HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 1st SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 1re SESSION
Journals
Journaux
No. 153
No 153
Wednesday, September 26, 2012
Le mercredi 26 septembre 2012
2:00 p.m.
14 heures
PRAYERS
PRIÈRE
NATIONAL ANTHEM
HYMNE NATIONAL
STATEMENTS BY MEMBERS
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
ORAL QUESTIONS
QUESTIONS ORALES
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral
Questions.
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions orales.
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
TABLING
DÉPÔT
OF
DOCUMENTS
DE DOCUMENTS
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Anderson (Parliamentary
Secretary to the Minister of Natural Resources and for the
Canadian Wheat Board) laid upon the Table, — Report on the state
of Canada's forests for the year 2012, pursuant to the Department
of Natural Resources Act, S.C. 1994, c. 41, sbs. 7(2). — Sessional
Paper No. 8560-411-461-02. (Pursuant to Standing Order 32(5),
permanently referred to the Standing Committee on Natural
Resources)
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Anderson
(secrétaire parlementaire du ministre des Ressources naturelles et
pour la Commission canadienne du blé) dépose sur le Bureau, —
Rapport sur l'état des forêts au Canada pour l'année 2012,
conformément à la Loi sur le ministère des Ressources
naturelles, L.C. 1994, ch. 41, par. 7(2). — Document
parlementaire no 8560-411-461-02. (Conformément à l'article 32
(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des
ressources naturelles)
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Obhrai (Parliamentary
Secretary to the Minister of Foreign Affairs) laid upon the Table,
— Copy of the Protocol to the Agreement between the
Government of Canada and the Government of the People's
Republic of China for Co-operation in the Peaceful Uses of
Nuclear Energy, and Explanatory Memorandum, dated July 19,
2012. — Sessional Paper No. 8532-411-45.
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Obhrai
(secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères)
dépose sur le Bureau, — Copie du Protocole relatif à l'Accord
de coopération entre le gouvernement du Canada et le
gouvernement de la République populaire de Chine en matière
d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, et Note explicative,
en date du 19 juillet 2012. — Document parlementaire no 8532411-45.
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Obhrai (Parliamentary
Secretary to the Minister of Foreign Affairs) laid upon the Table,
— Copy of the Agreement between the Government of Canada and
the Government of the People's Republic of China for the
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Obhrai
(secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères)
dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord entre le
gouvernement du Canada et le gouvernement de la République
2070
September 26, 2012
Le 26 septembre 2012
Promotion and Reciprocal Protection of Investments, and
Explanatory Memorandum, dated September 9, 2012. —
Sessional Paper No. 8532-411-46.
populaire de Chine concernant la promotion et la protection
réciproque des investissements, et Note explicative, en date du 9
septembre 2012. — Document parlementaire no 8532-411-46.
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Obhrai (Parliamentary
Secretary to the Minister of Foreign Affairs) laid upon the Table,
— Copy of the Agreement on Social Security between Canada and
the Kingdom of Norway, and Explanatory Memorandum, dated
June 20, 2012. — Sessional Paper No. 8532-411-47.
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Obhrai
(secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères)
dépose sur le Bureau, — Copie de l'Accord sur la sécurité
sociale entre le Canada et le Royaume du Norvège, et Note
explicative, en date du 20 juin 2012. — Document parlementaire
no 8532-411-47.
PRESENTING REPORTS
PRÉSENTATION DE RAPPORTS DE DÉLÉGATIONS
INTERPARLEMENTAIRES
FROM INTERPARLIAMENTARY
DELEGATIONS
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Chisu (Pickering—
Scarborough East) presented the report of the Canadian delegation
of the Canada-Europe Parliamentary Association respecting its
participation at the Third Part of the 2012 Ordinary Session of the
Parliamentary Assembly of the Council of Europe, held in
Strasbourg, France, from June 25 to 29, 2012. — Sessional
Paper No. 8565-411-51-09.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Chisu
(Pickering—Scarborough-Est) présente le rapport de la
délégation canadienne de l'Association parlementaire CanadaEurope concernant sa participation à la troisième partie de la
Session ordinaire de 2012 de l'Assemblée parlementaire du Conseil
de l'Europe, tenue à Strasbourg (France) du 25 au 29 juin 2012. —
Document parlementaire no 8565-411-51-09.
Pursuant to Standing Order 34(1), Ms. Michaud (Portneuf—
Jacques-Cartier) presented the report of the Canadian Section of
the Canada-France Interparliamentary Association concerning its
participation at the Second Round of the French Legislative
Elections, held in Paris and Poitiers, France, from June 14 to 17,
2012. — Sessional Paper No. 8565-411-55-06.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, Mme Michaud
(Portneuf—Jacques-Cartier) présente le rapport de la section
canadienne de l'Association interparlementaire Canada-France
concernant sa participation au second tour des élections
législatives françaises, tenu à Paris et Poitiers (France), du 14 au
17 juin 2012. — Document parlementaire no 8565-411-55-06.
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Brown (Leeds—
Grenville) presented the report of the Canadian delegation of the
Canada-United States Inter-Parliamentary Group respecting its
participation at the Canadian/American Border Trade Alliance
Conference, held in Ottawa, Ontario, from May 6 to 8, 2012. —
Sessional Paper No. 8565-411-59-23.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Brown
(Leeds—Grenville) présente le rapport de la délégation canadienne
du Groupe interparlementaire Canada–États-Unis concernant sa
participation à la Conférence de l'Alliance commerciale de la
frontière canado-américaine, tenue à Ottawa (Ontario) du 6 au 8
mai 2012. — Document parlementaire no 8565-411-59-23.
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Brown (Leeds—
Grenville) presented the report of the Canadian delegation of the
Canada-United States Inter-Parliamentary Group respecting its
participation at the Western Governors' Association Annual
Meeting, held in Cle Elum, Washington, from June 9 to 12,
2012. — Sessional Paper No. 8565-411-59-24.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Brown
(Leeds—Grenville) présente le rapport de la délégation canadienne
du Groupe interparlementaire Canada–États-Unis concernant sa
participation à la réunion annuelle de la « Western Governors'
Association », tenue à Cle Elum (Washington) du 9 au 12 juin
2012. — Document parlementaire no 8565-411-59-24.
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Mr. Bruinooge (Winnipeg South), four concerning the
Criminal Code of Canada (Nos. 411-1831 to 411-1834);
— par M. Bruinooge (Winnipeg-Sud), quatre au sujet du Code
criminel du Canada (nos 411-1831 à 411-1834);
— by Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), one concerning the
Criminal Code of Canada (No. 411-1835);
— par M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), une au sujet du Code
criminel du Canada (no 411-1835);
— by Mr. McKay (Scarborough—Guildwood), one concerning
foreign aid (No. 411-1836) and one concerning terrorism (No. 4111837);
— par M. McKay (Scarborough—Guildwood), une au sujet de
l'aide internationale (no 411-1836) et une au sujet du terrorisme
(no 411-1837);
— by Mr. Galipeau (Ottawa—Orléans), four concerning the
Criminal Code of Canada (Nos. 411-1838 to 411-1841);
— par M. Galipeau (Ottawa—Orléans), quatre au sujet du Code
criminel du Canada (nos 411-1838 à 411-1841);
DE PÉTITIONS
2071
September 26, 2012
Le 26 septembre 2012
— by Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), one concerning VIA Rail
(No. 411-1842);
— par Mme Groguhé (Saint-Lambert), une au sujet de VIA Rail
(no 411-1842);
— by Mr. Eyking (Sydney—Victoria), one concerning the
Criminal Code of Canada (No. 411-1843);
— par M. Eyking (Sydney—Victoria), une au sujet du Code
criminel du Canada (no 411-1843);
— by Mr. Watson (Essex), eleven concerning the Criminal Code of
Canada (Nos. 411-1844 to 411-1854);
— par M. Watson (Essex), onze au sujet du Code criminel du
Canada (nos 411-1844 à 411-1854);
— by Mr. Dubé (Chambly—Borduas), one concerning the
Criminal Code of Canada (No. 411-1855);
— par M. Dubé (Chambly—Borduas), une au sujet du Code
criminel du Canada (no 411-1855);
— by Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor),
one concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-1856);
— par M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor),
une au sujet du Code criminel du Canada (no 411-1856);
— by Mr. Woodworth (Kitchener Centre), fourteen concerning the
Criminal Code of Canada (Nos. 411-1857 to 411-1870);
— par M. Woodworth (Kitchener-Centre), quatorze au sujet du
Code criminel du Canada (nos 411-1857 à 411-1870);
— by Ms. Borg (Terrebonne—Blainville), one concerning
transportation (No. 411-1871);
— par Mme Borg (Terrebonne—Blainville), une au sujet du
transport (no 411-1871);
— by Mr. Hiebert (South Surrey—White Rock—Cloverdale), four
concerning the Criminal Code of Canada (Nos. 411-1872 to 4111875);
— par M. Hiebert (Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale), quatre
au sujet du Code criminel du Canada (nos 411-1872 à 411-1875);
— by Ms. Laverdière (Laurier-Sainte-Marie), one concerning the
Criminal Code of Canada (No. 411-1876);
— par Mme Laverdière (Laurier-Sainte-Marie), une au sujet du
Code criminel du Canada (no 411-1876);
— by Mr. Lizon (Mississauga East—Cooksville), one concerning
the Criminal Code of Canada (No. 411-1877);
— par M. Lizon (Mississauga-Est—Cooksville), une au sujet du
Code criminel du Canada (no 411-1877);
— by Ms. Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot), one concerning the
Criminal Code of Canada (No. 411-1878);
— par Mme Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot), une au sujet du
Code criminel du Canada (no 411-1878);
— by Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North), one concerning
the protection of the environment (No. 411-1879);
— par M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord), une au sujet de la
protection de l'environnement (no 411-1879);
— by Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound), one concerning
abortion (No. 411-1880);
— par M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound), une au sujet de
l'avortement (no 411-1880);
— by Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), one concerning
health care services (No. 411-1881);
— par Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), une au sujet des
services de santé (no 411-1881);
— by Mr. Anderson (Cypress Hills—Grasslands), fourteen
concerning the Criminal Code of Canada (Nos. 411-1882 to 4111895);
— par M. Anderson (Cypress Hills—Grasslands), quatorze au
sujet du Code criminel du Canada (nos 411-1882 à 411-1895);
— by Mr. Martin (Winnipeg Centre), two concerning foreign aid
(Nos. 411-1896 and 411-1897);
— par M. Martin (Winnipeg-Centre), deux au sujet de l'aide
internationale (nos 411-1896 et 411-1897);
— by Mr. Trost (Saskatoon—Humboldt), one concerning unborn
children (No. 411-1898), three concerning the Criminal Code of
Canada (Nos. 411-1899 to 411-1901), seven concerning funding
aid (Nos. 411-1902 to 411-1908) and two concerning abortion
(Nos. 411-1909 and 411-1910);
— par M. Trost (Saskatoon—Humboldt), une au sujet des enfants à
naître (no 411-1898), trois au sujet du Code criminel du Canada
(nos 411-1899 à 411-1901), sept au sujet de l'aide financière
(nos 411-1902 à 411-1908) et deux au sujet de l'avortement
(nos 411-1909 et 411-1910);
— by Mrs. Hassainia (Verchères—Les Patriotes), two concerning
the Criminal Code of Canada (Nos. 411-1911 and 411-1912);
— par Mme Hassainia (Verchères—Les Patriotes), deux au sujet du
Code criminel du Canada (nos 411-1911 et 411-1912);
— by Mr. Anders (Calgary West), one concerning the Criminal
Code of Canada (No. 411-1913);
— par M. Anders (Calgary-Ouest), une au sujet du Code criminel
du Canada (no 411-1913);
— by Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior), two
concerning genetic engineering (Nos. 411-1914 and 411-1915) and
fourteen concerning horse meat (Nos. 411-1916 to 411-1929);
— par M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior),
deux au sujet du génie génétique (nos 411-1914 et 411-1915) et
quatorze au sujet de la viande chevaline (nos 411-1916 à 4111929);
— by Mr. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry), one
concerning abortion (No. 411-1930) and one concerning the
Criminal Code of Canada (No. 411-1931);
— par M. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry), une au
sujet de l'avortement (no 411-1930) et une au sujet du Code
criminel du Canada (no 411-1931);
2072
September 26, 2012
Le 26 septembre 2012
— by Ms. Ashton (Churchill), twenty-three concerning the
Criminal Code of Canada (Nos. 411-1932 to 411-1954);
— par Mme Ashton (Churchill), vingt-trois au sujet du Code
criminel du Canada (nos 411-1932 à 411-1954);
— by Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright), two concerning the
Criminal Code of Canada (Nos. 411-1955 and 411-1956);
— par M. Benoit (Vegreville—Wainwright), deux au sujet du Code
criminel du Canada (nos 411-1955 et 411-1956);
— by Mrs. Davidson (Sarnia—Lambton), one concerning the
Criminal Code of Canada (No. 411-1957);
— par Mme Davidson (Sarnia—Lambton), une au sujet du Code
criminel du Canada (no 411-1957);
— by Mr. Sullivan (York South—Weston), one concerning
telecommunications (No. 411-1958);
— par M. Sullivan (York-Sud—Weston), une au sujet au sujet des
télécommunications (no 411-1958);
— by Ms. Latendresse (Louis-Saint-Laurent), one concerning the
Criminal Code of Canada (No. 411-1959);
— par Mme Latendresse (Louis-Saint-Laurent), une au sujet du
Code criminel du Canada (no 411-1959);
— by Mr. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale),
one concerning abortion (No. 411-1960), one concerning the
Criminal Code of Canada (No. 411-1961) and one concerning
nuclear weapons (No. 411-1962);
— par M. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale),
une au sujet de l'avortement (no 411-1960), une au sujet du Code
criminel du Canada (no 411-1961) et une au sujet des armes
nucléaires (no 411-1962);
— by Mr. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher), one concerning
VIA Rail (No. 411-1963) and two concerning the Criminal Code of
Canada (Nos. 411-1964 and 411-1965);
— par M. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher), une au sujet de
VIA Rail (no 411-1963) et deux au sujet du Code criminel du
Canada (nos 411-1964 et 411-1965);
— by Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga), three concerning the
Criminal Code of Canada (Nos. 411-1966 to 411-1968) and one
concerning childhood development programs (No. 411-1969).
— par M. Albrecht (Kitchener—Conestoga), trois au sujet du Code
criminel du Canada (nos 411-1966 à 411-1968) et une au sujet des
programmes de développement de l'enfance (no 411-1969).
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The Order was read for the second reading and reference to the
Standing Committee on Human Resources, Skills and Social
Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill
C-44, An Act to amend the Canada Labour Code and the
Employment Insurance Act and to make consequential
amendments to the Income Tax Act and the Income Tax
Regulations.
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi
au Comité permanent des ressources humaines, du développement
des compétences, du développement social et de la condition des
personnes handicapées du projet de loi C-44, Loi modifiant le
Code canadien du travail et la Loi sur l'assurance-emploi et
modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu et le Règlement de l'impôt
sur le revenu en conséquence.
Ms. Finley (Minister of Human Resources and Skills
Development), seconded by Mrs. Ablonczy (Minister of State of
Foreign Affairs (Americas and Consular Affairs)), moved, — That
the Bill be now read a second time and referred to the Standing
Committee on Human Resources, Skills and Social Development
and the Status of Persons with Disabilities.
M me Finley (ministre des Ressources humaines et du
Développement des compétences), appuyée par Mme Ablonczy
(ministre d'État des Affaires étrangères (Amériques et Affaires
consulaires)), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu
une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des ressources
humaines, du développement des compétences, du développement
social et de la condition des personnes handicapées.
Debate arose thereon.
Il s'élève un débat.
DEFERRED RECORDED DIVISIONS
VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES
Pursuant to Standing Order 98(4), the House proceeded to the
taking of the deferred recorded division at report stage of Bill
C-350, An Act to amend the Corrections and Conditional Release
Act (accountability of offenders), as reported by the Standing
Committee on Public Safety and National Security with an
amendment.
Conformément à l'article 98(4) du Règlement, la Chambre
aborde le vote par appel nominal différé à l'étape du rapport du
projet de loi C-350, Loi modifiant la Loi sur le système
correctionnel et la mise en liberté sous condition
(responsabilisation des délinquants), dont le Comité permanent
de la sécurité publique et nationale a fait rapport avec un
amendement.
ÉMANANT DES DÉPUTÉS
September 26, 2012
Le 26 septembre 2012
2073
Group No. 1
Groupe no 1
The House proceeded to the taking of the deferred recorded
division on Motion No. 1 of Mr. Lauzon (Stormont—Dundas—
South Glengarry), seconded by Mr. Kramp (Prince Edward—
Hastings), — That Bill C-350, in Clause 2, be amended by
replacing line 6 on page 2 with the following:
La Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la
motion n o 1 de M. Lauzon (Stormont—Dundas—South
Glengarry), appuyé par M. Kramp (Prince Edward—Hastings),
— Que le projet de loi C-350, à l'article 2, soit modifié par
substitution, aux lignes 9 et 10, page 2, de ce qui suit :
“result of an order for maintenance, alimony or family financial
support”
The question was put on Motion No. 1 and it was agreed to on
the following division:
« par un tribunal compétent; »
La motion no 1, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
(Division No. 464 — Vote no 464)
POUR : 292, CONTRE : 0
YEAS: 292, NAYS: 0
YEAS — POUR
Ablonczy
Albas
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Armstrong
Atamanenko
Bateman
Benoit
Bevington
Blaney
Boughen
Braid
Brown (Leeds—Grenville)
Butt
Cannan
Casey
Chisholm
Chow
Clement
Cullen
Davies (Vancouver Kingsway)
Del Mastro
Doré Lefebvre
Duncan (Etobicoke North)
Easter
Findlay (Delta—Richmond East)
Foote
Gallant
Genest-Jourdain
Godin
Gosal
Groguhé
Harris (Cariboo—Prince George)
Hiebert
Hsu
James
Adams
Albrecht
Allison
Anderson
Ashfield
Aubin
Bélanger
Benskin
Bezan
Block
Boulerice
Breitkreuz
Brown (Newmarket—Aurora)
Byrne
Carmichael
Cash
Chisu
Christopherson
Comartin
Cuzner
Davies (Vancouver East)
Devolin
Dreeshen
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Eyking
Finley (Haldimand—Norfolk)
Freeman
Garneau
Giguère
Goldring
Gourde
Harper
Hassainia
Hillyer
Hughes
Jean
Aglukkaq
Allen (Welland)
Ambrose
Angus
Aspin
Baird
Bennett
Bernier
Blanchette-Lamothe
Borg
Brahmi
Brosseau
Bruinooge
Calkins
Carrie
Chicoine
Choquette
Cleary
Crowder
Davidson
Dechert
Dionne Labelle
Duncan (Vancouver Island North)
Dykstra
Fast
Fletcher
Galipeau
Genest
Glover
Goodyear
Grewal
Harris (St. John's East)
Hayes
Holder
Jacob
Karygiannis
Kellway
Adler
Alexander
Ambler
Andrews
Ashton
Ayala
Bellavance
Bergen
Blanchette
Boivin
Boutin-Sweet
Brison
Brown (Barrie)
Calandra
Caron
Charlton
Chong
Clarke
Côté
Daniel
Day
Dewar
Dubé
Dusseault
Fantino
Flaherty
Fry
Garrison
Gill
Goodale
Gravelle
Harris (Scarborough Southwest)
Hawn
Hoback
Hyer
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kenney (Calgary Southeast)
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Kerr
Lamoureux
Lauzon
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Leslie
Komarnicki
Lapointe
Laverdière
Leef
Leung
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Larose
Lebel
Leitch
Liu
Lake
Latendresse
LeBlanc (Beauséjour)
Lemieux
Lizon
Kent
2074
September 26, 2012
Le 26 septembre 2012
Lobb
MacKay (Central Nova)
Masse
McCallum
Lukiwski
MacKenzie
Mathyssen
McColeman
Lunney
Mai
May
McGuinty
McLeod
Michaud
Menegakis
Miller
Moore (Fundy Royal)
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nantel
Norlock
O'Neill Gordon
Paradis
Penashue
Poilievre
Raitt
Raynault
Richards
Sandhu
Scott
Shea
Mourani
Nash
Nunez-Melo
Opitz
Patry
Perreault
Preston
Rajotte
Regan
Rickford
Saxton
Seeback
Shipley
Sims (Newton—North Delta)
Sorenson
Stoffer
Sweet
Toone
Trudeau
Uppal
Van Loan
Warkentin
Sitsabaiesan
Stanton
Storseth
Thibeault
Tremblay
Truppe
Valcourt
Vellacott
Watson
Wilks
Yelich
Williamson
Young (Oakville)
MacAulay
Marston
Mayes
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Menzies
Merrifield
Moore (Abitibi—Témiscamingue) Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Morin (Laurentides—Labelle)
Lachine)
Mulcair
Murray
Nicholls
Nicholson
Obhrai
O'Connor
Pacetti
Papillon
Payne
Péclet
Pilon
Plamondon
Quach
Rae
Rathgeber
Ravignat
Reid
Rempel
Ritz
Rousseau
Scarpaleggia
Schellenberger
Sellah
Sgro
Shory
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Smith
Sopuck
St-Denis
Stewart
Strahl
Sullivan
Tilson
Toet
Trost
Trottier
Turmel
Tweed
Valeriote
Van Kesteren
Wallace
Warawa
Weston (West Vancouver—
Weston (Saint John)
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Woodworth
Young (Vancouver South)
Zimmer — 292
NAYS — CONTRE
Nil—Aucun
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, the question was not put on Motion No. 2.
Pursuant to Standing Order 76.1(9), Mr. Lauzon (Stormont—
Dundas—South Glengarry), seconded by Mr. Kramp (Prince
Edward—Hastings), moved, — That the Bill, as amended, be
concurred in at report stage with a further amendment.
The question was put on the motion and it was agreed to.
En conséquence, la motion no 2 n'est pas mise aux voix.
Conformément à l'article 76.1(9) du Règlement, M. Lauzon
(Stormont—Dundas—South Glengarry), appuyé par M. Kramp
(Prince Edward—Hastings), propose, — Que le projet de loi, tel
que modifié, soit agréé à l’étape du rapport avec un autre
amendement.
La motion, mise aux voix, est agréée.
Accordingly, the Bill, as amended, was concurred in at report
stage with a further amendment and ordered for a third reading at
the next sitting of the House.
En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à
l'étape du rapport avec un autre amendement et la troisième lecture
en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.
Pursuant to Standing Order 98(4), the House proceeded to the
taking of the deferred recorded division on the motion of Ms.
James (Scarborough Centre), seconded by Mr. Seeback (Brampton
Conformément à l'article 98(4) du Règlement, la Chambre
procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme
James (Scarborough-Centre), appuyée par M. Seeback (Brampton-
September 26, 2012
Le 26 septembre 2012
West), — That Bill C-293, An Act to amend the Corrections and
Conditional Release Act (vexatious complainants), be now read a
third time and do pass.
Ouest), — Que le projet de loi C-293, Loi modifiant la Loi sur le
système correctionnel et la mise en liberté sous condition
(plaignants quérulents), soit maintenant lu une troisième fois et
adopté.
The question was put on the motion and it was agreed to on the
following division:
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
2075
(Division No. 465 — Vote no 465)
POUR : 193, CONTRE : 101
YEAS: 193, NAYS: 101
YEAS — POUR
Ablonczy
Albas
Allison
Anderson
Aspin
Bennett
Bezan
Braid
Brown (Newmarket—Aurora)
Byrne
Carmichael
Chong
Daniel
Devolin
Dykstra
Fast
Fletcher
Gallant
Goguen
Gosal
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
James
Adams
Albrecht
Ambler
Andrews
Baird
Benoit
Blaney
Breitkreuz
Brown (Barrie)
Calandra
Carrie
Clarke
Davidson
Dreeshen
Easter
Findlay (Delta—Richmond East)
Foote
Garneau
Goldring
Gourde
Hawn
Hoback
Jean
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Komarnicki
Lauzon
Leitch
Lobb
MacKay (Central Nova)
McColeman
Kenney (Calgary Southeast)
Menegakis
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
Norlock
Opitz
Penashue
Raitt
Reid
Ritz
Seeback
Shory
Sorenson
Strahl
Trost
Tweed
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Lebel
Lemieux
Lukiwski
MacKenzie
McGuinty
Menzies
Moore (Fundy Royal)
Obhrai
Pacetti
Poilievre
Rajotte
Rempel
Saxton
Sgro
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stanton
Sweet
Trottier
Uppal
Adler
Alexander
Ambrose
Armstrong
Bateman
Bergen
Block
Brison
Bruinooge
Calkins
Casey
Clement
Dechert
Duncan (Vancouver Island North)
Eyking
Finley (Haldimand—Norfolk)
Fry
Gill
Goodale
Grewal
Hayes
Holder
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kent
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Ashfield
Bélanger
Bernier
Boughen
Brown (Leeds—Grenville)
Butt
Cannan
Chisu
Cuzner
Del Mastro
Duncan (Etobicoke North)
Fantino
Flaherty
Galipeau
Glover
Goodyear
Harper
Hiebert
Hsu
Karygiannis
Lake
LeBlanc (Beauséjour)
Leung
Lunney
Mayes
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Merrifield
Murray
Lamoureux
Leef
Lizon
MacAulay
McCallum
McLeod
O'Connor
Paradis
Preston
Rathgeber
Richards
Scarpaleggia
Shea
Smith
O'Neill Gordon
Payne
Rae
Regan
Rickford
Schellenberger
Shipley
Sopuck
St-Denis
Tilson
Trudeau
Valcourt
Storseth
Toet
Truppe
Valeriote
Kerr
Miller
Nicholson
2076
September 26, 2012
Le 26 septembre 2012
Van Kesteren
Warawa
Van Loan
Warkentin
Vellacott
Watson
Weston (Saint John)
Woodworth
Zimmer — 193
Wilks
Yelich
Williamson
Young (Oakville)
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Young (Vancouver South)
NAYS — CONTRE
Allen (Welland)
Aubin
Bevington
Borg
Brosseau
Chicoine
Christopherson
Crowder
Day
Dubé
Garrison
Godin
Harris (St. John's East)
Jacob
Latendresse
Liu
Masse
Moore (Abitibi—Témiscamingue)
Angus
Ayala
Blanchette
Boulerice
Caron
Chisholm
Cleary
Cullen
Dewar
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Genest
Gravelle
Hassainia
Kellway
Laverdière
Mai
Mathyssen
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nash
Patry
Plamondon
Rousseau
Sims (Newton—North Delta)
Sullivan
Turmel — 101
Mourani
Nicholls
Péclet
Quach
Sandhu
Sitsabaiesan
Thibeault
Ashton
Bellavance
Blanchette-Lamothe
Boutin-Sweet
Cash
Choquette
Comartin
Davies (Vancouver Kingsway)
Dionne Labelle
Dusseault
Genest-Jourdain
Groguhé
Hughes
Lapointe
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Marston
May
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nunez-Melo
Perreault
Ravignat
Scott
Stewart
Toone
Atamanenko
Benskin
Boivin
Brahmi
Charlton
Chow
Côté
Davies (Vancouver East)
Doré Lefebvre
Freeman
Giguère
Harris (Scarborough Southwest)
Hyer
Larose
Leslie
Martin
Michaud
Morin (Laurentides—Labelle)
Nantel
Papillon
Pilon
Raynault
Sellah
Stoffer
Tremblay
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, the Bill was read the third time and passed.
En conséquence, le projet de loi est lu une troisième fois et
adopté.
Pursuant to Standing Order 93(1), the House proceeded to the
taking of the deferred recorded division on the motion of Mr.
Woodworth (Kitchener Centre), seconded by Mr. Watson (Essex),
— That a special committee of the House be appointed and
directed to review the declaration in Subsection 223(1) of the
Criminal Code which states that a child becomes a human being
only at the moment of complete birth and to answer the questions
hereinafter set forth;
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, la Chambre
procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M.
Woodworth (Kitchener-Centre), appuyé par M. Watson (Essex), —
Qu’un comité spécial de la Chambre soit créé et chargé d’examiner
la déclaration figurant au paragraphe 223(1) du Code criminel,
selon laquelle un enfant devient un être humain seulement lorsqu’il
est complètement sorti du sein de sa mère, et de répondre aux
questions énoncées plus loin;
that the membership of the special committee consist of 12
members which shall include seven members from the government
party, four members from the Official Opposition and one member
from the Liberal Party, provided that the Chair shall be from the
government party; that the members to serve on the said committee
be appointed by the Standing Committee on Procedure and House
que le comité spécial se compose de 12 membres, dont sept
provenant du parti gouvernemental, quatre de l’Opposition
officielle et un du Parti libéral, attendu que son président soit du
parti gouvernemental; que les membres du comité spécial soient
nommés par le Comité permanent de la procédure et des affaires de
la Chambre et que le rapport sur la composition du comité spécial
soit présenté à la Chambre au plus tard 20 jours de séance après
l’adoption de cette motion;
September 26, 2012
Le 26 septembre 2012
2077
Affairs and the membership report of the special committee be
presented to the House no later than 20 sitting days after the
adoption of this motion;
that substitutions to the membership of the special committee
be allowed, if required, in the manner provided by Standing Order
114(2);
que l’on autorise les substitutions dans la composition du
comité spécial, au besoin, conformément aux dispositions de
l'article 114(2) du Règlement;
that the special committee have all the powers of a Standing
Committee as provided in the Standing Orders; and
que le comité spécial dispose de tous les pouvoirs conférés à un
comité permanent en vertu du Règlement; et
that the special committee present its final report to the House
of Commons within 10 months after the adoption of this motion
with answers to the following questions,
que le comité spécial présente à la Chambre des communes,
dans les 10 mois suivant l’adoption de cette motion, son rapport
final comprenant les réponses aux questions suivantes,
(i) what medical evidence exists to demonstrate that a child is or
is not a human being before the moment of complete birth, (ii) is
the preponderance of medical evidence consistent with the
declaration in Subsection 223(1) that a child is only a human
being at the moment of complete birth, (iii) what are the legal
impact and consequences of Subsection 223(1) on the fundamental
human rights of a child before the moment of complete birth, (iv)
what are the options available to Parliament in the exercise of its
legislative authority in accordance with the Constitution and
decisions of the Supreme Court to affirm, amend, or replace
Subsection 223(1). (Private Members' Business M-312)
(i) quelles preuves médicales existe-t-il démontrant qu’un
enfant est ou n’est pas un être humain avant le moment où il a
complètement vu le jour, (ii) la prépondérance de la preuve
médicale concorde-t-elle avec la déclaration figurant au paragraphe
223(1) du Code criminel, selon laquelle un enfant est un être
humain seulement lorsqu’il est complètement sorti du sein de sa
mère, (iii) quel est l’impact juridique et quelles sont les
conséquences du paragraphe 223(1) sur les droits de la personne
fondamentaux d’un enfant avant le moment où il a complètement
vu le jour, (iv) de quelles options le Parlement dispose-t-il dans
l’exercice de son pouvoir législatif conformément à la Constitution
et aux décisions de la Cour suprême pour affirmer, modifier ou
remplacer le paragraphe 223(1). (Affaires émanant des députés M312)
The question was put on the motion and it was negatived on the
following division:
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant :
(Division No. 466 — Vote no 466)
POUR : 91, CONTRE : 203
YEAS: 91, NAYS: 203
YEAS — POUR
Ablonczy
Ambler
Benoit
Boughen
Brown (Barrie)
Carrie
Del Mastro
Fast
Grewal
Hiebert
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Lake
Lizon
MacAulay
Albrecht
Ambrose
Bergen
Breitkreuz
Bruinooge
Chong
Devolin
Galipeau
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Karygiannis
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Bezan
Brown (Leeds—Grenville)
Calkins
Clarke
Dreeshen
Gallant
Hawn
James
Kenney (Calgary Southeast)
Allison
Anderson
Block
Brown (Newmarket—Aurora)
Cannan
Davidson
Fantino
Goldring
Hayes
Jean
Komarnicki
Lamoureux
Lobb
Mayes
Lauzon
Lukiwski
McColeman
Merrifield
O'Neill Gordon
Poilievre
Seeback
Storseth
Trost
Vellacott
Miller
Opitz
Rajotte
Shea
Strahl
Tweed
Warawa
Moore (Fundy Royal)
Payne
Rathgeber
Shipley
Sweet
Van Kesteren
Warkentin
Lemieux
Lunney
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Norlock
Penashue
Ritz
Sorenson
Toet
Van Loan
Watson
2078
September 26, 2012
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Woodworth
Le 26 septembre 2012
Weston (Saint John)
Williamson
Young (Oakville)
Zimmer — 91
Wong
NAYS — CONTRE
Adams
Alexander
Armstrong
Atamanenko
Bateman
Benskin
Blanchette-Lamothe
Boulerice
Brison
Calandra
Cash
Chisu
Cleary
Crowder
Davies (Vancouver Kingsway)
Dewar
Duncan (Vancouver Island North)
Dykstra
Finley (Haldimand—Norfolk)
Freeman
Genest
Glover
Goodyear
Groguhé
Hassainia
Hughes
Adler
Allen (Welland)
Ashfield
Aubin
Bélanger
Bernier
Blaney
Boutin-Sweet
Brosseau
Carmichael
Charlton
Choquette
Clement
Cullen
Davies (Vancouver East)
Dionne Labelle
Duncan (Etobicoke North)
Easter
Flaherty
Fry
Genest-Jourdain
Godin
Gosal
Harper
Hoback
Hyer
Kellway
Lapointe
Lebel
Leitch
MacKay (Central Nova)
Martin
McCallum
Menzies
Kent
Larose
LeBlanc (Beauséjour)
Leslie
MacKenzie
Masse
McGuinty
Michaud
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Mourani
Nash
Obhrai
Paradis
Pilon
Rae
Regan
Rickford
Scarpaleggia
Sgro
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nicholls
O'Connor
Patry
Plamondon
Raitt
Reid
Rousseau
Schellenberger
Shory
Sitsabaiesan
St-Denis
Thibeault
Trottier
Uppal
Wilks
Smith
Stewart
Tilson
Trudeau
Valcourt
Yelich
Aglukkaq
Andrews
Ashton
Ayala
Bellavance
Bevington
Boivin
Brahmi
Butt
Caron
Chicoine
Chow
Comartin
Cuzner
Day
Doré Lefebvre
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Eyking
Fletcher
Garneau
Giguère
Goguen
Gourde
Harris (Scarborough Southwest)
Holder
Jacob
Albas
Angus
Aspin
Baird
Bennett
Blanchette
Borg
Braid
Byrne
Casey
Chisholm
Christopherson
Côté
Daniel
Dechert
Dubé
Dusseault
Findlay (Delta—Richmond East)
Foote
Garrison
Gill
Goodale
Gravelle
Harris (St. John's East)
Hsu
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Kerr
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Latendresse
Laverdière
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Leef
Leung
Liu
Mai
Marston
Mathyssen
May
McLeod
Menegakis
Moore (Abitibi—Témiscamingue) Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
Morin (Laurentides—Labelle)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Murray
Nicholson
Pacetti
Péclet
Preston
Ravignat
Rempel
Sandhu
Scott
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Sopuck
Stoffer
Toone
Truppe
Valeriote
Young (Vancouver South) — 203
Nantel
Nunez-Melo
Papillon
Perreault
Quach
Raynault
Richards
Saxton
Sellah
Sims (Newton—North Delta)
Stanton
Sullivan
Tremblay
Turmel
Wallace
September 26, 2012
Le 26 septembre 2012
2079
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
At 6:36 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House
proceeded to the consideration of Private Members' Business.
À 18 h 36, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la
Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.
The Order was read for the second reading and reference to the
Standing Committee on Finance of Bill C-427, An Act to amend
the Income Tax Act (income averaging for artists).
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi
au Comité permanent des finances du projet de loi C-427, Loi
modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (étalement du revenu des
artistes).
Mr. Benskin (Jeanne-Le Ber), seconded by Mr. Chisholm
(Dartmouth—Cole Harbour), moved, — That the Bill be now read
a second time and referred to the Standing Committee on Finance.
M. Benskin (Jeanne-Le Ber), appuyé par M. Chisholm
(Dartmouth—Cole Harbour), propose, — Que le projet de loi
soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité
permanent des finances.
Debate arose thereon.
Il s'élève un débat.
Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the
bottom of the order of precedence on the Order Paper.
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté
au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton.
RETURNS AND REPORTS DEPOSITED WITH THE CLERK
OF THE HOUSE
ÉTATS ET RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DE LA
GREFFIÈRE DE LA CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the
Clerk of the House were laid upon the Table as follows:
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents
remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la
Chambre comme suit :
— by Mr. Nicholson (Minister of Justice and Attorney General of
Canada) — Report on the applications for ministerial review
(miscarriages of justice) for the fiscal year ended March 31, 2012,
pursuant to the Criminal Code, R.S. 1985, c. C-46, s. 696.5. —
Sessional Paper No. 8560-411-827-02. (Pursuant to Standing
Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on
Justice and Human Rights)
— par M. Nicholson (ministre de la Justice et procureur général du
Canada) — Rapport sur les demandes de révision auprès du
ministre (erreurs judiciaires) pour l'exercice terminé le 31 mars
2012, conformément au Code criminel, L.R. 1985, ch. C-46, art.
696.5. — Document parlementaire n o 8560-411-827-02.
(Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en
permanence au Comité permanent de la justice et des droits de
la personne)
— by Mr. Nicholson (Minister of Justice and Attorney General of
Canada) — Report of the Public Prosecution Service of Canada for
the fiscal year ended March 31, 2012, pursuant to the Director of
Public Prosecutions Act, S.C. 2006, c. 9, sbs. 16(2). — Sessional
Paper No. 8560-411-934-02. (Pursuant to Standing Order 32(5),
permanently referred to the Standing Committee on Justice and
Human Rights)
— par M. Nicholson (ministre de la Justice et procureur général du
Canada) — Rapport du service des poursuites pénales du Canada
pour l'exercice terminé le 31 mars 2012, conformément à la Loi sur
le directeur des poursuites pénales, L.C. 2006, ch. 9, par. 16(2). —
Document parlementaire no 8560-411-934-02. (Conformément à
l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité
permanent de la justice et des droits de la personne)
PETITIONS FILED WITH THE CLERK OF THE HOUSE
PÉTITIONS DÉPOSÉES AUPRÈS DE LA GREFFIÈRE DE LA
CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were filed as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont déposées :
— by Mr. Menzies (Macleod), one concerning the Criminal Code
of Canada (No. 411-1970);
— par M. Menzies (Macleod), une au sujet du Code criminel du
Canada (no 411-1970);
— by Mr. Goodale (Wascana), two concerning the Criminal Code
of Canada (Nos. 411-1971 and 411-1972);
— par M. Goodale (Wascana), deux au sujet du Code criminel du
Canada (nos 411-1971 et 411-1972);
— by Mr. Aspin (Nipissing—Timiskaming), one concerning the
Criminal Code of Canada (No. 411-1973);
— par M. Aspin (Nipissing—Timiskaming), une au sujet du Code
criminel du Canada (no 411-1973);
September 26, 2012
Le 26 septembre 2012
— by Mr. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), two concerning
the Criminal Code of Canada (Nos. 411-1974 and 411-1975);
— par M. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), deux au sujet du
Code criminel du Canada (nos 411-1974 et 411-1975);
— by Mr. Toet (Elmwood—Transcona), three concerning the
Criminal Code of Canada (Nos. 411-1976 to 411-1978);
— par M. Toet (Elmwood—Transcona), trois au sujet du Code
criminel du Canada (nos 411-1976 à 411-1978);
— by Mr. Hillyer (Lethbridge), one concerning abortion (No. 4111979);
— par M. Hillyer (Lethbridge), une au sujet de l'avortement
(no 411-1979);
— by Mr. Stanton (Simcoe North), one concerning the Criminal
Code of Canada (No. 411-1980);
— par M. Stanton (Simcoe-Nord), une au sujet du Code criminel
du Canada (no 411-1980);
— by Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), one
concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-1981);
— par Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), une au
sujet du Code criminel du Canada (no 411-1981);
— by Mr. Saxton (North Vancouver), two concerning the Criminal
Code of Canada (Nos. 411-1982 and 411-1983);
— par M. Saxton (North Vancouver), deux au sujet du Code
criminel du Canada (nos 411-1982 et 411-1983);
— by Mr. Holder (London West), one concerning the Criminal
Code of Canada (No. 411-1984).
— par M. Holder (London-Ouest), une au sujet du Code criminel
du Canada (no 411-1984).
ADJOURNMENT PROCEEDINGS
DÉBAT D'AJOURNEMENT
At 7:36 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question
“That this House do now adjourn” was deemed to have been
proposed.
À 19 h 36, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la
motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée
présentée.
2080
After debate, the question was deemed to have been adopted.
Accordingly, at 7:54 p.m., the Speaker adjourned the House
until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).
Après débat, la motion est réputée agréée.
En conséquence, à 19 h 54, le Président ajourne la Chambre
jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du
Règlement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising