HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 2nd SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 2e SESSION
Journals
Journaux
No. 73
No 73
Thursday, April 10, 2014
Le jeudi 10 avril 2014
10:00 a.m.
10 heures
PRAYERS
PRIÈRE
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
TABLING
DÉPÔT
OF
DOCUMENTS
DE DOCUMENTS
The Speaker laid upon the Table, — Special Report of the
Information Commissioner entitled "Interference with Access to
Information: Part 2", pursuant to the Access to Information Act, R.
S. 1985, c. A-1, s. 39. — Sessional Paper No. 8560-412-734-03.
(Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the
Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics)
Le Président dépose sur le Bureau, — Rapport spécial du
Commissaire à l'information intitulé « Ingérence dans l'accès à
l'information : Partie 2 », conformément à la Loi sur l'accès à
l'information, L.R. 1985, ch. A-1, art. 39. — Document
parlementaire no 8560-412-734-03. (Conformément à l'article 32
(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de
l'accès à l'information, de la protection des renseignements
personnels et de l'éthique)
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) laid upon the Table, — Government responses,
pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du
gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux
pétitions suivantes :
— No. 412-1703 concerning poverty. — Sessional Paper
No. 8545-412-25-02;
— n o 412-1703 au sujet de la pauvreté. — Document
parlementaire no 8545-412-25-02;
— No. 412-1706 concerning the Criminal Code of Canada. —
Sessional Paper No. 8545-412-17-10;
— no 412-1706 au sujet du Code criminel du Canada. —
Document parlementaire no 8545-412-17-10;
— No. 412-1710 concerning the protection of the environment. —
Sessional Paper No. 8545-412-2-07;
— no 412-1710 au sujet de la protection de l'environnement. —
Document parlementaire no 8545-412-2-07;
— No. 412-1712 concerning transportation. — Sessional Paper
No. 8545-412-35-07.
— no 412-1712 au sujet du transport. — Document parlementaire
no 8545-412-35-07.
INTRODUCTION
DÉPÔT
OF
GOVERNMENT BILLS
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr.
Valcourt (Minister of Aboriginal Affairs and Northern
Development), seconded by Mr. Duncan (Minister of State), Bill
C-33, An Act to establish a framework to enable First Nations
control of elementary and secondary education and to provide for
related funding and to make related amendments to the Indian Act
and consequential amendments to other Acts, was introduced, read
the first time, ordered to be printed and ordered for a second
reading at the next sitting of the House.
DE PROJETS DE LOI ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de M. Valcourt (ministre des Affaires autochtones et du
développement du Nord canadien), appuyé par M. Duncan
(ministre d'État), le projet de loi C-33, Loi établissant un cadre
permettant aux premières nations de contrôler leurs systèmes
d'éducation primaire et secondaire, pourvoyant à leur financement
et modifiant la Loi sur les Indiens et d'autres lois en conséquence,
est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la
deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.
842
April 10, 2014
Le 10 avril 2014
Recommendation
(Pursuant to Standing Order 79(2))
Recommandation
(Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
His Excellency the Governor General recommends to the House of
Commons the appropriation of public revenue under the
circumstances, in the manner and for the purposes set out in a
measure entitled “An Act to establish a framework to enable First
Nations control of elementary and secondary education and to
provide for related funding and to make related amendments to the
Indian Act and consequential amendments to other Acts”.
Son Excellence le Gouverneur général recommande à la Chambre
des communes l'affectation de deniers publics dans les
circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure
intitulée « Loi établissant un cadre permettant aux premières
nations de contrôler leurs systèmes d'éducation primaire et
secondaire, pourvoyant à leur financement et modifiant la Loi
sur les Indiens et d'autres lois en conséquence ».
PRESENTING REPORTS
PRÉSENTATION
FROM INTERPARLIAMENTARY
DELEGATIONS
DE RAPPORTS DE DÉLÉGATIONS
INTERPARLEMENTAIRES
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Aubin (Trois-Rivières)
presented the report of the Canadian Branch of the Assemblée
parlementaire de la Francophonie (APF) respecting its participation
at the Bureau Meeting of the APF, held in Rabat, Morocco, from
February 5 to 7, 2014. — Sessional Paper No. 8565-412-52-05.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Aubin (TroisRivières) présente le rapport de la section canadienne de
l'Assemblée parlementaire de la Francophonie (APF) concernant
sa participation à la réunion du Bureau de l'APF, tenue à Rabat
(Maroc) du 5 au 7 février 2014. — Document parlementaire
no 8565-412-52-05.
PRESENTING REPORTS
PRÉSENTATION
FROM
COMMITTEES
DE RAPPORTS DE COMITÉS
Mr. Lobb (Huron—Bruce), from the Standing Committee on
Health, presented the Second Report of the Committee,
"Government's Role in Addressing Prescription Drug Abuse". —
Sessional Paper No. 8510-412-66.
M. Lobb (Huron—Bruce), du Comité permanent de la santé,
présente le deuxième rapport du Comité, « Rôle du gouvernement
dans la lutte contre l'abus de médicaments d'ordonnance ». —
Document parlementaire no 8510-412-66.
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that
the government table a comprehensive response.
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité
demande au gouvernement de déposer une réponse globale.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
3 to 5, 7 to 10, 12 to 14 and 17 to 19) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 3 à
5, 7 à 10, 12 à 14 et 17 à 19) est déposé.
FIRST READING
PREMIÈRE LECTURE DE PROJETS DE LOI D'INTÉRÊT PUBLIC ÉMANANT
DU SÉNAT
OF
SENATE PUBLIC BILLS
Pursuant to Standing Order 69(2), on motion of Mr. Duncan
(Minister of State) for Mr. MacKay (Minister of Justice), seconded
by Mr. Ritz (Minister of Agriculture and Agri-Food), Bill S-2, An
Act to amend the Statutory Instruments Act and to make
consequential amendments to the Statutory Instruments
Regulations, was read the first time and ordered for a second
reading at the next sitting of the House.
Conformément à l'article 69(2) du Règlement, sur motion de M.
Duncan (ministre d'État), au nom de M. MacKay (ministre de la
Justice), appuyé par M. Ritz (ministre de l’Agriculture et de
l’Agroalimentaire), le projet de loi S-2, Loi modifiant la Loi sur les
textes réglementaires et le Règlement sur les textes réglementaires
en conséquence, est lu une première fois et la deuxième lecture en
est fixée à la prochaine séance de la chambre.
MOTIONS
MOTIONS
By unanimous consent, it was ordered, — That, at the
conclusion of today’s debate on the opposition motion, all
questions necessary to dispose of the said motion shall be
deemed put and a recorded division deemed requested and
deferred to Monday, April 28, 2014, at the expiry of the time
provided for Government Orders.
Du consentement unanime, il est ordonné, — Qu'à la
conclusion du débat d’aujourd’hui sur la motion de l’opposition,
toute question nécessaire pour disposer de ladite motion soit
réputée mise aux voix et qu’un vote par appel nominal soit réputé
demandé et différé jusqu’au lundi 28 avril 2014, à la fin de la
période prévue pour les Ordres émanant du gouvernement.
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Mr. Payne (Medicine Hat), one concerning the Canada Post
Corporation (No. 412-2376);
— par M. Payne (Medicine Hat), une au sujet de la Société
canadienne des postes (no 412-2376);
DE PÉTITIONS
843
April 10, 2014
Le 10 avril 2014
— by Ms. Sims (Newton—North Delta), one concerning health
care services (No. 412-2377) and one concerning the electoral
system (No. 412-2378);
— par Mme Sims (Newton—Delta-Nord), une au sujet des services
de santé (no 412-2377) et une au sujet du système électoral (no 4122378);
— by Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor),
one concerning the Canada Post Corporation (No. 412-2379);
— par M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor),
une au sujet de la Société canadienne des postes (no 412-2379);
— by Mr. Scott (Toronto—Danforth), one concerning the electoral
system (No. 412-2380);
— par M. Scott (Toronto—Danforth), une au sujet du système
électoral (no 412-2380);
— by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), one concerning the
Canada Post Corporation (No. 412-2381);
— par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), une au sujet de la Société
canadienne des postes (no 412-2381);
— by Mr. Sandhu (Surrey North), one concerning health care
services (No. 412-2382);
— par M. Sandhu (Surrey-Nord), une au sujet des services de santé
(no 412-2382);
— by Ms. Nash (Parkdale—High Park), one concerning
transportation (No. 412-2383);
— par Mme Nash (Parkdale—High Park), une au sujet du transport
(no 412-2383);
— by Ms. Raynault (Joliette), two concerning the Criminal Code
of Canada (Nos. 412-2384 and 412-2385);
— par Mme Raynault (Joliette), deux au sujet du Code criminel du
Canada (nos 412-2384 et 412-2385);
— by Mr. Bevington (Western Arctic), one concerning the
protection of the environment (No. 412-2386);
— par M. Bevington (Western Arctic), une au sujet de la protection
de l'environnement (no 412-2386);
— by Mr. Warawa (Langley), one concerning the Criminal Code of
Canada (No. 412-2387) and one concerning sex selection (No.
412-2388);
— par M. Warawa (Langley), une au sujet du Code criminel du
Canada (no 412-2387) et une au sujet de la présélection du sexe
(no 412-2388);
— by Ms. Laverdière (Laurier—Sainte-Marie), one concerning the
electoral system (No. 412-2389);
— par Mme Laverdière (Laurier—Sainte-Marie), une au sujet du
système électoral (no 412-2389);
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning the
democratic process (No. 412-2390) and one concerning the
Canadian Broadcasting Corporation (No. 412-2391);
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet du
processus démocratique (no 412-2390) et une au sujet de la Société
Radio-Canada (no 412-2391);
— by Mr. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), eight
concerning VIA Rail (Nos. 412-2392 to 412-2399);
— par M. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), huit au sujet
de VIA Rail (nos 412-2392 à 412-2399);
— by Mr. Martin (Winnipeg Centre), one concerning asbestos (No.
412-2400);
— par M. Martin (Winnipeg-Centre), une au sujet de l'amiante
(no 412-2400);
— by Mr. Côté (Beauport—Limoilou), one concerning the
electoral system (No. 412-2401) and three concerning VIA Rail
(Nos. 412-2402 to 412-2404);
— par M. Côté (Beauport—Limoilou), une au sujet du système
électoral (no 412-2401) et trois au sujet de VIA Rail (nos 412-2402
à 412-2404);
— by Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), one concerning the
mining industry (No. 412-2405);
— par Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), une au sujet de
l'industrie minière (no 412-2405);
— by Mr. Kellway (Beaches—East York), one concerning the
electoral system (No. 412-2406);
— par M. Kellway (Beaches—East York), une au sujet du système
électoral (no 412-2406);
— by Ms. Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot), one concerning the
electoral system (No. 412-2407);
— par Mme Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot), une au sujet du
système électoral (no 412-2407);
— by Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), three concerning the Canada Post Corporation (Nos.
412-2408 to 412-2410);
— par M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), trois au sujet de la Société canadienne des postes
(nos 412-2408 à 412-2410);
— by Ms. LeBlanc (LaSalle—Émard), one concerning the
electoral system (No. 412-2411);
— par Mme LeBlanc (LaSalle—Émard), une au sujet du système
électoral (no 412-2411);
— by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), one
concerning the electoral system (No. 412-2412);
— par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), une au sujet du
système électoral (no 412-2412);
— by Mr. Cash (Davenport), one concerning the electoral system
(No. 412-2413);
— par M. Cash (Davenport), une au sujet du système électoral
(no 412-2413);
— by Mr. Rousseau (Compton—Stanstead), one concerning the
electoral system (No. 412-2414);
— par M. Rousseau (Compton—Stanstead), une au sujet du
système électoral (no 412-2414);
844
April 10, 2014
Le 10 avril 2014
— by Mr. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour), three concerning
the Canada Post Corporation (Nos. 412-2415 to 412-2417).
— par M. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour), trois au sujet de
la Société canadienne des postes (nos 412-2415 à 412-2417).
QUESTIONS
QUESTIONS
ON THE
ORDER PAPER
INSCRITES AU
FEUILLETON
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the
Government in the House of Commons) presented the answer to
question Q-311 on the Order Paper.
M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes) présente la réponse
à la question Q-311 inscrite au Feuilleton.
BUSINESS OF SUPPLY
TRAVAUX DES SUBSIDES
The Order was read for the consideration of the Business of
Supply.
Il est donné lecture de l'ordre portant prise en considération des
travaux des subsides.
Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor),
seconded by Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis), moved, — That
Standing Order 78 be amended by adding the following:
M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor),
appuyé par M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis), propose, — Que
l’article 78 du Règlement soit modifié par adjonction de ce qui suit :
"(4) No motion, pursuant to any paragraph of this Standing
Order, may be used to allocate a specified number of days or
hours for the consideration and disposal of any bill that seeks to
amend the Canada Elections Act or the Parliament of Canada
Act.";
« (4) Aucune motion prévue par un alinéa du présent article
ne peut être invoquée pour attribuer un certain nombre de jours
ou d’heures aux délibérations relatives à tout projet de loi visant
à modifier la Loi électorale du Canada ou la Loi sur le
Parlement du Canada. »;
and that Standing Order 57 be amended by adding the
following:
que l’article 57 du Règlement soit modifié par adjonction de ce
qui suit :
", provided that the resolution or resolutions, clause or clauses,
section or sections, preamble or preambles, title or titles, being
considered do not pertain to any bill that seeks to amend the
Canada Elections Act or the Parliament of Canada Act.".
« , à condition que la résolution, l’article, le paragraphe, le
préambule ou le titre examinés ne concernent pas un projet de
loi visant à modifier la Loi électorale du Canada ni la Loi sur le
Parlement du Canada. ».
Debate arose thereon.
Il s'élève un débat.
STATEMENTS BY MEMBERS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
INTERRUPTION
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
INTERRUPTION
At 2:18 p.m., the sitting was suspended.
À 14 h 18, la séance est suspendue.
At 2:28 p.m., the sitting resumed.
À 14 h 28, la séance reprend.
PETITIONS FILED WITH THE CLERK OF THE HOUSE
PÉTITIONS DÉPOSÉES AUPRÈS DE LA GREFFIÈRE DE LA
CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified correct by the
Clerk of Petitions was filed as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition
certifiée correcte par le greffier des pétitions est déposée :
— by Mr. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), one
concerning transportation (No. 412-2418).
— par M. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), une au sujet du
transport (no 412-2418).
ADJOURNMENT
AJOURNEMENT
At 2:28 p.m., by unanimous consent, the Speaker adjourned the
House until tomorrow at 10:00 a.m.
À 14 h 28, du consentement unanime, le Président ajourne la
Chambre jusqu'à demain, à 10 heures.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising