Journals of Journaux the Senate du Sénat

Journals of Journaux the Senate du Sénat
Journals of
the Senate
Journaux
du Sénat
(Unrevised)
(Non révisé)
2nd Session, 41st Parliament
62 Elizabeth II
2e session, 41e législature
62 Elizabeth II
No 23
No 23
Thursday, December 5, 2013
Le jeudi 5 décembre 2013
1:30 p.m.
13 h 30
The Honourable NOËL A. KINSELLA, Speaker
L’honorable NOËL A. KINSELLA, Président
260
SENATE JOURNALS
December 5, 2013
The Members convened were:
Les membres présents sont:
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Batters
Bellemare
Beyak
Black
Boisvenu
Buth
Callbeck
Campbell
Carignan
Chaput
Cools
Cowan
Dagenais
Dallaire
Dawson
Day
Downe
Doyle
Dyck
Eaton
Eggleton
Enverga
Fortin-Duplessis
Fraser
Frum
Furey
Gerstein
Greene
Hervieux-Payette
Housakos
Hubley
Jaffer
Johnson
Joyal
Kinsella
Lang
LeBreton
Lovelace Nicholas
MacDonald
Maltais
Manning
Marshall
Martin
Massicotte
McCoy
McInnis
McIntyre
Merchant
Meredith
Mitchell
Mockler
Moore
Munson
Nancy Ruth
Ngo
Nolin
Ogilvie
Oh
Patterson
Plett
Poirier
Raine
Ringuette
Rivard
Rivest
Robichaud
Runciman
Segal
Seidman
Seth
Sibbeston
Smith (Cobourg)
Smith (Saurel)
Stewart Olsen
Tannas
Tardif
Unger
Verner
Wallace
Watt
White
The Members in attendance to business were:
Les membres participant aux travaux sont:
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Batters
Bellemare
Beyak
Black
Boisvenu
Buth
Callbeck
Campbell
Carignan
Chaput
Cools
Cowan
Dagenais
Dallaire
Dawson
Day
Downe
Doyle
Dyck
Eaton
Eggleton
Enverga
Fortin-Duplessis
Fraser
Frum
Furey
Gerstein
Greene
Hervieux-Payette
Housakos
Hubley
Jaffer
Johnson
Joyal
Kinsella
Lang
LeBreton
Lovelace Nicholas
MacDonald
Maltais
Manning
Marshall
Martin
Massicotte
McCoy
McInnis
McIntyre
*Mercer
Merchant
Meredith
Mitchell
Mockler
Moore
Munson
Nancy Ruth
*Neufeld
Ngo
Nolin
Ogilvie
Oh
Patterson
Plett
Poirier
Raine
Ringuette
Rivard
Rivest
Robichaud
Runciman
Segal
Seidman
Seth
Sibbeston
Smith (Cobourg)
Smith (Saurel)
Stewart Olsen
Tannas
Tardif
Unger
Verner
Wallace
Watt
White
The first list records senators present in the Senate Chamber
during the course of the sitting.
La première liste donne les noms des sénateurs présents
à la séance dans la salle du Sénat.
An asterisk in the second list indicates a senator who, while not
present during the sitting, was in attendance to business,
as defined in subsections 8(2) and (3) of the Senators Attendance
Policy.
Dans la deuxième liste, l’astérisque apposé à côté du
nom d’un sénateur signifie que ce sénateur, même s’il
n’était pas présent à la séance, participait aux travaux,
au sens des paragraphes 8(2) et (3) de la Politique relative à la
présence des sénateurs.
Le 5 décembre 2013
JOURNAUX DU SÉNAT
261
PRAYERS
PRIÈRE
SENATORS' STATEMENTS
DÉCLARATIONS DE SÉNATEURS
Pursuant to rule 13-4(4) the Honourable Senator Cowan gave
notice that he would raise a question of privilege concerning
allegations of interference with an independent audit that had
been referred to external auditors at Deloitte into the expenses of
Senators Brazeau, Harb and Duffy, by the Standing Committee
on Internal Economy, Budgets and Administration on
February 8, 2013.
Conformément à l’article 13-4(4) du Règlement, l’honorable
sénateur Cowan donne préavis qu’il soulèvera une question de
privilège au sujet des allégations d’ingérence dans une vérification
indépendante demandée, le 8 février 2013, à des vérificateurs
externes de Deloitte, par le Comité permanent de la régie interne,
des budgets et de l’administration, au sujet des dépenses des
sénateurs Brazeau, Harb et Duffy.
Some Honourable Senators made statements.
Des honorables sénateurs font des déclarations.
ROUTINE PROCEEDINGS
AFFAIRES COURANTES
Tabling of documents
Dépôt de documents
The Honourable Senator Martin tabled the following:
L’honorable sénatrice Martin dépose sur le bureau ce qui suit :
Report on the state of Canada’s forests for the year 2013,
pursuant to the Department of Natural Resources Act, S.C. 1994,
c. 41, sbs. 7(2).—Sessional Paper No. 2/41-256.
Rapport sur l’état des forêts au Canada pour l’année 2013,
conformément à la Loi sur le ministère des Ressources naturelles,
L.C. 1994, ch. 41, par. 7(2).—Document parlementaire
no 2/41-256.
Presenting or Tabling of Reports
from Committees
Présentation ou dépôt de rapports de comités
The Honourable Senator Ogilvie, Chair of the Standing Senate
Committee on Social Affairs, Science and Technology, presented
its third report (Bill C-7, An Act to amend the Museums Act in
order to establish the Canadian Museum of History and to make
consequential amendments to other Acts, without amendment).
L’honorable sénateur Ogilvie, président du Comité sénatorial
permanent des affaires sociales, des sciences et de la technologie,
présente le troisième rapport de ce comité (projet de loi C-7,
Loi modifiant la Loi sur les musées afin de constituer le
Musée canadien de l’histoire et apportant des modifications
corrélatives à d’autres lois, sans amendement).
The Honourable Senator Ogilvie, for the Honourable
Senator Eaton, moved, seconded by the Honourable
Senator Bellemare, that the bill be placed on the Orders of the
Day for a third reading at the next sitting.
L’honorable sénateur Ogilvie, au nom de l’honorable
sénatrice Eaton, propose, appuyé par l’honorable
sénatrice Bellemare, que le projet de loi soit inscrit à l’ordre du
jour pour la troisième lecture à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
Introduction and First Reading of
Government Bills
Dépôt et première lecture de
projets de loi du gouvernement
A message was brought from the House of Commons with a
Bill C-16, An Act to give effect to the Governance Agreement
with Sioux Valley Dakota Nation and to make consequential
amendments to other Acts, to which it desires the concurrence of
the Senate.
La Chambre des communes transmet un message avec le projet
de loi C-16, Loi portant mise en vigueur de l’accord sur la
gouvernance de la nation dakota de Sioux Valley et modifiant
certaines lois en conséquence, pour lequel elle sollicite l’agrément
du Sénat.
The bill was read the first time.
The Honourable Senator Martin moved, seconded by the
Honourable Senator Andreychuk, that the bill be placed on the
Orders of the Day for a second reading two days hence.
The question being put on the motion, it was adopted.
Le projet de loi est lu pour la première fois.
L’honorable sénatrice Martin, propose, appuyée par
l’honorable sénatrice Andreychuk, que le projet de loi soit
inscrit à l’ordre du jour pour la deuxième lecture dans deux jours.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
262
SENATE JOURNALS
Tabling of Reports from Inter-Parliamentary
Delegations
December 5, 2013
Dépôt de rapports de délégations
interparlementaires
The Honourable Senator Andreychuk tabled the following:
L’honorable sénatrice Andreychuk dépose sur le bureau
ce qui suit :
Report of the Canadian Delegation of the Commonwealth
Parliamentary Association respecting its participation at the
43rd British Islands and Mediterranean Regional Conference,
held in Stanley, Falkland Islands, from February 11 to 15, 2013.
—Sessional Paper No. 2/41-257.
Rapport de la section canadienne de l’Association
parlementaire du Commonwealth concernant sa participation à
la 43 e conférence régionale des Î les britanniques et
de la Méditerranée, tenue à Stanley (îles Malouines),
du 11 au 15 février 2013.—Document parlementaire no 2/41-257.
Report of the Canadian Delegation of the Commonwealth
Parliamentary Association respecting its participation at the
Mid-Year EXCO Meeting, held in Grand Cayman,
Cayman Islands, from March 17 to 22, 2013.—Sessional Paper
No. 2/41-258.
Rapport de la section canadienne de l’Association
parlementaire du Commonwealth concernant sa participation à
la rencontre semi-annuelle de l’EXCO, tenue au Grand Caïman
(îles Caïman), du 17 au 22 mars 2013.—Document parlementaire
no 2/41-258.
Report of the Canadian Delegation of the Commonwealth
Parliamentary Association respecting its participation at the
62nd Westminster Seminar on Practice and Procedure, held in
London, United Kingdom, from June 17 to 21, 2013.—Sessional
Paper No. 2/41-259.
Rapport de la section canadienne de l’Association
parlementaire du Commonwealth concernant sa participation
au 62e colloque de Westminster sur les usages et la procédure
parlementaire, tenu à Londres (Royaume-Uni), du 17 au
21 juin 2013.—Document parlementaire no 2/41-259.
Report of the Canadian Delegation of the Canadian Branch of
the Commonwealth Parliamentary Association respecting its
participation at the Mid-Year EXCO Meeting, held in Ezulwini,
Lobamba, Swaziland, from May 8 to 13, 2010.—Sessional Paper
No. 2/41-260.
Rapport de la section canadienne de l’Association
parlementaire du Commonwealth concernant sa participation à
la rencontre semi-annuelle de l’EXCO, tenue à Ezulwini,
Lobamba (Swaziland), du 8 au 13 mai 2010.—Document
parlementaire no 2/41-260.
8 8 8
8 8 8
The Honourable Senator Johnson tabled the following:
L’honorable sénatrice Johnson dépose sur le bureau
ce qui suit :
Report of the Canadian Delegation of the Canada-United
States Inter-Parliamentary Group respecting its participation at
the National Governors Association Winter Meeting,
held in Washington, D.C., United States of America,
from February 22 to 25, 2013.—Sessional Paper No. 2/41-261.
Rapport de la délégation canadienne du Groupe
interparlementaire Canada- É tats-Unis concernant sa
participation à la réunion hivernale de la « National Governors
Association », tenue à Washington, D.C., (États-Unis
d’Amérique), du 22 au 25 février 2013.—Document
parlementaire no 2/41-261.
Report of the Canadian Delegation of the Canada-United
States Inter-Parliamentary Group respecting its participation at
the Pacific NorthWest Economic Region 23rd Annual Summit,
held in Anchorage, Alaska, United States of America,
from July 14 to 19, 2013.—Sessional Paper No. 2/41-262.
Rapport de la délégation canadienne du Groupe
interparlementaire Canada- É tats-Unis concernant sa
participation au 23e sommet annuel de la Région économique
du Nord-Ouest du Pacifique, tenu à Anchorage, Alaska
(États-Unis d’Amérique), du 14 au 19 juillet 2013.—Document
parlementaire no 2/41-262.
Report of the Canadian Delegation of the Canada-United
States Inter-Parliamentary Group respecting its participation at
the 66th Annual Meeting of the Council of State GovernmentsWEST, held in Las Vegas, Nevada, United States of America,
from July 30 to August 2, 2013.—Sessional Paper No. 2/41-263.
Rapport de la délégation canadienne du Groupe
interparlementaire Canada- É tats-Unis concernant sa
participation à la 66e réunion annuelle de la « Council of State
Governments-WEST », tenue à Las Vegas, Nevada
(États-Unis d’Amérique), du 30 juillet au 2 août 2013.
—Document parlementaire no 2/41-263.
Report of the Canadian Delegation of the Canada-United
States Inter-Parliamentary Group respecting its participation at
the 79th Annual Meeting of the Southern Governors’
Association, held in Louisville, Kentucky, United States of
America, from September 6 to 9, 2013.—Sessional Paper
No. 2/41-264.
Rapport de la délégation canadienne du Groupe
interparlementaire Canada- É tats-Unis concernant sa
participation à la 79e réunion annuelle de la « Southern
Governors’ Association », tenue à Louisville, Kentucky
( É tats-Unis d’Amérique), du 6 au 9 septembre 2013.
—Document parlementaire no 2/41-264.
Le 5 décembre 2013
JOURNAUX DU SÉNAT
263
ORDERS OF THE DAY
ORDRE DU JOUR
GOVERNMENT BUSINESS
AFFAIRES DU GOUVERNEMENT
Bills — Third Reading
Projets de loi — Troisième lecture
Third reading of Bill S-3, An Act to amend the
Coastal Fisheries Protection Act.
Troisième lecture du projet de loi S-3, Loi modifiant la
Loi sur la protection des pêches côtières.
The Honourable Senator Manning moved, seconded by the
Honourable Senator Meredith, that the bill be read the third time.
L’honorable sénateur Manning propose, appuyé par
l’honorable sénateur Meredith, que le projet de loi soit lu pour
la troisième fois.
After debate,
The Honourable Senator Fraser, for the Honourable
Senator Baker, P.C., moved, seconded by the Honourable
Senator Tardif, that further debate on the motion be adjourned
until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénatrice Fraser, au nom de l’honorable
sénateur Baker, C.P., propose, appuyée par l’honorable
sénatrice Tardif, que la suite du débat sur la motion soit
ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
Bills — Second Reading
Projets de loi — Deuxième lecture
Orders No. 1 and 2 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 1 et 2 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Reports of Committees — Other
Rapports de comités — Autres
Orders No. 1 to 6 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 1 à 6 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Motions
Motions
The Honourable Senator Martin moved, seconded by the
Honourable Senator Andreychuk:
L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par
l’honorable sénatrice Andreychuk,
That, pursuant to section 3 of the Statutes Repeal Act,
S.C. 2008, c. 20, the Senate resolve that the Act and the
provisions of the other Acts listed below, which have not come
into force in the period since their adoption, not be repealed:
Que, conformément à l’article 3 de la Loi sur l’abrogation des
lois, L.C. 2008, ch. 20, le Sénat a résolu que la loi suivante et les
dispositions des autres lois ci-après, qui ne sont pas entrées en
vigueur depuis leur adoption, ne soient pas abrogées :
1. Agricultural Marketing Programs Act, S.C. 1997, c. 20:
-sections 44 and 45;
1. Loi sur les programmes de commercialisation agricole,
L.C. 1997, ch. 20 :
-articles 44 et 45;
2. An Act to amend the Canada Grain Act and the Agriculture
and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act and
to repeal the Grain Futures Act, S.C. 1998, c. 22:
2. Loi modifiant la Loi sur les grains du Canada et la
Loi sur les sanctions administratives pécuniaires en matière
d’agriculture et d’agroalimentaire et abrogeant la Loi sur les
marchés de grain à terme, L.C. 1998, ch. 22 :
-subsection 1(3) and sections 5, 9, 13 to 15, 18 to 23 and
26 to 28;
-paragraphe 1(3) et articles 5, 9, 13 à 15, 18 à 23 et
26 à 28;
3. An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act
and to make consequential amendments to other Acts, S.C.
2003, c. 26:
3. Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces
canadiennes et d’autres lois en conséquence, L.C. 2003,
ch. 26 :
-sections 4 and 5, subsection 13(3), section 21,
subsections 26(1) to (3), sections 30, 32, 34, 36 with
respect to section 81 of the Canadian Forces
Superannuation Act, and sections 42 and 43;
-articles 4 et 5, paragraphe 13(3), article 21, paragraphes
26(1) à (3), articles 30, 32, 34, 36, en ce qui concerne
l’article 81 de la Loi sur la pension de retraite des Forces
canadiennes, et articles 42 et 43;
264
SENATE JOURNALS
4. An Act to amend the Criminal Code (firearms) and the
Firearms Act, S.C. 2003, c. 8:
-sections 23, 26 to 35 and 37;
5. An Act to implement the Agreement on Internal Trade,
S.C. 1996, c. 17:
December 5, 2013
4. Loi modifiant le Code criminel (armes à feu) et la Loi sur les
armes à feu, L.C. 2003, ch. 8 :
-articles 23, 26 à 35 et 37;
5. Loi portant mise en œuvre de l’Accord sur le commerce
intérieur, L.C. 1996, ch. 17 :
-articles 17 et 18;
-sections 17 and 18;
6. Canada Grain Act, R.S., c. G-10:
-paragraphs (d) and (e) of the definition ‘‘elevator’’ in
section 2, and subsections 55(2) and (3);
7. Canada Marine Act, S.C. 1998, c. 10:
-sections 140, 178 and 185;
6. Loi sur les grains du Canada, L.R., ch. G-10 :
-alinéas d) et e) de la définition de « installation » ou
« silo » à l’article 2, et paragraphes 55(2) et (3);
7. Loi maritime du Canada, L.C. 1998, ch. 10 :
-articles 140, 178 et 185;
8. Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty Implementation
Act, S.C. 1998, c. 32;
8. Loi de mise en œuvre du Traité d’interdiction complète des
essais nucléaires, L.C. 1998, ch. 32;
9. Contraventions Act, S.C. 1992, c. 47:
9. Loi sur les contraventions, L.C. 1992, ch. 47 :
-paragraph 8(1)(d), sections 9, 10, 12 to 16, subsections
17(1) to (3), sections 18, 19, subsection 21(1), sections 22,
23, 25, 26, 28 to 38, 40, 41, 44 to 47, 50 to 53, 56, 57, 60 to
62, 84 with respect to sections 1, 2.1, 2.2, 3, 4, 5, 7, 7.1, 9,
10, 11, 12, 14 and 16 of the schedule, and section 85;
10. Firearms Act, S.C. 1995, c. 39:
-alinéa 8(1)d), articles 9, 10, 12 à 16, paragraphes 17(1) à
(3), articles 18 et 19, paragraphe 21(1), articles 22, 23, 25,
26, 28 à 38, 40, 41, 44 à 47, 50 à 53, 56, 57, 60 à 62, 84, en
ce qui concerne les articles 1, 2.1, 2.2, 3, 4, 5, 7, 7.1, 9, 10,
11, 12, 14 et 16 de l’annexe, et article 85;
10. Loi sur les armes à feu, L.C. 1995, ch. 39 :
-articles 37 à 53;
-sections 37 to 53;
11. Marine Liability Act, S.C. 2001, c. 6:
11. Loi sur la responsabilité en matière maritime, L.C. 2001,
ch. 6 :
-article 45;
-section 45;
12. Modernization of Benefits and Obligations Act, S.C. 2000,
c. 12:
12. Loi sur la modernisation de certains régimes d’avantages et
d’obligations, L.C. 2000, ch. 12 :
-sections 89, 90, subsections 107(1) and (3) and
section 109;
-articles 89 et 90, paragraphes 107(1) et (3) et article 109;
13. Preclearance Act, S.C. 1999, c. 20:
13. Loi sur le précontrôle, L.C. 1999, ch. 20 :
-article 37;
-section 37;
14. Public Sector Pension Investment Board Act, S.C. 1999,
c. 34:
-sections 155, 157, 158 and subsections 161(1) and (4);
15. Yukon Act, S.C. 2002, c. 7:
14. Loi sur l’Office d’investissement des régimes de pensions du
secteur public, L.C. 1999, ch. 34 :
-articles 155, 157 et 158 et paragraphes 161(1) et (4);
15. Loi sur le Yukon, L.C. 2002, ch. 7 :
-sections 70 to 75, 77, subsection 117(2), sections 167,
168, 210, 211, 221, 227, 233 and 283.
-articles 70 à 75, 77, paragraphe 117(2) et articles 167,
168, 210, 211, 221, 227, 233 et 283.
After debate,
The Honourable Senator Fraser moved, seconded by the
Honourable Senator Munson, that further debate on the motion
be adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénatrice Fraser propose, appuyée par l’honorable
sénateur Munson, que la suite du débat sur la motion soit
ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
8 8 8
Order No. 1 was called and postponed until the next sitting.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
L’article no 1 est appelé et différé à la prochaine séance.
Le 5 décembre 2013
JOURNAUX DU SÉNAT
265
OTHER BUSINESS
AUTRES AFFAIRES
Senate Public Bills — Second Reading
Projets de loi d'intérêt public du Sénat —
Deuxième lecture
Orders No. 1 to 11 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 1 à 11 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
8 8 8
8 8 8
Second reading of Bill S-207, An Act to amend the Conflict of
Interest Act (gifts).
Deuxième lecture du projet de loi S-207, Loi modifiant la
Loi sur les conflits d’intérêts (cadeaux).
The Honourable Senator Day moved, seconded by the
Honourable Senator Moore, that the bill be read the second time.
L’honorable sénateur Day propose, appuyé par l’honorable
sénateur Moore, que le projet de loi soit lu pour la deuxième fois.
After debate,
The Honourable Senator Andreychuk moved, seconded by the
Honourable Senator Martin, that further debate on the motion be
adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénatrice Andreychuk propose, appuyée par
l’honorable sénatrice Martin, que la suite du débat sur la
motion soit ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
Commons Public Bills — Second Reading
Projets de loi d'intérêt public des Communes —
Deuxième lecture
Resuming debate on the motion of the Honourable
Senator Buth, seconded by the Honourable Senator Unger,
for the second reading of Bill C-462, An Act restricting the fees
charged by promoters of the disability tax credit and making
consequential amendments to the Tax Court of Canada Act.
Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénatrice Buth,
appuyée par l’honorable sénatrice Unger, tendant à la
deuxième lecture du projet de loi C-462, Loi limitant les frais
imposés par les promoteurs du crédit d’impôt pour personnes
handicapées et apportant des modifications corrélatives à la
Loi sur la Cour canadienne de l’impôt.
After debate,
The Honourable Senator Fraser moved, seconded by the
Honourable Senator Munson, that further debate on the motion
be adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénatrice Fraser propose, appuyée par l’honorable
sénateur Munson, que la suite du débat sur la motion soit
ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
8 8 8
Orders No. 2 to 8 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 2 à 8 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
8 8 8
8 8 8
Resuming debate on
Senator Plett, seconded by
for the second reading of
Criminal Code and the
organization recruitment).
the motion of the Honourable
the Honourable Senator Marshall,
Bill C-394, An Act to amend the
National Defence Act (criminal
Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénateur Plett,
appuyée par l’honorable sénatrice Marshall, tendant à la
deuxième lecture du projet de loi C-394, Loi modifiant le Code
criminel et la Loi sur la défense nationale (recrutement :
organisations criminelles).
After debate,
The Honourable Senator Fraser, for the Honourable
Senator Dallaire, moved, seconded by the Honourable
Senator Tardif, that further debate on the motion be adjourned
until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénatrice Fraser, au nom de l’honorable
sénateur Dallaire, propose, appuyée par l’honorable
sénatrice Tardif, que la suite du débat sur la motion soit
ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
8 8 8
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
266
SENATE JOURNALS
December 5, 2013
Orders No. 10 and 11 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles nos 10 et 11 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
8 8 8
8 8 8
Second reading of Bill C-428, An Act to amend the Indian Act
(publication of by-laws) and to provide for its replacement.
Deuxième lecture du projet de loi C-428, Loi modifiant la
Loi sur les Indiens (publication des règlements administratifs) et
prévoyant le remplacement de cette loi.
The Honourable Senator Ngo moved, seconded by the
Honourable Senator Bellemare, that the bill be read the
second time.
L’honorable sénateur Ngo propose, appuyé par l’honorable
sénatrice Bellemare, que le projet de loi soit lu pour la
deuxième fois.
After debate,
The Honourable Senator Fraser, for the Honourable
Senator Dyck, moved, seconded by the Honourable
Senator Tardif, that further debate on the motion be adjourned
until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénatrice Fraser, au nom de l’honorable
sénatrice Dyck, propose, appuyée par l’honorable
sénatrice Tardif, que la suite du débat sur la motion soit
ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
Reports of Committees — Other
Rapports de comités — Autres
Resuming debate on the motion of the Honourable Senator
Fortin-Duplessis, seconded by the Honourable Senator Unger,
for the adoption of the second report of the Standing Senate
Committee on Foreign Affairs and International Trade entitled:
Building Bridges: Canada-Turkey Relations and Beyond, tabled in
the Senate on November 28, 2013.
Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénatrice
Fortin-Duplessis, appuyée par l’honorable sénatrice Unger,
tendant à l’adoption du deuxième rapport du Comité sénatorial
permanent des affaires étrangères et du commerce international,
intitulé Jeter des ponts : les liens entre le Canada et la Turquie et
leur potentiel, déposé au Sénat le 28 novembre 2013.
After debate,
In amendment, the Honourable Senator Andreychuk moved,
seconded by the Honourable Senator Plett, that the motion to
adopt the report be amended to read as follows:
Après débat,
En amendement, l’honorable sénatrice Andreychuk propose,
appuyée par l’honorable sénateur Plett, que la motion tendant à
l’adoption du rapport soit modifiée pour qu’elle se lise
comme suit :
That the second report of the Standing Senate Committee on
Foreign Affairs and International Trade entitled: Building
Bridges: Canada-Turkey Relations and Beyond, presented in the
Senate on November 28, 2013, be adopted and that, pursuant to
rule 12-24(1), the Senate request a complete and detailed response
from the government, with the Minister of Foreign Affairs being
identified as minister responsible for responding to the report,
in consultation with the Minister of International Trade.
Que le deuxième rapport du Comité sénatorial permanent des
affaires étrangères et du commerce international, intitulé Jeter des
ponts : les liens entre le Canada et la Turquie et leur potentiel,
présenté au Sénat le 28 novembre 2013, soit adopté et que,
conformément à l’article 12-24(1) du Règlement, le Sénat
demande une réponse complète et détaillée du gouvernement,
le ministre des Affaires étrangères étant désigné ministre chargé de
répondre à ce rapport, en consultation avec le ministre du
Commerce international.
After debate,
The Honourable Senator Cools moved, seconded by the
Honourable Senator Beyak, that further debate on the motion
in amendment be adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénatrice Cools propose, appuyée par l’honorable
sénatrice Beyak, que la suite du débat sur la motion
d’amendement soit ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
Motions
Motions
Orders No. 33, 9 and 5 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles nos 33, 9 et 5 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Inquiries
Interpellations
Orders No. 3, 7 and 4 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles nos 3, 7 et 4 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Le 5 décembre 2013
JOURNAUX DU SÉNAT
267
QUESTION OF PRIVILEGE
QUESTION DE PRIVILÈGE
Pursuant to rule 13-6(1), the Senate proceeded to the
consideration of the question of privilege of the Honourable
Senator Cowan concerning allegations of interference with an
independent audit that had been referred to external auditors at
Deloitte into the expenses of Senators Brazeau, Harb and Duffy,
by the Standing Committee on Internal Economy, Budgets and
Administration on February 8, 2013.
Conformément à l’article 13-6(1) du Règlement, le Sénat
aborde la question de privilège de l’honorable sénateur Cowan
au sujet des allégations d’ingérence dans une vérification
indépendante demandée, le 8 février 2013, à des vérificateurs
externes de Deloitte, par le Comité permanent de la régie interne,
des budgets et de l’administration, au sujet des dépenses des
sénateurs Brazeau, Harb et Duffy.
After debate,
The Speaker reserved his decision.
Après débat,
Le Président réserve sa décision.
With leave,
The Senate reverted to Government Notices of Motions.
Avec consentement,
Le Sénat revient aux Préavis de motions du gouvernement.
With leave of the Senate,
The Honourable Senator Martin moved, seconded by the
Honourable Senator Marshall:
Avec le consentement du Sénat,
L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par
l’honorable sénatrice Marshall,
That when the Senate adjourns today, it do stand adjourned
until Monday, December 9, 2013, at 6 p.m. and that rule 3-3(1) be
suspended in relation thereto.
Que, lorsque le Sénat s’ajournera aujourd’hui, il demeure
ajourné jusqu’au lundi 9 décembre 2013, à 18 heures et que
l’application de l’article 3-3(1) du Règlement soit suspendue à
cet égard.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
ADJOURNMENT
LEVÉE DE LA SÉANCE
The Honourable Senator Martin moved, seconded by the
Honourable Senator Marshall:
L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par
l’honorable sénatrice Marshall,
That the Senate do now adjourn.
Que la séance soit maintenant levée.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
(Accordingly, at 5:30 p.m. the Senate was continued until
Monday, December 9, 2013, at 6 p.m.)
(En conséquence, à 17 h 30, le Sénat s’ajourne jusqu’au
lundi 9 décembre 2013, à 18 heures.)
Changes in Membership of Committees
Pursuant to Rule 12-5
Modifications de la composition des comités
conformément à l'article 12-5 du Règlement
Standing Senate Committee on Agriculture and Forestry
Comité sénatorial permanent de l’agriculture et des forêts
The Honourable Senator Robichaud, P.C., replaced the
Honourable Senator Mercer (December 4, 2013).
L’honorable sénateur Robichaud, C.P., a remplacé l’honorable
sénateur Mercer (le 4 décembre 2013).
Standing Senate Committee on Banking, Trade and Commerce
Comité sénatorial permanent des banques et du commerce
The Honourable Senator Tkachuk replaced the Honourable
Senator Buth (December 4, 2013).
L’honorable sénateur Tkachuk a remplacé l’honorable
sénatrice Buth (le 4 décembre 2013).
Standing Senate Committee on Fisheries and Oceans
Comité sénatorial permanent des pêches et des océans
The Honourable Senator Beyak replaced the Honourable
Senator Seth (December 4, 2013).
L’honorable sénatrice Beyak a remplacé l’honorable
sénatrice Seth (le 4 décembre 2013).
268
SENATE JOURNALS
December 5, 2013
Standing Senate Committee on Foreign Affairs and International
Trade
Comité sénatorial permanent des affaires étrangères et du
commerce international
The Honourable Senator Patterson replaced the Honourable
Senator Demers (December 5, 2013).
The Honourable Senator Demers replaced the Honourable
Senator Smith (Saurel) (December 5, 2013).
L’honorable sénateur Patterson a remplacé l’honorable
sénateur Demers (le 5 décembre 2013).
L’honorable sénateur Demers a remplacé l’honorable
sénateur Smith (Saurel) (le 5 décembre 2013).
Standing Senate Committee on Social Affairs, Science and
Technology
Comité sénatorial permanent des affaires sociales, des sciences et de
la technologie
The Honourable Senator Joyal, P.C., replaced the Honourable
Senator Cordy (December 4, 2013).
L’honorable sénateur Joyal, C.P., a remplacé l’honorable
sénatrice Cordy (le 4 décembre 2013).
Le 5 décembre 2013
i
Progress of
Progrè
Progrès de la
Legislation
législation
ii
THE SENATE OF CANADA
PROGRESS OF LEGISLATION
(indicates the status of a bill by showing the date on which each stage has been completed)
(2nd Session, 41st Parliament)
Thursday, December 5, 2013
(*Where royal assent is signified by written declaration, the Act is deemed to be assented to on the day on which
the two Houses of Parliament have been notified of the declaration.)
GOVERNMENT BILLS
(SENATE)
No.
Title
1st
S-2
An Act to amend the Statutory Instruments
Act and to make consequential amendments
to the Statutory Instruments Regulations
13/10/22
S-3
An Act to amend the Coastal Fisheries
Protection Act
13/10/23
2nd
Committee
Report
Amend
13/11/20
Fisheries and Oceans
13/12/04
0
Report
Amend
13/12/05
0
3rd
R.A.
Chap.
3rd
R.A.
Chap.
GOVERNMENT BILLS
(HOUSE OF COMMONS)
No.
Title
C-4
A second act to implement certain
provisions of the budget tabled in
Parliament on March 21, 2013 and other
measures
1st
National Finance and
six other committees
An Act to amend the Museums Act in order
to establish the Canadian Museum of
History and to make consequential
amendments to other Acts.
13/11/07
C-14
An Act to amend the Criminal Code and the
National Defence Act (mental disorder)
13/11/26
C-15
An Act to replace the Northwest Territories
Act to implement certain provisions of the
Northwest Territories Lands and Resources
Devolution Agreement and to repeal or
make amendments to the Territorial Lands
Act, the Northwest Territories Waters Act,
the Mackenzie Valley Resource
Management Act, other Acts and certain
orders and regulations
13/12/04
Social Affairs, Science and
Technology
Pursuant to rule 10-11(1)
subject-matter
13/12/04
Energy, the Environment
and Natural Resources
13/12/05
December 5, 2013
An Act to give effect to the Governance
Agreement with Sioux Valley Dakota Nation
and to make consequential amendments to
other Acts
Committee
Pursuant to rule 10-11(1)
subject-matter
13/11/05
C-7
C-16
2nd
Title
1st
C-217
An Act to amend the Criminal Code
(mischief relating to war memorials)
13/10/17
C-266
Bill C-266, An Act to establish Pope John
Paul II Day
13/10/17
C-279
An Act to amend the Canadian Human
Rights Act and the Criminal Code
(gender identity)
13/10/17
C-290
An Act to amend the Criminal Code
(sports betting)
13/10/17
C-314
An Act respecting the awareness of
screening among women with dense
breast tissue
13/10/17
C-350
An Act to amend the Corrections and
Conditional Release Act (accountability of
offenders)
13/10/17
C-377
An Act to amend the Income Tax Act
(requirements for labour organizations)
13/10/17
C-394
An Act to amend the Criminal Code and the
National Defence Act (criminal organization
recruitment)
13/10/17
C-428
An Act to amend the Indian Act (publication
of by-laws) and to provide for its
replacement
13/11/21
C-444
An Act to amend the Criminal Code
(personating peace officer or public officer)
13/10/17
C-452
An Act to amend the Criminal Code
(exploitation and trafficking in persons)
13/11/27
C-462
An Act restricting the fees charged by
promoters of the disability tax credit and
making consequential amendments to the
Tax Court of Canada Act
13/11/04
C-489
An Act to amend the Criminal Code and the
Corrections and Conditional Release Act
(restrictions on offenders)
13/12/04
2nd
Committee
Report
Amend
3rd
R.A.
Chap.
Report
Amend
3rd
R.A.
Chap.
Le 5 décembre 2013
COMMONS PUBLIC BILLS
No.
SENATE PUBLIC BILLS
st
No.
Title
S-201
An Act to prohibit and prevent genetic
discrimination (Sen. Cowan)
13/10/17
S-202
An Act to amend the Payment Card
Networks Act (credit card acceptance fees)
(Sen. Ringuette)
13/10/17
S-203
An Act to amend the Controlled Drugs and
Substances Act and the Criminal Code
(mental health treatment) (Sen. Jaffer)
13/10/22
1
nd
2
Committee
iii
Title
1st
S-204
An Act to amend the Financial
Administration Act (borrowing of money)
(Sen. Moore)
13/10/23
S-205
An Act to amend the Official Languages Act
(communications with and services to the
public) (Sen. Chaput)
13/10/23
S-206
An Act to amend the Criminal Code
(protection of children against standard
child-rearing violence)
(Sen. Hervieux-Payette, P.C.)
13/10/29
S-207
An Act to amend the Conflict of Interest Act
(gifts) (Sen. Day)
13/10/31
S-208
An Act to establish the Canadian
Commission on Mental Health and Justice
(Sen. Cowan)
13/11/06
S-209
An Act to amend the Criminal Code
(exception to mandatory minimum
sentences for manslaughter and criminal
negligence causing death) (Sen. Jaffer)
13/11/06
S-210
An Act to amend the Criminal Code
(criminal interest rate) (Sen. Ringuette)
13/11/20
S-211
An Act to establish a national day to promote
health and fitness for all Canadians
(Sen. Raine)
13/11/21
S-212
An Act to modernize the composition of the
boards of directors of certain corporations,
financial institutions and parent Crown
corporations, and in particular to ensure
the balanced representation of women and
men on those boards
(Sen. Hervieux-Payette, P.C.)
13/11/27
No.
Title
1st
2nd
Committee
Report
Amend
3rd
R.A.
Chap.
Report
Amend
3rd
R.A.
Chap.
iv
No.
PRIVATE BILLS
2nd
Committee
December 5, 2013
Le 5 décembre 2013
LE SÉNAT DU CANADA
PROGRÈS DE LA LÉGISLATION
(Ce document rend compte de l’état d’un projet de loi en indiquant la date à laquelle chaque étape a été complétée.)
(2e Session, 41e Législature)
Le jeudi 5 décembre 2013
(*La déclaration écrite porte sanction royale le jour où les deux chambres du Parlement en ont été avisées.)
PROJETS DE LOI ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
(SÉNAT)
No
Titre
1re
S-2
Loi modifiant la Loi sur les textes
réglementaires et le Règlement sur les
textes réglementaires en conséquence
13/10/22
S-3
Loi modifiant la Loi sur la protection des
pêches côtières
13/10/23
2e
Comité
Rapport
Amend.
13/11/20
Pêches et océans
13/12/04
0
3e
S.R.
Chap.
3e
S.R.
Chap.
PROJETS DE LOI ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
(CHAMBRE DES COMMUNES)
No
C-4
Titre
1re
o
Rapport
Amend.
13/12/05
0
Finances nationales
et six autres comités
Loi modifiant la Loi sur les musées afin de
constituer le Musée canadien de l’histoire et
apportant des modifications corrélatives à
d’autres lois
13/11/07
C-14
Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur la
défense nationale (troubles mentaux)
13/11/26
C-15
Loi remplaçant la Loi sur les Territoires du
Nord-Ouest afin de mettre en œuvre
certaines dispositions de l’Entente sur le
transfert des responsabilités liées aux
terres et aux ressources des Territoires du
Nord-Ouest et modifiant ou abrogeant la Loi
sur les terres territoriales, la Loi sur les
eaux des Territoires du Nord-Ouest, la Loi
sur la gestion des ressources de la vallée
du Mackenzie, d’autres lois et certains
décrets et règlements
Loi portant mise en vigueur de l’accord sur
la gouvernance de la nation dakota de
Sioux Valley et modifiant certaines lois en
conséquence
Comité
Teneur renvoyée conf. à
l’art. 10-11(1) du Règl.
13/11/05
Loi n 2 portant exécution de certaines
dispositions du budget déposé au
Parlement le 21 mars 2013 et mettant en
œuvre d’autres mesures
C-7
C-16
2e
13/12/04
Affaires sociales, sciences
et technologie
Teneur renvoyée conf. à
l’art. 10-11(1) du Règl.
13/12/04
Énergie, environnement et
ressources naturelles
13/12/05
v
vi
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PUBLIC DES COMMUNES
N
Titre
1re
C-217
Loi modifiant le Code criminel (méfaits à
l’égard des monuments commémoratifs de
guerre)
13/10/17
C-266
Loi instituant la Journée du
pape Jean-Paul II
13/10/17
C-279
Loi modifiant la Loi canadienne sur les
droits de la personne et le Code criminel
(identité de genre)
13/10/17
C-290
Loi modifiant le Code criminel
(paris sportifs)
13/10/17
C-314
Loi concernant la sensibilisation au
dépistage chez les femmes ayant un tissu
mammaire dense
13/10/17
C-350
Loi modifiant la Loi sur le système
correctionnel et la mise en liberté sous
condition (responsabilisation des
délinquants)
13/10/17
C-377
Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu
(exigences applicables aux organisations
ouvrières)
13/10/17
C-394
Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur la
défense nationale (recrutement :
organisations criminelles)
13/10/17
C-428
Loi modifiant la Loi sur les Indiens
(publication des règlements administratifs)
et prévoyant le remplacement de cette loi
13/11/21
C-444
Loi modifiant le Code criminel (fausse
représentation à titre d’agent de la paix ou
de fonctionnaire public)
13/10/17
C-452
Loi modifiant le Code criminel (exploitation
et traite de personnes)
13/11/27
C-462
Loi limitant les frais imposés par les
promoteurs du crédit d’impôt pour
personnes handicapées et apportant des
modifications corrélatives à la Loi sur la
Cour canadienne de l’impôt
13/11/04
C-489
Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le
système correctionnel et la mise en liberté
sous condition (conditions imposées aux
délinquants)
13/12/04
o
2e
Comité
Rapport
Amend.
3e
S.R.
Chap.
December 5, 2013
Titre
1re
S-201
Loi visant à interdire et à prévenir la
discrimination génétique (Sén. Cowan)
13/10/17
S-202
Loi modifiant la Loi sur les réseaux de
cartes de paiement (frais d’acceptation
d’une carte de crédit) (Sén. Ringuette)
13/10/17
S-203
Loi modifiant la Loi réglementant certaines
drogues et autres substances et le Code
criminel (traitement en santé mentale)
(Sén. Jaffer)
13/10/22
S-204
Loi modifiant la Loi sur la gestion des
finances publiques (emprunts de fonds)
(Sén. Moore)
13/10/23
S-205
Loi modifiant la Loi sur les langues
officielles (communications et services
destinés au public) (Sén. Chaput)
13/10/23
S-206
Loi modifiant le Code criminel (protection
des enfants contre la violence éducative
ordinaire) (Sén. Hervieux-Payette, C.P.)
13/10/29
S-207
Loi modifiant la Loi sur les conflits d’intérêts
(cadeaux) (Sén. Day)
13/10/31
S-208
Loi constituant la Commission canadienne
de la santé mentale et de la justice
(Sén. Cowan)
13/11/06
S-209
Loi modifiant le Code criminel (exception à
la peine minimale obligatoire en cas
d’homicide involontaire coupable ou de
négligence criminelle causant la mort)
(Sén. Jaffer)
13/11/06
S-210
Loi modifiant le Code criminel (taux d’intérêt
criminel) (Sén. Ringuette)
13/11/20
S-211
Loi visant à instituer une journée nationale
de promotion de la santé et de la condition
physique auprès de la population
canadienne (Sén. Raine)
13/11/21
S-212
Loi visant à moderniser la composition des
conseils d’administration de certaines
personnes morales, institutions financières
et sociétés d’État mères, notamment à y
assurer la représentation équilibrée des
femmes et des hommes (Sén. HervieuxPayette, C.P.)
13/11/27
2e
Comité
Rapport
Amend.
3e
S.R.
Chap.
Amend.
3e
S.R.
Chap.
Le 5 décembre 2013
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PUBLIC DU SÉNAT
No
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
o
N
Titre
1
re
2e
Comité
Rapport
vii
Published by the Senate
Publié par le Sénat
Available on the Internet: http://www.parl.gc.ca
Disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising