JOURNALS OF JOURNAUX THE SENATE DU SÉNAT

JOURNALS OF JOURNAUX THE SENATE DU SÉNAT
JOURNALS OF
THE SENATE
JOURNAUX
DU SÉNAT
(Unrevised)
(Non révisé)
1st Session, 42nd Parliament
64 Elizabeth II
1re session, 42e législature
64 Elizabeth II
No 4
Wednesday, December 9, 2015
Le mercredi 9 décembre 2015
2 p.m.
14 heures
The Honourable GEORGE J. FUREY, Speaker
L’honorable GEORGE J. FUREY, Président
30
SENATE JOURNALS
December 9, 2015
The Members convened were:
Les membres présents sont :
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Baker
Batters
Bellemare
Beyak
Black
Boisvenu
Campbell
Carignan
Chaput
Cools
Cowan
Dagenais
Dawson
Day
Demers
Downe
Doyle
Dyck
Eaton
Eggleton
Enverga
Fraser
Frum
Furey
Gerstein
Greene
Hervieux-Payette
Housakos
Hubley
Jaffer
Johnson
Joyal
Kenny
Lang
Lovelace Nicholas
Maltais
Manning
Marshall
Martin
Massicotte
McCoy
McInnis
McIntyre
Mercer
Merchant
Meredith
Mitchell
Mockler
Munson
Nancy Ruth
Neufeld
Ngo
Ogilvie
Oh
Patterson
Plett
Poirier
Raine
Ringuette
Rivard
Runciman
Seidman
Sibbeston
Smith (Cobourg)
Smith (Saurel)
Stewart Olsen
Tannas
Tkachuk
Wallace
Wallin
Watt
Wells
White
The Members in attendance to business were:
Les membres participant aux travaux sont :
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Baker
Batters
Bellemare
Beyak
Black
Boisvenu
Campbell
Carignan
Chaput
Cools
Cowan
Dagenais
Dawson
Day
Demers
Downe
Doyle
Dyck
Eaton
Eggleton
Enverga
Fraser
Frum
Furey
Gerstein
Greene
Hervieux-Payette
Housakos
Hubley
Jaffer
Johnson
Joyal
Kenny
Lang
Lovelace Nicholas
Maltais
Manning
Marshall
Martin
Massicotte
McCoy
McInnis
McIntyre
Mercer
Merchant
Meredith
Mitchell
Mockler
Munson
Nancy Ruth
Neufeld
Ngo
Ogilvie
Oh
Patterson
Plett
Poirier
Raine
Ringuette
Rivard
Runciman
Seidman
Sibbeston
Smith (Cobourg)
Smith (Saurel)
Stewart Olsen
Tannas
Tkachuk
Wallace
Wallin
Watt
Wells
White
The first list records senators present in the Senate Chamber during
the course of the sitting.
La première liste donne les noms des sénateurs présents à la séance
dans la salle du Sénat.
An asterisk in the second list indicates a senator who, while not
present during the sitting, was in attendance to business, as defined
in subsections 8(2) and (3) of the Senators Attendance Policy.
Dans la deuxième liste, l’astérisque apposé à côté du nom d’un
sénateur signifie que ce sénateur, même s’il n’était pas présent à la
séance, participait aux travaux, au sens des paragraphes 8(2) et (3)
de la Politique relative à la présence des sénateurs.
Published by the Senate
Also available on the Internet: http://www.parl.gc.ca
Publié par le Sénat
Disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca
Le 9 décembre 2015
JOURNAUX DU SÉNAT
31
PRAYERS
PRIÈRE
SENATORS’ STATEMENTS
DÉCLARATIONS DE SÉNATEURS
Some Honourable Senators made statements.
Des honorables sénateurs font des déclarations.
ROUTINE PROCEEDINGS
AFFAIRES COURANTES
Tabling of Documents
Dépôt de documents
The Honourable the Speaker tabled the following:
L’honorable Président dépose sur le bureau ce qui suit :
Annual Report of the Office of the Privacy Commissioner of
Canada for the year ended March 31, 2015, entitled: Protecting
Personal Information and Public Trust, pursuant to the Privacy
Act, R.S.C. 1985, c. P-21, s. 38. —Sessional Paper No. 1/42-24.
Rapport annuel du Commissariat à la protection de la vie
privée du Canada pour l’exercice terminé le 31 mars 2015,
intitulé Protection des renseignements personnels et maintien de
la confiance du public, conformément à la Loi sur la protection
des renseignements personnels, L.R.C. 1985, ch. P-21, art. 38.—
Document parlementaire no 1/42-24.
Presenting or Tabling Reports from Committees
Présentation ou dépôt de rapports de comités
The Honourable Senator Marshall presented the following:
L’honorable sénatrice Marshall présente ce qui suit :
Wednesday, December 9, 2015
The Committee of Selection has the honour to present its
Le mercredi 9 décembre 2015
Le Comité de sélection a l’honneur de présenter son
FIRST REPORT
PREMIER RAPPORT
Your committee wishes to inform the Senate that it nominates
the Honourable Senator Eaton as Speaker pro tempore.
Respectfully submitted,
Votre comité informe le Sénat qu’il désigne l’honorable
sénatrice Eaton au poste de Présidente intérimaire.
Respectueusement soumis,
La présidente,
ELIZABETH MARSHALL
Chair
The Honourable Senator Marshall moved, seconded by the
Honourable Senator Ngo, that the report be placed on the Orders
of the Day for consideration at the next siting.
The question being put on the motion, it was adopted.
° ° °
The Honourable Senator Marshall presented the following:
Wednesday, December 9, 2015
The Committee of Selection has the honour to present its
SECOND REPORT
Pursuant to Rule 12-2(2) of the Rules of the Senate, your
committee submits herewith the list of senators nominated by it
to serve on the following committees:
L’honorable sénatrice Marshall propose, appuyée par
l’honorable sénateur Ngo, que le rapport soit inscrit à l’ordre du
jour pour étude à la prochaine séance.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
° ° °
L’honorable sénatrice Marshall présente ce qui suit :
Le mercredi 9 décembre 2015
Le Comité de sélection a l’honneur de présenter son
DEUXIÈME RAPPORT
Conformément à l’article 12-2(2) du Règlement du Sénat, votre
comité présente la liste des sénateurs qu’il a désignés pour faire
partie des comités suivants :
32
SENATE JOURNALS
Standing Senate Committee on Aboriginal Peoples
The Honourable Senators Beyak, Carignan, P.C., Enverga,
Dyck, Lovelace Nicholas, Moore, Patterson, Plett, Raine,
Sibbeston, Tannas and Wells.
Standing Senate Committee on Agriculture and Forestry
The Honourable Senators Beyak, Dagenais, Maltais, McIntyre,
Mercer, Merchant, Moore, Ogilvie, Oh, Plett, Tardif and Unger.
Standing Senate Committee on Banking,
Trade and Commerce
December 9, 2015
Comité sénatorial permanent des peuples autochtones
Les honorables sénateurs Beyak, Carignan, C.P., Enverga,
Dyck, Lovelace Nicholas, Moore, Patterson, Plett, Raine,
Sibbeston, Tannas et Wells.
Comité sénatorial permanent de l’agriculture et des forêts
Les honorables sénateurs Beyak, Dagenais, Maltais, McIntyre,
Mercer, Merchant, Moore, Ogilvie, Oh, Plett, Tardif et Unger.
Comité sénatorial permanent des banques et du commerce
The Honourable Senators Bellemare, Black, Campbell,
Gerstein, Greene, Hervieux-Payette, P.C., Maltais, Massicotte,
Ringuette, Smith (Saurel), Tannas and Tkachuk.
Les honorables sénateurs Bellemare, Black, Campbell,
Gerstein, Greene, Hervieux-Payette, C.P., Maltais, Massicotte,
Ringuette, Smith (Saurel), Tannas et Tkachuk.
Standing Senate Committee on Energy,
the Environment and Natural Resources
Comité sénatorial permanent de l’énergie,
de l’environnement et des ressources naturelles
The Honourable Senators Bellemare, Frum, Johnson,
MacDonald, Massicotte, McCoy, Mockler, Mitchell, Neufeld,
Patterson, Ringuette and Seidman.
Les honorables sénateurs Bellemare, Frum, Johnson,
MacDonald, Massicotte, McCoy, Mockler, Mitchell, Neufeld,
Patterson, Ringuette et Seidman.
Standing Senate Committee on Fisheries and Oceans
The Honourable Senators Enverga, Hubley, Lovelace Nicholas,
Manning, Martin, McInnis, Munson, Poirier, Raine,
Stewart Olsen, Watt and Wells.
Standing Senate Committee on Foreign Affairs and
International Trade
The Honourable Senators Andreychuk, Ataullahjan, Cordy,
Dawson, Downe, Housakos, Johnson, Ngo, Oh, Poirier, Rivard
and Smith, P.C. (Cobourg).
Standing Senate Committee on Human Rights
Comité sénatorial permanent des pêches et des océans
Les honorables sénateurs Enverga, Hubley, Lovelace Nicholas,
Manning, Martin, McInnis, Munson, Poirier, Raine,
Stewart Olsen, Watt et Wells.
Comité sénatorial permanent des affaires étrangères et du
commerce international
Les honorables sénateurs Andreychuk, Ataullahjan, Cordy,
Dawson, Downe, Housakos, Johnson, Ngo, Oh, Poirier, Rivard et
Smith, C.P. (Cobourg).
Comité sénatorial permanent des droits de la personne
The Honourable Senators Andreychuk, Ataullahjan, Cordy,
Frum, Hubley, Munson, Nancy Ruth, Ngo and Plett.
Les honorables sénateurs Andreychuk, Ataullahjan, Cordy,
Frum, Hubley, Munson, Nancy Ruth, Ngo et Plett.
Standing Committee on Internal Economy,
Budgets and Administration
Comité permanent de la régie interne,
des budgets et de l’administration
The Honourable Senators Batters, Campbell, Cordy, Downe,
Doyle, Housakos, Jaffer, Lang, Manning, Marshall, Munson,
Smith (Saurel), Tannas, Tkachuk and Wells.
Les honorables sénateurs Batters, Campbell, Cordy, Downe,
Doyle, Housakos, Jaffer, Lang, Manning, Marshall, Munson,
Smith (Saurel), Tannas, Tkachuk et Wells.
Standing Senate Committee on Legal and
Constitutional Affairs
Comité sénatorial permanent des affaires juridiques
et constitutionnelles
The Honourable Senators Baker, P.C., Batters, Dagenais,
Fraser, Jaffer, Joyal, P.C., McInnis, McIntyre, Plett, Runciman,
Wells and White.
Standing Joint Committee on the Library of Parliament
The Honourable Senators
Merchant and Rivard.
Ataullahjan,
Eaton,
Mercer,
Les honorables sénateurs Baker, C.P., Batters, Dagenais,
Fraser, Jaffer, Joyal, C.P., McInnis, McIntyre, Plett, Runciman,
Wells et White.
Comité mixte permanent de la Bibliothèque du Parlement
Les honorables sénateurs
Merchant et Rivard.
Ataullahjan,
Eaton,
Mercer,
Le 9 décembre 2015
JOURNAUX DU SÉNAT
Standing Senate Committee on National Finance
33
Comité sénatorial permanent des finances nationales
The Honourable Senators Bellemare, Campbell, Cowan, Eaton,
Gerstein, Hervieux-Payette, P.C., Manning, Marshall, Mitchell,
Mockler, Neufeld and Smith (Saurel).
Les honorables sénateurs Bellemare, Campbell, Cowan, Eaton,
Gerstein, Hervieux-Payette, C.P., Manning, Marshall, Mitchell,
Mockler, Neufeld et Smith (Saurel).
Standing Senate Committee on National Security
and Defence
Comité sénatorial permanent de la sécurité nationale
et de la défense
The Honourable Senators Beyak, Carignan, P.C., Dagenais,
Day, Kenny, Lang, Mitchell, Ngo and White.
Les honorables sénateurs Beyak, Carignan, C.P., Dagenais,
Day, Kenny, Lang, Mitchell, Ngo et White.
Standing Senate Committee on Official Languages
Comité sénatorial permanent des langues officielles
The Honourable Senators Fraser, Jaffer, Maltais, McIntyre,
Poirier, Rivard, Seidman, Tardif and Wells.
Les honorables sénateurs Fraser, Jaffer, Maltais, McIntyre,
Poirier, Rivard, Seidman, Tardif et Wells.
Standing Committee on Rules, Procedures and
the Rights of Parliament
Comité permanent du Règlement, de la procédure et
des droits du Parlement
The Honourable Senators Batters, Cools, Doyle, Fraser, Frum,
Jaffer, Joyal, P.C., Martin, McInnis, Ogilvie, Seidman,
Smith, P.C. (Cobourg), Tkachuk, Wells and White.
Les honorables sénateurs Batters, Cools, Doyle, Fraser, Frum,
Jaffer, Joyal, C.P., Martin, McInnis, Ogilvie, Seidman,
Smith, C.P. (Cobourg), Tkachuk, Wells et White.
Standing Joint Committee for the Scrutiny of Regulations
Comité mixte permanent d’examen de la réglementation
The Honourable Senators Carignan, P.C., Frum, Martin,
McCoy, Moore, Plett, Runciman and Smith, P.C. (Cobourg).
Les honorables sénateurs Carignan, C.P., Frum, Martin,
McCoy, Moore, Plett, Runciman et Smith, C.P. (Cobourg).
Standing Senate Committee on Social Affairs,
Science and Technology
Comité sénatorial permanent des affaires sociales,
des sciences et de la technologie
The Honourable Senators Carignan, P.C., Cowan,
Eggleton, P.C., Frum, Martin, Merchant, Munson, Nancy Ruth,
Ogilvie, Raine, Seidman and Stewart Olsen.
Les honorables sénateurs Carignan, C.P., Cowan,
Eggleton, C.P., Frum, Martin, Merchant, Munson, Nancy Ruth,
Ogilvie, Raine, Seidman et Stewart Olsen.
Standing Senate Committee on Transport
and Communications
Comité sénatorial permanent des transports et
des communications
The Honourable Senators Black, Dawson, Eggleton, P.C.,
Frum, Greene, MacDonald, Martin, Mercer, Plett, Ringuette,
Runciman and Unger.
Les honorables sénateurs Black, Dawson, Eggleton, C.P.,
Frum, Greene, MacDonald, Martin, Mercer, Plett, Ringuette,
Runciman et Unger.
Pursuant to rule 12-3(3) of the Rules of the Senate, the
Honourable Senator Carignan, P.C. (or Martin) is ex officio
member of all committees except the Standing Committee on
Ethics and Conflict of Interest for Senators and the joint
committees.
Conformément à l’article 12-3(3) du Règlement du Sénat,
l’honorable sénateur Carignan, C.P. (ou Martin) est membre
d’office de tous les comités sauf le Comité permanent sur
l’éthique et les conflits d’intérêts des sénateurs et les comités
mixtes.
Respectfully submitted,
Respectueusement soumis,
La présidente,
ELIZABETH MARSHALL
Chair
The Honourable Senator Marshall moved, seconded by the
Honourable Senator Ngo, that the report be placed on the Orders
of the Day for consideration at the next siting.
The question being put on the motion, it was adopted.
L’honorable sénatrice Marshall propose, appuyée par
l’honorable sénateur Ngo, que le rapport soit inscrit à l’ordre du
jour pour étude à la prochaine séance.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
34
SENATE JOURNALS
December 9, 2015
Introduction and First Reading of
Senate Public Bills
Dépôt et première lecture de
projets de loi d’intérêt public du Sénat
The Honourable Senator Joyal, P.C., introduced Bill S-212, An
Act for the advancement of the aboriginal languages of Canada
and to recognize and respect aboriginal language rights.
L’honorable sénateur Joyal, C.P., dépose le projet de loi S-212,
Loi visant la promotion des langues autochtones du Canada ainsi
que la reconnaissance et le respect des droits linguistiques
autochtones.
The bill was read the first time.
The Honourable Senator Joyal, P.C., moved, seconded by the
Honourable Senator Mercer, that the bill be placed on the Orders
of the Day for a second reading two days hence.
The question being put on the motion, it was adopted.
Le projet de loi est lu pour la première fois.
L’honorable sénateur Joyal, C.P., propose, appuyé par
l’honorable sénateur Mercer, que le projet de loi soit inscrit à
l’ordre du jour pour la deuxième lecture dans deux jours.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
° ° °
° ° °
The Honourable Senator Mercer introduced Bill S-213, An Act
to amend the Constitution Act, 1867 and the Parliament of
Canada Act (Speakership of the Senate).
L’honorable sénateur Mercer dépose le projet de loi S-213, Loi
modifiant la Loi constitutionnelle de 1867 et la Loi sur le
Parlement du Canada (présidence du Sénat).
The bill was read the first time.
The Honourable Senator Mercer moved, seconded by the
Honourable Senator Day, that the bill be placed on the Orders of
the Day for a second reading two days hence.
The question being put on the motion, it was adopted.
Le projet de loi est lu pour la première fois.
L’honorable sénateur Mercer propose, appuyé par l’honorable
sénateur Day, que le projet de loi soit inscrit à l’ordre du jour
pour la deuxième lecture dans deux jours.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
ORDERS OF THE DAY
ORDRE DU JOUR
GOVERNMENT BUSINESS
AFFAIRES DU GOUVERNEMENT
Motions
Motions
Resuming debate on the motion of the Honourable Senator
Jaffer, seconded by the Honourable Senator Cordy:
Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénatrice Jaffer
appuyée par l’honorable sénatrice Cordy,
That the following Address be presented to His Excellency the
Governor General of Canada:
Que l’Adresse, dont le texte suit, soit présentée à Son
Excellence le Gouverneur général du Canada :
To His Excellency the Right Honourable David Johnston,
Chancellor and Principal Companion of the Order of Canada,
Chancellor and Commander of the Order of Military Merit,
Chancellor and Commander of the Order of Merit of the Police
Forces, Governor General and Commander-in-Chief of Canada.
À Son Excellence le très honorable David Johnston, Chancelier
et Compagnon principal de l’Ordre du Canada, Chancelier et
Commandeur de l’Ordre du mérite militaire, Chancelier et
Commandeur de l’Ordre du mérite des corps policiers,
Gouverneur général et Commandant en chef du Canada.
MAY IT PLEASE YOUR EXCELLENCY:
QU’IL PLAISE À VOTRE EXCELLENCE :
We, Her Majesty’s most loyal and dutiful subjects, the Senate
of Canada in Parliament assembled, beg leave to offer our
humble thanks to Your Excellency for the gracious Speech which
Your Excellency has addressed to both Houses of Parliament.
Nous, sujets très dévoués et fidèles de Sa Majesté, le Sénat du
Canada, assemblé en Parlement, prions respectueusement Votre
Excellence d’agréer nos humbles remerciements pour le gracieux
discours qu’elle a adressé aux deux Chambres du Parlement.
After debate,
Further debate on the motion was adjourned until the next
sitting in the name of the Honourable Senator MacDonald.
Après débat,
La suite du débat sur la motion est ajournée à la prochaine
séance, au nom de l’honorable sénateur MacDonald.
Le 9 décembre 2015
JOURNAUX DU SÉNAT
35
MOTIONS
MOTIONS
The Honourable Senator Carignan, P.C., moved, seconded by
the Honourable Senator Martin:
L’honorable sénateur Carignan, C.P., propose, appuyé par
l’honorable sénatrice Martin,
That, notwithstanding usual practice, the Senate invite any
Minister of the Crown who is not a member of the Senate to enter
the chamber during any future Question Period and take part in
proceedings by responding to questions relating to his or her
ministerial responsibilities, subject to the Rules and practices of
the Senate.
Que, nonobstant la pratique habituelle, le Sénat invite tout
ministre de la Couronne qui n’est pas membre du Sénat à entrer
dans la salle du Sénat pendant toute période des questions future
et à participer aux travaux en répondant aux questions portant sur
ses responsabilités ministérielles, dans le respect du Règlement et
des pratiques du Sénat.
After debate,
The Honourable Senator Cowan moved, seconded by the
Honourable Senator Fraser, that further debate on the motion be
adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénateur Cowan propose, appuyé par l’honorable
sénatrice Fraser, que la suite du débat sur la motion soit ajournée
à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
° ° °
° ° °
The Honourable Senator Wallace moved, seconded by the
Honourable Senator McCoy:
L’honorable sénateur Wallace propose, appuyé par l’honorable
sénatrice McCoy,
That the Standing Committee on Rules, Procedures and the
Rights of Parliament, when and if it is formed, be authorized to
examine and report on Senate practices, and provisions in the
Rules of the Senate, relating to committees, including senators’
memberships on committees, in order to evaluate whether all
senators:
Que le Comité permanent du Règlement, de la procédure et des
droits du Parlement, dès que le comité sera formé, le cas échéant,
soit autorisé à examiner, afin d’en faire rapport, les pratiques du
Sénat et les dispositions du Règlement du Sénat relatives aux
comités, notamment les pratiques et dispositions concernant les
sénateurs qui sont membres des comités, afin d’évaluer si tous les
sénateurs :
(a) are, in practice, treated equally, and with fairness and
equity, irrespective of whether they sit as government
members, as opposition members, as members of
recognized parties or as independent senators; and
a)
sont, dans les faits, traités également et de façon juste et
équitable, peu importe qu’ils siègent à titre de membres du
gouvernement, à titre de membres de l’opposition, à titre
de membres de partis reconnus ou à titre de sénateurs
indépendants;
(b) have reasonable and equal opportunities to fully
participate in and contribute, through committee work and
membership, to this chamber’s role as a complementary
legislative body of sober second thought, thereby enabling
all senators to adequately fulfill their constitutional roles
and responsibilities;
b)
ont les mêmes possibilités raisonnables de contribuer
pleinement, par leur travail en comité et le fait d’être
membres des comités, au rôle de cette chambre en tant
qu’assemblée législative complémentaire chargée de
porter un second regard objectif et de participer à ce rôle,
tous les sénateurs pouvant ainsi remplir adéquatement les
rôles et responsabilités qui leur sont conférés par la
Constitution;
That in conducting this evaluation the Rules Committee pay
particular attention to:
Que, ce faisant, le Comité du Règlement porte une attention
particulière aux éléments suivants :
(a) the process for selecting members of the Committee of
Selection, so that all senators can be considered for
membership on that committee, and so that the interests of
all senators, whether they sit as government members, as
opposition members, as members of recognized parties or
as independent senators, are represented in the
membership of that committee; and
a)
le processus de sélection des membres du comité de
sélection, afin que tous les sénateurs puissent être pris en
considération aux fins de la composition de ce comité et
afin que les intérêts de tous les sénateurs, peu importe
qu’ils siègent à titre de membres du gouvernement, à titre
de membres de l’opposition, à titre de membres de partis
reconnus ou à titre de sénateurs indépendants, soient
représentés au sein de ce comité;
(b) the process whereby the Committee of Selection develops
its recommendations for membership of the other
committees;
b)
le processus suivi par le Comité de sélection pour
recommander les membres devant composer les autres
comités;
36
SENATE JOURNALS
December 9, 2015
That the Rules Committee also take into account the
anticipated increase in the number of senators who are not
members of a recognized party and how this emerging reality
should be taken into account, including during the current
session;
Que le Comité du Règlement tienne aussi compte de
l’augmentation prévue du nombre de sénateurs qui ne seront
membres d’aucun parti reconnu et des répercussions de cette
nouvelle réalité, y compris pendant la session en cours;
That the Rules Committee recommend necessary amendments
to the Rules and adjustments in Senate practice based upon the
results of its examination; and
Que le Comité du Règlement, sur la base de son examen,
recommande les modifications à apporter au Règlement et les
rajustements à apporter aux pratiques du Sénat;
That the Rules Committee present its final report on this study
to the Senate no later than March 31, 2016.
Que le Comité du Règlement présente son rapport final au
Sénat au plus tard le 31 mars 2016.
After debate,
The Honourable Senator Bellemare moved, seconded by the
Honourable Senator Tkachuk, that further debate on the motion
be adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénatrice Bellemare propose, appuyée par
l’honorable sénateur Tkachuk, que la suite du débat sur la motion
soit ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
DOCUMENTS DEPOSITED WITH THE
CLERK OF THE SENATE PURSUANT
TO RULE 14-1(7)
DOCUMENTS DÉPOSÉS AUPRÈS DU
GREFFIER DU SÉNAT CONFORMÉMENT
À L'ARTICLE 14-1(7) DU RÈGLEMENT
Reports of the Privy Council Office for the fiscal year ended
March 31, 2015, pursuant to the Access to Information Act and to
the Privacy Act, R.S.C. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2).—
Sessional Paper No. 1/42-21.
Rapports du Bureau du Conseil privé pour l’exercice terminé le
31 mars 2015, conformément à la Loi sur l’accès à l’information
et à la Loi sur la protection des renseignements personnels,
L.R.C. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2).—Document
parlementaire no 1/42-21.
Reports of the Privy Council Office for the fiscal year ended
March 31, 2015, pursuant to the Access to Information Act and to
the Privacy Act, R.S.C. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2).—
Sessional Paper No. 1/42-22.
Rapports du Bureau du Conseil privé pour l’exercice terminé le
31 mars 2015, conformément à la Loi sur l’accès à l’information
et à la Loi sur la protection des renseignements personnels,
L.R.C. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2).—Document
parlementaire no 1/42-22.
Summary of the Corporate Plan for 2015-2016 to 2019-2020 of
the Canada Deposit Insurance Corporation, pursuant to the
Financial Administration Act, R.S.C. 1985, c. F-11, sbs. 125(4).
—Sessional Paper No. 1/42-23.
Résumé du plan d’entreprise de 2015-2016 à 2019-2020 de la
Société d’assurance-dépôts du Canada, conformément à la Loi
sur la gestion des finances publiques, L.R.C. 1985, ch. F-11, par.
125(4).—Document parlementaire no 1/42-23.
ADJOURNMENT
LEVÉE DE LA SÉANCE
The Honourable Senator Fraser moved, seconded by the
Honourable Senator Smith, P.C. (Cobourg):
L’honorable sénatrice Fraser propose, appuyée par l’honorable
sénateur Smith, C.P. (Cobourg),
That the Senate do now adjourn.
Que la séance soit maintenant levée.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
(Accordingly, at 4:01 p.m., the Senate was continued until
tomorrow at 2 p.m.)
(En conséquence, à 16 h 1, le Sénat s’ajourne jusqu’à
14 heures demain.)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising