HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 2nd SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 2e SESSION
Journals
Journaux
No. 95
No 95
Tuesday, June 3, 2014
Le mardi 3 juin 2014
10:00 a.m.
10 heures
PRAYERS
PRIÈRE
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
PRESENTING REPORTS
PRÉSENTATION
FROM
COMMITTEES
DE RAPPORTS DE COMITÉS
Mr. Kerr (West Nova), from the Standing Committee on
Veterans Affairs, presented the Third Report of the Committee,
"The New Veterans Charter: Moving Forward". — Sessional Paper
No. 8510-412-102.
M. Kerr (Nova-Ouest), du Comité permanent des anciens
combattants, présente le troisième rapport du Comité, « La
nouvelle charte des anciens combattants : allons de l'avant ». —
Document parlementaire no 8510-412-102.
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that
the government table a comprehensive response.
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité
demande au gouvernement de déposer une réponse globale.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
5 to 10 and 14 to 27) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 5 à
10 et 14 à 27) est déposé.
INTRODUCTION
DÉPÔT
OF
PRIVATE MEMBERS' BILLS
DE PROJETS DE LOI ÉMANANT DES DÉPUTÉS
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms.
Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), seconded by Ms. Nash (Parkdale—
High Park), Bill C-608, An Act respecting a National Day of the
Midwife, was introduced, read the first time, ordered to be printed
and ordered for a second reading at the next sitting of the House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), appuyée par Mme
Nash (Parkdale—High Park), le projet de loi C-608, Loi instituant
la Journée nationale de la sage-femme, est déposé, lu une première
fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est
fixée à la prochaine séance de la Chambre.
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr.
Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), seconded by Ms. Doré
Lefebvre (Alfred-Pellan), Bill C-609, An Act to amend the
Criminal Code (critical infrastructure), was introduced, read the
first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at
the next sitting of the House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de M. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), appuyé par
Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), le projet de loi C-609, Loi
modifiant le Code criminel (infrastructure essentielle), est déposé,
lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième
lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Mr. Hawn (Edmonton Centre), one concerning the grain
industry (No. 412-3328);
— par M. Hawn (Edmonton-Centre), une au sujet de l'industrie
céréalière (no 412-3328);
— by Mr. Côté (Beauport—Limoilou), three concerning the
mining industry (Nos. 412-3329 to 412-3331);
— par M. Côté (Beauport—Limoilou), trois au sujet de l'industrie
minière (nos 412-3329 à 412-3331);
DE PÉTITIONS
1124
June 3, 2014
Le 3 juin 2014
— by Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River), one concerning
the Canada Post Corporation (No. 412-3332) and two concerning
the Criminal Code of Canada (Nos. 412-3333 and 412-3334);
— par M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River), une au sujet de la
Société canadienne des postes (no 412-3332) et deux au sujet du
Code criminel du Canada (nos 412-3333 et 412-3334);
— by Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul), eleven concerning
prostitution (Nos. 412-3335 to 412-3345);
— par Mme Smith (Kildonan—St. Paul), onze au sujet de la
prostitution (nos 412-3335 à 412-3345);
— by Mr. Hsu (Kingston and the Islands), one concerning genetic
engineering (No. 412-3346), one concerning the electoral system
(No. 412-3347) and one concerning the mining industry (No. 4123348);
— par M. Hsu (Kingston et les Îles), une au sujet du génie
génétique (no 412-3346), une au sujet du système électoral (no 4123347) et une au sujet de l'industrie minière (no 412-3348);
— by Mr. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), three
concerning VIA Rail (Nos. 412-3349 to 412-3351) and two
concerning the Canada Post Corporation (Nos. 412-3352 and 4123353);
— par M. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), trois au sujet
de VIA Rail (nos 412-3349 à 412-3351) et deux au sujet de la
Société canadienne des postes (nos 412-3352 et 412-3353);
— by Mr. Allison (Niagara West—Glanbrook), two concerning
foreign aid (Nos. 412-3354 and 412-3355);
— par M. Allison (Niagara-Ouest—Glanbrook), deux au sujet de
l'aide internationale (nos 412-3354 et 412-3355);
— by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), one concerning Old Age
Security benefits (No. 412-3356);
— par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), une au sujet des
prestations de sécurité de la vieillesse (no 412-3356);
— by Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga), three concerning the
Criminal Code of Canada (Nos. 412-3357 to 412-3359);
— par M. Albrecht (Kitchener—Conestoga), trois au sujet du Code
criminel du Canada (nos 412-3357 à 412-3359);
— by Mr. Warawa (Langley), one concerning the Criminal Code of
Canada (No. 412-3360) and one concerning sex selection
(No. 412-3361);
— par M. Warawa (Langley), une au sujet du Code criminel du
Canada (no 412-3360) et une au sujet de la présélection du sexe
(no 412-3361);
— by Mr. Kellway (Beaches—East York), one concerning
transportation (No. 412-3362);
— par M. Kellway (Beaches—East York), une au sujet du
transport (no 412-3362);
— by Mr. Tilson (Dufferin—Caledon), one concerning the grain
industry (No. 412-3363).
— par M. Tilson (Dufferin—Caledon), une au sujet de l'industrie
céréalière (no 412-3363).
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The Order was read for the second reading and reference to the
Standing Committee on Justice and Human Rights of Bill C-35, An
Act to amend the Criminal Code (law enforcement animals,
military animals and service animals).
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi
au Comité permanent de la justice et des droits de la personne du
projet de loi C-35, Loi modifiant le Code criminel (animaux
d'assistance policière, animaux d'assistance militaire et animaux
d'assistance).
Mr. MacKay (Minister of Justice), seconded by Mr. Duncan
(Minister of State), moved, — That the Bill be now read a second
time and referred to the Standing Committee on Justice and Human
Rights.
M. MacKay (ministre de la Justice), appuyé par M. Duncan
(ministre d'État), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu
une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et
des droits de la personne.
Debate arose thereon.
Il s'élève un débat.
Ms. Nash (Parkdale—High Park), seconded by Mr. Julian
(Burnaby—New Westminster), moved, — That this House do now
adjourn.
Mme Nash (Parkdale—High Park), appuyée par M. Julian
(Burnaby—New Westminster), propose, — Que la Chambre
s'ajourne maintenant.
The question was put on the motion and it was negatived on the
following division:
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant :
(Division No. 160 — Vote no 160)
POUR : 84, CONTRE : 174
YEAS: 84, NAYS: 174
YEAS — POUR
Allen (Welland)
Aubin
Blanchette-Lamothe
Angus
Benskin
Boivin
Ashton
Bevington
Borg
Atamanenko
Blanchette
Boulerice
June 3, 2014
Boutin-Sweet
Chisholm
Comartin
Davies (Vancouver East)
Donnelly
Freeman
Giguère
Harris (St. John's East)
Kellway
Laverdière
Mai
Mathyssen
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Nash
Quach
Raynault
Sims (Newton—North Delta)
Sullivan
Le 3 juin 2014
1125
Brosseau
Choquette
Côté
Day
Doré Lefebvre
Garrison
Godin
Hassainia
Lapointe
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Marston
Michaud
Morin (Laurentides—Labelle)
Caron
Christopherson
Crowder
Dewar
Dubé
Genest
Gravelle
Hughes
Larose
Leslie
Martin
Moore (Abitibi—Témiscamingue)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Chicoine
Cleary
Cullen
Dionne Labelle
Dusseault
Genest-Jourdain
Groguhé
Jacob
Latendresse
Liu
Masse
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Mulcair
Papillon
Rafferty
Rousseau
Sitsabaiesan
Thibeault
Péclet
Rankin
Saganash
Stewart
Toone
Pilon
Ravignat
Scott
Stoffer
Tremblay — 84
NAYS — CONTRE
Ablonczy
Albas
Allison
Anderson
Bateman
Bergen
Boughen
Brown (Newmarket—Aurora)
Calandra
Carrie
Clarke
Cuzner
Devolin
Duncan (Vancouver Island North)
Eyking
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gallant
Goguen
Gosal
Hawn
Holder
Adams
Albrecht
Ambler
Armstrong
Bélanger
Bernier
Braid
Brown (Barrie)
Calkins
Casey
Clement
Daniel
Dion
Duncan (Etobicoke North)
Falk
Fletcher
Garneau
Goldring
Gourde
Hayes
Hsu
Adler
Alexander
Ambrose
Ashfield
Bennett
Bezan
Brison
Bruinooge
Cannan
Chisu
Cotler
Davidson
Dreeshen
Dykstra
Fantino
Foote
Gill
Goodale
Grewal
Hillyer
James
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Lebel
Leung
MacAulay
May
McGuinty
Kenney (Calgary Southeast)
Kerr
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Aspin
Benoit
Block
Brown (Leeds—Grenville)
Butt
Carmichael
Chong
Crockatt
Dechert
Dubourg
Easter
Findlay (Delta—Richmond East)
Galipeau
Glover
Goodyear
Harris (Cariboo—Prince George)
Hoback
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Komarnicki
Lamoureux
Leef
Lukiwski
MacKenzie
McCallum
McLeod
Lauzon
Lemieux
Lunney
Maguire
McColeman
Menegakis
Merrifield
Lake
LeBlanc (Beauséjour)
Lobb
MacKay (Central Nova)
Mayes
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Miller
Moore (Fundy Royal)
Murray
Oliver
Paradis
Raitt
Richards
Scarpaleggia
Shea
Norlock
O'Neill Gordon
Payne
Rajotte
Rickford
Schellenberger
Shipley
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
Obhrai
Opitz
Poilievre
Regan
Ritz
Seeback
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
O'Connor
Pacetti
Preston
Reid
Saxton
Sgro
Smith
1126
June 3, 2014
Sorenson
Strahl
Trost
Uppal
Van Loan
Watson
Williamson
Young (Oakville)
Le 3 juin 2014
Stanton
Sweet
Trottier
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Zimmer — 174
St-Denis
Tilson
Trudeau
Valeriote
Warawa
Weston (Saint John)
Storseth
Toet
Truppe
Van Kesteren
Warkentin
Wilks
Woodworth
Yelich
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
The House resumed consideration of the motion of Mr.
MacKay (Minister of Justice), seconded by Mr. Duncan
(Minister of State), — That Bill C-35, An Act to amend the
Criminal Code (law enforcement animals, military animals and
service animals), be now read a second time and referred to the
Standing Committee on Justice and Human Rights.
The debate continued.
STATEMENTS BY MEMBERS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. MacKay
(ministre de la Justice), appuyé par M. Duncan (ministre d'État), —
Que le projet de loi C-35, Loi modifiant le Code criminel (animaux
d'assistance policière, animaux d'assistance militaire et animaux
d'assistance), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au
Comité permanent de la justice et des droits de la personne.
Le débat se poursuit.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
ORAL QUESTIONS
QUESTIONS ORALES
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral
Questions.
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions orales.
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION DE PÉTITIONS
By unanimous consent, petitions certified correct by the Clerk
of Petitions were presented as follows:
Du consentement unanime, des pétitions certifiées correctes par
le greffier des pétitions sont présentées :
— by Mr. Allison (Niagara West—Glanbrook), two concerning
foreign aid (Nos. 412-3364 and 412-3365);
— par M. Allison (Niagara-Ouest—Glanbrook), deux au sujet de
l'aide internationale (nos 412-3364 et 412-3365);
— by Ms. Laverdière (Laurier—Sainte-Marie), one concerning
foreign aid (No. 412-3366).
— par Mme Laverdière (Laurier—Sainte-Marie), une au sujet de
l'aide internationale (no 412-3366).
DEFERRED RECORDED DIVISIONS
VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES
Pursuant to Order made Tuesday, May 27, 2014, the House
proceeded to the taking of the deferred recorded division on the
motion of Mr. Fantino (Minister of Veterans Affairs), seconded by
Ms. Finley (Minister of Public Works and Government Services),
— That Bill C-27, An Act to amend the Public Service
Employment Act (enhancing hiring opportunities for certain
serving and former members of the Canadian Forces), be now
read a second time and referred to the Standing Committee on
Veterans Affairs.
Conformément à l'ordre adopté le mardi 27 mai 2014, la
Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion
de M. Fantino (ministre des Anciens Combattants), appuyé par
Mme Finley (ministre des Travaux publics et des Services
gouvernementaux), — Que le projet de loi C-27, Loi modifiant
la Loi sur l'emploi dans la fonction publique (accès élargi à
l'embauche pour certains militaires et anciens militaires des Forces
canadiennes), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au
Comité permanent des anciens combattants.
The question was put on the motion and it was agreed to on the
following division:
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
June 3, 2014
Le 3 juin 2014
1127
(Division No. 161 — Vote no 161)
POUR : 268, CONTRE : 0
YEAS: 268, NAYS: 0
YEAS — POUR
Ablonczy
Albas
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Armstrong
Atamanenko
Bennett
Bernier
Blanchette-Lamothe
Borg
Braid
Brown (Leeds—Grenville)
Butt
Cannan
Chicoine
Choquette
Clement
Crockatt
Daniel
Dechert
Dionne Labelle
Dubé
Dusseault
Findlay (Delta—Richmond East)
Fortin
Gallant
Genest-Jourdain
Goguen
Gosal
Groguhé
Hassainia
Hoback
Jacob
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kerr
Lamoureux
Lauzon
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Leung
Lunney
Maguire
Masse
McCallum
Adams
Albrecht
Allison
Anderson
Ashfield
Aubin
Benoit
Bevington
Blaney
Boughen
Breitkreuz
Brown (Newmarket—Aurora)
Byrne
Carmichael
Chisholm
Christopherson
Comartin
Crowder
Davidson
Devolin
Donnelly
Dubourg
Dykstra
Finley (Haldimand—Norfolk)
Freeland
Garneau
Giguère
Goldring
Gourde
Harris (Scarborough Southwest)
Hayes
Holder
James
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Komarnicki
Lapointe
Laverdière
Leef
Liu
MacAulay
Mai
Mathyssen
McColeman
McLeod
Miller
Menegakis
Merrifield
Moore (Abitibi—Témiscamingue) Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Morin (Laurentides—Labelle)
Lachine)
Murray
Nash
Nunez-Melo
Obhrai
O'Neill Gordon
Opitz
Paradis
Payne
Poilievre
Preston
Raitt
Rajotte
Raynault
Regan
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Mulcair
Norlock
Oliver
Papillon
Plamondon
Rafferty
Ravignat
Adler
Aglukkaq
Alexander
Allen (Welland)
Ambler
Ambrose
Andrews
Angus
Ashton
Aspin
Bateman
Bélanger
Benskin
Bergen
Bezan
Blanchette
Block
Boivin
Boulerice
Boutin-Sweet
Brison
Brosseau
Brown (Barrie)
Bruinooge
Calandra
Calkins
Caron
Casey
Chisu
Chong
Clarke
Cleary
Côté
Cotler
Cullen
Cuzner
Davies (Vancouver East)
Day
Dewar
Dion
Doré Lefebvre
Dreeshen
Duncan (Vancouver Island North) Duncan (Etobicoke North)
Easter
Falk
Fletcher
Foote
Freeman
Galipeau
Garrison
Genest
Glover
Godin
Goodale
Goodyear
Gravelle
Grewal
Harris (St. John's East)
Harris (Cariboo—Prince George)
Hiebert
Hillyer
Hsu
Hyer
Jones
Julian
Kellway
Kenney (Calgary Southeast)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Larose
Lebel
Lemieux
Lobb
MacKay (Central Nova)
Marston
May
McGuinty
Lake
Latendresse
LeBlanc (Beauséjour)
Leslie
Lukiwski
MacKenzie
Martin
Mayes
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Michaud
Moore (Fundy Royal)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nicholls
O'Connor
Pacetti
Pilon
Quach
Rankin
Reid
1128
June 3, 2014
Le 3 juin 2014
Richards
Saganash
Schellenberger
Sgro
Rickford
Sandhu
Scott
Shea
Ritz
Saxton
Seeback
Shipley
Sims (Newton—North Delta)
Sorenson
Storseth
Thibeault
Tremblay
Truppe
Valeriote
Warawa
Sitsabaiesan
Stanton
Strahl
Tilson
Trost
Turmel
Van Kesteren
Warkentin
Smith
St-Denis
Sullivan
Toet
Trottier
Uppal
Van Loan
Watson
Weston (Saint John)
Woodworth
Wilks
Yelich
Williamson
Young (Oakville)
Rousseau
Scarpaleggia
Sellah
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Sopuck
Stewart
Sweet
Toone
Trudeau
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Zimmer — 268
NAYS — CONTRE
Nil—Aucun
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, Bill C-27, An Act to amend the Public Service
Employment Act (enhancing hiring opportunities for certain
serving and former members of the Canadian Forces), was read
the second time and referred to the Standing Committee on
Veterans Affairs.
En conséquence, le projet de loi C-27, Loi modifiant la Loi sur
l'emploi dans la fonction publique (accès élargi à l'embauche pour
certains militaires et anciens militaires des Forces canadiennes), est
lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des anciens
combattants.
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
Notice having been given at a previous sitting under the
provisions of Standing Order 78(3), Mr. Van Loan (Leader of the
Government in the House of Commons), seconded by Mr. MacKay
(Minister of Justice and Attorney General of Canada), moved, —
That, in relation to Bill C-20, An Act to implement the Free Trade
Agreement between Canada and the Republic of Honduras, the
Agreement on Environmental Cooperation between Canada and
the Republic of Honduras and the Agreement on Labour
Cooperation between Canada and the Republic of Honduras, not
more than five further hours shall be allotted to the consideration at
report stage of the Bill and five hours shall be allotted to the
consideration at third reading stage of the said Bill; and
Avis ayant été donné à une séance antérieure conformément à
l'article 78(3) du Règlement, M. Van Loan (leader du
gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par M.
MacKay (ministre de la Justice et procureur général du Canada),
propose, — Que, relativement au projet de loi C-20, Loi portant
mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et la
République du Honduras, de l'Accord de coopération dans le
domaine de l'environnement entre le Canada et la République du
Honduras et de l'Accord de coopération dans le domaine du travail
entre le Canada et la République du Honduras, au plus cinq heures
supplémentaires soient accordées aux délibérations à l'étape du
rapport et cinq heures soient accordées aux délibérations à l'étape
de la troisième lecture;
that, at the expiry of the five hours provided for the
consideration at report stage and the five hours provided for the
consideration at third reading stage of the said Bill, any
proceedings before the House shall be interrupted, if required for
the purpose of this Order, and in turn every question necessary for
the disposal of the said stages of the Bill then under consideration
shall be put forthwith and successively, without further debate or
amendment.
qu'à l'expiration des cinq heures prévues pour l'étude à l'étape
du rapport et des cinq heures prévues pour l'étude à l'étape de la
troisième lecture de ce projet de loi, toute délibération devant la
Chambre soit interrompue, s'il y a lieu, aux fins de cet ordre et, par
la suite, toute question nécessaire pour disposer de l'étape à l’étude
à ce moment soit mise aux voix immédiatement et successivement,
sans plus ample débat ni amendement.
Pursuant to Standing Order 67.1, the House proceeded to the
question period regarding the moving of the time allocation
motion.
Conformément à l'article 67.1 du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions relative à la présentation de la
motion d'attribution de temps.
The question was put on the motion and it was agreed to on the
following division:
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
June 3, 2014
Le 3 juin 2014
1129
(Division No. 162 — Vote no 162)
POUR : 142, CONTRE : 117
YEAS: 142, NAYS: 117
YEAS — POUR
Ablonczy
Albas
Allison
Anderson
Bateman
Bezan
Braid
Brown (Barrie)
Calkins
Chong
Daniel
Duncan (Vancouver Island North)
Finley (Haldimand—Norfolk)
Glover
Gosal
Hayes
Holder
Adams
Albrecht
Ambler
Armstrong
Benoit
Blaney
Breitkreuz
Bruinooge
Cannan
Clarke
Davidson
Dykstra
Fletcher
Goguen
Gourde
Hiebert
James
Kenney (Calgary Southeast)
Lake
Lemieux
Lunney
Mayes
Merrifield
Kerr
Lauzon
Leung
MacKay (Central Nova)
McColeman
Miller
Norlock
O'Neill Gordon
Poilievre
Reid
Saxton
Shipley
Stanton
Tilson
Truppe
Van Loan
Watson
Obhrai
Opitz
Preston
Richards
Schellenberger
Smith
Storseth
Toet
Uppal
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Zimmer — 142
Williamson
Young (Oakville)
Adler
Alexander
Ambrose
Ashfield
Bergen
Block
Brown (Leeds—Grenville)
Butt
Carmichael
Clement
Dechert
Falk
Galipeau
Goldring
Grewal
Hillyer
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Komarnicki
Lebel
Lobb
MacKenzie
McLeod
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
O'Connor
Paradis
Raitt
Rickford
Seeback
Sopuck
Strahl
Trost
Valcourt
Warawa
Weston (Saint John)
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Aspin
Bernier
Boughen
Brown (Newmarket—Aurora)
Calandra
Chisu
Crockatt
Dreeshen
Findlay (Delta—Richmond East)
Gallant
Goodyear
Harris (Cariboo—Prince George)
Hoback
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lukiwski
Maguire
Menegakis
Moore (Fundy Royal)
Woodworth
Yelich
Oliver
Payne
Rajotte
Ritz
Shea
Sorenson
Sweet
Trottier
Van Kesteren
Warkentin
Wilks
NAYS — CONTRE
Allen (Welland)
Aubin
Bevington
Borg
Brosseau
Chicoine
Cleary
Cullen
Dewar
Doré Lefebvre
Dusseault
Freeland
Genest
Andrews
Bélanger
Blanchette
Boulerice
Byrne
Chisholm
Comartin
Cuzner
Dion
Dubé
Easter
Freeman
Genest-Jourdain
Ashton
Bennett
Blanchette-Lamothe
Boutin-Sweet
Caron
Choquette
Côté
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Dubourg
Foote
Garneau
Giguère
Atamanenko
Benskin
Boivin
Brison
Casey
Christopherson
Crowder
Day
Donnelly
Duncan (Etobicoke North)
Fortin
Garrison
Godin
1130
June 3, 2014
Le 3 juin 2014
Goodale
Hsu
Jones
Lapointe
LeBlanc (Beauséjour)
MacAulay
Mathyssen
Gravelle
Hughes
Julian
Larose
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Mai
May
Michaud
Moore (Abitibi—Témiscamingue) Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Murray
Pacetti
Papillon
Quach
Rafferty
Raynault
Regan
Sandhu
Scarpaleggia
Sgro
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
St-Denis
Stewart
Toone
Tremblay
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nunez-Melo
Plamondon
Ravignat
Saganash
Sellah
Sitsabaiesan
Thibeault
Valeriote — 117
Harris (Scarborough Southwest)
Hyer
Kellway
Latendresse
Leslie
Marston
McGuinty
Harris (St. John's East)
Jacob
Lamoureux
Laverdière
Liu
Masse
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Laurentides—Labelle)
Nash
Pilon
Rankin
Rousseau
Scott
Sims (Newton—North Delta)
Sullivan
Turmel
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
The House resumed consideration at report stage of Bill C-20,
An Act to implement the Free Trade Agreement between Canada
and the Republic of Honduras, the Agreement on Environmental
Cooperation between Canada and the Republic of Honduras and
the Agreement on Labour Cooperation between Canada and the
Republic of Honduras, as reported by the Standing Committee on
International Trade without amendment;
And of the motions in Group No. 1 (Motions Nos. 1 to 53).
La Chambre reprend l'étude à l'étape du rapport du projet de loi
C-20, Loi portant mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange
entre le Canada et la République du Honduras, de l'Accord de
coopération dans le domaine de l'environnement entre le Canada et
la République du Honduras et de l'Accord de coopération dans le
domaine du travail entre le Canada et la République du Honduras,
dont le Comité permanent du commerce international a fait rapport
sans amendement;
Et des motions du groupe n° 1 (motions nos 1 à 53).
Group No. 1
Groupe no 1
Motion No. 1 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 1.
Motion no 1 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 1.
Motion No. 2 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 2.
Motion no 2 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 2.
Motion No. 3 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 3.
Motion no 3 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 3.
Motion No. 4 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 4.
Motion no 4 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 4.
Motion No. 5 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 5.
Motion no 5 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 5.
1131
June 3, 2014
Le 3 juin 2014
Motion No. 6 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 6.
Motion no 6 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 6.
Motion No. 7 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 7.
Motion no 7 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 7.
Motion No. 8 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 8.
Motion no 8 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 8.
Motion No. 9 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 9.
Motion no 9 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 9.
Motion No. 10 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 10.
Motion no 10 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 10.
Motion No. 11 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 11.
Motion no 11 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 11.
Motion No. 12 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 12.
Motion no 12 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 12.
Motion No. 13 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 13.
Motion no 13 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 13.
Motion No. 14 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 14.
Motion no 14 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 14.
Motion No. 15 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 15.
Motion no 15 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 15.
Motion No. 16 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 16.
Motion no 16 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 16.
Motion No. 17 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 17.
Motion no 17 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 17.
Motion No. 18 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 18.
Motion no 18 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 18.
1132
June 3, 2014
Le 3 juin 2014
Motion No. 19 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 19.
Motion no 19 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 19.
Motion No. 20 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 20.
Motion no 20 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 20.
Motion No. 21 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 21.
Motion no 21 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 21.
Motion No. 22 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 22.
Motion no 22 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 22.
Motion No. 23 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 23.
Motion no 23 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 23.
Motion No. 24 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 24.
Motion no 24 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 24.
Motion No. 25 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 25.
Motion no 25 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 25.
Motion No. 26 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 26.
Motion no 26 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 26.
Motion No. 27 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 27.
Motion no 27 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 27.
Motion No. 28 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 28.
Motion no 28 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 28.
Motion No. 29 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 29.
Motion no 29 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 29.
Motion No. 30 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 30.
Motion no 30 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 30.
Motion No. 31 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 31.
Motion no 31 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 31.
1133
June 3, 2014
Le 3 juin 2014
Motion No. 32 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 32.
Motion no 32 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 32.
Motion No. 33 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 33.
Motion no 33 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 33.
Motion No. 34 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 34.
Motion no 34 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 34.
Motion No. 35 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 35.
Motion no 35 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 35.
Motion No. 36 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 36.
Motion no 36 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 36.
Motion No. 37 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 37.
Motion no 37 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 37.
Motion No. 38 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 38.
Motion no 38 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 38.
Motion No. 39 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 39.
Motion no 39 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 39.
Motion No. 40 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 40.
Motion no 40 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 40.
Motion No. 41 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 41.
Motion no 41 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 41.
Motion No. 42 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 42.
Motion no 42 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 42.
Motion No. 43 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 43.
Motion no 43 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 43.
Motion No. 44 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 44.
Motion no 44 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 44.
1134
June 3, 2014
Le 3 juin 2014
Motion No. 45 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 45.
Motion no 45 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 45.
Motion No. 46 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 46.
Motion no 46 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 46.
Motion No. 47 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 47.
Motion no 47 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 47.
Motion No. 48 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 48.
Motion no 48 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 48.
Motion No. 49 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 49.
Motion no 49 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 49.
Motion No. 50 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 50.
Motion no 50 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 50.
Motion No. 51 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 51.
Motion no 51 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 51.
Motion No. 52 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 52.
Motion no 52 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 52.
Motion No. 53 of Mr. Julian (Burnaby—New Westminster),
seconded by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — That Bill C-20 be amended by deleting Clause 53.
Motion no 53 de M. Julian (Burnaby—New Westminster),
appuyé par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), — Que le projet de loi C-20 soit modifié par suppression
de l'article 53.
The debate continued on the motions in Group No. 1.
Le débat se poursuit sur les motions du groupe no 1.
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
At 5:30 p.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House
proceeded to the consideration of Private Members' Business.
À 17 h 30, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la
Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.
The Order was read for the second reading and reference to the
Standing Committee on Foreign Affairs and International
Development of Bill C-584, An Act respecting the Corporate
Social Responsibility Inherent in the Activities of Canadian
Extractive Corporations in Developing Countries.
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi
au Comité permanent des affaires étrangères et du développement
international du projet de loi C-584, Loi concernant la
responsabilité sociale d’entreprise inhérente aux activités des
sociétés extractives canadiennes dans des pays en développement.
Ms. Péclet (La Pointe-de-l'Île), seconded by Mr. Dewar (Ottawa
Centre), moved, — That the Bill be now read a second time and
referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and
International Development.
Mme Péclet (La Pointe-de-l'Île), appuyée par M. Dewar
(Ottawa-Centre), propose, — Que le projet de loi soit maintenant
lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des affaires
étrangères et du développement international.
Debate arose thereon.
Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the
bottom of the order of precedence on the Order Paper.
Il s'élève un débat.
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté
au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton.
June 3, 2014
Le 3 juin 2014
1135
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The House resumed consideration at report stage of Bill C-20,
An Act to implement the Free Trade Agreement between Canada
and the Republic of Honduras, the Agreement on Environmental
Cooperation between Canada and the Republic of Honduras and
the Agreement on Labour Cooperation between Canada and the
Republic of Honduras, as reported by the Standing Committee on
International Trade without amendment;
La Chambre reprend l'étude à l'étape du rapport du projet de loi
C-20, Loi portant mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange
entre le Canada et la République du Honduras, de l'Accord de
coopération dans le domaine de l'environnement entre le Canada et
la République du Honduras et de l'Accord de coopération dans le
domaine du travail entre le Canada et la République du Honduras,
dont le Comité permanent du commerce international a fait rapport
sans amendement;
And of the motions in Group No. 1 (Motions Nos. 1 to 53).
Et des motions du groupe n° 1 (motions nos 1 à 53).
The debate continued on the motions in Group No. 1.
Le débat se poursuit sur les motions du groupe no 1.
At 10:32 p.m., pursuant to Order made earlier today under the
provisions of Standing Order 78(3), the Speaker interrupted the
proceedings.
À 22 h 32, conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui
en application de l'article 78(3) du Règlement, le Président
interrompt les délibérations.
The question was put on Motion No. 1 and, pursuant to Order
made Tuesday, May 27, 2014, the recorded division, which also
applies to Motions Nos. 2 to 53, was deferred until Wednesday,
June 4, 2014, at the expiry of the time provided for Oral Questions.
La motion no 1 est mise aux voix et, conformément à l'ordre
adopté le mardi 27 mai 2014, le vote par appel nominal, qui
s'appliquera aussi aux motions nos 2 à 53, est différé jusqu'au
mercredi 4 juin 2014, à la fin de la période prévue pour les
questions orales.
The House resumed consideration of the motion of Mr.
MacKay (Minister of Justice and Attorney General of Canada),
seconded by Mr. Van Loan (Leader of the Government in the
House of Commons), — That Bill C-32, An Act to enact the
Canadian Victims Bill of Rights and to amend certain Acts, be now
read a second time and referred to the Standing Committee on
Justice and Human Rights.
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. MacKay
(ministre de la Justice et procureur général du Canada), appuyé par
M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des
communes), — Que le projet de loi C-32, Loi édictant la Charte
canadienne des droits des victimes et modifiant certaines lois, soit
maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent
de la justice et des droits de la personne.
The debate continued.
Le débat se poursuit.
MIDNIGHT
MINUIT
RETURNS AND REPORTS DEPOSITED WITH THE CLERK
OF THE HOUSE
ÉTATS ET RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DE LA
GREFFIÈRE DE LA CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the
Clerk of the House were laid upon the Table as follows:
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents
remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la
Chambre comme suit :
— by Mr. Gosal (Minister of State (Sport)) — Response of the
government, pursuant to Standing Order 109, to the Second Report
of the Standing Committee on Canadian Heritage, "Keep the
Momentum Going: Canada's Preparations for the 2014 Olympic
and Paralympic Winter Games in Sochi" (Sessional Paper
No. 8510-412-35), presented to the House on Wednesday,
February 5, 2014. — Sessional Paper No. 8512-412-35.
— par M. Gosal (ministre d'État (Sports)) — Réponse du
gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au
deuxième rapport du Comité permanent du patrimoine canadien,
« Maintenir l'élan : préparatifs du Canada en vue des Jeux
olympiques et paralympiques d'hiver de 2014 à Sotchi » (document
parlementaire no 8510-412-35), présenté à la Chambre le mercredi
5 février 2014. — Document parlementaire no 8512-412-35.
— by Mr. Nicholson (Minister of National Defence) — Report of
the Judge Advocate General to the Minister of National Defence on
the Administration of Military Justice for the fiscal year ended
March 31, 2012, pursuant to the National Defence Act, R.S. 1985,
c. N-5, s. 9.3(3). — Sessional Paper No. 8560-412-735-02.
(Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the
Standing Committee on National Defence)
— par M. Nicholson (ministre de la Défense nationale) — Rapport
du Juge-avocat général au ministre de la Défense nationale sur
l'administration de la justice militaire pour l'exercice terminé le 31
mars 2012, conformément à la Loi sur la défense nationale, L.R.
1985, ch. N-5, art. 9.3(3). — Document parlementaire no 8560412-735-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi
en permanence au Comité permanent de la défense nationale)
1136
June 3, 2014
Le 3 juin 2014
PETITIONS FILED WITH THE CLERK OF THE HOUSE
PÉTITIONS DÉPOSÉES AUPRÈS DE LA GREFFIÈRE DE LA
CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were filed as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont déposées :
— by Mr. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell), one
concerning the grain industry (No. 412-3367) and one
concerning the mining industry (No. 412-3368).
— par M. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell), une au sujet
de l'industrie céréalière (no 412-3367) et une au sujet de l'industrie
minière (no 412-3368).
ADJOURNMENT PROCEEDINGS
DÉBAT D'AJOURNEMENT
At midnight, pursuant to Standing Order 38(1), the question
“That this House do now adjourn” was deemed to have been
proposed.
À minuit, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la
motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée
présentée.
After debate, the question was deemed to have been adopted.
Accordingly, at 12:18 a.m., the Speaker adjourned the House
until later today at 2:00 p.m., pursuant to Standing Order 24(1).
Après débat, la motion est réputée agréée.
En conséquence, à 0 h 18, le Président ajourne la Chambre
jusqu'à plus tard aujourd'hui, à 14 heures, conformément à l'article
24(1) du Règlement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising