Journals of Journaux the Senate du Sénat

Journals of Journaux the Senate du Sénat
Journals of
the Senate
Journaux
du Sénat
(Unrevised)
(Non révisé)
2nd Session, 41st Parliament
63 Elizabeth II
2e session, 41e législature
63 Elizabeth II
No 44
No 44
Wednesday, March 26, 2014
Le mercredi 26 mars 2014
1:30 p.m.
13 h 30
The Honourable PIERRE CLAUDE NOLIN,
Speaker pro tempore
L’honorable PIERRE CLAUDE NOLIN,
Président intérimaire
554
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
The Members convened were:
Les membres présents sont:
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Baker
Batters
Bellemare
Beyak
Black
Boisvenu
Buth
Campbell
Carignan
Champagne
Cools
Cordy
Cowan
Dagenais
Dallaire
Day
Demers
Downe
Doyle
Dyck
Eaton
Eggleton
Enverga
Fortin-Duplessis
Fraser
Frum
Furey
Gerstein
Greene
Hervieux-Payette
Jaffer
Johnson
Joyal
Kenny
Kinsella
Lang
LeBreton
MacDonald
Maltais
Marshall
Martin
Massicotte
McCoy
McIntyre
Meredith
Mitchell
Mockler
Moore
Nancy Ruth
Neufeld
Ngo
Nolin
Ogilvie
Oh
Patterson
Poirier
Ringuette
Rivard
Rivest
Robichaud
Runciman
Seidman
Seth
Smith (Cobourg)
Smith (Saurel)
Tannas
Tardif
Tkachuk
Unger
Verner
Wallace
Wells
White
The Members in attendance to business were:
Les membres participant aux travaux sont:
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Baker
Batters
Bellemare
Beyak
Black
Boisvenu
Buth
Campbell
Carignan
Champagne
Cools
Cordy
Cowan
Dagenais
Dallaire
*Dawson
Day
Demers
Downe
Doyle
Dyck
Eaton
Eggleton
Enverga
Fortin-Duplessis
Fraser
Frum
Furey
Gerstein
Greene
Hervieux-Payette
*Housakos
*Hubley
Jaffer
Johnson
Joyal
Kenny
Kinsella
Lang
LeBreton
*Lovelace Nicholas
MacDonald
Maltais
*Manning
Marshall
Martin
Massicotte
McCoy
*McInnis
McIntyre
*Mercer
Meredith
Mitchell
Mockler
Moore
*Munson
Nancy Ruth
Neufeld
Ngo
Nolin
Ogilvie
Oh
Patterson
*Plett
Poirier
*Raine
Ringuette
Rivard
Rivest
Robichaud
Runciman
Seidman
Seth
Smith (Cobourg)
Smith (Saurel)
*Stewart Olsen
Tannas
Tardif
Tkachuk
Unger
Verner
Wallace
Wells
White
The first list records senators present in the Senate Chamber
during the course of the sitting.
La première liste donne les noms des sénateurs présents
à la séance dans la salle du Sénat.
An asterisk in the second list indicates a senator who, while not
present during the sitting, was in attendance to business,
as defined in subsections 8(2) and (3) of the Senators Attendance
Policy.
Dans la deuxième liste, l’astérisque apposé à côté du
nom d’un sénateur signifie que ce sénateur, même s’il
n’était pas présent à la séance, participait aux travaux,
au sens des paragraphes 8(2) et (3) de la Politique relative à la
présence des sénateurs.
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
555
The Clerk at the Table informed the Senate that the
Honourable the Speaker was unavoidably absent, whereupon
the Honourable Senator Nolin, Speaker pro tempore, took the
Chair, pursuant to rule 2-4(2).
Le greffier au Bureau informe le Sénat de l’absence forcée de
l’honorable Président. Conformément à l’article 2-4(2) du
Règlement, l’honorable sénateur Nolin, Président intérimaire,
assume la présidence.
PRAYERS
PRIÈRE
SENATORS' STATEMENTS
DÉCLARATIONS DE SÉNATEURS
Some Honourable Senators made statements.
Des honorables sénateurs font des déclarations.
ROUTINE PROCEEDINGS
AFFAIRES COURANTES
Presenting or Tabling of Reports
from Committees
Présentation ou dépôt de rapports de comités
The Honourable Senator Andreychuk, Chair of the Standing
Committee on Conflict of Interest for Senators, presented its
third report (amendments to the Conflict of Interest Code for
Senators).
L’honorable sénatrice Andreychuk, présidente du Comité
permanent sur les conflits d’intérêts des sénateurs, présente
le troisième rapport de ce comité (modifications au Code
régissant les conflits d’intérêts des sénateurs).
(The report is printed as an appendix at pages 561-609.)
The Honourable Senator Andreychuk moved, seconded by the
Honourable Senator Tkachuk, that the report be placed on the
Orders of the Day for consideration at the next sitting.
The question being put on the motion, it was adopted.
(Le rapport est imprimé en annexe aux pages 561 à 609.)
L’honorable sénatrice Andreychuk propose, appuyée par
l’honorable sénateur Tkachuk, que le rapport soit inscrit à
l’ordre du jour pour étude à la prochaine séance.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
8 8 8
The Honourable Senator Gerstein, Chair of the Standing
Senate Committee on Banking, Trade and Commerce, tabled its
third report entitled: The Registered Disability Savings Plan
Program: Why Isn’t It Helping More People?—Sessional Paper
No. 2/41-394S.
L’honorable sénateur Gerstein, président du Comité sénatorial
permanent des banques et du commerce, dépose le troisième
rapport de ce comité intitulé Le régime enregistré d’épargneinvalidité : pourquoi n’est-il pas plus utile?—Document
parlementaire no 2/41-394S.
The Honourable Senator Gerstein moved, seconded by the
Honourable Senator Meredith, that the report be placed on the
Orders of the Day for consideration at the next sitting.
L’honorable sénateur Gerstein propose, appuyé par
l’honorable sénateur Meredith, que le rapport soit inscrit à
l’ordre du jour pour étude à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
Introduction and First Reading of
Senate Public Bills
Dépôt et première lecture de projets de loi
d'intérêt public du Sénat
The Honourable Senator Cools introduced a Bill S-216,
An Act to amend the Divorce Act (shared parenting plans).
L’honorable sénatrice Cools dépose un projet de loi S-216,
Loi modifiant la Loi sur le divorce (plans parentaux).
The bill was read the first time.
The Honourable Senator Cools moved, seconded by the
Honourable Senator McCoy, that the bill be placed on the
Orders of the Day for a second reading two days hence.
The question being put on the motion, it was adopted.
8 8 8
Le projet de loi est lu pour la première fois.
L’honorable sénatrice Cools propose, appuyée par l’honorable
sénatrice McCoy, que le projet de loi soit inscrit à l’ordre du jour
pour la deuxième lecture dans deux jours.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
556
SENATE JOURNALS
The Honourable Senator Hervieux-Payette, P.C., introduced a
Bill S-217, An Act to modernize the composition of the boards of
directors of certain corporations, financial institutions and parent
Crown corporations, and in particular to ensure the balanced
representation of women and men on those boards.
The bill was read the first time.
The Honourable Senator Hervieux-Payette, P.C., moved,
seconded by the Honourable Senator Joyal, P.C., that the bill
be placed on the Orders of the Day for a second reading two days
hence.
The question being put on the motion, it was adopted.
March 26, 2014
L’honorable sénatrice Hervieux-Payette, C.P., dépose un projet
de loi S-217, Loi visant à moderniser la composition des conseils
d’administration de certaines personnes morales, institutions
financières et sociétés d’État mères, notamment à y assurer la
représentation équilibrée des femmes et des hommes.
Le projet de loi est lu pour la première fois.
L’honorable sénatrice Hervieux-Payette, C.P., propose,
appuyée par l’honorable sénateur Joyal, C.P., que le projet de
loi soit inscrit à l’ordre du jour pour la deuxième lecture dans
deux jours.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
ORDERS OF THE DAY
ORDRE DU JOUR
GOVERNMENT BUSINESS
AFFAIRES DU GOUVERNEMENT
Reports of Committees — Other
Rapports de comités — Autres
Consideration of the fifth report of the Standing Senate
Committee on National Finance (Supplementary Estimates (C)
2013-2014), tabled in the Senate on March 25, 2014.
Étude du cinquième rapport du Comité sénatorial permanent
des finances nationales (Budget supplémentaire des dépenses (C)
2013-2014), déposé au Sénat le 25 mars 2014.
The Honourable Senator Day moved, seconded by the
Honourable Senator Moore, that the report be adopted.
L’honorable sénateur Day propose, appuyé par l’honorable
sénateur Moore, que le rapport soit adopté.
After debate,
The question being put on the motion, it was adopted.
Après débat,
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
8 8 8
Consideration of the sixth report (First Interim) of the
Standing Senate Committee on National Finance (Main
Estimates 2014-2015), tabled in the Senate on March 25, 2014.
Étude du sixième rapport (premier intérimaire) du Comité
sénatorial permanent des finances nationales (Budget principal des
dépenses 2014-2015), déposé au Sénat le 25 mars 2014.
The Honourable Senator Day moved, seconded by the
Honourable Senator Dyck, that the report be adopted.
L’honorable sénateur Day propose, appuyé par l’honorable
sénatrice Dyck, que le rapport soit adopté.
After debate,
The question being put on the motion, it was adopted.
Après débat,
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
8 8 8
Consideration of the seventh report of the Standing Senate
Committee on National Finance (Main Estimates 2013-2014),
tabled in the Senate on March 25, 2014.
Étude du septième rapport du Comité sénatorial permanent
des finances nationales (Budget principal des dépenses 2013-2014),
déposé au Sénat le 25 mars 2014.
The Honourable Senator Day moved, seconded by the
Honourable Senator Moore, that the report be adopted.
L’honorable sénateur Day propose, appuyé par l’honorable
sénateur Moore, que le rapport soit adopté.
After debate,
The Honourable Senator Day moved, seconded by the
Honourable Senator Dyck, that further debate on the motion
be adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénateur Day propose, appuyé par l’honorable
sénatrice Dyck, que la suite du débat sur la motion soit ajournée à
la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
557
Bills — Second Reading
Projets de loi — Deuxième lecture
Second reading of Bill C-28, An Act for granting to
Her Majesty certain sums of money for the federal public
administration for the financial year ending March 31, 2014.
Deuxième lecture du projet de loi C-28, Loi portant octroi à
Sa Majesté de crédits pour l’administration publique fédérale
pendant l’exercice se terminant le 31 mars 2014.
The Honourable Senator Smith (Saurel) moved, seconded by
the Honourable Senator Unger, that the bill be read the
second time.
L’honorable sénateur Smith (Saurel) propose, appuyé par
l’honorable sénatrice Unger, que le projet de loi soit lu pour
la deuxième fois.
After debate,
The question being put on the motion, it was adopted,
on division.
The bill was then read the second time, on division.
The Honourable Senator Smith (Saurel) moved, seconded by
the Honourable Senator Unger, that the bill be placed on the
Orders of the Day for a third reading at the next sitting.
The question being put on the motion, it was adopted.
Après débat,
La motion, mise aux voix, est adoptée avec dissidence.
Le projet de loi est alors lu pour la deuxième fois,
avec dissidence.
L’honorable sénateur Smith (Saurel) propose, appuyé par
l’honorable sénatrice Unger, que le projet de loi soit inscrit à
l’ordre du jour pour la troisième lecture à la prochaine séance.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
8 8 8
Second reading of Bill C-29, An Act for granting to
Her Majesty certain sums of money for the federal public
administration for the financial year ending March 31, 2015.
Deuxième lecture du projet de loi C-29, Loi portant octroi à
Sa Majesté de crédits pour l’administration publique fédérale
pendant l’exercice se terminant le 31 mars 2015.
The Honourable Senator Smith (Saurel) moved, seconded by
the Honourable Senator Unger, that the bill be read the
second time.
L’honorable sénateur Smith (Saurel) propose, appuyé par
l’honorable sénatrice Unger, que le projet de loi soit lu pour
la deuxième fois.
After debate,
The question being put on the motion, it was adopted,
on division.
The bill was then read the second time, on division.
The Honourable Senator Smith (Saurel) moved, seconded by
the Honourable Senator Unger, that the bill be placed on the
Orders of the Day for a third reading at the next sitting.
The question being put on the motion, it was adopted.
Après débat,
La motion, mise aux voix, est adoptée avec dissidence.
Le projet de loi est alors lu pour la deuxième fois,
avec dissidence.
L’honorable sénateur Smith (Saurel) propose, appuyé par
l’honorable sénatrice Unger, que le projet de loi soit inscrit à
l’ordre du jour pour la troisième lecture à la prochaine séance.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
Motions
Motions
Orders No. 23 and 1 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 23 et 1 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Inquiries
Interpellations
Order No. 1 was called and postponed until the next sitting.
L’article no 1 est appelé et différé à la prochaine séance.
558
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
OTHER BUSINESS
AUTRES AFFAIRES
Commons Public Bills — Third Reading
Projets de loi d'intérêt public des Communes —
Troisième lecture
Order No. 1 was called and postponed until the next sitting.
L’article no 1 est appelé et différé à la prochaine séance.
Senate Public Bills — Second Reading
Projets de loi d'intérêt public du Sénat —
Deuxième lecture
Orders No. 1 to 8 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 1 à 8 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
8 8 8
8 8 8
Resuming debate on the motion of the Honourable
Senator Chaput, seconded by the Honourable Senator
Massicotte, for the second reading of Bill S-205, An Act to
amend the Official Languages Act (communications with and
services to the public).
Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénatrice
Chaput, appuyée par l’honorable sénateur Massicotte, tendant à
la deuxième lecture du projet de loi S-205, Loi modifiant la
Loi sur les langues officielles (communications et services destinés
au public).
After debate,
The Honourable Senator Martin moved, seconded by the
Honourable Senator Marshall, that further debate on the motion
be adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par
l’honorable sénatrice Marshall, que la suite du débat sur la
motion soit ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
Order No. 10 was called and postponed until the next sitting.
8 8 8
o
L’article n 10 est appelé et différé à la prochaine séance.
Commons Public Bills — Second Reading
Projets de loi d'intérêt public des Communes —
Deuxième lecture
Orders No. 1 to 9 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 1 à 9 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Reports of Committees — Other
Rapports de comités — Autres
Consideration of the third report of the Standing Committee
on Internal Economy, Budgets and Administration
(Senate budget for 2014-2015), presented in the Senate on
February 27, 2014.
Étude du troisième rapport du Comité permanent de la
régie interne, des budgets et de l’administration (prévisions
budgétaires du Sénat 2014-2015), présenté au Sénat
le 27 février 2014.
The Honourable Senator Furey moved, seconded by the
Honourable Senator Eggleton, P.C., that the report be adopted.
L’honorable sénateur Furey propose, appuyé par l’honorable
sénateur Eggleton, C.P., que le rapport soit adopté.
After debate,
The question being put on the motion, it was adopted,
on division.
Après débat,
La motion, mise aux voix, est adoptée avec dissidence.
Motions
Motions
Orders No. 9, 55, 56, 8 and 47 were called and postponed until
the next sitting.
Les articles nos 9, 55, 56, 8 et 47 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
559
Inquiries
Interpellations
Resuming debate on the inquiry of the Honourable
Senator Neufeld, calling the attention of the Senate to the
safety of hydrocarbon transportation in Canada, and in
particular, to the twelfth report of the Standing Senate
Committee on Energy, the Environment and Natural Resources
entitled: Moving Energy Safely: A Study of the Safe Transport of
Hydrocarbons by Pipelines, Tankers and Railcars in Canada,
deposited with the Clerk of the Senate on August 22nd, 2013,
during the First Session of the Forty-first Parliament.
Reprise du débat sur l’interpellation de l’honorable
sénateur Neufeld, attirant l’attention du Sénat sur la sécurité du
transport des hydrocarbures au Canada et, en particulier, sur le
douzième rapport du Comité sénatorial permanent de l’énergie,
de l’environnement et des ressources naturelles, intitulé
Transporter l’énergie en toute sécurité : Une étude sur la sécurité
du transport des hydrocarbures par pipelines, navires pétroliers et
wagons-citernes au Canada, déposé auprès du greffier du Sénat
le 22 août 2013, pendant la première session de la quarante et
unième législature.
After debate,
The Honourable Senator Cowan moved, seconded by the
Honourable Senator Tardif, that further debate on the inquiry be
adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénateur Cowan propose, appuyé par l’honorable
sénatrice Tardif, que la suite du débat sur l’interpellation soit
ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
8 8 8
os
Orders No. 8, 10, 17, 12 and 22 were called and postponed until
the next sitting.
Les articles n 8, 10, 17, 12 et 22 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
8 8 8
8 8 8
Resuming debate on the inquiry of the Honourable
Senator Nolin, calling the attention of the Senate to its role in
representing the regions of the Canadian federation.
Reprise du débat sur l’interpellation de l’honorable
sénateur Nolin, attirant l’attention du Sénat sur son rôle de
représentation des régions de la Fédération Canadienne.
After debate,
The Honourable Senator Tkachuk moved, seconded by the
Honourable Senator Andreychuk, that further debate on the
inquiry be adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénateur Tkachuk propose, appuyé par
l’honorable sénatrice Andreychuk, que la suite du débat sur
l’interpellation soit ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
8 8 8
Orders No. 7, 21, 5, 14, 4 and 15 were called and postponed
until the next sitting were called and postponed until the
next sitting.
Les articles nos 7, 21, 5, 14, 4 et 15 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
8 8 8
8 8 8
Resuming debate on the inquiry of the Honourable
Senator Mitchell calling the attention of the Senate to the
forestry industry’s efforts to address public criticism about
environmental practices and how it could be applied to the
energy industry.
Reprise du débat sur l’interpellation de l’honorable
sénateur Mitchell, attirant l’attention du Sénat sur les efforts
déployés par l’industrie forestière pour désamorcer les critiques
du public au sujet de ses pratiques environnementales et comment
l’industrie de l’énergie pourrait prendre des mesures semblables.
After debate,
The Honourable Senator Fraser moved, seconded by the
Honourable Senator Cowan, that further debate on the inquiry be
adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénatrice Fraser propose, appuyée par l’honorable
sénateur Cowan, que la suite du débat sur l’interpellation soit
ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
At 4 p.m., pursuant to the order adopted by the Senate on
February 6, 2014, the Senate adjourned until 1:30 p.m. tomorrow.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
À 16 heures, conformément à l’ordre adopté par le Sénat
le 6 février 2014, le Sénat s’ajourne jusqu’à 13 h 30 demain.
560
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
REPORTS DEPOSITED WITH THE
CLERK OF THE SENATE PURSUANT
TO RULE 14-1(7):
RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DU
GREFFIER DU SÉNAT CONFORMÉMENT
À L'ARTICLE 14-1(7) DU RÈGLEMENT
Report of the 2012 Centennial Flame Research Award,
pursuant to the Centennial Flame Research Award Act,
S.C. 1991, c. 17, sbs. 7(1).—Sessional Paper No. 2/41-393.
Rapport de l’édition 2012 de la bourse de recherches de la
flamme du centenaire, conformément à la Loi sur la bourse de
recherches de la flamme du centenaire, L.C. 1991, ch. 17,
par. 7(1).—Document parlementaire no 2/41-393.
Changes in Membership of Committees
Pursuant to Rule 12-5
Modifications de la composition des comités
conformément à l'article 12-5 du Règlement
Standing Senate Committee on Aboriginal Peoples
Comité sénatorial permanent des peuples autochtones
The Honourable Senator Oh replaced the Honourable
Senator Raine (March 25, 2014).
The Honourable Senator Raine replaced the Honourable
Senator Lang (March 25, 2014).
The Honourable Senator Dyck replaced the Honourable
Senator Watt (March 25, 2014).
L’honorable sénateur Oh a remplacé l’honorable
sénatrice Raine (le 25 mars 2014).
L’honorable sénatrice Raine a remplacé l’honorable
sénateur Lang (le 25 mars 2014).
L’honorable sénatrice Dyck a remplacé l’honorable
sénateur Watt (le 25 mars 2014).
Standing Senate Committee on Foreign Affairs and International
Trade
Comité sénatorial permanent des affaires étrangères et du
commerce international
The Honourable Senator Mockler replaced the Honourable
Senator Housakos (March 25, 2014).
L’honorable sénateur Mockler a remplacé l’honorable
sénateur Housakos (le 25 mars 2014).
Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs
Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et
constitutionnelles
The Honourable Senator MacDonald replaced the Honourable
Senator Plett (March 25, 2014).
The Honourable Senator Beyak replaced the Honourable
Senator McInnis (March 25, 2014).
L’honorable sénateur MacDonald a remplacé l’honorable
sénateur Plett (le 25 mars 2014).
L’honorable sénatrice Beyak a remplacé l’honorable
sénateur McInnis (le 25 mars 2014).
Standing Senate Committee on National Finance
Comité sénatorial permanent des finances nationales
The Honourable Senator Seth replaced the Honourable
Senator Tkachuk (March 25, 2014).
L’honorable sénatrice Seth a remplacé l’honorable
sénateur Tkachuk (le 25 mars 2014).
Standing Senate Committee on National Security and Defence
Comité sénatorial permanent de la sécurité nationale et de la
défense
The Honourable Senator Doyle replaced the Honourable
Senator Wells (March 25, 2014).
L’honorable sénateur Doyle a remplacé l’honorable
sénateur Wells (le 25 mars 2014).
Standing Senate Committee on Social Affairs, Science and
Technology
Comité sénatorial permanent des affaires sociales, des sciences et de
la technologie
The Honourable Senator Tannas replaced the Honourable
Senator Stewart Olsen (March 25, 2014).
The Honourable Senator Cordy replaced the Honourable
Senator Munson (March 25, 2014).
L’honorable sénateur Tannas a remplacé l’honorable
sénatrice Stewart Olsen (le 25 mars 2014).
L’honorable sénatrice Cordy a remplacé l’honorable
sénateur Munson (le 25 mars 2014).
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
561
ANNEXE
(voir p. 555)
APPENDIX
(see p. 555)
Wednesday, March 26, 2014
Le mercredi 26 mars 2014
The Standing Committee on Conflict of Interest for Senators
has the honour to present its
Le Comité permanent sur les conflits d’intérêts des sénateurs a
l’honneur de présenter son
THIRD REPORT
TROISIÈME RAPPORT
Your committee, which is responsible on its own initiative for
all matters relating to the Conflict of Interest Code for Senators,
pursuant to rule 12-7(16) of the Rules of the Senate, has
undertaken a study on the provisions of the Code, and reports
as follows:
Le Comité, qui assume de sa propre initiative la responsabilité
de toutes les questions ayant trait au Code régissant les conflits
d’intérêts des sénateurs, conformément à l’alinéa 12-7(16) du
Règlement du Sénat, a entrepris une étude des dispositions du
Code, et est en mesure de faire le rapport qui suit :
The Standing Committee on Conflict of Interest for Senators
exercises general and constant oversight over the conflict of
interest regime applicable to Senators. As part of this mandate,
the Committee is regularly assessing and reviewing the Code to
make improvements that respond adequately to events that come
to light and to changes in our society. Accordingly, the
Committee is now proposing amendments to the inquiry
process under the Code.
Le Comité permanent sur les conflits d’intérêts des sénateurs
exerce une surveillance générale et constante sur le régime de
conflit d’intérêts applicable aux sénateurs. Dans le cadre de ce
mandat, le Comité procède à un examen et à une évaluation du
Code à intervalles réguliers afin d’y apporter des améliorations en
fonction des événements qui surviennent et des changements
observés dans notre société. Voici donc les modifications que le
Comité propose à ce stade d’apporter au processus d’enquête
décrit dans le Code.
The objectives of these amendments are
Ces modifications visent les objectifs suivants :
. to establish and confirm that Senators are aware of their
obligations under the Code;
. obtenir confirmation que les sénateurs sont au courant de
leurs obligations en vertu du Code et en conserver une
preuve écrite;
. to strengthen preventive measures under the Code;
. resserrer les mesures préventives prévues dans le Code;
. to establish a clear, fair and balanced inquiry process;
. établir un processus d’enquête clair, juste et équilibré;
. to enhance the independence of the Senate Ethics Officer
(SEO); and
. renforcer l’indépendance du conseiller sénatorial en
éthique (CSE);
. to increase the openness and transparency of the Senate
conflict of interest regime.
. accroître l’ouverture et la transparence du régime de
conflit d’intérêts du Sénat.
Inquiry Process — General
Processus d’enquête — Généralités
Current Provisions
Dispositions actuelles
The current provisions of the Code on the inquiry process have
remained mostly unchanged since the adoption of the Code in
2005. The Committee considers that amendments to the current
provisions would result in a better, clearer and more structured
inquiry process.
Les dispositions du Code régissant le processus d’enquête n’ont
à peu près pas changé depuis l’adoption du Code en 2005. Le
Comité estime que la modification des dispositions actuelles
améliorera le processus d’enquête et le rendra plus clair et mieux
structuré.
Proposed Amendments
Modifications proposées
The inquiry process would be streamlined. Each stage of the
process (that is, the preliminary review, the inquiry by the SEO
and the study by the Committee) would be established step by
step, in clear and unambiguous language.
Le processus d’enquête sera simplifié. Chaque phase du
processus (c’est-à-dire l’examen préliminaire, l’enquête par le
CSE et l’étude par le Comité) sera établie étape par étape, dans un
langage clair et non ambigu.
Rationale
Justification
These amendments would establish a clear, fair and balanced
inquiry process.
Ces modifications permettront la mise en place d’un processus
d’enquête clair, juste et équilibré.
562
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Preventive Enforcement
Application préventive
Current Provisions
Dispositions actuelles
Under the current Code, Senators are not required to make an
express periodic statement affirming that they have read the Code
and are in compliance with it to the best of their knowledge.
En vertu du Code actuel, les sénateurs ne sont pas tenus de
faire une déclaration périodique confirmant expressément qu’ils
ont lu le Code et s’y conforment au meilleur de leur connaissance.
Proposed Amendments
Modifications proposées
Senators would be required to file annually with the SEO a
statement affirming that they have read the Code within the
previous 30 days and stating that they are in compliance with it to
the best of their knowledge.
Les sénateurs seront tenus chaque année de remettre au CSE
une déclaration confirmant qu’ils ont lu le Code dans
les 30 derniers jours et indiquant qu’ils s’y conforment au
meilleur de leur connaissance.
Rationale
Justification
These amendments would establish and confirm that Senators
are aware of their obligations under the Code. They would also
strengthen preventive measures under the Code. This provision is
the evolving norm in conflict of interest codes.
Ces modifications permettront d’obtenir confirmation que les
sénateurs sont au courant de leurs obligations en vertu du Code et
d’en conserver une preuve écrite. Elles auront aussi pour effet de
resserrer les mesures préventives prévues dans le Code. Cette
disposition est la norme en cours dans les codes régissant les
conflits d’intérêts.
Preliminary Review
Examen préliminaire
Current Provisions
Dispositions actuelles
A preliminary review is conducted by the SEO to decide if an
inquiry is warranted to determine whether a Senator has not
complied with his or her obligations under the Code. Under the
current provisions of the Code, the SEO does not have to prepare
an official document stating his or her conclusion as to the
necessity of an inquiry.
Pour décider si une enquête est justifiée, le CSE procède à un
examen préliminaire afin de décider si une enquête est nécessaire
pour déterminer si un sénateur a manqué à ses obligations aux
termes du Code. En vertu des dispositions actuelles du Code, le
CSE n’est pas tenu de préparer un document officiel faisant état
de ses conclusions quant à la nécessité d’ouvrir une enquête.
Proposed Amendments
Modifications proposées
The SEO would prepare a preliminary determination letter
stating his or her reasoned decision on whether a full inquiry is
justified to determine whether a Senator has not complied with his
or her obligations under the Code. This letter would be made
public if the subject-matter of the inquiry is known publicly and
no inquiry is justified. The preliminary determination letter would
in all cases be provided to the Senator who is the subject of the
review and, if applicable, to the Senator who initiated the review.
Le CSE produira une lettre de détermination préliminaire
faisant état de sa décision motivée quant à la nécessité ou non de
faire une enquête en bonne et due forme pour déterminer si un
sénateur a manqué à ses obligations en vertu du Code. Cette lettre
sera rendue publique si l’objet de l’enquête est de notoriété
publique et que rien ne justifie une enquête. La lettre de
détermination préliminaire sera cependant remise au sénateur
visé par l’examen et, le cas échéant, au sénateur qui a demandé
l’examen.
Rationale
Justification
These amendments would clarify the inquiry process by
making clear the outcome of the preliminary review. They
would also increase the openness and transparency of the
Senate conflict of interest regime.
Ces modifications permettront de clarifier le processus
d’enquête en faisant en sorte que les résultats de l’examen
préliminaire soient clairement communiqués. Elles accroîtront
aussi l’ouverture et la transparence du régime de conflit d’intérêts
du Sénat.
Initiating an Inquiry by the SEO
Ouverture d’une enquête par le CSE
Current Provisions
Dispositions actuelles
Under the current Code, an inquiry is conducted by the SEO to
determine whether or not a Senator has complied with his or her
obligations under the Code. There are three different ways to
initiate an inquiry:
En vertu du Code actuel, le CSE mène une enquête pour
déterminer si un sénateur s’est conformé ou non à ses obligations
en vertu du Code. L’ouverture d’une enquête se fait selon trois
avenues différentes :
. the Committee may instruct the SEO to conduct an
inquiry;
. le Comité peut ordonner au CSE d’ouvrir une enquête;
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
563
. a Senator may request that the SEO conduct an inquiry,
and the SEO will conduct such an inquiry if, after a
preliminary review of the matter, he or she decides that an
inquiry is warranted; or
. un sénateur peut demander au CSE d’ouvrir une enquête,
et le CSE le fera si, après un examen préliminaire de
l’affaire, il décide qu’une enquête est justifiée;
. the SEO may self-initiate a preliminary review and, with
the approval of the Committee, conduct an inquiry if he
or she believes it is warranted.
. le CSE peut de son propre chef faire un examen
préliminaire et, avec l’autorisation du Comité, ouvrir
une enquête s’il croit qu’il est justifié de le faire.
Proposed Amendments
Modifications proposées
The Committee would no longer be empowered to instruct the
SEO to conduct an inquiry. The Committee would also no longer
have to approve an inquiry where the SEO believes an inquiry is
warranted after having conducted a preliminary review.
Le Comité ne sera plus habilité à ordonner au CSE d’ouvrir
une enquête. Le Comité ne sera plus obligé d’autoriser l’ouverture
d’une enquête, lorsqu’au terme d’un examen préliminaire initié de
son propre chef, le CSE est d’avis qu’une enquête est justifiée.
Rationale
Justification
These amendments would establish a clear, fair and balanced
inquiry process. They would enhance the independence of the
SEO. They would keep the Committee at arm’s length from the
inquiries and related processes conducted by the SEO.
Ces modifications permettront d’établir un processus clair,
juste et équilibré. Elles accroîtront l’indépendance du CSE. Elles
affranchiront le CSE de l’autorité du Comité en ce qui a trait aux
enquêtes et aux procédures connexes menées par lui.
Role of the Committee
Rôle du Comité
Current Provisions
Dispositions actuelles
Under the current provisions of the Code, the Committee
conducts its own investigation once the SEO has completed his or
her inquiry report. Existing provisions were updated in May 2012
to ensure the integrity of the SEO’s inquiry report.
En vertu des dispositions actuelles du Code, le Comité mène sa
propre enquête une fois que le CSE a remis son rapport d’enquête.
Les dispositions actuelles ont été mises à jour en mai 2012 pour
garantir l’intégrité du rapport d’enquête du CSE.
Proposed Amendments
Modifications proposées
The role of the Committee in the inquiry process would be
clarified. It would no longer reinvestigate a matter already
inquired into by the SEO. The role of the Committee would be to
recommend the appropriate remedial measures or sanctions,
based on the findings made by the SEO in his or her report.
Le rôle du Comité dans le processus d’enquête sera clarifié.
Il n’enquêtera plus de nouveau sur une affaire ayant déjà fait
l’objet d’une enquête par le CSE. Le rôle du Comité consistera à
recommander les mesures correctives ou les sanctions à appliquer
à la lumière des conclusions énoncées par le CSE dans son
rapport.
Rationale
Justification
These amendments would establish a clear, fair and balanced
inquiry process. They would enhance the independence of the
SEO, and address the risk of interference in a fair hearing by the
Senators on the Committee.
Ces modifications permettront d’établir un processus d’enquête
clair, juste et équilibré. Elles renforceront l’indépendance du CSE.
Elles répondront aux craintes de risque d’ingérence par les
sénateurs sur le Comité dans la conduite d’une audition équitable.
Sanctions and Remedial Measures
Sanctions et mesures correctives
Current Provisions
Dispositions actuelles
The current provisions of the Code state that the Committee
may recommend remedial measures or sanctions in its report to
the Senate. They do not, however, enumerate remedial measures
or sanctions that the Committee may recommend.
Les dispositions actuelles du Code prévoient que le Comité
peut recommander des mesures correctives ou des sanctions dans
son rapport au Sénat. Elles ne font toutefois pas mention des
mesures correctives ou des sanctions que le Comité peut
recommander.
Proposed Amendments
Modifications proposées
The Code would list remedial measures or sanctions that the
Committee may recommend after inquiry; measures would range
from no action to suspension of senators.
Le Code dressera la liste des mesures correctives ou des
sanctions que le Comité peut recommander après enquête; ces
mesures pourront être qu’aucune suite à donner n’est requise,
jusqu’à la suspension d’un sénateur.
564
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Rationale
Justification
These amendments would clarify the inquiry process, and
ensure the Committee’s role in assessing what is in the best
interests of the Senator, the Senate and the public.
Ces modifications clarifieront le processus d’enquête et
établiront le rôle du Comité dans l’évaluation des meilleurs
intérêts du sénateur, du Sénat et du public.
Suspension of Process
Suspension du processus
Current Provisions
Dispositions actuelles
The SEO and the Committee are authorized to suspend their
inquiry or investigation when the same matter is investigated by
proper authorities or charges have been laid. In practice, the
process is suspended as soon as the matter is investigated.
Le CSE et le Comité sont autorisés à suspendre leur enquête
lorsque l’affaire en cause fait également l’objet d’une enquête par
les autorités compétentes ou lorsque des accusations ont été
portées. En pratique, le processus est suspendu dès que l’affaire
fait l’objet d’une enquête.
Proposed Amendments
Modifications proposées
When a matter is under investigation by proper authorities, the
SEO and the Committee would be authorized to suspend their
preliminary review, inquiry or study only when it could prejudice
the investigation by proper authorities or pursuant to a written
request by proper authorities. However, once charges are laid, the
preliminary review, inquiry or study would be suspended until
final disposition of the charges.
Lorsqu’une affaire fait l’objet d’une enquête par les autorités
compétentes, le CSE et le Comité seront autorisés à suspendre leur
examen préliminaire, leur enquête ou leur étude seulement si celleci risque de nuire à l’enquête menée par les autorités compétentes
ou sur présentation d’une demande écrite de la part des autorités
compétentes. Toutefois, une fois que des accusations sont portées,
l’examen préliminaire, l’enquête ou l’étude sera suspendu jusqu’à
ce qu’une décision définitive ait été prise concernant les
accusations.
Rationale
Justification
These amendments would clarify the circumstances justifying
the suspension of the inquiry process. They would also strengthen
the inquiry process by ensuring that the examination of a matter is
suspended only when the circumstances so warrant, and would
draw a distinction between a criminal matter (under other
authorities) and disciplinary process for the Senate.
Ces modifications préciseront les circonstances justifiant la
suspension du processus d’enquête. Elles renforceront aussi le
processus d’enquête en veillant à ce que l’examen d’une affaire
soit suspendu uniquement lorsque les circonstances le justifient et
feront une distinction entre une affaire criminelle du ressort des
autorités compétentes et le processus disciplinaire du Sénat.
Public Communications
Communications publiques
Current Provisions
Dispositions actuelles
The Code provides that the summary and other related
documents of each Senator’s disclosure statement are made
public and available on the website of the SEO. Aside from these
provisions, the Code is silent on the information the SEO may
provide to the public.
Le Code prévoit que le résumé et les autres documents
accompagnant la déclaration d’un sénateur sont rendus publics
et accessibles sur le site Web du CSE. Outre ces dispositions, le
Code ne donne pas de précision sur les renseignements que le CSE
peut communiquer au public.
Proposed Amendments
Modifications proposées
The SEO would be expressly authorized to provide general
information about the Senate conflict of interest regime to the
public. He or she would also be authorized to inform the public of
the status of a preliminary review or inquiry. Public documents
relating to the general inquiry process would be posted on the
website of the SEO.
Le CSE sera expressément autorisé à communiquer au public
des renseignements généraux au sujet du régime de conflit
d’intérêts au Sénat. Il sera aussi autorisé à informer le public de
l’état d’avancement d’un examen préliminaire ou d’une enquête.
Les documents publics relatifs au processus général d’enquête
seront affichés sur le site Web du CSE.
Rationale
Justification
These amendments would make more information respecting
the Senate conflict of interest regime available to the public. They
would increase the openness and transparency of the Senate
conflict of interest regime.
Ces modifications feront en sorte que le public aura accès à
davantage d’information concernant le régime de conflit d’intérêts
du Sénat. Elles accroîtront l’ouverture et la transparence du
régime de conflit d’intérêts des sénateurs.
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
565
Recommendations and Coming into Force
Recommandations et entrée en vigueur
These proposed amendments would replace the provisions of
the existing Code dealing with inquiries and investigations with
new ones, while also making some minor consequential
amendments to other. The Code, with the recommended
amendments integrated into it, is attached as an Appendix to
this report.
Les modifications proposées visent à remplacer les dispositions
actuelles du Code portant sur les enquêtes et à apporter des
modifications corrélatives mineures à d’autres dispositions du
Code. Le Code, avec les modifications proposées, figure à
l’annexe du présent rapport.
Your Committee recommends that these proposed
amendments be adopted.
Votre Comité recommande l’adoption des modifications
proposées.
Your Committee further recommends that these amendments
come into force upon their adoption, provided that matters
already under preliminary review or inquiry by the SEO or under
investigation by the Committee remain governed at all stages of
the process by the provisions of the Code as they read before these
amendments come into force.
Il recommande également que celles-ci entrent en vigueur dès
leur adoption, mais que les affaires faisant déjà l’objet d’un
examen préliminaire ou d’une enquête par le conseiller sénatorial
en éthique ou d’une enquête par le Comité demeurent régies à
toutes les étapes du processus par les dispositions du Code dans
leur version antérieure à l’entrée en vigueur de ces modifications.
Finally, these amendments to the Code would require
consequential amendments to the Rules of the Senate. Your
committee further recommends, therefore, that the Standing
Committee on Rules, Procedures and the Rights of Parliament
undertake a study with the view to recommend the appropriate
consequential amendments to the Rules of the Senate.
Enfin, l’adoption de ces dernières nécessitera que soient
apportées des modifications corrélatives au Règlement du Sénat.
Par conséquent, votre Comité recommande en outre que le
Comité permanent du Règlement, de la procédure et des droits du
Parlement entreprenne une étude afin de recommander les
modifications corrélatives appropriées au Règlement du Sénat.
Respectueusement soumis,
Respectfully submitted,
La présidente,
RAYNELL ANDREYCHUK
Chair
566
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
567
568
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
569
570
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
571
572
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
573
574
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
575
576
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
577
578
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
579
580
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
581
582
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
583
584
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
585
586
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
587
588
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
589
590
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
591
592
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
593
594
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
595
596
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
597
598
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
599
600
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
601
602
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
603
604
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
605
606
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
607
608
SENATE JOURNALS
March 26, 2014
Le 26 mars 2014
JOURNAUX DU SÉNAT
609
Published by the Senate
Publié par le Sénat
Available on the Internet: http://www.parl.gc.ca
Disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement