HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 2nd SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 2e SESSION
Journals
Journaux
No. 121
No 121
Thursday, October 2, 2014
Le jeudi 2 octobre 2014
10:00 a.m.
10 heures
PRAYERS
PRIÈRE
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
PRESENTING REPORTS
PRÉSENTATION
FROM
COMMITTEES
DE RAPPORTS DE COMITÉS
Mr. Preston (Elgin—Middlesex—London), from the Standing
Committee on Procedure and House Affairs, presented the 19th
Report of the Committee (question of privilege related to Elections
Canada and the Member for Selkirk—Interlake). — Sessional
Paper No. 8510-412-123.
M. Preston (Elgin—Middlesex—London), du Comité
permanent de la procédure et des affaires de la Chambre,
présente le 19e rapport du Comité (question de privilège
concernant Élections Canada et le député de Selkirk—Interlake).
— Document parlementaire no 8510-412-123.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
12, 14, 47 and 49) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 12,
14, 47 et 49) est déposé.
Mr. Preston (Elgin—Middlesex—London), from the Standing
Committee on Procedure and House Affairs, presented the 20th
Report of the Committee (extension of deadline for considering
motion M-489, Election of Speaker). — Sessional Paper No. 8510412-124.
M. Preston (Elgin—Middlesex—London), du Comité
permanent de la procédure et des affaires de la Chambre,
présente le 20e rapport du Comité (prolongation de l'échéance
pour examiner la motion M-489, Élection du Président). —
Document parlementaire no 8510-412-124.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No.
49) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 49)
est déposé.
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Mr. Benskin (Jeanne-Le Ber), two concerning the Canada
Post Corporation (Nos. 412-4156 and 412-4157);
— par M. Benskin (Jeanne-Le Ber), deux au sujet de la Société
canadienne des postes (nos 412-4156 et 412-4157);
— by Mr. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), two concerning
the Criminal Code of Canada (Nos. 412-4158 and 412-4159);
— par M. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), deux au sujet du
Code criminel du Canada (nos 412-4158 et 412-4159);
— by Ms. Leslie (Halifax), one concerning national parks
(No. 412-4160);
— par Mme Leslie (Halifax), une au sujet des parcs nationaux
(no 412-4160);
— by Mr. McKay (Scarborough—Guildwood), one concerning
national parks (No. 412-4161);
— par M. McKay (Scarborough—Guildwood), une au sujet des
parcs nationaux (no 412-4161);
— by Mr. Godin (Acadie—Bathurst), one concerning the Canada
Post Corporation (No. 412-4162);
— par M. Godin (Acadie—Bathurst), une au sujet de la Société
canadienne des postes (no 412-4162);
— by Ms. Duncan (Etobicoke North), one concerning health care
services (No. 412-4163);
— par Mme Duncan (Etobicoke-Nord), une au sujet des services de
santé (no 412-4163);
DE PÉTITIONS
1572
October 2, 2014
Le 2 octobre 2014
— by Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), one concerning
climate change (No. 412-4164);
— par Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), une au sujet des
changements climatiques (no 412-4164);
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning the
electoral system (No. 412-4165) and one concerning national parks
(No. 412-4166);
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet du système
électoral (no 412-4165) et une au sujet des parcs nationaux (no 4124166);
— by Mr. Scott (Toronto—Danforth), eight concerning the
electoral system (Nos. 412-4167 to 412-4174) and one
concerning health care services (No. 412-4175);
— par M. Scott (Toronto—Danforth), huit au sujet du système
électoral (nos 412-4167 à 412-4174) et une au sujet des services de
santé (no 412-4175);
— by Mr. Thibeault (Sudbury), one concerning health care services
(No. 412-4176);
— par M. Thibeault (Sudbury), une au sujet des services de santé
(no 412-4176);
— by Mr. Kellway (Beaches—East York), one concerning
pesticides (No. 412-4177).
— par M. Kellway (Beaches—East York), une au sujet des
pesticides (no 412-4177).
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The House resumed consideration of the motion of Mr. Moore
(Minister of Industry), seconded by Mr. MacKay (Minister of
Justice), — That Bill C-8, An Act to amend the Copyright Act and
the Trade-marks Act and to make consequential amendments to
other Acts, be now read a third time and do pass.
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Moore
(ministre de l’Industrie), appuyé par M. MacKay (ministre de la
Justice), — Que le projet de loi C-8, Loi modifiant la Loi sur le
droit d'auteur, la Loi sur les marques de commerce et d'autres lois
en conséquence, soit maintenant lu une troisième fois et adopté.
The debate continued.
Le débat se poursuit.
The question was put on the motion and it was agreed to.
La motion, mise aux voix, est agréée.
Accordingly, the Bill was read the third time and passed.
The House resumed consideration of the motion of Mrs.
Aglukkaq (Minister of the Environment, Minister of the Canadian
Northern Economic Development Agency and Minister for the
Arctic Council), seconded by Mrs. Glover (Minister of Canadian
Heritage and Official Languages), — That Bill C-40, An Act
respecting the Rouge National Urban Park, be now read a second
time and referred to the Standing Committee on Environment and
Sustainable Development.
The debate continued.
STATEMENTS BY MEMBERS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et
adopté.
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Aglukkaq
(ministre de l’Environnement, ministre de l’Agence canadienne de
développement économique du Nord et ministre du Conseil de
l’Arctique), appuyée par Mme Glover (ministre du Patrimoine
canadien et des Langues officielles), — Que le projet de loi C-40,
Loi concernant le parc urbain national de la Rouge, soit maintenant
lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de
l'environnement et du développement durable.
Le débat se poursuit.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
ORAL QUESTIONS
QUESTIONS ORALES
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral
Questions.
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions orales.
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The Order was read for the second reading and reference to the
Standing Committee on Environment and Sustainable
Development of Bill S-5, An Act to amend the Canada National
Parks Act (Nááts’ihch’oh National Park Reserve of Canada).
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi
au Comité permanent de l'environnement et du développement
durable du projet de loi S-5, Loi modifiant la Loi sur les parcs
nationaux du Canada (réserve à vocation de parc national
Nááts’ihch’oh du Canada).
Ms. Rempel (Minister of State (Western Economic
Diversification)) for Mrs. Aglukkaq (Minister of the
Environment), seconded by Mr. Duncan (Minister of State),
Mme Rempel (ministre d’État (Diversification de l’économie de
l’Ouest)), au nom de M m e Aglukkaq (ministre de
l’Environnement), appuyée par M. Duncan (ministre d'État),
1573
October 2, 2014
Le 2 octobre 2014
moved, — That the Bill be now read a second time and referred to
the Standing Committee on Environment and Sustainable
Development.
propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième
fois et renvoyé au Comité permanent de l'environnement et du
développement durable.
Debate arose thereon.
Il s'élève un débat.
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
At 5:30 p.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House
proceeded to the consideration of Private Members' Business.
À 17 h 30, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la
Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.
The House resumed consideration of the motion of Mr.
Valeriote (Guelph), seconded by Mr. Andrews (Avalon), — That
Bill C-247, An Act to expand the mandate of Service Canada in
respect of the death of a Canadian citizen or Canadian resident, be
now read a second time and referred to the Standing Committee on
Human Resources, Skills and Social Development and the Status
of Persons with Disabilities.
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Valeriote
(Guelph), appuyé par M. Andrews (Avalon), — Que le projet de loi
C-247, Loi élargissant le mandat de Service Canada en cas de
décès d'un citoyen canadien ou d'un résident canadien, soit
maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité
permanent des ressources humaines, du développement des
compétences, du développement social et de la condition des
personnes handicapées.
The debate continued.
Le débat se poursuit.
The question was put on the motion and, pursuant to Standing
Order 93(1), the recorded division was deferred until Wednesday,
October 8, 2014, immediately before the time provided for Private
Members' Business.
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 93(1)
du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au
mercredi 8 octobre 2014, juste avant la période prévue pour les
Affaires émanant des députés.
RETURNS AND REPORTS DEPOSITED WITH THE CLERK
OF THE HOUSE
ÉTATS ET RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DE LA
GREFFIÈRE DE LA CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the
Clerk of the House were laid upon the Table as follows:
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents
remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la
Chambre comme suit :
— by Mr. Baird (Minister of Foreign Affairs) — Report of the
National Capital Commission, together with the Auditor General's
Report, for the fiscal year ended March 31, 2014, pursuant to the
Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 150(1). —
Sessional Paper No. 8560-412-181-02. (Pursuant to Standing
Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on
Foreign Affairs and International Development)
— par M. Baird (ministre des Affaires étrangères) — Rapport de la
Commission de la capitale nationale, ainsi que le rapport du
Vérificateur général y afférent, pour l'exercice terminé le 31 mars
2014, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques,
L.R. 1985, ch. F-11, par. 150(1). — Document parlementaire
n o 8560-412-181-02. (Conformément à l'article 32(5) du
Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des
affaires étrangères et du développement international)
— by Mr. Baird (Minister of Foreign Affairs) — Report of the Asia
Pacific Foundation of Canada for the fiscal year ended March 31,
2014, pursuant to the Asia-Pacific Foundation of Canada Act, R.S.
1985, c. A-13, s. 36. — Sessional Paper No. 8560-412-916-02.
(Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the
Standing Committee on Foreign Affairs and International
Development)
— par M. Baird (ministre des Affaires étrangères) — Rapport de la
Fondation Asie Pacifique du Canada pour l'exercice terminé le 31
mars 2014, conformément à la Loi sur la Fondation Asie-Pacifique
du Canada, L.R. 1985, ch. A-13, art. 36. — Document
parlementaire no 8560-412-916-02. (Conformément à l'article 32
(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des
affaires étrangères et du développement international)
— by Mr. Valcourt (Minister of Aboriginal Affairs and Northern
Development) — Report of the Canadian Polar Commission for
the fiscal year ended March 31, 2014, pursuant to the Canadian
Polar Commission Act, S.C. 1991, c. 6, sbs. 21(2). — Sessional
Paper No. 8560-412-498-02. (Pursuant to Standing Order 32(5),
permanently referred to the Standing Committee on Aboriginal
Affairs and Northern Development)
— par M. Valcourt (ministre des Affaires autochtones et du
développement du Nord canadien) — Rapport de la Commission
canadienne des affaires polaires pour l'exercice terminé le 31 mars
2014, conformément à la Loi sur la Commission canadienne des
affaires polaires, L.C. 1991, ch. 6, par. 21(2). — Document
parlementaire no 8560-412-498-02. (Conformément à l'article 32
(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des
affaires autochtones et du développement du Grand Nord)
— by Mr. Valcourt (Minister of Aboriginal Affairs and Northern
Development) — Reports of the First Nations Financial
Management Board for the fiscal year ended March 31, 2014,
— par M. Valcourt (ministre des Affaires autochtones et du
développement du Nord canadien) — Rapports du Conseil de
gestion financière des premières nations pour l'exercice terminé le
31 mars 2014, conformément à la Loi sur l'accès à l'information et
October 2, 2014
Le 2 octobre 2014
pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy Act,
R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper
No. 8561-412-916-01.
à la Loi sur la protection des renseignements personnels, L.R.
1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire
no 8561-412-916-01.
PETITIONS FILED WITH THE CLERK OF THE HOUSE
PÉTITIONS DÉPOSÉES AUPRÈS DE LA GREFFIÈRE DE LA
CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified correct by the
Clerk of Petitions was filed as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition
certifiée correcte par le greffier des pétitions est déposée :
— by Mr. Warawa (Langley), one concerning China (No. 4124178).
— par M. Warawa (Langley), une au sujet de la Chine (no 4124178).
ADJOURNMENT PROCEEDINGS
DÉBAT D'AJOURNEMENT
At 6:16 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question
“That this House do now adjourn” was deemed to have been
proposed.
À 18 h 16, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la
motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée
présentée.
1574
After debate, the question was deemed to have been adopted.
Accordingly, at 6:26 p.m., the Speaker adjourned the House
until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).
Après débat, la motion est réputée agréée.
En conséquence, à 18 h 26, le Président ajourne la Chambre
jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du
Règlement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising