HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 2nd SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 2e SESSION
Journals
Journaux
No. 137
No 137
Monday, November 3, 2014
Le lundi 3 novembre 2014
2:00 p.m.
14 heures
PRAYERS
PRIÈRE
STATEMENTS BY MEMBERS
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
ORAL QUESTIONS
QUESTIONS ORALES
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral
Questions.
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions orales.
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
TABLING
DÉPÔT
OF
DOCUMENTS
DE DOCUMENTS
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) laid upon the Table, — Government responses,
pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du
gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux
pétitions suivantes :
— No. 412-3945 concerning international agreements. —
Sessional Paper No. 8545-412-21-09;
— no 412-3945 au sujet des accords internationaux. — Document
parlementaire no 8545-412-21-09;
— No. 412-3950 concerning pesticides. — Sessional Paper
No. 8545-412-100-04;
— no 412-3950 au sujet des pesticides. — Document parlementaire
no 8545-412-100-04;
— No. 412-3952 concerning world peace. — Sessional Paper
No. 8545-412-20-03;
— no 412-3952 au sujet de la paix mondiale. — Document
parlementaire no 8545-412-20-03;
— No. 412-3953 concerning climate change. — Sessional Paper
No. 8545-412-50-11;
— no 412-3953 au sujet des changements climatiques. —
Document parlementaire no 8545-412-50-11;
— Nos. 412-4106 to 412-4108 concerning genetic engineering. —
Sessional Paper No. 8545-412-4-20;
— nos 412-4106 à 412-4108 au sujet du génie génétique. —
Document parlementaire no 8545-412-4-20;
— No. 412-4134 concerning navigable waters. — Sessional Paper
No. 8545-412-24-21;
— no 412-4134 au sujet des eaux navigables. — Document
parlementaire no 8545-412-24-21;
— No. 412-4144 concerning the Canada Post Corporation. —
Sessional Paper No. 8545-412-1-18;
— no 412-4144 au sujet de la Société canadienne des postes. —
Document parlementaire no 8545-412-1-18;
— Nos. 412-4326 and 412-4328 to 412-4330 concerning the grain
industry. — Sessional Paper No. 8545-412-82-17.
— nos 412-4326 et 412-4328 à 412-4330 au sujet de l'industrie
céréalière. — Document parlementaire no 8545-412-82-17.
1702
November 3, 2014
Le 3 novembre 2014
MOTIONS
MOTIONS
Mrs. Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), seconded by
Ms. Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), moved, — That the
Fifth Report of the Standing Committee on Government
Operations and Estimates, presented on Monday, June 16, 2014,
be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 22)
Mme Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), appuyée par
Mme Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), propose, — Que le
cinquième rapport du Comité permanent des opérations
gouvernementales et des prévisions budgétaires, présenté le lundi
16 juin 2014, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 22)
Debate arose thereon.
TABLING
OF
DOCUMENTS
Il s'élève un débat.
DÉPÔT
DE DOCUMENTS
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Fantino (Minister of
Veterans Affairs) laid upon the Table, — Annual Report 20132014 of the Office of the Veterans Ombudsman. — Sessional Paper
No. 8525-412-40.
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Fantino
(ministre des Anciens Combattants) dépose sur le Bureau, —
Rapport annuel 2013-2014 du Bureau de l'ombudsman des
vétérans. — Document parlementaire no 8525-412-40.
MOTIONS
MOTIONS
The House resumed consideration of the motion of Mrs. Day
(Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), seconded by Ms. Morin
(Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), — That the Fifth Report of
the Standing Committee on Government Operations and Estimates,
presented on Monday, June 16, 2014, be concurred in.
(Concurrence in Committee Reports No. 22)
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Day
(Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), appuyée par Mme Morin
(Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), — Que le cinquième rapport
du Comité permanent des opérations gouvernementales et des
prévisions budgétaires, présenté le lundi 16 juin 2014, soit agréé.
(Adoption de rapports de comités no 22)
The debate continued.
The question was put on the motion and it was agreed to on
division.
Le débat se poursuit.
La motion, mise aux voix, est agréée avec dissidence.
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Mr. Wilks (Kootenay—Columbia), one concerning health
care services (No. 412-4434);
— par M. Wilks (Kootenay—Columbia), une au sujet des services
de santé (no 412-4434);
— by Mr. Martin (Winnipeg Centre), one concerning asbestos
(No. 412-4435).
— par M. Martin (Winnipeg-Centre), une au sujet de l'amiante
(no 412-4435).
QUESTIONS
QUESTIONS
ON THE
ORDER PAPER
DE PÉTITIONS
INSCRITES AU
FEUILLETON
Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) presented the returns to the following questions made
into Orders for Return:
Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) présente les réponses aux questiosn suivantes,
transformées en ordres de dépôt de documents :
Q-660 — Ms. Sims (Newton—North Delta) — With regard to
Service Canada Old Age Security and Canada Pension Plan call
centres for fiscal years 2012-2013 through 2014-2015 (year-todate): (a) what was the volume of calls broken down by (i) year,
(ii) region/province, (iii) for 2013-2014 and 2014-2015, by
month; (b) what was the number of calls that received a high
volume message, broken down by (i) year, (ii) region/province,
(iii) for 2013-2014 and 2014-2015, by month; (c) what were the
national service level standards for calls answered by an agent,
broken down by year; (d) what were the actual service level
standards achieved for calls answered by an agent, broken
down by (i) year, (ii) region/province, (iii) for 2013-2014 and
2014-2015, by month; (e) what were the service standards for
call backs, broken down by year; (f) what were the service
standards achieved for call backs broken down by (i) year, (ii)
Q-660 — Mme Sims (Newton—Delta-Nord) — En ce qui
concerne les centres d’appel de la Sécurité de vieillesse et du
Régime de pensions du Canada de Service Canada pour les
exercices de 2012-2013 à 2014-2015 (à ce jour) : a) quel est le
volume d’appels, ventilé selon (i) l’année, (ii) la région/
province, (iii) pour l’exercice 2013-2014 et 2014-2015, le mois;
b) quels sont les centres qui ont reçu un grand volume d’appels,
ventilés selon (i) l’année, (ii) la région/province, (iii) pour
2013-2014 et 2014-2015, le mois; c) quelles étaient les normes
de niveau de service nationales pour les appels reçus par un
agent, ventilées selon l’année; d) quels sont les niveaux de
services atteints pour les appels reçus par un agent, ventilés
selon (i) l’année, (ii) la région/province, (iii) pour 2013-2014 et
2014-2015, le mois; e) quelles étaient les normes de niveau de
service pour les retours d’appel, ventilées selon l’année; f) quels
November 3, 2014
Le 3 novembre 2014
1703
region/province, (iii) for 2013-2014 and 2014-2015, by month;
(g) what was the average number of days for a call back by an
agent, broken down by (i) year, (ii) region/province, (iii) for
2013-2014 and 2014-2015, by month; (h) what was the number
and percentage of term employees, and the number and
percentage of indeterminate employees, broken down by (i)
year, (ii) region/province, (iii) for 2013-2014 and 2014-2015,
by month; (i) what is the rate of sick leave use among call
centre employees, broken down by year; (j) what is the number
of call centre employees on long-term disability; and (k) what is
the rate of overtime and the number of overtime hours worked
by call centre employees, broken down by year? — Sessional
Paper No. 8555-412-660.
sont les niveaux de service atteints pour les retours d’appel,
ventilés selon (i) l’année, (ii) la région/province, (iii) pour
2013-2014 et 2014-2015, le mois; g) quel est le délai moyen en
jour pour qu’un agent retourne un appel, ventilé selon (i)
l’année, (ii) la région/province, (iii) pour 2013-2014 et 20142015, le mois; h) quel est le nombre et le pourcentage
d’employés nommés pour une période déterminée et le nombre
et le pourcentage d’employés permanents, ventilés selon (i)
l’année, (ii) la région/province, (iii) pour 2013-2014 et 20142015, le mois; i) quel est le taux d’utilisation des congés de
maladie par les employés des centres d’appel, ventilé selon
l’année; j) quel est le nombre d’employés de centre d’appel en
congé d’invalidité à long terme; k) quel est le taux d’heures
supplémentaires et le nombre d’heures supplémentaires
travaillées par des employés de centre d’appel, ventilés selon
l’année? — Document parlementaire no 8555-412-660.
Q-661 — Ms. Sims (Newton—North Delta) — With regard to
the Advisory Panel on Labour Market Information: (a) which
recommendations of the Advisory Panel on Labour Market
Information Report have been implemented and what was the
date they were put into place; (b) which of the
recommendations of the Report are in the process of being
implemented and what is the timeline for completion; and (c)
which recommendations of the Report have not been
implemented? — Sessional Paper No. 8555-412-661.
Q-661 — Mme Sims (Newton—Delta-Nord) — En ce qui
concerne le Comité consultatif sur l’information sur le marché
du travail: a) quelles recommandations du rapport du Comité
consultatif sur l’information sur le marché du travail ont été
mises en œuvre et à quelle date; b) quelles recommandations du
rapport sont en cours de mise en œuvre et quelle est la date
prévue de leur entrée en vigueur; c) quelles recommandations
du rapport n’ont pas été mises en œuvre? — Document
parlementaire no 8555-412-661.
Q-662 — Ms. Sims (Newton—North Delta) — With regard to
Employment Insurance (EI) for fiscal years 2012-2013 through
2014-2015 (year-to-date): (a) what was the volume of EI
applications, broken down by (i) year, (ii) region/province
where claim originated, (iii) region/province where the claim
was processed, (iv) the number of claims accepted and the
number of claims rejected, (v) for 2013-2014 and 2014-2015,
by month; (b) what was the average EI application processing
time, broken down by (i) year, (ii) region/province where claim
originated, (iii) for 2013-2014 and 2014-2015, by month; (c)
how many applications waited more than 28 days for a decision
and, for these applications, what was the average wait time for a
decision, broken down by (i) year, (ii) region/province where
claim originated, (iii) for 2013-2014 and 2014-2015, by month;
(d) what was the volume of calls to EI call centres broken down
by (i) year, (ii) region/province, (iii) for 2013-2014 and 20142015, by month; (e) what was the number of calls to EI call
centres that received a high volume message, broken down by
(i) year, (ii) region/province, (iii) for 2013-2014 and 20142015, by month; (f) what were the national service level
standards for calls answered by an agent at EI call centres,
broken down by (i) year, (ii) region/province, (iii) for 20132014 and 2014-2015, by month; (g) what were the actual
service level standards achieved by EI call centres for calls
answered by an agent, broken down by (i) year, (ii) region/
province, (iii) for 2013-2014 and 2014-2015, by month; (h)
what were the service standards for call backs at EI call centres
broken down by (i) year, (ii) region/province, (iii) for 20132014 and 2014-2015, by month; (i) what were the service
standards achieved by EI call centre agents for call backs,
broken down by (i) year, (ii) region/province, (iii) for 20132014 and 2014-2015, by month; (j) what was the average
number of days for a call back by an EI call centre agent,
broken down by (i) year, (ii) region/province, (iii) for 2013-
Q-662 — Mme Sims (Newton—Delta-Nord) — En ce qui
concerne l’assurance-emploi (AE) pour les exercices 20122013 à 2014-2015 inclusivement (à ce jour) : a) quel a été le
nombre de demandes d’AE, ventilées par (i) exercice, (ii)
région/province de provenance de la demande, (iii) région/
province où la demande a été traitée, (iv) le nombre de
demandes approuvées et le nombre de demandes rejetées, (v)
pour 2013-2014 et 2014-2015, par mois; b) quel a été le délai
de traitement moyen des demandes d’AE, ventilé par (i)
exercice, (ii) région/province de provenance de la demande, (iii)
pour 2013-2014 et 2014-2015, par mois; c) combien de
demandes ont fait l’objet d’une décision après plus de 28
jours et, pour ces demandes, quel a été, en moyenne, le temps
d’attente d’une décision, ventilé par (i) exercice, (ii) région/
province de provenance de la demande, (iii) pour 2013-2014 et
2014-2015, par mois; d) quel a été le nombre d’appels aux
centres d’appels d’AE ventilés par (i) exercice, (ii) région/
province, (iii) pour 2013-2014 et 2014-2015, par mois; e) quel a
été le nombre d’appels aux centres d’appels d’AE auxquels on a
répondu par un message de volume d’appels élevé, ventilé par
(i) exercice, (ii) région/province, (iii) pour 2013-2014 et 20142015, par mois; f) quelles étaient les normes nationales de
niveau de service pour les appels pris en charge par un agent
aux centres d’appels d’AE, ventilées par (i) exercice, (ii) région/
province, (iii) pour 2013-2014 et 2014-2015, par mois; g) quels
ont été les normes de niveaux de service effectivement atteintes
par les centres d’appels d’AE dans le cas des appels pris en
charge par un agent, ventilées par (i) exercice, (ii) région/
province, (iii) pour 2013-2014 et 2014-2015, par mois; h)
quelles étaient les normes de service pour les rappels par des
agents de centres d’appels d’AE ventilées par (i) exercice, (ii)
région/province, (iii) pour 2013-2014 et 2014-2015, par mois; i)
quelles ont été les normes de service atteintes par les agents des
centres d’appels d’AE dans le cas des rappels, ventilées par (i)
1704
November 3, 2014
Le 3 novembre 2014
2014 and 2014-2015, by month; (k) what was the number and
percentage of term employees, and the number and percentage
of indeterminate employees, working at EI call centres and
processing centres, broken down by (i) year, (ii) region/
province, (iii) for 2013-2014 and 2014-2015, by month; (l)
what is the rate of sick leave use among EI call centre and
processing centre employees, broken down by year; (m) what is
the number of EI call centre and processing centre employees
on long term disability; (n) what is the rate of overtime and the
number of overtime hours worked by call centre employees,
broken down by year; (o) how many complaints did the Office
of Client Satisfaction receive, broken down by (i) year, (ii)
region/province where the complaint originated, (iii) for 20132014 and 2014-2015 by month; (p) how long on average did a
complaint take to investigate and resolve, broken down by (i)
year, (ii) for 2013-2014 and 2014-2015 by month; and (q) what
were the major themes of the complaints received, broken down
by year? — Sessional Paper No. 8555-412-662.
exercice, (ii) région/province, (iii) pour 2013-2014 et 20142015, par mois; j) quel a été, en moyenne, le nombre de jours
d’attente des rappels effectués par un agent d’un centre d’appels
d’AE, ventilé par (i) exercice, (ii) région/province, (iii) pour
2013-2014 et 2014-2015, par mois; k) quel était le nombre et le
pourcentage respectivement d’employés nommés pour une
période déterminée et d’employés nommés pour une période
indéterminée travaillant dans les centres d’appels et les centres
de traitement des demandes d’AE, ventilés par (i) exercice, (ii)
région/province, (iii) pour 2013-2014 et 2014-2015, par mois; l)
quel est le taux d’utilisation des congés de maladie chez les
employés des centres d’appels et des centres de traitement des
demandes d’AE, ventilé par exercice; m) quel est le nombre
d’employés des centres d’appels et des centres de traitement des
demandes d’AE en congé d’invalidité de longue durée; n) quels
sont le taux des heures supplémentaires et le nombre d’heures
supplémentaires travaillées par les employés des centres
d’appels et des centres de traitement des demandes d’AE,
ventilés par exercice; o) combien de plaintes a reçu le Bureau
de la satisfaction des clients, ventilées par (i) exercice, (ii)
région/province de provenance de la plainte, (iii) pour 20132014 et 2014-2015 par mois; p) quel a été le délai d’enquête et
de traitement moyen d’une plainte, ventilé par (i) exercice, (ii)
pour 2013-2014 et 2014-2015 par mois; q) quels étaient les
principaux sujets des plaintes reçues, ventilés par exercice? —
Document parlementaire no 8555-412-662.
Q-663 — Ms. Sims (Newton—North Delta) — With regard to
the Social Security Tribunal: (a) how many appeals are
currently waiting to be heard at the Income Security Section;
(b) how many appeals currently waiting to be heard pertain to
(i) Canada Pension Plan retirement pensions, (ii) Canada
Pension Plan Disability benefits, (iii) Old Age Security; (c) how
many appeals have been heard by the Income Security Section;
(d) how many appeals were heard by the Income Security
Section in (i) 2013, (ii) 2014; (e) how many appeals were heard
by the Income Security Section relating to (i) Canada Pension
Plan retirement pensions, (ii) Canada Pension Plan Disability
benefits, (iii) Old Age Security; (f) how many appeals heard by
the Income Security Section were allowed; (g) how many
appeals heard by the Income Security Section were dismissed;
(h) how many appeals to the Income Security Section were
summarily dismissed; (i) how many appeals allowed by the
Income Security Section pertained to (i) Canada Pension Plan
retirement pensions, (ii) Canada Pension Plan Disability
benefits, (iii) Old Age Security; (j) how many appeals at the
Income Security Section have been heard (i) in person, (ii) by
teleconference, (iii) by videoconference, (iv) in writing; (k) how
many appeals at the Income Security Section heard in person
have been (i) allowed, (ii) dismissed; (l) how many appeals at
the Income Security Section heard by teleconference have been
(i) allowed, (ii) dismissed; (m) how many appeals at the Income
Security Section heard by videoconference have been (i)
allowed, (ii) dismissed; (n) how many appeals at the Income
Security Section heard in writing have been (i) allowed, (ii)
dismissed; (o) how many members assigned Canada Pension
Plan Disability Benefit cases have (i) a degree from a
recognized post-secondary institution, or a provincial or
territorial licence in medicine, nursing, occupational therapy,
pharmacy, physiotherapy, or psychology, and how many have
(ii) experience working on issues affecting seniors or people
with disabilities; (p) what is the Tribunal’s protocol with regard
Q-663 — Mme Sims (Newton—Delta-Nord) — En ce qui
concerne le Tribunal de la sécurité sociale : a) à l’heure actuelle,
combien d’appels sont en attente à la Section de la sécurité du
revenu; b) combien d’appels en attente concernent (i) les
pensions de retraite du Régime de pensions du Canada, (ii) les
prestations d’invalidité du Régime de pensions du Canada, (iii)
la Sécurité de la vieillesse; c) combien d’appels ont été entendus
par la Section de la sécurité du revenu; d) combien d’appels ont
été entendus par la Section de la sécurité du revenu en (i) 2013,
(ii) 2014; e) combien d’appels ont été entendus par la Section
de la sécurité du revenu en ce qui concerne (i) les pensions de
retraite du Régime de pensions du Canada, (ii) les prestations
d’invalidité du Régime de pensions du Canada, (iii) la Sécurité
de la vieillesse; f) combien d’appels entendus par la Section de
la sécurité du revenu ont été acceptés; g) combien d’appels
entendus par la Section de la sécurité du revenu ont été rejetés;
h) combien d’appels devant la Section de la sécurité du revenu
ont été rejetés façon sommaire; i) combien d’appels acceptés
par la Section de la sécurité du revenu concernaient (i) les
pensions de retraite du Régime de pensions du Canada, (ii) les
prestations d’invalidité du Régime de pensions du Canada, (iii)
la Sécurité de la vieillesse; j) combien d’appels devant la
Section de la sécurité du revenu ont été entendus (i) en
personne, (ii) par téléconférence, (iii) par vidéoconférence, (iv)
par écrit; k) combien d’appels entendus en personne à la Section
de la sécurité du revenu ont été (i) acceptés, (ii) rejetés; l)
combien d’appels entendus par téléconférence à la Section de la
sécurité du revenu ont été (i) acceptés, (ii) rejetés; m) combien
d’appels entendus par vidéoconférence à la Section de la
sécurité du revenu ont été (i) acceptés, (ii) rejetés; n) combien
d’appels entendus par écrit à la Section de la sécurité du revenu
ont été (i) acceptés, (ii) rejetés; o) parmi les membres auxquels
sont attribués les dossiers de prestations d’invalidité du Régime
de pensions du Canada, combien ont (i) un diplôme d’un
établissement postsecondaire reconnu, ou un permis d’exercice
November 3, 2014
to urgent hearing requests for Canada Pension Plan Disability
cases; (q) how many income security appeals are currently
waiting to be heard by the Appeal Division; (r) how many
income security appeals currently waiting to be heard by the
Appeal Division pertain to (i) Canada Pension Plan retirement
pensions, (ii) Canada Pension Plan Disability benefits, (iii) Old
Age Security; (s) how many income security appeals have been
heard by the Appeal Division; (t) how many income security
appeals were heard by the Appeal Division in (i) 2013, (ii)
2014; (u) how many income security appeals were heard by the
Appeal Division relating to (i) Canada Pension Plan retirement
pensions, (ii) Canada Pension Plan Disability benefits, (iii) Old
Age Security; (v) how many income security appeals heard by
the Appeal Division were allowed; (w) how many income
security appeals heard by the Appeal Division were dismissed;
(x) how many income security appeals to the Appeal Division
were summarily dismissed; (y) how many income security
appeals allowed by the Appeal Division pertained to (i) Canada
Pension Plan retirement pensions, (ii) Canada Pension Plan
Disability benefits, (iii) Old Age Security; (z) how many
income security appeals at the Appeal Division have been heard
(i) in person, (ii) by teleconference, (iii) by videoconference,
(iv) in writing; (aa) how many income security appeals at the
Appeal Division heard in person have been (i) allowed, (ii)
dismissed; (bb) how many income security appeals at the
Appeal Division heard by teleconference have been (i) allowed,
(ii) dismissed; (cc) how many income security appeals at the
Appeal Division heard by videoconference have been (i)
allowed, (ii) dismissed; (dd) how many income security appeals
at the Appeal Division heard in writing have been (i) allowed,
(ii) dismissed; (ee) how many appeals are currently waiting to
be heard at the Employment Insurance Section; (ff) how many
appeals have been heard by the Employment Insurance Section;
(gg) how many appeals were heard by the Employment
Insurance Section in (i) 2013, (ii) 2014; (hh) how many
appeals heard by the Employment Insurance Section were
allowed; (ii) how many appeals heard by the Employment
Insurance Section were dismissed; (jj) how many appeals to the
Employment Insurance Section were summarily dismissed; (kk)
how many appeals at the Employment Insurance Section have
been heard (i) in person, (ii) by teleconference, (iii) by
videoconference, (iv) in writing; (ll) how many appeals at the
Employment Insurance Section heard in person have been (i)
allowed, (ii) dismissed; (mm) how many appeals at the
Employment Insurance Section heard by teleconference have
been (i) allowed, (ii) dismissed; (nn) how many appeals at the
Employment Insurance Section heard by videoconference have
been (i) allowed and (ii) dismissed; (oo) how many appeals at
the Employment Insurance Section heard in writing have been
(i) allowed and (ii) dismissed; (pp) how many Employment
Insurance appeals are currently waiting to be heard by the
Appeal Division; (qq) how many Employment Insurance
appeals have been heard by the Appeal Division; (rr) how
many Employment Insurance appeals were heard by the Appeal
Division in (i) 2013, (ii) 2014; (ss) how many Employment
Insurance appeals heard by the Appeal Division were allowed;
(tt) how many Employment Insurance appeals heard by the
Appeal Division were dismissed; (uu) how many Employment
Insurance appeals to the Appeal Division were summarily
dismissed; (vv) how many Employment Insurance appeals at
the Appeal Division have been heard (i) in person, (ii) by
teleconference, (iii) by videoconference, (iv) in writing; (ww)
how many Employment Insurance appeals at the Appeal
Le 3 novembre 2014
1705
provincial ou territorial en médecine, en soins infirmiers, en
ergothérapie, en pharmacie, en physiothérapie ou en
psychologie, (ii) une expérience du traitement de dossiers
touchant les personnes âgées ou handicapées; p) quel est le
protocole du Tribunal à l’égard des demandes d’audience
urgentes relatives à des dossiers de prestations d’invalidité du
Régime de pensions du Canada; q) combien d’appels en matière
de sécurité du revenu sont à l’heure actuelle en attente à la
Division d’appel; r) combien d’appels en matière de sécurité du
revenu en attente à la Division d’appel concernent (i) les
pensions de retraite du Régime de pensions du Canada, (ii) les
prestations d’invalidité du Régime de pensions du Canada, (iii)
la Sécurité de la vieillesse; s) combien d’appels en matière de
sécurité du revenu ont été entendus par la Division d’appel; t)
combien d’appels en matière de sécurité du revenu ont été
entendus par la Division d’appel en (i) 2013, (ii) 2014; u)
combien d’appels en matière de sécurité du revenu ont été
entendus par la Division d’appel en ce qui concerne (i) les
pensions de retraite du Régime de pensions du Canada, (ii) les
prestations d’invalidité du Régime de pensions du Canada, (iii)
la Sécurité de la vieillesse; v) combien d’appels en matière de
sécurité du revenu entendus par la Division d’appel ont été
acceptés; w) combien d’appels en matière de sécurité du revenu
entendus par la Division d’appel ont été rejetés; x) combien
d’appels en matière de sécurité du revenu devant la Division
d’appel ont été rejetés de façon sommaire; y) combien d’appels
en matière de sécurité du revenu acceptés par la Division
d’appel concernaient (i) les pensions de retraite du Régime de
pensions du Canada, (ii) les prestations d’invalidité du Régime
de pensions du Canada, (iii) la Sécurité de la vieillesse; z)
combien d’appels en matière de sécurité du revenu devant la
Division d’appel ont été entendus (i) en personne, (ii) par
téléconférence, (iii) par vidéoconférence, (iv) par écrit; aa)
combien d’appels en matière de sécurité du revenu entendus en
personne devant la Division d’appel ont été (i) acceptés, (ii)
rejetés; bb) combien d’appels en matière de sécurité du revenu
entendus par téléconférence devant la Division d’appel ont été
(i) acceptés, (ii) rejetés; cc) combien d’appels en matière de
sécurité du revenu entendus par vidéoconférence devant la
Division d’appel ont été (i) acceptés, (ii) rejetés; dd) combien
d’appels en matière de sécurité du revenu entendus par écrit
devant la Division d’appel ont été (i) acceptés, (ii) rejetés; ee) à
l’heure actuelle, combien d’appels sont en attente à la Section
de l'assurance-emploi; ff) combien d’appels ont été entendus par
la Section de l'assurance-emploi; gg) combien d’appels ont été
entendus par la Section de l'assurance-emploi en (i) 2013, (ii)
2014; hh) combien d’appels entendus par la Section de
l'assurance-emploi ont été acceptés; ii) combien d’appels
entendus par la Section de l'assurance-emploi ont été rejetés;
jj) combien d’appels devant la Section de l'assurance emploi ont
été rejetés de façon sommaire; kk) combien d’appels devant la
Section de l'assurance-emploi ont été entendus (i) en personne,
(ii) par téléconférence, (iii) par vidéoconférence, (iv) par écrit;
ll) combien d’appels entendus en personne devant la Section de
l'assurance-emploi ont été (i) acceptés, (ii) rejetés; mm)
combien d’appels entendus par téléconférence devant la
Section de l'assurance-emploi ont été (i) acceptés, (ii) rejetés;
nn) combien d’appels entendus par vidéoconférence devant la
Section de l'assurance-emploi ont été (i) acceptés, (ii) rejetés;
oo) combien d’appels entendus par écrit devant la Section de
l'assurance-emploi ont été (i) acceptés, (ii) rejetés; pp) combien
d’appels en matière d’assurance-emploi sont à l’heure actuelle
en attente à la Division d’appel; qq) combien d’appels en
1706
November 3, 2014
Le 3 novembre 2014
Division heard in person have been (i) allowed, (ii) dismissed;
(xx) how many Employment Insurance appeals at the Appeal
Division heard by teleconference have been (i) allowed, (ii)
dismissed; (yy) how many Employment Insurance appeals at
the Appeal Division heard by videoconference have been (i)
allowed, (ii) dismissed; (zz) how many Employment Insurance
appeals at the Appeal Division heard in writing have been (i)
allowed, (ii) dismissed; (aaa) how many legacy appeals are
currently waiting to be heard at the Income Security Section;
(bbb) how many legacy appeals are currently waiting to be
heard at the Employment Insurance Section; (ccc) how many
legacy income security appeals are currently waiting to be heard
at the Appeal Division; (ddd) how many legacy Employment
Insurance appeals are currently waiting to be heard at the
Appeal Division; (eee) of new Appeal Division members hired
since May 2014, how many are (i) English speakers, (ii) French
speakers, (iii) bilingual; (fff) of new Income Security Section
members hired since May 2014, how many are (i) English
speakers, (ii) French speakers, (iii) bilingual; (ggg) of new
Employment Insurance Section members hired since May 2014,
how many are (i) English speakers, (ii) French speakers, (iii)
bilingual; and (hhh) what is the Tribunal’s protocol with regard
to requests for urgent hearings due to financial hardship? —
Sessional Paper No. 8555-412-663.
matière d’assurance-emploi ont été entendus par la Division
d’appel; rr) combien d’appels en matière d’assurance-emploi
ont été entendus par la Division d’appel en (i) 2013, (ii) 2014;
ss) combien d’appels en matière d’assurance-emploi entendus
par la Division d’appel ont été acceptés; tt) combien d’appels en
matière d’assurance-emploi entendus par la Division d’appel
ont été rejetés; uu) combien d’appels en matière d’assuranceemploi devant la Division d’appel ont été rejetés de façon
sommaire; vv) combien d’appels en matière d’assurance-emploi
devant la Division d’appel ont été entendus (i) en personne, (ii)
par téléconférence, (iii) par vidéoconférence, (iv) par écrit; ww)
combien d’appels en matière d’assurance-emploi entendus en
personne devant la Division d’appel ont été (i) acceptés, (ii)
rejetés; xx) combien d’appels en matière d’assurance-emploi
entendus par téléconférence devant la Division d’appel ont été
(i) acceptés, (ii) rejetés; yy) combien d’appels en matière
d’assurance-emploi entendus par vidéoconférence devant la
Division d’appel ont été (i) acceptés, (ii) rejetés; zz) combien
d’appels en matière d’assurance-emploi entendus par écrit
devant la Division d’appel ont été (i) acceptés, (ii) rejetés; aaa)
à l’heure actuelle, combien d’appels anciens sont en attente à la
Section de la sécurité du revenu; bbb) à l’heure actuelle,
combien d’appels anciens sont en attente à la Section de
l'assurance-emploi; ccc) combien d’appels anciens en matière
de sécurité du revenu sont à l’heure actuelle en attente à la
Division d’appel; ddd) combien d’appels anciens en matière
d’assurance-emploi sont à l’heure actuelle en attente à la
Division d’appel; eee) parmi les nouveaux membres de la
Division d’appel engagés depuis mai 2014, combien sont (i)
anglophones, (ii) francophones, (iii) bilingues; fff) parmi les
nouveaux membres de la Section de la sécurité du revenu
engagés depuis mai 2014, combien sont (i) anglophones, (ii)
francophones, (iii) bilingues; ggg) parmi les nouveaux membres
de la Section de l'assurance-emploi engagés depuis mai 2014,
combien sont (i) anglophones, (ii) francophones, (iii) bilingues;
hhh) quel est le protocole du Tribunal à l’égard des demandes
d’audience urgentes pour cause de difficultés financières? —
Document parlementaire no 8555-412-663.
Q-664 — Mr. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour) — With
regard to Employment Insurance (EI) for fiscal years 20122013 through 2014-2015 (year-to-date): (a) what was the
volume of EI applications broken down by (i) year, (ii) region/
province where claim originated, (iii) region/province where the
claim was processed, (iv) the number of claims accepted and
the number of claims rejected, (v) for 2013-2014 and 20142015, by month; (b) what was the average EI applications
processing time broken down by (i) year, (ii) region/province
where claim originated, (iii) for 2013-2014 and 2014-2015, by
month; (c) how many applications waited more than 28 days for
a decision and, for these applications, what was the average
wait time for a decision, broken down by (i) year, (ii) region/
province where claim originated, (iii) for 2013-2014 and 20142015, by month; (d) what was the volume of calls to EI call
centres, broken down by (i) year, (ii) region/province, (iii) for
2013-2014 and 2014-2015, by month; (e) what was the number
of calls to EI call centres that received a high volume message
broken down by (i) year, (ii) region/province, (iii) for 20132014 and 2014-2015, by month; (f) what were the national
service level standards for calls answered by an agent at EI call
centres, broken down by (i) year, (ii) region/province, (iii) for
2013-2014 and 2014-2015, by month; (g) what were the actual
Q-664 — M. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour) — En ce
qui concerne l’assurance-emploi (AE) pour les exercices 20122013 à 2014-2015 inclusivement (à ce jour) : a) quel a été le
nombre de demandes d’AE, ventilées par (i) exercice, (ii)
région/province de provenance de la demande, (iii) région/
province où la demande a été traitée, (iv) le nombre de
demandes approuvées et le nombre de demandes rejetées, (v)
pour 2013-2014 et 2014-2015, par mois; b) quel a été le délai
de traitement moyen des demandes d’AE, ventilé par (i)
exercice, (ii) région/province de provenance de la demande, (iii)
pour 2013-2014 et 2014-2015, par mois; c) combien de
demandes ont fait l’objet d’une décision après plus de 28
jours et, pour ces demandes, quel a été, en moyenne, le temps
d’attente d’une décision, ventilé par (i) exercice, (ii) région/
province de provenance de la demande, (iii) pour 2013-2014 et
2014-2015, par mois; d) quel a été le nombre d’appels aux
centres d’appels d’AE, ventilés par (i) exercice, (ii) région/
province, (iii) pour 2013-2014 et 2014-2015, par mois; e) quel a
été le nombre d’appels aux centres d’appels d’AE auxquels on a
répondu par un message de volume d’appels élevé, ventilé par
(i) exercice, (ii) région/province, (iii) pour 2013-2014 et 20142015, par mois; f) quelles étaient les normes nationales de
niveau de service pour les appels pris en charge par un agent
November 3, 2014
Le 3 novembre 2014
1707
service level standards achieved by EI call centres for calls
answered by an agent, broken down by (i) year, (ii) region/
province, (iii) for 2013-2014 and 2014-2015, by month; (h)
what were the service standards for call backs at EI call centres
broken down by (i) year, (ii) region/province, (iii) for 20132014 and 2014-2015, by month; (i) what were the service
standards achieved by EI call centre agents for call backs,
broken down by (i) year, (ii) region/province, (iii) for 20132014 and 2014-2015, by month; (j) what was the average
number of days for a call back by an EI call centre agent,
broken down by (i) year, (ii) region/province, (iii) for 20132014 and 2014-2015, by month; (k) what was the number and
percentage of term employees, and the number and percentage
of indeterminate employees, working at EI call centres and
processing centres, broken down by (i) year, (ii) region/
province, (iii) for 2013-2014 and 2014-2015, by month; (l)
what is the rate of sick leave use among EI call centre and
processing centre employees, broken down by year; (m) what is
the number of EI call centre and processing centre employees
on long term disability; (n) what is the rate of overtime and the
number of overtime hours worked by call centre employees,
broken down by year; (o) how many complaints did the Office
of Client Satisfaction receive, broken down by (i) year, (ii)
region/province where the complaint originated, (iii) for 20132014 and 2014-2015 by month; (p) how long on average did a
complaint take to investigate and resolve, broken down by (i)
year, (ii) for 2013-2014 and 2014-2015 by month; and (q) what
were the major themes of the complaints received, broken down
by year? — Sessional Paper No. 8555-412-664.
aux centres d’appels d’AE, ventilées par (i) exercice, (ii) région/
province, (iii) pour 2013-2014 et 2014-2015, par mois; g) quels
ont été les normes de niveaux de service effectivement atteintes
par les centres d’appels d’AE dans le cas des appels pris en
charge par un agent, ventilées par (i) exercice, (ii) région/
province, (iii) pour 2013-2014 et 2014-2015, par mois; h)
quelles étaient les normes de service pour les rappels par des
agents de centres d’appels d’AE, ventilées par (i) exercice, (ii)
région/province, (iii) pour 2013-2014 et 2014-2015, par mois; i)
quelles ont été les normes de service atteintes par les agents des
centres d’appels d’AE dans le cas des rappels, ventilées par (i)
exercice, (ii) région/province, (iii) pour 2013-2014 et 20142015, par mois; j) quel a été, en moyenne, le nombre de jours
d’attente des rappels effectués par un agent d’un centre d’appels
d’AE, ventilé par (i) exercice, (ii) région/province, (iii) pour
2013-2014 et 2014-2015, par mois; k) quel était le nombre et le
pourcentage respectivement d’employés nommés pour une
période déterminée et d’employés nommés pour une période
indéterminée travaillant dans les centres d’appels et les centres
de traitement des demandes d’AE, ventilés par (i) exercice, (ii)
région/province, (iii) pour 2013-2014 et 2014-2015, par mois; l)
quel est le taux d’utilisation des congés de maladie chez les
employés des centres d’appels et des centres de traitement des
demandes d’AE, ventilé par exercice; m) quel est le nombre
d’employés des centres d’appels et des centres de traitement des
demandes d’AE en congé d’invalidité de longue durée; n) quels
sont le taux des heures supplémentaires et le nombre d’heures
supplémentaires travaillées par les employés des centres
d’appels et des centres de traitement des demandes d’AE,
ventilés par exercice; o) combien de plaintes a reçu le Bureau
de la satisfaction des clients, ventilées par (i) exercice, (ii)
région/province de provenance de la plainte, (iii) pour 20132014 et 2014-2015 par mois; p) quel a été le délai d’enquête et
de traitement moyen d’une plainte, ventilé par (i) exercice, (ii)
pour 2013-2014 et 2014-2015 par mois; q) quels étaient les
principaux sujets des plaintes reçues, ventilés par exercice? —
Document parlementaire no 8555-412-664.
Q-665 — Mr. Thibeault (Sudbury) — With regard to funding
applications submitted to the government, broken down by
department and fiscal year, since 2003-2004, up to and
including the current fiscal year: (a) what is the total number
of funding applications submitted to the government from the
constituency of Sudbury; and (b) what is the total number of
successful funding applications submitted to the government in
which money was allocated to an individual, business, or nongovernmental organization in the constituency of Sudbury? —
Sessional Paper No. 8555-412-665.
Q-665 — M. Thibeault (Sudbury) — En ce qui concerne les
demandes de financement présentées au gouvernement,
ventilées par ministère et exercice, depuis 2003-2004 jusqu’à
aujourd’hui : a) quel est le nombre total de demandes de
financement présentées au gouvernement qui proviennent de la
circonscription de Sudbury; b) quel est le nombre total de
demandes de financement qui ont été approuvées par le
gouvernement et qui ont donné lieu à une affectation de
fonds à une personne, à une entreprise ou à une organisation
non gouvernementale dans la circonscription de Sudbury? —
Document parlementaire no 8555-412-665.
Q-666 — Mr. Goodale (Wascana) — With regard to public
private partnerships financed by the government: (a) what are
all the projects so financed; (b) how long did it take to design
the bidding process; (c) what was the length of the bidding
process from initial expression of interest to close; and (d) what
was the cost of a bid for proponents? — Sessional Paper
No. 8555-412-666.
Q-666 — M. Goodale (Wascana) — En ce qui concerne les
partenariats public-privé financés par le gouvernement : a)
quels sont tous les projets financés d'une telle manière; b)
combien de temps a-t-il fallu pour concevoir le processus
d’appel d’offres; c) quelle était la durée du processus d’appel
d’offres, de la déclaration d’intérêt initiale à sa clôture; d) quel
est le coût relatif à une soumission pour les promoteurs? —
Document parlementaire no 8555-412-666.
1708
November 3, 2014
Le 3 novembre 2014
Q-667 — Mr. Goodale (Wascana) — With regard to the former
Environment Minister's intention stated on January 20, 2012, to
"invest an additional $78.7 million over the next five years to
further enhance weather and warning services across the
country" and his intention stated on May 27, 2013, to invest
"an additional $248 million over five years to further strengthen
Canada's meteorological services": (a) in what manner have
these commitments been fulfilled to date; (b) what plans exist to
implement these commitments in the future; and (c) what are
the details, in (a) and (b), of each project related to the
commitments including (i) its title, (ii) a summary of the
project, (iii) its location, (iv) its estimated cost, (v) its targeted
start date, (vi) its estimated completion date? — Sessional
Paper No. 8555-412-667.
Q-667 — M. Goodale (Wascana) — En ce qui concerne
l'intention formulée par l'ancien ministre de l’Environnement, le
20 janvier 2012, d’investir « une somme additionnelle de 78,7
millions de dollars répartis sur les cinq prochaines années afin
de renforcer les services météorologiques et le système
d’avertissements au pays », et celle faite le 27 mai 2013
d’affecter « une somme supplémentaire de 248 millions de
dollars sur cinq ans pour renforcer davantage les services
météorologiques du Canada » : a) de quelle façon ces
engagements ont-ils été honorés; b) comment compte-t-on
mettre en œuvre ces engagements dans le futur; c) quels sont les
détails de chaque projet rattaché à ces engagements, en a) et b),
notamment (i) son titre, (ii) un résumé du projet, (iii) son
emplacement, (iv) son coût estimatif, (v) sa date de début
prévue, (vi) sa date d’achèvement prévue? — Document
parlementaire no 8555-412-667.
Q-669 — Mr. Eyking (Sydney—Victoria) — With regard to the
Cape Breton Regional Municipality and Victoria County: (a)
what were the numbers of employees, broken down by all
departments, working in that region in 2005; (b) what are the
numbers of employees, broken down by all departments,
working in that region currently (in 2013, if current data is not
available); (c) how much will be spent, broken down by all
departments, on infrastructure in that region in 2014 (in 2013, if
current data is not available); and (d) how much was spent,
broken down by all departments, on infrastructure in that region
in 2005? — Sessional Paper No. 8555-412-669.
Q-669 — M. Eyking (Sydney—Victoria) — En ce qui concerne
la municipalité régionale du Cap-Breton et le comté de Victoria :
a) combien d’employés travaillaient dans la région en 2005,
ventilés par ministère; b) combien d’employés travaillent
actuellement dans la région (en 2013, si les données actuelles
ne sont pas disponibles), ventilés par ministère; c) combien
d’argent sera consacré aux infrastructures dans la région en
2014 (en 2013, si les données actuelles ne sont pas disponibles),
ventilé par ministère; d) combien d’argent a été consacré aux
infrastructures dans la région en 2005, ventilé par ministère? —
Document parlementaire no 8555-412-669.
TABLING OF DOCUMENTS
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Van Loan (Leader of the
Government in the House of Commons) laid upon the Table, —
Copy of a news release concerning a decision of the Ontario Court
of Justice. — Sessional Paper No. 8530-412-10.
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Van Loan
(leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur
le Bureau, — Copie d'un communiqué de presse concernant une
décision de la Cour de justice de l'Ontario. — Document
parlementaire no 8530-412-10.
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The House resumed consideration of the motion of Mr. Oliver
(Minister of Finance), seconded by Mr. Duncan (Minister of State),
— That Bill C-43, A second Act to implement certain provisions of
the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other
measures, be now read a second time and referred to the Standing
Committee on Finance;
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Oliver (ministre
des Finances), appuyé par M. Duncan (ministre d'État), — Que le
projet de loi C-43, Loi no 2 portant exécution de certaines
dispositions du budget déposé au Parlement le 11 février 2014 et
mettant en oeuvre d'autres mesures, soit maintenant lu une
deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances;
And of the amendment of Mr. Cullen (Skeena—Bulkley
Valley), seconded by Mr. Nunez-Melo (Laval), — That the
motion be amended by deleting all the words after the word “That”
and substituting the following:
Et de l'amendement de M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley),
appuyé par M. Nunez-Melo (Laval), — Que la motion soit
modifiée par substitution, aux mots suivant le mot « Que », de ce
qui suit :
“this House decline to give second reading to Bill C-43, A
second Act to implement certain provisions of the budget tabled
in Parliament on February 11, 2014 and other measures,
because it:
« cette Chambre refuse de donner deuxième lecture au projet de
loi C-43, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du
budget déposé au Parlement le 11 février 2014 et mettant en
oeuvre d'autres mesures, parce qu’il :
(a) amends dozens of unrelated Acts without adequate
parliamentary debate and oversight;
a) modifie des dizaines d’autres lois sans débat ni suivi
parlementaires adéquats;
(b) fails to address persistent unemployment and sluggish
economic growth;
b) ne propose rien pour remédier au chômage persistant et à la
stagnation de la croissance économique;
November 3, 2014
Le 3 novembre 2014
1709
(c) aims to strip refugee claimants of access to social assistance
to meet their basic needs;
c) vise à retirer aux demandeurs du statut de réfugié le droit
d’accéder aux programmes d’aide sociale qui leur permettraient
de subvenir à leurs besoins élémentaires;
(d) imposes a poorly designed job credit that will create few, if
any, jobs while depleting Employment Insurance Funds; and
d) impose l’adoption d’un crédit à l’emploi mal conçu qui
créera peu ou pas d’emplois tout en épuisant le fonds de
l’assurance-emploi;
(e) breaks the government’s promises to protect small
businesses from merchant fees and to ban banks from
charging pay-to-pay fees.”.
e) n’honore pas la promesse du gouvernement de protéger les
petites entreprises contre les frais de transaction et d’interdire
aux banques d’imposer des frais payer pour payer. ».
The debate continued.
Le débat se poursuit.
At 5:15 p.m., pursuant to Order made Thursday, October 30,
2014, under the provisions of Standing Order 78(3), the Speaker
interrupted the proceedings.
À 17 h 15, conformément à l'ordre adopté le jeudi 30 octobre
2014 en application de l'article 78(3) du Règlement, le Président
interrompt les délibérations.
The question was put on the amendment and it was negatived
on the following division:
L'amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote suivant :
(Division No. 267 — Vote no 267)
POUR : 114, CONTRE : 149
YEAS: 114, NAYS: 149
YEAS — POUR
Allen (Welland)
Atamanenko
Bennett
Borg
Caron
Charlton
Christopherson
Crowder
Day
Doré Lefebvre
Dusseault
Freeland
Garrison
Goodale
Hyer
Lamoureux
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Marston
May
Andrews
Aubin
Benskin
Brahmi
Casey
Chicoine
Cleary
Cullen
Dewar
Dubé
Easter
Freeman
Genest
Harris (Scarborough Southwest)
Jones
Lapointe
Liu
Martin
McCallum
Angus
Bélanger
Blanchette
Brosseau
Cash
Chisholm
Comartin
Cuzner
Dion
Dubourg
Eyking
Fry
Genest-Jourdain
Harris (St. John's East)
Julian
Latendresse
MacAulay
Masse
McGuinty
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Laurentides—Labelle)
Mourani
Nash
Péclet
Quach
Regan
Scott
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nicholls
Perreault
Rafferty
Saganash
Sellah
Sims (Newton—North Delta)
Sullivan
Turmel
Sitsabaiesan
Thibeault
Valeriote — 114
Murray
Nunez-Melo
Pilon
Rankin
Sandhu
Sgro
St-Denis
Toone
Ashton
Bellavance
Blanchette-Lamothe
Byrne
Chan
Choquette
Côté
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Foote
Garneau
Giguère
Hsu
Kellway
Laverdière
Mai
Mathyssen
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nantel
Pacetti
Plamondon
Raynault
Scarpaleggia
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stewart
Tremblay
NAYS — CONTRE
Ablonczy
Albas
Adams
Albrecht
Adler
Alexander
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
1710
November 3, 2014
Le 3 novembre 2014
Allison
Armstrong
Bateman
Blaney
Breitkreuz
Bruinooge
Cannan
Chong
Daniel
Dreeshen
Fantino
Fletcher
Glover
Gourde
Hawn
Hoback
Ambler
Anders
Aspin
Baird
Benoit
Bernier
Block
Boughen
Brown (Leeds—Grenville)
Brown (Newmarket—Aurora)
Butt
Calandra
Carmichael
Carrie
Clarke
Clement
Davidson
Dechert
Duncan (Vancouver Island North) Dykstra
Fast
Findlay (Delta—Richmond East)
Galipeau
Gallant
Goguen
Goldring
Grewal
Harper
Hayes
Hiebert
Holder
James
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Komarnicki
Lebel
Leung
Lunney
Mayes
Miller
Kenney (Calgary Southeast)
Kent
Anderson
Barlow
Bezan
Braid
Brown (Barrie)
Calkins
Chisu
Crockatt
Devolin
Falk
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gill
Goodyear
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kerr
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lizon
MacKay (Central Nova)
McColeman
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
O'Neill Gordon
Payne
Reid
Saxton
Shipley
Sorenson
Sweet
Truppe
Van Loan
Warkentin
Lake
Leitch
Lobb
MacKenzie
McLeod
Nicholson
Lauzon
Lemieux
Lukiwski
Maguire
Menegakis
Norlock
Opitz
Poilievre
Rempel
Schellenberger
Shory
Stanton
Tilson
Uppal
Vellacott
Watson
Wilks
Yelich
Williamson
Young (Oakville)
O'Toole
Preston
Richards
Seeback
Smith
Storseth
Toet
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Young (Vancouver South)
O'Connor
Paradis
Rajotte
Ritz
Shea
Sopuck
Strahl
Trost
Van Kesteren
Warawa
Weston (Saint John)
Woodworth
Zimmer — 149
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Pursuant to Order made Thursday, October 30, 2014, under the
provisions of Standing Order 78(3), the House proceeded to the
putting of the question on the main motion and it was agreed to on
the following division:
Conformément à l'ordre adopté le jeudi 30 octobre 2014 en
application de l'article 78(3) du Règlement, la Chambre procède à
la mise aux voix de la motion principale et elle est agréée par le
vote suivant :
(Division No. 268 — Vote no 268)
POUR : 149, CONTRE : 114
YEAS: 149, NAYS: 114
YEAS — POUR
Ablonczy
Albas
Allison
Armstrong
Bateman
Adams
Albrecht
Ambler
Aspin
Benoit
Adler
Alexander
Anders
Baird
Bernier
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anderson
Barlow
Bezan
November 3, 2014
Le 3 novembre 2014
1711
Blaney
Breitkreuz
Bruinooge
Cannan
Chong
Daniel
Dreeshen
Fantino
Fletcher
Glover
Gourde
Hawn
Hoback
Block
Boughen
Brown (Leeds—Grenville)
Brown (Newmarket—Aurora)
Butt
Calandra
Carmichael
Carrie
Clarke
Clement
Davidson
Dechert
Duncan (Vancouver Island North) Dykstra
Fast
Findlay (Delta—Richmond East)
Galipeau
Gallant
Goguen
Goldring
Grewal
Harper
Hayes
Hiebert
Holder
James
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Komarnicki
Lebel
Leung
Lunney
Mayes
Miller
Kenney (Calgary Southeast)
Kent
Braid
Brown (Barrie)
Calkins
Chisu
Crockatt
Devolin
Falk
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gill
Goodyear
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kerr
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lizon
MacKay (Central Nova)
McColeman
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
O'Neill Gordon
Payne
Reid
Saxton
Shipley
Sorenson
Sweet
Truppe
Van Loan
Warkentin
Lake
Leitch
Lobb
MacKenzie
McLeod
Nicholson
Lauzon
Lemieux
Lukiwski
Maguire
Menegakis
Norlock
Opitz
Poilievre
Rempel
Schellenberger
Shory
Stanton
Tilson
Uppal
Vellacott
Watson
Wilks
Yelich
Williamson
Young (Oakville)
O'Toole
Preston
Richards
Seeback
Smith
Storseth
Toet
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Young (Vancouver South)
O'Connor
Paradis
Rajotte
Ritz
Shea
Sopuck
Strahl
Trost
Van Kesteren
Warawa
Weston (Saint John)
Woodworth
Zimmer — 149
NAYS — CONTRE
Allen (Welland)
Atamanenko
Bennett
Borg
Caron
Charlton
Christopherson
Crowder
Day
Doré Lefebvre
Dusseault
Freeland
Garrison
Goodale
Hyer
Lamoureux
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Marston
May
Andrews
Aubin
Benskin
Brahmi
Casey
Chicoine
Cleary
Cullen
Dewar
Dubé
Easter
Freeman
Genest
Harris (Scarborough Southwest)
Jones
Lapointe
Liu
Martin
McCallum
Angus
Bélanger
Blanchette
Brosseau
Cash
Chisholm
Comartin
Cuzner
Dion
Dubourg
Eyking
Fry
Genest-Jourdain
Harris (St. John's East)
Julian
Latendresse
MacAulay
Masse
McGuinty
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Morin (Laurentides—Labelle)
Ashton
Bellavance
Blanchette-Lamothe
Byrne
Chan
Choquette
Côté
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Foote
Garneau
Giguère
Hsu
Kellway
Laverdière
Mai
Mathyssen
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
1712
November 3, 2014
Le 3 novembre 2014
Mourani
Nash
Péclet
Quach
Regan
Scott
Mulcair
Nicholls
Perreault
Rafferty
Saganash
Sellah
Murray
Nunez-Melo
Pilon
Rankin
Sandhu
Sgro
Sims (Newton—North Delta)
Sullivan
Turmel
Sitsabaiesan
Thibeault
Valeriote — 114
St-Denis
Toone
Nantel
Pacetti
Plamondon
Raynault
Scarpaleggia
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stewart
Tremblay
PAIRED — PAIRÉS
Nil — Aucun
Accordingly, Bill C-43, A second Act to implement certain
provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014
and other measures, was read the second time and referred to the
Standing Committee on Finance.
En conséquence, le projet de loi C-43, Loi no 2 portant
exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement
le 11 février 2014 et mettant en oeuvre d'autres mesures, est lu une
deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances.
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
At 6:05 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House
proceeded to the consideration of Private Members' Business.
À 18 h 5, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la
Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.
The Order was read for the second reading and reference to the
Standing Committee on Canadian Heritage of Bill C-597, An Act
to amend the Holidays Act (Remembrance Day).
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi
au Comité permanent du patrimoine canadien du projet de loi
C-597, Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (jour
du Souvenir).
Mr. Harris (Scarborough Southwest), seconded by Mr. Chicoine
(Châteauguay—Saint-Constant), moved, — That the Bill be now
read a second time and referred to the Standing Committee on
Canadian Heritage.
M. Harris (Scarborough-Sud-Ouest), appuyé par M. Chicoine
(Châteauguay—Saint-Constant), propose, — Que le projet de loi
soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité
permanent du patrimoine canadien.
Debate arose thereon.
Il s'élève un débat.
The question was put on the motion and, pursuant to Standing
Order 93(1), the recorded division was deferred until Wednesday,
November 5, 2014, immediately before the time provided for
Private Members' Business.
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 93(1)
du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au
mercredi 5 novembre 2014, juste avant la période prévue pour les
Affaires émanant des députés.
ADJOURNMENT PROCEEDINGS
DÉBAT D'AJOURNEMENT
At 6:45 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question
“That this House do now adjourn” was deemed to have been
proposed.
À 18 h 45, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la
motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée
présentée.
After debate, the question was deemed to have been adopted.
Accordingly, at 7:14 p.m., the Speaker adjourned the House
until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).
Après débat, la motion est réputée agréée.
En conséquence, à 19 h 14, le Président ajourne la Chambre
jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du
Règlement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising