Journals of Journaux the Senate du Sénat

Journals of Journaux the Senate du Sénat
Journals of
the Senate
Journaux
du Sénat
(Unrevised)
(Non révisé)
1st Session, 41st Parliament
61 Elizabeth II
1re session, 41e législature
61 Elizabeth II
No 126
No 126
Wednesday, December 5, 2012
Le mercredi 5 décembre 2012
1:30 p.m.
13 h 30
The Honourable NOËL A. KINSELLA, Speaker
L’honorable NOËL A. KINSELLA, Président
1784
SENATE JOURNALS
December 5, 2012
The Members convened were:
Les membres présents sont:
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Baker
Bellemare
Boisvenu
Braley
Brazeau
Brown
Buth
Callbeck
Campbell
Carignan
Chaput
Charette-Poulin
Comeau
Cools
Cordy
Cowan
Dagenais
Dallaire
Dawson
Day
De Bané
Demers
Downe
Doyle
Duffy
Dyck
Eaton
Eggleton
Enverga
Finley
Fortin-Duplessis
Fraser
Frum
Furey
Gerstein
Greene
Harb
Hervieux-Payette
Housakos
Jaffer
Johnson
Joyal
Kenny
Kinsella
Lang
LeBreton
Lovelace Nicholas
MacDonald
Mahovlich
Maltais
Manning
Marshall
Martin
Massicotte
McInnis
McIntyre
Mercer
Merchant
Meredith
Mitchell
Mockler
Moore
Munson
Neufeld
Ngo
Ogilvie
Oliver
Patterson
Plett
Poirier
Raine
Ringuette
Rivard
Rivest
Robichaud
Runciman
Segal
Seidman
Seth
Sibbeston
Smith (Cobourg)
Smith (Saurel)
Stewart Olsen
Stratton
Tardif
Tkachuk
Unger
Verner
Wallace
Wallin
Watt
White
Zimmer
The Members in attendance to business were:
Les membres participant aux travaux sont:
The Honourable Senators
Les honorables sénateurs
Andreychuk
Ataullahjan
Baker
Bellemare
Boisvenu
Braley
Brazeau
Brown
Buth
Callbeck
Campbell
Carignan
Chaput
Charette-Poulin
Comeau
Cools
Cordy
Cowan
Dagenais
Dallaire
Dawson
Day
De Bané
Demers
Downe
Doyle
Duffy
Dyck
Eaton
Eggleton
Enverga
Finley
Fortin-Duplessis
Fraser
Frum
Furey
Gerstein
Greene
Harb
Hervieux-Payette
Housakos
Jaffer
Johnson
Joyal
Kenny
Kinsella
Lang
LeBreton
Lovelace Nicholas
MacDonald
Mahovlich
Maltais
Manning
Marshall
Martin
Massicotte
McInnis
McIntyre
Mercer
Merchant
Meredith
Mitchell
Mockler
Moore
Munson
Neufeld
Ngo
Ogilvie
Oliver
Patterson
Plett
Poirier
Raine
Ringuette
Rivard
Rivest
Robichaud
Runciman
Segal
Seidman
Seth
Sibbeston
Smith (Cobourg)
Smith (Saurel)
Stewart Olsen
Stratton
Tardif
Tkachuk
Unger
Verner
Wallace
Wallin
Watt
White
Zimmer
Le 5 décembre 2012
JOURNAUX DU SÉNAT
1785
PRAYERS
PRIÈRE
SENATORS' STATEMENTS
DÉCLARATIONS DE SÉNATEURS
Some Honourable Senators made statements.
Des honorables sénateurs font des déclarations.
ROUTINE PROCEEDINGS
AFFAIRES COURANTES
Tabling of documents
Dépôt de documents
The Honourable Senator Carignan tabled the following:
L’honorable sénateur Carignan dépose sur le bureau
ce qui suit :
Copy of the Regulations amending the Special Economic
Measures (Syria) Regulations (P.C. 2012-1577), pursuant to the
Special Economic Measures Act, S.C. 1992, c. 17, sbs. 7(1).
—Sessional Paper No. 1/41-1390.
Copie du Règlement modifiant le Règlement sur les mesures
économiques spéciales visant la Syrie (C.P. 2012-1577),
conformément à la Loi sur les mesures économiques spéciales,
L.C. 1992, ch. 17, par. 7(1).—Document parlementaire
no 1/41-1390.
Tabling of Reports from Inter-Parliamentary
Delegations
Dépôt de rapports de délégations
interparlementaires
The Honourable Senator Johnson tabled the following:
L’honorable sénateur Johnson dépose sur le bureau
ce qui suit :
Report of the Canadian Delegation of the Canada-United
States Inter-Parliamentary Group respecting its participation at
the Republican National Convention, held in Tampa Bay,
Florida, United States of America, from August 27 to 30, 2012.
—Sessional Paper No. 1/41-1391.
Rapport de la délégation canadienne du Groupe
interparlementaire Canada- É tats-Unis concernant sa
participation au Congrès national du Parti républicain, tenu à
Tampa Bay, Floride (États-Unis d’Amérique), du 27 au 30 août
2012.—Document parlementaire no 1/41-1391.
Report of the Canadian Delegation of the Canada-United
States Inter-Parliamentary Group respecting its participation at
the Democratic National Convention, held in Charlotte, North
Carolina, United States of America, from September 3 to 6, 2012.
—Sessional Paper No. 1/41-1392.
Rapport de la délégation canadienne du Groupe
interparlementaire Canada- É tats-Unis concernant sa
participation au Congrès national du Parti démocrate, tenu à
Charlotte, Caroline du Nord (États-Unis d’Amérique),
du 3 au 6 septembre 2012.—Document parlementaire
no 1/41-1392.
ORDERS OF THE DAY
ORDRE DU JOUR
GOVERNMENT BUSINESS
AFFAIRES DU GOUVERNEMENT
Bills — Second Reading
Projets de loi — Deuxième lecture
Order No. 1 was called and postponed until the next sitting.
L’article no 1 est appelé et différé à la prochaine séance.
8 8 8
8 8 8
Second reading of Bill C-28, An Act to amend the Financial
Consumer Agency of Canada Act.
Deuxième lecture du projet de loi C-28, Loi modifiant la
Loi sur l’Agence de la consommation en matière financière du
Canada.
The Honourable Senator Maltais moved, seconded by the
Honourable Senator Dagenais, that the bill be read the
second time.
L’honorable sénateur Maltais propose, appuyé par l’honorable
sénateur Dagenais, que le projet de loi soit lu pour la
deuxième fois.
After debate,
The Honourable Senator Tardif moved, seconded by the
Honourable Senator Fraser, that further debate on the motion be
adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénateur Tardif propose, appuyé par l’honorable
sénateur Fraser, que la suite du débat sur la motion soit ajournée
à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
1786
SENATE JOURNALS
December 5, 2012
Reports of Committees — Other
Rapports de comités — Autres
Orders No. 1 to 5 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 1 à 5 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Motions
Motions
Order No. 53 was called and postponed until the next sitting.
Inquiries
L’article no 53 est appelé et différé à la prochaine séance.
Interpellations
Order No. 3 was called and postponed until the next sitting.
L’article no 3 est appelé et différé à la prochaine séance.
OTHER BUSINESS
AUTRES AFFAIRES
Commons Public Bills — Third Reading
Projets de loi d'intérêt public des Communes —
Troisième lecture
Resuming debate on the motion of the Honourable Senator
Runciman, seconded by the Honourable Senator White, for the
third reading of Bill C-290, An Act to amend the Criminal Code
(sports betting).
Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénateur
Runciman, appuyée par l’honorable sénateur White, tendant à
la troisième lecture du projet de loi C-290, Loi modifiant
le Code criminel (paris sportifs).
After debate,
The Honourable Senator Tardif, for the Honourable
Senator Baker, P.C., moved, seconded by the Honourable
Senator Smith, P.C. (Cobourg), that further debate on the
motion be adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénateur Tardif, au nom de l’honorable
sénateur Baker, C.P., propose, appuyée par l’honorable
sénateur Smith, C.P. (Cobourg), que la suite du débat sur la
motion soit ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
Senate Public Bills — Reports of Committees
Order No. 1 was called and postponed until the next sitting.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
Projets de loi d'intérêt public du Sénat —
Rapports de comités
L’article no 1 est appelé et différé à la prochaine séance.
Senate Public Bills — Second Reading
Projets de loi d'intérêt public du Sénat —
Deuxième lecture
Orders No. 1 to 5 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 1 à 5 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Commons Public Bills — Second Reading
Projets de loi d'intérêt public des Communes —
Deuxième lecture
Orders No. 1 to 5 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 1 à 5 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
8 8 8
8 8 8
Le 5 décembre 2012
JOURNAUX DU SÉNAT
1787
Second reading of Bill C-309, An Act to amend the
Criminal Code (concealment of identity).
Deuxième lecture du projet de loi C-309, Loi modifiant
le Code criminel (dissimulation d’identité).
The Honourable Senator Plett moved, seconded by the
Honourable Senator Patterson, that the bill be read the
second time.
L’honorable sénateur Plett propose, appuyé par l’honorable
sénateur Patterson, que le projet de loi soit lu pour la
deuxième fois.
After debate,
The Honourable Senator Jaffer moved, seconded by the
Honourable Senator Munson, that further debate on the
motion be adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénateur Jaffer propose, appuyée par l’honorable
sénateur Munson, que la suite du débat sur la motion soit
ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
8 8 8
Orders No. 7 and 8 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles n os 7 et 8 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
Reports of Committees — Other
Rapports de comités — Autres
Order No. 1 was called and postponed until the next sitting.
L’article no 1 est appelé et différé à la prochaine séance.
8 8 8
8 8 8
Resuming debate on the motion of the Honourable
Senator Neufeld, seconded by the Honourable Senator Martin,
for the adoption of the fourth report of the Standing Senate
Committee on Energy, the Environment and Natural Resources,
entitled: Now or Never: Canada Must Act Urgently to Seize its
Place in the New Energy World Order, deposited with the Clerk of
the Senate on July 18, 2012.
Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénateur
Neufeld, appuyée par l’honorable sénateur Martin, tendant à
l’adoption du quatrième rapport du Comité sénatorial permanent
de l’énergie, de l’environnement et des ressources naturelles,
intitulé Maintenant ou jamais : Le Canada doit agir d’urgence pour
prendre sa place dans le nouvel ordre mondial de l’énergie, déposé
auprès du greffier du Sénat le 18 juillet 2012.
After debate,
The Honourable Senator Mitchell moved, seconded by the
Honourable Senator Moore, that further debate on the motion be
adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénateur Mitchell propose, appuyé par
l’honorable sénateur Moore, que la suite du débat sur la motion
soit ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
8 8 8
Consideration of the seventh report of the Standing Senate
Committee on Banking, Trade and Commerce, (Unauthorized
disclosure of confidential committee documents, pursuant to
Appendix IV of the Rules of the Senate), tabled in the Senate on
October 30, 2012.
Étude du septième rapport du Comité sénatorial permanent
des banques et du commerce (divulgation non autorisée de
documents confidentiels de comités, conformément à l’annexe IV
du Règlement du Sénat), déposé au Sénat le 30 octobre 2012.
The Honourable Senator Gerstein moved, seconded by the
Honourable Senator Wallin, that the report be adopted.
L’honorable sénateur Gerstein propose, appuyé par
l’honorable sénateur Wallin, que le rapport soit adopté.
After debate,
The question being put on the motion, it was adopted.
Après débat,
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
Order No. 4 was called and postponed until the next sitting.
8 8 8
L’article no 4 est appelé et différé à la prochaine séance.
Motions
Motions
Orders No. 75 and 109 were called and postponed until the
next sitting.
Les articles nos 75 et 109 sont appelés et différés à la
prochaine séance.
1788
SENATE JOURNALS
December 5, 2012
Inquiries
Interpellations
Orders No. 62, 19, 3, 44, 37, 18, 45, 59, 35, 9, 58, 50, 22, 40
and 48 were called and postponed until the next sitting.
Les articles nos 62, 19, 3, 44, 37, 18, 45, 59, 35, 9, 58, 50, 22, 40
et 48 sont appelés et différés à la prochaine séance.
Ordered, That Order No. 1 under Senate Public Bills —
Reports of Committees, be again called.
Ordonné : Que l’article no 1 sous la rubrique Projets de loi
d’intérêt public du Sénat — Rapports de comités soit appelé de
nouveau.
Resuming debate on the motion of the Honourable Senator
Ogilvie, seconded by the Honourable Senator Wallace, for the
adoption of the fifteenth report of the Standing Senate Committee
on Social Affairs, Science and Technology (Bill S-204, An Act to
establish a national strategy for chronic cerebrospinal venous
insufficiency (CCSVI), with a recommendation), presented in the
Senate on November 22, 2012.
Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénateur Ogilvie,
appuyée par l’honorable sénateur Wallace, tendant à l’adoption
du quinzième rapport du Comité sénatorial permanent des
affaires sociales, des sciences et de la technologie (projet de loi
S-204, Loi établissant une stratégie nationale concernant
l’insuffisance veineuse céphalorachidienne chronique (IVCC),
avec une recommandation), présenté au Sénat le 22 novembre
2012.
After debate,
Further debate on the motion was adjourned until
the next sitting in the name of the Honourable Senator
Eggleton, P.C.
Après débat,
La suite du débat sur la motion est ajournée à la
prochaine séance, au nom de l’honorable sénateur Eggleton, C.P.
MOTIONS
MOTIONS
The Honourable Senator Ogilvie moved, seconded by the
Honourable Senator Seidman:
L’honorable sénateur Ogilvie propose, appuyé par l’honorable
sénateur Seidman,
That the Standing Senate Committee on Social Affairs, Science
and Technology have the power to sit on Monday, December 10,
2012, even though the Senate may then be sitting, and that
Rule 12-18(1) be suspended in relation thereto.
Que le Comité sénatorial permanent affaires sociales, des
sciences et de la technologie soit autorisé à siéger le
lundi 10 décembre 2012, même si le Sénat siège à ce moment là,
et que l’application de l’article 12-18(1) du Règlement soit
suspendue à cet égard.
After debate,
The question being put on the motion, it was adopted.
Après débat,
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
8 8 8
The Honourable Senator Ogilvie moved, seconded by the
Honourable Senator Rivard:
L’honorable sénateur Ogilvie propose, appuyé par l’honorable
sénateur Rivard,
That notwithstanding the Order of the Senate adopted on
June 21, 2012, the date for the presentation of the final report by
the Standing Senate Committee on Social Affairs, Science and
Technology on social inclusion and cohesion in Canada be
extended from December 31, 2012 to June 30, 2013.
Que, par dérogation à l’ordre adopté par le Sénat le 21 juin
2012, la date pour la présentation du rapport final du Comité
sénatorial permanent des affaires sociales, des sciences et de la
technologie sur la cohésion et l’inclusion sociales au Canada soit
reportée du 31 décembre 2012 au 30 juin 2013.
After debate,
The question being put on the motion, it was adopted.
8 8 8
Après débat,
La motion, mise aux voix, est adoptée.
8 8 8
Le 5 décembre 2012
JOURNAUX DU SÉNAT
1789
The Honourable Senator Ataullahjan moved, seconded by the
Honourable Senator Martin:
L’honorable sénateur Ataullahjan propose, appuyée par
l’honorable sénateur Martin,
That the Senate of Canada express its support for Malala
Yusufzai in light of her remarkable courage, tenacity and
determined support for the right of girls everywhere to an
education; offer its best wishes for her full recovery; express its
gratitude for the courage of her family and the work of the staff at
the Birmingham hospital in the United Kingdom; and offer its
solidarity with girls and young women everywhere whose absolute
right to equality of opportunity and quality education in every
country of the world is and must always be universal and real.
Que le Sénat du Canada exprime son appui à Malala Yusufzai
pour le courage, la ténacité et le soutien remarquables dont elle a
fait preuve à l’égard du droit des filles à l’éducation partout dans
le monde, qu’il lui offre ses meilleurs vœux de rétablissement, qu’il
salue le courage de sa famille et remercie le personnel de l’hôpital
de Birmingham, au Royaume-Uni, pour les soins qu’il lui
dispense, et qu’il manifeste sa solidarité aux jeunes filles et aux
jeunes femmes de partout dans le monde dont le droit absolu à
l’égalité des chances et à une éducation de qualité doit être
reconnu et appliqué universellement.
After debate,
The Honourable Senator Segal moved, seconded by the
Honourable Senator MacDonald, that further debate on the
motion be adjourned until the next sitting.
Après débat,
L’honorable sénateur Segal propose, appuyé par l’honorable
sénateur MacDonald, que la suite du débat sur la motion soit
ajournée à la prochaine séance.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
ADJOURNMENT
LEVÉE DE LA SÉANCE
The Honourable Senator Carignan moved, seconded by the
Honourable Senator Stratton:
L’honorable sénateur Carignan propose, appuyé par
l’honorable sénateur Stratton,
That the Senate do now adjourn.
Que la séance soit maintenant levée.
The question being put on the motion, it was adopted.
La motion, mise aux voix, est adoptée.
(Accordingly, at 3:55 p.m. the Senate was continued until
tomorrow at 1:30 p.m.)
(En conséquence, à 15 h 55, le Sénat s’ajourne jusqu’à
13 h 30 demain.)
Changes in Membership of Committees
Pursuant to Rule 12-5
Modifications de la composition des comités
conformément à l'article 12-5 du Règlement
Standing Senate Committee on National Security and Defence
Comité sénatorial permanent de la sécurité nationale et de la
défense
The Honourable Senator Maltais replaced the Honourable
Senator Nolin (December 4, 2012).
L’honorable sénateur Maltais a remplacé l’honorable
sénateur Nolin (le 4 décembre 2012).
Published by the Senate
Publié par le Sénat
Available on the Internet: http://www.parl.gc.ca
Disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement