HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 2nd SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 2e SESSION
Journals
Journaux
No. 105 (Unrevised)
No 105 (Non révisé)
Tuesday, June 17, 2014
Le mardi 17 juin 2014
10:00 a.m.
10 heures
PRAYERS
PRIÈRE
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
TABLING
DÉPÔT
OF
DOCUMENTS
DE DOCUMENTS
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Strahl (Parliamentary
Secretary to the Minister of Aboriginal Affairs and Northern
Development) laid upon the Table, — Report on the James Bay
and Northern Quebec Agreement and on the Northeastern Quebec
Agreement for the years 2008-2009 and 2009-2010. — Sessional
Paper No. 8560-412-438-01.
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Strahl
(secrétaire parlementaire du ministre des Affaires autochtones et
du développement du Nord canadien) dépose sur le Bureau, —
Rapport sur la Convention de la Baie James et du Nord québécois
et sur la Convention du Nord-Est québécois pour les années 20082009 et 2009-2010. — Document parlementaire no 8560-412-43801.
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) laid upon the Table, — Government responses,
pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du
gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux
pétitions suivantes :
— Nos. 412-2630, 412-2686, 412-2720, 412-3154, 412-3203,
412-3216, 412-3223, 412-3224 and 412-3249 concerning health
care services. — Sessional Paper No. 8545-412-7-17;
— nos 412-2630, 412-2686, 412-2720, 412-3154, 412-3203, 4123216, 412-3223, 412-3224 et 412-3249 au sujet des services de
santé. — Document parlementaire no 8545-412-7-17;
— Nos. 412-2649, 412-3164, 412-3165, 412-3185, 412-3186,
412-3187, 412-3188, 412-3250, 412-3265, 412-3285 and 4123291 concerning the Criminal Code of Canada. — Sessional Paper
No. 8545-412-17-18;
— nos 412-2649, 412-3164, 412-3165, 412-3185, 412-3186, 4123187, 412-3188, 412-3250, 412-3265, 412-3285 et 412-3291 au
sujet du Code criminel du Canada. — Document parlementaire
no 8545-412-17-18;
— No. 412-2678 concerning a national day. — Sessional Paper
No. 8545-412-68-05;
— no 412-2678 au sujet d'une journée nationale. — Document
parlementaire no 8545-412-68-05;
— No. 412-2681 concerning immigration. — Sessional Paper
No. 8545-412-15-12;
— no 412-2681 au sujet de l'immigration. — Document
parlementaire no 8545-412-15-12;
— Nos. 412-3184, 412-3222 and 412-3284 concerning the
Divorce Act. — Sessional Paper No. 8545-412-113-03;
— nos 412-3184, 412-3222 et 412-3284 au sujet de la Loi sur le
divorce. — Document parlementaire no 8545-412-113-03;
— No. 412-3266 concerning sex selection. — Sessional Paper
No. 8545-412-46-15.
— no 412-3266 au sujet de la présélection du sexe. — Document
parlementaire no 8545-412-46-15.
1296
FIRST READING
June 17, 2014
OF
SENATE PUBLIC BILLS
Le 17 juin 2014
PREMIÈRE LECTURE DE PROJETS DE LOI D'INTÉRÊT PUBLIC ÉMANANT
DU SÉNAT
Pursuant to Standing Order 69(2), on motion of Mr. Duncan
(Minister of State) for Mr. Moore (Minister of Industry), seconded
by Mrs. Shea (Minister of Fisheries and Oceans), Bill S-4, An Act
to amend the Personal Information Protection and Electronic
Documents Act and to make a consequential amendment to another
Act, was read the first time and ordered for a second reading at the
next sitting of the House.
Conformément à l'article 69(2) du Règlement, sur motion de M.
Duncan (ministre d'État), au nom de M. Moore (ministre de
l’Industrie), appuyé par Mme Shea (ministre des Pêches et des
Océans), le projet de loi S-4, Loi modifiant la Loi sur la protection
des renseignements personnels et les documents électroniques et
une autre loi en conséquence, est lu une première fois et la
deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la chambre.
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Ms. Duncan (Etobicoke North), eight concerning health care
services (Nos. 412-3787 to 412-3794);
— par Mme Duncan (Etobicoke-Nord), huit au sujet des services de
santé (nos 412-3787 à 412-3794);
— by Mr. Eyking (Sydney—Victoria), one concerning the Canada
Post Corporation (No. 412-3795) and one concerning national
parks (No. 412-3796);
— par M. Eyking (Sydney—Victoria), une au sujet de la Société
canadienne des postes (no 412-3795) et une au sujet des parcs
nationaux (no 412-3796);
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning the
Canadian Broadcasting Corporation (No. 412-3797) and one
concerning environmental assessment and review (No. 412-3798);
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de la
Société Radio-Canada (no 412-3797) et une au sujet de l'examen et
des évaluations environnementales (no 412-3798);
— by Ms. Nash (Parkdale—High Park), twenty-three concerning
cruelty to animals (Nos. 412-3799 to 412-3821);
— par Mme Nash (Parkdale—High Park), vingt-trois au sujet de la
cruauté envers les animaux (nos 412-3799 à 412-3821);
— by Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc), one concerning China
(No. 412-3822);
— par M. Rajotte (Edmonton—Leduc), une au sujet de la Chine
(no 412-3822);
— by Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), one concerning the
Canada Post Corporation (No. 412-3823).
— par M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), une au sujet de la
Société canadienne des postes (no 412-3823).
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The House resumed consideration of the motion of Mr. Ritz
(Minister of Agriculture and Agri-Food), seconded by Mr. Moore
(Minister of Industry), — That Bill C-18, An Act to amend certain
Acts relating to agriculture and agri-food, be now read a second
time and referred to the Standing Committee on Agriculture and
Agri-Food.
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Ritz (ministre
de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire), appuyé par M. Moore
(ministre de l’Industrie), — Que le projet de loi C-18, Loi
modifiant certaines lois en matière d'agriculture et
d'agroalimentaire, soit maintenant lu une deuxième fois et
renvoyé au Comité permanent de l'agriculture et de
l'agroalimentaire.
The debate continued.
At 11:17 a.m., pursuant to Order made Wednesday, June 4,
2014, under the provisions of Standing Order 78(3), the Speaker
interrupted the proceedings.
The question was put on the motion and it was agreed to on
division.
DE PÉTITIONS
Le débat se poursuit.
À 11 h 17, conformément à l'ordre adopté le mercredi 4 juin
2014 en application de l'article 78(3) du Règlement, le Président
interrompt les délibérations.
La motion, mise aux voix, est agréée avec dissidence.
Accordingly, Bill C-18, An Act to amend certain Acts relating
to agriculture and agri-food, was read the second time and referred
to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food.
En conséquence, le projet de loi C-18, Loi modifiant certaines
lois en matière d'agriculture et d'agroalimentaire, est lu une
deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de l'agriculture et
de l'agroalimentaire.
The House resumed consideration of the motion of Ms. Raitt
(Minister of Transport), seconded by Ms. Finley (Minister of
Public Works and Government Services), — That Bill C-3, An Act
to enact the Aviation Industry Indemnity Act, to amend the
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Raitt (ministre
des Transports), appuyée par Mme Finley (ministre des Travaux
publics et des Services gouvernementaux), — Que le projet de loi
C-3, Loi édictant la Loi sur l'indemnisation de l'industrie aérienne
et modifiant la Loi sur l'aéronautique, la Loi maritime du Canada,
1297
June 17, 2014
Le 17 juin 2014
Aeronautics Act, the Canada Marine Act, the Marine Liability Act
and the Canada Shipping Act, 2001 and to make consequential
amendments to other Acts, be now read a third time and do pass.
la Loi sur la responsabilité en matière maritime, la Loi de 2001 sur
la marine marchande du Canada et d'autres lois en conséquence,
soit maintenant lu une troisième fois et adopté.
Le débat se poursuit.
The debate continued.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
STATEMENTS BY MEMBERS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
ORAL QUESTIONS
QUESTIONS ORALES
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral
Questions.
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions orales.
DEFERRED RECORDED DIVISIONS
VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES
Pursuant to Order made Tuesday, May 27, 2014, the House
proceeded to the taking of the deferred recorded divisions at report
stage of Bill C-6, An Act to implement the Convention on Cluster
Munitions, as reported by the Standing Committee on Foreign
Affairs and International Development with an amendment.
Conformément à l'ordre adopté le mardi 27 mai 2014, la
Chambre aborde les votes par appel nominal différés à l'étape du
rapport du projet de loi C-6, Loi de mise en oeuvre de la
Convention sur les armes à sous-munitions, dont le Comité
permanent des affaires étrangères et du développement
international a fait rapport avec un amendement.
Group No. 1
Groupe no 1
The House proceeded to the taking of the deferred recorded
division on Motion No. 1 of Mr. Dewar (Ottawa Centre), seconded
by Ms. Liu (Rivière-des-Mille-Îles), — That Bill C-6 be amended
by deleting the short title.
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la
motion no 1 de M. Dewar (Ottawa-Centre), appuyé par Mme Liu
(Rivière-des-Mille-Îles), — Que le projet de loi C-6 soit modifié
par suppression du titre abrégé.
The question was put on Motion No. 1 and it was negatived on
the following division:
La motion no 1, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant :
ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
(Division No. 213 — Vote no 213)
POUR : 127, CONTRE : 148
YEAS: 127, NAYS: 148
YEAS — POUR
Allen (Welland)
Atamanenko
Bennett
Blanchette-Lamothe
Boutin-Sweet
Byrne
Chicoine
Comartin
Cuzner
Dion
Dubé
Dusseault
Fortin
Genest
Goodale
Harris (St. John's East)
Jones
Andrews
Aubin
Benskin
Boivin
Brahmi
Caron
Choquette
Côté
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Dubourg
Easter
Freeland
Genest-Jourdain
Gravelle
Hsu
Julian
Angus
Bélanger
Bevington
Borg
Brison
Casey
Christopherson
Crowder
Day
Donnelly
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Freeman
Giguère
Groguhé
Hughes
Kellway
Ashton
Bellavance
Blanchette
Boulerice
Brosseau
Cash
Cleary
Cullen
Dewar
Doré Lefebvre
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Foote
Garrison
Godin
Harris (Scarborough Southwest)
Hyer
Lamoureux
1298
June 17, 2014
Lapointe
LeBlanc (Beauséjour)
Mai
Mathyssen
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Laurentides—Labelle)
Murray
Nunez-Melo
Péclet
Rafferty
Regan
Scarpaleggia
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stewart
Trudeau
Le 17 juin 2014
Larose
Leslie
Marston
May
Michaud
Latendresse
Liu
Martin
McCallum
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nantel
Pacetti
Pilon
Rankin
Rousseau
Scott
Sims (Newton—North Delta)
Mourani
Nash
Papillon
Plamondon
Ravignat
Saganash
Sellah
Sitsabaiesan
Sullivan
Turmel
Thibeault
Valeriote — 127
Laverdière
MacAulay
Masse
McGuinty
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nicholls
Patry
Quach
Raynault
Sandhu
Sgro
St-Denis
Tremblay
NAYS — CONTRE
Ablonczy
Albas
Allison
Anderson
Baird
Bernier
Braid
Brown (Barrie)
Calkins
Chisu
Crockatt
Devolin
Falk
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gill
Goodyear
Harper
Hiebert
James
Komarnicki
Lebel
Leung
Lunney
McLeod
Adams
Albrecht
Ambler
Armstrong
Bateman
Bezan
Breitkreuz
Bruinooge
Cannan
Chong
Daniel
Dreeshen
Fantino
Fletcher
Glover
Gosal
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lizon
MacKay (Central Nova)
Menegakis
Moore (Fundy Royal)
Oliver
Paradis
Raitt
Richards
Seeback
Smith
Strahl
Trost
Van Kesteren
Warkentin
Nicholson
O'Neill Gordon
Payne
Rajotte
Rickford
Shea
Sopuck
Sweet
Trottier
Van Loan
Watson
Wilks
Yelich
Williamson
Young (Oakville)
Adler
Aglukkaq
Alexander
Allen (Tobique—Mactaquac)
Ambrose
Anders
Ashfield
Aspin
Benoit
Bergen
Block
Boughen
Brown (Leeds—Grenville)
Brown (Newmarket—Aurora)
Butt
Calandra
Carmichael
Carrie
Clarke
Clement
Davidson
Dechert
Duncan (Vancouver Island North) Dykstra
Fast
Findlay (Delta—Richmond East)
Galipeau
Gallant
Goguen
Goldring
Gourde
Grewal
Hawn
Hayes
Hoback
Holder
Keddy (South Shore—St.
Kerr
Margaret's)
Lake
Lauzon
Leitch
Lemieux
Lobb
Lukiwski
Maguire
McColeman
Miller
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
Norlock
O'Connor
Opitz
O'Toole
Poilievre
Preston
Reid
Rempel
Saxton
Schellenberger
Shipley
Shory
Sorenson
Stanton
Tilson
Toet
Truppe
Valcourt
Wallace
Warawa
Weston (West Vancouver—
Weston (Saint John)
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Woodworth
Young (Vancouver South)
Zimmer — 148
June 17, 2014
Le 17 juin 2014
1299
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, Motion No. 3 was also negatived on the same
division.
En conséquence, la motion no 3 est aussi rejetée par le même
vote.
The House proceeded to the taking of the deferred recorded
division on Motion No. 2 of Ms. May (Saanich—Gulf Islands),
seconded by Mr. Dewar (Ottawa Centre), — That Bill C-6 be
amended by deleting Clause 4.
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la
motion no 2 de Mme May (Saanich—Gulf Islands), appuyée par M.
Dewar (Ottawa-Centre), — Que le projet de loi C-6 soit modifié
par suppression de l'article 4.
The question was put on Motion No. 2 and it was negatived on
the following division:
La motion no 2, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant :
(Division No. 214 — Vote no 214)
POUR : 127, CONTRE : 148
YEAS: 127, NAYS: 148
YEAS — POUR
Allen (Welland)
Atamanenko
Bennett
Blanchette-Lamothe
Boutin-Sweet
Byrne
Chicoine
Comartin
Cuzner
Dion
Dubé
Dusseault
Fortin
Genest
Goodale
Harris (St. John's East)
Jones
Lapointe
LeBlanc (Beauséjour)
Mai
Mathyssen
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Laurentides—Labelle)
Murray
Nunez-Melo
Péclet
Rafferty
Regan
Scarpaleggia
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stewart
Trudeau
Andrews
Aubin
Benskin
Boivin
Brahmi
Caron
Choquette
Côté
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Dubourg
Easter
Freeland
Genest-Jourdain
Gravelle
Hsu
Julian
Larose
Leslie
Marston
May
Michaud
Angus
Bélanger
Bevington
Borg
Brison
Casey
Christopherson
Crowder
Day
Donnelly
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Freeman
Giguère
Groguhé
Hughes
Kellway
Latendresse
Liu
Martin
McCallum
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nantel
Pacetti
Pilon
Rankin
Rousseau
Scott
Sims (Newton—North Delta)
Mourani
Nash
Papillon
Plamondon
Ravignat
Saganash
Sellah
Sitsabaiesan
Sullivan
Turmel
Thibeault
Valeriote — 127
Ashton
Bellavance
Blanchette
Boulerice
Brosseau
Cash
Cleary
Cullen
Dewar
Doré Lefebvre
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Foote
Garrison
Godin
Harris (Scarborough Southwest)
Hyer
Lamoureux
Laverdière
MacAulay
Masse
McGuinty
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nicholls
Patry
Quach
Raynault
Sandhu
Sgro
St-Denis
Tremblay
NAYS — CONTRE
Ablonczy
Albas
Allison
Anderson
Adams
Albrecht
Ambler
Armstrong
Adler
Alexander
Ambrose
Ashfield
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Aspin
1300
June 17, 2014
Baird
Bernier
Braid
Brown (Barrie)
Calkins
Chisu
Crockatt
Devolin
Falk
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gill
Goodyear
Harper
Hiebert
James
Le 17 juin 2014
Komarnicki
Lebel
Leung
Lunney
McLeod
Bateman
Bezan
Breitkreuz
Bruinooge
Cannan
Chong
Daniel
Dreeshen
Fantino
Fletcher
Glover
Gosal
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lizon
MacKay (Central Nova)
Menegakis
Moore (Fundy Royal)
Oliver
Paradis
Raitt
Richards
Seeback
Smith
Strahl
Trost
Van Kesteren
Warkentin
Nicholson
O'Neill Gordon
Payne
Rajotte
Rickford
Shea
Sopuck
Sweet
Trottier
Van Loan
Watson
Wilks
Yelich
Williamson
Young (Oakville)
Benoit
Bergen
Block
Boughen
Brown (Leeds—Grenville)
Brown (Newmarket—Aurora)
Butt
Calandra
Carmichael
Carrie
Clarke
Clement
Davidson
Dechert
Duncan (Vancouver Island North) Dykstra
Fast
Findlay (Delta—Richmond East)
Galipeau
Gallant
Goguen
Goldring
Gourde
Grewal
Hawn
Hayes
Hoback
Holder
Keddy (South Shore—St.
Kerr
Margaret's)
Lake
Lauzon
Leitch
Lemieux
Lobb
Lukiwski
Maguire
McColeman
Miller
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
Norlock
O'Connor
Opitz
O'Toole
Poilievre
Preston
Reid
Rempel
Saxton
Schellenberger
Shipley
Shory
Sorenson
Stanton
Tilson
Toet
Truppe
Valcourt
Wallace
Warawa
Weston (West Vancouver—
Weston (Saint John)
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Woodworth
Young (Vancouver South)
Zimmer — 148
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Pursuant to Standing Order 76.1(9), Mr. Baird (Minister of
Foreign Affairs), seconded by Mr. Alexander (Minister of
Citizenship and Immigration), moved, — That the Bill, as
amended, be concurred in at report stage.
Conformément à l'article 76.1(9) du Règlement, M. Baird
(ministre des Affaires étrangères), appuyé par M. Alexander
(ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration), propose, — Que
le projet de loi, tel que modifié, soit agréé à l’étape du rapport.
The question was put on the motion and it was agreed to on the
following division:
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
(Division No. 215 — Vote no 215)
POUR : 147, CONTRE : 127
YEAS: 147, NAYS: 127
YEAS — POUR
Ablonczy
Albas
Allison
Armstrong
Bateman
Bezan
Breitkreuz
Adams
Albrecht
Ambler
Ashfield
Benoit
Block
Brown (Leeds—Grenville)
Adler
Alexander
Ambrose
Aspin
Bergen
Boughen
Brown (Newmarket—Aurora)
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anderson
Baird
Bernier
Braid
Brown (Barrie)
June 17, 2014
Bruinooge
Cannan
Chong
Daniel
Dreeshen
Fantino
Fletcher
Glover
Gosal
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lizon
MacKay (Central Nova)
Menegakis
Nicholson
O'Neill Gordon
Payne
Rajotte
Rickford
Shea
Sopuck
Sweet
Trottier
Van Loan
Watson
Williamson
Young (Oakville)
Le 17 juin 2014
Butt
Calandra
Carmichael
Carrie
Clarke
Clement
Davidson
Dechert
Duncan (Vancouver Island North) Dykstra
Fast
Findlay (Delta—Richmond East)
Galipeau
Gallant
Goguen
Goldring
Gourde
Grewal
Hawn
Hayes
Hoback
Holder
Keddy (South Shore—St.
Kerr
Margaret's)
Lake
Lauzon
Leitch
Lemieux
Lobb
Lukiwski
Maguire
McColeman
Miller
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
Norlock
O'Connor
Opitz
O'Toole
Poilievre
Preston
Reid
Rempel
Saxton
Schellenberger
Shipley
Shory
Sorenson
Stanton
Tilson
Toet
Truppe
Valcourt
Wallace
Warawa
Weston (West Vancouver—
Weston (Saint John)
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Woodworth
Young (Vancouver South)
Zimmer — 147
1301
Calkins
Chisu
Crockatt
Devolin
Falk
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gill
Goodyear
Harper
Hiebert
James
Komarnicki
Lebel
Leung
Lunney
McLeod
Moore (Fundy Royal)
Oliver
Paradis
Raitt
Richards
Seeback
Smith
Strahl
Trost
Van Kesteren
Warkentin
Wilks
Yelich
NAYS — CONTRE
Allen (Welland)
Atamanenko
Bennett
Blanchette-Lamothe
Boutin-Sweet
Byrne
Chicoine
Comartin
Cuzner
Dion
Dubé
Dusseault
Fortin
Genest
Goodale
Harris (St. John's East)
Jones
Lapointe
LeBlanc (Beauséjour)
Mai
Mathyssen
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Laurentides—Labelle)
Murray
Nunez-Melo
Andrews
Aubin
Benskin
Boivin
Brahmi
Caron
Choquette
Côté
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Dubourg
Easter
Freeland
Genest-Jourdain
Gravelle
Hsu
Julian
Larose
Leslie
Marston
May
Michaud
Angus
Bélanger
Bevington
Borg
Brison
Casey
Christopherson
Crowder
Day
Donnelly
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Freeman
Giguère
Groguhé
Hughes
Kellway
Latendresse
Liu
Martin
McCallum
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nantel
Pacetti
Mourani
Nash
Papillon
Ashton
Bellavance
Blanchette
Boulerice
Brosseau
Cash
Cleary
Cullen
Dewar
Doré Lefebvre
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Foote
Garrison
Godin
Harris (Scarborough Southwest)
Hyer
Lamoureux
Laverdière
MacAulay
Masse
McGuinty
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nicholls
Patry
1302
June 17, 2014
Péclet
Rafferty
Regan
Scarpaleggia
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stewart
Trudeau
Le 17 juin 2014
Pilon
Rankin
Rousseau
Scott
Sims (Newton—North Delta)
Plamondon
Ravignat
Saganash
Sellah
Sitsabaiesan
Quach
Raynault
Sandhu
Sgro
St-Denis
Sullivan
Turmel
Thibeault
Valeriote — 127
Tremblay
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, the Bill, as amended, was concurred in at report
stage and ordered for a third reading at the next sitting of the
House.
En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à
l'étape du rapport et la troisième lecture en est fixée à la prochaine
séance de la Chambre.
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
Notice having been given at a previous sitting under the
provisions of Standing Order 78(3), Mr. Van Loan (Leader of the
Government in the House of Commons), seconded by Mr.
Nicholson (Minister of National Defence), moved, — That, in
relation to Bill C-2, An Act to amend the Controlled Drugs and
Substances Act, not more than five further hours shall be allotted to
the consideration at second reading stage of the Bill; and
Avis ayant été donné à une séance antérieure conformément à
l'article 78(3) du Règlement, M. Van Loan (leader du
gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par M.
Nicholson (ministre de la Défense nationale), propose, — Que,
relativement au projet de loi C-2, Loi modifiant la Loi
réglementant certaines drogues et autres substances, au plus cinq
heures supplémentaires soient accordées aux délibérations à l’étape
de la deuxième lecture de ce projet de loi;
that, at the expiry of the five hours provided for the
consideration at second reading stage of the said Bill, any
proceedings before the House shall be interrupted, if required for
the purpose of this Order, and, in turn, every question necessary for
the disposal of the said stage of the Bill shall be put forthwith and
successively, without further debate or amendment.
qu'à l'expiration des cinq heures prévues pour l'étude à l’étape
de la deuxième lecture de ce projet de loi, toute délibération devant
la Chambre soit interrompue, s’il y a lieu aux fins de cet ordre, et,
par la suite, toute question nécessaire pour disposer de cette étape
soit mise aux voix immédiatement et successivement, sans plus
ample débat ni amendement.
Pursuant to Standing Order 67.1, the House proceeded to the
question period regarding the moving of the time allocation
motion.
Conformément à l'article 67.1 du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions relative à la présentation de la
motion d'attribution de temps.
The question was put on the motion and it was agreed to on the
following division:
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
(Division No. 216 — Vote no 216)
POUR : 145, CONTRE : 123
YEAS: 145, NAYS: 123
YEAS — POUR
Ablonczy
Albrecht
Ambler
Armstrong
Bateman
Bezan
Breitkreuz
Bruinooge
Cannan
Chong
Daniel
Dreeshen
Fantino
Fletcher
Glover
Adler
Aglukkaq
Alexander
Allen (Tobique—Mactaquac)
Ambrose
Anders
Ashfield
Aspin
Benoit
Bergen
Block
Boughen
Brown (Leeds—Grenville)
Brown (Newmarket—Aurora)
Butt
Calandra
Carmichael
Carrie
Clarke
Clement
Davidson
Dechert
Duncan (Vancouver Island North) Dykstra
Fast
Findlay (Delta—Richmond East)
Galipeau
Gallant
Goguen
Goldring
Albas
Allison
Anderson
Baird
Bernier
Braid
Brown (Barrie)
Calkins
Chisu
Crockatt
Devolin
Falk
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gill
Goodyear
June 17, 2014
Le 17 juin 2014
1303
Gosal
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leitch
Lobb
Maguire
Miller
O'Connor
O'Toole
Preston
Rempel
Schellenberger
Shory
Stanton
Toet
Valcourt
Warawa
Gourde
Hawn
Hoback
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Lake
Lemieux
Lukiwski
McColeman
Moore (Fundy Royal)
Oliver
Paradis
Raitt
Richards
Seeback
Smith
Strahl
Trost
Van Kesteren
Warkentin
Grewal
Hayes
Holder
Kerr
Harper
Hiebert
James
Komarnicki
Lauzon
Leung
Lunney
McLeod
Nicholson
O'Neill Gordon
Payne
Rajotte
Rickford
Shea
Sopuck
Sweet
Trottier
Van Loan
Watson
Weston (Saint John)
Woodworth
Zimmer — 145
Wilks
Yelich
Williamson
Young (Oakville)
Leef
Lizon
MacKay (Central Nova)
Menegakis
Norlock
Opitz
Poilievre
Reid
Saxton
Shipley
Sorenson
Tilson
Truppe
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Young (Vancouver South)
NAYS — CONTRE
Allen (Welland)
Atamanenko
Benskin
Boivin
Brahmi
Caron
Choquette
Crowder
Davies (Vancouver East)
Donnelly
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Freeman
Giguère
Groguhé
Hughes
Lamoureux
LeBlanc (Beauséjour)
Mai
Mathyssen
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Laurentides—Labelle)
Nantel
Pacetti
Pilon
Rankin
Rousseau
Scott
Andrews
Aubin
Bevington
Borg
Brison
Casey
Christopherson
Cullen
Day
Doré Lefebvre
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Foote
Garrison
Godin
Harris (Scarborough Southwest)
Jones
Lapointe
Leslie
Marston
May
Michaud
Angus
Bélanger
Blanchette
Boulerice
Brosseau
Cash
Cleary
Cuzner
Dion
Dubé
Dusseault
Fortin
Genest
Goodale
Harris (St. John's East)
Julian
Latendresse
Liu
Martin
McCallum
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nash
Papillon
Plamondon
Ravignat
Saganash
Sellah
Mulcair
Nicholls
Patry
Quach
Raynault
Sandhu
Sgro
Sims (Newton—North Delta)
Stoffer
Trudeau
Sitsabaiesan
Sullivan
Turmel
St-Denis
Thibeault
Valeriote — 123
Ashton
Bennett
Blanchette-Lamothe
Boutin-Sweet
Byrne
Chicoine
Côté
Davies (Vancouver Kingsway)
Dionne Labelle
Dubourg
Easter
Freeland
Genest-Jourdain
Gravelle
Hsu
Kellway
Laverdière
MacAulay
Masse
McGuinty
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Murray
Nunez-Melo
Péclet
Rafferty
Regan
Scarpaleggia
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stewart
Tremblay
1304
June 17, 2014
Le 17 juin 2014
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
The House resumed consideration of the motion of Ms.
Ambrose (Minister of Health), seconded by Mrs. Yelich
(Minister of State (Foreign Affairs and Consular)), — That Bill
C-2, An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act,
be now read a second time and referred to the Standing Committee
on Public Safety and National Security;
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Ambrose
(ministre de la Santé), appuyée par Mme Yelich (ministre d’État
(Affaires étrangères et consulaires)), — Que le projet de loi C-2,
Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres
substances, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au
Comité permanent de la sécurité publique et nationale;
And of the motion of Mr. Hawn (Edmonton Centre), seconded
by Mr. Payne (Medicine Hat), — That this question be now put.
Et de la motion de M. Hawn (Edmonton-Centre), appuyé par
M. Payne (Medicine Hat), — Que cette question soit maintenant
mise aux voix.
The debate continued.
Le débat se poursuit.
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
At 5:30 p.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House
proceeded to the consideration of Private Members' Business.
À 17 h 30, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la
Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.
The House resumed consideration of the motion of Ms.
Brosseau (Berthier—Maskinongé), seconded by Mr. Caron
(Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), — That, in
the opinion of the House, the government should respect its
promise to dairy and cheese producers of Quebec and Canada who
will be affected by the Comprehensive Economic and Trade
Agreement between Canada and the European Union, by: (a)
revealing details without delay related to the compensation that
will be paid; (b) providing for an implementation period for the
agreement that is as long as possible; (c) putting an end to the
circumvention of tariff quotas and the misclassification of products
at the border; (d) maintaining high quality standards by imposing
the same production and processing requirements on imported
products; and (e) committing to provide support for
commercialization. (Private Members' Business M-496)
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Brosseau
(Berthier—Maskinongé), appuyée par M. Caron (RimouskiNeigette—Témiscouata—Les Basques), — Que de l’avis de la
Chambre, le gouvernement devrait respecter sa promesse faite aux
producteurs laitiers et à l’industrie fromagère du Québec et du
Canada qui seront affectés par l'Accord économique et commercial
global entre le Canada et l’Union européenne en : a) révélant sans
délai les détails liés aux compensations financières qui seront
versées; b) prévoyant une période d’implantation de l’Accord la
plus longue possible; c) mettant fin au contournement des
contingents tarifaires et aux mauvais classements des produits à
la frontière; d) imposant les mêmes exigences de production et de
transformation pour les produits qui seront importés; e)
s’engageant à fournir un soutien à la commercialisation. (Affaires
émanant des députés M-496)
The debate continued.
Le débat se poursuit.
The question was put on the motion and, pursuant to Order
made Tuesday, May 27, 2014, the recorded division was deferred
until Wednesday, June 18, 2014, at the expiry of the time provided
for Oral Questions.
La motion est mise aux voix et, conformément à l'ordre adopté
le mardi 27 mai 2014, le vote par appel nominal est différé jusqu'au
mercredi 18 juin 2014, à la fin de la période prévue pour les
questions orales.
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The House resumed consideration of the motion of Ms.
Ambrose (Minister of Health), seconded by Mrs. Yelich
(Minister of State (Foreign Affairs and Consular)), — That Bill
C-2, An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act,
be now read a second time and referred to the Standing Committee
on Public Safety and National Security;
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Ambrose
(ministre de la Santé), appuyée par Mme Yelich (ministre d’État
(Affaires étrangères et consulaires)), — Que le projet de loi C-2,
Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres
substances, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au
Comité permanent de la sécurité publique et nationale;
And of the motion of Mr. Hawn (Edmonton Centre), seconded
by Mr. Payne (Medicine Hat), — That this question be now put.
Et de la motion de M. Hawn (Edmonton-Centre), appuyé par
M. Payne (Medicine Hat), — Que cette question soit maintenant
mise aux voix.
The debate continued.
Le débat se poursuit.
June 17, 2014
Le 17 juin 2014
1305
NOTICES OF MOTIONS
AVIS DE MOTIONS
Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of
Commons) gave notice of the intention to move a motion at the
next sitting of the House, pursuant to Standing Order 78(3), for the
purpose of allotting a specified number of days or hours for the
consideration and disposal of the second reading of Bill C-12, An
Act to amend the Corrections and Conditional Release Act.
M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des
communes) donne avis de l'intention de proposer à une séance
ultérieure de la Chambre, conformément à l'article 78(3) du
Règlement, une motion attribuant un nombre spécifié de jours ou
d'heures pour l'étude et la disposition de la deuxième lecture du
projet de loi C-12, Loi modifiant la Loi sur le système
correctionnel et la mise en liberté sous condition.
Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of
Commons) gave notice of the intention to move a motion at the
next sitting of the House, pursuant to Standing Order 78(3), for the
purpose of allotting a specified number of days or hours for the
consideration and disposal of the second reading of Bill C-35, An
Act to amend the Criminal Code (law enforcement animals,
military animals and service animals).
M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des
communes) donne avis de l'intention de proposer à une séance
ultérieure de la Chambre, conformément à l'article 78(3) du
Règlement, une motion attribuant un nombre spécifié de jours ou
d'heures pour l'étude et la disposition de la deuxième lecture du
projet de loi C-35, Loi modifiant le Code criminel (animaux
d'assistance policière, animaux d'assistance militaire et animaux
d'assistance).
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The House resumed consideration of the motion of Ms.
Ambrose (Minister of Health), seconded by Mrs. Yelich
(Minister of State (Foreign Affairs and Consular)), — That Bill
C-2, An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act,
be now read a second time and referred to the Standing Committee
on Public Safety and National Security;
La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Ambrose
(ministre de la Santé), appuyée par Mme Yelich (ministre d’État
(Affaires étrangères et consulaires)), — Que le projet de loi C-2,
Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres
substances, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au
Comité permanent de la sécurité publique et nationale;
And of the motion of Mr. Hawn (Edmonton Centre), seconded
by Mr. Payne (Medicine Hat), — That this question be now put.
Et de la motion de M. Hawn (Edmonton-Centre), appuyé par
M. Payne (Medicine Hat), — Que cette question soit maintenant
mise aux voix.
The debate continued.
Le débat se poursuit.
At 10:41 p.m., pursuant to Order made earlier today under the
provisions of Standing Order 78(3), the Speaker interrupted the
proceedings.
À 22 h 41, conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui
en application de l'article 78(3) du Règlement, le Président
interrompt les délibérations.
The question was put on the motion and, pursuant to Order
made Tuesday, May 27, 2014, the recorded division was deferred
until Wednesday, June 18, 2014, at the expiry of the time provided
for Oral Questions.
La motion est mise aux voix et, conformément à l'ordre adopté
le mardi 27 mai 2014, le vote par appel nominal est différé jusqu'au
mercredi 18 juin 2014, à la fin de la période prévue pour les
questions orales.
The House resumed consideration of the motion of Mr. Blaney
(Minister of Public Safety and Emergency Preparedness), seconded
by Mrs. McLeod (Parliamentary Secretary to the Minister of
Labour and for Western Economic Diversification), — That Bill
C-12, An Act to amend the Corrections and Conditional Release
Act, be now read a second time and referred to the Standing
Committee on Public Safety and National Security.
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Blaney
(ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile), appuyé
par Mme McLeod (secrétaire parlementaire de la ministre du
Travail et pour la Diversification de l'économie de l'Ouest
canadien), — Que le projet de loi C-12, Loi modifiant la Loi sur
le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, soit
maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent
de la sécurité publique et nationale.
The debate continued.
Le débat se poursuit.
MIDNIGHT
MINUIT
RETURNS AND REPORTS DEPOSITED WITH THE CLERK
OF THE HOUSE
ÉTATS ET RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DE LA
GREFFIÈRE DE LA CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the
Clerk of the House was laid upon the Table as follows:
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document
remis à la Greffière de la Chambre est déposé sur le Bureau de la
Chambre comme suit :
June 17, 2014
Le 17 juin 2014
— by Mr. Oliver (Minister of Finance) — Summaries of the
Corporate Plan for 2014-2015 to 2018-2019 and of the Operating
and Capital Budgets for 2014-2015 of the Canada Deposit
Insurance Corporation, pursuant to the Financial Administration
Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional Paper No. 8562412-847-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently
referred to the Standing Committee on Finance)
— par M. Oliver (ministre des Finances) — Sommaires du plan
d'entreprise de 2014-2015 à 2018-2019 et des budgets de
fonctionnement et d'investissements de 2014-2015 de la Société
d'assurance-dépôts du Canada, conformément à la Loi sur la
gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125(4). —
Document parlementaire no 8562-412-847-01. (Conformément à
l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité
permanent des finances)
PETITIONS FILED WITH THE CLERK OF THE HOUSE
PÉTITIONS DÉPOSÉES AUPRÈS DE LA GREFFIÈRE DE LA
CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were filed as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont déposées :
— by Mr. Weston (Saint John), one concerning the Canada Post
Corporation (No. 412-3824);
— par M. Weston (Saint John), une au sujet de la Société
canadienne des postes (no 412-3824);
— by Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River), twenty-two
concerning the Canada Post Corporation (Nos. 412-3825 to 4123846) and two concerning funding aid (Nos. 412-3847 and 4123848);
— par M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River), vingt-deux au
sujet de la Société canadienne des postes (nos 412-3825 à 4123846) et deux au sujet de l'aide financière (nos 412-3847 et 4123848);
— by Mr. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), one concerning the
protection of the environment (No. 412-3849) and one concerning
the Criminal Code of Canada (No. 412-3850);
— par M. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), une au sujet de la
protection de l'environnement (no 412-3849) et une au sujet du
Code criminel du Canada (no 412-3850);
— by Ms. Boivin (Gatineau), one concerning prostitution
(No. 412-3851).
— par Mme Boivin (Gatineau), une au sujet de la prostitution
(no 412-3851).
ADJOURNMENT PROCEEDINGS
DÉBAT D'AJOURNEMENT
At midnight, pursuant to Standing Order 38(1), the question
“That this House do now adjourn” was deemed to have been
proposed.
À minuit, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la
motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée
présentée.
1306
After debate, the question was deemed to have been adopted.
Accordingly, at 12:10 a.m., the Speaker adjourned the House
until later today at 2:00 p.m., pursuant to Standing Order 24(1).
Après débat, la motion est réputée agréée.
En conséquence, à 0 h 10, le Président ajourne la Chambre
jusqu'à plus tard aujourd'hui, à 14 heures, conformément à l'article
24(1) du Règlement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising