Journals of Journaux the Senate du Sénat

Journals of Journaux the Senate du Sénat
Journals of
the Senate
Journaux
du Sénat
(Unrevised)
(Non révisé)
2nd Session, 41st Parliament
62 Elizabeth II
2e session, 41e législature
62 Elizabeth II
No 20
No 20
Thursday, November 28, 2013
Le jeudi 28 novembre 2013
1:30 p.m.
13 h 30
The Honourable NOËL A. KINSELLA, Speaker
L’honorable NOËL A. KINSELLA, Président
236
SENATE JOURNALS
November 28, 2013
The Members convened were:
Les membres présents sont:
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Baker
Batters
Bellemare
Beyak
Black
Boisvenu
Buth
Callbeck
Campbell
Carignan
Chaput
Charette-Poulin
Cools
Cordy
Dagenais
Dawson
Day
Demers
Doyle
Dyck
Eaton
Eggleton
Enverga
Fortin-Duplessis
Fraser
Gerstein
Greene
Hervieux-Payette
Housakos
Hubley
Jaffer
Joyal
Kinsella
Lang
LeBreton
MacDonald
Maltais
Manning
Martin
Massicotte
McIntyre
Mercer
Merchant
Meredith
Mitchell
Mockler
Moore
Munson
Nancy Ruth
Neufeld
Ngo
Oh
Patterson
Plett
Poirier
Raine
Ringuette
Rivard
Rivest
Robichaud
Runciman
Segal
Seidman
Seth
Sibbeston
Smith (Cobourg)
Stewart Olsen
Tannas
Tardif
Tkachuk
Unger
Verner
Wallace
Watt
Wells
White
The Members in attendance to business were:
Les membres participant aux travaux sont:
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Baker
Batters
Bellemare
Beyak
Black
Boisvenu
Buth
Callbeck
Campbell
Carignan
Chaput
Charette-Poulin
Cools
Cordy
Dagenais
Dawson
Day
Demers
Doyle
Dyck
Eaton
Eggleton
Enverga
Fortin-Duplessis
Fraser
Gerstein
Greene
Hervieux-Payette
Housakos
Hubley
Jaffer
Joyal
Kinsella
Lang
LeBreton
MacDonald
Maltais
Manning
Martin
Massicotte
McIntyre
Mercer
Merchant
Meredith
Mitchell
Mockler
Moore
Munson
Nancy Ruth
Neufeld
Ngo
Oh
Patterson
Plett
Poirier
Raine
Ringuette
Rivard
Rivest
Robichaud
Runciman
Segal
Seidman
Seth
Sibbeston
Smith (Cobourg)
Stewart Olsen
Tannas
Tardif
Tkachuk
Unger
Verner
Wallace
Watt
Wells
White
The first list records senators present in the Senate Chamber
during the course of the sitting.
La première liste donne les noms des sénateurs présents
à la séance dans la salle du Sénat.
An asterisk in the second list indicates a senator who, while not
present during the sitting, was in attendance to business,
as defined in subsections 8(2) and (3) of the Senators Attendance
Policy.
Dans la deuxième liste, l’astérisque apposé à côté du
nom d’un sénateur signifie que ce sénateur, même s’il
n’était pas présent à la séance, participait aux travaux,
au sens des paragraphes 8(2) et (3) de la Politique relative à la
présence des sénateurs.
Le 28 novembre 2013
JOURNAUX DU SÉNAT
237
PRAYERS
PRIÈRE
SENATORS' STATEMENTS
DÉCLARATIONS DE SÉNATEURS
Some Honourable Senators made statements.
Des honorables sénateurs font des déclarations.
ROUTINE PROCEEDINGS
AFFAIRES COURANTES
Tabling of documents
Dépôt de documents
The Honourable the Speaker tabled the following:
L’honorable Président dépose sur le bureau ce qui suit :
Special Report to Parliament of the Information
Commissioner entitled: Access to information at risk from
instant messaging, pursuant to the Access to Information Act,
R.S.C. 1985, c. A- 1, s. 39.—Sessional Paper No. 2/41-235.
Rapport spécial au Parlement du Commissaire à l’information
intitulé La messagerie instantanée : un risque pour l’accès à
l’information, conformément à la Loi sur l’accès à l’information,
L.R.C. 1985, ch. A-1, art. 39.—Document parlementaire
no 2/41-235.
Presenting or Tabling of Reports
from Committees
Présentation ou dépôt de rapports de comités
The Honourable Senator Andreychuk, Chair of the Standing
Senate Committee on Foreign Affairs and International Trade,
tabled its second report entitled: Building Bridges: Canada-Turkey
Relations and Beyond.—Sessional Paper No. 2/41-236S.
L’honorable sénatrice Andreychuk, présidente du Comité
sénatorial permanent des affaires étrangères et du commerce
international, dépose le deuxième rapport de ce comité intitulé
Jeter des ponts : les liens entre le Canada et la Turquie et leur
potentiel.—Document parlementaire no 2/41-236S.
The Honourable Senator Andreychuk moved, seconded by the
Honourable Senator Plett, that the report be placed on the
Orders of the Day for consideration at the next sitting.
L’honorable sénatrice Andreychuk propose, appuyée par
l’honorable sénateur Plett, que le rapport soit inscrit à
l’ordre du jour pour étude à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
8 8 8
The Honourable Senator Eggleton, P.C., Deputy Chair of the
Standing Senate Committee on Social Affairs, Science and
Technology, tabled its second report (Subject matter of
Bill C-4 (Divisions 5, 10 and 11 of Part 3)).—Sessional Paper
No. 2/41-237S.
(Pursuant to the order adopted on November 5, 2013, the report was
deemed referred to the Standing Senate Committee on National
Finance and placed on the Orders of the Day for consideration at
the next sitting.)
L’honorable sénateur Eggleton, C.P., vice-président du Comité
sénatorial permanent des affaires sociales, des sciences et de la
technologie, dépose le deuxième rapport de ce comité (teneur du
projet de loi C-4, (Sections 5, 10 et 11 de la Partie 3)).—Document
parlementaire no 2/41-237S.
(Conformément à l’ordre adopté le 5 novembre 2013, le rapport est
renvoyé d’office au Comité sénatorial permanent des finances
nationales et l’étude de ce rapport est inscrite à l’ordre du jour de la
prochaine séance.)
8 8 8
8 8 8
The Honourable Senator Andreychuk, Chair of the Standing
Senate Committee on Foreign Affairs and International Trade,
tabled its third report (Subject matter of Bill C-4 (Divisions 4
and 16 of Part 3)).—Sessional Paper No. 2/41-238S.
(Pursuant to the order adopted on November 5, 2013, the report was
deemed referred to the Standing Senate Committee on National
Finance and placed on the Orders of the Day for consideration at
the next sitting.)
L’honorable sénatrice Andreychuk, présidente du Comité
sénatorial permanent des affaires étrangères et du commerce
international, dépose le troisième rapport de ce comité (teneur du
projet de loi C-4, (Sections 4 et 16 de la Partie 3)).—Document
parlementaire no 2/41-238S.
(Conformément à l’ordre adopté le 5 novembre 2013, le rapport est
renvoyé d’office au Comité sénatorial permanent des finances
nationales et l’étude de ce rapport est inscrite à l’ordre du jour de la
prochaine séance.)
8 8 8
8 8 8
238
SENATE JOURNALS
November 28, 2013
The Honourable Senator Dawson, Chair of the Standing
Senate Committee on Transport and Communications, tabled its
second report (Subject matter of Bill C-4 (Division 8 of
Part 3)).—Sessional Paper No. 2/41-239S.
(Pursuant to the order adopted on November 5, 2013, the report was
deemed referred to the Standing Senate Committee on
National Finance and placed on the Orders of the Day for
consideration at the next sitting.)
L’honorable sénateur Dawson, président du Comité sénatorial
permanent des transports et des communications, dépose le
deuxième rapport de ce comité (teneur du projet de loi C-4,
(Section 8 de la Partie 3)).—Document parlementaire
no 2/41-239S.
(Conformément à l’ordre adopté le 5 novembre 2013, le rapport est
renvoyé d’office au Comité sénatorial permanent des
finances nationales et l’étude de ce rapport est inscrite à l’ordre
du jour de la prochaine séance.)
8 8 8
8 8 8
The Honourable Senator Runciman, Chair of the Standing
Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs, tabled its
second report (Subject matter of Bill C-4 (Division 19 of
Part 3)).—Sessional Paper No. 2/41-240S.
(Pursuant to the order adopted on November 5, 2013, the report was
deemed referred to the Standing Senate Committee on
National Finance and placed on the Orders of the Day for
consideration at the next sitting.)
L’honorable sénateur Runciman, président du Comité
sénatorial permanent des affaires juridiques et
constitutionnelles, dépose le deuxième rapport de ce comité
(teneur du projet de loi C-4, (Section 19 de la
Partie 3)).—Document parlementaire no 2/41-240S.
(Conformément à l’ordre adopté le 5 novembre 2013, le rapport est
renvoyé d’office au Comité sénatorial permanent des
finances nationales et l’étude de ce rapport est inscrite à l’ordre
du jour de la prochaine séance.)
Government Notices of Motions
Préavis de motions du gouvernement
With leave of the Senate,
The Honourable Senator Martin moved, seconded by the
Honourable Senator Andreychuk:
Avec le consentement du Sénat,
L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par
l’honorable sénatrice Andreychuk,
That the Standing Senate Committee on Banking, Trade and
Commerce be permitted, notwithstanding usual practices, to
deposit with the Clerk of the Senate a report relating to its study
of the subject-matter of those elements contained in Divisions 2,
3, 9, and 13 of Part 3 of Bill C-4, A second Act to implement
certain provisions of the budget tabled in Parliament on
March 21, 2013 and other measures, tomorrow, Friday,
November 29, 2013, if the Senate is not then sitting; and that
the report be deemed to have been tabled in the Chamber.
Que le Comité sénatorial permanent des banques et du
commerce soit autorisé, nonobstant les pratiques habituelles, à
déposer auprès du greffier du Sénat son rapport sur la teneur des
éléments des Sections 2, 3, 9 et 13 de la Partie 3 du projet de
loi C-4, Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du
budget déposé au Parlement le 21 mars 2013 et mettant en œuvre
d’autres mesures, demain, le vendredi 28 novembre 2013,
si le Sénat ne siège pas, et que ledit rapport soit réputé avoir été
déposé au Sénat.
After debate,
The question being put on the motion, it was adopted.
Après débat,
La motion, mise aux voix, est adoptée.
ORDERS OF THE DAY
ORDRE DU JOUR
GOVERNMENT BUSINESS
AFFAIRES DU GOUVERNEMENT
Bills — Second Reading
Projets de loi — Deuxième lecture
Orders No. 1 to 3 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 1 et 3 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Reports of Committees — Other
Rapports de comités — Autres
Order No. 1 was called and postponed until the next sitting.
L’article no 1 est appelé et différé à la prochaine séance.
Le 28 novembre 2013
JOURNAUX DU SÉNAT
239
Motions
Motions
Resuming debate on the motion of the Honourable Senator
Martin, seconded by the Honourable Senator Carignan, P.C.:
Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénatrice
Martin, appuyée par l’honorable sénateur Carignan, C.P.,
That the following Address be presented to His Excellency the
Governor General of Canada:
Que l’Adresse, dont le texte suit, soit présentée à
Son Excellence le Gouverneur général du Canada :
To His Excellency the Right Honourable David Johnston,
Chancellor and Principal Companion of the Order of Canada,
Chancellor and Commander of the Order of Military Merit,
Chancellor and Commander of the Order of Merit of the Police
Forces, Governor General and Commander-in-Chief of Canada.
À Son Excellence le très honorable David Johnston, Chancelier
et Compagnon principal de l’Ordre du Canada, Chancelier et
Commandeur de l’Ordre du mérite militaire, Chancelier et
Commandeur de l’Ordre du mérite des corps policiers,
Gouverneur général et Commandant en chef du Canada.
MAY IT PLEASE YOUR EXCELLENCY:
QU’IL PLAISE À VOTRE EXCELLENCE :
We, Her Majesty’s most loyal and dutiful subjects, the Senate
of Canada in Parliament assembled, beg leave to offer our humble
thanks to Your Excellency for the gracious Speech which
Your Excellency has addressed to both Houses of Parliament.
Nous, sujets très dévoués et fidèles de Sa Majesté, le Sénat du
Canada, assemblé en Parlement, prions respectueusement
Votre Excellence d’agréer nos humbles remerciements pour le
gracieux discours qu’elle a adressé aux deux Chambres du
Parlement.
After debate,
Further debate on the motion was adjourned until the
next sitting in the name of the Honourable Senator Andreychuk.
Après débat,
La suite du débat sur la motion est ajournée à la
prochaine séance, au nom de l’honorable sénatrice Andreychuk.
OTHER BUSINESS
AUTRES AFFAIRES
Senate Public Bills — Second Reading
Projets de loi d'intérêt public du Sénat —
Deuxième lecture
Resuming debate on the motion of the Honourable
Senator Raine, seconded by the Honourable Senator Gerstein,
for the second reading of Bill S-211, An Act to establish a
national day to promote health and fitness for all Canadians.
Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénatrice Raine,
appuyée par l’honorable sénateur Gerstein, tendant à la
deuxième lecture du projet de loi S-211, Loi visant à instituer
une journée nationale de promotion de la santé et de la condition
physique auprès de la population canadienne.
After debate,
The Honourable Senator Fraser moved, seconded by the
Honourable Senator Munson, that further debate on the motion
be adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénatrice Fraser propose, appuyée par l’honorable
sénateur Munson, que la suite du débat sur la motion soit
ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
8 8 8
Orders No. 2 to 11 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 2 à 11 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Commons Public Bills — Second Reading
Projets de loi d'intérêt public des Communes —
Deuxième lecture
Orders No. 1 to 11 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 1 à 11 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Motions
Motions
Orders No. 31, 9 and 5 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles nos 31, 9 et 5 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Inquiries
Interpellations
Order No. 4 was called and postponed until the next sitting.
L’article no 4 est appelé et différé à la prochaine séance.
240
SENATE JOURNALS
November 28, 2013
INQUIRIES
INTERPELLATIONS
The Honourable Senator Mitchell called the attention of the
Senate to the importance of geothermal energy in Canada.
L’honorable sénateur Mitchell attire l’attention du Sénat sur
l’importance de l’énergie géothermique au Canada.
After debate,
The Honourable Senator Fraser moved, seconded by the
Honourable Senator Munson, that further debate on the inquiry
be adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénatrice Fraser propose, appuyée par l’honorable
sénateur Munson, que la suite du débat sur l’interpellation soit
ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
8 8 8
The Honourable Senator Chaput called the attention of the
Senate to the Conservative government’s unilateral decision not
to review the standards and criteria of the Canada Periodical
Fund and the disastrous consequences of this failure to act for
francophone minority newspapers, such as La Liberté,
Manitoba’s only French-language weekly.
L’honorable sénatrice Chaput attire l’attention du Sénat sur la
décision unilatérale du gouvernement conservateur de ne pas
entreprendre une révision des normes et des critères du Fonds du
Canada pour les périodiques, et sur les conséquences désastreuses
de cette inaction sur des journaux francophones en milieu
minoritaire, tel que La Liberté, le seul hebdomadaire
francophone au Manitoba.
After debate,
The Honourable Senator Fraser, for the Honourable
Senator Tardif, moved, seconded by the Honourable
Senator Hubley, that further debate on the inquiry be
adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénatrice Fraser, au nom de l’honorable
sénatrice Tardif, propose, appuyée par l’honorable
sénatrice Hubley, que la suite du débat sur l’interpellation soit
ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
With leave,
The Senate reverted to Presenting or Tabling of Reports from
Committees.
Avec consentement,
Le Sénat revient à la Présentation ou dépôt de rapports de
comités.
The Honourable Senator Gerstein, Chair of the Standing
Senate Committee on Banking, Trade and Commerce, tabled its
second report (Subject matter of Bill C-4 (Divisions 2, 3, 9 and 13
of Part 3)).—Sessional Paper No. 2/41-241S.
(Pursuant to the order adopted on November 5, 2013, the report was
deemed referred to the Standing Senate Committee on
National Finance and placed on the Orders of the Day for
consideration at the next sitting.)
L’honorable sénateur Gerstein, président du Comité sénatorial
permanent des banques et du commerce, dépose le
deuxième rapport de ce comité (teneur du projet de loi C-4,
(Sections 2, 3, 9 et 13 de la Partie 3)).—Document parlementaire
no 2/41-241S.
(Conformément à l’ordre adopté le 5 novembre 2013, le rapport est
renvoyé d’office au Comité sénatorial permanent des
finances nationales et l’étude de ce rapport est inscrite à l’ordre
du jour de la prochaine séance)
With leave,
The Senate reverted to Government Notices of Motions.
Avec consentement,
Le Sénat revient aux Préavis de motions du gouvernement.
With leave of the Senate,
The Honourable Senator Martin moved, seconded by the
Honourable Senator Poirier:
Avec le consentement du Sénat,
L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par
l’honorable sénateur Poirier,
That when the Senate adjourns today, it do stand adjourned
until Tuesday, December 3, 2013, at 2 p.m.
Que, lorsque le Sénat s’ajournera aujourd’hui, il demeure
ajourné jusqu’au mardi 3 décembre 2013, à 14 heures.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
Le 28 novembre 2013
JOURNAUX DU SÉNAT
241
REPORTS DEPOSITED WITH THE
CLERK OF THE SENATE PURSUANT
TO RULE 14-1(7):
RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DU
GREFFIER DU SÉNAT CONFORMÉMENT
À L'ARTICLE 14-1(7) DU RÈGLEMENT
Revised report on the Operation of the Immigration and
Refugee Protection Act for the year 2013, pursuant to the Act,
S.C. 2001, c. 27, sbs. 94(1).—Sessional Paper No. 2/41-234.
Rapport révisé sur l’application de la Loi sur l’immigration et la
protection des réfugiés pour l’année 2013, conformément à la
Loi, L.C. 2001, ch. 27, par. 94(1).—Document parlementaire
no 2/41-234.
ADJOURNMENT
LEVÉE DE LA SÉANCE
The Honourable Senator Martin moved, seconded by the
Honourable Senator Poirier:
L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par
l’honorable sénatrice Poirier,
That the Senate do now adjourn.
Que la séance soit maintenant levée.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
(Accordingly, at 3:39 p.m. the Senate was continued until
Tuesday, December 3, 2013, at 2 p.m.)
(En conséquence, à 15 h 39, le Sénat s’ajourne jusqu’au
mardi 3 décembre 2013, à 14 heures.)
Changes in Membership of Committees
Pursuant to Rule 12-5
Modifications de la composition des comités
conformément à l'article 12-5 du Règlement
Standing Senate Committee on Agriculture and Forestry
Comité sénatorial permanent de l’agriculture et des forêts
The Honourable Senator Munson replaced the Honourable
Senator Callbeck (November 27, 2013).
L’honorable sénateur Munson a remplacé l’honorable
sénatrice Callbeck (le 27 novembre 2013).
Standing Senate Committee on Banking, Trade and Commerce
Comité sénatorial permanent des banques et du commerce
The Honourable Senator Black replaced the Honourable
Senator Wells (November 28, 2013).
The Honourable Senator Tkachuk replaced the Honourable
Senator MacDonald (November 28, 2013).
L’honorable sénateur Black a remplacé l’honorable
sénateur Wells (le 28 novembre 2013).
L’honorable sénateur Tkachuk a remplacé l’honorable
sénateur MacDonald (le 28 novembre 2013).
Standing Senate Committee on Energy, the Environment and
Natural Resources
Comité sénatorial permanent de l’énergie, de l’environnement et des
ressources naturelles
The Honourable Senator Black replaced the Honourable
Senator Tannas (November 27, 2013).
L’honorable sénateur Black a remplacé l’honorable
sénateur Tannas (le 27 novembre 2013).
Standing Senate Committee on Fisheries and Oceans
Comité sénatorial permanent des pêches et des océans
The Honourable Senator Stewart Olsen replaced the
Honourable Senator Martin (November 27, 2013).
L’honorable sénatrice Stewart Olsen a remplacé l’honorable
sénatrice Martin (le 27 novembre 2013).
Standing Committee on Internal Economy, Budgets and
Administration
Comité permanent de la régie interne, des budgets et de
l’administration
The Honourable Senator Charette-Poulin replaced the
Honourable Senator Downe (November 27, 2013).
L’honorable sénatrice Charette-Poulin a remplacé l’honorable
sénatrice Downe (le 27 novembre 2013).
Standing Senate Committee on National Finance
Comité sénatorial permanent des finances nationales
The Honourable Senator Tkachuk replaced the Honourable
Senator Smith (Saurel) (November 28, 2013).
The Honourable Senator Eaton replaced the Honourable
Senator Ataullahjan (November 27, 2013).
L’honorable sénateur Tkachuk a remplacé l’honorable
sénateur Smith (Saurel) (le 28 novembre 2013).
L’honorable sénatrice Eaton a remplacé l’honorable
sénatrice Ataullahjan (le 27 novembre 2013).
242
SENATE JOURNALS
November 28, 2013
Standing Senate Committee on Social Affairs, Science and
Technology
Comité sénatorial permanent des affaires sociales, des sciences et de
la technologie
The Honourable Senator Dyck replaced the Honourable
Senator Day (November 28, 2013).
The Honourable Senator Day replaced the Honourable
Senator Dyck (November 27, 2013).
L’honorable sénatrice Dyck a remplacé l’honorable
sénateur Day (le 28 novembre 2013).
L’honorable sénateur Day a remplacé l’honorable
sénatrice Dyck (le 27 novembre 2013).
Le 28 novembre 2013
i
Progress of
Progrè
Progrès de la
Legislation
législation
ii
THE SENATE OF CANADA
PROGRESS OF LEGISLATION
(indicates the status of a bill by showing the date on which each stage has been completed)
(2nd Session, 41st Parliament)
Thursday, November 28, 2013
(*Where royal assent is signified by written declaration, the Act is deemed to be assented to on the day on which
the two Houses of Parliament have been notified of the declaration.)
GOVERNMENT BILLS
(SENATE)
No.
Title
1st
S-2
An Act to amend the Statutory Instruments
Act and to make consequential amendments
to the Statutory Instruments Regulations
13/10/22
S-3
An Act to amend the Coastal Fisheries
Protection Act
13/10/23
2nd
Committee
13/11/20
Fisheries and Oceans
Report
Amend
3rd
R.A.
Chap.
Report
Amend
3rd
R.A.
Chap.
Report
Amend
3rd
R.A.
Chap.
GOVERNMENT BILLS
(HOUSE OF COMMONS)
No.
Title
C-4
A second act to implement certain
provisions of the budget tabled in
Parliament on March 21, 2013 and other
measures
1st
2nd
Committee
Pursuant to rule 10-11(1)
subject-matter
13/11/05
National Finance and six
other committees
C-7
An Act to amend the Museums Act in order
to establish the Canadian Museum of
History and to make consequential
amendments to other Acts.
13/11/07
C-14
An Act to amend the Criminal Code and the
National Defence Act (mental disorder)
13/11/26
COMMONS PUBLIC BILLS
No.
Title
1
st
An Act to amend the Criminal Code
(mischief relating to war memorials)
13/10/17
C-266
Bill C-266, An Act to establish Pope John
Paul II Day
13/10/17
C-279
An Act to amend the Canadian Human
Rights Act and the Criminal Code
(gender identity)
13/10/17
C-290
An Act to amend the Criminal Code
(sports betting)
13/10/17
Committee
November 28, 2013
C-217
2nd
Title
1st
C-314
An Act respecting the awareness of
screening among women with dense
breast tissue
13/10/17
C-350
An Act to amend the Corrections and
Conditional Release Act (accountability of
offenders)
13/10/17
C-377
An Act to amend the Income Tax Act
(requirements for labour organizations)
13/10/17
C-394
An Act to amend the Criminal Code and the
National Defence Act (criminal organization
recruitment)
13/10/17
C-428
An Act to amend the Indian Act (publication
of by-laws) and to provide for its
replacement
13/11/21
C-444
An Act to amend the Criminal Code
(personating peace officer or public officer)
13/10/17
C-452
An Act to amend the Criminal Code
(exploitation and trafficking in persons)
13/11/27
C-462
An Act restricting the fees charged by
promoters of the disability tax credit and
making consequential amendments to the
Tax Court of Canada Act
13/11/04
2nd
Committee
Report
Amend
3rd
R.A.
Chap.
Report
Amend
3rd
R.A.
Chap.
Le 28 novembre 2013
No.
SENATE PUBLIC BILLS
st
Title
S-201
An Act to prohibit and prevent genetic
discrimination (Sen. Cowan)
13/10/17
S-202
An Act to amend the Payment Card
Networks Act (credit card acceptance fees)
(Sen. Ringuette)
13/10/17
S-203
An Act to amend the Controlled Drugs and
Substances Act and the Criminal Code
(mental health treatment) (Sen. Jaffer)
13/10/22
S-204
An Act to amend the Financial
Administration Act (borrowing of money)
(Sen. Moore)
13/10/23
S-205
An Act to amend the Official Languages Act
(communications with and services to the
public) (Sen. Chaput)
13/10/23
S-206
An Act to amend the Criminal Code
(protection of children against standard
child-rearing violence)
(Sen. Hervieux-Payette, P.C.)
13/10/29
S-207
An Act to amend the Conflict of Interest Act
(gifts) (Sen. Day)
13/10/31
S-208
An Act to establish the Canadian
Commission on Mental Health and Justice
(Sen. Cowan)
13/11/06
1
2
Committee
iii
No.
nd
Title
1st
S-209
An Act to amend the Criminal Code
(exception to mandatory minimum
sentences for manslaughter and criminal
negligence causing death) (Sen. Jaffer)
13/11/06
S-210
An Act to amend the Criminal Code
(criminal interest rate) (Sen. Ringuette)
13/11/20
S-211
An Act to establish a national day to promote
health and fitness for all Canadians
(Sen. Raine)
13/11/21
S-212
An Act to modernize the composition of the
boards of directors of certain corporations,
financial institutions and parent Crown
corporations, and in particular to ensure
the balanced representation of women and
men on those boards
(Sen. Hervieux-Payette, P.C.)
13/11/27
2nd
Committee
Report
Amend
3rd
R.A.
Chap.
Report
Amend
3rd
R.A.
Chap.
iv
No.
PRIVATE BILLS
No.
Title
1st
2nd
Committee
November 28, 2013
Le 28 novembre 2013
LE SÉNAT DU CANADA
PROGRÈS DE LA LÉGISLATION
(Ce document rend compte de l’état d’un projet de loi en indiquant la date à laquelle chaque étape a été complétée.)
(2e Session, 41e Législature)
Le jeudi 28 novembre 2013
(*La déclaration écrite porte sanction royale le jour où les deux chambres du Parlement en ont été avisées.)
PROJETS DE LOI ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
(SÉNAT)
No
Titre
1re
S-2
Loi modifiant la Loi sur les textes
réglementaires et le Règlement sur les
textes réglementaires en conséquence
13/10/22
S-3
Loi modifiant la Loi sur la protection des
pêches côtières
13/10/23
2e
Comité
13/11/20
Pêches et océans
Rapport
Amend.
3e
S.R.
Chap.
Amend.
3e
S.R.
Chap.
Amend.
3e
S.R.
Chap.
PROJETS DE LOI ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
(CHAMBRE DES COMMUNES)
No
C-4
Titre
1re
2e
o
Comité
Rapport
Teneur renvoyée conf. à
l’art. 10-11(1) du Règl.
13/11/05
Loi n 2 portant exécution de certaines
dispositions du budget déposé au
Parlement le 21 mars 2013 et mettant en
œuvre d’autres mesures
Finances nationales
et six autres comités
C-7
Loi modifiant la Loi sur les musées afin de
constituer le Musée canadien de l’histoire et
apportant des modifications corrélatives à
d’autres lois
13/11/07
C-14
Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur la
défense nationale (troubles mentaux)
13/11/26
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PUBLIC DES COMMUNES
No
Titre
1re
C-217
Loi modifiant le Code criminel (méfaits à
l’égard des monuments commémoratifs de
guerre)
13/10/17
C-266
Loi instituant la Journée du
pape Jean-Paul II
13/10/17
C-279
Loi modifiant la Loi canadienne sur les
droits de la personne et le Code criminel
(identité de genre)
13/10/17
C-290
Loi modifiant le Code criminel
(paris sportifs)
13/10/17
2e
Comité
Rapport
v
Titre
1re
C-314
Loi concernant la sensibilisation au
dépistage chez les femmes ayant un tissu
mammaire dense
13/10/17
C-350
Loi modifiant la Loi sur le système
correctionnel et la mise en liberté sous
condition (responsabilisation des
délinquants)
13/10/17
C-377
Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu
(exigences applicables aux organisations
ouvrières)
13/10/17
C-394
Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur la
défense nationale (recrutement :
organisations criminelles)
13/10/17
C-428
Loi modifiant la Loi sur les Indiens
(publication des règlements administratifs)
et prévoyant le remplacement de cette loi
13/11/21
C-444
Loi modifiant le Code criminel (fausse
représentation à titre d’agent de la paix ou
de fonctionnaire public)
13/10/17
C-452
Loi modifiant le Code criminel (exploitation
et traite de personnes)
13/11/27
C-462
Loi limitant les frais imposés par les
promoteurs du crédit d’impôt pour
personnes handicapées et apportant des
modifications corrélatives à la Loi sur la
Cour canadienne de l’impôt
13/11/04
2e
Comité
Rapport
Amend.
3e
S.R.
Chap.
Amend.
3e
S.R.
Chap.
vi
No
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PUBLIC DU SÉNAT
Titre
1re
S-201
Loi visant à interdire et à prévenir la
discrimination génétique (Sén. Cowan)
13/10/17
S-202
Loi modifiant la Loi sur les réseaux de
cartes de paiement (frais d’acceptation
d’une carte de crédit) (Sén. Ringuette)
13/10/17
S-203
Loi modifiant la Loi réglementant certaines
drogues et autres substances et le Code
criminel (traitement en santé mentale)
(Sén. Jaffer)
13/10/22
S-204
Loi modifiant la Loi sur la gestion des
finances publiques (emprunts de fonds)
(Sén. Moore)
13/10/23
S-205
Loi modifiant la Loi sur les langues
officielles (communications et services
destinés au public) (Sén. Chaput)
13/10/23
S-206
Loi modifiant le Code criminel (protection
des enfants contre la violence éducative
ordinaire) (Sén. Hervieux-Payette, C.P.)
13/10/29
2e
Comité
Rapport
November 28, 2013
No
Titre
1re
S-207
Loi modifiant la Loi sur les conflits d’intérêts
(cadeaux) (Sén. Day)
13/10/31
S-208
Loi constituant la Commission canadienne
de la santé mentale et de la justice
(Sén. Cowan)
13/11/06
S-209
Loi modifiant le Code criminel (exception à
la peine minimale obligatoire en cas
d’homicide involontaire coupable ou de
négligence criminelle causant la mort)
(Sén. Jaffer)
13/11/06
S-210
Loi modifiant le Code criminel
(taux d’intérêt criminel) (Sén. Ringuette)
13/11/20
S-211
Loi visant à instituer une journée nationale
de promotion de la santé et de la condition
physique auprès de la population
canadienne (Sén. Raine)
13/11/21
S-212
Loi visant à moderniser la composition des
conseils d’administration de certaines
personnes morales, institutions financières
et sociétés d’État mères, notamment à y
assurer la représentation équilibrée des
femmes et des hommes
(Sén. Hervieux-Payette, C.P.)
13/11/27
2e
Comité
Rapport
Amend.
3e
S.R.
Chap.
Amend.
3e
S.R.
Chap.
Le 28 novembre 2013
No
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
o
N
Titre
1
re
2e
Comité
Rapport
vii
Published by the Senate
Publié par le Sénat
Available on the Internet: http://www.parl.gc.ca
Disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising