Order Paper Feuilleton and et

Order Paper Feuilleton and et
41st PARLIAMENT
FIRST SESSION
41e LÉGISLATURE
PREMIÈRE SESSION
Order Paper
and
Notice Paper
Feuilleton
et
Feuilleton des avis
No. 190
No 190
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Hour of meeting
11:00 a.m.
Ouverture de la séance
11 heures
For further information, contact the Journals Branch
at 992–2038.
Pour de plus amples renseignements, veuillez communiquer
avec la Direction des journaux au 992–2038.
The Order Paper is the official agenda for the House of Commons
and is published for each sitting. It lists all of the items of business
that may be brought forward during that sitting. The Notice Paper
contains notice of all items Members wish to introduce in the
House.
Le Feuilleton, qui est le programme officiel de la Chambre des
communes, est publié pour chaque séance et comprend la liste des
affaires qui pourraient être étudiées pendant la séance. Le
Feuilleton des avis comprend les avis des motions et des
questions que les députés veulent présenter à la Chambre.
Published under authority of the Speaker of the House of
Commons
Publié en conformité de l'autorité du Président de la
Chambre des communes
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
TABLE OF CONTENTS
3
TABLE DES MATIÈRES
Page
Order Paper
Page
Feuilleton
Order of Business . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orders of the Day. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
25
Ordre des travaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ordre du jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
25
Address in Reply to the Speech from the Throne . . . . . . . .
25
Adresse en réponse au discours du Trône. . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
Government Orders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
Ordres émanant du gouvernement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
Business of Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
Travaux des subsides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
Ways and Means . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
Voies et moyens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
Government Bills (Commons) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
Projets de loi émanant du gouvernement (Communes)
31
Government Bills (Senate)
...............................
33
Projets de loi émanant du gouvernement (Sénat) . . . . .
33
Government Business . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
Affaires émanant du gouvernement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
Concurrence in Committee Reports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Private Members' Business . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
37
Adoption de rapports de comités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affaires émanant des députés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
37
Deferred Recorded Divisions
37
Votes par appel nominal différés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
...........................
38
Affaires dans l'ordre de priorité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
Items outside the Order of Precedence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
Affaires qui ne font pas partie de l'ordre de priorité . . . . .
45
List for the Consideration of Private Members' Business
45
Liste portant examen des affaires émanant des députés. .
45
............................
Items in the Order of Precedence
Notice Paper
Feuilleton des avis
Introduction of Government Bills . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement . . .
III
Introduction of Private Members' Bills . . . . . . . . . . . . . . . . .
III
Dépôt de projets de loi émanant des députés . . . . . . . . . .
III
Notices of Motions (Routine Proceedings)
............
III
Avis de motions (Affaires courantes ordinaires) . . . . . .
III
Questions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III
Questions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III
Notices of Motions for the Production of Papers . . . . .
III
Avis de motions portant production de documents . . .
III
Business of Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III
Travaux des subsides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III
Government Business . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III
Affaires émanant du gouvernement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III
Private Members' Notices of Motions . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III
Avis de motions émanant des députés . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III
Private Members' Business . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III
Affaires émanant des députés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III
Report Stage of Bills . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V
Étape du rapport des projets de loi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V
Order Paper
Feuilleton
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
7
Order of Business
Ordre des travaux
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS — from 11:00 a.m.
to 12:00 noon
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS — de 11 heures
à 12 heures
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
STATEMENTS BY MEMBERS — at 2:00 p.m.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS — à 14 heures
ORAL QUESTIONS — not later than 2:15 p.m. until
3:00 p.m.
QUESTIONS ORALES — au plus tard à 14 h 15
jusqu'à 15 heures
DAILY ROUTINE OF BUSINESS — at 3:00 p.m.
AFFAIRES COURANTES ORDINAIRES — à 15
heures
Tabling of Documents
Dépôt de documents
Introduction of Government Bills
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement
No. 1
No 1
September 19, 2011 — The Minister of Labour — Bill entitled
“An Act to provide for the resumption and protection of air
service operations”.
19 septembre 2011 — Le ministre du Travail — Projet de loi
intitulé « Loi prévoyant la reprise et la protection des services
aériens ».
Recommendation
(Pursuant to Standing Order 79(2))
Recommandation
(Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
His Excellency the Governor General recommends to the
House of Commons the appropriation of public revenue under
the circumstances, in the manner and for the purposes set out in
a measure entitled “An Act to provide for the resumption and
protection of air service operations”.
Son Excellence le gouverneur général recommande à la
Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans
les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une
mesure intitulée « Loi prévoyant la reprise et la protection des
services aériens ».
Statements by Ministers
Déclarations de ministres
Presenting Reports from Interparliamentary
Delegations
Présentation de rapports de délégations
interparlementaires
Presenting Reports from Committees
Présentation de rapports de comités
Introduction of Private Members' Bills
Dépôt de projets de loi émanant des députés
No. 1
No 1
June 6, 2011 — Mr. Easter (Malpeque) — Bill entitled “An Act to
amend the Broadcasting Act (loudness of television
advertisements)”.
6 juin 2011 — M. Easter (Malpeque) — Projet de loi intitulé « Loi
modifiant la Loi sur la radiodiffusion (intensité sonore des
messages publicitaires à la télévision) ».
No. 2
No 2
June 6, 2011 — Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Bill
entitled “An Act to amend the Criminal Code, the Extradition
Act and the Youth Criminal Justice Act (bail for persons
charged with violent offences)”.
6 juin 2011 — M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Projet de
loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel, la Loi sur
l’extradition et la Loi sur le système de justice pénale pour les
adolescents (caution des personnes accusées d’infractions avec
violence) ».
8
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
No. 3
No 3
June 6, 2011 — Mr. Godin (Acadie—Bathurst) — Bill entitled “An
Act to amend the Employment Insurance Act (benefit period
increase for regional rate of unemployment)”.
6 juin 2011 — M. Godin (Acadie—Bathurst) — Projet de loi
intitulé « Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi
(majoration de la période de prestations en fonction de la
hausse du taux régional de chômage) ».
No. 4
No 4
June 6, 2011 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Bill entitled “An
Act to establish a National Public Transit Strategy”.
6 juin 2011 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Projet de loi
intitulé « Loi établissant une stratégie nationale de transport en
commun ».
No. 5
No 5
June 8, 2011 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bill
entitled “An Act to amend the Criminal Code (cracking down
on child pornography)”.
8 juin 2011 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Projet
de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel (lutte contre la
pornographie juvénile) ».
No. 6
No 6
June 8, 2011 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bill
entitled “An Act to favour Canadian procurements”.
8 juin 2011 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Projet
de loi intitulé « Loi visant à encourager le recours aux marchés
publics canadiens ».
No. 7
No 7
June 8, 2011 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bill
entitled “An Act to amend the Old Age Security Act
(application for supplement, retroactive payments and other
amendments)”.
8 juin 2011 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Projet
de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la
vieillesse (demande de supplément, rétroactivité de versements
et autres modifications) ».
No. 8
No 8
June 9, 2011 — Mr. Thibeault (Sudbury) — Bill entitled “An Act
to amend the Employment Insurance Act (no interest on
repayments)”.
9 juin 2011 — M. Thibeault (Sudbury) — Projet de loi intitulé
« Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (aucun intérêt sur
les remboursements) ».
No. 9
No 9
June 14, 2011 — Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—
Kapuskasing) — Bill entitled “An Act respecting the
development and implementation of a First Nations education
funding plan”.
14 juin 2011 — M me Hughes (Algoma—Manitoulin—
Kapuskasing) — Projet de loi intitulé « Loi concernant
l’élaboration et la mise en oeuvre d’un plan de financement
de l’enseignement chez les Premières Nations ».
No. 10
No 10
June 14, 2011 — Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—
Kapuskasing) — Bill entitled “An Act regarding free public
transit for seniors”.
14 juin 2011 — M me Hughes (Algoma—Manitoulin—
Kapuskasing) — Projet de loi intitulé « Loi concernant la
gratuité des transports en commun pour les aînés ».
No. 11
No 11
June 21, 2011 — Mr. Easter (Malpeque) — Bill entitled “An Act to
amend the Income Tax Act (deduction for volunteer emergency
service)”.
21 juin 2011 — M. Easter (Malpeque) — Projet de loi intitulé
« Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (déduction pour
volontaires des services d’urgence) ».
9
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
No. 12
No 12
June 22, 2011 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Bill entitled
“An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act
(sponsorship of relative)”.
22 juin 2011 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Projet de loi
intitulé « Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection
des réfugiés (parrainage d’un parent) ».
No. 13
No 13
June 22, 2011 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Bill entitled
“An Act respecting Grandparents Day”.
22 juin 2011 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Projet de loi
intitulé « Loi instituant la Journée des grands-parents ».
No. 14
No 14
June 22, 2011 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Bill entitled
“An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act
(war resisters)”.
22 juin 2011 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Projet de loi
intitulé « Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection
des réfugiés (opposants à la guerre) ».
No. 15
No 15
September 15, 2011 — Ms. Davies (Vancouver East) — Bill
entitled “An Act to amend the Criminal Code (animal cruelty)”.
15 septembre 2011 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Projet de
loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les
animaux) ».
No. 16
No 16
September 15, 2011 — Ms. Davies (Vancouver East) — Bill
entitled “An Act to amend the Criminal Code (cruelty to
animals)”.
15 septembre 2011 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Projet de
loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les
animaux) ».
No. 17
No 17
September 15, 2011 — Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska)
— Bill entitled “An Act to amend the Department of Public
Works and Government Services Act (use of wood)”.
15 septembre 2011 — M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) —
Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur le ministère des
Travaux publics et des Services gouvernementaux (utilisation
du bois) ».
No. 18
No 18
September 15, 2011 — Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—
Matane—Matapédia) — Bill entitled “An Act to amend the
Income Tax Act (tax credit for new graduates working in
designated regions)”.
15 septembre 2011 — M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—
Matane—Matapédia) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la
Loi de l’impôt sur le revenu (crédit d’impôt pour les nouveaux
diplômés travaillant dans les régions désignées) ».
No. 19
No 19
September 15, 2011 — Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—
Matane—Matapédia) — Bill entitled “An Act to amend the
Financial Administration Act (federal spending power)”.
15 septembre 2011 — M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—
Matane—Matapédia) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la
Loi sur la gestion des finances publiques (pouvoir fédéral de
dépenser) ».
No. 20
No 20
September 15, 2011 — Mr. Thibeault (Sudbury) — Bill entitled
“An Act to amend the Bank Act and other Acts (cost of
borrowing for credit cards)”.
15 septembre 2011 — M. Thibeault (Sudbury) — Projet de loi
intitulé « Loi modifiant la Loi sur les banques et d’autres lois
(coût d’emprunt lié aux cartes de crédit) ».
No. 21
No 21
September 15, 2011 — Mr. Thibeault (Sudbury) — Bill entitled
“An Act to amend the Bank Act (automated banking machine
charges)”.
15 septembre 2011 — M. Thibeault (Sudbury) — Projet de loi
intitulé « Loi modifiant la Loi sur les banques (frais des
guichets automatiques) ».
10
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
No. 22
No 22
September 15, 2011 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Bill
entitled “An Act to amend the Telecommunications Act
(Internet neutrality)”.
15 septembre 2011 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Projet
de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur les télécommunications
(neutralité d’Internet) ».
No. 23
No 23
September 15, 2011 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Bill
entitled “An Act to amend the Income Tax Act (removal of
charge)”.
15 septembre 2011 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Projet
de loi intitulé « Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu
(élimination de charges) ».
No. 24
No 24
September 15, 2011 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Bill entitled
“An Act to combat incitement to genocide, domestic repression
and nuclear armament in Iran”.
15 septembre 2011 — M. Cotler (Mont-Royal) — Projet de loi
intitulé « Loi concernant la lutte contre l’incitation au génocide,
la répression et l’armement nucléaire en Iran ».
No. 25
No 25
September 15, 2011 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Bill entitled
“An Act to amend the State Immunity Act (genocide, crimes
against humanity, war crimes or torture)”.
15 septembre 2011 — M. Cotler (Mont-Royal) — Projet de loi
intitulé « Loi modifiant la Loi sur l’immunité des États
(génocide, crimes contre l’humanité, crimes de guerre et
torture) ».
No. 26
No 26
September 15, 2011 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake) — Bill
entitled “An Act warning Canadians of the cancer risks of using
tanning equipment”.
15 septembre 2011 — M. Bezan (Selkirk—Interlake) — Projet de
loi intitulé « Loi visant à prévenir les Canadiens des risques de
cancer liés aux appareils de bronzage ».
No. 27
No 27
September 15, 2011 — Ms. Sgro (York West) — Bill entitled “An
Act to promote and strengthen the Canadian retirement income
system”.
15 septembre 2011 — Mme Sgro (York-Ouest) — Projet de loi
intitulé « Loi visant à améliorer et à renforcer le système de
revenu de retraite canadien ».
No. 28
No 28
September 15, 2011 — Ms. Sgro (York West) — Bill entitled “An
Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act and the
Companies’ Creditors Arrangement Act (protection of
beneficiaries of long term disability benefits plans)”.
15 septembre 2011 — Mme Sgro (York-Ouest) — Projet de loi
intitulé « Loi modifiant la Loi sur la faillite et l’insolvabilité et
la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies
(protection des prestataires de régimes d’invalidité de longue
durée) ».
No. 29
No 29
September 20, 2011 — Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) —
Bill entitled “An Act respecting a National Hockey Day”.
20 septembre 2011 — Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) —
Projet de loi intitulé « Loi instituant la Journée nationale du
hockey ».
No. 30
No 30
September 20, 2011 — Mr. Harris (Cariboo—Prince George) —
Bill entitled “An Act to amend the Canadian Environmental
Assessment Act (socio-economic conditions)”.
20 septembre 2011 — M. Harris (Cariboo—Prince George) —
Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi canadienne sur
l’évaluation environnementale (conditions
socioéconomiques) ».
11
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
No. 31
No 31
September 21, 2011 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Bill entitled
“An Act to encourage accountability by Canada and the
international community with respect to Sudan”.
21 septembre 2011 — M. Cotler (Mont-Royal) — Projet de loi
intitulé « Loi visant à accroître la responsabilité du Canada et de
la communauté internationale à l’égard du Soudan ».
No. 32
No 32
September 21, 2011 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Bill entitled
“An Act to amend the State Immunity Act and the Criminal
Code (deterring terrorism by providing a civil right of action
against perpetrators and sponsors of terrorism)”.
21 septembre 2011 — M. Cotler (Mont-Royal) — Projet de loi
intitulé « Loi modifiant la Loi sur l’immunité des États et le
Code criminel (mesure dissuasive : droit d'action au civil contre
les auteurs et les parrains d’actes de terrorisme) ».
No. 33
No 33
September 27, 2011 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Bill
entitled “An Act to amend the Referendum Act (reform of the
electoral system of Canada)”.
27 septembre 2011 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Projet de
loi intitulé « Loi modifiant la Loi référendaire (réforme du
système électoral du Canada) ».
No. 34
No 34
September 27, 2011 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Bill
entitled “An Act to ensure that appropriate health care services
are provided to First Nations children in a timely manner”.
27 septembre 2011 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Projet de
loi intitulé « Loi visant à assurer dans les meilleurs délais la
prestation de services de soins de santé appropriés aux enfants
des Premières Nations ».
No. 35
No 35
September 27, 2011 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Bill
entitled “An Act to amend the Canada Business Corporations
Act (qualification of auditor)”.
27 septembre 2011 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Projet de
loi intitulé « Loi modifiant la Loi canadienne sur les sociétés
par actions (qualités requises pour être vérificateur) ».
No. 36
No 36
September 27, 2011 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Bill
entitled “An Act to amend the Canada Business Corporations
Act (annual financial statements)”.
27 septembre 2011 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Projet de
loi intitulé « Loi modifiant la Loi canadienne sur les sociétés
par actions (états financiers annuels) ».
No. 37
No 37
September 27, 2011 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Bill
entitled “An Act to amend the Old Age Security Act (monthly
guaranteed income supplement)”.
27 septembre 2011 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Projet de
loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse
(supplément de revenu mensuel garanti) ».
No. 38
No 38
September 27, 2011 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Bill
entitled “An Act to provide for a House of Commons
committee to review the possibility of using proportional
representation in federal elections”.
27 septembre 2011 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Projet de
loi intitulé « Loi prévoyant l’examen, par un comité de la
Chambre des communes, du recours éventuel à la
représentation proportionnelle pour les élections fédérales ».
No. 39
No 39
September 27, 2011 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Bill
entitled “An Act to amend the Canada Post Corporation Act
(mail free of postage to members of the Canadian Forces)”.
27 septembre 2011 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Projet de
loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des
postes (envois en franchise aux membres des Forces
canadiennes) ».
12
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
No. 40
No 40
September 29, 2011 — Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright) —
Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code and the
Corrections and Conditional Release Act (review for parole)”.
29 septembre 2011 — M. Benoit (Vegreville—Wainwright) —
Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel et la Loi
sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition
(révision — libération conditionnelle) ».
No. 41
No 41
October 3, 2011 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls
—Windsor) — Bill entitled “An Act respecting
Telecommunications in Canada (basic service objective)”.
3 octobre 2011 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—
Windsor) — Projet de loi intitulé « Loi concernant les
télécommunications au Canada (objectif du service de base) ».
No. 42
No 42
October 4, 2011 — Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—
Kapuskasing) — Bill entitled “An Act to establish a National
Infant and Child Loss Awareness Day”.
4 octobre 2011 — M me Hughes (Algoma—Manitoulin—
Kapuskasing) — Projet de loi intitulé « Loi instituant la
Journée nationale de sensibilisation à la perte d’un bébé ou d’un
enfant ».
No. 43
No 43
October 5, 2011 — Mrs. Mourani (Ahuntsic) — Bill entitled “An
Act to amend the Criminal Code (trafficking in persons)”.
5 octobre 2011 — Mme Mourani (Ahuntsic) — Projet de loi intitulé
« Loi modifiant le Code criminel (traite de personnes) ».
No. 44
No 44
October 6, 2011 — Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—
Matane—Matapédia) — Bill entitled “An Act to amend the
National Housing Act (payment to provinces)”.
6 octobre 2011 — M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane
—Matapédia) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi
nationale sur l’habitation (versement aux provinces) ».
No. 45
No 45
October 24, 2011 — Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) —
Bill entitled “An Act to amend the Food and Drugs Act
(warning labels regarding the consumption of alcohol)”.
24 octobre 2011 — M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) —
Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur les aliments et
drogues (étiquettes de mise en garde au sujet de la
consommation de boissons alcoolisées) ».
No. 46
No 46
October 27, 2011 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Bill
entitled “An Act respecting the forgiveness of student loans for
health professionals”.
27 octobre 2011 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Projet de
loi intitulé « Loi concernant la remise de la dette liée aux prêts
aux étudiants pour les professionnels de la santé ».
No. 47
No 47
October 27, 2011 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — Bill
entitled “An Act to amend the Federal-Provincial Fiscal
Arrangements Act (prescription drugs and dental care)”.
27 octobre 2011 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Projet de
loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur les arrangements fiscaux
entre le gouvernement fédéral et les provinces (médicaments
sur ordonnance et soins dentaires) ».
No. 48
No 48
November 1, 2011 — Ms. Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot) —
Bill entitled “An Act to amend the National Housing Act
(Canada Mortgage and Housing Corporation’s retained
earnings)”.
1er novembre 2011 — Mme Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot) —
Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi nationale sur
l’habitation (bénéfices non répartis de la Société canadienne
d’hypothèques et de logement) ».
13
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
No. 49
No 49
November 30, 2011 — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek) — Bill entitled “An Act to amend the Income Tax Act
(refundable medical expense tax credit)”.
30 novembre 2011 — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek)
— Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le
revenu (crédit d'impôt remboursable pour frais médicaux) ».
No. 50
No 50
December 13, 2011 — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) —
Bill entitled “An Act regarding the inclusion of Haida Gwaii as
a prescribed northern zone under the Income Tax Act”.
13 décembre 2011 — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) —
Projet de loi intitulé « Loi visant à désigner Haida Gwaii
comme zone nordique réglementaire pour l’application de la
Loi de l’impôt sur le revenu ».
No. 51
No 51
December 14, 2011 — Mr. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher)
— Bill entitled “An Act to amend the Copyright Act (audio
recording devices)”.
14 décembre 2011 — M. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) —
Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur le droit d’auteur
(appareils d’enregistrement audio) ».
No. 52
No 52
January 26, 2012 — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Bill
entitled “An Act to amend the Canadian Environmental
Protection Act, 1999 (prohibition on use or export of
asbestos)”.
26 janvier 2012 — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Projet
de loi intitulé « Loi modifiant la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999) (utilisation ou exportation
d'amiante interdites) ».
No. 53
No 53
February 3, 2012 — Mr. Casey (Charlottetown) — Bill entitled
“An Act to amend the Criminal Code (prize fights)”.
3 février 2012 — M. Casey (Charlottetown) — Projet de loi
intitulé « Loi modifiant le Code criminel (combats concertés) ».
No. 54
No 54
February 10, 2012 — Mr. Brison (Kings—Hants) — Bill entitled
“An Act to amend the Financial Administration Act and the
Income Tax Act (taxpayer receipts)”.
10 février 2012 — M. Brison (Kings—Hants) — Projet de loi
intitulé « Loi modifiant la Loi sur la gestion des finances
publiques et la Loi de l'impôt sur le revenu (reçus d'impôt pour
les contribuables) ».
No. 55
No 55
February 15, 2012 — Mr. Clarke (Desnethé—Missinippi—
Churchill River) — Bill entitled “An Act to repeal the Indian
Act”.
15 février 2012 — M. Clarke (Desnethé—Missinippi—Rivière
Churchill) — Projet de loi intitulé « Loi abrogeant la Loi sur les
Indiens ».
No. 56
No 56
February 29, 2012 — Mr. Opitz (Etobicoke Centre) — Bill entitled
“An Act to designate the month of April as National Hispanic
Heritage Month”.
29 février 2012 — M. Opitz (Etobicoke-Centre) — Projet de loi
intitulé « Loi désignant le mois d’avril comme le Mois national
du patrimoine hispanique ».
No. 57
No 57
March 22, 2012 — Mr. Saganash (Abitibi—Baie-James—Nunavik
—Eeyou) — Bill entitled “An Act to ensure that the laws of
Canada are consistent with the United Nations Declaration on
the Rights of Indigenous Peoples”.
22 mars 2012 — M. Saganash (Abitibi—Baie-James—Nunavik—
Eeyou) — Projet de loi intitulé « Loi assurant la compatibilité
des lois fédérales avec la Déclaration des Nations Unies sur les
droits des peuples autochtones ».
14
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
No. 58
No 58
May 1, 2012 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—
Windsor) — Bill entitled “An Act to amend the Department of
Public Safety and Emergency Preparedness Act (automated
external defibrillators)”.
1er mai 2012 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—
Windsor) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur le
ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile
(défibrillateurs externes automatisés) ».
No. 59
No 59
May 16, 2012 — Mr. Clarke (Desnethé—Missinippi—Churchill
River) — Bill entitled “An Act respecting the repeal and
replacement of the Indian Act”.
16 mai 2012 — M. Clarke (Desnethé—Missinippi—Rivière
Churchill) — Projet de loi intitulé « Loi concernant
l’abrogation et le remplacement de la Loi sur les Indiens ».
No. 60
No 60
June 19, 2012 — Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — Bill
entitled “An Act to amend the Auditor General Act
(obstruction)”.
19 juin 2012 — M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — Projet
de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur le vérificateur général
(entrave) ».
No. 61
No 61
October 11, 2012 — Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) —
Bill entitled “An Act respecting the use of government
procurements and transfers to promote economic
development”.
11 octobre 2012 — M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) —
Projet de loi intitulé « Loi concernant l’utilisation des marchés
publics et des paiements de transfert pour promouvoir le
développement économique ».
No. 62
No 62
October 23, 2012 — Mr. Thibeault (Sudbury) — Bill entitled “An
Act to amend An Act to amend the Copyright Act (transmission
of work)”.
23 octobre 2012 — M. Thibeault (Sudbury) — Projet de loi intitulé
« Loi modifiant la Loi modifiant la Loi sur le droit d’auteur
(transmission d’une oeuvre) ».
No. 63
No 63
October 23, 2012 — Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) —
Bill entitled “An Act to amend the Financial Administration
Act (federal spending power)”.
23 octobre 2012 — M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) —
Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la gestion des
finances publiques (pouvoir fédéral de dépenser) ».
No. 64
No 64
November 5, 2012 — Mrs. Mourani (Ahuntsic) — Bill entitled
“An Act to amend the Criminal Code (participation of a peace
officer or public officer in a demonstration)”.
5 novembre 2012 — Mme Mourani (Ahuntsic) — Projet de loi
intitulé « Loi modifiant le Code criminel (participation d’un
agent de la paix ou fonctionnaire public à une manifestation) ».
No. 65
No 65
November 5, 2012 — Mrs. Mourani (Ahuntsic) — Bill entitled
“An Act to amend the Aeronautics Act (agreement with
provincial authority)”.
5 novembre 2012 — Mme Mourani (Ahuntsic) — Projet de loi
intitulé « Loi modifiant la Loi sur l’aéronautique (accord avec
l’autorité provinciale) ».
First Reading of Senate Public Bills
Première lecture des projets de loi d'intérêt public
émanant du Sénat
Motions
Motions
No. 1
No 1
December 13, 2011 — Ms. Boivin (Gatineau) — That the First
Report of the Standing Committee on the Status of Women,
presented on Monday, December 12, 2011, be concurred in.
13 décembre 2011 — Mme Boivin (Gatineau) — Que le premier
rapport du Comité permanent de la condition féminine, présenté
le lundi 12 décembre 2011, soit agréé.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
15
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 2
No 2
February 16, 2012 — Mr. Brison (Kings—Hants) — That the
Fifth Report of the Standing Committee on Finance, presented
on Wednesday, December 14, 2011, be concurred in.
16 février 2012 — M. Brison (Kings—Hants) — Que le
cinquième rapport du Comité permanent des finances, présenté
le mercredi 14 décembre 2011, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 3
No 3
February 16, 2012 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — That the
First Report of the Standing Committee on Transport,
Infrastructure and Communities, presented on Wednesday,
February 15, 2012, be concurred in.
16 février 2012 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Que le
premier rapport du Comité permanent des transports, de
l'infrastructure et des collectivités, présenté le mercredi 15
février 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 4
No 4
March 1, 2012 — Mr. Patry (Jonquière—Alma) — That the Third
Report of the Standing Committee on Human Resources, Skills
and Social Development and the Status of Persons with
Disabilities, presented on Thursday, March 1, 2012, be
concurred in.
1er mars 2012 — M. Patry (Jonquière—Alma) — Que le troisième
rapport du Comité permanent des ressources humaines, du
développement des compétences, du développement social et
de la condition des personnes handicapées, présenté le jeudi 1er
mars 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 5
No 5
March 13, 2012 — Ms. Leslie (Halifax) — That the First Report
of the Standing Committee on Environment and Sustainable
Development, presented on Tuesday, March 13, 2012, be
concurred in.
13 mars 2012 — Mme Leslie (Halifax) — Que le premier rapport
du Comité permanent de l'environnement et du développement
durable, présenté le mardi 13 mars 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l'article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 6
No 6
March 13, 2012 — Mr. Masse (Windsor West) — That the First
Report of the Standing Committee on International Trade,
presented on Monday, March 12, 2012, be concurred in.
13 mars 2012 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Que le premier
rapport du Comité permanent du commerce international,
présenté le lundi 12 mars 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l'article 66(2) du
Règlement.
16
Monday, December 3, 2012
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Le lundi 3 décembre 2012
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 7
No 7
March 28, 2012 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — That
the Fourth Report of the Standing Committee on Human
Resources, Skills and Social Development and the Status of
Persons with Disabilities, presented on Wednesday, March 28,
2012, be concurred in.
28 mars 2012 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Que le
quatrième rapport du Comité permanent des ressources
humaines, du développement des compétences, du
développement social et de la condition des personnes
handicapées, présenté le mercredi 28 mars 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l'article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 8
No 8
March 28, 2012 — Mr. Harris (St. John's East) — That the
Seventh Report of the Standing Committee on Justice and
Human Rights, presented on Wednesday, March 28, 2012, be
concurred in.
28 mars 2012 — M. Harris (St. John's-Est) — Que le septième
rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la
personne, présenté le mercredi 28 mars 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l'article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 9
No 9
March 28, 2012 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — That the
Fourth Report of the Standing Committee on Public Accounts,
presented on Wednesday, March 28, 2012, be concurred in.
28 mars 2012 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Que le
quatrième rapport du Comité permanent des comptes publics,
présenté le mercredi 28 mars 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l'article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 10
No 10
April 19, 2012 — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) —
That the Sixth Report of the Standing Committee on Public
Accounts, presented on Wednesday, April 4, 2012, be
concurred in.
19 avril 2012 — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) —
Que le sixième rapport du Comité permanent des comptes
publics, présenté le mercredi 4 avril 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l'article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 11
No 11
April 19, 2012 — Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) —
That the Fifth Report of the Standing Committee on Public
Accounts, presented on Monday, April 2, 2012, be concurred
in.
19 avril 2012 — M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) —
Que le cinquième rapport du Comité permanent des comptes
publics, présenté le lundi 2 avril 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l'article 66(2) du
Règlement.
Monday, December 3, 2012
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Le lundi 3 décembre 2012
17
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 12
No 12
April 24, 2012 — Mr. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca) —
That the Second Report of the Standing Committee on Public
Safety and National Security, presented on Monday, April 23,
2012, be concurred in.
24 avril 2012 — M. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca) — Que
le deuxième rapport du Comité permanent de la sécurité
publique et nationale, présenté le lundi 23 avril 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l'article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 13
No 13
May 1, 2012 — Ms. Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel)
— That the Third Report of the Standing Committee on the
Status of Women, presented on Tuesday, May 1, 2012, be
concurred in.
1er mai 2012 — Mme Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel)
— Que le troisième rapport du Comité permanent de la
condition féminine, présenté le mardi 1er mai 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l'article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 14
No 14
May 8, 2012 — Ms. LeBlanc (LaSalle—Émard) — That the First
Report of the Standing Committee on Industry, Science and
Technology, presented on Monday, May 7, 2012, be concurred
in.
8 mai 2012 — Mme LeBlanc (LaSalle—Émard) — Que le premier
rapport du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de
la technologie, présenté le lundi 7 mai 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 15
No 15
May 9, 2012 — Mr. MacAulay (Cardigan) — That the Second
Report of the Standing Committee on Fisheries and Oceans,
presented on Thursday, March 1, 2012, be concurred in.
9 mai 2012 — M. MacAulay (Cardigan) — Que le deuxième
rapport du Comité permanent des pêches et des océans,
présenté le jeudi 1er mars 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 16
No 16
May 14, 2012 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — That the
First Report of the Standing Committee on Access to
Information, Privacy and Ethics, presented on Thursday,
March 8, 2012, be concurred in.
14 mai 2012 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Que le
premier rapport du Comité permanent de l'accès à l'information,
de la protection des renseignements personnels et de l'éthique,
présenté le jeudi 8 mars 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
18
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
No. 17
No 17
May 14, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That the
Fifth Report of the Standing Committee on Finance, presented
on Wednesday, December 14, 2011, be concurred in.
14 mai 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le
cinquième rapport du Comité permanent des finances, présenté
le mercredi 14 décembre 2011, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 18
No 18
May 14, 2012 — Mr. Angus (Timmins—James Bay) — That the
Third Report of the Standing Committee on Access to
Information, Privacy and Ethics, presented on Monday, May
14, 2012, be concurred in.
14 mai 2012 — M. Angus (Timmins—Baie James) — Que le
troisième rapport du Comité permanent de l'accès à
l'information, de la protection des renseignements personnels
et de l'éthique, présenté le lundi 14 mai 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l'article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 19
No 19
May 30, 2012 — Mr. Allen (Welland) — That the Third Report of
the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food,
presented on Monday, May 28, 2012, be concurred in.
30 mai 2012 — M. Allen (Welland) — Que le troisième rapport du
Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire,
présenté le lundi 28 mai 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l'article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 20
No 20
June 15, 2012 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) —
That the Third Report of the Standing Committee on Natural
Resources, presented on Wednesday, May 2, 2012, be
concurred in.
15 juin 2012 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Que
le troisième rapport du Comité permanent des ressources
naturelles, présenté le mercredi 2 mai 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 21
No 21
June 15, 2012 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — That the Second
Report of the Standing Committee on Foreign Affairs and
International Development, presented on Wednesday, April 25,
2012, be concurred in.
15 juin 2012 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Que le deuxième
rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du
développement international, présenté le mercredi 25 avril
2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l'article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
19
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
No. 22
No 22
June 15, 2012 — Ms. Sims (Newton—North Delta) — That the
Second Report of the Standing Committee on Citizenship and
Immigration, presented on Tuesday, March 6, 2012, be
concurred in.
15 juin 2012 — Mme Sims (Newton—Delta-Nord) — Que le
deuxième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de
l'immigration, présenté le mardi 6 mars 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l'article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 23
No 23
June 15, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That the
Ninth Report of the Standing Committee on Finance, presented
on Thursday, June 7, 2012, be concurred in.
15 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le
neuvième rapport du Comité permanent des finances, présenté
le jeudi 7 juin 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 24
No 24
June 15, 2012 — Ms. Leslie (Halifax) — That the Ninth Report of
the Standing Committee on Finance, presented on Thursday,
June 7, 2012, be concurred in.
15 juin 2012 — Mme Leslie (Halifax) — Que le neuvième rapport
du Comité permanent des finances, présenté le jeudi 7 juin
2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 25
No 25
June 15, 2012 — Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—
Les Basques) — That the Ninth Report of the Standing
Committee on Finance, presented on Thursday, June 7, 2012,
be concurred in.
15 juin 2012 — M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—
Les Basques) — Que le neuvième rapport du Comité permanent
des finances, présenté le jeudi 7 juin 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 26
No 26
June 15, 2012 — Ms. Quach (Beauharnois—Salaberry) — That
the Ninth Report of the Standing Committee on Finance,
presented on Thursday, June 7, 2012, be concurred in.
15 juin 2012 — Mme Quach (Beauharnois—Salaberry) — Que le
neuvième rapport du Comité permanent des finances, présenté
le jeudi 7 juin 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
20
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
No. 27
No 27
September 17, 2012 — Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier) — That
the First Report of the Special Committee on Co-operatives,
presented on Monday, September 17, 2012, be concurred in.
17 septembre 2012 — M. Bélanger (Ottawa—Vanier) — Que le
premier rapport du Comité spécial sur les coopératives, présenté
le lundi 17 septembre 2012, soit agréé.
Concurrence motion — may not be moved before either a
comprehensive response has been tabled or Tuesday,
January 15, 2013, whichever shall come first, pursuant to
Standing Order 109.
Motion d'adoption — ne peut être proposée jusqu'à ce qu'une
réponse globale ait été déposée ou le mardi 15 janvier 2013,
selon la première de ces éventualités, conformément à
l'article 109 du Règlement.
No. 28
No 28
September 18, 2012 — Ms. LeBlanc (LaSalle—Émard) — That
the First Report of the Special Committee on Co-operatives,
presented on Monday, September 17, 2012, be concurred in.
18 septembre 2012 — Mme LeBlanc (LaSalle—Émard) — Que le
premier rapport du Comité spécial sur les coopératives, présenté
le lundi 17 septembre 2012, soit agréé.
Concurrence motion — may not be moved before either a
comprehensive response has been tabled or Tuesday,
January 15, 2013, whichever shall come first, pursuant to
Standing Order 109.
Motion d’adoption — ne peut être proposée jusqu’à ce qu’une
réponse globale ait été déposée ou le mardi 15 janvier 2013,
selon la première de ces éventualités, conformément à
l’article 109 du Règlement.
No. 29
No 29
September 25, 2012 — Mr. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca)
— That the Sixth Report of the Standing Committee on Public
Safety and National Security, presented on Tuesday, September
25, 2012, be concurred in.
25 septembre 2012 — M. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca) —
Que le sixième rapport du Comité permanent de la sécurité
publique et nationale, présenté le mardi 25 septembre 2012, soit
agréé.
Concurrence motion — may not be moved before either a
comprehensive response has been tabled or Wednesday,
January 23, 2013, whichever shall come first, pursuant to
Standing Order 109.
Motion d’adoption — ne peut être proposée jusqu’à ce qu’une
réponse globale ait été déposée ou le mercredi 23 janvier
2013, selon la première de ces éventualités, conformément à
l’article 109 du Règlement.
No. 30
No 30
September 25, 2012 — Mr. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher)
— That the Fourth Report of the Standing Committee on
Canadian Heritage, presented on Monday, September 24, 2012,
be concurred in.
25 septembre 2012 — M. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) —
Que le quatrième rapport du Comité permanent du patrimoine
canadien, présenté le lundi 24 septembre 2012, soit agréé.
Concurrence motion — may not be moved before either a
comprehensive response has been tabled or Tuesday,
January 22, 2013, whichever shall come first, pursuant to
Standing Order 109.
Motion d’adoption — ne peut être proposée jusqu’à ce qu’une
réponse globale ait été déposée ou le mardi 22 janvier 2013,
selon la première de ces éventualités, conformément à
l’article 109 du Règlement.
No. 31
No 31
October 23, 2012 — Mr. Andrews (Avalon) — That the First
Report of the Standing Committee on Access to Information,
Privacy and Ethics, presented on Thursday, March 8, 2012, be
concurred in.
23 octobre 2012 — M. Andrews (Avalon) — Que le premier
rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la
protection des renseignements personnels et de l'éthique,
présenté le jeudi 8 mars 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
21
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
No. 32
No 32
October 23, 2012 — Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — That
the Second Report of the Standing Committee on Public Safety
and National Security, presented on Monday, April 23, 2012, be
concurred in.
23 octobre 2012 — M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Que le
deuxième rapport du Comité permanent de la sécurité publique
et nationale, présenté le lundi 23 avril 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 33
No 33
November 15, 2012 — Mr. Cuzner (Cape Breton—Canso) —
That the Fourth Report of the Standing Committee on Human
Resources, Skills and Social Development and the Status of
Persons with Disabilities, presented on Wednesday, March 28,
2012, be concurred in.
15 novembre 2012 — M. Cuzner (Cape Breton—Canso) — Que
le quatrième rapport du Comité permanent des ressources
humaines, du développement des compétences, du
développement social et de la condition des personnes
handicapées, présenté le mercredi 28 mars 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 34
No 34
November 15, 2012 — Mr. Cuzner (Cape Breton—Canso) —
That the Third Report of the Standing Committee on Human
Resources, Skills and Social Development and the Status of
Persons with Disabilities, presented on Thursday, March 1,
2012, be concurred in.
15 novembre 2012 — M. Cuzner (Cape Breton—Canso) — Que
le troisième rapport du Comité permanent des ressources
humaines, du développement des compétences, du
développement social et de la condition des personnes
handicapées, présenté le jeudi 1er mars 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 35
No 35
November 15, 2012 — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek) — That the Third Report of the Standing Committee on
Foreign Affairs and International Development, presented on
Wednesday, June 20, 2012, be concurred in.
15 novembre 2012 — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek)
— Que le troisième rapport du Comité permanent des affaires
étrangères et du développement international, présenté le
mercredi 20 juin 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 36
No 36
November 15, 2012 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) —
That the Sixth Report of the Standing Committee on Human
Resources, Skills and Social Development and the Status of
Persons with Disabilities, presented on Thursday, June 21,
2012, be concurred in.
15 novembre 2012 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Que
le sixième rapport du Comité permanent des ressources
humaines, du développement des compétences, du
développement social et de la condition des personnes
handicapées, présenté le jeudi 21 juin 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
22
Monday, December 3, 2012
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Le lundi 3 décembre 2012
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 37
No 37
November 15, 2012 — Mr. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher)
— That the Sixth Report of the Standing Committee on
Canadian Heritage, presented on Wednesday, October 24, 2012,
be concurred in.
15 novembre 2012 — M. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) —
Que le sixième rapport du Comité permanent du patrimoine
canadien, présenté le mercredi 24 octobre 2012, soit agréé.
Concurrence motion — may not be moved before either a
comprehensive response has been tabled or Thursday,
February 21, 2013, whichever shall come first, pursuant
to Standing Order 109.
Motion d'adoption — ne peut être proposée jusqu'à ce qu'une
réponse globale ait été déposée ou le jeudi 21 février 2013,
selon la première de ces éventualités, conformément à
l'article 109 du Règlement.
No. 38
No 38
November 15, 2012 — Ms. Ashton (Churchill) — That the Fourth
Report of the Standing Committee on the Status of Women,
presented on Monday, October 15, 2012, be concurred in.
15 novembre 2012 — Mme Ashton (Churchill) — Que le
quatrième rapport du Comité permanent de la condition
féminine, présenté le lundi 15 octobre 2012, soit agréé.
Concurrence motion — may not be moved before either a
comprehensive response has been tabled or Tuesday,
February 12, 2013, whichever shall come first, pursuant
to Standing Order 109.
Motion d'adoption — ne peut être proposée jusqu'à ce qu'une
réponse globale ait été déposée ou le mardi 12 février 2013,
selon la première de ces éventualités, conformément à
l'article 109 du Règlement.
No. 39
No 39
November 19, 2012 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — That the
Fourth Report of the Standing Committee on Foreign Affairs
and International Development, presented on Wednesday, June
20, 2012, be concurred in.
19 novembre 2012 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Que le
quatrième rapport du Comité permanent des affaires étrangères
et du développement international, présenté le mercredi 20 juin
2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 40
No 40
November 19, 2012 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — That the
Sixth Report of the Standing Committee on Foreign Affairs and
International Development, presented on Wednesday,
November 7, 2012, be concurred in.
19 novembre 2012 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Que le
sixième rapport du Comité permanent des affaires étrangères et
du développement international, présenté le mercredi 7
novembre 2012, soit agréé.
Concurrence motion — may not be moved before either a
comprehensive response has been tabled or Thursday,
March 7, 2013, whichever shall come first, pursuant to
Standing Order 109.
Motion d’adoption — ne peut être proposée jusqu’à ce qu’une
réponse globale ait été déposée ou le jeudi 7 mars 2013,
selon la première de ces éventualités, conformément à
l’article 109 du Règlement.
No. 41
No 41
November 20, 2012 — Ms. Davies (Vancouver East) — That the
Tenth Report of the Standing Committee on Health, presented
on Wednesday, June 20, 2012, be concurred in.
20 novembre 2012 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Que le
dixième rapport du Comité permanent de la santé, présenté le
mercredi 20 juin 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
23
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
No. 42
No 42
November 20, 2012 — Mr. Godin (Acadie—Bathurst) — That the
Second Report of the Standing Committee on Official
Languages, presented on Thursday, November 8, 2012, be
concurred in.
20 novembre 2012 — M. Godin (Acadie—Bathurst) — Que le
deuxième rapport du Comité permanent des langues officielles,
présenté le jeudi 8 novembre 2012, soit agréé.
Concurrence motion — may not be moved before either a
comprehensive response has been tabled or Friday, March
8, 2013, whichever shall come first, pursuant to Standing
Order 109.
Motion d’adoption — ne peut être proposée jusqu’à ce qu’une
réponse globale ait été déposée ou le vendredi 8 mars 2013,
selon la première de ces éventualités, conformément à
l’article 109 du Règlement.
No. 43
No 43
November 20, 2012 — Ms. Davies (Vancouver East) — That the
Ninth Report of the Standing Committee on Health, presented
on Friday, June 8, 2012, be concurred in.
20 novembre 2012 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Que le
neuvième rapport du Comité permanent de la santé, présenté le
vendredi 8 juin 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
No. 44
No 44
November 28, 2012 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — That the
Seventh Report of the Standing Committee on Foreign Affairs
and International Development, presented on Wednesday,
November 28, 2012, be concurred in.
28 novembre 2012 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Que le
septième rapport du Comité permanent des affaires étrangères et
du développement international, présenté le mercredi 28
novembre 2012, soit agréé.
Debate — limited to 3 hours, pursuant to Standing Order 66
(2).
Débat — limite de 3 heures, conformément à l’article 66(2)
du Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue
pour le débat.
No. 45
No 45
November 28, 2012 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster)
— That the Fourth Report of the Standing Committee on
Natural Resources, presented on Tuesday, November 27, 2012,
be concurred in.
28 novembre 2012 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) —
Que le quatrième rapport du Comité permanent des ressources
naturelles, présenté le mardi 27 novembre 2012, soit agréé.
Concurrence motion — may not be moved before either a
comprehensive response has been tabled or Wednesday,
March 27, 2013, whichever shall come first, pursuant to
Standing Order 109.
Motion d’adoption — ne peut être proposée jusqu’à ce qu’une
réponse globale ait été déposée ou le mercredi 27 mars
2013, selon la première de ces éventualités, conformément à
l’article 109 du Règlement.
No. 46
No 46
November 28, 2012 — Mr. Bevington (Western Arctic) — That
the Fourth Report of the Standing Committee on Natural
Resources, presented on Tuesday, November 27, 2012, be
concurred in.
28 novembre 2012 — M. Bevington (Western Arctic) — Que le
quatrième rapport du Comité permanent des ressources
naturelles, présenté le mardi 27 novembre 2012, soit agréé.
Concurrence motion — may not be moved before either a
comprehensive response has been tabled or Wednesday,
March 27, 2013, whichever shall come first, pursuant to
Standing Order 109.
Motion d’adoption — ne peut être proposée jusqu’à ce qu’une
réponse globale ait été déposée ou le mercredi 27 mars
2013, selon la première de ces éventualités, conformément à
l’article 109 du Règlement.
24
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
No. 47
No 47
November 28, 2012 — Mr. Allen (Welland) — That the Ninth
Report of the Standing Committee on Public Accounts,
presented on Wednesday, November 21, 2012, be concurred in.
28 novembre 2012 — M. Allen (Welland) — Que le neuvième
rapport du Comité permanent des comptes publics, présenté le
mercredi 21 novembre 2012, soit agréé.
Concurrence motion — may not be moved before either a
comprehensive response has been tabled or Thursday,
March 21, 2013, whichever shall come first, pursuant to
Standing Order 109.
Motion d’adoption — ne peut être proposée jusqu’à ce qu’une
réponse globale ait été déposée ou le jeudi 21 mars 2013,
selon la première de ces éventualités, conformément à
l’article 109 du Règlement.
Presenting Petitions
Présentation de pétitions
Questions on the Order Paper
Questions inscrites au Feuilleton
The complete list of questions on the Order Paper is available for
consultation at the Table in the Chamber and on the Internet.
Those questions not appearing in the list have been answered,
withdrawn or made into orders for return.
La liste complète des questions inscrites au Feuilleton est
disponible pour consultation au Bureau de la Chambre et sur
Internet. Les questions auxquelles on a répondu ainsi que celles
qui ont été retirées ou transformées en ordres de dépôt sont retirées
de la liste.
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
25
Orders of the Day
Ordre du jour
ADDRESS IN REPLY TO THE SPEECH
FROM THE THRONE
ADRESSE EN RÉPONSE AU DISCOURS DU
TRÔNE
Address Debate — maximum of 6 appointed days, pursuant to
Standing Order 50(1).
Débat sur l'Adresse — maximum de 6 jours désignés,
conformément à l’article 50(1) du Règlement.
Days to be appointed — 6 days.
Jours à désigner — 6 jours.
June 3, 2011 — Resuming the adjourned debate on the motion of
Mrs. Ambler (Mississauga South), seconded by Mr. Gourde
(Parliamentary Secretary to the Minister of Public Works and
Government Services, for Official Languages and for the
Economic Development Agency for the Regions of Quebec),
— That the following Address be presented to His Excellency
the Governor General:
To His Excellency the Right Honourable David
Johnston, Chancellor and Principal Companion of the
Order of Canada, Chancellor and Commander of the
Order of Military Merit, Governor General and
Commander-in-Chief of Canada.
MAY IT PLEASE YOUR EXCELLENCY:
We, Her Majesty's most loyal and dutiful subjects, the
House of Commons of Canada, in Parliament assembled,
beg leave to offer our humble thanks to Your Excellency for
the gracious Speech which Your Excellency has addressed
to both Houses of Parliament.
3 juin 2011 — Reprise du débat ajourné sur la motion de Mme
Ambler (Mississauga-Sud), appuyée par M. Gourde (secrétaire
parlementaire de la ministre des Travaux publics et des Services
gouvernementaux, pour les Langues officielles et pour l'Agence
de développement économique pour les régions du Québec), —
Que l'Adresse, dont le texte suit, soit présentée à Son
Excellence le Gouverneur général :
À Son Excellence le très honorable David Johnston,
Chancelier et Compagnon principal de l'Ordre du Canada,
Chancelier et Commandeur de l'Ordre du Mérite militaire,
Gouverneur général et Commandant en chef du Canada.
GOVERNMENT ORDERS
ORDRES ÉMANANT DU
GOUVERNEMENT
BUSINESS OF SUPPLY
TRAVAUX DES SUBSIDES
June 3, 2011 — The President of the Treasury Board —
Consideration of the Business of Supply.
3 juin 2011 — Le président du Conseil du Trésor — Prise en
considération des travaux des subsides.
Supply period ending December 10, 2012 — maximum of 7
allotted days, pursuant to Standing Order 81(10)(a).
Période des subsides se terminant le 10 décembre 2012 —
maximum de 7 jours désignés, conformément à l’article 81
(10)a) du Règlement.
Days to be allotted — 1 day remaining in current period.
QU'IL PLAISE À VOTRE EXCELLENCE :
Nous, sujets très dévoués et fidèles de Sa Majesté, la
Chambre des communes du Canada, assemblée en
Parlement, prions respectueusement Votre Excellence
d'agréer nos humbles remerciements pour le gracieux
discours qu'Elle a adressé aux deux Chambres du Parlement.
Jours à désigner — il reste 1 jour dans la période courante.
Opposition Motions
Motions de l’opposition
February 23, 2012 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand
Falls—Windsor) — That the House recognize that the Canadian
Broadcasting Corporation/Radio-Canada is a vital national
resource, which connects all Canadians to our culture,
politics, and Canadian identity in both official languages,
while showcasing and celebrating the great diversity that exists
within our borders, and this House calls on the government to:
23 février 2012 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls
—Windsor) — Que la Chambre reconnaisse que la Société
Radio-Canada/Canadian Broadcasting Corporation constitue
une ressource nationale essentielle, qui met tous les
Canadiens en contact avec notre culture, notre politique et
notre identité canadienne dans les deux langues officielles, tout
en présentant et en saluant la grande diversité qui existe à
26
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
(a) pledge continued support for the Canadian Broadcasting
Corporation/Radio-Canada now and in the future; and (b)
provide all the resources the Canadian Broadcasting
Corporation/Radio-Canada requires to fully implement its
strategic plan.
l’intérieur de nos frontières, et la Chambre demande au
gouvernement : a) de s’engager à maintenir son soutien à la
Société Radio-Canada/Canadian Broadcasting Corporation,
aujourd’hui et dans l’avenir; b) d’offrir toutes les ressources
dont la Société Radio-Canada/Canadian Broadcasting
Corporation a besoin pour la mise en œuvre intégrale de son
plan stratégique.
February 23, 2012 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) —
That the House call on the government to restart the process to
replace the CF-18 to ensure that Canada selects the best fighter
aircraft for its needs, at the lowest price and with the most
advantageous guaranteed industrial and regional benefits, and
specifically to: (a) define and publish its specific national and
international mission requirements based on Canadian national
defence and foreign policy objectives; (b) define the
performance requirements of the replacement fighter jet; (c)
proceed with an open and transparent competition; and (d)
select the best aircraft based on mission performance,
acquisition and lifecycle costs, and guaranteed industrial and
regional benefits.
23 février 2012 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — Que
la Chambre demande au gouvernement de recommencer le
processus de remplacement des CF-18 afin de veiller à ce que le
Canada sélectionne, au prix le plus bas, les avions de chasse qui
conviennent le mieux à ses besoins et qui offrent les meilleurs
avantages industriels et régionaux garantis, et plus
particulièrement : a) de définir et publier ses besoins relatifs
aux missions nationales et internationales en fonction des
objectifs du Canada en matière de défense nationale et de
politique étrangère; b) de définir les exigences relatives au
rendement des avions de chasse de remplacement; c) de
procéder à l’aide d’un appel d’offres ouvert et transparent; d) de
sélectionner le meilleur avion en fonction du rendement en
mission, des coûts d’acquisition et des coûts d’entretien tout au
long de son cycle de vie ainsi que des avantages industriels et
régionaux garantis.
February 23, 2012 — Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — That
the House call on the government to immediately adopt
legislation to block the bulk export of Canada's water to the
United States, and elsewhere, by prohibiting the bulk transfer of
water between major drainage basins within Canada.
23 février 2012 — M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Que la
Chambre demande au gouvernement d’adopter immédiatement
des mesures législatives visant à empêcher l’exportation en vrac
de l’eau du Canada vers les États-Unis et ailleurs en interdisant
le transfert en vrac d’eau entre les grands bassins
hydrographiques à l’intérieur du Canada.
February 23, 2012 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — That,
given Canada is a signatory to the 1992 World Declaration on
Nutrition, which states that access to nutritionally adequate and
safe food is a right of each individual, the House call on the
government to: (a) accept the principle that Canada’s children
and adolescents are entitled to nutritious food regardless of
where they live or their family’s income; (b) initiate discussions
with provincial and territorial governments to a develop panCanadian school nutrition initiative; and (c) fully fund onreserve aboriginal student meals.
23 février 2012 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Que, le
Canada étant un signataire de la Déclaration mondiale de 1992
sur la nutrition, qui soutient que l’accès à des aliments
nutritionnellement appropriés et sans danger est un droit
universel, la Chambre demande au gouvernement : a)
d’adopter le principe que les enfants et les adolescents
canadiens ont droit à des aliments nutritifs, peu importe où ils
habitent ou le revenu de leurs familles; b) amorce des
discussions avec les gouvernements provinciaux et
territoriaux en vue d’élaborer un programme pancanadien de
nutrition scolaire; c) subventionne intégralement les repas des
élèves autochtones dans les réserves.
February 23, 2012 — Ms. Sgro (York West) — That, the House
accepts the findings of the Parliamentary Budget Officer, who,
along with several other leading economists, have concluded
that the current Old Age Security (OAS) program is already
sustainable in the long-term, and accordingly the House calls on
the government to abandon its misguided plans to raise the age
of eligibility for OAS from 65-67.
23 février 2012 — Mme Sgro (York-Ouest) — Que la Chambre
accepte les conclusions du directeur parlementaire du budget,
qui, à l’instar de plusieurs autres éminents économistes, a
conclu que le Programme de la sécurité de la vieillesse (SV) est
déjà viable à long terme, et qu’en conséquence la Chambre
demande au gouvernement d’abandonner ses plans inconsidérés
visant à faire passer l’âge d’admissibilité à la SV de 65 à 67 ans.
April 27, 2012 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — That
the House call on the government to: (a) restart the process to
replace the Royal Canadian Air Force’s CF-18 fighter aircraft
under a secretariat named the “New Canadian Fighter Aircraft
Secretariat”; (b) proceed with an open and transparent Canadian
competition based on the publicly disclosed needs of Canada’s
future national and international mission requirements,
27 avril 2012 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — Que la
Chambre demande au gouvernement : a) de recommencer le
processus visant à remplacer les avions de chasse CF-18 de
l’Aviation royale canadienne en le plaçant sous la responsabilité
d’un secrétariat intitulé « Secrétariat du nouvel avion de chasse
canadien »; b) de mener un appel d’offres compétitif ouvert et
transparent s’appuyant sur les besoins du Canada, divulgués
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
27
formulated on Canadian interests, international obligations and
foreign policy objectives; (c) provide all necessary information
such as the total life-cycle cost of this future fighter to
Parliament; (d) ask that the Parliamentary Budget Officer
review the estimated cost and be provided with the appropriate
resources to do so; (e) fully disclose the related cost of this
replacement aircraft and that it be tabled in Parliament, along
with updates every 6 months; and (f) ask that the Auditor
General of Canada review the process before the publication of
the request for proposal (RFP) is issued.
publiquement, relativement aux exigeances de ses futures
missions nationales et internationales, qui s’appuieront sur les
intérêts du Canada, les obligations internationales et les
objectifs de politique étrangère; c) de fournir au Parlement
toute l’information nécessaire, comme le coût du cycle de vie
complet de ce futur avion de chasse; d) de demander au
directeur parlementaire du budget de revoir les estimations de
coûts et de lui fournir les ressources nécessaires pour ce faire; e)
de divulguer intégralement les coûts connexes de ce nouvel
avion, de les déposer au Parlement et de fournir des mises à jour
tous les six mois; f) de demander au vérificateur général du
Canada de revoir le processus avant la publication de la
demande de proposition (DDP).
April 27, 2012 — Mr. Brison (Kings—Hants) — That the House
recognize that income inequality is rising in Canada, and that
this presents a serious challenge which threatens equality of
opportunity and sustained prosperity for all Canadians.
27 avril 2012 — M. Brison (Kings—Hants) — Que la Chambre
reconnaisse que l’inégalité des revenus augmente au Canada, et
que cela constitue un problème sérieux qui compromet l’égalité
des chances et une prospérité durable pour tous les Canadiens.
April 27, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That
the House recognize the challenge of Internet access for many
Canadians and the even greater challenge of access to
computers for low income Canadians; and therefore call on
the government to: (a) ensure the highest possible level of
computer and Internet literacy for Canadians, and in particular
for low-income Canadians who would otherwise be left out; (b)
achieve these goals by committing to the continuation of the
Community Access Program (CAP), particularly in the rural
regions of the country; and (c) commit to implementing a
program similar to the U.S. Connect-to-Compete program
which promises to bring low-cost computers and Broadband
Internet access to low-income households by working with
Canadian Internet and computer providers.
27 avril 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que la
Chambre reconnaisse le problème d’accès à Internet qu’ont de
nombreux Canadiens et le problème encore plus grand d’accès
à un ordinateur qu’ont les personnes à faible revenu dans ce
pays, et qu’elle demande au gouvernement : a) d’offrir aux
Canadiens, et plus particulièrement aux personnes à faible
revenu qui seraient autrement laissées pour compte, la
possibilité d’acquérir le plus de connaissances possible en
informatique et dans l’utilisation d’Internet; b) de réaliser ces
objectifs en s’engageant à assurer la continuité du Programme
d’accès communautaire (PAC), notamment dans les régions
rurales du pays; c) de s’engager à lancer une initiative
semblable au programme américain Connect-to-Compete, qui
promet d’offrir des ordinateurs et un accès Internet à large
bande à bas prix aux ménages à faible revenu, en travaillant
avec les fournisseurs canadiens d’accès Internet et
d’ordinateurs.
April 27, 2012 — Mr. Easter (Malpeque) — That the House
condemn the government for weakening the federation and
reducing the role of the federal government by: (a) cutting
federal programs, services and staff; (b) unilaterally imposing a
reduction of health care funding on the provinces; and (c)
abdicating the role of the federal government in environmental
assessment, key fisheries policies and employment insurance.
27 avril 2012 — M. Easter (Malpeque) — Que la Chambre
condamne le gouvernement parce qu’il affaiblit la fédération et
réduit le rôle du gouvernement fédéral en : a) faisant des
compressions au niveau des programmes, services et employés
fédéraux; b) imposant unilatéralement aux provinces une
diminution du financement accordé pour les soins de santé; c)
renonçant au rôle du gouvernement fédéral en matière
d’évaluation environnementale, de politiques relatives aux
pêches et d’assurance-emploi.
May 28, 2012 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — That
the House reject the government’s continuing mismanagement
of the replacement of the CF-18 fighter aircraft, including: (a)
the government’s presentation of information to Parliament
which was dramatically different from information presented to
the Cabinet; and (b) the Prime Minister’s claim that a contract
existed which protected the public purse from rising costs,
when no such contract exists; that the House agrees with both
the Auditor General and the Parliamentary Budgetary Officer
that the lack of due diligence by the Departments of National
Defence and Public Works and Government Services has left
Parliament and Canadians without the information necessary to
make a reasoned judgment with respect to this procurement;
that the government is ignoring the finding of contempt of
Parliament of March 25, 2011, and continuing its failure to
28 mai 2012 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — Que la
Chambre dénonce la mauvaise gestion continue du
gouvernement relativement au remplacement des aéronefs de
combat CF-18, y compris : a) sa présentation au Parlement
d’information radicalement différente de l’information
présentée au Cabinet; b) la déclaration du premier ministre
sur l’existence d’un contrat protégeant les finances publiques
contre un dépassement des coûts alors que ce contrat n’existe
pas; que la Chambre fasse sienne la déclaration du vérificateur
général et du Bureau du directeur parlementaire du budget que
l’absence de diligence raisonnable du ministère de la Défense
nationale et de Travaux publics et Services gouvernementaux
fait que le Parlement et les Canadiens se sont retrouvés sans
l’information nécessaire pour porter un jugement raisonnable
relativement à cette acquisition; que le gouvernement fait fi de
28
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
provide Parliament with full and accurate information; that a
Special Committee be appointed and directed to review the
replacement of Canada’s fighter aircraft; that the committee
commence its study by undertaking a Foreign and Defence
Policy review in order to better define the mission requirements
of the aircraft; that the membership of the special committee
consist of 12 members which shall include seven members from
the government party, four members from the Official
Opposition and one member from the Liberal Party, provided
that the Chair shall be from the government party; that the
members to serve on the said committee be appointed by the
Standing Committee on Procedure and House Affairs and the
report containing the membership of the special committee be
presented to the House no later than 20 sitting days after the
adoption of this motion; that substitutions to the membership of
the special committee be allowed, if required, in the manner
provided by Standing Order 114(2); that the special committee
have all the powers of a Standing Committee as provided in the
Standing Orders.
la déclaration d’outrage au Parlement du 25 mars 2011 en ne
fournissant pas au Parlement des informations complètes et
exactes; qu’un comité spécial soit mandaté pour examiner le
dossier du remplacement des aéronefs de combat du Canada;
que le comité commence son étude en entreprenant un examen
de la politique étrangère et de défense afin de mieux définir les
missions que seraient appelés à exécuter ces avions de combat;
que le comité spécial soit composé de 12 membres, dont sept
membres du parti gouvernemental, quatre membres de
l’Opposition officielle et un membre du Parti libéral pourvu
que le président soit issu du parti gouvernemental; que les
membres du comité spécial soient nommés par le Comité
permanent de la procédure et des affaires de la Chambre et que
le rapport sur la composition du comité spécial soit présenté à la
Chambre au plus tard 20 jours suivant l’adoption de la présente
motion; que les membres du comité spécial puissent, à
l'occasion, et si nécessaire, se faire remplacer conformément à
l'article 114(2) du Règlement; que le comité spécial dispose de
tous les pouvoirs que le Règlement confère aux comités
permanents.
May 28, 2012 — Mr. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — That
the House recognize the alleged systematic, organized attempt
to deny Canadian voters across the country their fundamental
right to vote and have their voices heard during the 2011 federal
election campaign, through the use of phone calls designed to
deter supporters of particular parties from casting their ballot by
misdirecting them to the wrong polling site, or harassing them
so they would not vote at all; and because these actions have
called the integrity of the electoral process and the election
results in at least 16 ridings in question, the House call on the
government to convene a Royal Commission to fully
investigate these alleged election irregularities.
28 mai 2012 — M. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — Que la
Chambre reconnaisse la présumée tentative systématique et
organisée de dénier aux électeurs canadiens d’un bout à l’autre
du pays leur droit fondamental de voter et de se faire entendre
durant la campagne électorale fédérale de 2011 par le
truchement d’appels téléphoniques visant à dissuader les
sympathisants de partis particuliers de voter en les invitant à
se présenter au mauvais bureau de vote ou en les harcelant pour
qu’ils ne votent pas du tout; parce que ces actions ont eu pour
effet de remettre en question l’intégrité du processus électoral et
les résultats des élections dans au moins 16 circonscriptions, la
Chambre demande au gouvernement de créer une commission
royale ayant pour mandat d’examiner ces présumées
irrégularités électorales.
May 28, 2012 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — That the
House recognize that access to sufficient, safe, healthy,
adequate food is a fundamental human right to which many
Canadians are denied; that access to food is fundamental to the
fulfillment of other human rights; that the absence of this basic
right is an affront to human dignity, which offends our sense of
justice and fairness as Canadians; and that the House call on the
government to immediately address this disparity through the
creation of a National Food Policy, in consultation with all
stakeholders, Aboriginal organizations, and provincial and
territorial governments.
28 mai 2012 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Que la
Chambre reconnaîsse que l’accès à une nourriture suffisante,
salubre, saine et adéquate est un droit humain fondamental
dénié à beaucoup de Canadiens; que l’accès à la nourriture est
essentiel à l’exercice de tous les autres droits humains; que le
déni de ce droit fondamental est un affront à la dignité humaine
et à notre sens de la justice et de l’équité; et que la Chambre
demande au gouvernement de remédier à cette disparité en
élaborant une politique nationale sur l’alimentation en
consultation avec tous les intervenants, les organismes
autochtones et les gouvernements provinciaux et territoriaux.
May 28, 2012 — Mr. Casey (Charlottetown) — That the House
recognize the tremendous sacrifice that our veterans have made
on behalf of Canada, and call on the government to do the
honourable thing and not appeal the May 1, 2012 Federal Court
of Canada decision that found that the government was in
breach of the Service Income Security Insurance Plan (SISIP)
policy by clawing back disability benefits from Canada’s
disabled veterans.
28 mai 2012 — M. Casey (Charlottetown) — Que la Chambre
reconnaîsse l’énorme sacrifice que nos anciens combattants ont
consenti au nom du Canada et demande au gouvernement de
faire ce qui se doit en n’interjetant pas appel contre la décision
que la Cour fédérale du Canada a rendue le 1er mai 2012
suivant laquelle le gouvernement contrevient à la politique du
Régime d’assurance-revenu militaire (RARM) en appliquant la
récupération fiscale aux prestations d’invalidité des anciens
combattants handicapés du Canada.
May 28, 2012 — Mr. Rae (Toronto Centre) — That, in the opinion
of the House, the Indian Act is the embodiment of failed
colonial and paternalistic policies which have denied First
Nations their rights, fair share in resources; fostered mistrust
28 mai 2012 — M. Rae (Toronto-Centre) — Que, de l’avis de la
Chambre, la Loi sur les Indiens est l’expression de politiques
coloniales et paternalistes ayant pour effet de dénier aux
Premières nations leurs droits et leur juste part des ressources;
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
29
and created systemic barriers to the self-determination and
success of First Nations; that the House call on the government
to eliminate these barriers by initiating a formal process of
direct engagement with First Nations, on a nation-to-nation
basis, which focuses on replacing the Indian Act with new
agreements based on: (a) the Constitutional, Treaty, and
inherent rights of all First Nations; (b) the historical and
fiduciary responsibilities of the Crown to First Nations; (c) the
standards established in the United Nations Declaration on the
Rights of Indigenous Peoples, including the principle of free,
prior, and informed consent; (d) respect, recognition,
reconciliation and support for First Nations; (e) partnership
and mutual accountability between the Crown and First
Nations; and (f) stability and safety of First Nations; that this
process begin within three months and be completed within two
years; and that the process conclude with a final report which
details a series of concrete deliverables for the government to
act upon.
d’engendrer chez elles la méfiance et d’élever des obstacles
systémiques à leur autodétermination et à leur succès; que la
Chambre demande au gouvernement d’éliminer ces obstacles
en engageant avec les Premières nations un processus officiel
de consultation de nation à nation portant en priorité sur le
remplacement de la Loi sur les Indiens par de nouveaux accords
fondés sur : a) les droits constitutionnels, issus de traités et
inhérents des Premières nations; b) les responsabilités
historiques et fiduciaires de la Couronne envers les Premières
nations; c) les normes de la Déclaration des Nations Unies sur
les droits des peuples autochtones, y compris le principe de
consentement préalable accordé librement et en pleine
connaissance de cause; d) le respect, la reconnaissance, la
réconciliation et le soutien des Premières nations; e) le
partenariat et la reddition de comptes mutuelle entre la
Couronne et les Premières nations; f) la stabilité et la sécurité
des Premières nations; que ce processus s’amorce dans les trois
mois et s’achève dans les deux ans; et que ce processus
débouche sur un rapport final formulant une série de
recommandations concrètes à l’adresse du gouvernement.
May 28, 2012 — Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — That the
House recognize the failure of Bill C-37, An Act to Amend the
Citizenship Act, which received Royal Assent on April 17,
2008, to provide a full resolution for all lost Canadians and call
on the government to immediately introduce new legislation to
provide a quick and compassionate resolution to our country’s
remaining lost Canadians.
28 mai 2012 — M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — Que la
Chambre reconnaîsse l’échec du projet de loi C-37, Loi
modifiant la Loi sur la citoyenneté, qui a reçu la sanction
royale le 17 avril 2008, à remédier complètement à la situation
des Canadiens déchus et demande au gouvernement de déposer
sans tarder un projet de loi visant à offrir une solution rapide et
compatissante aux citoyens déchus de notre pays.
September 21, 2012 — Mr. Rae (Toronto Centre) — That the
House call on the government to immediately end the punitive
new claw back of Employment Insurance benefits, which
begins with the very first dollar earned, disadvantages EI
claimants with low-earnings, discourages many Canadians on
EI from working, and does serious harm to Canadian families
and the economy.
21 septembre 2012 — M. Rae (Toronto-Centre) — Que la
Chambre demande au gouvernement de mettre fin
immédiatement à la nouvelle mesure punitive de récupération
des prestations d’assurance-emploi qui s’applique dès le tout
premier dollar gagné, qui nuit aux prestataires à faible revenu,
qui incite bon nombre de Canadiens touchant de l’assurance
emploi à ne pas retourner sur le marché du travail et qui porte
gravement atteinte aux familles canadiennes et à l’économie du
pays.
September 27, 2012 — Mr. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher)
— That, in the opinion of the House, the government should:
(a) recognize the important role played by the Canadian
Broadcasting Corporation/Société Radio-Canada in developing
unique Canadian content in both official languages, sustaining
the arts and culture industry in Canada, and bringing together
Canadians from east to west while also supporting regional
identities with content that is both local and national; (b) reverse
the cuts to CBC’s budget; and (c) provide CBC with adequate
and stable funding.
27 septembre 2012 — M. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) —
Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a)
reconnaître le rôle clé joué par la Société Radio-Canada/
Canadian Broadcasting Corporation pour le développement
d’un contenu canadien original dans les deux langues
officielles, pour le soutien de l’industrie des arts et de la
culture au Canada, et pour rejoindre les Canadiens d’est en
ouest tout en favorisant l’expression des particularités
régionales par un contenu à la fois local et national; b)
revenir sur sa décision de couper le budget de la SRC; c) doter
la SRC d’un financement stable et adéquat.
September 27, 2012 — Ms. Davies (Vancouver East) — That the
House call on the government to respond to the premiers’ call
for a partnership on health care and meet them to: (a) assess the
successes and failures of the 2003-2004 health accords; (b)
establish new health accords to address the much-needed
reforms to ensure better health outcomes for all Canadians by
(i) making sure prescription medications are more affordable,
(ii) providing better access to home care and long-term care and
support to informal caregivers, (iii) improving access to family
27 septembre 2012 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Que la
Chambre demande au gouvernement de répondre aux demandes
des premiers ministres provinciaux de former un partenariat en
matière de santé et de les rencontrer afin : a) d'évaluer les
succès et les échecs des accords sur la santé de 2003-2004; b)
de négocier de nouveaux accords sur la santé afin de procéder
aux réformes nécessaires pour améliorer la santé de tous les
Canadiens en (i) s'assurant que les médicaments d'ordonnance
sont plus abordables, (ii) en améliorant l'accès aux soins à
domicile et aux soins à long terme et en soutenant les aidants
naturels, (iii) en améliorant l'accès aux médecins de famille, aux
30
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
physicians, nurses and other health professionals, (iv)
addressing the social determinants of health; and (c) provide
long-term stable and adequate funding to provinces and
territories to achieve these reforms.
infirmières et aux autres professionnels de la santé, (iv) en
agissant sur les déterminants sociaux de la santé; c) d'assurer un
financement à long terme stable et suffisant aux provinces et
aux territoires afin de compléter ces réformes.
October 11, 2012 — Ms. Fry (Vancouver Centre) — That the
House recognize the serious and ongoing mental health crisis in
Canada which costs the Canadian economy more than $50
billion each year, as well as incalculable costs to families and
society in terms of loss of human potential; that an immediate,
meaningful and sustained response from all levels of
government is required; and therefore call on the government
to fully implement and fund the Mental Health Commission of
Canada’s “Mental Health Strategy for Canada” which includes:
(a) working collaboratively with the provinces and territories to
develop a sustainable mental health infrastructure across the
country; (b) improving timely access to all necessary services
and supports; and (c) improving the federal government’s own
capacity to develop and deliver the highest quality, appropriate
mental health services and supports in areas for which it has
direct responsibility.
11 octobre 2012 — Mme Fry (Vancouver-Centre) — Que la
Chambre reconnaisse la grave crise qui sévit actuellement au
Canada en matière de santé mentale et qui coûte à l’économie
canadienne plus de 50 milliards de dollars chaque année, ainsi
que les coûts incalculables pour les familles et la société en
perte de potentiel humain; qu’une réponse immédiate, sérieuse
et suivie est requise de tous les ordres de gouvernement; et
qu’elle demande donc au gouvernement de mettre en œuvre et
de financer intégralement la « Stratégie en matière de santé
mentale pour le Canada » de la Commission de la santé mentale
du Canada, qui comprend : a) la collaboration avec les
provinces et les territoires afin d’établir une infrastructure de
santé mentale durable à l’échelle du pays; b) l’amélioration du
temps d’accès à tous les services et outils nécessaires; c)
l’amélioration de la capacité du gouvernement fédéral pour ce
qui est d’établir et d’offrir des services et des outils de la plus
haute qualité en matière de santé mentale dans les domaines qui
relèvent directement de lui.
October 11, 2012 — Mr. Valeriote (Guelph) — That the House call
on the government to: (a) launch an immediate and
comprehensive third-party audit of all Government of Canada
resources and procedures that support food safety in Canada;
(b) provide recommendations for changes and enhancements to
the current food safety regime; and (c) release the full findings
and recommendations of the audit.
11 octobre 2012 — M. Valeriote (Guelph) — Que la Chambre
demande au gouvernement : a) de lancer une vérification
indépendante immédiate et complète de toutes les ressources et
procédures du gouvernement du Canada destinées à la salubrité
des aliments au Canada; b) de formuler des recommandations
pour la mise en œuvre de changements et d’améliorations au
système de salubrité des aliments; c) de communiquer
l’ensemble des conclusions et des recommandations de la
vérification.
WAYS AND MEANS
VOIES ET MOYENS
No. 2 — June 6, 2011 — The Minister of Finance —
Consideration of a Ways and Means motion to amend the
Income Tax Act and the Income Tax Regulations. — Sessional
Paper No. 8570-411-2, tabled on Monday, June 6, 2011.
No 2 — 6 juin 2011 — Le ministre des Finances — Prise en
considération d'une motion des voies et moyens visant à
modifier la Loi de l'impôt sur le revenu et le Règlement de
l'impôt sur le revenu. — Document parlementaire no 8570-4112, déposé le lundi 6 juin 2011.
No. 3 — June 6, 2011 — The Minister of Finance —
Consideration of a Ways and Means motion to amend the
Excise Act, 2001 and the Excise Tax Act. — Sessional Paper
No. 8570-411-3, tabled on Monday, June 6, 2011.
No 3 — 6 juin 2011 — Le ministre des Finances — Prise en
considération d'une motion des voies et moyens visant à
modifier la Loi de 2001 sur l’accise et la Loi sur la taxe
d’accise. — Document parlementaire no 8570-411-3, déposé le
lundi 6 juin 2011.
No. 8 — March 29, 2012 — The Minister of Finance —
Consideration of a Ways and Means motion to amend the
Income Tax Act. — Sessional Paper No. 8570-411-9, tabled on
Thursday, March 29, 2012.
No 8 — 29 mars 2012 — Le ministre des Finances — Prise en
considération d'une motion des voies et moyens visant à
modifier la Loi de l'impôt sur le revenu. — Document
parlementaire no 8570-411-9, déposé le jeudi 29 mars 2012.
No. 9 — March 29, 2012 — The Minister of Finance —
Consideration of a Ways and Means motion to amend the
Excise Tax Act. — Sessional Paper No. 8570-411-10, tabled on
Thursday, March 29, 2012.
No 9 — 29 mars 2012 — Le ministre des Finances — Prise en
considération d'une motion des voies et moyens visant à
modifier la Loi sur la taxe d’accise. — Document parlementaire
no 8570-411-10, déposé le jeudi 29 mars 2012.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
No. 10 — March 29, 2012 — The Minister of Finance —
Consideration of a Ways and Means motion to amend the
Customs Tariff. — Sessional Paper No. 8570-411-11, tabled on
Thursday, March 29, 2012.
No 10 — 29 mars 2012 — Le ministre des Finances — Prise en
considération d'une motion des voies et moyens visant à
modifier le Tarif des douanes. — Document parlementaire
no 8570-411-11, déposé le jeudi 29 mars 2012.
GOVERNMENT BILLS (COMMONS)
PROJETS DE LOI ÉMANANT DU
GOUVERNEMENT (COMMUNES)
C-4 — October 3, 2011 — Resuming consideration of the motion
of Mr. Toews (Minister of Public Safety), seconded by Mr.
O'Connor (Minister of State), — That Bill C-4, An Act to
amend the Immigration and Refugee Protection Act, the
Balanced Refugee Reform Act and the Marine Transportation
Security Act, be now read a second time and referred to the
Standing Committee on Public Safety and National Security;
C-4 — 3 octobre 2011 — Reprise de l’étude de la motion de M.
Toews (ministre de la Sécurité publique), appuyé par M.
O'Connor (ministre d’État), — Que le projet de loi C-4, Loi
modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés,
la Loi sur des mesures de réforme équitables concernant les
réfugiés et la Loi sur la sûreté du transport maritime, soit
maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité
permanent de la sécurité publique et nationale;
Et de l'amendement de M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis),
appuyé par Mme Foote (Random—Burin—St. George's), —
Que la motion soit modifiée par substitution, aux mots suivant
le mot « Que », de ce qui suit :
« cette Chambre refuse de donner deuxième lecture au projet de
loi C-4, Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection
des réfugiés, la Loi sur des mesures de réforme équitables
concernant les réfugiés et la Loi sur la sûreté du transport
maritime, puisque ce projet de loi ne correspond en rien au
principe énoncé de sévir contre les passeurs, mais vise plutôt les
demandeurs légitimes du statut de réfugié et les réfugiés, et
parce qu'il accroît le pouvoir discrétionnaire du ministre de
façon trop large et non limitée à une situation d'arrivée massive
qui a supposément inspiré la présentation de cette mesure
législative, et parce qu'il présente un schéma d'emprisonnement
qui viole la protection de la Charte des droits et libertés contre
la détention arbitraire et un examen dans les meilleurs délais des
détentions, et parce ses dispositions violent aussi les obligations
internationales relatives aux réfugiés et le respect du traitement
des personnes qui ont besoin de protection. ».
And of the amendment of Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis),
seconded by Ms. Foote (Random—Burin—St. George's), —
That the motion be amended by deleting all the words after the
word “That” and substituting the following:
“this House decline to give second reading to Bill C-4, An Act
to amend the Immigration and Refugee Protection Act, the
Balanced Refugee Reform Act and the Marine Transportation
Security Act, since the bill fails to achieve its stated principle of
cracking down on human smugglers and instead targets
legitimate refugee claimants and refugees, and because it
expands the Minister’s discretion in a manner that is overly
broad and not limited to the mass arrival situation that
supposedly inspired the introduction of this legislation, and
because it presents an imprisonment scheme that violates the
Charter of Rights and Freedoms protections against arbitrary
detention and prompt review of detention, and because its
provisions also violate international obligations relating to
refugees and respecting the treatment of persons seeking
protection.”.
31
C-5R — June 16, 2011 — The Minister of Labour — Second
reading and reference to the Standing Committee on Transport,
Infrastructure and Communities of Bill C-5, An Act to provide
for the resumption and continuation of air service operations.
C-5R — 16 juin 2011 — Le ministre du Travail — Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de
l'infrastructure et des collectivités du projet de loi C-5, Loi
prévoyant la reprise et le maintien des services aériens.
C-7 — February 27, 2012 — Resuming consideration of the
motion of Mr. Uppal (Minister of State (Democratic Reform)),
seconded by Mr. Ritz (Minister of Agriculture and Agri-Food
and Minister for the Canadian Wheat Board), — That Bill C-7,
An Act respecting the selection of senators and amending the
Constitution Act, 1867 in respect of Senate term limits, be now
read a second time and referred to the Standing Committee on
Procedure and House Affairs.
C-7 — 27 février 2012 — Reprise de l'étude de la motion de M.
Uppal (ministre d'État (Réforme démocratique)), appuyé par M.
Ritz (ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire et
ministre de la Commission canadienne du blé), — Que le projet
de loi C-7, Loi concernant la sélection des sénateurs et
modifiant la Loi constitutionnelle de 1867 relativement à la
limitation de la durée du mandat des sénateurs, soit maintenant
lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la
procédure et des affaires de la Chambre.
C-12 — September 29, 2011 — The Minister of Industry and
Minister of State (Agriculture) — Second reading and reference
to the Standing Committee on Industry, Science and
Technology of Bill C-12, An Act to amend the Personal
Information Protection and Electronic Documents Act.
C-12 — 29 septembre 2011 — Le ministre de l'Industrie et
ministre d'État (Agriculture) — Deuxième lecture et renvoi au
Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la
technologie du projet de loi C-12, Loi modifiant la Loi sur la
protection des renseignements personnels et les documents
électroniques.
——
Recommended by the Governor General
——
Recommandé par le Gouverneur général
R
R
32
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
C-14R — November 24, 2011 — Resuming consideration of the
motion of Mr. Paradis (Minister of Industry and Minister of
State (Agriculture)), seconded by Mr. Toews (Minister of Public
Safety), — That Bill C-14, An Act to amend the Agreement on
Internal Trade Implementation Act and the Crown Liability and
Proceedings Act, be now read a second time and referred to the
Standing Committee on Industry, Science and Technology.
C-14R — 24 novembre 2011 — Reprise de l'étude de la motion de
M. Paradis (ministre de l'Industrie et ministre d'État
(Agriculture)), appuyé par M. Toews (ministre de la Sécurité
publique), — Que le projet de loi C-14, Loi modifiant la Loi de
mise en oeuvre de l'Accord sur le commerce intérieur et la Loi
sur la responsabilité civile de l'État et le contentieux
administratif, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé
au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la
technologie.
C-15R — October 23, 2012 — Resuming consideration of the
motion of Mr. MacKay (Minister of National Defence),
seconded by Mr. O'Connor (Minister of State), — That Bill
C-15, An Act to amend the National Defence Act and to make
consequential amendments to other Acts, be now read a second
time and referred to the Standing Committee on National
Defence;
And of the motion of Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—
Pembroke), seconded by Mr. Wallace (Burlington), — That this
question be now put.
C-15R — 23 octobre 2012 — Reprise de l’étude de la motion de
M. MacKay (ministre de la Défense nationale), appuyé par M.
O'Connor (ministre d’État), — Que le projet de loi C-15, Loi
modifiant la Loi sur la défense nationale et d'autres lois en
conséquence, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé
au Comité permanent de la défense nationale;
C-17 — October 17, 2011 — The Minister of Transport,
Infrastructure and Communities — Second reading and
reference to the Standing Committee on Official Languages
of Bill C-17, An Act to amend the Air Canada Public
Participation Act.
C-17 — 17 octobre 2011 — Le ministre des Transports, de
l'Infrastructure et des Collectivités — Deuxième lecture et
renvoi au Comité permanent des langues officielles du projet de
loi C-17, Loi modifiant la Loi sur la participation publique au
capital d'Air Canada.
C-30R — February 14, 2012 — The Minister of Public Safety —
Second reading and reference to the Standing Committee on
Public Safety and National Security of Bill C-30, An Act to
enact the Investigating and Preventing Criminal Electronic
Communications Act and to amend the Criminal Code and
other Acts.
C-30R — 14 février 2012 — Le ministre de la Sécurité publique —
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité
publique et nationale du projet de loi C-30, Loi édictant la Loi
sur les enquêtes visant les communications électroniques
criminelles et leur prévention et modifiant le Code criminel et
d'autres lois.
Application of Standing Order 73(1) — House informed of
intention to refer the Bill to Committee before second
reading.
Application de l'article 73(1) du Règlement — la Chambre a été
informée de l'intention de renvoyer le projet de loi au
Comité avant la deuxième lecture.
Voting — not later than the expiry of the 5 hours provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin des 5 heures prévues pour
le débat.
C-32 — February 17, 2012 — The Minister of Justice — Second
reading and reference to the Standing Committee on Justice and
Human Rights of Bill C-32, An Act to amend the Civil
Marriage Act.
C-32 — 17 février 2012 — Le ministre de la Justice — Deuxième
lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits
de la personne du projet de loi C-32, Loi modifiant la Loi sur le
mariage civil.
C-37 — November 5, 2012 — The Minister of Justice —
Consideration at report stage of Bill C-37, An Act to amend the
Criminal Code, as reported by the Standing Committee on
Justice and Human Rights without amendment.
C-37 — 5 novembre 2012 — Le ministre de la Justice — Étude à
l'étape du rapport du projet de loi C-37, Loi modifiant le Code
criminel, dont le Comité permanent de la justice et des droits de
la personne a fait rapport sans amendement.
Committee Report — presented on Monday, November 5, 2012,
Sessional Paper No. 8510-411-140.
Rapport du Comité — présenté le lundi 5 novembre 2012,
document parlementaire no 8510-411-140.
C-42R — November 5, 2012 — The Minister of Public Safety —
Consideration at report stage of Bill C-42, An Act to amend the
Royal Canadian Mounted Police Act and to make related and
consequential amendments to other Acts, as reported by the
Standing Committee on Public Safety and National Security
with amendments.
C-42R — 5 novembre 2012 — Le ministre de la Sécurité publique
— Étude à l'étape du rapport du projet de loi C-42, Loi
modifiant la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada et
apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres
lois, dont le Comité permanent de la sécurité publique et
nationale a fait rapport avec des amendements.
Committee Report — presented on Monday, November 5, 2012,
Sessional Paper No. 8510-411-141.
Rapport du Comité — présenté le lundi 5 novembre 2012,
document parlementaire no 8510-411-141.
——
Recommended by the Governor General
R
Et de la motion de Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—
Pembroke), appuyée par M. Wallace (Burlington), — Que
cette question soit maintenant mise aux voix.
——
Recommandé par le Gouverneur général
R
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
33
Report stage motions — see “Report Stage of Bills” in today's
Notice Paper.
Motions à l’étape du rapport — voir « Étape du rapport des
projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui.
C-43 — November 29, 2012 — The Minister of Citizenship,
Immigration and Multiculturalism — Consideration at report
stage of Bill C-43, An Act to amend the Immigration and
Refugee Protection Act, as reported by the Standing Committee
on Citizenship and Immigration with amendments.
C-43 — 29 novembre 2012 — Le ministre de la Citoyenneté, de
l’Immigration et du Multiculturalisme — Étude à l'étape du
rapport du projet de loi C-43, Loi modifiant la Loi sur
l'immigration et la protection des réfugiés, dont le Comité
permanent de la citoyenneté et de l'immigration a fait rapport
avec des amendements.
Committee Report — presented on Thursday, November 29,
2012, Sessional Paper No. 8510-411-154.
Rapport du Comité — présenté le jeudi 29 novembre 2012,
document parlementaire no 8510-411-154.
Report stage motions — see “Report Stage of Bills” in today's
Notice Paper.
Motions à l’étape du rapport — voir « Étape du rapport des
projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui.
C-45R — November 29, 2012 — The Minister of Finance —
Resuming consideration at report stage of Bill C-45, A second
Act to implement certain provisions of the budget tabled in
Parliament on March 29, 2012 and other measures, as reported
by the Standing Committee on Finance without amendment.
C-45R — 29 novembre 2012 — Le ministre des Finances —
Reprise de l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-45, Loi
no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget
déposé au Parlement le 29 mars 2012 et mettant en oeuvre
d'autres mesures, dont le Comité permanent des finances a fait
rapport sans amendement.
Resuming debate on the motions in Group No. 1.
Reprise du débat sur les motions du groupe no 1.
Committee Report — presented on Monday, November 26,
2012, Sessional Paper No. 8510-411-149.
Rapport du Comité — présenté le lundi 26 novembre 2012,
document parlementaire no 8510-411-149.
Report stage motions — see “Report Stage of Bills” in today's
Notice Paper.
Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des
projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui.
Time allocation motion — notice given on Friday, November
30, 2012, pursuant to Standing Order 78(3).
Motion d'attribution de temps — avis donné le vendredi 30
novembre 2012, conformément à l'article 78(3) du
Règlement.
C-48R — November 21, 2012 — The Minister of Finance —
Second reading and reference to the Standing Committee on
Finance of Bill C-48, An Act to amend the Income Tax Act, the
Excise Tax Act, the Federal-Provincial Fiscal Arrangements
Act, the First Nations Goods and Services Tax Act and related
legislation.
C-48R — 21 novembre 2012 — Le ministre des Finances —
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances
du projet de loi C-48, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le
revenu, la Loi sur la taxe d'accise, la Loi sur les arrangements
fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces, la Loi
sur la taxe sur les produits et services des premières nations et
des textes connexes.
C-49R — November 27, 2012 — The Minister of Canadian
Heritage and Official Languages — Second reading and
reference to the Standing Committee on Canadian Heritage of
Bill C-49, An Act to amend the Museums Act in order to
establish the Canadian Museum of History and to make
consequential amendments to other Acts.
C-49R — 27 novembre 2012 — Le ministre du Patrimoine
canadien et des Langues officielles — Deuxième lecture et
renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien du projet
de loi C-49, Loi modifiant la Loi sur les musées afin de
constituer le Musée canadien de l'histoire et apportant des
modifications corrélatives à d'autres lois.
GOVERNMENT BILLS (SENATE)
PROJETS DE LOI ÉMANANT DU
GOUVERNEMENT (SÉNAT)
S-2 — November 22, 2012 — Resuming consideration of the
motion of Mr. Duncan (Minister of Aboriginal Affairs and
Northern Development), seconded by Mr. Penashue (Minister
of Intergovernmental Affairs and President of the Queen's Privy
Council for Canada), — That Bill S-2, An Act respecting
family homes situated on First Nation reserves and matrimonial
interests or rights in or to structures and lands situated on those
reserves, be now read a second time and referred to the
Standing Committee on the Status of Women;
S-2 — 22 novembre 2012 — Reprise de l’étude de la motion de M.
Duncan (ministre des Affaires autochtones et du développement
du Nord canadien), appuyé par M. Penashue (ministre des
Affaires intergouvernementales et président du Conseil privé de
la Reine pour le Canada), — Que le projet de loi S-2, Loi
concernant les foyers familiaux situés dans les réserves des
premières nations et les droits ou intérêts matrimoniaux sur les
constructions et terres situées dans ces réserves, soit maintenant
lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la
condition féminine;
——
Recommended by the Governor General
——
Recommandé par le Gouverneur général
R
R
34
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
And of the motion of Mrs. Truppe (Parliamentary Secretary for
Status of Women), seconded by Ms. James (Scarborough
Centre), — That this question be now put.
Et de la motion de Mme Truppe (secrétaire parlementaire pour la
Condition féminine), appuyée par Mme James (ScarboroughCentre), — Que cette question soit maintenant mise aux voix.
S-6 — May 4, 2012 — The Minister of Aboriginal Affairs and
Northern Development — Second reading and reference to the
Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern
Development of Bill S-6, An Act respecting the election and
term of office of chiefs and councillors of certain First Nations
and the composition of council of those First Nations.
S-6 — 4 mai 2012 — Le ministre des Affaires autochtones et du
développement du Nord canadien — Deuxième lecture et
renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du
développement du Grand Nord du projet de loi S-6, Loi
concernant l’élection et le mandat des chefs et des conseillers de
certaines premières nations et la composition de leurs conseils
respectifs.
S-8 — November 26, 2012 — Resuming consideration of the
motion of Mr. Duncan (Minister of Aboriginal Affairs and
Northern Development), seconded by Ms. Ambrose (Minister
of Public Works and Government Services and Minister for
Status of Women), — That Bill S-8, An Act respecting the
safety of drinking water on First Nation lands, be now read a
second time and referred to the Standing Committee on
Aboriginal Affairs and Northern Development;
S-8 — 26 novembre 2012 — Reprise de l’étude de la motion de M.
Duncan (ministre des Affaires autochtones et du développement
du Nord canadien), appuyé par Mme Ambrose (ministre des
Travaux publics et des Services gouvernementaux et ministre
de la Condition féminine), — Que le projet de loi S-8, Loi
concernant la salubrité de l'eau potable sur les terres des
Premières Nations, soit maintenant lu une deuxième fois et
renvoyé au Comité permanent des affaires autochtones et du
développement du Grand Nord;
Et de la motion de M. Rickford (secrétaire parlementaire du
ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord
canadien, pour l'Agence canadienne de développement
économique du Nord et pour l'Initiative fédérale du
développement économique dans le Nord de l'Ontario),
appuyé par M. Seeback (Brampton-Ouest), — Que cette
question soit maintenant mise aux voix.
And of the motion of Mr. Rickford (Parliamentary Secretary to
the Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development,
for the Canadian Northern Economic Development Agency and
for the Federal Economic Development Initiative for Northern
Ontario), seconded by Mr. Seeback (Brampton West), — That
this question be now put.
GOVERNMENT BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
No. 2 — June 16, 2011 — Resuming consideration of the motion
of Mr. Van Loan (Leader of the Government in the House of
Commons), seconded by Mr. Ashfield (Minister of Fisheries
and Oceans and Minister for the Atlantic Gateway), — That,
notwithstanding any Standing Order or usual practice of the
House, a bill in the name of the Minister of Labour, entitled An
Act to provide for the resumption and continuation of air
service operations, shall be disposed of as follows: (a)
commencing when the said bill is read a first time and
concluding when the said bill is read a third time, the House
shall not adjourn except pursuant to a motion proposed by a
Minister of the Crown; (b) the said bill may be read twice or
thrice in one sitting; (c) after being read a second time, the said
bill shall be referred to a Committee of the Whole; and (d)
during consideration of the said bill, no division shall be
deferred.
No 2 — 16 juin 2011 — Reprise de l'étude de la motion de M. Van
Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes),
appuyé par M. Ashfield (ministre des Pêches et des Océans et
ministre de la porte d'entrée de l'Atlantique), — Que,
nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la
Chambre, il soit disposé de la manière suivante d'un projet de
loi inscrit au nom du ministre du Travail et intitulé Loi
prévoyant la reprise et le maintien des services aériens : a) dès
la première lecture du projet de loi et ce jusqu'à ce que le projet
de loi soit lu une troisième fois, la Chambre ne s'ajournera pas,
sauf en conformité d'une motion présentée par un ministre de la
Couronne; b) le projet de loi pourra être lu deux fois ou trois
fois à la même séance; c) après la deuxième lecture, le projet de
loi sera renvoyé à un comité plénier; d) durant l'étude du projet
de loi, il ne pourra y avoir de vote différé.
Closure — notice given Thursday, June 16, 2011, pursuant to
Standing Order 57.
Clôture — avis donné le jeudi 16 juin 2011, conformément à
l'article 57 du Règlement.
No. 4 — September 19, 2011 — The Leader of the Government in
the House of Commons — That, notwithstanding any Standing
Order or usual practice of the House, a bill in the name of the
Minister of Labour, entitled An Act to provide for the
resumption and protection of air service operations, shall be
disposed of as follows:
(a) the said bill may be read twice or thrice in one sitting;
No 4 — 19 septembre 2011 — Le leader du gouvernement à la
Chambre des communes — Que, nonobstant tout article du
Règlement ou usage habituel de la Chambre, il soit disposé de
la manière suivante d’un projet de loi inscrit au nom du ministre
du Travail et intitulé Loi prévoyant la reprise et la protection
des services aériens :
a) le projet de loi pourra être lu deux fois ou trois fois lors d’une
même séance;
b) au plus deux heures seront accordées aux délibérations à
(b) not more than two hours shall be allotted for the
Monday, December 3, 2012
consideration of the second reading stage of the said bill,
following the adoption of this Order;
(c) when the bill has been read a second time, it shall be referred
to a Committee of the Whole;
(d) not more than one hour shall be allotted for the
consideration of the Committee of the Whole stage of the
said bill;
(e) not more than one half hour shall be allotted for the
consideration of the third reading stage of the said bill, provided
that no Member shall speak for more than ten minutes at a time
during the said stage and that no period for questions and
comments be permitted following each Member’s speech;
(f) at the expiry of the times provided for in this Order, any
proceedings before the House or the Committee of the Whole
shall be interrupted, if required for the purpose of this Order,
and, in turn, every question necessary for the disposal of the
stage, then under consideration, of the said bill shall be put and
disposed of forthwith and successively, without further debate
or amendment, and no division shall be deferred;
(g) no motion to adjourn the House may be proposed except by
a Minister of the Crown;
(h) no motion to adjourn the debate at any stage of the said bill
may be proposed except by a Minister of the Crown; and
Le lundi 3 décembre 2012
35
l’étape de la deuxième lecture, après l’adoption du présent
ordre;
c) lorsque le projet de loi aura été lu une deuxième fois, il sera
renvoyé à un comité plénier;
d) au plus une heure sera accordée aux délibérations à l’étape
du comité plénier;
e) au plus une demie-heure sera accordée aux délibérations à
l’étape de la troisième lecture, sous réserve qu’aucun député ne
prenne la parole pendant plus de dix minutes lors de cette étape
et qu’aucune période de questions et commentaires ne soit
autorisée après l’intervention de chaque député;
f) à l’expiration des périodes prévues au présent ordre, toute
délibération de la Chambre ou du comité plénier sera, s’il y a
lieu, interrompue aux fins du présent ordre, puis toute question
nécessaire pour disposer de l’étape à l’étude à ce moment sera
mise aux voix immédiatement et successivement, sans plus
ample débat ni amendement, et il ne pourra y avoir vote différé;
(i) during the consideration of the said bill in the Committee of
the Whole, no motions that the Committee rise or that the
Committee report progress may be proposed except by a
Minister of the Crown.
g) aucune motion d’ajournement de la Chambre ne pourra être
proposée, sauf si elle est présentée par un ministre;
h) aucune motion d’ajournement du débat à quelque étape que
ce soit ne pourra être proposée, sauf si elle est présentée par un
ministre;
i) lors des délibérations du comité plénier, aucune motion visant
la fin de la séance ou la production d’un rapport de l’état du
projet de loi ne pourra être proposée, sauf si elle est présentée
par un ministre.
No. 8 — November 14, 2011 — Resuming the adjourned debate
on the motion of Mr. Angus (Timmins—James Bay), seconded
by Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh), — That the report of
the Office of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner
in relation to the former Member for Simcoe—Grey, presented
by the Speaker on Monday, September 19, 2011, be referred to
the Standing Committee on Procedure and House Affairs and
that the Committee study the report with a view to further
investigate the Commissioner’s findings in order to resolve
outstanding questions; and that the Committee report its
findings to the House no later than six months after the
adoption of this motion.
No 8 — 14 novembre 2011 — Reprise du débat ajourné sur la
motion de M. Angus (Timmins—Baie James), appuyé par M.
Comartin (Windsor—Tecumseh), — Que le rapport du
Commissariat aux conflits d’intérêts et à l’éthique sur l’ancien
député de Simcoe—Grey, présenté par le Président le lundi 19
septembre 2011, soit renvoyé au Comité permanent de la
procédure et des affaires de la Chambre et que ce Comité
l’étudie dans l’optique d’approfondir les conclusions de la
commissaire pour résoudre les questions encore sans réponse; et
que le Comité présente ses conclusions dans un rapport à la
Chambre au plus tard six mois après l’adoption de la présente
motion.
Debate — 1 hour and 41 minutes remaining, pursuant to
section 28(11) of the Conflict of Interest Code for Members
of the House of Commons.
Débat — il reste 1 heure et 41 minutes, conformément à
l’article 28(11) du Code régissant les conflits d'intérêts des
députés.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate.
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat.
CONCURRENCE IN COMMITTEE
REPORTS
ADOPTION DE RAPPORTS DE COMITÉS
No. 7 — November 30, 2012 — Deferred recorded division on the
motion, —That the 15th Report of the Standing Committee on
Justice and Human Rights, (extension of time, pursuant to
Standing Order 97.1, to consider C-273, An Act to amend the
Criminal Code (cyberbullying)), presented on Friday,
November 30, 2012, be concurred in.
No 7 — 30 novembre 2012 — Vote par appel nominal différé sur la
motion, — Que le 15e rapport du Comité permanent de la
justice et des droits de la personne, prolongation du délai,
conformément à l'article 97.1 du Règlement, pour étudier le
projet de loi C-273, Loi modifiant le Code criminel
(cyberintimidation)), présenté le vendredi 30 novembre 2012
soit adopté.
36
Monday, December 3, 2012
Recorded division — deferred until Wednesday, December 5,
2012, immediately before the time provided for Private
Members' Business.
Le lundi 3 décembre 2012
Vote par appel nominal — différé jusqu'au mercredi 5 décembre
2012, juste avant la période prévue pour les Affaires
émanant des députés.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
37
Private Members'
Business
Affaires émanant des
députés
DEFERRED RECORDED DIVISIONS
VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS
C-428 — November 28, 2012 — Deferred recorded division on
the motion of Mr. Clarke (Desnethé—Missinippi—Churchill
River), seconded by Mr. Storseth (Westlock—St. Paul), — That
Bill C-428, An Act to amend the Indian Act (publication of bylaws) and to provide for its replacement, be now read a second
time and referred to the Standing Committee on Aboriginal
Affairs and Northern Development.
C-428 — 28 novembre 2012 — Vote par appel nominal différé sur
la motion de M. Clarke (Desnethé—Missinippi—Rivière
Churchill), appuyé par M. Storseth (Westlock—St. Paul), —
Que le projet de loi C-428, Loi modifiant la Loi sur les Indiens
(publication des règlements administratifs) et prévoyant le
remplacement de cette loi, soit maintenant lu une deuxième fois
et renvoyé au Comité permanent des affaires autochtones et du
développement du Grand Nord.
Recorded division — deferred until Wednesday, December 5,
2012, immediately before the time provided for Private
Members' Business, pursuant to Standing Order 93(1).
Vote par appel nominal — différé jusqu'au mercredi 5 décembre
2012, juste avant la période prévue pour les Affaires
émanant des députés, conformément à l'article 93(1) du
Règlement.
M-381 — November 29, 2012 — Deferred recorded division on
the motion of Mr. Lapointe (Montmagny—L'Islet—
Kamouraska—Rivière-du-Loup), seconded by Mr. Gravelle
(Nickel Belt), — That, in the opinion of the House, the
government should: (a) implement, in the year following the
adoption of this motion, an industrial restructuring plan towards
sustainable economic sectors for all communities in which a
portion of the economy still depends on asbestos mining; (b)
hold, in the six months following the adoption of this motion, a
public consultation that shall (i) establish measures to be
included in the industrial restructuring plan to ensure the
creation of alternative employment for workers presently
employed in the asbestos sector, (ii) include all organizations
concerned and groups of regions still mining asbestos and who
ask to participate; (c) publish, in the year following the adoption
of this motion, a comprehensive list of public and quasi-public
buildings under federal jurisdiction that contain asbestos and
take the appropriate measures to ensure the health and integrity
of the people working in these buildings; (d) support the
inclusion of chrysotile on the Rotterdam Convention list of
dangerous substances; and (e) stop financially supporting the
asbestos industry within six months following the adoption of
this motion.
M-381 — 29 novembre 2012 — Vote par appel nominal différé sur
la motion de M. Lapointe (Montmagny—L'Islet—Kamouraska
—Rivière-du-Loup), appuyé par M. Gravelle (Nickel Belt), —
Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a)
mettre en place, dans l’année suivant l’adoption de cette
motion, un plan de reconversion industrielle vers des secteurs
économiques durables pour toutes les communautés dont une
portion de l’économie dépend encore de l’exploitation minière
de l’amiante; b) tenir, dans les six mois suivant l’adoption de
cette motion, une consultation publique devant (i) établir les
mesures qui devront être incluses au plan de reconversion
industrielle pour assurer la reconversion des emplois du secteur
de l’amiante, (ii) inclure toutes les organisations concernées et
les groupes des régions qui exploitent encore des mines
d’amiante et qui demanderont d’y participer; c) publier, dans
l’année suivant l’adoption de cette motion, une liste exhaustive
des immeubles publics et parapublics sous juridiction fédérale
qui contiennent de l’amiante et à prendre les mesures
appropriées pour assurer la santé et l’intégrité des personnes
qui travaillent dans ces immeubles; d) appuyer l’inclusion du
chrysotile sur la liste des substances dangereuses de la
Convention de Rotterdam; e) cesser de soutenir
financièrement l’industrie de l’amiante, dans les six mois
suivant l’adoption de cette motion.
Recorded division — deferred until Wednesday, December 5,
2012, immediately before the time provided for Private
Members' Business, pursuant to Standing Order 93(1).
Vote par appel nominal — différé jusqu'au mercredi 5 décembre
2012, juste avant la période prévue pour les Affaires
émanant des députés, conformément à l'article 93(1) du
Règlement.
M-386 — November 30, 2012 — Deferred recorded division on
the motion of Mr. Rae (Toronto Centre), seconded by Mr.
Garneau (Westmount—Ville-Marie), — That, in the opinion of
the House, the Indian Act is the embodiment of failed colonial
and paternalistic policies which have denied First Nations their
rights, fair share in resources; fostered mistrust and created
systemic barriers to the self-determination and success of First
Nations, and that elimination of these barriers requires the
government to initiate a formal process of direct engagement
M-386 — 30 novembre 2012 — Vote par appel nominal différé sur
la motion de M. Rae (Toronto-Centre), appuyé par M. Garneau
(Westmount—Ville-Marie), — Que, de l’avis de la Chambre, la
Loi sur les Indiens est l’expression de politiques coloniales et
paternalistes ayant pour effet de dénier aux Premières nations
leurs droits et leur juste part des ressources; d’engendrer chez
elles la méfiance et d’élever des obstacles systémiques à leur
autodétermination et à leur succès, et que l’élimination de ces
obstacles oblige le gouvernement à engager avec les Premières
38
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
with First Nations within three months of passage of this
motion, on a nation-to-nation basis, which focuses on replacing
the Indian Act with new agreements based on: (a) the
constitutional, treaty, and inherent rights of all First Nations;
(b) the historical and fiduciary responsibilities of the Crown to
First Nations; (c) the standards established in the United
Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples,
including the principle of free, prior, and informed consent; (d)
respect, recognition, reconciliation and support for First
Nations; (e) partnership and mutual accountability between
the Crown and First Nations; and (f) stability and safety of First
Nations; and that this process be completed within two years
before reporting with a series of concrete deliverables for the
government to act upon.
nations un processus officiel de consultation dans les trois mois
suivant l’adoption de cette motion, de nation à nation, portant
en priorité sur le remplacement de la Loi sur les Indiens par de
nouveaux accords fondés sur : a) les droits constitutionnels,
issus de traités et inhérents des Premières nations; b) les
responsabilités historiques et fiduciaires de la Couronne envers
les Premières nations; c) les normes de la Déclaration des
Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, y compris
le principe de consentement préalable accordé librement et en
pleine connaissance de cause; d) le respect, la reconnaissance,
la réconciliation et le soutien des Premières nations; e) le
partenariat et la reddition de comptes mutuelle entre la
Couronne et les Premières nations; f) la stabilité et la sécurité
des Premières nations; et que ce processus s’achève dans les
deux ans, puis que soit présenté un rapport formulant une série
de recommandations concrètes à l’adresse du gouvernement.
Recorded division — deferred until Wednesday, December 5,
2012, immediately before the time provided for Private
Members' Business, pursuant to Standing Order 93(1).
Vote par appel nominal — différé jusqu'au mercredi 5 décembre
2012, juste avant la période prévue pour les Affaires
émanant des députés, conformément à l'article 93(1) du
Règlement.
ITEMS IN THE ORDER OF PRECEDENCE
AFFAIRES DANS L'ORDRE DE PRIORITÉ
No. 1
No 1
C-420 — October 2, 2012 — Resuming consideration of the
motion of Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie), seconded
by Ms. Foote (Random—Burin—St. George's), — That Bill
C-420, An Act to establish the Office of the Commissioner for
Children and Young Persons in Canada, be now read a second
time and referred to the Standing Committee on Human
Resources, Skills and Social Development and the Status of
Persons with Disabilities.
C-420 — 2 octobre 2012 — Reprise de l'étude de la motion de M.
Garneau (Westmount—Ville-Marie), appuyé par Mme Foote
(Random—Burin—St. George's), — Que le projet de loi C-420,
Loi établissant le Commissariat à l’enfance et à l’adolescence
du Canada, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au
Comité permanent des ressources humaines, du développement
des compétences, du développement social et de la condition
des personnes handicapées.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé
conjointement par :
Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 14 mai 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — May 14, 2012
Statement by Speaker regarding Royal Recommendation —
June 20, 2012 (See Debates).
Déclaration du Président relative à la recommandation royale
— 20 juin 2012 (Voir les Débats).
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1).
Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du
Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant
to Standing Order 93(1).
Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat,
conformément à l'article 93(1) du Règlement.
No. 2
No 2
C-425† — May 30, 2012 — Mr. Shory (Calgary Northeast) —
Second reading and reference to the Standing Committee on
Citizenship and Immigration of Bill C-425, An Act to amend
the Citizenship Act (honouring the Canadian Armed Forces).
C-425† — 30 mai 2012 — M. Shory (Calgary-Nord-Est) —
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la
citoyenneté et de l'immigration du projet de loi C-425, Loi
modifiant la Loi sur la citoyenneté (valorisation des Forces
armées canadiennes).
No. 3
No 3
M-387 — October 31, 2012 — Resuming consideration of the
motion of Mr. Moore (Fundy Royal), seconded by Mr. Weston
(Saint John), — That, in the opinion of the House, the
government should further the success of its 2006 Blue Sky
Policy, which has resulted in great progress in increasing the
freedom of movement of people and goods, and should: (a)
M-387 — 31 octobre 2012 — Reprise de l'étude de la motion de
M. Moore (Fundy Royal), appuyé par M. Weston (Saint John),
— Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait
pousser plus loin le succès remporté par sa politique Ciel bleu
de 2006, qui a permis d’accroître grandement la libre
circulation des personnes et des marchandises, et qu’il devrait
——
Subject to the provisions of Standing Order 94(2)(c)
——
Assujettie aux dispositions de l'article 94(2)c) du Règlement
†
†
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
39
seek additional opportunities to create jobs in various sectors of
the economy and enhance trade and tourism; (b) work with
important stakeholders to support the Blue Sky Policy; (c)
recognize that increased competition benefits Canadian
consumers; and (d) seek more air service agreements to serve
Canada's consumer, commerce, trade and investment interests.
: a) rechercher d’autres occasions de créer des emplois dans
divers secteurs de l’économie et favoriser les échanges
commerciaux et le tourisme; b) travailler avec des
intervenants importants pour soutenir la politique Ciel bleu;
c) reconnaître qu’une concurrence accrue profite aux
consommateurs canadiens; d) chercher à conclure de
nouveaux accords de service aérien dans l’intérêt des
consommateurs, du commerce, des échanges et des
investissements canadiens.
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1).
Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du
Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant
to Standing Order 93(1).
Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat,
conformément à l'article 93(1) du Règlement.
No. 4
No 4
C-429† — November 2, 2012 — Resuming consideration of the
motion of Mr. Chicoine (Châteauguay—Saint-Constant),
seconded by Mr. Rousseau (Compton—Stanstead), — That
Bill C-429, An Act to amend the Radiocommunication Act and
the Telecommunications Act (antenna systems), be now read a
second time and referred to the Standing Committee on
Industry, Science and Technology.
C-429† — 2 novembre 2012 — Reprise de l'étude de la motion de
M. Chicoine (Châteauguay—Saint-Constant), appuyé par M.
Rousseau (Compton—Stanstead), — Que le projet de loi
C-429, Loi modifiant la Loi sur la radiocommunication et la Loi
sur les télécommunications (systèmes d’antennes), soit
maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité
permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé
conjointement par :
Mme Ayala (Honoré-Mercier) — 17 septembre 2012
Ms. Ayala (Honoré-Mercier) — September 17, 2012
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1).
Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du
Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant
to Standing Order 93(1).
Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat,
conformément à l'article 93(1) du Règlement.
No. 5
No 5
M-382 — May 29, 2012 — Mr. Shipley (Lambton—Kent—
Middlesex) — That, in the opinion of the House, the
government should: (a) continue to recognize as part of
Canadian foreign policy that (i) everyone has the right to
freedom of religion and conscience, including the freedom to
change religion or belief, and the freedom to manifest religion
or belief in teaching, worship, practice and observance, (ii) all
acts of violence against religious groups should be condemned,
(iii) Article 18 of the Universal Declaration of Human Rights
and of the International Covenant on Civil and Political Rights
be supported, (iv) the special value of official statements made
by the Minister of Foreign Affairs denouncing violations of
religious freedom around the world be promoted, (v) Canada's
commitment to the creation of an Office of Religious Freedom
should be used to help protect religious minorities and promote
the pluralism that is essential to the development of free and
democratic societies; and (b) support (i) the opposition to laws
that use "defamation of religion" and "blasphemy" both within
states and internationally to persecute members of religious
minorities, (ii) reporting by Canadian missions abroad in
responding to incidents of religious violence, (iii) coordinated
efforts to protect and promote religious freedom, (iv) the
maintaining of a regular dialogue with relevant governments to
ensure that the issue of religious persecution is a priority, (v) the
encouragement of Canadian embassies to seek contact with
M-382 — 29 mai 2012 — M. Shipley (Lambton—Kent—
Middlesex) — Que, de l’avis de la Chambre, le
gouvernement devrait : a) aux fins de la politique canadienne
en matière d’affaires étrangères, continuer à reconnaître que (i)
chacun a droit à la liberté de religion et de conscience, y
compris la liberté de changer de religion ou de croyance et la
liberté de manifester sa religion ou sa conviction par
l'enseignement, le culte, les pratiques et l'accomplissement
des rites, (ii) tous les actes de violence contre des groupes
religieux doivent être condamnés, (iii) l’article 18 de la
Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte
international relatif aux droits civils et politiques doit être
appuyé, (iv) la valeur particulière des déclarations officielles du
ministre des Affaires étrangères pour dénoncer les violations à
la liberté de religion partout dans le monde doit être promue, (v)
l’engagement du Canada à l’égard de la création d’un Bureau
de la liberté de religion doit être utilisé pour aider à protéger les
minorités religieuses et promouvoir le pluralisme essentiel au
développement des sociétés libres et démocratiques; b)
encourager (i) l’opposition aux lois qui utilisent la
« diffamation des religions » et le « blasphème », tant au
niveau national qu’international, pour persécuter les membres
de minorités religieuses, (ii) le signalement, par les missions
canadiennes à l’étranger, des incidents de violence fondée sur
les croyances religieuses, (iii) les initiatives coordonnées visant
à protéger et promouvoir la liberté religieuse, (iv) le maintien
——
Subject to the provisions of Standing Order 94(2)(c)
——
Assujettie aux dispositions de l'article 94(2)c) du Règlement
†
†
40
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
religious communities and human rights organizations on
gathering information related to human rights abuses, (vi) the
training and support of foreign affairs officials for the advocacy
of global religious freedom.
d’un dialogue régulier avec les gouvernements concernés pour
faire de la question de la persécution fondée sur les croyances
religieuses une priorité, (v) les ambassades canadiennes à tenter
de communiquer avec les organismes des droits de la personne
pour recueillir des renseignements sur les abus en matière de
droits de la personne, (vi) la formation et le soutien des
représentants des affaires étrangères pour la défense de la liberté
de religion dans le monde.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé
conjointement par :
Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — September 20,
2012
M. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — 20 septembre 2012
Mr. MacKenzie (Oxford) — September 24, 2012
M. MacKenzie (Oxford) — 24 septembre 2012
No. 6
No 6
C-419 — May 1, 2012 — Ms. Latendresse (Louis-Saint-Laurent)
— Second reading and reference to the Standing Committee on
Official Languages of Bill C-419, An Act respecting language
skills.
C-419 — 1er mai 2012 — Mme Latendresse (Louis-Saint-Laurent)
— Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des
langues officielles du projet de loi C-419, Loi concernant les
compétences linguistiques.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
Mr. Godin (Acadie—Bathurst) — May 1, 2012
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé
conjointement par :
M. Godin (Acadie—Bathurst) — 1er mai 2012
No. 7
No 7
C-462 — November 5, 2012 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing
—Pembroke) — Second reading and reference to the Standing
Committee on Finance of Bill C-462, An Act restricting the fees
charged by promoters of the disability tax credit and making
consequential amendments to the Tax Court of Canada Act.
C-462 — 5 novembre 2012 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing
—Pembroke) — Deuxième lecture et renvoi au Comité
permanent des finances du projet de loi C-462, Loi limitant
les frais imposés par les promoteurs du crédit d’impôt pour
personnes handicapées et apportant des modifications
corrélatives à la Loi sur la Cour canadienne de l'impôt.
No. 8
No 8
C-444 — September 27, 2012 — Mr. Dreeshen (Red Deer) —
Second reading and reference to the Standing Committee on
Justice and Human Rights of Bill C-444, An Act to amend the
Criminal Code (personating peace officer or public officer).
C-444 — 27 septembre 2012 — M. Dreeshen (Red Deer) —
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et
des droits de la personne du projet de loi C-444, Loi modifiant
le Code criminel (fausse représentation à titre d’agent de la paix
ou de fonctionnaire public).
No. 9
No 9
C-457 — October 25, 2012 — Mr. Bellavance (Richmond—
Arthabaska) — Second reading and reference to a legislative
committee of Bill C-457, An Act to repeal the Clarity Act.
C-457 — 25 octobre 2012 — M. Bellavance (Richmond—
Arthabaska) — Deuxième lecture et renvoi à un comité
législatif du projet de loi C-457, Loi abrogeant la Loi de
clarification.
No. 10
No 10
C-452 — October 16, 2012 — Mrs. Mourani (Ahuntsic) —
Second reading and reference to the Standing Committee on
Justice and Human Rights of Bill C-452, An Act to amend the
Criminal Code (exploitation and trafficking in persons).
C-452 — 16 octobre 2012 — Mme Mourani (Ahuntsic) —
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et
des droits de la personne du projet de loi C-452, Loi modifiant
le Code criminel (exploitation et traite de personnes).
41
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
No. 11
No 11
C-463 — November 6, 2012 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—
Saint-Michel) — Second reading and reference to the Standing
Committee on Canadian Heritage of Bill C-463, An Act to
amend the Income Tax Act (travel expenses).
C-463 — 6 novembre 2012 — M. Pacetti (Saint-Léonard—SaintMichel) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du
patrimoine canadien du projet de loi C-463, Loi modifiant la
Loi de l’impôt sur le revenu (frais de déplacement).
No. 12
No 12
C-458 — October 31, 2012 — Mr. Braid (Kitchener—Waterloo)
— Second reading and reference to the Standing Committee on
Finance of Bill C-458, An Act respecting a National Charities
Week and to amend the Income Tax Act (charitable and other
gifts).
C-458 — 31 octobre 2012 — M. Braid (Kitchener—Waterloo) —
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances
du projet de loi C-458, Loi concernant la Semaine nationale des
organismes de bienfaisance et modifiant la Loi de l’impôt sur le
revenu (dons de bienfaisance et autres dons).
No. 13
No 13
C-460 — November 5, 2012 — Ms. Davies (Vancouver East) —
Second reading and reference to the Standing Committee on
Health of Bill C-460, An Act respecting the implementation of
the Sodium Reduction Strategy for Canada.
C-460 — 5 novembre 2012 — Mme Davies (Vancouver-Est) —
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé du
projet de loi C-460, Loi portant mise en oeuvre de la stratégie
nationale de réduction du sodium.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
Mr. Davies (Vancouver Kingsway), Ms. Blanchette-Lamothe
(Pierrefonds—Dollard), Mrs. Hassainia (Verchères—Les
Patriotes), Mr. Atamanenko (British Columbia Southern
Interior), Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), Mr.
Scott (Toronto—Danforth), Mr. Garrison (Esquimalt—
Juan de Fuca), Ms. Leslie (Halifax), Mr. Thibeault
(Sudbury), Ms. Quach (Beauharnois—Salaberry), Mr.
Allen (Welland), Mrs. Sellah (Saint-Bruno—SaintHubert), Ms. Brosseau (Berthier—Maskinongé), Mr.
Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), Ms. Crowder
(Nanaimo—Cowichan), Mr. Kellway (Beaches—East
York), Ms. Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River),
Mr. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), Mr. Harris (St.
John's East) and Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—
Kapuskasing) — November 6, 2012
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé
conjointement par :
M. Davies (Vancouver Kingsway), Mme Blanchette-Lamothe
(Pierrefonds—Dollard), Mme Hassainia (Verchères—Les
Patriotes), M. Atamanenko (Colombie-BritanniqueSouthern Interior), M. Julian (Burnaby—New
Westminster), M. Scott (Toronto—Danforth), M.
Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), M me Leslie
(Halifax), M. Thibeault (Sudbury), M me Quach
(Beauharnois—Salaberry), M. Allen (Welland), Mme
Sellah (Saint-Bruno—Saint-Hubert), M me Brosseau
(Berthier—Maskinongé), M. Toone (Gaspésie—Îles-dela-Madeleine), Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan), M.
Kellway (Beaches—East York), M me Sitsabaiesan
(Scarborough—Rouge River), M. Morin (Chicoutimi—
Le Fjord), M. Harris (St. John's-Est) et Mme Hughes
(Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — 6 novembre
2012
No. 14
No 14
C-464 — November 7, 2012 — Mrs. Hassainia (Verchères—Les
Patriotes) — Second reading and reference to the Standing
Committee on Human Resources, Skills and Social
Development and the Status of Persons with Disabilities of
Bill C-464, An Act to amend the Canada Labour Code and the
Employment Insurance Act (parental leave for multiple births
or adoptions).
C-464 — 7 novembre 2012 — Mme Hassainia (Verchères—Les
Patriotes) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent
des ressources humaines, du développement des compétences,
du développement social et de la condition des personnes
handicapées du projet de loi C-464, Loi modifiant le Code
canadien du travail et la Loi sur l’assurance-emploi (congé
parental lors de naissances ou d’adoptions multiples).
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
Ms. Papillon (Québec), Mr. Donnelly (New Westminster—
Coquitlam), Ms. Brosseau (Berthier—Maskinongé), Mr.
Lapointe (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivièredu-Loup), Ms. Ayala (Honoré-Mercier), Mrs. Groguhé
(Saint-Lambert), Mrs. Day (Charlesbourg—Haute-SaintCharles), Mr. Cash (Davenport), Ms. Sims (Newton—
North Delta), Ms. Quach (Beauharnois—Salaberry),
Mrs. Sellah (Saint-Bruno—Saint-Hubert), Mr.
Dusseault (Sherbrooke), Mr. Genest-Jourdain
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé
conjointement par :
Mme Papillon (Québec), M. Donnelly (New Westminster—
Coquitlam), Mme Brosseau (Berthier—Maskinongé), M.
Lapointe (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivièredu-Loup), Mme Ayala (Honoré-Mercier), Mme Groguhé
(Saint-Lambert), Mme Day (Charlesbourg—Haute-SaintCharles), M. Cash (Davenport), Mme Sims (Newton—
Delta-Nord), Mme Quach (Beauharnois—Salaberry),
Mme Sellah (Saint-Bruno—Saint-Hubert), M. Dusseault
(Sherbrooke), M. Genest-Jourdain (Manicouagan), M.
42
Monday, December 3, 2012
(Manicouagan), Mr. Côté (Beauport—Limoilou), Mr.
Giguère (Marc-Aurèle-Fortin), Ms. Morin (SaintHyacinthe—Bagot), Ms. Turmel (Hull—Aylmer), Mr.
Ravignat (Pontiac), Mr. Harris (Scarborough
Southwest) and Ms. Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—
Dollard) — November 8, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Côté (Beauport—Limoilou), M. Giguère (Marc-AurèleFortin), Mme Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot), Mme
Turmel (Hull—Aylmer), M. Ravignat (Pontiac), M.
Harris (Scarborough-Sud-Ouest) et Mme BlanchetteLamothe (Pierrefonds—Dollard) — 8 novembre 2012
No. 15
No 15
M-400 — June 19, 2012 — Ms. Freeman (Argenteuil—Papineau
—Mirabel) — That, in the opinion of the House, the
government should study the possibility of establishing, in
cooperation with the provinces and territories, one or more
financial support programs, inspired by the one proposed by the
Federation of Canadian Municipalities, that would bring up to
standard the septic systems of homes not connected to a
sanitation system, in an effort to ensure urban/rural balance,
lake protection, water quality and public health.
M-400 — 19 juin 2012 — Mme Freeman (Argenteuil—Papineau—
Mirabel) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement
devrait étudier la possibilité de mettre en place, en collaboration
avec les provinces et les territoires, un ou des programmes
d’appuis financiers, en prenant exemple sur celui proposé par la
Fédération canadienne des municipalités, qui permettraient la
mise aux normes des installations septiques des résidences non
reliées à un réseau sanitaire, dans une démarche visant à assurer
l’équité urbaine/rurale, la protection des lacs, la qualité de l’eau
et de la santé publique.
No. 16
No 16
C-266 — September 19, 2011 — Mr. Lizon (Mississauga East—
Cooksville) — Second reading and reference to the Standing
Committee on Canadian Heritage of Bill C-266, An Act to
establish Pope John Paul II Day.
C-266 — 19 septembre 2011 — M. Lizon (Mississauga-Est—
Cooksville) — Deuxième lecture et renvoi au Comité
permanent du patrimoine canadien du projet de loi C-266,
Loi instituant la Journée du pape Jean-Paul II.
No. 17
No 17
C-459 — November 5, 2012 — Mr. Nunez-Melo (Laval) —
Second reading and reference to the Standing Committee on
Transport, Infrastructure and Communities of Bill C-459, An
Act respecting the rights of air passengers.
C-459 — 5 novembre 2012 — M. Nunez-Melo (Laval) —
Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des
transports, de l'infrastructure et des collectivités du projet de
loi C-459, Loi concernant les droits des passagers aériens.
No. 18
No 18
M-412 — October 19, 2012 — Mr. Aspin (Nipissing—
Timiskaming) — That, in the opinion of the House, a
government loan guarantee to the Lower Churchill
hydroelectric project is: (a) an important part of a clean
energy agenda; (b) an economically viable project that will
create thousands of jobs and billions in economic growth; (c)
regionally significant for the Atlantic region, which will benefit
from a stable and sustainable electricity source for decades to
come; and (d) environmentally-friendly, with substantial
greenhouse gas emission reductions through the displacement
of power from coal-fired and oil electricity sources.
M-412 — 19 octobre 2012 — M. Aspin (Nipissing—
Timiskaming) — Que, de l’avis de la Chambre, une garantie
d’emprunt consentie par le gouvernement dans le cadre du
projet d’aménagement hydroélectrique du cours inférieur du
fleuve Churchill est : a) un élément important d’un programme
d’énergie propre; b) un projet économiquement viable qui
créera des milliers d’emplois et qui représentera une croissance
économique de plusieurs milliards de dollars; c) importante sur
le plan régional pour la région de l’Atlantique, qui jouira d’une
source d’électricité stable et durable pendant les décennies à
venir; d) écologique, en permettant de réduire substantiellement
les émissions de gaz à effet de serre grâce au déclassement de la
production d’électricité au charbon et à l’huile.
No. 19
No 19
C-380 — December 8, 2011 — Mr. Donnelly (New Westminster—
Coquitlam) — Second reading and reference to the Standing
Committee on Fisheries and Oceans of Bill C-380, An Act to
amend the Fish Inspection Act and the Fisheries Act
(importation of shark fins).
C-380 — 8 décembre 2011 — M. Donnelly (New Westminster—
Coquitlam) — Deuxième lecture et renvoi au Comité
permanent des pêches et des océans du projet de loi C-380,
Loi modifiant la Loi sur l’inspection du poisson et la Loi sur les
pêches (importation de nageoires de requin).
Monday, December 3, 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
Le lundi 3 décembre 2012
43
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé
conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — December 12, 2011
Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 12 décembre 2011
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — December 19, 2011
Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 19 décembre 2011
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — January 17,
2012
M. Julian (Burnaby—New Westminster) — 17 janvier 2012
No. 20
No 20
C-461 — November 5, 2012 — Mr. Rathgeber (Edmonton—St.
Albert) — Second reading and reference to the Standing
Committee on Access to Information, Privacy and Ethics of Bill
C-461, An Act to amend the Access to Information Act and the
Privacy Act (disclosure of information).
C-461 — 5 novembre 2012 — M. Rathgeber (Edmonton—St.
Albert) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de
l'accès à l'information, de la protection des renseignements
personnels et de l'éthique du projet de loi C-461, Loi modifiant
la Loi sur l’accès à l’information et la Loi sur la protection des
renseignements personnels (communication de
renseignements).
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé
conjointement par :
Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright), Mr. Calkins
(Wetaskiwin), Mr. Zimmer (Prince George—Peace
River) and Mr. Williamson (New Brunswick Southwest)
— November 7, 2012
M. Benoit (Vegreville—Wainwright), M. Calkins
(Wetaskiwin), M. Zimmer (Prince George—Peace
River) et M. Williamson (Nouveau-Brunswick-SudOuest) — 7 novembre 2012
Mr. Storseth (Westlock—St. Paul) — November 22, 2012
M. Storseth (Westlock—St. Paul) — 22 novembre 2012
No. 21
No 21
C-400 — October 17, 2012 — Resuming consideration of the
motion of Ms. Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot), seconded by
Ms. Boutin-Sweet (Hochelaga), — That Bill C-400, An Act to
ensure secure, adequate, accessible and affordable housing for
Canadians, be now read a second time and referred to the
Standing Committee on Human Resources, Skills and Social
Development and the Status of Persons with Disabilities.
C-400 — 17 octobre 2012 — Reprise de l'étude de la motion de
Mme Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot), appuyée par M me
Boutin-Sweet (Hochelaga), — Que le projet de loi C-400,
Loi visant à assurer aux Canadiens un logement sûr, adéquat,
accessible et abordable, soit maintenant lu une deuxième fois et
renvoyé au Comité permanent des ressources humaines, du
développement des compétences, du développement social et
de la condition des personnes handicapées.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé
conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — March 1, 2012
Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er mars 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — September 20, 2012
Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 20 septembre 2012
Ms. Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River), Ms. Davies
(Vancouver East), Ms. Laverdière (Laurier-SainteMarie) and Ms. Leslie (Halifax) — October 3, 2012
Mme Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River), Mme Davies
(Vancouver-Est), Mme Laverdière (Laurier-Sainte-Marie)
et Mme Leslie (Halifax) — 3 octobre 2012
Mrs. Hassainia (Verchères—Les Patriotes), Ms. BoutinSweet (Hochelaga), Mr. Harris (Scarborough
Southwest), Mr. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), Mr.
Allen (Welland), Mr. Sullivan (York South—Weston),
Mr. Patry (Jonquière—Alma), Ms. Blanchette-Lamothe
(Pierrefonds—Dollard), Ms. Duncan (Edmonton—
Strathcona) and Ms. Papillon (Québec) — October 4,
2012
Mme Hassainia (Verchères—Les Patriotes), Mme BoutinSweet (Hochelaga), M. Harris (Scarborough-SudOuest), M. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), M. Allen
(Welland), M. Sullivan (York-Sud—Weston), M. Patry
(Jonquière—Alma), M m e Blanchette-Lamothe
(Pierrefonds—Dollard), M me Duncan (Edmonton—
Strathcona) et Mme Papillon (Québec) — 4 octobre 2012
Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan), Ms. Davies
(Vancouver East) and Mr. Nantel (Longueuil—PierreBoucher) — October 5, 2012
M me Crowder (Nanaimo—Cowichan), M me Davies
(Vancouver-Est) et M. Nantel (Longueuil—PierreBoucher) — 5 octobre 2012
Mr. Cash (Davenport) — October 15, 2012
M. Cash (Davenport) — 15 octobre 2012
44
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1).
Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du
Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant
to Standing Order 93(1).
Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat,
conformément à l'article 93(1) du Règlement.
No. 22
No 22
C-377 — November 27, 2012 — Mr. Hiebert (South Surrey—
White Rock—Cloverdale) — Consideration at report stage of
Bill C-377, An Act to amend the Income Tax Act (requirements
for labour organizations), as deemed reported by the Standing
Committee on Finance without amendment.
C-377 — 27 novembre 2012 — M. Hiebert (Surrey-Sud—White
Rock—Cloverdale) — Étude à l'étape du rapport du projet de
loi C-377, Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu
(exigences applicables aux organisations ouvrières), dont le
Comité permanent des finances est réputé avoir fait rapport sans
amendement.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé
conjointement par :
Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — December 20,
2011
M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — 20 décembre 2011
Bill deemed reported, pursuant to Standing Order 97.1(1) —
November 27, 2012.
Projet de loi réputé avoir fait l'objet d'un rapport,
conformément à l'article 97.1(1) du Règlement — 27
novembre 2012.
Report and third reading stages — limited to 2 sitting days,
pursuant to Standing Order 98(2).
Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de 2 jours
de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Motion for third reading — may be made in the same sitting,
pursuant to Standing Order 98(2).
Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours
de la même séance, conformément à l'article 98(2) du
Règlement.
Report stage motions — see “Report Stage of Bills” in today's
Notice Paper.
Motions à l’étape du rapport — voir « Étape du rapport des
projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui.
No. 23
No 23
C-383R — November 28, 2012 — Mr. Miller (Bruce—Grey—
Owen Sound) — Third reading of Bill C-383, An Act to amend
the International Boundary Waters Treaty Act and the
International River Improvements Act.
C-383R — 28 novembre 2012 — M. Miller (Bruce—Grey—Owen
Sound) — Troisième lecture du projet de loi C-383, Loi
modifiant la Loi du traité des eaux limitrophes internationales et
la Loi sur les ouvrages destinés à l’amélioration des cours d’eau
internationaux.
——
Recommended by the Governor General
——
Recommandé par le Gouverneur général
R
R
Monday, December 3, 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
Le lundi 3 décembre 2012
45
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé
conjointement par :
Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — December 20,
2011
M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — 20 décembre 2011
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012
Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
Mrs. Davidson (Sarnia—Lambton) and Mr. Albrecht
(Kitchener—Conestoga) — March 1, 2012
M me Davidson (Sarnia—Lambton) et M. Albrecht
(Kitchener—Conestoga) — 1er mars 2012
Mr. Norlock (Northumberland—Quinte West) — March 5,
2012
M. Norlock (Northumberland—Quinte West) — 5 mars 2012
Mr. Wallace (Burlington) — March 6, 2012
M. Wallace (Burlington) — 6 mars 2012
Mr. Van Kesteren (Chatham-Kent—Essex), Mrs. Gallant
(Renfrew—Nipissing—Pembroke) and Mr. Bezan
(Selkirk—Interlake) — March 7, 2012
M. Van Kesteren (Chatham-Kent—Essex), Mme Gallant
(Renfrew—Nipissing—Pembroke) et M. Bezan (Selkirk
—Interlake) — 7 mars 2012
Mr. Lobb (Huron—Bruce) and Ms. Findlay (Delta—
Richmond East) — March 8, 2012
M. Lobb (Huron—Bruce) et M me Findlay (Delta—
Richmond-Est) — 8 mars 2012
Mr. Holder (London West) — March 14, 2012
M. Holder (London-Ouest) — 14 mars 2012
Mr. Hiebert (South Surrey—White Rock—Cloverdale) —
March 29, 2012
M. Hiebert (Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale) — 29
mars 2012
Mr. Rickford (Kenora) — March 30, 2012
M. Rickford (Kenora) — 30 mars 2012
Statement by Speaker regarding Royal Recommendation —
March 13, 2012 (See Debates).
Déclaration du Président relative à la recommandation royale
— 13 mars 2012 (Voir les Débats).
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 98(2).
Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 98(2) du
Règlement.
Voting — not later than the expiry of the time provided for
debate, pursuant to Standing Order 98(4).
Mise aux voix — au plus tard à la fin de la période prévue pour
le débat, conformément à l’article 98(4) du Règlement.
ITEMS OUTSIDE THE ORDER OF
PRECEDENCE
AFFAIRES QUI NE FONT PAS PARTIE DE
L'ORDRE DE PRIORITÉ
The complete list of items of Private Members' Business outside the
order of precedence is available for consultation at the Table in the
Chamber, at the Private Members' Business Office (613-992-9511)
and on the Internet.
La liste complète des affaires émanant des députés qui ne font pas
partie de l'ordre de priorité est disponible pour consultation au
Bureau de la Chambre, au Bureau des affaires émanant des
députés (613-992-9511) et sur Internet.
LIST FOR THE CONSIDERATION OF
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
LISTE PORTANT EXAMEN DES AFFAIRES
ÉMANANT DES DÉPUTÉS
The List for the Consideration of Private Members' Business is
also available for consultation at the Table in the Chamber, at the
Private Members' Business Office (613-992-9511) and on the
Internet.
La Liste portant examen des affaires émanant des députés est aussi
disponible pour consultation au Bureau de la Chambre, au Bureau
des affaires émanant des députés (613-992-9511) et sur Internet.
Notice Paper
Feuilleton des avis
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
III
INTRODUCTION OF GOVERNMENT BILLS
DÉPÔT DE PROJETS DE LOI ÉMANANT DU
GOUVERNEMENT
INTRODUCTION OF PRIVATE MEMBERS' BILLS
DÉPÔT DE PROJETS DE LOI ÉMANANT DES
DÉPUTÉS
NOTICES OF MOTIONS (ROUTINE
PROCEEDINGS)
AVIS DE MOTIONS (AFFAIRES COURANTES
ORDINAIRES)
QUESTIONS
QUESTIONS
NOTICES OF MOTIONS FOR THE PRODUCTION
OF PAPERS
AVIS DE MOTIONS PORTANT PRODUCTION DE
DOCUMENTS
BUSINESS OF SUPPLY
TRAVAUX DES SUBSIDES
GOVERNMENT BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
PRIVATE MEMBERS' NOTICES OF MOTIONS
AVIS DE MOTIONS ÉMANANT DES DÉPUTÉS
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS
C-420 — October 2, 2012 — Resuming consideration of the
motion of Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie), seconded
by Ms. Foote (Random—Burin—St. George's), — That Bill
C-420, An Act to establish the Office of the Commissioner for
Children and Young Persons in Canada, be now read a second
time and referred to the Standing Committee on Human
Resources, Skills and Social Development and the Status of
Persons with Disabilities.
C-420 — 2 octobre 2012 — Reprise de l'étude de la motion de M.
Garneau (Westmount—Ville-Marie), appuyé par Mme Foote
(Random—Burin—St. George's), — Que le projet de loi C-420,
Loi établissant le Commissariat à l’enfance et à l’adolescence
du Canada, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au
Comité permanent des ressources humaines, du développement
des compétences, du développement social et de la condition
des personnes handicapées.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by:
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — May 14, 2012
Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé
conjointement par :
Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 14 mai 2012
Statement by Speaker regarding Royal Recommendation —
June 20, 2012 (See Debates).
Déclaration du Président relative à la recommandation royale
— 20 juin 2012 (Voir les Débats).
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1).
Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du
Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant
to Standing Order 93(1).
Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat,
conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Monday, December 3, 2012
REPORT STAGE OF BILLS
Le lundi 3 décembre 2012
V
ÉTAPE DU RAPPORT DES PROJETS DE
LOI
Bill C-42
Projet de loi C-42
An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and
to make related and consequential amendments to other Acts
Loi modifiant la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada et
apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres
lois
NOTICES OF MOTIONS
AVIS DE MOTIONS
Motion No. 1 — November 26, 2012 — Mr. Garrison (Esquimalt
—Juan de Fuca) — That Bill C-42 be amended by deleting
Clause 1.
Motion no 1 — 26 novembre 2012 — M. Garrison (Esquimalt—
Juan de Fuca) — Que le projet de loi C-42 soit modifié par
suppression de l'article 1.
Motion No. 2 — November 21, 2012 — Mr. Garrison (Esquimalt
—Juan de Fuca) — That Bill C-42 be amended by deleting
Clause 22.
Motion no 2 — 21 novembre 2012 — M. Garrison (Esquimalt—
Juan de Fuca) — Que le projet de loi C-42 soit modifié par
suppression de l'article 22.
Bill C-43
Projet de loi C-43
An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act
Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des
réfugiés
NOTICES OF MOTIONS
AVIS DE MOTIONS
Motion No. 1 — November 29, 2012 — Ms. Sims (Newton—
North Delta) — That Bill C-43 be amended by deleting Clause
1.
Motion no 1 — 29 novembre 2012 — Mme Sims (Newton—DeltaNord) — Que le projet de loi C-43 soit modifié par suppression
de l'article 1.
Motion No. 2 — November 29, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf
Islands) — That Bill C-43 be amended by deleting Clause 5.
Motion no 2 — 29 novembre 2012 — Mme May (Saanich—Gulf
Islands) — Que le projet de loi C-43 soit modifié par
suppression de l'article 5.
Motion No. 3 — November 29, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf
Islands) — That Bill C-43, in Clause 5, be amended by
replacing line 14 on page 2 with the following:
Motion no 3 — 29 novembre 2012 — Mme May (Saanich—Gulf
Islands) — Que le projet de loi C-43, à l'article 5, soit modifié
par substitution, à la ligne 17, page 2, de ce qui suit :
“must answer truthfully all questions that are relevant to the
application and that are put to them”
« ment aux questions se rapportant à la demande qui lui sont
posées pendant »
Motion No. 4 — November 29, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf
Islands) — That Bill C-43 be amended by deleting Clause 8.
Motion no 4 — 29 novembre 2012 — Mme May (Saanich—Gulf
Islands) — Que le projet de loi C-43 soit modifié par
suppression de l'article 8.
Motion No. 5 — November 29, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf
Islands) — That Bill C-43 be amended by deleting Clause 9.
Motion no 5 — 29 novembre 2012 — Mme May (Saanich—Gulf
Islands) — Que le projet de loi C-43 soit modifié par
suppression de l'article 9.
Motion No. 6 — November 29, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf
Islands) — That Bill C-43 be amended by deleting Clause 10.
Motion no 6 — 29 novembre 2012 — Mme May (Saanich—Gulf
Islands) — Que le projet de loi C-43 soit modifié par
suppression de l'article 10.
Motion No. 7 — November 29, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf
Islands) — That Bill C-43 be amended by deleting Clause 16.
Motion no 7 — 29 novembre 2012 — Mme May (Saanich—Gulf
Islands) — Que le projet de loi C-43 soit modifié par
suppression de l'article 16.
VI
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 8 — November 29, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf
Islands) — That Bill C-43 be amended by deleting Clause 24.
Motion no 8 — 29 novembre 2012 — Mme May (Saanich—Gulf
Islands) — Que le projet de loi C-43 soit modifié par
suppression de l'article 24.
Bill C-45
Projet de loi C-45
A second Act to implement certain provisions of the budget
tabled in Parliament on March 29, 2012 and other measures
Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget
déposé au Parlement le 29 mars 2012 et mettant en oeuvre
d'autres mesures
Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and
grouped for debate the following motions:
Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit
et groupe pour débat les motions suivantes :
Group No. 1 — Motions Nos. 1, 3, 7, 9, 11, 18, 22, 25, 26, 29,
30, 32, 34 to 38, 40, 42, 44, 46, 48, 50, 52, 61, 63 to 65, 74,
78, 83, 84, 95 to 97, 99 to 106, 108 to 116, 131, 136, 138 to
140, 142 to 147, 151, 153, 155, 157 to 160 and 162.
Groupe no 1 — motions nos 1, 3, 7, 9, 11, 18, 22, 25, 26, 29, 30,
32, 34 à 38, 40, 42, 44, 46, 48, 50, 52, 61, 63 à 65, 74, 78,
83, 84, 95 à 97, 99 à 106, 108 à 116, 131, 136, 138 à 140,
142 à 147, 151, 153, 155, 157 à 160 et 162.
Group No. 2 — Motions Nos. 163 to 237, 240, 242, 243, 245,
246, 248, 249, 253, 254, 278 to 282, 286 to 289, 292 to 297,
299, 300, 302 to 341, 344 to 357, 361 to 366, 368 to 386,
389, 390, 392 to 402, 404, 405, 407, 409 to 411, 415, 419,
422, 423, 426, 428, 438, 440, 442, 443, 445, 446, 448, 449,
454 to 461, 463 to 467, 469 to 495, 497 to 575, 577 to 583,
586 to 592, 594 to 608 and 610 to 667.
Groupe no 2 — motions nos 163 à 237, 240, 242, 243, 245, 246,
248, 249, 253, 254, 278 à 282, 286 à 289, 292 à 297, 299,
300, 302 à 341, 344 à 357, 361 à 366, 368 à 386, 389, 390,
392 à 402, 404, 405, 407, 409 à 411, 415, 419, 422, 423,
426, 428, 438, 440, 442, 443, 445, 446, 448, 449, 454 à 461,
463 à 467, 469 à 495, 497 à 575, 577 à 583, 586 à 592, 594
à 608 et 610 à 667.
Statement and selection by Speaker — see Debates of November
29, 2012.
Déclaration et sélection du Président — voir les Débats du 29
novembre 2012.
RESUMING DEBATE
REPRISE DU DÉBAT
Group No. 1
Groupe no 1
Motion No. 1 — Question put separately. Its vote also applies to
Motions Nos. 3, 22, 25, 26, 34 to 38, 61, 63 to 65, 95, 96, 99 to
106, 108 to 110, 114, 115, 139, 142 to 147, 155, 157 to 160
and 162.
Motion no 1 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 3, 22, 25, 26, 34 à 38, 61, 63 à 65, 95,
96, 99 à 106, 108 à 110, 114, 115, 139, 142 à 147, 155, 157 à
160 et 162.
Motion No. 29 — Question put only if Motion No. 1 is
negatived.
Motion no 29 — Mise aux voix seulement si la motion no 1 est
rejetée.
Motion No. 30 — Question put only if Motion No. 1 is
negatived.
Motion no 30 — Mise aux voix seulement si la motion no 1 est
rejetée.
Motion No. 151 — Question put only if Motion No. 1 is
negatived. Its vote also applies to Motion No. 153.
Motion no 151 — Mise aux voix seulement si la motion no 1 est
rejetée. Son vote s'applique aussi à la motion no 153.
Motion No. 7 — Question put separately. Its vote also applies to
Motions Nos. 9, 11, 18, 32, 40, 42, 44, 46, 48, 50, 52, 74, 97,
111 to 113, 116, 131, 136, 138 and 140.
Motion no 7 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 9, 11, 18, 32, 40, 42, 44, 46, 48, 50, 52,
74, 97, 111 à 113, 116, 131, 136, 138 et 140.
Motion No. 78 — Question put only if Motion No. 7 is
negatived.
Motion no 78 — Mise aux voix seulement si la motion no 7 est
rejetée.
Motion No. 83 — Question put only if Motion No. 7 is
negatived.
Motion no 83 — Mise aux voix seulement si la motion no 7 est
rejetée.
Motion No. 84 — Question put only if Motion No. 7 is
negatived.
Motion no 84 — Mise aux voix seulement si la motion no 7 est
rejetée.
Motion No. 1 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 1.
Motion no 1 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—High
Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
— Que le projet de loi C-45 soit modifié par suppression de
l'article 1.
VII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 3 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 2.
Motion no 3 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—High
Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
— Que le projet de loi C-45 soit modifié par suppression de
l'article 2.
Motion No. 7 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 3.
Motion no 7 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux (WinnipegNord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), — Que le
projet de loi C-45 soit modifié par suppression de l'article 3.
Motion No. 9 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 4.
Motion no 9 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux (WinnipegNord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), — Que le
projet de loi C-45 soit modifié par suppression de l'article 4.
Motion No. 11 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 5.
Motion no 11 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux (WinnipegNord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), — Que le
projet de loi C-45 soit modifié par suppression de l'article 5.
Motion No. 18 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 6.
Motion no 18 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux (WinnipegNord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), — Que le
projet de loi C-45 soit modifié par suppression de l'article 6.
Motion No. 22 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 7.
Motion no 22 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 7.
Motion No. 25 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 8.
Motion no 25 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 8.
Motion No. 26 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 9.
Motion no 26 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 9.
Motion No. 29 — November 29, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands), seconded by Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La
Mitis—Matane—Matapédia), — That Bill C-45, in Clause 9,
be amended by deleting lines 12 and 13 on page 14.
Motion no 29 — 29 novembre 2012 — Mme May (Saanich—Gulf
Islands), appuyée par M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—
Matane—Matapédia), — Que le projet de loi C-45, à l'article 9,
soit modifié par suppression des lignes 13 et 14, page 14.
Motion No. 30 — November 29, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands), seconded by Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La
Mitis—Matane—Matapédia), — That Bill C-45, in Clause 9,
be amended by replacing line 3 on page 15 with the following:
Motion no 30 — 29 novembre 2012 — Mme May (Saanich—Gulf
Islands), appuyée par M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—
Matane—Matapédia), — Que le projet de loi C-45, à l'article 9,
soit modifié par substitution, à la ligne 3, page 15, de ce qui suit
:
“before 2020, or”
« avant 2020, »
Motion No. 32 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 10.
Motion no 32 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux (WinnipegNord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), — Que le
projet de loi C-45 soit modifié par suppression de l'article 10.
Motion No. 34 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 11.
Motion no 34 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 11.
VIII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 35 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 12.
Motion no 35 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 12.
Motion No. 36 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 13.
Motion no 36 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 13.
Motion No. 37 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 14.
Motion no 37 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 14.
Motion No. 38 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 15.
Motion no 38 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 15.
Motion No. 40 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 16.
Motion no 40 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux (WinnipegNord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), — Que le
projet de loi C-45 soit modifié par suppression de l'article 16.
Motion No. 42 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 17.
Motion no 42 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux (WinnipegNord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), — Que le
projet de loi C-45 soit modifié par suppression de l'article 17.
Motion No. 44 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 18.
Motion no 44 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux (WinnipegNord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), — Que le
projet de loi C-45 soit modifié par suppression de l'article 18.
Motion No. 46 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 19.
Motion no 46 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux (WinnipegNord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), — Que le
projet de loi C-45 soit modifié par suppression de l'article 19.
Motion No. 48 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 20.
Motion no 48 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux (WinnipegNord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), — Que le
projet de loi C-45 soit modifié par suppression de l'article 20.
Motion No. 50 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 21.
Motion no 50 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux (WinnipegNord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), — Que le
projet de loi C-45 soit modifié par suppression de l'article 21.
Motion No. 52 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 22.
Motion no 52 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux (WinnipegNord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), — Que le
projet de loi C-45 soit modifié par suppression de l'article 22.
Motion No. 61 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 23.
Motion no 61 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 23.
Motion No. 63 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 24.
Motion no 63 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 24.
IX
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 64 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 25.
Motion no 64 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 25.
Motion No. 65 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 26.
Motion no 65 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 26.
Motion No. 74 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 27.
Motion no 74 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux (WinnipegNord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), — Que le
projet de loi C-45 soit modifié par suppression de l'article 27.
Motion No. 78 — November 29, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands), seconded by Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La
Mitis—Matane—Matapédia), — That Bill C-45, in Clause 27,
be amended by replacing line 17 on page 35 with the following:
Motion no 78 — 29 novembre 2012 — Mme May (Saanich—Gulf
Islands), appuyée par M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—
Matane—Matapédia), — Que le projet de loi C-45, à l'article
27, soit modifié par substitution, à la ligne 19, page 35, de ce
qui suit :
“(a.1) 19% of the amount by which the”
« a.1) 19 % de l’excédent du compte de »
Motion No. 83 — November 29, 2012 — Mr. Fortin (HauteGaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), seconded by Mr.
Bellavance (Richmond—Arthabaska), — That Bill C-45, in
Clause 27, be amended by deleting line 14 on page 38 to line 11
on page 39.
Motion no 83 — 29 novembre 2012 — M. Fortin (Haute-Gaspésie
—La Mitis—Matane—Matapédia), appuyé par M. Bellavance
(Richmond—Arthabaska), — Que le projet de loi C-45, à
l'article 27, soit modifié par suppression du passage
commençant à la ligne 15, page 38, et se terminant à la ligne
16, page 39.
Motion No. 84 — November 29, 2012 — Mr. Fortin (HauteGaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), seconded by Mr.
Bellavance (Richmond—Arthabaska), — That Bill C-45, in
Clause 27, be amended by replacing line 22 on page 38 to line
11 on page 39 with the following:
Motion no 84 — 29 novembre 2012 — M. Fortin (Haute-Gaspésie
—La Mitis—Matane—Matapédia), appuyé par M. Bellavance
(Richmond—Arthabaska), — Que le projet de loi C-45, à
l'article 27, soit modifié par substitution, au passage
commençant à la ligne 25, page 38, et se terminant à la ligne
16, page 39, de ce qui suit :
“scribed offshore region, and that is acquired after March 28,
2012, 10%.”
« tière visée par règlement, qui est acquis après le 28 mars
2012, 10 %. »
Motion No. 95 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 28.
Motion no 95 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 28.
Motion No. 96 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 29.
Motion no 96 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 29.
Motion No. 97 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 30.
Motion no 97 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux (WinnipegNord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), — Que le
projet de loi C-45 soit modifié par suppression de l'article 30.
Motion No. 99 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 31.
Motion no 99 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 31.
Motion No. 100 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 32.
Motion no 100 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 32.
X
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 101 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 34.
Motion no 101 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 34.
Motion No. 102 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 36.
Motion no 102 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 36.
Motion No. 103 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 37.
Motion no 103 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 37.
Motion No. 104 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 38.
Motion no 104 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 38.
Motion No. 105 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 39.
Motion no 105 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 39.
Motion No. 106 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 40.
Motion no 106 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 40.
Motion No. 108 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 41.
Motion no 108 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 41.
Motion No. 109 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 42.
Motion no 109 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 42.
Motion No. 110 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 43.
Motion no 110 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 43.
Motion No. 111 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 44.
Motion no 111 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier),
— Que le projet de loi C-45 soit modifié par suppression de
l'article 44.
Motion No. 112 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 45.
Motion no 112 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier),
— Que le projet de loi C-45 soit modifié par suppression de
l'article 45.
Motion No. 113 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 46.
Motion no 113 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier),
— Que le projet de loi C-45 soit modifié par suppression de
l'article 46.
XI
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 114 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 47.
Motion no 114 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 47.
Motion No. 115 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 48.
Motion no 115 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 48.
Motion No. 116 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 49.
Motion no 116 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier),
— Que le projet de loi C-45 soit modifié par suppression de
l'article 49.
Motion No. 131 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 50.
Motion no 131 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier),
— Que le projet de loi C-45 soit modifié par suppression de
l'article 50.
Motion No. 136 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 51.
Motion no 136 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier),
— Que le projet de loi C-45 soit modifié par suppression de
l'article 51.
Motion No. 138 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 52.
Motion no 138 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier),
— Que le projet de loi C-45 soit modifié par suppression de
l'article 52.
Motion No. 139 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 53.
Motion no 139 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 53.
Motion No. 140 — November 29, 2012 — Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—
Vanier), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 54.
Motion no 140 — 29 novembre 2012 — M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier),
— Que le projet de loi C-45 soit modifié par suppression de
l'article 54.
Motion No. 142 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 55.
Motion no 142 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 55.
Motion No. 143 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 56.
Motion no 143 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 56.
Motion No. 144 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 58.
Motion no 144 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 58.
Motion No. 145 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 59.
Motion no 145 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 59.
XII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 146 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 60.
Motion no 146 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 60.
Motion No. 147 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 62.
Motion no 147 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 62.
Motion No. 151 — November 29, 2012 — Mr. Bellavance
(Richmond—Arthabaska), seconded by Mr. Fortin (HauteGaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — That Bill C-45,
in Clause 62, be amended by replacing line 26 on page 134 with
the following:
Motion no 151 — 29 novembre 2012 — M. Bellavance
(Richmond—Arthabaska), appuyé par M. Fortin (HauteGaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — Que le projet
de loi C-45, à l'article 62, soit modifié par substitution, à la
ligne 27, page 134, de ce qui suit :
“(b) 65% multiplied by the proportion that”
Motion No. 153 — November 29, 2012 — Mr. Bellavance
(Richmond—Arthabaska), seconded by Mr. Fortin (HauteGaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — That Bill C-45,
in Clause 62, be amended by replacing line 30 on page 134 with
the following:
“(c) 65% multiplied by the proportion that”
« b) le résultat de la multiplication de 65 % »
Motion no 153 — 29 novembre 2012 — M. Bellavance
(Richmond—Arthabaska), appuyé par M. Fortin (HauteGaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — Que le projet
de loi C-45, à l'article 62, soit modifié par substitution, à la
ligne 32, page 134, de ce qui suit :
« c) le résultat de la multiplication de 65 % »
Motion No. 155 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 63.
Motion no 155 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 63.
Motion No. 157 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 64.
Motion no 157 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 64.
Motion No. 158 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 65.
Motion no 158 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 65.
Motion No. 159 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 67.
Motion no 159 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 67.
Motion No. 160 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 68.
Motion no 160 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 68.
Motion No. 162 — November 29, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney
Creek), — That Bill C-45 be amended by deleting Clause 69.
Motion no 162 — 29 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park), appuyée par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney
Creek), — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 69.
NOTICES OF MOTIONS
AVIS DE MOTIONS
Group No. 2
Groupe no 2
Motion No. 163 — Question put separately. Its vote also applies
to Motions Nos. 164 to 219.
Motion no 163 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 164 à 219.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XIII
Motion No. 220 — Question put separately. Its vote also applies
to Motions Nos. 221 to 229.
Motion no 220 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 221 à 229.
Motion No. 230 — Question put separately. Its vote also applies
to Motions Nos. 231 to 236.
Motion no 230 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 231 à 236.
Motion No. 237 — Question put separately. Its vote also applies
to Motions Nos. 240, 242, 245, 246 and 248.
Motion no 237 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 240, 242, 245, 246 et 248.
Motion No. 243 — Question put only if Motion No. 237 is
negatived.
Motion no 243 — Mise aux voix seulement si la motion no 237
est rejetée.
Motion No. 249 — Question put separately. Its vote also applies
to Motions Nos. 278 to 282.
Motion no 249 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 278 à 282.
Motion No. 253 — Question put only if Motion No. 249 is
negatived.
Motion no 253 — Mise aux voix seulement si la motion no 249
est rejetée.
Motion No. 254 — Question put only if Motion No. 249 is
negatived.
Motion no 254 — Mise aux voix seulement si la motion no 249
est rejetée.
Motion No. 286 — Question put separately. Its vote also applies
to Motions Nos. 287 to 289.
Motion no 286 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 287 à 289.
Motion No. 292 — Question put separately. Its vote also applies
to Motions Nos. 293 to 296, 299, 300 and 302 to 308.
Motion no 292 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 293 à 296, 299, 300 et 302 à 308.
Motion No. 297 — Question put only if Motion No. 292 is
negatived.
Motion no 297 — Mise aux voix seulement si la motion no 292
est rejetée.
Motion No. 309 — Question put separately. Its vote also applies
to Motions Nos. 310 to 339.
Motion no 309 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 310 à 339.
Motion No. 340 — Question put separately. Its vote also applies
to Motions Nos. 341, 344, 347 and 348.
Motion no 340 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 341, 344, 347 et 348.
Motion No. 345 — Question put only if Motion No. 340 is
negatived.
Motion no 345 — Mise aux voix seulement si la motion no 340
est rejetée.
Motion No. 346 — Question put only if Motion No. 340 is
negatived.
Motion no 346 — Mise aux voix seulement si la motion no 340
est rejetée.
Motion No. 349 — Question put separately. Its vote also applies
to Motions Nos. 350 to 354, 356, 357, 361 to 363, 365, 366
and 368 to 384.
Motion no 349 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 350 à 354, 356, 357, 361 à 363, 365,
366 et 368 à 384.
Motion No. 355 — Question put only if Motion No. 349 is
negatived.
Motion no 355 — Mise aux voix seulement si la motion no 349
est rejetée.
Motion No. 364 — Question put only if Motion No. 349 is
negatived.
Motion no 364 — Mise aux voix seulement si la motion no 349
est rejetée.
Motion No. 385 — Question put separately.
Motion no 385 — Mise aux voix séparément.
Motion No. 386 — Question put separately.
Motion no 386 — Mise aux voix séparément.
Motion No. 389 — Question put separately. Its vote also applies
to Motions Nos. 395, 398, 399, 402, 404 and 407.
Motion no 389 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 395, 398, 399, 402, 404 et 407.
Motion No. 390 — Question put only if Motion No. 389 is
negatived. Its vote also applies to Motions Nos. 392 to 394,
396, 397, 400 and 401.
Motion no 390 — Mise aux voix seulement si la motion no 389
est rejetée. Son vote s'applique aussi aux motions nos 392 à
394, 396, 397, 400 et 401.
Motion No. 405 — Question put only if Motion No. 389 is
negatived.
Motion no 405 — Mise aux voix seulement si la motion no 389
est rejetée.
Motion No. 409 — Question put separately.
Motion no 409 — Mise aux voix séparément.
XIV
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 410 — Question put separately. Its vote also applies
to Motions Nos. 411, 419, 438, 440, 442, 455 to 461, 464 to
467 and 469 to 486.
Motion no 410 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 411, 419, 438, 440, 442, 455 à 461, 464
à 467 et 469 à 486.
Motion No. 415 — Question put only if Motion No. 410 is
negatived. Its vote also applies to Motions Nos. 422, 423,
426, 428, 443, 445, 446, 448, 449, 454 and 463.
Motion no 415 — Mise aux voix seulement si la motion no 410
est rejetée. Son vote s'applique aussi aux motions nos 422,
423, 426, 428, 443, 445, 446, 448, 449, 454 et 463.
Motion No. 487 — Question put separately. Its vote also applies
to Motions Nos. 488 to 494, 498, 502 to 504, 506, 509, 512 to
516 and 524 to 564.
Motion no 487 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 488 à 494, 498, 502 à 504, 506, 509,
512 à 516 et 524 à 564.
Motion No. 495 — Question put only if Motion No. 487 is
negatived. Its vote also applies to Motions Nos. 497 and 499
to 501.
Motion no 495 — Mise aux voix seulement si la motion no 487
est rejetée. Son vote s'applique aussi aux motions nos 497 et
499 à 501.
Motion No. 505 — Question put only if Motion No. 487 is
negatived. Its vote also applies to Motions Nos. 507, 508,
510 and 511.
Motion no 505 — Mise aux voix seulement si la motion no 487
est rejetée. Son vote s'applique aussi aux motions nos 507,
508, 510 et 511.
Motion No. 517 — Question put only if Motion No. 487 is
negatived. Its vote also applies to Motions Nos. 518 to 523.
Motion no 517 — Mise aux voix seulement si la motion no 487
est rejetée. Son vote s'applique aussi aux motions nos 518 à
523.
Motion No. 565 — Question put separately. Its vote also applies
to Motions Nos. 566 and 567.
Motion no 565 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 566 et 567.
Motion No. 568 — Question put separately. Its vote also applies
to Motions Nos. 569 to 575.
Motion no 568 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 569 à 575.
Motion No. 577 — Question put separately. Its vote also applies
to Motions Nos. 578 to 581, 583, 586 to 592, 594 to 608 and
610 to 612.
Motion no 577 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 578 à 581, 583, 586 à 592, 594 à 608 et
610 à 612.
Motion No. 582 — Question put only if Motion No. 577 is
negatived.
Motion no 582 — Mise aux voix seulement si la motion no 577
est rejetée.
Motion No. 613 — Question put separately. Its vote also applies
to Motions Nos. 614 to 663.
Motion no 613 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi aux motions nos 614 à 663.
Motion No. 664 — Question put separately. Its vote also applies
to Motion No. 665.
Motion no 664 — Mise aux voix séparément. Son vote s'applique
aussi à la motion no 665.
Motion No. 666 — Question put separately.
Motion no 666 — Mise aux voix séparément.
Motion No. 667 — Question put separately.
Motion no 667 — Mise aux voix séparément.
Motion No. 163 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
99.
Motion no 163 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 99.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 164 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
100.
Motion no 164 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 100.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XV
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 165 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
101.
Motion no 165 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 101.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 166 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
102.
Motion no 166 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 102.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 167 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
103.
Motion no 167 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 103.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 168 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
104.
Motion no 168 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 104.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 169 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
105.
Motion no 169 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 105.
XVI
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 170 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
106.
Motion no 170 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 106.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 171 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
107.
Motion no 171 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 107.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 172 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
108.
Motion no 172 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 108.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 173 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
109.
Motion no 173 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 109.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 174 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
110.
Motion no 174 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 110.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XVII
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 175 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
111.
Motion no 175 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 111.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 176 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
112.
Motion no 176 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 112.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 177 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
113.
Motion no 177 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 113.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 178 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
114.
Motion no 178 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 114.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 179 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
115.
Motion no 179 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 115.
XVIII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 180 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
116.
Motion no 180 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 116.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 181 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
117.
Motion no 181 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 117.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 182 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
118.
Motion no 182 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 118.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 183 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
119.
Motion no 183 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 119.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 184 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
120.
Motion no 184 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 120.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XIX
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 185 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
121.
Motion no 185 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 121.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 186 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
122.
Motion no 186 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 122.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 187 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
123.
Motion no 187 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 123.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 188 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
124.
Motion no 188 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 124.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 189 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
125.
Motion no 189 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 125.
XX
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 190 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
126.
Motion no 190 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 126.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 191 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
127.
Motion no 191 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 127.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 192 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
128.
Motion no 192 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 128.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 193 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
129.
Motion no 193 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 129.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 194 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
130.
Motion no 194 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 130.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XXI
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 195 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
131.
Motion no 195 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 131.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 196 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
132.
Motion no 196 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 132.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 197 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
133.
Motion no 197 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 133.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 198 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
134.
Motion no 198 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 134.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 199 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
135.
Motion no 199 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 135.
XXII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 200 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
136.
Motion no 200 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 136.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 201 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
137.
Motion no 201 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 137.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 202 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
138.
Motion no 202 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 138.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 203 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
139.
Motion no 203 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 139.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 204 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
140.
Motion no 204 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 140.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XXIII
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 205 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
141.
Motion no 205 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 141.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 206 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
142.
Motion no 206 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 142.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 207 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
143.
Motion no 207 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 143.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 208 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
144.
Motion no 208 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 144.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 209 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
145.
Motion no 209 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 145.
XXIV
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 210 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
146.
Motion no 210 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 146.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 211 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
147.
Motion no 211 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 147.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 212 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
148.
Motion no 212 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 148.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 213 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
149.
Motion no 213 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 149.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 214 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
150.
Motion no 214 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 150.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XXV
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 215 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
151.
Motion no 215 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 151.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 216 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
152.
Motion no 216 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 152.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 217 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
153.
Motion no 217 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 153.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 218 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
154.
Motion no 218 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 154.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 219 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
155.
Motion no 219 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 155.
XXVI
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 220 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
156.
Motion no 220 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 156.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 221 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
157.
Motion no 221 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 157.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 222 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
158.
Motion no 222 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 158.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 223 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
159.
Motion no 223 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 159.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
XXVII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 224 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
160.
Motion no 224 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 160.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 225 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
161.
Motion no 225 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 161.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 226 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
162.
Motion no 226 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 162.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 227 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
163.
Motion no 227 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 163.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 228 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
164.
Motion no 228 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 164.
XXVIII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 229 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
165.
Motion no 229 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 165.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 230 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
166.
Motion no 230 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 166.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — November 27,
2012
M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — 27 Novembre
2012
Motion No. 231 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
167.
Motion no 231 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 167.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — November 27,
2012
M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — 27 Novembre
2012
Motion No. 232 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
168.
Motion no 232 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 168.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XXIX
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — November 27,
2012
M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — 27 Novembre
2012
Motion No. 233 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
169.
Motion no 233 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 169.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — November 27,
2012
M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — 27 Novembre
2012
Motion No. 234 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
170.
Motion no 234 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 170.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — November 27,
2012
M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — 27 Novembre
2012
Motion No. 235 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
171.
Motion no 235 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 171.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — November 27,
2012
M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — 27 Novembre
2012
Motion No. 236 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
172.
Motion no 236 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 172.
XXX
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — November 27,
2012
M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — 27 Novembre
2012
Motion No. 237 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
173.
Motion no 237 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 173.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 240 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
174.
Motion no 240 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 174.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 242 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
175.
Motion no 242 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 175.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 243 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 175, be amended by
replacing lines 23 to 27 on page 204 with the following:
Motion no 243 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 175, soit
modifié par substitution, aux lignes 27 à 32, page 204, de ce qui
suit :
“or any of its members in accordance with any treaty or land
claims agreement or, consistent with inherent Aboriginal right,
harvested by an Aboriginal organization or any of its members
for traditional uses, including for food, social or ceremonial
purposes;”
« une organisation autochtone ou ses membres en vertu d'un
traité ou d'un accord sur des revendications territoriales ou, en
conformité avec le droit inhérent des Autochtones, la pêche
pratiquée par une organisation autochtone ou ses membres en
vue d'une utilisation traditionnelle, notamment à des fins de
consommation personnelle ou à des fins sociales ou
cérémoniales. »
Motion No. 245 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
176.
Motion no 245 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 176.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XXXI
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 246 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
177.
Motion no 246 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 177.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 248 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
178.
Motion no 248 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 178.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 249 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
179.
Motion no 249 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 179.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 253 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 179, be amended by
adding after line 7 on page 208 the following:
Motion no 253 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 179, soit
modifié par adjonction, après la ligne 9, page 208, de ce qui suit
:
“(3) The exemptions set out in subsection (1) apply if the
person who proposes the construction of the bridge, parkway or
any related work establishes, in relation to any work,
undertaking or activity for the purpose of the construction of
the bridge, parkway or any related work, that the work,
undertaking or activity
« (3) Les exemptions prévues au paragraphe (1) ne s'appliquent
que si la personne qui se propose de construire le pont, la
promenade ou un ouvrage connexe démontre que l'exploitation
de tout ouvrage ou entreprise ou l'exercice de toute activité aux
fins de construction du pont, de la promenade ou de l'ouvrage
connexe :
(a) will not impede navigation;
a) ne fera pas obstacle à la navigation;
(b) will not cause destruction of fish or harmful alteration,
disruption or destruction of fish habitat within the meaning of
the Fisheries Act; and
b) ne causera pas la destruction du poisson ou la détérioration,
la destruction ou la perturbation de l'habitat du poisson au sens
de la Loi sur les pêches;
(c) will not jeopardize the survival or recovery of a species
listed in the Species at Risk Act.
c) ne mettra pas en péril la survie ou le rétablissement de toute
espèce protégée au titre de la Loi sur les espèces en péril. »
XXXII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 254 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 179, be amended by
adding after line 17 on page 208 the following:
Motion no 254 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 179, soit
modifié par adjonction, après la ligne 19, page 208, de ce qui
suit :
“(3) The exemption set out in subsection (1) applies if the
person who proposes the construction of the bridge, parkway or
any related work establishes, in relation to any work,
undertaking or activity for the purpose of that construction,
that the construction will not present a risk of net negative
environmental impact.”
« (3) L'exemption prévue au paragraphe (1) ne s'applique que si
la personne qui se propose de construire le pont, la promenade
ou un ouvrage connexe démontre — quant à l'exploitation de
tout ouvrage ou entreprise ou à l'exercice de toute activité aux
fins de construction du pont, de la promenade ou de l'ouvrage
connexe — que la construction n'entraînera pas d'effet nuisible
sur l'environnement. »
Motion No. 278 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
180.
Motion no 278 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 180.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 279 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
181.
Motion no 279 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 181.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 280 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
182.
Motion no 280 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 182.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 281 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
183.
Motion no 281 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 183.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XXXIII
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 282 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
184.
Motion no 282 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 184.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 286 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
206.
Motion no 286 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 206.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 287 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
207.
Motion no 287 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 207.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 288 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
208.
Motion no 288 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 208.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 289 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
209.
Motion no 289 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 209.
XXXIV
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 292 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
219.
Motion no 292 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 219.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 293 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
220.
Motion no 293 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 220.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 294 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
221.
Motion no 294 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 221.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 295 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
222.
Motion no 295 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 222.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 296 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
223.
Motion no 296 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 223.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XXXV
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 297 — November 27, 2012 — Mr. Bellavance
(Richmond—Arthabaska) — That Bill C-45, in Clause 223, be
amended by deleting lines 16 to 26 on page 239.
Motion no 297 — 27 novembre 2012 — M. Bellavance
(Richmond—Arthabaska) — Que le projet de loi C-45, à
l'article 223, soit modifié par suppression des lignes 17 à 28,
page 239.
Motion No. 299 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
224.
Motion no 299 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 224.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — November 27,
2012
M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — 27 Novembre
2012
Motion No. 300 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
225.
Motion no 300 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 225.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 302 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
226.
Motion no 302 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 226.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 303 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
227.
Motion no 303 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 227.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
XXXVI
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 304 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
228.
Motion no 304 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 228.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 305 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
229.
Motion no 305 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 229.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 306 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
230.
Motion no 306 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 230.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 307 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
231.
Motion no 307 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 231.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 308 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
232.
Motion no 308 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 232.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 309 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
233.
Motion no 309 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 233.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XXXVII
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 310 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
234.
Motion no 310 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 234.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 311 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
235.
Motion no 311 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 235.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 312 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
236.
Motion no 312 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 236.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 313 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
237.
Motion no 313 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 237.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 314 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
238.
Motion no 314 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 238.
XXXVIII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 315 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
239.
Motion no 315 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 239.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 316 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
240.
Motion no 316 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 240.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 317 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
241.
Motion no 317 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 241.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 318 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
242.
Motion no 318 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 242.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 319 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
243.
Motion no 319 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 243.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XXXIX
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 320 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
244.
Motion no 320 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 244.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 321 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
245.
Motion no 321 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 245.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 322 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
246.
Motion no 322 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 246.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 323 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
247.
Motion no 323 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 247.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 324 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
248.
Motion no 324 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 248.
XL
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 325 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
249.
Motion no 325 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 249.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 326 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
250.
Motion no 326 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 250.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 327 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
251.
Motion no 327 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 251.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 328 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
252.
Motion no 328 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 252.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 329 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
253.
Motion no 329 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 253.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XLI
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 330 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
254.
Motion no 330 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 254.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 331 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
255.
Motion no 331 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 255.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 332 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
256.
Motion no 332 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 256.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 333 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
257.
Motion no 333 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 257.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 334 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
258.
Motion no 334 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 258.
XLII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 335 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
259.
Motion no 335 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 259.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 336 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
260.
Motion no 336 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 260.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 337 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
261.
Motion no 337 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 261.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 338 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
262.
Motion no 338 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 262.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 339 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
263.
Motion no 339 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 263.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XLIII
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 340 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
264.
Motion no 340 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 264.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 341 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
265.
Motion no 341 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 265.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 344 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
266.
Motion no 344 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 266.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 345 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 266, be amended by
adding after line 6 on page 260 the following:
Motion no 345 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 266, soit
modifié par adjonction, après la ligne 7, page 260, de ce qui suit
:
“(9) For greater certainty, any prescribed information given to
the Agency in relation to any persons on board or expected to
be on board a conveyance shall be subject to the Privacy Act.”
« (9) Il est entendu que les renseignements réglementaires
fournis à l'Agence au sujet des personnes qui sont ou devraient
être à bord d'un moyen de transport sont assujettis à la Loi sur
la protection des renseignements personnels. »
Motion No. 346 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 266, be amended by
adding after line 6 on page 260 the following:
Motion no 346 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 266, soit
modifié par adjonction, après la ligne 7, page 260, de ce qui suit
:
XLIV
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
“12.2 Within six months after the day on which regulations
made under subsection 12.1(8) come into force, the impact of
section 12.1 and those regulations on privacy rights must be
assessed and reported to each House of Parliament.”
« 12.2 Dans les six mois suivant la date d’entrée en vigueur des
règlements pris au titre du paragraphe 12.1(8), il est procédé à
une évaluation des effets de l'article 12.1 et de ces règlements
sur le droit à la vie privée et il en est fait rapport à chaque
chambre du Parlement. »
Motion No. 347 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
267.
Motion no 347 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 267.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 348 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
268.
Motion no 348 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 268.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 349 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
269.
Motion no 349 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 269.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 350 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
270.
Motion no 350 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 270.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 351 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
271.
Motion no 351 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 271.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XLV
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 352 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
272.
Motion no 352 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 272.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 353 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
273.
Motion no 353 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 273.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 354 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
274.
Motion no 354 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 274.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 355 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 274, be amended by
adding after line 38 on page 262 the following:
Motion no 355 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 274, soit
modifié par adjonction, après la ligne 33, page 262, de ce qui
suit :
“(3) The council shall, within four months after the end of each
year, submit to the Minister a report on the activities of the
council during that year.
« (3) Dans les quatre premiers mois de chaque année, le bureau
présente au ministre un rapport de ses activités au cours de
l'année précédente.
(4) The Minister shall cause a copy of the report to be laid
before each House of Parliament within 15 sitting days after the
day on which the Minister receives it.
(4) Le ministre fait déposer un exemplaire du rapport devant
chaque chambre du Parlement dans un délai de quinze jours de
séance suivant sa réception.
XLVI
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
(5) The Minister shall send a copy of the report to the lieutenant
governor of each province immediately after a copy of the
report is last laid before either House.
(5) Le ministre envoie au lieutenant-gouverneur de chaque
province un exemplaire du rapport dès le dépôt de celui-ci
devant les deux chambres.
(6) For the purpose of this section, “sitting day” means a day on
which either House of Parliament sits.”
(6) Pour l’application du présent article, « jour de séance »
s’entend d’un jour où l’une ou l’autre chambre du Parlement
siège. »
Motion No. 356 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
275.
Motion no 356 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 275.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Ms. May (Saanich—
Gulf Islands), Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Mr.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) and Mr. Brison
(Kings—Hants) — November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), Mme May (Saanich—
Gulf Islands), M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), M.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) et M. Brison (Kings
—Hants) — 26 Novembre 2012
Motion No. 357 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
276.
Motion no 357 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 276.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Ms. May (Saanich—
Gulf Islands), Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Mr.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) and Mr. Brison
(Kings—Hants) — November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), Mme May (Saanich—
Gulf Islands), M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), M.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) et M. Brison (Kings
—Hants) — 26 Novembre 2012
Motion No. 361 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
277.
Motion no 361 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 277.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 362 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
278.
Motion no 362 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 278.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
XLVII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 363 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
279.
Motion no 363 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 279.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 364 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 279, be amended
Motion no 364 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 279, soit
modifié :
(a) by replacing line 3 on page 265 with the following:
a) par substitution, à la ligne 7, page 265, de ce qui suit :
“47. (1) The Minister may, following public consultation,
designate any”
« 47. (1) Le ministre peut, après consultation du public,
désigner tout indi- »
(b) by replacing lines 8 to 15 on page 265 with the following:
b) par substitution, aux lignes 12 à 18, page 265, de ce qui suit :
“specified in this Act, exercise the powers and perform the”
« pouvoirs et fonctions relatifs au contrôle des demandes de »
Motion No. 365 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
280.
Motion no 365 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 280.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 366 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
281.
Motion no 366 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 281.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 368 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
282.
Motion no 368 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 282.
XLVIII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 369 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
283.
Motion no 369 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 283.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 370 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
284.
Motion no 370 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 284.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 371 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
285.
Motion no 371 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 285.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 372 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
286.
Motion no 372 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 286.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
XLIX
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 373 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
287.
Motion no 373 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 287.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 374 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
288.
Motion no 374 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 288.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 375 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
289.
Motion no 375 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 289.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 376 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
290.
Motion no 376 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 290.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 377 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
291.
Motion no 377 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 291.
L
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 378 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
292.
Motion no 378 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 292.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 379 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
293.
Motion no 379 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 293.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 380 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
294.
Motion no 380 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 294.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 381 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
295.
Motion no 381 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 295.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
LI
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 382 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
296.
Motion no 382 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 296.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 383 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
297.
Motion no 383 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 297.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 384 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
298.
Motion no 384 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 298.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 385 — November 27, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 302, be amended by
replacing lines 4 to 8 on page 271 with the following:
Motion no 385 — 27 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 302, soit
modifié par substitution, à la ligne 4, page 271, de ce qui suit :
“9. (1) Except in instances where a province is pursuing any of
the legitimate objectives referred to in Article 404 of the
Agreement, namely public security and safety, public order,
protection of human, animal or plant life or health, protection of
the environment, consumer protection, protection of the health,
safety and well-being of workers, and affirmative action
programs for disadvantaged groups, the Governor in Council
may, by order, for the purpose of suspending benefits of
equivalent effect or imposing retaliatory measures of equivalent
effect in respect of a province under Article 1709 of the
Agreement, do any”
« 9. (1) Sauf dans les cas où une province agit dans l'un des
objectifs légitimes mentionnés à l'article 404 de l'Accord — à
savoir la sécurité du public, l'ordre public, la protection de la vie
ou de la santé des humains, des animaux ou des végétaux, la
protection de l'environnement, la protection des
consommateurs, la protection de la santé, de la sécurité et du
bien-être des travailleurs et les programmes de promotion
sociale à l'intention des groupes défavorisés — le gouverneur
en conseil peut, par »
Motion No. 386 — November 26, 2012 — Mr. Fortin (HauteGaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — That Bill C-45
be amended by deleting Clause 307.
Motion no 386 — 26 novembre 2012 — M. Fortin (HauteGaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — Que le projet de
loi C-45 soit modifié par suppression de l'article 307.
LII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 389 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
308.
Motion no 389 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 308.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 390 — November 27, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 308, be amended by
replacing line 29 on page 272 with the following:
Motion no 390 — 27 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 308, soit
modifié par substitution, à la ligne 31, page 272, de ce qui suit :
“national in respect of whom there is reason to believe that he
or she poses a specific and credible security threat must, before
entering Canada, apply”
« dont il y a lieu de croire qu'il représente une menace précise et
crédible pour la sécurité doit, préalablement à son entrée au
Canada, »
Motion No. 392 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 308, be amended by
adding after line 5 on page 273 the following:
Motion no 392 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 308, soit
modifié par adjonction, après la ligne 3, page 273, de ce qui suit
:
“(1.02) The Minister shall cause a copy of each proposed
regulation made under subsection (1.01) to be laid before each
House of Parliament, and each House shall refer the proposed
regulation to the appropriate committee of that House.
« (1.02) Le ministre fait déposer tout projet de règlement pris au
titre du paragraphe (1.01) devant chaque chambre du
Parlement; celle-ci renvoie le projet à son comité compétent.
(1.03) A regulation may not be made before the earliest of
(1.03) Le règlement ne peut être pris avant le premier en date
des jours suivants :
(a) 30 sitting days after the proposed regulation is laid before
Parliament,
a) le trentième jour de séance suivant le dépôt;
(b) 160 calendar days after the proposed regulation is laid
before Parliament, and
b) le cent soixantième jour civil suivant le dépôt;
(c) the day after the day on which each appropriate committee
has reported its findings with respect to the proposed regulation.
c) le lendemain du jour où les comités compétents auront tous
deux présenté leur rapport.
(1.04) The Minister shall take into account any report of the
committee of either House. If a regulation does not incorporate
a recommendation of the committee of either House, the
Minister shall lay before that House a statement of the reasons
for not incorporating it.
(1.04) Le ministre tient compte de tout rapport présenté par les
comités. S’il n’est pas donné suite à l’une ou l’autre des
recommandations que contient un rapport, le ministre dépose à
la chambre d’où provient celui-ci une déclaration motivée à cet
égard.
(1.05) A proposed regulation that has been laid before
Parliament need not again be so laid prior to the making of
the regulation, whether it has been altered or not.”
(1.05) Il n’est pas nécessaire de déposer de nouveau le projet de
règlement même s’il a subi des modifications. »
Motion No. 393 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 308, be amended by
replacing line 5 on page 273 with the following:
Motion no 393 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 308, soit
modifié par substitution, à la ligne 3, page 273, de ce qui suit :
“system or officer, and any personal information relating to the
authorization may only be disclosed in accordance with the
Privacy Act.”
« système ou l’agent peut délivrer l’autorisation et les
renseignements personnels ne speuvent être communiqués
que conformément à la Loi sur la protection des
renseignements personnels. »
Motion No. 394 — November 27, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 308, be amended by
adding after line 5 on page 273 the following:
Motion no 394 — 27 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 308, soit
modifié par adjonction, après la ligne 3, page 273, de ce qui suit
:
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
LIII
“(1.02) No private security company shall be involved in the
collection, dissemination, retention or disposal of private
information obtained for the purposes of the electronic
authorization system referred to in subsection (1.01).”
« (1.02) Aucune entreprise de sécurité privée ne peut participer
à la collecte, à la dissémination, à la conservation ou à
l'élimination de renseignements personnels obtenus dans le
cadre du système d'autorisation électronique visé au paragraphe
(1.01). »
Motion No. 395 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
309.
Motion no 395 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 309.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 396 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 309, be amended by
adding after line 12 on page 273 the following:
Motion no 396 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 309, soit
modifié par adjonction, après la ligne 10, page 273, de ce qui
suit :
“(4) Within six months after the day on which the regulations
relating to electronic travel authorizations referred to in
subsection 11(1.01) come into force, the impact of such
authorizations on privacy rights must be assessed and the
assessment reported to each House of Parliament.”
« (4) Dans les six mois suivant la date d'entrée en vigueur des
règlements — relatifs aux autorisations de voyage
électroniques — mentionnés au paragraphe 11(1.01), il est
procédé à une évaluation des effets de ces autorisation sur le
droit à la vie privée et il en est fait rapport à chaque chambre du
Parlement. »
Motion No. 397 — November 27, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 309, be amended by
adding after line 12 on page 273 the following:
Motion no 397 — 27 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 309, soit
modifié par adjonction, après la ligne 10, page 273, de ce qui
suit :
“(4) Regulations relating to electronic authorizations referred to
in subsection 11(1.01) shall not be made earlier than two years
of the coming into force of this subsection to allow for
consultation with the tourism industry and other interested
parties to assess the potential impact of the regulations on that
industry.”
« (4) Les règlements relatifs aux autorisations de voyage
mentionnés au paragraphe 11(1.01) ne peuvent être pris qu'à
compter de deux ans après l'entrée en vigueur du présent
paragraphe afin de permettre la tenue de consultations avec
l’industrie du tourisme et d’autres parties intéressées en vue
d’en évaluer les effets possibles sur l’industrie. »
Motion No. 398 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
310.
Motion no 398 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 310.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 399 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
311.
Motion no 399 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 311.
LIV
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — November 27, 2012
Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 27 Novembre 2012
Motion No. 400 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 311, be amended by
replacing line 24 on page 273 with the following:
Motion no 400 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 311, soit
modifié par substitution, à la ligne 21, page 273, de ce qui suit :
“subsections 11(1) and (1.01), other than those for which an
authorization is issued by the system and those”
« aux paragraphes 11(1) et (1.01) — sauf à celle dont
l'autorisation est délivrée par le système et à celle »
Motion No. 401 — November 27, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 311, be amended by
adding after line 33 on page 273 the following:
Motion no 401 — 27 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 311, soit
modifié par adjonction, après la ligne 31, page 273, de ce qui
suit :
“(1.01) This section ceases to have effect with respect to
electronic travel authorizations referred to in subsection 11
(1.01) at the end of the fifteenth sitting day of Parliament after
December 31, 2016 unless, before the end of that day, the
application of this section is extended by a resolution passed, by
both Houses of Parliament, that this section continues to be in
force.”
« (1.01) Le présent article cesse d'avoir effet en ce qui a trait
aux autorisations de voyage électroniques visées au paragraphe
11(1.01), à la fin du quinzième jour de séance postérieur au 31
décembre 2016, sauf si, avant la fin de ce jour, il est prorogé par
résolution adoptée par les deux chambres du Parlement en
faveur de son maintien. »
Motion No. 402 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
312.
Motion no 402 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 312.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Ms. May (Saanich—
Gulf Islands), Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Mr.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) and Mr. Brison
(Kings—Hants) — November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), Mme May (Saanich—
Gulf Islands), M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), M.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) et M. Brison (Kings
—Hants) — 26 Novembre 2012
Motion No. 404 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
313.
Motion no 404 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 313.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 405 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 313, be amended by
deleting lines 15 to 24 on page 274.
Motion no 405 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 313, soit
modifié par suppression des lignes 16 à 27, page 274.
LV
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 407 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
314.
Motion no 407 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 314.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 409 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
315.
Motion no 409 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 315.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 410 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
316.
Motion no 410 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 316.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 411 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
317.
Motion no 411 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 317.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 415 — November 28, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 317, be amended by
adding after line 22 on page 277 the following:
Motion no 415 — 28 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 317, soit
modifié par adjonction, après la ligne 24, page 277, de ce qui
suit :
“(7) Section 2 of the Act is renumbered as subsection 2(1) and
is amended by adding the following:
« (7) L’article 2 de la même loi devient le paragraphe 2(1) et est
modifié par adjonction de ce qui suit :
LVI
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
(2) For the purposes of this Act, when considering if a decision
is in the public interest, the Minister shall take into account, as
primary consideration, whether it would protect the public right
of navigation, including the exercise, safeguard and promotion
of that right.”
(2) Pour l'application de la présente loi, afin de déterminer si
une décision est dans l'intérêt public, le ministre tient compte,
en première analyse, du fait qu'elle aurait pour effet de protéger
le droit de navigation du public ainsi que l'exercice, la garantie
et la promotion de ce droit. »
Motion No. 419 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
318.
Motion no 419 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 318.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 422 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 318, be amended by
adding after line 7 on page 279 the following:
Motion no 422 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 318, soit
modifié par adjonction, après la ligne 8, page 279, de ce qui suit
:
“(f) the importance of that navigable water to Aboriginal people
for traditional and other uses. ”
« f) l'importance de ces eaux pour les peuples autochones dans
leurs usages traditionnels et autres. »
Motion No. 423 — November 27, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 318, be amended by
adding after line 7 on page 279 the following:
Motion no 423 — 27 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 318, soit
modifié par adjonction, après la ligne 8, page 279, de ce qui suit
:
“(4.1) For the purposes of this Act, a bridge, boom, dam or
causeway is deemed to have been determined by the Minister to
be a work that substantially interferes with navigation.”
« (4.1) Pour l’application de la présente loi, tout pont, estacade,
barrage ou digue est réputé être un ouvrage qui, de l'avis du
ministre, risque de gêner sérieusement la navigation. »
Motion No. 426 — November 27, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 318, be amended by
adding after line 38 on page 279 the following:
Motion no 426 — 27 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 318, soit
modifié par adjonction, après la ligne 37, page 279, de ce qui
suit :
“(10) All works that the Minister has determined under this
section are likely to substantially interfere with navigation are
deemed to be physical activities designated by regulations made
under paragraph 84(a) of the Canadian Environmental
Assessment Act, 2012 and linked to the Canadian
Environmental Assessment Agency.”
« (10) Tout ouvrage qui, selon la décision du ministre prise au
titre du présent article, risque de gêner sérieusement la
navigation est réputé être une activité concrète désignée par
règlement pris en vertu de l'alinéa 84a) de la Loi canadienne
sur l’évaluation environnementale (2012) et liée à l’Agence
canadienne d’évaluation environnementale. »
Motion No. 428 — November 27, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 318, be amended by
adding after line 7 on page 280 the following:
Motion no 428 — 27 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 318, soit
modifié par adjonction, après la ligne 8, page 280, de ce qui suit
:
“(2.1) If the Minister did not require from the owner the deposit
of information and publication of a notice under paragraph 5(6)
(b), the Minister must require from the owner the deposit of the
plans of the proposed work, of a description of the proposed site
and of any other information specified by the Minister in the
local land registry or land titles office or in any other place
specified by the Minister and the publication of a notice
containing the information in the Canada Gazette and in two
newspapers published in or near the locality where the proposed
work is to be constructed.
« (2.1) S'il n'a pas exigé le dépôt de renseignements et la
publication d'un avis en vertu de l'alinéa 5(6)b), le ministre
exige du propriétaire qu’il dépose les plans de l'ouvrage
proposé, la description de l’emplacement projeté et tout autre
renseignement que le ministre précise au bureau
d’enregistrement ou au bureau des titres de bien-fonds du lieu
en cause ou à tout autre lieu qu’il précise et qu'il publie un avis
contenant ces renseignements dans la Gazette du Canada et
dans deux journaux publiés dans la localité où l’ouvrage
proposé doit être construit ou dans les environs.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
LVII
(2.2) The notice referred to in subsection (2.1) shall invite any
interested person to provide written comments to the Minister
within 30 days after its publication.”
(2.2) L’avis visé au paragraphe (2.1) doit inviter les intéressés à
présenter par écrit au ministre leurs observations dans les trente
jours suivant sa publication. »
Motion No. 438 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
319.
Motion no 438 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 319.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 440 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
320.
Motion no 440 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 320.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 442 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
321.
Motion no 442 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 321.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 443 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 321, be amended by
deleting lines 23 to 30 on page 288.
Motion no 443 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 321, soit
modifié par suppression des lignes 24 à 32, page 288.
Motion No. 445 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 321, be amended by
replacing line 9 on page 290 with the following:
Motion no 445 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 321, soit
modifié par substitution, à la ligne 12, page 290, de ce qui suit :
“(a) designating any works, other than bridges, booms, dams
and causeways, as minor works;”
« a) désignant des ouvrages, autres que des ponts, des
estacades, des barrages et des digues, comme ouvrages »
Motion No. 446 — November 27, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 321, be amended by
replacing lines 11 and 12 on page 290 with the following:
Motion no 446 — 27 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 321, soit
modifié par substitution, aux lignes 15 et 16, page 290, de ce
qui suit :
LVIII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
“navigable waters, in whole or in part, other than a river that is
part of the Canadian Heritage Rivers System or that provides
habitat for any wildlife species at risk set out in Schedule 1 of
the Species at Risk Act;”
« ou partie des eaux navigables à l'exception des rivières du
Réseau des rivières du patrimoine canadien et de celles qui
constituent l'habitat d'une espèce sauvage en péril mentionnée à
l'annexe 1 de la Loi sur les espèces en péril; »
Motion No. 448 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 321, be amended by
adding after line 24 on page 290 the following:
Motion no 448 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 321, soit
modifié par adjonction, après la ligne 31, page 290, de ce qui
suit :
“(2.1) Before making any order under paragraph (2)(a), the
Minister shall assess the likely environmental effects of those
works.
« (2.1) Avant de prendre un arrêté en vertu de l'alinéa (2)a), le
ministre évalue les effets environnementaux potentiels de ces
ouvrages.
(2.2) Before making any order under paragraph (2)(b), the
Minister shall take into account
(2.2) Avant de prendre un arrêté en vertu de l'alinéa (2)b), le
ministre tient compte :
(a) the ecological value of that navigable water;
a) de la valeur écologique des eaux navigables;
(b) the utility of that navigable water for the purposes of fishing
and hunting; and
b) de l'utilité de ces eaux pour la pêche et la chasse;
(c) the importance of that navigable water to Aboriginal people
for traditional and other uses.
c) de l'importance de ces eaux pour les peuples autochtones
dans leurs usages traditionnels et autres.
(2.3) The Minister shall post a summary of the assessments
made under subsections (2.1) and (2.2) on the Internet site of
the Department of Transport.”
(2.3) Le ministre affiche le résumé des évaluations faites au titre
des paragraphes (2.1) et (2.2) sur le site Internet du ministère
des Transports. »
Motion No. 449 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 321, be amended by
replacing lines 31 to 36 on page 290 with the following:
Motion no 449 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 321, soit
modifié par substitution, aux lignes 38 à 42, page 290, de ce qui
suit :
“28.1 (1) The Minister must table, in each House of Parliament,
every order that he or she proposes to make under paragraphs
28(2)(a) and (b).
« 28.1 (1) Le ministre fait déposer devant chaque chambre du
Parlement tout projet d'arrêté qu'il se propose de prendre en
vertu des alinéas 28(2)a) ou b).
(2) Each proposed order that is tabled before a House must, on
the day it is tabled, be referred by that House to an appropriate
committee of that House, as determined by the rules of that
House, and the committee may conduct inquiries or public
hearings with respect to the proposed order and report its
findings to that House.
(2) Tout comité compétent, d’après le règlement de chacune des
chambres, est automatiquement saisi du projet d'arrêté et peut
effectuer une enquête ou tenir des audiences publiques à cet
égard et faire rapport de ses conclusions à la chambre en cause.
(3) A proposed order that has been tabled pursuant to
subsection (1) may be made
(3) L'arrêté peut être pris :
(a) on the expiration of 30 sitting days after it was last tabled in
either House; or
a) soit dans un délai de trente jours de séance suivant le second
dépôt devant l'une ou l'autre chambre;
(b) if, with respect to each House,
b) soit au moment, pour chaque chambre, où, selon le cas :
(i) the committee reports to the House, or
(i) le comité fait rapport,
(ii) the committee decides not to conduct inquiries or public
hearings.
(ii) il décide de ne pas effectuer d’enquête ou de ne pas tenir
d’audiences publiques.
(4) For the purpose of this section, “sitting day” means a day on
which either House sits.”
(4) Pour l’application du présent article, « jour de séance »
s’entend d’un jour où l’une ou l’autre chambre siège. »
Motion No. 454 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 321, be amended by
deleting lines 22 to 43 on page 291.
Motion no 454 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 321, soit
modifié par suppression des lignes 21 à 41, page 291.
LIX
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 455 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
322.
Motion no 455 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 322.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 456 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
323.
Motion no 456 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 323.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 457 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
324.
Motion no 457 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 324.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 458 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
325.
Motion no 458 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 325.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 459 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
326.
Motion no 459 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 326.
LX
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 460 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
327.
Motion no 460 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 327.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 461 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
328.
Motion no 461 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 328.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 463 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 328, be amended by
adding after line 12 on page 294 the following:
Motion no 463 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 328, soit
modifié par adjonction, après la ligne 11, page 294, de ce qui
suit :
“RIGHT OF ACTION
« DROIT D’ACTION
39.01 An individual whose right of navigation in respect of any
navigable waters has been interfered with, or will likely be
interfered with, may bring a claim for relief in public nuisance
without the consent of the Attorney General and without
establishing special damages.”
39.01 Lorsqu'il est porté atteinte au droit de navigation d'une
personne à l'égard de toute eau navigable, ou qu'il sera
vraisemblablement porté atteinte à ce droit, celle-ci peut
demander réparation pour nuisance publique sans le
consentement du procureur général et sans faire la preuve de
dommages-intérêts particuliers. »
Motion No. 464 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
329.
Motion no 464 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 329.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
LXI
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 465 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
330.
Motion no 465 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 330.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 466 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
331.
Motion no 466 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 331.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Ms. May (Saanich—
Gulf Islands), Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Mr.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) and Mr. Brison
(Kings—Hants) — November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), Mme May (Saanich—
Gulf Islands), M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), M.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) et M. Brison (Kings
—Hants) — 26 Novembre 2012
Motion No. 467 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
332.
Motion no 467 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 332.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 469 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
333.
Motion no 469 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 333.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 470 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
334.
Motion no 470 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 334.
LXII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 471 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
335.
Motion no 471 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 335.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 472 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
336.
Motion no 472 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 336.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 473 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
337.
Motion no 473 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 337.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 474 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
338.
Motion no 474 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 338.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
LXIII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 475 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
339.
Motion no 475 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 339.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 476 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
340.
Motion no 476 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 340.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 477 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
341.
Motion no 477 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 341.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 478 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
342.
Motion no 478 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 342.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 479 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
343.
Motion no 479 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 343.
LXIV
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 480 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
344.
Motion no 480 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 344.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 481 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
345.
Motion no 481 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 345.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 482 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
346.
Motion no 482 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 346.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 483 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
347.
Motion no 483 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 347.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
LXV
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 484 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
348.
Motion no 484 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 348.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 485 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
349.
Motion no 485 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 349.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 486 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
350.
Motion no 486 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 350.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 487 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
351.
Motion no 487 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 351.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 488 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
352.
Motion no 488 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 352.
LXVI
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Ms. May (Saanich—
Gulf Islands), Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Mr.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) and Mr. Brison
(Kings—Hants) — November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), Mme May (Saanich—
Gulf Islands), M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), M.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) et M. Brison (Kings
—Hants) — 26 Novembre 2012
Motion No. 489 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
353.
Motion no 489 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 353.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 490 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
354.
Motion no 490 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 354.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Ms. May (Saanich—
Gulf Islands), Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Mr.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) and Mr. Brison
(Kings—Hants) — November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), Mme May (Saanich—
Gulf Islands), M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), M.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) et M. Brison (Kings
—Hants) — 26 Novembre 2012
Motion No. 491 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
355.
Motion no 491 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 355.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 492 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
356.
Motion no 492 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 356.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
LXVII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 493 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
357.
Motion no 493 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 357.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Ms. May (Saanich—
Gulf Islands), Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Mr.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) and Mr. Brison
(Kings—Hants) — November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), Mme May (Saanich—
Gulf Islands), M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), M.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) et M. Brison (Kings
—Hants) — 26 Novembre 2012
Motion No. 494 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
358.
Motion no 494 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 358.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 495 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 358, be amended by
replacing line 8 on page 309 with the following:
Motion no 495 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 358, soit
modifié par substitution, à la ligne 8, page 309, de ce qui suit :
“reinspection of the grain, to the grain appeal tribunal for the
Division or the chief grain”
« de demande de réinspection, auprès du tribunal d'appel en
matière de grains de la région concernée ou de l'ins- »
Motion No. 497 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 358, be amended by
replacing line 14 on page 309 with the following:
Motion no 497 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 358, soit
modifié par substitution, à la ligne 12, page 309, de ce qui suit :
“appeal is given to the grain appeal tribunal for the Division or
the chief grain inspector for”
« donné au tribunal d'appel en matière de grains de la région
concernée ou à l'inspecteur en chef des grains pour le »
Motion No. 498 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
359.
Motion no 498 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 359.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 499 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 359, be amended by
replacing line 18 on page 309 with the following:
Motion no 499 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 359, soit
modifié par substitution, à la ligne 17, page 309, de ce qui suit :
“41. (1) If an appeal is taken, the grain appeal tribunal for the
Division or the chief grain”
« 41. (1) Le tribunal d’appel en matière de grains de la région
concernée ou l'inspecteur en chef des grains pour »
LXVIII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 500 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 359, be amended by
replacing line 32 on page 309 with the following:
Motion no 500 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 359, soit
modifié par substitution, à la ligne 28, page 309, de ce qui suit :
“(2) The decision of the grain appeal tribunal for the Division or
the chief grain inspector”
« (2) La décision du tribunal d’appel en matière de grains de la
région concernée ou de l'inspecteur en chef de »
Motion No. 501 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 359, be amended by
replacing line 37 on page 309 with the following:
Motion no 501 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 359, soit
modifié par substitution, à la ligne 34, page 309, de ce qui suit :
“conferred on him or her under subsection (1) provided that it is
demonstrated that the delegate has no direct or indirect interest,
financial or otherwise, in the outcome of the appeal.”
« paragraphe (1), pourvu qu'il soit démontré que le délégué n'a
aucun intérêt direct ou indirect, financier ou autre, dans la
décision sur l'appel. »
Motion No. 502 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
360.
Motion no 502 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 360.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 503 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
361.
Motion no 503 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 361.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 504 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
362.
Motion no 504 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 362.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 505 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 362, be amended by
replacing line 16 on page 310 with the following:
Motion no 505 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 362, soit
modifié par substitution, aux lignes 13 et 14, page 310, de ce
qui suit :
“provide a security, in the form of a bond, for the purpose of”
« titulaire de licence doit fournir une garantie, sous forme de
cautionnement, afin de couvrir ses »
LXIX
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 506 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
363.
Motion no 506 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 363.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 507 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 363, be amended by
replacing line 33 on page 310 with the following:
Motion no 507 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 363, soit
modifié par substitution, à la ligne 32, page 310, de ce qui suit :
“provided a security as required by subsection”
Motion No. 508 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 363, be amended by
replacing line 40 on page 310 with the following:
“provided a security as required by subsection”
« l'intéressé n'a pas fourni la garantie exigée au »
Motion no 508 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 363, soit
modifié par substitution, à la ligne 39, page 310, de ce qui suit :
« n'a pas fourni la garantie exigée au paragraphe »
Motion No. 509 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
364.
Motion no 509 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 364.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 510 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 364, be amended by
replacing line 2 on page 311 with the following:
Motion no 510 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 364, soit
modifié par substitution, à la ligne 2, page 311, de ce qui suit :
“believe that any security provided by a licensee”
Motion No. 511 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 364, be amended by
replacing line 13 on page 311 with the following:
“provided by a licensee, and the security may be”
« que la garantie fournie en application de la »
Motion no 511 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—Gulf
Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 364, soit
modifié par substitution, à la ligne 13, page 311, de ce qui suit :
« fournie par le titulaire de licence peut être »
Motion No. 512 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
365.
Motion no 512 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 365.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
LXX
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 513 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
366.
Motion no 513 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 366.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 514 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
367.
Motion no 514 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 367.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 515 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
368.
Motion no 515 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 368.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 516 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
369.
Motion no 516 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 369.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 517 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 369, be amended by
replacing lines 37 and 38 on page 313 with the following:
Motion no 517 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 369, soit
modifié par substitution, à la ligne 36, page 313, de ce qui suit :
“terminal elevator shall submit grain received into the elevator
for an official weighing, in a manner authorized by the”
« installation terminale agréée fait procéder à la pesée officielle
du grain reçu à »
Motion No. 518 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 369, be amended by
replacing line 1 on page 314 with the following:
Motion no 518 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 369, soit
modifié par substitution, à la ligne 1, page 314, de ce qui suit :
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
LXXI
“authorized by the Commission who has been demonstrated to
have no direct or indirect interest, financial or otherwise, in the
grain and chosen”
« Commission et dont il a été démontré qu'il n'a aucun intérêt
direct ou indirect, financier ou autre, dans le grain, et qu'il
choisit, dans le cas où la »
Motion No. 519 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 369, be amended by
replacing line 26 on page 314 with the following:
Motion no 519 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 369, soit
modifié par substitution, à la ligne 25, page 314, de ce qui suit :
“authorized by the Commission who has been demonstrated to
have no direct or indirect interest, financial or otherwise, in the
grain and chosen by”
« la Commission et dont il a été démontré qu'il n'a aucun intérêt
direct ou indirect, financier ou autre, dans le grain, et qu'il
choisit, dans le cas où la »
Motion No. 520 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 369, be amended
Motion no 520 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 369, soit
modifié
(a) by replacing line 40 on page 314 with the following:
a) par substitution, à la ligne 37, page 314, de ce qui suit :
“the grain appeal tribunal for the Division or the chief grain
inspector for Canada for a”
« autres modalités réglementaires, demander au tribunal d'appel
de la région concernée ou à »
(b) by replacing line 44 on page 314 with the following:
b) par substitution, à la ligne 40, page 314, de ce qui suit :
“prescribed portion of them, to the grain appeal tribunal for the
Division or the chief grain”
« tant transmet à l'un ou l'autre de ceux-ci dans le délai »
Motion No. 521 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 369, be amended by
replacing line 24 on page 315 with the following:
Motion no 521 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 369, soit
modifié par substitution, à la ligne 24, page 315, de ce qui suit :
“section provided that it is demonstrated that the delegate has
no direct or indirect interest, financial or otherwise, in the
decision.”
« article, pourvu qu'il soit démontré que le délégué n'a aucun
intérêt direct ou indirect, financier ou autre, dans la décision. »
Motion No. 522 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 369, be amended
Motion no 522 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 369, soit
modifié
(a) by replacing lines 19 and 20 on page 316 with the following:
a) par substitution, aux lignes 17 et 18, page 316, de ce qui suit :
“70.2 (1) An operator of a licensed”
« 70.2 (1) L'exploitant d'une installa- »
(b) by replacing lines 23 and 24 on page 316 with the
following:
b) par substitution, aux lignes 20 et 21, page 316, de ce qui suit
:
“third party or cause it to be officially”
« grain reçu à l'installation par un tiers ou fait »
Motion No. 523 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45, in Clause 369, be amended by
replacing line 28 on page 316 with the following:
Motion no 523 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45, à l'article 369, soit
modifié par substitution, à la ligne 26, page 316, de ce qui suit :
“Commission and chosen by the operator. A third party may not
be authorized unless it is demonstrated that it has no direct or
indirect interest, financial or otherwise, in the outcome of the
weighing or inspection.”
« choisi par l'exploitant. Seul peut être autorisé le tiers dont il a
été démontré qu'il n'a aucun intérêt direct ou indirect, financier
ou autre, dans le résultat de la pesée ou de l'inspection. »
Motion No. 524 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
370.
Motion no 524 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 370.
LXXII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 525 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
371.
Motion no 525 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 371.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 526 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
372.
Motion no 526 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 372.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 527 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
373.
Motion no 527 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 373.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 528 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
374.
Motion no 528 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 374.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
LXXIII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 529 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
375.
Motion no 529 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 375.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 530 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
376.
Motion no 530 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 376.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Ms. May (Saanich—
Gulf Islands), Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Mr.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) and Mr. Brison
(Kings—Hants) — November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), Mme May (Saanich—
Gulf Islands), M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), M.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) et M. Brison (Kings
—Hants) — 26 Novembre 2012
Motion No. 531 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
377.
Motion no 531 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 377.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Ms. May (Saanich—
Gulf Islands), Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Mr.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) and Mr. Brison
(Kings—Hants) — November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), Mme May (Saanich—
Gulf Islands), M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), M.
Garneau (Westmount—Ville-Marie) et M. Brison (Kings
—Hants) — 26 Novembre 2012
Motion No. 532 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
378.
Motion no 532 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 378.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 533 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
379.
Motion no 533 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 379.
LXXIV
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 534 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
380.
Motion no 534 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 380.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 535 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
381.
Motion no 535 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 381.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 536 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
382.
Motion no 536 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 382.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 537 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
383.
Motion no 537 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 383.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
LXXV
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 538 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
384.
Motion no 538 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 384.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 539 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
385.
Motion no 539 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 385.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 540 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
386.
Motion no 540 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 386.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 541 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
387.
Motion no 541 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 387.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 542 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
388.
Motion no 542 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 388.
LXXVI
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 543 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
389.
Motion no 543 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 389.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 544 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
390.
Motion no 544 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 390.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 545 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
391.
Motion no 545 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 391.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 546 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
392.
Motion no 546 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 392.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
LXXVII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 547 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
393.
Motion no 547 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 393.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 548 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
394.
Motion no 548 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 394.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 549 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
395.
Motion no 549 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 395.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 550 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
396.
Motion no 550 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 396.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 551 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
397.
Motion no 551 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 397.
LXXVIII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 552 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
398.
Motion no 552 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 398.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 553 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
399.
Motion no 553 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 399.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 554 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
400.
Motion no 554 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 400.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 555 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
401.
Motion no 555 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 401.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
LXXIX
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 556 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
402.
Motion no 556 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 402.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 557 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
403.
Motion no 557 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 403.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 558 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
404.
Motion no 558 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 404.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 559 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
405.
Motion no 559 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 405.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 560 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
406.
Motion no 560 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 406.
LXXX
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 561 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
407.
Motion no 561 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 407.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 562 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
408.
Motion no 562 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 408.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 563 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
409.
Motion no 563 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 409.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 564 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
410.
Motion no 564 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 410.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
LXXXI
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 565 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
411.
Motion no 565 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 411.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 566 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
412.
Motion no 566 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 412.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 567 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
413.
Motion no 567 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 413.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 568 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
425.
Motion no 568 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 425.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Lamoureux
(Winnipeg North) — November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord) — 26 Novembre 2012
Motion No. 569 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
426.
Motion no 569 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 426.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Lamoureux
(Winnipeg North) — November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord) — 26 Novembre 2012
Motion No. 570 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
427.
Motion no 570 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 427.
LXXXII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Lamoureux
(Winnipeg North) — November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord) — 26 Novembre 2012
Motion No. 571 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
428.
Motion no 571 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 428.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Lamoureux
(Winnipeg North) — November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord) — 26 Novembre 2012
Motion No. 572 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
429.
Motion no 572 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 429.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Lamoureux
(Winnipeg North) — November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord) — 26 Novembre 2012
Motion No. 573 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
430.
Motion no 573 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 430.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Lamoureux
(Winnipeg North) — November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord) — 26 Novembre 2012
Motion No. 574 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
431.
Motion no 574 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 431.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Lamoureux
(Winnipeg North) — November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord) — 26 Novembre 2012
Motion No. 575 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
432.
Motion no 575 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 432.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
LXXXIII
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Lamoureux
(Winnipeg North) — November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord) — 26 Novembre 2012
Motion No. 577 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
433.
Motion no 577 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 433.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 578 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
434.
Motion no 578 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 434.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 579 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
435.
Motion no 579 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 435.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie), Mr. Brison (Kings—Hants) and Mr. Fortin
(Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) —
November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie), M. Brison (Kings—Hants) et M. Fortin (HauteGaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — 26
Novembre 2012
Motion No. 580 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
436.
Motion no 580 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 436.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
LXXXIV
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 581 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
437.
Motion no 581 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 437.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 582 — November 26, 2012 — Mr. Fortin (HauteGaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — That Bill C-45,
in Clause 437, be amended by deleting lines 25 to 34 on page
341.
Motion no 582 — 26 novembre 2012 — M. Fortin (HauteGaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — Que le projet de
loi C-45, à l'article 437, soit modifié par suppression des lignes
26 à 34, page 341.
Motion No. 583 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
438.
Motion no 583 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 438.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 586 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
439.
Motion no 586 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 439.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 587 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
440.
Motion no 587 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 440.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 588 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
441.
Motion no 588 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 441.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
LXXXV
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 589 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
442.
Motion no 589 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 442.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 590 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
443.
Motion no 590 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 443.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 591 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
444.
Motion no 591 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 444.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 592 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
445.
Motion no 592 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 445.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie), Mr. Brison (Kings—Hants) and Mr. Fortin
(Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) —
November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie), M. Brison (Kings—Hants) et M. Fortin (HauteGaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — 26
Novembre 2012
LXXXVI
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 594 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
446.
Motion no 594 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 446.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie), Mr. Brison (Kings—Hants) and Mr. Fortin
(Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) —
November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie), M. Brison (Kings—Hants) et M. Fortin (HauteGaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — 26
Novembre 2012
Motion No. 595 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
447.
Motion no 595 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 447.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie), Mr. Brison (Kings—Hants) and Mr. Fortin
(Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) —
November 26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie), M. Brison (Kings—Hants) et M. Fortin (HauteGaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — 26
Novembre 2012
Motion No. 596 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
448.
Motion no 596 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 448.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 597 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
449.
Motion no 597 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 449.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 598 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
450.
Motion no 598 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 450.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
LXXXVII
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 599 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
451.
Motion no 599 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 451.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 600 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
452.
Motion no 600 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 452.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 601 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
453.
Motion no 601 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 453.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 602 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
454.
Motion no 602 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 454.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
LXXXVIII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 603 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
455.
Motion no 603 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 455.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 604 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
456.
Motion no 604 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 456.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 605 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
457.
Motion no 605 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 457.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 606 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
458.
Motion no 606 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 458.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 607 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
459.
Motion no 607 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 459.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
LXXXIX
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 608 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
460.
Motion no 608 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 460.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 610 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
461.
Motion no 610 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 461.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 611 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
462.
Motion no 611 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 462.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 612 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
463.
Motion no 612 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 463.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
XC
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Motion No. 613 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
464.
Motion no 613 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 464.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 614 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
465.
Motion no 614 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 465.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 615 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
466.
Motion no 615 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 466.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 616 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
467.
Motion no 616 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 467.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 617 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
468.
Motion no 617 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 468.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 618 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
469.
Motion no 618 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 469.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XCI
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 619 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
470.
Motion no 619 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 470.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 620 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
471.
Motion no 620 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 471.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 621 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
472.
Motion no 621 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 472.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 622 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
473.
Motion no 622 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 473.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 623 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
474.
Motion no 623 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 474.
XCII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 624 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
475.
Motion no 624 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 475.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 625 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
476.
Motion no 625 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 476.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 626 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
477.
Motion no 626 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 477.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 627 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
478.
Motion no 627 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 478.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 628 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
479.
Motion no 628 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 479.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XCIII
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 629 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
480.
Motion no 629 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 480.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 630 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
481.
Motion no 630 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 481.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 631 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
482.
Motion no 631 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 482.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 632 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
483.
Motion no 632 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 483.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 633 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
484.
Motion no 633 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 484.
XCIV
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 634 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
485.
Motion no 634 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 485.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 635 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
486.
Motion no 635 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 486.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 636 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
487.
Motion no 636 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 487.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 637 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
488.
Motion no 637 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 488.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 638 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
489.
Motion no 638 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 489.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XCV
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 639 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
490.
Motion no 639 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 490.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 640 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
491.
Motion no 640 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 491.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 641 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
492.
Motion no 641 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 492.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 642 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
493.
Motion no 642 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 493.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 643 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
494.
Motion no 643 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 494.
XCVI
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 644 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
495.
Motion no 644 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 495.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 645 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
496.
Motion no 645 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 496.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 646 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
497.
Motion no 646 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 497.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 647 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
498.
Motion no 647 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 498.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 648 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
499.
Motion no 648 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 499.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XCVII
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 649 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
500.
Motion no 649 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 500.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 650 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
501.
Motion no 650 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 501.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 651 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
502.
Motion no 651 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 502.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 652 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
503.
Motion no 652 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 503.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 653 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
504.
Motion no 653 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 504.
XCVIII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 654 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
505.
Motion no 654 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 505.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 655 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
506.
Motion no 655 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 506.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 656 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
507.
Motion no 656 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 507.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 657 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
508.
Motion no 657 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 508.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 658 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
509.
Motion no 658 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 509.
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
XCIX
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 659 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
510.
Motion no 659 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 510.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 660 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
511.
Motion no 660 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 511.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 661 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
512.
Motion no 661 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 512.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 662 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
513.
Motion no 662 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 513.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 663 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
514.
Motion no 663 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 514.
C
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 664 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
515.
Motion no 664 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 515.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 665 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Clause
516.
Motion no 665 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'article 516.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek),
Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Lamoureux
(Winnipeg North), Mr. Garneau (Westmount—VilleMarie) and Mr. Brison (Kings—Hants) — November
26, 2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek),
M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Lamoureux
(Winnipeg-Nord), M. Garneau (Westmount—VilleMarie) et M. Brison (Kings—Hants) — 26 Novembre
2012
Motion No. 666 — November 26, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—
High Park) — That Bill C-45 be amended by deleting Schedule
1.
Motion no 666 — 26 novembre 2012 — Mme Nash (Parkdale—
High Park) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'annexe 1.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)
and Mr. Mai (Brossard—La Prairie) — November 26,
2012
M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les
Basques), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et
M. Mai (Brossard—La Prairie) — 26 Novembre 2012
Motion No. 667 — November 26, 2012 — Ms. May (Saanich—
Gulf Islands) — That Bill C-45 be amended by deleting
Schedule 2.
Motion no 667 — 26 novembre 2012 — Mme May (Saanich—
Gulf Islands) — Que le projet de loi C-45 soit modifié par
suppression de l'annexe 2.
Bill C-377
Projet de loi C-377
An Act to amend the Income Tax Act (requirements for labour
organizations)
Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (exigences
applicables aux organisations ouvrières)
NOTICES OF MOTIONS
AVIS DE MOTIONS
Motion No. 1 — November 29, 2012 — Mr. Hiebert (South
Surrey—White Rock—Cloverdale) — That Bill C-377, in
Clause 1, be amended by :
Motion no 1 — 29 novembre 2012 — M. Hiebert (Surrey-Sud—
White Rock—Cloverdale) — Que le projet de loi C-377, à
l'article 1, soit modifié :
Monday, December 3, 2012
(a) replacing lines 1 to 7 on page 2 with the following:
“(2) Every labour organization and every labour trust shall,
by way of electronic filing (as defined in subsection 150.1
(1)) and within six months from the end of each fiscal
period, file with the Minister an information return for the
year, in prescribed form and containing prescribed
information.
(3) The information return referred to”
(b) replacing lines 26 to 31 on page 2 with the following:
“assets — with all transactions and all disbursements, the
cumulative value of which in respect of a particular payer or
payee for the period is greater than $5,000, shown as
separate entries along with the name of the payer and payee
and setting out for each of those transactions and
disbursements its purpose and description and the specific
amount that has been paid or received, or that is to be paid
or received, and including”
(c) replacing lines 33 to 35 on page 2 with the following:
“(ii) a statement of loans exceeding $250 receivable from
officers, employees, members or businesses,”
(d) replacing line 4 on page 3 with the following:
“to officers, directors and trustees, to employees with
compensation over $100,000 and to persons in positions of
authority who would reasonably be expected to have, in the
ordinary course, access to material information about the
business, operations, assets or revenue of the labour
organization or labour trust, including”
(e) replacing lines 11 to 14 on page 3 with the following:
Le lundi 3 décembre 2012
CI
a) par substitution, aux lignes 4 à 10, page 2, de ce qui suit :
« (2) Dans les six mois suivant la fin de chaque exercice,
l’organisation ouvrière et la fiducie de syndicat transmettent
au ministre, par voie électronique en application du
paragraphe 150.1(1), une déclaration de renseignements
pour l’exercice établie en la forme prescrite et contenant les
renseignements prescrits.
(3) La déclaration de renseigne- »
b) par substitution, aux lignes 23 à 28, page 2, de ce qui suit :
« d’actif — des opérations et versements, les opérations et
versements dont la valeur cumulative relativement à un
payeur ou un bénéficiaire donné est supérieure à 5 000 $
faisant l’objet d’inscriptions distinctes précisant le nom du
payeur et du bénéficiaire, l’objet et la description de
l’opération ou du versement et le montant précis payé ou
reçu, ou à payer ou à recevoir, et comprenant : »
c) par substitution, aux lignes 30 et 31, page 2, de ce qui suit :
« (ii) l’état des prêts en cours supérieurs à 250 $ consentis à
des »
d) par substitution, aux lignes 1 à 4, page 3, de ce qui suit :
« (vii) un état indiquant les versements effectués au bénéfice
des cadres, des administrateurs, des fiduciaires, des
employés dont la rémunération est supérieure à 100 000 $
et des personnes exerçant des fonctions de gestion dont il est
raisonnable de s’attendre à ce qu’elles aient, dans la pratique
normale, accès à des renseignements importants relatifs à
l’entreprise, aux activités, aux actifs ou aux revenus de
l’organisation ouvrière ou de la fiducie de syndicat,
notamment le salaire brut, les alloca- »
e) par substitution, aux lignes 12 à 17, page 3, de ce qui suit :
“consideration provided,
« précède, toute autre rétribution versée,
(vii.1) a statement with a reasonable estimate of the
percentage of time dedicated by persons referred to in
subparagraph (vii) to each of political activities, lobbying
activities and other non-labour relations activities,
(vii.1) un état indiquant une estimation raisonnable du
pourcentage du temps que les personnes visées au sousalinéa (vii) consacrent à la conduite d’activités politiques,
d’activités de lobbying et d'autres activités non liées aux
relations du travail,
(viii) a statement with the aggregate amount of
disbursements to”
(viii) un état indiquant le total des »
(f) replacing lines 22 to 25 on page 3 with the following:
f) par substitution, aux lignes 28 à 32, page 3, de ce qui suit :
“provided,
« rétribution versée,
“(viii.1) a statement with a reasonable estimate of the
percentage of time dedicated by persons referred to in
subparagraph (viii) to each of political activities, lobbying
activities and other non-labour relations activities,
(viii.1) un état indiquant une estimation raisonnable du
pourcentage du temps que les personnes visées au sousalinéa (viii) consacrent à la conduite d’activités politiques,
d’activités de lobbying et d'autres activités non liées aux
relations du travail,
(ix) a statement with the aggregate amount of disbursements
on”
(ix) un état indiquant le total des déboursés relatifs aux
acti- »
(g) replacing lines 33 to 40 on page 3 with the following:
“(xiii) a statement with the aggregate amount of
disbursements on administration,
g) par substitution, aux lignes 40 à 45, page 3 et aux lignes 1 et
2, page 4, de ce qui suit :
« (xiii) un état indiquant le total des déboursés relatifs à
l’administration,
CII
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
(xiv) a statement with the aggregate amount of
disbursements on general overhead,
(xiv) un état indiquant le total des déboursés relatifs au
paiement des coûts indirects,
(xv) a statement with the aggregate amount of
disbursements on organizing activities,
(xv) un état indiquant le total des déboursés relatifs à
l’organisation d’activités,
(xvi) statement with the aggregate amount of disbursements
on collective bargaining activities,”
(xvi) un état indiquant le total des déboursés relatifs aux
activités de négociations collectives, »
(h) replacing lines 1 and 2 on page 4 with the following:
h) par substitution, à la ligne 8, page 4, de ce qui suit :
“(xix) a statement with the aggregate amount of
disbursements on legal activities, excluding information
protected by solicitor-client privilege,
« (xix) un état indiquant le total des débours judiciaires, sauf
s’ils ont trait à des renseignements protégés par le secret
professionnel qui lie un avocat à son client,
(xix.1) a statement of disbursements (other than
disbursements included in a statement referred to in any of
subparagraphs (iv), (vii), (viii) and (ix) to (xix)) on all
activities other than those that are primarily carried on for
members of the labour organization or labour trust,
excluding information protected by solicitor-client
privilege, and”
(xix.1) l’état des déboursés (à l’exception de ceux compris
dans un état visé aux sous-alinéas (iv), (vii), (viii) et (ix) à
(xix)) relatifs aux activités autres que celles qui sont
exercées principalement pour des membres de
l’organisation ouvrière ou de la fiducie de syndicat, sauf
s’ils ont trait à des renseignements protégés par le secret
professionnel qui lie un avocat à son client, »
(i) replacing lines 4 to 13 on page 4 with the following:
i) par substitution, aux lignes 10 à 19, page 4, de ce qui suit :
“(c) a statement for the fiscal period listing the sales of
investments and fixed assets to, and the purchases of
investments and fixed assets from, non-arm’s length parties,
including for each property a description of the property and
its cost, book value and sale price;
« c) un état pour l’exercice énumérant les ventes de
placements et d’immobilisations corporelles au bénéfice de
tiers avec lesquels l’organisation ouvrière ou la fiducie de
syndicat a un lien de dépendance et les achats de placements
et d’immobilisations corporelles auprès de tels tiers et
indiquant, pour chaque bien, une description du bien ainsi
que son coût, sa valeur comptable et son prix de vente;
(d) a statement for the fiscal period listing all other
transactions with non-arm’s length parties; and
d) un état pour l’exercice énumérant toutes les autres
opérations effectuées avec des tiers avec lesquels
l’organisation ouvrière ou la fiducie de syndicat a un lien
de dépendance;
(e) in the case of a labour organization or”
e) dans le cas d’un organisation ouvrière ou »
(j) replacing line 29 on page 4 with the following:
“contained in the information return”
(k) replacing lines 33 to 35 on page 4 with the following:
j) par substitution, à la ligne 37, page 4, de ce qui suit :
« dans la déclaration de renseignements »
k) par substitution, aux lignes 40 et 41, page 4, de ce qui suit :
“Internet site in a searchable format.
« un format qui se prête à des recherches.
(5) For greater certainty, a disbursement referred to in any of
subparagraphs (3)(b)(viii) to (xx) includes a disbursement
made through a third party or contractor.
(5) Il est entendu que les déboursés visés aux sous-alinéas
(3)b)(viii) à (xx) comprennent ceux effectués par
l’intermédiaire d’un tiers ou d’un entrepreneur.
(6) Subsection (2) does not apply to
(6) Le paragraphe (2) ne s’applique pas :
(a) a labour-sponsored venture capital corporation; and
a) aux sociétés à capital de risque de travailleurs;
(b) a labour trust the activities and operations of which are
limited exclusively to the administration, management or
investments of a deferred profit sharing plan, an employee
life and health trust, a group sickness or accident insurance
plan, a group term life insurance policy, a private health
services plan, a registered pension plan or a supplementary
unemployment benefit plan.
b) aux fiducies de syndicat dont les activités ont trait
exclusivement à l'administration, à la gestion ou aux
placements d'une fiducie de soins de santé au bénéfice
d’employés, d'une police collective d’assurance temporaire
sur la vie, d'un régime d’assurance collective contre la
maladie ou les accidents, d'un régime de participation
différée aux bénéfices, d'un régime de pension agréé, d'un
régime de prestations supplémentaires de chômage ou d'un
régime privé d’assurance-maladie.
(7) Subsection (3) does not require the reporting of
(7) Le paragraphe (3) n’a pas pour effet d’exiger la
déclaration des renseignements suivants :
Monday, December 3, 2012
Le lundi 3 décembre 2012
CIII
(a) information, regarding disbursements and transactions
of, or the value of investments held by, a labour trust (other
than a trust described in paragraph (6)(b)), that is limited
exclusively to the direct expenditures or transactions by the
labour trust in respect of a plan, trust or policy described in
paragraph (6)(b);
a) les renseignements relatifs aux déboursés et aux
opérations d’une fiducie de syndicat, sauf une fiducie
visée à l’alinéa (6)b), et à la valeur des placements qu'elle
détient, qui portent exclusivement sur les dépenses directes
ou les opérations qu’elle a effectuées relativement à un
régime, à une fiducie ou à une police visé à l’alinéa (6)b);
(b) the address of a person in respect of whom paragraph (3)
(b) applies; or
b) l’adresse d’une personne relativement à laquelle l’alinéa
(3)b) s’applique;
(c) the name of a payer or payee in respect of a statement
referred to in any of subparagraphs (3)(b)(i), (v), (ix), (xiii)
to (xvi) and (xix).”
c) le nom d’un payeur ou d’un bénéficiaire relativement à un
état visé à l’un des sous-alinéas (3)b)(i), (v), (ix), (xiii) à
(xvi) et (xix). »
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Jean (Fort McMurray—Athabasca) — November 30,
2012
M. Jean (Fort McMurray—Athabasca) — 30 novembre
2012
Motion No. 2 — November 29, 2012 — Mr. Hiebert (South
Surrey—White Rock—Cloverdale) — That Bill C-377, in
Clause 2, be amended by replacing line 5 on page 5 with the
following:
Motion no 2 — 29 novembre 2012 — M. Hiebert (Surrey-Sud—
White Rock—Cloverdale) — Que le projet de loi C-377, à
l'article 2, soit modifié par substitution, à la ligne 6, page 5, de
ce qui suit :
“comply with that section, to a maximum of $25,000.”
« omet de se conformer à cet article, jusqu’à concurrence de
25 000 $. »
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Jean (Fort McMurray—Athabasca) — November 30,
2012
M. Jean (Fort McMurray—Athabasca) — 30 novembre
2012
Motion No. 3 — November 29, 2012 — Mr. Hiebert (South
Surrey—White Rock—Cloverdale) — That Bill C-377, in
Clause 3, be amended by replacing lines 6 to 8 on page 5 with
the following:
Motion no 3 — 29 novembre 2012 — M. Hiebert (Surrey-Sud—
White Rock—Cloverdale) — Que le projet de loi C-377, à
l'article 3, soit modifié par substitution, aux lignes 7 et 8, page
5, de ce qui suit :
“3. This Act applies in respect of fiscal periods that begin after
the day that is six months after the day on which this Act is
assented to.”
« 3. La présente loi s’applique relativement aux exercices
commençant après la date qui suit de six mois la date de sa
sanction. »
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from:
Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu
de :
Mr. Jean (Fort McMurray—Athabasca) — November 30,
2012
M. Jean (Fort McMurray—Athabasca) — 30 novembre
2012
MAIL
POSTE
Canada Post Corporation / Société canadienne des postes
Postage Paid
Port payé
Lettermail
Poste–lettre
1782711
Ottawa
If undelivered, return COVER ONLY to:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Ontario K1A 0S5
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa (Ontario) K1A 0S5
Published under the authority of the Speaker of
the House of Commons
Publié en conformité de l’autorité
du Président de la Chambre des communes
SPEAKER’S PERMISSION
PERMISSION DU PRÉSIDENT
Reproduction of the proceedings of the House of Commons
and its Committees, in whole or in part and in any medium, is
hereby permitted provided that the reproduction is accurate
and is not presented as official. This permission does not
extend to reproduction, distribution or use for commercial
purpose of financial gain. Reproduction or use outside this
permission or without authorization may be treated as
copyright infringement in accordance with the Copyright Act.
Authorization may be obtained on written application to the
Office of the Speaker of the House of Commons.
Il est permis de reproduire les délibérations de la Chambre et
de ses comités, en tout ou en partie, sur n’importe quel
support, pourvu que la reproduction soit exacte et qu’elle ne
soit pas présentée comme version officielle. Il n’est toutefois
pas permis de reproduire, de distribuer ou d’utiliser les
délibérations à des fins commerciales visant la réalisation d'un
profit financier. Toute reproduction ou utilisation non permise
ou non formellement autorisée peut être considérée comme
une violation du droit d’auteur aux termes de la Loi sur le
droit d’auteur. Une autorisation formelle peut être obtenue sur
présentation d’une demande écrite au Bureau du Président de
la Chambre.
Reproduction in accordance with this permission does not
constitute publication under the authority of the House of
Commons. The absolute privilege that applies to the
proceedings of the House of Commons does not extend to
these permitted reproductions. Where a reproduction includes
briefs to a Committee of the House of Commons,
authorization for reproduction may be required from the
authors in accordance with the Copyright Act.
La reproduction conforme à la présente permission ne
constitue pas une publication sous l’autorité de la Chambre.
Le privilège absolu qui s’applique aux délibérations de la
Chambre ne s’étend pas aux reproductions permises.
Lorsqu’une reproduction comprend des mémoires présentés à
un comité de la Chambre, il peut être nécessaire d’obtenir de
leurs auteurs l’autorisation de les reproduire, conformément à
la Loi sur le droit d’auteur.
Nothing in this permission abrogates or derogates from the
privileges, powers, immunities and rights of the House of
Commons and its Committees. For greater certainty, this
permission does not affect the prohibition against impeaching
or questioning the proceedings of the House of Commons in
courts or otherwise. The House of Commons retains the right
and privilege to find users in contempt of Parliament if a
reproduction or use is not in accordance with this permission.
La présente permission ne porte pas atteinte aux privilèges,
pouvoirs, immunités et droits de la Chambre et de ses comités.
Il est entendu que cette permission ne touche pas l’interdiction
de contester ou de mettre en cause les délibérations de la
Chambre devant les tribunaux ou autrement. La Chambre
conserve le droit et le privilège de déclarer l’utilisateur
coupable d’outrage au Parlement lorsque la reproduction ou
l’utilisation n’est pas conforme à la présente permission.
Additional copies may be obtained from: Publishing and
Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Ontario K1A 0S5
Telephone: 613-941-5995 or 1-800-635-7943
Fax: 613-954-5779 or 1-800-565-7757
publications@tpsgc-pwgsc.gc.ca
http://publications.gc.ca
On peut obtenir des copies supplémentaires en écrivant à : Les
Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa (Ontario) K1A 0S5
Téléphone : 613-941-5995 ou 1-800-635-7943
Télécopieur : 613-954-5779 ou 1-800-565-7757
publications@tpsgc-pwgsc.gc.ca
http://publications.gc.ca
Also available on the Parliament of Canada Web Site at the
following address: http://www.parl.gc.ca
Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à
l’adresse suivante : http://www.parl.gc.ca
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising