de
la date à laquelle les fonds ont été alloués ou le seront, (vi) de la
note élevée attribuée par le ministère au projet en question, (vii)
du représentant gouvernemental qui a fait l’annonce du projet;
c) du total des fonds, quel montant a été dépensé jusqu’ici,
ventilé selon (i) le total, (ii) la circonscription fédérale; d) quel
est le détail des pièces de correspondance et des documents du
gouvernement qui portent sur le financement des ports pour
petites embarcations, ventilé selon (i) le dossier pertinent ou les
numéros de suivi interne, (ii) le type de correspondance ou de
dossier, (iii) le sujet, (iv) la date, (v) l’objet, (vi) l’origine, (vii)
la destination voulue, (viii) d’autres organismes, ministères ou
entrepreneurs ayant reçu une copie ou visés par les documents?
— Document parlementaire no 8555-412-1215.
Q-1218 — Mr. Goodale (Wascana) — With regard to the
government’s Media Cost Guides: (a) which media outlets are
currently included in the guide, including (i) their name, (ii) the
province, (iii) the address, (iv) the audience, (v) the language of
publication, (vi) the frequency; and (b) in the last three years,
which outlets have been removed and what was the reason for
their removal, including (i) their name, (ii) the province, (iii) the
address, (iv) the audience, (v) the language of publication, (vi)
the frequency? — Sessional Paper No. 8555-412-1218.
Q-1218 — M. Goodale (Wascana) — En ce qui concerne les
guides de coûts médias du gouvernement : a) quels médias
figurent actuellement dans les guides, notamment quels en sont
(i) le nom, (ii) la province, (iii) l’adresse, (iv) l’auditoire, (v) la
langue de publication, (vi) la fréquence de publication; b) au
cours des trois dernières années, quels médias ont été retirés des
guides et pour quelle raison, notamment quels en sont (i) le
nom, (ii) la province (iii) l’adresse, (iv) l’auditoire, (v) la langue
de publication, (vi) la fréquence de publication? — Document
parlementaire no 8555-412-1218.
Q-1219 — Mr. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) —
With regard to government funding provided from fiscal year
2013-2014 to present within the constituency of Gaspésie—
Îles-de-la-Madeleine and the constituency of Haute-Gaspésie—
La Mitis—Matane—Matapédia: what are the amounts, broken
down by (i) year, (ii) department or agency, (iii) initiative? —
Sessional Paper No. 8555-412-1219.
Q-1219 — M. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — En
ce qui concerne le financement accordé par le gouvernement
depuis l’exercice 2013-2014, jusqu'à présent dans la
circonscription de Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine ainsi que
dans la circonscription de Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane
—Matapédia : quels sont les montants, ventilés par (i) année,
(ii) ministère ou organisme, (iii) initiative? — Document
parlementaire no 8555-412-1219.
Q-1221 — Mr. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) —
With regard to airports: (a) what are the airports owned by the
federal government, broken down by province; (b) for each
airport in (a), what are the amounts invested by the government
from 1990 to today, broken down by (i) airport, (ii) year; and (c)
for each airport in (a), what are the investments planned over
the next five years, broken down by (i) airport, (ii) year? —
Sessional Paper No. 8555-412-1221.
Q-1221 — M. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — En
ce qui concerne les aéroports : a) quels sont les aéroports
appartenant au gouvernement fédéral, ventilés par province; b)
pour chacun des aéroports en a), quels sont les montants
investis par le gouvernement fédéral de 1990 à aujourd’hui,
ventilés par (i) aéroport, (ii) année; c) pour chacun des aéroports
en a), quels sont les investissements prévus au cours des cinq
prochaines années, ventilés par (i) aéroport, (ii) année? —
Document parlementaire no 8555-412-1221.
Q-1222 — Mr. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) —
With regard to oil spills: (a) since 2011, how many full-time
and part-time positions have been cut in the various Marine
Q-1222 — M. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — En
ce qui concerne les déversements de produits de pétrole : a)
depuis 2011, combien de postes à temps plein et à temps partiel
2762
June 15, 2015
Le 15 juin 2015
Communications and Traffic Services Centres, broken down by
(i) centre, (ii) year; (b) what dispersants are authorised or are
being considered for use in Canada; and (c) what measures have
been taken to address the conclusions reached in sections 1.113
and 1.114 of the Report of the Commissioner of the
Environment and Sustainable Development, published in the
autumn of 2012? — Sessional Paper No. 8555-412-1222.
ont été coupés aux divers centres des Services de
communications et de trafic maritime, ventilés par (i) centre,
(ii) année; b) quels sont les produits dispersants autorisés et à
l’étude pour autorisation au Canada; c) quelles mesures ont été
prises afin de répondre aux conclusions décrites aux
paragraphes 1.113 et 1.114 du rapport du commissaire à
l’environnement et au développement durable publié en
automne 2012? — Document parlementaire no 8555-412-1222.
Q-1224 — Mr. LeBlanc (Beauséjour) — With regard to public
speaking or other engagements by ministers, parliamentary
secretaries, or any other parliamentarians speaking or acting on
behalf of the government, related in whole or in part to
promoting or highlighting the 2015 Budget or any measure
contained therein: what were the costs of each such
engagement, broken down by (i) travel, hospitality and
accomodations for parliamentarians, and staff involved, (ii)
rental of facilities or equipment, (iii) printing, (iv) all other
costs, providing the details of those costs? — Sessional Paper
No. 8555-412-1224.
Q-1224 — M. LeBlanc (Beauséjour) — En ce qui concerne les
prises de parole en public ou d’autres engagements des
ministres, des secrétaires parlementaires ou d’autres
parlementaires s’exprimant ou agissant pour le compte du
gouvernement, que ce soit en totalité ou en partie concernant la
promotion ou la mise en valeur du Budget de 2015 ou de
n’importe quelle mesure contenue dans le budget : combien
chaque engagement a-t-il coûté, les frais étant ventilés selon, (i)
les déplacements, l'accueil et l'hébergement des parlementaires
et du personnel participant, (ii) la location d’installations ou de
matériel, (iii) l'impression, (iv) les autres frais, ceux-ci étant
décrits en détail? — Document parlementaire no 8555-4121224.
Q-1226 — Mr. Masse (Windsor West) — With regard to all
federal office closures in Windsor, Ontario, in the past decade,
including permanent government office closures, restricted
public access to the government offices, and crown
corporations: (a) what were the total operating costs for all
offices in the previous three fiscal years before their respective
closures or restricted access; and (b) what have the savings been
to the government for the fiscal year following the office
closure or restricted access? — Sessional Paper No. 8555-4121226.
Q-1226 — M. Masse (Windsor-Ouest) — En ce qui concerne
les fermetures de tous les bureaux fédéraux à Windsor
(Ontario), au cours de la dernière décennie, y compris les
fermetures permanentes de bureaux du gouvernement, la
limitation de l’accès du public aux bureaux du gouvernement,
et les sociétés d’État : a) à combien se sont élevés les frais
d’exploitation totaux pour tous les bureaux au cours des trois
exercices ayant précédé leurs fermetures respectives ou
l’imposition d’une limite à leur accès; b) quelles ont été les
économies du gouvernement pour l’exercice qui a suivi la
fermeture des bureaux ou la limitation de leur accès? —
Document parlementaire no 8555-412-1226.
Q-1228 — Mr. Masse (Windsor West) — With regard to
government funding: what is the total amount of funding, since
fiscal year 2013-2014 up to and including the current fiscal
year, allocated within the constituency of Windsor West, listing
each department or agency, initiative, and amount? — Sessional
Paper No. 8555-412-1228.
Q-1228 — M. Masse (Windsor-Ouest) — En ce qui concerne le
financement gouvernemental : depuis l’exercice 2013-2014
jusqu’au présent exercice, combien d’argent le gouvernement at-il alloué par ministère, organisme ou initiative dans la
circonscription de Windsor-Ouest? — Document
parlementaire no 8555-412-1228.
Q-1230 — Mr. Cotler (Mount Royal) — With regard to the War
Crimes and Crimes Against Humanity Program (the Program):
(a) what is the Program’s most recent report on its activities; (b)
where can the report in (a) be accessed; (c) has the Program
produced any reports on its activities since the 12th Report on
Canada's Crimes Against Humanity and War Crimes Program;
(d) where can the reports in (c) be accessed; (e) has the Program
produced any annual reports on its activities since the 11th
annual report on Canada's Crimes Against Humanity and War
Crimes Program; (f) where can the reports in (e) be accessed;
(g) if the Program has not produced any annual reports on its
activities since the 11th annual report on Canada's Crimes
Against Humanity and War Crimes Program, what accounts for
the lack of any such reports; (h) if the Program has not
produced any reports on its activities since the 12th Report on
Canada's Crimes Against Humanity and War Crimes Program,
what accounts for the lack of any such reports; (i) is the
Q-1230 — M. Cotler (Mont-Royal) — En ce qui concerne le
Programme sur les crimes contre l'humanité et les crimes de
guerre (le Programme) : a) quel est le rapport le plus récent sur
les activités du Programme; b) où le rapport indiqué en a) peutil être consulté; c) y a-t-il eu des rapports sur les activités du
Programme depuis le 12e rapport sur le Programme canadien
sur les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre; d) où
les rapports indiqués en c) peuvent-ils être consultés; e) y a-t-il
eu des rapports annuels sur les activités du Programme depuis
le 11e rapport annuel sur le Programme canadien sur les crimes
contre l'humanité et les crimes de guerre; f) où les rapports
indiqués en e) peuvent-ils être consultés; g) s’il n’y a pas eu de
rapports annuels sur les activités du Programme depuis le 11e
rapport annuel sur le Programme canadien sur les crimes contre
l'humanité et les crimes de guerre, pourquoi ces rapports n’ontils pas été publiés; h) s’il n’y a pas eu de rapports sur les
activités du Programme depuis le 12e rapport sur le Programme
June 15, 2015
Le 15 juin 2015
2763
Program currently producing a report on its activities; (j) when
will the report in (i) be publicly available; (k) what were the
objectives of producing annual reports; (l) how have the
objectives in (k) been achieved since the publication of (i) the
11th annual report, (ii) the 12th report; (m) for each year since
the Program’s creation in 1998, what funds have been allocated
to it, broken down by department or agency; (n) for each year
since the Rome Statute of the International Criminal Court
entered into force in 2002, what funds have been allocated by
Canada to the International Criminal Court; (o) for each year
since the Program’s creation in 1998, how many employees
were assigned to the Program, broken down by department or
agency; (p) regarding the consideration of future funding
options referred to in the government’s response to Q-478,
provided on December 7, 2009, (i) when did it begin, (ii) when
was it completed, (iii) what were its objectives, (iv) what were
its outcomes, (v) who in the government was involved, (vi) who
outside the government was consulted, (vii) what did it cost; (q)
if the government has undertaken any considerations of future
funding options since the consideration in (o), (i) when did they
begin, (ii) when were they completed, (iii) what were their
objectives, (iv) what were their outcomes, (v) who in the
government was involved, (vi) who outside the government
was consulted, (vii) what did they cost; (r) for each year since
1998, how many investigations has the Program initiated; (s)
for each year since 1998, how many arrests have resulted from
investigations initiated by the Program; (t) for each year since
1998, how many prosecutions have resulted from investigations
initiated by the Program; (u) for each year since 1998, how
many convictions have resulted from investigations initiated by
the Program; (v) for each year since 1998, how many
extraditions have resulted from investigations initiated by the
Program, broken down by country to which the individual was
extradited; (w) for each year since 1998, how many
deportations have resulted from investigations initiated by the
Program, broken down by country to which the individual was
deported; (x) what measures does the government take to ensure
that individuals extradited or deported as a result of
investigations initiated by the Program face prosecution; (y)
what measures does the government take to ensure that the
individuals in (v) are treated fairly and humanely; (z) broken
down by country of origin, how many investigations initiated
by the Program are ongoing; and (aa) when did each
investigation in (x) begin? — Sessional Paper No. 8555-4121230.
canadien sur les crimes contre l'humanité et les crimes de
guerre, pourquoi ces rapports n’ont-ils pas été publiés; i) y a-t-il
actuellement un rapport en cours de production sur les activités
du Programme; j) quand le rapport signalé en i) sera-t-il rendu
public; k) quels étaient les objectifs de la publication des
rapports annuels; l) comment les objectifs indiqués en k) sontils atteints depuis la publication (i) du 11e rapport annuel, (ii) du
12e rapport; m) chaque année depuis la création du Programme
en 1998, quels fonds lui ont été affectés, ventilés selon le
ministère ou l’organisme; n) chaque année depuis l’entrée en
vigueur du Statut de Rome de la Cour pénale internationale en
2002, quels fonds ont été affectés par le Canada à la Cour
pénale internationale; o) chaque année depuis la création du
Programme en 1998, combien d’employés ont été affectés au
Programme, ventilés selon le ministère ou l’organisme; p) en ce
qui concerne l’examen d’options de financement futures
mentionné par le gouvernement dans sa réponse à la question
Q-478, donnée le 7 décembre 2009, (i) quand l’examen a-t-il
débuté, (ii) quand a-t-il pris fin, (iii) quels étaient ses objectifs,
(iv) quels ont été ses résultats, (v) qui sont les représentants du
gouvernement qui y ont pris part, (vi) qui sont les intervenants
extérieurs au gouvernement qui ont été consultés, (vii) combien
a-t-il coûté; q) si le gouvernement a réalisé d’autres examens
d’options de financement futures depuis l’examen indiqué en
o), (i) quand ont-ils commencé, (ii) quand ont-ils pris fin, (iii)
quels étaient leurs objectifs, (iv) quels ont été leurs résultats, (v)
qui sont les représentants du gouvernement qui y ont pris part,
(vi) qui sont les intervenants extérieurs au gouvernement qui
ont été consultés, (vii) combien ont-ils coûté; r) chaque année
depuis 1998, combien d’enquêtes ont été entreprises dans le
cadre du Programme; s) chaque année depuis 1998, combien
d’arrestations ont résulté des enquêtes entreprises dans le cadre
du Programme; t) chaque année depuis 1998, combien de
poursuites ont résulté des enquêtes entreprises dans le cadre du
Programme; u) chaque année depuis 1998, combien de
condamnations ont résulté des enquêtes entreprises dans le
cadre du Programme; v) chaque année depuis 1998, combien
d’extraditions ont résulté d’enquêtes entreprises dans le cadre
du Programme, ventilées selon le pays vers lequel la personne a
été extradée; w) chaque année depuis 1998, combien de
déportations ont résulté des enquêtes entreprises dans le cadre
du Programme, ventilées selon le pays vers lequel la personne a
été déportée; x) quelles mesures le gouvernement prend-il pour
s’assurer que les personnes extradées ou déportées au terme des
enquêtes entreprises dans le cadre du Programme sont
poursuivies en justice; y) quelles mesures le gouvernement
prend-il pour s’assurer que les personnes indiquées en v) sont
traitées équitablement et humainement; z) ventilées selon le
pays d’origine, combien d’enquêtes sont actuellement en cours
dans le cadre du Programme; aa) quand chacune des enquêtes
indiquées en x) a-t-elle commencé? — Document parlementaire
no 8555-412-1230.
Q-1231 — Mr. Godin (Acadie—Bathurst) — With regard to
government funding for the constituency of Acadie–Bathurst
for each fiscal year since 2007-2008 inclusively: (a) what are
the details of all grants, contributions and loans to any
organization, body or group, broken down by (i) the name of
the recipient, (ii) the municipality in which the recipient is
located, (iii) the date on which funding was received, (iv) the
amount received, (v) the department or agency providing the
funding, (vi) the program under which the grant, contribution or
Q-1231 — M. Godin (Acadie—Bathurst) — En ce qui
concerne le financement gouvernemental dans la
circonscription d'Acadie—Bathurst, au cours de chaque
exercice financier depuis 2007-2008 inclusivement : a) quels
sont les détails relatifs à toutes les subventions et contributions
et à tous les prêts accordés à tout organisme ou groupe, ventilés
selon (i) le nom du bénéficiaire, (ii) la municipalité dans
laquelle est situé le bénéficiaire, (iii) la date à laquelle le
financement a été reçu, (iv) le montant reçu, (v) le ministère ou
2764
June 15, 2015
Le 15 juin 2015
loan was made, (vii) the nature or purpose; and (b) for each
grant, contribution and loan identified in (a), was a press release
issued to announce it and, if so, what is the (i) date, (ii)
headline, (iii) file number of the press release? — Sessional
Paper No. 8555-412-1231.
l’organisme qui a octroyé le financement, (vi) le programme
dans le cadre duquel la subvention, la contribution ou le prêt ont
été accordés, (vii) la nature ou le but; b) pour chaque
subvention, contribution et prêt mentionnés en a), un
communiqué l'annonçant a-t-il été publié et, le cas échéant,
quels sont (i) la date, (ii) le titre, (iii) le numéro de dossier du
communiqué? — Document parlementaire no 8555-412-1231.
Q-1232 — Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) —
With regard to the Kitsilano Coast Guard Base, from January 1,
2009, until February 19, 2013, broken down by fiscal year and
by month: (a) what equipment and vessels were stationed at the
base; (b) what is the total number of search and rescue missions
conducted from the base; (c) what is the total number of marine
pollution response missions conducted from the base; and (d)
what is the total number of staff stationed at the base trained for
marine pollution response? — Sessional Paper No. 8555-4121232.
Q-1232 — M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — En
ce qui concerne la base de la Garde côtière de Kitsilano, du
1er janvier 2009 au 19 février 2013, ventilés par exercice
financier et par mois : a) quels équipements et quels navires ont
été stationnés à cette base; b) quel est le nombre total de
missions de recherche et de sauvetage menées à partir de cette
base; c) quel est le nombre total de missions d’intervention sur
pollution marine menées à partir de cette base; d) quel est le
nombre total d’employés stationnés à cette base formés à une
intervention sur pollution marine? — Document parlementaire
no 8555-412-1232.
Q-1237 — Ms. Bateman (Winnipeg South Centre) — With
regard to government funding in the riding of Winnipeg South
Centre, for each fiscal year since 2007-2008 inclusively: (a)
what are the details of all grants, contributions, and loans to any
organization, body, or group, broken down by (i) name of the
recipient, (ii) municipality of the recipient, (iii) date on which
the funding was received, (iv) amount received, (v) department
or agency providing the funding, (vi) program under which the
grant, contribution, or loan was made, (vii) nature or purpose;
and (b) for each grant, contribution and loan identified in (a),
was a press release issued to announce it and, if so, what is the
(i) date, (ii) headline of the press release? — Sessional Paper
No. 8555-412-1237.
Q-1237 — Mme Bateman (Winnipeg-Centre-Sud) — En ce qui
concerne le financement gouvernemental dans la
circonscription de Winnipeg-Centre-Sud, au cours de chaque
exercice financier depuis 2007-2008 inclusivement : a) quels
sont les détails relatifs à toutes les subventions et contributions
et à tous les prêts accordés à tout organisme ou groupe, ventilés
selon (i) le nom du bénéficiaire, (ii) la municipalité dans
laquelle est situé le bénéficiaire, (iii) la date à laquelle le
financement a été reçu, (iv) le montant reçu, (v) le ministère ou
l’organisme qui a octroyé le financement, (vi) le programme
dans le cadre duquel la subvention, la contribution ou le prêt ont
été accordés, (vii) la nature ou le but; b) pour chaque
subvention, contribution et prêt mentionnés en a), un
communiqué l'annonçant a-t-il été publié et, le cas échéant,
quels sont (i) la date, (ii) le titre du communiqué? — Document
parlementaire no 8555-412-1237.
Q-1244 — Mr. McCallum (Markham—Unionville) — With
regard to materials prepared for past or current parliamentary
secretaries or their staff from April 1, 2007, to March 31, 2009:
for every briefing document or docket prepared, what is (i) the
date, (ii) the title or the subject matter, (iii) the department's
internal tracking number? — Sessional Paper No. 8555-4121244.
Q-1244 — M. McCallum (Markham—Unionville) — En ce qui
concerne les documents préparés pour les secrétaires
parlementaires, anciens ou actuels, ou pour leur personnel, du
1er avril 2007 au 31 mars 2009 : pour chaque document ou
dossier d’information préparé, (i) quelle date figure sur le
document, (ii) quel est le titre ou le sujet du document, (iii) quel
est le numéro de suivi interne du ministère? — Document
parlementaire no 8555-412-1244.
Q-1246 — Ms. Sgro (York West) — With regard to government
contracts: what are the particulars of all contracts entered into
by a department, agency, or crown corporation, since January 1,
2011, which have been cancelled, abrogated, or otherwise
terminated by the department, agency, or crown corporation for
failure of a contracting party to perform its obligations under
the contract, specifying (i) the date on which the contract was
entered into, (ii) the parties to the contract, (iii) the initial value
of the contract, (iv) the nature or description of the purpose of
the contract, (v) the date on which the contract was cancelled,
abrogated, or otherwise terminated, (vi) whether the contract
was the subject of legal action, and, if affirmative, giving the
Q-1246 — Mme Sgro (York-Ouest) — En ce qui concerne les
contrats du gouvernement : quels sont les détails de chaque
contrat qui a été conclu par un ministère, un organisme ou une
société d’État depuis le 1er janvier 2011 et qui a été annulé,
résilié ou autrement rompu par le ministère, l’organisme ou la
société d’État parce que l’une des parties au contrat n’a pas
respecté ses obligations en vertu dudit contrat, en spécifiant (i)
la date à laquelle le contrat a été conclu, (ii) les parties au
contrat, (iii) la valeur initiale du contrat, (iv) la nature du contrat
ou la description de son objet, (v) la date à laquelle le contrat a
été annulé, résilié ou autrement rompu, (vi) si le contrat a fait
l’objet de poursuites judiciaires et, le cas échéant, la date à
June 15, 2015
Le 15 juin 2015
2765
date on which legal action was commenced, the disposition of
the action, and the court docket numbers related to the action?
— Sessional Paper No. 8555-412-1246.
laquelle les poursuites ont été entreprises, le règlement des
poursuites et les numéros de dossier de la cour associés aux
poursuites? — Document parlementaire no 8555-412-1246.
Q-1247 — Ms. Sgro (York West) — With regard to government
funding, for each program of grants, contributions, loans or
other type of funding which currently exists, or which formerly
existed at any time since April 1, 2007: (a) is or was the funding
tracked using a database; (b) if the answer to (a) is affirmative,
what is or was the name or title of that database; (c) what are or
were the data fields which are kept in that database in respect of
each grant, contribution, loan, or other type of funding; (d) has
the database been proactively made available to the public as
part of the government’s Open Data initiative or policy, or
otherwise; and (e) if the database has not been made available
to the public, what is the reason that it has not been? —
Sessional Paper No. 8555-412-1247.
Q-1247 — Mme Sgro (York-Ouest) — En ce qui concerne le
financement gouvernemental, pour chaque programme de
subventions, de contributions, de prêts ou d’autres types de
financement qui existe ou a existé depuis le 1er avril 2007 : a) le
financement est-il ou a-t-il été suivi dans une base de données;
b) si la réponse en a) est affirmative, quel est ou quel était le
nom ou le titre de cette base de données; c) quels sont ou quels
étaient les champs de données dans cette base de données
relatifs à chaque subvention, contribution, prêt ou autre type de
financement; d) la base de données a-t-elle été mise à la
disposition du public de manière proactive dans le cadre de
l’initiative ou de la politique des données ouvertes du
gouvernement ou autrement; e) si la base de données n’a pas
été mise à la disposition du public, pour quelle raison ne l’a-telle pas été? — Document parlementaire no 8555-412-1247.
Q-1250 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — With regard to
government advertising: (a) how much has each department,
agency, or Crown corporation spent to (i) purchase advertising
on Facebook since January 29, 2015, (ii) purchase advertising
on Xbox, Xbox 360, or Xbox One since January 29, 2015, (iii)
purchase advertising on YouTube since January 29, 2015, (iv)
promote tweets on Twitter since January 29, 2015; (b) for each
individual advertising purchase, what was the (i) nature, (ii)
purpose, (iii) target audience or demographic, (iv) cost; (c) what
was the Media Authorization Number for each advertising
purchase; and (d) what are the file numbers of all documents,
reports, or memoranda concerning each advertising purchase or
of any post-campaign assessment or evaluation? — Sessional
Paper No. 8555-412-1250.
Q-1250 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — En ce qui concerne
la publicité du gouvernement : a) combien chaque ministère,
organisme ou société d’État a-t-il consacré à la publicité (i) sur
Facebook depuis le 29 janvier 2015, (ii) sur Xbox, Xbox 360 ou
Xbox One depuis le 29 janvier 2015, (iii) sur YouTube depuis le
29 janvier 2015, (iv) par gazouillis commandités sur Twitter
depuis le 29 janvier 2015; b) pour chaque publicité, quel était
(i) la nature, (ii) l’objectif, (iii) l’audience ou profil
démographique cible, (iv) le coût; c) quel était le numéro
d’autorisation média de chaque publicité; d) quel est le numéro
de référence des documents, rapports ou notes concernant
chaque publicité ou son évaluation après coup? — Document
parlementaire no 8555-412-1250.
Q-1251 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — With regard to
government communications since January 28, 2015: (a) for
each press release containing the phrase “Harper government”
issued by any government department, agency, office, Crown
corporation, or other government body, what is the (i) headline
or subject line, (ii) date, (iii) file or code-number, (iv) subject
matter; (b) for each such press release, was it distributed (i) on
the web site of the issuing department, agency, office, Crown
corporation, or other government body, (ii) on Marketwire, (iii)
on Canada Newswire, (iv) on any other commercial wire or
distribution service, specifying which service; and (c) for each
press release distributed by a commercial wire or distribution
service mentioned in (b)(ii) through (b)(iv), what was the cost
of using the service? — Sessional Paper No. 8555-412-1251.
Q-1251 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — En ce qui concerne
les communications du gouvernement depuis le
28 janvier 2015 : a) pour chaque communiqué renfermant
l’expression « gouvernement Harper » diffusé par un ministère,
une agence, un bureau, une société d’État ou un autre
organisme gouvernemental, (i) quel était son titre ou son
objet, (ii) quelle était sa date, (iii) quel était son dossier ou son
numéro de code, (iv) quel était son sujet; b) pour chacun de ces
communiqués, a-t-il été diffusé (i) sur le site Web du ministère,
de l’agence, du bureau, de la société d’État ou de l’organisme
gouvernemental qui l’a préparé, (ii) sur Marketwire, (iii) sur
Canada Newswire, (iv) sur un autre fil de presse commercial ou
par un service de distribution, dans lequel cas en préciser le
nom; c) pour chacun des communiqués diffusés par un fil de
presse commercial ou des services de distribution mentionnés
en b)(ii) à (iv), quel a été le coût d’utilisation dudit fil de presse
commercial ou service de distribution? — Document
parlementaire no 8555-412-1251.
Q-1252 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — With regard to the
backdrops used by the government for announcements since
January 28, 2015: for each backdrop purchased, what was (a)
the date when (i) the tender was issued for the backdrop, (ii) the
contract was signed, (iii) the backdrop was delivered; (b) the
cost of the backdrop; (c) the announcement for which the
Q-1252 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — En ce qui concerne
les arrière-plans utilisés par le gouvernement pour les annonces
faites depuis le 28 janvier 2015 : pour chaque arrière-plan
acheté a) quelle est la date (i) de lancement de l’appel d’offres,
(ii) de signature du contrat, (iii) de livraison de l’objet; b)
2766
June 15, 2015
Le 15 juin 2015
backdrop was used; (d) the department that paid for the
backdrop; and (e) the dates on which the backdrop was used?
— Sessional Paper No. 8555-412-1252.
combien a-t-il coûté; c) à quelle annonce a-t-il servi; d) quel
ministère l’a payé; e) à quelles dates s’en est-on servi? —
Document parlementaire no 8555-412-1252.
Q-1254 — Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — With regard to
contracts under $10 000 granted by Veterans Affairs Canada
since January 28, 2015: what are the (a) vendors' names; (b)
contracts' reference numbers; (c) dates of the contracts; (d)
descriptions of the services provided; (e) delivery dates; (f)
original contracts' values; and (g) final contracts' values, if
different from the original contracts' values? — Sessional Paper
No. 8555-412-1254.
Q-1254 — M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — En ce qui
concerne chacun des contrats de moins de 10 000 $ adjugés par
Anciens Combattants Canada depuis le 28 janvier 2015 : quel
est a) le nom du fournisseur; b) le numéro de référence du
contrat; c) la date du contrat; d) la description des services
fournis; e) la date de livraison; f) le montant originel du contrat;
g) le montant final du contrat, s’il diffère du montant originel?
— Document parlementaire no 8555-412-1254.
Q-1255 — Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — With regard to
contracts under $10 000 granted by the Department of National
Defence and the Canadian Armed Forces since January 29,
2015: what are the (a) vendors' names; (b) contracts' reference
numbers; (c) dates of the contracts; (d) descriptions of the
services provided; (e) delivery dates; (f) original contracts'
values; and (g) final contracts' values, if different from the
original contracts' values? — Sessional Paper No. 8555-4121255.
Q-1255 — M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — En ce qui
concerne chacun des contrats de moins de 10 000 $ adjugés par
le ministère de la Défense nationale et les Forces armées
canadiennes depuis le 29 janvier 2015 : quel est a) le nom du
fournisseur; b) le numéro de référence du contrat; c) la date du
contrat; d) la description des services fournis; e) la date de
livraison; f) le montant originel du contrat; g) le montant final
du contrat, s’il diffère du montant originel? — Document
parlementaire no 8555-412-1255.
Q-1257 — Mr. Sandhu (Surrey North) — With regard to the
remarks made by the Parliamentary Secretary to the Minister of
Public Safety and Emergency Preparedness in the House of
Commons on April 29, 2015 regarding spending on crime
prevention in Surrey: (a) what is the itemized annual amount
for the spending; (b) which departments were involved in the
spending and with what amounts; (c) which components are
grants or contributions; and (d) what is the government's
definition of crime prevention? — Sessional Paper No. 8555412-1257.
Q-1257 — M. Sandhu (Surrey-Nord) — En ce qui concerne les
commentaires formulés le 29 avril 2015 par la secrétaire
parlementaire du ministre de la Sécurité publique et de la
Protection civile à la Chambre des communes au sujet des
dépenses pour la prévention du crime à Surrey : a) quels sont
les coûts annuels détaillés liés à ces dépenses; b) quels
ministères ont participé à ces dépenses et quels montants y
ont-ils consacrés; c) quelles parties sont des subventions ou
contributions; d) quelle définition le gouvernement donne-t-il à
l’expression prévention du crime? — Document parlementaire
no 8555-412-1257.
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The House resumed consideration of the motion of Mr. Oliver
(Minister of Finance), seconded by Mrs. Glover (Minister of
Canadian Heritage and Official Languages), — That Bill C-59, An
Act to implement certain provisions of the budget tabled in
Parliament on April 21, 2015 and other measures, be now read a
third time and do pass;
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Oliver (ministre
des Finances), appuyé par Mme Glover (ministre du Patrimoine
canadien et des Langues officielles), — Que le projet de loi C-59,
Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé
au Parlement le 21 avril 2015 et mettant en oeuvre d'autres
mesures, soit maintenant lu une troisième fois et adopté;
And of the amendment of Mr. Cullen (Skeena—Bulkley
Valley).
The debate continued.
Et de l'amendement de M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley).
Le débat se poursuit.
At 6:15 p.m., pursuant to Order made Wednesday, June 10,
2015, under the provisions of Standing Order 78(3), the Acting
Speaker interrupted the proceedings.
À 18 h 15, conformément à l'ordre adopté le mercredi 10 juin
2015 en application de l'article 78(3) du Règlement, le Président
suppléant interrompt les délibérations.
The question was put on the amendment and it was negatived
on the following division:
L'amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote suivant :
June 15, 2015
Le 15 juin 2015
2767
(Division No. 449 — Vote no 449)
POUR : 115, CONTRE : 151
YEAS: 115, NAYS: 151
YEAS — POUR
Allen (Welland)
Aubin
Bennett
Blanchette-Lamothe
Brison
Charlton
Cleary
Cullen
Dewar
Doré Lefebvre
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Foote
Garrison
Godin
Harris (Scarborough Southwest)
Hyer
Lapointe
Leslie
Marston
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Laurentides—Labelle)
Murray
Nunez-Melo
Plamondon
Ravignat
Sandhu
Sgro
Stewart
Tremblay
Andrews
Ayala
Benskin
Boivin
Brosseau
Chicoine
Comartin
Cuzner
Dion
Dubé
Dusseault
Fortin
Genest
Goodale
Harris (St. John's East)
Jones
Latendresse
Liu
Mathyssen
Moore (Abitibi—Témiscamingue)
Angus
Bélanger
Bevington
Borg
Casey
Choquette
Côté
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Dubourg
Easter
Freeland
Genest-Jourdain
Gravelle
Hsu
Julian
Laverdière
MacAulay
McCallum
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nantel
Pacetti
Quach
Raynault
Scarpaleggia
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stoffer
Valeriote
Mourani
Nash
Papillon
Rafferty
Regan
Scott
Sims (Newton—North Delta)
Sullivan
Vaughan — 115
Ashton
Bellavance
Blanchette
Brahmi
Cash
Christopherson
Crowder
Day
Donnelly
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Garneau
Giguère
Groguhé
Hughes
Lamoureux
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Mai
McGuinty
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nicholls
Péclet
Rankin
Rousseau
Sellah
Sitsabaiesan
Toone
NAYS — CONTRE
Ablonczy
Albrecht
Ambler
Armstrong
Bateman
Bezan
Braid
Butt
Carmichael
Clarke
Davidson
Dykstra
Findlay (Delta—Richmond East)
Gallant
Goldring
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Adler
Alexander
Ambrose
Ashfield
Benoit
Blaney
Breitkreuz
Calandra
Carrie
Clement
Dechert
Eglinski
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gill
Goodyear
Hawn
Holder
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Aspin
Bergen
Block
Brown (Leeds—Grenville)
Calkins
Chisu
Crockatt
Devolin
Falk
Fletcher
Glover
Gourde
Hayes
James
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Komarnicki
Lebel
Kenney (Calgary Southeast)
Kent
Kramp (Prince Edward—Hastings) Lake
Leef
Leitch
Albas
Allison
Anderson
Barlow
Bernier
Boughen
Brown (Newmarket—Aurora)
Cannan
Chong
Daniel
Dreeshen
Fast
Galipeau
Goguen
Grewal
Hiebert
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kerr
Lauzon
Leung
June 15, 2015
2768
Lizon
MacKay (Central Nova)
McColeman
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
Obhrai
Opitz
Perkins
Rajotte
Richards
Seeback
Smith
Storseth
Toet
Uppal
Vellacott
Watson
Williamson
Young (Vancouver South)
Le 15 juin 2015
Lobb
MacKenzie
McLeod
Moore (Fundy Royal)
Lukiwski
Maguire
Menegakis
Nicholson
Lunney
Mayes
Miller
Norlock
O'Connor
O'Toole
Poilievre
Rathgeber
Ritz
Shea
Sopuck
Strahl
Trost
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Yurdiga
Oliver
Paradis
Preston
Reid
Saxton
Shipley
Sorenson
Sweet
Trottier
Van Kesteren
Warawa
Weston (Saint John)
O'Neill Gordon
Payne
Raitt
Rempel
Schellenberger
Shory
Stanton
Tilson
Truppe
Van Loan
Warkentin
Wilks
Woodworth
Zimmer — 151
Young (Oakville)
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Pursuant to Order made Wednesday, June 10, 2015, under the
provisions of Standing Order 78(3), the question was put on the
main motion and it was agreed to on the following division:
Conformément à l'ordre adopté le mercredi 10 juin 2015 en
application de l'article 78(3) du Règlement, la motion principale,
mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
(Division No. 450 — Vote no 450)
POUR : 150, CONTRE : 116
YEAS: 150, NAYS: 116
YEAS — POUR
Ablonczy
Albrecht
Ambler
Armstrong
Bateman
Bezan
Braid
Butt
Carmichael
Clarke
Davidson
Dykstra
Findlay (Delta—Richmond East)
Gallant
Goldring
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Adler
Alexander
Ambrose
Ashfield
Benoit
Blaney
Breitkreuz
Calandra
Carrie
Clement
Dechert
Eglinski
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gill
Goodyear
Hawn
Holder
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Aspin
Bergen
Block
Brown (Leeds—Grenville)
Calkins
Chisu
Crockatt
Devolin
Falk
Fletcher
Glover
Gourde
Hayes
James
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Komarnicki
Lebel
Lizon
MacKay (Central Nova)
McColeman
Kenney (Calgary Southeast)
Kent
Albas
Allison
Anderson
Barlow
Bernier
Boughen
Brown (Newmarket—Aurora)
Cannan
Chong
Daniel
Dreeshen
Fast
Galipeau
Goguen
Grewal
Hiebert
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kerr
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lobb
MacKenzie
McLeod
Lake
Leitch
Lukiwski
Maguire
Menegakis
Lauzon
Leung
Lunney
Mayes
Miller
June 15, 2015
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
Obhrai
Opitz
Perkins
Rajotte
Ritz
Shea
Sopuck
Strahl
Trost
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Yurdiga
Le 15 juin 2015
2769
Moore (Fundy Royal)
Nicholson
Norlock
O'Connor
O'Toole
Poilievre
Reid
Saxton
Shipley
Sorenson
Sweet
Trottier
Van Kesteren
Warawa
Weston (Saint John)
Oliver
Paradis
Preston
Rempel
Schellenberger
Shory
Stanton
Tilson
Truppe
Van Loan
Warkentin
Wilks
O'Neill Gordon
Payne
Raitt
Richards
Seeback
Smith
Storseth
Toet
Uppal
Vellacott
Watson
Williamson
Woodworth
Zimmer — 150
Young (Oakville)
Young (Vancouver South)
NAYS — CONTRE
Allen (Welland)
Aubin
Bennett
Blanchette-Lamothe
Brison
Charlton
Cleary
Cullen
Dewar
Doré Lefebvre
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Foote
Garrison
Godin
Harris (Scarborough Southwest)
Hyer
Lapointe
Leslie
Marston
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Laurentides—Labelle)
Murray
Nunez-Melo
Plamondon
Rathgeber
Rousseau
Sellah
Andrews
Ayala
Benskin
Boivin
Brosseau
Chicoine
Comartin
Cuzner
Dion
Dubé
Dusseault
Fortin
Genest
Goodale
Harris (St. John's East)
Jones
Latendresse
Liu
Mathyssen
Moore (Abitibi—Témiscamingue)
Angus
Bélanger
Bevington
Borg
Casey
Choquette
Côté
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Dubourg
Easter
Freeland
Genest-Jourdain
Gravelle
Hsu
Julian
Laverdière
MacAulay
McCallum
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nantel
Pacetti
Quach
Ravignat
Sandhu
Sgro
Sitsabaiesan
Toone
Stewart
Tremblay
Mourani
Nash
Papillon
Rafferty
Raynault
Scarpaleggia
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stoffer
Valeriote
Ashton
Bellavance
Blanchette
Brahmi
Cash
Christopherson
Crowder
Day
Donnelly
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Garneau
Giguère
Groguhé
Hughes
Lamoureux
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Mai
McGuinty
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nicholls
Péclet
Rankin
Regan
Scott
Sims (Newton—North Delta)
Sullivan
Vaughan — 116
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, the Bill was read the third time and passed.
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et
adopté.
June 15, 2015
2770
Le 15 juin 2015
DEFERRED RECORDED DIVISIONS
VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES
Pursuant to Standing Order 45, the House proceeded to the
taking of the deferred recorded division on the motion of Mr.
MacKay (Minister of Justice), seconded by Ms. Rempel (Minister
of State (Western Economic Diversification)), — That Bill C-35,
An Act to amend the Criminal Code (law enforcement animals,
military animals and service animals), be now read a third time and
do pass.
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre procède
au vote par appel nominal différé sur la motion de M. MacKay
(ministre de la Justice), appuyé par Mme Rempel (ministre d’État
(Diversification de l’économie de l’Ouest)), — Que le projet de loi
C-35, Loi modifiant le Code criminel (animaux d'assistance
policière, animaux d'assistance militaire et animaux d'assistance),
soit maintenant lu une troisième fois et adopté.
The question was put on the motion and it was agreed to on the
following division:
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
(Division No. 451 — Vote no 451)
POUR : 266, CONTRE : 0
YEAS: 266, NAYS: 0
YEAS — POUR
Ablonczy
Albrecht
Allison
Anderson
Ashfield
Ayala
Bellavance
Bergen
Blanchette
Boivin
Braid
Brown (Leeds—Grenville)
Calkins
Casey
Chisu
Clarke
Côté
Cuzner
Day
Dion
Dreeshen
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Eglinski
Findlay (Delta—Richmond East)
Fortin
Garneau
Giguère
Goguen
Gourde
Harris (Scarborough Southwest)
Hayes
Hsu
Jones
Adler
Alexander
Ambler
Andrews
Ashton
Barlow
Bennett
Bernier
Blanchette-Lamothe
Borg
Breitkreuz
Brown (Newmarket—Aurora)
Cannan
Cash
Chong
Cleary
Crockatt
Daniel
Dechert
Dionne Labelle
Dubé
Dusseault
Eyking
Finley (Haldimand—Norfolk)
Freeland
Garrison
Gill
Goldring
Gravelle
Harris (St. John's East)
Hiebert
Hughes
Julian
Kenney (Calgary Southeast)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Latendresse
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Leung
Lukiwski
MacKenzie
Kent
Lake
Lauzon
Leef
Liu
Lunney
Maguire
Aglukkaq
Allen (Welland)
Ambrose
Angus
Aspin
Bateman
Benoit
Bevington
Blaney
Boughen
Brison
Butt
Carmichael
Charlton
Choquette
Clement
Crowder
Davidson
Devolin
Donnelly
Dubourg
Dykstra
Falk
Fletcher
Galipeau
Genest
Glover
Goodale
Grewal
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Hyer
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kerr
Lamoureux
Laverdière
Leitch
Lizon
MacAulay
Mai
Albas
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Armstrong
Aubin
Bélanger
Benskin
Bezan
Block
Brahmi
Brosseau
Calandra
Carrie
Chicoine
Christopherson
Comartin
Cullen
Davies (Vancouver East)
Dewar
Doré Lefebvre
Duncan (Etobicoke North)
Easter
Fast
Foote
Gallant
Genest-Jourdain
Godin
Goodyear
Groguhé
Hawn
Holder
James
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Komarnicki
Lapointe
Lebel
Leslie
Lobb
MacKay (Central Nova)
Marston
June 15, 2015
Mathyssen
McGuinty
Miller
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Mourani
Nash
Nunez-Melo
O'Neill Gordon
Papillon
Perkins
Quach
Rankin
Regan
Ritz
Scarpaleggia
Sellah
Shory
Smith
Stewart
Sullivan
Toone
Truppe
Van Kesteren
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Yurdiga
Le 15 juin 2015
Mayes
McCallum
McKay (Scarborough—
McLeod
Guildwood)
Moore (Abitibi—Témiscamingue) Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Morin (Laurentides—Labelle)
Lachine)
Mulcair
Murray
Nicholls
Nicholson
Obhrai
O'Connor
Opitz
O'Toole
Paradis
Payne
Plamondon
Poilievre
Rafferty
Raitt
Rathgeber
Ravignat
Reid
Rempel
Rousseau
Sandhu
Schellenberger
Scott
Sgro
Shea
Simms (Bonavista—Gander—
Sims (Newton—North Delta)
Grand Falls—Windsor)
Sopuck
Sorenson
Stoffer
Storseth
Sweet
Tilson
Tremblay
Trost
Uppal
Valcourt
Van Loan
Vaughan
Warawa
Warkentin
Weston (Saint John)
Wilks
Woodworth
Zimmer — 266
Young (Oakville)
2771
McColeman
Menegakis
Moore (Fundy Royal)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nantel
Norlock
Oliver
Pacetti
Péclet
Preston
Rajotte
Raynault
Richards
Saxton
Seeback
Shipley
Sitsabaiesan
Stanton
Strahl
Toet
Trottier
Valeriote
Vellacott
Watson
Williamson
Young (Vancouver South)
NAYS — CONTRE
Nil—Aucun
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, the Bill was read the third time and passed.
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et
adopté.
Pursuant to Standing Order 45, the House proceeded to the
taking of the deferred recorded division at report stage of Bill S-2,
An Act to amend the Statutory Instruments Act and to make
consequential amendments to the Statutory Instruments
Regulations, as reported by the Standing Committee on Justice
and Human Rights without amendment.
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre aborde
le vote par appel nominal différé à l'étape du rapport du projet de
loi S-2, Loi modifiant la Loi sur les textes réglementaires et le
Règlement sur les textes réglementaires en conséquence, dont le
Comité permanent de la justice et des droits de la personne a fait
rapport sans amendement.
The House proceeded to the taking of the deferred recorded
division on Motion No. 2 of Ms. Péclet (La Pointe-de-l'Île),
seconded by Ms. Boivin (Gatineau), — That Bill S-2 be amended
by deleting Clause 2.
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la
motion no 2 de Mme Péclet (La Pointe-de-l'Île), appuyée par Mme
Boivin (Gatineau), — Que le projet de loi S-2 soit modifié par
suppression de l'article 2.
The question was put on Motion No. 2 and it was negatived on
the following division:
La motion no 2, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant :
June 15, 2015
2772
Le 15 juin 2015
(Division No. 452 — Vote no 452)
POUR : 115, CONTRE : 151
YEAS: 115, NAYS: 151
YEAS — POUR
Allen (Welland)
Aubin
Bennett
Blanchette-Lamothe
Brison
Charlton
Cleary
Cullen
Dewar
Doré Lefebvre
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Foote
Garrison
Godin
Harris (Scarborough Southwest)
Hyer
Lapointe
Leslie
Marston
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Laurentides—Labelle)
Murray
Nunez-Melo
Plamondon
Ravignat
Sandhu
Sgro
Stewart
Tremblay
Andrews
Ayala
Benskin
Boivin
Brosseau
Chicoine
Comartin
Cuzner
Dion
Dubé
Dusseault
Fortin
Genest
Goodale
Harris (St. John's East)
Jones
Latendresse
Liu
Mathyssen
Moore (Abitibi—Témiscamingue)
Angus
Bélanger
Bevington
Borg
Casey
Choquette
Côté
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Dubourg
Easter
Freeland
Genest-Jourdain
Gravelle
Hsu
Julian
Laverdière
MacAulay
McCallum
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nantel
Pacetti
Quach
Raynault
Scarpaleggia
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stoffer
Valeriote
Mourani
Nash
Papillon
Rafferty
Regan
Scott
Sims (Newton—North Delta)
Sullivan
Vaughan — 115
Ashton
Bellavance
Blanchette
Brahmi
Cash
Christopherson
Crowder
Day
Donnelly
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Garneau
Giguère
Groguhé
Hughes
Lamoureux
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Mai
McGuinty
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nicholls
Péclet
Rankin
Rousseau
Sellah
Sitsabaiesan
Toone
NAYS — CONTRE
Ablonczy
Albrecht
Ambler
Armstrong
Bateman
Bezan
Braid
Butt
Carmichael
Clarke
Davidson
Dykstra
Findlay (Delta—Richmond East)
Gallant
Goldring
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Adler
Alexander
Ambrose
Ashfield
Benoit
Blaney
Breitkreuz
Calandra
Carrie
Clement
Dechert
Eglinski
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gill
Goodyear
Hawn
Holder
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Aspin
Bergen
Block
Brown (Leeds—Grenville)
Calkins
Chisu
Crockatt
Devolin
Falk
Fletcher
Glover
Gourde
Hayes
James
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Komarnicki
Lebel
Kenney (Calgary Southeast)
Kent
Kramp (Prince Edward—Hastings) Lake
Leef
Leitch
Albas
Allison
Anderson
Barlow
Bernier
Boughen
Brown (Newmarket—Aurora)
Cannan
Chong
Daniel
Dreeshen
Fast
Galipeau
Goguen
Grewal
Hiebert
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kerr
Lauzon
Leung
June 15, 2015
Lizon
MacKay (Central Nova)
McColeman
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
Obhrai
Opitz
Perkins
Rajotte
Richards
Seeback
Smith
Storseth
Toet
Uppal
Vellacott
Watson
Williamson
Young (Vancouver South)
Le 15 juin 2015
Lobb
MacKenzie
McLeod
Moore (Fundy Royal)
Lukiwski
Maguire
Menegakis
Nicholson
Lunney
Mayes
Miller
Norlock
O'Connor
O'Toole
Poilievre
Rathgeber
Ritz
Shea
Sopuck
Strahl
Trost
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Yurdiga
Oliver
Paradis
Preston
Reid
Saxton
Shipley
Sorenson
Sweet
Trottier
Van Kesteren
Warawa
Weston (Saint John)
O'Neill Gordon
Payne
Raitt
Rempel
Schellenberger
Shory
Stanton
Tilson
Truppe
Van Loan
Warkentin
Wilks
Woodworth
Zimmer — 151
Young (Oakville)
2773
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Pursuant to Standing Order 76.1(9), Mr. MacKay (Minister of
Justice), seconded by Mr. Van Loan (Leader of the Government in
the House of Commons), moved, — That the Bill be concurred in
at report stage.
Conformément à l'article 76.1(9) du Règlement, M. MacKay
(ministre de la Justice), appuyé par M. Van Loan (leader du
gouvernement à la Chambre des communes), propose, — Que le
projet de loi soit agréé à l’étape du rapport.
The question was put on the motion and it was agreed to on the
following division:
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
(Division No. 453 — Vote no 453)
POUR : 151, CONTRE : 115
YEAS: 151, NAYS: 115
YEAS — POUR
Ablonczy
Albrecht
Ambler
Armstrong
Bateman
Bezan
Braid
Butt
Carmichael
Clarke
Davidson
Dykstra
Findlay (Delta—Richmond East)
Gallant
Goldring
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Adler
Alexander
Ambrose
Ashfield
Benoit
Blaney
Breitkreuz
Calandra
Carrie
Clement
Dechert
Eglinski
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gill
Goodyear
Hawn
Holder
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Aspin
Bergen
Block
Brown (Leeds—Grenville)
Calkins
Chisu
Crockatt
Devolin
Falk
Fletcher
Glover
Gourde
Hayes
James
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Komarnicki
Lebel
Lizon
Kenney (Calgary Southeast)
Kent
Kramp (Prince Edward—Hastings) Lake
Leef
Leitch
Lobb
Lukiwski
Albas
Allison
Anderson
Barlow
Bernier
Boughen
Brown (Newmarket—Aurora)
Cannan
Chong
Daniel
Dreeshen
Fast
Galipeau
Goguen
Grewal
Hiebert
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kerr
Lauzon
Leung
Lunney
2774
June 15, 2015
MacKay (Central Nova)
McColeman
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
Obhrai
Opitz
Perkins
Rajotte
Richards
Seeback
Smith
Storseth
Toet
Uppal
Vellacott
Watson
Williamson
Young (Vancouver South)
Le 15 juin 2015
MacKenzie
McLeod
Moore (Fundy Royal)
Maguire
Menegakis
Nicholson
Mayes
Miller
Norlock
O'Connor
O'Toole
Poilievre
Rathgeber
Ritz
Shea
Sopuck
Strahl
Trost
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Yurdiga
Oliver
Paradis
Preston
Reid
Saxton
Shipley
Sorenson
Sweet
Trottier
Van Kesteren
Warawa
Weston (Saint John)
O'Neill Gordon
Payne
Raitt
Rempel
Schellenberger
Shory
Stanton
Tilson
Truppe
Van Loan
Warkentin
Wilks
Woodworth
Zimmer — 151
Young (Oakville)
NAYS — CONTRE
Allen (Welland)
Aubin
Bennett
Blanchette-Lamothe
Brison
Charlton
Cleary
Cullen
Dewar
Doré Lefebvre
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Foote
Garrison
Godin
Harris (Scarborough Southwest)
Hyer
Lapointe
Leslie
Marston
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Laurentides—Labelle)
Murray
Nunez-Melo
Plamondon
Ravignat
Sandhu
Sgro
Stewart
Tremblay
Andrews
Ayala
Benskin
Boivin
Brosseau
Chicoine
Comartin
Cuzner
Dion
Dubé
Dusseault
Fortin
Genest
Goodale
Harris (St. John's East)
Jones
Latendresse
Liu
Mathyssen
Moore (Abitibi—Témiscamingue)
Angus
Bélanger
Bevington
Borg
Casey
Choquette
Côté
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Dubourg
Easter
Freeland
Genest-Jourdain
Gravelle
Hsu
Julian
Laverdière
MacAulay
McCallum
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nantel
Pacetti
Quach
Raynault
Scarpaleggia
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stoffer
Valeriote
Mourani
Nash
Papillon
Rafferty
Regan
Scott
Sims (Newton—North Delta)
Sullivan
Vaughan — 115
Ashton
Bellavance
Blanchette
Brahmi
Cash
Christopherson
Crowder
Day
Donnelly
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Garneau
Giguère
Groguhé
Hughes
Lamoureux
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Mai
McGuinty
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nicholls
Péclet
Rankin
Rousseau
Sellah
Sitsabaiesan
Toone
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, the Bill was concurred in at report stage and
ordered for a third reading at the next sitting of the House.
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport et
la troisième lecture en est fixée à la prochaine séance de la
Chambre.
2775
June 15, 2015
Le 15 juin 2015
Pursuant to Standing Order 45, the House proceeded to the
taking of the deferred recorded division at report stage of Bill S-7,
An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act, the
Civil Marriage Act and the Criminal Code and to make
consequential amendments to other Acts, as reported by the
Standing Committee on Citizenship and Immigration without
amendment.
Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre aborde
le vote par appel nominal différé à l'étape du rapport du projet de
loi S-7, Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des
réfugiés, la Loi sur le mariage civil, le Code criminel et d’autres
lois en conséquence, dont le Comité permanent de la citoyenneté et
de l'immigration a fait rapport sans amendement.
Group No. 1
Groupe no 1
The House proceeded to the taking of the deferred recorded
division on Motion No. 1 of Ms. Blanchette-Lamothe (Pierrefonds
—Dollard), seconded by Ms. Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge
River), — That Bill S-7 be amended by deleting the long title.
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la
motion no 1 de Mme Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard),
appuyée par Mme Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River), —
Que le projet de loi S-7 soit modifié par suppression du titre
intégral.
The question was put on Motion No. 1 and it was negatived on
the following division:
La motion no 1, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant :
(Division No. 454 — Vote no 454)
POUR : 115, CONTRE : 151
YEAS: 115, NAYS: 151
YEAS — POUR
Allen (Welland)
Aubin
Bennett
Blanchette-Lamothe
Brison
Charlton
Cleary
Cullen
Dewar
Doré Lefebvre
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Foote
Garrison
Godin
Harris (Scarborough Southwest)
Hyer
Lapointe
Leslie
Marston
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Laurentides—Labelle)
Murray
Nunez-Melo
Plamondon
Ravignat
Sandhu
Sgro
Stewart
Tremblay
Andrews
Ayala
Benskin
Boivin
Brosseau
Chicoine
Comartin
Cuzner
Dion
Dubé
Dusseault
Fortin
Genest
Goodale
Harris (St. John's East)
Jones
Latendresse
Liu
Mathyssen
Moore (Abitibi—Témiscamingue)
Angus
Bélanger
Bevington
Borg
Casey
Choquette
Côté
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Dubourg
Easter
Freeland
Genest-Jourdain
Gravelle
Hsu
Julian
Laverdière
MacAulay
McCallum
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nantel
Pacetti
Quach
Raynault
Scarpaleggia
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stoffer
Valeriote
Mourani
Nash
Papillon
Rafferty
Regan
Scott
Sims (Newton—North Delta)
Sullivan
Vaughan — 115
Ashton
Bellavance
Blanchette
Brahmi
Cash
Christopherson
Crowder
Day
Donnelly
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Garneau
Giguère
Groguhé
Hughes
Lamoureux
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Mai
McGuinty
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nicholls
Péclet
Rankin
Rousseau
Sellah
Sitsabaiesan
Toone
NAYS — CONTRE
Ablonczy
Albrecht
Ambler
Adler
Alexander
Ambrose
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Albas
Allison
Anderson
2776
June 15, 2015
Le 15 juin 2015
Armstrong
Bateman
Bezan
Braid
Butt
Carmichael
Clarke
Davidson
Dykstra
Findlay (Delta—Richmond East)
Gallant
Goldring
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Ashfield
Benoit
Blaney
Breitkreuz
Calandra
Carrie
Clement
Dechert
Eglinski
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gill
Goodyear
Hawn
Holder
Aspin
Bergen
Block
Brown (Leeds—Grenville)
Calkins
Chisu
Crockatt
Devolin
Falk
Fletcher
Glover
Gourde
Hayes
James
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Komarnicki
Lebel
Lizon
MacKay (Central Nova)
McColeman
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
Obhrai
Opitz
Perkins
Rajotte
Richards
Seeback
Smith
Storseth
Toet
Uppal
Vellacott
Watson
Kenney (Calgary Southeast)
Kent
Barlow
Bernier
Boughen
Brown (Newmarket—Aurora)
Cannan
Chong
Daniel
Dreeshen
Fast
Galipeau
Goguen
Grewal
Hiebert
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kerr
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lobb
MacKenzie
McLeod
Moore (Fundy Royal)
Lake
Leitch
Lukiwski
Maguire
Menegakis
Nicholson
Lauzon
Leung
Lunney
Mayes
Miller
Norlock
O'Connor
O'Toole
Poilievre
Rathgeber
Ritz
Shea
Sopuck
Strahl
Trost
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Yurdiga
Oliver
Paradis
Preston
Reid
Saxton
Shipley
Sorenson
Sweet
Trottier
Van Kesteren
Warawa
Weston (Saint John)
O'Neill Gordon
Payne
Raitt
Rempel
Schellenberger
Shory
Stanton
Tilson
Truppe
Van Loan
Warkentin
Wilks
Woodworth
Zimmer — 151
Young (Oakville)
Williamson
Young (Vancouver South)
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, Motions Nos. 2, 3, 8 and 10 were also negatived
on the same division.
En conséquence, les motions nos 2, 3, 8 et 10 sont aussi rejetées
par le même vote.
Pursuant to Standing Order 76.1(9), Mr. Alexander (Minister
of Citizenship and Immigration), seconded by Ms. Leitch (Minister
of Labour and Minister of Status of Women), moved, — That the
Bill be concurred in at report stage.
Conformément à l'article 76.1(9) du Règlement, M. Alexander
(ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration), appuyé par M me
Leitch (ministre du Travail et ministre de la Condition féminine),
propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport.
The question was put on the motion and it was agreed to on the
following division:
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
June 15, 2015
Le 15 juin 2015
2777
(Division No. 455 — Vote no 455)
POUR : 182, CONTRE : 84
YEAS: 182, NAYS: 84
YEAS — POUR
Ablonczy
Albrecht
Ambler
Andrews
Barlow
Bennett
Bezan
Braid
Brown (Newmarket—Aurora)
Cannan
Chisu
Crockatt
Dechert
Dubourg
Eglinski
Findlay (Delta—Richmond East)
Freeland
Gill
Goodale
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Jones
Kent
Lake
Leef
Lobb
MacKay (Central Nova)
McCallum
Adler
Alexander
Ambrose
Armstrong
Bateman
Benoit
Blaney
Breitkreuz
Butt
Carmichael
Chong
Cuzner
Devolin
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Finley (Haldimand—Norfolk)
Galipeau
Glover
Goodyear
Hawn
Holder
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kerr
Lamoureux
Leitch
Lukiwski
MacKenzie
McColeman
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Ashfield
Bélanger
Bergen
Block
Brison
Calandra
Carrie
Clarke
Daniel
Dion
Dykstra
Falk
Fletcher
Gallant
Goguen
Gourde
Hayes
Hsu
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Komarnicki
Lauzon
Leung
Lunney
Maguire
McGuinty
Albas
Allison
Anderson
Aspin
Bellavance
Bernier
Boughen
Brown (Leeds—Grenville)
Calkins
Casey
Clement
Davidson
Dreeshen
Easter
Fast
Foote
Garneau
Goldring
Grewal
Hiebert
James
Kenney (Calgary Southeast)
McLeod
Menegakis
Miller
Moore (Fundy Royal)
Obhrai
Opitz
Perkins
Raitt
Reid
Saxton
Sgro
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stanton
Tilson
Truppe
Van Kesteren
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Yurdiga
Murray
O'Connor
O'Toole
Plamondon
Rajotte
Rempel
Scarpaleggia
Shea
Smith
Nicholson
Oliver
Paradis
Poilievre
Rathgeber
Richards
Schellenberger
Shipley
Sopuck
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Lebel
Lizon
MacAulay
Mayes
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
Norlock
O'Neill Gordon
Payne
Preston
Regan
Ritz
Seeback
Shory
Sorenson
Storseth
Toet
Uppal
Van Loan
Warawa
Weston (Saint John)
Strahl
Trost
Valcourt
Vaughan
Warkentin
Wilks
Sweet
Trottier
Valeriote
Vellacott
Watson
Williamson
Woodworth
Zimmer — 182
Young (Oakville)
Young (Vancouver South)
2778
June 15, 2015
Le 15 juin 2015
NAYS — CONTRE
Allen (Welland)
Ayala
Blanchette-Lamothe
Brosseau
Choquette
Côté
Day
Doré Lefebvre
Fortin
Giguère
Harris (Scarborough Southwest)
Julian
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Marston
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nunez-Melo
Quach
Raynault
Sellah
Stoffer
Angus
Benskin
Boivin
Cash
Christopherson
Crowder
Dewar
Dubé
Garrison
Godin
Harris (St. John's East)
Lapointe
Leslie
Mathyssen
Morin (Laurentides—Labelle)
Ashton
Bevington
Borg
Charlton
Cleary
Cullen
Dionne Labelle
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Genest
Gravelle
Hughes
Latendresse
Liu
Moore (Abitibi—Témiscamingue)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Aubin
Blanchette
Brahmi
Chicoine
Comartin
Davies (Vancouver East)
Donnelly
Dusseault
Genest-Jourdain
Groguhé
Hyer
Laverdière
Mai
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Mourani
Nantel
Pacetti
Rafferty
Rousseau
Sims (Newton—North Delta)
Sullivan
Nash
Papillon
Rankin
Sandhu
Sitsabaiesan
Toone
Nicholls
Péclet
Ravignat
Scott
Stewart
Tremblay — 84
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, the Bill was concurred in at report stage and
ordered for a third reading at the next sitting of the House.
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport et
la troisième lecture en est fixée à la prochaine séance de la
Chambre.
MESSAGES FROM THE SENATE
MESSAGES DU SÉNAT
Messages were received from the Senate as follows:
Des messages sont reçus du Sénat comme suit :
— ORDERED: That a message be sent to the House of
Commons to acquaint that House that the Senate has passed
Bill C-66, An Act for granting to Her Majesty certain sums of
money for the federal public administration for the financial
year ending March 31, 2016;
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des
communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi
C-66, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour
l'administration publique fédérale pendant l'exercice se
terminant le 31 mars 2016;
— ORDERED: That a message be sent to the House of
Commons to acquaint that House that the Senate has passed
Bill C-67, An Act for granting to Her Majesty certain sums of
money for the federal public administration for the financial
year ending March 31, 2016.
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des
communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi
C-67, Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour
l'administration publique fédérale pendant l'exercice se
terminant le 31 mars 2016.
PETITIONS FILED WITH THE CLERK OF THE HOUSE
PÉTITIONS DÉPOSÉES AUPRÈS DE LA GREFFIÈRE DE LA
CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were filed as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont déposées :
— by Mr. Stewart (Burnaby—Douglas), one concerning China
(No. 412-5984), one concerning tobacco (No. 412-5985) and one
concerning the protection of the environment (No. 412-5986).
— par M. Stewart (Burnaby—Douglas), une au sujet de la Chine
(no 412-5984), une au sujet du tabac (no 412-5985) et une au sujet
de la protection de l'environnement (no 412-5986).
June 15, 2015
Le 15 juin 2015
2779
ADJOURNMENT PROCEEDINGS
DÉBAT D'AJOURNEMENT
At 7:00 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question
“That this House do now adjourn” was deemed to have been
proposed.
À 19 heures, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la
motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée
présentée.
After debate, the question was deemed to have been adopted.
Accordingly, at 7:20 p.m., the Acting Speaker adjourned the
House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24
(1).
Après débat, la motion est réputée agréée.
En conséquence, à 19 h 20, le Président suppléant ajourne la
Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24
(1) du Règlement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising