HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 2nd SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 2e SESSION
Journals
Journaux
No. 139
No 139
Wednesday, November 5, 2014
Le mercredi 5 novembre 2014
2:00 p.m.
14 heures
PRAYERS
PRIÈRE
NATIONAL ANTHEM
HYMNE NATIONAL
STATEMENTS BY MEMBERS
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
ORAL QUESTIONS
QUESTIONS ORALES
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral
Questions.
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions orales.
QUESTION OF PRIVILEGE
QUESTION DE PRIVILÈGE
Pursuant to Standing Order 20, Mr. Del Mastro (Peterborough)
made a statement.
Conformément à l’article 20 du Règlement, M. Del Mastro
(Peterborough) fait une déclaration.
VACANCIES
VACANCES
Mr. Del Mastro, Member for the Electoral District of
Peterborough, in the Province of Ontario, from his place in the
House, gave notice of his intention to resign his seat as Member for
the said Electoral District.
M. Del Mastro, député de la circonscription électorale de
Peterborough, dans la province de l'Ontario, annonce de son siège
à la Chambre son intention de démissionner en sa qualité de député
de cette circonscription électorale.
Accordingly, pursuant to paragraph 25(1)(a) of the Parliament
of Canada Act, the Speaker will address a warrant to the Chief
Electoral Officer for the issue of a new Writ of Election for the
Electoral District of Peterborough.
En conséquence, conformément à l'alinéa 25(1)a) de la Loi sur
le Parlement du Canada, le Président adressera au directeur général
des élections l'ordre officiel d'émettre un nouveau bref d'élection
pour la circonscription électorale de Peterborough.
STATEMENT BY THE SPEAKER
DÉCLARATION DU PRÉSIDENT
The Speaker declared that, in light of the statement of Mr. Del
Mastro (Peterborough), any further proceedings on the privilege
motion standing in the name of Mr. Julian (Burnaby—New
Westminster) were now unnecessary.
Le Président déclare qu’à la lumière de la déclaration faite par
M. Del Mastro (Peterborough), toute délibération supplémentaire
sur la motion de privilège inscrite au nom de M. Julian (Burnaby—
New Westminster) n'est maintenant plus nécessaire.
Accordingly, the Order for consideration of the motion was
dropped from the Order Paper.
En conséquence, l’ordre portant examen de la motion est rayé
du Feuilleton.
November 5, 2014
1720
Le 5 novembre 2014
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
TABLING
DÉPÔT
OF
DOCUMENTS
DE DOCUMENTS
Pursuant to Standing Order 79(3), the Speaker read the
following Message from His Excellency the Governor General,
presented by Mr. Clement (President of the Treasury Board):
Conformément à l'article 79(3) du Règlement, le Président
donne lecture du message suivant de Son Excellence le
Gouverneur général, présenté par M. Clement (président du
Conseil du Trésor) :
Message on Estimates
Message relatif aux crédits
His Excellency the Governor General transmits to the House of
Commons the Supplementary Estimates (B) of sums required to
defray expenses of the federal public administration for the
fiscal year ending on March 31, 2015, and, in accordance with
section 54 of the Constitution Act, 1867, recommends those
Estimates to the House of Commons.
Son Excellence le Gouverneur général transmet à la Chambre
des communes le Budget supplémentaire des dépenses (B)
faisant état des fonds nécessaires au financement de
l'administration publique fédérale pour l'exercice se terminant
le 31 mars 2015 et, conformément à l'article 54 de la Loi
constitutionnelle de 1867, recommande ce budget à la Chambre
des communes.
Mr. Clement (President of the Treasury Board) laid upon the
Table, — Document entitled "Supplementary Estimates (B), 201415" (USB key included). — Sessional Paper No. 8520-412-96.
M. Clement (président du Conseil du Trésor) dépose sur le
Bureau, — Document intitulé « Budget supplémentaire des
dépenses (B) 2014-2015 » (clé USB incluse). — Document
parlementaire no 8520-412-96.
Pursuant to Standing Order 81(5), the Supplementary Estimates
(B) for the fiscal year ending March 31, 2015, were deemed
referred to the several Standing Committees of the House as
follows:
Conformément à l'article 81(5) du Règlement, le Budget
supplémentaire des dépenses (B) pour l'exercice se terminant le
31 mars 2015 est réputé renvoyé aux différents comités permanents
de la Chambre, comme suit :
(1) To the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern
Development
1) Au Comité permanent des affaires autochtones et du
développement du Grand Nord
Indian Affairs and Northern Development, Votes 1b, 5b and
10b
Affaires indiennes et du Nord canadien, crédits 1b, 5b et 10b
Indian Residential Schools Truth and Reconciliation
Commission, Vote 1b
Commission de vérité et de réconciliation relative aux
pensionnats indiens, crédit 1b
(2) To the Standing Committee on Access to Information, Privacy
and Ethics
2) Au Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection
des renseignements personnels et de l'éthique
Offices of the Information and Privacy Commissioners of
Canada, Vote 5b
Commissariats à l’information et à la protection de la vie privée
du Canada, crédit 5b
(3) To the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food
Agriculture and Agri-Food, Votes 1b, 5b and 10b
(4) To the Standing Committee on Canadian Heritage
3) Au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire
Agriculture et Agroalimentaire, crédits 1b, 5b et 10b
4) Au Comité permanent du patrimoine canadien
Canada Council for the Arts, Vote 1b
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes, crédit 1b
Canadian Heritage, Votes 1b and 5b
Conseil des Arts du Canada, crédit 1b
Canadian Museum of History, Vote 1b
Musée canadien de l'histoire, crédit 1b
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission, Vote 1b
Patrimoine canadien, crédits 1b et 5b
National Arts Centre Corporation, Vote 1b
Société du Centre national des Arts, crédit 1b
(5) To the Standing Committee on Citizenship and Immigration
Citizenship and Immigration, Votes 1b and 7b
(6) To the Standing Committee on Environment and Sustainable
Development
Canadian Environmental Assessment Agency, Vote 1b
5) Au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration
Citoyenneté et Immigration, crédits 1b et 7b
6) Au Comité permanent de l'environnement et du développement
durable
Agence canadienne de développement économique du Nord,
crédits 1b et 5b
November 5, 2014
Le 5 novembre 2014
1721
Canadian Northern Economic Development Agency, Votes 1b
and 5b
Agence canadienne d'évaluation environnementale, crédit 1b
Environment, Votes 1b, 5b and 10b
Agence Parcs Canada, crédit 1b
Parks Canada Agency, Vote 1b
Environnement, crédits 1b, 5b et 10b
(7) To the Standing Committee on Finance
7) Au Comité permanent des finances
Canada Revenue Agency, Votes 1b and 5b
Agence du revenu du Canada, crédits 1b et 5b
Finance, Votes 1b, 6b, 8b and L10b
Centre d'analyse des opérations et déclarations financières du
Canada, crédit 1b
Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada,
Vote 1b
Finances, crédits 1b, 6b, 8b et L10b
(8) To the Standing Committee on Fisheries and Oceans
Fisheries and Oceans, Votes 1b, 5b and 10b
8) Au Comité permanent des pêches et des océans
Pêches et Océans, crédits 1b, 5b et 10b
(9) To the Standing Committee on Foreign Affairs and
International Development
9) Au Comité permanent des affaires étrangères et du
développement international
Foreign Affairs, Trade and Development, Votes 1b, 5b, 10b,
12b and L20b
Affaires étrangères, Commerce et Développement, crédits 1b,
5b, 10b, 12b et L20b
National Capital Commission, Votes 1b and 5b
Commission de la capitale nationale, crédits 1b et 5b
(10) To the Standing Committee on Government Operations and
Estimates
10) Au Comité permanent des opérations gouvernementales et des
prévisions budgétaires
Canada School of Public Service, Vote 1b
Commission de la fonction publique, crédit 1b
Public Service Commission, Vote 1b
École de la fonction publique du Canada, crédit 1b
Public Works and Government Services, Votes 1b and 5b
Secrétariat du Conseil du Trésor, crédit 15b
Shared Services Canada, Votes 1b and 5b
Services partagés Canada, crédits 1b et 5b
Treasury Board Secretariat, Vote 15b
Travaux publics et Services gouvernementaux, crédits 1b et 5b
(11) To the Standing Committee on Health
11) Au Comité permanent de la santé
Canadian Food Inspection Agency, Votes 1b and 5b
Agence canadienne d'inspection des aliments, crédits 1b et 5b
Canadian Institutes of Health Research, Vote 5b
Agence de la santé publique du Canada, crédits 1b, 5b et 10b
Health, Votes 1b, 5b and 10b
Instituts de recherche en santé du Canada, crédit 5b
Public Health Agency of Canada, Votes 1b, 5b and 10b
Santé, crédits 1b, 5b et 10b
(12) To the Standing Committee on Human Resources, Skills and
Social Development and the Status of Persons with Disabilities
Employment and Social Development, Votes 1b and 5b
(13) To the Standing Committee on Industry, Science and
Technology
12) Au Comité permanent des ressources humaines, du
développement des compétences, du développement social et
de la condition des personnes handicapées
Emploi et Développement social, crédits 1b et 5b
13) Au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la
technologie
Atlantic Canada Opportunities Agency, Vote 5b
Agence de développement économique du Canada pour les
régions du Québec, crédits 1b et 5b
Canadian Space Agency, Votes 1b and 10b
Agence de promotion économique du Canada atlantique, crédit
5b
Economic Development Agency of Canada for the Regions of
Quebec, Votes 1b and 5b
Agence spatiale canadienne, crédits 1b et 10b
Industry, Votes 1b, 5b and 10b
Conseil de recherches en sciences humaines, crédits 1b et 5b
National Research Council of Canada, Votes 1b, 5b and 10b
Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie, crédits
1b et 5b
1722
November 5, 2014
Le 5 novembre 2014
Natural Sciences and Engineering Research Council, Votes 1b
and 5b
Conseil national de recherches du Canada, crédits 1b, 5b et 10b
Social Sciences and Humanities Research Council, Votes 1b
and 5b
Diversification de l'économie de l'Ouest canadien, crédit 5b
Statistics Canada, Vote 1b
Industrie, crédits 1b, 5b et 10b
Western Economic Diversification, Vote 5b
Statistique Canada, crédit 1b
(14) To the Standing Committee on Justice and Human Rights
14) Au Comité permanent de la justice et des droits de la personne
Administrative Tribunals Support Service of Canada, Vote 2b
Commissaire à la magistrature fédérale, crédits 1b et 5b
Commissioner for Federal Judicial Affairs, Votes 1b and 5b
Cour suprême du Canada, crédit 1b
Justice, Votes 1b and 5b
Justice, crédits 1b et 5b
Supreme Court of Canada, Vote 1b
Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs, crédit 2b
(15) To the Standing Committee on National Defence
15) Au Comité permanent de la défense nationale
Communications Security Establishment, Vote 1b
Centre de la sécurité des télécommunications, crédit 1b
Military Police Complaints Commission, Vote 1b
Commission d'examen des plaintes concernant la police
militaire, crédit 1b
National Defence, Votes 1b and 10b
Défense nationale, crédits 1b et 10b
(16) To the Standing Committee on Natural Resources
16) Au Comité permanent des ressources naturelles
Atomic Energy of Canada Limited, Vote 1b
Énergie atomique du Canada limitée, crédit 1b
National Energy Board, Vote 1b
Office national de l'énergie, crédit 1b
Natural Resources, Votes 1b, 5b and 10b
Ressources naturelles, crédits 1b, 5b et 10b
(17) To the Standing Committee on Procedure and House Affairs
House of Commons, Vote 1b
(18) To the Standing Committee on Public Safety and National
Security
17) Au Comité permanent de la procédure et des affaires de la
Chambre
Chambre des communes, crédit 1b
18) Au Comité permanent de la sécurité publique et nationale
Canada Border Services Agency, Votes 1b and 5b
Agence des services frontaliers du Canada, crédits 1b et 5b
Canadian Security Intelligence Service, Vote 1b
Comité externe d'examen de la Gendarmerie royale du Canada,
crédit 1b
Correctional Service of Canada, Vote 1b
Gendarmerie royale du Canada, crédits 1b, 5b et 10b
Public Safety and Emergency Preparedness, Vote 1b
Sécurité publique et Protection civile, crédit 1b
Royal Canadian Mounted Police, Votes 1b, 5b and 10b
Service canadien du renseignement de sécurité, crédit 1b
Royal Canadian Mounted Police External Review Committee,
Vote 1b
Service correctionnel du Canada, crédit 1b
(19) To the Standing Committee on the Status of Women
Office of the Co-ordinator, Status of Women, Vote 1b
(20) To the Standing Committee on Transport, Infrastructure and
Communities
19) Au Comité permanent de la condition féminine
Bureau de la coordonnatrice de la situation de la femme, crédit
1b
20) Au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des
collectivités
Canadian Air Transport Security Authority, Vote 1b
Administration canadienne de la sûreté du transport aérien,
crédit 1b
Office of Infrastructure of Canada, Votes 1b, 3b and 5b
Bureau de l'infrastructure du Canada, crédits 1b, 3b et 5b
The Jacques-Cartier and Champlain Bridges Inc., Vote 1b
Les Ponts Jacques-Cartier et Champlain Inc., crédit 1b
Transport, Votes 1b, 5b and 10b
Transports, crédits 1b, 5b et 10b
November 5, 2014
VIA Rail Canada Inc., Vote 1b
(21) To the Standing Committee on Veterans Affairs
Veterans Affairs, Votes 1b and 5b
Le 5 novembre 2014
1723
VIA Rail Canada Inc., crédit 1b
21) Au Comité permanent des anciens combattants
Anciens Combattants, crédits 1b et 5b
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Clement (President of
the Treasury Board) laid upon the Table, - Performance Reports for
the period ended March 31, 2014 (USB key included), as follows:
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Clement
(président du Conseil du Trésor) dépose sur le Bureau, - Rapports
sur le rendement pour la période se terminant le 31 mars 2014 (clé
USB incluse), comme suit :
(1) Aboriginal Affairs and Northern Development Canada and
Canadian Polar Commission. - Sessional Paper No. 8563-41294;
1) Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et
Commission canadienne des affaires polaires. - Document
parlementaire no 8563-412-94;
(2) Agriculture and Agri-Food Canada. - Sessional Paper No.
8563-412-95;
2) Agriculture et Agroalimentaire Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-95;
(3) Atlantic Canada Opportunities Agency. - Sessional Paper No.
8563-412-96;
3) Agence de promotion économique du Canada atlantique. Document parlementaire no 8563-412-96;
(4) Canada Border Services Agency. - Sessional Paper No. 8563412-97;
4) Agence des services frontaliers du Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-97;
(5) Canada Economic Development for Quebec Regions. Sessional Paper No. 8563-412-98;
5) Développement économique du Canada pour les régions du
Québec. - Document parlementaire no 8563-412-98;
(6) Canada Industrial Relations Board. - Sessional Paper No. 8563412-99;
6) Conseil canadien des relations industrielles. - Document
parlementaire no 8563-412-99;
(7) Canada Revenue Agency. - Sessional Paper No. 8563-412-100;
7) Agence du revenu du Canada. - Document parlementaire
no 8563-412-100;
(8) Canada School of Public Service. - Sessional Paper No. 8563412-101;
8) École de la fonction publique du Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-101;
(9) Canadian Centre for Occupational Health and Safety. Sessional Paper No. 8563-412-102;
9) Centre canadien d'hygiène et de sécurité au travail. - Document
parlementaire no 8563-412-102;
(10) Canadian Environmental Assessment Agency. - Sessional
Paper No. 8563-412-103;
10) Agence canadienne d'évaluation environnementale. Document parlementaire no 8563-412-103;
(11) Canadian Food Inspection Agency. - Sessional Paper No.
8563-412-104;
11) Agence canadienne d'inspection des aliments. - Document
parlementaire no 8563-412-104;
(12) Canadian Grain Commission. - Sessional Paper No. 8563412-105;
12) Commission canadienne des grains. - Document parlementaire
no 8563-412-105;
(13) Canadian Heritage. - Sessional Paper No. 8563-412-106;
13) Patrimoine canadien. - Document parlementaire no 8563-412106;
(14) Canadian Human Rights Commission. - Sessional Paper No.
8563-412-107;
14) Commission canadienne des droits de la personne. - Document
parlementaire no 8563-412-107;
(15) Canadian Human Rights Tribunal. - Sessional Paper No.
8563-412-108;
15) Tribunal canadien des droits de la personne. - Document
parlementaire no 8563-412-108;
(16) Canadian Institutes of Health Research. - Sessional Paper No.
8563-412-109;
16) Instituts de recherche en santé du Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-109;
(17) Canadian Intergovernmental Conference Secretariat. Sessional Paper No. 8563-412-110;
17) Secrétariat des conférences intergouvernementales
canadiennes. - Document parlementaire no 8563-412-110;
(18) Canadian International Trade Tribunal. - Sessional Paper No.
8563-412-111;
18) Tribunal canadien du commerce extérieur. - Document
parlementaire no 8563-412-111;
(19) Canadian Northern Economic Development Agency. Sessional Paper No. 8563-412-112;
19) Agence canadienne de développement économique du Nord. Document parlementaire no 8563-412-112;
(20) Canadian Nuclear Safety Commission. - Sessional Paper No.
8563-412-113;
20) Commission canadienne de sûreté nucléaire. - Document
parlementaire no 8563-412-113;
1724
November 5, 2014
Le 5 novembre 2014
(21) Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission. - Sessional Paper No. 8563-412-114;
21) Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes. - Document parlementaire no 8563-412-114;
(22) Canadian Space Agency. - Sessional Paper No. 8563-412-115;
22) Agence spatiale canadienne. - Document parlementaire
no 8563-412-115;
(23) Canadian Transportation Agency. - Sessional Paper No. 8563412-116;
23) Office des transports du Canada. - Document parlementaire
no 8563-412-116;
(24) Citizenship and Immigration Canada. - Sessional Paper No.
8563-412-117;
24) Citoyenneté et Immigration Canada. - Document parlementaire
no 8563-412-117;
(25) Commission for Public Complaints Against the RCMP. Sessional Paper No. 8563-412-118;
25) Commission des plaintes du public contre la GRC. - Document
parlementaire no 8563-412-118;
(26) Copyright Board of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412119;
26) Commission du droit d'auteur du Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-119;
(27) Correctional Service of Canada. - Sessional Paper No. 8563412-120;
27) Service correctionnel du Canada. - Document parlementaire
no 8563-412-120;
(28) Courts Administration Service. - Sessional Paper No. 8563412-121;
28) Service administratif des tribunaux judiciaires. - Document
parlementaire no 8563-412-121;
(29) Department of Finance Canada. - Sessional Paper No. 8563412-122;
29) Ministère des Finances Canada. - Document parlementaire
no 8563-412-122;
(30) Department of Justice Canada. - Sessional Paper No. 8563412-123;
30) Ministère de la Justice Canada. - Document parlementaire
no 8563-412-123;
(31) Department of National Defence and the Canadian Armed
Forces. - Sessional Paper No. 8563-412-124;
31) Ministère de la Défense nationale et les forces armées
canadiennes. - Document parlementaire no 8563-412-124;
(32) Employment and Social Development Canada. - Sessional
Paper No. 8563-412-125;
32) Emploi et Développement social Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-125;
(33) Environment Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-126;
33) Environnement Canada. - Document parlementaire no 8563412-126;
(34) Federal Economic Development Agency for Southern
Ontario. - Sessional Paper No. 8563-412-127;
34) Agence fédérale de développement économique pour le Sud de
l'Ontario. - Document parlementaire no 8563-412-127;
(35) Financial Transactions and Reports Analysis Centre of
Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-128;
35) Centre d'analyse des opérations et déclarations financières du
Canada. - Document parlementaire no 8563-412-128;
(36) Fisheries and Oceans Canada. - Sessional Paper No. 8563412-129;
36) Pêches et Océans Canada. - Document parlementaire no 8563412-129;
(37) Foreign Affairs, Trade and Development Canada. - Sessional
Paper No. 8563-412-130;
37) Affaires étrangères, Commerce et Développement Canada. Document parlementaire no 8563-412-130;
(38) Health Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-131;
38) Santé Canada. - Document parlementaire no 8563-412-131;
(39) Immigration and Refugee Board of Canada. - Sessional Paper
No. 8563-412-132;
39) Commission de l'immigration et du statut de réfugié du
Canada. - Document parlementaire no 8563-412-132;
(40) Industry Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-133;
40) Industrie Canada. - Document parlementaire no 8563-412-133;
(41) Infrastructure Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-134;
41) Infrastructure Canada. - Document parlementaire no 8563-412134;
(42) Library and Archives Canada. - Sessional Paper No. 8563412-135;
42) Bibliothèque et Archives Canada. - Document parlementaire
no 8563-412-135;
(43) Military Grievances External Review Committee. - Sessional
Paper No. 8563-412-136;
43) Comité externe d'examen des griefs militaires. - Document
parlementaire no 8563-412-136;
(44) Military Police Complaints Commission. - Sessional Paper
No. 8563-412-137;
44) Commission d'examen des plaintes concernant la police
militaire. - Document parlementaire no 8563-412-137;
(45) National Energy Board. - Sessional Paper No. 8563-412-138;
45) Office national de l'énergie. - Document parlementaire
no 8563-412-138;
1725
November 5, 2014
Le 5 novembre 2014
(46) National Film Board of Canada. - Sessional Paper No. 8563412-139;
46) Office national du film du Canada. - Document parlementaire
no 8563-412-139;
(47) National Research Council Canada. - Sessional Paper No.
8563-412-140;
47) Conseil national de recherches Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-140;
(48) Natural Resources Canada. - Sessional Paper No. 8563-412141;
48) Ressources naturelles Canada. - Document parlementaire
no 8563-412-141;
(49) Natural Sciences and Engineering Research Council. Sessional Paper No. 8563-412-142;
49) Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du
Canada. - Document parlementaire no 8563-412-142;
(50) Northern Pipeline Agency. - Sessional Paper No. 8563-412143;
50) Administration du pipe-line du Nord. - Document
parlementaire no 8563-412-143;
(51) Office of the Auditor General of Canada. - Sessional Paper
No. 8563-412-144;
51) Bureau du vérificateur général du Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-144;
(52) Office of the Chief Electoral Officer. - Sessional Paper No.
8563-412-145;
52) Bureau du directeur général des élections. - Document
parlementaire no 8563-412-145;
(53) Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs
Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-146;
53) Commissariat à la magistrature fédérale Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-146;
(54) Office of the Commissioner of Lobbying of Canada. Sessional Paper No. 8563-412-147;
54) Commissariat au lobbying du Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-147;
(55) Office of the Commissioner of Official Languages. - Sessional
Paper No. 8563-412-148;
55) Commissariat aux langues officielles. - Document
parlementaire no 8563-412-148;
(56) Office of the Communications Security Establishment
Commissioner. - Sessional Paper No. 8563-412-149;
56) Bureau du commissaire du Centre de la sécurité des
télécommunications. - Document parlementaire no 8563-412149;
(57) Office of the Correctional Investigator. - Sessional Paper No.
8563-412-150;
57) Bureau de l'enquêteur correctionnel. - Document parlementaire
no 8563-412-150;
(58) Office of the Information Commissioner of Canada. Sessional Paper No. 8563-412-151;
58) Commissariat à l'information du Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-151;
(59) Office of the Privacy Commissioner of Canada. - Sessional
Paper No. 8563-412-152;
59) Commissariat à la protection de la vie privée du Canada. Document parlementaire no 8563-412-152;
(60) Office of the Public Sector Integrity Commissioner of Canada.
- Sessional Paper No. 8563-412-153;
60) Commissariat à l'intégrité du secteur public du Canada. Document parlementaire no 8563-412-153;
(61) Office of the Superintendent of Financial Institutions. Sessional Paper No. 8563-412-154;
61) Bureau du surintendant des institutions financières. Document parlementaire no 8563-412-154;
(62) Parks Canada Agency. - Sessional Paper No. 8563-412-155;
62) Agence Parcs Canada. - Document parlementaire no 8563-412155;
(63) Parole Board of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-156;
63) Commission des libérations conditionnelles du Canada. Document parlementaire no 8563-412-156;
(64) Patented Medicine Prices Review Board. - Sessional Paper
No. 8563-412-157;
64) Conseil d'examen du prix des médicaments brevetés. Document parlementaire no 8563-412-157;
(65) Privy Council Office. - Sessional Paper No. 8563-412-158;
65) Bureau du Conseil privé. - Document parlementaire no 8563412-158;
(66) Public Health Agency of Canada. - Sessional Paper No. 8563412-159;
66) Agence de la santé publique du Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-159;
(67) Public Prosecution Service of Canada. - Sessional Paper No.
8563-412-160;
67) Service des poursuites pénales du Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-160;
(68) Public Safety Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-161;
68) Sécurité publique Canada. - Document parlementaire no 8563412-161;
(69) Public Servants Disclosure Protection Tribunal Canada. Sessional Paper No. 8563-412-162;
69) Tribunal de la protection des fonctionnaires divulgateurs
Canada. - Document parlementaire no 8563-412-162;
1726
November 5, 2014
Le 5 novembre 2014
(70) Public Service Commission of Canada. - Sessional Paper No.
8563-412-163;
70) Commission de la fonction publique du Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-163;
(71) Public Service Labour Relations Board. - Sessional Paper No.
8563-412-164;
71) Commission des relations de travail dans la fonction publique.
- Document parlementaire no 8563-412-164;
(72) Public Service Staffing Tribunal. - Sessional Paper No. 8563412-165;
72) Tribunal de la dotation de la fonction publique. - Document
parlementaire no 8563-412-165;
(73) Public Works and Government Services Canada. - Sessional
Paper No. 8563-412-166;
73) Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Document parlementaire no 8563-412-166;
(74) RCMP External Review Committee. - Sessional Paper No.
8563-412-167;
74) Comité externe d'examen de la GRC. - Document
parlementaire no 8563-412-167;
(75) Registry of the Competition Tribunal. - Sessional Paper No.
8563-412-168;
75) Greffe du Tribunal de la concurrence. - Document
parlementaire no 8563-412-168;
(76) Registry of the Specific Claims Tribunal. - Sessional Paper
No. 8563-412-169;
76) Greffe du Tribunal des revendications particulières. Document parlementaire no 8563-412-169;
(77) Royal Canadian Mounted Police. - Sessional Paper No. 8563412-170;
77) Gendarmerie royale du Canada. - Document parlementaire
no 8563-412-170;
(78) Security Intelligence Review Committee. - Sessional Paper
No. 8563-412-171;
78) Comité de surveillance des activités de renseignement de
sécurité. - Document parlementaire no 8563-412-171;
(79) Shared Services Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-172;
79) Services partagés Canada. - Document parlementaire no 8563412-172;
(80) Social Sciences and Humanities Research Council. - Sessional
Paper No. 8563-412-173;
80) Conseil de recherches en sciences humaines. - Document
parlementaire no 8563-412-173;
(81) Statistics Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-174;
81) Statistique Canada. - Document parlementaire no 8563-412174;
(82) Status of Women Canada. - Sessional Paper No. 8563-412175;
82) Condition féminine Canada. - Document parlementaire
no 8563-412-175;
(83) Supreme Court of Canada. - Sessional Paper No. 8563-412176;
83) Cour suprême du Canada. - Document parlementaire no 8563412-176;
(84) The National Battlefields Commission. - Sessional Paper No.
8563-412-177;
84) Commission des champs de bataille nationaux. - Document
parlementaire no 8563-412-177;
(85) Transport Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-178;
85) Transports Canada. - Document parlementaire no 8563-412178;
(86) Transportation Appeal Tribunal of Canada. - Sessional Paper
No. 8563-412-179;
86) Tribunal d'appel des transports du Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-179;
(87) Transportation Safety Board of Canada. - Sessional Paper No.
8563-412-180;
87) Bureau de la sécurité des transports du Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-180;
(88) Treasury Board of Canada Secretariat. - Sessional Paper No.
8563-412-181;
88) Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-181;
(89) Veterans Affairs Canada. - Sessional Paper No. 8563-412-182;
89) Anciens Combattants Canada. - Document parlementaire
no 8563-412-182;
(90) Veterans Review and Appeal Board. - Sessional Paper No.
8563-412-183;
90) Tribunal des anciens combattants (révision et appel). Document parlementaire no 8563-412-183;
(91) Western Economic Diversification Canada. - Sessional Paper
No. 8563-412-184.
91) Diversification de l'économie de l'Ouest Canada. - Document
parlementaire no 8563-412-184.
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) laid upon the Table, — Government responses,
pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du
gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux
pétitions suivantes :
1727
November 5, 2014
Le 5 novembre 2014
— Nos. 412-3958 to 412-3975 and 412-4028 to 412-4033
concerning the mining industry. — Sessional Paper No. 8545412-28-15;
— nos 412-3958 à 412-3975 et 412-4028 à 412-4033 au sujet de
l'industrie minière. — Document parlementaire no 8545-412-2815;
— No. 412-3988 concerning international agreements. —
Sessional Paper No. 8545-412-21-10;
— no 412-3988 au sujet des accords internationaux. — Document
parlementaire no 8545-412-21-10;
— Nos. 412-3989, 412-3992 and 412-3993 concerning climate
change. — Sessional Paper No. 8545-412-50-12;
— nos 412-3989, 412-3992 et 412-3993 au sujet des changements
climatiques. — Document parlementaire no 8545-412-50-12;
— No. 412-3991 concerning natural gas. — Sessional Paper
No. 8545-412-91-06;
— n o 412-3991 au sujet du gaz naturel. — Document
parlementaire no 8545-412-91-06;
— Nos. 412-4024 and 412-4025 concerning the labelling of food
products. — Sessional Paper No. 8545-412-127-02;
— nos 412-4024 et 412-4025 au sujet de l'étiquetage des produits
alimentaires. — Document parlementaire no 8545-412-127-02;
— No. 412-4026 concerning crimes of violence. — Sessional
Paper No. 8545-412-63-07;
— no 412-4026 au sujet des crimes avec violence. — Document
parlementaire no 8545-412-63-07;
— Nos. 412-4027 and 412-4045 concerning health care services.
— Sessional Paper No. 8545-412-7-22;
— nos 412-4027 et 412-4045 au sujet des services de santé. —
Document parlementaire no 8545-412-7-22;
— No. 412-4042 concerning the protection of the environment. —
Sessional Paper No. 8545-412-2-18;
— no 412-4042 au sujet de la protection de l'environnement. —
Document parlementaire no 8545-412-2-18;
— Nos. 412-4260 to 412-4273 concerning veterans' affairs. —
Sessional Paper No. 8545-412-77-06;
— nos 412-4260 à 412-4273 au sujet des anciens combattants. —
Document parlementaire no 8545-412-77-06;
— No. 412-4351 concerning the Employment Insurance Program.
— Sessional Paper No. 8545-412-27-04;
— no 412-4351 au sujet du régime d'assurance-emploi. —
Document parlementaire no 8545-412-27-04;
— No. 412-4358 concerning the Canadian Broadcasting
Corporation. — Sessional Paper No. 8545-412-6-08.
— no 412-4358 au sujet de la Société Radio-Canada. — Document
parlementaire no 8545-412-6-08.
STATEMENTS
DÉCLARATIONS
BY
MINISTERS
DE MINISTRES
Pursuant to Standing Order 33(1), Mr. Fantino (Minister of
Veterans Affairs) made a statement.
Conformément à l'article 33(1) du Règlement, M. Fantino
(ministre des Anciens Combattants) fait une déclaration.
PRESENTING REPORTS
PRÉSENTATION
FROM INTERPARLIAMENTARY
DELEGATIONS
DE RAPPORTS DE DÉLÉGATIONS
INTERPARLEMENTAIRES
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Preston (Elgin—
Middlesex—London) presented the Report of the Canadian
Branch of the Commonwealth Parliamentary Association (CPA)
regarding the Bilateral Visit to London, United Kingdom, from
March 8 to 13, 2014. — Sessional Paper No. 8565-412-53-10.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Preston
(Elgin—Middlesex—London) présente le Rapport de la section
canadienne de l'Association parlementaire du Commonwealth
(APC) concernant la visite bilatérale à Londres (Royaume-Uni)
du 8 au 13 mars 2014. — Document parlementaire no 8565-41253-10.
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Davies (Vancouver
Kingsway) presented the Report of the Canada-China Legislative
Association respecting the annual visit by the Co-Chairs of the
Association to Shanghai, Beijing, Urumqi, and Hong Kong,
People's Republic of China, from May 11 to 15, 2013. — Sessional
Paper No. 8565-412-68-01.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Davies
(Vancouver Kingsway) présente le Rapport de l'Association
législative Canada-Chine concernant la visite annuelle des
coprésidents de l'Association à Shanghai, Beijing, Urumqi et
Hong Kong (République populaire de Chine) du 11 au 15 mai
2013. — Document parlementaire no 8565-412-68-01.
PRESENTING REPORTS
PRÉSENTATION
FROM
COMMITTEES
Mr. McColeman (Brant), from the Standing Committee on
Human Resources, Skills and Social Development and the Status
of Persons with Disabilities, presented the Seventh Report of the
Committee (Bill C-247, An Act to expand the mandate of Service
Canada in respect of the death of a Canadian citizen or Canadian
resident, with amendments). — Sessional Paper No. 8510-412132.
DE RAPPORTS DE COMITÉS
M. McColeman (Brant), du Comité permanent des ressources
humaines, du développement des compétences, du développement
social et de la condition des personnes handicapées, présente le
septième rapport du Comité (projet de loi C-247, Loi élargissant le
mandat de Service Canada en cas de décès d'un citoyen canadien
ou d'un résident canadien, avec des amendements). — Document
parlementaire no 8510-412-132.
1728
November 5, 2014
Le 5 novembre 2014
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
34 and 35) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 34
et 35) est déposé.
Mr. Preston (Elgin—Middlesex—London), from the Standing
Committee on Procedure and House Affairs, presented the 23rd
Report of the Committee (Bill C-518, An Act to amend the
Members of Parliament Retiring Allowances Act (withdrawal
allowance), with amendments). — Sessional Paper No. 8510-412133.
M. Preston (Elgin—Middlesex—London), du Comité
permanent de la procédure et des affaires de la Chambre,
présente le 23e rapport du Comité (projet de loi C-518, Loi
modifiant la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires
(indemnité de retrait), avec des amendements). — Document
parlementaire no 8510-412-133.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
49, 53 and 55) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 49,
53 et 55) est déposé.
Mr. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), from the Standing
Committee on Agriculture and Agri-Food, presented the Fifth
Report of the Committee (Bill C-18, An Act to amend certain Acts
relating to agriculture and agri-food, with amendments). —
Sessional Paper No. 8510-412-134.
M. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), du Comité
permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire, présente le
cinquième rapport du Comité (projet de loi C-18, Loi modifiant
certaines lois en matière d'agriculture et d'agroalimentaire, avec des
amendements). — Document parlementaire no 8510-412-134.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
37 to 43) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 37
à 43) est déposé.
MOTIONS
MOTIONS
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), seconded by Mr.
Dubé (Chambly—Borduas), moved, — That the First Report of the
Standing Committee on Natural Resources, presented on Thursday,
November 28, 2013, be concurred in. (Concurrence in Committee
Reports No. 24)
M. Julian (Burnaby—New Westminster), appuyé par M. Dubé
(Chambly—Borduas), propose, — Que le premier rapport du
Comité permanent des ressources naturelles, présenté le
jeudi 28 novembre 2013, soit agréé. (Adoption de rapports de
comités no 24)
The question was put on the motion and it was agreed to on
division.
La motion, mise aux voix, est agréée avec dissidence.
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), one
concerning the Canada Pension Plan (No. 412-4444) and one
concerning the Canada Post Corporation (No. 412-4445);
— par Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), une au
sujet du Régime de pensions du Canada (no 412-4444) et une au
sujet de la Société canadienne des postes (no 412-4445);
— by Mr. Lizon (Mississauga East—Cooksville), two concerning
the Criminal Code of Canada (Nos. 412-4446 and 412-4447);
— par M. Lizon (Mississauga-Est—Cooksville), deux au sujet du
Code criminel du Canada (nos 412-4446 et 412-4447);
— by Ms. Jones (Labrador), one concerning the Canada Post
Corporation (No. 412-4448);
— par Mme Jones (Labrador), une au sujet de la Société canadienne
des postes (no 412-4448);
— by Mr. Kellway (Beaches—East York), one concerning a
national child care program (No. 412-4449);
— par M. Kellway (Beaches—East York), une au sujet d'un
programme national de garderies (no 412-4449);
— by Mr. Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission), one
concerning the Criminal Code of Canada (No. 412-4450);
— par M. Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission), une au
sujet du Code criminel du Canada (no 412-4450);
— by Ms. Quach (Beauharnois—Salaberry), one concerning the
Canada Post Corporation (No. 412-4451).
— par Mme Quach (Beauharnois—Salaberry), une au sujet de la
Société canadienne des postes (no 412-4451).
QUESTIONS
QUESTIONS
ON THE
ORDER PAPER
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the
Government in the House of Commons) presented the answer to
question Q-671 on the Order Paper.
DE PÉTITIONS
INSCRITES AU
FEUILLETON
M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes) présente la réponse
à la question Q-671 inscrite au Feuilleton.
1729
November 5, 2014
Le 5 novembre 2014
Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) presented the returns to the following questions made
into Orders for Return:
Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) présente les réponses aux questions suivantes,
transformées en ordres de dépôt de documents :
Q-672 — Mr. Cuzner (Cape Breton—Canso) — With regard to
materials prepared for ministers or their staff, from June 4, 2014
to the present: for every briefing document prepared, what is (i)
the date on the document, (ii) the title or subject matter of the
document, (iii) the department's internal tracking number? —
Sessional Paper No. 8555-412-672.
Q-672 — M. Cuzner (Cape Breton—Canso) — En ce qui
concerne la documentation préparée pour les ministres ou leur
personnel, du 4 juin 2014 à aujourd’hui : quel est, pour chacun
des documents préparés, (i) la date figurant sur le document, (ii)
le titre ou le sujet, (iii) le numéro de suivi interne du ministère?
— Document parlementaire no 8555-412-672.
Q-673 — Mr. Cuzner (Cape Breton—Canso) — With regard to
government communications: for each announcement made by
a Minister or Parliamentary Secretary in the National Capital
Region between January 1, 2007 and October 15, 2013, both
dates inclusive, in a location other than the parliamentary
precinct or the National Press Theatre, what was the (a) date;
(b) location; (c) purpose or subject matter; (d) name and
portfolio of the Minister or Parliamentary Secretary; and (e)
what were the amounts and details of all expenses related to
making each such announcement? — Sessional Paper
No. 8555-412-673.
Q-673 — M. Cuzner (Cape Breton—Canso) — En ce qui
concerne les communications du gouvernement : pour chaque
annonce faite par un ministre ou un secrétaire parlementaire
dans la région de la capitale nationale du 1er janvier 2007 au
15 octobre 2013 inclusivement, à l’extérieur de la Cité
parlementaire et de l’Amphithéâtre national de la presse,
quels étaient a) la date; b) le lieu; c) l’objet ou le sujet; d) le
nom et le portefeuille du ministre ou du secrétaire
parlementaire; e) les montants et les détails de toutes les
dépenses liées à la tenue de l’annonce? — Document
parlementaire no 8555-412-673.
Q-674 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — With
regard to government communications since May 30, 2014:
(a) for each press release containing the phrase “Harper
government” issued by any government department, agency,
office, Crown corporation, or other government body, what is
the (i) headline or subject line, (ii) date, (iii) file or code
number, (iv) subject matter; (b) for each such press release, was
it distributed (i) on the web site of the issuing department,
agency, office, Crown corporation, or other government body,
(ii) on Marketwire, (iii) on Canada Newswire, (iv) on any other
commercial wire or distribution service, specifying which
service; and (c) for each press release distributed by a
commercial wire or distribution service mentioned in (b)(ii)
through (iv), what was the cost of using the service? —
Sessional Paper No. 8555-412-674.
Q-674 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — En ce qui
concerne les communications du gouvernement depuis le
30 mai 2014 : a) pour chaque communiqué de presse
contenant l’expression « gouvernement Harper » diffusé par
tout ministère, organisme, bureau, société d’État ou entité
gouvernementale, quel en est (i) le titre ou l’objet, (ii) la date,
(iii) le numéro de dossier ou de code, (iv) le sujet; b) pour
chaque communiqué de presse, le communiqué a-t-il été diffusé
(i) dans le site Web du ministère, de l’organisme, du bureau, de
la société d’État ou de l’entité gouvernementale concerné, (ii)
dans Marketwire, (iii) dans Canada NewsWire, (iv) par
l’intermédiaire de tout autre service commercial de
transmission ou de diffusion, en précisant le service; c) pour
chaque communiqué de presse diffusé par un service
commercial de transmission ou de diffusion mentionné de b)
(ii) à (iv), quel a été le coût de l’utilisation du service? —
Document parlementaire no 8555-412-674.
Q-675 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — With
regard to materials prepared for deputy heads or their staff from
June 4, 2014 to the present: for every briefing document
prepared, what is (i) the date on the document, (ii) the title or
subject matter of the document, (iii) the department’s internal
tracking number? — Sessional Paper No. 8555-412-675.
Q-675 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — En ce
qui concerne la documentation préparée pour les
administrateurs généraux ou leur personnel du 4 juin 2014 à
aujourd’hui : quel est, pour chacun des documents préparés, (i)
la date figurant sur le document, (ii) le titre ou le sujet, (iii) le
numéro de suivi interne du ministère? — Document
parlementaire no 8555-412-675.
Q-676 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — With
regard to materials prepared for Assistant Deputy Ministers
from June 4, 2014 to the present: for every briefing document
prepared, what is (i) the date on the document, (ii) the title or
subject matter of the document, (iii) the department’s internal
tracking number? — Sessional Paper No. 8555-412-676.
Q-676 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — En ce
qui concerne la documentation préparée pour les sous-ministres
adjoints du 4 juin 2014 à aujourd’hui : quel est, pour chacun des
documents préparés, (i) la date figurant sur le document, (ii) le
titre ou le sujet, (iii) le numéro de suivi interne du ministère? —
Document parlementaire no 8555-412-676.
1730
November 5, 2014
Le 5 novembre 2014
Q-677 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — With
respect to government advertising: for each television
advertisement which has been aired during the 2014
"Fédération Internationale de Football Association" (FIFA)
World Cup, what is the (a) identification number, name or ADV
number; (b) number of times each advertisement has aired
during such a broadcast, specifying the total number of times
and the total length of time (seconds or minutes), broken down
by date and match for each advertisement; (c) total cost to air
each advertisement, broken down by date and match; (d)
criteria used to select each of the advertisement placements; (e)
media outlet used to air each advertisement, broken down by
date and match; and (f) total amount spent per outlet, broken
down by date and match? — Sessional Paper No. 8555-412677.
Q-677 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — En ce
qui concerne la publicité du gouvernement : pour chaque
publicité présentée pendant la télédiffusion de la Coupe du
monde de la 2014 de la Fédération Internationale de Football
Association (FIFA), quel est a) le numéro d’identification, le
nom ou le numéro PUB; b) le nombre de fois où chaque
publicité a été présentée pendant une telle diffusion, en
précisant le nombre total de présentations et la durée totale
(secondes ou minutes), répartis selon la date et le match pour
chaque publicité; c) le coût total de diffusion de chaque
publicité, réparti selon la date et le match; d) les critères utilisés
pour sélectionner chacun des placements publicitaires; e) le
média utilisé pour diffuser chaque publicité, réparti selon la date
et le match; f) le montant total dépensé par média, réparti selon
la date et le match? — Document parlementaire no 8555-412677.
Q-679 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — With respect to
Canada’s response to the international Ebola outbreak in West
Africa: (a) how is Canada working with other countries to
address the outbreak, (i) through the Global Health Security
Action Group and the Global Health Security Agenda, (ii) in
other ways; (b) what specific departments are involved in the
Canadian response and what is the lead agency in each of (i)
preparedness, (ii) response, (iii) recovery related to the outbreak
in West Africa; (c) what specific actions is each of the
departments listed in (b) undertaking; (d) what is the
government doing to ensure the safety of Canadians who are
travelling to West Africa to undertake activities including, but
not limited to, (i) humanitarian work, (ii) commerce and trade,
(iii) safeguard the well-being of those who are there now and in
areas where Ebola is spreading; (e) what guidance is being
provided to Canadians traveling to West Africa (i) before they
leave, (ii) while in areas in which Ebola has been reported, (iii)
if they think they have symptoms consistent with Ebola, (iv) for
after their return to Canada; (f) how specifically was the April
18, 2014, funding of $1,285,000 to address the outbreak spent,
broken down by item and amount spent on each item; (g) how
many specialists, and in what disciplines, did Canada send to
work with the World Health Organization (WHO), or to West
Africa to help; (h) how specifically was the August 8, 2014,
funding of $5 million to address the outbreak spent, broken
down by item and amount spent on each item; (i) what specific
plans were put in place to monitor the health of the three-person
mobile team from Winnipeg’s National Microbiology
Laboratory as they were brought home from Sierra Leone and
afterward kept in voluntary isolation; (j) for how long will the
persons mentioned in (i) be in isolation; (k) does the
government plan to respond to Secretary-General Ban Kimoon’s “international rescue call” and the WHO’s $600 million
request for funding; and (l) is the government ready to isolate
and care for someone if affected with Ebola within Canada; (m)
does the Public Health Agency of Canada (PHAC) have a
public awareness plan to help Canadians understand the
prevention, transmission, and signs and symptoms of the
disease; and (n) does PHAC have a communication link with all
provinces and territories? — Sessional Paper No. 8555-412679.
Q-679 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — En ce qui
concerne la réaction du Canada à la flambée internationale du
virus Ebola en Afrique de l’Ouest : a) quelle forme prend la
collaboration du Canada avec d’autres pays pour s’attaquer à la
flambée, (i) par le truchement du Groupe de travail sur la
protection de la santé mondiale et du Global Health Security
Agenda, (ii) par d’autres moyens; b) quels ministères
participent à l’effort du Canada et quel organisme assure la
direction des opérations dans chacun des domaines suivants (i)
préparation, (ii) intervention, (iii) rétablissement à l’égard de la
flambée en Afrique de l’Ouest; c) quelles mesures précises
chaque ministère indiqué en b) prend-il; d) que fait le
gouvernement pour assurer la sécurité des Canadiens qui se
rendent en Afrique de l’Ouest pour y mener des activités, dont
celles liées (i) au travail humanitaire, (ii) au commerce et aux
échanges, (iii) à la protection du bien-être de ceux qui se
trouvent dans des régions où le virus Ebola se propage; e) quels
conseils donne-t-on aux Canadiens qui se rendent en Afrique de
l’Ouest (i) avant leur départ, (ii) lorsqu’ils se trouvent dans des
régions où des cas d’infection au virus Ebola ont été signalés,
(iii) s’ils croient qu’ils ont des symptômes du virus Ebola, (iv)
en prévision de leur retour au Canada; f) comment les fonds de
1 285 000 $ affectés le 18 avril 2014 à la lutte contre la
épidemie du virus ont-ils exactement été répartis, en indiquant
chaque élément et le montant attribué à chaque élément; g)
combien de spécialistes le Canada a-t-il envoyés pour travailler
auprès de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) ou pour
aider en Afrique de l’Ouest, et dans quels domaines sont-ils; h)
comment les fonds de 5 millions de dollars affectés le 8 août
2014 à la lutte contre la épidemie du virus ont-ils exactement
été répartis, en indiquant chaque élément et le montant attribué
à chaque élément; i) quels plans précis ont été mis en place afin
de contrôler l’état de santé des trois personnes de l’équipe
mobile du Laboratoire national de microbiologie de Winnipeg à
leur retour de la Sierra Leone et après avoir été placées en
isolement volontaire; j) pendant combien de temps les
personnes en i) seront-elles en isolement; k) le gouvernement
prévoit-il répondre à « l’appel à l’aide international » du
Secrétaire général Ban Ki-moon et à la demande de
financement de 600 millions de dollars de l’OMS; l) le
gouvernement est-il prêt à isoler et soigner une personne qui
serait atteinte du virus Ebola au Canada; (m) l’Agence de la
santé publique du Canada (ASPC) a-t-elle un plan de
sensibilisation du public pour aider les Canadiens à
comprendre les questions relatives à la prévention, à la
November 5, 2014
Le 5 novembre 2014
1731
transmission et aux symptômes de la maladie; (n) l’ASPC a-telle un lien de communication avec toutes les provinces et tous
les territoires? — Document parlementaire no 8555-412-679.
Q-680 — Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — With regard to the
transshipment of an endangered fin whale from Iceland to Japan
through Canada: (a) is the government committed to stand
against the illegal trade of endangered wildlife; (b) when were
the following departments first notified of this transshipment,
(i) Canada Border Services Agency, (ii) Fisheries and Oceans
Canada, (iii) Environment Canada, (iv) Foreign Affairs, Trade
and Development Canada, (v) Canadian Food Inspection
Agency; (c) what actions did the following departments
undertake after being notified, (i) Canada Border Services
Agency, (ii) Fisheries and Oceans Canada, (iii) Environment
Canada, (iv) Foreign Affairs, Trade and Development Canada,
(v) Canadian Food Inspection Agency; (d) what steps is the
government taking to ensure that this transshipment of
endangered species across Canada does not happen again; (e)
did Environment Canada’s Wildlife Enforcement Directorate
raise any concerns regarding this shipment, (i) if so, what were
they, (ii) if not, why not; (f) has the government examined the
appropriateness of this shipment in light of the Wild Animal
and Plant Protection and Regulation of International and
Interprovincial Trade Act; and (g) has the government
considered following the example put forward by the United
States by banning the transit of meat from endangered fin
whales or any endangered species under the Convention on
International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and
Flora? — Sessional Paper No. 8555-412-680.
Q-680 — M. Mai (Brossard—La Prairie) — En ce qui concerne
le transbordement d’un rorqual commun en voie de disparition
d’Islande au Japon en passant par le Canada : a) le Canada est-il
déterminé à s’opposer au commerce illégal des espèces en voie
de disparition; b) quand les ministères suivants ont-ils été avisés
la première fois de ce transbordement, (i) Agence des services
frontaliers du Canada, (ii) Pêches et Océans Canada, (iii)
Environnement Canada, (iv) Affaires étrangères, Commerce et
Développement Canada, (v) Agence canadienne d’inspection
des aliments; c) quelles mesures les ministères suivants ont-ils
prises après avoir été avisés, (i) Agence des services frontaliers
du Canada, (ii) Pêches et Océans Canada, (iii) Environnement
Canada, (iv) Affaires étrangères, Commerce et Développement
Canada, (v) Agence canadienne d’inspection des aliments; d)
quelles mesures prend le gouvernement pour faire en sorte que
le transbordement d’espèces en voie de disparition par le
Canada ne se reproduise plus; e) la Division de l'application de
la loi sur la faune d’Environnement Canada a-t-elle fait part de
préoccupations à propos de ce transbordement, (i) dans
l’affirmative, quelles étaient-elles, (ii) dans la négative,
pourquoi pas; f) le gouvernement a-t-il étudié l’adéquation de
ce transbordement à la Loi sur la protection d'espèces animales
ou végétales sauvages et la réglementation de leur commerce
international et interprovincial; g) le gouvernement a-t-il
envisagé de suivre l’exemple donné par les États-Unis en
interdisant le transit de la viande de rorquals communs en voie
de disparition ou de toute espèce en voie de disparition aux
termes de la Convention sur le commerce international des
espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction? —
Document parlementaire no 8555-412-680.
Q-681 — Mr. Chan (Scarborough—Agincourt) — With regard
to Service Canada: (a) what products and services does it offer
and when did these products and services begin to be offered;
(b) what is the service standard for all on line products and what
is the current average wait time for these products; (c) what is
the service standard for in-person wait times and what is the
wait time at each in-person site; (d) what is the cost per
transaction for each of the services offered, broken down by
different delivery channel; (e) what is the transaction volume of
each Service Canada centre and what year did that centre open;
and (f) what is the number of full time equivalency positions for
each centre and for the other divisions of the Department, from
2008 to the present? — Sessional Paper No. 8555-412-681.
Q-681 — M. Chan (Scarborough—Agincourt) — En ce qui
concerne Service Canada : a) quels produits et services offre
l’organisme et quand a-t-il commencé à les offrir; b) quelle est
la norme de service pour tous les produits en ligne et quel est
actuellement le temps d’attente moyen pour ces produits; c)
quel est la norme de service pour les temps d’attente en
personne et quel est le temps d’attente en personne à chacun des
sites de services; d) quel est le coût par transaction de chacun
des services offerts, réparti par mode de prestation; e) quel est le
volume des transactions dans chacun des centres de Service
Canada et en quelle année ce centre a-t-il ouvert ses portes; f)
combien y a-t-il de postes équivalents temps plein dans chaque
centre et dans les autres divisions du ministère, de 2008 à
aujourd’hui? — Document parlementaire no 8555-412-681.
Q-682 — Mr. Chan (Scarborough—Agincourt) — With regard
to announcements by the Federal Economic Development
Agency for Southern Ontario after August 1, 2009: (a) what
were the costs of each project announced and what was the final
cost when the project was completed, including (i) the year, (ii)
the program the project fell under, (iii) the organization
receiving the funds; (b) when was each project announced,
including multiple dates if the project announcements were for
milestones or other changes; (c) what were the costs of these
announcements including the cost for (i) room or facility rental,
Q-682 — M. Chan (Scarborough—Agincourt) — En ce qui
concerne les annonces faites par l’Agence fédérale de
développement économique pour le Sud de l'Ontario après le
1er août 2009 : a) quels étaient les coûts prévus de chacun des
projets annoncés et quels ont été les coûts réels une fois le
projet terminé, y compris (i) l’année, (ii) le programme dont le
projet faisait partie, (iii) l’organisme recevant les fonds; b)
quelle est la date à laquelle le projet a été annoncé, y compris
les diverses dates d’annonces dans le cas d’étapes importantes
ou d’autres changements; c) quels étaient les coûts liés à ces
1732
November 5, 2014
Le 5 novembre 2014
(ii) staff travel, including the number of staff that attended, (iii)
exempt staff travel, (iv) Minister travel, (v) media staging
company, (vi) outside consultants, including what service they
provided; and (d) what were the costs associated with any
canceled events, including the reason for canceling the event?
— Sessional Paper No. 8555-412-682.
annonces y compris le coût pour (i) la location d’une salle ou
d’installations, (ii) les déplacements du personnel, incluant le
nombre d’employés participants, (iii) les déplacements du
personnel exonéré, (iv) les déplacements du Ministre, (v)
l’entreprise de mise en scène médiatique, (vi) les consultants
externes, y compris les services qu’ils ont fournis; d) quels
étaient les coûts associés à l’annulation de tout événement, y
compris la raison de l’annulation? — Document parlementaire
no 8555-412-682.
Q-683 — Mr. Chan (Scarborough—Agincourt) — With regard
to announcements by the Federal Economic Development
Initiative for Northern Ontario after April 1, 2006: (a) what
were the costs of each project announced, and what was the
final cost when the project was completed, including (i) the
year, (ii) the program the project fell under, (iii) the organization
receiving the funds; (b) when was this project announced,
including multiple dates if the project announcements were for
milestones or other changes; (c) what were the costs of these
announcements, listing the (i) room or facility rental, (ii) staff
travel, including the number of staff that attended, (iii) exempt
staff travel, (iv) Minister travel, (v) media staging company, (vi)
outside consultants, including what service they provided; and
(d) what were the costs associated with any canceled events
including the reason for canceling the event? — Sessional
Paper No. 8555-412-683.
Q-683 — M. Chan (Scarborough—Agincourt) — En ce qui
concerne les annonces faites dans le cadre de l’Initiative
fédérale de développement économique dans le Nord de
l'Ontario après le 1er avril 2006 : a) quels étaient les coûts de
chacun des projets annoncés et les coûts finaux une fois le
projet terminé, y compris (i) l’année, (ii) le programme dont le
projet faisait partie, (iii) l’organisme recevant les fonds; b)
quelle est la date à laquelle le projet a été annoncé, y compris
les diverses dates d’annonces dans le cas d’étapes importantes
ou d’autres changements; c) quels étaient les coûts liés à ces
annonces, en énumérant (i) la location d’une salle ou
d’installations, (ii) les déplacements du personnel, y compris
le nombre d’employés participants, (iii) les déplacements du
personnel exonéré, (iv) les déplacements du Ministre, (v)
l’entreprise de mise en scène médiatique, (vi) les consultants
externes, y compris les services qu’ils ont fournis; d) quels
étaient les coûts associés à l’annulation de tout événement, y
compris la raison de l’annulation de l’événement? — Document
parlementaire no 8555-412-683.
MESSAGES FROM THE SENATE
MESSAGES DU SÉNAT
A message was received from the Senate as follows:
Un message est reçu du Sénat comme suit :
— ORDERED: That a message be sent to the House of
Commons to acquaint that House that the Senate has passed
Bill C-501, An Act respecting a National Hunting, Trapping
and Fishing Heritage Day, without amendment.
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des
communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi
C-501, Loi instituant la Journée du patrimoine national en
matière de chasse, de piégeage et de pêche, sans amendement.
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The House resumed consideration of the motion of Mr. Blaney
(Minister of Public Safety and Emergency Preparedness), seconded
by Mr. Fantino (Minister of Veterans Affairs), — That Bill C-44,
An Act to amend the Canadian Security Intelligence Service Act
and other Acts, be now read a second time and referred to the
Standing Committee on Public Safety and National Security.
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Blaney
(ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile), appuyé
par M. Fantino (ministre des Anciens Combattants), — Que le
projet de loi C-44, Loi modifiant la Loi sur le Service canadien du
renseignement de sécurité et d'autres lois, soit maintenant lu une
deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la sécurité
publique et nationale.
The debate continued.
Le débat se poursuit.
DEFERRED RECORDED DIVISIONS
VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the
taking of the deferred recorded division on the motion of Ms.
Murray (Vancouver Quadra), seconded by Mr. Casey
(Charlottetown), — That Bill C-622, An Act to amend the
National Defence Act (transparency and accountability), to enact
the Intelligence and Security Committee of Parliament Act and to
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre
procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme
Murray (Vancouver Quadra), appuyée par M. Casey
(Charlottetown), — Que le projet de loi C-622, Loi modifiant la
Loi sur la défense nationale (transparence et responsabilité),
édictant la Loi sur le Comité parlementaire sur le renseignement et
ÉMANANT DES DÉPUTÉS
November 5, 2014
Le 5 novembre 2014
make consequential amendments to other Acts, be now read a
second time and referred to the Standing Committee on National
Defence.
la sécurité et modifiant d’autres lois en conséquence, soit
maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité
permanent de la défense nationale.
The question was put on the motion and it was negatived on the
following division:
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant :
1733
(Division No. 270 — Vote no 270)
POUR : 120, CONTRE : 142
YEAS: 120, NAYS: 142
YEAS — POUR
Allen (Welland)
Aubin
Bennett
Boivin
Brahmi
Caron
Charlton
Christopherson
Cullen
Day
Dubourg
Easter
Freeman
Genest
Harris (St. John's East)
Julian
Latendresse
Leslie
Marston
May
Angus
Ayala
Benskin
Borg
Brison
Casey
Chicoine
Comartin
Cuzner
Dewar
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Fry
Giguère
Hsu
Kellway
Laverdière
Liu
Martin
McCallum
Ashton
Bélanger
Bevington
Boulerice
Brosseau
Cash
Chisholm
Côté
Davies (Vancouver Kingsway)
Dionne Labelle
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Foote
Garneau
Goodale
Hughes
Lamoureux
LeBlanc (Beauséjour)
MacAulay
Masse
McGuinty
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Laurentides—Labelle)
Mulcair
Nunez-Melo
Perreault
Rankin
Regan
Scott
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Murray
Papillon
Pilon
Rathgeber
Saganash
Sellah
Nantel
Patry
Quach
Ravignat
Sandhu
Sgro
Sims (Newton—North Delta)
Sullivan
Trost
Sitsabaiesan
Thibeault
Trudeau
St-Denis
Toone
Turmel
Atamanenko
Bellavance
Blanchette
Boutin-Sweet
Byrne
Chan
Choquette
Crowder
Davies (Vancouver East)
Dubé
Dusseault
Freeland
Garrison
Harris (Scarborough Southwest)
Hyer
Lapointe
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Mai
Mathyssen
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nash
Péclet
Rafferty
Raynault
Scarpaleggia
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stewart
Tremblay
Valeriote — 120
NAYS — CONTRE
Ablonczy
Albas
Allison
Anderson
Bateman
Bezan
Breitkreuz
Butt
Carmichael
Clarke
Davidson
Duncan (Vancouver Island North)
Finley (Haldimand—Norfolk)
Adams
Albrecht
Ambler
Armstrong
Benoit
Block
Brown (Leeds—Grenville)
Calandra
Carrie
Clement
Dechert
Dykstra
Fletcher
Adler
Alexander
Ambrose
Aspin
Bergen
Boughen
Brown (Newmarket—Aurora)
Calkins
Chisu
Crockatt
Devolin
Falk
Galipeau
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Barlow
Bernier
Braid
Bruinooge
Cannan
Chong
Daniel
Dreeshen
Findlay (Delta—Richmond East)
Gallant
1734
November 5, 2014
Gill
Goodyear
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kerr
Lauzon
Lizon
MacKay (Central Nova)
McColeman
Moore (Fundy Royal)
O'Connor
O'Toole
Preston
Richards
Shea
Sopuck
Strahl
Truppe
Van Loan
Watson
Williamson
Yurdiga
Le 5 novembre 2014
Glover
Gosal
Hawn
Hoback
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Komarnicki
Lebel
Lobb
MacKenzie
McLeod
Nicholson
Oliver
Paradis
Rajotte
Saxton
Shipley
Sorenson
Sweet
Uppal
Vellacott
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Woodworth
Zimmer — 142
Goguen
Gourde
Hayes
Holder
Kenney (Calgary Southeast)
Goldring
Grewal
Hiebert
James
Kent
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lukiwski
Maguire
Menegakis
Norlock
O'Neill Gordon
Payne
Reid
Schellenberger
Shory
Stanton
Tilson
Valcourt
Wallace
Weston (Saint John)
Lake
Lemieux
Lunney
Mayes
Miller
Obhrai
Opitz
Poilievre
Rempel
Seeback
Smith
Storseth
Toet
Van Kesteren
Warkentin
Wilks
Yelich
Young (Oakville)
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the
taking of the deferred recorded division on the motion of Mr.
Harris (Scarborough Southwest), seconded by Mr. Chicoine
(Châteauguay—Saint-Constant), — That Bill C-597, An Act to
amend the Holidays Act (Remembrance Day), be now read a
second time and referred to the Standing Committee on Canadian
Heritage.
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre
procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M.
Harris (Scarborough-Sud-Ouest), appuyé par M. Chicoine
(Châteauguay—Saint-Constant), — Que le projet de loi C-597,
Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (jour du
Souvenir), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au
Comité permanent du patrimoine canadien.
The question was put on the motion and it was agreed to on the
following division:
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
(Division No. 271 — Vote no 271)
POUR : 258, CONTRE : 2
YEAS: 258, NAYS: 2
YEAS — POUR
Ablonczy
Albas
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anderson
Aspin
Barlow
Bennett
Bernier
Block
Boulerice
Breitkreuz
Brown (Newmarket—Aurora)
Calandra
Adams
Albrecht
Allison
Angus
Atamanenko
Bateman
Benoit
Bevington
Boivin
Boutin-Sweet
Brison
Bruinooge
Calkins
Adler
Alexander
Ambler
Armstrong
Aubin
Bélanger
Benskin
Bezan
Borg
Brahmi
Brosseau
Butt
Cannan
Aglukkaq
Allen (Welland)
Ambrose
Ashton
Ayala
Bellavance
Bergen
Blanchette
Boughen
Braid
Brown (Leeds—Grenville)
Byrne
Carmichael
November 5, 2014
Le 5 novembre 2014
Caron
Chan
Chisu
Clarke
Crockatt
Daniel
Day
Dionne Labelle
Duncan (Vancouver Island North)
Dykstra
Findlay (Delta—Richmond East)
Freeland
Gallant
Giguère
Goodale
Grewal
Hawn
Hoback
Hyer
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kent
Lake
Lauzon
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Liu
Lunney
Maguire
Mathyssen
McColeman
Carrie
Charlton
Chong
Clement
Crowder
Davidson
Dechert
Dreeshen
Duncan (Etobicoke North)
Easter
Finley (Haldimand—Norfolk)
Freeman
Garneau
Gill
Goodyear
Harris (Scarborough Southwest)
Hayes
Holder
James
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Kerr
Lamoureux
Laverdière
Leef
Lizon
MacAulay
Mai
May
McGuinty
Menegakis
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Murray
Norlock
Oliver
Papillon
Péclet
Preston
Rankin
Regan
Saganash
Scott
Shea
Sims (Newton—North Delta)
Sorenson
Storseth
Thibeault
Trost
Uppal
Van Loan
Watson
Williamson
Yurdiga
Casey
Chicoine
Choquette
Comartin
Cullen
Davies (Vancouver Kingsway)
Devolin
Dubé
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Eyking
Fletcher
Fry
Garrison
Glover
Gosal
Harris (St. John's East)
Hiebert
Hsu
Jones
Kellway
Cash
Chisholm
Christopherson
Côté
Cuzner
Davies (Vancouver East)
Dewar
Dubourg
Dusseault
Falk
Foote
Galipeau
Genest
Goguen
Gourde
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Hughes
Julian
Kenney (Calgary Southeast)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Latendresse
LeBlanc (Beauséjour)
Leslie
Lukiwski
MacKenzie
Masse
McCallum
McLeod
Miller
Morin (Laurentides—Labelle)
Komarnicki
Lapointe
Lebel
Lemieux
Lobb
MacKay (Central Nova)
Marston
Mayes
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Moore (Fundy Royal)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nantel
Nunez-Melo
O'Neill Gordon
Paradis
Perreault
Quach
Rathgeber
Reid
Sandhu
Seeback
Shipley
Nash
Obhrai
Opitz
Patry
Pilon
Rafferty
Ravignat
Rempel
Saxton
Sellah
Shory
Sitsabaiesan
Stanton
Strahl
Toet
Trudeau
Valcourt
Vellacott
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Woodworth
Zimmer — 258
Smith
St-Denis
Sullivan
Toone
Truppe
Valeriote
Wallace
Weston (Saint John)
Nicholson
O'Connor
O'Toole
Payne
Poilievre
Rajotte
Raynault
Richards
Scarpaleggia
Sgro
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Sopuck
Stewart
Sweet
Tremblay
Turmel
Van Kesteren
Warkentin
Wilks
Yelich
Young (Oakville)
NAYS — CONTRE
Schellenberger
1735
Tilson — 2
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Mulcair
1736
November 5, 2014
Le 5 novembre 2014
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, Bill C-597, An Act to amend the Holidays Act
(Remembrance Day), was read the second time and referred to the
Standing Committee on Canadian Heritage.
En conséquence, le projet de loi C-597, Loi modifiant la Loi
instituant des jours de fête légale (jour du Souvenir), est lu une
deuxième fois et renvoyé au Comité permanent du patrimoine
canadien.
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
At 6:43 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House
proceeded to the consideration of Private Members' Business.
À 18 h 43, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la
Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.
The Order was read for the second reading and reference to the
Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities
of Bill C-627, An Act to amend the Railway Safety Act (safety of
persons and property).
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi
au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des
collectivités du projet de loi C-627, Loi modifiant la Loi sur la
sécurité ferroviaire (sécurité des personnes et des biens).
Ms. Bateman (Winnipeg South Centre), seconded by Mr. Wilks
(Kootenay—Columbia), moved, — That the Bill be now read a
second time and referred to the Standing Committee on Transport,
Infrastructure and Communities.
Mme Bateman (Winnipeg-Centre-Sud), appuyée par M. Wilks
(Kootenay—Columbia), propose, — Que le projet de loi soit
maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent
des transports, de l'infrastructure et des collectivités.
Debate arose thereon.
Il s'élève un débat.
Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the
bottom of the order of precedence on the Order Paper.
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté
au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton.
RETURNS AND REPORTS DEPOSITED WITH THE CLERK
OF THE HOUSE
ÉTATS ET RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DE LA
GREFFIÈRE DE LA CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the
Clerk of the House were laid upon the Table as follows:
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents
remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la
Chambre comme suit :
— by Ms. Findlay (Minister of National Revenue) — Report of
Canada Revenue Agency, together with the Auditor General's
Report, for the fiscal year ended March 31, 2014, pursuant to the
Canada Revenue Agency Act, S.C. 1999, c. 17, sbs. 88(1). —
Sessional Paper No. 8560-412-780-02. (Pursuant to Standing
Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on
Finance)
— par Mme Findlay (ministre du Revenu national) — Rapport de
l'Agence du revenu du Canada, ainsi que le rapport du Vérificateur
général y afférent, pour l'exercice terminé le 31 mars 2014,
conformément à la Loi sur l'Agence du revenu du Canada, L.C.
1999, ch. 17, par. 88(1). — Document parlementaire no 8560-412780-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en
permanence au Comité permanent des finances)
— by Mr. Moore (Minister of Industry) — The Federal Sustainable
Development Strategy for 2014, pursuant to the Federal
Sustainable Development Act, S.C. 2008, c. 33, sbs. 10(2). —
Sessional Paper No. 8560-412-1043-02. (Pursuant to Standing
Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on
Environment and Sustainable Development)
— par M. Moore (ministre de l’Industrie) — La stratégie fédérale
de développement durable pour 2014, conformément à la Loi
fédérale sur le développement durable, L.C. 2008, ch. 33, par. 10
(2). — Document parlementaire n o 8560-412-1043-02.
(Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en
permanence au Comité permanent de l'environnement et du
développement durable)
— by Ms. Raitt (Minister of Transport) — Report on the Marine
Liability Act (Part 5, Liability for the Carriage of Goods by Water),
pursuant to the Marine Liability Act, S.C. 2001, c. 6, s. 44. —
Sessional Paper No. 8560-412-874-01. (Pursuant to Standing
Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on
Transport, Infrastructure and Communities)
— par Mme Raitt (ministre des Transports) — Rapport sur la Loi
sur la responsabilité en matière maritime (Partie 5, Responsabilité
en matière de transport de marchandises par eau), conformément à
la Loi sur la responsabilité en matière maritime, L.C. 2001, ch. 6,
art. 44. — Document parlementaire n o 8560-412-874-01.
(Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en
permanence au Comité permanent des transports, de
l'infrastructure et des collectivités)
— by Ms. Raitt (Minister of Transport) — Summaries of the
Corporate Plan for the period 2014-2015 to 2018-2019 and of the
Capital and Operating Budgets for 2014-2015 of the Canadian Air
— par Mme Raitt (ministre des Transports) — Sommaires du plan
d'entreprise de 2014-2015 à 2018-2019 et des budgets
d'investissement et de fonctionnement de 2014-2015 de
November 5, 2014
Le 5 novembre 2014
Transport Security Authority, pursuant to the Financial
Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional
Paper No. 8562-412-863-02. (Pursuant to Standing Order 32(5),
permanently referred to the Standing Committee on Transport,
Infrastructure and Communities)
l'Administration canadienne de la sûreté du transport aérien,
conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R.
1985, ch. F-11, par. 125(4). — Document parlementaire no 8562412-863-02. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi
en permanence au Comité permanent des transports, de
l'infrastructure et des collectivités)
PETITIONS FILED WITH THE CLERK OF THE HOUSE
PÉTITIONS DÉPOSÉES AUPRÈS DE LA GREFFIÈRE DE LA
CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified correct by the
Clerk of Petitions was filed as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition
certifiée correcte par le greffier des pétitions est déposée :
— by Mr. Albas (Okanagan—Coquihalla), one concerning climate
change (No. 412-4452).
— par M. Albas (Okanagan—Coquihalla), une au sujet des
changements climatiques (no 412-4452).
ADJOURNMENT PROCEEDINGS
DÉBAT D'AJOURNEMENT
At 7:44 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question
“That this House do now adjourn” was deemed to have been
proposed.
À 19 h 44, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la
motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée
présentée.
After debate, the question was deemed to have been adopted.
Accordingly, at 8:17 p.m., the Speaker adjourned the House
until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).
1737
Après débat, la motion est réputée agréée.
En conséquence, à 20 h 17, le Président ajourne la Chambre
jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du
Règlement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising