HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 1st SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 1re SESSION
Journals
Journaux
No. 152
No 152
Tuesday, September 25, 2012
Le mardi 25 septembre 2012
10:00 a.m.
10 heures
PRAYERS
PRIÈRE
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
PRESENTING REPORTS
PRÉSENTATION
FROM
COMMITTEES
DE RAPPORTS DE COMITÉS
Mr. Sorenson (Crowfoot), from the Standing Committee on
Public Safety and National Security, presented the Sixth Report of
the Committee, "A Study of Electronic Monitoring in the
Correctional and Immigration Settings". — Sessional Paper
No. 8510-411-129.
M. Sorenson (Crowfoot), du Comité permanent de la sécurité
publique et nationale, présente le sixième rapport du Comité, « Une
étude sur la surveillance électronique dans les domaines
correctionnel et de l'immigration ». — Document parlementaire
no 8510-411-129.
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that
the government table a comprehensive response.
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité
demande au gouvernement de déposer une réponse globale.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
23 to 25, 27 to 29, 40, 41, 46 and 47) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 23
à 25, 27 à 29, 40, 41, 46 et 47) est déposé.
FIRST READING
PREMIÈRE LECTURE DES PROJETS DE LOI D'INTÉRÊT PUBLIC
ÉMANANT DU SÉNAT
OF
SENATE PUBLIC BILLS
Pursuant to Standing Order 69(2), on motion of Mr. Van Loan
(Leader of the Government in the House of Commons) for Mr.
Nicholson (Minister of Justice), seconded by Mr. O'Connor
(Minister of State), Bill S-9, An Act to amend the Criminal
Code, was read the first time and ordered for a second reading at
the next sitting of the House.
Conformément à l'article 69(2) du Règlement, sur motion de M.
Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes),
au nom de M. Nicholson (ministre de la Justice), appuyé par M.
O'Connor (ministre d’État), le projet de loi S-9, Loi modifiant le
Code criminel, est lu une première fois et la deuxième lecture en
est fixée à la prochaine séance de la chambre.
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Mr. Chong (Wellington—Halton Hills), two concerning the
Criminal Code of Canada (Nos. 411-1792 and 411-1793);
— par M. Chong (Wellington—Halton Hills), deux au sujet du
Code criminel du Canada (nos 411-1792 et 411-1793);
— by Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), three concerning the
Katimavik program (Nos. 411-1794 to 411-1796);
— par M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), trois au sujet du
programme Katimavik (nos 411-1794 à 411-1796);
— by Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis), one concerning the
protection of the environment (No. 411-1797) and one concerning
China (No. 411-1798);
— par M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis), une au sujet de la
protection de l'environnement (no 411-1797) et une au sujet de la
Chine (no 411-1798);
— by Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville), one concerning the
Criminal Code of Canada (No. 411-1799);
— par M. Breitkreuz (Yorkton—Melville), une au sujet du Code
criminel du Canada (no 411-1799);
DE PÉTITIONS
September 25, 2012
Le 25 septembre 2012
— by Ms. Turmel (Hull—Aylmer), one concerning the Criminal
Code of Canada (No. 411-1800);
— par Mme Turmel (Hull—Aylmer), une au sujet du Code criminel
du Canada (no 411-1800);
— by Mr. Hsu (Kingston and the Islands), one concerning the
protection of the environment (No. 411-1801);
— par M. Hsu (Kingston et les Îles), une au sujet de la protection
de l'environnement (no 411-1801);
— by Mr. Woodworth (Kitchener Centre), eight concerning the
Criminal Code of Canada (Nos. 411-1802 to 411-1809);
— par M. Woodworth (Kitchener-Centre), huit au sujet du Code
criminel du Canada (nos 411-1802 à 411-1809);
— by Mr. Angus (Timmins—James Bay), one concerning
transportation (No. 411-1810);
— par M. Angus (Timmins—Baie James), une au sujet du
transport (no 411-1810);
— by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), one concerning federal
electoral districts (No. 411-1811);
— par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), une au sujet des
circonscriptions électorales fédérales (no 411-1811);
— by Mr. Tilson (Dufferin—Caledon), one concerning
environmental assessment and review (No. 411-1812);
— par M. Tilson (Dufferin—Caledon), une au sujet de l'examen et
des évaluations environnementales (no 411-1812);
— by Mr. Côté (Beauport—Limoilou), one concerning the
Katimavik program (No. 411-1813);
— par M. Côté (Beauport—Limoilou), une au sujet du programme
Katimavik (no 411-1813);
— by Ms. Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River), one
concerning the Criminal Code of Canada (No. 411-1814);
— par Mme Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River), une au
sujet du Code criminel du Canada (no 411-1814);
— by Mr. Hillyer (Lethbridge), one concerning the Criminal Code
of Canada (No. 411-1815);
— par M. Hillyer (Lethbridge), une au sujet du Code criminel du
Canada (no 411-1815);
— by Ms. Borg (Terrebonne—Blainville), one concerning the
Criminal Code of Canada (No. 411-1816) and one concerning the
Katimavik program (No. 411-1817);
— par Mme Borg (Terrebonne—Blainville), une au sujet du Code
criminel du Canada (no 411-1816) et une au sujet du programme
Katimavik (no 411-1817);
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning budget
measures (No. 411-1818), one concerning China (No. 411-1819),
one concerning environmental assessment and review (No. 4111820) and one concerning the protection of the environment (No.
411-1821);
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet des mesures
budgétaires (no 411-1818), une au sujet de la Chine (no 411-1819),
une au sujet de l'examen et des évaluations environnementales
(no 411-1820) et une au sujet de la protection de l'environnement
(no 411-1821);
— by Mr. Cannan (Kelowna—Lake Country), one concerning the
Criminal Code of Canada (No. 411-1822);
— par M. Cannan (Kelowna—Lake Country), une au sujet du
Code criminel du Canada (no 411-1822);
— by Mr. Pilon (Laval—Les Îles), one concerning foreign aid (No.
411-1823);
— par M. Pilon (Laval—Les Îles), une au sujet de l'aide
internationale (no 411-1823);
— by Mr. Bruinooge (Winnipeg South), three concerning the
Criminal Code of Canada (Nos. 411-1824 to 411-1826).
— par M. Bruinooge (Winnipeg-Sud), trois au sujet du Code
criminel du Canada (nos 411-1824 à 411-1826).
BUSINESS OF SUPPLY
TRAVAUX DES SUBSIDES
The Order was read for the consideration of the Business of
Supply.
Il est donné lecture de l'ordre portant prise en considération des
travaux des subsides.
Mr. Rae (Toronto Centre), seconded by Mr. Cuzner (Cape
Breton—Canso), moved, — That the House call on the
government to take several simple and immediate actions to
reduce the growing income inequality in Canada including: (a) a
roll back of its recent Employment Insurance Premium hikes which
inflict a higher relative burden on low to modest income workers;
(b) ending the punitive new claw back of Employment Insurance
benefits that are discouraging many Canadians from working while
on claim; (c) making tax credits, such as the Family Caregiver Tax
Credit, refundable so that low income Canadians are not excluded;
(d) making the Registered Disability Savings Plan available to
sufferers of chronic diseases such as Multiple Sclerosis; and (e)
removing interest charges from the federal component of student
loans.
M. Rae (Toronto-Centre), appuyé par M. Cuzner (Cape Breton
—Canso), propose, — Que la Chambre demande au gouvernement
de prendre plusieurs mesures simples et immédiates pour corriger
l’inégalité croissante des revenus au Canada, notamment les
mesures suivantes : a) en réduisant sa récente hausse des
cotisations d’assurance-emploi qui pénalise exagérément les
travailleurs à revenu faible ou modeste; b) en mettant fin à la
nouvelle récupération punitive des prestations d’assurance-emploi
qui dissuade de nombreux Canadiens de travailler pendant qu’ils
reçoivent des prestations; c) en transformant des crédits d’impôt
comme le crédit d’impôt pour aidants familiaux en crédit d’impôt
remboursable afin que les Canadiens à faible revenu n’en soient
pas exclus; d) en mettant le régime enregistré d’épargne-invalidité
à la disposition des personnes qui souffrent d’une maladie
chronique, comme la sclérose en plaques; e) en éliminant les
frais d’intérêt de la composante fédérale des prêts aux étudiants.
2062
Debate arose thereon.
Il s'élève un débat.
September 25, 2012
Le 25 septembre 2012
STATEMENTS BY MEMBERS
2063
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
ORAL QUESTIONS
QUESTIONS ORALES
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral
Questions.
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions orales.
BUSINESS OF SUPPLY
TRAVAUX DES SUBSIDES
The House resumed consideration of the motion of Mr. Rae
(Toronto Centre), seconded by Mr. Cuzner (Cape Breton—Canso),
in relation to the Business of Supply.
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Rae (TorontoCentre), appuyé par M. Cuzner (Cape Breton—Canso), relative
aux travaux des subsides.
Le débat se poursuit.
The debate continued.
MOTIONS
MOTIONS
By unanimous consent, it was ordered, — That,
notwithstanding any Standing Order or usual practice of the
House, on Thursday, November 8, 2012, the House shall meet at
10:00 a.m. and proceed to Government Orders; Members may
make statements pursuant to Standing Order 31 at 11:00 a.m.; oral
questions shall be taken up not later than 11:15 a.m.; the House
shall proceed to the ordinary daily routine of business at 12 noon,
followed by Government Orders; Private Members' Business shall
be taken up at 1:30 p.m.; and the House shall, at 2:30 p.m., stand
adjourned until Monday, November 19, 2012, provided that, for
the purposes of Standing Order 28, it shall be deemed to have sat
on Friday, November 9, 2012.
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant
tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, le jeudi
8 novembre 2012, la Chambre se réunisse à 10 heures et passe aux
Ordres émanant du gouvernement; à 11 heures, les députés
puissent faire des déclarations conformément à l'article 31 du
Règlement; au plus tard à 11 h 15, la Chambre passe aux questions
orales; à midi, la Chambre étudie les affaires courantes ordinaires,
suivie des Ordres émanant du gouvernement; à 13 h 30, la
Chambre passe aux affaires émanant des députés; à 14 h 30, la
Chambre s'ajourne jusqu'au lundi 19 novembre 2012 pourvu que,
aux fins de l'article 28 du Règlement, elle soit réputée avoir siégé le
vendredi 9 novembre 2012.
BUSINESS OF SUPPLY
TRAVAUX DES SUBSIDES
The House resumed consideration of the motion of Mr. Rae
(Toronto Centre), seconded by Mr. Cuzner (Cape Breton—Canso),
in relation to the Business of Supply.
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Rae (TorontoCentre), appuyé par M. Cuzner (Cape Breton—Canso), relative
aux travaux des subsides.
Le débat se poursuit.
The debate continued.
At 5:15 p.m., pursuant to Standing Order 81(16), the Speaker
interrupted the proceedings.
À 17 h 15, conformément à l'article 81(16) du Règlement, le
Président interrompt les délibérations.
The question was put on the motion and it was negatived on the
following division:
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant :
(Division No. 462 — Vote no 462)
POUR : 131, CONTRE : 153
YEAS: 131, NAYS: 153
YEAS — POUR
Allen (Welland)
Atamanenko
Bellavance
Blanchette
Boulerice
Brosseau
Cash
Choquette
Coderre
Cuzner
Andrews
Aubin
Bennett
Blanchette-Lamothe
Boutin-Sweet
Byrne
Charlton
Chow
Comartin
Davies (Vancouver Kingsway)
Angus
Ayala
Benskin
Boivin
Brahmi
Caron
Chicoine
Christopherson
Côté
Davies (Vancouver East)
Ashton
Bélanger
Bevington
Borg
Brison
Casey
Chisholm
Cleary
Cullen
Day
2064
September 25, 2012
Dewar
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Garneau
Giguère
Groguhé
Hsu
Julian
Lapointe
LeBlanc (Beauséjour)
MacAulay
Masse
McGuinty
Le 25 septembre 2012
Doré Lefebvre
Dusseault
Freeman
Genest
Goodale
Harris (St. John's East)
Hyer
Kellway
Latendresse
Leslie
Marston
May
Michaud
Dubé
Easter
Fry
Genest-Jourdain
Gravelle
Hassainia
Jacob
Lamoureux
Laverdière
Liu
Martin
McCallum
Moore (Abitibi—Témiscamingue)
Morin (Laurentides—Labelle)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Mourani
Nash
Papillon
Pilon
Ravignat
Scott
Dionne Labelle
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Foote
Garrison
Godin
Harris (Scarborough Southwest)
Hughes
Karygiannis
Larose
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Mai
Mathyssen
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nicholls
Patry
Plamondon
Raynault
Sellah
Murray
Nunez-Melo
Péclet
Quach
Regan
Sgro
Sims (Newton—North Delta)
Stoffer
Tremblay
Sitsabaiesan
Sullivan
Turmel
St-Denis
Thibeault
Valeriote — 131
Nantel
Pacetti
Perreault
Rae
Sandhu
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stewart
Toone
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
NAYS — CONTRE
Ablonczy
Albrecht
Ambler
Armstrong
Bateman
Bezan
Braid
Bruinooge
Cannan
Chong
Davidson
Dreeshen
Findlay (Delta—Richmond East)
Galipeau
Goguen
Grewal
Hiebert
James
Adams
Alexander
Ambrose
Ashfield
Benoit
Blaney
Breitkreuz
Butt
Carmichael
Clarke
Dechert
Duncan (Vancouver Island North)
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gallant
Goodyear
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Jean
Kenney (Calgary Southeast)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lizon
MacKay (Central Nova)
McLeod
Miller
Kent
Lake
Leitch
Lobb
MacKenzie
Menegakis
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
O'Connor
Payne
Raitt
Rempel
Saxton
Shipley
Sorenson
Norlock
Paradis
Preston
Reid
Ritz
Shea
Sopuck
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Aspin
Bergen
Block
Brown (Newmarket—Aurora)
Calandra
Carrie
Clement
Del Mastro
Dykstra
Flaherty
Gill
Gosal
Hawn
Hoback
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kerr
Lauzon
Lemieux
Lukiwski
Mayes
Menzies
Moore (Fundy Royal)
Albas
Allison
Anderson
Baird
Bernier
Boughen
Brown (Barrie)
Calkins
Chisu
Daniel
Devolin
Fast
Fletcher
Glover
Gourde
Hayes
Holder
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Komarnicki
Lebel
Leung
Lunney
McColeman
Merrifield
Nicholson
O'Neill Gordon
Penashue
Rajotte
Richards
Schellenberger
Shory
Stanton
Opitz
Poilievre
Rathgeber
Rickford
Seeback
Smith
Storseth
September 25, 2012
Strahl
Trost
Uppal
Vellacott
Watson
Le 25 septembre 2012
Sweet
Trottier
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Williamson
Zimmer — 153
Tilson
Truppe
Van Kesteren
Warawa
Weston (Saint John)
Toet
Tweed
Van Loan
Warkentin
Wilks
Woodworth
Yelich
2065
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
DEFERRED RECORDED DIVISIONS
VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS
BUSINESS
TRAVAUX
OF
SUPPLY
DES SUBSIDES
Pursuant to Order made Thursday, September 20, 2012, the
House proceeded to the taking of the deferred recorded division on
the motion of Mr. Mulcair (Outremont), seconded by Ms. Nash
(Parkdale—High Park), — That this House acknowledge that the
Canadian economy is facing unprecedented risk and uncertainty;
recognize that many regions and industries across Canada have
already suffered significant job losses in recent years; urge all
levels of government to work together to build a balanced, 21st
century Canadian economy; and insist that Canada's Prime
Minister meet with his counterparts in Halifax this November at
the National Economic Summit being held by the Council of the
Federation.
Conformément à l'ordre adopté le jeudi 20 septembre 2012, la
Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion
de M. Mulcair (Outremont), appuyé par Mme Nash (Parkdale—
High Park), — Que cette Chambre reconnaisse que l’économie
canadienne est confrontée à des risques et à une incertitude sans
précédent et que plusieurs régions et industries à travers le Canada
ont déjà souffert en raison des pertes d’emplois significatives des
dernières années; exhorte tous les paliers de gouvernement à
travailler ensemble afin d’édifier une économie canadienne
équilibrée et digne du 21e siècle; insiste pour que le premier
ministre du Canada rencontre ses homologues à Halifax au mois de
novembre lors du sommet économique national organisé par le
Conseil de la fédération.
The question was put on the motion and it was negatived on the
following division:
La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant :
(Division No. 463 — Vote no 463)
POUR : 128, CONTRE : 156
YEAS: 128, NAYS: 156
YEAS — POUR
Allen (Welland)
Atamanenko
Bennett
Blanchette-Lamothe
Boutin-Sweet
Byrne
Charlton
Chow
Comartin
Davies (Vancouver Kingsway)
Dionne Labelle
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Foote
Garrison
Godin
Harris (Scarborough Southwest)
Hughes
Karygiannis
Larose
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Andrews
Aubin
Benskin
Boivin
Brahmi
Caron
Chicoine
Christopherson
Côté
Davies (Vancouver East)
Doré Lefebvre
Dusseault
Freeman
Genest
Goodale
Harris (St. John's East)
Hyer
Kellway
Latendresse
Leslie
Angus
Ayala
Bevington
Borg
Brison
Casey
Chisholm
Cleary
Cullen
Day
Dubé
Easter
Fry
Genest-Jourdain
Gravelle
Hassainia
Jacob
Lamoureux
Laverdière
Liu
Ashton
Bélanger
Blanchette
Boulerice
Brosseau
Cash
Choquette
Coderre
Cuzner
Dewar
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Garneau
Giguère
Groguhé
Hsu
Julian
Lapointe
LeBlanc (Beauséjour)
MacAulay
2066
September 25, 2012
Mai
Mathyssen
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Murray
Nunez-Melo
Péclet
Rae
Sandhu
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stewart
Toone
Le 25 septembre 2012
Marston
May
Michaud
Martin
Masse
McCallum
McGuinty
Moore (Abitibi—Témiscamingue) Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Laurentides—Labelle)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Mulcair
Nantel
Pacetti
Perreault
Ravignat
Scott
Sims (Newton—North Delta)
Nash
Papillon
Pilon
Raynault
Sellah
Sitsabaiesan
Nicholls
Patry
Quach
Regan
Sgro
St-Denis
Stoffer
Tremblay
Sullivan
Turmel
Thibeault
Valeriote — 128
NAYS — CONTRE
Ablonczy
Albrecht
Ambler
Armstrong
Bateman
Bernier
Boughen
Brown (Barrie)
Calkins
Chisu
Daniel
Devolin
Fast
Fletcher
Glover
Gourde
Hayes
Holder
Adams
Alexander
Ambrose
Ashfield
Bellavance
Bezan
Braid
Bruinooge
Cannan
Chong
Davidson
Dreeshen
Findlay (Delta—Richmond East)
Galipeau
Goguen
Grewal
Hiebert
James
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Aspin
Benoit
Blaney
Breitkreuz
Butt
Carmichael
Clarke
Dechert
Duncan (Vancouver Island North)
Finley (Haldimand—Norfolk)
Gallant
Goodyear
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Jean
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Komarnicki
Lebel
Leung
Lunney
McColeman
Merrifield
Kenney (Calgary Southeast)
Kent
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lizon
MacKay (Central Nova)
McLeod
Miller
Lauzon
Lemieux
Lukiwski
Mayes
Menzies
Moore (Fundy Royal)
Nicholson
Opitz
Plamondon
Rajotte
Richards
Schellenberger
Shory
Stanton
Tilson
Truppe
Van Kesteren
Warawa
Weston (Saint John)
Lake
Leitch
Lobb
MacKenzie
Menegakis
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
Norlock
Paradis
Poilievre
Rathgeber
Rickford
Seeback
Smith
Storseth
Toet
Tweed
Van Loan
Warkentin
Wilks
Woodworth
Yelich
Zimmer — 156
Mourani
O'Neill Gordon
Penashue
Raitt
Rempel
Saxton
Shipley
Sorenson
Sweet
Trottier
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Albas
Allison
Anderson
Baird
Bergen
Block
Brown (Newmarket—Aurora)
Calandra
Carrie
Clement
Del Mastro
Dykstra
Flaherty
Gill
Gosal
Hawn
Hoback
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kerr
O'Connor
Payne
Preston
Reid
Ritz
Shea
Sopuck
Strahl
Trost
Uppal
Vellacott
Watson
Williamson
September 25, 2012
Le 25 septembre 2012
2067
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
At 6:10 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House
proceeded to the consideration of Private Members' Business.
À 18 h 10, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la
Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.
The Order was read for the second reading and reference to the
Standing Committee on Finance of Bill C-399, An Act to amend
the Income Tax Act (volunteers).
Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi
au Comité permanent des finances du projet de loi C-399, Loi
modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (bénévoles).
Mr. Larose (Repentigny), seconded by Mr. Julian (Burnaby—
New Westminster), moved, — That the Bill be now read a second
time and referred to the Standing Committee on Finance.
M. Larose (Repentigny), appuyé par M. Julian (Burnaby—New
Westminster), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu
une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances.
Debate arose thereon.
Il s'élève un débat.
Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the
bottom of the order of precedence on the Order Paper.
Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté
au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton.
RETURNS AND REPORTS DEPOSITED WITH THE CLERK
OF THE HOUSE
ÉTATS ET RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DE LA
GREFFIÈRE DE LA CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the
Clerk of the House was laid upon the Table as follows:
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document
remis à la Greffière de la Chambre est déposé sur le Bureau de la
Chambre comme suit :
— by Mr. Flaherty (Minister of Finance) — Summaries of the
Amended Corporate Plan for 2012-2016 and of the Capital Budget
for 2012 of the Royal Canadian Mint, pursuant to the Financial
Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional
Paper No. 8562-411-810-03. (Pursuant to Standing Order 32(5),
permanently referred to the Standing Committee on Finance)
— par M. Flaherty (ministre des Finances) — Sommaires du plan
d'entreprise de 2012-2016 et du budget d'immobilisations de 2012
modifié de la Monnaie royale canadienne, conformément à la Loi
sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125
(4). — Document parlementaire n o 8562-411-810-03.
(Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en
permanence au Comité permanent des finances)
PETITIONS FILED WITH THE CLERK OF THE HOUSE
PÉTITIONS DÉPOSÉES AUPRÈS DE LA GREFFIÈRE DE LA
CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were filed as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont déposées :
— by Mr. Hoback (Prince Albert), one concerning the Criminal
Code of Canada (No. 411-1827);
— par M. Hoback (Prince Albert), une au sujet du Code criminel
du Canada (no 411-1827);
— by Mr. Warkentin (Peace River), two concerning the Criminal
Code of Canada (Nos. 411-1828 and 411-1829);
— par M. Warkentin (Peace River), deux au sujet du Code criminel
du Canada (nos 411-1828 et 411-1829);
— by Mr. Dreeshen (Red Deer), one concerning the Criminal Code
of Canada (No. 411-1830).
— par M. Dreeshen (Red Deer), une au sujet du Code criminel du
Canada (no 411-1830).
ADJOURNMENT PROCEEDINGS
DÉBAT D'AJOURNEMENT
At 7:08 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question
“That this House do now adjourn” was deemed to have been
proposed.
À 19 h 8, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la
motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée
présentée.
After debate, the question was deemed to have been adopted.
Accordingly, at 7:26 p.m., the Speaker adjourned the House
until tomorrow at 2:00 p.m., pursuant to Standing Order 24(1).
Après débat, la motion est réputée agréée.
En conséquence, à 19 h 26, le Président ajourne la Chambre
jusqu'à demain, à 14 heures, conformément à l'article 24(1) du
Règlement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising