HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 2nd SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 2e SESSION
Journals
Journaux
No. 151
No 151
Friday, November 28, 2014
Le vendredi 28 novembre 2014
10:00 a.m.
10 heures
The Clerk informed the House of the unavoidable absence of
the Speaker.
La Greffière informe la Chambre de l'absence inévitable du
Président.
Whereupon, Mr. Devolin (Haliburton—Kawartha Lakes—
Brock), Deputy Chair of Committees of the Whole, took the
Chair, pursuant to Standing Order 8.
Sur ce, M. Devolin (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock),
vice-président des comités pléniers, assume la présidence,
conformément à l'article 8 du Règlement.
PRAYERS
PRIÈRE
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The House resumed consideration of the motion of Mr.
MacKay (Minister of Justice), seconded by Mr. Duncan
(Minister of State), — That Bill C-35, An Act to amend the
Criminal Code (law enforcement animals, military animals and
service animals), be now read a second time and referred to the
Standing Committee on Justice and Human Rights.
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. MacKay
(ministre de la Justice), appuyé par M. Duncan (ministre d'État), —
Que le projet de loi C-35, Loi modifiant le Code criminel (animaux
d'assistance policière, animaux d'assistance militaire et animaux
d'assistance), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au
Comité permanent de la justice et des droits de la personne.
The debate continued.
STATEMENTS BY MEMBERS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
Le débat se poursuit.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
ORAL QUESTIONS
QUESTIONS ORALES
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral
Questions.
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions orales.
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
TABLING
DÉPÔT
OF
DOCUMENTS
DE DOCUMENTS
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) laid upon the Table, — Government responses,
pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du
gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux
pétitions suivantes :
— No. 412-4343 concerning working conditions. — Sessional
Paper No. 8545-412-87-10;
— no 412-4343 au sujet des conditions de travail. — Document
parlementaire no 8545-412-87-10;
— No. 412-4375 concerning the electoral system. — Sessional
Paper No. 8545-412-12-18;
— no 412-4375 au sujet du système électoral. — Document
parlementaire no 8545-412-12-18;
1856
November 28, 2014
Le 28 novembre 2014
— No. 412-4389 concerning the protection of the environment. —
Sessional Paper No. 8545-412-2-23;
— no 412-4389 au sujet de la protection de l'environnement. —
Document parlementaire no 8545-412-2-23;
— No. 412-4469 concerning the Canada Pension Plan. —
Sessional Paper No. 8545-412-45-11.
— no 412-4469 au sujet du Régime de pensions du Canada. —
Document parlementaire no 8545-412-45-11.
PRESENTING REPORTS
PRÉSENTATION
FROM
COMMITTEES
DE RAPPORTS DE COMITÉS
Mr. Armstrong (Parliamentary Secretary to the Minister of
Employment and Social Development), from the Standing
Committee on Human Resources, Skills and Social Development
and the Status of Persons with Disabilities, presented the Eighth
Report of the Committee (Supplementary Estimates (B), 2014-15
— Votes 1b and 5b under EMPLOYMENT AND SOCIAL
DEVELOPMENT). — Sessional Paper No. 8510-412-153.
M. Armstrong (secrétaire parlementaire du ministre de l'Emploi
et du Développement social), du Comité permanent des ressources
humaines, du développement des compétences, du développement
social et de la condition des personnes handicapées, présente le
huitième rapport du Comité (Budget supplémentaire des dépenses
(B) 2014-2015 — crédits 1b et 5b sous la rubrique EMPLOI ET
DÉVELOPPEMENT SOCIAL). — Document parlementaire
no 8510-412-153.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No.
38) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 38)
est déposé.
Mr. Dechert (Parliamentary Secretary to the Minister of
Justice), from the Standing Committee on Justice and Human
Rights, presented the Ninth Report of the Committee
(Supplementary Estimates (B), 2014-15 — Vote 2b under
ADMINISTRATIVE TRIBUNALS SUPPORT SERVICE OF
CANADA, Votes 1b and 5b under COMMISSIONER FOR
FEDERAL JUDICIAL AFFAIRS, Votes 1b and 5b under
JUSTICE and Vote 1b under SUPREME COURT OF
CANADA). — Sessional Paper No. 8510-412-154.
M. Dechert (secrétaire parlementaire du ministre de la Justice),
du Comité permanent de la justice et des droits de la personne,
présente le neuvième rapport du Comité (Budget supplémentaire
des dépenses (B) 2014-2015 — crédits 1b et 5b sous la rubrique
COMMISSAIRE À LA MAGISTRATURE FÉDÉRALE, crédit 1b
sous la rubrique COUR SUPRÊME DU CANADA, crédits 1b et
5b sous la rubrique JUSTICE et crédit 2b sous la rubrique
SERVICE CANADIEN D'APPUI AUX TRIBUNAUX
ADMINISTRATIFS). — Document parlementaire no 8510-412154.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No.
55) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 55)
est déposé.
Mr. Martin (Winnipeg Centre), from the Standing Committee
on Access to Information, Privacy and Ethics, presented the Sixth
Report of the Committee (Supplementary Estimates (B), 2014-15
— Vote 5b under OFFICES OF THE INFORMATION AND
PRIVACY COMMISSIONERS OF CANADA). — Sessional
Paper No. 8510-412-155.
M. Martin (Winnipeg-Centre), du Comité permanent de l'accès
à l'information, de la protection des renseignements personnels et
de l'éthique, présente le sixième rapport du Comité (Budget
supplémentaire des dépenses (B) 2014-2015 — crédit 5b sous la
rubrique COMMISSARIATS À L'INFORMATION ET À LA
PROTECTION DE LA VIE PRIVÉE DU CANADA). —
Document parlementaire no 8510-412-155.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No.
29) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 29)
est déposé.
Mr. Lukiwski (Regina—Lumsden—Lake Centre), from the
Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented
the 26th Report of the Committee (Supplementary Estimates (B),
2014-15 — Vote 1b under HOUSE OF COMMONS). — Sessional
Paper No. 8510-412-156.
M. Lukiwski (Regina—Lumsden—Lake Centre), du Comité
permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente
le 26e rapport du Comité (Budget supplémentaire des dépenses (B)
2014-2015 — crédit 1b sous la rubrique CHAMBRE DES
COMMUNES). — Document parlementaire no 8510-412-156.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No.
59) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 59)
est déposé.
Mr. O'Connor (Carleton—Mississippi Mills), from the Standing
Committee on Government Operations and Estimates, presented
the Sixth Report of the Committee (Supplementary Estimates (B),
2014-15 — Vote 1b under CANADA SCHOOL OF PUBLIC
SERVICE, Vote 1b under PUBLIC SERVICE COMMISSION,
Votes 1b and 5b under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT
SERVICES, Votes 1b and 5b under SHARED SERVICES
CANADA and Vote 15b under TREASURY BOARD
SECRETARIAT). — Sessional Paper No. 8510-412-157.
M. O'Connor (Carleton—Mississippi Mills), du Comité
permanent des opérations gouvernementales et des prévisions
budgétaires, présente le sixième rapport du Comité (Budget
supplémentaire des dépenses (B) 2014-2015 — crédit 1b sous la
rubrique COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE, crédit
1b sous la rubrique ÉCOLE DE LA FONCTION PUBLIQUE DU
CANADA, crédit 15b sous la rubrique SECRÉTARIAT DU
CONSEIL DU TRÉSOR, crédits 1b et 5b sous la rubrique
SERVICES PARTAGÉS CANADA et crédits 1b et 5b sous la
November 28, 2014
Le 28 novembre 2014
1857
r u b r i q u e T R AVA U X P U B L I C S E T S E R V I C E S
GOUVERNEMENTAUX). — Document parlementaire no 8510412-157.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
35 and 37) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos35
et 37) est déposé.
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Mr. Martin (Winnipeg Centre), one concerning asbestos
(No. 412-4578);
— par M. Martin (Winnipeg-Centre), une au sujet de l'amiante
(no 412-4578);
— by Mr. Armstrong (Cumberland—Colchester—Musquodoboit
Valley), one concerning the Criminal Code of Canada (No. 4124579);
— par M. Armstrong (Cumberland—Colchester—Musquodoboit
Valley), une au sujet du Code criminel du Canada (no 412-4579);
— by Ms. Ashton (Churchill), two concerning the Canada Post
Corporation (Nos. 412-4580 and 412-4581);
— par Mme Ashton (Churchill), deux au sujet de la Société
canadienne des postes (nos 412-4580 et 412-4581);
— by Ms. St-Denis (Saint-Maurice—Champlain), one concerning
the grain industry (No. 412-4582);
— par Mme St-Denis (Saint-Maurice—Champlain), une au sujet de
l'industrie céréalière (no 412-4582);
— by Mr. Zimmer (Prince George—Peace River), one concerning
sex selection (No. 412-4583);
— par M. Zimmer (Prince George—Peace River), une au sujet de
la présélection du sexe (no 412-4583);
— by Ms. Davies (Vancouver East), one concerning the electoral
system (No. 412-4584);
— par Mme Davies (Vancouver-Est), une au sujet du système
électoral (no 412-4584);
— by Mr. Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission), one
concerning the Criminal Code of Canada (No. 412-4585);
— par M. Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission), une au
sujet du Code criminel du Canada (no 412-4585);
— by Mr. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), one
concerning lighthouses (No. 412-4586);
— par M. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), une au sujet
des phares (no 412-4586);
— by Mr. Woodworth (Kitchener Centre), one concerning sex
selection (No. 412-4587);
— par M. Woodworth (Kitchener-Centre), une au sujet de la
présélection du sexe (no 412-4587);
— by Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie), one concerning
the Canada Post Corporation (No. 412-4588).
— par M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie), une au sujet de
la Société canadienne des postes (no 412-4588).
QUESTIONS
QUESTIONS
ON THE
ORDER PAPER
DE PÉTITIONS
INSCRITES AU
FEUILLETON
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the
Government in the House of Commons) presented the answer to
question Q-746 on the Order Paper.
M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes) présente la réponse
à la question Q-746 inscrite au Feuilleton.
Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) presented the returns to the following questions made
into Orders for Return:
Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) présente les réponses aux questions suivantes,
transformées en ordres de dépôts de documents :
Q-752 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — With regard to the
merger of the former Department of Foreign Affairs and
International Trade and the former Canadian International
Development Agency: (a) what are the details regarding all
consultants hired or retained by the Department of Foreign
Affairs, Trade and Development to advise on, or assist with, the
merger, including (i) the date of hiring or retention, (ii) the
salary or stipend, if applicable, (iii) the duration of the contract,
if applicable, (iv) the position appointed; (b) how many
contracts have been granted in total as a result of, or in
association with, the merger process; (c) what is the value of the
contracts identified in (b), broken down by (i) total amount, (ii)
Q-752 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — En ce qui concerne la
fusion de l’ancien ministère des Affaires étrangères et du
Commerce international et de l’ancienne Agence canadienne de
développement international : a) quels sont les détails
concernant tous les consultants embauchés ou mandatés par le
ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du
Développement pour le conseiller ou l’assister en ce qui a
trait à la fusion, y compris (i) la date d’embauche des
consultants ou celle où ils ont été mandatés, (ii) leur salaire
ou allocation, le cas échéant, (iii) la durée de leur contrat, le cas
échéant, (iv) le poste auquel ils ont été nommés; b) combien de
contrats ont été accordés au total par suite de la fusion ou en
lien avec celle-ci; c) quelle est la valeur des contrats indiqués au
1858
November 28, 2014
Le 28 novembre 2014
amount by month; and (d) which companies or individuals
received these contracts? — Sessional Paper No. 8555-412752.
point b), ventilée par (i) montant total, (ii) montant par mois; d)
quels particuliers ou entreprises ont obtenu ces contrats? —
Document parlementaire no 8555-412-752.
Q-753 — Ms. Boivin (Gatineau) — With regard to the closure
of the Service Canada Centre at 85 Bellehumeur Street in
Gatineau: (a) why was this point of service closed; (b) what
studies or statistics support the closure of the point of service
and how were they produced; (c) when was the decision made;
(d) were the employees and the union affected by the centre’s
closure informed of the decision and, if so, when; and (e) did
the government analyze the impact of the closure of the
Gatineau point of service on its clientele as regards the service
location and the area (right to and nature of services) and, if so,
(i) how, (ii) when was this study completed, (iii) when was the
Minister informed about the study, (iv) what is the title of the
study? — Sessional Paper No. 8555-412-753.
Q-753 — Mme Boivin (Gatineau) — En ce qui concerne la
fermeture du comptoir de Service Canada à Gatineau au 85, rue
Bellehumeur : a) quelles raisons ont conduit à la fermeture du
point de service; b) quelles études ou statistiques appuient la
fermeture du point de service et comment ont-elles été
obtenues; c) à quelle date la décision a-t-elle été prise; d) les
employés et le syndicat visés par la fermeture du comptoir ontils été informés de la décision, et si oui, à quelle date; e) le
gouvernement a-t-il analysé les impacts de la fermeture du
comptoir de service de Gatineau sur les clientèles desservies au
niveau du lieu de service et de l’endroit (droit et nature des
services), et si oui, (i) par quel moyen, (ii) quand cette étude a-telle été complétée, (iii) quand le ministre a-t-il été informé de
cette étude, (iv) quel en est le titre? — Document parlementaire
no 8555-412-753.
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The House resumed consideration of the motion of Mr.
MacKay (Minister of Justice), seconded by Mr. Duncan
(Minister of State), — That Bill C-35, An Act to amend the
Criminal Code (law enforcement animals, military animals and
service animals), be now read a second time and referred to the
Standing Committee on Justice and Human Rights.
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. MacKay
(ministre de la Justice), appuyé par M. Duncan (ministre d'État), —
Que le projet de loi C-35, Loi modifiant le Code criminel (animaux
d'assistance policière, animaux d'assistance militaire et animaux
d'assistance), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au
Comité permanent de la justice et des droits de la personne.
The debate continued.
The question was put on the motion and it was agreed to on
division.
Le débat se poursuit.
La motion, mise aux voix, est agréée avec dissidence.
Accordingly, Bill C-35, An Act to amend the Criminal Code
(law enforcement animals, military animals and service animals),
was read the second time and referred to the Standing Committee
on Justice and Human Rights.
En conséquence, le projet de loi C-35, Loi modifiant le Code
criminel (animaux d'assistance policière, animaux d'assistance
militaire et animaux d'assistance), est lu une deuxième fois et
renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la
personne.
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
At 12:55 p.m., by unanimous consent, the House proceeded to
the consideration of Private Members' Business.
À 12 h 55, du consentement unanime, la Chambre aborde
l'étude des Affaires émanant des députés.
The House resumed consideration of the motion of Mrs. O'Neill
Gordon (Miramichi), seconded by Mr. Weston (Saint John), —
That Bill S-218, An Act respecting National Fiddling Day, be now
read a second time and referred to the Standing Committee on
Canadian Heritage.
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme O'Neill
Gordon (Miramichi), appuyée par M. Weston (Saint John), — Que
le projet de loi S-218, Loi instituant la Journée nationale du violon
traditionnel, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au
Comité permanent du patrimoine canadien.
The debate continued.
Le débat se poursuit.
The question was put on the motion and it was agreed to.
La motion, mise aux voix, est agréée.
Accordingly, Bill S-218, An Act respecting National Fiddling
Day, was read the second time and referred to the Standing
Committee on Canadian Heritage.
En conséquence, le projet de loi S-218, Loi instituant la Journée
nationale du violon traditionnel, est lu une deuxième fois et
renvoyé au Comité permanent du patrimoine canadien.
November 28, 2014
Le 28 novembre 2014
1859
RETURNS AND REPORTS DEPOSITED WITH THE CLERK
OF THE HOUSE
ÉTATS ET RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DE LA
GREFFIÈRE DE LA CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the
Clerk of the House were laid upon the Table as follows:
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents
remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la
Chambre comme suit :
— by Mr. Blaney (Minister of Public Safety and Emergency
Preparedness) — Agreements for RCMP policing services (First
Nations Community Policing Service) for the provinces of British
Columbia and Saskatchewan, pursuant to the Royal Canadian
Mounted Police Act, R.S. 1985, c. R-10, sbs. 20(5). — Sessional
Paper No. 8560-412-475-21. (Pursuant to Standing Order 32(5),
permanently referred to the Standing Committee on Public Safety
and National Security)
— par M. Blaney (ministre de la Sécurité publique et de la
Protection civile) — Ententes des services de police de la GRC
(Service de police communautaire des Premières nations) pour les
provinces de la Colombie-Britannique et de la Saskatchewan,
conformément à la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada, L.R.
1985, ch. R-10, par. 20(5). — Document parlementaire no 8560412-475-21. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi
en permanence au Comité permanent de la sécurité publique et
nationale)
— by Mr. Kenney (Minister of Employment and Social
Development and Minister for Multiculturalism) — Report of the
Canada Pension Plan, together with the Auditor General's Report,
for the fiscal year ended March 31, 2014, pursuant to the Canada
Pension Plan Act, R.S. 1985, c. C-8, sbs. 117(2). — Sessional
Paper No. 8560-412-59-02. (Pursuant to Standing Order 32(5),
permanently referred to the Standing Committee on Human
Resources, Skills and Social Development and the Status of
Persons with Disabilities)
— par M. Kenney (ministre de l’Emploi et du Développement
social et ministre du Multiculturalisme) — Rapport sur le Régime
de pensions du Canada, ainsi que le rapport du Vérificateur général
y afférent, pour l'exercice terminé le 31 mars 2014, conformément
à la Loi sur le Régime de pensions du Canada, L.R. 1985, ch. C-8,
par. 117(2). — Document parlementaire no 8560-412-59-02.
(Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en
permanence au Comité permanent des ressources humaines, du
développement des compétences, du développement social et de la
condition des personnes handicapées)
ADJOURNMENT
AJOURNEMENT
At 1:15 p.m., the Acting Speaker adjourned the House until
Monday at 11:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).
À 13 h 15, le Président suppléant ajourne la Chambre jusqu'à
lundi, à 11 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising