HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 1st SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 1re SESSION
Journals
Journaux
No. 106
No 106
Wednesday, April 4, 2012
Le mercredi 4 avril 2012
2:00 p.m.
14 heures
PRAYERS
PRIÈRE
NATIONAL ANTHEM
HYMNE NATIONAL
STATEMENTS BY MEMBERS
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
ORAL QUESTIONS
QUESTIONS ORALES
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral
Questions.
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions orales.
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
TABLING
DÉPÔT
OF
DOCUMENTS
DE DOCUMENTS
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Dechert (Parliamentary
Secretary to the Minister of Foreign Affairs) laid upon the Table,
— Copy of the Amendments to Annex I of the International
Convention Against Doping in Sport, and Explanatory
Memorandum, dated November 15, 2011. — Sessional Paper
No. 8532-411-32.
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Dechert
(secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères)
dépose sur le Bureau, — Copie des Amendements à l'annexe I
de la Convention internationale contre le dopage dans le sport, et
Note explicative, en date du 15 novembre 2011. — Document
parlementaire no 8532-411-32.
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Dechert (Parliamentary
Secretary to the Minister of Foreign Affairs) laid upon the Table,
— Copy of the Amendment to the Agreement between the
Government of Canada and the Government of Romania on
Cinematographic Relations, and Explanatory Memorandum, dated
February 22, 2012. — Sessional Paper No. 8532-411-33.
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Dechert
(secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères)
dépose sur le Bureau, — Copie de l'Amendement à l'Accord
entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la
Roumanie sur les relations cinématographiques, et Note
explicative, en date du 22 février 2012. — Document
parlementaire no 8532-411-33.
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Dechert (Parliamentary
Secretary to the Minister of Foreign Affairs) laid upon the Table,
— Copy of the Second Protocol amending the Convention between
Canada and the Republic of Austria for the Avoidance of Double
Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to
Taxes on Income and on Capital, done at Vienna on 9 December
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Dechert
(secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères)
dépose sur le Bureau, — Copie du Deuxième protocole
modifiant la Convention entre le Canada et la République
d'Autriche tendant à éviter les doubles impositions et à prévenir
l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune,
1068
April 4, 2012
Le 4 avril 2012
1976, as amended by the Protocol done at Vienna on 15 June 1999,
and Explanatory Memorandum, dated March 9, 2012. — Sessional
Paper No. 8532-411-34.
faite à Vienne le 9 décembre 1976 et modifiée par le Protocole fait
à Vienne le 15 juin 1999, et Note explicative, en date du 9 mars
2012. — Document parlementaire no 8532-411-34.
PRESENTING REPORTS
PRÉSENTATION DE RAPPORTS DE DÉLÉGATIONS
INTERPARLEMENTAIRES
FROM INTERPARLIAMENTARY
DELEGATIONS
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Hiebert (South Surrey—
White Rock—Cloverdale) presented the report of the Canadian
Branch of the Commonwealth Parliamentary Association (CPA)
concerning its participation at the 57th Commonwealth
Parliamentary Conference, held in London, United Kingdom,
from July 21 to 28, 2011. — Sessional Paper No. 8565-411-53-04.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Hiebert
(Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale) présente le rapport de la
section canadienne de l'Association parlementaire du
Commonwealth (APC) concernant sa participation à la 57 e
Conférence parlementaire du Commonwealth, tenue à Londres
(Royaume-Uni) du 21 au 28 juillet 2011. — Document
parlementaire no 8565-411-53-04.
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Hiebert (South Surrey—
White Rock—Cloverdale) presented the report of the Canadian
Branch of the Commonwealth Parliamentary Association (CPA)
concerning its participation at the International Parliamentary
Conference on the Millennium Development Goals, held in
London, United Kingdom, from November 28 to December 2,
2011. — Sessional Paper No. 8565-411-53-05.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Hiebert
(Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale) présente le rapport de la
section canadienne de l'Association parlementaire du
Commonwealth (APC) concernant sa participation à la
Conférence parlementaire internationale sur les Objectifs du
Millénaire pour le développement, tenue à Londres (RoyaumeUni) du 28 novembre au 2 décembre 2011. — Document
parlementaire no 8565-411-53-05.
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Hiebert (South Surrey—
White Rock—Cloverdale) presented the report of the Canadian
Branch of the Commonwealth Parliamentary Association (CPA)
concerning its participation at the Annual International Seminar of
the CPA, held in Delhi, Republic of India, from November 19 to
24, 2011. — Sessional Paper No. 8565-411-53-06.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Hiebert
(Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale) présente le rapport de la
section canadienne de l'Association parlementaire du
Commonwealth (APC) concernant sa participation au Séminaire
international annuel de l'APC, tenu à Delhi (Inde) du 19 au 24
novembre 2011. — Document parlementaire no 8565-411-53-06.
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Brown (Leeds—
Grenville) presented the report of the Canadian delegation of the
Canada-United States Inter-Parliamentary Group respecting its
participation at the National Conference of State Legislatures, held
in Louisville, Kentucky, from July 25 to 28, 2010. — Sessional
Paper No. 8565-411-59-17.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Brown
(Leeds—Grenville) présente le rapport de la délégation canadienne
du Groupe interparlementaire Canada–États-Unis concernant sa
participation au Sommet législatif 2010 de la « National
Conference of State Legislatures », tenu à Louisville (Kentucky)
du 25 au 28 juillet 2010. — Document parlementaire no 8565-41159-17.
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Brown (Leeds—
Grenville) presented the report of the Canadian delegation of the
Canada-United States Inter-Parliamentary Group respecting its
participation at the 35th Annual Conference of New England
Governors and Eastern Canadian Premiers, held in Halifax, Nova
Scotia, from July 10 to 12, 2011. — Sessional Paper No. 8565-41159-18.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Brown
(Leeds—Grenville) présente le rapport de la délégation canadienne
du Groupe interparlementaire Canada–États-Unis concernant sa
participation à la 35e Conférence annuelle des gouverneurs de la
Nouvelle-Angleterre et des premiers ministres de l'Est du Canada,
tenue à Halifax (Nouvelle-Écosse) du 10 au 12 juillet 2011. —
Document parlementaire no 8565-411-59-18.
Pursuant to Standing Order 34(1), Mr. Brown (Leeds—
Grenville) presented the report of the Canadian delegation of the
Canada-United States Inter-Parliamentary Group respecting its
participation at the 21st Annual Summit of the Pacific NorthWest
Economic Region, held in Portland, Oregon, from July 19 to 22,
2011. — Sessional Paper No. 8565-411-59-19.
Conformément à l'article 34(1) du Règlement, M. Brown
(Leeds—Grenville) présente le rapport de la délégation canadienne
du Groupe interparlementaire Canada–États-Unis concernant sa
participation au 21e sommet annuel de la Région économique de la
côte pacifique nord-ouest, tenu à Portland (Oregon) du 19 au 22
juillet 2011. — Document parlementaire no 8565-411-59-19.
April 4, 2012
PRESENTING REPORTS
FROM
COMMITTEES
Le 4 avril 2012
PRÉSENTATION
1069
DE RAPPORTS DE COMITÉS
Mr. Christopherson (Hamilton Centre), from the Standing
Committee on Public Accounts, presented the Sixth Report of the
Committee, "Chapter 3, Reserve Force Pension Plan — National
Defence, of the 2011 Spring Report of the Auditor General of
Canada". — Sessional Paper No. 8510-411-78.
M. Christopherson (Hamilton-Centre), du Comité permanent
des comptes publics, présente le sixième rapport du Comité, « Le
chapitre 3, Le Régime de pension de la Force de réserve —
Défense nationale, du Rapport du printemps 2011 de la
vérificatrice générale du Canada ». — Document parlementaire
no 8510-411-78.
Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that
the government table a comprehensive response.
Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité
demande au gouvernement de déposer une réponse globale.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
22, 32 and 34) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 22,
32 et 34) est déposé.
Mr. MacKenzie (Oxford), from the Standing Committee on
Justice and Human Rights, presented the Ninth Report of the
Committee (Bill C-217, An Act to amend the Criminal Code
(mischief relating to war memorials), with an amendment). —
Sessional Paper No. 8510-411-79.
M. MacKenzie (Oxford), du Comité permanent de la justice et
des droits de la personne, présente le neuvième rapport du Comité
(projet de loi C-217, Loi modifiant le Code criminel (méfaits à
l’égard des monuments commémoratifs de guerre), avec un
amendement). — Document parlementaire no 8510-411-79.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
28 to 30) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 28
à 30) est déposé.
Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc), from the Standing Committee
on Finance, presented the Eighth Report of the Committee (Bill
C-311, An Act to amend the Importation of Intoxicating Liquors
Act (interprovincial importation of wine for personal use), without
amendment). — Sessional Paper No. 8510-411-80.
M. Rajotte (Edmonton—Leduc), du Comité permanent des
finances, présente le huitième rapport du Comité (projet de loi
C-311, Loi modifiant la Loi sur l’importation des boissons
enivrantes (importation interprovinciale de vin pour usage
personnel), sans amendement). — Document parlementaire
no 8510-411-80.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
50 and 51) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 50
et 51) est déposé.
INTRODUCTION
DÉPÔT
OF
PRIVATE MEMBERS' BILLS
DE PROJETS DE LOI ÉMANANT DES DÉPUTÉS
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr.
Davies (Vancouver Kingsway), seconded by Mrs. Sellah (SaintBruno—Saint-Hubert), Bill C-415, An Act to amend the
Immigration and Refugee Protection Act (appeals), was
introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered
for a second reading at the next sitting of the House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de M. Davies (Vancouver Kingsway), appuyé par Mme
Sellah (Saint-Bruno—Saint-Hubert), le projet de loi C-415, Loi
modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés
(appels), est déposé, lu une première fois, l'impression en est
ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance
de la Chambre.
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr.
Stoffer (Sackville—Eastern Shore), seconded by Mr. Dubé
(Chambly—Borduas), Bill C-416, An Act to proclaim Edison
Arantes do Nascimento an honorary citizen of Canada, was
introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for
a second reading at the next sitting of the House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore), appuyé par M.
Dubé (Chambly—Borduas), le projet de loi C-416, Loi proclamant
Edison Arantes do Nascimento citoyen honoraire du Canada, est
déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la
deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Mr. Hillyer (Lethbridge), one concerning the Criminal Code
of Canada (No. 411-0810);
— par M. Hillyer (Lethbridge), une au sujet du Code criminel du
Canada (no 411-0810);
— by Ms. Savoie (Victoria), one concerning nuclear weapons (No.
411-0811);
— par Mme Savoie (Victoria), une au sujet des armes nucléaires
(no 411-0811);
DE PÉTITIONS
1070
April 4, 2012
Le 4 avril 2012
— by Mr. Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission), one
concerning the pension system (No. 411-0812) and one concerning
the Criminal Code of Canada (No. 411-0813);
— par M. Kamp (Pitt Meadows—Maple Ridge—Mission), une au
sujet du régime de pensions (no 411-0812) et une au sujet du Code
criminel du Canada (no 411-0813);
— by Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor),
one concerning health care services (No. 411-0814);
— par M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor),
une au sujet des services de santé (no 411-0814);
— by Mr. Godin (Acadie—Bathurst), three concerning Old Age
Security benefits (Nos. 411-0815 to 411-0817);
— par M. Godin (Acadie—Bathurst), trois au sujet des prestations
de sécurité de la vieillesse (nos 411-0815 à 411-0817);
— by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), one concerning
transportation (No. 411-0818);
— par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), une au sujet du transport
(no 411-0818);
— by Mr. Benskin (Jeanne-Le Ber), one concerning the Canadian
Broadcasting Corporation (No. 411-0819);
— par M. Benskin (Jeanne-Le Ber), une au sujet de la Société
Radio-Canada (no 411-0819);
— by Mrs. Mourani (Ahuntsic), one concerning transportation
(No. 411-0820);
— par Mme Mourani (Ahuntsic), une au sujet du transport (no 4110820);
— by Ms. Nash (Parkdale—High Park), one concerning nuclear
weapons (No. 411-0821), three concerning climate change (Nos.
411-0822, 411-0824 and 411-0825) and one concerning renewable
energy sources (No. 411-0823);
— par Mme Nash (Parkdale—High Park), une au sujet des armes
nucléaires (n o 411-0821), trois au sujet des changements
climatiques (nos 411-0822, 411-0824 et 411-0825) et une au sujet
des sources d'énergie renouvelable (no 411-0823);
— by Ms. May (Saanich—Gulf Islands), one concerning poverty
(No. 411-0826) and one concerning environmental assessment and
review (No. 411-0827).
— par Mme May (Saanich—Gulf Islands), une au sujet de la
pauvreté (no 411-0826) et une au sujet de l'examen et des
évaluations environnementales (no 411-0827).
QUESTIONS
QUESTIONS
ON THE
ORDER PAPER
INSCRITES AU
FEUILLETON
Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the
Government in the House of Commons) presented the answer to
question Q-433 on the Order Paper.
M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes) présente la réponse
à la question Q-433 inscrite au Feuilleton.
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
The House resumed consideration of the motion of Mr. Flaherty
(Minister of Finance), seconded by Mr. Menzies (Minister of State
(Finance)), — That this House approve in general the budgetary
policy of the government. (Ways and Means No. 7)
La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Flaherty
(ministre des Finances), appuyé par M. Menzies (ministre d'État
(Finances)), — Que la Chambre approuve la politique budgétaire
générale du gouvernement. (Voies et moyens no 7)
The debate continued.
Le débat se poursuit.
At 5:15 p.m., pursuant to Standing Order 84(6), the Speaker
interrupted the proceedings.
À 17 h 15, conformément à l'article 84(6) du Règlement, le
Président interrompt les délibérations.
The question was put on the motion and it was agreed to on the
following division:
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
(Division No. 180 — Vote no 180)
POUR : 150, CONTRE : 132
YEAS: 150, NAYS: 132
YEAS — POUR
Ablonczy
Albrecht
Ambler
Ashfield
Benoit
Braid
Brown (Barrie)
Calkins
Chisu
Davidson
Dreeshen
Adler
Alexander
Ambrose
Aspin
Bernier
Breitkreuz
Bruinooge
Cannan
Chong
Dechert
Duncan (Vancouver Island North)
Aglukkaq
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Baird
Block
Brown (Leeds—Grenville)
Butt
Carmichael
Clarke
Del Mastro
Dykstra
Albas
Allison
Anderson
Bateman
Boughen
Brown (Newmarket—Aurora)
Calandra
Carrie
Daniel
Devolin
Fantino
April 4, 2012
Le 4 avril 2012
1071
Fast
Gallant
Goldring
Harper
Hiebert
James
Findlay (Delta—Richmond East)
Gill
Gosal
Harris (Cariboo—Prince George)
Hillyer
Jean
Kent
Lake
Lemieux
Lukiwski
Mayes
Menzies
Kerr
Lauzon
Leung
Lunney
McColeman
Merrifield
Fletcher
Glover
Gourde
Hawn
Hoback
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Komarnicki
Lebel
Lizon
MacKay (Central Nova)
McLeod
Miller
Moore (Fundy Royal)
Oda
Penashue
Rajotte
Richards
Saxton
Shipley
Sorenson
Sweet
Trottier
Valcourt
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Young (Vancouver South)
Nicholson
Opitz
Poilievre
Rathgeber
Richardson
Schellenberger
Shory
Stanton
Tilson
Truppe
Van Kesteren
Warawa
Weston (Saint John)
Norlock
Paradis
Preston
Reid
Rickford
Seeback
Smith
Storseth
Toet
Tweed
Van Loan
Warkentin
Wilks
Galipeau
Goguen
Grewal
Hayes
Hoeppner
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Leef
Lobb
MacKenzie
Menegakis
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
O'Connor
Payne
Raitt
Rempel
Ritz
Shea
Sopuck
Strahl
Trost
Uppal
Vellacott
Watson
Williamson
Woodworth
Zimmer — 150
Yelich
Young (Oakville)
NAYS — CONTRE
Allen (Welland)
Ayala
Benskin
Boivin
Brahmi
Casey
Chow
Comartin
Cuzner
Dewar
Dubé
Easter
Freeman
Genest-Jourdain
Gravelle
Hassainia
Jacob
Lapointe
LeBlanc (Beauséjour)
MacAulay
Masse
McGuinty
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Mourani
Nicholls
Patry
Plamondon
Angus
Bélanger
Bevington
Borg
Brosseau
Cash
Christopherson
Côté
Davies (Vancouver Kingsway)
Dionne Labelle
Duncan (Etobicoke North)
Eyking
Fry
Giguère
Groguhé
Hsu
Julian
Larose
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Mai
Mathyssen
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nunez-Melo
Péclet
Quach
Ashton
Bellavance
Blanchette
Boulerice
Byrne
Chicoine
Cleary
Cotler
Davies (Vancouver East)
Donnelly
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Foote
Garneau
Godin
Harris (Scarborough Southwest)
Hughes
Kellway
Latendresse
Leslie
Marston
May
Michaud
Atamanenko
Bennett
Blanchette-Lamothe
Boutin-Sweet
Caron
Choquette
Coderre
Cullen
Day
Doré Lefebvre
Dusseault
Fortin
Garrison
Goodale
Harris (St. John's East)
Hyer
Lamoureux
Laverdière
Liu
Martin
McCallum
Moore (Abitibi—Témiscamingue)
Morin (Laurentides—Labelle)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Murray
Pacetti
Perreault
Rae
Nash
Papillon
Pilon
Rafferty
1072
April 4, 2012
Le 4 avril 2012
Ravignat
Saganash
Scott
Raynault
Sandhu
Sellah
Regan
Savoie
Sgro
Sims (Newton—North Delta)
Stoffer
Tremblay
Sitsabaiesan
Sullivan
Trudeau
St-Denis
Thibeault
Turmel
Rousseau
Scarpaleggia
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Stewart
Toone
Valeriote — 132
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
DEFERRED RECORDED DIVISIONS
VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES
Pursuant to Standing Order 98(4), the House proceeded to the
taking of the deferred recorded division on the motion of Mrs.
Smith (Kildonan—St. Paul), seconded by Mr. Schellenberger
(Perth—Wellington), — That Bill C-310, An Act to amend the
Criminal Code (trafficking in persons), as amended, be concurred
in at report stage.
Conformément à l'article 98(4) du Règlement, la Chambre
procède au vote par appel nominal différé sur la motion de Mme
Smith (Kildonan—St. Paul), appuyée par M. Schellenberger (Perth
—Wellington), — Que le projet de loi C-310, Loi modifiant le
Code criminel (traite des personnes), tel que modifié, soit agréé à
l’étape du rapport.
The question was put on the motion and it was agreed to on the
following division:
La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :
ÉMANANT DES DÉPUTÉS
(Division No. 181 — Vote no 181)
POUR : 283, CONTRE : 0
YEAS: 283, NAYS: 0
YEAS — POUR
Ablonczy
Albas
Allen (Tobique—Mactaquac)
Anders
Ashton
Baird
Bennett
Bevington
Boivin
Boutin-Sweet
Brosseau
Bruinooge
Calkins
Carrie
Chisu
Christopherson
Comartin
Cuzner
Davies (Vancouver East)
Devolin
Doré Lefebvre
Duncan (Etobicoke North)
Easter
Findlay (Delta—Richmond East)
Freeman
Garneau
Gill
Goldring
Gravelle
Adams
Albrecht
Allison
Anderson
Aspin
Bateman
Benoit
Blanchette
Borg
Brahmi
Brown (Leeds—Grenville)
Butt
Cannan
Casey
Chong
Clarke
Côté
Daniel
Day
Dewar
Dreeshen
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Eyking
Fletcher
Fry
Garrison
Glover
Goodale
Grewal
Adler
Alexander
Ambler
Angus
Atamanenko
Bélanger
Benskin
Blanchette-Lamothe
Boughen
Braid
Brown (Newmarket—Aurora)
Byrne
Carmichael
Cash
Choquette
Cleary
Cotler
Davidson
Dechert
Dionne Labelle
Dubé
Dusseault
Fantino
Foote
Galipeau
Genest-Jourdain
Godin
Gosal
Groguhé
Aglukkaq
Allen (Welland)
Ambrose
Ashfield
Ayala
Bellavance
Bernier
Block
Boulerice
Breitkreuz
Brown (Barrie)
Calandra
Caron
Chicoine
Chow
Coderre
Cullen
Davies (Vancouver Kingsway)
Del Mastro
Donnelly
Duncan (Vancouver Island North)
Dykstra
Fast
Fortin
Gallant
Giguère
Goguen
Gourde
Harper
April 4, 2012
Harris (Scarborough Southwest)
Hawn
Hoback
Hyer
Julian
Kent
Lake
Latendresse
LeBlanc (Beauséjour)
Leslie
Lobb
MacKay (Central Nova)
Martin
Mayes
McKay (Scarborough—
Guildwood)
Merrifield
Moore (Port Moody—Westwood
—Port Coquitlam)
Morin (Laurentides—Labelle)
Murray
Norlock
Opitz
Patry
Perreault
Preston
Raitt
Raynault
Richards
Rousseau
Saxton
Seeback
Shipley
Sitsabaiesan
St-Denis
Storseth
Thibeault
Tremblay
Truppe
Valcourt
Vellacott
Watson
Williamson
Young (Oakville)
Le 4 avril 2012
1073
Harris (St. John's East)
Hayes
Hoeppner
Jacob
Kamp (Pitt Meadows—Maple
Ridge—Mission)
Kerr
Lamoureux
Lauzon
LeBlanc (LaSalle—Émard)
Leung
Lukiwski
MacKenzie
Masse
McCallum
McLeod
Harris (Cariboo—Prince George)
Hiebert
Hsu
James
Keddy (South Shore—St.
Margaret's)
Komarnicki
Lapointe
Laverdière
Leef
Liu
Lunney
Mai
Mathyssen
McColeman
Menegakis
Hassainia
Hillyer
Hughes
Jean
Kellway
Michaud
Moore (Fundy Royal)
Miller
Morin (Chicoutimi—Le Fjord)
Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot)
Nash
Nunez-Melo
Pacetti
Payne
Pilon
Quach
Rajotte
Regan
Richardson
Saganash
Scarpaleggia
Sellah
Shory
Mourani
Nicholls
O'Connor
Papillon
Péclet
Plamondon
Rae
Rathgeber
Reid
Rickford
Sandhu
Schellenberger
Sgro
Simms (Bonavista—Gander—
Grand Falls—Windsor)
Sopuck
Stewart
Sullivan
Toet
Trottier
Tweed
Van Kesteren
Warawa
Weston (Saint John)
Moore (Abitibi—Témiscamingue)
Morin (Notre-Dame-de-Grâce—
Lachine)
Mulcair
Nicholson
Oda
Paradis
Penashue
Poilievre
Rafferty
Ravignat
Rempel
Ritz
Savoie
Scott
Shea
Sims (Newton—North Delta)
Smith
Stanton
Strahl
Tilson
Trost
Turmel
Valeriote
Wallace
Weston (West Vancouver—
Sunshine Coast—Sea to Sky
Country)
Wong
Young (Vancouver South)
Woodworth
Zimmer — 283
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Larose
Lebel
Lemieux
Lizon
MacAulay
Marston
May
McGuinty
Menzies
Sorenson
Stoffer
Sweet
Toone
Trudeau
Uppal
Van Loan
Warkentin
Wilks
Yelich
NAYS — CONTRE
Nil—Aucun
PAIRED — PAIRÉS
Nil—Aucun
Accordingly, the Bill, as amended, was concurred in at
report stage and ordered for a third reading at the next sitting of
the House.
En conséquence, le projet de loi, tel que modifié, est agréé à
l'étape du rapport et la troisième lecture en est fixée à la
prochaine séance de la Chambre.
1074
April 4, 2012
Le 4 avril 2012
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
At 6:08 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House
proceeded to the consideration of Private Members' Business.
À 18 h 8, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la
Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.
The Order was read for the consideration at report stage of Bill
C-313, An Act to amend the Food and Drugs Act (non-corrective
cosmetic contact lenses), as reported by the Standing Committee
on Health with amendments.
Il est donné lecture de l'ordre relatif à l’étude à l’étape du
rapport du projet de loi C-313, Loi modifiant la Loi sur les aliments
et drogues (lentilles cornéennes à but esthétique qui ne corrigent
pas la vue), dont le Comité permanent de la santé a fait rapport
avec des amendements.
Mrs. Davidson (Sarnia—Lambton), seconded by Mrs. Smith
(Kildonan—St. Paul), moved, — That the Bill, as amended, be
concurred in at report stage.
Mme Davidson (Sarnia—Lambton), appuyée par Mme Smith
(Kildonan—St. Paul), propose, — Que le projet de loi, tel que
modifié, soit agréé à l’étape du rapport.
The question was put on the motion and it was agreed to.
La motion, mise aux voix, est agréée.
Accordingly, the Bill C-313, An Act to amend the Food and
Drugs Act (non-corrective contact lenses) (former title: An Act to
amend the Food and Drugs Act (non-corrective cosmetic contact
lenses)), as amended, was concurred in at report stage.
En conséquence, le projet de loi C-313, Loi modifiant la Loi sur
les aliments et drogues (lentilles cornéennes qui ne corrigent pas la
vue) (ancien titre : Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues
(lentilles cornéennes à but esthétique qui ne corrigent pas la vue)),
tel que modifié, est agréé à l'étape du rapport.
Pursuant to Standing Order 98(2), Mrs. Davidson (Sarnia—
Lambton), seconded by Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul), moved,
— That the Bill be now read a third time and do pass.
Conformément à l'article 98(2) du Règlement, Mme Davidson
(Sarnia—Lambton), appuyée par Mme Smith (Kildonan—St. Paul),
propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une troisième
fois et adopté.
Debate arose thereon.
Il s'élève un débat.
Pursuant to Standing Order 98(2), the Order was dropped to the
bottom of the order of precedence on the Order Paper.
Conformément à l'article 98(2) du Règlement, l'ordre est reporté
au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton.
MESSAGES FROM THE SENATE
MESSAGES DU SÉNAT
A message was received from the Senate as follows:
Un message est reçu du Sénat comme suit :
— ORDERED: That a message be sent to the House of
Commons to acquaint that House that the Senate has passed
Bill C-19, An Act to amend the Criminal Code and the Firearms
Act, without amendment.
— ORDONNÉ : Qu'un message soit transmis à la Chambre des
communes pour l'informer que le Sénat a adopté le projet de loi
C-19, Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur les armes à
feu, sans amendement.
PETITIONS FILED WITH THE CLERK OF THE HOUSE
PÉTITIONS DÉPOSÉES AUPRÈS DE LA GREFFIÈRE DE LA
CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 36, a petition certified correct by the
Clerk of Petitions was filed as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, une pétition
certifiée correcte par le greffier des pétitions est déposée :
— by Mr. Hillyer (Lethbridge), one concerning the Criminal Code
of Canada (No. 411-0828).
— par M. Hillyer (Lethbridge), une au sujet du Code criminel du
Canada (no 411-0828).
ADJOURNMENT PROCEEDINGS
DÉBAT D'AJOURNEMENT
At 7:09 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question
“That this House do now adjourn” was deemed to have been
proposed.
À 19 h 9, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la
motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée
présentée.
After debate, the question was deemed to have been adopted.
Accordingly, at 7:30 p.m., the Speaker adjourned the House
until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).
Après débat, la motion est réputée agréée.
En conséquence, à 19 h 30, le Président ajourne la Chambre
jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du
Règlement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising