HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 2nd SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 2e SESSION
Journals
Journaux
No. 217
No 217
Tuesday, May 26, 2015
Le mardi 26 mai 2015
10:00 a.m.
10 heures
PRAYERS
PRIÈRE
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
TABLING
DÉPÔT
OF
DOCUMENTS
DE DOCUMENTS
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) laid upon the Table, — Government responses,
pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du
gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux
pétitions suivantes :
— No. 412-5354 concerning genetic engineering. — Sessional
Paper No. 8545-412-4-31;
— no 412-5354 au sujet du génie génétique. — Document
parlementaire no 8545-412-4-31;
— Nos. 412-5368 to 412-5372 concerning transportation. —
Sessional Paper No. 8545-412-35-25;
— nos 412-5368 à 412-5372 au sujet du transport. — Document
parlementaire no 8545-412-35-25;
— No. 412-5377 concerning a national child care program. —
Sessional Paper No. 8545-412-146-04;
— no 412-5377 au sujet d'un programme national de garderies. —
Document parlementaire no 8545-412-146-04;
— Nos. 412-5386, 412-5438, 412-5507 and 412-5525 concerning
the Canadian Broadcasting Corporation. — Sessional Paper
No. 8545-412-6-18;
— nos 412-5386, 412-5438, 412-5507 et 412-5525 au sujet de la
Société Radio-Canada. — Document parlementaire no 8545-412-618;
— Nos. 412-5494 and 412-5637 concerning security information.
— Sessional Paper No. 8545-412-157-03;
— nos 412-5494 et 412-5637 au sujet des renseignements de
sécurité. — Document parlementaire no 8545-412-157-03;
— No. 412-5613 concerning firearms. — Sessional Paper
No. 8545-412-120-08.
— no 412-5613 au sujet des armes à feu. — Document
parlementaire no 8545-412-120-08.
PRESENTING REPORTS
PRÉSENTATION
FROM
COMMITTEES
DE RAPPORTS DE COMITÉS
Mr. Hoback (Prince Albert), from the Standing Committee on
International Trade, presented the Fourth Report of the Committee
(Main Estimates 2015-16 — Vote 1 under CANADIAN
COMMERCIAL CORPORATION). — Sessional Paper
No. 8510-412-241.
M. Hoback (Prince Albert), du Comité permanent du commerce
international, présente le quatrième rapport du Comité (Budget
principal des dépenses 2015-2016 — crédit 1 sous la rubrique
CORPORATION COMMERCIALE CANADIENNE). —
Document parlementaire no 8510-412-241.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No.
58) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 58)
est déposé.
2568
May 26, 2015
Le 26 mai 2015
Mr. Dusseault (Sherbrooke), from the Standing Committee on
Access to Information, Privacy and Ethics, presented the Seventh
Report of the Committee, "The Growing Problem of Identity Theft
and Its Economic and Social Impact". — Sessional Paper
No. 8510-412-242.
M. Dusseault (Sherbrooke), du Comité permanent de l'accès à
l'information, de la protection des renseignements personnels et de
l'éthique, présente le septième rapport du Comité, « Le problème
grandissant du vol d’identité et ses répercussions économiques et
sociales ». — Document parlementaire no 8510-412-242.
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that
the government table a comprehensive response.
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité
demande au gouvernement de déposer une réponse globale.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
16 to 20, 24 to 27 and 33 to 36) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 16
à 20, 24 à 27 et 33 à 36) est déposé.
Mr. Dusseault (Sherbrooke), from the Standing Committee on
Access to Information, Privacy and Ethics, presented the Eighth
Report of the Committee (Main Estimates 2015-16 — Vote 1 under
OFFICE OF THE COMMISSIONER OF LOBBYING, Vote 1
under OFFICE OF THE CONFLICT OF INTEREST AND
ETHICS COMMISSIONER, Votes 1 and 5 under OFFICES OF
THE INFORMATION AND PRIVACY COMMISSIONERS OF
CANADA, and Vote 1 under SENATE ETHICS OFFICER). —
Sessional Paper No. 8510-412-243.
M. Dusseault (Sherbrooke), du Comité permanent de l'accès à
l'information, de la protection des renseignements personnels et de
l'éthique, présente le huitième rapport du Comité (Budget principal
des dépenses 2015-2016 — crédit 1 sous la rubrique
COMMISSARIAT AU LOBBYING, crédit 1 sous la rubrique
COMMISSARIAT AUX CONFLITS D'INTÉRÊTS ET À
L'ÉTHIQUE, crédits 1 et 5 sous la rubrique COMMISSARIATS
À L'INFORMATION ET À LA PROTECTION DE LA VIE
PRIVÉE DU CANADA et crédit 1 sous la rubrique CONSEILLER
SÉNATORIAL EN ÉTHIQUE). — Document parlementaire
no 8510-412-243.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No.
37) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 37)
est déposé.
INTRODUCTION
DÉPÔT
OF
PRIVATE MEMBERS' BILLS
DE PROJETS DE LOI ÉMANANT DES DÉPUTÉS
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms.
Papillon (Québec), seconded by Mr. Dusseault (Sherbrooke), Bill
C-681, An Act to amend the Competition Act (Competition
Prosecution Service), was introduced, read the first time, ordered to
be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the
House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de Mme Papillon (Québec), appuyée par M. Dusseault
(Sherbrooke), le projet de loi C-681, Loi modifiant la Loi sur la
concurrence (Service des poursuites en matière de concurrence),
est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la
deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Mr. Wallace (Burlington), one concerning tobacco (No. 4125739) and one concerning the grain industry (No. 412-5740);
— par M. Wallace (Burlington), une au sujet du tabac (no 4125739) et une au sujet de l'industrie céréalière (no 412-5740);
— by Mr. Ravignat (Pontiac), one concerning the grain industry
(No. 412-5741);
— par M. Ravignat (Pontiac), une au sujet de l'industrie céréalière
(no 412-5741);
— by Mr. Vaughan (Trinity—Spadina), one concerning
transportation (No. 412-5742);
— par M. Vaughan (Trinity—Spadina), une au sujet du transport
(no 412-5742);
— by Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul), one concerning
pornography (No. 412-5743);
— par Mme Smith (Kildonan—St. Paul), une au sujet de la
pornographie (no 412-5743);
— by Mr. Stewart (Burnaby—Douglas), one concerning housing
policy (No. 412-5744) and one concerning the Criminal Code of
Canada (No. 412-5745);
— par M. Stewart (Burnaby—Douglas), une au sujet de la
politique du logement (no 412-5744) et une au sujet du Code
criminel du Canada (no 412-5745);
— by Ms. Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), one
concerning the tax system (No. 412-5746) and one concerning
the Canada Post Corporation (No. 412-5747);
— par Mme Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), une au sujet
du système fiscal (no 412-5746) et une au sujet de la Société
canadienne des postes (no 412-5747);
— by Ms. Raynault (Joliette), one concerning the tax system
(No. 412-5748);
— par Mme Raynault (Joliette), une au sujet du système fiscal
(no 412-5748);
— by Ms. Moore (Abitibi—Témiscamingue), one concerning the
tax system (No. 412-5749);
— par Mme Moore (Abitibi—Témiscamingue), une au sujet du
système fiscal (no 412-5749);
DE PÉTITIONS
2569
May 26, 2015
Le 26 mai 2015
— by Ms. Quach (Beauharnois—Salaberry), three concerning a
national day (Nos. 412-5750 to 412-5752) and one concerning
telecommunications (No. 412-5753).
— par Mme Quach (Beauharnois—Salaberry), trois au sujet d'une
journée nationale (nos 412-5750 à 412-5752) et une au sujet des
télécommunications (no 412-5753).
BUSINESS OF SUPPLY
TRAVAUX DES SUBSIDES
The Order was read for the consideration of the Business of
Supply.
Il est donné lecture de l'ordre portant prise en considération des
travaux des subsides.
Mr. Hsu (Kingston and the Islands), seconded by Ms. Duncan
(Etobicoke North), moved, — That, in the opinion of the House:
(a) the government has constrained the ability of federal scientists
to share their research and to collaborate with their peers; (b)
federal scientists have been muzzled and prevented from speaking
to the media about their work; (c) research is paid for by taxpayers
and must be done in the public interest in order to protect the
environment and the health and safety of Canadians; and,
therefore, (d) the government should immediately rescind all
rules and regulations that muzzle government scientists,
consolidate government-funded or -created science so that it is
easily available to the public at large through a central portal, create
a Chief Science Officer whose mandate would include ensuring
that government science is freely available to those who are paying
for it, namely, the public, and allow scientists to be able to speak
freely on their work with limited and publicly stated exceptions.
M. Hsu (Kingston et les Îles), appuyé par Mme Duncan
(Etobicoke-Nord), propose, — Que, de l’avis de la Chambre : a) le
gouvernement a restreint la capacité des scientifiques fédéraux à
partager leurs travaux de recherche et à collaborer avec leurs pairs;
b) les scientifiques fédéraux ont été muselés et empêchés de parler
aux médias de leurs travaux; c) la recherche est payée par les
contribuables et doit se faire dans l’intérêt du public afin de
protéger l’environnement, la santé et la sécurité des Canadiens; par
conséquent, d) le gouvernement devrait immédiatement annuler les
règles et règlements qui musellent les scientifiques fédéraux,
regrouper dans un portail central les travaux scientifiques créés ou
financés par le gouvernement afin de les rendre facilement
accessibles au grand public, créer la fonction de dirigeant
principal de la science, dont le mandat serait notamment
d’assurer que les travaux scientifiques du gouvernement sont
accessibles sans contrainte à ceux qui les payent, c’est-à-dire le
public, et permettre aux scientifiques de parler librement de leur
travail, avec quelques exceptions déclarées publiquement.
Debate arose thereon.
Il s'élève un débat.
STATEMENTS BY MEMBERS
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
ORAL QUESTIONS
QUESTIONS ORALES
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral
Questions.
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions orales.
BUSINESS OF SUPPLY
TRAVAUX DES SUBSIDES
The House resumed consideration of the motion of Mr. Hsu
(Kingston and the Islands), seconded by Ms. Duncan (Etobicoke
North), in relation to the Business of Supply.
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Hsu (Kingston
et les Îles), appuyé par Mme Duncan (Etobicoke-Nord), relative aux
travaux des subsides.
The debate continued.
Le débat se poursuit.
At 5:15 p.m., pursuant to Standing Order 81(16), the Speaker
interrupted the proceedings.
À 17 h 15, conformément à l'article 81(16) du Règlement, le
Président interrompt les délibérations.
The question was put on the motion and it was negatived on the
following division:
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant :
(Division No. 407 — Vote no 407)
POUR : 119, CONTRE : 145
YEAS: 119, NAYS: 145
YEAS — POUR
Allen (Welland)
Atamanenko
Bennett
Andrews
Aubin
Benskin
Angus
Ayala
Bevington
Ashton
Bélanger
Blanchette
2570
May 26, 2015
Blanchette-Lamothe
Brahmi
Caron
Chisholm
Côté
Davies (Vancouver Kingsway)
Dion
Dubourg
Easter
Freeland
Garrison
Goodale
Hsu
Julian
Laverdière
Liu
Masse
McGuinty
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Mourani
Nash
Perreault
Rankin
Saganash
Sellah
Stewart
Trudeau
Le 26 mai 2015
Boivin
Brison
Casey
Choquette
Crowder
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Freeman
Genest
Gravelle
Hughes
Lamoureux
LeBlanc (Beauséjour)
MacAulay
Mathyssen
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nunez-Melo
Pilon
Rathgeber
Sandhu
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Sullivan
Valeriote
Borg
Brosseau
Charlton
Christopherson
Cullen
Day
Doré Lefebvre
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Foote
Fry
Genest-Jourdain
Groguhé
Hyer
Lapointe
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Marston
May
Michaud
Boutin-Sweet
Byrne
Chicoine
Cleary
Cuzner
Dewar
Dubé
Dusseault
Fortin
Garneau
Giguère
Harris (St. John's East)
Jones
Latendresse
Leslie
Martin
McCallum
Moore (Abitibi—Témiscamingue)
Morin (Laurentides—Labelle)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Murray
Papillon
Plamondon
Raynault
Scarpaleggia
Sims (Newton—North Delta)
Nantel
Péclet
Quach
Regan
Scott
St-Denis
Toone
Vaughan — 119
Tremblay
NAYS — CONTRE
Ablonczy
Albrecht
Ambrose
Ashfield
Benoit
Boughen
Bruinooge
Cannan
Chong
Daniel
Dreeshen
Falk
Fletcher
Glover
Gosal
Hawn
Hoback
Adler
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Aspin
Bergen
Braid
Butt
Carmichael
Clarke
Davidson
Duncan (Vancouver Island North)
Fantino
Galipeau
Goguen
Gourde
Hayes
Holder
Aglukkaq
Allison
Anderson
Barlow
Blaney
Breitkreuz
Calandra
Carrie
Clement
Dechert
Dykstra
Findlay (Delta—Richmond East)
Gallant
Goldring
Grewal
Hiebert
James
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Komarnicki
Leef
Lobb
Maguire
Menegakis
Kenney (Calgary Southeast)
Kent
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Lemieux
Lukiwski
Mayes
Miller
Nicholson
Opitz
Perkins
Reid
Norlock
O'Toole
Poilievre
Rempel
Lake
Leung
MacKay (Central Nova)
McColeman
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
O'Connor
Paradis
Preston
Richards
Albas
Ambler
Armstrong
Bateman
Block
Brown (Leeds—Grenville)
Calkins
Chisu
Crockatt
Devolin
Eglinski
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gill
Goodyear
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kerr
Lebel
Lizon
MacKenzie
McLeod
Moore (Fundy Royal)
O'Neill Gordon
Payne
Rajotte
Ritz
May 26, 2015
Saxton
Shipley
Sorenson
Sweet
Trottier
Van Kesteren
Warkentin
Schellenberger
Shory
Stanton
Tilson
Truppe
Van Loan
Watson
Wilks
Yelich
Zimmer — 145
Williamson
Young (Oakville)
Le 26 mai 2015
Seeback
Smith
Storseth
Toet
Uppal
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Young (Vancouver South)
2571
Shea
Sopuck
Strahl
Trost
Valcourt
Warawa
Weston (Saint John)
Woodworth
Yurdiga
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
At 5:57 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House
proceeded to the consideration of Private Members' Business.
À 17 h 57, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la
Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.
Mr. Zimmer (Prince George—Peace River), seconded by Mr.
Barlow (Macleod), moved, — That, in the opinion of the House:
(a) Canada already exceeds all the standards listed in United
Nations resolution 55/255 concerning firearms (the resolution); (b)
the regulations envisioned in the resolution would do nothing to
enhance public safety, and would serve only to burden the lawabiding firearms community; and therefore, the government has
already surpassed its obligations with respect to the resolution and
is not required to take any further steps. (Private Members'
Business M-589)
M. Zimmer (Prince George—Peace River), appuyé par M.
Barlow (Macleod), propose, — Que, de l’avis de la Chambre : a) le
Canada dépasse déjà les normes sur les armes à feu prévues à la
résolution 55/255 des Nations Unies (la résolution); b) les règles
envisagées dans la résolution ne feraient rien pour accroître la
sécurité publique et alourdiraient seulement le fardeau du milieu
des armes à feu respectueux des lois; par conséquent, le
gouvernement a déjà plus que rempli ses obligations à l’égard de
la résolution et n’est pas tenu de prendre d’autres mesures.
(Affaires émanant des députés M-589)
Debate arose thereon.
Il s'élève un débat.
Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the
bottom of the order of precedence on the Order Paper.
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté
au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton.
RETURNS AND REPORTS DEPOSITED WITH THE CLERK
OF THE HOUSE
ÉTATS ET RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DE LA
GREFFIÈRE DE LA CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the
Clerk of the House was laid upon the Table as follows:
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document
remis à la Greffière de la Chambre est déposé sur le Bureau de la
Chambre comme suit :
— by Mr. Kenney (Minister of National Defence) — Report of the
Chief of Defence Staff on the National Sex Offender Registry for
the fiscal year ended March 31, 2015, pursuant to the National
Defence Act, R.S. 1985, c. N-5, sbs. 227.171. — Sessional Paper
No. 8560-412-1051-02. (Pursuant to Standing Order 32(5),
permanently referred to the Standing Committee on National
Defence)
— par M. Kenney (ministre de la Défense nationale) — Rapport du
Chef d'état-major de la Défense sur le registre national des
délinquants sexuels pour l'exercice terminé le 31 mars 2015,
conformément à la Loi sur la défense nationale, L.R. 1985, ch. N-5,
par. 227.171. — Document parlementaire no 8560-412-1051-02.
(Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en
permanence au Comité permanent de la défense nationale)
PETITIONS FILED WITH THE CLERK OF THE HOUSE
PÉTITIONS DÉPOSÉES AUPRÈS DE LA GREFFIÈRE DE LA
CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were filed as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont déposées :
— by Mr. Lake (Edmonton—Mill Woods—Beaumont), one
concerning the mining industry (No. 412-5754) and one
concerning the grain industry (No. 412-5755).
— par M. Lake (Edmonton—Mill Woods—Beaumont), une au
sujet de l'industrie minière (no 412-5754) et une au sujet de
l'industrie céréalière (no 412-5755).
2572
May 26, 2015
Le 26 mai 2015
ADJOURNMENT PROCEEDINGS
DÉBAT D'AJOURNEMENT
At 6:57 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question
“That this House do now adjourn” was deemed to have been
proposed.
À 18 h 57, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la
motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée
présentée.
After debate, the question was deemed to have been adopted.
Accordingly, at 7:17 p.m., the Speaker adjourned the House
until tomorrow at 2:00 p.m., pursuant to Standing Order 24(1).
Après débat, la motion est réputée agréée.
En conséquence, à 19 h 17, le Président ajourne la Chambre
jusqu'à demain, à 14 heures, conformément à l'article 24(1) du
Règlement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising