Journals of Journaux the Senate du Sénat

Journals of Journaux the Senate du Sénat
Journals of
the Senate
Journaux
du Sénat
(Unrevised)
(Non révisé)
2nd Session, 41st Parliament
63 Elizabeth II
2e session, 41e législature
63 Elizabeth II
No 49
No 49
Monday, April 7, 2014
Le lundi 7 avril 2014
4:00 p.m.
16 heures
The Honourable NOËL A. KINSELLA, Speaker
L’honorable NOËL A. KINSELLA, Président
690
SENATE JOURNALS
April 7, 2014
The Members convened were:
Les membres présents sont:
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Batters
Beyak
Black
Boisvenu
Callbeck
Campbell
Carignan
Chaput
Charette-Poulin
Cools
Cordy
Cowan
Dagenais
Dallaire
Dawson
Day
Demers
Doyle
Eaton
Eggleton
Enverga
Fortin-Duplessis
Fraser
Frum
Gerstein
Greene
Hervieux-Payette
Housakos
Hubley
Jaffer
Kenny
Kinsella
Lang
LeBreton
Lovelace Nicholas
MacDonald
Maltais
Manning
Marshall
Martin
McCoy
McInnis
McIntyre
Mercer
Merchant
Meredith
Mitchell
Moore
Munson
Nancy Ruth
Neufeld
Ngo
Nolin
Oh
Patterson
Poirier
Raine
Ringuette
Robichaud
Runciman
Seidman
Seth
Sibbeston
Smith (Cobourg)
Smith (Saurel)
Stewart Olsen
Tardif
Unger
Verner
Wallace
Wells
White
The Members in attendance to business were:
Les membres participant aux travaux sont:
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Batters
Beyak
Black
Boisvenu
Callbeck
Campbell
Carignan
Chaput
Charette-Poulin
Cools
Cordy
Cowan
Dagenais
Dallaire
Dawson
Day
Demers
*Downe
Doyle
Eaton
Eggleton
Enverga
Fortin-Duplessis
Fraser
Frum
Gerstein
Greene
Hervieux-Payette
Housakos
Hubley
Jaffer
Kenny
Kinsella
Lang
LeBreton
Lovelace Nicholas
MacDonald
Maltais
Manning
Marshall
Martin
McCoy
McInnis
McIntyre
Mercer
Merchant
Meredith
Mitchell
Moore
Munson
Nancy Ruth
Neufeld
Ngo
Nolin
Oh
Patterson
Poirier
Raine
Ringuette
*Rivard
Robichaud
Runciman
Seidman
Seth
Sibbeston
Smith (Cobourg)
Smith (Saurel)
Stewart Olsen
Tardif
Unger
Verner
Wallace
Wells
White
The first list records senators present in the Senate Chamber
during the course of the sitting.
La première liste donne les noms des sénateurs présents
à la séance dans la salle du Sénat.
An asterisk in the second list indicates a senator who, while not
present during the sitting, was in attendance to business,
as defined in subsections 8(2) and (3) of the Senators Attendance
Policy.
Dans la deuxième liste, l’astérisque apposé à côté du
nom d’un sénateur signifie que ce sénateur, même s’il
n’était pas présent à la séance, participait aux travaux,
au sens des paragraphes 8(2) et (3) de la Politique relative à la
présence des sénateurs.
Le 7 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
PRAYERS
PRIÈRE
SENATORS' STATEMENTS
DÉCLARATIONS DE SÉNATEURS
Some Honourable Senators made statements.
Des honorables sénateurs font des déclarations.
ROUTINE PROCEEDINGS
AFFAIRES COURANTES
Tabling of documents
Dépôt de documents
With leave of the Senate,
The Honourable Senator Kinsella tabled the following:
691
Avec le consentement du Sénat,
L’honorable sénateur Kinsella dépose sur le bureau ce qui suit :
Report of the Parliamentary Delegation of the Senate, led by
the Speaker of the Senate, that travelled to the Federal Republic
of Germany, United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland and State of Qatar, from February 17 to 24,
2012.—Sessional Paper No. 2/41-445S.
Rapport de la délégation parlementaire du Sénat, dirigée par
le Président du Sénat, concernant sa visite en République fédérale
d’Allemagne, au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande
du Nord, et dans l’État du Qatar, du 17 au 24 février 2012.
—Document parlementaire no 2/41-445S.
Presenting or Tabling of Reports
from Committees
Présentation ou dépôt de rapports de comités
The Honourable Senator Manning, Chair of the Standing
Senate Committee on Fisheries and Oceans, presented its
fourth report (budget—study on the regulation of aquaculture,
current challenges and future prospects for the industry in Canada).
L’honorable sénateur Manning, président du Comité sénatorial
permanent des pêches et des océans, présente le quatrième rapport
de ce comité (budget—étude sur la réglementation de l’aquaculture,
les défis actuels et les perspectives d’avenir de l’industrie au
Canada).
(The report is printed as an appendix at pages 695-706.)
The Honourable Senator Manning moved, seconded by the
Honourable Senator Meredith, that the report be placed on the
Orders of the Day for consideration at the next sitting.
The question being put on the motion, it was adopted.
(Le rapport est imprimé à titre d’Annexe aux pages 695 à 706.)
L’honorable sénateur Manning propose, appuyé par
l’honorable sénateur Meredith, que le rapport soit inscrit à
l’ordre du jour pour étude à la prochaine séance.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
First Reading of Commons Public Bills
Première lecture de projets de loi d'intérêt
public des Communes
A message was brought from the House of Commons with a
Bill C-501, An Act respecting a National Hunting, Trapping and
Fishing Heritage Day, to which it desires the concurrence of the
Senate.
La Chambre des communes transmet un message avec le projet
de loi C-501, Loi instituant la Journée du patrimoine national en
matière de chasse, de piégeage et de pêche, pour lequel elle
sollicite l’agrément du Sénat.
The bill was read the first time.
The Honourable Senator Martin moved, seconded by the
Honourable Senator Stewart Olsen, that the bill be placed on the
Orders of the Day for a second reading two days hence.
The question being put on the motion, it was adopted.
Le projet de loi est lu pour la première fois.
L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par
l’honorable sénatrice Stewart Olsen, que le projet de loi soit
inscrit à l’ordre du jour pour la deuxième lecture dans deux jours.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
692
SENATE JOURNALS
April 7, 2014
ORDERS OF THE DAY
ORDRE DU JOUR
GOVERNMENT BUSINESS
AFFAIRES DU GOUVERNEMENT
Motions
Motions
The Honourable Senator Martin moved, seconded by the
Honourable Senator Demers:
L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par
l’honorable sénateur Demers,
That, pursuant to rule 7-2, not more than a further six hours of
debate be allocated for consideration at third reading stage of
Bill C-14, An Act to amend the Criminal Code and the
National Defence Act (mental disorder).
Que, conformément à l’article 7-2 du Règlement, pas plus de
six heures de délibérations additionnelles soient attribuées à
l’étape de la troisième lecture du projet de loi C-14,
Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur la défense
nationale (troubles mentaux).
After debate,
The question being put on the motion, it was adopted,
on division.
Après débat,
La motion, mise aux voix, est adoptée avec dissidence.
8 8 8
8 8 8
The Honourable Senator Martin moved, seconded by the
Honourable Senator Nancy Ruth:
L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par
l’honorable sénatrice Nancy Ruth,
That, pursuant to rule 7-2, not more than a further six hours of
debate be allocated for consideration at third reading stage of
Bill C-9, An Act respecting the election and term of office of
chiefs and councillors of certain First Nations and the
composition of council of those First Nations.
Que, conformément à l’article 7-2 du Règlement, pas plus de
six heures de délibérations additionnelles soient attribuées à
l’étape de la troisième lecture du projet de loi C-9, Loi concernant
l’élection et le mandat des chefs et des conseillers de certaines
premières nations et la composition de leurs conseils respectifs.
Debate.
Débat.
DEFERRED VOTE
VOTE REPORTÉ
At 5:30 p.m., pursuant to rule 7-4(5), the Senate proceeded to
the taking of the deferred standing vote on the motion, as
amended, of the Honourable Senator Martin, seconded by the
Honourable Senator Marshall:
À 17 h 30, conformément à l’article 7-4(5) du Règlement,
le Sénat aborde le vote par appel nominal reporté sur la motion,
telle que modifiée, de l’honorable sénatrice Martin, appuyée par
l’honorable sénateur Marshall,
That, in accordance with rule 10-11(1), the Standing Senate
Committee on Legal and Constitutional Affairs be authorized to
examine the subject matter of Bill C-23, An Act to amend the
Canada Elections Act and other Acts and to make consequential
amendments to certain Acts, introduced in the House of
Commons on February 4, 2014, in advance of the said bill
coming before the Senate;
Que, conformément à l’article 10-11(1) du Règlement,
le Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et
constitutionnelles soit autorisé à étudier la teneur du projet de
loi C-23, Loi modifiant la Loi électorale du Canada et d’autres
lois et modifiant certaines lois en conséquence, déposé à la
Chambre des communes le 4 février 2014, avant que ce projet de
loi ne soit soumis au Sénat;
That the committee be authorized to sit for the purposes of this
study, even though the Senate may then be sitting, and that
rule 12-18(1) be suspended in relation thereto;
Que le comité soit autorisé à siéger aux fins de cette étude,
même si le Sénat siège à ce moment-là, et que l’application de
l’article 12-18(1) du Règlement soit suspendue à cet égard;
That the committee be authorized to sit for the purposes of this
study, even though the Senate may then be adjourned, with the
application of rule 12-18(2) being suspended in relation thereto;
and
Que le comité soit autorisé à siéger aux fins de cette étude,
même pendant une période d’ajournement du Sénat, et que
l’application de l’article 12-18(2) du Règlement soit suspendue à
cet égard;
That, notwithstanding usual practices, the committee be
authorized to deposit with the Clerk of the Senate its report on
this study if the Senate is not then sitting; and that the report be
deemed to have been tabled in the Senate.
Que, nonobstant les pratiques habituelles, le comité soit
autorisé à déposer auprès du greffier du Sénat son rapport sur
cette étude si le Sénat ne siège pas, et que ledit rapport soit réputé
avoir été déposé au Sénat.
Le 7 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
The question being put on the motion, as amended, it was
adopted on the following vote:
693
La motion, telle que modifiée, mise aux voix, est adoptée par
le vote suivant :
YEAS—POUR
The Honourable Senators—Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Batters
Beyak
Black
Boisvenu
Carignan
Dagenais
Demers
Doyle
Eaton
Enverga
Fortin-Duplessis
Frum
Gerstein
Greene
Housakos
Lang
Nancy Ruth
Neufeld
Ngo
Oh
Patterson
Poirier
Raine
Runciman
Seidman
LeBreton
MacDonald
Maltais
Manning
Marshall
Martin
McInnis
McIntyre
Meredith
Seth
Smith (Saurel)
Stewart Olsen
Unger
Verner
Wallace
Wells
White—44
NAYS—CONTRE
The Honourable Senators—Les honorables sénateurs
Callbeck
Chaput
Charette-Poulin
Cordy
Cowan
Dallaire
Dawson
Day
Eggleton
Fraser
Hervieux-Payette
Hubley
Jaffer
Lovelace Nicholas
Mercer
Merchant
Mitchell
Moore
Munson
Ringuette
Robichaud
Sibbeston
Smith (Cobourg)
Tardif—24
ABSTENTIONS
The Honourable Senators—Les honorables sénateurs
Cools
McCoy
Nolin—3
Motions
Motions
The Senate resumed debate on the motion of the
Honourable Senator Martin, seconded by the Honourable
Senator Nancy Ruth:
Le Sénat reprend le débat sur la motion de l’honorable
sénatrice Martin, appuyée par l’honorable sénatrice Nancy Ruth,
That, pursuant to rule 7-2, not more than a further six hours of
debate be allocated for consideration at third reading stage of
Bill C-9, An Act respecting the election and term of office of
chiefs and councillors of certain First Nations and the
composition of council of those First Nations.
Que, conformément à l’article 7-2 du Règlement, pas plus de
six heures de délibérations additionnelles soient attribuées à
l’étape de la troisième lecture du projet de loi C-9, Loi concernant
l’élection et le mandat des chefs et des conseillers de certaines
premières nations et la composition de leurs conseils respectifs.
After debate,
The question being put on the motion, it was adopted,
on division.
The Honourable Senator Martin moved, seconded by the
Honourable Senator Carignan, P.C.:
Après débat,
La motion, mise aux voix, est adoptée avec dissidence.
L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par
l’honorable sénateur Carignan, C.P.,
That the Senate do now adjourn.
Que la séance soit maintenant levée.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
(Accordingly, at 6:05 p.m. the Senate was continued until
tomorrow at 2 p.m.)
(En conséquence, à 18 h 5, le Sénat s’ajourne jusqu’à
14 heures demain.)
694
SENATE JOURNALS
April 7, 2014
REPORTS DEPOSITED WITH THE
CLERK OF THE SENATE PURSUANT
TO RULE 14-1(7):
RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DU
GREFFIER DU SÉNAT CONFORMÉMENT
À L'ARTICLE 14-1(7) DU RÈGLEMENT
Summary of the Corporate Plan for 2014-2015 of the
Sport Dispute Resolution Centre of Canada, pursuant to the
Physical Activity and Sport Act, S.C. 2003, c. 2, sbs. 32(4).
—Sessional Paper No. 2/41-444.
Sommaire du plan d’entreprise de 2014-2015 du Centre de
règlement des différends sportifs du Canada, conformément à la
Loi sur l’activité physique et le sport, L.C. 2003, ch. 2, par. 32(4).
—Document parlementaire no 2/41-444.
Changes in Membership of Committees
Pursuant to Rule 12-5
Modifications de la composition des comités
conformément à l'article 12-5 du Règlement
Standing Senate Committee on Aboriginal Peoples
Comité sénatorial permanent des peuples autochtones
The Honourable Senator Cordy replaced the Honourable
Senator Moore (April 3, 2014).
L’honorable sénatrice Cordy a remplacé l’honorable
sénateur Moore (le 3 avril 2014).
Standing Senate Committee on Agriculture and Forestry
Comité sénatorial permanent de l’agriculture et des forêts
The Honourable Senator Tardif replaced the Honourable
Senator Hervieux-Payette, P.C. (April 3, 2014).
L’honorable sénatrice Tardif a remplacé l’honorable
sénatrice Hervieux-Payette, C.P. (le 3 avril 2014).
Standing Senate Committee on Energy, the Environment and
Natural Resources
Comité sénatorial permanent de l’énergie, de l’environnement et des
ressources naturelles
The Honourable Senator Boisvenu replaced the Honourable
Senator Nolin (April 4, 2014).
L’honorable sénateur Boisvenu a remplacé l’honorable
sénateur Nolin (le 4 avril 2014).
Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs
Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et
constitutionnelles
The Honourable Senator Plett replaced the Honourable
Senator Meredith (April 4, 2014).
The Honourable Senator Boisvenu replaced the Honourable
Senator Patterson (April 4, 2014).
L’honorable sénateur Plett a remplacé l’honorable
sénateur Meredith (le 4 avril 2014).
L’honorable sénateur Boisvenu a remplacé l’honorable
sénateur Patterson (le 4 avril 2014).
Standing Senate Committee on National Finance
Comité sénatorial permanent des finances nationales
The Honourable Senator Chaput replaced the Honourable
Senator Merchant (April 3, 2014).
L’honorable sénatrice Chaput a remplacé l’honorable
sénatrice Merchant (le 3 avril 2014).
Standing Senate Committee on National Security and Defence
Comité sénatorial permanent de la sécurité nationale et de la
défense
The Honourable Senator Campbell replaced the Honourable
Senator Dallaire (April 3, 2014).
L’honorable sénateur Campbell a remplacé l’honorable
sénateur Dallaire (le 3 avril 2014).
Le 7 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
695
ANNEXE
(voir p. 691)
APPENDIX
(see p. 691)
Monday, April 7, 2014
Le lundi 7 avril 2014
The Standing Senate Committee on Fisheries and Oceans has
the honour to present its
Le Comité sénatorial permanent des pêches et des océans a
l’honneur de présenter son
FOURTH REPORT
QUATRIÈME RAPPORT
Your Committee, which was authorized by the Senate on
Monday, December 9, 2013, to examine and report on the
regulation of aquaculture, current challenges and future prospects
for the industry in Canada, respectfully requests funds for the
fiscal year ending March 31, 2015.
Votre comité qui a été autorisé par le Sénat le lundi 9 décembre
2013 à étudier, afin d’en faire rapport, la réglementation de
l’aquaculture, les défis actuels et les perspectives d’avenir de
l’industrie au Canada, demande respectueusement des fonds pour
l’exercice financier se terminant le 31 mars 2015.
Pursuant to Chapter 3:06, section 2(1)(c) of the Senate
Administrative Rules, the budget submitted to the Standing
Committee on Internal Economy, Budgets and Administration
and the report thereon of that committee, recommending a partial
release of $263,645, are appended to this report.
Conformément au Chapitre 3:06, article 2(1)c) du Règlement
administratif du Sénat, le budget présenté au Comité permanent
de la régie interne, des budgets et de l’administration ainsi que le
rapport s’y rapportant, recommandant un déblocage partiel de
fonds de 263 645 $, sont annexés au présent rapport.
Respectueusement soumis,
Respectfully submitted,
Le président,
FABIAN MANNING
Chair
696
SENATE JOURNALS
April 7, 2014
STANDING SENATE COMMITTEE ON
FISHERIES AND OCEANS
COMITÉ SÉNATORIAL PERMANENT
DES PÊCHES ET DES OCÉANS
SPECIAL STUDY ON THE REGULATION OF
AQUACULTURE, CURRENT CHALLENGES AND FUTURE
PROSPECTS FOR THE INDUSTRY IN CANADA
ÉTUDE SPÉCIALE SUR LA RÉGLEMENTATION DE
L’AQUACULTURE, LES DÉFIS ACTUELS ET LES
PERSPECTIVES D’AVENIR DE L’INDUSTRIE AU CANADA
APPLICATION FOR BUDGET AUTHORIZATION
FOR THE FISCAL YEAR ENDING MARCH 31, 2015
DEMANDE D’AUTORISATION DE BUDGET POUR
L’EXERCICE FINANCIER SE TERMINANT
LE 31 MARS 2015
Extract from the Journals of the Senate, Monday, December 9,
2013:
Extrait des Journaux du Sénat le lundi 9 décembre 2013 :
The Honourable Senator Manning moved, seconded by
the Honourable Senator :
L’honorable sénateur Manning propose, appuyé par
l’honorable sénateur,
That the Standing Senate Committee on Fisheries and
Oceans be authorized to examine and report on the
regulation of aquaculture, current challenges and future
prospects for the industry in Canada; and
Que le Comité sénatorial permanent des pêches et des
océans soit autorisé à étudier, afin d’en faire rapport, la
réglementation de l’aquaculture, les défis actuels et les
perspectives d’avenir de l’industrie au Canada;
That the papers and evidence received and taken and
work accomplished by the committee on this subject during
the First Session of the Forty-First Parliament be referred to
the committee; and
Que les documents reçus, les témoignages entendus et les
travaux accomplis par le comité à ce sujet au cours de la
première session de la quarante et unième législature soient
renvoyés au comité;
That the committee report from time to time to the
Senate but no later than June 30, 2015, and that the
committee retain all powers necessary to publicize its
findings for 180 days after the tabling of the final report.
Que le comité fasse de temps à autre rapport au Sénat,
mais au plus tard le 30 juin 2015, et qu’il conserve tous
les pouvoirs nécessaires pour diffuser ses conclusions dans
les 180 jours suivant le dépôt du rapport final.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
Le greffier du Sénat,
Gary W. O’Brien
Clerk of the Senate
Le 7 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
SUMMARY OF BUDGET
697
SOMMAIRE DU BUDGET
Activity 1:
Public Hearings and Fact-Finding Missions
in Newfoundland and Labrador and
Nova Scotia
$159,044
Activity 2: Fact-Finding Mission
in Norway and Scotland
$253,100
Activity 3: Public Hearings in
New Brunswick and Fact-Finding
Missions in New Brunswick,
Prince Edward Island and Québec
$104,601
TOTAL
$516,745
Activité 1 : Audiences publiques et missions
d’étude à Terre-Neuve et Labrador et
Nouvelle-Écosse
159 044 $
Activité 2 : Mission d’étude en Norvège et
Écosse
253 100 $
Activité 3 : Audiences publiques au
Nouveau–Brunswick et missions d’étude au
Nouveau-Brunswick, à l’Île-du-PrinceÉdouard et au Québec
104 601 $
TOTAL
516 745 $
The above budget was approved by the Standing Senate
Committee on Fisheries and Oceans on Tuesday, February 25,
2014.
Le budget ci-dessus a été approuvé par le Comité sénatorial
permanent des pêches et des océans le mardi 25 février 2014.
The undersigned or an alternate will be in attendance on the date
that this budget is considered.
Le soussigné ou son remplaçant assistera à la séance au cours de
laquelle le présent budget sera étudié.
Date
The Honourable Fabian Manning
Chair, Standing Senate Committee on
Fisheries and Oceans
Date
L’honorable Fabian Manning
Président du Comité sénatorial permanent
des pêches et des océans
Date
The Honourable Noël A. Kinsella
Chair, Standing Senate Committee on
Internal Economy, Budgets and
Administration
Date
L’honorable Noël A. Kinsella
Président du Comité permanent de la régie
interne, des budgets et de l’administration
HISTORICAL INFORMATION
DONNÉES ANTÉRIEURES
A budget authorization request in connection with this
special study was adopted during the Second Session of the
Forty-first Parliament for a travel activity in British Columbia
anticipated to occur at the end of the fiscal year 2013-2014.
The amount approved was $172,017.
Une demande d’autorisation de budget dans le cadre de cette
étude spéciale a été adoptée au cours de la deuxième session de la
quarante et unième législature, pour une activité en
Colombie-Britannique prévue à la fin de l’année fiscale
2013-2014. Un montant de 172 017 $ a été approuvé.
GENERAL ESTIMATE OF THE TOTAL COST
OF THE SPECIAL STUDY
ÉTAT ESTIMATIF GÉNÉRAL DU COÛT TOTAL
DE L’ÉTUDE SPÉCIALE
Pursuant to Chapter 3:06, section 2(2) of the Senate
Administrative Rules.
Conformément au chapitre 3:06, article 2(2) du Règlement
administratif du Sénat.
The Committee submits the present budget authorization request
in connection with this special study for the fiscal year 2014-2015
in the amount of $516,745. The total estimated cost for the whole
study amounts to $688,762.
Le comité présente cette demande d’autorisation de budget dans
le cadre de cette étude spéciale pour l’année fiscale 2014-2015, au
montant de 516 745 $. Le total estimatif pour l’étude au complet
est de 688 762 $.
698
SENATE JOURNALS
April 7, 2014
STANDING SENATE COMMITTEE ON
FISHERIES AND OCEANS
SPECIAL STUDY ON THE REGULATION OF AQUACULTURE, CURRENT CHALLENGES AND
FUTURE PROSPECTS FOR THE INDUSTRY IN CANADA
EXPLANATION OF BUDGET ITEMS
APPLICATION FOR BUDGET AUTHORIZATION
FOR THE FISCAL YEAR ENDING MARCH 31, 2015
ACTIVITY 1: PUBLIC HEARINGS AND FACT-FINDING MISSIONS IN
NEWFOUNDLAND AND LABRADOR AND NOVA SCOTIA
20 participants for public hearings: 12 Senators, 8 staff
17 participants for fact-finding missions: 12 Senators, 5 staff
PROFESSIONAL AND OTHER SERVICES
OTHER
Reporting/transcribing (0403)
(2 days, $3,000/day)
2.
Transcript editing services (0143)
Sub-total
1.
6,000
2,000
$8,000
TRANSPORTATION, ACCOMMODATION AND LIVING EXPENSES
1.
Transportation - air
12 senators x $6,284 (0224)
5 staff x $3,694 (0227)
3 staff x $3,694 (0227)
2.
Hotel accommodation
12 senators, $150/night, 5 nights (0222)
5 staff, $150/night, 5 nights (0226)
3 staff, $150/night, 3 nights (0226)
3.
Per diem
12 senators, $91/day, 6 days (0221)
5 staff, $91/day, 6 days (0225)
3 staff, $91/day, 4 days (0225)
4.
Working meals (travel) (0231)
5.
Taxis
12 senators x $150 (0223)
8 staff x $150 (0232)
6.
Charter bus (0228)
(3 days, $1,000/day)
Sub-total
104,960
14,100
10,374
3,000
3,000
3,000
$138,434
Le 7 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
699
ALL OTHER EXPENDITURES
1.
OTHER
Miscellaneous costs associated with travel (0229)
500
2.
COURIER
Courier Charges (0261)
150
RENTALS
Rental office space (meeting rooms) (0540)
(2 days, $600/day)
4.
Rental - interpretation equipment (0504)
(2 days, $5,380/day)
Sub-total
3.
1,200
10,760
$12,610
Total of Activity 1
$159,044
ACTIVITY 2: FACT-FINDING MISSION IN NORWAY AND SCOTLAND
14 participants: 12 Senators, 2 staff (1 Clerk, 1 Analyst)
PROFESSIONAL AND OTHER SERVICES
OTHER
Translators (0445)
(4 days, $1,500/day)
Sub-total
1.
6,000
$6,000
TRANSPORTATION, ACCOMMODATION AND LIVING EXPENSES
1.
Transportation - air
12 senators x $13,303 (0224)
2 staff x $9,972 (0227)
2.
Transportation - train
12 senators x $228 (0224) - first-class
2 staff x $167 (0227) - economy
3.
Hotel accommodation
12 senators, $300/night, 6 nights (0222)
2 staff, $300/night, 6 nights (0226)
4.
Per diem
12 senators, $235/day, 7 days (0221)
2 staff, $235/day, 7 days (0225)
5.
Working meals (travel) (0231)
6.
Taxis
12 senators x $180 (0223)
2 staff x $180 (0232)
7.
Charter bus (0228)
(4 days, $1,500/day)
Sub-total
179,580
3,070
25,200
23,030
3,000
2,520
6,000
$242,400
700
SENATE JOURNALS
April 7, 2014
ALL OTHER EXPENDITURES
1.
OTHER
Miscellaneous costs associated with travel (0229)
500
2.
TELECOMMUNICATIONS
International telephone charges (0275)
200
RENTALS
Rental office space (meeting rooms) (0540)
(2 days, $2,000/day)
Sub-total
3.
4,000
$4,700
Total of Activity 2
$253,100
ACTIVITY 3: PUBLIC HEARINGS IN NEW BRUNSWICK AND FACT-FINDING MISSIONS
IN NEW BRUNSWICK, PRINCE EDWARD ISLAND AND QUEBEC
20 participants for public hearings: 12 Senators, 8 staff
17 participants for fact-finding missions: 12 Senators, 5 staff
PROFESSIONAL AND OTHER SERVICES
OTHER
Reporting/transcribing (0403)
(1 day, $3,000/day)
2.
Transcript editing services (0143)
Sub-total
1.
3,000
1,000
$4,000
TRANSPORTATION, ACCOMMODATION AND LIVING EXPENSES
1.
Transportation - air
12 senators x $2,903 (0224)
5 staff x $1,708 (0227)
3 staff x $1,708 (0227)
2.
Hotel accommodation
12 senators, $150/night, 5 nights (0222)
5 staff, $150/night, 5 nights (0226)
3 staff, $150/night, 2 nights (0226)
3.
Per diem
12 senators, $91/day, 6 days (0221)
5 staff, $91/day, 6 days (0225)
3 staff, $91/day, 3 days (0225)
4.
Working meals (travel) (0231)
5.
Taxis
12 senators x $150 (0223)
8 staff x $150 (0232)
6.
Charter bus (0228)
(3 days, $1,000/day)
7.
Charter flight (0233)
Sub-total
48,500
13,650
10,101
2,500
3,000
3,000
12,650
$93,401
Le 7 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
701
ALL OTHER EXPENDITURES
1.
OTHER
Miscellaneous costs associated with travel (0229)
500
2.
COURIER
Courier Charges (0261)
150
RENTALS
Rental office space (meeting rooms) (0540)
(1 day, $600/day)
4.
Rental - interpretation equipment (0504)
(1 day, $5,950/day)
Sub-total
3.
600
5,950
$7,200
Total of Activity 3
$104,601
GRAND TOTAL
$516,745
The Senate administration has reviewed this budget application.
Heather Lank, Principal Clerk,
Committees Directorate
Date
Nicole Proulx, Director,
Finance and Procurement
Date
702
SENATE JOURNALS
April 7, 2014
COMITÉ SÉNATORIAL PERMANENT
DES PÊCHES ET DES OCÉANS
ÉTUDE SPÉCIALE SUR LA RÉGLEMENTATION DE L’AQUACULTURE, LES DÉFIS ACTUELS ET
LES PERSPECTIVES D’AVENIR DE L’INDUSTRIE AU CANADA
EXPLICATION DES ITEMS BUDGÉTAIRES
DEMANDE D’AUTORISATION DE BUDGET POUR
L’EXERCICE FINANCIER SE TERMINANT LE 31 MARS 2015
ACTIVITÉ 1 : AUDIENCES PUBLIQUES ET MISSIONS D’ÉTUDE
À TERRE-NEUVE-ET-LABRADOR ET EN NOUVELLE-ÉCOSSE
20 participants pour les audiences publiques : 12 sénateurs, 8 employés
17 participants pour les missions d’étude : 12 sénateurs, 5 employés
SERVICES PROFESSIONNELS ET AUTRES
AUTRE
Sténographie/transcription (0403)
(2 jours, 3 000 $/jour)
2.
Services d’édition des témoignages (0143)
Sous-total
1.
6 000
2 000
8 000 $
TRANSPORTS, HÉBERGEMENT ET FRAIS DE SÉJOUR
1.
Transport - aérien
12 sénateurs x 6 284 $ (0224)
5 employés x 3 694 $ (0227)
3 employés x 3 694 $ (0227)
2.
Hébergement
12 sénateurs, 150 $/nuit, 5 nuits (0222)
5 employés, 150 $/nuit, 5 nuits (0226)
3 employés, 150 $/nuit, 3 nuits (0226)
3.
Indemnité journalière
12 sénateurs, 91 $/jour, 6 jours (0221)
5 employés, 91 $/jour, 6 jours (0225)
3 employés, 91 $/jour, 4 jours (0225)
4.
Repas de travail (voyage) (0231)
5.
Taxis
12 sénateurs x 150 $ (0223)
8 employés x 150 $ (0232)
6.
Affréter - autobus (0228)
(3 jours, 1 000 $/jour)
Sous-total
104 960
14 100
10 374
3 000
3 000
3 000
138 434 $
Le 7 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
703
AUTRES DÉPENSES
1.
AUTRES
Divers coûts liés aux déplacements (0229)
500
2.
MESSAGERIE
Frais de messagerie (0261)
150
LOCATIONS
Location d’espace (salles de réunion) (0540)
(2 jours, 600 $/jour)
4.
Location - équipement d’interprétation (0504)
(2 jours, 5 380 $/jour)
Sous-total
3.
1 200
10 760
12 610 $
Total de l’Activité 1
159 044 $
ACTIVITÉ 2 : MISSION D’ÉTUDE EN NORVEGE ET EN ÉCOSSE
14 participants: 12 sénateurs, 2 employés
SERVICES PROFESSIONNELS ET AUTRES
AUTRE
Traducteurs (0445)
(4 jours, 1 500 $/jour)
Sous-total
1.
6 000
6 000 $
TRANSPORTS, HÉBERGEMENT ET FRAIS DE SÉJOUR
1.
Transport - aérien
12 sénateurs x 13 303 $ (0224)
2 employés x 9 972 $ (0227)
2.
Transport - train
12 sénateurs x 228 $ (0224) - première
2 employés x 167 $ (0227) - économique
3.
Hébergement
12 sénateurs, 300 $/nuit, 6 nuits (0222)
2 employés, 300 $/nuit, 6 nuits (0226)
4.
Indemnité journalière
12 sénateurs, 235 $/jour, 7 jours (0221)
2 employés, 235 $/jour, 7 jours (0225)
5.
Repas de travail (voyage) (0231)
6.
Taxis
12 sénateurs x 180 $ (0223)
2 employés x 180 $ (0232)
7.
Affréter - autobus (0228)
(4 jours, 1 500 $/jour)
Sous-total
179 580
3 070
25 200
23 030
3 000
2 520
6 000
242 400 $
704
SENATE JOURNALS
April 7, 2014
AUTRES DÉPENSES
1.
AUTRES
Divers coûts liés aux déplacements (0229)
500
2.
TÉLÉCOMMUNICATIONS
Frais d’appels à l’étranger (0275)
200
LOCATIONS
Location d’espace (salles de réunion) (0540)
(2 jours, 2 000 $/jour)
Sous-total
3.
4 000
4 700 $
Total de l’Activité 2
253 100 $
ACTIVITÉ 3 : AUDIENCES PUBLIQUES AU NOUVEAU-BRUNSWICK ET MISSIONS
D’ÉTUDE AU NOUVEAU-BRUNSWICK, À L’ÎLE-DU-PRINCE-ÉDOUARD ET AU QUÉBEC
20 participants pour les audiences publiques: 12 sénateurs, 8 employés
17 participants pour les missions d’étude : 12 sénateurs, 5 employés
SERVICES PROFESSIONNELS ET AUTRES
AUTRE
Sténographie/transcription (0403)
(1 jour, 3 000 $/jour)
2.
Services d’édition des témoignages (0143)
Sous-total
1.
3 000
1 000
4 000 $
TRANSPORTS, HÉBERGEMENT ET FRAIS DE SÉJOUR
1.
Transport - aérien
12 sénateurs x 2 903 $ (0224)
5 employés x 1 708 $ (0227)
3 employés x 1 708 $ (0227)
2.
Hébergement
12 sénateurs, 150 $/nuit, 5 nuits (0222)
5 employés, 150 $/nuit, 5 nuits (0226)
3 employés, 150 $/nuit, 2 nuits (0226)
3.
Indemnité journalière
12 sénateurs, 91 $/jour, 6 jours (0221)
5 employés, 91 $/jour, 6 jours (0225)
3 employés, 91 $/jour, 3 jours (0225)
4.
Repas de travail (voyage) (0231)
5.
Taxis
12 sénateurs x 150 $ (0223)
8 employés x 150 $ (0232)
6.
Affréter - autobus (0228)
(3 jours, 1 000 $/jour)
7.
Vol nolisé (0233)
Sous-total
48 500
13 650
10 101
2 500
3 000
3 000
12 650
93 401 $
Le 7 avril 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
705
AUTRES DÉPENSES
1.
AUTRES
Divers coûts liés aux déplacements (0229)
500
2.
MESSAGERIE
Frais de messagerie (0261)
150
LOCATIONS
Location d’espace (salles de réunion) (0540)
(1 jour, 600 $/jour)
4.
Location - équipement d’interprétation (0504)
(1 jour, 5 950 $/jour)
Sous-total
3.
600
5 950
7 200 $
Total de l’Activité 3
104 601 $
GRAND TOTAL
516 745 $
L’administration du Sénat a examiné la présente demande d’autorisation budgétaire.
Heather Lank, greffière principale,
Direction des comités
Date
Nicole Proulx, directrice,
Date
Finances et de l’approvisionnement
706
SENATE JOURNALS
April 7, 2014
ANNEXE (B) AU RAPPORT
APPENDIX (B) TO THE REPORT
Thursday, April 3, 2014
Le jeudi 3 avril 2014
The Standing Committee on Internal Economy, Budgets and
Administration has examined the budget presented to it by the
Standing Senate Committee on Fisheries and Oceans for the
proposed expenditures of the said Committee for the fiscal year
ending March 31, 2015, for the purpose of its special study on the
regulation of aquaculture, current challenges and future prospects
for the industry in Canada, as authorized by the Senate on
Monday, December 9, 2013. The said budget is as follows:
Le Comité permanent de la régie interne, des budgets et de
l’administration a examiné le budget qui lui a été présenté par le
Comité sénatorial permanent des pêches et des océans concernant
les dépenses projetées dudit Comité pour l’exercice se terminant
le 31 mars 2015 aux fins de leur étude spéciale sur la
réglementation de l’aquaculture, les défis actuels et les
perspectives d’avenir de l’industrie au Canada, tel qu’autorisé
par le Sénat le lundi 9 décembre 2013. Ledit budget se lit
comme suit:
Activité 1 :
Terre-Neuve , Labrador et Nouvelle-Écosse 159 044 $
Acitvité 2: Norvège et Écosse
0
Activité 3 : Nouveau- Brunswick.
Île-du-Prince-Édouard
104 601
TOTAL
263 645 $
Activity 1:
Newfoundland, Labrador and Nova Scotia $ 159,044
Activity 2: Norway and Scotland
0
Activity 3: New Brunswick,
Prince Edward Island and Quebec
104,601
TOTAL
$ 263,645
(includes funds for public hearings and a fact finding missions;
decision on activity 2 deferred)
(y compris des fonds pour des audiences publiques et des missions
d’études; décision reportée pour l’activité 2)
Respectfully submitted,
Respectueusement soumis,
Le président,
NOËL A. KINSELLA
Chair
Published by the Senate
Publié par le Sénat
Available on the Internet: http://www.parl.gc.ca
Disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising