HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 1st SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 1re SESSION
Journals
Journaux
No. 173
No 173
Wednesday, October 31, 2012
Le mercredi 31 octobre 2012
2:00 p.m.
14 heures
PRAYERS
PRIÈRE
NATIONAL ANTHEM
HYMNE NATIONAL
STATEMENTS BY MEMBERS
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
ORAL QUESTIONS
QUESTIONS ORALES
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral
Questions.
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions orales.
TABLING OF DOCUMENTS
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Van Loan (Leader of the
Government in the House of Commons) laid upon the Table, —
Document from the National Assembly of Quebec entitled "Bill
10, An Act giving effect to the Budget Speech delivered on 1
November 2001, to the supplementary statement of 19 March 2002
and to certain other budget statements". — Sessional Paper
No. 8530-411-24.
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Van Loan
(leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur
le Bureau, — Document de l'Assemblée nationale du Québec
intitulé « Projet de loi no 10, Loi donnant suite au discours sur le
budget du 1er novembre 2001, à l'énoncé complémentaire du 19
mars 2002 et à certains autres énoncés budgétaires ». — Document
parlementaire no 8530-411-24.
DEFERRED RECORDED DIVISIONS
VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES
Pursuant to Standing Order 45(7), the House proceeded to the
taking of the deferred recorded division on the motion of Mr.
Tilson (Dufferin—Caledon), seconded by Mr. Chisu (Pickering—
Scarborough East), — That Bill C-217, An Act to amend the
Criminal Code (mischief relating to war memorials), be now read a
third time and do pass.
Conformément à l'article 45(7) du Règlement, la Chambre
procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M.
Tilson (Dufferin—Caledon), appuyé par M. Chisu (Pickering—
Scarborough-Est), — Que le projet de loi C-217, Loi modifiant le
Code criminel (méfaits à l’égard des monuments commémoratifs
de guerre), soit maintenant lu une troisième fois et adopté.
The question was put on the motion and it was agreed to on the
following division:
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
ÉMANANT DES DÉPUTÉS
October 31, 2012
2230
Le 31 octobre 2012
(Division No. 487 — Vote no 487)
POUR : 181, CONTRE : 98
YEAS: 181, NAYS: 98
YEAS — POUR
Ablonczy
Albas
Allison
Anderson
Baird
Benoit
Blaney
Breitkreuz
Brown (Barrie)
Calkins
Chisu
Coderre
Davidson
Dion
Dykstra
Findlay (Delta—Richmond East)
Foote
Gill
Gosal
Hayes
Holder
Jean
Adams
Albrecht
Ambler
Andrews
Bateman
Bergen
Block
Brison
Bruinooge
Carmichael
Chong
Cotler
Dechert
Dreeshen
Eyking
Finley (Haldimand—Norfolk)
Fry
Glover
Gourde
Hiebert
Hsu
Karygiannis
Kent
Lake
LeBlanc (Beauséjour)
Leung
Lunney
Mayes
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Miller
O'Connor
Pacetti
Poilievre
Rajotte
Rempel
Saxton
Shea
Kerr
Lamoureux
Leef
Lizon
MacAulay
McCallum
McLeod
Sopuck
Storseth
Toet
Tweed
Van Kesteren
Warawa
Sorenson
Strahl
Trost
Uppal
Van Loan
Warkentin
Norlock
O'Neill Gordon
Payne
Rae
Regan
Rickford
Schellenberger
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stanton
Sweet
Trottier
Valcourt
Vellacott
Watson
Weston (Saint John)
Woodworth
Zimmer — 181
Wilks
Yelich
Williamson
Young (Oakville)
Moore (Fundy Royal)
Oliver
Paradis
Preston
Rathgeber
Richards
Scarpaleggia
Shipley
Adler
Aglukkaq
Alexander
Allen (Tobique—Mactaquac)
Ambrose
Anders
Armstrong
Aspin
Bélanger
Bennett
Bernier
Bezan
Boughen
Braid
Brown (Leeds—Grenville)
Brown (Newmarket—Aurora)
Butt
Calandra
Carrie
Casey
Clarke
Clement
Cuzner
Daniel
Del Mastro
Devolin
Duncan (Vancouver Island North) Duncan (Etobicoke North)
Fantino
Fast
Flaherty
Fletcher
Galipeau
Gallant
Goguen
Goodale
Grewal
Hawn
Hillyer
Hoback
Hyer
James
Keddy (South Shore—St.
Kenney (Calgary Southeast)
Margaret's)
Komarnicki
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Lauzon
Lebel
Leitch
Lemieux
Lobb
Lukiwski
MacKay (Central Nova)
MacKenzie
McColeman
McGuinty
Menegakis
Menzies
Obhrai
Opitz
Penashue
Raitt
Reid
Ritz
Seeback
Smith
St-Denis
Tilson
Truppe
Valeriote
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Young (Vancouver South)
NAYS — CONTRE
Allen (Welland)
Aubin
Angus
Ayala
Ashton
Bellavance
Atamanenko
Benskin
October 31, 2012
Bevington
Borg
Brosseau
Chicoine
Christopherson
Crowder
Dewar
Dubé
Genest
Gravelle
Hassainia
Kellway
Laverdière
Mai
May
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Nantel
Papillon
Pilon
Ravignat
Sellah
Stoffer
Tremblay
Le 31 octobre 2012
2231
Blanchette
Boulerice
Caron
Chisholm
Cleary
Cullen
Dionne Labelle
Dusseault
Genest-Jourdain
Groguhé
Hughes
Lapointe
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Martin
Michaud
Morin (Laurentides—Labelle)
Blanchette-Lamothe
Boutin-Sweet
Cash
Choquette
Comartin
Davies (Vancouver East)
Donnelly
Freeman
Giguère
Harris (Scarborough Southwest)
Jacob
Larose
Leslie
Masse
Moore (Abitibi—Témiscamingue)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Boivin
Brahmi
Charlton
Chow
Côté
Day
Doré Lefebvre
Garrison
Godin
Harris (St. John's East)
Julian
Latendresse
Liu
Mathyssen
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Mulcair
Nash
Patry
Plamondon
Raynault
Sims (Newton—North Delta)
Sullivan
Turmel — 98
Nicholls
Péclet
Quach
Rousseau
Sitsabaiesan
Thibeault
Nunez-Melo
Perreault
Rafferty
Scott
Stewart
Toone
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, the Bill was read the third time and passed.
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et
adopté.
Pursuant to Standing Order 45(7), the House proceeded to the
taking of the deferred recorded division on the motion of Mr.
Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry), seconded by Mr.
Kramp (Prince Edward—Hastings), — That Bill C-350, An Act to
amend the Corrections and Conditional Release Act (accountability
of offenders), be now read a third time and do pass.
Conformément à l'article 45(7) du Règlement, la Chambre
procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M.
Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry), appuyé par M.
Kramp (Prince Edward—Hastings), — Que le projet de loi C-350,
Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en
liberté sous condition (responsabilisation des délinquants), soit
maintenant lu une troisième fois et adopté.
The question was put on the motion and it was agreed to on the
following division:
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
(Division No. 488 — Vote no 488)
POUR : 279, CONTRE : 0
YEAS: 279, NAYS: 0
YEAS — POUR
Ablonczy
Albas
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Armstrong
Aubin
Bélanger
Benskin
Bezan
Block
Boulerice
Breitkreuz
Brown (Newmarket—Aurora)
Adams
Albrecht
Allison
Anderson
Ashton
Ayala
Bellavance
Bergen
Blanchette
Boivin
Boutin-Sweet
Brison
Brown (Barrie)
Adler
Alexander
Ambler
Andrews
Aspin
Baird
Bennett
Bernier
Blanchette-Lamothe
Borg
Brahmi
Brosseau
Bruinooge
Aglukkaq
Allen (Welland)
Ambrose
Angus
Atamanenko
Bateman
Benoit
Bevington
Blaney
Boughen
Braid
Brown (Leeds—Grenville)
Butt
2232
October 31, 2012
Calandra
Carrie
Chicoine
Choquette
Cleary
Côté
Cuzner
Day
Dewar
Doré Lefebvre
Duncan (Etobicoke North)
Fantino
Flaherty
Fry
Genest
Glover
Gosal
Groguhé
Hawn
Hoback
Hyer
Julian
Calkins
Casey
Chisholm
Chow
Clement
Cotler
Daniel
Dechert
Dion
Dreeshen
Dusseault
Fast
Fletcher
Galipeau
Genest-Jourdain
Godin
Gourde
Harris (Scarborough Southwest)
Hayes
Holder
Jacob
Karygiannis
Kenney (Calgary Southeast)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Larose
Lebel
Leitch
Liu
Lunney
Mai
May
McGuinty
Menzies
Moore (Fundy Royal)
Kent
Lake
Latendresse
LeBlanc (Beauséjour)
Lemieux
Lizon
MacAulay
Martin
Mayes
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Michaud
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nicholls
O'Connor
Pacetti
Payne
Pilon
Quach
Rajotte
Regan
Rickford
Scarpaleggia
Sellah
Mulcair
Norlock
Oliver
Papillon
Péclet
Plamondon
Rae
Rathgeber
Reid
Ritz
Schellenberger
Shea
Sims (Newton—North Delta)
Sorenson
Stoffer
Sweet
Toone
Truppe
Valcourt
Vellacott
Watson
Sitsabaiesan
Stanton
Storseth
Thibeault
Tremblay
Turmel
Valeriote
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Young (Vancouver South)
Williamson
Young (Oakville)
Le 31 octobre 2012
Carmichael
Cash
Chisu
Christopherson
Coderre
Crowder
Davidson
Del Mastro
Dionne Labelle
Dubé
Dykstra
Findlay (Delta—Richmond East)
Foote
Gallant
Giguère
Goguen
Gravelle
Harris (St. John's East)
Hiebert
Hsu
James
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Kerr
Lamoureux
Lauzon
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Leslie
Lobb
MacKay (Central Nova)
Masse
McCallum
McLeod
Caron
Charlton
Chong
Clarke
Comartin
Cullen
Davies (Vancouver East)
Devolin
Donnelly
Duncan (Vancouver Island North)
Eyking
Finley (Haldimand—Norfolk)
Freeman
Garrison
Gill
Goodale
Grewal
Hassainia
Hillyer
Hughes
Jean
Kellway
Miller
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Nantel
Nunez-Melo
O'Neill Gordon
Paradis
Penashue
Poilievre
Rafferty
Ravignat
Rempel
Rousseau
Scott
Shipley
Moore (Abitibi—Témiscamingue)
Morin (Laurentides—Labelle)
Smith
St-Denis
Strahl
Tilson
Trost
Tweed
Van Kesteren
Warawa
Weston (Saint John)
Woodworth
Zimmer — 279
Komarnicki
Lapointe
Laverdière
Leef
Leung
Lukiwski
MacKenzie
Mathyssen
McColeman
Menegakis
Nash
Obhrai
Opitz
Patry
Perreault
Preston
Raitt
Raynault
Richards
Saxton
Seeback
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Sopuck
Stewart
Sullivan
Toet
Trottier
Uppal
Van Loan
Warkentin
Wilks
Yelich
October 31, 2012
Le 31 octobre 2012
2233
NAYS — CONTRE
Nil—Aucun
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, the Bill was read the third time and passed.
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et
adopté.
Pursuant to Standing Order 45(7), the House proceeded to the
taking of the deferred recorded division on the motion of Mr.
Richards (Wild Rose), seconded by Mr. Miller (Bruce—Grey—
Owen Sound), — That Bill C-309, An Act to amend the Criminal
Code (concealment of identity), be now read a third time and do
pass.
Conformément à l'article 45(7) du Règlement, la Chambre
procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M.
Richards (Wild Rose), appuyé par M. Miller (Bruce—Grey—
Owen Sound), — Que le projet de loi C-309, Loi modifiant le
Code criminel (dissimulation d’identité), soit maintenant lu une
troisième fois et adopté.
The question was put on the motion and it was agreed to on the
following division:
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
(Division No. 489 — Vote no 489)
POUR : 153, CONTRE : 126
YEAS: 153, NAYS: 126
YEAS — POUR
Ablonczy
Albas
Allison
Anderson
Bateman
Bezan
Braid
Brown (Barrie)
Calkins
Chong
Daniel
Devolin
Eyking
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gallant
Gosal
Hayes
Holder
Adams
Albrecht
Ambler
Armstrong
Benoit
Blaney
Breitkreuz
Bruinooge
Carmichael
Clarke
Davidson
Dreeshen
Fantino
Flaherty
Gill
Gourde
Hiebert
James
Kenney (Calgary Southeast)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lizon
MacKay (Central Nova)
McLeod
Moore (Fundy Royal)
Oliver
Payne
Raitt
Rempel
Saxton
Shipley
Stanton
Tilson
Kent
Lake
Leitch
Lobb
MacKenzie
Menegakis
Norlock
O'Neill Gordon
Penashue
Rajotte
Richards
Schellenberger
Smith
Storseth
Toet
Adler
Aglukkaq
Alexander
Allen (Tobique—Mactaquac)
Ambrose
Anders
Aspin
Baird
Bergen
Bernier
Block
Boughen
Brown (Leeds—Grenville)
Brown (Newmarket—Aurora)
Butt
Calandra
Carrie
Chisu
Clement
Cuzner
Dechert
Del Mastro
Duncan (Vancouver Island North) Dykstra
Fast
Findlay (Delta—Richmond East)
Fletcher
Galipeau
Glover
Goguen
Grewal
Hawn
Hillyer
Hoback
Jean
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Kerr
Komarnicki
Lauzon
Lebel
Lemieux
Leung
Lukiwski
Lunney
Mayes
McColeman
Menzies
Miller
Obhrai
O'Connor
Opitz
Paradis
Poilievre
Preston
Rathgeber
Reid
Rickford
Ritz
Seeback
Shea
Sopuck
Sorenson
Strahl
Sweet
Trost
Trottier
2234
October 31, 2012
Le 31 octobre 2012
Truppe
Van Kesteren
Warawa
Tweed
Van Loan
Warkentin
Uppal
Vellacott
Watson
Weston (Saint John)
Woodworth
Zimmer — 153
Wilks
Yelich
Williamson
Young (Oakville)
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Young (Vancouver South)
NAYS — CONTRE
Allen (Welland)
Atamanenko
Bellavance
Blanchette
Boulerice
Brosseau
Charlton
Chow
Comartin
Cullen
Dion
Dubé
Freeman
Genest-Jourdain
Gravelle
Hassainia
Jacob
Lamoureux
Laverdière
Liu
Masse
McGuinty
Mulcair
Nunez-Melo
Péclet
Quach
Raynault
Scott
Andrews
Aubin
Bennett
Blanchette-Lamothe
Boutin-Sweet
Caron
Chicoine
Christopherson
Côté
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Duncan (Etobicoke North)
Fry
Giguère
Groguhé
Hsu
Julian
Lapointe
LeBlanc (Beauséjour)
MacAulay
Mathyssen
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Nantel
Pacetti
Perreault
Rae
Regan
Sellah
Sitsabaiesan
Sullivan
Turmel
St-Denis
Thibeault
Valeriote — 126
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Angus
Ayala
Benskin
Boivin
Brahmi
Casey
Chisholm
Cleary
Cotler
Day
Donnelly
Dusseault
Garrison
Godin
Harris (Scarborough Southwest)
Hughes
Karygiannis
Larose
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Mai
May
Michaud
Ashton
Bélanger
Bevington
Borg
Brison
Cash
Choquette
Coderre
Crowder
Dewar
Doré Lefebvre
Foote
Genest
Goodale
Harris (St. John's East)
Hyer
Kellway
Latendresse
Leslie
Martin
McCallum
Moore (Abitibi—Témiscamingue)
Morin (Laurentides—Labelle)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nash
Papillon
Pilon
Rafferty
Rousseau
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stewart
Toone
Nicholls
Patry
Plamondon
Ravignat
Scarpaleggia
Sims (Newton—North Delta)
Stoffer
Tremblay
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, the Bill was read the third time and passed.
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et
adopté.
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
TABLING
DÉPÔT
OF
DOCUMENTS
The Speaker laid upon the Table, — Document entitled
"Individual Member's Expenditures'' for the fiscal year ended
March 31, 2012. — Sessional Paper No. 8527-411-12.
DE DOCUMENTS
Le Président dépose sur le Bureau, — Document intitulé
« Dépenses par député » pour l'exercice terminé le 31 mars 2012.
— Document parlementaire no 8527-411-12.
2235
October 31, 2012
Le 31 octobre 2012
Pursuant to Standing Order 32(2), Mrs. Shea (Minister of
National Revenue) laid upon the Table, — Final Report of the
Commission of Inquiry into the Decline of Sockeye Salmon in the
Fraser River, as follows: (1) Volume I — The Sockeye Fishery, (2)
Volume II — Causes of the Decline, (3) Volume III —
Recommendations — Summary — Process. — Sessional Paper
No. 8525-411-40.
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, Mme Shea
(ministre du Revenu national) dépose sur le Bureau, — Rapport
final de la Commission d'enquête sur le déclin des populations de
saumon rouge du fleuve Fraser, ainsi qu'il suit : (1) Volume I — La
pêche au saumon rouge, (2) Volume II — Causes du déclin, (3)
Volume III — Recommandations — résumé — processus. —
Document parlementaire no 8525-411-40.
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) laid upon the Table, — Government responses,
pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du
gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux
pétitions suivantes :
— Nos. 411-1562, 411-1563, 411-1567, 411-1569 to 411-1573,
411-1577, 411-1580 to 411-1582, 411-1594, 411-1596, 411-1598,
411-1601, 411-1603 and 411-1605 concerning the Criminal Code
of Canada. — Sessional Paper No. 8545-411-32-17;
— nos 411-1562, 411-1563, 411-1567, 411-1569 à 411-1573, 4111577, 411-1580 à 411-1582, 411-1594, 411-1596, 411-1598, 4111601, 411-1603 et 411-1605 au sujet du Code criminel du Canada.
— Document parlementaire no 8545-411-32-17;
— Nos. 411-1568, 411-1649 and 411-1667 concerning the
protection of the environment. — Sessional Paper No. 8545-41112-07;
— nos 411-1568, 411-1649 et 411-1667 au sujet de la protection de
l'environnement. — Document parlementaire no 8545-411-12-07;
— No. 411-1574 concerning Old Age Security benefits. —
Sessional Paper No. 8545-411-74-15;
— no 411-1574 au sujet des prestations de sécurité de la vieillesse.
— Document parlementaire no 8545-411-74-15;
— Nos. 411-1575, 411-1655, 411-1688 and 411-2031 concerning
certain diseases. — Sessional Paper No. 8545-411-98-03;
— nos 411-1575, 411-1655, 411-1688 et 411-2031 au sujet de
certaines maladies. — Document parlementaire no 8545-411-9803;
— No. 411-1576 concerning navigable waters. — Sessional Paper
No. 8545-411-68-04;
— no 411-1576 au sujet des eaux navigables. — Document
parlementaire no 8545-411-68-04;
— Nos. 411-1647, 411-1676, 411-1692, 411-1694, 411-1705, 4111706, 411-1723, 411-1735, 411-1736, 411-1746, 411-1880, 4111909, 411-1910, 411-1930, 411-1960, 411-1988, 411-2020, 4112022, 411-2058 and 411-2090 concerning abortion. — Sessional
Paper No. 8545-411-61-15;
— nos 411-1647, 411-1676, 411-1692, 411-1694, 411-1705, 4111706, 411-1723, 411-1735, 411-1736, 411-1746, 411-1880, 4111909, 411-1910, 411-1930, 411-1960, 411-1988, 411-2020, 4112022, 411-2058 et 411-2090 au sujet de l'avortement. — Document
parlementaire no 8545-411-61-15;
— No. 411-2038 concerning labour unions. — Sessional Paper
No. 8545-411-81-02.
— no 411-2038 au sujet des syndicats. — Document parlementaire
no 8545-411-81-02.
PRESENTING REPORTS
PRÉSENTATION
FROM
COMMITTEES
DE RAPPORTS DE COMITÉS
Mr. Allison (Niagara West—Glanbrook), from the Standing
Committee on Foreign Affairs and International Development,
presented the Fifth Report of the Committee (Bill C-383, An Act to
amend the International Boundary Waters Treaty Act and the
International River Improvements Act, with amendments). —
Sessional Paper No. 8510-411-138.
M. Allison (Niagara-Ouest—Glanbrook), du Comité permanent
des affaires étrangères et du développement international, présente
le cinquième rapport du Comité (projet de loi C-383, Loi modifiant
la Loi du traité des eaux limitrophes internationales et la Loi sur les
ouvrages destinés à l’amélioration des cours d’eau internationaux,
avec des amendements). — Document parlementaire no 8510-411138.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
51 and 52) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 51
et 52) est déposé.
INTRODUCTION
DÉPÔT
OF
PRIVATE MEMBERS' BILLS
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr.
Braid (Kitchener—Waterloo), seconded by Mr. Preston (Elgin—
Middlesex—London), Bill C-458, An Act respecting a National
Charities Week and to amend the Income Tax Act (charitable and
other gifts), was introduced, read the first time, ordered to be
printed and ordered for a second reading at the next sitting of the
House.
DE PROJETS DE LOI ÉMANANT DES DÉPUTÉS
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de M. Braid (Kitchener—Waterloo), appuyé par M. Preston
(Elgin—Middlesex—London), le projet de loi C-458, Loi
concernant la Semaine nationale des organismes de bienfaisance
et modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (dons de bienfaisance
et autres dons), est déposé, lu une première fois, l'impression en est
ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance
de la Chambre.
2236
October 31, 2012
Le 31 octobre 2012
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Ms. Chow (Trinity—Spadina), one concerning
environmental assessment and review (No. 411-2275);
— par Mme Chow (Trinity—Spadina), une au sujet de l'examen et
des évaluations environnementales (no 411-2275);
— by Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright), one concerning
abortion (No. 411-2276);
— par M. Benoit (Vegreville—Wainwright), une au sujet de
l'avortement (no 411-2276);
— by Mr. Nicholls (Vaudreuil—Soulanges), one concerning the
protection of the environment (No. 411-2277), one concerning the
Katimavik program (No. 411-2278) and one concerning foreign aid
(No. 411-2279);
— par M. Nicholls (Vaudreuil—Soulanges), une au sujet de la
protection de l'environnement (no 411-2277), une au sujet du
programme Katimavik (no 411-2278) et une au sujet de l'aide
internationale (no 411-2279);
— by Mr. LeBlanc (Beauséjour), one concerning the Employment
Insurance Program (No. 411-2280) and one concerning foreign aid
(No. 411-2281);
— par M. LeBlanc (Beauséjour), une au sujet du régime
d'assurance-emploi (no 411-2280) et une au sujet de l'aide
internationale (no 411-2281);
— by Mr. Scott (Toronto—Danforth), one concerning foreign aid
(No. 411-2282);
— par M. Scott (Toronto—Danforth), une au sujet de l'aide
internationale (no 411-2282);
— by Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North), one concerning
the protection of the environment (No. 411-2283), one concerning
a national child care program (No. 411-2284) and one concerning
suicide prevention (No. 411-2285);
— par M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord), une au sujet de la
protection de l'environnement (no 411-2283), une au sujet d'un
programme national de garderies (no 411-2284) et une au sujet de
la prévention du suicide (no 411-2285);
— by Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), one
concerning the protection of the environment (No. 411-2286);
— par M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), une au sujet
de la protection de l'environnement (no 411-2286);
— by Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior), one
concerning genetic engineering (No. 411-2287), one concerning
the Criminal Code of Canada (No. 411-2288) and one concerning
horse meat (No. 411-2289);
— par M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior),
une au sujet du génie génétique (no 411-2287), une au sujet du
Code criminel du Canada (no 411-2288) et une au sujet de la
viande chevaline (no 411-2289);
— by Mr. Gravelle (Nickel Belt), one concerning health care
services (No. 411-2290);
— par M. Gravelle (Nickel Belt), une au sujet des services de santé
(no 411-2290);
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning the
agricultural industry (No. 411-2291) and one concerning
international agreements (No. 411-2292);
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de
l'industrie agricole (no 411-2291) et une au sujet des accords
internationaux (no 411-2292);
— by Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel), one concerning
hazardous products (No. 411-2293);
— par M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel), une au sujet des
produits dangereux (no 411-2293);
— by Mr. Stewart (Burnaby—Douglas), two concerning the
protection of the environment (Nos. 411-2294 and 411-2295).
— par M. Stewart (Burnaby—Douglas), deux au sujet de la
protection de l'environnement (nos 411-2294 et 411-2295).
QUESTIONS
QUESTIONS
ON THE
ORDER PAPER
DE PÉTITIONS
INSCRITES AU
FEUILLETON
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the
Government in the House of Commons) presented the answers to
questions Q-827 and Q-863 on the Order Paper.
M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes) présente les
réponses aux questions Q-827 et Q-863 inscrites au Feuilleton.
Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) presented the returns to the following questions made
into Orders for Return:
Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) présente les réponses aux questions suivantes,
transformées en ordres de dépôt de documents :
Q-835 — Mr. Sullivan (York South—Weston) — With regard
to the Initiative for Equitable Library Access: (a) what is the
amount of spending in the past five fiscal years, broken down
by year; (b) what strategy did Library and Archives Canada
develop to meet the long-term library and information access
needs of Canadians with print disabilities; (c) did Library and
Archives Canada present the government with a final report on
Q-835 — M. Sullivan (York-Sud—Weston) — En ce qui
concerne l’Initiative de services de bibliothèque équitables : a)
à combien s’élèvent les dépenses annuelles engagées au cours
des cinq derniers exercices; b) quelle stratégie a-t-on mis au
point à Bibliothèque et Archives Canada en matière de services
de bibliothèque et d’accès à l’information pour répondre aux
besoins à long terme des Canadiens et Canadiennes incapables
October 31, 2012
Le 31 octobre 2012
2237
the outcomes and recommendations of the Initiative and, if so,
what is its title and date of submission; and (d) when and for
what reasons did the government’s participation in the Initiative
end? — Sessional Paper No. 8555-411-835.
de lire des imprimés; c) est-ce que Bibliothèque et Archives
Canada a remis un rapport final au gouvernement du Canada
concernant les résultats et les recommandations touchant
l’Initiative et, si oui, quel est le titre du document et quand at-il été présenté au gouvernement; d) quand et pourquoi le
gouvernement a-t-il cessé de participer à l’Initiative? —
Document parlementaire no 8555-411-835.
Q-847 — Mr. Kellway (Beaches—East York) — With regard to
the Action Plan for the National Fighter Procurement
Secretariat: (a) where will the Treasury Board obtain the data
regarding the F-35 costs that it intends to use in its review, as
per the sixth point of the plan; (b) will there be an independent
review of the data sources used in the review; and (c) will the
criteria, process and results of the review be made public (i) if
yes, when, (ii) if no, why not? — Sessional Paper No. 8555411-847.
Q-847 — M. Kellway (Beaches—East York) — En ce qui
concerne le plan d’action du Secrétariat national
d'approvisionnement en chasseurs : a) où le Conseil du
Trésor obtiendra-t-il les données sur les coûts des F-35 qu’il
prévoit utiliser aux fins de son examen, comme l’indique le
sixième point du plan; b) les sources de données utilisées aux
fins de l’examen feront-elles l’objet d’un examen indépendant;
c) les critères, le processus et les résultats de l’examen seront-ils
communiqués publiquement et, (i) si tel est le cas, quand, (ii)
sinon, pourquoi? — Document parlementaire no 8555-411-847.
Q-851 — Ms. Boivin (Gatineau) — With regard to the
distribution of jobs in the government and all federal public
agencies in the National Capital Region: (a) how many jobs
were there in 2011 on the Quebec side of the National Capital
Region; (b) how many jobs were there in 2012 on the Quebec
side of the National Capital Region; (c) how many jobs were
there in 2011 on the Ontario side of the National Capital
Region; (d) how many jobs were there in 2012 on the Ontario
side of the National Capital Region; (e) how many jobs on the
Quebec side of the National Capital Region will be eliminated
as a result of the cuts announced in the last budget; and (f) how
many jobs on the Ontario side of the National Capital Region
will be eliminated as a result of the cuts announced in the last
budget? — Sessional Paper No. 8555-411-851.
Q-851 — Mme Boivin (Gatineau) — En ce qui concerne la
répartition des emplois du gouvernement et de tous les
organismes publics fédéraux, dans la région de la capitale
nationale : a) combien d’emplois dénombrait-on en 2011 sur le
territoire québécois de la région de la capitale nationale; b)
combien d’emplois dénombre-t-on en 2012 sur le territoire
québécois de la région de la capitale nationale; c) combien
d’emplois dénombrait-on en 2011 sur le territoire ontarien de la
région de la capitale nationale; d) combien d’emplois
dénombre-t-on en 2012 sur le territoire ontarien de la région
de la capitale nationale; e) combien d’emplois sur le territoire
québécois de la région de la capitale nationale seront abolis à la
suite des compressions prévues dans le dernier budget; f)
combien d’emplois sur le territoire ontarien de la région de la
capitale nationale seront abolis à la suite des compressions
prévues dans le dernier budget? — Document parlementaire
no 8555-411-851.
Q-855 — Mrs. Sellah (Saint-Bruno—Saint-Hubert) — With
regard to the impact that the cuts announced in Budget 2012
will have on the Canadian Institutes of Health Research: (a)
where will the increases or decreases occur in relation to the
forecast amounts in place before the budget was tabled on
March 29, 2012, broken down by institute; (b) for each institute
in point (a), (i) what are the amounts of the planned increases or
decreases in human resources and funding, (ii) will positions be
eliminated and, if so, how many; (c) which initiatives, institutes
or programs will be eliminated by Budget 2012; (d) what are
the reductions in transfer payments to the provinces or
territories and municipalities, broken down by (i) initiative,
(ii) province or territory; and (e) which grant or contribution
agreements will be reduced or cancelled, broken down by (i)
program or initiative, (ii) recipient? — Sessional Paper
No. 8555-411-855.
Q-855 — Mme Sellah (Saint-Bruno—Saint-Hubert) — En ce
qui concerne les impacts des compressions budgétaires
annoncées dans le Budget de 2012 sur les Instituts de
recherche en santé du Canada : a) quelles seront les baisses
ou hausses du budget par rapport aux prévisions en place avant
le dépôt du budget le 29 mars 2012, ventilées par institut; b)
pour chacun des instituts au point a), (i) de quel ordre sont les
baisses ou les hausses de ressources humaines ou financières
prévues, (ii) des coupures de postes sont-elles prévues et, si oui,
combien; c) quels sont les initiatives, instituts et programmes
supprimés par le Budget de 2012; d) quels sont les montants en
paiement de transferts aux gouvernements provinciaux et
territoriaux et municipalités qui seront diminués, ventilés (i)
par initiative, (ii) par province et territoire; e) quelles sont les
ententes de subventions ou de contributions dont le budget sera
ajusté à la baisse ou résilié, ventilées par (i) programme ou
initiative, (ii) bénéficiaire? — Document parlementaire
no 8555-411-855.
Q-856 — Mrs. Sellah (Saint-Bruno—Saint-Hubert) — With
regard to the impact of the cuts to the Public Health Agency of
Canada announced in Budget 2012: (a) where will the increases
or decreases occur in relation to the forecast amounts in place
Q-856 — Mme Sellah (Saint-Bruno—Saint-Hubert) — En ce
qui concerne les impacts des compressions budgétaires
annoncées dans le Budget de 2012 à l’Agence de santé
publique du Canada : a) quelles seront les baisses ou hausses du
2238
October 31, 2012
Le 31 octobre 2012
before the budget was tabled on March 29, 2012, broken down
by (i) branch, (ii) initiative/program; (b) for each branch or
program in point (a), (i) what are the amounts of the planned
increases or decreases in human resources and funding, (ii) will
positions be eliminated and, if so, how many; (c) which
initiatives and/or programs will be eliminated by Budget 2012;
(d) what are the reductions in transfer payments to the
provinces/territories and municipalities, broken down by (i)
initiative/program, (ii) province/territory; and (e) which grant or
contribution agreements will be reduced or cancelled, broken
down by (i) program/initiative, (ii) recipient? — Sessional
Paper No. 8555-411-856.
budget par rapport aux prévisions en place avant le dépôt du
budget le 29 mars 2012, ventilé par (i) direction, (ii) initiative/
programme; b) pour chaque direction ou programme au point
a), (i) de quel ordre sont les baisses ou les hausses de ressources
humaines ou financières prévues, (ii) des coupures de postes
sont-elles prévue et, si oui, combien; c) quels seront les
initiatives et programmes supprimés par le Budget de 2012; d)
quels sont les montants en paiement de transferts aux
gouvernements provinciaux et territoriaux et municipalités qui
seront diminués, ventilé par (i) initiative/programme, (ii)
province et territoire; e) quelles seront les ententes de
subventions ou de contributions dont le budget sera ajusté à
la baisse ou résilié, ventilées par (i) programme/initiative, (ii)
bénéficiaire? — Document parlementaire no 8555-411-856.
Q-857 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — With regard
to the Nutrition North program: (a) what are all the
recommendations made by the Nutrition North advisory
board since its inception; (b) which of those
recommendations have been implemented; (c) what is the
rationale for implementing those recommendations; (d) what is
the rationale for not implementing the rest of the
recommendations; (e) since the implementation of the
Nutrition North program, what cost-of-living research or
evaluations have been done for the areas served by the
Nutrition North program; (f) what research or evaluations have
been completed and reported to the department on the
effectiveness or short-comings of the program; and (g) what
research or evaluations are planned for the program? —
Sessional Paper No. 8555-411-857.
Q-857 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — En ce qui
concerne le programme Nutrition Nord : a) quelles sont les
recommandations faites par le conseil consultatif de Nutrition
Nord depuis les débuts de ce programme; b) quelles
recommandations ont été mises en œuvre; c) pourquoi a-t-on
mis en œuvre ces recommandations; d) pourquoi n’a-t-on pas
mis en œuvre les autres recommandations; e) depuis les débuts
du programme Nutrition Nord, quelles recherches ou
évaluations a-t-on faites sur le coût de la vie des collectivités
bénéficiant de ce programme; f) quelles recherches ou
évaluations a-t-on faites, et présentées au Ministère, sur
l’efficacité et les lacunes de ce programme; g) quelles autres
recherches ou évaluations prévoit-on faire dans le cadre de ce
programme? — Document parlementaire no 8555-411-857.
Q-867 — Ms. LeBlanc (LaSalle—Émard) — With regard to the
RADARSAT Constellation program: (a) who is the minister
responsible; (b) what are the names and titles of the main senior
officials responsible; (c) what are the government’s intentions
with regard to continuing the RADARSAT Constellation
program and what are the reasons behind the government’s
decision; (d) what is the name or names of the senior officials
who made the written decision in (c) or the necessary
recommendations; (e) did the 2012-2013 budget strategic
review have an impact on the RADARSAT Constellation
program and, if so, what; (f) was the initial projected timeline
for each development phase of the RADARSAT Constellation
program followed (based on the “major milestones” outlined in
the Canadian Space Agency’s 2011-2012 Report on Plans and
Priorities) and, if not, what are the reasons that led to the delays;
(g) will the first RADARSAT Constellation satellite still be
launched during 2014-2015, as set out in the Canadian Space
Agency’s 2011-2012 Report on Plans and Priorities and, if not,
what are the reasons that led to the delays, and the projected
launch date; (h) will the second and third RADARSAT
Constellation satellites still be launched during 2015-2016, as
set out in the Canadian Space Agency’s 2011-2012 Report on
Plans and Priorities and, if not, what are the reasons that led to
the delays, and the projected launch date; (i) what major
changes, if any, is the government considering to the initial
development plan for each phase of the RADARSAT
Constellation (based on the “major milestones” outlined in
the Canadian Space Agency’s 2011-2012 Report on Plans and
Priorities); (j) what are the titles of the specific cost-estimate
documents or the political measures or actions the Minister of
Q-867 — Mme LeBlanc (LaSalle—Émard) — En ce qui
concerne le programme de la Constellation Radarsat : a) qui est
le ministre responsable; b) quels sont les noms et titres des
principaux hauts fonctionnaires responsables; c) quelles sont les
intentions du gouvernement par rapport à la poursuite du
programme de la Constellation Radarsat et quelles sont les
raisons qui entraînent la décision du gouvernement; d) quel est
le nom ou les noms des hauts fonctionnaires qui ont pris la
décision écrite en c), ou fait les recommandations nécessaires;
e) l'examen stratégique pour le budget de 2012-2013 a-t-il eu un
impact sur le programme de la Constellation Radarsat et, si oui,
lequel ou lesquels; f) l'échéancier initial prévu pour chacune des
phases de développement et réalisation de la constellation
Radarsat a-t-il été respecté (en fonction des « principaux jalons
» définis dans le Rapport sur les Plans et Priorités 2011-2012 de
l'Agence Spatiale Canadienne) et, sinon, quelles sont les raisons
entraînant les délais encourus; g) le premier satellite de la
Constellation Radarsat sera-t-il encore lancé au cours de l'année
financière de 2014-2015, tel que stipulé dans les Rapports sur
les Plans et Priorités 2011-2012 de l'Agence Spatiale
Canadienne et, sinon, quelles sont les raisons entraînant les
délais encourus, et la date de lancement prévue; h) les deuxième
et troisième satellites de la Constellation Radarsat seront-ils
encore lancés au cours de l'année financière de 2015-2016, tel
que stipulé dans les Rapports sur les Plans et Priorités 20112012 de l'Agence Spatiale Canadienne et, sinon, quelles sont les
raisons entraînant les délais encourus, et la date de lancement
prévue; i) quels changements importants, s'il y en a, le
gouvernement envisage-t-il quant au plan initial de
développement et de réalisation de chacune des phases de la
October 31, 2012
Industry referred to when answering the question asked in the
House on May 16, 2012, by the Member for Burnaby—
Douglas when he replied: “[the government] wants to deliver
[the RADARSAT Constellation Mission] in a most costeffective way”; (k) is the firm Macdonald, Dettwiler and
Associates still the main contractor for completing the
development of Phase D and subsequent phases of the
RADARSAT Constellation; (l) are the firms MacDonald,
Dettwiler and Associates (Sainte-Anne-de-Bellevue),
COMDEV Limited, Magellan Aerospace, Bristol Aerospace,
and MacDonald, Dettwiler and Associates (Halifax) still the
main subcontractors for completing the development of Phase
D and subsequent phases of the RADARSAT Constellation; (m)
what specific factors are behind the government’s decision to
delay signing a contract with or providing the funds earmarked
for Phase D to the firm Macdonald, Dettwiler and Associates in
the 2012 federal budget; (n) does the government intend to
honour the contracts with the main contractor and the main
subcontractors or terminate them; (o) if the government intends
to terminate the contract, what are the reasons behind this
decision; (p) if the government intends to terminate the
contract, what will be the costs or penalties incurred by the
government, broken down by contract; (q) is the government
currently seeking a new main contractor or new main
subcontractors to carry out Phase D of the project or any
other subsequent phase and, if so, (i) what is the reason behind
the decision to seek a new contractor, (ii) has a new main
contractor or have new main contractors been selected, (iii) has
a new main subcontractor or have new main subcontractors
been selected, (iv) has there been or will there be a new call for
tenders; (r) if the answer to any of the questions in items (q)(i)
to (q)(iv), inclusively, is yes, what is the new distribution in
percentage and dollar amounts by province and region of the
contracts’ regional industrial benefits; (s) what are the most
recent overall estimates of the cost of the RADARSAT
Constellation; (t) are these estimates higher or lower than the
program’s original estimates, and by how much; (u) what
unforeseen situations or amendments to the initial program led
to these variances in the Constellation cost estimates; (v) what
proportion (in percentage and dollar amounts) of the overall
project costs is related to incorporating the Automated
Identification System (AIS) into the Constellation; (w) how
much money has been allocated to the overall project to date;
and (x) how much money has been allocated to Phase D of the
project to date? — Sessional Paper No. 8555-411-867.
Le 31 octobre 2012
2239
Constellation Radarsat (en fonction des « principaux jalons »
définis dans les Rapports sur les Plans et Priorités 2011-2012 de
l'Agence Spatiale Canadienne); j) quels sont les noms des
documents d'évaluations des coûts spécifiques, ou mesures
politiques ou actions auxquels le ministre de l'Industrie fait
référence quand il répond à la question posée en chambre le 16
mai 2012 par le député de Burnaby—Douglas quand il répond :
« [the government] wants to deliver [the Radarsat Constellation
Mission] in a most cost effective way »; k) la firme Macdonald,
Dettwiler and Associates est-elle toujours le principal
entrepreneur sous contrat pour compléter le développement de
la phase D et les phases subséquentes de la Constellation
Radarsat; l) les firmes MacDonald, Dettwiler and Associates
(Sainte-Anne-de-Bellevue), COMDEV Limited, Magellan
Aerospace, Bristol Aerospace, MacDonald, Dettwiler and
Associates (Halifax) sont-elles toujours les principaux soustraitants sous contrat pour compléter le développement de la
phase D et des phases subséquentes de la Constellation
Radarsat; m) quels facteurs spécifiques ont motivé la décision
du gouvernement de retarder la signature d'un contrat ou l'octroi
des fonds prévus pour la phase D avec la firme Macdonald,
Dettwiler and Associates dans le budget fédéral de 2012; n) le
gouvernement entend-il honorer les contrats avec le principal
entrepreneur et les principaux sous-traitants ou les résilier; o) si
le gouvernement entend résilier ledit contrat, quelles sont les
raisons motivant cette décision; p) si le gouvernement entend
résilier ledit contrat, quels seront les coûts ou pénalités
encourus par le gouvernement, ventilés par contrat; q) le
gouvernement est-il présentement à la recherche d'un nouvel
entrepreneur principal ou de nouveaux principaux sous-traitants
pour réaliser la phase D du projet ou toute autre phase
subséquente et, si oui, (i) quelle est la raison motivant la
décision de chercher un nouveau contractant, (ii) un ou des
nouveaux entrepreneurs principaux a-t-il ou ont-ils été retenus,
(iii) un ou des nouveaux principaux sous-traitants ont-ils été
retenus, (iv) un nouvel appel d'offres a-t-il été ou va-t-il être
lancé; r) si la réponse à toute question entre les items q) (i) à q)
(iv), inclusivement, est affirmative, quelle est la nouvelle
distribution en pourcentage et en dollars par province et région
des bénéfices industriels régionaux des contrats; s) quelles sont
les estimations globales les plus récentes relativement au coût
de la Constellation Radarsat; t) ces estimations marquent-elles
une augmentation ou une diminution par rapport aux
estimations originales du programme, et de combien; u)
quelles situations imprévues ou modifications au programme
initial ont engendré ces variations dans les estimations
relativement aux coûts de la Constellation; v) quelle
proportion (en pourcentage et en dollars) des coûts globaux
du projet est-elle liée à l'inclusion du Automated Identification
System (AIS) dans la constellation; w) combien de crédits ont
été affectés à la réalisation globale du projet jusqu'à présent; x)
combien de crédits ont été affectés à la réalisation de la phase D
du projet jusqu'à présent? — Document parlementaire no 8555411-867.
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The Order was read for the consideration at report stage of Bill
C-28, An Act to amend the Financial Consumer Agency of Canada
Act, as reported by the Standing Committee on Finance without
amendment.
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l’étude à l’étape du
rapport du projet de loi C-28, Loi modifiant la Loi sur l'Agence de
la consommation en matière financière du Canada, dont le Comité
permanent des finances a fait rapport sans amendement.
2240
October 31, 2012
Le 31 octobre 2012
Mr. Menzies (Minister of State (Finance)) for Mr. Flaherty
(Minister of Finance), seconded by Mr. O'Connor (Minister of
State), moved, — That the Bill be concurred in at report stage.
M. Menzies (ministre d'État (Finances)), au nom de M. Flaherty
(ministre des Finances), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État),
propose, — Que le projet de loi soit agréé à l’étape du rapport.
The question was put on the motion and it was agreed to on
division.
Accordingly, the Bill was concurred in at report stage.
Pursuant to Standing Order 76.1(11), Mr. Menzies (Minister of
State (Finance)) for Mr. Flaherty (Minister of Finance), seconded
by Mr. O'Connor (Minister of State), moved, — That the Bill be
now read a third time and do pass.
Debate arose thereon.
La motion, mise aux voix, est agréée avec dissidence.
En conséquence, le projet de loi est agréé à l'étape du rapport.
Conformément à l'article 76.1(11) du Règlement, M. Menzies
(ministre d'État (Finances)), au nom de M. Flaherty (ministre des
Finances), appuyé par M. O'Connor (ministre d’État), propose, —
Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième fois et adopté.
Il s'élève un débat.
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
At 5:56 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House
proceeded to the consideration of Private Members' Business.
À 17 h 56, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la
Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.
Mr. Moore (Fundy Royal), seconded by Mr. Weston (Saint
John), moved, — That, in the opinion of the House, the
government should further the success of its 2006 Blue Sky
Policy, which has resulted in great progress in increasing the
freedom of movement of people and goods, and should: (a) seek
additional opportunities to create jobs in various sectors of the
economy and enhance trade and tourism; (b) work with important
stakeholders to support the Blue Sky Policy; (c) recognize that
increased competition benefits Canadian consumers; and (d) seek
more air service agreements to serve Canada's consumer,
commerce, trade and investment interests. (Private Members'
Business M-387)
M. Moore (Fundy Royal), appuyé par M. Weston (Saint John),
propose, — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait
pousser plus loin le succès remporté par sa politique Ciel bleu de
2006, qui a permis d’accroître grandement la libre circulation des
personnes et des marchandises, et qu’il devrait : a) rechercher
d’autres occasions de créer des emplois dans divers secteurs de
l’économie et favoriser les échanges commerciaux et le tourisme;
b) travailler avec des intervenants importants pour soutenir la
politique Ciel bleu; c) reconnaître qu’une concurrence accrue
profite aux consommateurs canadiens; d) chercher à conclure de
nouveaux accords de service aérien dans l’intérêt des
consommateurs, du commerce, des échanges et des
investissements canadiens. (Affaires émanant des députés M-387)
Debate arose thereon.
Il s'élève un débat.
Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the
bottom of the order of precedence on the Order Paper.
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté
au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton.
MESSAGES FROM THE SENATE
MESSAGES DU SÉNAT
A message was received from the Senate as follows:
Un message est reçu du Sénat comme suit :
— ORDERED: That a message be sent to the House of
Commons to acquaint that House that the Senate has passed
Bill C-46, An Act to amend the Members of Parliament
Retiring Allowances Act, without amendment.
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des
communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi
C-46, Loi modifiant la Loi sur les allocations de retraite des
parlementaires, sans amendement.
RETURNS AND REPORTS DEPOSITED WITH THE CLERK
OF THE HOUSE
ÉTATS ET RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DE LA
GREFFIÈRE DE LA CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the
Clerk of the House were laid upon the Table as follows:
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents
remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la
Chambre comme suit :
— by Mr. Kenney (Minister of Citizenship, Immigration and
Multiculturalism) — Report on the Operation of the Immigration
and Refugee Protection Act for the year 2012, pursuant to the
Immigration and Refugee Protection Act, S.C. 2001, c. 27, sbs. 94
(1). — Sessional Paper No. 8560-411-800-02. (Pursuant to
Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing
Committee on Citizenship and Immigration)
— par M. Kenney (ministre de la Citoyenneté, de l’Immigration et
du Multiculturalisme) — Rapport sur l'application de la Loi sur
l'immigration et la protection des réfugiés pour l'année 2012,
conformément à la Loi sur l'immigration et la protection des
réfugiés, L.C. 2001, ch. 27, par. 94(1). — Document parlementaire
n o 8560-411-800-02. (Conformément à l'article 32(5) du
Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la
citoyenneté et de l'immigration)
October 31, 2012
Le 31 octobre 2012
— by Mrs. Shea (Minister of National Revenue) — Report of the
Freshwater Fish Marketing Corporation for the year ended April
30, 2012, pursuant to the Alternative Fuels Act, S.C. 1995, c. 20, s.
8. — Sessional Paper No. 8560-411-769-02. (Pursuant to Standing
Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on
Environment and Sustainable Development)
— par Mme Shea (ministre du Revenu national) — Rapport de
l'Office de commercialisation du poisson d'eau douce pour l'année
terminée le 30 avril 2012, conformément à la Loi sur les carburants
de remplacement, L.C. 1995, ch. 20, art. 8. — Document
parlementaire no 8560-411-769-02. (Conformément à l'article 32
(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de
l'environnement et du développement durable)
PETITIONS FILED WITH THE CLERK OF THE HOUSE
PÉTITIONS DÉPOSÉES AUPRÈS DE LA GREFFIÈRE DE LA
CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified correct by the
Clerk of Petitions was filed as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition
certifiée correcte par le greffier des pétitions est déposée :
— by Mr. Trottier (Etobicoke—Lakeshore), one concerning
transportation (No. 411-2296).
— par M. Trottier (Etobicoke—Lakeshore), une au sujet du
transport (no 411-2296).
ADJOURNMENT PROCEEDINGS
DÉBAT D'AJOURNEMENT
At 6:56 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question
“That this House do now adjourn” was deemed to have been
proposed.
À 18 h 56, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la
motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée
présentée.
After debate, the question was deemed to have been adopted.
Accordingly, at 7:25 p.m., the Speaker adjourned the House
until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).
2241
Après débat, la motion est réputée agréée.
En conséquence, à 19 h 25, le Président ajourne la Chambre
jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du
Règlement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising