HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 1st SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 1re SESSION
Journals
Journaux
No. 219
No 219
Tuesday, March 5, 2013
Le mardi 5 mars 2013
10:00 a.m.
10 heures
PRAYERS
PRIÈRE
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
TABLING
DÉPÔT
OF
DOCUMENTS
DE DOCUMENTS
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) laid upon the Table, — Government responses,
pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du
gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux
pétitions suivantes :
— No. 411-3020 concerning the fur industry. — Sessional Paper
No. 8545-411-62-08;
— no 411-3020 au sujet de l'industrie de la fourrure. — Document
parlementaire no 8545-411-62-08;
— Nos. 411-3035 and 411-3111 concerning rural communities. —
Sessional Paper No. 8545-411-125-03.
— nos 411-3035 et 411-3111 au sujet des communautés rurales. —
Document parlementaire no 8545-411-125-03.
INTRODUCTION
DÉPÔT
OF
PRIVATE MEMBERS' BILLS
DE PROJETS DE LOI ÉMANANT DES DÉPUTÉS
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr.
Sullivan (York South—Weston), seconded by Ms. Morin (NotreDame-de-Grâce—Lachine), Bill C-482, An Act to amend the
Criminal Code (telecommunication device identifier), was
introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered
for a second reading at the next sitting of the House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de M. Sullivan (York-Sud—Weston), appuyé par Mme
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), le projet de loi C-482,
Loi modifiant le Code criminel (identificateur d’instrument de
télécommunication), est déposé, lu une première fois, l'impression
en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine
séance de la Chambre.
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Mr. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), one concerning
the Canada Post Corporation (No. 411-3269);
— par M. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), une au sujet de
la Société canadienne des postes (no 411-3269);
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning navigable
waters (No. 411-3270) and one concerning international
agreements (No. 411-3271);
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet des eaux
navigables (no 411-3270) et une au sujet des accords internationaux
(no 411-3271);
— by Mr. Bruinooge (Winnipeg South), one concerning sex
selection (No. 411-3272).
— par M. Bruinooge (Winnipeg-Sud), une au sujet de la
présélection du sexe (no 411-3272).
DE PÉTITIONS
2818
March 5, 2013
Le 5 mars 2013
BUSINESS OF SUPPLY
TRAVAUX DES SUBSIDES
The Order was read for the consideration of the Business of
Supply.
Il est donné lecture de l'ordre portant prise en considération des
travaux des subsides.
Mr. Scott (Toronto—Danforth), seconded by Ms. Latendresse
(Louis-Saint-Laurent), moved, — That, in the opinion of the
House, the government of Canada, in consultation with the
provinces and territories, should take immediate steps towards
abolishing the unelected and unaccountable Senate of Canada.
M. Scott (Toronto—Danforth), appuyé par Mme Latendresse
(Louis-Saint-Laurent), propose, — Que, de l’avis de la Chambre,
le gouvernement du Canada, en consultation avec les provinces et
territoires, devrait prendre des mesures immédiates menant à
l’abolition du Sénat du Canada, qui est non élu et non sujet à la
reddition de comptes.
Debate arose thereon.
STATEMENTS BY MEMBERS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
Il s'élève un débat.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
ORAL QUESTIONS
QUESTIONS ORALES
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral
Questions.
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions orales.
BUSINESS OF SUPPLY
TRAVAUX DES SUBSIDES
The House resumed consideration of the motion of Mr. Scott
(Toronto—Danforth), seconded by Ms. Latendresse (Louis-SaintLaurent), in relation to the Business of Supply.
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Scott (Toronto
—Danforth), appuyé par Mme Latendresse (Louis-Saint-Laurent),
relative aux travaux des subsides.
The debate continued.
Le débat se poursuit.
MOTIONS
MOTIONS
By unanimous consent, it was ordered, — That, at the
conclusion of today's debate on the opposition motion in the
name of the Member for Toronto-Danforth, all questions necessary
to dispose of the motion be deemed put and a recorded division
deemed requested and deferred to Wednesday, March 6, 2013, at
the expiry of the time provided for Government Orders.
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, à la
conclusion du débat d'aujourd'hui sur la motion de l'opposition au
nom du député de Toronto-Danforth, toute question nécessaire
pour disposer de la motion soit réputée mise aux voix et qu'un vote
par appel nominal soit réputé demandé et différé jusqu'au mercredi
6 mars 2013, à la fin de la période prévue pour les Ordres émanant
du gouvernement.
BUSINESS OF SUPPLY
TRAVAUX DES SUBSIDES
The House resumed consideration of the motion of Mr. Scott
(Toronto—Danforth), seconded by Ms. Latendresse (Louis-SaintLaurent), in relation to the Business of Supply.
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Scott (Toronto
—Danforth), appuyé par Mme Latendresse (Louis-Saint-Laurent),
relative aux travaux des subsides.
The debate continued.
Le débat se poursuit.
At 5:15 p.m., pursuant to Standing Order 81(16), the Speaker
interrupted the proceedings.
À 17 h 15, conformément à l'article 81(16) du Règlement, le
Président interrompt les délibérations.
Pursuant to Order made earlier today, the question was deemed
put on the motion and the recorded division was deemed requested
and deferred until Wednesday, March 6, 2013, at the expiry of the
time provided for Government Orders.
Conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, la motion
est réputée mise aux voix et le vote par appel nominal est réputé
demandé et différé jusqu'au mercredi 6 mars 2013, à la fin de la
période prévue pour les Ordres émanant du gouvernement.
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
At 5:15 p.m., by unanimous consent, the House proceeded to
the consideration of Private Members' Business.
À 17 h 15, du consentement unanime, la Chambre aborde
l'étude des Affaires émanant des députés.
March 5, 2013
Le 5 mars 2013
Mr. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), seconded by Mr.
Anderson (Cypress Hills—Grasslands), moved, — That, in the
opinion of the House, the government should: (a) continue to
recognize as part of Canadian foreign policy that (i) everyone has
the right to freedom of religion and conscience, including the
freedom to change religion or belief, and the freedom to manifest
religion or belief in teaching, worship, practice and observance, (ii)
all acts of violence against religious groups should be condemned,
(iii) Article 18 of the Universal Declaration of Human Rights and
of the International Covenant on Civil and Political Rights be
supported, (iv) the special value of official statements made by the
Minister of Foreign Affairs denouncing violations of religious
freedom around the world be promoted, (v) Canada's commitment
to the creation of an Office of Religious Freedom should be used to
help protect religious minorities and promote the pluralism that is
essential to the development of free and democratic societies; and
(b) support (i) the opposition to laws that use "defamation of
religion" and "blasphemy" both within states and internationally to
persecute members of religious minorities, (ii) reporting by
Canadian missions abroad in responding to incidents of religious
violence, (iii) coordinated efforts to protect and promote religious
freedom, (iv) the maintaining of a regular dialogue with relevant
governments to ensure that the issue of religious persecution is a
priority, (v) the encouragement of Canadian embassies to seek
contact with religious communities and human rights organizations
on gathering information related to human rights abuses, (vi) the
training and support of foreign affairs officials for the advocacy of
global religious freedom. (Private Members' Business M-382)
M. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), appuyé par M.
Anderson (Cypress Hills—Grasslands), propose, — Que, de l’avis
de la Chambre, le gouvernement devrait : a) aux fins de la politique
canadienne en matière d’affaires étrangères, continuer à reconnaître
que (i) chacun a droit à la liberté de religion et de conscience, y
compris la liberté de changer de religion ou de croyance et la
liberté de manifester sa religion ou sa conviction par
l'enseignement, le culte, les pratiques et l'accomplissement des
rites, (ii) tous les actes de violence contre des groupes religieux
doivent être condamnés, (iii) l’article 18 de la Déclaration
universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif
aux droits civils et politiques doit être appuyé, (iv) la valeur
particulière des déclarations officielles du ministre des Affaires
étrangères pour dénoncer les violations à la liberté de religion
partout dans le monde doit être promue, (v) l’engagement du
Canada à l’égard de la création d’un Bureau de la liberté de
religion doit être utilisé pour aider à protéger les minorités
religieuses et promouvoir le pluralisme essentiel au développement
des sociétés libres et démocratiques; b) encourager (i) l’opposition
aux lois qui utilisent la « diffamation des religions » et le
« blasphème », tant au niveau national qu’international, pour
persécuter les membres de minorités religieuses, (ii) le
signalement, par les missions canadiennes à l’étranger, des
incidents de violence fondée sur les croyances religieuses, (iii)
les initiatives coordonnées visant à protéger et promouvoir la
liberté religieuse, (iv) le maintien d’un dialogue régulier avec les
gouvernements concernés pour faire de la question de la
persécution fondée sur les croyances religieuses une priorité, (v)
les ambassades canadiennes à tenter de communiquer avec les
organismes des droits de la personne pour recueillir des
renseignements sur les abus en matière de droits de la personne,
(vi) la formation et le soutien des représentants des affaires
étrangères pour la défense de la liberté de religion dans le monde.
(Affaires émanant des députés M-382)
Debate arose thereon.
2819
Il s'élève un débat.
NOTICE OF MOTION
AVIS DE MOTION
Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of
Commons) gave notice of the intention to move a motion at the
next sitting of the House, pursuant to Standing Order 78(3), for the
purpose of allotting a specified number of days or hours for the
consideration and disposal of the third reading of Bill C-42, An Act
to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and to make
related and consequential amendments to other Acts.
M. Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des
communes) donne avis de l'intention de proposer à une séance
ultérieure de la Chambre, conformément à l'article 78(3) du
Règlement, une motion attribuant un nombre spécifié de jours ou
d'heures pour l'étude et la disposition de la troisième lecture du
projet de loi C-42, Loi modifiant la Loi sur la Gendarmerie royale
du Canada et apportant des modifications connexes et corrélatives
à d'autres lois.
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
The House resumed consideration of the motion of Mr. Shipley
(Lambton—Kent—Middlesex), seconded by Mr. Anderson
(Cypress Hills—Grasslands). (Private Members' Business M-382)
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Shipley
(Lambton—Kent—Middlesex), appuyé par M. Anderson (Cypress
Hills—Grasslands). (Affaires émanant des députés M-382)
The debate continued.
Le débat se poursuit.
Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the
bottom of the order of precedence on the Order Paper.
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté
au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton.
MESSAGES FROM THE SENATE
MESSAGES DU SÉNAT
A message was received from the Senate as follows:
Un message est reçu du Sénat comme suit :
2820
March 5, 2013
— ORDERED: That a message be sent to the House of
Commons to acquaint that House that the Senate has passed
Bill C-370, An Act to amend the Canada National Parks Act
(St. Lawrence Islands National Park of Canada), without
amendment.
Le 5 mars 2013
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des
communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi
C-370, Loi modifiant la Loi sur les parcs nationaux du Canada
(Parc national des Îles-du-Saint-Laurent du Canada), sans
amendement.
PETITIONS FILED WITH THE CLERK OF THE HOUSE
PÉTITIONS DÉPOSÉES AUPRÈS DE LA GREFFIÈRE DE LA
CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were filed as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont déposées :
— by Mrs. Davidson (Sarnia—Lambton), one concerning sex
selection (No. 411-3273) and one concerning abortion (No. 4113274).
— par Mme Davidson (Sarnia—Lambton), une au sujet de la
présélection du sexe (no 411-3273) et une au sujet de l'avortement
(no 411-3274).
ADJOURNMENT PROCEEDINGS
DÉBAT D'AJOURNEMENT
At 6:16 p.m., by unanimous consent, the question “That this
House do now adjourn” was deemed to have been proposed.
À 18 h 16, du consentement unanime, la motion « Que la
Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée.
After debate, the question was deemed to have been adopted.
Accordingly, at 6:45 p.m., the Speaker adjourned the House
until tomorrow at 2:00 p.m., pursuant to Standing Order 24(1).
Après débat, la motion est réputée agréée.
En conséquence, à 18 h 45, le Président ajourne la Chambre
jusqu'à demain, à 14 heures, conformément à l'article 24(1) du
Règlement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising