HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 1st SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 1re SESSION
Journals
Journaux
No. 127
No 127
Friday, May 18, 2012
Le vendredi 18 mai 2012
10:00 a.m.
10 heures
The Clerk informed the House of the unavoidable absence of
the Speaker.
La Greffière informe la Chambre de l'absence inévitable du
Président.
Whereupon, Mr. Stanton (Simcoe North), Assistant Deputy
Chair of Committees of the Whole, took the Chair, pursuant to
Standing Order 8.
Sur ce, M. Stanton (Simcoe-Nord), Vice-président adjoint des
comités pléniers, assume la présidence, conformément à l'article 8
du Règlement.
PRAYERS
PRIÈRE
BUSINESS OF SUPPLY
TRAVAUX DES SUBSIDES
The Order was read for the consideration of the Business of
Supply.
Il est donné lecture de l'ordre portant prise en considération des
travaux des subsides.
Mr. Sandhu (Surrey North), seconded by Ms. Sims (Newton—
North Delta), moved, — That, in the opinion of the House, the
government should officially apologize in the House of Commons
to the South Asian community and to the individuals impacted in
the 1914 Komagata Maru incident, in which passengers were
prevented from landing in Canada.
M. Sandhu (Surrey-Nord), appuyé par Mme Sims (Newton—
Delta-Nord), propose, — Que, de l’avis de la Chambre, le
gouvernement devrait présenter, en Chambre, des excuses
officielles à la communauté sud-asiatique et aux personnes
touchées par l’incident du Komagata Maru survenu en 1914, au
cours duquel les passagers ont été empêchés de débarquer au
Canada.
Debate arose thereon.
Il s'élève un débat.
TABLING OF DOCUMENTS
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Uppal (Minister of State
(Democratic Reform)) laid upon the Table, — Copy of a text
entitled "Government of Canada Apology for the Komogata Maru
Incident". — Sessional Paper No. 8530-411-10.
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Uppal
(ministre d'État (Réforme démocratique)) dépose sur le Bureau,
— Copie d'un texte intitulé « Le gouvernement du Canada présente
des excuses pour l'incident du Komogata Maru ». — Document
parlementaire no 8530-411-10.
BUSINESS OF SUPPLY
TRAVAUX DES SUBSIDES
The House resumed consideration of the motion of Mr. Sandhu
(Surrey North), seconded by Ms. Sims (Newton—North Delta), in
relation to the Business of Supply.
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Sandhu
(Surrey-Nord), appuyé par Mme Sims (Newton—Delta-Nord),
relative aux travaux des subsides.
The debate continued.
STATEMENTS BY MEMBERS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
Le débat se poursuit.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
1308
May 18, 2012
Le 18 mai 2012
ORAL QUESTIONS
QUESTIONS ORALES
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral
Questions.
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions orales.
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
TABLING
DÉPÔT
OF
DOCUMENTS
DE DOCUMENTS
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) laid upon the Table, — Government responses,
pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du
gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux
pétitions suivantes :
— No. 411-0812 concerning the pension system. — Sessional
Paper No. 8545-411-2-02;
— no 411-0812 au sujet du régime de pensions. — Document
parlementaire no 8545-411-2-02;
— No. 411-0819 concerning the Canadian Broadcasting
Corporation. — Sessional Paper No. 8545-411-6-10;
— no 411-0819 au sujet de la Société Radio-Canada. — Document
parlementaire no 8545-411-6-10;
— No. 411-0823 concerning renewable energy sources. —
Sessional Paper No. 8545-411-59-02.
— no 411-0823 au sujet des sources d'énergie renouvelable. —
Document parlementaire no 8545-411-59-02.
PRESENTING REPORTS
PRÉSENTATION DE RAPPORTS DE DÉLÉGATIONS
INTERPARLEMENTAIRES
FROM INTERPARLIAMENTARY
DELEGATIONS
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Chisu (Pickering—
Scarborough East) presented the report of the Canadian Group of
the Inter-Parliamentary Union respecting its participation at the
123rd IPU Assembly and Related Meetings, held in Geneva,
Switzerland, from October 4 to 6, 2010. — Sessional Paper
No. 8565-411-60-14.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Chisu
(Pickering—Scarborough-Est) présente le rapport du Groupe
canadien de l'Union interparlementaire concernant sa
participation à la 123e Assemblée de l'UIP et aux Réunions
connexes, tenues à Genève (Suisse) du 4 au 6 octobre 2010. —
Document parlementaire no 8565-411-60-14.
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Chisu (Pickering—
Scarborough East) presented the report of the Canadian Group of
the Inter-Parliamentary Union respecting its participation at the
124th IPU Assembly and Related Meetings, held in Panama City,
Panama, from April 15 to 20, 2011. — Sessional Paper No. 8565411-60-15.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Chisu
(Pickering—Scarborough-Est) présente le rapport du Groupe
canadien de l'Union interparlementaire concernant sa
participation à la 124e Assemblée de l'UIP et aux Réunions
connexes, tenues à Panama (Panama) du 15 au 20 avril 2011. —
Document parlementaire no 8565-411-60-15.
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Chisu (Pickering—
Scarborough East) presented the report of the Canadian Group of
the Inter-Parliamentary Union respecting its participation at the
Meeting of Co-Rapporteurs of the Third IPU Standing Committee
on Democracy and Human Rights, held in Geneva, Switzerland,
from May 18 to 20, 2011. — Sessional Paper No. 8565-411-60-16.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Chisu
(Pickering—Scarborough-Est) présente le rapport du Groupe
canadien de l'Union interparlementaire concernant sa
participation à la Réunion des corapporteurs de la Troisième
commission permanente de la démocratie et des droits de l'homme
de l'UIP, tenue à Genève (Suisse) du 18 au 20 mai 2011. —
Document parlementaire no 8565-411-60-16.
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Chisu (Pickering—
Scarborough East) presented the report of the Canadian Group of
the Inter-Parliamentary Union respecting its participation at the
Parliamentary Panel within the Framework of the WTO Public
Forum 2011 and the 24th Session of the Steering Committee of the
Parliamentary Conference on the World Trade Organization, held
in Geneva, Switzerland, on September 20 and 21, 2011. —
Sessional Paper No. 8565-411-60-17.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Chisu
(Pickering—Scarborough-Est) présente le rapport du Groupe
canadien de l'Union interparlementaire concernant sa
participation à la réunion-débat parlementaire dans le cadre du
Forum public de l'Organisation mondiale du commerce (OMC)
2011 et à la 24e session du Comité de pilotage sur la Conférence
parlementaire sur l'OMC, tenues à Genève (Suisse) les 20 et 21
septembre 2011. — Document parlementaire no 8565-411-60-17.
1309
May 18, 2012
Le 18 mai 2012
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Chisu (Pickering—
Scarborough East) presented the report of the Canadian Group of
the Inter-Parliamentary Union respecting its participation at the
125th IPU Assembly and Related Meetings, held in Bern,
Switzerland, from October 16 to 19, 2011. — Sessional Paper
No. 8565-411-60-18.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Chisu
(Pickering—Scarborough-Est) présente le rapport du Groupe
canadien de l'Union interparlementaire concernant sa
participation à la 125e Assemblée de l'UIP et aux réunions
connexes, tenues à Berne (Suisse) du 16 au 19 octobre 2011. —
Document parlementaire no 8565-411-60-18.
PRESENTING REPORTS
PRÉSENTATION
FROM
COMMITTEES
DE RAPPORTS DE COMITÉS
me
Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul), from the Standing Committee
on Health, presented the Eighth Report of the Committee, “Chronic
Diseases Related to Aging and Health Promotion and Disease
Prevention”. — Sessional Paper No. 8510-411-100.
M Smith (Kildonan—St. Paul), du Comité permanent de la
santé, présente le huitième rapport du Comité, « Maladies
chroniques liées au vieillissement et promotion de la santé et
prévention des maladies ». — Document parlementaire no 8510411-100.
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that
the government table a comprehensive response.
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité
demande au gouvernement de déposer une réponse globale.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
7 to 21, 25 to 27, 30 and 42 to 45) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 7 à
21, 25 à 27, 30 et 42 à 45) est déposé.
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Mr. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), one
concerning the Canadian Coast Guard (No. 411-1120);
— par M. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), une au sujet de
la Garde côtière canadienne (no 411-1120);
— by Mr. Schellenberger (Perth—Wellington), four concerning the
Criminal Code of Canada (Nos. 411-1121 to 411-1124), two
concerning poverty (Nos. 411-1125 and 411-1126) and two
concerning abortion (Nos. 411-1127 and 411-1128);
— par M. Schellenberger (Perth—Wellington), quatre au sujet du
Code criminel du Canada (nos 411-1121 à 411-1124), deux au sujet
de la pauvreté (nos 411-1125 et 411-1126) et deux au sujet de
l'avortement (nos 411-1127 et 411-1128);
— by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), one concerning Old Age
Security benefits (No. 411-1129);
— par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), une au sujet des
prestations de sécurité de la vieillesse (no 411-1129);
— by Mr. Davies (Vancouver Kingsway), one concerning climate
change (No. 411-1130) and one concerning Fiji (No. 411-1131);
— par M. Davies (Vancouver Kingsway), une au sujet des
changements climatiques (no 411-1130) et une au sujet des îles
Fidji (no 411-1131);
— by Mr. Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin), two concerning
the Criminal Code of Canada (Nos. 411-1132 and 411-1133);
— par M. Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin), deux au sujet du
Code criminel du Canada (nos 411-1132 et 411-1133);
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning the
Canadian Broadcasting Corporation (No. 411-1134) and one
concerning environmental assessment and review (No. 411-1135);
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de la
Société Radio-Canada (no 411-1134) et une au sujet de l'examen et
des évaluations environnementales (no 411-1135);
— by Mrs. Ambler (Mississauga South), one concerning the
Criminal Code of Canada (No. 411-1136).
— par Mme Ambler (Mississauga-Sud), une au sujet du Code
criminel du Canada (no 411-1136).
QUESTIONS
QUESTIONS
ON THE
ORDER PAPER
DE PÉTITIONS
INSCRITES AU
FEUILLETON
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the
Government in the House of Commons) presented the answer to
question Q-579 on the Order Paper.
M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes) présente la réponse
à la question Q-579 inscrite au Feuilleton.
Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) presented the supplementary return to the following
question made into an Order for Return:
Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) présente la réponse supplémentaire à la question
suivante, transformée en ordre de dépôt de documents :
Q-512 — Mr. Jean (Fort McMurray—Athabasca) — With
regard to questions Q-386 through Q-509 on the Order Paper:
(a) what is the estimated cost of the government's response to
Q-512 — M. Jean (Fort McMurray—Athabasca) — En ce qui
concerne les questions Q-386 à Q-509 inscrites au Feuilleton :
a) quel est le coût estimatif de la réponse du gouvernement à
1310
May 18, 2012
Le 18 mai 2012
each question; and (b) what is the estimated cost of the
government's response to this question? — Sessional Paper
No. 8555-411-512-01.
chaque question; b) quel est le coût estimatif de la réponse du
gouvernement à cette question? — Document parlementaire
no 8555-411-512-01.
Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lukiwski (Parliamentary
Secretary to the Leader of the Government in the House of
Commons) presented the return to the following question made
into an Order for Return:
Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lukiwski
(secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre
des communes) présente la réponse à la question suivante,
transformée en ordre de dépôt de documents :
Q-585 — Mr. Easter (Malpeque) — With respect to staffing at
Veterans Affairs Canada (VAC): (a) how many persons were
employed by VAC in Prince Edward Island for the fiscal years
2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, and 2010-2011, broken
down by (i) full-time employees, (ii) part-time employees, (iii)
term contract employees, (iv) student contract employees; (b)
what is the deployment, broken down by percentage, of VAC
staff to (i) departmental headquarters in Ottawa, (ii)
departmental headquarters in Charlottetown, (iii) regional
offices across Canada, (iv) sub-regional offices across
Canada, (v) district offices across Canada; and (c) what was
the total remuneration of VAC employees in Prince Edward
Island for the same periods listed in (a)? — Sessional Paper
No. 8555-411-585.
Q-585 — M. Easter (Malpeque) — En ce qui concerne la
dotation à Anciens Combattants Canada (ACC) : a) combien de
personnes étaient à l’emploi d’ACC à l’Île-du-Prince-Édouard
au cours des exercices 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010 et
2010-2011, avec ventilation par (i) employés à temps plein, (ii)
employés à temps partiel, (iii) employés contractuels (pour une
période déterminée), (iv) étudiants engagés à contrat; b) quelle
est la répartition, par pourcentage, du personnel d’ACC (i) à
l’administration centrale à Ottawa, (ii) à l’administration
centrale à Charlottetown, (iii) dans les bureaux régionaux
dans l’ensemble du Canada, (iv) dans les bureaux sousrégionaux dans l’ensemble du Canada, (v) dans les bureaux de
district dans l’ensemble du Canada; c) à combien s’est élevée,
au total, la rémunération des employés d’ACC à l’Île-du-PrinceÉdouard pour les exercices nommés au point a)? — Document
parlementaire no 8555-411-585.
BUSINESS OF SUPPLY
TRAVAUX DES SUBSIDES
The House resumed consideration of the motion of Mr. Sandhu
(Surrey North), seconded by Ms. Sims (Newton—North Delta), in
relation to the Business of Supply.
La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Sandhu
(Surrey-Nord), appuyé par Mme Sims (Newton—Delta-Nord),
relative aux travaux des subsides.
The debate continued.
Le débat se poursuit.
At 1:15 p.m., pursuant to Standing Order 81(16), the Acting
Speaker interrupted the proceedings.
À 13 h 15, conformément à l'article 81(16) du Règlement, le
Président suppléant interrompt les délibérations.
The question was put on the motion and, pursuant to Standing
Order 45, the recorded division was deferred until Monday, May
28, 2012, at the ordinary hour of daily adjournment.
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 45 du
Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au lundi 28
mai 2012, à l'heure ordinaire de l'ajournement quotidien.
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
At 1:17 p.m., by unanimous consent, the House proceeded to
the consideration of Private Members' Business.
À 13 h 17, du consentement unanime, la Chambre aborde
l'étude des Affaires émanant des députés.
The House resumed consideration of the motion of Mr. Simms
(Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), seconded by Ms.
Sgro (York West), — That Bill C-326, An Act to amend the
Canada Pension Plan and the Old Age Security Act (biweekly
payment of benefits), be now read a second time and referred to the
Standing Committee on Human Resources, Skills and Social
Development and the Status of Persons with Disabilities.
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Simms
(Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor), appuyé par Mme
Sgro (York-Ouest), — Que le projet de loi C-326, Loi modifiant le
Régime de pensions du Canada et la Loi sur la sécurité de la
vieillesse (paiement des prestations aux deux semaines), soit
maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent
des ressources humaines, du développement des compétences, du
développement social et de la condition des personnes
handicapées.
The debate continued.
The question was put on the motion and, pursuant to Standing
Order 93(1), the recorded division was deferred until Wednesday,
May 30, 2012, immediately before the time provided for Private
Members' Business.
Le débat se poursuit.
La motion est mise aux voix et, conformément à l'article 93(1)
du Règlement, le vote par appel nominal est différé jusqu'au
mercredi 30 mai 2012, juste avant la période prévue pour les
Affaires émanant des députés.
May 18, 2012
Le 18 mai 2012
1311
ADJOURNMENT
AJOURNEMENT
At 2:07 p.m., the Acting Speaker adjourned the House until
Monday, May 28, 2012, at 11:00 a.m., pursuant to Standing Orders
28(2) and 24(1).
À 14 h 7, le Président suppléant ajourne la Chambre jusqu'au
lundi 28 mai 2012, à 11 heures, conformément aux articles 28(2) et
24(1) du Règlement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising