Journals of Journaux the Senate du Sénat

Journals of Journaux the Senate du Sénat
Journals of
the Senate
Journaux
du Sénat
(Unrevised)
(Non révisé)
2nd Session, 41st Parliament
63 Elizabeth II
2e session, 41e législature
63 Elizabeth II
No 52
No 52
Thursday, April 10, 2014
Le jeudi 10 avril 2014
1:30 p.m.
13 h 30
The Honourable NOËL A. KINSELLA, Speaker
L’honorable NOËL A. KINSELLA, Président
762
SENATE JOURNALS
April 10, 2014
The Members convened were:
Les membres présents sont:
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Baker
Batters
Bellemare
Beyak
Black
Boisvenu
Buth
Callbeck
Carignan
Champagne
Chaput
Charette-Poulin
Cools
Cordy
Cowan
Dagenais
Dawson
Day
Demers
Doyle
Dyck
Eaton
Eggleton
Enverga
Fraser
Frum
Gerstein
Greene
Hervieux-Payette
Housakos
Hubley
Jaffer
Joyal
Kinsella
Lang
LeBreton
MacDonald
Maltais
Manning
Martin
Massicotte
McCoy
McIntyre
Mercer
Meredith
Mitchell
Mockler
Moore
Munson
Nancy Ruth
Neufeld
Ngo
Nolin
Ogilvie
Oh
Patterson
Plett
Poirier
Raine
Ringuette
Robichaud
Runciman
Segal
Seidman
Seth
Sibbeston
Smith (Saurel)
Stewart Olsen
Tannas
Tardif
Unger
Verner
Wallace
Watt
Wells
White
The Members in attendance to business were:
Les membres participant aux travaux sont:
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Baker
Batters
Bellemare
Beyak
Black
Boisvenu
Buth
Callbeck
Carignan
Champagne
Chaput
Charette-Poulin
Cools
Cordy
Cowan
Dagenais
Dawson
Day
Demers
*Downe
Doyle
Dyck
Eaton
Eggleton
Enverga
Fraser
Frum
Gerstein
Greene
Hervieux-Payette
Housakos
Hubley
Jaffer
Joyal
Kinsella
Lang
LeBreton
MacDonald
Maltais
Manning
Martin
Massicotte
McCoy
McIntyre
Mercer
Meredith
Mitchell
Mockler
Moore
Munson
Nancy Ruth
Neufeld
Ngo
Nolin
Ogilvie
Oh
Patterson
Plett
Poirier
Raine
Ringuette
*Rivard
Robichaud
Runciman
Segal
Seidman
Seth
Sibbeston
Smith (Saurel)
Stewart Olsen
Tannas
Tardif
Unger
Verner
Wallace
Watt
Wells
White
The first list records senators present in the Senate Chamber
during the course of the sitting.
La première liste donne les noms des sénateurs présents
à la séance dans la salle du Sénat.
An asterisk in the second list indicates a senator who, while not
present during the sitting, was in attendance to business,
as defined in subsections 8(2) and (3) of the Senators Attendance
Policy.
Dans la deuxième liste, l’astérisque apposé à côté du
nom d’un sénateur signifie que ce sénateur, même s’il
n’était pas présent à la séance, participait aux travaux,
au sens des paragraphes 8(2) et (3) de la Politique relative à la
présence des sénateurs.
Le 10 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
763
PRAYERS
PRIÈRE
The Honourable the Speaker informed the Senate that a
communication had been received from the Secretary to the
Governor General.
L’honorable Président informe le Sénat qu’il a reçu une
communication du secrétaire du Gouverneur général.
The communication was then read by the Honourable the
Speaker as follows:
L’honorable Président donne alors lecture de la
communication, comme suit :
RIDEAU HALL
RIDEAU HALL
th
April 10 , 2014
le 10 avril 2014
Mr. Speaker:
Monsieur le Président,
I have the honour to inform you that the Right Honourable
David Johnston, Governor General of Canada, will proceed to
the Senate Chamber today, the 10th day of April, 2014, at 4 p.m.,
for the purpose of giving Royal Assent to certain bills of law.
J’ai l’honneur de vous aviser que le très honorable
David Johnston, Gouverneur général du Canada, se rendra à la
salle du Sénat, aujourd’hui, le 10 avril 2014 à 16 heures, afin de
donner la sanction royale à certains projets de loi.
Veuillez agréer, Monsieur le Président, l’assurance de ma haute
considération.
Yours sincerely,
Le secrétaire du gouverneur général,
Stephen Wallace
Secretary to the Governor General
The Honourable
The Speaker of the Senate
Ottawa
L’honorable
Le Président du Sénat
Ottawa
SENATORS' STATEMENTS
DÉCLARATIONS DE SÉNATEURS
Some Honourable Senators made statements.
Des honorables sénateurs font des déclarations.
ROUTINE PROCEEDINGS
AFFAIRES COURANTES
Tabling of documents
Dépôt de documents
The Honourable the Speaker tabled the following:
L’honorable Président dépose sur le bureau ce qui suit :
Special Report to Parliament of the Information
Commissioner entitled: Interference with Access to Information:
Part 2, pursuant to the Access to Information Act, R.S.C. 1985,
c. A- 1, sbs. 40(1).—Sessional Paper No. 2/41-449.
Rapport spécial au Parlement du Commissaire à l’information
intitulé Ingérence dans l’accès à l’information : Partie 2,
conformément à la Loi sur l’accès à l’information, L.R.C. 1985,
ch. A-1, par. 40(1).—Document parlementaire no 2/41-449.
Case Reports of Findings of the Auditor General of Canada in
the Matter of an Investigation into a Disclosure of Wrongdoing
(Office of the Public Sector Integrity Commissioner), pursuant to
the Public Servants Disclosure Protection Act, S.C. 2005, c. 46,
s. 38.(3.3).—Sessional Paper No. 2/41-450.
Rapport sur les cas du Vérificateur général du Canada, dans
lequel sont exposées les conclusions découlant d’une enquête sur
une divulgation d’actes répréhensibles (Commissariat à l’intégrité
du secteur public), conformément à la Loi sur la protection des
fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles, L.C. 2005,
ch. 46, par. 38(3.3).—Document parlementaire no 2/41-450.
8 8 8
8 8 8
The Honourable Senator Martin tabled the following:
Government Response to the ninth report of Standing Senate
Committee on National Security and Defence entitled: A Study of
the New Veterans Charter, tabled in the Senate on March 21, 2013
during the First Session of the Forty-first Parliament.—Sessional
Paper No. 2/41-451S.
(Pursuant to rule 12-24(4), the report and the response were
deemed referred to the Standing Senate Committee on
National Security and Defence)
L’honorable sénatrice Martin dépose sur le bureau ce qui suit :
Réponse du gouvernement au neuvième rapport du Comité
sénatorial permanent de la sécurité nationale et de la défense
intitulé Une étude de la Nouvelle Charte des anciens combattants,
déposé au Sénat le 21 mars 2013 lors de la première session de la
quarante et unième législature.—Document parlementaire
no 2/41-451S.
(Conformément à l’article 12-24(4) du Règlement, le rapport et la
réponse sont renvoyés d’office au Comité sénatorial permanent de la
sécurité nationale et de la défense)
764
SENATE JOURNALS
Presenting or Tabling of Reports
from Committees
April 10, 2014
Présentation ou dépôt de rapports de comités
The Honourable Senator Day presented the following:
L’honorable sénateur Day présente ce qui suit :
Thursday, April 10, 2014
Le jeudi 10 avril 2014
The Standing Senate Committee on National Finance has the
honour to present its
Le Comité sénatorial permanent des finances nationales a
l’honneur de présenter son
EIGHTH REPORT
HUITIÈME RAPPORT
Your committee, to which was referred Bill C-462, An Act
restricting the fees charged by promoters of the disability tax
credit and making consequential amendments to the Tax Court of
Canada Act, has, in obedience to its order of reference of
March 6, 2014, examined the said Bill and now reports the same
without amendment.
Votre comité auquel a été renvoyé le projet de loi C-462,
Loi limitant les frais imposés par les promoteurs du crédit d’impôt
pour personnes handicapées et apportant des modifications
corrélatives à la Loi sur la Cour canadienne de l’impôt, a,
conformément à son ordre de renvoi du 6 mars 2014, examiné
ledit projet de loi et en fait maintenant rapport sans amendement.
Your committee has also made certain observations, which are
appended to this report.
Votre comité a aussi formulé des observations qui sont
annexées au présent rapport.
Respectfully submitted,
Respectueusement soumis,
Le président,
JOSEPH A. DAY
Chair
Observations to the Eighth Report of the
Standing Senate Committee on National Finance
Observations annexées au huitième rapport du
Comité sénatorial permanent des finances nationales
While the Committee is reporting Bill C-462 without
amendment, it wishes to observe that — after several meetings
with various stakeholders — issues were raised that should be
addressed in the regulatory consultation period following the
Bill’s passage.
Même si le comité fait rapport du projet de loi C-462 sans
amendement, il souhaite préciser que plusieurs questions ont été
soulevées au fil des rencontres avec les différents intervenants, et
qu’il faudrait les régler dans la période officielle de consultation
qui suivra l’adoption du projet de loi.
The Committee recommends that during the regulatory
consultation period the following issues be considered:
Le comité recommande que les points suivants soient examinés
au cours de la période officielle de consultation :
. Review of the Disability Tax Credit form to simplify it
and to consider its online availability;
. examiner le formulaire du crédit d’impôt pour personnes
handicapées afin de le simplifier et d’envisager la
possibilité de le remplir en ligne;
. Clarify the word ‘‘promoter’’ to more accurately reflect
the different groups that fill out the Disability Tax Credit
form, for example: health care practitioners, accountants,
consultants, etc.;
. préciser le mot « promoteur » pour mieux tenir compte
des différents groupes qui remplissent le formulaire du
crédit d’impôt pour personnes handicapées, par exemple :
les praticiens en soin de santé, les comptables, les expertsconseils, etc.;
. Review the service level and the promotion of the Credit
by the Canada Revenue Agency to increase awareness
and reduce the difficulty of applying for the Credit;
. examiner le niveau de service et la promotion du crédit
d’impôt par l’Agence du revenu du Canada afin qu’il soit
mieux connu et plus facile d’accès;
. Discuss with industry the potential of developing a code
of practice to improve the level of service and set
standards for certain items, such as advertising;
. discuter avec les gens du milieu de la possibilité d’établir
un code d’usage pour améliorer le niveau de service et
fixer des normes pour certains aspects, comme la
publicité;
. Ensure that the interpretation of Section 3(2) of the Bill is
that the promoter repays the overcharged fee (C) to the
claimant.
. voir à ce que l’article 3(2) du projet de loi soit interprété
de façon à ce que le promoteur rembourse les frais
surfacturés (C) au demandeur.
The Honourable Senator Buth moved, seconded by the
Honourable Senator Doyle, that the bill be placed on the
Orders of the Day for a third reading at the next sitting.
L’honorable sénatrice Buth propose, appuyée par l’honorable
sénateur Doyle, que le projet de loi soit inscrit à l’ordre du jour
pour la troisième lecture à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
Le 10 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
The Honourable Senator Patterson, Chair of the Standing
Senate Committee on Aboriginal Peoples, presented its
fourth report (budget—study on challenges and potential solutions
relating to First Nations infrastructure on reserves—power to hire
staff and to travel).
(The report is printed as an appendix at pages 770-781.)
The Honourable Senator Patterson moved, seconded by the
Honourable Senator Ogilvie, that the report be placed on the
Orders of the Day for consideration at the next sitting.
The question being put on the motion, it was adopted.
765
L’honorable sénateur Patterson, président du Comité
sénatorial permanent des peuples autochtones, présente
le quatrième rapport de ce comité (budget—étude sur les
problèmes et les solutions possibles liés à l’infrastructure dans les
réserves des Premières Nations—autorisation d’embaucher du
personnel et de se déplacer).
(Le rapport est imprimé en annexe aux pages 770 à 781.)
L’honorable sénateur Patterson propose, appuyé par
l’honorable sénateur Ogilvie, que le rapport soit inscrit à
l’ordre du jour pour étude à la prochaine séance.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
Government Notices of Motions
Préavis de motions du gouvernement
With leave of the Senate,
The Honourable Senator Martin moved, seconded by the
Honourable Senator Segal:
Avec le consentement du Sénat,
L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par
l’honorable sénateur Segal,
That photographers be authorized in the Senate Chamber to
photograph the Royal Assent ceremony today, with the least
possible disruption of the proceedings.
Que des photographes soient autorisés à avoir accès à la salle
du Sénat pour photographier la cérémonie de la sanction royale
aujourd’hui, d’une manière qui perturbe le moins possible
les travaux.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
Introduction and First Reading of
Senate Public Bills
Dépôt et première lecture de projets de loi
d'intérêt public du Sénat
The Honourable Senator Ngo introduced a Bill S-219,
An Act respecting a national day of commemoration of the
exodus of Vietnamese refugees and their acceptance in Canada
after the fall of Saigon and the end of the Vietnam War.
L’honorable sénateur Ngo dépose un projet de loi S-219,
Loi instituant une journée nationale de commémoration de
l’exode des réfugiés vietnamiens et de leur accueil au Canada
après la chute de Saïgon et la fin de la guerre du Vietnam.
The bill was read the first time.
The Honourable Senator Ngo moved, seconded by the
Honourable Senator McIntyre, that the bill be placed on the
Orders of the Day for a second reading two days hence.
The question being put on the motion, it was adopted.
Le projet de loi est lu pour la première fois.
L’honorable sénateur Ngo propose, appuyé par l’honorable
sénateur McIntyre, que le projet de loi soit inscrit à l’ordre du jour
pour la deuxième lecture dans deux jours.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
First Reading of Commons Public Bills
Première lecture de projets de loi d'intérêt
public des Communes
A message was brought from the House of Commons with a
Bill C-525, An Act to amend the Canada Labour Code, the
Parliamentary Employment and Staff Relations Act and the
Public Service Labour Relations Act (certification and revocation
— bargaining agent), to which it desires the concurrence of the
Senate.
La Chambre des communes transmet un message avec le projet
de loi C-525, Loi modifiant le Code canadien du travail, la Loi sur
les relations de travail au Parlement et la Loi sur les relations de
travail dans la fonction publique (accréditation et
révocation—agent négociateur), pour lequel elle sollicite
l’agrément du Sénat.
The bill was read the first time.
The Honourable Senator Martin moved, seconded by the
Honourable Senator Poirier, that the bill be placed on the Orders
of the Day for a second reading two days hence.
The question being put on the motion, it was adopted.
Le projet de loi est lu pour la première fois.
L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par
l’honorable sénatrice Poirier, que le projet de loi soit inscrit à
l’ordre du jour pour la deuxième lecture dans deux jours.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
766
SENATE JOURNALS
April 10, 2014
Tabling of Reports from Inter-Parliamentary
Delegations
Dépôt de rapports de délégations
interparlementaires
The Honourable Senator Champagne, P.C., tabled the
following:
L’honorable sénatrice Champagne, C.P., dépose sur le bureau
ce qui suit :
Report of the Canadian Delegation of the Assemblée
parlementaire de la Francophonie (APF) respecting its
participation at the Bureau Meeting of the APF, held in Rabat,
Morocco, from February 5 to 7, 2014.—Sessional Paper
No. 2/41-452.
Rapport de la section canadienne de l’Assemblée parlementaire
de la Francophonie (APF) concernant sa participation à la
réunion du Bureau de l’APF, tenue à Rabat (Maroc)
du 5 au 7 février 2014.—Document parlementaire no 2/41-452.
ORDERS OF THE DAY
ORDRE DU JOUR
GOVERNMENT BUSINESS
AFFAIRES DU GOUVERNEMENT
Bills — Second Reading
Projets de loi — Deuxième lecture
Order No. 1 was called and postponed until the next sitting.
L’article no 1 est appelé et différé à la prochaine séance.
Motions
Motions
The Honourable Senator Martin moved, seconded by the
Honourable Senator Ogilvie:
L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par
l’honorable sénateur Ogilvie,
That when the Senate next adjourns after the adoption of this
motion, it do stand adjourned until Tuesday, April 29, 2014
at 2 p.m.
Que, lorsque le Sénat s’ajournera après l’adoption de cette
motion, il demeure ajourné jusqu’au mardi 29 avril 2014,
à 14 heures.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
Orders No. 23 and 1 were called and postponed until the
next sitting.
8 8 8
Les articles n
prochaine séance.
os
23 et 1 sont appelés et différés à la
8 8 8
8 8 8
With leave of the Senate,
The Honourable Senator Martin moved, seconded by the
Honourable Senator Demers:
Avec le consentement du Sénat,
L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par
l’honorable sénateur Demers,
That, in accordance with rule 10-11(1), the Standing Senate
Committee on Aboriginal Peoples be authorized to examine the
subject matter of Bill C-33, An Act to establish a framework to
enable First Nations control of elementary and secondary
education and to provide for related funding and to make
related amendments to the Indian Act and consequential
amendments to other Acts, introduced in the House of
Commons on April 10, 2014, in advance of the said bill coming
before the Senate.
Que, conformément à l’article 10-11(1) du Règlement, le
Comité sénatorial permanent des peuples autochtones soit
autorisé à étudier la teneur du projet de loi C-33,
Loi établissant un cadre permettant aux premières nations de
contrôler leurs systèmes d’éducation primaire et secondaire,
pourvoyant à leur financement et modifiant la Loi sur les
Indiens et d’autres lois en conséquence, déposé à la Chambre des
communes le 10 avril 2014, avant que ce projet de loi ne soit
soumis au Sénat.
After debate,
The question being put on the motion, it was adopted.
Après débat,
La motion, mise aux voix, est adoptée.
Le 10 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
767
With leave of the Senate,
The Honourable Senator Carignan, P.C., moved, seconded by
the Honourable Senator Cowan:
Avec le consentement du Sénat,
L’honorable sénateur Carignan, C.P., propose, appuyé par
l’honorable sénateur Cowan,
That the sitting be suspended to reassemble at the call of the
Chair, with a fifteen minute bell.
Que la séance soit suspendue jusqu’à nouvelle convocation de
la présidence, et que la sonnerie pour la convocation des sénateurs
se fasse entendre pendant quinze minutes.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
(Accordingly, at 2:33 p.m., the sitting was suspended.)
(En conséquence, à 14 h 33 la séance est suspendue.)
At 4:02 p.m., the sitting resumed.
À 16 h 2, la séance reprend.
Ordered, That Order No. 4 under Other Business, Reports of
Committees — Other be brought forward.
Ordonné : Que l’article no 4 sous les rubriques AUTRES
AFFAIRES, Rapports de comités — Autres, soit avancé.
Consideration of the fourth report of the Standing Senate
Committee on Fisheries and Oceans (budget—study on the
regulation of aquaculture, current challenges and future prospects
for the industry in Canada), presented in the Senate on
April 7, 2014.
Étude du quatrième rapport du Comité sénatorial permanent
des pêches et des océans (budget—étude sur la réglementation de
l’aquaculture, les défis actuels et les perspectives d’avenir de
l’industrie au Canada), présenté au Sénat le 7 avril 2014.
The Honourable Senator Manning moved, seconded by the
Honourable Senator Gerstein, that the report be adopted.
L’honorable sénateur Manning propose, appuyé par
l’honorable sénateur Gerstein, que le rapport soit adopté.
After debate,
The question being put on the motion, it was adopted.
Après débat,
La motion, mise aux voix, est adoptée.
The Honourable the Speaker Pro tempore informed the Senate
that a communication had been received from the Secretary to the
Governor General.
L’honorable Président intérimaire informe le Sénat qu’il a reçu
une communication de la sous-secrétaire du Gouverneur général.
The communication was then read by the Honourable the
Speaker Pro tempore as follows:
L’honorable Président intérimaire donne alors lecture de la
communication, comme suit :
RIDEAU HALL
RIDEAU HALL
th
April 10 , 2014
Le 10 avril 2014
Mr. Speaker:
Monsieur le Président,
I regret to inform you that the Right Honourable
David Johnston, Governor General of Canada, will not be
proceeding to the Senate Chamber today.
J’ai le regret de vous informer que le très honorable
David Johnston, Gouverneur général du Canada, ne pourra
se rendre au Sénat aujourd’hui.
Yours sincerely,
Veuillez agréer, Monsieur le Président, l’assurance de ma haute
considération.
La sous-secrétaire du gouverneur général,
Patricia Jaton
Deputy Secretary to the Governor General
The Honourable
The Speaker of the Senate
Ottawa
L’honorable
Le Président du Sénat
Ottawa
768
SENATE JOURNALS
April 10, 2014
WRITTEN DECLARATION OF
ROYAL ASSENT
DÉCLARATION ÉCRITE DE
SANCTION ROYALE
At 4:05 p.m., the Honourable the Speaker Pro tempore
informed the Senate that the following communication had
been received:
À 16 h 5, l’honorable Président intérimaire informe le Sénat
qu’il a reçu la communication suivante :
RIDEAU HALL
RIDEAU HALL
April 10, 2014
Le 10 avril 2014
Mr. Speaker:
Monsieur le Président,
I have the honour to inform you that the Right Honourable
David Johnston, Governor General of Canada, signified
royal assent by written declaration to the bills listed in the
Schedule to this letter on the 10th day of April, 2014, at 3:40 p.m.
J’ai l’honneur de vous aviser que le très honorable
David Johnston, Gouverneur général du Canada, a octroyé la
sanction royale par déclaration écrite aux projets de loi
mentionnés à l’annexe de la présente lettre le 10 avril 2014
à 15 h 40.
Veuillez agréer, Monsieur le Président, l’assurance de ma haute
considération.
Yours sincerely,
La sous-secrétaire du gouverneur général,
Patricia Jaton
Deputy Secretary to the Governor General
L’honorable
Le Président du Sénat
Ottawa
The Honourable
The Speaker of the Senate
Ottawa
Schedule
Annexe
Bills Assented To
Projets de loi ayant reçu la sanction royale
Thursday, April 10, 2014
Le jeudi 10 avril 2014
An Act respecting the election and term of office of chiefs and
councillors of certain First Nations and the composition of
council of those First Nations (Bill C-9)
Loi concernant l’élection et le mandat des chefs et des
conseillers de certaines premières nations et la composition de
leurs conseils respectifs (projet de loi C-9)
An Act to amend the Criminal Code and the National Defence
Act (mental disorder) (Bill C-14)
Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur la défense
nationale (troubles mentaux) (projet de loi C-14)
The Honourable Senator Martin moved, seconded by the
Honourable Senator Poirier:
L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par
l’honorable sénatrice Poirier,
That the Senate do now adjourn.
Que la séance soit maintenant levée.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
(Accordingly, at 4:08 p.m. the Senate was continued until
Tuesday, April 29, 2014, at 2 p.m.)
(En conséquence, à 16 h 8, le Sénat s’ajourne jusqu’au
mardi 29 avril 2014, à 14 heures.)
Le 10 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
769
REPORTS DEPOSITED WITH THE
CLERK OF THE SENATE PURSUANT
TO RULE 14-1(7):
RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DU
GREFFIER DU SÉNAT CONFORMÉMENT
À L'ARTICLE 14-1(7) DU RÈGLEMENT
Report on the Employment Equity Act (Labour) for the year
2013, pursuant to the Act, S.C. 1995, c. 44, s. 20.—Sessional
Paper No. 2/41-448.
Rapport sur la Loi sur l’équité en matière d’emploi (Travail)
pour l’année 2013, conformément à la Loi, L.C. 1995, ch. 44,
art. 20.—Document parlementaire no 2/41-448.
Changes in Membership of Committees
Pursuant to Rule 12-5
Modifications de la composition des comités
conformément à l'article 12-5 du Règlement
Standing Senate Committee on Agriculture and Forestry
Comité sénatorial permanent de l’agriculture et des forêts
The Honourable Senator McIntyre replaced the Honourable
Senator Rivard (April 9, 2014).
The Honourable Senator Dagenais replaced the Honourable
Senator Patterson (April 9, 2014).
The Honourable Senator Rivard replaced the Honourable
Senator Fortin-Duplessis (April 9, 2014).
L’honorable sénateur McIntyre a remplacé l’honorable
sénateur Rivard (le 9 avril 2014).
L’honorable sénateur Dagenais a remplacé l’honorable
sénateur Patterson (le 9 avril 2014).
L’honorable sénateur Rivard a remplacé l’honorable
sénatrice Fortin-Duplessis (le 9 avril 2014).
Standing Senate Committee on Banking, Trade and Commerce
Comité sénatorial permanent des banques et du commerce
The Honourable Senator Unger replaced the
Senator Tkachuk (April 10, 2014).
The Honourable Senator Poirier replaced the
Senator Ringuette (April 10, 2014).
The Honourable Senator Tkachuk replaced the
Senator Patterson (April 10, 2014).
The Honourable Senator Rivard replaced the
Senator Mockler (April 10, 2014).
L’honorable sénatrice Unger a
sénateur Tkachuk (le 10 avril 2014).
L’honorable sénatrice Poirier a
sénatrice Ringuette (le 10 avril 2014).
L’honorable sénateur Tkachuk a
sénateur Patterson (le 10 avril 2014).
L’honorable sénateur Rivard a
sénateur Mockler (le 10 avril 2014).
Honourable
Honourable
Honourable
Honourable
remplacé l’honorable
remplacé l’honorable
remplacé l’honorable
remplacé l’honorable
Standing Senate Committee on Foreign Affairs and International
Trade
Comité sénatorial permanent des affaires étrangères et du
commerce international
The Honourable Senator Tannas replaced the Honourable
Senator Johnson (April 10, 2014).
L’honorable sénateur Tannas a remplacé l’honorable
sénatrice Johnson (le 10 avril 2014).
The Honourable Senator Fortin-Duplessis replaced the
Honourable Senator Tannas (April 10, 2014)
The Honourable Senator Johnson replaced the Honourable
Senator Wallace (April 10, 2014).
The Honourable Senator Johnson replaced the Honourable
Senator Raine (April 9, 2014).
The Honourable Senator Wallace replaced the Honourable
Senator Johnson (April 9, 2014).
L’honorable sénatrice Fortin-Duplessis a remplacé l’honorable
sénateur Tannas (le 10 avril 2014).
L’honorable sénatrice Johnson a remplacé l’honorable
sénateur Wallace (le 10 avril 2014).
L’honorable sénatrice Johnson a remplacé l’honorable
sénatrice Raine (le 9 avril 2014).
L’honorable sénateur Wallace a remplacé l’honorable
sénatrice Johnson (le 9 avril 2014).
Standing Committee on Internal Economy, Budgets and
Administration
Comité permanent de la régie interne, des budgets et de
l’administration
The Honourable Senator Downe replaced the Honourable
Senator Dawson (April 10, 2014).
The Honourable Senator Seidman replaced the Honourable
Senator Tkachuk (April 9, 2014).
The Honourable Senator Dawson replaced the Honourable
Senator Downe (April 9, 2014).
L’honorable sénateur Downe a remplacé l’honorable
sénateur Dawson (le 10 avril 2014).
L’honorable sénatrice Seidman a remplacé l’honorable
sénateur Tkachuk (le 9 avril 2014).
L’honorable sénateur Dawson a remplacé l’honorable
sénateur Downe (le 9 avril 2014).
Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs
Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et
constitutionnelles
The Honourable Senator McIntyre replaced the Honourable
Senator Mockler (April 9, 2014).
L’honorable sénateur McIntyre a remplacé l’honorable
sénateur Mockler (le 9 avril 2014).
770
SENATE JOURNALS
April 10, 2014
ANNEXE
(voir p. 765)
APPENDIX
(see p. 765)
Thursday, April 10, 2014
Le jeudi 10 avril 2014
The Standing Senate Committee on Aboriginal Peoples has the
honour to present its
Le Comité sénatorial permanent des peuples autochtones a
l’honneur de présenter son
FOURTH REPORT
QUATRIÈME RAPPORT
Your committee, which was authorized by the Senate on
Tuesday, February 25, 2014, to examine and report on challenges
and potential solutions relating to First Nations infrastructure on
reserves, respectfully requests funds for the fiscal year ending
March 31, 2015 and requests, for the purpose of such study, that
it be empowered:
Votre comité, qui a été autorisé par le Sénat le mardi 25 février
2014 à examiner, en vue d’en faire rapport, les problèmes, et les
solutions possibles, liés à l’infrastructure dans les réserves des
Premières Nations, demande respectueusement des fonds pour
l’exercice financier se terminant le 31 mars 2015 et demande qu’il
soit, aux fins de ses travaux, autorisé à :
(a) to engage the services of such counsel, technical, clerical
and other personnel as may be necessary;
a) embaucher tout conseiller juridique et personnel technique,
de bureau ou autre dont il pourrait avoir besoin;
(b) to adjourn from place to place within Canada; and
b) s’ajourner d’un lieu à l’autre au Canada; et
(c) to travel inside Canada.
c) voyager à l’intérieur du Canada.
Pursuant to Chapter 3:06, section 2(1)(c) of the Senate
Administrative Rules, the budget submitted to the Standing
Committee on Internal Economy, Budgets and Administration
and the report thereon of that committee are appended to this
report.
Conformément au Chapitre 3:06, article 2(1)c) du Règlement
administratif du Sénat, le budget présenté au Comité permanent
de la régie interne, des budgets et de l’administration ainsi que le
rapport s’y rapportant, sont annexés au présent rapport.
Respectueusement soumis,
Respectfully submitted,
Le président,
DENNIS GLEN PATTERSON
Chair
Le 10 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
771
STANDING SENATE COMMITTEE ON
ABORIGINAL PEOPLES
COMITÉ SÉNATORIAL PERMANENT DES
PEUPLES AUTOCHTONES
CHALLENGES AND POTENTIAL SOLUTIONS RELATING
TO FIRST NATIONS INFRASTRUCTURE ON RESERVES
LES PROBLÈMES, ET LES SOLUTIONS POSSIBLES, LIÉS
À L’INFRASTRUCTURE DANS LES RÉSERVES DES
PREMIÈRES NATIONS
APPLICATION FOR BUDGET AUTHORIZATION
FOR THE FISCAL YEAR ENDING MARCH 31, 2015
DEMANDE D’AUTORISATION DE BUDGET POUR
L’EXERCICE FINANCIER SE TERMINANT
LE 31 MARS, 2015
Extract from the Journals of the Senate of Tuesday,
February 25, 2014:
Extrait des Journaux du Sénat le mardi 25 février 2014 :
The Honourable Senator Patterson moved, seconded by
the Honourable Senator Bellemare:
L’honorable sénateur Patterson propose, appuyé par
l’honorable sénatrice Bellemare,
That the Standing Senate Committee Aboriginal Peoples
be authorized to examine and report on challenges and
potential solutions relating to First Nations infrastructure
on reserves, including, but not limited to:
Que le Comité sénatorial permanent des peuples
autochtones soit autorisé à examiner, en vue d’en faire
rapport, les problèmes, et les solutions possibles, liés à
l’infrastructure dans les réserves des Premières Nations,
notamment :
(a) housing;
a)
le logement;
(b) community infrastructure (such as water and
wastewater treatment, schools and other
community buildings); and
b)
l’infrastructure communautaire (comme le traitement
des eaux et des eaux usées, les écoles et autres
bâtiments communautaires);
(c) innovative opportunities for financing and more
effective collaborative strategies;
c)
les possibilités novatrices de financement et de
stratégies de collaboration plus efficaces;
That the papers and evidence received and taken and
work accomplished by the committee during the
Second Session of the Forty-first Parliament, as part of its
study on the federal government’s constitutional, treaty,
political and legal responsibilities to First Nations, Inuit and
Metis peoples and on other matters generally relating to the
Aboriginal Peoples of Canada, as authorized by the Senate
on November 21, 2013, form part of the papers and evidence
received and taken for the purposes of this study; and
Que les documents reçus, les témoignages entendus, et les
travaux accomplis par le comité sur ce sujet durant la
deuxième session de la quarante et unième législature dans le
cadre de son étude sur les responsabilités constitutionnelles,
conventionnelles, politiques et juridiques du gouvernement
fédéral à l’égard des Premières Nations, des Inuits et des
Métis et d’autres questions générales relatives aux peuples
autochtones du Canada, que le Sénat a autorisée
le 21 novembre 2013, fassent partie des documents reçus et
des témoignages entendus dans le cadre de la présente étude;
That the committee submit its final report no later than
December 31, 2015 and that the committee retain all powers
necessary to publicize its findings for 180 days after the
tabling of the final report.
Que le comité soumette son rapport final au plus tard le
31 décembre 2015 et qu’il conserve tous les pouvoirs
nécessaires pour diffuser ses conclusions dans les 180 jours
suivant le dépôt du rapport final.
After debate,
Après débat,
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
Le greffier du Sénat,
Gary W. O’Brien
Clerk of the Senate
772
SENATE JOURNALS
SUMMARY OF BUDGET
Activity 1 :
Vancouver Island and British Columbia interior
Activity 2 : Ontario – northwest
(including Thunder Bay), northeast,
centre and south
Activity 3 : Quebec (Maniwaki)
Activity 4 : Nova Scotia
TOTAL
April 10, 2014
SOMMAIRE DU BUDGET
$144,470
$149,190
$4,790
$60,610
$359,060
Activité 1 :
Île de Vancouver et intérieur de la
Colombie-Britannique
Activité 2 : Ontario – nord-ouest
(y compris Thunder Bay), nord-est, centre et sud
Activité 3 : Québec (Maniwaki)
Activité 4 : Nouvelle-Écosse
TOTAL
144 470 $
149 190 $
4 790 $
60 610 $
359 060 $
The above budget was approved by the Standing Senate
Committee on Aboriginal Peoples on Wednesday, March 5, 2014.
Le budget ci-dessus a été approuvé par le Comité sénatorial
permanent des peuples autochtones le mercredi 5 mars 2014.
The undersigned or an alternate will be in attendance on the date
that this budget is considered.
Le soussigné ou son remplaçant assistera à la séance au cours de
laquelle le présent budget sera étudié.
Date
The Honourable Senator Dennis Glen
Patterson
Chair, Standing Senate Committee on
Aboriginal Peoples
Date
L’honorable sénateur Dennis Glen
Patterson
Président du Comité sénatorial permanent
des peuples autochtones
Date
The Honourable Senator Noël A. Kinsella
Chair, Standing Senate Committee on
Internal Economy, Budgets and
Administration
Date
L’honorable sénateur Noël A. Kinsella
Président du Comité permanent de la régie
interne, des budgets et de l’administration
GENERAL ESTIMATE OF THE TOTAL COST
OF THE SPECIAL STUDY
ÉTAT ESTIMATIF GÉNÉRAL DU COÛT TOTAL
DE L’ÉTUDE SPÉCIALE
Pursuant to Chapter 3:06, section 2(2) of the Senate
Administrative Rules.
Conformément au chapitre 3:06, article 2(2) du Règlement
administratif du Sénat.
The Committee does not expect to submit any other budget
authorization requests beyond the present one in connection with
this special study.
Le Comité n’a pas l’intention de présenter d’autres demandes de
budget en plus de celle qui est en cours relativement à cette
étude spéciale.
Le 10 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
773
STANDING SENATE COMMITTEE ON ABORIGINAL PEOPLES
CHALLENGES AND POTENTIAL SOLUTIONS RELATING TO FIRST NATIONS INFRASTRUCTURE ON RESERVES
APPLICATION FOR BUDGET AUTHORIZATION
FOR THE FISCAL YEAR ENDING MARCH 31, 2015
Activity 1: Vancouver Island and British Columbia interior
FACT-FINDING
12 participants: 8 Senators, 4 staff (1 committee clerk, 1 communications officer, 2 analysts)
PROFESSIONAL AND OTHER SERVICES
HOSPITALITY
1.
Hospitality - meals (0410)
2.
Hospitality - gifts (0424)
Sub-total
2,000
500
$2,500
TRANSPORTATION, ACCOMMODATION AND LIVING EXPENSES
1.
Transportation - air
8 senators x $8,250 (0224)
4 staff x $2,700 (0227)
2.
Hotel accommodation
8 senators, $200/night, 6 nights (0222)
4 staff, $200/night, 6 nights (0226)
3.
Per diem
8 senators, $90/day, 7 days (0221)
4 staff, $90/day, 7 days (0225)
4.
Working meals (travel) (0231)
5.
Taxis
8 senators x $180 (0223)
4 staff x $180 (0232)
6.
Charter bus (0228)
(5 days, $1,000/day)
7.
Charter flight – sole source (0233)
Sub-total
76,800
14,400
7,560
5,000
2,160
5,000
25,000
$135,920
ALL OTHER EXPENDITURES
1.
OTHER
Miscellaneous costs associated with travel (0229)
2.
PRINTING
Printing (0321)
RENTALS
Rental office space (meeting rooms) (0540)
(5 days, $1,000/day)
Sub-total
3.
Total of Activity 1
1,000
50
5,000
$6,050
$144,470
774
SENATE JOURNALS
April 10, 2014
Activity 2: Ontario – northwest (including Thunder Bay), northeast, centre and south)
FACT-FINDING AND PUBLIC HEARINGS
18 participants: 8 Senators, 10 staff (1 committee clerk, 1 communications officer,
1 administrative assistant, 2 analysts, 3 interpreters, 2 stenographers)
PROFESSIONAL AND OTHER SERVICES
1.
HOSPITALITY
Hospitality - gifts (0424)
OTHER
Reporting/transcribing (0403)
(1 day, $3,000/day)
3.
Transcript editing services (0143)
Sub-total
2.
TRANSPORTATION, ACCOMMODATION AND LIVING EXPENSES
1.
Transportation - air- Thunder Bay
8 senators x $5,000 (0224)
10 staff x $2,000 (0227)
2.
Hotel accommodation - Public Hearings
6 staff, $200/night, 2 nights (0226)
3.
Hotel accommodation
8 senators, $200/night, 6 nights (0222)
4 staff, $200/night, 6 nights (0226)
4.
Per diem - Public Hearings
6 staff, $90/day, 3 days (0225)
5.
Per diem
8 senators, $90/day, 7 days (0221)
4 staff, $90/day, 7 days (0225)
6.
Working meals (travel) (0231)
7.
Taxis
8 senators x $120 (0223)
10 staff x $120 (0232)
8.
Charter bus (0228)
(5 days, $1,000/day)
9.
Charter flight – sole source (0233)
Sub-total
500
3,000
1,000
$4,500
60,000
2,400
14,400
1,620
7,560
5,000
2,160
5,000
35,000
$133,140
ALL OTHER EXPENDITURES
1.
PRINTING
Printing (0321)
RENTALS
Rental office space (meeting rooms) (0540)
(5 days, $1,000/day)
3.
Rental - interpretation equipment (0504)
(1 day, $6,500/day)
Sub-total
2.
Total of Activity 2
50
5,000
6,500
$11,550
$149,190
Le 10 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
775
Activity 3: Quebec (Maniwaki)
FACT-FINDING
11 participants: 8 Senators, 3 staff (1 committee clerk, 2 analysts)
PROFESSIONAL AND OTHER SERVICES
HOSPITALITY
1.
Hospitality - gifts (0424)
Sub-total
100
$100
TRANSPORTATION, ACCOMMODATION AND LIVING EXPENSES
1.
Per diem
8 senators, $90/day, 1 day (0221)
3 staff, $90/day, 1 day (0225)
2.
Working meals (travel) (0231)
3.
Charter bus (0228)
(1 day, $2,500/day)
Sub-total
990
1,000
2,500
$4,490
ALL OTHER EXPENDITURES
OTHER
1.
Miscellaneous costs associated with travel (0229)
Sub-total
200
$200
Total of Activity 3
$4,790
Activity 4: Nova Scotia
FACT-FINDING
12 participants: 8 Senators, 4 staff (1 committee clerk, 1 communications officer, 2 analysts)
PROFESSIONAL AND OTHER SERVICES
HOSPITALITY
1.
Hospitality - gifts (0424)
Sub-total
250
$250
TRANSPORTATION, ACCOMMODATION AND LIVING EXPENSES
1.
Transportation - air
8 senators x $4,000 (0224)
4 staff x $2,000 (0227)
2.
Hotel accommodation
8 senators, $150/night, 3 nights (0222)
4 staff, $150/night, 3 nights (0226)
3.
Per diem
8 senators, $90/day, 4 days (0221)
4 staff, $90/day, 4 days (0225)
4.
Working meals (travel) (0231)
5.
Taxis
8 senators x $120 (0223)
4 staff x $120 (0232)
6.
Charter bus (0228)
(4 days, $1,500/day)
Sub-total
40,000
5,400
4,320
3,000
1,440
6,000
$60,160
776
SENATE JOURNALS
April 10, 2014
ALL OTHER EXPENDITURES
OTHER
1.
Miscellaneous costs associated with travel (0229)
Sub-total
200
$200
Total of Activity 4
$60,610
Grand Total
$ 359,060
The Senate administration has reviewed this budget application.
Heather Lank, Principal Clerk,
Committees Directorate
Date
Nicole Proulx, Director of Finance and Procurement
Date
Le 10 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
777
COMITÉ SÉNATORIAL PERMANENT DES PEUPLES AUTOCHTONES
LES PROBLÈMES, ET LES SOLUTIONS POSSIBLES, LIÉS À L’INFRASTRUCTURE DANS LES RÉSERVES DES
PREMIÈRES NATIONS
EXPLICATION DES ITEMS BUDGÉTAIRES
DEMANDE D’AUTORISATION DE BUDGET POUR
L’EXERCICE FINANCIER SE TERMINANT LE 31 MARS 2015
ACTIVITÉ 1 : Île de Vancouver et intérieur de la Colombie-Britannique
MISSION D’ÉTUDE
12 participants: 8 sénateurs, 4 employés (1 greffier de comité, 1 agent de communication, 2 analystes)
SERVICES PROFESSIONNELS ET AUTRES
FRAIS D’ACCUEIL
1.
Frais d’accueil - repas (0410)
2.
Frais d’accueil - cadeaux (0424)
Sous-total
2 000
500
2 500 $
TRANSPORTS, HÉBERGEMENT ET FRAIS DE SÉJOUR
1.
Transport - aérien
8 sénateurs x 8 250 $ (0224)
4 employés x 2 700 $ (0227)
2.
Hébergement
8 sénateurs, 200 $/nuit, 6 nuits (0222)
4 employés, 200 $/nuit, 6 nuits (0226)
3.
Indemnité journalière
8 sénateurs, 90 $/jour, 7 jours (0221)
4 employés, 90 $/jour, 7 jours (0225)
4.
Repas de travail (voyage) (0231)
5.
Taxis
8 sénateurs x 180 $ (0223)
4 employés x 180 $ (0232)
6.
Affréter - autobus (0228)
(5 jours, 1 000 $/jour)
7.
Vol nolisé – fournisseur unique (0233)
Sous-total
76 800
14 400
7 560
5 000
2 160
5 000
25 000
135 920 $
AUTRES DÉPENSES
1.
AUTRES
Divers coûts liés aux déplacements (0229)
2.
IMPRESSION
Impressions (0321)
LOCATIONS
Location d’espace (salles de réunion) (0540)
(5 jours, 1 000 $/jour)
Sous-total
3.
Total de l’Activité 1
1 000
50
5 000
6 050 $
144 470 $
778
SENATE JOURNALS
April 10, 2014
ACTIVITÉ 2 : Ontario – nord-ouest (y compris Thunder Bay), nord-est, centre et sud
MISSION D’ÉTUDE ET AUDIENCES PUBLIQUES
18 participants: 8 sénateurs, 10 employés (1 greffier de comité, 1 agent de communication,
1 adjointe administrative, 2 analystes, 3 interprètes, 2 sténographes)
SERVICES PROFESSIONNELS ET AUTRES
1.
FRAIS D’ACCUEIL
Frais d’accueil - cadeaux (0424)
AUTRE
Sténographie/transcription (0403)
(1 jour, 3 000 $/jour)
3.
Services d’édition des témoignages (0143)
Sous-total
2.
500
3 000
1 000
4 500 $
TRANSPORTS, HÉBERGEMENT ET FRAIS DE SÉJOUR
1.
Transport - aérien
8 sénateurs x 5 000 $ (0224)
10 employés x 2 000 $ (0227)
2.
Hébergement
6 employés, 200 $/nuit, 2 nuits (0226)
3.
Hébergement
8 sénateurs, 200 $/nuit, 6 nuits (0222)
4 employés, 200 $/nuit, 6 nuits (0226)
4.
Indemnité journalière
6 employés, 90 $/jour, 3 jours (0225)
5.
Indemnité journalière
8 sénateurs, 90 $/jour, 7 jours (0221)
4 employés, 90 $/jour, 7 jours (0225)
6.
Repas de travail (voyage) (0231)
7.
Taxis
8 sénateurs x 120 $ (0223)
10 employés x 120 $ (0232)
8.
Affréter - autobus (0228)
(5 jours, 1 000 $/jour)
9.
Vol nolisé – fournisseur unique (0233)
Sous-total
60 000
2 400
14 400
1 620
7 560
5 000
2 160
5 000
35 000
133 140 $
AUTRES DÉPENSES
1.
IMPRESSION
Impressions (0321)
LOCATIONS
Location d’espace (salles de réunion) (0540)
(5 jours, 1 000 $/jour)
3.
Location - équipement d’interprétation (0504)
(1 jour, 6 500 $/jour)
Sous-total
2.
Total de l’Activité 2
50
5 000
6 500
11 550 $
149 190 $
Le 10 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
779
ACTIVITÉ 3 : Québec (Maniwaki)
MISSION D’ÉTUDE
11 participants: 8 sénateurs, 3 employés (1 greffier de comité, 2 analystes)
SERVICES PROFESSIONNELS ET AUTRES
FRAIS D’ACCUEIL
1.
Frais d’accueil - cadeaux (0424)
Sous-total
100
100 $
TRANSPORTS, HÉBERGEMENT ET FRAIS DE SÉJOUR
1.
Indemnité journalière
8 sénateurs, 90 $/jour, 1 jour (0221)
3 employés, 90 $/jour, 1 jour (0225)
2.
Repas de travail (voyage) (0231)
3.
Affréter - autobus (0228)
(1 jour, 2 500 $/jour)
Sous-total
990
1 000
2 500
4 490 $
AUTRES DÉPENSES
AUTRES
1.
Divers coûts liés aux déplacements (0229)
Sous-total
200
200 $
Total de l’Activité 3
4 790 $
ACTIVITÉ 4 : Nouvelle-Écosse
MISSION D’ÉTUDE
12 participants: 8 sénateurs, 4 employés (1 greffier de comité, 1 agent de communication, 2 analystes)
SERVICES PROFESSIONNELS ET AUTRES
FRAIS D’ACCUEIL
1.
Frais d’accueil - cadeaux (0424)
Sous-total
250
250 $
TRANSPORTS, HÉBERGEMENT ET FRAIS DE SÉJOUR
1.
2.
3.
Transport - aérien
8 sénateurs x 4 000 $ (0224)
4 employés x 2 000 $ (0227)
Hébergement
8 sénateurs, 150 $/nuit, 3 nuits (0222)
4 employés, 150 $/nuit, 3 nuits (0226)
Indemnité journalière
8 sénateurs, 90 $/jour, 4 jours (0221)
4 employés, 90 $/jour, 4 jours (0225)
4.
Repas de travail (voyage) (0231)
5.
Taxis
8 sénateurs x 120 $ (0223)
4 employés x 120 $ (0232)
6.
Affréter - autobus (0228)
(4 jours, 1 500 $/jour)
Sous-total
40 000
5 400
4 320
3 000
1 440
6 000
60 160 $
780
SENATE JOURNALS
April 10, 2014
AUTRES DÉPENSES
AUTRES
1.
Divers coûts liés aux déplacements (0229)
Sous-total
200
200 $
Total de l’Activité 4
60 610 $
Grand Total
359 060 $
L’administration du Sénat a examiné la présente demande d’autorisation budgétaire.
Heather Lank, greffière principale,
Direction des comités
Date
Nicole Proulx, directrice des finances et de
l’approvisionnement
Date
Le 10 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
781
ANNEXE (B) AU RAPPORT
APPENDIX (B) TO THE REPORT
Thursday, April 10, 2014
Le jeudi 10 avril 2014
The Standing Committee on Internal Economy, Budgets and
Administration has examined the budget presented to it by the
Standing Senate Committee on Aboriginal Peoples for the
proposed expenditures of the said Committee for the fiscal year
ending March 31, 2015, for the purpose of its special study on
challenges and potential solutions relating to First Nations
infrastructure on reserves, as authorized by the Senate on
Tuesday, February 25, 2014. The said budget is as follows:
Le Comité permanent de la régie interne, des budgets et de
l’administration a examiné le budget qui lui a été présenté par le
Comité sénatorial permanent des peuples autochtones concernant
les dépenses projetées dudit Comité pour l’exercice se terminant le
31 mars 2015 aux fins de leur étude spéciale sur les problèmes, et
les solutions possibles, liés à l’infrastructure dans les réserves des
Premières Nations, tel qu’autorisé par le Sénat le mardi 25 février
2014. Ledit budget se lit comme suit:
Activity 1:
Vancouver Island and
British Columbia interior
Activity 2: Ontario – northwest
(including Thunder Bay), centre and south
Activity 3: Quebec (Maniwaki)
Activity 4: Nova Scotia
TOTAL
Activité 1 :
Île de Vancouver et intérieur
de la Colombie-Britannique
Activité 2 : Ontario – nord-ouest (y compris
Thunder Bay), nord-est, centre et sud
Activité 3 : Québec (Maniwaki)
Activité 4 : Nouvelle-Écosse
TOTAL
$ 144,470
149,190
4,790
60,610
$ 359,060
(includes funds for public hearings and factfinding missions, as
well as approval for sole source for charter flights; includes funds
for 8 senators to travel)
144 470 $
149
4
60
359
190
790
610
060 $
(y compris des fonds pour des audiences publiques et des missions
d’étude, ainsi que l’approbation pour un fournisseur unique pour
des vols nolisés; y compris des fonds pour les déplacements de
8 sénateurs)
Respectfully submitted,
Respectueusement soumis,
Le président,
NOËL A. KINSELLA
Chair
782
SENATE JOURNALS
April 10, 2014
Le 10 avril 2014
i
Progress of
Progrè
Progrès de la
Legislation
législation
ii
THE SENATE OF CANADA
PROGRESS OF LEGISLATION
(indicates the status of a bill by showing the date on which each stage has been completed)
(2nd Session, 41st Parliament)
Thursday, April 10, 2014
(*Where royal assent is signified by written declaration, the Act is deemed to be assented to on the day on which
the two Houses of Parliament have been notified of the declaration.)
GOVERNMENT BILLS
(SENATE)
No.
Title
1st
2nd
Committee
Report
Amend
3rd
S-2
An Act to amend the Statutory Instruments
Act and to make consequential
amendments to the Statutory Instruments
Regulations
13/10/22
14/03/04
Legal and Constitutional
Affairs
14/04/03
0
and
observations
14/04/09
S-3
An Act to amend the Coastal Fisheries
Protection Act
13/10/23
13/11/20
Fisheries and Oceans
13/12/04
0
13/12/09
S-4
An Act to amend the Personal Information
Protection and Electronic Documents Act
and to make a consequential amendment to
another Act
14/04/08
Amend
R.A.
Chap.
3rd
R.A.
Chap.
13/12/12
13/12/12
40/13
13/12/12
38/13
GOVERNMENT BILLS
(HOUSE OF COMMONS)
No.
Title
1st
2nd
Committee
Report
C-4
A second act to implement certain
provisions of the budget tabled in
Parliament on March 21, 2013 and other
measures
13/12/09
13/12/10
Pursuant to rule 10-11(1)
subject-matter
13/11/05
Report on
the subject
matter
13/12/10
National Finance and six
other committees
Bill
13/12/10
National Finance
0
Report on
the Bill
13/12/11
An Act to amend the Museums Act in order
to establish the Canadian Museum of
History and to make consequential
amendments to other Acts.
13/11/07
13/12/04
Social Affairs, Science and
Technology
13/12/05
0
13/12/11
C-9
An Act respecting the election and term of
office of chiefs and councillors of certain
First Nations and the composition of council
of those First Nations
13/12/10
14/02/27
Aboriginal Peoples
14/04/01
0
and
observations
14/04/08
C-14
An Act to amend the Criminal Code and the
National Defence Act (mental disorder)
13/11/26
14/02/11
Legal and Constitutional
Affairs
14/03/27
0
and
observations
14/04/09
April 10, 2014
C-7
Title
1st
2nd
Committee
Report
Amend
3rd
R.A.
Chap.
C-15
An Act to replace the Northwest Territories
Act to implement certain provisions of the
Northwest Territories Lands and Resources
Devolution Agreement and to repeal or
make amendments to the Territorial Lands
Act, the Northwest Territories Waters Act,
the Mackenzie Valley Resource
Management Act, other Acts and certain
orders and regulations
14/02/25
14/02/27
Pursuant to rule 10-11(1)
subject-matter
13/12/04
14/03/05
0
and
observations
14/03/06
14/03/25*
2/14
C-16
An Act to give effect to the Governance
Agreement with Sioux Valley Dakota Nation
and to make consequential amendments to
other Acts
13/12/05
14/02/12
Aboriginal Peoples
14/02/27
0
14/03/04
14/03/04*
1/14
C-19
An Act for granting to Her Majesty
sums of money for the federal
administration for the financial year
March 31, 2014 (Appropriation Act
2013-2014)
13/12/09
13/12/11
—
—
—
13/12/12
39/13
C-23
An Act to amend the Canada Elections Act
and other Acts and to make consequential
amendments to certain Acts
certain
public
ending
No. 4,
Energy, the Environment
and Natural Resources
Le 10 avril 2014
No.
Bill
14/02/27
Energy, the Environment
and Natural Resources
Pursuant to rule 10-11(1)
subject-matter
14/04/07
Legal and Constitutional
Affairs
C-28
An Act for granting to Her Majesty
sums of money for the federal
administration for the financial year
March 31, 2014 (Appropriation Act
2013-2014)
certain
public
ending
No. 5,
14/03/25
14/03/26
—
—
—
14/03/27
14/03/27*
3/14
C-29
An Act for granting to Her Majesty
sums of money for the federal
administration for the financial year
March 31, 2015 (Appropriation Act
2014-2015)
certain
public
ending
No. 1,
14/03/25
14/03/26
—
—
—
14/03/27
14/03/27*
4/14
C-31
An Act to implement certain provisions of the
budget tabled in Parliament on February 11,
2014 and other measures.
Pursuant to rule 10-11(1)
subject-matter
14/04/09
National Finance and five
other committees
C-33
An Act to establish a framework to enable
First Nations control of elementary and
secondary education and to provide for
related funding and to make related
amendments to the Indian Act and
consequential amendments to other Acts
Pursuant to rule 10-11(1)
subject-matter
14/04/10
Aboriginal Peoples
iii
iv
COMMONS PUBLIC BILLS
No.
Title
1
st
C-217
An Act to amend the Criminal Code
(mischief relating to war memorials)
13/10/17
C-266
Bill C-266, An Act to establish
Pope John Paul II Day
13/10/17
C-279
An Act to amend the Canadian Human
Rights Act and the Criminal Code (gender
identity)
13/10/17
C-290
An Act to amend the Criminal Code
(sports betting)
13/10/17
C-314
An Act respecting the awareness of
screening among women with dense
breast tissue
13/10/17
C-350
An Act to amend the Corrections and
Conditional Release Act (accountability of
offenders)
13/10/17
C-377
An Act to amend the Income Tax Act
(requirements for labour organizations)
13/10/17
C-394
An Act to amend the Criminal Code and the
National Defence Act (criminal organization
recruitment)
13/10/17
C-428
An Act to amend the Indian Act (publication
of by-laws) and to provide for its
replacement
13/11/21
C-444
An Act to amend the Criminal Code
(personating peace officer or public officer)
13/10/17
C-452
An Act to amend the Criminal Code
(exploitation and trafficking in persons)
13/11/27
C-462
An Act restricting the fees charged by
promoters of the disability tax credit and
making consequential amendments to the
Tax Court of Canada Act
13/11/04
C-489
An Act to amend the Criminal Code and the
Corrections and Conditional Release Act
(restrictions on offenders)
13/12/04
C-501
An Act respecting a National Hunting,
Trapping and Fishing Heritage Day
14/04/07
C-525
An Act to amend the Canada Labour Code,
the Parliamentary Employment and Staff
Relations Act and the Public Service Labour
Relations Act (certification and revocation —
bargaining agent)
14/04/10
2nd
Committee
Report
Amend
14/02/04
Legal and Constitutional
Affairs
14/03/04
0
14/02/05
Legal and Constitutional
Affairs
14/04/01
Legal and Constitutional
Affairs
14/02/11
Legal and Constitutional
Affairs
14/03/06
National Finance
14/04/10
0
and
observations
3rd
R.A.
Chap.
April 10, 2014
Title
1st
2nd
Committee
S-201
An Act to prohibit and prevent genetic
discrimination (Sen. Cowan)
13/10/17
14/04/01
Legal and Constitutional
Affairs
S-202
An Act to amend the Payment Card
Networks Act (credit card acceptance fees)
(Sen. Ringuette)
13/10/17
14/03/25
Banking, Trade and
Commerce
S-203
An Act to amend the Controlled Drugs and
Substances Act and the Criminal Code
(mental health treatment) (Sen. Jaffer)
13/10/22
S-204
An Act to amend the Financial
Administration Act (borrowing of money)
(Sen. Moore)
13/10/23
14/03/06
National Finance
S-205
An Act to amend the Official Languages Act
(communications with and services to the
public) (Sen. Chaput)
13/10/23
S-206
An Act to amend the Criminal Code
(protection of children against standard
child-rearing violence) (Sen. HervieuxPayette, P.C.)
13/10/29
S-207
An Act to amend the Conflict of Interest Act
(gifts) (Sen. Day)
13/10/31
S-208
An Act to establish the Canadian
Commission on Mental Health and Justice
(Sen. Cowan)
13/11/06
S-209
An Act to amend the Criminal Code
(exception to mandatory minimum
sentences for manslaughter and criminal
negligence causing death) (Sen. Jaffer)
13/11/06
S-210
An Act to amend the Criminal Code
(criminal interest rate) (Sen. Ringuette)
13/11/20
S-211
An Act to establish a national day to promote
health and fitness for all Canadians
(Sen. Raine)
13/11/21
S-212
An Act to modernize the composition of the
boards of directors of certain corporations,
financial institutions and parent Crown
corporations, and in particular to ensure
the balanced representation of women and
men on those boards (Sen. HervieuxPayette, P.C.)
13/11/27
Dropped
from Order
Paper
pursuant to
rule 4-15(2)
14/02/26
S-213
An Act respecting Lincoln Alexander Day
(Sen. Meredith)
13/12/09
14/03/25
S-214
An Act to amend the Criminal Code
(exception to mandatory minimum
sentences for manslaughter and criminal
negligence causing death) (Sen. Jaffer)
14/02/06
Report
Amend
14/04/03
2
3rd
R.A.
Chap.
Le 10 avril 2014
SENATE PUBLIC BILLS
No.
Dropped
from Order
Paper
pursuant to
rule 4-15(2)
14/02/05
Social Affairs, Science and
Technology
v
Title
1st
S-215
An Act to amend the Canada Elections Act
(election expenses) (Sen. Dawson)
14/02/12
S-216
An Act to amend the Divorce Act
(shared parenting plans) (Sen. Cools)
14/03/26
S-217
An Act to modernize the composition of the
boards of directors of certain corporations,
financial institutions and parent Crown
corporations, and in particular to ensure
the balanced representation of women and
men on those boards (Sen. HervieuxPayette, P.C.)
14/03/26
S-218
An Act respecting National Fiddling Day
(Sen. Hubley)
14/04/02
S-219
An Act respecting a national day of
commemoration of the exodus of
Vietnamese refugees and their acceptance
in Canada after the fall of Saigon and the
end of the Vietnam War (Sen. Ngo)
14/04/10
2nd
Committee
Report
Amend
3rd
R.A.
Chap.
Report
Amend
3rd
R.A.
Chap.
vi
No.
PRIVATE BILLS
No.
Title
1st
2nd
Committee
April 10, 2014
Le 10 avril 2014
LE SÉNAT DU CANADA
PROGRÈS DE LA LÉGISLATION
(Ce document rend compte de l’état d’un projet de loi en indiquant la date à laquelle chaque étape a été complétée.)
(2e Session, 41e Législature)
Le jeudi 10 avril 2014
(*La déclaration écrite porte sanction royale le jour où les deux chambres du Parlement en ont été avisées.)
PROJETS DE LOI ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
(SÉNAT)
No
Titre
1re
2e
Comité
Rapport
Amend.
3e
S-2
Loi modifiant la Loi sur les textes
réglementaires et le Règlement sur les
textes réglementaires en conséquence
13/10/22
14/03/04
Affaires juridiques et
constitutionnelles
14/04/03
0
et
observations
14/04/09
S-3
Loi modifiant la Loi sur la protection des
pêches côtières
13/10/23
13/11/20
Pêches et océans
13/12/04
0
13/12/09
S-4
Loi modifiant la Loi sur la protection des
renseignements personnels et les
documents électroniques et une autre loi
en conséquence
14/04/08
Amend.
S.R.
Chap.
3e
S.R.
Chap.
13/12/12
13/12/12
40/13
13/12/12
38/13
PROJETS DE LOI ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
(CHAMBRE DES COMMUNES)
Titre
1re
2e
Comité
Rapport
Loi n 2 portant exécution de certaines
dispositions du budget déposé au
Parlement le 21 mars 2013 et mettant en
œuvre d’autres mesures
13/12/09
13/12/10
Teneur renvoyée conf. à
l’art. 10-11(1) du Règl.
13/11/05
Finances nationales
et six autres comités
Rapport
sur teneur
13/12/10
Projet de loi
13/12/10
Finances nationales
Rapport
sur projet
de loi
13/12/11
No
C-4
o
0
C-7
Loi modifiant la Loi sur les musées afin de
constituer le Musée canadien de l’histoire et
apportant des modifications corrélatives à
d’autres lois
13/11/07
13/12/04
Affaires sociales, sciences
et technologie
13/12/05
0
13/12/11
C-9
Loi concernant l’élection et le mandat des
chefs et des conseillers de certaines
premières nations et la composition de
leurs conseils respectifs
13/12/10
14/02/27
Peuples autochtones
14/04/01
0
et
observations
14/04/08
C-14
Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur la
défense nationale (troubles mentaux)
13/11/26
14/02/11
Affaires juridiques et
constitutionnelles
14/03/27
0
et
observations
14/04/09
vii
Titre
1re
2e
Comité
Rapport
Amend.
3e
S.R.
Chap.
C-15
Loi remplaçant la Loi sur les Territoires du
Nord-Ouest afin de mettre en œuvre
certaines dispositions de l’Entente sur le
transfert des responsabilités liées aux
terres et aux ressources des Territoires du
Nord-Ouest et modifiant ou abrogeant la Loi
sur les terres territoriales, la Loi sur les
eaux des Territoires du Nord-Ouest, la Loi
sur la gestion des ressources de la vallée
du Mackenzie, d’autres lois et certains
décrets et règlements
14/02/25
14/02/27
Teneur renvoyée conf. à
l’art. 10-11(1) du Règl.
13/12/04
Énergie, environnement et
ressources naturelles
14/04/05
0
et
observations
14/03/06
14/03/25*
2/14
C-16
Loi portant mise en vigueur de l’accord sur
la gouvernance de la nation dakota de
Sioux Valley et modifiant certaines lois en
conséquence
13/12/05
14/02/12
Peuples autochtones
14/02/27
0
14/03/04
14/03/04*
1/14
C-19
Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits
pour l’administration publique fédérale
pendant l’exercice se terminant le 31 mars
2014 (Loi de crédits no 4 pour 2013-2014)
13/12/09
13/12/11
—
—
—
13/12/12
13/12/12
39/13
C-23
Loi modifiant la Loi électorale du Canada et
d’autres lois et modifiant certaines lois en
conséquence
C-28
Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits
pour l’administration publique fédérale
pendant l’exercice se terminant le 31 mars
2014 (Loi de crédits no 5 pour 2013-2014)
14/03/25
14/03/26
—
—
—
14/03/27
14/03/27*
3/14
C-29
Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits
pour l’administration publique fédérale
pendant l’exercice se terminant le 31 mars
2015 (Loi de crédits no 1 pour 2014-2015)
14/03/25
14/03/26
—
—
—
14/03/27
14/03/27*
4/14
C-31
Loi portant exécution de certaines
dispositions du budget déposé au
Parlement le 11 février 2014 et mettant en
œuvre d’autres mesures
Teneur renvoyée conf. à
l’art. 10-11(1) du Règl.
14/04/09
Finances nationales
et cinq autres comités
C-33
Loi établissant un cadre permettant aux
premières nations de contrôler leurs
systèmes d’éducation primaire et
secondaire, pourvoyant à leur financement
et modifiant la Loi sur les Indiens et d’autres
lois en conséquence
Teneur renvoyée conf. à
l’art. 10-11(1) du Règl.
14/04/10
Peuples autochtones
viii
No
Projet de loi
14/02/27
Énergie, environnement et
ressources naturelles
Teneur renvoyée conf. à
l’art. 10-11(1) du Règl.
14/04/07
Affaires juridiques et
constitutionnelles
April 10, 2014
1re
2e
Comité
Rapport
Amend.
C-217
Loi modifiant le Code criminel (méfaits à
l’égard des monuments commémoratifs de
guerre)
13/10/17
14/02/04
Affaires juridiques et
constitutionnelles
14/03/04
0
C-266
Loi instituant la Journée du
pape Jean-Paul II
13/10/17
C-279
Loi modifiant la Loi canadienne sur les
droits de la personne et le Code criminel
(identité de genre)
13/10/17
C-290
Loi modifiant le Code criminel
(paris sportifs)
13/10/17
C-314
Loi concernant la sensibilisation au
dépistage chez les femmes ayant un tissu
mammaire dense
13/10/17
C-350
Loi modifiant la Loi sur le système
correctionnel et la mise en liberté sous
condition (responsabilisation des
délinquants)
13/10/17
14/02/05
Affaires juridiques et
constitutionnelles
C-377
Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu
(exigences applicables aux organisations
ouvrières)
13/10/17
C-394
Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur la
défense nationale (recrutement :
organisations criminelles)
13/10/17
14/04/01
Affaires juridiques et
constitutionnelles
C-428
Loi modifiant la Loi sur les Indiens
(publication des règlements administratifs)
et prévoyant le remplacement de cette loi
13/11/21
C-444
Loi modifiant le Code criminel (fausse
représentation à titre d’agent de la paix ou
de fonctionnaire public)
13/10/17
14/02/11
Affaires juridiques et
constitutionnelles
C-452
Loi modifiant le Code criminel (exploitation
et traite de personnes)
13/11/27
C-462
Loi limitant les frais imposés par les
promoteurs du crédit d’impôt pour
personnes handicapées et apportant des
modifications corrélatives à la Loi sur la
Cour canadienne de l’impôt
13/11/04
14/03/06
Finances nationales
14/04/10
0
et
observations
C-489
Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le
système correctionnel et la mise en liberté
sous condition (conditions imposées aux
délinquants)
13/12/04
C-501
Loi instituant la Journée du patrimoine
national en matière de chasse, de
piégeage et de pêche
14/04/07
C-525
Loi modifiant le Code canadien du travail, la
Loi sur les relations de travail au Parlement
et la Loi sur les relations de travail dans la
fonction publique (accréditation et
révocation—agent négociateur)
14/04/10
3e
S.R.
Chap.
ix
Titre
Le 10 avril 2014
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PUBLIC DES COMMUNES
No
x
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PUBLIC DU SÉNAT
Titre
1re
2e
Comité
S-201
Loi visant à interdire et à prévenir la
discrimination génétique (Sén. Cowan)
13/10/17
14/04/01
Affaires juridiques et
constitutionnelles
S-202
Loi modifiant la Loi sur les réseaux de
cartes de paiement (frais d’acceptation
d’une carte de crédit) (Sén. Ringuette)
13/10/17
14/03/25
Banques et commerce
S-203
Loi modifiant la Loi réglementant certaines
drogues et autres substances et le Code
criminel (traitement en santé mentale)
(Sén. Jaffer)
13/10/22
S-204
Loi modifiant la Loi sur la gestion des
finances publiques (emprunts de fonds)
(Sén. Moore)
13/10/23
14/03/06
Finances nationales
S-205
Loi modifiant la Loi sur les langues
officielles (communications et services
destinés au public) (Sén. Chaput)
13/10/23
S-206
Loi modifiant le Code criminel (protection
des enfants contre la violence éducative
ordinaire) (Sén. Hervieux-Payette, C.P.)
13/10/29
S-207
Loi modifiant la Loi sur les conflits d’intérêts
(cadeaux) (Sén. Day)
13/10/31
S-208
Loi constituant la Commission canadienne
de la santé mentale et de la justice
(Sén. Cowan)
13/11/06
S-209
Loi modifiant le Code criminel (exception à
la peine minimale obligatoire en cas
d’homicide involontaire coupable ou de
négligence criminelle causant la mort)
(Sén. Jaffer)
13/11/06
S-210
Loi modifiant le Code criminel
(taux d’intérêt criminel) (Sén. Ringuette)
13/11/20
S-211
Loi visant à instituer une journée nationale
de promotion de la santé et de la condition
physique auprès de la population
canadienne (Sén. Raine)
13/11/21
S-212
Loi visant à moderniser la composition des
conseils d’administration de certaines
personnes morales, institutions financières
et sociétés d’État mères, notamment à y
assurer la représentation équilibrée des
femmes et des hommes (Sén. HervieuxPayette, C.P.)
13/11/27
Rayé du
Feuilleton
conf. à
l’art.
4-15(2)
du Règl.
14/02/26
S-213
Loi instituant la Journée Lincoln Alexander
(Sén. Meredith)
13/12/09
14/03/25
N
o
Rapport
Amend.
14/04/03
2
3e
S.R.
Chap.
Rayé du
Feuilleton
conf. à
l’art.
4-15(2)
du Règl.
14/02/05
April 10, 2014
Affaires sociales, sciences
et technologie
Titre
1re
S-214
Loi modifiant le Code criminel (exception à
la peine minimale obligatoire en cas
d’homicide involontaire coupable ou de
négligence criminelle causant la mort)
(Sén. Jaffer)
14/02/06
S-215
Loi modifiant la Loi électorale du Canada
(dépenses électorales) (Sén. Dawson)
14/02/12
S-216
Loi modifiant la Loi sur le divorce (plans
parentaux) (Sén. Cools)
14/03/26
S-217
Loi visant à moderniser la composition des
conseils d’administration de certaines
personnes morales, institutions financières
et sociétés d’État mères, notamment à y
assurer la représentation équilibrée des
femmes et des hommes (Sén. HervieuxPayette, C.P.)
14/03/26
S-218
Loi instituant la Journée nationale du violon
traditionnel (Sén. Hubley)
14/04/02
S-219
Loi instituant une journée nationale de
commémoration de l’exode des réfugiés
vietnamiens et de leur accueil au Canada
après la chute de Saïgon et la fin de la guerre
du Vietnam (Sén. Ngo)
14/04/10
2e
Comité
Rapport
Amend.
3e
S.R.
Chap.
Amend.
3e
S.R.
Chap.
Le 10 avril 2014
No
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
o
N
Titre
1
re
2e
Comité
Rapport
xi
Published by the Senate
Publié par le Sénat
Available on the Internet: http://www.parl.gc.ca
Disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising