HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 2nd SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 2e SESSION
Journals
Journaux
No. 12
No 12
Thursday, October 31, 2013
Le jeudi 31 octobre 2013
10:00 a.m.
10 heures
The Clerk informed the House of the unavoidable absence of
the Speaker.
La Greffière informe la Chambre de l'absence inévitable du
Président.
Whereupon, Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh), Deputy
Speaker and Chair of Committees of the Whole, took the Chair,
pursuant to subsection 43(1) of the Parliament of Canada Act.
Sur ce, M. Comartin (Windsor—Tecumseh), Vice-président et
président des comités pléniers, assume la présidence,
conformément au paragraphe 43(1) de la Loi sur le Parlement du
Canada.
PRAYERS
PRIÈRE
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The Order was read for the second reading and reference to the
Standing Committee on Natural Resources of Bill C-5, An Act to
amend the Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation
Act, the Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources
Accord Implementation Act and other Acts and to provide for
certain other measures.
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi
au Comité permanent des ressources naturelles du projet de loi C-5,
Loi modifiant la Loi de mise en œuvre de l'Accord atlantique
Canada—Terre-Neuve et la Loi de mise en œuvre de l'Accord
Canada—Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et
d'autres lois, et comportant d'autres mesures.
Mr. Oliver (Minister of Natural Resources), seconded by Mr.
Moore (Minister of State (Atlantic Canada Opportunities Agency)),
moved, — That the Bill be now read a second time and referred to
the Standing Committee on Natural Resources.
M. Oliver (ministre des Ressources naturelles), appuyé par M.
Moore (ministre d’État (Agence de promotion économique du
Canada atlantique)), propose, — Que le projet de loi soit
maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité
permanent des ressources naturelles.
Debate arose thereon.
STATEMENTS BY MEMBERS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
Il s'élève un débat.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
ORAL QUESTIONS
QUESTIONS ORALES
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral
Questions.
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions orales.
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
TABLING
DÉPÔT
OF
DOCUMENTS
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Obhrai (Parliamentary
Secretary to the Minister of Foreign Affairs and for International
Human Rights) laid upon the Table, — Copy of the Agreement
between the Government of Canada and the Government of His
Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan of Brunei Darussalam for
DE DOCUMENTS
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Obhrai
(secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères et
pour les Droits internationaux de la personne) dépose sur le
Bureau, — Copie de l'Accord entre le gouvernement du Canada et
le gouvernement de Sa Majesté le Sultan et Yang Di-Pertuan de
126
October 31, 2013
Le 31 octobre 2013
the Exchange of Information on Tax Matters, and Explanatory
Memorandum, dated May 9, 2013. — Sessional Paper No. 8532412-5.
Brunéi Darussalam sur l'échange de renseignements en matière
fiscale, et Note explicative, en date du 9 mai 2013. — Document
parlementaire no 8532-412-5.
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Obhrai (Parliamentary
Secretary to the Minister of Foreign Affairs and for International
Human Rights) laid upon the Table, — Copy of the Agreement
between the Government of Canada and the Government of the
British Virgin Islands under Entrustment from the Government of
the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for the
Exchange of Information on Tax Matters, and Explanatory
Memorandum, dated May 21, 2013. — Sessional Paper
No. 8532-412-6.
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Obhrai
(secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères et
pour les Droits internationaux de la personne) dépose sur le
Bureau, — Copie de l'Accord entre le gouvernement du Canada et
le gouvernement des îles Vierges britanniques, agissant en vertu
d'un mandat du gouvernement du Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord sur l'échange de renseignements en
matière fiscale, et Note explicative, en date du 21 mai 2013. —
Document parlementaire no 8532-412-6.
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Obhrai (Parliamentary
Secretary to the Minister of Foreign Affairs and for International
Human Rights) laid upon the Table, — Copy of the Agreement
between the Government of Canada and the Government of the
Kingdom of Bahrain for the Exchange of Information on Tax
Matters, and Explanatory Memorandum, dated June 4, 2013. —
Sessional Paper No. 8532-412-7.
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Obhrai
(secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères et
pour les Droits internationaux de la personne) dépose sur le
Bureau, — Copie de l'Accord entre le gouvernement du Canada et
le gouvernement du Royaume de Bahreïn sur l'échange de
renseignements en matière fiscale, et Note explicative, en date du
4 juin 2013. — Document parlementaire no 8532-412-7.
INTRODUCTION
DÉPÔT
OF
PRIVATE MEMBERS' BILLS
DE PROJETS DE LOI ÉMANANT DES DÉPUTÉS
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms.
Davies (Vancouver East), seconded by Mr. Angus (Timmins—
James Bay), Bill C-545, An Act respecting the provision of
continuing care to Canadians, was introduced, read the first time,
ordered to be printed and ordered for a second reading at the next
sitting of the House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de Mme Davies (Vancouver-Est), appuyée par M. Angus
(Timmins—Baie James), le projet de loi C-545, Loi concernant la
prestation de soins continus aux Canadiens, est déposé, lu une
première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture
en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms.
Quach (Beauharnois—Salaberry), seconded by Mr. Chicoine
(Châteauguay—Saint-Constant), Bill C-546, An Act to amend
the Navigable Waters Protection Act (Moonlight Lake and other
lakes and rivers), was introduced, read the first time, ordered to be
printed and ordered for a second reading at the next sitting of the
House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de Mme Quach (Beauharnois—Salaberry), appuyée par M.
Chicoine (Châteauguay—Saint-Constant), le projet de loi C-546,
Loi modifiant la Loi sur la protection des eaux navigables (lac
Moonlight et autres lacs et rivières), est déposé, lu une première
fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est
fixée à la prochaine séance de la Chambre.
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Mr. Godin (Acadie—Bathurst), one concerning VIA Rail
(No. 412-0280);
— par M. Godin (Acadie—Bathurst), une au sujet de VIA Rail
(no 412-0280);
— by Mr. Valeriote (Guelph), one concerning genetic engineering
(No. 412-0281);
— par M. Valeriote (Guelph), une au sujet du génie génétique
(no 412-0281);
— by Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior), three
concerning genetic engineering (Nos. 412-0282 to 412-0284) and
twenty-two concerning horse meat (Nos. 412-0285 to 412-0306);
— par M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior),
trois au sujet du génie génétique (nos 412-0282 à 412-0284) et
vingt-deux au sujet de la viande chevaline (nos 412-0285 à 4120306);
— by Mr. Leef (Yukon), one concerning China (No. 412-0307);
— par M. Leef (Yukon), une au sujet de la Chine (no 412-0307);
— by Ms. Charlton (Hamilton Mountain), one concerning the
income tax system (No. 412-0308);
— par Mme Charlton (Hamilton Mountain), une au sujet de l'impôt
sur le revenu (no 412-0308);
— by Ms. Duncan (Etobicoke North), one concerning health care
services (No. 412-0309);
— par Mme Duncan (Etobicoke-Nord), une au sujet des services de
santé (no 412-0309);
DE PÉTITIONS
127
October 31, 2013
Le 31 octobre 2013
— by Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River), one concerning
the income tax system (No. 412-0310);
— par M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River), une au sujet de
l'impôt sur le revenu (no 412-0310);
— by Mrs. Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), one
concerning budget measures (No. 412-0311);
— par Mme Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), une au
sujet des mesures budgétaires (no 412-0311);
— by Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel), one concerning
museums (No. 412-0312);
— par M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel), une au sujet des
musées (no 412-0312);
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning
euthanasia (No. 412-0313) and one concerning government
spending (No. 412-0314);
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de
l'euthanasie (no 412-0313) et une au sujet des dépenses du
gouvernement (no 412-0314);
— by Mr. Mai (Brossard—La Prairie), one concerning Bangladesh
(No. 412-0315).
— par M. Mai (Brossard—La Prairie), une au sujet du Bangladesh
(no 412-0315).
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The House resumed consideration of the motion of Mr. Oliver
(Minister of Natural Resources), seconded by Mr. Moore (Minister
of State (Atlantic Canada Opportunities Agency)), — That Bill
C-5, An Act to amend the Canada-Newfoundland Atlantic Accord
Implementation Act, the Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum
Resources Accord Implementation Act and other Acts and to
provide for certain other measures, be now read a second time and
referred to the Standing Committee on Natural Resources.
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Oliver (ministre
des Ressources naturelles), appuyé par M. Moore (ministre d’État
(Agence de promotion économique du Canada atlantique)), — Que
le projet de loi C-5, Loi modifiant la Loi de mise en œuvre de
l'Accord atlantique Canada—Terre-Neuve et la Loi de mise en
œuvre de l'Accord Canada—Nouvelle-Écosse sur les
hydrocarbures extracôtiers et d'autres lois, et comportant d'autres
mesures, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au
Comité permanent des ressources naturelles.
The debate continued.
Le débat se poursuit.
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
At 1:30 p.m., pursuant to Standing Order 30(6), the House
proceeded to the consideration of Private Members' Business.
À 13 h 30, conformément à l'article 30(6) du Règlement, la
Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.
The Order was read for the second reading and reference to the
Standing Committee on Finance of Bill C-201, An Act to amend
the Income Tax Act (travel and accommodation deduction for
tradespersons).
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi
au Comité permanent des finances du projet de loi C-201, Loi
modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (déduction des frais de
déplacement et de logement pour les gens de métier).
Ms. Charlton (Hamilton Mountain), seconded by Ms. Davies
(Vancouver East), moved, — That the Bill be now read a second
time and referred to the Standing Committee on Finance.
Mme Charlton (Hamilton Mountain), appuyée par Mme Davies
(Vancouver-Est), propose, — Que le projet de loi soit maintenant
lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des
finances.
Debate arose thereon.
Il s'élève un débat.
Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the
bottom of the order of precedence on the Order Paper.
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté
au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton.
RETURNS AND REPORTS DEPOSITED WITH THE CLERK
OF THE HOUSE
ÉTATS ET RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DE LA
GREFFIÈRE DE LA CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the
Clerk of the House were laid upon the Table as follows:
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents
remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la
Chambre comme suit :
— by the Speaker — Minutes of Proceedings of the Board of
Internal Economy of the House of Commons for June 3 and 10,
and September 16, 2013, pursuant to Standing Order 148(1). —
Sessional Paper No. 8527-412-4.
— par le Président — Comptes rendus des délibérations du Bureau
de régie interne de la Chambre des communes des 3 et 10 juin et 16
septembre 2013, conformément à l'article 148(1) du Règlement. —
Document parlementaire no 8527-412-4.
— by the Prime Minister — Reports of the Security Intelligence
Review Committee for the fiscal year ended March 31, 2013,
pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy Act,
R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper
— par le Premier ministre — Rapports du Comité de surveillance
des activités de renseignement de sécurité pour l'exercice terminé
le 31 mars 2013, conformément à la Loi sur l'accès à l'information
et à la Loi sur la protection des renseignements personnels, L.R.
128
October 31, 2013
Le 31 octobre 2013
No. 8561-412-512-01. (Pursuant to Standing Order 32(5),
permanently referred to the Standing Committee on Justice and
Human Rights)
1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire
n o 8561-412-512-01. (Conformément à l'article 32(5) du
Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la
justice et des droits de la personne)
— by the Prime Minister — Reports of the Privy Council Office
for the fiscal year ended March 31, 2013, pursuant to the Access to
Information Act and to the Privacy Act, R.S. 1985, c. A-1 and P21, sbs. 72(2). — Sessional Paper No. 8561-412-651-01.
(Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the
Standing Committee on Justice and Human Rights)
— par le Premier ministre — Rapports du Bureau du Conseil privé
pour l'exercice terminé le 31 mars 2013, conformément à la Loi sur
l'accès à l'information et à la Loi sur la protection des
renseignements personnels, L.R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72
(2). — Document parlementaire n o 8561-412-651-01.
(Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en
permanence au Comité permanent de la justice et des droits de
la personne)
— by Mr. Blaney (Minister of Public Safety and Emergency
Preparedness) — Report of the Security Intelligence Review
Committee for the fiscal year ended March 31, 2013, pursuant to
the Canadian Security Intelligence Service Act, R.S. 1985, c. C-23,
s. 53. — Sessional Paper No. 8560-412-31-01. (Pursuant to
Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing
Committee on Public Safety and National Security)
— par M. Blaney (ministre de la Sécurité publique et de la
Protection civile) — Rapport du Comité de surveillance des
activités de renseignement de sécurité pour l'exercice terminé le 31
mars 2013, conformément à la Loi sur le Service canadien du
renseignement de sécurité, L.R. 1985, ch. C-23, art. 53. —
Document parlementaire no 8560-412-31-01. (Conformément à
l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité
permanent de la sécurité publique et nationale)
— by Mr. Clement (President of the Treasury Board) — Report on
the Public Servants Disclosure Protection Act for the fiscal year
ended March 31, 2013, pursuant to the Public Servants Disclosure
Protection Act, S.C. 2005, c. 46, sbs. 38.1(4). — Sessional Paper
No. 8560-412-1006-01. (Pursuant to Standing Order 32(5),
permanently referred to the Standing Committee on Government
Operations and Estimates)
— par M. Clement (président du Conseil du Trésor) — Rapport sur
la Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d'actes
répréhensibles pour l'exercice terminé le 31 mars 2013,
conformément à la Loi sur la protection des fonctionnaires
divulgateurs d’actes répréhensibles, L.C. 2005, ch. 46, par. 38.1
(4). — Document parlementaire n o 8560-412-1006-01.
(Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en
permanence au Comité permanent des opérations
gouvernementales et des prévisions budgétaires)
— by Mr. Valcourt (Minister of Aboriginal Affairs and Northern
Development) and Mr. Moore (Minister of State (Atlantic Canada
Opportunities Agency)) — Report of the Enterprise Cape Breton
Corporation, together with the Auditor General's Report, for the
fiscal year ended March 31, 2013, pursuant to the Financial
Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 150(1). — Sessional
Paper No. 8560-412-575-01. (Pursuant to Standing Order 32(5),
permanently referred to the Standing Committee on Industry,
Science and Technology)
— par M. Valcourt (ministre des Affaires autochtones et du
développement du Nord canadien) et M. Moore (ministre d'État
(Agence de promotion économique du Canada atlantique)) —
Rapport de la Société d'expansion du Cap-Breton, ainsi que le
rapport du Vérificateur général y afférent, pour l'exercice terminé le
31 mars 2013, conformément à la Loi sur la gestion des finances
publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 150(1). — Document
parlementaire no 8560-412-575-01. (Conformément à l'article 32
(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de
l'industrie, des sciences et de la technologie)
— by Mr. Valcourt (Minister of Aboriginal Affairs and Northern
Development) and Mr. Moore (Minister of State (Atlantic Canada
Opportunities Agency)) — Reports of the Enterprise Cape Breton
Corporation for the fiscal year ended March 31, 2013, pursuant to
the Access to Information Act and to the Privacy Act, R.S. 1985, c.
A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper No. 8561-412-91401. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the
Standing Committee on Justice and Human Rights)
— par M. Valcourt (ministre des Affaires autochtones et du
développement du Nord canadien) et M. Moore (ministre d’État
(Agence de promotion économique du Canada atlantique)) —
Rapports de la Société d'expansion du Cap-Breton pour l'exercice
terminé le 31 mars 2013, conformément à la Loi sur l'accès à
l'information et à la Loi sur la protection des renseignements
personnels, L.R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document
parlementaire no 8561-412-914-01. (Conformément à l'article 32
(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de
la justice et des droits de la personne)
— by Mr. Valcourt (Minister of Aboriginal Affairs and Northern
Development) and Mr. Moore (Minister of State (Atlantic Canada
Opportunities Agency)) — Summaries of the Corporate Plan for
2013-2014 to 2017-2018 and of the Capital and Operating Budgets
for 2013-2014 of the Enterprise Cape Breton Corporation, pursuant
to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125
(4). — Sessional Paper No. 8562-412-855-01. (Pursuant to
Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing
Committee on Industry, Science and Technology)
— par M. Valcourt (ministre des Affaires autochtones et du
développement du Nord canadien) et M. Moore (ministre d’État
(Agence de promotion économique du Canada atlantique)) —
Sommaires du plan d'entreprise de 2013-2014 à 2017-2018 et des
budgets de fonctionnement et d'immobilisation de 2013-2014 de la
Société d'expansion du Cap-Breton, conformément à la Loi sur la
gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125(4). —
Document parlementaire no 8562-412-855-01. (Conformément à
l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité
permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie)
October 31, 2013
Le 31 octobre 2013
129
ADJOURNMENT
AJOURNEMENT
At 2:30 p.m., pursuant to Order made Monday, October 21,
2013, the Deputy Speaker adjourned the House until Monday at
11:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).
À 14 h 30, conformément à l'ordre adopté le lundi 21 octobre
2013, le Vice-président ajourne la Chambre jusqu'à lundi, à 11
heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising