HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 2nd SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 2e SESSION
Journals
Journaux
No. 72
No 72
Wednesday, April 9, 2014
Le mercredi 9 avril 2014
2:00 p.m.
14 heures
PRAYERS
PRIÈRE
NATIONAL ANTHEM
HYMNE NATIONAL
STATEMENTS BY MEMBERS
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
ORAL QUESTIONS
QUESTIONS ORALES
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral
Questions.
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions orales.
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
TABLING
DÉPÔT
OF
DOCUMENTS
DE DOCUMENTS
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Uppal (Minister of State
(Multiculturalism)) laid upon the Table, — Corporate Plan 2014 of
the Global Centre for Pluralism. — Sessional Paper No. 8525-41224.
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Uppal
(ministre d’État (Multiculturalisme)) dépose sur le Bureau, —
Plan d'entreprise 2014 du Centre mondial du pluralisme. —
Document parlementaire no 8525-412-24.
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) laid upon the Table, — Government responses,
pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du
gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux
pétitions suivantes :
— No. 412-1672 concerning health care services. — Sessional
Paper No. 8545-412-7-09;
— no 412-1672 au sujet des services de santé. — Document
parlementaire no 8545-412-7-09;
— No. 412-1673 concerning the economy and employment. —
Sessional Paper No. 8545-412-109-01;
— no 412-1673 au sujet de l'économie et de l'emploi. — Document
parlementaire no 8545-412-109-01;
— No. 412-1681 concerning human rights. — Sessional Paper
No. 8545-412-101-02;
— no 412-1681 au sujet des droits humains. — Document
parlementaire no 8545-412-101-02;
— Nos. 412-1684 to 412-1687 concerning the Canada Post
Corporation. — Sessional Paper No. 8545-412-1-08;
— nos 412-1684 à 412-1687 au sujet de la Société canadienne des
postes. — Document parlementaire no 8545-412-1-08;
— No. 412-1688 concerning landmines. — Sessional Paper
No. 8545-412-29-04;
— no 412-1688 au sujet des mines terrestres. — Document
parlementaire no 8545-412-29-04;
816
April 9, 2014
Le 9 avril 2014
— Nos. 412-1787 and 412-1788 concerning the income tax
system. — Sessional Paper No. 8545-412-14-07.
— nos 412-1787 et 412-1788 au sujet de l'impôt sur le revenu. —
Document parlementaire no 8545-412-14-07.
PRESENTING REPORTS
PRÉSENTATION
FROM
COMMITTEES
DE RAPPORTS DE COMITÉS
Mr. Christopherson (Hamilton Centre), from the Standing
Committee on Public Accounts, presented the Fourth Report of the
Committee, "Chapter 2, Access to Online Services, of the Fall
2013 Report of the Auditor General of Canada". — Sessional
Paper No. 8510-412-64.
M. Christopherson (Hamilton-Centre), du Comité permanent
des comptes publics, présente le quatrième rapport du Comité, « Le
chapitre 2, L’accès aux services en ligne, du rapport de l'automne
2013 du vérificateur général du Canada ». — Document
parlementaire no 8510-412-64.
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that
the government table a comprehensive response.
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité
demande au gouvernement de déposer une réponse globale.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
15 and 18) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 15
et 18) est déposé.
Mr. Dusseault (Sherbrooke), from the Standing Committee on
Government Operations and Estimates, presented the Third Report
of the Committee (Main Estimates 2014-15 — Vote 1 under
CANADA SCHOOL OF PUBLIC SERVICE, Vote 1 under
CANADIAN INTERGOVERNMENTAL CONFERENCE
S E C R E T A R I AT , Vo t e 1 u n d e r C A N A D I A N
TRANSPORTATION ACCIDENT INVESTIGATION AND
SAFETY BOARD, Vote 1 under GOVERNOR GENERAL, Vote
1 under OFFICE OF THE PUBLIC SECTOR INTEGRITY
COMMISSIONER, Vote 1 under PRIVY COUNCIL, Vote 1
under PUBLIC SERVICE COMMISSION, Vote 1 under PUBLIC
SERVICE LABOUR RELATIONS BOARD, Vote 1 under
PUBLIC SERVICE STAFFING TRIBUNAL, Votes 1 and 5
under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES, Vote
1 under REGISTRY OF THE PUBLIC SERVANTS
DISCLOSURE PROTECTION TRIBUNAL, Votes 1 and 5
under SHARED SERVICES CANADA, Vote 1 under THE
SENATE, and Votes 1, 5, 10, 20, 25, 30 and 33 under
TREASURY BOARD SECRETARIAT). — Sessional Paper
No. 8510-412-65.
M. Dusseault (Sherbrooke), du Comité permanent des
opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires,
présente le troisième rapport du Comité (Budget principal des
dépenses 2014-2015 — crédit 1 sous la rubrique BUREAU
CANADIEN D'ENQUÊTE SUR LES ACCIDENTS DE
TRANSPORT ET DE LA SÉCURITÉ DES TRANSPORTS,
crédit 1 sous la rubrique COMMISSARIAT À L'INTÉGRITÉ DU
SECTEUR PUBLIC, crédit 1 sous la rubrique COMMISSION DE
LA FONCTION PUBLIQUE, crédit 1 sous la rubrique
COMMISSION DES RELATIONS DE TRAVAIL DANS LA
FONCTION PUBLIQUE, crédit 1 sous la rubrique CONSEIL
PRIVÉ, crédit 1 sous la rubrique ÉCOLE DE LA FONCTION
PUBLIQUE DU CANADA, crédit 1 sous la rubrique
GOUVERNEUR GÉNÉRAL, crédit 1 sous la rubrique GREFFE
DU TRIBUNAL DE LA PROTECTION DES
F O N C T I O N N A I R E S D I V U L G AT E U R S D ' A C T E S
RÉPRÉHENSIBLES, crédit 1 sous la rubrique SECRÉTARIAT
DES CONFÉRENCES INTERGOUVERNEMENTALES
CANADIENNES, crédits 1, 5, 10, 20, 25, 30 et 33 sous la
rubrique SECRÉTARIAT DU CONSEIL DU TRÉSOR, crédit 1
sous la rubrique SÉNAT, crédits 1 et 5 sous la rubrique SERVICES
PARTAGÉS CANADA, crédits 1 et 5 sous la rubrique TRAVAUX
PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX, crédit 1 sous
la rubrique TRIBUNAL DE LA DOTATION DE LA FONCTION
PUBLIQUE). — Document parlementaire no 8510-412-65.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
15 to 17) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 15
à 17) est déposé.
INTRODUCTION
DÉPÔT
OF
PRIVATE MEMBERS' BILLS
DE PROJETS DE LOI ÉMANANT DES DÉPUTÉS
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr.
Hoback (Prince Albert), seconded by Mr. Dreeshen (Red Deer),
Bill C-590, An Act to amend the Criminal Code (blood alcohol
content), was introduced, read the first time, ordered to be printed
and ordered for a second reading at the next sitting of the House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de M. Hoback (Prince Albert), appuyé par M. Dreeshen
(Red Deer), le projet de loi C-590, Loi modifiant le Code criminel
(alcoolémie), est déposé, lu une première fois, l'impression en est
ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance
de la Chambre.
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr.
Van Kesteren (Chatham-Kent—Essex), seconded by Mr. Toet
(Elmwood—Transcona), Bill C-591, An Act to amend the Canada
Pension Plan and the Old Age Security Act (pension and benefits),
was introduced, read the first time, ordered to be printed and
ordered for a second reading at the next sitting of the House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de M. Van Kesteren (Chatham-Kent—Essex), appuyé par
M. Toet (Elmwood—Transcona), le projet de loi C-591, Loi
modifiant le Régime de pensions du Canada et la Loi sur la sécurité
de la vieillesse (pension et prestations), est déposé, lu une première
fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est
fixée à la prochaine séance de la Chambre.
817
April 9, 2014
Le 9 avril 2014
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms.
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), seconded by Ms. Nash
(Parkdale—High Park), Bill C-592, An Act to amend the Criminal
Code (cruelty to animals), was introduced, read the first time,
ordered to be printed and ordered for a second reading at the next
sitting of the House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de Mme Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), appuyée
par Mme Nash (Parkdale—High Park), le projet de loi C-592, Loi
modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux), est
déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la
deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr.
Hawn (Edmonton Centre), seconded by Mr. Maguire (Brandon—
Souris), Bill C-593, An Act to amend the Department of Veterans
Affairs Act, the National Defence Act, the Royal Canadian
Mounted Police Act and the Access to Information Act (personal
information and medical records), was introduced, read the first
time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the
next sitting of the House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de M. Hawn (Edmonton-Centre), appuyé par M. Maguire
(Brandon—Souris), le projet de loi C-593, Loi modifiant la Loi sur
le ministère des Anciens Combattants, la Loi sur la défense
nationale, la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada et la Loi sur
l’accès à l’information (renseignements personnels et dossier
médical), est déposé, lu une première fois, l'impression en est
ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance
de la Chambre.
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Mr. Warawa (Langley), one concerning the Criminal Code of
Canada (No. 412-2341);
— par M. Warawa (Langley), une au sujet du Code criminel du
Canada (no 412-2341);
— by Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River), three concerning
Canada's railways (Nos. 412-2342 to 412-2344);
— par M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River), trois au sujet des
chemins de fer du Canada (nos 412-2342 à 412-2344);
— by Mr. MacAulay (Cardigan), one concerning foreign aid (No.
412-2345);
— par M. MacAulay (Cardigan), une au sujet de l'aide
internationale (no 412-2345);
— by Mr. Angus (Timmins—James Bay), one concerning
Canada's railways (No. 412-2346);
— par M. Angus (Timmins—Baie James), une au sujet des
chemins de fer du Canada (no 412-2346);
— by Mr. Aspin (Nipissing—Timiskaming), one concerning the
grain industry (No. 412-2347);
— par M. Aspin (Nipissing—Timiskaming), une au sujet de
l'industrie céréalière (no 412-2347);
— by Mr. Godin (Acadie—Bathurst), three concerning VIA Rail
(Nos. 412-2348 to 412-2350) and one concerning the Canada Post
Corporation (No. 412-2351);
— par M. Godin (Acadie—Bathurst), trois au sujet de VIA Rail
(nos 412-2348 à 412-2350) et une au sujet de la Société canadienne
des postes (no 412-2351);
— by Mr. Hsu (Kingston and the Islands), one concerning the grain
industry (No. 412-2352);
— par M. Hsu (Kingston et les Îles), une au sujet de l'industrie
céréalière (no 412-2352);
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning
environmental assessment and review (No. 412-2353) and one
concerning pesticides (No. 412-2354);
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de l'examen
et des évaluations environnementales (no 412-2353) et une au sujet
des pesticides (no 412-2354);
— by Ms. Nash (Parkdale—High Park), one concerning China
(No. 412-2355) and one concerning transportation (No. 412-2356);
— par Mme Nash (Parkdale—High Park), une au sujet de la Chine
(no 412-2355) et une au sujet du transport (no 412-2356);
— by Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor),
one concerning the Canada Post Corporation (No. 412-2357);
— par M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor),
une au sujet de la Société canadienne des postes (no 412-2357);
By unanimous consent, a petition was presented as follows:
Du consentement unanime, une pétition est présentée :
— by Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga), one concerning
human trafficking (No. 412-2358);
— par M. Albrecht (Kitchener—Conestoga), une au sujet de la
traite de personnes (no 412-2358);
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
DE PÉTITIONS
April 9, 2014
Le 9 avril 2014
— by Ms. Charlton (Hamilton Mountain), one concerning the
mining industry (No. 412-2359);
— par Mme Charlton (Hamilton Mountain), une au sujet de
l'industrie minière (no 412-2359);
— by Mr. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour), one
concerning the mining industry (No. 412-2360);
— par M. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour), une
au sujet de l'industrie minière (no 412-2360);
— by Ms. Mathyssen (London—Fanshawe), one concerning
immigration (No. 412-2361);
— par Mme Mathyssen (London—Fanshawe), une au sujet de
l'immigration (no 412-2361);
— by Mr. Sullivan (York South—Weston), two concerning the
Canada Post Corporation (Nos. 412-2362 and 412-2363);
— par M. Sullivan (York-Sud—Weston), deux au sujet de la
Société canadienne des postes (nos 412-2362 et 412-2363);
— by Mr. Martin (Winnipeg Centre), one concerning asbestos (No.
412-2364);
— par M. Martin (Winnipeg-Centre), une au sujet de l'amiante
(no 412-2364);
— by Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), one
concerning the fishing industry (No. 412-2365);
— par M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), une au sujet
de l'industrie de la pêche (no 412-2365);
— by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), one concerning the mining
industry (No. 412-2366) and one concerning VIA Rail (No. 4122367);
— par Mme Groguhé (Saint-Lambert), une au sujet de l'industrie
minière (no 412-2366) et une au sujet de VIA Rail (no 412-2367);
— by Mr. Kellway (Beaches—East York), four concerning the
protection of the environment (Nos. 412-2368 to 412-2371) and
one concerning the agricultural industry (No. 412-2372);
— par M. Kellway (Beaches—East York), quatre au sujet de la
protection de l'environnement (nos 412-2368 à 412-2371) et une au
sujet de l'industrie agricole (no 412-2372);
— by Mr. Mai (Brossard—La Prairie), one concerning the
Criminal Code of Canada (No. 412-2373);
— par M. Mai (Brossard—La Prairie), une au sujet du Code
criminel du Canada (no 412-2373);
— by Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North), one concerning
the protection of the environment (No. 412-2374).
— par M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord), une au sujet de la
protection de l'environnement (no 412-2374).
QUESTIONS
QUESTIONS
818
ON THE
ORDER PAPER
INSCRITES AU
FEUILLETON
Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) presented the returns to the following questions made
into Orders for Return:
Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) présente les réponses aux questions suivantes,
transformées en ordres de dépôt de documents :
Q-305 — Ms. Papillon (Québec) — With regard to funding of
Quebec City's Jean Lesage International Airport, what is the
total amount of government funding allocated to the airport
from fiscal year 2006-2007 to the current fiscal year, broken
down (i) by department or agency, (ii) for each department or
agency, by initiative or project? — Sessional Paper No. 8555412-305.
Q-305 — Mme Papillon (Québec) — En ce qui concerne le
financement de l'aéroport international Jean-Lesage de Québec,
quel est le montant total du financement gouvernemental
accordé pour l'aéroport depuis l'exercice 2006-2007 jusqu'à
l'exercice en cours, ventilé (i) par ministère ou organisme, (ii)
pour chaque ministère ou organisme, par initiative ou projet? —
Document parlementaire no 8555-412-305.
Q-306 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—
Windsor) — With regard to the Manolis L. shipwreck: (a) what
activities have taken place to monitor all leakage from the
shipwreck site, broken down by (i) departments involved, (ii)
method, (iii) number of people involved, (iv) jobs and roles of
people involved, (v) date, (vi) result, (vii) cost; (b) what
activities are currently taking place to monitor all leakage from
the shipwreck site, broken down by (i) departments involved,
(ii) method, (iii) number of people involved, (iv) jobs and roles
of people involved, (v) date, (vi) result, (vii) cost; (c) what
activities are planned or anticipated to take place to monitor all
leakage from the shipwreck site, broken down by (i) department
involved, (ii) method, (iii) number of people involved, (iv) jobs
and roles of people involved, (v) date, (vi) result, (vii) cost; (d)
what activities have taken place to remediate all leakage from
the shipwreck site, broken down by (i) departments involved,
(ii) method, (iii) number of people involved, (iv) jobs and roles
of people involved, (v) date, (vi) result, (vii) cost; (e) what
activities are currently taking place to remediate all leakage
Q-306 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—
Windsor) — En ce qui concerne le naufrage du navire Manolis
L. : a) quelles activités ont été menées pour surveiller tout
déversement sur le site du naufrage, ventilées par (i) ministères
concernés, (ii) méthode, (iii) nombre de personnes en cause,
(iv) poste et rôles des personnes en cause, (v) date, (vi) résultat,
(vii) coût; b) quelles activités sont menées actuellement pour
surveiller tout déversement sur le site du naufrage, ventilées par
(i) ministères concernés, (ii) méthode, (iii) nombre de personnes
en cause, (iv) poste et rôles des personnes en cause, (v) date,
(vi) résultat, (vii) coût; c) quelles activités sont planifiées ou
seront mises en place pour surveiller tout déversement sur le
site du naufrage, ventilées par (i) ministères concernés, (ii)
méthode, (iii) nombre de personnes en cause, (iv) poste et rôles
des personnes en cause, (v) date, (vi) résultat, (vii) coût; d)
quelles activités ont été menées pour nettoyer tout déversement
sur le site du naufrage, ventilées par (i) ministères concernés,
(ii) méthode, (iii) nombre de personnes en cause, (iv) poste et
rôles des personnes en cause, (v) date, (vi) résultat, (vii) coût; e)
April 9, 2014
Le 9 avril 2014
819
from the shipwreck site, broken down by (i) departments
involved, (ii) method, (iii) number of people involved, (iv) jobs
and roles of people involved, (v) date, (vi) result, (vii) cost; (f)
what activities are planned or anticipated to take place to
remediate all leakage from the shipwreck site, broken down by
(i) departments involved, (ii) method, (iii) number of people
involved, (iv) jobs and roles of people involved, (v) date, (vi)
result, (vii) cost; (g) what are the details of all plans that are in
place by the government to prevent the shipwreck from
shifting; and (h) what is the timeline to recover all oil from
the ship and end this unfolding disaster? — Sessional Paper
No. 8555-412-306.
quelles activités sont menées actuellement pour nettoyer tout
déversement sur le site du naufrage, ventilées par (i) ministères
concernés, (ii) méthode, (iii) nombre de personnes en cause,
(iv) poste et rôles des personnes en cause, (v) date, (vi) résultat,
(vii) coût; f) quelles activités sont planifiées ou seront mises en
place pour nettoyer tout déversement sur le site du naufrage,
ventilées par (i) ministères en cause, (ii) méthode, (iii) nombre
de personnes en cause, (iv) poste et rôles des personnes en
cause, (v) date, (vi) résultat, (vii) coût; g) quels sont les détails
des plans mis de l’avant par le gouvernement pour empêcher
que l’épave ne dérive; h) quel est le délai prévu pour récupérer
tous les hydrocarbures du navire et mettre fin à ce désastre? —
Document parlementaire no 8555-412-306.
Q-308 — Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques) — With regard to the Guaranteed Income Supplement
(GIS) Program: (a) since 2003, in Canada and for each
province, (i) how many overpayment recovery decisions were
made by Service Canada, (ii) how many of these decisions were
made concerning a problem with a beneficiary’s marital status;
(b) under which policy, government directive, legislation or
regulation is the Canada Revenue Agency (CRA) authorized to
share personal information with Service Canada about the
marital status of taxpayers regarding their GIS file, and where
can it be accessed; (c) since 2002, in Canada and in each
province, how many individuals, annually, receive GIS
benefits; (d) since 2002, in Canada and in each province,
how many individuals, annually, qualify for GIS benefits but do
not receive them, regardless of the reason; (e) why, between
July 2003 and 2011, did Service Canada not have access to the
marital status of GIS beneficiaries despite the information
sharing protocol it has with the CRA; (f) why did Service
Canada (or the department at the time) set aside certain notices
of debt regarding overpayment recovery decisions involving
GIS beneficiaries between June 1995 and July 2003; and (g)
between 2003 and 2013, were there any cases where Service
Canada reviewed GIS benefit files to determine whether the
government owed amounts to individuals for whom the change
in marital status was to their advantage financially, and if so,
how many cases per year? — Sessional Paper No. 8555-412308.
Q-308 — M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques) — En ce qui concerne le Programme de Supplément
du revenu garanti (SRG) : a) depuis 2003, au Canada et dans
chacune des provinces, (i) combien y a-t-il eu de décisions de
recouvrement du plus-payé de la part de Service Canada, (ii)
combien de ces décisions étaient prises relativement à une
problématique à l’égard du statut d’état civil du bénéficiaire; b)
en vertu de quelle politique, directive gouvernementale,
législation ou réglementation l’Agence du revenu du Canada
(ARC) est-elle autorisée à échanger avec Service Canada des
renseignements personnels à l’égard de l’état civil des
contribuables pour ce qui est de leur dossier de SRG, et où
peut-on y accéder; c) depuis 2002, au Canada et pour chacune
des provinces, combien de personnes, annuellement, reçoivent
des prestations en vertu du SRG; d) depuis 2002, au Canada et
pour chacune des provinces, combien de personnes,
annuellement, sont admissibles aux prestations en vertu du
SRG, mais ne le reçoivent pas, peu importe la raison; e)
pourquoi, entre juillet 2003 et 2011, Service Canada n’avait-il
pas accès au statut de l’état civil du bénéficiaire du SRG malgré
le protocole d’échange de renseignements entre ce service et
l’ARC; f) quelle a été la raison pour laquelle Services Canada
(ou le ministère de l’époque) a annulé certains avis de dette
relativement à des décisions de récupération de trop-payé
envers des bénéficiaires du SRG entre juin 1995 et juillet 2003;
g) entre 2003 et 2013, y a-t-il eu des cas où Services Canada a
révisé des dossiers relatifs aux prestations du SRG pour se
rendre compte que le gouvernement devait des montants à des
personnes, pour qui le changement de statut d’état civil était à
leur avantage financièrement, et, le cas échéant, combien de cas
par année? — Document parlementaire no 8555-412-308.
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The Order was read for consideration of a Ways and Means
motion to introduce an Act to give effect to the Tla'amin Final
Agreement and to make consequential amendments to other Acts.
(Sessional Paper No. 8570-412-13), notice of which was laid upon
the Table on Friday, April 4, 2014. (Ways and Means Proceedings
No. 12)
Il est donné lecture de l'ordre portant considération d'une
motion des voies et moyens en vue du dépôt d'une loi portant mise
en vigueur de l'accord définitif concernant les Tlaamins et
modifiant certaines lois en conséquence. (document
parlementaire no 8570-412-13), dont avis a été déposé sur le
Bureau le vendredi 4 avril 2014. (Voies et moyens no 12)
Mr. Valcourt (Minister of Aboriginal Affairs and Northern
Development), seconded by Mr. Duncan (Minister of State),
moved, — That the motion be concurred in.
M. Valcourt (ministre des Affaires autochtones et du
développement du Nord canadien), appuyé par M. Duncan
(ministre d'État), propose, — Que cette motion soit agréée.
The question was put on the motion and it was agreed to.
La motion, mise aux voix, est agréée.
820
April 9, 2014
Le 9 avril 2014
MESSAGES FROM THE SENATE
MESSAGES DU SÉNAT
A message was received from the Senate informing this House
that the Senate has passed the following Bill to which the
concurrence of the House is desired:
Un message est reçu du Sénat qui informe la Chambre qu'il a
adopté le projet de loi suivant, qu'il soumet à son assentiment :
Bill S-2, An Act to amend the Statutory Instruments Act and to
make consequential amendments to the Statutory Instruments
Regulations.
Projet de loi S-2, Loi modifiant la Loi sur les textes
réglementaires et le Règlement sur les textes réglementaires
en conséquence.
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The Order was read for the second reading and reference to the
Standing Committee on Justice and Human Rights of Bill C-32, An
Act to enact the Canadian Victims Bill of Rights and to amend
certain Acts.
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi
au Comité permanent de la justice et des droits de la personne du
projet de loi C-32, Loi édictant la Charte canadienne des droits des
victimes et modifiant certaines lois.
Mr. MacKay (Minister of Justice and Attorney General of
Canada), seconded by Mr. Van Loan (Leader of the Government in
the House of Commons), moved, — That the Bill be now read a
second time and referred to the Standing Committee on Justice and
Human Rights.
M. MacKay (ministre de la Justice et procureur général du
Canada), appuyé par M. Van Loan (leader du gouvernement à la
Chambre des communes), propose, — Que le projet de loi soit
maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent
de la justice et des droits de la personne.
Il s'élève un débat.
Debate arose thereon.
DEFERRED RECORDED DIVISIONS
VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES
Pursuant to Order made Wednesday, April 2, 2014, the House
proceeded to the taking of the deferred recorded division on the
motion of Mr. McKay (Scarborough—Guildwood), seconded by
Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis), — That Bill C-474, An Act
respecting the promotion of financial transparency, improved
accountability and long-term economic sustainability through the
public reporting of payments made by mining, oil and gas
corporations to foreign governments, be now read a second time
and referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and
International Development.
Conformément à l'ordre adopté le mercredi 2 avril 2014, la
Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion
de M. McKay (Scarborough—Guildwood), appuyé par M.
Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis), — Que le projet de loi C-474,
Loi visant à favoriser la transparence financière, le renforcement de
la responsabilité et la viabilité économique à long terme par la
publication des paiements versés à des gouvernements étrangers
par les sociétés minières, pétrolières et gazières, soit maintenant lu
une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des affaires
étrangères et du développement international.
The question was put on the motion and it was negatived on the
following division:
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant :
ÉMANANT DES DÉPUTÉS
(Division No. 100 — Vote no 100)
POUR : 122, CONTRE : 145
YEAS: 122, NAYS: 145
YEAS — POUR
Allen (Welland)
Ayala
Blanchette
Boutin-Sweet
Caron
Chisholm
Comartin
Cullen
Day
Donnelly
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Garneau
Godin
Angus
Bélanger
Blanchette-Lamothe
Brahmi
Cash
Choquette
Côté
Cuzner
Dewar
Doré Lefebvre
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Fortin
Genest
Goodale
Ashton
Bennett
Boivin
Brosseau
Charlton
Christopherson
Cotler
Davies (Vancouver Kingsway)
Dion
Dubé
Dusseault
Freeman
Genest-Jourdain
Groguhé
Aubin
Bevington
Boulerice
Byrne
Chicoine
Cleary
Crowder
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Dubourg
Easter
Fry
Giguère
Harris (Scarborough Southwest)
April 9, 2014
Harris (St. John's East)
Jones
Lapointe
LeBlanc (Beauséjour)
MacAulay
Masse
McGuinty
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nunez-Melo
Perreault
Rafferty
Raynault
Sandhu
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stewart
Trudeau
Le 9 avril 2014
821
Hsu
Julian
Larose
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Mai
Mathyssen
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Laurentides—Labelle)
Hyer
Kellway
Latendresse
Leslie
Marston
May
Michaud
Jacob
Lamoureux
Laverdière
Liu
Martin
McCallum
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Mourani
Murray
Pacetti
Pilon
Rankin
Regan
Scarpaleggia
Sims (Newton—North Delta)
Nash
Patry
Plamondon
Rathgeber
Rousseau
Scott
Sitsabaiesan
Nicholls
Péclet
Quach
Ravignat
Saganash
Sellah
St-Denis
Sullivan
Woodworth — 122
Thibeault
Toone
NAYS — CONTRE
Ablonczy
Albas
Allison
Ashfield
Benoit
Block
Brown (Newmarket—Aurora)
Calandra
Carrie
Daniel
Dreeshen
Fast
Galipeau
Goguen
Gourde
Hawn
Holder
Adams
Albrecht
Ambler
Aspin
Bergen
Boughen
Brown (Barrie)
Calkins
Chong
Davidson
Duncan (Vancouver Island North)
Findlay (Delta—Richmond East)
Gallant
Goldring
Grewal
Hayes
James
Kerr
Lauzon
Lemieux
Lukiwski
Maguire
Menegakis
Moore (Fundy Royal)
Adler
Alexander
Ambrose
Baird
Bezan
Braid
Bruinooge
Cannan
Clarke
Dechert
Dykstra
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gill
Goodyear
Harper
Hiebert
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Komarnicki
Lebel
Leung
Lunney
Mayes
Merrifield
Nicholson
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Armstrong
Bateman
Blaney
Brown (Leeds—Grenville)
Butt
Carmichael
Crockatt
Devolin
Falk
Fletcher
Glover
Gosal
Harris (Cariboo—Prince George)
Hoback
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lizon
MacKay (Central Nova)
McColeman
Miller
Norlock
Kenney (Calgary Southeast)
Lake
Leitch
Lobb
MacKenzie
McLeod
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
O'Connor
Paradis
Raitt
Richards
Schellenberger
Smith
Storseth
Trost
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
O'Neill Gordon
Payne
Rajotte
Rickford
Shea
Sopuck
Strahl
Trottier
Van Kesteren
Warawa
Weston (Saint John)
Opitz
Poilievre
Reid
Ritz
Shipley
Sorenson
Sweet
Truppe
Van Loan
Warkentin
Wilks
O'Toole
Preston
Rempel
Saxton
Shory
Stanton
Toet
Uppal
Vellacott
Watson
Williamson
822
April 9, 2014
Wong
Zimmer — 145
Le 9 avril 2014
Yelich
Young (Oakville)
Young (Vancouver South)
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Pursuant to Standing Order 98(4), the House proceeded to the
taking of the deferred recorded divisions at report stage of Bill
C-525, An Act to amend the Canada Labour Code, the
Parliamentary Employment and Staff Relations Act and the
Public Service Labour Relations Act (certification and revocation
— bargaining agent), as reported by the Standing Committee on
Human Resources, Skills and Social Development and the Status
of Persons with Disabilities with amendments.
Conformément à l'article 98(4) du Règlement, la Chambre
aborde les votes par appel nominal différés à l'étape du rapport du
projet de loi C-525, Loi modifiant le Code canadien du travail, la
Loi sur les relations de travail au Parlement et la Loi sur les
relations de travail dans la fonction publique (accréditation et
révocation — agent négociateur), dont le Comité permanent des
ressources humaines, du développement des compétences, du
développement social et de la condition des personnes handicapées
a fait rapport avec des amendements.
Group No. 1
Groupe no 1
The House proceeded to the taking of the deferred recorded
division on Motion No. 1 of Mr. Boulerice (Rosemont—La PetitePatrie), seconded by Ms. Sims (Newton—North Delta), — That
Bill C-525 be amended by deleting Clause 1.
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la
motion no 1 de M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie), appuyé
par Mme Sims (Newton—Delta-Nord), — Que le projet de loi
C-525 soit modifié par suppression de l'article 1.
The question was put on Motion No. 1 and it was negatived on
the following division:
La motion no 1, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant :
(Division No. 101 — Vote no 101)
POUR : 121, CONTRE : 146
YEAS: 121, NAYS: 146
YEAS — POUR
Allen (Welland)
Ayala
Blanchette
Boutin-Sweet
Caron
Chisholm
Comartin
Cullen
Day
Donnelly
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Garneau
Godin
Harris (St. John's East)
Jones
Lapointe
LeBlanc (Beauséjour)
MacAulay
Masse
McGuinty
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nunez-Melo
Perreault
Rafferty
Angus
Bélanger
Blanchette-Lamothe
Brahmi
Cash
Choquette
Côté
Cuzner
Dewar
Doré Lefebvre
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Fortin
Genest
Goodale
Hsu
Julian
Larose
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Mai
Mathyssen
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Laurentides—Labelle)
Ashton
Bennett
Boivin
Brosseau
Charlton
Christopherson
Cotler
Davies (Vancouver Kingsway)
Dion
Dubé
Dusseault
Freeman
Genest-Jourdain
Groguhé
Hyer
Kellway
Latendresse
Leslie
Marston
May
Michaud
Aubin
Bevington
Boulerice
Byrne
Chicoine
Cleary
Crowder
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Dubourg
Easter
Fry
Giguère
Harris (Scarborough Southwest)
Jacob
Lamoureux
Laverdière
Liu
Martin
McCallum
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Mourani
Murray
Pacetti
Pilon
Rankin
Nash
Patry
Plamondon
Rathgeber
Nicholls
Péclet
Quach
Ravignat
April 9, 2014
Raynault
Sandhu
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stewart
Trudeau — 121
Le 9 avril 2014
Regan
Scarpaleggia
Sims (Newton—North Delta)
Rousseau
Scott
Sitsabaiesan
Saganash
Sellah
St-Denis
Sullivan
Thibeault
Toone
823
NAYS — CONTRE
Ablonczy
Albas
Allison
Ashfield
Benoit
Block
Brown (Newmarket—Aurora)
Calandra
Carrie
Daniel
Dreeshen
Fast
Galipeau
Goguen
Gourde
Hawn
Holder
Adams
Albrecht
Ambler
Aspin
Bergen
Boughen
Brown (Barrie)
Calkins
Chong
Davidson
Duncan (Vancouver Island North)
Findlay (Delta—Richmond East)
Gallant
Goldring
Grewal
Hayes
James
Kerr
Lauzon
Lemieux
Lukiwski
Maguire
Menegakis
Moore (Fundy Royal)
Adler
Alexander
Ambrose
Baird
Bezan
Braid
Bruinooge
Cannan
Clarke
Dechert
Dykstra
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gill
Goodyear
Harper
Hiebert
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Komarnicki
Lebel
Leung
Lunney
Mayes
Merrifield
Nicholson
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Armstrong
Bateman
Blaney
Brown (Leeds—Grenville)
Butt
Carmichael
Crockatt
Devolin
Falk
Fletcher
Glover
Gosal
Harris (Cariboo—Prince George)
Hoback
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lizon
MacKay (Central Nova)
McColeman
Miller
Norlock
Kenney (Calgary Southeast)
Lake
Leitch
Lobb
MacKenzie
McLeod
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
O'Connor
Paradis
Raitt
Richards
Schellenberger
Smith
Storseth
Trost
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Young (Vancouver South)
O'Neill Gordon
Payne
Rajotte
Rickford
Shea
Sopuck
Strahl
Trottier
Van Kesteren
Warawa
Weston (Saint John)
Opitz
Poilievre
Reid
Ritz
Shipley
Sorenson
Sweet
Truppe
Van Loan
Warkentin
Wilks
O'Toole
Preston
Rempel
Saxton
Shory
Stanton
Toet
Uppal
Vellacott
Watson
Williamson
Woodworth
Zimmer — 146
Yelich
Young (Oakville)
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
The House proceeded to the taking of the deferred recorded
division on Motion No. 2 of Mr. Boulerice (Rosemont—La PetitePatrie), seconded by Ms. Sims (Newton—North Delta), — That
Bill C-525, in Clause 4, be amended
(a) by replacing line 14 on page 2 with the following:
“employee who claims to represent at least 50%”
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la
motion no 2 de M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie), appuyé
par Mme Sims (Newton—Delta-Nord), — Que le projet de loi
C-525, à l'article 4, soit modifié :
a) par substitution, à la ligne 14, page 2, de ce qui suit :
« au moins cinquante pour cent des employés »
824
April 9, 2014
Le 9 avril 2014
b) par substitution, à la ligne 24, page 2, de ce qui suit :
(b) by replacing line 26 on page 2 with the following:
« senter au moins cinquante pour cent des »
“50% of the employees in the bargaining unit”
The question was put on Motion No. 2 and it was negatived on
the following division:
La motion no 2, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant :
(Division No. 102 — Vote no 102)
POUR : 120, CONTRE : 147
YEAS: 120, NAYS: 147
YEAS — POUR
Allen (Welland)
Ayala
Blanchette
Boutin-Sweet
Caron
Chisholm
Comartin
Cullen
Day
Donnelly
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Garneau
Godin
Harris (St. John's East)
Jones
Lapointe
LeBlanc (Beauséjour)
MacAulay
Masse
McGuinty
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nunez-Melo
Perreault
Rafferty
Regan
Scarpaleggia
Sims (Newton—North Delta)
Sullivan
Angus
Bélanger
Blanchette-Lamothe
Brahmi
Cash
Choquette
Côté
Cuzner
Dewar
Doré Lefebvre
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Fortin
Genest
Goodale
Hsu
Julian
Larose
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Mai
Mathyssen
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Laurentides—Labelle)
Ashton
Bennett
Boivin
Brosseau
Charlton
Christopherson
Cotler
Davies (Vancouver Kingsway)
Dion
Dubé
Dusseault
Freeman
Genest-Jourdain
Groguhé
Hyer
Kellway
Latendresse
Leslie
Marston
May
Michaud
Aubin
Bevington
Boulerice
Byrne
Chicoine
Cleary
Crowder
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Dubourg
Easter
Fry
Giguère
Harris (Scarborough Southwest)
Jacob
Lamoureux
Laverdière
Liu
Martin
McCallum
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Mourani
Murray
Pacetti
Pilon
Rankin
Rousseau
Scott
Nash
Patry
Plamondon
Ravignat
Saganash
Sellah
Sitsabaiesan
Thibeault
St-Denis
Toone
Nicholls
Péclet
Quach
Raynault
Sandhu
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stewart
Trudeau — 120
NAYS — CONTRE
Ablonczy
Albas
Allison
Ashfield
Benoit
Block
Brown (Newmarket—Aurora)
Calandra
Carrie
Daniel
Dreeshen
Fast
Galipeau
Goguen
Adams
Albrecht
Ambler
Aspin
Bergen
Boughen
Brown (Barrie)
Calkins
Chong
Davidson
Duncan (Vancouver Island North)
Findlay (Delta—Richmond East)
Gallant
Goldring
Adler
Alexander
Ambrose
Baird
Bezan
Braid
Bruinooge
Cannan
Clarke
Dechert
Dykstra
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gill
Goodyear
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Armstrong
Bateman
Blaney
Brown (Leeds—Grenville)
Butt
Carmichael
Crockatt
Devolin
Falk
Fletcher
Glover
Gosal
April 9, 2014
Le 9 avril 2014
Gourde
Hawn
Holder
Grewal
Hayes
James
Kenney (Calgary Southeast)
Lake
Leitch
Lobb
MacKenzie
McLeod
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
O'Connor
Paradis
Raitt
Rempel
Saxton
Shory
Stanton
Toet
Uppal
Vellacott
Watson
Kerr
Lauzon
Lemieux
Lukiwski
Maguire
Menegakis
Moore (Fundy Royal)
Williamson
Young (Oakville)
O'Neill Gordon
Payne
Rajotte
Richards
Schellenberger
Smith
Storseth
Trost
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Young (Vancouver South)
825
Harper
Hiebert
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Komarnicki
Lebel
Leung
Lunney
Mayes
Merrifield
Nicholson
Harris (Cariboo—Prince George)
Hoback
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lizon
MacKay (Central Nova)
McColeman
Miller
Norlock
Opitz
Poilievre
Rathgeber
Rickford
Shea
Sopuck
Strahl
Trottier
Van Kesteren
Warawa
Weston (Saint John)
O'Toole
Preston
Reid
Ritz
Shipley
Sorenson
Sweet
Truppe
Van Loan
Warkentin
Wilks
Woodworth
Zimmer — 147
Yelich
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, Motions Nos. 3 to 6 were also negatived on the
same division.
En conséquence, les motions nos 3 à 6 sont aussi rejetées par le
même vote.
Pursuant to Standing Order 76.1(9), Mr. Calkins (Wetaskiwin),
seconded by Mr. Maguire (Brandon—Souris), moved, — That the
Bill be concurred in at report stage.
Conformément à l'article 76.1(9) du Règlement, M. Calkins
(Wetaskiwin), appuyé par M. Maguire (Brandon—Souris),
propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport.
The question was put on the motion and it was agreed to on the
following division:
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
(Division No. 103 — Vote no 103)
POUR : 147, CONTRE : 120
YEAS: 147, NAYS: 120
YEAS — POUR
Ablonczy
Albas
Allison
Ashfield
Benoit
Block
Brown (Newmarket—Aurora)
Calandra
Carrie
Daniel
Dreeshen
Fast
Galipeau
Goguen
Gourde
Adams
Albrecht
Ambler
Aspin
Bergen
Boughen
Brown (Barrie)
Calkins
Chong
Davidson
Duncan (Vancouver Island North)
Findlay (Delta—Richmond East)
Gallant
Goldring
Grewal
Adler
Alexander
Ambrose
Baird
Bezan
Braid
Bruinooge
Cannan
Clarke
Dechert
Dykstra
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gill
Goodyear
Harper
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Armstrong
Bateman
Blaney
Brown (Leeds—Grenville)
Butt
Carmichael
Crockatt
Devolin
Falk
Fletcher
Glover
Gosal
Harris (Cariboo—Prince George)
826
April 9, 2014
Le 9 avril 2014
Hawn
Holder
Hayes
James
Kenney (Calgary Southeast)
Lake
Leitch
Lobb
MacKenzie
McLeod
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
O'Connor
Paradis
Raitt
Rempel
Saxton
Shory
Stanton
Toet
Uppal
Vellacott
Watson
Kerr
Lauzon
Lemieux
Lukiwski
Maguire
Menegakis
Moore (Fundy Royal)
Williamson
Young (Oakville)
O'Neill Gordon
Payne
Rajotte
Richards
Schellenberger
Smith
Storseth
Trost
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Young (Vancouver South)
Hiebert
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Komarnicki
Lebel
Leung
Lunney
Mayes
Merrifield
Nicholson
Hoback
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lizon
MacKay (Central Nova)
McColeman
Miller
Norlock
Opitz
Poilievre
Rathgeber
Rickford
Shea
Sopuck
Strahl
Trottier
Van Kesteren
Warawa
Weston (Saint John)
O'Toole
Preston
Reid
Ritz
Shipley
Sorenson
Sweet
Truppe
Van Loan
Warkentin
Wilks
Woodworth
Zimmer — 147
Yelich
NAYS — CONTRE
Allen (Welland)
Ayala
Blanchette
Boutin-Sweet
Caron
Chisholm
Comartin
Cullen
Day
Donnelly
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Garneau
Godin
Harris (St. John's East)
Jones
Lapointe
LeBlanc (Beauséjour)
MacAulay
Masse
McGuinty
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nunez-Melo
Perreault
Rafferty
Regan
Scarpaleggia
Sims (Newton—North Delta)
Sullivan
Angus
Bélanger
Blanchette-Lamothe
Brahmi
Cash
Choquette
Côté
Cuzner
Dewar
Doré Lefebvre
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Fortin
Genest
Goodale
Hsu
Julian
Larose
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Mai
Mathyssen
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Laurentides—Labelle)
Ashton
Bennett
Boivin
Brosseau
Charlton
Christopherson
Cotler
Davies (Vancouver Kingsway)
Dion
Dubé
Dusseault
Freeman
Genest-Jourdain
Groguhé
Hyer
Kellway
Latendresse
Leslie
Marston
May
Michaud
Aubin
Bevington
Boulerice
Byrne
Chicoine
Cleary
Crowder
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Dubourg
Easter
Fry
Giguère
Harris (Scarborough Southwest)
Jacob
Lamoureux
Laverdière
Liu
Martin
McCallum
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Mourani
Murray
Pacetti
Pilon
Rankin
Rousseau
Scott
Nash
Patry
Plamondon
Ravignat
Saganash
Sellah
Sitsabaiesan
Thibeault
St-Denis
Toone
Nicholls
Péclet
Quach
Raynault
Sandhu
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stewart
Trudeau — 120
April 9, 2014
Le 9 avril 2014
827
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, the Bill, as amended, was concurred in at report
stage.
En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à
l'étape du rapport.
Pursuant to Standing Order 76.1(11), Mr. Calkins
(Wetaskiwin), seconded by Mr. Maguire (Brandon—Souris),
moved, — That the Bill be now read a third time and do pass.
Conformément à l'article 76.1(11) du Règlement, M. Calkins
(Wetaskiwin), appuyé par M. Maguire (Brandon—Souris),
propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième
fois et adopté.
The question was put on the motion and it was agreed to on the
following division:
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
(Division No. 104 — Vote no 104)
POUR : 146, CONTRE : 119
YEAS: 146, NAYS: 119
YEAS — POUR
Ablonczy
Albas
Allison
Ashfield
Benoit
Block
Brown (Newmarket—Aurora)
Calandra
Carrie
Daniel
Dreeshen
Findlay (Delta—Richmond East)
Gallant
Goldring
Grewal
Hayes
James
Kerr
Lauzon
Lemieux
Lukiwski
Maguire
Menegakis
Moore (Fundy Royal)
O'Neill Gordon
Payne
Rajotte
Richards
Schellenberger
Smith
Storseth
Trost
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Young (Vancouver South)
Adams
Albrecht
Ambler
Aspin
Bergen
Boughen
Brown (Barrie)
Calkins
Chong
Davidson
Duncan (Vancouver Island North)
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gill
Goodyear
Harper
Hiebert
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Komarnicki
Lebel
Leung
Lunney
Mayes
Merrifield
Adler
Alexander
Ambrose
Baird
Bezan
Braid
Bruinooge
Cannan
Clarke
Dechert
Falk
Fletcher
Glover
Gosal
Harris (Cariboo—Prince George)
Hoback
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lizon
MacKay (Central Nova)
McColeman
Miller
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Armstrong
Bateman
Blaney
Brown (Leeds—Grenville)
Butt
Carmichael
Crockatt
Devolin
Fast
Galipeau
Goguen
Gourde
Hawn
Holder
Kenney (Calgary Southeast)
Nicholson
Opitz
Poilievre
Rathgeber
Rickford
Shea
Sopuck
Strahl
Trottier
Van Kesteren
Warawa
Weston (Saint John)
Norlock
O'Toole
Preston
Reid
Ritz
Shipley
Sorenson
Sweet
Truppe
Van Loan
Warkentin
Wilks
Lake
Leitch
Lobb
MacKenzie
McLeod
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
O'Connor
Paradis
Raitt
Rempel
Saxton
Shory
Stanton
Toet
Uppal
Vellacott
Watson
Williamson
Woodworth
Zimmer — 146
Yelich
Young (Oakville)
828
April 9, 2014
Le 9 avril 2014
NAYS — CONTRE
Allen (Welland)
Ayala
Blanchette
Boutin-Sweet
Caron
Chisholm
Comartin
Cullen
Dewar
Doré Lefebvre
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Fortin
Genest
Goodale
Hsu
Julian
Larose
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Mai
Mathyssen
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Laurentides—Labelle)
Murray
Pacetti
Pilon
Rankin
Rousseau
Scott
Angus
Bélanger
Blanchette-Lamothe
Brahmi
Cash
Choquette
Côté
Cuzner
Dion
Dubé
Dusseault
Freeman
Genest-Jourdain
Groguhé
Hyer
Kellway
Latendresse
Leslie
Marston
May
Michaud
Ashton
Bennett
Boivin
Brosseau
Charlton
Christopherson
Cotler
Davies (Vancouver Kingsway)
Dionne Labelle
Dubourg
Easter
Fry
Giguère
Harris (Scarborough Southwest)
Jacob
Lamoureux
Laverdière
Liu
Martin
McCallum
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nash
Patry
Plamondon
Ravignat
Saganash
Sellah
Sitsabaiesan
Thibeault
St-Denis
Toone
Mourani
Nicholls
Péclet
Quach
Raynault
Sandhu
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stewart
Trudeau — 119
Aubin
Bevington
Boulerice
Byrne
Chicoine
Cleary
Crowder
Day
Donnelly
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Garneau
Godin
Harris (St. John's East)
Jones
Lapointe
LeBlanc (Beauséjour)
MacAulay
Masse
McGuinty
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nunez-Melo
Perreault
Rafferty
Regan
Scarpaleggia
Sims (Newton—North Delta)
Sullivan
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, the Bill was read the third time and passed.
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et
adopté.
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
At 6:55 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House
proceeded to the consideration of Private Members' Business.
À 18 h 55, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la
Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.
The House resumed consideration of the motion of Mr. Dionne
Labelle (Rivière-du-Nord), seconded by Ms. LeBlanc (LaSalle—
Émard), — That, in the opinion of the House, the government
should: (a) study and measure Canadian tax losses to international
tax havens and tax evasion, in order to determine the Canadian
federal “tax gap”; (b) order the Canada Revenue Agency (CRA) to
provide the Parliamentary Budget Officer (PBO) with the
information necessary to provide an independent estimate of the
Canadian federal tax gap arising from tax evasion and tax
avoidance through the use of tax havens; (c) mandate the
Auditor General or the PBO to provide estimates of the marginal
revenue of additional CRA resources (i.e. auditors) in the areas of
tax evasion and tax avoidance; and (d) mandate the Auditor
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Dionne Labelle
(Rivière-du-Nord), appuyé par Mme LeBlanc (LaSalle—Émard),
— Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a)
étudier et mesurer les pertes fiscales canadiennes découlant du
recours aux paradis fiscaux et à la fraude fiscale internationale afin
de déterminer le manque à gagner fiscal fédéral; b) ordonner à
l’Agence du revenu du Canada (ARC) de fournir au directeur
parlementaire du budget (DPB) les renseignements qui lui
permettront de produire une estimation indépendante du manque
à gagner fiscal fédéral découlant de l’évasion fiscale et de
l’évitement fiscal grâce à l'utilisation des paradis fiscaux; c)
mandater le vérificateur général ou le DPB à produire une
estimation des recettes marginales qui seraient tirées de
l’affectation de ressources supplémentaires à l’ARC (p. ex. des
vérificateurs) dans le domaine de l’évasion fiscale et de l’évitement
829
April 9, 2014
Le 9 avril 2014
General to evaluate, on a regular basis, the success of the CRA in
prosecuting and settling cases of tax evasion. (Private Members'
Business M-485)
fiscal; d) mandater le vérificateur général d’évaluer à intervalles
réguliers le succès obtenu par l’ARC dans les poursuites qu’elle a
engagées pour fraude fiscale. (Affaires émanant des députés M485)
The debate continued.
Le débat se poursuit.
The question was put on the motion and, pursuant to Standing
Order 98(4), the recorded division was deferred until Wednesday,
April 30, 2014, immediately before the time provided for Private
Members' Business.
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 98(4)
du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au
mercredi 30 avril 2014, juste avant la période prévue pour les
Affaires émanant des députés.
MESSAGES FROM THE SENATE
MESSAGES DU SÉNAT
A message was received from the Senate as follows:
Un message est reçu du Sénat comme suit :
— ORDERED: That a message be sent to the House of
Commons to acquaint that House that the Senate has passed
Bill C-14, An Act to amend the Criminal Code and the National
Defence Act (mental disorder), without amendment.
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des
communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi
C-14, Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur la défense
nationale (troubles mentaux), sans amendement.
RETURNS AND REPORTS DEPOSITED WITH THE CLERK
OF THE HOUSE
ÉTATS ET RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DE LA
GREFFIÈRE DE LA CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the
Clerk of the House were laid upon the Table as follows:
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents
remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la
Chambre comme suit :
— by Mr. Kenney (Minister of Employment and Social
Development and Minister for Multiculturalism) — Response of
the government, pursuant to Standing Order 109, to the Third
Report of the Standing Committee on Finance, "Income Inequality
in Canada: An Overview" (Sessional Paper No. 8510-412-33),
presented to the House on Tuesday, December 10, 2013. —
Sessional Paper No. 8512-412-33.
— par M. Kenney (ministre de l’Emploi et du Développement
social et ministre du Multiculturalisme) — Réponse du
gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au
troisième rapport du Comité permanent des finances, « Inégalité
des revenus au Canada : un survol » (document parlementaire
no 8510-412-33), présenté à la Chambre le mardi 10 décembre
2013. — Document parlementaire no 8512-412-33.
— by Ms. Leitch (Minister of Labour and Minister of Status of
Women) — Report on the Employment Equity Act (Labour) for
the year 2013, pursuant to the Employment Equity Act, S.C. 1995,
c. 44, s. 20. — Sessional Paper No. 8560-412-226-02. (Pursuant to
Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing
Committee on Human Resources, Skills and Social Development
and the Status of Persons with Disabilities)
— par Mme Leitch (ministre du Travail et ministre de la Condition
féminine) — Rapport sur la Loi sur l'équité en matière d'emploi
(Travail) pour l'année 2013, conformément à la Loi sur l'équité en
matière d'emploi, L.C. 1995, ch. 44, art. 20. — Document
parlementaire no 8560-412-226-02. (Conformément à l'article 32
(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des
ressources humaines, du développement des compétences, du
développement social et de la condition des personnes
handicapées)
PETITIONS FILED WITH THE CLERK OF THE HOUSE
PÉTITIONS DÉPOSÉES AUPRÈS DE LA GREFFIÈRE DE LA
CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified correct by the
Clerk of Petitions was filed as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition
certifiée correcte par le greffier des pétitions est déposée :
— by Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), one concerning the
Criminal Code of Canada (No. 412-2375).
— par Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), une au sujet du
Code criminel du Canada (no 412-2375).
ADJOURNMENT PROCEEDINGS
DÉBAT D'AJOURNEMENT
At 7:57 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question
“That this House do now adjourn” was deemed to have been
proposed.
À 19 h 57, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la
motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée
présentée.
After debate, the question was deemed to have been adopted.
Après débat, la motion est réputée agréée.
830
April 9, 2014
Le 9 avril 2014
Accordingly, at 8:25 p.m., the Speaker adjourned the House
until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).
En conséquence, à 20 h 25, le Président ajourne la Chambre
jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du
Règlement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising