HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41

HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA 41
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
41st PARLIAMENT, 1st SESSION
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
41e LÉGISLATURE, 1re SESSION
Journals
Journaux
No. 11
No 11
Monday, June 20, 2011
Le lundi 20 juin 2011
11:00 a.m.
11 heures
PRAYERS
PRIÈRE
BUSINESS OF SUPPLY
TRAVAUX DES SUBSIDES
The Order was read for the consideration of the Business of
Supply.
Il est donné lecture de l'ordre portant prise en considération des
travaux des subsides.
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe), seconded by Ms.
Crowder (Nanaimo—Cowichan), moved, — That, in the opinion
of this House, ending seniors' poverty in Canada is fiscally
feasible, and, therefore, the House calls on the government to take
immediate steps to increase the Guaranteed Income Supplement
sufficiently to achieve that goal.
Mme Mathyssen (London—Fanshawe), appuyée par Mme
Crowder (Nanaimo—Cowichan), propose, — Que, de l’avis de
la Chambre, mettre fin à la pauvreté des aînés au Canada est
possible du point de vue financier et, par conséquent, elle demande
au gouvernement de prendre des mesures immédiates pour
augmenter suffisamment le Supplément du revenu garanti pour
atteindre cet objectif.
Debate arose thereon.
STATEMENTS BY MEMBERS
Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.
Il s'élève un débat.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des
déclarations.
ORAL QUESTIONS
QUESTIONS ORALES
Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral
Questions.
Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre
procède à la période de questions orales.
DAILY ROUTINE OF BUSINESS
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES
TABLING
DÉPÔT
OF
DOCUMENTS
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Del Mastro
(Parliamentary Secretary to the Prime Minister and to the
Minister of Intergovernmental Affairs) laid upon the Table, —
Report of the Transportation Safety Board of Canada for the fiscal
year ended March 31, 2011, pursuant to the Canadian
Transportation Accident Investigation and Safety Board Act, S.C.
1989, c. 3, sbs. 13(3). — Sessional Paper No. 8560-411-499-01.
(Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the
Standing Committee on Transport, Infrastructure and
Communities)
DE DOCUMENTS
Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Del Mastro
(secrétaire parlementaire du Premier ministre et du ministre des
Affaires intergouvernementales) dépose sur le Bureau, — Rapport
du Bureau de la sécurité des transports du Canada pour l'exercice
terminé le 31 mars 2011, conformément à la Loi sur le Bureau
canadien d'enquête sur les accidents de transport et de la sécurité
des transports, L.C. 1989, ch. 3, par. 13(3). — Document
parlementaire no 8560-411-499-01. (Conformément à l'article 32
(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des
transports, de l'infrastructure et des collectivités)
114
INTRODUCTION
June 20, 2011
OF
GOVERNMENT BILLS
Le 20 juin 2011
DÉPÔT
DE PROJETS DE LOI ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms.
Raitt (Minister of Labour), seconded by Mr. Van Loan (Leader of
the Government in the House of Commons), Bill C-6, An Act to
provide for the resumption and continuation of postal services, was
introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for
a second reading at the next sitting of the House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de Mme Raitt (ministre du Travail), appuyée par M. Van
Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes), le
projet de loi C-6, Loi prévoyant la reprise et le maintien des
services postaux, est déposé, lu une première fois, l'impression en
est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine
séance de la Chambre.
Recommendation
(Pursuant to Standing Order 79(2))
Recommandation
(Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
His Excellency the Governor General recommends to the House of
Commons the appropriation of public revenue under the
circumstances, in the manner and for the purposes set out in a
measure entitled “An Act to provide for the resumption and
continuation of postal services”.
Son Excellence le gouverneur général recommande à la Chambre
des communes l'affectation de deniers publics dans les
circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure
intitulée « Loi prévoyant la reprise et le maintien des services
postaux ».
PRESENTING REPORTS
PRÉSENTATION
FROM
COMMITTEES
DE RAPPORTS DE COMITÉS
Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc), from the Standing Committee
on Finance, presented the First Report of the Committee (Bill C-3,
An Act to implement certain provisions of the 2011 budget as
updated on June 6, 2011, without amendment). — Sessional Paper
No. 8510-411-3.
M. Rajotte (Edmonton—Leduc), du Comité permanent des
finances, présente le premier rapport du Comité (projet de loi C-3,
Loi portant exécution de certaines dispositions du budget de 2011
mis à jour le 6 juin 2011, sans amendement). — Document
parlementaire no 8510-411-3.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos.
2 and 3) was tabled.
Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 2 et
3) est déposé.
INTRODUCTION
DÉPÔT
OF
PRIVATE MEMBERS' BILLS
DE PROJETS DE LOI ÉMANANT DES DÉPUTÉS
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms.
Crowder (Nanaimo—Cowichan), seconded by Mr. Julian (Burnaby
—New Westminster), Bill C-233, An Act to eliminate poverty in
Canada, was introduced, read the first time, ordered to be printed
and ordered for a second reading at the next sitting of the House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan), appuyée par M.
Julian (Burnaby—New Westminster), le projet de loi C-233, Loi
visant à éliminer la pauvreté au Canada, est déposé, lu une
première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture
en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.
Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr.
Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia),
seconded by Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska), Bill
C-234, An Act to amend the Employment Insurance Act
(maximum — special benefits), was introduced, read the first
time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the
next sitting of the House.
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur
motion de M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—
Matapédia), appuyé par M. Bellavance (Richmond—Arthabaska),
le projet de loi C-234, Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi
(prestations spéciales maximales), est déposé, lu une première fois,
l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la
prochaine séance de la Chambre.
MOTIONS
MOTIONS
By unanimous consent, it was ordered, — That, at the
conclusion of today's debate on the opposition motion in the
name of the Member for London—Fanshawe, all questions
necessary to dispose of the motion be deemed put and a
recorded division deemed requested and deferred to Tuesday,
June 21, 2011, at the expiry of Government Orders, provided that,
notwithstanding any Standing Order or usual practice of the House,
if a recorded division is requested on any motion to dispose of the
remaining stages of Bill C-3, An Act to implement certain
provisions of the 2011 budget as updated on June 6, 2011, it shall
stand deferred until immediately following that division.
Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, à la
conclusion du débat d'aujourd'hui sur la motion de l’opposition au
nom de la députée de London—Fanshawe, toute question
nécessaire pour disposer de la motion soit réputée mise aux voix
et qu’un vote par appel nominal soit réputé demandé et différé
jusqu'au mardi 21 juin 2011, à la fin de la période prévue pour les
Ordres émanant du gouvernement pourvu que, nonobstant tout
article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, si un vote
par appel nominal est demandé sur toute motion pour disposer du
projet de loi C-3, Loi portant exécution de certaines dispositions du
budget de 2011 mis à jour le 6 juin 2011, le vote par appel nominal
soit réputé différé immédiatement après.
June 20, 2011
Le 20 juin 2011
115
PRESENTING PETITIONS
PRÉSENTATION
Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the
Clerk of Petitions were presented as follows:
Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions
certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :
— by Mr. Cotler (Mount Royal), two concerning the situation in
Sudan (Nos. 411-0022 and 411-0023) and one concerning the
situation in Israel (No. 411-0024);
— par M. Cotler (Mont-Royal), deux au sujet de la situation au
Soudan (nos 411-0022 et 411-0023) et une au sujet de la situation
en Israël (no 411-0024);
— by Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska), one concerning
environmental pollution (No. 411-0025).
— par M. Bellavance (Richmond—Arthabaska), une au sujet de la
pollution environnementale (no 411-0025).
BUSINESS OF SUPPLY
TRAVAUX DES SUBSIDES
The House resumed consideration of the motion of Ms.
Mathyssen (London—Fanshawe), seconded by Ms. Crowder
(Nanaimo—Cowichan), in relation to the Business of Supply.
La Chambre reprend l’étude de la motion de Mme Mathyssen
(London—Fanshawe), appuyée par Mme Crowder (Nanaimo—
Cowichan), relative aux travaux des subsides.
The debate continued.
DE PÉTITIONS
Le débat se poursuit.
At 6:15 p.m., pursuant to Standing Order 81(16), the Speaker
interrupted the proceedings.
À 18 h 15, conformément à l'article 81(16) du Règlement, le
Président interrompt les délibérations.
Pursuant to Order made earlier today, the question was deemed
put on the motion and the recorded division was deemed requested
and deferred until Tuesday, June 21, 2011, at the expiry of the time
provided for Government Orders.
Conformément à l'ordre adopté plus tôt aujourd'hui, la motion
est réputée mise aux voix et le vote par appel nominal est réputé
demandé et différé jusqu'au mardi 21 juin 2011, à la fin de la
période prévue pour les Ordres émanant du gouvernement.
RETURNS AND REPORTS DEPOSITED WITH THE CLERK
OF THE HOUSE
ÉTATS ET RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DE LA
GREFFIÈRE DE LA CHAMBRE
Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the
Clerk of the House were laid upon the Table as follows:
Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents
remis à la Greffière de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la
Chambre comme suit :
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Report of the
Atlantic Pilotage Authority for the fiscal year ended March 31,
2011, pursuant to the Alternative Fuels Act, S.C. 1995, c. 20, s. 8.
— Sessional Paper No. 8560-411-105-01. (Pursuant to Standing
Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on
Environment and Sustainable Development)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapport de
l'Administration de pilotage de l'Atlantique pour l'exercice terminé
le 31 mars 2011, conformément à la Loi sur les carburants de
remplacement, L.C. 1995, ch. 20, art. 8. — Document
parlementaire no 8560-411-105-01. (Conformément à l'article 32
(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de
l'environnement et du développement durable)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Report of the
Great Lakes Pilotage Authority for the fiscal year ended March 31,
2011, pursuant to the Alternative Fuels Act, S.C. 1995, c. 20, s. 8.
— Sessional Paper No. 8560-411-105-02. (Pursuant to Standing
Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on
Environment and Sustainable Development)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapport de
l'Administration de pilotage des Grands Lacs pour l'exercice
terminé le 31 mars 2011, conformément à la Loi sur les carburants
de remplacement, L.C. 1995, ch. 20, art. 8. — Document
parlementaire no 8560-411-105-02. (Conformément à l'article 32
(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de
l'environnement et du développement durable)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Report of the
Laurentian Pilotage Authority for the fiscal year ended March 31,
2011, pursuant to the Alternative Fuels Act, S.C. 1995, c. 20, s. 8.
— Sessional Paper No. 8560-411-105-03. (Pursuant to Standing
Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on
Environment and Sustainable Development)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapport de
l'Administration de pilotage des Laurentides pour l'exercice
terminé le 31 mars 2011, conformément à la Loi sur les
carburants de remplacement, L.C. 1995, ch. 20, art. 8. —
Document parlementaire no 8560-411-105-03. (Conformément à
l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité
permanent de l'environnement et du développement durable)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Report of the
Canadian Transportation Agency for the fiscal year ended March
31, 2011, pursuant to the Canada Transportation Act, S.C. 1996, c.
10, sbs. 42(3). — Sessional Paper No. 8560-411-282-01. (Pursuant
to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing
Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapport de
l'Office des transports du Canada pour l'exercice terminé le 31 mars
2011, conformément à la Loi sur les transports au Canada, L.C.
1996, ch. 10, par. 42(3). — Document parlementaire no 8560-411282-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en
permanence au Comité permanent des transports, de
l'infrastructure et des collectivités)
116
June 20, 2011
Le 20 juin 2011
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Report of the
Atlantic Pilotage Authority, together with the Auditor General's
Report, for the year 2010, pursuant to the Financial Administration
Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 150(1). — Sessional Paper No. 8560411-415-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently
referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure
and Communities)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapport de
l'Administration de pilotage de l'Atlantique, ainsi que le rapport du
Vérificateur général y afférent, pour l'année 2010, conformément à
la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11,
par. 150(1). — Document parlementaire no 8560-411-415-01.
(Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en
permanence au Comité permanent des transports, de
l'infrastructure et des collectivités)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Report of the
Laurentian Pilotage Authority, together with the Auditor General's
Report, for the year 2010, pursuant to the Financial Administration
Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 150(1). — Sessional Paper No. 8560411-416-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently
referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure
and Communities)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapport de
l'Administration de pilotage des Laurentides, ainsi que le rapport
du Vérificateur général y afférent, pour l'année 2010,
conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.
R. 1985, ch. F-11, par. 150(1). — Document parlementaire
n o 8560-411-416-01. (Conformément à l'article 32(5) du
Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des
transports, de l'infrastructure et des collectivités)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Report of the
Great Lakes Pilotage Authority, together with the Auditor
General's Report, for the year ended December 31, 2010,
pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11,
sbs. 150(1). — Sessional Paper No. 8560-411-417-01. (Pursuant to
Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing
Committee on Transport, Infrastructure and Communities)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapport de
l'Administration de pilotage des Grands Lacs, ainsi que le rapport
du Vérificateur général y afférent, pour l'année terminée le 31
décembre 2010, conformément à la Loi sur la gestion des finances
publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 150(1). — Document
parlementaire no 8560-411-417-01. (Conformément à l'article 32
(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des
transports, de l'infrastructure et des collectivités)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Report of the
Pacific Pilotage Authority, together with the Auditor General's
Report, for the year 2010, pursuant to the Financial Administration
Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 150(1). — Sessional Paper No. 8560411-418-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently
referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure
and Communities)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapport de
l'Administration de pilotage du Pacifique, ainsi que le rapport du
Vérificateur général y afférent, pour l'année 2010, conformément à
la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11,
par. 150(1). — Document parlementaire no 8560-411-418-01.
(Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en
permanence au Comité permanent des transports, de
l'infrastructure et des collectivités)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Report of
VIA Rail Canada Inc. for the fiscal year ended March 31, 2011,
pursuant to the Alternative Fuels Act, S.C. 1995, c. 20, s. 8. —
Sessional Paper No. 8560-411-637-01. (Pursuant to Pursuant to
Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing
Committee on Environment and Sustainable Development)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapport de
VIA Rail Canada Inc. pour l'exercice terminé le 31 mars 2011,
conformément à la Loi sur les carburants de remplacement, L.C.
1995, ch. 20, art. 8. — Document parlementaire no 8560-411-63701. (Conformément à Conformément à l’article 32(5) du
Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de
l'environnement et du développement durable)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Report of The
Federal Bridge Corporation Limited for the fiscal year ended
March 31, 2011, pursuant to the Alternative Fuels Act, S.C. 1995,
c. 20, s. 8. — Sessional Paper No. 8560-411-806-01. (Pursuant to
Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing
Committee on Environment and Sustainable Development)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapport de La
Société des ponts fédéraux Limitée pour l'exercice terminé le 31
mars 2011, conformément à la Loi sur les carburants de
remplacement, L.C. 1995, ch. 20, art. 8. — Document
parlementaire no 8560-411-806-01. (Conformément à l'article 32
(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de
l'environnement et du développement durable)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Report of the
Pacific Pilotage Authority for the fiscal year ended March 31,
2011, pursuant to the Alternative Fuels Act, S.C. 1995, c. 20, s. 8.
— Sessional Paper No. 8560-411-870-01. (Pursuant to Standing
Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on
Environment and Sustainable Development)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapport de
l'Administration de pilotage du Pacifique pour l'exercice terminé le
31 mars 2011, conformément à la Loi sur les carburants de
remplacement, L.C. 1995, ch. 20, art. 8. — Document
parlementaire no 8560-411-870-01. (Conformément à l'article 32
(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de
l'environnement et du développement durable)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Reports of
The Seaway International Bridge Corporation Ltd. for the fiscal
year ended March 31, 2011, pursuant to the Access to Information
Act and to the Privacy Act, R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2).
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapports de La
Corporation du Pont international de la Voie Maritime Ltée pour
l'exercice terminé le 31 mars 2011, conformément à la Loi sur
l'accès à l'information et à la Loi sur la protection des
renseignements personnels, L.R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72
(2). — Document parlementaire n o 8561-411-635-01.
117
June 20, 2011
Le 20 juin 2011
— Sessional Paper No. 8561-411-635-01. (Pursuant to Standing
Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on
Justice and Human Rights)
(Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en
permanence au Comité permanent de la justice et des droits de
la personne)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Reports of the
Atlantic Pilotage Authority for the fiscal year ended March 31,
2011, pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy
Act, R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper
No. 8561-411-713-01. (Pursuant to Standing Order 32(5),
permanently referred to the Standing Committee on Justice and
Human Rights)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapports de
l'Administration de pilotage de l'Atlantique pour l'exercice terminé
le 31 mars 2011, conformément à la Loi sur l'accès à l'information
et à la Loi sur la protection des renseignements personnels, L.R.
1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire
n o 8561-411-713-01. (Conformément à l'article 32(5) du
Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la
justice et des droits de la personne)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Reports of the
Great Lakes Pilotage Authority for the fiscal year ended March 31,
2011, pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy
Act, R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper
No. 8561-411-714-01. (Pursuant to Standing Order 32(5),
permanently referred to the Standing Committee on Justice and
Human Rights)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapports de
l'Administration de pilotage des Grands Lacs pour l'exercice
terminé le 31 mars 2011, conformément à la Loi sur l'accès à
l'information et à la Loi sur la protection des renseignements
personnels, L.R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document
parlementaire no 8561-411-714-01. (Conformément à l'article 32
(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de
la justice et des droits de la personne)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Reports of the
Laurentian Pilotage Authority for the year ended December 31,
2010, pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy
Act, R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper
No. 8561-411-715-01. (Pursuant to Standing Order 32(5),
permanently referred to the Standing Committee on Justice and
Human Rights)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapports de
l'Administration de pilotage des Laurentides pour l'année terminée
le 31 décembre 2010, conformément à la Loi sur l'accès à
l'information et à la Loi sur la protection des renseignements
personnels, L.R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document
parlementaire no 8561-411-715-01. (Conformément à l'article 32
(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de
la justice et des droits de la personne)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Reports of the
Pacific Pilotage Authority for the fiscal year ended March 31,
2011, pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy
Act, R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper
No. 8561-411-716-01. (Pursuant to Standing Order 32(5),
permanently referred to the Standing Committee on Justice and
Human Rights)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapports de
l'Administration de pilotage du Pacifique pour l'exercice terminé le
31 mars 2011, conformément à la Loi sur l'accès à l'information et
à la Loi sur la protection des renseignements personnels, L.R.
1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire
n o 8561-411-716-01. (Conformément à l'article 32(5) du
Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la
justice et des droits de la personne)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Reports of
The Federal Bridge Corporation Limited for the fiscal year ended
March 31, 2011, pursuant to the Access to Information Act and to
the Privacy Act, R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). —
Sessional Paper No. 8561-411-724-01. (Pursuant to Standing
Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on
Justice and Human Rights)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapports de La
Société des ponts fédéraux Limitée pour l'exercice terminé le 31
mars 2011, conformément à la Loi sur l'accès à l'information et à la
Loi sur la protection des renseignements personnels, L.R. 1985, ch.
A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire no 8561-411724-01. (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en
permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la
personne)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Reports of
VIA Rail Canada Inc. for the fiscal year ended March 31, 2011,
pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy Act,
R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper
No. 8561-411-921-01. (Pursuant to Standing Order 32(5),
permanently referred to the Standing Committee on Justice and
Human Rights)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapports de
VIA Rail Canada Inc. pour l'exercice terminé le 31 mars 2011,
conformément à la Loi sur l'accès à l'information et à la Loi sur la
protection des renseignements personnels, L.R. 1985, ch. A-1 et P21, par. 72(2). — Document parlementaire no 8561-411-921-01.
(Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en
permanence au Comité permanent de la justice et des droits de
la personne)
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Reports of
Marine Atlantic Inc. for the fiscal year ended March 31, 2011,
pursuant to the Access to Information Act and the Privacy Act, R.
S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional Paper No. 8561411-944-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently
referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapports de
Marine Atlantique S.C.C. pour l'exercice terminé le 31 mars 2011,
conformément à la Loi sur l'accès à l'information et à la Loi sur la
protection des renseignements personnels, L.R. 1985, ch. A-1 et P21, par. 72(2). — Document parlementaire no 8561-411-944-01.
(Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en
permanence au Comité permanent de la justice et des droits de
la personne)
118
June 20, 2011
Le 20 juin 2011
— by Mr. Fletcher (Minister of State (Transport)) — Reports of the
St. Mary's River Bridge Company for the fiscal year ended March
31, 2011, pursuant to the Access to Information Act and to the
Privacy Act, R.S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2). — Sessional
Paper No. 8561-411-950-01. (Pursuant to Standing Order 32(5),
permanently referred to the Standing Committee on Justice and
Human Rights)
— par M. Fletcher (ministre d'État (Transports)) — Rapports de la
Société du pont de la Rivière Ste Marie pour l'exercice terminé le
31 mars 2011, conformément à la Loi sur l'accès à l'information et
à la Loi sur la protection des renseignements personnels, L.R.
1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2). — Document parlementaire
n o 8561-411-950-01. (Conformément à l'article 32(5) du
Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la
justice et des droits de la personne)
— by Mr. Lebel (Minister of Transport, Infrastructure and
Communities) — Interim Order No. 7 Respecting Private
Operators (JUS-81100-2-109-6), dated June 17, 2011, pursuant to
the Aeronautics Act, R.S. 1985, c. A-2, sbs. 6.41(5) and (6). —
Sessional Paper No. 8560-411-926-02. (Pursuant to Standing
Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on
Transport, Infrastructure and Communities)
— par M. Lebel (ministre des Transports, de l'Infrastructure et des
Collectivités) — Arrêté d'urgence no 7 visant les exploitants privés
(JUS-81100-2-109-6), en date du 17 juin 2011, conformément à la
Loi sur l'aéronautique, L.R. 1985, ch. A-2, par. 6.41(5) et (6). —
Document parlementaire no 8560-411-926-02. (Conformément à
l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité
permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités)
— by Mr. Oliver (Minister of Natural Resources) — Report on the
administration of the Canada Petroleum Resources Act for the year
2010, pursuant to the Canada Petroleum Resources Act, R.S. 1985,
c. 36 (2nd Supp.), s. 109. — Sessional Paper No. 8560-411-45501. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the
Standing Committee on Natural Resources)
— par M. Oliver (ministre des Ressources naturelles) — Rapport
sur la mise en oeuvre de la Loi fédérale sur les hydrocarbures pour
l'année 2010, conformément à la Loi fédérale sur les
hydrocarbures, L.R. 1985, ch. 36 (2e suppl.), art. 109. —
Document parlementaire no 8560-411-455-01. (Conformément à
l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité
permanent des ressources naturelles)
— by Mr. Oliver (Minister of Natural Resources) — Triennial
Report of the Nuclear Waste Management Organization, for the
years 2008 to 2010, pursuant to the Nuclear Fuel Waste Act, S.C.
2002, c. 23, s. 19.1. — Sessional Paper No. 8560-411-808-01.
(Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the
Standing Committee on Natural Resources)
— par M. Oliver (ministre des Ressources naturelles) — Rapport
triennal de la Société de gestion des déchets nucléaires, pour les
années 2008 à 2010, conformément à la Loi sur les déchets de
combustible nucléaire, L.C. 2002, ch. 23, art. 19.1. — Document
parlementaire no 8560-411-808-01. (Conformément à l'article 32
(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des
ressources naturelles)
— by Mr. Oliver (Minister of Natural Resources) — Report of the
Canada Foundation for Sustainable Development Technology
(including supplements I and II), together with the Auditors'
Report, for the year 2010, pursuant to the Canada Foundation for
Sustainable Development Technology Act, S.C. 2001, c. 23, sbs.
30(3). — Sessional Paper No. 8560-411-823-01. (Pursuant to
Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing
Committee on Natural Resources)
— par M. Oliver (ministre des Ressources naturelles) — Rapport
de la Fondation du Canada pour l'appui technologique au
développement durable (incluant les suppléments I et II), ainsi
que le rapport des vérificateurs y afférent, pour l'année 2010,
conformément à la Loi sur la Fondation du Canada pour l'appui
technologique au développement durable, L.C. 2001, ch. 23, par.
30(3). — Document parlementaire n o 8560-411-823-01.
(Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en
permanence au Comité permanent des ressources naturelles)
ADJOURNMENT PROCEEDINGS
DÉBAT D'AJOURNEMENT
At 6:16 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question
“That this House do now adjourn” was deemed to have been
proposed.
À 18 h 16, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la
motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée
présentée.
After debate, the question was deemed to have been adopted.
Accordingly, at 6:34 p.m., the Speaker adjourned the House
until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).
Après débat, la motion est réputée agréée.
En conséquence, à 18 h 34, le Président ajourne la Chambre
jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du
Règlement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising