Journals of Journaux the Senate du Sénat

Journals of Journaux the Senate du Sénat
Journals of
the Senate
Journaux
du Sénat
(Unrevised)
(Non révisé)
1st Session, 41st Parliament
62 Elizabeth II
1re session, 41e législature
62 Elizabeth II
No 137
No 137
Wednesday, February 13, 2013
Le mercredi 13 février 2013
1:30 p.m.
13 h 30
The Honourable NOËL A. KINSELLA, Speaker
L’honorable NOËL A. KINSELLA, Président
1914
SENATE JOURNALS
February 13, 2013
The Members convened were:
Les membres présents sont:
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Baker
Batters
Bellemare
Beyak
Black
Boisvenu
Braley
Brown
Buth
Callbeck
Campbell
Carignan
Champagne
Chaput
Comeau
Cools
Cordy
Cowan
Dagenais
Dallaire
Dawson
Day
De Bané
Downe
Doyle
Duffy
Dyck
Eaton
Eggleton
Enverga
Finley
Fortin-Duplessis
Fraser
Frum
Furey
Gerstein
Greene
Harb
Housakos
Hubley
Johnson
Joyal
Kenny
Kinsella
Lang
LeBreton
Lovelace Nicholas
MacDonald
Maltais
Manning
Marshall
Martin
Massicotte
McCoy
McInnis
McIntyre
Mercer
Merchant
Meredith
Mitchell
Mockler
Moore
Munson
Nancy Ruth
Neufeld
Ngo
Nolin
Ogilvie
Oh
Oliver
Patterson
Plett
Poirier
Raine
Ringuette
Rivard
Rivest
Robichaud
Runciman
Segal
Seidman
Seth
Sibbeston
Smith (Cobourg)
Smith (Saurel)
Stewart Olsen
Stratton
Tardif
Tkachuk
Unger
Verner
Wallace
Wallin
Wells
White
Zimmer
The Members in attendance to business were:
Les membres participant aux travaux sont:
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Baker
Batters
Bellemare
Beyak
Black
Boisvenu
Braley
Brown
Buth
Callbeck
Campbell
Carignan
Champagne
Chaput
Comeau
Cools
Cordy
Cowan
Dagenais
Dallaire
Dawson
Day
De Bané
Downe
Doyle
Duffy
Dyck
Eaton
Eggleton
Enverga
Finley
Fortin-Duplessis
Fraser
Frum
Furey
Gerstein
Greene
Harb
Housakos
Hubley
Johnson
Joyal
Kenny
Kinsella
Lang
LeBreton
Lovelace Nicholas
MacDonald
Maltais
Manning
Marshall
Martin
Massicotte
McCoy
McInnis
McIntyre
Mercer
Merchant
Meredith
Mitchell
Mockler
Moore
Munson
Nancy Ruth
Neufeld
Ngo
Nolin
Ogilvie
Oh
Oliver
Patterson
Plett
Poirier
Raine
Ringuette
Rivard
Rivest
Robichaud
Runciman
Segal
Seidman
Seth
Sibbeston
Smith (Cobourg)
Smith (Saurel)
Stewart Olsen
Stratton
Tardif
Tkachuk
Unger
Verner
Wallace
Wallin
Wells
White
Zimmer
Le 13 février 2013
JOURNAUX DU SÉNAT
1915
PRAYERS
PRIÈRE
SENATORS' STATEMENTS
DÉCLARATIONS DE SÉNATEURS
Some Honourable Senators made statements.
Des honorables sénateurs font des déclarations.
ROUTINE PROCEEDINGS
AFFAIRES COURANTES
Tabling of Reports from Inter-Parliamentary
Delegations
Dépôt de rapports de délégations
interparlementaires
The Honourable Senator Campbell tabled the following:
L’honorable sénateur Campbell dépose sur le bureau
ce qui suit :
Report of the Canadian Delegation of the Canada-Europe
Parliamentary Association respecting its participation at the
Election Observation Mission of the Organization for Security
and Co-operation in Europe Parliamentary Assembly, held in
Kyiv, Ukraine, from October 26 to 29, 2012.—Sessional Paper
No. 1/41-1482.
Rapport de la délégation canadienne de l’Association
parlementaire Canada-Europe concernant sa participation à la
mission d’observation électorale de l’Association parlementaire de
l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, tenue
à Kyiv (Ukraine), du 26 au 29 octobre 2012.—Document
parlementaire no 1/41-1482.
8 8 8
8 8 8
The Honourable Senator Johnson tabled the following:
L’honorable sénateur Johnson dépose sur le bureau
ce qui suit :
Report of the Canadian Delegation of the Canada-United
States Inter-Parliamentary Group respecting its participation at
the National Conference of State Legislatures, held in Chicago,
Illinois, United States of America, from August 6 to 9, 2012.
—Sessional Paper No. 1/41-1483.
Rapport de la délégation canadienne du Groupe
interparlementaire Canada- É tats-Unis concernant sa
participation au sommet législatif 2012 de la « National
Conference of State Legislatures », tenu à Chicago, Illinois
(États-Unis d’Amérique), du 6 au 9 août 2012.—Document
parlementaire no 1/41-1483.
ORDERS OF THE DAY
ORDRE DU JOUR
GOVERNMENT BUSINESS
AFFAIRES DU GOUVERNEMENT
Bills — Second Reading
Projets de loi — Deuxième lecture
Orders No. 1 to 4 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 1 à 4 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
OTHER BUSINESS
AUTRES AFFAIRES
Commons Public Bills — Third Reading
Projets de loi d'intérêt public des Communes —
troisième lecture
Orders No. 1 and 2 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 1 et 2 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Senate Public Bills — Reports of Committees
Projets de loi d'intérêt public du Sénat —
Rapports de comités
Order No. 1 was called and postponed until the next sitting.
L’article no 1 est appelé et différé à la prochaine séance.
1916
SENATE JOURNALS
February 13, 2013
Senate Public Bills — Second Reading
Projets de loi d'intérêt public du Sénat —
Deuxième lecture
Resuming debate on the motion of the Honourable
Senator Chaput, seconded by the Honourable Senator Hubley,
for the second reading of Bill S-211, An Act to amend the
Official Languages Act (communications with and services to
the public).
Reprise du débat sur la motion de l’honorable
sénateur Chaput, appuyée par l’honorable sénateur Hubley,
tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-211,
Loi modifiant la Loi sur les langues officielles (communications
et services destinés au public).
After debate,
The question being put on the motion, it was adopted.
Après débat,
La motion, mise aux voix, est adoptée.
The bill was then read the second time.
Le projet de loi est alors lu pour la deuxième fois.
The Honourable Senator Comeau moved, seconded by the
Honourable Senator Andreychuk, that the bill be referred to the
Standing Senate Committee on National Finance.
The question being put on the motion, it was adopted,
on division.
L’honorable sénateur Comeau propose, appuyé par
l’honorable sénateur Andreychuk, que le projet de loi soit
renvoyé au Comité sénatorial permanent des finances nationales.
La motion, mise aux voix, est adoptée avec dissidence.
8 8 8
8 8 8
Orders No. 2 and 3 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 2 et 3 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
8 8 8
8 8 8
Resuming debate on the motion of the Honourable
Senator Hervieux-Payette, P.C., seconded by the Honourable
Senator Robichaud, P.C., for the second reading of Bill S-214,
An Act to amend the Criminal Code (protection of children).
Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénateur
Hervieux-Payette, C.P., appuyée par l’honorable sénateur
Robichaud, C.P., tendant à la deuxième lecture du projet de
loi S-214, Loi modifiant le Code criminel (protection des enfants).
After debate,
The Honourable Senator Andreychuk moved, seconded by the
Honourable Senator Carignan, that further debate on the motion
be adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénateur Andreychuk propose, appuyée par
l’honorable sénateur Carignan, que la suite du débat sur la
motion soit ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
Order No. 5 was called and postponed until the next sitting.
8 8 8
L’article no 5 est appelé et différé à la prochaine séance.
Commons Public Bills — Second Reading
Projets de loi d'intérêt public des Communes —
Deuxième lecture
Orders No. 1 to 7 were called and postponed until the next
sitting.
Les articles nos 1 à 7 sont appelés et différés à la prochaine
séance.
Reports of Committees — Other
Rapports de comités — Autres
Resuming debate on the motion of the Honourable Senator
Day, seconded by the Honourable Senator Mercer, for the
adoption of the sixteenth report of the Standing Senate
Committee on National Finance, entitled: The Canada-USA
Price Gap, tabled in the Senate on February 6, 2013.
Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénateur Day,
appuyée par l’honorable sénateur Mercer, tendant à l’adoption du
seizième rapport du Comité sénatorial permanent des finances
nationales, intitulé Écart de prix entre le Canada et les États-Unis,
déposé au Sénat le 6 février 2013.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
Orders No. 2 to 5 were called and postponed until the
next sitting.
8 8 8
Les articles n
prochaine séance.
os
2 à 5 sont appelés et différés à la
Le 13 février 2013
JOURNAUX DU SÉNAT
1917
Motions
Motions
Orders No. 75 and 128 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles nos 75 et 128 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Inquiries
Interpellations
Orders No. 35, 61, 59, 45, 9, 18, 22, 60, 62, 50, 40, 57, 3, 56 and
19 were called and postponed until the next sitting.
Les articles nos 35, 61, 59, 45, 9, 18, 22, 60, 62, 50, 40, 57, 3, 56
et 19 sont appelés et différés à la prochaine séance.
8 8 8
8 8 8
Resuming debate on the inquiry of the Honourable
Senator Losier-Cool, calling the attention of the Senate to the
current state of French language education in New Brunswick.
Reprise du débat sur l’interpellation de l’honorable
sénateur Losier-Cool, attirant l’attention du Sénat sur l’état
actuel de l’éducation en français au Nouveau-Brunswick.
After debate,
The Honourable Senator Fraser moved, seconded by the
Honourable Senator Tardif, that further debate on the inquiry be
adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénateur Fraser propose, appuyée par l’honorable
sénateur Tardif, que la suite du débat sur l’interpellation soit
ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
ADJOURNMENT
LEVÉE DE LA SÉANCE
The Honourable Senator Carignan moved, seconded by the
Honourable Senator Marshall:
L’honorable sénateur Carignan propose, appuyé par
l’honorable sénateur Marshall,
That the Senate do now adjourn.
Que la séance soit maintenant levée.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
(Accordingly, at 3:36 p.m. the Senate was continued until
tomorrow at 1:30 p.m.)
(En conséquence, à 15 h 36, le Sénat s’ajourne jusqu’à
13 h 30 demain.)
Changes in Membership of Committees
Pursuant to Rule 12-5
Modifications de la composition des comités
conformément à l'article 12-5 du Règlement
Standing Senate Committee on Agriculture and Forestry
Comité sénatorial permanent de l’agriculture et des forêts
The Honourable Senator Frum replaced the Honourable
Senator Eaton (February 12, 2013).
L’honorable sénateur Frum a remplacé l’honorable
sénateur Eaton (le 12 février 2013).
Standing Senate Committee on Banking, Trade and Commerce
Comité sénatorial permanent des banques et du commerce
The Honourable Senator Poirier replaced the Honourable
Senator Stewart Olsen (February 13, 2013).
L’honorable sénateur Poirier a remplacé l’honorable
sénateur Stewart Olsen (le 13 février 2013).
Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs
Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et
constitutionnelles
The Honourable Senator Boisvenu replaced the Honourable
Senator Verner, P.C. (February 12, 2013).
L’honorable sénateur Boisvenu a remplacé l’honorable
sénateur Verner, C.P. (le 12 février 2013).
Standing Senate Committee on National Finance
Comité sénatorial permanent des finances nationales
The Honourable Senator Stratton replaced the Honourable
Senator Finley (February 13, 2013).
The Honourable Senator Martin replaced the Honourable
Senator Nancy Ruth (February 13, 2013).
The Honourable Senator Moore replaced the Honourable
Senator Ringuette (February 12, 2013).
L’honorable sénateur Stratton a remplacé l’honorable
sénateur Finley (le 13 février 2013).
L’honorable sénateur Martin a remplacé l’honorable
sénateur Nancy Ruth (le 13 février 2013).
L’honorable sénateur Moore a remplacé l’honorable
sénateur Ringuette (le 12 février 2013).
1918
SENATE JOURNALS
February 13, 2013
Standing Senate Committee on Social Affairs, Science and
Technology
Comité sénatorial permanent des affaires sociales, des sciences et de
la technologie
The Honourable Senator Verner, P.C., replaced the
Honourable Senator Boisvenu (February 12, 2013).
L’honorable sénateur Verner, C.P., a remplacé l’honorable
sénateur Boisvenu (le 12 février 2013).
Published by the Senate
Publié par le Sénat
Available on the Internet: http://www.parl.gc.ca
Disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising