Journals of Journaux the Senate du Sénat

Journals of Journaux the Senate du Sénat
Journals of
the Senate
Journaux
du Sénat
(Unrevised)
(Non révisé)
1st Session, 41st Parliament
62 Elizabeth II
1re session, 41e législature
62 Elizabeth II
No 134
No 134
Wednesday, February 6, 2013
Le mercredi 6 février 2013
1:30 p.m.
13 h 30
The Honourable NOËL A. KINSELLA, Speaker
L’honorable NOËL A. KINSELLA, Président
1890
SENATE JOURNALS
February 6, 2013
The Members convened were:
Les membres présents sont:
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Batters
Bellemare
Beyak
Black
Boisvenu
Braley
Brazeau
Brown
Buth
Callbeck
Campbell
Chaput
Charette-Poulin
Comeau
Cools
Cordy
Cowan
Dagenais
Dallaire
Dawson
Day
Demers
Downe
Doyle
Dyck
Eaton
Eggleton
Enverga
Fortin-Duplessis
Fraser
Frum
Furey
Greene
Harb
Hervieux-Payette
Housakos
Hubley
Jaffer
Johnson
Joyal
Kenny
Kinsella
Lang
LeBreton
Lovelace Nicholas
MacDonald
Maltais
Manning
Marshall
Martin
Massicotte
McCoy
McInnis
McIntyre
Mercer
Merchant
Meredith
Mitchell
Mockler
Moore
Munson
Nancy Ruth
Neufeld
Ngo
Nolin
Ogilvie
Oh
Patterson
Plett
Poirier
Raine
Ringuette
Rivard
Rivest
Robichaud
Runciman
Seidman
Seth
Sibbeston
Smith (Cobourg)
Smith (Saurel)
Stratton
Tardif
Tkachuk
Unger
Verner
Wallace
Wallin
Watt
Wells
White
Zimmer
The Members in attendance to business were:
Les membres participant aux travaux sont:
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Batters
Bellemare
Beyak
Black
Boisvenu
Braley
Brazeau
Brown
Buth
Callbeck
Campbell
*Champagne
Chaput
Charette-Poulin
Comeau
Cools
Cordy
Cowan
Dagenais
Dallaire
Dawson
Day
*De Bané
Demers
Downe
Doyle
Dyck
Eaton
Eggleton
Enverga
Fortin-Duplessis
Fraser
Frum
Furey
Greene
Harb
Hervieux-Payette
Housakos
Hubley
Jaffer
Johnson
Joyal
Kenny
Kinsella
Lang
LeBreton
Lovelace Nicholas
MacDonald
Maltais
Manning
Marshall
Martin
Massicotte
McCoy
McInnis
McIntyre
Mercer
Merchant
Meredith
Mitchell
Mockler
Moore
Munson
Nancy Ruth
Neufeld
Ngo
Nolin
Ogilvie
Oh
Patterson
Plett
Poirier
Raine
Ringuette
Rivard
Rivest
Robichaud
Runciman
Seidman
Seth
Sibbeston
Smith (Cobourg)
Smith (Saurel)
Stratton
Tardif
Tkachuk
Unger
Verner
Wallace
Wallin
Watt
Wells
White
Zimmer
Le 6 février 2013
JOURNAUX DU SÉNAT
1891
PRAYERS
PRIÈRE
SENATORS' STATEMENTS
DÉCLARATIONS DE SÉNATEURS
Some Honourable Senators made statements.
Des honorables sénateurs font des déclarations.
ROUTINE PROCEEDINGS
AFFAIRES COURANTES
Presenting or Tabling of Reports from Standing
or Special Committees
Présentation ou dépôt de rapports de comités
permanents ou spéciaux
The Honourable Senator Day, Chair of the Standing Senate
Committee on National Finance, tabled its sixteenth report
entitled: The Canada-USA Price Gap.—Sessional Paper
No. 1/41-1463S.
L’honorable sénateur Day, président du Comité sénatorial
permanent des finances nationales, dépose le seizième rapport de
ce comité intitulé Écart de prix entre le Canada et les États-Unis.
—Document parlementaire no 1/41-1463S.
The Honourable Senator Day moved, seconded by the
Honourable Senator Mitchell, that the report be placed on the
Orders of the Day for consideration at the next sitting.
L’honorable sénateur Day propose, appuyé par l’honorable
sénateur Mitchell, que le rapport soit inscrit à l’ordre du jour pour
étude à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
Tabling of Reports from Inter-Parliamentary
Delegations
The Honourable Senator Tkachuk tabled the following:
La motion, mise aux voix, est adoptée.
Dépôt de rapports de délégations
interparlementaires
L’honorable sénateur Tkachuk dépose sur le bureau
ce qui suit :
Report of the Canadian Delegation of the Canada-Europe
Parliamentary Association respecting its participation at the
Fourth Part of the 2012 Ordinary Session of the Parliamentary
Assembly of the Council of Europe and its Parliamentary Mission
to Ireland, the country that will next hold the rotating Presidency
of the Council of the European Union, held in Strasbourg, France
and Dublin, Ireland, from October 1 to 10, 2012.—Sessional
Paper No. 1/41-1464.
Rapport de la délégation canadienne de l’Association
parlementaire Canada-Europe concernant sa participation à la
quatrième partie de la session ordinaire de 2012 de l’Assemblée
parlementaire du Conseil de l’Europe et sa mission parlementaire
en Irlande, le prochain pays appelé à assumer la présidence par
rotation du Conseil de l’Union européenne, tenues à Strasbourg
(France) et Dublin (Irlande), du 1er au 10 octobre 2012.
—Document parlementaire no 1/41-1464.
8 8 8
8 8 8
The Honourable Senator Downe tabled the following:
L’honorable sénateur Downe dépose sur le bureau ce qui suit :
Report of the Canadian Delegation of the Canada-Europe
Parliamentary Association respecting its participation at the
Meeting of the Standing Committee of Parliamentarians of the
Arctic Region, held in Inari, Finland, on November 13, 2012.
—Sessional Paper No. 1/41-1465.
Rapport de la délégation canadienne de l’Association
parlementaire Canada-Europe concernant sa participation à la
réunion du Comité permanent des parlementaires de la région
arctique, tenue à Inari (Finlande), le 13 novembre 2012.
—Document parlementaire no 1/41-1465.
8 8 8
8 8 8
The Honourable Senator Ataullahjan tabled the following:
L’honorable sénateur Ataullahjan dépose sur le bureau
ce qui suit :
Report of the Canadian Delegation of the Inter-Parliamentary
Union (IPU), respecting its participation at the 261st Session of
the IPU Executive Committee, held in Geneva, Switzerland, on
September 8 and 9, 2011.—Sessional Paper No. 1/41-1466.
Rapport de la délégation canadienne de l’Union
interparlementaire (UIP) concernant sa participation à la
261e réunion du Comité exécutif de l’UIP, tenue à Genève
(Suisse), les 8 et 9 septembre 2011.—Document parlementaire
no 1/41-1466.
Report of the Canadian Delegation of the Inter-Parliamentary
Union, respecting its participation at the Meeting of the Steering
Committee of the Twelve Plus Group, held in Paris, France,
on September 12, 2011.—Sessional Paper No. 1/41-1467.
Rapport de la délégation canadienne de l’Union
interparlementaire concernant sa participation à la réunion du
Comité directeur du Groupe des Douze Plus, tenue à
Paris (France), le 12 septembre 2011.—Document parlementaire
no 1/41-1467.
1892
SENATE JOURNALS
February 6, 2013
Report of the Canadian Delegation of the Inter-Parliamentary
Union, respecting its participation at the Annual Parliamentary
Hearing at the United Nations, held in New York, New York,
United States of America, on November 28 and 29, 2011.
—Sessional Paper No. 1/41-1468.
Rapport de la délégation canadienne de l’Union
interparlementaire concernant sa participation à l’audition
parlementaire annuelle aux Nations Unies, tenue à New York,
New York (États-Unis d’Amérique), les 28 et 29 novembre 2011.
—Document parlementaire no 1/41-1468.
Report of the Canadian Delegation of the Inter-Parliamentary
Union, respecting its participation at the 56th session of the
UN Commission on the Status of Women, held in New York,
New York, United States of America, on February 29, 2012.
—Sessional Paper No. 1/41-1469.
Rapport de la délégation canadienne de l’Union
interparlementaire concernant sa participation à la réunion
parlementaire de la 56e session de la Commission des Nations
Unies sur la condition de la femme, tenue à New York, New York
(États-Unis d’Amérique), le 29 février 2012.—Document
parlementaire no 1/41-1469.
Report of the Canadian Delegation of the Inter-Parliamentary
Union, respecting its participation at the meeting of the Steering
Committee of the Twelve Plus Group, held in Paris, France, on
March 5, 2012.—Sessional Paper No. 1/41-1470.
Rapport de la délégation canadienne de l’Union
interparlementaire concernant sa participation à la réunion du
Comité directeur du Groupe des Douze Plus, tenue à Paris
(France), le 5 mars 2012.—Document parlementaire no 1/41-1470.
Report of the Canadian Delegation of the Inter-Parliamentary
Union (IPU), respecting its participation at the 264th Session of
the IPU Executive Committee, held in Geneva, Switzerland,
on August 29 and 30, 2012.—Sessional Paper No. 1/41-1471.
Rapport de la délégation canadienne de l’Union
interparlementaire (UIP) concernant sa participation à la
264e session du Comité exécutif de l’UIP, tenue à Genève
(Suisse), les 29 et 30 août 2012.—Document parlementaire
no 1/41-1471.
Report of the Canadian Delegation of the the InterParliamentary Union, respecting its participation at the Steering
Committee of the Twelve Plus Group, held in Paris, France,
from September 17, 2012.—Sessional Paper No. 1/41-.1472
Rapport de la délégation canadienne
interparlementaire concernant sa participation à
Comité directeur du Groupe des Douze Plus,
(France), le 17 septembre 2012.—Document
no 1/41-1472.
Report of the Canadian Delegation of the the InterParliamentary Union (IPU), respecting its participation at the
127th IPU Assembly and Related Meetings, held in Quebec City,
Quebec, from October 21 to 26, 2012.—Sessional Paper
No. 1/41-1473.
Rapport de la délégation canadienne de l’Union
interparlementaire (UIP) concernant sa participation à la
127e assemblée de l’UIP et aux réunions connexes, tenues à
Québec (Québec), du 21 au 26 octobre 2012.—Document
parlementaire no 1/41-1473.
Report of the Canadian Delegation of the Inter-Parliamentary
Union, respecting its participation at the Annual 2012 Session of
the Parliamentary Conference on the WTO Back to basics:
Connecting politics and trade, held in Geneva, Switzerland, on
November 15 and 16 2012.—Sessional Paper No. 1/41-1474.
Rapport de la délégation canadienne de l’Union
interparlementaire concernant sa participation à la session
annuelle 2012 de la Conférence Parlementaire sur l’OMC
Fondamentaux : relier politique et commerce, tenue à Genève
(Suisse), les 15 et 16 novembre 2012.—Document parlementaire
no 1/41-1474.
Report of the Canadian Delegation of the Inter-Parliamentary
Union, respecting its participation at the Annual Parliamentary
Hearing at the United Nations, held in New York, New York,
United States of America, on December 6 and 7, 2012.—Sessional
Paper No. 1/41-1475.
Rapport de la délégation canadienne de l’Union
interparlementaire concernant sa participation à l’audition
parlementaire annuelle aux Nations Unies, tenue à New York,
New York (États-Unis d’Amérique), les 6 et 7 décembre 2012.
—Document parlementaire no 1/41-1475.
Ordered, That Motion No. 138 standing in the name of the
Honourable Senator Gerstein on the Notice Paper be brought
forward.
Ordonné : Que la motion no 138 inscrite au nom de l’honorable
sénateur Gerstein au Feuilleton des préavis soit avancée.
MOTIONS
MOTIONS
The Honourable Senator Comeau moved, seconded by the
Honourable Senator Wallin:
L’honorable sénateur Comeau propose, appuyé par
l’honorable sénateur Wallin,
That the Standing Senate Committee on Banking, Trade and
Commerce have the power to sit on Wednesday, February 6, 2013
at 3:15 p.m. for the purposes of its study of Bill C-28, An Act to
amend the Financial Consumer Agency of Canada Act, even
though the Senate may then be sitting, and that rule 12-18(1) be
suspended in relation thereto.
Que le Comité sénatorial permanent des banques et du
commerce soit autorisé à siéger le mercredi 6 février 2013 à
15 h 15 pour les fins de son examen du projet de loi C-28,
Loi modifiant la Loi sur l’Agence de la consommation en matière
financière du Canada, même si le Sénat siège à ce moment-là, et
que l’application de l’article 12-18(1) soit suspendue à cet égard.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
de l’Union
la réunion du
tenue à Paris
parlementaire
Le 6 février 2013
JOURNAUX DU SÉNAT
1893
ORDERS OF THE DAY
ORDRE DU JOUR
GOVERNMENT BUSINESS
AFFAIRES DU GOUVERNEMENT
Bills — Second Reading
Projets de loi — Deuxième lecture
Order No. 1 was called and postponed until the next sitting.
L’article no 1 est appelé et différé à la prochaine séance.
OTHER BUSINESS
AUTRES AFFAIRES
Commons Public Bills — Third Reading
Projets de loi d'intérêt public des Communes —
Troisième lecture
Orders No. 1 and 2 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 1 et 2 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Senate Public Bills — Reports of Committees
Projets de loi d'intérêt public du Sénat —
Rapports de comités
Order No. 1 was called and postponed until the next sitting.
L’article no 1 est appelé et différé à la prochaine séance.
Senate Public Bills — Second Reading
Projets de loi d'intérêt public du Sénat —
Deuxième lecture
Orders No. 1 to 5 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 1 à 5 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Commons Public Bills — Second Reading
Projets de loi d'intérêt public des Communes —
Deuxième lecture
Order No. 1 was called and postponed until the next sitting.
L’article no 1 est appelé et différé à la prochaine séance.
8 8 8
8 8 8
Second reading of Bill C-377, An Act to amend the
Income Tax Act (requirements for labour organizations).
Deuxième lecture du projet de loi C-377, Loi modifiant la
Loi de l’impôt sur le revenu (exigences applicables aux
organisations ouvrières).
The Honourable Senator Eaton moved, seconded by the
Honourable Senator Rivard, that the bill be read the second time.
L’honorable sénateur Eaton propose, appuyée par l’honorable
sénateur Rivard, que le projet de loi soit lu pour la deuxième fois.
After debate,
The Honourable Senator Ringuette moved, seconded by the
Honourable Senator Munson, that further debate on the motion
be adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénateur Ringuette propose, appuyée par
l’honorable sénateur Munson, que la suite du débat sur la
motion soit ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
8 8 8
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
1894
SENATE JOURNALS
February 6, 2013
Resuming debate on the motion of the Honourable
Senator Finley, seconded by the Honourable Senator Frum,
for the second reading of Bill C-304, An Act to amend the
Canadian Human Rights Act (protecting freedom).
Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénateur Finley,
appuyée par l’honorable sénateur Frum, tendant à la
deuxième lecture du projet de loi C-304, Loi modifiant la
Loi canadienne sur les droits de la personne (protection des
libertés).
After debate,
The Honourable Senator Day moved, seconded by the
Honourable Senator Moore, that further debate on the motion
be adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénateur Day propose, appuyé par l’honorable
sénateur Moore, que la suite du débat sur la motion soit ajournée
à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
8 8 8
Order No. 4 was called and postponed until the next sitting.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
L’article no 4 est appelé et différé à la prochaine séance.
8 8 8
8 8 8
Resuming debate on the motion of the Honourable
Senator White, seconded by the Honourable Senator McInnis,
for the second reading of Bill C-299, An Act to amend the
Criminal Code (kidnapping of young person).
Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénateur White,
appuyée par l’honorable sénateur McInnis, tendant à la
deuxième lecture du projet de loi C-299, Loi modifiant le
Code criminel (enlèvement d’une jeune personne).
After debate,
The question being put on the motion, it was adopted,
on division.
The bill was then read the second time, on division.
The Honourable Senator Comeau moved, seconded by the
Honourable Senator Verner, P.C., that the bill be referred to the
Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs.
The question being put on the motion, it was adopted.
8 8 8
Order No. 6 was called and postponed until the next sitting.
Après débat,
La motion, mise aux voix, est adoptée avec dissidence.
Le projet de loi est alors lu pour la deuxième fois,
avec dissidence.
L’honorable sénateur Comeau propose, appuyé par
l’honorable sénateur Verner, C.P., que le projet de loi soit
renvoyé au Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et
constitutionnelles.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
L’article no 6 est appelé et différé à la prochaine séance.
8 8 8
8 8 8
Resuming debate on the motion of the Honourable
Senator Plett, seconded by the Honourable Senator Patterson,
for the second reading of Bill C-309, An Act to amend the
Criminal Code (concealment of identity).
Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénateur Plett,
appuyée par l’honorable sénateur Patterson, tendant à la
deuxième lecture du projet de loi C-309, Loi modifiant le
Code criminel (dissimulation d’identité).
After debate,
The question being put on the motion, it was adopted,
on division.
The bill was then read the second time, on division.
The Honourable Senator Comeau moved, seconded by the
Honourable Senator Verner, P.C., that the bill be referred to the
Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs.
The question being put on the motion, it was adopted.
Après débat,
La motion, mise aux voix, est adoptée avec dissidence.
Le projet de loi est alors lu pour la deuxième fois, avec
dissidence.
L’honorable sénateur Comeau propose, appuyé par
l’honorable sénateur Verner, C.P., que le projet de loi soit
renvoyé au Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et
constitutionnelles.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
8 8 8
Orders No. 8 and 9 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 8 et 9 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Le 6 février 2013
JOURNAUX DU SÉNAT
1895
Reports of Committees — Other
Rapports de comités — Autres
Orders No. 1 to 4 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 1 à 4 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Motions
Motions
Orders No. 75 and 128 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles nos 75 et 128 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Inquiries
Interpellations
Orders No. 18, 61, 22, 60, 62, 50, 40, 57, 3, 56, 19, 44 and 37
were called and postponed until the next sitting.
Les articles nos 18, 61, 22, 60, 62, 50, 40, 57, 3, 56, 19, 44 et 37
sont appelés et différés à la prochaine séance.
8 8 8
8 8 8
Resuming debate on the inquiry of the Honourable
Senator Tardif, calling the attention of the Senate to access to
Justice in French in Francophone Minority Communities.
Reprise du débat sur l’interpellation de l’honorable
sénateur Tardif, attirant l’attention du Sénat sur l’accès à la
justice en français dans les communautés francophones en
situation minoritaire.
After debate,
The Honourable Senator Charette-Poulin moved, seconded by
the Honourable Senator Smith, P.C. (Cobourg), that further
debate on the inquiry be adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénateur Charette-Poulin propose, appuyée par
l’honorable sénateur Smith, C.P. (Cobourg), que la suite du débat
sur l’interpellation soit ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
Orders No. 59 and 35 were called and postponed until the
next sitting.
8 8 8
Les articles n
prochaine séance.
os
59 et 35 sont appelés et différés à la
8 8 8
8 8 8
Resuming debate on the inquiry of the Honourable
Senator Mercer, calling the attention of the Senate to Canada’s
current level of volunteerism, the impact it has on society, and the
future of volunteerism in Canada.
Reprise du débat sur l’interpellation de l’honorable
sénateur Mercer, attirant l’attention du Sénat sur le niveau
actuel du bénévolat au Canada, son impact sur notre société et
son avenir au Canada.
After debate,
The Honourable Senator Robichaud, P.C., moved, seconded
by the Honourable Senator Dallaire, that further debate on the
inquiry be adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénateur Robichaud, C.P., propose, appuyé par
l’honorable sénateur Dallaire, que la suite du débat sur
l’interpellation soit ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
REPORTS DEPOSITED WITH THE
CLERK OF THE SENATE PURSUANT
TO RULE 14-1(7):
RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DU
GREFFIER DU SÉNAT CONFORMÉMENT
À L'ARTICLE 14-1(7) DU RÈGLEMENT
Report of the National Arts Centre, together with the Auditor
General’s Report, for the fiscal year ended August 31, 2012,
pursuant to the National Arts Centre Act, R.S.C. 1985, c. N-3,
sbs. 17(2).—Sessional Paper No. 1/41-1462.
Rapport du Centre national des Arts, ainsi que le rapport du
Vérificateur général y afférent, pour l’exercice terminé le 31 août
2012, conformément à la Loi sur le Centre national des Arts,
L.R.C. 1985, ch. N-3, par. 17(2).—Document parlementaire
no 1/41-1462.
1896
SENATE JOURNALS
February 6, 2013
ADJOURNMENT
LEVÉE DE LA SÉANCE
The Honourable Senator Comeau moved, seconded by the
Honourable Senator Verner, P.C.:
L’honorable sénateur Comeau propose, appuyé par
l’honorable sénateur Verner, C.P.,
That the Senate do now adjourn.
Que la séance soit maintenant levée.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
(Accordingly, at 3:50 p.m. the Senate was continued until
tomorrow at 1:30 p.m.)
(En conséquence, à 15 h 50, le Sénat s’ajourne jusqu’à
13 h 30 demain.)
Published by the Senate
Publié par le Sénat
Available on the Internet: http://www.parl.gc.ca
Disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising