BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D`EMPLOI MAMUAL DE

BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D`EMPLOI MAMUAL DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
MAMUAL DE FUNCIONAMIENTO
MANUALE D'USO
Table des matiares
Erklarung einiger wichtiger Ausdriicke ........ 6
Bezeichnung und Funktion der Regler und
Anschliisse ........................................................ 10
Vorderseite ........................................................
10
Riicksejte ............................................................ 14
AnscMufibeispiele .............................................. 16
Anschlul3 an einen Gitarrenverstarkcr ...................... 16
Anschlufl an zwei Gitarrenverstiirker ....................... 16
Abhoren
KopfhGrem ....................................... 16
Spielen eines Patch-Programms
(Verwendung der Play-Betriebsart) ............. 18
Anzeigen i n der Play-Betriebsafi ............................ 18
W&l eincs Patch-hogramms ................................. 20
Niitzliche Funktionen in der Play-Betriebsart ........... 22
Editieren eines Patch-Programms
(Verwendung der Editier-Betriebsart) ........ 26
Aktivieren der &jitier-Behebsart ............................26
Bedienungsfeld-Anzeige in der Editier-Betriebsart ....... 26
Editieren cines Patch-Programms ........................... 28
Ein- und Ausschalten von Effektmodulen ................ 30
Vergleichsfunktion ................................................ 30
Speichern cines Patch-ProgamIns .......................... 32
E;ffekttypen und Parameter ............................ 34
Effektmodul 1 : ( P m ) .......................................... 34
Effektmodu] 2: Equalizer (EQ) .............................. 38
Effektmodul 3: Modulation .................................. 42
Effektmodul 4: Delay (Verzogerung) ...................... 54
Effektmodul 5: Reverb (REV) .............................. 56
Patch-Programm-Pcgel ........................................ 5 8
TOTAL-Parameter ................................................ 60
EXTERNAL LOOP ............................................ 60
EXTERNAL CTRL OUT (External Control) ......... 60
MIN~UM
VOLUME ........................................ 60
MIDI CH (MIDI Channel).................................... 62
EXP. SELECT (Expression Select) ....................... 62
Anwendungsbeispiele zur Editier-Betriebsart .. 64
Antipp-Eingabe der Verzogerungsdauer .a.s..............*
64
Schleife fijr extemes Effektgerat ............................. 64
Externe Steuerung ................................................ 66
Verwendung des Modulationspcdals ....................... 68
Andere Funktionen ............................................ 70
Wiederherstellen der Werks-Vorei nstellung
von cinzelnen Patch-Programmen ........................ 70
Wiederherstellen dcr Werks-Vorcinstcllung
f[ir a]]ePatch-Programme ................................... 72
Verwendung des LautstLkepedals .......................... 72
MDI-Steuerung ................................................... 74
Austauschen der Pedalfunktioncn ........................... 76
Anwendungsbeipiele fiir die Verwendung eines
4 .... 78
FuRschaltersund der Pedalschalter 1 .
Verwendung des FSO 1 ........................................... 7 8
Familiarisation avec certains termes
de base ............................................................... 6
Nomenclature des commandes
et des connecteurs ............................................. 10
Panneau avant ...................................................... 10
Panneau arriere .................................................... 14
Exemples de connexions ................................... 16
Connexion avec un arnplificateur de guitare ............. 16
Connexion avec deux a~nplificateursde guitare
16
Utilisation du casque pour le monitoring ................. 16
...a.s*.
Pour jouer un patch
(uti]isation du mode Play) ............................. 18
Panneau d'affichage dans le mode Play a.V................* 18
St]ection d'un patch ............................................. 20
Fonctions utiles dans le mode Play ......................... 22
Edition d'un patch
(Utilisation du mode d94dition)..................... 26
Introduction du mode d'&jition ............................... 26
Panneau d'affichage dans le mode d'Cdition ............. 26
Edition dlun patch ................................................ 28
Activation el dCsactivahn des modules d'effets ....... 30
Comparaison ........................................................ 30
Sauvegarde d' un patch .......................................... 32
Types dYeffets et param&es ........................... 34
Module d'effets I : (PRE) .................................... 34
Module d'cffets 2 : Egaliseur (EQ) ........................ 38
Module d'cffets 3 : Modulation ............................ 42
Module d'cffets 4 : Delay (retard) .......................... 54
Module d'cffets 5 : REVERB (riverbtration) ......... 56
.................................................. 58
Niveau de
A propos des param&res TOTAL ........................... 60
EXTERNAL LOOP (bouclage extkrieur) ............... 60
EXTERNAL CTRL OUT (contr6le ext6rieur) ........ 60
MINIMUM VOLUME ........................................ 60
MIDI CH (canal MIDI) ........................................62
EXP. SELECT (sklection d'expression) ................. 62
Exemples d'application du mode d'kdition .... 64
Entr& de la dur& du retard ................................... 64
Bouclage de I'effet [email protected] 64
Contrblc extdrieur ................................................. 66
Contrde avcc la pCdalc d'expression ...................... 68
Autres fonctions ................................................. 70
Restauration des patches individuels progamn16s
en usine (rappel de palch) ................................... 70
Restauration dc tous les patches programmks
en usine (initialisation) ....................................... 72
Contr(jle de p a a l e de volume ................................ 72
Contr61e MIDI ..................................................... 74
Changemcnt de fonction de pCdales ........................ 76
Exemples d'applications pour I'utilisation de
la p a a l e et des sklecteurs de p6dale 1 4 ... 78
Ulilisation de la FSOl ............................................ 78
Contenido
Sommario
Familiarizaci6n con tirminos b6sicos ................ 7
Familiarizzare con i termini utilizzati
riel &lanuale ........................................................
Sombres y funciones de 10s controles y
conectores .......................................................... 1 1
Panel frontal ......................................................... I I
Pane]
..................................................... 15
Ejemplos de conexibn .......................................... 17
Conexi6n a un aniplificador de guitarra ................... 17
Conexi6n a dos amplificadorcs de guitarra ............... 17
Conexihn de auriculares ........................................ 17
Reproducci6n de un patch
(USOdel modo de reproducci6n) ....................... 19
Indicaci6n de panel en modo dc reproduccicin ........... 19
Seleccibn de un patch ............................................ 2 1
Funciones iitiles en la modalidad de reproduction ..... 23
Edici6n de un patch (uso del mod0 de edici6n) 27
Entrada a1 mod0 de edicihn .................................... 27
Indicaci6n de panel en el modo de edicirin ............... 27
Edici6n de un patch .............................................. 29
Activacih y desactivacicin dc los ni6dulos dc efecto 3 1
Comparaci(jn ....................................................... 3 1
Almacenamiento ds un patch ................................. 33
Tipos de erect0 y parametros ............................. 35
M6dulo de efecto 1: (PRE) ................................... 35
h/l6dulo dc efecto 2: Ecuali~ador(EQ). ................... 39
M&julo de efecto 3: Modulaci6n .......................... 43
M6dulo de efecto 4: Retardo .................................55
MBdulo de efecto 5: Reverbcraci6n (REV) ............. 57
Nivel dc patch ....................................................59
...........................
L
6I
Acerca dc 10s par$rlletros T ~ ~ A
EX TERN^ LOOP ............................................ 6 1
EXTERNAL CTRL OUT (Control cxterno) ........... 6 1
- M I ~ I V
M O
~ L ~ ........................................
E
61
MIDI CH (Canal MIDI) .......................................63
EXP. SELECT (Sclcccicin dc cspresion) ................ 63
Ejemplos de aplicacion de modulos de edicicin 65
Entrada de toques dc tiempo de retardo ..................a65
Bucle dc efectos externos ...................................... 65
Control cxterno ....................................................67
Control de pedal dc expresiGn ................................69
Otras funciones .................................................... 7 1
Reposicicin de 10s patches i ndividunles preajustadm
de fhbrica (Ilamada de patch) ............................... 7 1
Reposicicin de 10s patches individuales preajustados
de fdbrica (inicia]i7aci6n) ................................... 73
Control dc pedal do \iolunlen ..................................73
Control MIDI .......................................................73
Cambia dc la funcibnde pedal ...............................77
Ejemplos de aplicaci6n para uso del conmutador
de pie y conmutadores de pedal 1 .4 .............. 79
Utilizaci(jn del FSO 1 ............................................. 79
7
Nomi e Funzioni dei Controlli
e die Connettori ................................................. 11
Panne]lo Frontalel ................................................. 1 1
Pannello Posteriore ............................................... 15
Esempi di CoUegamento ..................................... 17
Collegamento con un amplificatore per chitarra ........ 17
Collegumcnto con due aniplificatori per chitarra ....... 17
Use delle cuffie per I'ascolto .................................. 17
Suonare un Patch (Uso del Modo Play) ............. 19
Display del Pannello nel Modo Play ........................ 19
Selezionare un Patch ............................................. 21
Funzioni uti]i riel mod0 Play .................................. 23
Rilodificare un Patch (Uso del klodo Edit) ....... 27
Passarc al Modo Edit ............................................ 27
Display dcl Pannello nel Modo Edit ........................ 27
Modificarc un Patch .............................................. 29
AttivareIDisattivare i Moduli effetti ........................ 31
Comparazione ...................................................... 31
Salvare un Patch ................................................... 33
Tipi dj Effetto e Parametr .................................. 35
Modulo Effetti I : (PRE) ......................................35
Modulo Effetti 2: Equalizzatorc (EQ) .......Ae........=...
39
Modulo Effetti 3: Modulazione ............................. 43
Modulo Effetti 4: Delay ........................................ 55
Modulo Effelli 5: Riverbero (REV) .......................57
Livello del Patch ................................................. 59
11 parametro TOTAL ............................................. 61
EXTERNAL LOOP ............................................61
EXTERNAL CTRL OUT (Controllo esterno) ........ 61
VOLUME MINIM0 ........................... ............... 61
MIDI CH (Canale MIDI)...................................... 63
EXP. SELECT (Expression Select) ....................... 63
Esempi di applicazione del Modo Edit ............. 65
Inserirncnto manuale del tempo di ritardo ................ 65
Loop di c'fet~oesterno .......................................... 65
Controllo Esterno ................................................. 67
Controllo dcl pedale di espressione .........................69
Altre Funzioni ...................................................... 71
Ripristinarc le impostazioni originali
dei s i n g ~ ) l i Patch (Patch Recall j ............................. 71
Ripristinarc Ic impostazioni originali di tutti
i Patch (Inizializzar.ionrj...................................... 73
Controllo del Volume con il pedale... ....................... 73
Controllo MIDI .....................................................73
Invertire Ic funzioni dei pedali ................................ 77
Esempi di utilizzo del pedale
e dell'interruttore a peda]e ............................... 79
UtiliLzare I'FS()I ................................................... 79
Wir danken Ihnen fiir Ihre Wahl des ZOOM Pla).er Pro 4040
(im folgenden einfach als "4040" bezcichnet).
Der 4040 ist ein vielscitiges Multi-Effektgeriit, d m die
folgenden Besonderheiten und Funktionen bietet:
Insgesamt 25 integrierte individuelle Effekte. von denen
bis zu sechs zu einem Patch-Programm kombiniert
werden konnen. 40 Patch-Programme sind a b Werk
voreingestellt und weitere 40 lassen sich vom Benutzer
speichern.
Integrierte FuSpedale fiir Lautstiirke und klodulation
erlauben das problemlose Einstellen von Pegel und
Effektparametern auch wahrend einer LiveDarbietung.
Die integrierte chromatische Gitsrren-Stirnmfunktion
ist niitzlich zum prazisen Stimmen des Instruments auf
der Biihne.
Kompressions- und Verzerrungseffekte werden mit
Hilfe von analogen Schaltkreisen erzeugt, was naturlich
wirkende Sustain- und Verzerrungseffekte produziert.
Sendmeturn-Anschliisse erlauben das Einschleifen
eines externen Effektgerats, und ein Steuer-Ausgang
zum Kanalwechsel an einem Gitarrenverstarker ist
ebenfalls vorhanden. Fiir komplexe Effekte kann die
Vemendung dieser Anschlusse als Teil eines PatchProgramms gespeichert werden.
MIDI OUT-Anschlufi zur Steuerung von externen
MIDI-Geriiten ermoglicht den Einsatz des 4040 als
Kontroll-Center fur ein ganzes System.
Durch Yemendung des separat erhaltlichen
FuBschalters FSOl ist Ein- und Ausschalten von
Einzeleffekten auch wahrend einer Darbietung
problemlos moglich.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durch,
um sich mit den viclfaltigen Funktionen des Gerats vertraut
zu machen. Damit stellen Sie sichcr, daB Sie den 4040
optimal nutzen und iiber viele Jahre hinweg an diesem Gerat
~ r e u d ehaben.
BESCHEINICUNG IIE! HERSTELLERSllMPORTEURS
Hiermit wird kstatigl. daB deddiefdas
Effekt - Prozcssor ZOOM 4040
(Grerat, Typ, Bezeichnung)
in
lhreinstinmungmil den Bestimmiinge~~
der
VDE 0871 B.
Anltsblatt 163f1984,Vfg. 1046
(Amtshlattverfiigungj
funkenston is1
Der Deutschen Bundespost wurdc das lnvcrkehrhringendieses Cerires
angezeigt und die Berechtigung zur hcrpriifung der Serie auf
Einhaltung der Bcslir~~rnuagen
eingcrau~nl.
ZOOM CORPORATION TOKYOIJAPAN
(Kame des Hcrstcllers 1 Importeurs)
Nous vous remercions d'avoir sClectionn6 le Z00.M Player
Pro 4040 (que nous appclerons le 4040 dans ce mode
d'emploi).
Le 4040 est un apparei 1 multi-effets sophistiquC, dont les
caractdristiqucs et les fonctions sont les suimntes :
Un total de 25 effets individuels intiigris? qui peuvent
Etre combinks en patches de 6 effets maximum. 40
patches programmb et une memoire utilisateur de 40
patches supplkmentaires offrent une flexibilit6
ext raordinaire.
Les pCdales d'expression et le volume int6grC
permettent le rkglage du niveau de sortie et les rCglages
d'effets en temps rCel. Une mkthode idCale h utiliser
pendant une exbcution en direct.
La fonction d'accordage de guitare auto-chromatique
intigrCe vous permet d'accorder rapidement et
prkcisCment vos instruments sur scitne.
Les effets de compression et de distorsion sont produits
selon un circuit analogique. pour assurer une tenue et
une distorsion d'un son riche et naturel.
Les connecteurs transmission/retour autorisent le
raccordement d'appareils d'effets extkieurs et un
connecteur de contr6le vous permet de commuter les
canaux amp de guitare. Vous pouvez m6me
programmer I'utilisation de ces connecteurs en tant que
partie d'un patch, pour crCer des effets sonores
sophistiquCs.
Le jack de sortie MIDI OUT pour le contriile des
appareils MIDI exterieurs fait du 4040 un centre de
contriile de systitme pratique.
En utilisant la p a a l e FSO1 en option, il est possible
d'activerIdQactiver un effet unique pendant une
exCcution?pour mieux souligner le jeu.
Vcuillez prendre le temps de lire ce mode d'emploi
attentivement, afin d'cxploiter au rnieux les possibilitCs de
votre 4040 et d'assurer sa fiabiliti et son utilisation
optimales.
Gracias por elcgir el ZOOM Player 4040 (en adelantc
llamado "4040").
El 4040 es un sofisticado aparato multiefectu con las
I'unciones y caractcn'sticas siguicntes:
Un total de 25 efectos individuales incorporados que
pueden combinarse en patches de hasta seis efectos.
Cuarenta patches preajustados y una memoria usuario
de otros 40 adicionales ofrecen flexibilidad
estraordinaria.
Pedales de volumen y expresi6n integrados perniiten el
ajuste del nivel de salida y ajustes de efectos en tiempo
real, lo cual es ideal para actuaciones directas.
Grazic per aver scelto il processore avanzato di effetti per
chitarra ZOOM Player Pro 4040 (che, d'ora in avanti vcrri
chiamato solamentr 4040).
11 4040 t? uno strumento molto sofisticato ed evoluto, capace
cli produrre pi h effetti conternporarlcarnentc con le scguenti
Sunzioni e carattcristiche:
Un totale di 25 effetti siiigoli possono essere combinati
tra lor0 in patch di sei effetti. 40 patch gii programmati
ed una memoria a disposizione dell'utilizzatore, che
permette di salvarne altri 40, offrono una flessibiliti di
utilizzo straordinaria,
Funci6n de guitarra autocromitica que le permite
afinar ripida y precisamente 10s instrumentos en el
escenario.
I controlli a pedale integrati di volume e di espressione
permettono di controllare in tempo reale il live110 di
uscita del s u o n o e I'impostazione degli effetti.
Questecaratteristiche rendono la pedaliera ideale per
un utilizzo dal vivo.
Compresi6n y efectos de distorsi6n generados mediante
circuitos anal6gicos que aseguran un sonido rico y
natural.
La funzione integrata di accordatore permette di avere
uno strumento sempre perfettamente intonato, anche
nell'uso dal vivo.
Los jacks de envidretorno permiten la conexi6n de
efectos externos. y salida de control le permite
conmutar 10s canales de amplificacih de guitarra.
Puede incluso programar el uso de dichos conectores
como parte de un patch y crear sofisticados efectos
sonoms.
Gli effetti di compressione e di distorsione sono generati
utilizzando u n a circuiteria analogica, c a p a c e d i
assicurare un suono ricco e corposo degli effetti di
sustain e di distorsione.
MIDI OUT para el control de aparatos externos lo cual
convierte el 4040 en un conveniente centro de control de
sistema.
hfediante el controlador de pie opcional FSOl se
consigue activaci6nldesactivaci6n de efecto simple
durante la actuaci6n lo cual amplia las posibilidades de
ejecuci6n.
Lea bien este manual para poder aprovechar a1 mtiximo las
posibilidades del 4040 y para asegurar el funcionalniento
6ptimo y fiable del mismo.
I jack SendIReturn permettono il collegamento di effetti
esterni mentre I'uscita Control perme!te la selezione dei
canali dell'amplificatore collegato. E anehe possibile
programmare I'utilizzo di tali connettori come parte
integrante di un patch. al fine di creare sofisticati effetti
sonori.
La porta MIDI OUT serve a controllare strumenti
MIDI esterni, ponendo il4040 al centm di un sistema di
con trollo.
* U t i l i z z a n d o u n pedale opzionale come I'FSO1, 6
possibile a t t i v a r e l d i s a t t i v a r e gli effetti in m o d 0
individuale, p e r u n maggiore s f r u t t a m e n t o delle
capacitii della pedaliera.
Vi consigliamo di leggere attentamente questo manuale, al
fine di ottenere i l massirno dal vostro 4040 c poterne godere a
picno per un lungo period0 di tempo.
Sicherheitsvorschriften
Precautions
Bitte beachtcn Sie zu Ihrer Sicherheit die folgendcn
Hinweise.
Pour garantir une utilisation sans risque de votre 4040,
veuillez respecter les prkcautions et conseils suivants:
Stromversorgung
Bitte verwenden Sie nur den rnilgelicferten
Netzstromadapter ,4D0003/AD0004 als Strornversorgung
fiir den 4040. Verwendung eines anderen
Netzstromadapters kann zu Betricbsstorungen und
Beschadigung des Gerats fuhren.
Wenn der Adapter in einem Land mit unterschiedlicher
Netzspannung verwendet wcrden soll, ist ein geeigneter
Spannungswandler oder ein anderer Adapter erforderlich.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren ZOOMFachhandler.
Umweltbedingungen
Verwenden Sic den 4040 nicht an Orten, die folpenden
Bedingungen ausgesetzt sind:
Extreme Temperaturen
Hohe Feuchtigkeit
Staubenbicklung oder Sand
Starke Vibrationen oder Erschiitterungen
Transport und Bedienung
Gehen Sie mil dem GcrCt vorsichtig um. Wenden Sic kcinc
iiberm2Bigc Kraft bei Bedienung der Schalter und Tastcn
auf. Der 4040 ist solidc konstruiert. abcr durch starke
Erschutterungen. Sturz oder ubermii13ige Belastung kann es
zu Beschidigungcn kommen.
Umbau
Versuchen Sic niemals, das Gehause dcs 4040 zu offnen
oder Veranderungen vorzunehmen, da dies zu
Beschadigungen fiihren kann.
Anschlufl
Schalten Sie das Gerat unbcdingt aus, bevor Sie
irgendwelche Anschlussc vornehmcn. Ziehen Sic alle
Kabel und auch den Nctzstromadapter ab, bevor Sie den
4040 transportiercn.
.Alimentation
LC 4040 est aliment6 par l'adaptateur secteur
AD0003/AD0004 qui est fourni. Pour Cviter un mauvais
fonctionnement ou un danger d'klectrocution, n'utilisez pas
d'autre adaptatcur secteur.
Si vous souhaile~utiliser le 4040 dans un pays oh le
courant est difi'drent, demandez Bvotre concessionnaire
local ZOOM de vous conseiller sur l'achal dc I'adaptateur
secteur correspondant.
Emplacemenl
Evitez d'utiliscr votre 4040 dans un endroit oh i\ sera
expose A:
~ D e tempiratures
s
extr6mes
Une grande humidit6
De la poussihe ou du sable excessifs
Des vibrations excessives ou des chocs brutaux Manipulation
Votre 4040 Ctant un appareil dlectronique de prkcision, la
force appliquCc aux sClecteurs et boutons nc doil pas Etre
excessive. Faitcs Cgdemcnt attention I? ne pas faire tomber
[email protected]
21 ce qu'elle ne regoive pas de chocs ni dc pressions
trop fortes.
Modifications
N'ouvrcz jamiiis lc boitier du 4040 er n'cssayc~pas de
modifier le produit de quellc que manikre que ce soit car
vous pourricz I'endommager.
Raccordement des cables el des bornes d'entrde et de sorlie
Vous dcvez loujours kteindre le 4040, ainsi que rous les
autres iquipements. avant dc raccorder ou d6brancher un
crible quelconquc. Si vous envisagez de deplacer le 4040,
n'oubliez pas de dkbrancher auparavant tous les cdbles el
I'adaptateur secteur.
Precautions d'usage
Elektrische Slotungen
Die digitalen Schaltkreise im 4040 konnen in Fernsehgcriitcn.
Radios oder Stereoanlagen Sttirungen hervorrufen, wenn der
4040 zu nah bei solchen Geratcn aufgestellt wird. Vergriillcrn
Sie in solchen Fallen den Abstand zwischen dem 4040 und
dem andcrcn Gerat. In unmittclbarer Nahe von
Leuchtstoftlampen odcr Geraten mit elektrischen Motoren
arbeitet dcr 4040 u.U. nicht korrekt.
Reinigung
Interferences Blectriques
Lc 4040 est dot6 d'un circuit numdrique qui peut provoquer
des interfkrences et des parasites s'il est place trop pr6s
d'equipements 6lcctriques tels un poste de tClivision ou un
poste de radio. Si un problkme de cette sorte survcnait,
Cloigncz le 4040 de ccs appareils. De plus, lorsque des
lanipes fluorescentes ou des dispositifs ?
moteurs
i
intkgrks
sont trop proches du 4040, celui-ci peut fonctionner de
manikre incorrecte.
Entretien
Reinigen Sie den 4040 nur durch Abrciben mil einern
weichen, trockencn Tuch. Bei starker Verschmutzung kann
ein leicht angefcuchtetes Tuch mit einer niilden Seifenlosung
verwendet werden. Verwenden Sie auf keinen Fall
Scheucrmittel, Wachs oder Lijsungsmittel (wie Spiritus odcr
Reinigungsbcn~in),da Ilierdurch die Oherflache angegriffen
wird.
Utilisez un chiffon doux ct sec pour nettoyer le 4040. Si
ndcessaire, scrvez-vous d'un tissu Ikgkrement humide.
N'uti lisez jamais dc produits de nettoyage abrasifs,
d'cncaustique ou de solvan~s(cornme du diluant pour
pcinture ou de I'alcool). car ils pourraient ternir la finition ou
endommager les surfaces.
Bewahrcn Sie diese Bedienungsanleitung fur spateres
Nachschlagcn bitte gut auf.
Veuillez conserver ce mode d'emploi dans un endroit
facilement accessible afin de vous y rCf6rer ultiricurement.
Precauciones de seguridad
Precauzioni di Sicurezza
Siga 10s consejos y precauciones de seguridad que se ofreceri
a continuaci6n para poder utilizar ciptimamente el 4040.
Per garantire un utilizzo senza rischi del 4040, vi consigliamo
di osservare le precauzioni ed i consigli seguenti.
Alimentacion
Alimentazione
El 4040 es alimentado por el adaplador AD0003/AD0004
de CA que. se suminism . La utilizaci6n de un adaptador
diferente puede provocar mmal funcionamiento o daiios.
I1 4040 vicnc alimentato dall'adattatore AC
AD0003/AD0004 in dotazione. Per evitare un cattivo
funzionaniento utiliz~aresolo qucsro tip0 di adatlore.
Consulre a su distribuidor ZOOM local cuando desee
utilizar el 4040 en urr Brca con diferente tensi6n de linea
para adquirir el adaptador de CA adecuado.
Se desiderate utilizmre il 4040 in un area con una tensione
diversa, consultatc i l vostro distributore ZOOM per poter
acquistare I 'adattatore corretto.
Medio ambiente
Evite utilizar el 4040 en medios en 10s que estC expuesto a:
Temperaturas extrernas
Alta humedad
Polvo o arena excesivos
Vibraciones excesivas o golpes
Posizionamento
Evitate di utilizzare il 4040 in un ambiente esposto a:
Temperature estreme
Alto tasso di umidid
Eccessiva polvere o sabbia
Eccessive vibrazioni
Utilizzo
Manipulation
Como el 4040 es un aparato electrhico de precisi6n, no
aplique t'uerza excesiva a 10s conniutadores ni a 10s
botoncs. Asimismo, tenga cuiclado dc no dejar caer la
unidad ni someterla a presi6n ni golpes.
Modificaciones
No abra nunca el 4040 ni intente hacer modificaci6n
alguna al producto, pues puede que lo daiie.
Conexibn de cables y tomas de entrada y salida
Apaguc siemprc el 4040 y ~ o d o s10s d e m h equipos antes
de conectar o desconectar cables. Asegliresc tambih de
que desconecta todos 10s cables y el adaptador de CA antes
de carnbiar de lugar el 4040.
Precauciones de uso
lnterferencia electrica
El 4040 utiliza circuitos digitales que pueden caussa
interferencias y ruido si se dqja clemasiado cerca de otros
equipos elL:ctricosconio televisores y radios. Si esto ocurre.
aleje el 4040 del equipo afectado. Asimismo, cuando
l6mparas o aparatos fluorcscentes con motores incorporados
estin muy pr6ximos a1 4040, pucde quc @steno funcionc
adecuadamente.
Limpieza
Utilice un paiio suave y scco para limpiar el 4040. Si es
necesario tambiin puede utilizarse un pafio ligerumcnk
hurnedecido. No utilice lirilpiadores abrasives, ni paralinas ni
disolventes (como diluyentr: de pintura o alcohol), pues
pucden deslustrar el acahado o daiiar la superficie.
Guarde eslc manual en un lugar conveniente para futura
refcrencia.
PoichC i l 4040 k un'unith elcttrica di precisione, evitate di
applicarc una forza eccessiva sugli interruttori e i tasti.
Inoltrc, fate attenzionc: a non far cadere lo strumento e, non
sottoponetelo a shock o a prcssioni eccessive.
Alterazioni
Evitate di aprire il 4040 o di tentare di moditicare i l
prodotto in qualsiasi mod0 poichi potreste rovinarlo
irrimcdiabilincnte.
Cavi di connessione e prese di ingress0 e di uscila
Spegnere sernpre sia il 4040 che tutti gli altri strumenti
prima di connettere o sconncttcre qualsiasi cavo. Inoltre,
ricordatcvi di sconnettere tutti i cavi e I'adattatore AC
prima di spostare il 4040.
Precauzioni d'Uso
lnterferenze elettriche
11 4040 it dotalo di un circuit0 digitale che pub provocare
delle intcrtkrenzc e del rumore se view positionato troppo
vicino ad un'al~raapparecchiatura elettrica come la
tclevisionc o la radio. Se dovesse verificarsi un problema di
questo tipo, allontanare il 4040 dall'apparecchio interessato.
Inoltre, quando delle luci fluorescenti o delle unit5 con un
motore interno sono troppo vicini a1 4040, il funzionamento
dcllo strumento potrebbe risentirne.
Pulizia
Utili7zate un panno morbid0 ed asciutto per pulire il 4040. Se
nccessario. inumidirlo leggermente. Evitate di utiliz~arc
ahrasivi, cere o solventi (conic del diluente per pittura o
alcool) poicht! possono intaccarne le finiture o rovinarne le
superrici.
Conservate il manuale d'uso in un posto facilmente
accessibile per riferimcnti futuri.
Erklarung einiger wichtiger
Ausdrucke
Diese Bedienungsanleitung ist so gehalten, dal3 sie
auch von Anfangern ohne Schwierigkeiten gelesen
werden kann. Der 4040 verfiigt jedoch iiber einige
Funktionen, die bei einfachen Effektgeriiten nicht
vorhanden sind. Im folgenden Abschnitt finden Sie
eine Erlauterung der fiir diese Funktionen
verwendeten Ausdriicke.
Effektmodul
Der 4040 bcsteht aus den untcn aufgefiilirten funf
grundlegenden Effektbl6cken. Ein solcher Block wird als
"Effektmodul" b e ~ e i c h n c tund ist einem kompakten
Effektgcrat vergleichbar. Der 4040 arbcitet daher wie fiinf in
Reihe geschnltete Effektgerate. Zusatzlich konnen auch
externe Effektgerate angeschlossen werden.
PRE (Analoge Kompressor- und Verzerrungseffekte)
EQ (Equalizer, Wah-Effekte und
Verst5rkersimulation)
MODULATION (Modulationseffekte zur
Veranderung von Tonhohe und Klangcharakter, wie
Chorus und Ranger)
DELAY (Verzogerungseffekte)
REVERB (Nachhalleffekte)
Familiarisation avec certains
termes de base
Ce mode d'emploi a id icrit de maniike A 2tre
facilement compris p a r les utilisateurs d6butants.
Cependant, le 4040 offre diffirentes fonctions
spiciales qui ne sont pas disponibles sur les
processeurs d'effets habituels. Cette section explique
certains des termes utilis6s pour dicrire ces fonctions.
Modules d'effets
I,e 4040 cornprend cinq sortes de groupes d'effets qui sont
appelks "modules d'effets". Chaque module d'effets peut etre
considCr6 comnie un simple effet compact. Le 4 0 4 0
fonct ionnc par conskquent comme cinq effets compacts
raccordCs en serie. De plus, il est Cgalement possible de
raccorder des appareils d'e ffets extkrieurs.
Le 3040 propose Ies cinq modules d'effets suivants :
PRE (effets de diitorsion et compresseur analogique)
EQ (effets de wah et igaliseur, simulation amp)
MODULATION (effets de modulation pour changer
la hauteur d e son 011le timbre sonore, comme pour la
hauteur de son de phdale et le flanger)
DELAY (effets retard)
REVERB (effets de riverbiration)
ll/pes d'effets
Jedes Eff'cktmodul hesitzt verschiedene Effekttypen. Fur
jedes Effcktmodul kann ein Effckttyp gewahlt wcrden. Eine
Aufstellung dcr Effekrtypen finden Sie auf Seite 34.
Patch-Programme und Gruppen
Der 4040 erlaubt die Verwcndung von b i s zu fiinf
Effektmodulen gleichzeitig. Einc zusammenpefaBte -4nzahl
von El'fektmodulen, jewcils mit individuellen
Parametercinstcllungen sowie dcm Ausgangspegel, wird als
"Patch-Programm" bezeichnet. Ein Patch-Programm enthalt
auch Angaben zuni Einschleifcn von cxlernen Effcktgeraten,
zur esternen Steuerung und zur ModulationspedalEinstellung.
Der 4040 speichert Patch-Programme in zwei
Speicherbcrcichen oder "Gruppcn": die USER-Gruppe fur
vom Benutzcr selbst modifizierte oder erstellte PatchProgrammc und die PRESET-Gruppe fur ab Werk
voreinpestelltc Patch-Programme. Jede Gruppe urnfafit 40
Programme, so dal3 insgcsamt 8 0 Patch-Programme
verfugbar sind.
Chaque module d'effets comprend plusisurs variations
d'effcts qui sont appelks "types d'effets". Chaque module
d'effcls peut utiliscr un type d'effet a la fois. Pour connaitre
la listc des types d'effets de chaquc module d'effets, voir le
tableau. page 34.
Patches et groupes
Le 3040 vous perrnet d'utiliser un maximum dc cinq modules
d'effets simultaniment. Une combinaison de modules
d'eii'cts. chacun ktanl dote de ses rkglages de paramktres
individuels plus le niveau dc sortie final. est appclke un
"patch". Le patch comprend aussi Ics reglages
d'activationldCsactivation de I'effet extkrieur, le rkglage de
contr6le exrerieur ct 1e rtglage de la pddale d'expression.
Le 4040 a deux zones de mimoire ou "groupes" oB les
patches sont sauvegardds : le groupe USER (utilisateur) pour
les patches qui peuvent 6tre rnodifiCs librement par
I'utilisateur et le groupe PRESET pour les patches
(programmks en usine). qui ne peuvent ftre que reproduits.
Sur u n total de 80 patches. 40 sont affect& 5 chacun de ccs
deux groupes.
Familiarizaci6n con t6rminos
biisicos
Este manual estj, escrito paraguc pueda ser
comprendido fjicilmente por usuarios nuevos. N o
obstante, el 4040 ofrece varias funciones especiales
que no tiene un procesador de efectos conventional.
Esta secci6n explica algunos de 10s tCrminos utilizados
en el manual para describir algunas funciones.
Modulo de efecto
El 4040 ofrece cinco grupos de efectos bisicos a los que se
conoce como "mcidulos de efecto". Cada m6dulo de efecto
puede ser considcrado un efectuador compacto simple. Por 10
tanto, el 4040 opera como cinco efectuadores compactos
conectados en serie.
Se encuentran disponibles 10s mcidulos de efecto siguienles:
PRE (Compresor anal6gico y efectos de distorsibn)
EQ (Ecualizador y efectos wah, simulacicin de
amplificacicin)
hlODULACION (Efectos de modulaciGn para
cambiar la altura tonal o calidad sonora, como la de
pedal p flangcr)
DELAY (Efectos de retardo)
REVERB (Efectos de reverberaci6n)
Tipo de efecto
Cada m6dulo dc efecto contienc varias variaciones dc efecto
que se llanim "tipo de ekcto". Cada m6dulo de efccto puede
usar un tipo de efecto a la vez. Vca lista de tipos de efccto en
cada mbdulo de efccto en la tabla de la prigina 35.
Patches y grupos
El 4040 le pcrniite usar cinco m6dulos de efecto
simultrineamente como miximo. Una combinacicin de
m6dulos de efecto, con ajustes de parrimetros individuales
m h el ajuste de nivel de salida final. es conocida corno un
"patch". El patch incluye tam b i h aclivaci6n/desactivaci6n
de efectos externos. ajuste de control externo y de pedal dc
espresibn.
El 4040 ticne dos Areas de memoria (1 "grupos" donde st:
almacenan 10s patches: el grupo USER (usuario) para patches
que el usuario puede allerar y almacenar lihrementc, y cl
grupo PRESET (preajustado) con 10s patches definidos de
fibrica qur: sblo pueden leerse. Cada grupo ticne 1 0 patches.
lo que hacc un total de 80.
Banco
El 4040 llama a 10s patches en grupos de cuatro, y 10s pcdales
de pie sirven para conniutar cntre patches. A un grupo de
Familiarizzare con i termini
utilizzati nel Manuale
Questo manuale 6 stato scritto in modo da risultare
facilmente comprensibile anche per gli utenti
principianti. Tuttavia, 32020 possiede diverse funzioni
speciali che non sono disponibili con un effetto
compatto convenzionale. Questa sezione spiega alcuni
dei termini utilizzati nel ~nanualeper descrivere tali
funzioni.
Modulo di Effetti
I1 4040 offre cinque gruppi fondamentali di effetti chiamati
"moduli di effctti". Ogni modulo di effetti pub essere
considerato come un effetto compatto. I1 4040 quindi
funziona come come cinque uniti d'effetti collegate in serie.
lnoltre 6 possibile collegare delle uniti effetti esterne.
Nel 4040 sono disponibili i scguenti moduli di effetti:
PRE (Compressore analogico + effetti di distorsione)
EQ (Equalizzatore e effetti wah)
*MODULATION (Effetti di modulazione come il
chorus o il flanger)
DELAY (Effetti di Ritardo)
REVERB (Effetti di riverbero)
Tipi di effetto
Ogni modulo contiene pih variazioni di effetto che vengono
chianlati "tipi cli effetto". Ogni modulo pub utilizzare un lipo
di effetto alla volta. Pcr avere I'elenco cornpleto dei tipi di
c f f e ~ t ocontcnuti in ogni modulo. vedere la tabella
nell'apposita sczione, pih avanti nel Manuale.
Patch e Gruppi
11 4030 vi perrnette di utilizzare un massimo di cinque moduli
di effctti conte~iiporaneamente. Una co~nbinazionedi moduli
di effetto. ognuno con Ic proprie impostazioni individuali di
paramctro, pii un'impostazione del livello di uscita finale,
viene chiamata "patch". II patch comprende anche lc
impostuioni dell'effetto estcrno collegato, I'impostazione
del controllo esterno e le irnpostazioni del pedale di
cspressione.
11 4040 dispone di due aree di rnemoria o "gruppi" dove
vcngono salvati i patch: il gruppo User pcr i patch creati
dall'utente e i l gruppo Preset per i patch imposlati dalla
fabbrica, dove pub essere modificato solo il livello di uscita.
Vi sono 40 patch in ognuno dci due gruppi per un totalc di 80
patch.
Bank
11 4040 richiama i patch in gruppi di quattro e, i pcdali,
Speicherbank
Banque
Dcr 4040 ruft Patch-Programme jewcils in Blijcken von vier
Patch-Programmen ah, zwischen denen dann mit den
Fuljpedalen gewahlt werdcn kann. Ein solcher Block von vier
Patch-Programmen wird als "Speicherbank" bezeichnet.
Wiihlen Sie zuerst die Gruppe und die Speicherbank (0 - 9),
und verwcnden Sie dann die Pedalschaltcr I - 4, urn die
Patch-Programm-Nummer zu wahlen.
LC 4040 appellc les patchcs par enscmblc de quatre et les
pe'dales servenl h passer d'un patch ii I'autre. Un ensemble de
quatre patches esl appclC une "banque". Pour ~Clectionnerun
patch, spicifiez cl'abord le groupe et le numCro de banque (0
i 9), puis utilisez les sc'lecteurs de pCdales 1 B 4 pour
s6lcctionner le num6ro de patch.
GROUP
GROUP
I
BANK No.
1
PATCH No. 1
USER
I
BANK No.
1
n
I
1
2
1
I
PATCH No,
1-4
1-4
1-4
USER
PRESET
PRESET
2
1
1-4
Parameter
Die Elements. die den Klang eines Effekts definiercn.
werden als Parameter bezeichnet. Fiir jedes Effcktmodul
konnen Parameterwerte eingcstellt werden. um PatchProgramme fiir den 4040 zu erstellen.
Betriebsart
Die Funktionen dcs 4040 kiinncn in die folgenden drei
Haupt-Betriebsarten unterteilt werden.
Play-Betriebsart
In dieser Betriebsart konnen Patch-Programme gewYhlt und
wiedergcgeben werden. Beim Einschalten des 4040 ist
autornatisch diese Bctriebsart aktiv.
Editier-Betriebsart (Manuell-Uetriebsart)
In d i e m Betriebsart kiinnen die Parameter fiir die cinzelnen
Patch-Programme verandert werdcn. AuBerdern kann die
Betriebsart auch zum manuellen Ein- ~ ~ Ausschalten
n d
von
Effektmodulen rnit den Pcdalschaltcrn 1 - 4 und dem BANK
V Pedal willrend einer Darbietung clienen.
Spezielle Betriebsart
Dient zum Ruckstellen einzelncr odcr aller Patch-Programme
auf die IVerksvoreinstellunpen.
I
I
I
Lcs @ICmentsqui de'tennincnt le son d'un effet , son1 appelks
"param6tres". Les valeurs de parametres peuvent etre rCglCes
pour chaque module d'el'fets. afin de crew vos propres
patches sur le 4040.
Modes
Les fonctions du 4040 peuvent Ctre sch6matiqucment
c l i v i s h en trois cat6goric.s diffbrentes. Elles sont appel6es
"nlodes" cornme de'crit ci-dessous.
*Mode Play
Dans ce mode, les patches peuvcnt Otrc sdlectionnCs et jouCs.
C'est le mode par dCfjut du 4040 h la rnise sous tension.
.Mode Edit (Manual) (kdition manuelle)
Dans ce mode. les paramktres de chaque patch peuvent Etre
@[email protected]
Lc mode pcut aussi scrvir de mode Manuel pour
activer ct disactiver les modules d'cffets durant une
exe'cution en utilisant les sc'lecteurs de pCdale 1 4 et la
p6dale BANK V.
*Mode spCcial
Sert Zi remcttre ccrtaincs ou toutes les donndes de patches aux
conditions programn~Ccsen usine.
cuatro patches se le conoce como "banco". Para seleccionar
un patch, especifique primer0 el grupo y el banco (0 - 9), y
luego utilice los conmutadores d e pedal d e pie para
seleccionar el n ~ m e r ode parch 1 - 4.
I
GROUP
I
BANK No.
1
scrvono per passare tra i vari patch. Ognuno di questi gruppi
vicne chiamato "bank". Per selezionare un patch, prima
specificare il gruppo e i l bank (0 - 9) quindi utilizzare i
pedaii per selezionare un numero di patch da 1 a 4.
PATCH No. 1
GROUP
1-1
BANK No.
0
PATCH No.
1-4
USER
Pardmetro
A 10s elementos que determinan el sonido dc un efecto se les
conoce como "parrinietros". Los valores de pariimetro pueden
ajustarse para cada mcidulo de efccto, y cl-ear sus propios
patches con el 1040.
Modo
Parametro
Gli elementi chc determinano il suono di un effetto sono i
"parametri". I valori dei parametri possono essere regolati per
ogni modulo di efretti per permettervi di creare i vostri patch
con il4040.
Modo
Las funciones del 4040 pucden dividirse mlis o menos en tres
categorias diferentes, conocidas como "modos", como sc
describe dchajo.
Le funzioni del 4040 si possono dividere in tre diverse
calegoric. Queste categorie vengono detle "Modi" e sono
descritti di seguilo.
*Mod0 de reproducci6n
En este modo. los patches se seleccionan y sc repri~lucen.Es
el rnodo por defect0 del 4040 cuando se encicnde.
Modo Play
I n questo modo, i patch possono cssere s c l e ~ i o n a t ie
riprodotti. E il mod0 che appare al momento dell'accensione
del 4040.
*hlode Edit (Manual)
En este modo, 10s parhetros de cada patch pueden editarse.
El modo puede tarnhiin servir como modo manual para
activar y dcsactivar 10s m6dulos de efecto durante la
ejecuci6n usando los conmutadores de pedal 1 - 4 y el pedal
BANK V.
Modo Edit (Manual)
In questo modo, i paramctri di ogni patch, possono esserc
~nodificati.Questo mod0 pui, essere utilizzato anche come
niodo manuale (Manual) pcr attivare e disattivare con i pedali
imoduli di effetto durante un'esecuzione.
*Mode especial
Sirve para rcponer algunos o todos 10s datos de patch a los
valores de t'5brica.
Modo Special
Serve a riportare alcuni o tutti i dati dcl patch alle
inlpostazioni originali.
Bezeichnung und Funktion der
Regler und Anschlusse
Nomenclature des commandes et
des connecteurs
Vorderseite
Panneau avant
(1) Stimm-LED
( 1 ) Diode de syntonisation
Zeigt durch Aufleuchrcn an, dafi die BypassIStimmFunktion aktiviert ist.
Indiq ue la condition diriva~ion/syntonisation.
(2) Diode de curseur de param&tre
( 2 ) Parameter-Cursor-LEDs
In der Editier-Betriebsart
Die blinkende LED zeigt den gcgenwartig editierten
Parameler an.
In der Bypass/Stimm-Betriel~sart
Die LEDs dienen als Anzeigen zum Fcinstinmen des
Instruments.
(3) Modul-Cursor-LEDs
In der Play-Betriebsart
Die leuchtendc LED zcigt, wclches Effektmodul irn
gegenwartigcn Patch-Programrn eingeschaltet ist.
In der Editier-Betriebsart
Die leuchtende LED zeigt, welches Effektmodul in1
gegenwartig bcarbeitetcn Patch-Programm eingeschaltet
ist. und die hlinkendc LED zcigt das gegenwartig
editiertc Effektmodul an.
(4) GROUP-Taste
In der Play-Betriebsart
Dient zur Wahl der Speichcrgruppc fiir das PatchProgramm: USER (USER-Gruppe), PRESET (PRESETGruppe) oder BOTH (beide Gruppen).
In der Editier-Setriebsart
Dient rum Vergleichen dcs gcgcnwiirtig bearheiteten
Patch-Progranirns mit dem Patch-Programm vor Beginn
des Editiercns (Vergleichsfunktio~~).
Einzelheiten hicrzu
finden Sie auf Seite 30.
Dans le mode d'hdition
La diode qui clignote indique le paramktre actuellement
Cditi.
Dans le mode de dirivation/syntonisation
Sen de compteur d'accordage fin.
(3) Diode de curseur de module
Dans le mode Play
La diode allumke indique le module d'effets qui est
activk dans le patch actuel.
Dans le mode d'idition
La diode allumCe indique le module d'cffets qui est
active dans Ic patch actuellement @dirttandis que la
diode qui clignote indique le module d'effets
actucllemenl iditk.
(4) Bouton de GROUPE
Dans le mode Play
Sert h sdlectionner le groupe de memoire de patch :
USER. PRESET ou LES DEUX.
Dans le mode d'Cdition
Sert B cornparer le patch actuellement dditi avec le patch
avant I'Cdition (fonction de comparaison). Pour les
dktailx, voir page 30.
( 5 ) Ecran
L'Ccrnn afl'iche des informations vitales pour Ic
fonctionnement du 4040. tels que les nurnCros dc groupe
. * .
Nombres y funciones de 10s
controles y conectores
Panel frontal
Nomi e Funzioni dei Controlli e dei
Connettori
Pannello Frontale
LED de tono
Indica la condicicin de paso/tono.
( I ) LED Tuner
Indica lo stato di attivitYdisatriviti dell'accordatore.
LED cursor de p a r h e t r o
En modo de edici6n
El LED destellante indica el parametro corrienteniente
(2) LED del cusore di parametro
Nel modo Edit
I1 LED c h e lampeggia indica i l modulo di effetti
attualtncnle modificato.
In modo Bypassllhner
I1 LED che lampeggia serve come indicatore per il fine
tune.
editado.
En mod0 de pasoltono
Sirvc como indicador dc sintoniu Fina.
LED cursor de m6dulo
En rnodo de reproducci6n
El LED enccndido indica qu6 m6dulo de cfecto en el
patch corriente estA activado.
En modo de edici6n
El LED encendido indica quC ni6dulo de cfecto en el
patch corricntemente editado e s t i activado, y el LED
dcstcllante indica cl modulo de efecto corricntemente
edi tado.
Tecla GROUP
En mod0 de reproducci6n
Sirve para seleccionar el grupo dc memoria para el patch:
USER (usuario), PRESET (prea.juste ). o BOTH (anibos)
En modo de edici6n
Sirve para comparar el patch corrienternente cditado con
el patch antes de editar (Cunci6n d c comparaci6n).
Consulte la piigina 3 1 para conocer los detalles.
Indicador
El indicador muestra la inforniacion necesaria para
operar el 4040, como grupo y nlimeros de banco dc un
patch, valores de paramctro de efecto y otros niensajes.
Tecla STORE
Sirve para almaccnar un patch editado con su nucvo
parimetro y ajustes de nivel en el grupo usuario.
Teclas PARAMETER SELECT
Sirven para seleccionar el pariimetro que se edito en el
modo de edici6n.
Teclas VALUE + / Estas teclas sirven para cambiar el valor de un ajuste en
cualquier modo. Pulsando la tccla VALUE + el valor
increments en un paso, y pulsando la dc VALUE - dicho
valor disminuye en un paso. Mantenicndo oprimida la
tecla el valor cambia continuamente. Para incremenhr la
velocidad del canihio. prcsione la otra tecla tambiCn.
LED de rnodo de edicih
Este LED sc cncieride cuando el 4040 cst6 en el modo dc
edicicin (manual).
(10)Tecla de edici6n manual /cancelaci6n
Al presionar esta tecla se conmuta del mod0 de
reproducci6n a1 modo dc edicicin. El mod0 de edicion
(3) LED del cursore del modulo
&el mod0 Play
I1 LED illuminato indica quale modulo di cffetti 2 attivo
nel patch attuale.
Nel modo Edit
I1 LED illuminato indica quale modulo di effetti 2 attivo
ncl patch attualmente modificato menlre, il LED che
lampeggia indica i l modulo di effetti attualmente
modificato.
(4) Tasto GROUP
Nel mod0 Play
Serve a selezionarc i l gruppo di memorizzazione del
patch: USER, PRESET o BOTH.
Nel mode Edit
Serve a cornparare i l patch attualmente modificato con i l
patch selezionato prima dell'operazione di editing
( funzionc compare).
( 5 ) Display
L o schernio indica le informazioni essenziali di
operazione del 4040. cosi come i numeri di puppo e di
bank di un patch, i valori dei paranictri ed altri messaggi.
(6) Tasto STORE
Serve a memorizzare un patch modificato con i suoi
nuovi parametri e le impostazioni di livello nel gruppo
User.
(7)Tasti PAHAkIETER SELECT
Scrvono a selczionare il parametro d a rnodificare nel
modo Edit.
(8) Tasti VALUE +/Questi tasti servono a cambiare i valori dci parametri.
Prcmendo VALUE +, il valorc aumenta di un'unita
mcntre. prenicndo VALUE -, il valore diminuiscc di
u n ' u n i t i . Tenendo premuto uno dei due tasti. il
cambiamento dcl valore sarh continuo. Per aumentare la
velociti deli cambio. premere i tasti insiemc.
(9) LED del modo Edit
Questo LED si illumina quando il 4040 si lrova nel modo
Edit (Manual).
(5) Display
Alle fur d e n Betrieb des 4040 notwendigen
Informationen wie Gruppen- und Spcicherbank-Numnier
eines Patch-Programms, El'fektparamcterwertc usw.
werden hier angezeigt.
(6) STORE-Taste
Dient tum Abspcichern eines editierten PatchProgramrns mit den neucn Parameter- und PegelEinstellungen in der USER-Gruppc.
(7) PARAMETER SELECT-Tasten
Dienen zum Wihlen des zu bearbeirenden Parameters in
der Editier-Betriebsart.
(8) VALUE +/- Tasten
Diese Tasten dienen zum Einstellen des Werts eincs
Parameters. Durch Antippcn der VALUE + Task wird
der Wert urn cinen Schritt crhoht. und durch Antippen
der VALUE - Taste urn cinen Schritt vcrringerr. Bci
Gedriickrhalten der Taste wird dcr Wert kontinuierlich
verandcrt. Urn die Geschwindigkeit der Umschaltung zu
erhohen. hallen Sie die andcre Task ebcnfalls gedriickt.
(9) Editier-Betriebsart-LED
Diese LED leuchtct auf, wenn der 4040 in der Editier(Manuell)-Berriebsart ist.
(10) EDIT (MANUAL)/CANCEL-Taste
Durch Drucken dieser Taste kann von der PlayBetriebsart auf die Editicr-Betricbsart umgeschalter
werden. Die Editicr-Betriebsart la131 sich auch als
Manuell-Bctriebsart verwcnden, urn Effcktmodule mit
den FuBschaltern 1 - 4 ein- und auszuschalten.
Die Taste dient auch zurn Zuruckschalten von der
Editier-Betriehsarr auf die Play-Bctriebsart sowic zuni
Abbrechen eincs Speichervorgangs.
(11) BANK A/V Pedale
In der Play-Betriebsart
Das A Pedal wahlt die niichsthohcre Speicherbank und
das V Pedal die nachstniedcrc Speicherbank.
In der Editier-(hIanuel1)-Betriet~sart
Das APedal dient zurn Einstcllcn dcr Verziigcrungsdauer
fiir ein Effektrnodul. Mit jedern Antippen des Pedals
wird die Einstellung urn einen Schritt gehdert. Das V
Pedal schaltet PRE I'iir das Ei'fektmodul ein und aus. Die
Pedal-LED leuchtet auf. wenn PRE cingeschaltet ist.
et dc hanque d'un patch, les valeurs des paramktrcs
d'cffets et aulres messages.
( 6 ) Bouton de sauvegarde
Scrt h mirnoriser un patch iditi. avec ses nouveaux
paramtttres et les rCglages de niveau, dans Ie groupe
utilisateur.
(7) Boutons de SELECTION DE PARAMETRE
Servenl A sdlectionner le paramktre 2 bditer dans le mode
d'kdition.
-
(8) Boutons de valeur VALUE + I
Ces boutons servent ii changer la valeur d'un rCglagc
dans n'importe quel mode. Appupez sur le bouton
VALUE + pour augmentcr la valeur d'une unit6 et sur le
bouton VALUE - pour la diminuer d'une unite. Le fait de
garder l'un de ccs boutons enfonces accCl6re le
changemenr continu de la valeur.
(9) Diode de mode d'idition
Cettc diode s'allume lorsque le 4040 est dans le modc
d'Cdition (Manuel).
(1O)BoutonEDIT (MANUAL) I CANCEL
Lc fait d'nppuyer sur cc bouton permct de passer du
modc Play au modc d'idition. Le mode d'idition pcut
aussi Stre utilisi comme mode Manuel pour activer et
dCsuctiver les modules d'effets avec Ics silecteurs dc
pfdale 1 5 4 et la p6dale BANK V.LC bouton sert aussi
5 rcvenir du mode d'e'dition au mode Play et h annuler le
proccssus cle sauvegarde.
(11)SClecteurs de pidales BANK A/V
*Dam le mode Play
La pCdale A sdlectionne le numiro croissant de la
banquc qui suit. er la pCdale V lc numiro dkcroissant de
la banquc qui prdckde.
*Dans le mode d'Cdition (manuel)
La @dale A sert h fixer le temps dc retard d'un modulc
d'effets. Chaque prcssion sur la pCdale change le reglage
d'une uniid. La pkdale V sert h sklectionner PRE pour
l'activationlde'sactivation du modulc d'cffets. La diode
de pidale s'allume lorsque PRE cst activC.
(12) Pedalschalter 1 - 4
In der Play-Betriebsart
Die Pedale dicnen zur Wahl cines Patch-Programms. Die
entsprechende Pedal-LED lcuchtet auf.
In der [email protected])-Betriebsart
Die Pedale dienen zum Ein- und Ausschaltcn dcr
Effektmodule EQ, MODULATION, DELAY und
REVERB. Die entsprechende Pedal-LED lcuchtet auf.
(12)SClecteurs de pidale 1 5 4
aDms le mode Play
Les pkdales sen1ent h silcctionner un palch. Les diodes
dcs pCdalcs respectives s'allument.
*Dans le mode d'idition (manuel)
Les pe'dales servent 5 ~ClectionnerI'activation et la
disactivntion les niodulcs d'effets EQ, MODULATION,
RETARD, REVERBERATION. La diode de la pCdale
respective s'allume.
(13) VOL-Pedal (Lautstiirke-Pedal)
Djent zur manuellcn Einstellung dcs Gesamtpegels eines
Patch-Programrns.
(13)PCdaleVOL (volume)
Sert h contraler manuellement lc nivcau global d'un
patch.
(14) EXP-Pedal (Modulationspedal)
Dient zur Regelung eines gcwiihlten Effektpararnctcrs in
Echtzeit.
(14)PCdale EXP (expression)
Sert 2 contr6ler tous les parametres d'effets sClectionnCs
en temps reel.
puede usarse rambien como mod0 Manual para activar y
desactivar 10s m6dulos de efecto con los conmutadores
de pcdal I - 4 y el pedal BANK V. La tecla tambiCn
sirve para retornar del modo de edici6n a modo de
reproducci6n, y para cancelar el proceso dc
almacenamiento.
(10)Tasto EDIT (h1ANUAL)ICANCEL
Per passarc dal mod0 Play a1 mod0 Edit, premcre questo
tasto. I1 modo Edit pub anche essere utilizzato come
mod0 Manual per attivareldisattivare con un pedale i
moduli di effetto. 11 tasto serve anche per ritornare dal
mod0 Edit a1 modo Play e per annullare un processo di
memorizzazione.
(11) Connlutadores de BANK A/V de pedal
*En rnodo de reproducci6n
El A pedal selccciona el banco inmediatamente superior,
y el pedal V selecciona el hanco inmediatamentc
inferior.
*En modo de edici6n (manual)
El pedal A sirve para ajustar el tiempo de rclardo del
m6dulo de efecto. Cada toque dc pedal cambia el ajustc
en un paso. El pedal V sirve para conmutar PRE para la
activaci6n y desactivaci6n del m6dulo de efecto. El LED
de pedal se enciende cuando PRE estd activado.
(11)Pedali BANK A/V
Nel modo Play
I1 pcdale A seleziona il bank superiore seguente, V
precedente.
Nel mod0 Edit (Manual)
I1 pedale A serve ad impostare un tempo di ritardo
maggiore.
Ogni pressione sul pedale aumenta il tempo di ritardo. I1
pedale V serve ad attivareJdisattivare I'effetto PRE. La
spia del pedalc si accende quando l'effetto 2 attivo.
(12)Pedal 1 - 4
*En modo de reproducci6n
Los pedales sirven para seleccionar un patch. El LED dcl
pedal respectivo se enciende.
*En modo de edici6n (manual)
Los pedales sirven para activar y desactivar 10s rn6dulos
de efecto EQ, MODULATION. DELAY, REVERB. El
LED de pedal respectivo se enciende.
(12) Pedali da 1 a 4
Nel modo Play
I pedali servono a selczionare un patch. I LED del pedale
si illuminano.
Nel mod0 Edit (manual)
I pedali servono ad attivare e disattivare i moduli di
effetto EQ, MODULATION, DELAY e REVERB.
I rispettivi LED del pedale si illuminano.
(13) Pedal VOL (Volumen)
Sirve para controlar rnanualmcnte el nivel dc conjunto
del patch.
( 13)Pedale
(14) Pedal EXP (Espresibn)
Sirve para controlar cualquicr parrirnetro dc efecto
seleccionado en tiempo real.
(14) Pedale EXP (Expressione)
Serve a controllare i l parametro selezionato in tempo
reale.
VOL (Volume)
Serve a controllare manualmente il volume generale del
patch.
Riickseite
Panneau arriere
(1) INPUT GAIN-Schalter
Dieser Schalter dient zur Einstellung der Eingangsempfindlichkeit. Oricntieren Sie sich an den
untenstehenden Angaben.
H: Fur Gitarren rnit Einfachspulen-Tonabnehmcr
hl: Fur Gitarren mit entbruni~ntcm(Humbucker-Typ)
oder anderem aktivem Tonabnehmer
L: Fiir Gitarren rnit hohcm Ausgangspegel
( 1 ) SELECTEUR DE GAIN D'ENTREE
(2) INPUT-Buchse
Dient zurn AnschluU eincs Instruments wie Elek~rogitarre oder BaB.
(3 EXTERNAL SENDtRETURN-Buchsen
Dienen zum AnschluB eines cxtcrnen Effektgergtes. Das
Gerat wird ~ w i s c h e ndcm Koniprcssor und Verzemngsteil des PRE-Moduls eingeschleift. Die EinIAusStellung kann als Teil eincs Patch-Prograrnms
gespeichert werden.
(4) OUTPUT L/MONO & R-Buchsen
Dienen zum AnschluB an einen Gitarrenverstarker. Um
den 4040 in Stereo /u bctreihcn, mussen beide Buchsen
belegt sein. Fur einen Mono-AnschluU ist die Buchse
LMONO zu verwenden.
(5) PHONES-Buchse
Dient zum AnschluR eines Stereo-KopfhSrers, uni das
Ausganpssignal abmhoren.
(6) VOLUME-Regler
Dient zum Einstellen des Gesanit-Ausgangspcgels. Der
Regler wirkt auf das an den OUTPUT- und PHONESBuchsen anlicgendc Signal.
(7) MANUAL-Buchse
Diese Buchsc dicnt m m Anschluf3 des als Sonderzuhchor
erhiiltlichen FuBschalters FSOI, der zum Umschalten
zwischen Play-Bc~riebsartund Manuell-Betriehsart
verwcndet wcrden kann.
(8) EXTERNAL CONTROL OUT-Buchse
Diese Buchse kann /ur Kanalunischaltung eines externcn
GitarrenverstBkers verwc~~dct
werdcn. Dic Einslcllung
kann als Teil eines Patch-Programrns gespeichert
werdcn.
(9) MIDI OUT-Buchse
Dient zum AnschluB eines Geriites mit h41DI-Eingang,
wie ;lum Beispiel ein anderes Effektgerat odcr ein
Synthesizer. Die Einstellung kann als Teil eincs PatchPrograrnms gcspeichert wcrden.
Ce sdectcur contrble la sensibilite d'entrie. Sdectionnez
la position qui convient le micux j. I'instrurnent raccordd.
A titre de rdf&ence.les rdglages standard sont les suivants :
H: pour les guitares avec micros ClectromagnCtiques a
bobinage simple
h1:pour les guitarrs avec micros suppresseurs de
ronflcment double hobinage ouautresmicros actifs.
L : pour 1cs puitares avec une sortie tr&sClevCe.
(2) Prise d'entrCe
Sert au raccordernent d'un instrument tel qu'une guitare
Clectrique ou une bassc.
(3) Connecteurs ENVOURETOLTR EXTERIEUR
Sert au rnccordement d'un appareil d'effets extirieur. Le
bouclage transmission/retour est insCrC en sCrie cntre les
sections cornpresseur ct distorsion dans le module PRE.
LC r6glage ONJOFF (activation/d6sactivat ion) du
bouclagc transmission/retour peut etre sauvegardC en tant
auc rnar~ied'un ~ a t c h .
1
(4) Connecteurs de SORTIE gauche L/MONO et droite
R
Scrvent au raccordernent avec un amplificateur de
guitare. Pour utiliser le 4040 en stCrCo, raccordez les
cSbles sur les d c u s jacks. Pour un rCglagc
monophonique, branchcz sur le jack LMONO.
(5)Prise de casque
Pcrniet la conncxion d'un casque d ' i c o u t e
stiriophonique pour contrder la sortie du 4040.
(6) Con~mandede VOLUME
Regle le volume principal (niveau de sortie glohale du
4040). Cc contr6le affecte les signaux aux connecteurs
de SORTIE et au jack du CASQUE D'ECOUTE.
( 7 ) Connecteur MANUEL
Cc jack sert au raccordement de la p6dale FSOl qui peut
Etre utilisdc pour ~Clectionnerle mode Play ou le mode
manuel.
(8) Connecteur de sortie de contrale extCrieur
Ce jack peut Ctrc utilisl:. par exeniplc, pour contr6ler la
selection de canal d'un amplificateur de guitare estkrieur.
Ce rkglagc peut ?tre sauvegardd en {ant que partie d'un
patch.
(9) Connecteur de sortie MIDI OUT
Sert au raccordemenl d'un dispositif avec entrCe MIDI,
comme un autre effer ou un synthCtiscur. Cc riglage
peut &re sauvegardk cn tant que partie d'un patch.
(10) DC INPUT (Netzadapter)-Buchse
Der mitgelict'erte Nctzadapter wird hier angcschlossen.
(1O)Prise d'ENTREE CC (adaptateur secteur)
L'adaptateur secteur fourni se raccorde ici.
(11) POWER-Schalter
Dient rum Ein- uncl Ausschalten dcs 4040.
( 11)Interrupteur
de marche-arrct
Sert h allurner et a Ctcindre le 4040.
0
Panel posterior
CONMUTADOR DE GANANCIA DE ENTRADA
Este conmutador controla la sensibilidad de entrada.
Seleccione la posici6n niris adecuada al instrumento
conectado. Los ajustes estrindar se muestran debajo como
refcrcncia.
H: Para guitarras con captores de una bobina
>I: Para guitarras con neutralizaci6n de zumbidn o
captores dc tipo activo
L: Para guitarras con salida muy alta
Jack INPUT
Sirve para la concxi6n de un instrumento conio guitarra
elictrica o bajo.
Conectores esternos de envio/retorno (EXTERNAL
SENDIRETURN)
Sirven para la conexi6n de un aparato de efectos
extcrnos. El l~uclede envio/retarno cs insertado en serie
entre las secciones de comprcsi6n y distorsicin en el
ni6dulo PRE. El ajustc ONIOFF del buck enviolretorno
puede almacenarse como partc del patch.
Conectores OUTPUT LIMONO y R
Sirven para su conexi6n a un amplificador de guitarra.
Para utilizar el 4040 en cstireo, conecte 10s cables a
ambas tomas. Para su urilizacicin en mono. conecte el
cable a la toma WMONO.
Jack PHOhES
Para la conexion dc un par de auricularcs esttrco, para
monitorcar la salida dcl4040.
Control VOLUME (volumen)
Ajusta cl volumen maestro (nivel de salida total del
4040). El control afecta tanto a la scfial en los conectores
de salida OUTPUT como a la toma PHONES.
Conector MANUAL
Esta toma sirve para la conexidn del conmutador de pie
opcional FSOl que puede usarse para conrnutar cntre el
modo de reproducci6n y el modo manual.
Conector EXTERNAL CONTROL OUT (salida
control externo)
Esta toma puede usarse para controlar la conmutacion de
canales de un amplificador de guitarra cxterno. Estc
ajuste puede almacenarse como parte del patch.
Conector MIDI OUT (salida MIDI)
Sirve para la conexi6n de un aparato con entrada MIDI,
como otro efecto (1 un sintetizndor. El ajustc puedc
almacenarse como parte del patch.
(1O)Toma DC INPUT (adaptador de CA)
Aqui se conecta el adaptador de CA que sc suministra.
(11)Interruptor de alirnentaci6n POWER
Sirve para apagar y cncender el 4040.
0
0
Pannello Posteriore
( 1)
Selettore INPUT Gain
Scrve a selezionare il livello del segnale in ingresso.
Utilizzarc quanto segue come riferimento:
H: per le chitarre con pick-up single coil
M: pcr le chitarre con pick-up humbucker o attivi
L: per le chitarre con un segnale d'uscita molto
elcvato
(2) Presa INPUT
Scrve a connettcre la chitarra.
(3) Connettori External Send/Return
Serva al collegamento di un'uniti effetli esterna. Il loop
sendlreturn viene inserito in serie tra le sezioni
compressore e distorsore nel modulo efretti PRE.
L'impostaione On/Off del loop pub essere mernorizzata
come parte di un patch.
(4) Connettori OUTPUT L/MONO/R
Servono a collegarsi all'amplificatore per chitarra. Per
utili~zareil 4040 in stereoronia, connettere i cavi alle due
prcse. Per un utilizzo monofonico, collegare il cavo solo
a1In presa LIMONO.
(5) Presa PHONES
Scrve a connettere le cuffie al4040.
(6) Controllo VOLUME
Serve a regolare i l livello di volume del 4040.
11 controllo agisce sia sui conncttori OUTPUT che
sull'uscila per la cuffia.
(7) Connettore MANUAL
Questa presa serve a connettere I'interruttore a pedale
FSO1 che pub essere utili~zatoper passare dal mod0 Play
al rnodo Manual e viceversa. Questa impostazione pub
essere salvata come parametro di un patch.
(8) Connettore EXTERNAL CONTROL OUT
Questa presa serve a selezionare i canali di un
aniiplificatorc esterno collcgato. Questa impostazione pub
cssere salvata come parametro di un patch.
(9) Connettore MIDI OUT
Serve a collegare degli strumenti MIDI, come un altro
efl'ctto o un sintetizzatorc. Qucsta impostazione pub
essere salvata comeparametro di un patch.
(10)Presa DC INPUT (adattatore AC)
Qui si connette I'adattatorc 4C in dotazione.
( 11)Selettore
POW'ER
Serve ad accenderelspegnere il 4040.
AnschlufBbeispiele
Exemples de connexions
AnschluR an einen Gitarrenverstarker
Connexion avec un amplificateur de guitare
(Exemple 1)
Guitar Amplifier
omwTLmmo
Um den 4040 mil nur einern Gitarrenverstarker L U
verwenden, mu13 das Ausgangssignal des Musikinstruments
an die INPUT- Buchse dcs 4040 und die OUTPUT
UMONO-Buchse des 4040 an den Eingang des Verstiirkers
angeschlossen werden. Bei diesem AnschluBtyp werden
Stereoel'fckte wie Reverb, Pingpong-Echo usw. i n Mono
ausgegeben.
AnschluB an zwei Gilarrenverslarker
Urn den 4040 mil zwei Gitarrenverstarkern zu verwenden,
miissen die OUTPUT LIR-Buchsen dcs 4040 an dic
Verstarker angeschlossen werden. Bei Verwendung von
Stcreoeffekten wird dann ein ausgewogener Stercoklang
crzielt.
Abhoren mil Kopihorern (Anschlu0beispiel3)
PHONES OUT
(
1
Pour utiliser le 4040 avec un amplificateur de puitare,
raccordez la sortie de I'instrument musical B la borne d'entrke
INPUT du 4040 ct, la borne de sortie gauche/mono OUTPUT
LIMONO du 4040 a l'amplificateur. Avcc cette connexion!
Ics effets stCrCo tels la riverberation et le retard ping-pong
sont sortis cn mono.
Connexion avec deux amplificateurs de ouitare
Pour utiliser Ic 4040 avec deux amplificateurs de guitaro.
connectez les bornes de sorties gaucheldroite OUTPUT L/R
du 4040 aux a~npljficateurs,Un son st&-60bien 2quilibrC sera
alors ohtenu lorsquc les effcts stereo seront actives.
Ulilisation du casque pour le monitoring
(Exemple 3)
-
-
1 INPUT
Diese AnschluBl'orm ist zum Beispiel zum individuellen
~ b e nsehr gut geeignet.
Ce rkglage convient, par exemple, pour s'cxercer
individuellement sans d8ranger les autres.
Ejemplos de conexi6n
Conexibn a un amplificador de guitarra
(Ejemplo 1)
Para utilizar el 4040 con un amplificador de guitarra, coneck
la salida del instrumento musical a la toma INPUT del 4040,
y la toma OUTPUT L/MONO del 4040 al arnplificador. Con
esta concxicin. 10s efectos estCrco como re\;erberaci6n y
retardo ping-pong salen en mono.
Conexibn a dos amplificadores de guitarra
,
Esempi di Collegamento
Collegamento con un amplificalore per chitarra
Per utilizzare i l 4040 con un amplificatore pcr chitarra,
connettere l'uscita dello strumento musicale alla presa
INPUT del 4040 c la presa OUTPUT L/MONO del 4040
all'amplificatore. Con questo collegamento. gli effetti
stereofonici come il rivcrhero e il ping-pong delay vengono
prodotti in modo rnonof'onico.
Collegamento con due amplificatori per chitarra
"I
b Fm- - ~ bi l
-$-
i
y
Para usar cl 4040 con dos nmplificndores dc guitarra. conectc
las tomas izq./dcha. OUTPUT L/R dcl 4040 a los
amplificadores. Puede obknersc un sonido est6reo bicn
equilibrado cuando 10s efectos estkreo estrin xlivados.
Conexion de auriculares [Ejemplo 3)
Per utilizzare i l 4040 con due amplificatori per chitarra.
connettere lc presc OUTPUT L/R dcl 3040 agli amplificatori.
Un suono stereo hen bilanciato verrh quindi ottenulo quando
gli effetti stereofonici verranno attivati.
Collegamento con una cuffia (Esenipio 3)
PHONESOUT
Esta conexi6n es ndecuada, por ejemplo, para practicar sin
molcstar.
Questa imposlazione 2 utile, ad esempio. per esercitarsi
individualmente scnza disturbare gli altri.
Spielen eines Patch-Programms
(Vetwendung der Play-Betriebsart)
Pour jouer un patch (utilisation du
mode Play)
In der Play-Betriebsart wird ein Patch-Pmgramm
gewahlt und fur eine Darbietung verwandt. In diesem
Abschnitt sind die grundlegenden Schritte fur das
Auswahlen von Patch-Programmen beschrieben.
Dans le mode Play, un patch est sClectionn6 puis jouC.
Cette section dCcrit les phases de I'opCration de base
pour la sClection des patches.
Schalten Sie den Verstarker aus und drehen Sie die
Lautstarke ganz zuriick. Schliellen Sie dann den 4040
a n das Instrument und den Verstarker an.
Schalten Sie den 4040 und dann den Verstiirker ein und
regeln Sie die Lautstarke, w-ahrend Sie das Instrument
spielen.
Eteignez I'amplificateur et r6glez la commande de
volume au minimum. Puis raccordez le 4040 5
I'instrument et B I'amplificateur.
Allumez le 4040 puis l'amplificateur. Riglez le volume 5
la position qui convient pour jouer de I'instrument.
Panneau d'aff i c h a ~ edans le mode Play
Annipen in der Play-Betriebsart
Beim Einschalten des 4040 ist automatisch dic PlayBetriebsarl gewahlt. In der Play-Betricbsart werden auf dem
Display dic folgendcn Informationen angezeigt.
(1) Gruppe
Die gegcnwZrtig gewiihltc Gruppc wird im GROUP-Feld
angezeigt.
(2 Speicherbank-Xummer
Die gegenwartig gewahlte Speioherbank-Nummcr wird
im BANK-Feld angezeigt.
(3) Patch-Pmgramm-Nummer
Die gcgenwartig gewahl~ePatch-Programm-Nurnmer
wird von dsr Pedal-LED ( 1 - 4) angezeigt.
(4) Effektmodul EidAus
Der Ein/Aus-Status des Effektmoduls im PatchProgramm wird von der Modul-Cursor-LED ange~cigt.
A sa mise sous tension, le 4040 est autoniatiquement dans le
mode Play. Dans le mode Play, les informations suivantes
apparaissent sur l'kcran.
(1 ) Groupe
Le groupe actuellement sClectionnC est indiqui dans la
ruhrique GROUP.
(2) Num6ro de banque
Le numero de la banquc actuellement s6lectionnCe est
indique dans la rubriquc BANK.
(3) NumCro d e patch
Le numCro de patch actuellement s15lectionn6 est indiqui
par la diode de pkdale ( I ii 4).
(4) ActivationldCsactivationd e module d'effets
La condition activt2e/dCsactivie du module d'effets dans
le patch est indiquee par la diode de curscur de module.
Reproduccion de un patch
(us0 del mod0 de reproducci6n)
En el modo de reprod1rcci6n se selecciona y se toca un
patch. Esta secci6n describe 10s pasos bbicos de
operaci6n para seleccionar patches.
Apague el amplificador y ponga el control de volumen al
minimo. Luego conecte el 4040 a1 instruniento y al
amplificador.
Encienda el 4040 y luego el amplificador. Ajuste el
volumen a una posici6n adecuada mientras toca el
instrumento.
Suonare un Patch (Uso del Modo Play)
Nel mod0 Play. un patch pui, essere selezionato e
riprodotto. Qesta sezione descrive le operazioni di
base per la selezione dei patch.
Spegnere I'amplificatore e impostare il volume al
minimo. Collegare quindi il40JO allo strumento ed
all'amplificatore.
Accendere il4040 e I'amplificatore. Regolare il volume
sulla posizione che si desidera.
Display del Pannello nel Modo Play
lndicacion de panel en mod0 de
Quando il 4040 viene acceso si pone in mod0 Play
autoniaticamente. In questo modo, sul display, appaiono le
s e g u e d inforniazioni.
Cuando se enciende el 4040 pasa a modo de reproduccicin
autombticamentc. En el modo de reproducci6n. I n
informaci6n siguiente se muestra en el indicador.
(1) Gruppo
I1 gruppo attualmcnte sclezionato viene indicato nella
zona GROUP.
( I ) Grupo
El grupo corrientcmente seleccionado se muestra en el
campo GROUP.
(2) Numero di banco
(2) Niimero de hanco
El nlimero de banco corrientemcnte selwcionado sc
muestra en el carnpo BANK.
(3)Numen, di patch
I1 numero di patch attuallnente selezionato viene indicato
dal LED dcl pedale (da 1 a 4).
(3) Y6mero de patch
El nlimero de patch corrientemente scleccionado es
indicado por el LED de pedal (1 - 4).
(4Attivazioneldisattivazione del modulo di effetti
La condi7ione di attivazioneldisnttivazionc del modulo di
effetti nel patch vicne indicata dal LED del cursore dcl
modulo.
reproduccidn
(4) Activaci6n/desactivaci6n de m6dulo de efecto
El estado de activaci6nldesactivaci6n dcl m6dulo dc
efecto en el patch es indicado por el LED cursor dc
rnbdulo.
11 numero di banco attualmente selezionato viene indicato
nella zona BANK.
Wahl eines Patch-Programms
Wahlen Sie die gewiinschte Gruppe rnit der GROUPTaste.
Patch-Programme irn 4040 sind unterleilt in die USERGruppe (fur Patch-Programme, die vorn Bcnutzer frei
erstellt, geandert und gespeichert werden konnen) und die
PRESET-Gruppe (fur ab Wcrk fest vorcingestellte PatchProgramme).
Wahlen Sie die Gruppe. aus dcr Sie ein Patch-Prograrnm
aufrufen wollen. Mit jcdem Druck auf die GROUP-Taste
wird dic Einstellung zwischen dcn folgenden drei
Zustanden umgeschaltet.
U (USER)
Nur USER-Gruppe
P (PRESET)
Nur PRESET-Gruppe
U. oder P. (B0TH)USER-Gruppe und PRESET-Gruppe
WZhlen Sie die Speicherbank mit den BANK A/V
Pedalen.
Eine Speicherbank ist ein Block von vier PatchProgrammen. Fur dic USER-Gruppe und die PRESETGruppe sind jetveils ~ e h nSpciclierbiinke vorhanden (von O
bis 9 numeriert). Mi1 dem BANK A Pedal wird auf die
nachsthiihere und mit dern Bank V Pedal auf dic
nachstniederc Speicherbank-Nuninier weitergeschaltct.
(Die Anzeige dcr jeweiligen Speicherbank-Nummcr
hlinkt.)
fl
Bei Driickerr cines BANK-Pedals wird das PatchProgramm rzoch nicht irmgesclraltet. Un;das PatchProgranrrrr zu wahlen urrd derr Klarlg zu verundertr,
mujl eirrer der Pedalsclrolter I 4 gedriickt werden,
wie zinterr heschrieben.
-
Wahlen Sic das Patch-Programm durch Betiitigen eines
der Pedalschalter 1 - 4.
Die LED des betreffenden Pedals leuchtet auf, was anzeigt,
daB das Patch-Programni gewiihlt wurde. (Die
Speicherhank-Nunimer leuchtct nun konstant.)
Urn sich mit dern 4040 vertraul zu machen, schlagen wir vor,
daB Sie nun einfach vcrschiedcne der gespeicherten PatchProgramnie ausprobieren. wzhrend Sie Ihr Instrument
spielen.
SBlection d'un patch
SClectionnez le groupe dQirf avec le bouton GROUP.
Dans le 4040, les patches sont divises en groupe USER
(utilisateur) pour les patches qui peuvcnt &re crkks ou
modifies lihrement, puis sauvegardks par I'utilisatcur et, en
groupr PRESET pour les patches dCfinis en usine oh seul
le niveau de sortie peut Stre modifiC mais pas sauvegardk.
C h o i s i s s c ~le groupe 5 partir duqucl vous voulez
sdlectionncr un patch. A chaque pression du bouton
GROUP, le rkglage dc groupe passe de I'un B I'autre des
lrois rkglagcs suivants qui figurent sur I'kcran.
*U (USER)
Groupe utilisateur seulement
= P(PRESET)
Groupe programmC seulernent
02'.ou P. (LES DEUX) Groupe utilisateur et groupe
prograrnmC
S6lectionnez la banque avec les pCdales de banque
v'&
Une banquc est un groupe de quatre patches. Dans chacun
des groupcs USER et PRESET. i l y a dix banques
(nunikrotdes de 0 i 9). La pddale de hanque A sdlectionne
la banquc croissantc suivante et la pCdale de banque V,la
hanque decroissantc suivante. (Le numCro de banque
cl ignotc).
GROUP-PRESET
GROUP=USER
GROUP-BOTH
Le fait d'appriyer seulen~er~t
sur les pkdales de
barzque ne cliarlge pas encore rrn patclr. Your activer
r~rrpatch et changer son son, appliye;: sur Purr &s
sklecteurs de pkdale I ci 4 comme dkcn'r ci-dessous.
SClectionnez le patch en appuyant sur I'un des
sClecteurs de pCdale 1 ii 4.
La diodc dc cette pedale s'allunie, confirmant quc le patch
a kt6 ~Clectionne.(Le numdro de banque est maintenant
constamment allume).
Maintenant. nous vous conseillons d'essayer ccrlains des
divers patches offerts par le 4040, pendant que vous jouez de
votre instrument.
Seleccion de un patch
Selezionare un Patch
Seleccione el grupo deseado con la tech GROUP.
En el 4040, 10s patches se dividen en el grupo usuario
(USER) para patches quc el usuario puede crear. alterar )I
almaccnar librcrnente, y el grupo preajustado (PRESET)
para 10s patches definidos de fihrica en los que s61o pucde
variarse el nivel de salida pero no almacenarsc. Elija cl
grupo del que desee seleccionar un patch. Con cada
pulsacidn de la tech GROUP, cl ajuste de grupo pasa de
uno de 10s tres ajustes a otro y el ciclo aparece en el
indicador.
.U (XSER)
Grupo usuario solamente
* P (PRESET)
Grupo preajustado s6lo
.U. o P. (BOTH) Grupo usuario y grupo preajustado
Selecci6n de banco con 10s pedales BANK A/V
Un banco es un grupo de cuatro patches. Existen dicz
bancos (con nlimeros dcl 0 a1 9) para el grupo usuario
(USER) y el grupo preajustado (PRESET). El BANK A
seleccione el banco inmediatamentc superior, y el dc
BANK V el inmediataniente inferior. ( El indicador do
nlimero de banco parpadea.)
GROUP-PRESET
GROUP=USER
GROUP=BOTH
Selezionare il gruppo desiderato con il tasto GROUP.
Nel 3040, i patch sono divisi nel gruppo USER per i patch
che possono essere creati o modificati liberamente
dall'utcnte c, nel gruppo PRESET per i patch impostati
dalla ditta, per i quali solo i l live110 di uscita pub essere
variato. Detcrrninarc d a quale gruppo si desidera
selezionare un patch.
k d ogni pressione del tasto GROUP, l'impostazione
gruppo passa attraverso le trc impostazioni scgucnti che
vengono mostrate sul display.
U (USER)
Solo i patch del gruppo user sono
disponibili.
P (PRESET) Solo i patch del gruppo preset sono
disponibili.
U o P(B0TH) I patch dei due gruppi sono disponibili.
Selezionare il banco con il pedale BANK A/V
Un banco 6 I'insieme di quatto patch. Vi sono dicci banchi
(nurncrati da 0 a 9) per ciascun gruppo User e Prcset. Ogni
volta che si prcme il pedale. i l numero del banco aumenta
di una uniti. I1 display dcl numcro di banco lampeggia.
GROUP-PRESET
Presionarido salarnewte utro de 10s pedales BANK no
cambia el patch. Para activar el patch y carnhiar el
4 sonido,
presione rtno de 10s conmrrtadores de pedal I
- 4, COJNOse describe a corrtinziacidri.
Seleccione el patch presionando uno de 10s pedales 1 4.
El LED de ese pedal se enciende, mosrrando que el patch
ha sido seleccionado. (El nlinicro B A N K esrii ahora
constanteniente cncendido).
Y ahora es el momento adecuado para probar algunos de 10s
patches que vienen con el 4040 niientras toca el instrumento.
-J
GROUP=USER
GROUP=BOTH
1
Solo con lo pressione del tusto BAXK il palcli nun
cambia. Per attivare ilpatch e variare il suono,
premere uno deipedali da I a 4, come descritto di
seguito.
Selezionare il patch pntnlendo uno dei pedali da 1 a 4.
I1 LED del pcdale attivcto si illumina, indicando che il
patch Lt selezionato. Adesso 2 giunto i l momento per
provarc i vari suoni del 4040!
Nutzliche Funktionen in der PlayBetriebsart
Weitere nutzliche Funktionen, die in der Play-Betriebsart
verwendet werden kiinncn, sincl unten beschrieben.
Einstellen des Patch-Programm-Peoels
Der Ausgangspegel des Patch-Prograrnms - der PatchProgramm-Pegel - wird als ein Parameter mit den anderen
Parametern des Patch-Programms gespeichert. In der PlayBetriebsart kann der Patch-Programm-Pegel verandert
werden.
Driicken Sie die VALUE +I- Tasten in der PlayBetriebsart.
Wenn eine der VALUE +/- Tasten gedriickt wird, crscheint
der gegenwartige Patch-Programm-Pegel als Zahlenwert (0
- 50) auf dem Display. Durch Driicken von VALUE + wird
der Wert erhoht und durch Druckcn von VALUE verringert. Durch Gedruckthalten der Taste kann der Wert
kontinuierlich verandert werden. Um die Geschwindigkeit
der Umschaltung zu erhohen, halten Sic die andcre Tastc
ebenfalls gedriickt.
Die auf diese Weise vorgenommene Einstellung des
Pafch-Progrcimm-Peget.~
ist nur tenzporiir. Sie geht
verloren, ulenn Sie eirr anderes Patch-Progra~nna
walilen, olrne vorlier das alte zu speichern. (Hinweise
zurn Speichern der ~ i n s t e l l ngfiiiden
u
Sie auf Seite
32.)
In der Play-Betriehsart kann der Pegel auck f i r
Patch-Programme aus der PRESET-Gruppe
verandert werden, aber es ist riichr miiglich, den
neiien Pegel zu speiclierri. Wen11Sie den Pegel
speicheni wollen, walileri Sie ein Patch-Progranim
aus der LrSZ.JH-Gruppe.
Umgehen der Eflekte
Alle Effekte in eineni Patch-Programm konnen zeitweilig
abgeschaltet werden (Bypass-Zustand). Dies ist zum Beispiel
niitzlich, urn schnell die Wirkung cines Efl'ekts zu
uberpriifen. Der Bypass-Zustand wird auch fur die
chromatische Stimm-Funktion verwendet.
Drucken Sie in der Play-Beiriebsart den Pedalschalter,
dessen LED leuchtet (also den Pedalschalter, mit dem
die gegenwiirtige Patch-Programm-Nurnmer gewahlt
wurde) nochmals.
Alle Effekte im Patch-Programm werden nun urngangen.
und der originale Ton des Instruments ist zu horen. In
dicsem Zustand blinken die LEDs der Pedalschalter 1 - 4,
und die Slimm-LED lcuchtet auf.
Driicken Sie den gleichen Pedalschalter nochmals. urn
die Effekte wieder einzuschalten. Bei Wahl eines
anderen Patch-Programms wird ebenfalls die normale
Play-Betriebsart wieder aktiviert.
Fonctions utiles dans le mode Play
Des fonctions utiles supplimentaires, disponibles dans le
mode Play. sont dierites ci-dessous.
Reglage du niveau de patch
Le niveau de sortie final de patch - appelk niveau de patch
- cst Cgalen~entsauvegarde comme un paramktre avec les
autres pararnktrcs d'un patch. Dans lc modc Play, le niveau
de patch peut Gtre riglt.
Appuyez sur les boutons VALUE + I - dans le mode
Play.
Lorsquc I'un des boutons VALUE + I - est pressi, le
r6.glage de niveau de patch actuel est indiqui sur 1'Ccran en
tan1 que valeur numtrique ( 0 2 50). La valeur augmente
lorsque vous appuyez sur VALUE + et elk diminue lorsque
vous appuyez sur VALUE -. Pour acdkrer le changement
cle valeur, appuyez aussi sur I'autre bouton.
IR rsigiage de niveau de patch rkalisk de cette
4 maniPre
'est qae ten~poraire.Si vous ssilectionnez
patch dimrent sans sauvegarder arrparavarit le
11
UII
nouveau riglage de niveau, ce rkglage sera perdu.
(Pour les ditails sur la manRre de sauvegarder les
rbglages, voir page 32).
Uaris le mode Play, le niveau de patch drr groupe
PRESET peut &re rkglk, mi's ce rrouveau rsiglage de
riiveau ne pourra &re sauvegardsi. Pour mkmoriser
ce niveau, sblectionnez un patch du groupe USER.
Derivation des effets
Vous pouvcz ddsactiver provisoirement tous les effets d'un
patch. C'est une fonc~iont r b utile, par excmple, pour verifier
le son d'un patch. Le mode de dCrivation est Bgalement
utilisi pour la fonction d'accordage chromatique.
Dam le mode Play, appuyez sur le bouton de pidale 1 B
4 dont la diode est allumee (c-5-d., le bouton de pCdale
utilisC pour choisir le patch actuel).
Tous les el'l'ets du patch sont maintenant dirivis ct le son
original dc I'instrument est entendu. Diins la condition de
dL:rivation, la diode du patch sClectionnC clignote et la
diode du syntoniscur s'allume.
Appuyez sur le bouton de pidale encore une fois pour
activer le patch B nouveau. Le mode Play peut aussi itre
rcstaurC en s5lectionnant un patch diffbrent.
Accordage d'une guitare
Lo 4040 comprend unc fonction d'accordage automatiquc de
guitare. Lorsque le 4040 est fix6 en mode de derivation, la
I'onction d'accordage cst systimatiquement valid2e.
I h n s le mode Play, appuyez sur le bouton de pedale 1 B
1 dont la diode est allumie. Ceci active le mode de
derivation et la diode du syntoniseur s'allume.
IStimmen einer Gitarre
Der 3 0 4 0 besitzt cine cingebaute chrornatisclic
Stinimfunktion. Diese Funktion wird automatisch aktiviert.
wenn sich der 4040 in1 Bypass-Zustand bcfindet.
Driicken Sie in der Play-Betriebsart den Pedalschalter,
dessen LED leuchtet, nochmals. Die Stimm-Betriebsart
Pincer une corde B vide sur la guitare.
L'6cran indique la note qui est la plus prwhe de la hauteur de
son actuelle. Accordez la guitare ?I la hauteur de son dtsirCe.
Funciones utiles en la modalidad de
Funzioni utili nel mod0 Play
rn Regolare il livello del patch
A continuacidn se describen algunas otras funciones Ctiles
disponihlcs cn el modo de reproducci6n.
Anche il livello finale di uscita di un patch - detto livello
ilel patch - vicnc mernorizzato come un parametro, con gli
dtri parametri del patch. Nel mod0 Play, il livcllo del patch
pub esserc solamcnte regolato.
rn Ajusle del nivel de patch
El nivel de salida final del patch - llamado nivel de patch cs tambidn almaccnado corno un pargmetro junto con los
otros pargmetros dcl patch. En el mod0 de reproduccih,
puede ajustarse solamente el nivel de patch.
Presione las teclas VALUE + / - en el mod0 de
reproducci6n.
Cuando se presiona una de las teclas VALUE + / -, cl
ajuste corriente de nivcl de patch se mueslra en el
indicador como valor numeric0 ( 0 - 50). Pulsando
VALUE + incrementa el valor y VALUE - lo disminuyc.
Para c:lnibiar 10s valorcs continuanicntc. mantcnga
oprimida la tecla. Para cambiar 10s valores nilis
rdpidamente, presione la otra tech tambien.
El camhio de ajuste de nivel de patch heclto de esta
martera es sdlo temnporal. Si selecciona ~ r npatch
diferente sin almacenar el nrtevo ajuste de nivel, el
ajuste se perderri (Para conocer los detalles sobre la
martera de alrnacenar 10s ajuste, corurtlte la pcigina
Premere i tasti VALUE +/- nel mod0 Play
Quando uno dei tasti VALUE +/- viene premuto,
I'impostazione del livello del patch viene indicata sul
display come un valore numerico (da 0 a 50). Premendo
VALUE + il valore aumenta mentre, premendo VALUE - il
valore diminuisce. Per variare continuamente i valori,
lenerc premuto il taslo. Per variare i valori pib
rapidamcnte. premere nello stesso modo I'altro tasto
VALUE.
La variaziorre dell'ir~~postazio~re
del livello del patch
4 realimta
in questo rnodo. t solo tempora~lea.Se si
seleziona un patch diverso senza prima memorimre
lu nuova impostazione del livello, l'impostazione non
verrd mantenuta.
Menire gli altri parametri del patch appartenente a1
gruppo preset non possono essere m o d i f ~ a t iil, livello
del patch pui, essere variato ma non memorizzato.
Per fare tale operazior~eselezionarertn patch del
grappo it ser.
33).
Merrtras que otros pardmetros de patches del grupo
preajustado (PRESET) no pueden alterarse, el nivel
de pafch prtede carnhiarse y almacenarse. Esto es ritil,
pur ejemplo, para igitalar 10s niveles cuando se
combinan patcltes usrtario (CISER)con patches
preajr~stados.
rn Paso de 10s electos
Pucds desactivar tcmporalmente todos 10s efeclos en un
patch. Esto es litil por ejemplo para compt.obar c1 caricter
s6nico de un patch. El mod0 de paso se usa tanlbiCn para la
funci6n de sintonia crom8tica.
En el mod0 de reproducci6n, presione el conmutador de
pedal 1 - 4 cuyo LED est5 encendido (o sea, el pedal que
se utiliz6 para elegir el niimero de patch corriente).
Todos 10s cfectos en el patch son pasados y se escucha el
sonido original dcl instrumento. En condici6n de paso, el
LED de 10s pedales seleccionados destellan y el LED del
patch scleccionado parpadea y el LED de sintonia sc
enciende.
Presione el conmutador de pedal otra vez para activar
el patch de nuevo. El mod0 de reproducci6n normal
puede restaurarse seleccionando un patch diferente.
Afinacih de la guitarra
El 4040 incorpora una funci6n de afinacicin dc guitarra
automitica. Cuando el 4040 se pone en modo de paso, la
funci6n dc afinacicin se habilita automiticamento.
En la modalidad de reproduccitin (PLAY) presione el
conmutador de pedal 1 - 4 cuyo LED esti encendido.
Esto activa el mod0 de paso y el LED de sintonia se
enciende.
rn Bypassare I'eff etto
b possibile disatlivare tutti gli effetti provvisoriamente. Tale
operazione 6 utile. ad esempio. per verificare il carattere
sonoro di un patch.
Nel mod0 Play, premere ancora una volta il pedale con
il LED illuminato, (il pedale che 6 stato utilizzato per
determinare il numero di patch in uso).
Tutti gli cffetti dcl patch vengono ora bypassati (disattivati)
e si ascolta il suono originale dello strumento. Durante tale
operazione, i LED dei psdali da I a 4 lampeggiano.
Premere nuovamente lo stesso pedale oppure
selezionare un patch diverso per ritornare al mod0 Play
aormale.
Accordare la chitarra
I1 4040 incorpora un accordatore per chitarra. Quando viene
posto in modo bypass, automalicamentc vengono attivate le
funzioni di accordatore.
Nel modo Play, premere il pedale con il LED illuminato.
Questo attiva il modo Bypass.
Suonare una corda vuota della chitarra.
I 1 display mostra la nota suonata. Accordare la chitarra se
necessario.
wird aktiviert und die Stimm-LED leuchtet auf.
Zupfen Sie eine freie Saite der Gitarre an.
Das Display zeigt die Note, dic der angezupften am
nachsten liegt. Stimrnen Sie die Gitarrc auf die gewiinschte
Tonhohe.
Wenn auf dem Display die gewunschte Note erscheint,
fiihren Sie das Feinstimmen durch.
Bei Benutzung der Stimm-Funktion dienen die ParameterCursor-LEDs als Anzeigen zum Feinstimmen dcs
Instruments. Wenn die TonhGhc korrekt ist, leuchtet die
PARMl LED auf. W n n der Ton zu hoch kt. leuchtet dic
PARM3 LED und wenn er zu nicdrig ist. die PARh15 LED
auf. Stimmen Sie das Instrument, wiihrend Sie die LEDs
beobachten.
Lorsque I'bcran affiche la note souhaitbe, procfdez B
I'accordage fin.
Lorsque vous utilisez la I'onction de synloniseur, les diodes
LIC curseur de paramktrcs servent de compteur d'accordage
fin. Lorsquc la hauteur de son est correcte, la diode
PARh43 s'allume. Si la hauteur de son est trop devke, la
diode PARM I s'allume, si elle est trop basse, la diode
PARM5 s'allumc. Pendant que vous prockdez 2
I 'accordage fin de v o w instrument, observez 1;s diodes.
Appuyez encore une fois sur le bouton de pCdale ou
sblectionnez un patch diffbrent pour revenir au mode
Play normal.
Pour accorder rtne basse klectrique. ~tilisez10s
liarrtioniques d'nctaves feffleuruge et relcichernent de
la corde au-dessus de la 12e barre de fret).
Driicken Sie den gleichen Pedalschalter nochmals oder
wiihlen Sie ein anderes Patch-Programm, um zur
normalen Play-Betriebsart zuriickzuschalten.
Venuenden Sie zurn Stirnrrreti eines Elektrobasses den
4 Lnslasserr
Oktaven-Obertm (durch leichtes Beriihren rrnd
einer Saite iiber dern 12. Rrrnd).
Kalibrieren der Stimmfunklion
Die fiir die Stimmfunktion verwcnclete Refcrcnz-Tonhohe A
kann feineingestellt werdcn.
Drucken Sie in der Play-Betriebsart den Pedalschalter,
dessen LED leuchtet, nochmals. Die Stimrn-Betriebsart
wird aktiviert und die Stirnm-LED leuchtet auf.
Driicken Sie eine der VALUE +/- Tasten.
Die gegenwartige Referenz-Tonhiihe wird kurz auf dcrn
Display gezeigt.
Wahrend die Frequenz gezeigt wird, konnen Sie mit
den VALUE +/- Tasten die Tonhohe einstellen.
Der Einstellbereich betragt 35 (435 Hz) bis 45 (445 Hz).
heim Eirrschalter~des 4040 wirksarne
4 Die
Vorgaheeinstellung kt
Hz.
440
Etalonnage de syntoniseur
La Srkquence dc rkfirence du syntoniseur intkgrk de guitare
p u t etre ajustCc finement pour la note A de rifkrence.
Dans le mode Play, appuyez sur le bouton de pidale 1B
4 dont la diode est allumbe encore une fois. Ceci active
le mode de df rivation et la diode du syntoniseur
s'allume.
-.
Appuyez sur I'un des boutons de VALUE + /
La frkquence de rif6rence actuelle est indiquie sur l'icran
pcndant un brcl' moment.
Pendant que la frbquence de rkfbrence appara.it,
utilisez les boutons VALUE + / pour ajuster la
frCquence.
La plage dc rbglage est Jc 35 (435 Hz) i 45 (445 Hz).
-
La.fre'quemcetie rkfkrence par dqaut, 2 Ia rrrise sous
tension du 4040, est de JJO H;.
Elija una cuerda abierta de la guitarra.
El indicador muestra la nota niris cercana a la altura tonal
actual. Aline la guitarra a la posici6n dcscada.
Cuando el indicador muestra la nota deseada. realice la
sintonia fina.
Micntras se usa la funcihn de sintonia, los LEDs de cursor
de pargmctro sirven como indicador de la mismu. Cuando
la altura tonal es corrccta PARM3 LED se encicnde. Si la
altura tonal es demasiado alta, cl PARM 1 LED sc enciende,
y si es dcmasiado baja, PARMS LED se enciendc. Mire a
10s LEDs mientras sintoniza su instrumento.
-41termine effettuare I'accordatura fine (fine tuning).
Mentrc si sta utilizzando la funzione di accordatore, i LED
del cursore dci parametri servono come indicatori di fine
tuning. Quando I'altezza della nota k corretta si accende il
LED P.4RM3. Se il pitch 5 troppo alto si accende il LED
PARM I , se lroppo basso il LED PARM5. Dare sempre
un'occhiata ai LED mentre si accorda lo strumento.
Prenlere di nuovo il pedale per tornare a1 Modo PLAY.
d
Per accordare uti basso eletfrico, utiliulrre gli
artrrotrici ( p i ~ i c a r le
e corde sopra ilI2.mo tasto).
Regolazione dell'accordatore
La frequenza di riferimcnto dell'accordatore integrato pub
cssere rcgolnta a1 fine di impostare il LA come pih risulta
utile.
Nel mod0 Play, premere il pedale con il LED illuminalo.
Questo attiva il mod0 Bypass.
Presione el conmutador de pedal una vez mAs o
seleccione un patch diferente para pasar al mod0 de
reproducci6n normal.
Pren~ereuno dei tasti Value +/-.
La frequenza di riferimenlo impostata appare sul display
per qualche atlimo.
Para ajinar un bajo eltktrico, use armo'nicas de
dtraste
octava (toque y libere ligeratnente la cuerda sobre el
12).
klentre la frequenza viene mostrata, utilizzare i tasti
Value +/- per cambiarla a proprio piacere.
La gamma di valori vxia da 35 (435Hz) a 45 (445Hz).
rn Calibration de sintonia
La frecucncia de referencia del sintoni~adordc guitarra
integrado puedc njustarsc linamentc a la nota de rel'crcncia A.
En el mod0 de reproducci6n. presione el conmutador de
pedal 1 - 4 cuyo LED se encienda de nuevo. Ello activa
el modo de paso y el LED de sintonia se enciende.
-.
Presione una de las teclas de valores VALUE + /
La frecuencia de referencia corriente se muestra
hre\wnente en cl indicador.
Mientras se muestra la frecuencia de referencia, use las
t e c h VALUE + / para ajustar la frecuencia.
El lirnitc de ajuste estii entre 35 (435 HL) y 45 (445 Hz).
-
El ajuste de frecrtencia de referencia predetertninado
4 Hque
.ye ertablece clrondo sr enciettdr el 4040 er 440
z
E?gJ
IA freqzterrza di riferimerrto impost& all'accensione
del4040 e di MOHz
Edition d9unpatch (Utilisation du
mode d9edition)
Editieren eines Patch-Programms
(Verwendung der EditierBetriebsart)
Cette section dCcrit les phases de l'op6ration de base
pour I'ddition des patches.
In diesem Abschnitt werden die grundlegenden
Schritte fur das Editieren von Patch-Programmen
beschrieben.
4
-
P
I
INPUT
-
EQ
PRE
MOR~~ATIUN
oqnv
I
1 CLEAN 1
2 CLEAN 2
3 OVERDRIVE 1
4 OVERDRIVE 2
5 DISTORTION 1
6 MSTORTION 2
7 LEAD
8 METAL
2 AMP SIMULATOR
3 AUTO WAH
4 PEDAL WAH
i
&
A
1 PEDAL PITCH
2 PITCH SHIFTEF
3 FLANGER
4 PHASER
5 TREMOLO
6 STEP
7 SLOW AllACK
8 CHORUS
1 MONO DELAY
2 PINGPONG DELAY
A
3 DELAY
?
I
I
A
I
I
II
Wie oben gezeigt, umfaBt ein Patch-Programm des 4040
Parameter fiir die funf Effeklmodule sowic den PatchProgramm-Pegel, die Einstellungcn dcr VOL- und EXPPedale und Angahcn zum Einschlcifen eines cxtcrnen
Effektgerats und' Kontrolle eines Gitarrenverstikkcrs. In dcr
Editier-Betricbsart kijnnen Sie jedcn gewunschten Parameter
aufrufen und nach Belicben gndern.
Aktivieren der Editier-Betriebsart
U'iihlen Sic das gewiinschte Patch-Programm in der
Play-Betriebsart (aus der USER-Gruppe oder
PRESET-Gruppe) und driicken Sie die
EDITICAIVCEL-Taste.
Der 4030 befindct sich nun in dcr Editier-Betriebsart, und
die Editicr-Bctriebsart-LED lcuchtcl auf.
Cornme indiquC ci-dessus, un patch du 4040 comprend des
paramktrcs pour cinq types dc modules d'effcts, les rdglages
de nivcau de patch. de p6clale VOL (volume) ct de pCdale
EXP (expression) commc Ics re'glages des effets exttrieurs et
de contriile de I'amplificateur extCrieur. Dans le mode
d'idition. vous pouvez appclcr ccs paramktres et les changer.
Introduction du mode d'edition
S&ctionnez le patch dQirC d a m le mode Play (A partir
du groupe USER ou du groupe PRESET) et appuyez
sur le bouton EDITICANCEL.
Le 4040 est maintenanr cn mode d'idition et la diode du
mode d'edition est allumCc.
* Pour que le 4040 revierme au mode Play, appuyez sur le
bouton EDITICANCEL une fois de plus.
Durch nochmaliges Driicken der EI)IT/CANCEL-Taste
kehrt der 4 4 0 zur Play-Betriebsart zuriick.
Panneau d'aff ichaoe dans le mode
Bedienunosfeld-Anzeioe in der EditierBetriebsart
In d e r Edilier-Bctriebsart erscheinen die folgcndcn
Informationen aul'dem Display.
(1) Effektmodul EidAus
Die LEDs der Pedale von Effcktmodulen. wclche
aktiviert sind (Pedalschalter 1 - 4 und BANK V Pcdul),
leuchtcn.
Dans Ic mode d'Cdition, Ics informations suivantes sont
it1diyul:cs sur le panneau d'afl'ichage.
(1) ActivationJd6sactivation de module d'effets
Les diodes des p6dalcs de modules d'effets qui sont
activges (boutons dc pkdale 1 a 4 st pidale de BANK V)
sonr allumCes.
Edici6n de un patch
(us0 del mod0 de edicion)
Modificare un Patch
(Uso del Modo Edit)
Esta secci6n describe 10s pasos bkicos de operaci6n
para la edici6n de patches.
Questa Sezione descrive le operazioni di base per
modificare i patch.
I
INPUT
;:
MODULATION
WE
I
I
1 CLEAN 1
2 CLEAN 2
I
I
I
i:::;
I
1
13 AUTOWAH
3 OVERDRIVE 1
4 OVERDRIVE 2
I
'
(
5 DISTORTION 1
6 DISTORTION 2
1 PEDAL PITCH
2 PITCH S H l m R
3 FLANGER
4 PHASER
5 TREMOLO
6 STEP
1 MONO DELAY
I 2 PINGPONG DELAY
I
1 HALL
2 ROOM
3 DELAY
?
1
1
I
I
I
I
I
I
I
I
I
,
I
I
II
I
------I
C o m o se muestra arriba, el patch dcl 4 0 1 0 conticne
pargmetros para los cinco tipos dc m6dulos de efcclos, ajustc
del nibel dc patch. del pedal VOL y de pedal EXP, asi con10
los ajusres de cfecto cxterno y control de amplificador
cxterno. En el modo de cdicih, puede Ilamar cualquiera dc
estos parimetros 4 cambiarlo.
Entrada al mod0 de edicibn
Seleccione el patch deseado en el modo de reproduccicin
(desde el grupo USER o grupo PRESET) _v presione la
tech EDITICANCEL.
El 4040 entra en el modo de edicidn, y cl LED tlel misrno
se encicnde.
- - - - I
Come mostrato di seguito un patch nel 4040 contiene una
combinazione di cinque moduli di effetlo. ciascuna dotata
delle i m p o s t a ~ i o n i di parametro individuali oltre
a l l ' i m p o s t a ~ i o n e del livello finale del patch. viene
considcsata come un "patch".Nel rnodo Edit, 3 possi hi le
sichiamare i vari parametri di un modulo di effetti e variarli
aecondo i vostri desidcri e preferenze.
Passare al Modo Edit
Selezionare il patch desiderato nel mod0 Play (a partire
dal gruppo user o dal gruppo preset) e premere il tasto
EDITJCANCEL.
11 4040 si trova ora nel modo Edit e i l LED dcl modo si
illurnina.
Presionando la tecla EDIT/CANCEL una vez vuelve al
4040 d mod0 de reproducci6n.
Indicacion de panel en el mod0 de edicibn
En el mod0 de edici6n, en el indicndor dc panel aparece la
informaci6n siguicnte.
(1) Activaci6nldesactivaci6n del mcidulo de efecto
Los LEDs de pedales de 10s m6dulos de efecto que estrin
activados (conniutadores de pedal 1 - 4 y pedal BANK)
V se encienden.
Preniendo ancora una volta il tasto EDITICANCEL il
4040 ritorna al modo Play.
Display del Pannello nel Modo Edit
Ncl modo Edit, le sepucnti informzioni vengono1 mostrate
sul display del pannello.
( 1)
Modulo di effetti attivaio/disattivato
1 LED dei pedali dei moduli di cffetto attivi (da
pedalr BANK V sono illuminati.
-
Die Pedalschaller 1 4 urtd das BANK V Pedal
entsprechen den folgenden E'flektmodulen:
BANK V Pedal:
Pedalschaller I:
Pedalschalter 2:
Pedalscltalter 3:
Pedalschalter 4:
PRE
EQ
MODC'U TION
DIiIA Y
REVERB
Les houtorts de pe'dale de I & 4 et la pkdale de BAYK
V correspondent our modules d'effts suivanfs :
Bouton de pe'dale de BANK V : PRE~.4MI'j
Bariton de pe'dale I :
SQ
MOD G'W TIOIV
Bauton de pe'dale 2 :
Bouton de ~e'dale3 :
RETARD
Routon de &dale 4 :
REVERRERATIOA'
(2) Parameterwert
Der Wert des gegenwartig turn Editieren gewahlten
Parameters erscheint auf dem Display.
(2)C'aleur de paramhre
La valeur du paramktre actuellernent sClectionnC pour
I'Cdition apparait sur I'Ccran.
(3) Parametertyp
Der Typ des gegenwiirtig zurn Editieren gewahlten
Parameters wird durch die blinkendc Modul-Cursor-LED
und Paramcler-Cursor-LED angezcigl.
(3)Q p e s de paramktres
Le type de paramk~reactuellement se'lectionn6 pour
I'idition est indiquC par la diode de curseur de module et
la diode de curseur dc paramtttre qui clignotent.
Editieren eines Patch-Programms
Edition d'un patch
In der Editier-Betriebsart konnen die PARAMETER
SELECT-Tasten zur Wahl des gewiinschten Parameters
venvandt werden.
Die PARAMETER SELECT 4 / b Tasten steuern die
Modul-Cursor-LEDs.
Utilisez les boutons PARAMETER SELECT dam le
mode d'idition, pour silectionner le parametre dQir6.
Les boutons PARAMETER SELECT 4 / b conlr6lent les
diodes de curscur de module.
Les boutons PARAMETER SELECT A/V contrblent Ies
diodes de curseur de paranii3rc.
Los conmrctadores de pedal 1 - 4 y el pedal BANK V
corresponderr a 10s mddzdos de efecfo sigzrientes:
Corzmutador de pedal
Cownutador de pedal
Cornmutador de pedal
Co~rmutadorde pedal
Commrctadorde pedal
BANK V : PRE(AMP)
I:
EQ
2:
MOD C
U
' TI0,V
3:
DELAY
REVERB
4:
I pedali da 1 a 4 e il pedale BANK V corrispondorio
ai seguerrti modrtli di effetto:
Pedale
Pedale
Pedale
Pedale
Pedale
RAVK
I
2
3
4
PHE
EQ
MODULATION
DELAY
REVERB
(2) Valor de par5metro
El valor de p a r h e t r o corrientenientc seleccionado para
editar sc muestra en el indicador.
(2) Yalore di parametro
I I valore del parametro attualmente selezionato per
I'editins vicnc indicato sul display.
(3) Tipo de pariimetro
El tipo de parrimetro corrientemente scleccionado para
editar es indicado por el LED de cursor dc r ~ ~ o d u l o
destellante y el LED de cursor de parri~netro.
(3) Tipo di parametro
I1 tipo di paramctro attualmcntc sele~ionatoper I'editing
vieno indicato dal LED del cursore del modulo e dal
LED del cursorr dcl parametro che lampeggiano.
Edicion de un patch
Modificare un Patch
En el modo de edici6n. use las teclas PARAMETER
SELECT para seleccionar el pariimetro deseado.
Las teclas PARAMETER SELECT 4 / b controlan 10s
LEDs de cursor de m6dulo.
Las teclas PARAMETER SELECT A/V controlan 10s
LEDs de cursor de parrinietro.
Nel mod0 Edit, utilizzare i tasti PARAMETER
SELECT per selezionare il parametro desiderato.
I tasri PARAMETER SELECT sinistraldestra controllano i
I.ED del cursorc do1 modulo mentre, i tasti PARAMETER
SELECT a l ~ o l h a s s ocontrollano i LED del cursore del
parametro. .
Die PARAMETER SELECT A/V
Parameter-Cursor-LEDs.
Tasten steuern die
L'indication h l'kcran change en timction.
La diode du harrt correspond au parambtre EFFECT
qui clrange avec clraqire type d'effet. Lorsque le lype
d'efleet est clrangi!, le rkglage des paramztres I a 5
change kgalenrent. Par corrsfquent, il est prkfkrable
de sklectiorrner d'ahord le type d'effet avant de
travailler sur les autres pararnPtres lorsque vo~rs
crkez rrrr effet depuis le dkbut.
La diode drr bas correspond 6 im nonrbre de
pura1116fresspkiarrx appeli!~pararn6tres TOTAL
Elle corrcerne le corrtrGle d'un effecteur orr d'rrn
arrrpl[ficateirrexte'rierrrs et les re'glages qui affectent
le foactionnernent drr 4040 d a m sun ensemble.
Dic Display- Anzeige wechselt entsprcchcnd.
Die oberste Parameter-LED entspricht dern
EFFECT-Parameter, der den Iiflekttyp hestirnmt.
Wenn der Effekttyp un~gesclraltetwird, iindert siclr
auch die E i f l s t e ~ ~ vom
u ~ gParameter I 5. Daher ist
es beim Erstellen eines nerren T3ffekts am besterr,
werst de~rEjJekttyp zrr wahlert utrd danrr die anderen
Parameter eirrzustellen.
Die rrnterste LED ist eirrer Auwlrl vun speziellerz
Paranretern zugeordnet, die als TOTA1.-Parameter
bezeiclrnet werden. Diese clienen zrrr Kontrolle eines
externes E'ektgeriits oder Verstiirkers und zurn
Vor~tekmenrotr Einstellri~tgerr,die den gesamterr
Behieb &s 4040 betrejJeerr.
-
Utilisez les touches VALUE +I- pour changer la valeur
des paramiitres.
La valeur du paramktre actucllcment s6lectionne' est
change'e.
Verwenden Sie die VALUE +I- Tasten, um den
Parametenvert einzustellen.
Der Wert des gegenwBrtig gcwiihl ten Paramctcrs wird
verandert.
Pour les ditails srrr les parambtres de chaque modrrle
dJejJets, voir "Types d'eflets etparunrbtres"page 3-&
62.
Changez les autres paramctres de la m6me mani6re.
Einzelheiten zu derr Parametern der eirrzelnen
Eflektrnodrrle finden Sie im Absclrriitt "EflektQpen
und Parameter7'arif derr Seiten 34 - 62.
Les clrarrge~nerrtsde rkglages de parambtres rialisis
de eette rnaniPre sorrt prorisoires. Si w r s revenez arr
rnode Play orr qrie vorrs ~Plectionniezrrn patch
diffkrent avant d 'avnir sau vegarde' arrparavant vos
nouveatcx rkglages, cerrx-ci seront perdru. Pour les
ditails srrr la matribre de sarivegarder urr patch, voir
page 32.
Stellen Sie die anderen Parameter in gleicher Weise ein.
azrf diese IVeise vorgenommene Eirrstellung von
4 Die
Parameterrr ist nur ler,rporiir. Sie geht verloren, wen.
Sie eirr anderes Patch-Progranrrn wiihlen, ohne
I
vorher das alte ZN speickern. (Ilirrweise ZINIII
Speichern von Patch-Progru~t~rnelr
firrderr Sie auf
Seite 32.)
Ein- und Ausschalten von Elfektmodulen
Activation et dtsactivation des modules
d'elfets
Chaque effet peut etrc activC ou dfsactivd inde'pendamment
des autrcs. dans Ic mode cl'fdition.
In der Editier-Betriebsart kann jcdcr Effekt separat ein- und
ausgeschal tet werden.
Si vous appuyez sur une pidale correspondant h un
module d'effets qui est activi (la diode de bouton de
pidale et la diode de curseur de module sont allumies),
le module d'effets est alors d&activ6.
Sa diode s'kteint. Appuyez sur la pkdale h nouveau pour
rCactiver I'efkt.
Durch Drucken eines Pedals fur ein Effektmodul. das
gegenwartig eingeschaltet ist (Pedalschalter-LED und
Effektmodul-Cursor-LED leuchten), wird das
Effektmodul ausgeschaltet und die LED geht aus.
Driicken Sie das Pedal nochmals, urn den Effckt wieder
einzuschaltcn.
1.e rkglage activution/dksactivahaho~r
de module d'effets
perrt arrssi dtre sarrvegardk err tant que partie d'un
patclr.
Der Effektmodul-EinJAus-Starus kann als Teil
eines Patch-Programms gespeichert wcrden.
Cornparaison
Vergleichsfunktion
Wahrcnd dcs Editicrcns k6nncn Sic tcrnporiir zu der
Einstellung zuriickkchr-en, clic vor Beginn dcs
Editiervorgangs aktiv war. Dies w i d als Vergleichsfunktion
(Compare) bereichnet.
Driicken Sie die GROUP-Taste in der EditierBetriebsart.
Der vorhergehende Wcrt des Parmctcrs, auf dem sich der
Cursor gegenwartig bcfindct, und die Anzcige "CP"
erscheinen abwechselnd auf dcm Display.
Durant ['edition, il est possible de revenir provisoirement au
rCglage qui C h i t actif avant dc commencer le processus
d'edition. C'est ce quc nous appelons la fonction de
"cornparaison".
-
Appuyez sur le bouton GROUP dans le mode d'edition.
La valeur prCcCdante du paramctre ob le curseur se trouve
actuellement et I'indication "CP7' apparaissent
altcrnativcrnent sur ]'Curan.
La indicacicin cambia como corresponde.
El LEI) superior corresponde a1 pardmetro EFFECT
que cambia con el tipo de efecto. Czrando el tipo de
efecto es carnbiado, el ajrtste de para'rnetros I - 5
tambiih cambia. Por consiguierrte, es rnejur
seleccionarprinrero el tipo de efecto y Iuego trabajar
en 10s otros para'rr~etroscuando se crea U N efecto
desde el principio.
El LLEU inferior corresponde a rirt nrinrero de
para'rnetros especiales llarnado pardmetros TOTAI..
Estos LEDs se refiererl a1 control de rrrr efechtador o
arnplificador externo, y a 10s ajrtstes qrie afectan la
operacidrr de todo el 4040.
Use las teclas VALUE +/- para cambiar el valor de
parhmetro.
El valor del parimetro corrienteniente seleccion:~tlo
cambia.
Para detalles sobre 10s parametros de cada mddrrlo
de efecto, co~tsulte"lipos 4. Para'metros de Efecto" en
lapigitto 35- 61.
-
Cambie otros par5metros de la misma manera.
Los cainbios de ajuste hechos de esta rnanera son
so'b tenrporaies. Si vuelve a1 modo de reproduccidn o
seleccioria rtrr patch difererrte sin alrnacenar 10s
nuevos aj~lstesprimero, die hos ajustes se perderdn.
Para corrocer r n h detalles sobre chno alnracenar un
patch, consrrlte la pdgina 33.
Activacion Y desactivacion de 10s modulos
de efecto
En el modo de edici6n7 cada efecto puede activarsc y
desactjvarse indcpendientcmente de otros.
-
Presionando un pedal correspondiente a un m6dulo de
efecto que est6 corrientemente activado (el LED de
pedal y el LED cursor de m6dulo de efecto esthn
encendidos) desactiva el nibdulo de efecto.
El LED se apaga. Presione cl pedal de nuevo para volvcr a
activar el efecto.
El ajrtste de activacid~ddesactivacio'rrdel mo'dulo de
efecto paede alrnacer~nrsetambidn como un patch.
Comparacidn
Durante la edicicin, es posiblc volver temporalmcntc a1 ajustc
activo antcs de cornenzar el proceso de edici6n. A esto sc
llama funci6n de "cornparacicin".
Le indica~ionidel display cambiano di conseguenza.
h $ l a superiore dei LED di parametro com'sponde
a1 parametro EFFECT che varia il tip0 di effetio.
Qrtar~doil tipo di eSfetto viene modifcato, yank anclre
l'inrpo.stazione dei paramem' da I a 5. Quirrdi,
qrtando si crea rlrr effetto dal zero, 2 co~rsigliabile
prima seletionare il tipo di effetto e poi operare sugli
altri parametri.
I LED in hasso corrispondorro a un nurnero di
pararrletri speciali cltiamali TOTAL. Qrresti LED si
riferiscono a1 corrtrollo di urr effetto esterno o
all'anrplificatore oppure alle irnpostaziorriche
rigzrardano I'i~~tero
4040.
Utilizzare i tasti V.4LUE +/- per variare il valore di un
parametro.
I1 valorc del parametro attualmcnte selezionato viene
variato.
Variam gli altri parametri nello stcsso modo.
Le variazioni delle irnpostazioni di parametro
effettuate in quest0 nrodo sono solo temporarree. Se
d ritorrrate
a1 rnodo Play o selezionate un patch diverso
serrza prima memcrrizzare le rurove irnpostazioni.
qrteste ulti~neverranno perse.
AttivareIDisattivare i Moduli effetti
Ncl modo Edit, ogni effetto pub essere attivato o disattivato
i ndipendcnlementc dagli altri.
Premendo il pedale corrispondente ad un modulo effetti
attualmente attivato (il LED del pedale e il LED del
cursore del modulo effetti sono illuminati), il modulo
viene disattivato.
I1 LED si spcgne. Prcniere nuovarnente i l pedale per
riatlivarc I'cffelto.
L'irnpostasone di c~ttir.aziorte/di.sattiv(~~~~or~e
di un
modulo effetti pub anclre essere mernorizzata come
parte di rtn patch.
Comparazione
Durantc la tnodifica di un patch, E possibilc ritornarc
tcmporancarnente all'impostazione attivata prima di iniziare
la proccdura di editing. Questa Cunzionc 2 detta
"cotnpara~ione".
Nel mod0 Edit, premere il tasto GROUP.
I1 valorc precedcnte del parametro indicato dal cursorc e
I'indicazionc "CP" appaiono alternativamente sul display.
En el mod0 de edici6n, presione la tecla GROUP.
El valor previo del parBrnetro en cl que el cursor est5
corrienterncnte )I la indicacion "CP" aparcce
alternativamentc cn el indicador.
Premere nuovaniente il bsto GROUP.
I1 4040 ritorna al modo Edit.
Pulse la tecla GROUP una vez m6s.
El 1040 vuclve al modo de odicion.
Appuyez sur le bouton GROUP une fois de plus.
Lc 4040 revient au mode d3Cdition
Driicken Sie die GROUP-Taste nochmals.
Der 4040 kehrt zur Editier-Betriebsart zuriick.
Die I'ergIeichsfi(tmktion ist niibliclr, urn zunr Beispiel
den Eir~fl~t$
eines bestimnrrlten Parameters aufdas
Klangergebnis zu iiberpriifen. Drtrclm W i l eines
Parameters mii den PARAMETIi'R SELECT-Taste11
kann der vor dern Editieren aktive Wert des
Parameters auf dern Displaj! abgerufen werden.
Speichern eines Patch-Programms
Wenn ein editiortes Patch-Programni (oder ein PatchProgramm, dessen Patch-Progratnm-Pegel i n der PlayBetriebsart gehdert wurdc) nichr gespeichert wird. geht die
~ n d e r u n gverloren, sobald ein andercs Patch-Programni
gewihlt wird. Urn die Einstellung zu spcichern. gehcn Sie
wie folgt vor.
Driicken Sie die STORE-Taste in der Play-Betriebsart
oder Editier-Betriebsart.
Hierdurch wird die Spcicher-Betriebsnrt aktiviert. und Sie
konnen nun die Speicherbank-Nunimer und PatchProgramm-Nummer w i h l e n , in dcr Sie d a s PalchProgramm speichern wollen.
Fiir Patcli-Programme arts der PKESET-Grrtppe
k5nnet1keine Pararnetrr gespeiclmert werdea. Wenn
Sie dalier ein Patch- Prograrnm a m der PHESETGntppe gewaldt itnd eirterl Paratneter verii~rdert
ltaben, wird als Speicl~ergruppearttonrahsclr "G"'
(CTSER-Gruppe)angezeigt.
Verwenden Sie die BANK A/V Pedale und
Pedalschalter 1 4. um die Speicherbank-Nummer und
Patch-Programm-Nummer einxugeben.
Wenn keine Eingabe gemacht wird, speichert der 4040 das
Patch-Programm unter dcr urspriinglichen Speichert~ankNummer und Patch-Programm-Numn~cr.
-
4
Beitn Ah,speicI~ertreines Yatcli-Programms wird das
utmter der gleicfren Mtrn~riero~tlraltenePatchProgra~ntngeliischt. Vergewissern Sie sich, &$ die
kein Programm
gewahlte Patclt-Prngrarrrtti-hl~tttitner
enthiih, dos Sie ~mocltverweriden wollen. Wenn Sie
die ab Werk voreingestellten Patch-Programme
wiederlrerstellerr wollen, fiihren Sie die artf Seite 70
heschriebener~Sclmritte durch.
Driicken Sie die STORE-Taste nochmals. Das PatchProgramm wird gespeichert, und der 4040 kehrt zur
Play-Betriebsart zuriick.
Driicken der EIllT/CrlNCELTaste vor dem
M DltrdJ
zweiten Driicken der STORE-Taste karin der
Speichervorgang abgebrocken werderr. Der 4040
kehrt d a m tur vorlterigen Beiriehsart zun?ck, ohne
daJ das Patch-Programm irnter der nerterr ,\urnmer
abgespeiclrert wird.
La fonction de cornparaison est utile pour virifier,
par exetnple, la manitre dont ltrr certain clra~mgenrent
de paranittre affecte le son dans son ensemble.
Lorsqrfe le pararnttre est silectionne' avec les horttons
PARA METER SELECT, la valertr de ce parametre
esi afficlmie sur I'kcran.
Sauvegarde d'un patch
Si u n patch 6ditC (ou un patch dont le rfglagc de nivcau a 6ti
modifie dans Ic mode Play) n'est pas sauvegardk, le
chilngen~entsera perdu lorsquc vous st5lectionnerez le patch
suivant. Pour pr6server un riglage. sauvegardcz le patch
comnie dkcrit ci-clessous.
Appuyez sur le bouton STORE dans le mode Play ou le
mode d'6dition.
L'uniti cst maintenant en attente de sauvegarde el vous
pouvez choisir Ic numiro de banque et le numCro de patch
sous lesquels vous voulez sauvegarder ce patch.
Pour les patches dn groupe PRESET Ies pararnPtres
rnod[ji&sne pertvelrt 2tre sauvegarde's. Por
consiqrtent, m h e si 1111 patch a &tichoisi dans le
groupe PRESET, lorsqri'~tnparamttre est changi, la
destirraiion de sartvegarde deviendra
autonmatiquemerrt "L;" (groupe LrSER).
* Utilisez les p6dales BANK A/V et les pidales 1 B 4
pour spPcifier le nun16ro de banque et le numiro de
patch.
Si aucune entrkc ne se produit, Ic patch sera sauvegardi dans
Ics nurniros de banque et de patch d'origine.
Lorsqrc 'un patch est sauvegarde', le palcli
antirieurement m i ~ n o r i sous
s ~ ce nurnPro sera
re'icril (effack).Attention ii ne pas eflacer u n palch
que wrts voulez conserver. Pour restaurer les patch
progm~nrnisen itsine, voir les explications page 70.
Appuyez sur le bouton STORE & nouveau. Le patch est
sauvegardi et le 4040 revient au mode Play.
Avatit que lo boston STORE tie soil pressiportr la
seconde fois, vous pouvez utiliser le bortton
ED17'/C..1NCIi'Idpour atinuler le processus de
sauvegarde et reveriir imrnidiatement art mode
prickdarmt.
La funcidn de conrparacicin es ritil por ejernplo para
La frrrizio~edi corrrparazione P utile, ad esempio, per
verifcare come rtn determirtato cambiamento di
paranretro interessa il srco~rog l a l e . Quando il
paranretro P selezionato con i tasti PARAMETER
SELECT il valore di qrresto parametro viene indicafo
srrllo scl~ermo.
comprohar cdmo rur cierto camhio de parrirnetro
afecta a1 sonido total. Crtando el parametro es
seleccionado con las teclas PARllr4ETER SELECT
el valor de dicho pardmetro se nirrestra en el
indicador.
Almacenamiento de un patch
Salvare un Patch
Si no se almacena un patch edirado (o un patch cuyo ajuste
de nivel de patch sc cambici cn cl nwdo dc reproducci6n), el
cambio se perdera cuando sc sclccciona otro patch. Para
conservar el ajustc, alrnaccnc cl patch como sc describe
debajo.
Se un patch rnodiricato (o un patch la cui impostazione di
livello 6 stata modificala nel nlodo Play) non i? memorizzato,
la variazione andri pcrsa quando si selezioneri un altro
patch. Per tnantcncrc la nuova impostazione, memorizzare il
patch come dcscritto di seguito.
Presione la tecla STORE en el mod0 de reproducci6n o
en el de edici6n
La unidad esti ahora en rnodo dc espera dc almaccnarniento,
y Ud. puede elegir el nlimero de banco y el nlimero dc
patch en el que desee almacenar el patch.
Premere il tasto STORE nel mod0 Play o nel mod0
Edit.
I1 modo mcmorizzazione viene quindi attivato ed ora?
potete scegliere il numero di hanco e il numero di patch nel
quale desiderate rnrrnorizzare il vostro patch.
En el caso de patches del grupo preajustado
(PRESET), los pardmetros camhiados no pueden
almacenarse. Por consigrtiente, artnque U I I patch sea
elegido del grrrpo PRESET, el destirro de
al~nacerranrientose convertira arctomaticamente en
"U"[grupo usrrario (LrSI?R)]si se ha canthiado algrirr
parametro.
-
Use el pedal BANK A/V y 10s pedales 1 4 para
especificar el n6mero de banco y el nuniero de patch.
Si no se produce entrada, el patch serri almacenado en el
nlimero de banco y de patch originales.
d
Cuando se altnacerra rut patclr, el patclr previarnente
alrnacenado eti dicbn nrirnero serd sohrescrito
(horrado). Tenga cuidado de no horrar 14npatclr qzte
desee conservar. Cuando desee repnner 10s patches
preajrtstados de fhbrica, consrtlte la refererrcia de la
phgirra 71.
Presione la tech STORE de nuevo. El patch es
almacenado, y el 4040 vuelve a1 mod0 de reproducci6n.
a"
i la tecla STORE fro se Ira presiorrado todavia una
segunda vez, Ud. pltede rtsar la tecla EDIT/CA,VCEL
para cancelar el proceso de alrtracenarniento y volver
a1 rnodo innrediatamente precedente.
ca
Per i patclr del gruppo preset, i parametri rnodifiati,
Iron possono essere rnemoritzati. @in&, anche se un
pafclr P stato scelto dal gncppo preset, la destinazione
di menrorizzazione sara azrton~aticamerrte"Gr"
(grrtppo riser) se t stato tnodificato zrn parametro
diverso dal livello del patch.
Utilizzare i pedali BANK e i pedali da 1 a 4 per
specificare il numero di banco e il numero di patch.
Sc non vicne dam nessun input, il patch verri memorizzato
nel numero cli banco c ncl nuniero di patch originale.
d
Qr~arirlortn patclr vierre ~nemorizzato,ilpalch cite P
stalo precedenternerrte salvaio in qrrel nzrmero vend
sourascritto (cancellato). Fate attenzione a Iron
cancellare rtn pale11 cite desiderate conservare.
Prernere nuovamente il tasto STORE. Il patch viene
memorizzato e il4MO ritorna al rnodo Play.
<q
Se il tasto STOHI!' riorr P stato ancora pre~nutoper la
secorrda volta, potete utiliwre il tasto
I:'1)IT/CAh7CIX per annrtllare la procedura di
nlemorimzione e ritorrrare i~nn~ediatarnente
a1 mod0
precederrte.
Effekttypen und Parameter
vpes d9effetset parametres
Dans cette section, tous les types d'effets et
param6tres du 4040 sont expliqu&. Les param6tres
qui sont les mEmes pour plusieurs effets sont
expliquCs en dCtails seulement la premiere fois qu'ils
apparaissent.
In diesem Abschnitt werden alle Effekttypen und
Parameter des 3040 beschrieben. Urn
Wiederholungen zu vermeiden, sind Parameter, die
von mehreren Effekttypen verwendet werden, nur
einmal erklart.
1 CLEAN 1
2 CLEAN 2
3 OVERDRIVE 1
4 OVERDRIVE 2
5 DISTORTION 1
6 DISTORTION 2
7 LEAD
8 METAL
1 EQUALIZER
2 AMP SIMULATOR
34APEDAL
U T O WWAH
AH
I
1 PEDAL PITCH
2 PITCH SHIFTER
3 FLANGER
4 PHASER
5 TREMOLO
6SlEP
7 SLOW AITACK
8 CHORUS
1
1 MONO DELAY
2 PINGPONG DELAY
3 DELAY
Module d'effets 1 :(PRE]
E lektmodul 1: (PRE)
Dieses Modul kombiniert einen Kompressor mil
vcrschiedenen Verzerrungstypen. Der Kompressor hiilt die
Lautstirke ohne Verlust an Klangfarbe und Impulsqualitat auf
einem bestimmten Pegel. Der Verzerrungseffekt produziert
den typischen rohrenverstiirkerartigen und langanhaltenen
Klang.
Ce module combine un coinpresseur avec divers types de
distorsion. LC colnpresseur maintient Ic volume h un niveau
donnk sans cndommager la sensibilitd d e tonaliti e t
d'attaque. L'effet de distorsion produit une distorsion
caracte'ristique ii la manikre d'un amplificateur lampe
combinke a une longue tenue.
I
I
CLN I (Clean 1)
Dicscr Effekttyp verwendet nur den Kompressor und liefert
einen sauberen Klang nhne Verzerrung. Dcr Effekt ist
bcsonders zur Verwendung mit Elcktrogitarre geeignet.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 5
COMP
TONE
ZNR
0 bis 4
-7 bis +7
0 bis 15
Erklarung
(1)COMP Dieser Parameter hestimmt die Ticl'c der
Kompressorwirkung. Jc hiiher der Wert, desto gcringcr ist
der Pegelunterschicd und desto 16nger der Sustain-Effekt.
(2)TONE: Dies ist cin Klangreglertyp-Equalizer. Durch
~ n d e r ndes Werts nach (+) wird der Klang heller und
durch ~ n d e r nnach (-) dunkler.
(5)ZNR (Zoom Noise Reduction): Dieser Parameter
beeinfluBt die Einsatzschwelle der ZNR-Schaltung.
welche Storgcrauschc in Spielpausen unterdruckt. Der
Parameterwert solltc s o hoch wic moglich gcwiihlt
werden. ohnc daU das Abklingen d e s Inslrumcnls
unnatiirlich wird.
4 Die
optirnale ZNX-Einstellung ist je nach
verwendetern Gitarrentyp unterscliiedlich.
CLN I (Clean 1)
Ce type d'et'fct ulilise seulement Ic compresscur, pour rendre
un son net, sans distorsion.Cet effet convicnt particuli2rement
pour Ics guitares dectriques.
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 5
COMP
TONE
ZNR
0a4
-7 a +7
0915
Explication
(1)COMP (Compresseur) : Determine la profondeur de
compression. Plus la valeur est grandc, plus la difference
de niveau cst faible et plus la tenue est longue.
(2)TONE (tonalite) : C'est un Cgaliseur de type B contrble
de tonalite. Le changernent de valeur vers (+) rend le son
plus brillant tandis que le changement vers (-) le rend plus
assourdi .
(5)ZNR (Reduction de bruits Zoom) : Cc parami9re
ajustc Ic seuil de la caractCristique ZNR qui coupe les
bruits duran~Ics pauses d'exkcution. Vous dcvcz rCgler ce
pararn2trc 5 la valeur la plus ClevCe possible mais sans
provoquer un son d'instrument yui n'cst piks nalurcl.
L
q
Lo rigloge Z S R optimal dPpead du type de giritare
qire vorrs utilisez.
Tipi di Effetto e Parametri
Tipos de efecto y parametros
In questa sezione, vengono spiegati tutti i tipi di
effetto e i parametri del4040. I parametri comuni a
piii effetti vengono spiegati dettagliatamcnte solo la
prima volta in cui appaiono.
En esta secci6n se explican todos los tipos de efecto y
10s parimetros del4040. Los parimetros que son
comunes para varios efectos se explican en detalle
s610 la primera vez que aparecen.
1 CLEAN 1
2 CLEAN 2
3 OVERDRIVE 1
4 OVERDRIVE 2
5 DISTORTION 1
6 DISTORTION 2
7 LEAD
8 METAL
1 EQUALIZER
2 AMP SIMULATOR
3 AUTO WAH
4 PEDAL WAH
1 PEDAL PITCH
2 P r K H SHIFTER
3 FLANGER
4 PHASER
5 TREMOLO
6 STEP
7 SLOW AllACK
8 CHORUS
1 MONO DELAY
2 PINGPONG DELAY
3 DELAY
rn Modulo de efecto 1: (PRE)
rn Modulo Effeli 1: (PRE)
Este modulo combina un compresor con diferentes tipos de
distorsicin. El compresor mantiene el volumen a un nivcl
determinado sin deteriorar el sentido de lono y ataque. El
efecto dc distorsi6n produce la dislorsi6n caractcristica tipo
amplificador de tubos combinada con un sostenido largo.
Questo modulo combina un efTetto compressore con vari tipi
di distorsione. I1 comprcssore mantiene i l volume ad un
dcterminato livello senza dcteriorarne la tonalith e I'attacco.
La distorsione produce un effctto caratteristico
dell'amplificatore a valvole, combinato ad una lunga tenuta
del suono.
I
CLN I (Puro 1)
I
Este efecto usa s61o el comprcsor para ohtencr un sonido
puro sin distorsibn. El efecto cs adecuado especialrnente para
guitarras elCctricas.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 5
COMP
TONE
ZNR
0a4
-7 a +7
0 a 15
Explicaci6n
(1)COMP (compresor): Deterrnina la profundidad de la
compresion. A valor mris alto, menor es la dif'crencia de
nivel. y mrls largo es el sostenido que se obtiene.
(2)TONO: Este es un ecualizador de tipo de control de tono.
El catnbio de 10s valores hacia (+) hace el sonido mhs
claro y el camhio hacia (-) hacc cl sonido mas apagado.
(5)ZNR (reduccion de ruido de zoom): Este parametro
ajusta el umbra1 de la funci6n ZNR que reduce el ruido
durante las pausas en la ejecucicin. Debera ajustar el
parimem a un valor lo mris alto posible, pero sin que el
instrumento suene poco natural.
CLN I (Clean 1)
Qucsto tipo di effetto utilizza solamente il compressore, per
ottenere un suono puro. senza distorsione. Questo effetto 6
utile soprattutto con le chitarrc elettriche.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 5
COMP
TONE
ZNR
0-4
-7 - +7
0-15
Spiegazione
(1)COMP (Compressore): Determina I'ampiezza della
cornprc.ssione. Pih i l valore t. alto. minore i: la differenm
di livello, maggiorc 6 la durata.
(2)TONE: k un controllo di lipo equalizzatore. Cambiando il
valore vcrso +, la gamma dei suoni acuti risulla
e n f a r i ~ ~ a ta1
a ,contrario risulta meno distinto.
(5)ZNR (Riduzione di rumore Zoom): Questo parametro
regola il threshold dclla caratteristica ZNR che riduce i l
rumore durante Ic pause di esecuzione. Dovete regolruc
questo parametro al valore piii alto ma scnza che il suono
clel lo strumento risulti poco naturale.
1
CLN II (Clean 2)
Sauberer Effekt mit glattem Frequenzgang, der sich auch fur
elektroakustischc Gitarre eignet.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 5
1
COMP
TONE
ZNR
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
I
0 bis 4
-7 bis +7
1 bis 16
0 bis 3
0 bis 15
Erklarung
(3)GAIN: Bestimmt die Intensitat der Verzerrung in der
Overdrive-Schaltung. Je hoher der Wert, desto
ausgepriigter ist die Verzerrung.
(4)DYNAMICS: Dieser Parameter verandcrt die LautstLkc
in Abhangigkeit von der AnriBstarke der Saite, ohne die
Verzerrung zu beeinflussen. Je hohcr der Wert. desto
ausgepragter Jcr Effekt.
I
COMP
TONE
ZNR
094
-7 a +7
0815
OD I (Overdrive 1)
(effet de distorsion, au son acide)
Effet overdrive avec un son chaud de distorsion qui est
typiquc dcs amplificateurs $ tube.
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 3
Parametre 4
Parametre 5
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
0a 4
-7 a +7
1 a16
0a 3
Oa15
Explication
(3)GAIN : Ditemiinc I'intensitt? de distorsion dans le circuit
ovcrdrivc. Plus la valeur est Clevic. plus la distorsion est
prothnde.
(4)DYNAMICS : C e paramktre change le volume selon
I'intensitC du pincb. mais sans modifier la distorsion. Plus
la valcur est ilevic. plus l'effet est prononci.
OD 11 (Overdrive 2)
Overdrive-Effekt mit massiver, diffuser Verzerrung.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
I
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 5
-7 bis +7
0 bis I5
Overdrive-Effekt mit dem warmcn Ver~errungsklang~
der fur
Rohrenverstarkcr typisch ist.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
Effct de son net 2 caractCristique uniforme qui convient aussi
aux guitares dectro-acoustisques.
0 bis 4
OD I (Overdrive 1)
CLN II (Clean 2)
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
0 bis 4
-7 bis +7
1 bis 16
0 bis 3
0 bis 15
DST I (Distortion 1)
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 3
Parametre 4
Parametre 5
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
0a 4
-7 a +7
la16
0a 3
Oa15
DST l (Distortion 1)
Dieser Effekttyp ergibt die harte Verzerrung, die entsteht,
wenn ein groBer Verst3rker bei vollem Pegel gefahren wird.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
Effet overdrive avcc une distorsion forte. floue.
0 bis 4
-7 bis +7
1 bis 16
0 bis 3
0 bis 15
Effet de distorsion majeur, similaire 2 un grand amplificateur
poussf au masimurn de sa capacitC.
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 3
Parametre 4
Parametre 5
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
094
-7 a +7
1 a16
0a 3
O a 15
CLN II (Clean 2)
Efecto sonoro purv con caractcristicas planas adecuado
tambien para guitarra elktrica y aclisrica.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 5
COMP
TONE
ZNR
0a4
-7 a +7
0a15
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 5
1
OD I (Sobreexcitacibn 1)
Efecto de sobreexcitacicin con el d i d o sonido de distorsi6n
tipico de 10s amplificadores de tuho.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Parametro 4
Parametro 5
Effetto sonoro puro con una caratteristica uniforme che
risulta prezioso anche quando si utilizzano chitarre elettroacustiche.
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
COMP
TONE
ZNR
0-4
-7 - +7
0-15
I
0 0 1 (Overdrive 1)
Effctto overdrive con un c d d o suono distort0 tipico degli
amplificatori a valvolc.
0a4
-7 a +7
1 a16
0a3
0 a 15
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
0-4
-7 - +7
1-16
0 -3
0-15
Explicacibn
(3)GAIN: Dctermina la intensidad de distorsi6n en el
circuito dc sobreexcitacih. Cuanto rnris alto es el valor.
mis profunda es la distorsih.
(4)DYNAMICS: Este parrimctro cambia el volumen
dependiendo de la intcnsidad captora, pero sin cambiar la
distorsi6n. Cuanto mis alto es el valor. mris pronunciado
es el efccto.
Spiegazione
(3)GAIN: Detcrrnina I'inlensiti di distorsione net circuito
overdrive. Pih il vnlore ;l elevato, pih la distorsione i?
profonda.
(4)DYNAMICS: Cambia i l volume a seconda dell'intensith
con cui si suona una corda, s e n m per6 influire sulla
distorsionc. Maggiorc i. i l valore, pic pronunciato e
I'el'felto.
I
I
I
0 0 11 (Sobreexcitacibn 2)
Efecto dc sobreexcitaci6n con distorsi6n fuerte, difusa.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Parametro 4
Parametro 5
I
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
DST I (Distorsibn 1)
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
I
Efecto de f u m e distorsi6n similar al dc un gran amplificador
forzado a1 miximo.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Parametro 4
Parametro 5
Effetto overdrive con una distorsione forte, fluente.
0a4
-7 a +7
1 a16
0a3
Oa15
I
0a4
-7 a +7
1 a16
0a3
0a15
I
OD II (Overdrive 2)
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
0-4
-7 - +7.
1-16
0 -3
0-15
I
DST I (Distortion 1)
Eft'etto di distorsionc maggiore. simile ad un grande
amplificatore posh al massirno dclle sue capacith.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
0-4
-7 - +7
1-16
0-3
0-15
I
DST II (Dislotlion 2)
Verzerrung mit einem machtigen, solidcn Charakter, ideal fiir
Heavy Metal.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
I
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
0 bis 4
-7 bis +7
1 bis 16
0 bis 3
0 bis 15
Distorsion au caracthe dpais. corsi. idCal pour le genre heavy
metal.
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 3
Parametre 4
Parametre 5
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
Oa4
-7 a +7
1 a16
0a3
0 a 15
LEAD
LEAD
Harte Verzerrung Init ausgepragtem Charakrcr.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
DST II (Distortion 2)
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
0 bis 4
-7 bis +7
1 bis 16
0 bis 3
0 bis 15
Distorsion dure avec un caractkre distinct.
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 3
Parametre 4
Parametre 5
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
094
-7 a +7
1 a16
0a3
Oa15
- --
METAL
Verzerrung mit Betonung der ohcrcn und unteren
Frequenzextrcme, gecignct fiir Heavy Metal.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
0 bis 4
-7 bis +7
1 bis 16
0 bis 3
0 bis 15
Distorsion qui souligne lcs cxtrCmitCs supkrieurc et inf6rieure
du spectre de fiiquence, convenant au heavy metal.
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 3
Parametre 4
Parametre 5
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
094
-7 a +7
1 a16
0a3
Oa15
Module d'effets 2 : Eualiseur [ E N
Effeklmodul2: Epualizer (EQ)
Dieses Effektmodul umfaRt vier Effekttypen zur Veriinderung
des Klangcharakters.
Ce module d'cffcts comprcnd quatre types d'effets pour
contrbler le caractlrre tonal d'un son.
Dieser Effekttyp ist ein Klangregler-Eclualizer, der die hohen.
mittleren und tiefen Frequenzcn unnbhiingig voneinander
verstirken odcr abschwachcn kann.
Die Mittelbereichsregelung ist als pararnetrischer Equalizer
rnit wiihlbarer EinsatzCrequenz ausgclcgl.
C'cst un Cgaliseur avcc amplification. coupure indkpendante
pour les gammes de friquences Clevies, moyenncs et basses.
La commande dc gamine moyenne cst du type paramttrique
permettant h I'utilisateur dc sklectionner librcment la
friquence centrale.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
HIGH
MID
MID f
LOW
LEVEL
-7 bis +7
-7 bis +7
1 bis 16
-7 bis +7
1 bis 8
Erklarung
(1)HI (high range): Dicscr Pnramctcr stellt die hohen
Frequenzen ein. Ein Wert von 0 (Null) bedeutet lincaren
Frequenzgang. Je hoher der Wert, desto starker ist die
Parametre 1
Parametre2
Parametre 3
Parametre 4
Parametre 5
HIGH
MID
MID f
LOW
LEVEL
-7 a +7
-7 a +7
1 a16
-7 a +7
1a8
Explication
(1)Hi (gamme elevee) : Ajuste la gamme dcs hautes
friquences. Une valeur dc 0 (zero) signifis une rLponse
uniforme. Plus la valcur cst Clevie. plus I'amplification
DST II (Distortion 2)
DST II (Distorsion 2)
Distorsi6n con cariicter denso, con g a n cucrpo ideal para el
gCnero de "heavy metal".
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Parametro 4
Parametro 5
I
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
0a4
-7 a +7
1 a16
0a3
0a15
I
LEAD
Distorsi6n fuerte con marcado caricter.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Parametro 4
Parametro 5
I
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
Distorsi6n que enfatiza 10s extremos superior e inferior del
espectro de frecuencias, adecuado para heavy metal.
0a4
-7 a +7
1 a16
0a3
0a15
I
Este es un ecualizador con rcfucrzo/rcducci6n indepcndiente
para el margen de frecuencias alto, medio y bajo. El control
dcl margen medio es de tipo parani6trico lo que le pelmite a1
usuario seleccionar librcmente la frecuencia central.
HIGH
MID
MID f
LOW
LEVEL
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
0-4
-7 - +7
1-16
0-3
0-15
I
METAL
Modifica le frequenze estreme dello spettro sonoro. ideale
per I'hcavy metal.
1
2
3
4
5
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
0-4
-7 - +7
1-16
0-3
0 - 15
Modulo Etfetti 2: Equalizzatore IEO)
Modulo de efecto 2: Ecualizador (E01
I rn EQ (Ecualizador)
I
Parameter
Parameter
Parameter
Parameter
Parameter
Este m6dulo de erect0 comprende cuatro tipos de efecto para
controlar el caricter tonal del sonido.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Parametro 4
Parametro 5
0-4
-7 - +7
1-16
0-3
0-15
LEAD
0a4
-7 a +7
1 a16
0a3
Oa15
I
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
COMP
TONE
GAIN
DYNAMICS
ZNR
Distorsione dal carattere deciso.
METAL
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Parametro 4
Parametro 5
Distorsione dal carattere dcnso, corposo, ideale per il genere
heavy metal.
-7 a +7
-7 a +7
1 a16
-7 a +7
Ia 8
Explicaci6n
(1)HI (margen alto): Ajusta el margen alto de frecuencias.
Un valor de 0 (cero) significa respuesta plana. Cuanto
m i s alto es el valor, mhs fucrte cs el refuerzo de las
Questo modulo effetti co~nprendequattro tipi di effetto che
controllano il caratlere ronale del suono.
rn EQ (Equalizzatore)
E un equalizzalore con amplificazione/taglio indipendente
per le galnme di frequcnza elevate, medie e basse. I1
controllo della gamma media k di tip parametric0 che
permette all'utente di selczionare liberamente la frequenza
ccntrale.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
HIGH
MID
MID f
LOW
LEVEL
-7 - +7
-7 - +7
1-16
-7- +7
1-8
Spiegazione
(1)HI (high range): Regola la gamma delle alte frequenze.
Un valore di 0 (zero) significa una risposta uniforme). Piii
i l valore -2 elevato, pih I'amplificazione delle alte
Hiihenanhebung.
(2)MID (midrange): Dicser Parameter stellt die rnittieren
Frequenzen ein. Ein Wert von 0 (Null) bedeutet glatten
Frequenzgang. Je hoher der Wert, deslo starker is1 die
Mittenanhebung.
(3)MID f (midrange frequency): Bcstimmt den
Einsatzpunkt fur die Mittenfrcquenzrcgclung. Je hoher
der Wert. desto hohcr ist die Einsatzfrequenz.
(4)LOW (low range): Dieser Parameter stellt die tiefen
Frequenzen ein. Ein Wert von 0 (Null) bedeutet glalten
Frequenzgang. Je hoher der Wert, desto starker is1 die
Baaanhebung.
(5)LEVEL: Bcstimrnt den Ausgangspegcl des EQ-Moduls.
I
I
Gain
-
Equalizer-Wirkung
Operation de I'6galiseur
Der LEVEGParameter erlarrbt q,die drrrch
Klangregelrrng hervorgerufene Attderrrng des
Ausgangspegels zu kompensieren,
Le parantktre LEVEL pernzet rrne correction pour le
chattgemenl de nivearc de sortie dri ci l'antplificalion
ozc la corrpzfred'une tonalitk.
Went?HIGH, .VID zrnd JAOW alle auf glatten
Freqztet~zganggestellt sind, erttiill man mit eine~n
LEVELU'ert von "5" den gleichen Laustarkepegel
wie bei EQ OFE
Lorsqzre HIGH, MID et LOW sont tous au mame
rkglage Itorizonfal, le rkgloge de nivearr LEVEL "5"
produit le 1n21nevolume qzre EQ OFF
Si LEVEL est fix6 trop Irazrt, m e rkaction intkrieztre
peutprovoquer uue distorsion. Ajrzstez le param2tre
LEVEL afin qrrYiEcorrespo~zdeau rriveau d'entrke.
Wenn der LEVEL-Parameter zu Izoclr eingestellt ist,
kann es durch iibersteuerrt nz Verzerrungen
kornnrerr. Stellen Sie dell Paranteler arrf einen
geeigneten Wertfirr den Einga~tgspegelein.
I
des hautes friquences est forte.
(2)MID (gamme moyenne) : Ajuste la gamme de
frtquences moyennes. Une valeur de 0 (ztro) signifie une
rCponse uniforme. Plus la valeur est ilevCe, plus
l'amplification des frkquences moyennes est forte.
(3)MID f (frequence moyenne) : DCtermine la friquencc
ccntrale pour la coupure/amplification. Plus la valeur est
61ev6e. plus la friquence centrale est Clevke.
(4)LOW (gamme basse) : Ajuste la gamme des basses
frtquences. Unc valeur dc 0 (zero) signifie une rkponse
uniforme. Plus la valcur est Clcvie. plus I'amplification
dcs basses frkquences est forte.
(5)LEVEL : Dttemine le niveau de sortie du module EQ.
I
AMP SIM [Amp simulator)
Dieser Effekt simuliert den Klang eines Gitarrenverstarkers.
Durch Kombination mit dem PRE-Modul 1a5t sich der Klang
eines uber Mikrofon abgenolnmenen Gitarrenverstarkers
erzeugen .
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
COLOR
BOX
DEPTH
TONE
LEVEL
1 bis 3
1 bis 3
0 bis 10
-7 bis +7
1 bis 8
Erklarung
(1)COLOR: Bestimmt den Frequcnzgang des simulicrten
Verstarkers.
1: Glatter Frequenzgang
2: Klassischer Rohrenverstarker mit ausgepragteni
Mittenbcreich
3: Moderner Verstarker mit breitern ~bertra~ungsbercich
(2)BOX: Bestimmt den Typ der simulierten Lautsprecherbox.
1: Stack
2: Combo
3: Compact
(3)DEPTH: Bestimmt die Intensitat des Box-Sounds
(Gehausevibrieren). Hohere Wcrtc produzieren den
Klangcharaktcr, der entsteht wenn ein Verstarker mit
I
AMP SIM Isimulaleur d'amplilicateur)
1
Cet effer sin~ulela sonorit6 d'un amplificateur de guitare. En
Ic combinant avcc le module PRE, le son d'unc prise de son
d'un amplificateur de guitare avec microphone peut 6tre
recrkt mec conviction.
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 3
Parametre 4
Parametre 5
COLOR
BOX
DEPTH
TONE
LEVEL
1a3
1a3
0610
-7 a +7
1a8
Explication
(1)COLOR : Dkterminc la rdponse de frequence de
I'amplificatcur simuld.
1 : RCponse uniforme
2 : Amplificatcur i lampe ancien avcc accentuation des
fr6qucnccs mddium.
3 : Amplificaleur moderne avec gammes de haute ct basse
friquences itendues.
(2)BOX : Dktermine le type d'enceinte de haut-parleur
simulc?.
1 :Superposition 2 : Combinaison
3 :Compact
(3)DEPTH (profondeur) : Ddtermine la grandeur de
lonalitt de l'enceinte de haut-parleur. Les valeurs les plus
Clevkes rCsulLeront en un sifflemenl prononci qui se
frecuencias altas.
(2)MID ( m a r g e n m e d i o ) : Ajusta el margen medio de
frecucncias. Un valor de 0 (cero) significa respucsta
plana. Cuanto mr-is alto es el valor, n l k fuerte es el
refuerzo de las frecuencias medias.
(3)MID f (frecuencia central): Deterniina en centro de la
frecuencia para SLI reducci6n/rcfuerzo. Cuanto m6s alto es
el valor, mAs alto cs la frecuencia central.
(4)LOW ( m a r g e n b a j o ) : Ajusta el margcn d e ha.jas
frecuencias. Un valor de 0 (cero) significa respuesta
plana. Cuanto m6s alto es el valor. n& fuertc cs el
refucrzo de las frecuencias bajas.
(5)LEVEL: Determina el nivel de salida de modulo EQ.
frequen~ctt forte.
(2) MID ( m i d r a n g e ) : Regola la gamma delle frequenze
medic. U n vnlort. di 0 (zero) significa una risposta
uniforlnc. Pih i l valore 2 elevalo. pih I'amplificazione
delle frcquenze medie tt forte.
(3) MID f ( m i d r a n g e frequency): Determina la frequen~a
centralc per il taglio/amplificazione. P i i ~i l valorc 6
elevato, piG la frequcnza centralc 6 forte.
(4) LOW ( l o w r a n g e ) : Regola la gamma delle b a s e
frequenzc. Un valore di 0 (zero) significa una risposta
uniformc. Pib i l valore tt clcvato, pih I'amplificazione
delle bassc frequenzc & forte.
(5) LEVEL: Determina il livello di uscita del modulo EQ.
I
Gain
Gain
Frequency
HI
Operation del ecualizador
Operazioni dell'Equalizzatore
El parhnetro LEVEL permite conrperrsarpor 10s
carnbios en rrivel de salida debido a rtna redrrccidrr o
refuerzo de tono.
I1 parametro LEVEL perrnette di corrrperrsare la
variazione del liveello di rtscita dovuta alla riduziorre o
all'amnplifica~ionedi un torio.
Crrando HIGII, MID y LOW estarr todos en cl ajrtste
pla~ro,el ajrrste LEVEL "S"prod~rceel ntisrno
vohrnen que EQ OFE
Qrlar~doHIGH, MID e I,OW iranrio la sressa
i~rrpustuziorworizzontale, l'inrpostazione LEI'EL "5"
pmiiuce lo stesso volrtnie di EQ OFE
Si LEVEL esta' mrry alto, el corte interrro puede
distorsio'n. Ajrrste elpararnetro LEVEI, para
dprodricir
que coirrcida con el rrivel de entrda-
1
AMP SIM (Simulador de amplificacidn)
I
Este efecto simula el sonido de UII amplificador de guitarra.
Combinrindolo con sl m6dulo PRE. el sonido dc captaci6n de
un amplificador de guitarra con un micr6fono pucdc
recrcarsc convincentcrnente.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Parametro 4
Parametro 5
COLOR
BOX
DEPTH
TONE
LEVEL
1a3
1a3
0 a 10
-7 a +7
1a8
Explicaci6n
(1)COLOR: Determina la respuesta de frecuencia del
ampli ticador sirnulado.
1:Rcspuesta plana
2: Arnplificador de tubos excelente con garna central
enfalizada
3:Amplificador rnoderno con gama alta y baja extendidas
(2)BOX: Determina cl tipo de caja de altavoz sirnulada.
1: .&pilada
2: Cornbinada
3: Conipacta
(3)DEPTH: Determina la canridad del lono de caja de
allavoz. Los valorcs m6s altos darfin como resullado url
oscilaciones transitorias pronunciadas que ocurre cuando
cfl
Se il livello 13 troppo devato, il clipping interno
potrebbr gerrerare della distorsior~e.Regolare il
puramzetro L W E I ; affinche' assicuri rt rr corretto
livello del segrrale in irrgresso.
I AMP SIGA~D
sirnulalor)
I
Questo effctto simula i l suono di un amplit'icatore per
chitarra. Combinandolo con il modulo PRE vicne ricreato il
suono di u ~ iamplificatore il cui suono 6 ripreso con un
microfono.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
COLOR
BOX
DEPTH
TONE
LEVEL
1-3
1-3
0-10
-7 - +7
1-8
Spiegazione
(1)COLOR: Dctermina la risposta in frequenza
dell'amplificalore simulnto.
1: rispostu neutra
2: amplil'icrttore a valvole con cnfasi sulle medie
3: amplificatore modcrno con ampia risposta in
frequen~a.
(2)BOX: Dctcrmina i l tipo di cabinet degli altoparlanti.
1 :Stack
2: Combo
3: Compact.
(3)DEPTH: Dctcrmina In quantita di risonan~adel cabinet.
I valori pih alti ponano ad un "rimbombo" chr: interviene
produit lorsqu'un amplif'icateur fonctionne ?I un volume
puissant. Lorsque le rkglage est sur 0 (zbro), aucun son ne
sort h l'enccinte de haut-parleur, quel que soit le type
d'cnceinie sdoctionni.
hohen Pegeln gefahren wird. Bei cinem Wert von 0
(Null), wird kein Box-Sound erzeugt, unabhiingig iron
dem gewahlten Lautsprccherboxlyp.
I
I
AUTO WAH
Dies ist ein Auto-Wah-Efl'ekt, bei den1 die betonte Frequenz
in Abhangigkeit von der Dynamik des Eingangssignals
variiert wird.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 5
FREQ
SENS
LEVEL
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 5
I
PDL WAH (Pedal Wah)
Ein Wah-Effekt, der i n E c h t z e i ~niit dem EXP-Pedal
moduliert wcrden kann.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 5
FREQ
EXP. MODE
LEVEL
I
FREQ
EXP. MODE
LEVEL
1 a64
0, 1
1a8
Explication
(2)EXP. MODE (Mode d'expression) : Ditermine le
changement provoqui par la pCdalc EXP.
0 : La friquence s'tl6ve ii chaque pression de la ptidale.
1 : La frCquence s'abaisse B chaque pression de la pCdale.
Lorsque vorts soulraitez rttiliser cet effet, assrtrez-vow
de sPlectionner Ie module EQ d a m EXP. SELECT
des pararn Pires TOTAL, cornnie dkrit page 62.
Module d'effets 3 :Modulation
Dieses Effekimodul besitrt acht Effekttypen. wclche die
Tonhohe iiber eine Zeitspanne hinweg versndern.
I
PDL PIT (Pedal Pitch Shiner)
Dicser Effekt erlaubt einc ~ n d e r u n gder Tonhohe tnit dem
EXP-Pedal. Durch Voreinstellung des MODE-Parameters
kbnnen Sie den Grad der Verschiebung bestimmcn.
MODE
EXP. MODE
I
POL WAH (pbdale wah)
Un cffet wah qui peut Ctrc command6 en temps riel avec la
pddalc EXP.
Wenn Sie diesen Effekl verwenden wolle~i,rrrriJ d m
EQ-Modzd im TOTALPararneter EXP SELECT
gewahlt sein, wie azrf Seite 62 heschrieben.
Parameter 1
Parameter 5
1 a64
Oa10
1a8
(1)FREQ (Frequence) : DCterrninc la friqucnce d e
ri Ercnce.
(2)SENS (Sensibilite) : DLlermine la sensibiliti dc l'effet
auto wah. Plus la valeur est grande, plus la frcquence
change. mlmc aux niveaux de volume bas.
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 5
Effektmodul3: Modulation
I
FREQ
SENS
LEVEL
Explication
1 bis 64
0, 1
1 bis 8
Erklarung
(2)EXP. MODE (Expression Mode): Bestimmt die
Richtung dcr durch das EXP-Pedal hewirkten ~nderung.
0 : Die Frcquenz wird mit jedcm Druck aut' das Pedal
erhoht.
1 : Die Frequenz wird rnit jedem Druck auf das Pedal
verringen.
4
AUTO WAH
C'est un effet auto wah oh la gamme dc friquences acccntuie
change en fonction de la dynarnique du signal d'entrie.
1 bis 64
0 bis 10
1 bis 8
Erklarung
(1)FREQ (Frequency): Besti~nmtdie Bezugsfrequenz.
(2)SENS (Sensitivity): Bestimmt die Empt'indlichkeit des
Auto-Wah-EITekts. Je hoher der Wcrt, desto starker ist dic
Frequenzanderung auch bei niedrigen Lautstiirkepegeln.
(
I
1 bis 16
0,1
Ce module d'efl'cts est dote de huit effets qui varient la
hauteur de son sur une durCc.
I
POL PIT (pbdale de bansposeur de hauteur de son)
I
Cct cff'et vous pcnnet de transposer la hauteur de son avec la
pcdale EXP. En prograrnmant cc mode, vous pouvez
facilemcnt silectionner la hautcur de la ~ransposition.
Parametre 1
Parametre 5
MODE
EXP. MODE
1 a16
0,1
Explication
(1)MODE : D6rcrmine la plage de transposition de hauteur
dc son cffectuCe par la pidale EXP. I1 y a 16 modes
quando si utilizza I'amplificatore ad alto volume. A
valore 0 non vie effetto rimbombo.
el amplificador funciona a volumen alto. Cuando se ponc
e n 0 (cero), no hay sonido d e caja d e altavoz.
indcpendicntemente del tipo dc caja scleccionada.
I El AUTO WAH
I
Este es un efecto autonxitico de wah en el que el margen de
frecuencias resaltado cambia seglin la dintimica de la seiial de
entrada.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 5
FREQ
SENS
LEVEL
1 a64
Oa10
1a8
I
I
AUTO WAH
E un effetto wah automatico dove la gamma delle frequenze
enfatizzate varia secondo la dinamica del scgnalc in ingresso.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 5
FREQ
SENS
LEVEL
1-64
0-10
1-8
Explicaci6n
(1)FREQ (frecuencia): Determina la frecuencia de
referencia.
(2)SENS (sensibilidad): Determina la sensibilidad del
efecto aulomdtico de wah. Cuanto mayor es el valor,
mayor es el cambio dc frecuencias incluso a niveles bajos
de volumen.
Spiegazione
(1)FREQ (frequency): Determina la frequenza di
riferimento.
(2)SENS (sensitivity): Determina la sensibilith dell'effetto
wah autotnatico. Pih il valore t: elevato, pih il
cambiamento di frequenza t? grande, anche a dci livelli
divolumc bassi. Ad una impostazione 0 (zero),
l'enfatizzazione della gamma di frequenza funziona come
un filtro passa-banda.
I
I
I
PDL WAH (Wah de pedal)
Un efecto wah que puede ser controlado en tiempo real con el
pedal de EXP.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 5
FREQ
EXP. MODE
LEVEL
Wdh automatico che pub essere controllato con il pedale EXP
in tempo rcale.
1 a64
0,1
1a8
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 5
Explicaci6n
(2)EXP: MODE (Modo de expresion): Determina la
direccicin dcl cambio causada por el pedal de EXP.
0: La frecuencia se eleva con cada presicin del pedal.
1: La frecuencia se baja con cada presi6n del pedal.
[email protected]
TOTAL, EX?? SELECT, como se describe en la
pdgina 63.
Este mtidulo de efecto tiene seis lipos de efecto que varian la
altura tonal sohre el tienipo.
I
Este efecto permite carnbiar cl tono usando cl pedal de EXP.
Preajustando el modo podr$ seleccionar fgciltnente la
cantidad de carnbio.
Parametro 1
Parametro 5
MODE
EXP. MODE
1-64
0,1
1-8
Quartdo si utilizza qrtesto efletto, assicurwsi di
selezionare il ntodrrlo EQ nel paramefro TOTAL EXR
SELECT.
Modulo Effetti 3: Modulazione
Modulo de efecto 3: Modulation
POL PIT (Cambiador de tono de pedal)
FREQ
EXP. MODE
LEVEL
Spiegazione
(2) EXP. MODE (Expression Mode): Determina la
direzione del cambio causato dal pedale.
0: la fi-equenza si alza alla pressione del pedale.
1: la frequenza si abbassa alla pressione del pedale.
4 seleccionar
Cuando desee usar este efecro, asegrirese de
el mddulo de efecto EQ en el parcimetro
I
I
PDL WAH (Pedal Wah)
1 a16
0, 1
Explicaci6n
(1)MODE: Determina la gania de camhio de tono efectuada
Questo modulo effetti comprende sei tipi di cffetto che
variano il pitch nel tempo.
I
I
POL PIT (Pedal Pitch Shifterl
Parameter 1
Parameter 5
MODE
EXP. MODE
1-16
0,1
Spiegazione
( 1 ) ~ o d e la: ~variazionc del pitch operata con il pedale. Vi
sono 16 modi.
diff6rents.
(2)EXP. MODE ( M o d e d ' e x p r e s s i o n ) : DCtermine le
changernent provoqui par la pidale EXP.
0 : La hauteur de son s'6li.ve 5 chaque prcssion de la
pidale.
1 : La hauteur de son s'abaisse ii chaque pression de la
pddale.
Erklarung
(1)MODE:Bestimmt den Bereich der Tonhdhenverschiebung,
der durch das EXP-Pedal abgedeckt wird. 16 verschiedene
Bereichs-Einstellungen sind verfugbar.
(5)EXP. MODE ( E x p r e s s i o n M o d e ) : Bestinimt die
Richtung der durch das EXP-Pedal bewirkten ~nderung.
0 : Die Tonhohe wird mit jedem Druck auf das Pedal
erhoht.
1 : Die Tonhohe wird mit jedem Druck auf das Pedal
verringert.
Les divers nzodes et plages de transposition de
hauteur de son sont indiquies ci-dessous. Nous vous
reconzmandons d'essayerplusiertrs rkglages pour
troriver celui p i rkpond b votre atterrte. I cent est le
IllOOe d'un intervalle chrotnatique. "DRY" ir~dique
la hauteur de son d'origine et "oct" esf utilisi pour
octave.
Die verschiedenen MODE- Eitrstellungen rind die
Tnnhokeaverschiebz~~zgsdl!!dad~trckfestgelegten
Bereiche sind in der unte~zstehendenTabelle gezeigt.
W'ir empfeklen, daJ Sie ehvas experimentieren, urn
die optimale Einstellu~zg
fur ihre Zwecke zu finden.
1 Cent ist 1/100 eirtes chromatischen litterralls.
"DRY" bezeichnet die urspriingliche Tonhohe und
"oct" steht fur ORlave.
I
Modus
1: Molette de variation
Dirty (Dirty BEND)
1
Modus
1: Dirty bend
(Dirty BEND)
Pedal oben
2: Harmonized choking
(Harm Chokin,)
I
3: Detune (Detune)
I Doubling
4: Bend down
(0 -* 12nd)
I
-
6: Arm down 1
(0 -. 1 loct)
0
I
Pedal u n t e n
-10 cent+DRY
+50 cent+DRY
1
0 cent
3rd)
10: Octave harmony
( 1 loct-. 1 loct)
1
I
I Doubling
-
I
5: Molette de variation
t 2nd)
croissante (0
-
-
+ l oct
7: Bras decroissant
(0 -. 4 2oct)
+4W ccnt+DRY
I
3: Desaccordage (Detune)
6: Bras decroissant
(0
Iloct)
I --1 oct+DRY
I
-200 cent
-2 oct
+100 ecnt+DRY
2: Assourdissement
harmonire (
H chokins)
~
~
I
-1 oct
+lact+DW
i
~
~
~
8: Molette de variation
decroissante a I'infini
(0 -, 1 =I
-
9: Mineurelmajeure
( t b3rd
t 3rd)
10: Harmonie d'octave
(1 l o c t - - t loct)
14: Manual flanger
(Hi-BAND)
15: Cross fade
(X-f ade)
16: Stop (Scratch)
I
+2 oct
15: Fondu euchaine
(X-fade)
16: Stop (Scratch)
I
--+DRY
+I oct+DRY
I
I
I
~ cent+DW
-200
- -- -
I
I
I
cent
O cent
DRY
(
-10 centtDRY
1
+50 cent+DRY
I
I
SuO cent
0 cent
0 cent
0 cent
I
I
Pedale
enfonck
+300 cent+DRY
-1 oct+DRY
.DO
I
I
A 0 0 cent+DRY
+loct+DRY
+SO0 cent+DRY
-700 cent+DRI7
I
I
3 oct
-
-
14: Flanger manuel
(Hi-BAND)
I
--
11: 5te justet4te juste
( 4 5th
t 4th)
13: Transpo 4 octaves
..
13: Coctave shift
-
-100 cent
4: Molette de variation
d6croissante (0
1 2nd)
1
8: Infinity bend down
(0 + 1 4
-,
1
0 cent
7: Arm down 2
( 0 -, 4 2oct)
(
I
0 cent
5: Bend up
(0 t loct)
9: Minorlmajor
-200 cent+DRY
1
Pddale
relevee
- .
+I oct
-
-
PDL PIT MODE-Einstellungenund Tonhiihenverschiebungs-Bereiche
Wenn Sie diesen Effekt rerwerzden wollen, muJ das
MODLTL4TIOAr-Modulint TOTAL-Parameter EXE
SELECT gewaltlt sein, wie auf Seite 62 beschrieben.
I
-2 oct
I
+I oct+DKY
I
--+DRY
+1 oct+DKY
+2oct
+2 oct+DRY
I
+loct
.
cQ
Playes de changement de hauteur de soner modes de @dale de
transpeseur
Si vous soribaifez ne pas utilker cet e m , s&ectio,mez
le tnodrile de MOLIbrL4TION duns EXR SELECT
des paranz2tres TOTAL. Co~nmede'crit page 62.
por el pedal de EXP. Hay 16 rnodos diferentes.
(5)EXP. MODE (modo de expresion): Determina la
dircccidn del cambio causada por el pedal del EXP,
0: La altura tonal se eleva con cada presicin del pedal.
1: La a h a tonal se baja con cada presi6n del pedal.
a
Los diferentes modos p garnas de camhio de tono se
rnuesfran debajo. L..e recotnerzdarrtos gue pruebe
diferemtes ajustes kasta descubrir el qrie mejor se
adapte a sus necesidades. "1 cent" es 1/100 de un
intenlalo cromdtico. "DRY" indica el tono original, y
"oct" sigtzifica octava
I
I
I
Modo
1: C u ~ sucia
a
(Dirty BEND)
2: Choque armonizado
(Harm Chokin,,
I
I
3: Asintonia (Detune)
-
4: Curvatura inferior
(0
4 2nd)
I
I
I
Pedal arriba
-200 rent+DRY
4: Bend down
(0 -- 12nd)
0 cent
5: Bend up
(0 -. t loct)
0 cent
7: Brazo inferior 2
locent
'300 cent+DRY
-1 oct+DKY
1loct)
8: Infinity bend down
14
9: Minorlmajor
( t b3rd -,
1-2oci
10: Octave harmony
(1 l o c t -- loct)
-
I
I
3D
4 0 0 cent+DHY
+~~C~+DRY
-
t
3rd)
11: Perfect 5thlperfect 4th
( 1 5th
f 4th)
12: 5th16th
( t 5th
t 6th)
13: Coctave shift
-
14: Manual flanger
(Hi-BAND)
13: Cambio 4-octava
I
I
1
14: Flanger manual
(Hi-BAND)
15: Transici6n gradual
(X-fade)
16: Parada (Scratch)
1
I
I
-2 oct
+ l oct+DRY
-=+DRY
+ l oct+DRY
I
I
I
+2 nct
15: Cross fade
(X-f ade)
+2 oct+DRY
16: Stop (Scratch)
+1 oct
-
-
Modos PDL PIT y gamas de cambio de tono
C'rtarzdo desee nsar este efecto, aseglirese de
dpardmefro
selecciorrnr el rnddulo .MODb7LATIi3Nen el
TOTAL, EXl? SELECT Corno sc describe
en la pligirza 63.
DRY
I
I
cent
+I&
-
C
0 cent
1-I&
0 cent
1
I
-,
7: Arm down 2
(0 -, 12oct)
(0
I+loct
I
3: Detune (Detune)
(0
-200 cent
IDcent
-100 cent
2: Harmonized choking
(Harm Chokin')
-10 cenl+DRY
0 cent
locent
10: Armonia de octava
(, loct
loct,
1: Dirty bend
(Dirty BEND)
6: Arm down 1
+50 cent+DRY
6: Brazo inferior 1
-
I
Pedal abajo
Doubling
5: Curvatura superior
(O-tloct)
8: Curva inferior infinita
(0 -, 1 4
9: Menorlmayor
( : b3rd
3rd)
I
Mode
-2 oct
0 cent
-3 oct
+2 oct
Qrraado si jifiniscedi ritilizare quest0 effetto,
dassicurarsi
di selezionare il modulo MOD L'UTION
nel paranzetro TOTAL EXP. SELECI:
I
I
PIT (Pitch]
Dieser Effekt verschiebr die Tonhohe nach oben oder unten
und fiigt das Resultar dem ursprunglichen Signal hinzu.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
PIT
SHIFT
FINE
BAL
EXP. MODE
Cet eff'ct change la hauteur de son jusqu'i une octave
supirieure ou infirieure au maximum et ajoute le signal
change au son direct.
0 bis 24
dn, UP
-5 bis +5
0 bis 10
0, 1
Erklarung
(1)PIT (Pitch): Dieser Parameter besrirnnit den
Tonhohenunterschied in chromatischen Schritten. Der
Einstellbereich berragt maximal eine Oktave nach oben
oder unten.
(2)SHIFT:
Bestimmt
die
Richtung
der
Tonhohenverschiebung, entweder "dn" (nach unten) oder
"UP" (nach oben).
(3)FINE: Erlaubt eine Fcineinstellung dcr Tonhohc.
(4)BAL (Balance): Bestinimt die Pegelbalance zwischen
dern Effektklang und dcni Direktklang. Bei 0 (Null) liegt
nur dsr Direktklang und bei 10 nur der Effektklang am
Ausgang.
(5)EXP. MODE (Expression Mode): Bestimmt die
Richtung der durch das EXP-Pcdal bewirkten ~nderung.
0: Wenn das Pedal gan7 gedriickt ist, liegt die Balance auf
dern mit dem BAL-Parameter eingestellten Wert. Wenn
das Pedal oben ist, licgt die Balance auf deln Minimum.
1: Wenn das Pedal ganz gcdruckt ist, liegt die Balance auf
dem Maximum. Wcnn das Pedal oben ist, liegt die
Balance auf dcm Init dern BAL-Parameter cingestellten
Wert .
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 3
Parametre 4
Parametre 5
Dieser Effekt fiigt dem Direktklang einen Effektklang hinzu.
der um einigc Millisekunden verzogert ist. wobei die
Verzogemngsdauer periodisch verandcrt wird. Dadurch wird
ein intensjver Klang erzielt. In Kombination mit dern
Verzerrungseffekt enlsteht cin wirbelnder Flanger-Klang, dcr
auch als "Jet Sound" bezcichnet w i d .
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
DEPTH
RATE
PEAK
MODE
EXP. MODE
0 bis 1 0
1 bis 50
0 bis 10
0,1
0, 1
Erklamng
(1)DEPTH: Bestirnmt die Tiefe des Flanger-Effekts.
(2)RATE: Bestimmt dic Geschwindigkeit der FlangerVariation.
(3)PEAK: Bestimnit den Grad der Ruckkopplung des
0 a 24
dn, UP
-5 a +5
Oa10
0,1
En rkglarrt la hauteur de son h 0 (ziro) el en relevant
d'rtne certaine maniire le param2tre FINE, vous
pouvez crier un effef de chorus avec w e lkgire
mod~tlalion.
I
FLG (Hanger]
PIT
SHIFT
FINE
BAL
EXP. MODE
Explication
(1)PIT (hauteur de son) : Dtterminc: Ic changernent de
hauteur de son par increments de demi-tons. La gamme de
reglage esr d'une octave sup6rieure ou infirieure.
(2)SHIFT (transposition) : Determine la direction de
transposition dc hauteur de son, soit "dn" (dicroissante)
ou "UP'' (croissante).
(3)FINE : Pcrniet un riglage fin de la hauteur de son.
(4)BAL (balance) : DCtermine la balance enrre le son de
l'effet ct le son direct. Au riglagc de 0 (zdro), le signal de
sortie contient seulement le son direct et au rCglage de 10,
seulement le son de I'effct.
(5)EXP. MODE (Mode d'expression) : Ddterrnine le
changemcnt caust par la ptdale EXP.
0 : Quand la pedale est enfoncde i fond, la balance est
comme fix& avec le parametre BAL. Lorsque la pkdale
est relevCe, la balance est minimale.
1 : Lorsquc In pidale cst enfoncCe ri fond, la balance est
maximale. Lorsque la pidale est relcvte, la balance est
comme fixdc avec le paramktre BAL.
Durch Wahl von 0 fiir die Toilhoite (PITCH) und
einer leichten IIrI~ohungrnit Hilfe des
Feinei~~sfellungspararneier,~
(FINE) kann ein Ci~onrsEffekf mil subtiler Modrtlation enielt werden.
I
PIT (hauteur de son)
FLG (Flangerl
Cet effet ajoulc une composante retard& au son direct, en
changeant pkriodiquement le temps retard dans une plage de
quelques niilliseuondes i quelques dizaines de millisccondes.
Le rCsultat sc traduit par un son intense. distinct. Lorsqu'il est
con~binda w c la distorsion, un effet flanger du type sonoriti
d'avion h rkaction, peut etre obtenu.
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 3
Parametre 4
Parametre 5
DEPTH
RATE
PEAK
MODE
EXP. MODE
0910
1 a50
Oa10
0, 1
0, 1
Explication
(1)DEPTH : Ddterrnine la profondeur de I'eff'et flanger
(2)RATE : Ditermine la vitesse de variation de I'effet
flanger.
(3)PEAK : D6terniine la grandeur de la rkinjection.
L'augmentation de ce paramSue accentuc I'irnpression de
I rn PIT (Allura lonal)
I rn PIT [Pitch)
Este efecto sube o baja una octava, o aiiade la serial cambiada
a1 sonido directo.
Questo effetto sposta i l pich per un massimo di due ottave
verso I'alto o verso i l basso ed aggiunge il suono modificato
a1 segnale principale.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Parametro 4
Parametro 5
PIT
SHIFT
FINE
BAL
EXP. MODE
0 a 24
dn, UP
-5 a +5
0a10
0,1
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
Explicacih
(1)PlT (Altura tonal): Determina el cambio de altura tonal
en pasos de semitono. El niargen de ajuste es una octava
arriba o abajo.
(2)SHIFT: Determina la direcci6n del cambio de tono, bien
"dn" (abajo) o "UP" (arriba).
(3)FINE: Permite ajustc fino de la altura tonal.
(4)BAL (Equilibria): Determina el equilibrio cntre el
sonido de efecto y el sonido directo. En un ajuste de 0
(cero). la seiial de salida conticne s61o el sonido directo, y
cn un ajuste de 10 ~ 6 1 0el sonido dc efccto.
(5)EXP. MODE (Modo de expresion): Determina la
direcci6n del cambio causado por el pedal de EXP.
0: Cuando el pedal se presiona completamcnte. el balance
se ajusta con el pardmctro BAL. Cuando el pedal esta
arriba, el halance es el minima
1: Cuando el pcdal cstA complctamcnte presionado, el
balance es el mdxirno. Cuando cl pedal est6 arriba, cl
balance se ajusta con el p n r h c l r o BAL.
Ajustando la a h r a lorral a 0 (cero)y elevando el
pardmetro FINE, priede crear urr efecto de coro con
ligera modrrlacidn.
-
FLG (Flangerl
Este efecto aiiadc un componente rctardado a1 sonido directo,
cambiando peri6dicamente el tiempo de rctardo en niargen de
varias dicimas de segundo a varias dicimas de segundo. El
resultado es un sonido intenso y distintivo. Cuando se
combina con distorsibn? puede obtenerse un efecto "flanger"
con sonido turbulent0 tipo avi6n de reacci6n.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Parametro 4
Parametro 5
DEPTH
RATE
PEAK
MODE
EXP. MODE
0a10
1 a50
0a10
0,1
0,1
Explicaci6n
(1)DEPTH: Deterrnina la prol'undidad del efecto flanger.
(2)RATE: Determina la velocidad dc la variaci6n flanger.
(3)PEAK: Determina la cantidad dc realimentacibn.
Incrementa este paramelro se realm la i m p r e s i h de
modulaci6n y se aiiade un caractcr distintivo al sonido.
(4)MODE: Determina el cardcter s6nico bisico.
0: Hanger
1: Coro sdlido (coro fuene con poca modulaci6n)
PIT
SHIFT
FINE
BAL
EXP. MODE
0-24
dn, UP
-5 - +5
0-10
0, 1
Spiegazione
(1)PIT (Pitch): Determina la variazione del pitch in
incrementi di semitono. La gamma di impostazione 2 di
una ottava superiore o inferiore.
(2)SHIFT: Determina la direzione dcl carnbio di pitch. con
"dn" verso i l basso c "UP" verso I'alto.
(3)FINE: Permette una inipostazione fine del pitch.
(4)BAL (Balance): Detcrniina il bilanciamento tra il suono
dell'effctto e i l suono diretto. Ad una impostazione di
0 (zero), i l segnale d'uscita conticnc solo il suono diretto
e , ad una irnposta~ioncdi 10 contiene solo il suono
dell'effetto.
Irnpostarrdo il pitch a 0 (zero) e in qualche ?nodo
alzarrdo il pammetro FINE. P possibile creare un
effetto di chorus con una leggera rnodulazione.
I
FLG (Flanger)
Questo effctto aggiunge una cornponcnte di ritardo a1 suono
diretto, cam hiando perioclicamente il tempo di ritardo
nell'ordine di decine c dccine di millisecondi. I1 risultato 2 un
suono intenso e distinto. Quando vienc combinato con la
distorsione. si otticnc un cffctto flanger che ricorda il suono
di un jet.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
DEPTH
RATE
PEAK
MODE
EXP. MODE
0-10
1-50
0-10
0, 1
0,1
Spiegazione
(1)DEPTH: Determina la profonditi dcll'effetto flanger.
(2)RATE: Determina la velocith di variazione dell'effetto
flanger.
(3)PEAK: Dctcrrnina la quantiti di feedback. Aumentando
qucsto paramctro si uccentua I'imprcssione d i
niodulazione e si aggiungc un caraltere distinto a1 suono.
(4)MODO: Dctermina i l caraltere sonoro di base:
0: Flangcr
1: Solid Chorus (chorus con una lieve modulazione).
Effektsignals zum Eingang. Je groljer der Wert, desto
groBer die Ruckkopplung und desto ausgepragter der
Effekt.
(4)MODE: Bestimmt den grundlegenden Klangcharakter.
0: Flanger
1: Solid chorus (kraftiger Chorcffekt mit wenig
Modulation)
(5)EXP. MODE (Expression Mode): Bestirnmt die
Richtung der durch das EXP-Pedal bewirkten ~nderung.
0: Wenn das Pedal ganz gedriickt ist, liegt die
Riickkopplung auf den1 niit dcrn PEAK-Parameter
eingcstellten Wert. Wenn das Pedal oben ist, liegt die
Riickkopplung auf dem Minirn~~rn.
1: Wenn das Pedal ganz gedriickt ist. liegt die
Riickkopplung auf den1 Maximum. Wenn das Pedal oben
ist, liegt die Riickkopplung auf dem mit dem PEAKParameter eingcstellten Wert.
I
PHA (Phase)
Dieser Etiekttyp fiigt dem Direktklang einen Effektklang mit
unterschiedlicher Phase hinzu und verandert die
Phasenbeziehung graduierlich. Dies produziert einen
warmen, naturlichen Effekt, der sich von Flanger oder
Chorus unterscheidet.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
DEPTH
RATE
PEAK
MODE
EXP. MODE
0 bis 10
1 bis 50
0 bis 10
0, 1
0, 1
Erklarung
(1)DEPTH: Bestimml die Tiefe der Phasenverschiebung.
(2)RATE: Bestimmt die Geschwindigkeit, [nit der sich die
Phase andert.
(3)PEAK: Dieser Parameter verleiht dem Klang durch
Anhebung einen markanten Charaktcr.
(4)MODE: Bestimmt den grundlegendcn Klangcharakter.
0: warm
1: Klar
(5)EXP. MODE (Expression Mode): Bestimmt die
Richtung der durch das EXP-Pedal bewirkten ~ n d e n i n g .
0: Wenn das Pedal ganz gedriickt ist. liegt die
Klanganderung auf dem m it dem PEAK-Parameter
eingestellten Wert. Wenn das Pedal oben ist. liegt die
Klanganderung auf dern Minimum.
1: Wenn das Pedal ganz gcdriickt ist. liegt die
Klanganderung auf dem Maximum. Wcnn das Pedal oben
ist, lie$ die Klanganderung :wl' dcm mit dem PEAKParameter eingestellten Wert .
Dieser Effekt bewirkt ein periodischcs An- und Abschwellen
des Lautstiirkepegels. Dies resultiert in eincni Klang, der von
herkommlichsm Tremolo bis zu einem starken ClippingEffekt variiert werden kann.
modulation et ajoure un caractkre distinct au son.
(4)MODE : Ditermine Ic caractthe acoustique de base.
0 :Hanger
1 :Chorus puissant (chorus fort avec faible modulation).
(5)EXP. MODE (Mode d'expression) : Determine le
changement caus6 par la pidale EXP.
0 : Quand la pidale est cnfoncke A fond, la riinjection de
signal est cornme fixie avec le paramktre PEAK. Lorsque
la p6dale est relev6e. la r6injection de signal est minimale.
1 :Lorsque la pidale cst enfoncde A fond, la rkinjection de
signal cst maximale. Lorsque la pddalc est relevie. la
rkinjection de signal csl comrne fixde avec le paramktre
PEAK.
Cer effet ajoute une composante dtcal6e au son direct, avec
une grandeur variable de dkcalagc. L'etiet crCe un son chaud,
distinct qui est diffdrent par exemple, du flanger ou du
chorus.
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 3
Parametre 4
Parametre 5
DEPTH
RATE
PEAK
MODE
EXP. MODE
0910
1 a50
0910
0, 1
0,1
Explication
(1 )DEPTH : Ddtcrmine la profondcur du dkcalage
(2)RATE : DCtcrlninc la viksse du dicalage
(3)PEAK : Ajoulc un caract&redistinct au son en accentuant
I'efl'ct.
(4)MODE : Ditermine le caracthe acoustique de base.
0 :Flanger
1 :Chorus puissant (chorus fort avec faible modulation).
(5)EXP. MODE (Mode d'expression) : DCtermine le
changement causi par la pddale EXP.
O : Quand la pidale est enfoncie B fond, 1s changement
acoustique est conime fix6 avec le paramktre PEAK.
Lorsque la pidale est rclevee. le changement acoustique
cst minimal.
1 : Lorsque la pidale cst enfonc6e A fond, le changement
acoustique est maximal. Lorsque la pidale est relevee, le
changcrncnt acoustiquc est conime fix6 avec le paramEtre
PEAK.
I
TRM (TrBmolo)
Ccl effet varie piriodiquen~cnrI'intcnsitd du son. L'cffet peut
&re ajusre d'un tr6molo convcntionnel 21 un effet d'icr2tage
fort.
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 3
Parametre 4
Parametre 5
DEPTH
RATE
PEAK
MODE
EXP. MODE
0910
1 a50
Oa 10
0,1
0,1
(5)EXP. MODE (modo de expresion): Dercrmina la
direcci6n dcl cambio causado por el pedal dc EXP.
0: Cuando el pedal s s oprimido conipletarnente, la
realimentacidn estli corno ajusrada con el par5metro
PEAK. Cuando el pedal esra arriba, la realimentacicin cs
minima.
1: Cunndo el pedal e s oprimido cornpletarnente, la
realimentaci6n es m6xima. Cuando el pedal esth arriba, la
realimentaci6n e s t i como ajusrada con el parimetro
PEAK.
I
PHA (Phase)
Este efecto aiiade un componente dc cambio de fase a1 sonido
directo, con una cantidad variable dc cambio. El erccto crca
un sonido cdido y distintivo que es diferente por ejcmplo dcl
de "flanger" o del de coro.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Parametro 4
Parametro 5
DEPTH
RATE
PEAK
MODE
EXP. MODE
Oa10
1 a50
0a10
0, 1
0, 1
EsplicacMn
(1)DEPTH: Detcrmina la prol'undidad del carnbio dc fase.
(2)RATE: Detennina la velocidad del cambio de fasc.
(3)PEAK: Aiiadc un car6cter distintivo a1 sonido realzando
el efecto.
(4)MODE: Determina el carkter scinico bhico.
0: Flanger
1: Coro s6lido (coro fume con poca modulaci6n)
(5)EXP. M O D E (modo dc expresi6n): Deterrnina In
direcci6n del cambio causado por el pedal de EXP.
0: Cuando el pedal es oprimido completarnente, el cambio
s6nico estri como ajustado con el parimetro PEAK.
Cuando el pedal estii arriba, el cambio sdnico es minimo.
1: Cuando el pedal cs oprimido completatnente. el cambio
sdnico es mhimo. Cuando el pedal cst5 arriba. el camhio
sdnico est6 como ajustado con el parinietro PEAK.
I
TRM (Trbmolo)
Este efecto varia pcricklicamentc la intcnsidad del sonido. El
efecto puede ajustarse desde el trCmolo convcncional a un
fuerte efecto de recorte.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Parametro 4
Parametro 5
DEPTH
RATE
PEAK
MODE
EXP. MODE
Oa10
1 a50
0a10
0, 1
0, 1
Explicaci6n
(1)DEPTH: Detcrmina la profundidad del efecto de tr6molo.
(2)RATE: Determina la velocidad d e In variacirin dc
trimolo.
(3)PEAK: Incrementando este parlimetro sc deforma la
PHA (Phase)
Questo cffe~toaggiunge una componenete Irasposta nella fase
al suono dirclto, con una quantith di spostamento variabile.
L'effctto crca un suono c:~ldo,distinto che tt diverso. ad
esempio. dal Ilanger o dal chorus.
DEPTH
RATE
PEAK
MODE
EXP. MODE
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
0-10
1-50
0-10
0,1
0,1
Spiegazione
(1)DEPTH: Detennina la profondit5 dello spostamento della
fase.
(2)RATE: Dctemiina la vclocith dello spostamento della
fax.
(3)PEAK: Aggiunge un caraltere distinto a1 suono
enfatizzando l'effcrto.
(4) MODE: Determina il caratterc sonoro di bass:
0: 1t:arnl
1:Clear.
-
TRM (lemolo)
Questo cffe~tovaria periodicarnentc I'intensith dcl suono.
L'efferto pub csserc rezolato cia un trcmolo conven~ionalead
un forte cffetto di saturarionc.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
DEPTH
RATE
PEAK
MODE
EXP.MODE
0 - 10
1-50
0-10
0, 1
O,1
Spiegazione
(1)DEPTH: Deterniina la profondith dcll'e ffetto tremolo.
(2)RATE: Dcicrmina la vclocitii di varia~ionedell'effct~o
tremolo.
(3)PEAK: Aumentando questo parametro si deforma la
fomma d'onda dsl tremolo in una forma trapezoidale, che
provoca un forte effetto di saturazione ed aggiunge al
suorlo un caratterc distinto.
(4)MODE: Dctermina la niodulazione della forma d'onda:
0: Chopping
1: .4 dente di sega (Sawtooth).
Time
Effetto del Parametro Peak
Time
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
DEPTH
RATE
PEAK
MODE
EXP. MODE
0 bis 10
1 bis 50
0 bis 10
0,1
0,1
Erklarung
(1)DEPTH: Bestimmt die Tiefe des Tremolo-Effekts.
(2)RATE: Bestimmt die Geschwindigkeit der ~ r e m o i o Variation.
(3)PEAK: Dieser Parameter beeinflufit die Signalflnnke und
deformiert die Tremolo-Wellenform zu einem Trapezoid.
Bei hohen Parameterwerten wird ein starker Effekt bis hin
zum Clipping (Abschneiden) erzielt.
(4)MODE: Bestimmt die Modulations-Wellenform.
0: Dreieck
1: Sagezahn
(5)EXP. MODE (Expression Mode): Bestimmt die
Richtung der durch das EXP-Pedal bcwirkten ~nderung.
0: Wenn das Pedal ganz gedruckt ist, liegt die TremoloGeschwindigkeit auf dem mit dem RATE-Parameter
eingestellten Wert. Wenn das Pedal oben k t , liegt die
Tremolo-Geschwindigkeil auf dem Minimum.
1: Wcnn das Pedal ganz gedriickt ist, liegt die TremoloGeschwindigkeit auf dem Maximum. Wcnn das Pedal
oben ist. liegt die Tremolo-Geschwindigkeit auf dem rnit
dern RATE-Parameter eingestelltcn Wert.
Explication
(1)DEPTH : Ddtermine la profondeur de I'effet trdmolo
(2)RATE : De'terrnine la vitesse de variation de I'effet
trkmolo.
(3)PEAK : L'augmen~ationde ce pararn5tre dCforme la
forme d'onde de trkmolo en une rorrnc trap6zoidale, qui
provoque un effet d'CcrCtage fort et ajoute un caractkre
distinct au son.
(4)MODE: DCtern~inela forme d'onde de la modulation.
0 : DCcoupe'e
1 : En dent de scie
(5)EXP. MODE (Mode d'expression): Ddtermine Ic
changenient cause' par la pCdalc EXP.
0 : Quand la pCdale est enfonce'e h fond, le taux de
trCniolo est commc fix6 avcc le paramktre RATE. Lorsque
la pddale est rclevke, le taux de trkniolo est minimal.
1 : Lorsque la pCdale est enfoncke a fond, le taux dc
tr6molo est niaximal. Lorsque la pddalc esl relevie, le
taus de tr6molo cst comrne fix6 avec le pararnetrc RATE.
Effet du paraktre PEAK
I
STEP
Cet effet fait changer la hauteur de son aliatoire et crCe un
son drarp&geautornatique.
PEA K=O
PEAkIO
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 3
Parametre 4
Parametre 5
Wirkung des PEAK-Parameters
I
STEP
Dieser Effekt fiigt dem Direktklang cinen Effektklang hinzu.
desscn Tonhohe in zufalliger Weisc verandcrt wird.
Hierdurch wird ein Auto-Arpeggio-Effekt enielt.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
DEPTH
RATE
PEAK
MODE
EXP. MODE
0 bis 10
1 bis 50
0 bis 10
0, 1
0, 1
Erklarung
(1)DEPTH: Bestimmt die Tiefe der Tonhohcniinderung.
(2)RATE: Bestimmt die Geschwindigkeit des Effckts
(Arpeggio-Geschwindigkeit)
(3)PEAK: Bestimmt den Grad der Ruckkopplung des
Effektsignals zum Eingang. Jc groBer der Wert, desto
groBer die Modulation und dcsto ausgepriigter der Effekt.
(4)MODE: Legt fcst, ob bei ~ n d e r ndcr Tonhohe ein
Portamcnto-Effekt einuitt.
0: Effekt ausgeschaltet
DEPTH
RATE
PEAK
MODE
EXP. MODE
Oa10
1 a50
O a 10
0,1
0,1
Explication
(1)DEPTH : DCtermine la profondeur du changement de
hauteur dc son.
(2)RATE : Dktermine la vitesse d'effet (dCbit d'arpsge).
(3)PEAK : Ddlermine la grandeur de la rkinjection.
L'augmentation de ce paramktre accentue la sensation de
rnoclulation et ajoute un caractkre distinct au son.
(4)MODE : Ddtermine si un effet portamcnto se produit lors
du changcn~entde hauteur de son.
0 : Effet invalide'
1 : Effet valid6
(5)EXP. MODE (Mode d'expression) : DCtermine Ic
changernent cause' par la p6dale EXP.
0 : Quand la pidale est enfoncde B fond, le bouclage est
comrne fix6 avec le paranii?tre PEAK. Lorsque la pkdalc
est relcvCe. le bouclage est minimal.
1 : Lorsque la p6dalc est enfoncde ii fond, le bouclage est
maximal. Lorsque la pCdale est relevde. le bouclage est
comme fix6 avcc le paramhe PEAK.
forma dc onda del trimolo a una forma trapezoide, que
causa un efccto con fuerte recortc y aiiade un caracter
distintivo al sonido.
(4)MODE: Detcrmina la forma de onda de modulacicin
0: Descrestaci6n
1: Diente de sierra
(5)EXP. MODE (Expression Mode): Detcrmina la
direcci6n del cambio causado por el pedal de EXP.
0: Cuando el pcdal e s oprimido completamente, cl
tremolo estli como ajustado con el parimetro PEAK.
Cuando el pedal estli arriba. el tr6molo es minima
1: Cuando el pedal e s oprimido completamente. el
tremolo es 1n6ximo. Cuando el pedal est6 arriba, el
tr6rncdo esti como ajustado con cl parhmetro PEAK.
;m;
LevelM
AA
Time
PIIAK=O
PEA#=IO
Efecto del Parametro PEAK
I [ilSTEP
I
Este efccto causa cambios de altura tonal a1 a z x y crea un
sonido de arpegio.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Parametro 4
Parametro 5
DEPTH
RATE
PEAK
MODE
EXP. MODE
Oa10
1 a50
0a10
0,f
0,1
Explicaci6n
(1)DEPTH: Determina la profundidad del cambio de altura
tonal.
(2)RATE: Determina la velocidad del efecto (rigimcn del
arpeg io)
(3)PEAK: Determiria la cantidad de realimentacion.
Incrementando este parametro se a c e n t h la sensaci6n de
modulacibn y se afiade un carricter distintivo a1 sonido.
(4)MODO: Detcrmina si hay un efecto de portamento a1
canibiar la altura tonal.
0: Efecto desactivado
1: Efecto activado
(5)EXP. MODE (modo de expresion): Detcrn~inaI:)
direcci6n del cambio causado por el pedal dc EXP.
0: Cuando el pedal e s oprimido completamente, la
realimcntacion e s t i como ajustada con el par4metro
PEAK. Cuando el pcdal esti amha, la realimentaci6n es
minima.
1: Cuando el pedal es oprimido completamente. la
realimcntacibn es mrixima. Cuando el pedal esti arriba. la
realinientaci6n est6 como ajustada con el parimetro
PEAK.
[ilSTEP
Qucsto effetlo provoca il carnbio del pitch in mod0 casuale
crea un suono di arpeggio automatico.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
DEPTH
RATE
PEAK
MODE
EXP. MODE
t:
0-10
1-50
0-10
0, 1
O,1
Spiegazione
(1)DEPTH: Determina la profondit8 del cambio del pitch.
(2)RATE: Determina la vclocith di variazione dell'effetto
(velocilh dcll'arpeggio).
(3)PEAK: Determina l a quantith di feedback. Aumentando
questo parametro si accentua la sensazione d i
modula/.ionc e si aggiungc a1 suono un carattere distinto.
(4)MODE: Dctermina se c'@l'effetto portamento quando
cambia il pitch:
0: Effetto attivo
1: Effctto lion attivo.
SLOW [Slow Attack)
Questo efktto rende morbiclo l'attacco del suono, creando
autornaticamente un cambio di volume. aggiungendo un filtro
dinamico. La caratteristica per cui i l filtro si apre dipende dal
segnalc in ingscsso, che causa un'enfasi graduale sulle alte o
sulle b a s e frcquenzc.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
DEPTH
RATE
BAL
MODE
EXP. MODE
0-10
1-50
0-10
0,1
0,1
Spiegazione
(1)DEPTH: Determina il cambio di frequenza del filtro
dinamico.
(2)RATE: Dctermina la vclocith clel cambio. Pib elevati i
valori. pii lungo sari il tempo di attacco.
(3)BAL (Balance): Deterrnina il bilanciamcnto tra l'attacco
lcnto dcl suono ed il fillro dinamico. I valori pib piccoli
aumentano il carattere dell'attacco mentre i valori
niaggiori q ~ ~ e ldel
l o filtro dinamico.
(4)MODE: Dctermina le caratteristiche sonore del filtro. che
cambiano i l tipo di suono:
0: LPF (filtro pnssa-basso)
1: HPF (filrro passa-alto).
1: Effekt eingeschaltet
(5)EXP. MODE (Expression Mode): Bestimmt die
Richtung der durch das EX]>-Pedal bewirkten ~ n d e r u n g .
0: Wienn das Pcdal g a n z gcdruckt ist. liegt die
Ruckkopplung auf dern mil dern PEAK-Parameter
eingestcllten Wert. Wenn das Pcdal obcn ist. licgt die
Ruckkopplung auf dern Minimum.
1: Wenn das Pedal ganz gedruckt ist. liegt die
Riickkopplung auf dern Maximum. Wenn das Pedal oben
ist. liegt die Ruckkopplung auf dern mit dern PEAKParameter eingeslellten Wert.
I
SLOW (Slow Attack)
Dieser Effekt macht die Ansprechgeschwindigkeit von
gezupften Tiinen langsamer, was einc a l l m i h l i c h e
Lautstiirke~unahmebewirkt. AuBerdcrn verwendet der Effekt
ein dynarnisches Filter. dessen Charakteristik vom
Eingangssignal abhiingt und das den unteren (oder oberen)
Frequenzbercich betont.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
DEPTH
RATE
BAL
MODE
EXP. MODE
0 bis 10
1 bis 50
0 bis 10
0,1
0,1
Erklarung
(1)DEPTH: Bestirnmt den Bereich der Frcqucnzanderung
durch das dynamische Filter. Jc hoher der Wert, desto
groRer ist der Bereich.
(2)RATE: Bestimm~die Ansprechgcschwindigkeit. Jc hoher
der Wen, desto lringer dcr Anstieg.
(3) BAL (Balance): Bcstimmt dic Balance ~wischenden
zwei Elementen dcs Effekts. Nicdrige Werte verstarken
den Ansprechgeschwindigkcits-Charakter und hohere
Werte den Dynariiik-Filter-Charakter.
(4)MODE: Bestimmt die Filter-Kennlinie. zur j;ndcrung dcs
Klangcharakters.
0: LPF (TiefpaRfiltcr)
1: HPF: (HochpaUtdter)
(5)EXP. MODE (Expression Mode): Bcstimmt die
Richtung der durch das EXP-Pedal bewirktcn ~ n d c r u n g
0 : Wenn das Pedal ganz gcdriickt ist. licgt die
Ansprechgeschwindigkeit auf dem mit dern RATEParameter eingcstelltcn Wcrt. Wcnn d35 Pedal obcn ist,
l i e s die Ansprechgeschiirindi,okeit auf dern Minimum.
1: Wenn das Pedal g a n z gcdr-uckt ist. liegt die
Ansprechgeschw~ndigkeitauf dern Maximum. Wcnn das
Pedal ohen ist, liegr die Ansprcchgeschwindigkcit aul'
den1 mil dem R.4TE-Parameler cingestell ten Wert.
CHO (Chorus)
Dieser Effekt fugt clem Direktklang cinen Eflktklang hinzu,
dessen Tonhiihe pcriodisch rnoduliert wird. Dadurch wird ein
breiter Raumklang erziclt, der i n Stereo odzr Mono
einsetzbar ist. Das Prinzip des Effekts ist ahnlich wie bcirn
Flanger, jcdoch gibt es fur den Chorus kcinen PEAKParameter.
1
SLOW (attaque progressive)
Cct effet adoucit l'attaque au pinci, ereant automatiquement
une augmcntation du volume, tout en ajoutant un filtre
dynamique. Les caract6ristiques d'ouverturc du filtre
dependent du signal d'entrie, provoquant une augmcntation
progressive des frequences basses (hautes).
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 3
Parametre 4
Parametre 5
DEPTH
RATE
BAL
MODE
EXP. MODE
0910
1 950
OalO
0,1
0,1
Explication
(1)DEPTH (profondeur) : DCterminc la gamme d c
changcment de frkquence du filtre dynamique. Plus la
valeur cst elevke, plus la gamme est Ctendue.
(2)RATE (taux) : DCter~ninela durCe dc la progression.
Plus la valeur est ClevCe. plus le son d'attaque zst
progressif.
(3)BAL (balance) : Ddtermine la balancc entre le son
d'attaque progressive et le son du filtre dynamique. Les
valeurs les plus basses augrnentent le caract6re d e
I'attaquc et les valeurs les plus c'levies, le caractkre du
tiltre dynamique.
(4)MODE : DCtermine les caractiristiques du filtre.
provoquant un changcmcnt dans la qualilc acouslique.
0 : LPF (filtrc passe-bas)
1 : HPF (filtre passe-haul)
(5)EXP. MODE (Mode d'expression) : DCtermine le
changement provoqui par la @dale EXP.
0 : Lorsque la pCdalc est enfoncee h fond, Ic temps
d'attaque esr conforme B cclui fix6 avec le pal-amktre
R4TE. Lorsquc la pidale est rcrnontie, le temps d'attaque
esl minimum.
1 : Lorsquc la pCdalc est enfoncCe h fond, le temps
d'attaque est maximum. Lorsque la pCdale est remontke,
le temps d'attaque est conforme nu paramittre RATE.
CHO (Chorus)
Cct effet ajoute une composante en changcant
phiodiquement la hauteur dc son ail son dircct, ce qui rksulte
en une large impression spa~iale.L'effet peul &re utilisC en
mono ou cn sterio. En principe. il est similaire l'cffet
flanger, mais sans le paramktre PEAK.
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 3
Parametre 4
Parametre 5
DEPTH
RATE
BAL
STEREO
EXP. MODE
0910
1 a50
0910
0,1
0,1
Explication
(1)DEPTH : Diterrnine la profondeur du changerncnt dc
hauteur de son.
(2)RATE : Determine la vitessc de changernent de dibit.
(3)BAL (Balance): Determine la halance entre Ic son dc
I
I
SLOW (Ataque lento)
Este efecto s u a v i ~ a el ataque captor. creando
autom6ticamente un crescendo de volunien a la vez que
afiade filtro din6mico. Las caractcristicas de abertura dcl
filtro dependen de la sefial de entrnda, causando un infasis
gradual en la gama baja (o alta).
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Parametro 4
Parametro 5
DEPTH
RATE
BAL
MODE
EXP. MODE
0 a 10
1 a 50
0a10
091
0,1
I
CHO (Corn)
Este efecto aiiade un componente con cl carnbio peri6dico de
la altura tonal al sonido directo. lo que resulta en una
impresi6n de amplitud espacial. El efecto puedc usarse en
mono o estkreo. En principio, csto es similar al efecto
"flanger". pero sin parimetro PEAK (pico).
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Parametro 4
Parametro 5
DEPTH
RATE
BAL
STEREO
EXP. MODE
0a10
1 a50
0a10
0,1
0,1
Explicacibn
(1)DEPTH: Determina la profundidad del carnbio de altura
tonal.
(2)RATE: Determina la velocidad del cambio de rigimen.
(3)BAL (Balance): Detern~inael balance entre el sonido de
efecto y el sonido directo. Cuanto rnis alto cs el valor.
I
CHO (Chorus)
Questo effetto aggiunge una componente che cambia
periodicamcntc i l pitch al suono diretto, provocando una
grande inipressione spazialc. Questo effetto pub essere mono
o stereo. Di hasc, siniilc all'effetto flanger ma. senza il
parametro PEAK.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
Explicaci6n:
(1)DEPTH: Determina la gania dc cambio de frecuencia del
filtro dinhico. Cuanto m6s alto es el valor. mayor es la
garna.
(2)RATE: Determina el tiempo de subida. Cuanto m& alto
es el valor, n18s largo suena el ataque.
(3) BAL (Balance): Dctcrmina el balance entre el sonido de
ataque lento y el sonido de filtro dininiico. Los valores
m& bajos incrementan cI caricter de ataque y cuanto
mayores son el caracter de filtro diniimico.
(4) MODO: Determi na las caractcristicas del fill tro, causando
un cambio en la calidad sbnica.
0: FPF (filtro pasabajo)
1:HPF (filtro pasa-alto)
(5)EXP. MODE (Modo de expresion): Dctermina la
direcci6n del cambio cnusndo pol- el pedal de EXP.
0: Cuando el pedal sc prcsiona completarnente, el tienipo
de ataque se ajusta con el parilnictro RATE. Cuando el
pedal esth arriba. el ticmpo de ataque es el niinimo.
1: Cuando el pedal esti completarnente presionado, el
tiempo de ataque es el rnixirno. Cuando el pedal esti
arriba. el tiempo de ataque se ajusta con el parametro
RATE.
I
I
DEPTH
RATE
BAL
STEREO
EXP. MODE
0-10
1-50
0-10
0, 1
0,1
Spiegazione
(1) DEPTH: Determina la profonditii del cambio del pitch.
(2) RATE: Deterniina la velociti del cambio di frequenza.
(3) BAL (Balance): Dctermina il bilanciarnento tra l'effetto
cd il s u m o direrto. Pit1 alto i l valore maggiore sarh il
suono dell'effetto.
(4) STEREO: Una impostazione di 0 (zero) crea un effetto
rnonofonico e, I'irnposta~ionedi I , crea un effetto stereo.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
Parameter 5
DEPTH
RATE
BAL
STEREO
EXP. MODE
0 bis 10
1 bis 50
0 bis 10
0, 1
0, 1
Erklarung
(1)DEPTH: Bestimmt die Tiefe der Tonhtihenverschiebung.
(2)RATE: Bestimmt die Geschwindigkeit der Verschiebung.
(3)BAL (Balance): Bestimmt die Balance zwischen dem
Effektklang und dem Direktklang. Je hoher der Wert,
desto st2rker der Effektklang.
(4)STEREO: Bei einem Wert von 0 (Null) ist dcr Effekt in
Mono und bei einem Wert von 1 in Stereo.
(5)EXP. MODE (Expression Mode): Bestimmt die Richtung
der durch das EXP-Pedal bewirkten ~ n d e r u n g .
0: Wenn das Pedal ganz gedruckt ist, licgt die Balance auf
dem mit dem BAL-Parameter cingestellten Wert. Wenn
das Pedal oben ist, liegt die Balance auf dcm Minimum.
1: Wenn das Pedal ganz gedruckt ist, liegt die Balance auf
dem Maximum. Wenn das Pedal oben ist. liegt die
Balance auf dern mit dem BAL-Parameter eingestellten
Wert.
Effektmodul4: Delay (Verzogerung)
Dieses Effektmodul fugt dem Direktklang ein Echo hinzu.
Sie konnen zwischen einrachem Mono-Echo und PingpongEcho in Stereo wahlen. E s is1 auch nioglich, die
Verzogerungsdauer durch Antippen des BANK A Pedals zu
andern. Einzelheiten zur Antipp-Eingabe tinden Sic auf Seitc
64.
Herkommlicher digitaler Echoeffekt mit
Verzogerungszeit von bis zu 1000 Millisekunden.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
einer
DELAY TlME ( x100ms ) 0 bis 10
DELAY TlME ( x1 ms ) 0 bis 99
FEEDBACK
0 bis 10
MIX
0 bis 10
Erklarung
(1)DELAY TlME (x100 ms): Dieser Parameter bcstimmt
die VerzBgcrungszeit (Intervalle zwischen den
verzogerten Klanganieilen) in 100-ms-Schritten.
(2)DELAY TlME (XI
ms): Dieser Parameter bestimmt die
Verzogerungszeit in I -ms-Schrittcn. Die Summe der
Parameter (1 ) und (3) ist die eigentliche Verzogerungszeit.
Wenn Parameter (1) auf 10 (= 1000 ms) gesetzt ist. wird
Parameter (2) automatisch zu 0 (Null).
(3)FEEDBACK: Dieser Parameter bestimmt die Anzahl der
Wiederholungen. Je grijBer der Wert, desto mehr
Wiederholungen werden er~eugt.
(4)MIX: Dieser Parameter bestimmt den Mischanteil des
Effektklangs mit dem Direktklang. Bei 0 (Null) wird nur
der Direktklang und bei 10 ein Maximum des
Effektklangs (Echo) am Ausgang bereitgcstellt.
I'cffet et le son direct. Plus la valeur est 6levCe, plus le
son de I'effet est puissant.
(4)STEREO : Le r6glage de 0 (zero) donne un effet
monophonique et le rdglage de 1, un effet st6rCo.
(5)EXP. MODE (Mode d'expression) : Dkterrnine le
changement causC par la pCdale EXP.
0 : Quand la pkdale est enfoncie a fond, la balance est
comme fixke avec le paramgtre BAL. Lorsque la p6dalc
est rclevie, la balance cst minimale.
1 : Lorsque la pidale est enfoncee h fond. la balance esl
maximale. Lorsque la pidale est relevbe: la balance est
comme fixkc avec le paramgtre BAL.
Module d'effets 4 :Delay (retard)
Ce module d'effets ajoute une composante d'6cho au son
dircct. Vous pouvez choisir cntre un retard nionophonique
simple et un retard ping-pong st6rCo. I1 est igalement
possible de changer la durCe du retard en appuyant sur la
pCdale BANK A Pour les dCtails concernant cette [email protected],
voir page 64.
Retard numerique conventionnel avec un temps de retard
jusqu'i~1000 mi 11isecondes.
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 3
Parametre 4
DELAY TlME ( x100ms ) 0 a 10
DELAY TlME ( x l ms ) 0 a 99
FEEDBACK
0610
MIX
Oa 10
Explication
(1)DELAY TIME (x 100 ms) : Ce p a r a m h e ajuste le
temps de retard (intcrvalle entre les sons retardks) par
incr4ments de I00 ms.
(2)DELAY TlME (x 1 ms) : Ce paramhe ajuste le temps
de retard par incriments d ' l ms. La sonime des
parametres ( I ) ct (2) devient le temps de retard final.
Lorsque le param2tre ( 1 ) est 10 (= 1 000 ms), le
paramtttre (2) est fix6 h 0 (z6t-o1.
(3)FEEDBACK : Determine le nonibre de r6pitition.s du son
retard. Plus la valeur est ClevCe, plus il y a de repititions.
(4)MIX : DCtertnine la balance entre le son de I'effet et le son
dircct. Au rdglage 0 (zero), le signal de sortie contient
seulcment 11: son direct ct au reglage 10, seulement Ic son
de I'effet.
I
PPD [Ping-pong delay)
C'esl un relard de type ping-pong oh le son retard6 alterne
entre les canaux gauche et droite.
Parametre 1
Parametre2
Parametre 3
Parametre 4
DELAY TlME ( x100ms ) 0 a 10
DELAYTlME(x1ms) Oa99
FEEDBACK
0 9 10
MIX
0910
m8s fuene es el efccto.
(4)STEREO: Un ajuste de 0 (ccro) proporciona un efecto
mono y un ajuste de 1 un cfecto estereo.
(5)EXP. MODE (modo de expresion): Dctermina la
direccidn del cambio causado por el pedal de EXP.
0: Cuando el pedal es oprimido completamente. el balance
est6 como ajustado con el parAmetro BAL. Cuando el
pedal estri 'uriba, el balance es minimo.
1: Cuando el pedal es oprimido completamente, el balance
es miximo. Cuando el pcdal csld arriha, el balance esti
como ajustado con el par51netro BAL.
Mddulo de efecto 4: Retardo
Este m6dulo de efecto aiiadc un componente de eco a1 sonido
directo. Puede elcgir entre retardo mono simple y retardo
estCreo en ping-pong. Es posible cambiar el ticmpo de
retardo golpeando ligcramente el pcdal BANK A. Para rnris
detalles respecto a dicha entrada. vca la p6gina 65.
Retardo digital con un ticmpo dc retardo de hasta 1000
milisegundos.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Parametro 4
DELAY TlME ( x100ms ) 0 a 10
DELAY TlME ( x l ms ) 0 a 99
FEEDBACK
0a10
MIX
Oa10
ExplicacMn
(1)DELAY TlME (x100 ms): Este parirnetro ajusta el
tiempo de retardo (inlervalo entrc sonidos retardados) en
pasos de 100 ms.
(2)DELAY TlME (xl ms): Este parametro ajusta el tiempo
de retardo en pasos dc 1 ms. La surna de 10s parrimetros
(1) y (2) se convicrtc en el ticmpo final de retardo.
Cuando el parametro ( I ) es 10 (= 1000 ms), el p a r h e t r o
(2)es fijado a 0 (cero).
(3)FEEDBACK: Determina el n h e r o dl: repeticiones del
sonido de retardo. Cuanto miis alto es el valor. m5s
repeticiones se anaden.
(4)MIX: Determina el cquilibrio entrc el sonido de efecto y cl
sonido directo. A un ajuste dc 0 (cero), la sefial dc salida
contiene s610 el sonido dirccto, y a un 3juste de 10 s61o el
sonido de efecto.
PPD (Retardo de ping-pong)
Este es un retardo de tipo ping pong en el que el sonido
retardado alterna entre el canal i~quicrdoy dcrccho.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Parametro 4
DELAY TlME ( x100ms
DELAY TlME ( x l ms )
FEEDBACK
MIX
) 0 a 10
0 a 99
Oa10
Oa10
a Modulo Effetti 4: Delay
Questo modulo cffetti aggiunge una componente di eco a1
suono dirctto. Polete sccgliere tra un delay monofonico
scmplice o un delay stereo "ping-pong". E anche possibile
camhiare iltempo di delay premendo il pedale BANK A.
Tipico delay digitale con u n lenlpo di ritardo che arriva fino a
I000 millisccondi.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
DELAY TlME ( x100ms ) 0 - 10
DELAY TlME ( xlms ) 0 - 99
FEEDBACK
0-10
MIX
0-10
Spiegazione
(1) DELAY TlME (x 100 ms): Qucsto parametro regola il
tempo di delay (intervallo tra i suoni ritardati) in
increnienri di 100 ms.
(2) DELAY TlME (x 1 ms): Questo parametro regola il
tempo di delay in incrementi di 1 ms. La somma dei
parametro ( 1 ) e (2) divcnta il tempo di delay finale.
Quando i l parametro (I ) 6 10 (= 1 OOO msj, il parametro
( 2 ) 2 fissato a 0 (zero).
(3) FEEDBACK: Dctcrmina il numero di ripetizioni del
suono dcl rilardo. Pii il valore ?i elevato, pih si hanno
ripctizioni.
(4) MIX: Dclcrmina i l hilanciamenlo tra i l suono dell'effctto
e i l s u m o dirctto. Ad una ilnposta~ionidi 0 (zero), il
segnale di uscita conticnc solo i l suono diretto e, ad una
imposiazione di 10. contiene solo il suono dell'effetto.
I
PPD (Ping-pong delay)
E un delay di tipo "ping-pong" dove il sumo ritardato si
alterna tra i l canalc di sinism e il canalc di destra.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
DELAY TlME ( x100ms ) 0 - 10
DELAY TlME ( x l ms ) 0 - 99
FEEDBACK
0-10
MIX
0-10
Qtrarrdo il4OJO view ~rtilizzatoin una
cot!figrtraziorre morrofotrica, solo i segnali c o d di
delay velrgnno in viati dnlla presa OUTPUT
U~~0,YO.
d'
.
Lorsque le 4040 est utilist! dons une cot~figuration
monoplronique, serrk les signaux de retards courts
sorrt sortis ci la borne de sortie gazrche/rriono
(OUTPUT UMONO).
PPD (Ping-pong delay)
Dies ist ein Pingpong-Effekt, bei dcm der verzogerte
Signalanteil abwechselnd im linkcn und im rechten Kanal
erscheint.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Parameter 4
DELAY TlME ( x100ms ) 0 bis 10
DELAY TlME ( xl ms ) 0 bis 99
FEEDBACK
0 bis 10
MIX
0 bis 10
Wenn der 4040 in Mono verwandl wird, lieger~nrtr
kurz venogerte Signalanteile an der OUTPUT
UMONO-Ruchse an.
Cet effet simule une rCvcrhkration de type salle de concert,
ajoutant unc ambiance riche au son.
Effektmodul5: Reverb (REV)
Dieses Effektmodul umfaBt drei Reverb-Effckttypen zur
Erzeugung von Nachhall.
HALL
Dieser Effekt simuliert das Echo in ciner Halle. was dcm
Klang einen starkcn Raumeindruck verleiht.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
TIME
TONE
MIX
1 bis 10
-7 bis +7
0 bis 10
Erkiarung
(1)TIME: Bestimmt die Dauer des Nachhalls. Hohere Werte
verlangern die Nachhalldauer und simulicren einen
grol3eren Raum.
(2)TONE: Bestimmt den Klangcharaktcr des Nachhalls. Jc
hoher der Wert, desto hcller der Klang.
(3)MIX: Bestimmt die Balance zwischen Direktklang und
Effektklang. Bei 0 (Null) liegt nur dcr Direktklang und
bei 10 nur der Effektklang am Ausgang.
I
Dieser Effekt erzeugt einen kurzen Nachhall wie in einem
kleineren Raum. Er ist geeignet, um einem eintjchen Klang
etwas mehr Hintergrund zu verleihen.
I
DELAY
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 3
TIME
TONE
MIX
1 a10
-7 a +7
0 a 10
Explication
(1)TIME (duree) : Ditennine la dur6e de la REVERB. Les
valeurs ilevees augrnentcnt la durie de riverb6ration et la
dimension apparcntc de la salle.
(2)TONE (tonalite) : Ddrermine la qualit6 tonale de la
riverbCration. Plus la valeur est klcvCe, plus le son est
brillant.
(3)MIX (mixage) : Ditcrmine la balance entre le son de
I'effet et le son direct. Au reglagc 0 (zCro). le signal de
sortie ne coniprend que le son direct ct au reglage 10,
sculement le son de I'cflct.
ROOM
C'est un court c f l t de rkvcrbiration du type petite salle, qui
convient pour sou~enirun son simple.
Parametre 1
Parametre 2
Parametre 3
TIME
TONE
MIX
1 a10
-7 a +7
O a 10
I
ROOM
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
Module d'effets 5 :REVERB [r&erberation)
Ce module d'cffets coniprcnd trois types d'effets de
rCverMration.
TIME
TONE
MIX
1 bis 10
-7 bis +7
0 bis 10
Cet effet est similaire au retard ping-pong du module
DELAY. mais avcc une durkc de retard de 900 millisecondes
maximum.
Parametre 1 TIME ( x l Oms )
Parametre 2 FEEDBACK
Parametre 3 MIX
I
Dieser Effekt ist gleich wie das Pingpong-Echo im DELAYModul, aber mit einer maximalen Verziigerungsdauer von
900 Millisekunden.
0 a 90
Oa10
Oa10
Explication
(1)TIME (x10 ms) : Cc pararn2trc fixe la durie du retard
par pa5 de 10 ms.
(2)FEEDBACK (reinjection de signal) : Determine le
nombre do rdinjections du son retard. Plus la valeur est
LlevCe, plus les rCinjeclions s'ajoutent.
(3)MIX (mixage) : Determine la balance entre le son de
I'effet et le son direct. Au rcglage 0 (dro). le signal de
el 4040 se utiliza en cortfiguracicin mono,
dCrrattdo
s d o seiiales cortas de retardo salen por la torna
OUTPUT L / l ~ O * ~ O .
Modulo de efecto 5: Reverberacidn [REV)
Este m6dulo de efecto incluye tres tipos de efcctos de
reverbcracicin.
I
Este efecto simula reverberacidn de tipo hall, afiadicndo
arnbiente rico a1 sonido.
TIME
TONE
MIX
1 a10
-7 a +7
0a10
Explicaci6n
(1)TIM E: Determina la duraci6n de la reverberacidn. Los
valores mis altos incrcmcntan cl tiempo de reverberacih
y el tamaiio de apariencia dc la sala.
(2)TONE: Determina la altura tonal de la reverbcracirin.
Cuanto mayor es el valor, mis clam es el sonido.
(3)MIX: Determina el balance entre el cfccto sonoro y el
sonido directo. A un ajustc de 0 (cero), la send de salida
contiene s610 el sonido directo, y al ajusle de 10 s61o el
sonido de efecto.
Es un electo corto dc reverberacicin de tipo sala, que es
adecuado para respaldar un sonido simple.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
TIME
TONE
MIX
1 a10
-7 a +7
0 a 10
Este efecto es similar a1 retardo ping-pong del mddulo
DELAY, pero con un ticmpo de retardo rniximo de 900
milisegundos.
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
I
HALL
Questo effctto simula un riverbero di tipo Hall, che aggiunge
a1 suono un ricco ambiente.
HALL
Parametro 1
Parametro 2
Parametro 3
Modulo Efietti 5: Riverbero
Questo modulo effetti comprende tre tipi dj effetti di
riverbero.
TIME ( xl Oms )
FEEDBACK
MIX
0 a 90
Oa10
Oa10
Explicaci6n
(1)TIME ( x 1 0 ms): Este parimctro ajusta el tiempo de
retardo en pasos de 10 ms.
(2)FEEDBACK: Determina el ndmero de repeticiones del
sonido de retardo. Cuanto mAs alto es el valor, m i s
repeticiones se aiiaden.
(3)MIX: Determina el balance entre el sonido de deem y el
sonido directo. A un ajuste de 0 (cero), la seiial de salida
contienc s61o el sonido directo, y a un ajuste dc 10 s61o cl
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
TIME
TONE
MIX
1-10
-7 - +7
0-10
Spiegazione
(1)TIME: Determina la durata del riverbero. I valori piB
elevali aumentano i l tcmpo di rivcrbero e l'ampiezza
apparente della stanza.
(2)TONE: Delermina la qualiti tonale del riverbero. Pib il
valore k clevato. pih il mono 6 chiaro.
(3)MIX: Delennina il bilanciamento tra il suono dell'effetto e
il suono diretto.
E un effctto di riverbero di tipo "sala", breve, che aggiunge
corpo e arnhienle a1 suono senza provocare un eccessivo
rombombo.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
TIME
TONE
MIX
1-10
-7 - +7
0-10
DELAY
Questo erretto 6 simile a1 delay "ping-pong" del n~odulo
DELAY ma, con un tempo massimo di ritardo, di 900
~nillisecondi.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 3
TIME ( x l Oms )
FEEDBACK
MIX
0-90
0 - 10
0-10
Spiegazione
(1)TIME (x 10 ms): Queslo parametro regola il tempo di
delay in incrementi di I0 ms.
(2) FEEDBACK: Delermina il numero di ripetizioni dcl
s u m o di dclay. Pib il valore & elevato, pih ripetizioni si
ottengono.
(3)MlX: Determina il bilanciamcnto tra il suono dell'effetto e
il suono diretto. 4 d una impostazione di 0 (zero). i l
segnale in uscita contiene solo il suono diretto c. ad una
impostazione di 10, contiene solo il suono dell'effetto.
Quatido il4OQO viette utilizzato in m a configurazione
dn~onofosica,
solo i segwli cnrti di delay vengono
in viati dalla presa 0C7TPUTUMONO.
Parameter 1
Parameter 2
Parameter 4
TIME ( xl Oms )
FEEDBACK
MIX
0 bis 90
0 bis 10
0 bis 10
Erklarung
(1)TIME (x10 ms): Dieser Parameter veriindert die
Verzogerungsdauer in 10-ms-Schritten.
(2)FEEDBACK: Beslimmt die Anaahl von EchoWiederholungen. Je hoher der Wert, desto rnehr
Wiederholungcn werdcn hinzugcfiigl.
(3)MIX: Bestimmt die Balancc zwischen Direktklang und
Effektklang. Bei 0 (Null) liegt nur der Direktklang und
bei 10 nur der Effektklang am Ausgang.
Wenn der
in Mono verwarrdt wird, liege11 nur
4 UMOiVO-Buclrse
I m p ~ ~ e ~ b g eSig~alanleile
rte
an der OUTPUT
an. Dies ist rrrngekehrt zum
4040
Pingpong-Eclro.
Parameter 4 des REVERB-Moduls dient zur Einstellung des
Patch-Programm-Pegels. Diese Einsrcllung kann ebenfalls als
Teil des Patch-Programms gespeichert werden.
Parameter 4
PATCH LEVEL
0 bis 50
Erklarung
(4)PATCH LEVEL: Bcsti~nnit den individuellen
Ausgangspegel fur jedes Patch-Programm.
Der Pafclt-Programm-Pegel ka~ilirrrrabltangig vorn
Mtdrius-Status des RE VIjRR-Modrrls kor~trolliert
werden. Dalter ist es artctr miiglicti, den PatchProgramm-Pegel in der Play- Retriebsart ?nit den
V-ILZTE +/- Tasten eirrzristellen.
sortie ne comprend que le son direct et au riglage 10,
sculcment Is son de I'effet.
Lorsqrre le 4040 esf rrtilist ett conjigrtralion
monopllonique, seuls les longs signartx retard sont
sortis air jack OUTPUT U,~lONO.C'est I'oppost de
I'opt!ratiort de retard drr Qpe ping-pong.
Niveau de patch
Le parametre 4 du module REVERB sert 2 fixer le niveau de
patch. Ce riglagc, bien qu'il ne s'agisse pas actuellemenl
d'un effet, peut $Ire sauvcgardi en tant que partie d'un patch.
Parametre 4
PATCH LEVEL
0 a 50
Explication
(4)PATCH LEVEL (niveau de patch) : DCtermine le
niveau dc sortie individuel de chaque patch.
Le paramt2re de niveau de patch peut Ztrejiit, que le
modrrle REVERB soit activt oir non. I1 est kgalement
possible de ctiariger le nivearr de patch darts le mode
Play, avec les horrtons \.;ILL:E +/-.
-
-
-
Livello del Patch
sonido de efecto.
Crtando el 4040 se rrsa en configaracidn muno, s61o
lus seriales de retardo largo son ernitidas por el jack
OUTPUT UMOXO. Es lo contrario de In operacidn
de retardo de tip0 pirig-pow.
II pararnctro 3 dcl modulo REVERB serve ad impostare il
livello del patch. Quesra impostazione pub anche essere
memorinata come parte del patch.
Parameter 4
Nivel de patch
PATCH LEVEL
0 - 50
Spiegazione
El parametro 4 del modulo REVERB sirve para ajustar el
nivel dc patch. Este ajuste, aunquc no es realmenre u n efeuto,
puedc almacenasse tambiin corm parte del patch.
Parametro 4
PATCH LEVEL
0 a 50
Explicaci6n
(4)PATCH LEVEL: Detennina el nivel de salida individual
para cada patch.
Ii1 parcimetro de nivel de patch puede ajzr starse
indeperidientemente del estado OWOFF del nlddrrlo
REVERB. Tambie'n es posible caalbiar el nivel de
patclr en el modo de reprodrrccwn, usando las teclas
VALUE +/-.
(4) PATCH LEVEL: Dctermina i l livcllo di u s c i t a
individuale di ogni patch.
I1 parametro del livello del patch pu6 essere impostato
senza teller conto della condizione di OhYOFF del
rnodrtlo RE VERB. Inoltre. 2possibile cambiare d
livello del patch rrel mod0 Play
TOTAL-Parameter
A propos des paramYres TOTAL
Die unterste Parameter-LED ist einer Anzahl von speziellen
Parametern zugeordnet, die als TOTAL-Parameter bezeichnet
werdcn. Diese dienen zur Kontrolle eines externen
Effeklgerdts oder Verstarkers und zum Vornehmen von
Einstellungen, die den gesamten Betrieb des 4040 betreffen.
Wie Effektparameter konnen die TOTAL-Parameter mit Hilfe
der PARAMETER SELECT-Taste und der VALUE +/Tasten in der Editier-Betricbsart eingcstcllt werden.
La diode de paramktres du bas correspond i un nonibre de
paramktres spiciaux appelCs paramktres TOTAL. Elle se
rapporte au contri5le d'un effet ou d'un amplificateur
extirieurs et aux rkglages qui affectent le fonctionnement du
4040 dam son ensemble. Comme les parametres d'effets, les
paramktres TOTAL sont Cgalement fixes avec le bouton
PARAMETER SELECT el les boutons VALUE 4-,dans le
mode d'idition.
Einige der TOTALParameter konnen als Ted eines
Patch-Programms gespeichert werden, wiiiirend
andere Parameter den gesarnten Betrieb des 4040
betreffen. Wenn ein Patch-Programm-Parameter
gea~tdertwurde, mu$' er zusatnmen ?nitdem
betreffetiden Yatclr-Programm in gleicher Weise wie
andere Effektparameter gespeickert werden. Wenn
ein Gesamt-Parametergeiirrdert wrtrde, geniigt es,
ein beliebiges Patch-Programm zu speichern. Die
neue EinsteUuttg des Gesamt-Parameters wird dann
ebenfalls abgespeichert.
Certains paramhtres TOTAL peuvent itre
saavegardks en tatit pie partie d'un patch, tandis que
certains arrtres sont des rkglages giobaux destinks aau
fonctiorrnement du 4040. Lorsqrd 'rrnparambtre de
patch est modifid, il doit itre sauvegardd avec son
patclr de la mime manihre qrr'zin para~nbtred'effet.
Larsqu 'rrn paramGtre global est modifid, le fait de
sauvegarder vn patch tnkmorisera aussi le rkglage dzr
paramPtre globai.
EXTERNAL LOOP [bouclage exterieur)
H EXTERNAL LOOP
Die Send/Return-Sclileife fiir den AnschluB eines externen
Gerats ist zwischen dem Kompressor und Verzerrungsteil des
PRE-h4oduls eingefugt. Die EinlAus-Stellung kann als Teil
eines individuellen Patch-Programms gespeichert werden.
Einzelheiten finden Sie auf Seite 64.
Parameter
EXTERNAL LOOP
0,1
Erklarung
E X T E R N A L LOOP: Bestimmt den EinJAus-Status der
Send/Return-Schleife. 0 (Null) bedeutet OFF (Aus) und I
bedeutet ON (Ein).
a'
Die externe Sclrleife kann auch verwendet werden,
wetm das PRE-Modul ausgeschaltet ist.
EXTERNAL CTRL OUT (External Control)
Bestimmt die Einstellung der EXTERNAL CONTROL OUTBuchse, die zum Beispiel zur Kanalumschaltung eines
Verstarkers dienen kann. Dieser Parameter kann als Tcil eines
individuellen Patch-Programms gespeichert werden.
Einzelheiten finden Sie auf Seitc 66.
Parameter EXTERNAL CONTROL OUT 1 bis 4
Erklarung
E X T E R N A L CTRL OUT: Bestimmt den Status dcr
EXTERNAL CONTROL OUT-Buchse. Einzelheiten finden
Sie auf Seite 66.
MINIMUM VOLUME
Dieser Parameter bestimmt die LaulstBrkepegeleinstellung
zwischen dem EQ-Modul und dem MODULATION-Modul,
wenn das VOL-Pedal ganz angchoben is[. Dies ist cin
Gesamt-Parameter, der fur den Betrieb des 4040 generell
wirksam ist.
Lc bouclage transmission/retour d'un appareil extirieur est
insire entre les sections compresseur et distorsion dans le
module PRE. Cc paramEtre contrble le riglage ON/OFF
(activation/dCsactivation) du bouclage. Ce paramktre peut
Stre sauvegardk en tant que partie d'un patch individuel. Pour
Ics details, voir page 64.
Parametre
EXTERNAL LOOP
0,1
Explication
EXTERNAL LOOP : Contrale l'activationldisactivation du
rLglagc de bouclage transmission/retour extirieur. 0 (ziro) est
dksactivi et 1 activk.
a
Le borrclage extdrieurperrt arrssi &re utilisd lorsque
le module PRE est ddsactivd.
H EXTERNAL CTRL OUT [controle exterieur]
DClermine le rCglage du connecteur EXTERNAL
CONTROL O U T qui scrt 9 activer le canal d'un
amplificateur extkrieur. Ce paramktre peut Ctre sauvegardk en
tant que partie d'un patch individuel. Pour les dktails? voir
page 66.
Parametre EXTERNAL CONTROL OUT 1 a 4
Explication
E X T E R N A L CTRL OUT : Contrble le riglage d u
connecteur EXTERNAL CONTROL OUT. Pour les details,
voir page 66.
H MINIMUM VOLUME
Cc paramhe contrble le riglage de nivcau de volume enlre
le module EQ et le module MODULATION, lorsque la
pidale VOL est complktement relevee. C'est un paramstre
global qui affecte le fonctionnement du 4040 dans son
ensemble.
Acerca de 10s narametros TOTAL
I Parametri TOTAL
La fila inferior de LEDs de parimetro corresponde a un
ntimero de partimetros especiales llamado parimetros
TOTAL. Estos se refieren a1 control de un efectuador o
aniplificador externo, y 10s ajustes que afectan la operaci6n
del todo el 4040. Como 10s partimetros de efccto. 10s
parametros TOTAL se fijan tambidn usando la tccla
PARAMETER SELECT y las teclas VALUE +I- en el modo
de edici6n.
I LED di parametro in basso corrispondono ad un numero di
parametri speciali chiamati TOTAL. Questi si riferiscono a1
controllo di un amplificatore o di un effetto esterno oltre alle
impostazioni che interessano I'intero 4040. Come i parametri
d'effetto: i paramctri TOTAL si impostano utilizzando i tasti
PARAMETER SELECT e VALUE +I- nel mod0 Edit.
Algurros partimetros TOTAL pueden al~nacenarse
como parte del un patcli y algwtos son ajustes
globales para la operacibn del4040. Cuando se ha
carnbiado un pardmetro de patch, debe almacenarse
corz su patch de la misnta manera que un pardmetro
de efecto. Cz~attdose cambia un pardmetro global, a1
alr~~acenarse
cualquier patch tamhiin se almacenar6
el ajuste de parcirnetro global.
El bucle de enviolrctorno para un aparato cxterno cs
insertado entre las secciones de compresi6n )I de distorsi6n
en el m6dulo PRE. Estc partimetro controla el ajuste de
activaci6nfdesactivaci6n del bucle. Dicho parametro puede
almacenarse como parte de un patch individual. Para niis
detalles. consulte la pjgina 65.
EXTERNAL LOOP
0,1
ExplicaciBn
EXTERNAL LOOP: Controla el ajuste de
activaci6nldcsaitivaci6n del bucle de envio/retorno
externo. 0 (cero) es OFF y 1 es ON.
El bucle externo puede usarse tambit!n cuando el
tnMulo PRE estd desactivado.
EXTERNAL CTRL OUT (Control externo)
Deterniina el ajuste del conector EXTERNAL CONTROL
OUT que sirve para conmutar el canal dc un amplificador
externo. Esle parimetro puede almacenarse como parte dcl
patch individual. Para mis detalles, vea la pigina 67.
Parametro EXTERNAL CONTROL OUT 1 a 4
ExplicaciBn
EXTERNAL CTRL OUT: Controla el ajuste del coneclor
EXTERNAL CONTROL OUT. Para m6s detalles,
consulte la pigina 67.
MINIMUM VOLUME
VOL esti completamente elevado. Es un parrimelro global
que afecta la operacicin de todo el 4040.
MINIMUM VOLUME
I1 loop sendlreturn per un'unit8 esterna vicne inserito tra le
se~ionidi compressore e distorsore, nel modulo PRE. Questo
parametro conlrolla lo stato di OnfOTf del loop e pub essere
salvato come parte di un patch.
Parameter
0 a 10
EXTERNAL LOOP
0,1
Spiegazione
EXT. LOOP: Controlla lo stato di OnIOff del loop esterno di
sendlreturn. 0 k OFF. 1 k ON.
II loop esterno pud essere utilizzato anche quaado il
modulo PRE P dis3ttivato.
EXTERNAL CTRL OUT (External Control)
Determina I ' i m p o s t a ~ i o n edel conneltore EXTERNAL
CONTROL OUTt chc serve a cambiare i canali di un
amplificatore esterno. Questo parametro pub essere salvato
come park di un patch.
Parameter EXTERNAL CONTROL OUT 1 - 4
Spiegazione
EXT. CTRL OUT: Controlla I'impostazione del connettore
External Control OUT.
MINIMUM VOLUME
Questo parametro controlla il volume tra il modulo EQ ed il
modulo MODULL4TION,quando il pedale del volume &
completamente sollevato. Qucsto E un parametro globale che
influisce sulla totaliti dellc operazioni del4040.
Parameter
Este pargn~etrocontrola cl ajuste dc nivel dc volumcn entrc el
mbdulo EQ y el mddulo MODULATION, cuando el pedal
Parametro
un parametro di 1111 patch P stato ntodificato,
dev'essere salvato con il suo patch come avviene con
rcn nonnale parametro. Quando urr parametro
globale viene rnodificato, salvando un qualunque
patcli verranno salvate altche le modifiche apportate
a1 parametro globale.
EXTERNAL LOOP
EXTERNAL LOOP
Parametro
Alcu rzi parametri TOTAL possono essere ~nernorizzah'
come parte di rrn patch dato che alcu~tisono parte
ddelle
impostationi globali dello str~imerito.Qz~ando
MINIMUM VOLUME
0 - 10
Spiegazione
MlNlMUM VOLUME: Determina il volume minimo quando
il pedale del volume 2 completamente alzato. A valore 0
non viene prodotto alcun suono.
Parameter
MINIMUM VOLUME 0 bis 10
Erklarung
MINIMUM VOLUME: Bestimmt den Mindestlautstk-kepegel bei ganz angchobcnem VOL-Pedal. Bei einem Wert
von 0 (Null) ist der Ton abgeschaltet.
MlDl CH (MIDI Channel)
MIDI CH
1 bis 16
Erklarung
MlDl CH (MIDI Channel): Bestimmt den MIDI-SendeKanal.
Wenn Sie einert der generellen Parameter
(MIIVIII~UM
VOLUME/MIDI CFiAhTNEL)geiilrdert
hahen und die nezte Eirzstellung beihehalten wollerr,
spekitern Sie einfach ein beliehiges PatchProgramm. Die neue Einstellurtg des GesamtParameters wird dann ebenfnlls abgespeichert. Hknn
Sie dies nicht dztrchfihren, wird der Parameter beilrr
n&hsten Aus- und Eir~schaltenwieder auf den
Vorgabewert zuriickgesetzt.
IEXP. SELECT [Expression Select)
Dieser Parameter bestimmt, wclches Modul vom EXP-Pedal
beeinfluBt wird. Dieser Parameter kann als Teil eines
individuellen Patch-Programms gespeichert werden.
Parameter
EXP. SELECT
0 to 5
Erklarung
EXP. SELECT (Expression Select): Bestimmt, welchcs
Modul vom EXP-Pedal beein flu& wird.
0: OFF
1: PRE
2: EQ
3: MODULATION
4: DELAY
5: REVERB
Die tatsachlicke Wirkung des EXP-Pedals hangt
davon ab. welche Module fiir das gegenwtirtige
Patch-Prograr!tn gewahlt sind. Die Rkiitung und
Intensitat der Atrderurtg Itangt von den ModulEinstellungen ah. Editieren Sie die Parameter zcnd
iiberpriifen Sie den Klang, run das gewiinschte
Ergebnis zzt erzielen.
d m
MINIMUM VOLUME
0 a 10
Explication
MINIMUM VOLUME : DCtermine le niveau de volume
minimum lorsque la pedale VOL est complktement relevie.
Au reglage 0 (zero), aucun son ne sort.
MlDl CH [canal MIDI]
Djeser Parameter hestimmt den Kanal des MIDI-Signals, das
an der MIDI OUT-Buchse anliegt. Dies ist ein GesamtParameter, der fiir den Belrieb des 4040 generell wirksam kt.
Einzelheiten finden Sie auf Seite 74.
Parameter
Parametre
~Wodrc
le, die gegen wartig abgeschaltet sind und
Module, die vom EXP-Pedal nicht gesteuert werden
kiinnen, werden nicht zur Waft1arrgezeigt. Wenn Sie
ein Modul rnit dem EXP-Pedal steuern wollen,
achten Sie darauf, daJ es eimgeschaltet ist.
Ce paramktre contr6le le canal des signaux MIDI Cournis au
connecteur MlDI OUT. C'est un pararn2tre global qui affecte
le fonctionnement du 4040 dans son ensemble. Pour les
details. voir page 72.
Parametre
MIDI CH
1 a16
Explication
MlDl CH (canal MIDI) : DCterrnine le canal de lransmission
MIDI.
Lorsque vous aver rnodip un pararn2tre global
(IMINIMUM VOLUME/MZDI CHANIYEL)et voulez
conserver le rkglage, sauvegardez si~nplementun
patch de votre choir. Le rkglage drc pamm&freglobul
sera kgalement mknzorisb Si vous iteignez le 4040
sans stocker de patch, le riglage drd param2h.e global
reviertdra ci sa valeurpar difaut.
EXP. SELECT IsUection d'ex~ression)
Cc parametre ddtermine le module j. contriiler avec la @dale
d'expression. Ce parametre peut 6tre sauvegard6 en cant que
paflic d'un patch individuel.
Parametre
EXP. SELECT
Explication
EXP. SELECT (selection d'expression) : Dktermine lc
module a contr6ler avec la pidale d'expression.
0 : OFF (desactive)
1 : PRE
2 : EQ
3 : MODULATION
4 : DELAY
5 : REVERB
L'efSet de la pidale EXP (expression) dkpend drc
nzodzde qui est sklectionnkpour le patch achteL La
direction et I'intensitk du chartgernent dkpend des
rdglages drr module. Editez les pararnLtres respectifs
et vkn'pez les rdsultatspour trouver le son dksiri.
Les modules qui sonf actuellernent dksactivds et les
modnles qui ne pewent 2tre contr6lks par la pddale
EXP, nepeuvenf ;;re sklectionnks (ne sontpas
afficchks). Pour contr6ler U N module avec la pkdale
EXP; assztrez-vous qrr 'il est bien activk.
Explicaci6n
MINIMUM VOLUME: Determina el nivel de volumen
minimo cuando el pedal VOL est6 completamente
elevado. A un ajuste de 0 (cero), no se escucha ningiln
sonido.
IMlDl CH (MIDI Channel]
IMlDl CH (Canal MIDI]
Parameter
Estc parfimetro controla el canal para la seRal MIDI
suministrada en el conector MIDI OUT. Es un parametro
global que afecta la operaci6n de todo el 4040. Para mis
detalles consulte la pfigina 73.
Spiegazione
MlDl CH (MIDI Channel): Determina il canale di
lrasmissione MIDI.
MIDI CH
Qrrando avete modifcat0 rrn parametro globale, come
4 assegnate,
i due appena visti, volete mantenere le hpostazioni
basterh salvare zrn patch qualunque,
Parametro
1a16
Explicaci6n
MlDl CH (Canal MIDI): Determina el canal de envio MIDI.
a
Cuatzdo ha cambiado el parcimetro global
(MINIMLrM VOLUME/MIDI CHANNEL) J desea
retener el ajzrste, lindtese a almacenar cualquier
patch. Esto tamb2n almacenara' el ajuste del
para'rnetro globaL Si apaga el 4040 sin almacenar el
patch, el ajuste del parbmetro global revertira' a1 valor
predeterminado.
IEXP. SELECT (Selection de expresiih)
Este parametro delermina quC m6dulo es controlado por el
pedal de expresibn. Dicho pardmetro puede ser almacenado
como partc dcl patch individual.
Parametro
EXP. SELECT
0a5
Explicaci6n
EXP. SELECT (Seleccibn de expresibn) : Determina
qui m6dulo es cont~oladopor el pedal de expresibn.
0: OFF
1: PRE
2: EQ
3: MODULATION
4: DELAY
5: REVERB
El efecto del pedal de EXP (expresibn) depende de
quk rnddulo se selecciona para el patch actual. Ln
direccwn e intensidad del cambw depende de 10s
ajustes de mddulo. Edife los pardmetros respectivosy
coinpntebe 10s resultados hasta haUar el sonido
&seado.
Los mbdulos desacfivados y 10s rnddulos que no
pueden ser controladospor el pedal de EXP no
pueden seleccionarse (no son indicados). Cuando
desee controlar un mddulo con el pedal de EXP:
asegrirese de que lo activa.
Qucsto paramctro controlla l'impostazione del canale per il
segnale MIDI trasmesso dal connettore MIDI OUT. Questo 6
un parametro globale che influisce sulla tolalith delle
operazioni del4040.
MIDI CH
1-16
e
salvando cosi automaticamenteanche i parametri
global. Se il404O viene spento senza aver salvato tali
impostazioni, a1 riavvio, verranno ripristinufe quelle
originali.
IEXP. SELECT (Expression Select)
Questo parametro determina qualc modulo verrh controllato
dal pedale di espressione. Questo parametro controlla lo stato
d On/Off del loop e pub essere salvato come partc di un
patch.
Parameter
EXP. SELECT
0-5
Spiegazione
EXP. SELECT: Determina quale modulo verrh controllato
dal pedale di espressionc.
0: OFF
1: PRE
2: EQ
3: MODULATION
4: DELAY
5: REVERB
L'effetto del pedale d'espressione (EXP) dipende ah1
modulo seleziotrato per il patch in rrso. La direzione e
I'intensita del cambio dipendono dall'imnpostazwne
del modulo. Modificate i rispettivipara~netn'e
cowtrollate il risultatofinale con il suorio desiderato.
I tnoduli che sono disattivafied i moduli che non
dpossorro
essere controllati dal pedale di espressione
non vengono visualizzati. Quando si desidera
controllare zrtt modrrlo con il pedale EXR assicrrrarsi
clre sia am'vo.
Anwendungsbeispiele zur E d i t i e ~
Betriebsart
Exemples d'application du mode
dyedition
In diesem Abschnitt finden Sie weiterfiihrende
Hinweise zur Verw-endung der Editier-Betriebsart
und der TOTAL-Parameter.
Antipp-Eingabe der Verzogerun~sdauer
Die Verzogerungsdauer des DELAY-Moduls kann durch
Antippen des BANK A Pedals im gewiinschten Intervall
eingegeben werden. Wenn Sie diese Funktion beherrschen,
konnen Sie auch wahrend einer Darbietung leichl die
Verzi5gerungsdauer an das Tempo eines Stiicks anpassen.
In der Play-Betriebsart, wahlen Sie das PatchProgramm, das Sie editieren wollen (aus der USERoder PRESET-Gruppe). Driicken Sie die
EDITfCANCEL-Taste, urn die Editier-Betriebsart zu
aktivieren.
Tippen Sie das BANK A Pedal irn gewiinschten Tempo
mindestens zweimal an.
Der 4040 erkennt die Intervalle zwischen den1 Antippen
des Pedals und stellt dic Verzogerungsdauer entsprechend
ein.
Cette section apporte certaines indications sur la
maniere d'utiliser certaines caractCristiques
sophistiquhes du mode d'idition et des paramstres
TOTAL.
Entree de la duree du retard
La durie du retard du module DELAI peut etre fixde en
appuyant sur la pCdale BANK A l'intervalle dCsird. Une
fois cette technique maitrisie, t70us pourrez facilement
ajuster la durCe du retard pour qu'elle corresponde au tempo
d'un morceau.
* Dam le mode Play, shlectionnez le patch que vow
voulez 6diter (depuis le groupe USER ou PRESET).
Appuyez sur le bouton EDITKANCEL pour activer le
mode d'idition.
* Appuyer sur la p6dale BANK A au moins deux fois
dans le tempo dQirC.
LC 4040 ditecte l'intervalle entre les frappes de pCdale et
fixe la durCc du retard en fonction.
Appuyez sur la touche EDITICANCEL une fois de plus
pour revenir au mode Play.
Driicken Sie die EDITKANCEL-Taste nochmals. urn
zur Play-Betriebsart zuriickzuschalten.
La mktfzode d'entrke n 'est utilisable que pour la
dzirie du retard du module DEIAY et seulernent
lorsque le module D E W Y est active'. 14 dure'e
maxit~tumdu relard est de 1 000 111s.Si l'intervalle de
frappe est entre 1 000 et 2 000 ms, la durie dzi retard
serafixie d une moitie' d'intenlalle de temps. Si
l'intervalle de frappe est supe'rieur & 2 000 ms, la
d u d e du retard ne sera pas rigle'e.
Die Antipp-Eingabemetlrode kanrz nnr f i r die
Verzogerungsdauer des D E I .Y-Moduls venvendet
werden, und nur, wenn das DELAY-Modul
eingeschaltet ist. Die ~naxi~nale
Verziigeningsdarrer
betragt 1000 ms. Wenn das Antipp-Interval1 zwischen
1000 und 2000 Ins liegt, wird die Verzogenr~zgsdauer
auf die Halfe der Intervallzeit eingestellt. Wknn das
Antipp-Interval1 mehr a h 2000 ms betragt, wird die
Verzogerungsdauer nicht veraadert.
Schleiie iiir externes EffektgerP
Ein an die EXTERNAL SENDIRETURN-Buchsen
angcschlossenes externes Effektgerat wird im PRE-Modul
zwischen dem Kompressor- und Verzerrungstcil
eingeschleift. Der EinIAus-Status dieser Schleife kann als
Teil eines Patch-Programms gespeichcrt werden. Sie konnen
zum Beispiel ein kompaktes Verzcrrungs-Effektgeriit
anschlieoen und es als Teil des 4040 steuern.
Bouclaoe de I'eflet exterieur
Un effet extirieur raccorde' au connecteur EXTERNAL
SENINRETURN est insdrd en sCrie entre les sections
cornpression et distorsion dans lc module PRE. Le rkglage
ON/OI;F (activation1dCsactivation) du bouclage
transmissionlretour peut &re sauvegardi en tant quc partie
d'un patch. Ceci vous pcrmct de raccorder par exemple, un
effet compact pour la dis~orsion,etc., et de le contr6ler en
tant que partie du 4040.
COMPACT EFFECTOR
6-7
In der Play-Betriebsart, driicken Sie die
EDITICANCEL-Taste, um die Editier-Betriebsart zu
aktivieren.
Verwenden Sie die PAR4METER SELECT-Taste, urn
Dans le mode Play, appuyez sur le bouton
EDITKANCEL pour activer le mode d'Cdition.
*
Utilisez le bouton PARAMETER SELECT pour
Ejemplos de aplicacion de
modulos de edicion
Esempi di applicazione del Modo
Edit
Questa sezione descrive il mod0 in cui utilizzare le
funzioni avanzate del mod0 Edit ed i parametri
TOTAL.
Esta secci6n indica c6mo usar las caracteristicas
avanzadas en el mod0 de edici6n y 10s parametros
TOTAL.
Entrada de to~uesde tiempo de retardo
Battere il tempo del delay
El tiempo dcl n16dulo de retardo puede fi-jarse golpeando cl
pedal BANK A en el intervalo dcseado. Dominando eski
tkcnica, puede ajustar fAcilniente el tiempo de retardo para
que coincida con el tempo de una canci6n.
I1 tempo di ritardo del modulo Delay pub essere impostato
hattendo il tempo stesso con il pedale Bank A . Irnparando
quesla tecnica & facile regolare il tempo di delay a1 fine di
farlo coincidere con quello della canzone che si sta suonando.
En el mod0 de reproducci6n, seleccione el patch que
desee editar (bien desde el grupo USER o PRESET).
Pulse la tecla EDITICANCEL para activar el modo de
edici6n.
Golpee el pedal BANK A a1 menos dos veces, al tempo
deseado.
El 4040 detecta el intervalo cntre los golpes del
conmutador de pedal y ajusta el tiempo de retardo
consecuentementc.
Pulse la tecla EDITICANCEL otra vez para retornar a
la modalidad de reproducci6n.
mktodo de entrada de toque puede ztsarse sdlo para
G W Elel tiempo
de retardo del mcidulo DEIAY, y sdlo
crtandu el rnbdztlo DELAY estd activado. El tienlpo
miixittzo de retardo es 1000 ms. Si el intervalo de
toque estd entre 10OOy 2000 ms, el tiempo de retardo
serd fijado a la lnitad del tie~npude ir~tervalo.Si el
tiernpo de toque es mayor de 2000 rns, el tierpo de
retardo no .re ajusta
Bucle de efectos externos
Un aparato de efectos externos coneclado a1 conector
EXTERNAL SENDIRETURN se inserta en serie entre las
secciones de compresibn y distorsicin en el mcidulo PRE. El
ajuste de activacicinldesactivaci6n del buclc de cnviolretorno
puede almacenarse como parte del patch. Esto permite. por
ejemplo, concctar un efectuador compacto para distorsibn,
etc. y controlarlo como partc dcl4040.
*
Nel modo Play selezionare il patch desiderato (dal
gruppo \user o dal gruppo preset) e premere il tasto
EDITICANCEL.
Premere il pedale Bank A con l'intervallo desiderato,
almeno due volte.
[ I 3040 riconoscc l'intervallo tra le due pressioni ed
imposta di conscguenza il tempo del delay.
Premere il tasto EDITICANCEL ancora per tornare al
mod0 Play.
Questu metodo di imiserimnetlto puti essere utilixato
solo per 21 tempo di delay e solo quando iI ntodzdlo
dDEIAY
selezionato.Zl ritardo massirno P di 1000 ms.
I?
Se il tempo inserito 2 cormzpreso tra i 1000 ed i 2000
~ n sI'intervallo
,
verrii inzpostafoa meth del tempo
inserito: se il tempo battrcto 2 sztperiore a 2000 ms, il
tempo di delay non verrh itrtpostuto.
Loop eon un effetto esterno
Un effelto eslerno collcgato all'ingresso EXTERNAL
SENDIRETURN viene inserito in serie tra le sezioni di
compressore e distorsorc del mosulo PRE. Le impostazioni di
onloff e di sendlrelurn del loop possono essere memorizate
come parle di un patch. Cib permcttc, ad csempio, di
collegare un effetto apedale e controllarlo come se facesse
p'ute del 4040.
-
-
COMPACT EFFKC'J'OR
rn
COMPACT EFFECTOR
m
SEND
Nel modo Play, premere il tasto EDITICANCEL per
attivare il mod0 Edit.
En mod0 de reproducci6n, pulse la teela
EDITICANCEL para activar el modo de edici6n.
* Use la tecla PARAMETER SELECT para seleccionar el
parLmetro TOTAL, EXTERNAL LOOP.
Utilizzare il tasto PARAMETER SELECT per
selezionare il parametro TOTAL EXTERNAL LOOP.
Utilizzare i tasti Value +I-per impostare il valore del
parametro su I (On).
den TOTAL-Parameter EXTERNAL LOOP zu wahlen.
selectionner EXTERNAL LOOP du parametre
TOTAL.
Verwenden Sie die VALUE +I- Tasten, urn den
Parameterwert auf 1(Ein) zu stellen.
Das Signal wird nun durch die externe Schleife geleitet und
kann von einem angeschlossenen Gerat beeinflufit werden.
Utilisez les boutons VALUE +I- pour fixer la valeur de
paramgtre h 1(actid).
Le signal est maintenant achemini via le bouclage
cxtkrieur et peut itre alter6 par tout appareil raccordC sur le
bouclage.
Wenn Sie die Einstellung fiir spatere
Wiederverwendung beibehalten wollen, speichern Sie
das Patch-Programrn.
Si vous voulez utiliser ce rCglage dam l'avenir,
sauvegardez le patch.
Da der Ein/Aus-Stahrs der Scfileife vom 4040
gesteuert wird, sollten Sie das angescltlossene
E'ektgeriit eingeschaltet lassen. Der Pegel des turn
4040 zuriickgefuhrtett Sigrzals kanrt d m ~ am
l
angescitlossene~zEgektgeriit geregel! werden.
Ederne Steuerung
Manche Mehrkanal-Gitarrenverstiirker oder Vorverstarker
erlauben das Umschalten des Kanals mil einem FuBschalter.
Manche Verstarker srlauben auch die Effekt-EinIAusSteuerung per FuBschalter. Die EXTERNAL CONTROL
OUT-Buchse des 4040 kann die Funktion eines FuBschalters
fiir diese Zwecke duplizieren, wobei die Funktion der Buchse
als Teil eines Patch-Programms des 4040 gespcichert werden
kann.
Cornrne la co~rditioriON/OFF du boricluge extirieur
est conh-6liepar le 40.10, vow devez laisser active'
l'effet raccordi. Le ~zivealcde signal retourne' au
4040 peut ;&reajuste' ci I'effet raccordi.
Controle exterieur
Cerlains amplificateurs ou prkamplificateurs avec plusieurs
canaux permettent 2 I'utilisaleur de commuter les canaux au
pied. Certains amplificateurs permcttent aussi
d'activerldisaciiver les effets intkrieurs au pied. Le
connecteur EXTERNAL CONTROL OUT du 4040 peut &tre
utiliss' pour dupliquer l'action d'une pidale pour le contr6le
de canal de I'aniplificatcur ou le contrdle ONIOFF de l'effet
int6rieur en conjonction avec un patch du 4040.
Stereo-oder Wonokabel
Stereo cable or mono cable
I
I
FOOT SW IN
Gitarrrenverstarker
40.10
Wie aus dem Diagramm hervorgeht, ist dieser Ausgang als
Stereo-Ausgang ausgelegt, was die Ein/Aus-Steuerung von
zwei Kanalen erlaubt.
MASSE
Stereostecker
1
EXT CNTL OUT
i
FOOT SW IN
1
Guitar amplifier
EXT CNTL OUT
4040
Comme indiquC sur le diagramme. cette sortie est conCue
pour un raccordement stkriio, permettant le conlr6le ONIOFF
de deux canaux.
SPITZE
GROUND
TIP
KONTAKTRING
Verwenden Sie ein Stereo- oder Mono-Kabel, uni den 4040
mit der Kanalumschalt-Buchse des Verstarkers zu verbinden.
Die Funktionsumschaltung erfolgt je nachdem, ob die Spitze
und der zweite Kontaktring des Steckers niit Masse
verbunden sind oder nicht.
In der Play-Betriebsart, driicken Sie die
EDITKANCEL-Taste, urn die Editier-Betriebsart zu
aktivieren.
Utilisez un ciible stkrio ou un cdble mono pour raccorder le
4040 au connecteur de commutation de canal sur
l'amplificateur. La fonction de l'amplificateur est contr8lke
selon que la douille femellc ct le connecteur sont courtcircuit& B la masse ou non.
*
Dans le mode Play. appuyez sur le bouton
EDITICANCEL pour activer le mode d'6dition.
Verwenden Sie die PARAMETER SELECT-Taste, um
den TOTAL-Parameter EXTERNAL CONTROL OUT
zu wahlen.
Utilisez le houton PARAMETER SELECT pour
~ClectionnerEXTERNAL CONTROL OUT du
paramhtre TOTAL.
Verwenden Sie die \'ALUE +I- Tasten, urn den Wert
einzustellen.
Verwendbare Werte sind in der untenstehenden Tabelle
gezeigt.
UtiJisez les boutons VALUE +/- pour fixer la valeur.
Les valeurs applicablcs sont indiqus'es sur 1c tableau cidessous.
Use las teclas VALUE +/- para ajustar el valor de
parhetro a 1 (activado).
La senal es ahora encaminada por un bucle externo y puede
alterarse mediante cualquier aparato conectado a1 bucle.
Si desea usar este ajuste tambikn en el futuro, almacene
el patch.
Como el estado de activado/desactivado del hzrcle
externo serd controlada por el 4040, deberd dejar
activados ios efectos conectados. El nivel de seiial
retomado a1 4040puede ser ajzcstado en 10s eJectos
conectados.
11 segnale ora viene fatto passarc attraverso il loop esterno
e pub essere rnodificato con qualunque unit& collegata a1
4030.
Se si desidera salvare queste impostazioni, salvare il
patch.
Dato che lo stato di On/Offdel loop esterno viene
controllato dal4040, si deve lasciare l'effetto
colleguto acceso. I1 segnale clte lorna a1 40JOpud
essere regolato dall'effetto stesso.
Controllo estetno
Control externo
Algunos amplificadores dc guitarra o preamplificadores con
varios canales permiten a1 usuario conmutar canales con el
conmuiador del pie. Algunos amplificadores tambit511
permiten controlar la activacibnldesactivaci6n de 10s efectos
internos mediante dicho conmutador. El concctor
EXTERNAL CONTROL OUT del 4040 puede usarse para
duplicar la accicin de un conmutador de pie para controlar el
canal ampli ficador o con trolar la activaci6nldesactivaci6n
junto con el patch del4040.
Alcuni arnplificatori per chitarra o preamplificatori
permettono all'utilizzatore di passare da un canale all'altro,
con un controllo a pedale. Alcuni amplificatori permettono
anche di controllare, allo stesso modo. l'effetto interno. I1
connettore EXTERNAL CONTROL OUT del 4040 pub
essere utilinato per duplicare I'azione del pedale di selezione
dci canali o di onloff dell'erfetto interno. insieme ad un patch
del 4040 stesso.
Cavo stereo o mono
Stereo cable or mono cable
J FOOT SW IN
I EXT CNTL OUT
4040
Guitar amplilier
Guitar amplifier
4040
Come rnostrato dalla figura, questa uscita & predisposta per
un cavo stereo, permettendo cosi il controllo di due canali.
Como se muestra en el diagrama, esta salida estfi diseiiada
para una conexicin estireo, permitiendo el control de
activaci6nldesactivaci6n de dos canales.
GROUND
GROUND
TIP
TIP
Utilizzare un c a w stereo o uno mono per collegare il 4040
alla presa del selettore sull'amplificatore. La funzione
dcll'arnplificatore verrh controllata a seconda del tipo di
collegan~enlicon cui k realizzato il connettore.
Use un cable estCreo o mono para conectar el 4040 a1
conector de conmutaci6n de canal en el amplificador. La
funci6n de amplificaci6n cs controlada depcndiendo de si la
punta y nuca dcl cnchufe estfin a ticrra o no.
En el mod0 de reproduccih, pulse la tecla
EDITKANCEL para activar el mod0 de edici6n.
Use la tecla PARAMETER SELECT para seleccionar el
pahmetro TOTAL, EXTERNAL CONTROL OUT.
Use las teclas VALUE +/- para ajustar el valor.
Los valores aplicables se muestran en la tabla de debajo.
Nel modo Play, premere il tasto EDITKANCEL per
attivare il modo Edit.
Utilizzare il tasto PARAMETER SELECT per
selezionare il parametro TOTAL EXTERNAL
CONTROL OUT.
Utilizzare i tasti Value +/- per impostare il valore.
I valori applicabili sono quelli riportati nella seguente
labella.
EXTERNAL
CONTROL
VALUES
Status of the Connectors
I
Shorted
der Anschllisse
CONTROL
Steuerwerte
3
4
1 ; 1 I z;d 1
Shorted
Open
1
Shorted
I
Open
1
Open
Wenn Sie die Einstellungen spater wiederverwenden
wollen, speichern Sie das Patch-Programm.
'ODUL
0
OFF
1
PRE
EO
MODULATION
I
Controle avec la pedale d'expression
La p6dale EXP du 4040 peut Stre utilisie pour ajuster tous les
paramktres d'effets en temps rdel. Par exemple, vous pouvez
changer la profondeur de dislorsion pendant une exdcution ou
augmenter la grandeur de rkverbCration. Les paramktres
disponibles pour le contr6le par la pidale EXP dkpendent du
module et des effets utilisQ dans le patch s6lectionnC.
Dans le mode Play, appuyez sur le bouton
EDITICANCEL pour activer le mode d'cdition.
Utilisez le bouton PARAMETER SELECT pour
sClectionner le parambtre EXP. SELECT.
*
Utilisez les boutons VALUE +/- pour fixer la valeur.
OFF
AUTO WAH
PDL WAH
PDL PIT
PIT
FLG
y!t
HALL
ROOM
DELAY
OD I. OD II.
DIST I, DIST 11, ... GAIN*
... GAIN*
... SENSE'
... FREQ*
..- PIT
... BAL
... PEAK
PEAK
RATE
-.. PEAK
... RATE
... BAL
.+.
...
.-.MIX*
.-.MIX'
... MIX'
Wenn Sie die Einstellungen spater wiederverwenden
wollen, speichern Sie das Patch-Programm.
fdl!!!!
Parameters Available for
Pedal Control
MODULE
0
STEP
SLOW
CHO
REVERB
EXP. SELECT
VALUES
Fiir Pedalsteuerung
vetfiiqbare Parameter
OD I, OD II,
DlST I. DlST II,
LEAD. METAL
Fiir Parawteter, die in der TabeUe mii einem *
nzarkiert sitid, betrugt der Einstellbereicll irnmer
MZX -MAX,
unabltangig von der Einstellung.
I
M h e s'ils sont LquipCs d'un connecteur de pidale.
certains amplificateurs ne conviennent pas pour 2tre
contr~lCspar le 4040.
Verwenden Sie die VALUE +/- Tasten, urn den Wert
einzustellen.
?:g:LECTI
Ooen
Comme les spCcifications des connecteurs de contr6le
varient selon les diffkrents anlplificateurs, vous
devrez sans doute essayer plusieur,~rigluges et
raccordenients de ccible. Nonnalenient, l'utilisdon
d'un cdble du rtz6me type que celui de la pCdale
fourtzie avec 1'amnplifiateur est recommandk. Pour
les de'tails, voir le mode d'etnploi de l'arnplificateu
In der Play-Betriebsart,driicken Sie die
EDIT/CANCEL-Taste, um die Editier-Betriebsart zu
aktivieren.
Verwenden Sie die PARAMETER SELECT-Taste,um
den Parameter EXP. SELECT zu wahlen.
I
sauvegardez-les daus le patch.
Manclie Verstarker kiiwnen richt vom 4040 aus
gesteuert werden, arich wenn sie iiber eine
FzrJlscltalter-Buchse verfiigen.
Das EXP-Pedal des 4040 kann zum Variieren eines
Effektparameters in Echtze.it dienen. So konnten Sie zum
Beispiel die Verzerrungstiefe oder den Nachhall wahrend
einer Darbietung verandern. Welche Parameter mit den1
EXP-Pedal gesteuert werden konnen, hangt vom Modul und
den im Patch-Progrmm verwendetcn Effekten ab.
Shorted
Shorted
* Si vous voulez utiliser ces rCglages dam l'avenir,
Da die Buchsenbelegrrng je rzacli Verstiirker
unterschiedlich sein kana, ist es u.U. niitig, eine
Anmlil von Kornbinatiowen und Einstellungen
auszuprobieren. lYor~nalerweiseist es
ernpfelilenswert, den gleicken Kabeltyp wie d m Kabel
des mil dern Verstiirker geliefertet FuJschalters zu
verwenden. Einzelheiterr entnelzmen Sie bitte der
Bedienungsarileitung des Verstiirkers.
Verwendung des Modulationspedals
1
4
PDL WAH
---
I 1 1
FLG
II
MONO
PING PONG
MODULATION
I
1
l
DELAY
II
1
... FREQ'
BAL
.-. PEAK
... PEAK
..- RATE
.--PEAK
fWTE
.-.BAL
HALL
DELAY
.--MIX*
.-a
MIXn
... MIX'
..- MIX*
MIX'
Si vous voulez utiliser ces rCglages dans I'avenir,
sauvegardez-les dans le patch.
Pozrr les parambfres du tableau accotpagnt% d 'rin *.
la gamme est toujours Mlh' -MAX,
puel que soit
le rigluge.
Se si desidera salvare queste irnpostazioni, salvare il
patch.
CONTROL
VALUES
1
1
4
Shorted
I
Own
I
Si desea usar este ajuste, deberP ser almacenado en el
patch.
Corno las especificacio~lespara 10s conectores de
corztrol varian con 10s diferentes a~nplifiadores,Wd.
puede ta~nbik~l
probar diferentes ajustes y co?texiones
de cables. Nonnd~nente,se recornienda el rrso de
cable del mismo t ~ p odel de cornmutador de pie qzre
viene cow el amplificador. Para mas detalles, consulte
el manual del amnplijicador.
Zncluso si estii equipado con zrn conector de
cort~nutadorde pie, algunos amnpiijicadorespuede
qrre no sean adecuados para el control del4040.
Control de pedal de expresion
El pedal de EXP dcl4040 puede usarse para ajustar cualquier
partimetro de efecto en tiempo real. Por ejemplo, Ud. podria
carnbiar la profundidad de distorsi6n durantc la cjccucicin, o
incrementar la canlidad de reverberacibn. Los parametros
disponibles para el pedal de EXP dependen del mcidulo y de
10s eiectos usados en el patch seleccionado.
En el mod0 de reproducci611,pulse la tecla
EDITKANCEL para activar el mod0 de edici6n.
Dalo che le specifiche per il controllo differiscono per
ogtii tip0 di amplificatore sarii bene provare un certo
nrimero di cavi e di collegarnenti. Di solifo P berte
utiliuare lo stesso tipo di caw raccor~tandatodal
costruttore dell'ar~~plifrcafore;
fare quirtdi riferit~zento
a1 rftanuale d'zrso dell'a~ttplijicaiore.
Aflche quartdo la presa per il cowtrollo a pedale B
prese~lte,alcunia~nplijicatoripotrebbero n o ~essere
i
zrtilizzati colt questa frtnziorte,
Controllo del pedale di espressione
11 pedale EXP del 4040 pub essere utilizzalo per regolare il
parametro di un effetto in tempo reale. Ad esempio. k
possibile cambiare la profonditi della distorsione durante
un'esecuzione o aurnentarc la quantith di riverbero. I
parametri che si possono cotilrollare dipendono dal modulo e
dagli effetti utilizzati nel patch.
Nel mod0 Play, prernere il tasto EDITfCANCEL per
attivare il mod0 Edit.
Utilizzare il tasto PARAMETER SELECT per
selezionare il parametro TOTAL EXP. SELECT.
Utilizzare i tasti Value +/- per impostare il valore.
EXP. SELECT
VALUES
MODULE
OD I, OD II,
DlST I, DlST II,
LEAD, METAL
Use la tecla PARAMETER SELECT para seleccionar el
pardmetro TOTAL, EXTERNAL CONTROL OUT.
Use las teclas VALUE +/- para ajustar el valor.
EXP. SELECT
VALUES
0
OFF
1
PRE
2
EQ
3
Parameters Available for
Pedal Contrd
MODULE
OD I, OD II,
DlST I, DlST II,
LEAD, METAL
AUTO WAH
PDL WAH
PDL PIT
PIT
FLG
MODULATION
STEP
SLOW
CHO
5
REVERB
l
... GAIN'
... SENSE*
-.. FREQ*
... P i l
... BAL
... PEAK
... PEAK
... RATE
... PEAK
... RATE
... BAL
... MIX'
ROOM
DELAY
HALL
.-.MIX*
.-.MIX*
Si desea usar este ajuste, deberii ser almacenado en el
patch.
Para pardmetros morendos con ua * en lo tabla, el
independienteatente
valor es sienzpre IW-MAX,
del ajuste.
Parameters Available for
Pedal Conlrol
I
AUTO WAH
PDL WAH
PDL PIT
PIT
FLG
PHA
MODULATION
TRM
STEP
SLOW
CHO
MONO
PING PONG
L
REVERB
HALL
ROOM
DELAY
.-.GAIN*
... SENSE*
... FREQ*
... PIT
... BAL
... PEAK
... PEAK
... RATE
.--PEAK
.--RATE
.-.BAL
.--MIX*
..-MIX*
..- MIX'
... MIX'
.--MIX'
Se si desidera salvare queste impostazioni, salvare il
patch.
Per i paratrtetn iridicati corl * nelfa tabell4 il range P
dirnpostazioni.
semnpre MIA1c-> MAX, sorts? tenere conto delle altre
Andere Funktionen
Dieser Abschnitt beschreibt die Verwendung der
speziellen Betriebsart und der MIDI-Funktion des 4040.
Wiederherstellen der Werks-Voreinstellunovan einzelnen Patch-Programmen (PatchProgramm Recall]
Der 4040 verfiigt iiber einen ROM-Speicher, in dem die ab
Werk voreingestellten Patch-Programme permanent
gespeichert sind. Auch wenn Sie voreingcstellte PatchProgramme verandert und in der USER-Gruppe gespeichert
haben, konnen Sie die urspriinglichcn Daten jederzeit aus
dem ROM-Speichcr abrufcn und wiedcr aktivieren.
Schalten Sie den 4040 (bei auf Minimum gestelltem
Verstiirkerpegel) aus und dann wieder ein, wahrend Sie
die EDITICANCEL-Taste gedruckt halten.
Die Anzeige "FC" blinkt auf dem Display. Dies zeigt, daR
das Gerat bereit ~ u n iAbrufen von individuellen PatchProgrammen aus dem ROM-Speichcr ist.
Driicken Sie die STORE-Taste.
Sie konnen nun die Gruppe, Speicherbank-Numrner und
Patch-Programni-Nurnrner wiihlcn, d i e Sie wieder
aktivieren wollen.
Auf dem Display wcchscll die Anzeigc "FC" rnit "UO"
(Gruppe und Speicherbank-Nunimcr- )
Verwenden Sie die GROUP-Taste, BANK V / A Pedale
und Pedalschalter I - 4. urn das gewunschte PatchProgramm zu wahlen.
Der Klang des Patch-Programms kann dabei abgehort
werden.
Driicken Sie die STORE-Taste nochmals.
Das gewahlto Patch-Prograrnni ist nun wieder auf die
Werks-Voreinstellung gesetzt.
Schalten Sie den 4040 aus und d a m wieder ein.
D e r 4040 befindet sich nun in der normalen PlayBetriebsart.
Wenn Sie die Werks- hreinslellrr~rg~ir
eirr PatcltProgramm wiederlwrslelleri, werden ulle
Arlderrrngen, die Sie fiir dieses Patclr-Progranrrrr
rtorgetronrmen Iraherl, ge/ijscliL D w c h Vetwenden
der GROUP-Taste vor denr zweilerr Driicken der
STORE-Taste kiirrnen Sie d m von Iiwert rnodifiiierte
Patch-Prograrnm rnit der Werks-Voreinstellting
vergleichen, run Z I A entscheiden. oh Sie den Fbrgang
wirklich durc11fultrerr wollerr.
Autres fonctions
Cette section dicrit I'utilisation du mode spCcial et les
fonctions kIIDI du 4040.
Restauration des ~atchesindividuels
proorammes en u-sine (rappel de patch].
Le 4040 comprend une ROM (mdnioire morte) dans laquelle
toutes les donndcs des patches programrnees en usine sont
s ~ o c k i e s .Mtmc si un patch a CtC CditC ct stock6 dans le
groupc USER, les patches originaux programmts en usine
pourront &re rappelis intlividuellernent i tout moment.
Eteignez le 4040 (avec Ie volunie de I'amplificateur fix6
au minimum) et rallumez I'unitC tout en gardant le
bouton EDITICANCEL enfoncC.
L'indication "FC" clignote sur I'Ccran. Elle vous avertit
que I'unitk cst pr6te a rappeler les patches individuels de la
ROM interne.
Appuyez sur le bouton STORE.
Vous pouvez sdlectionner le groupe, le nuni61-ode banque
et le numCro de patch quc vous vouler. restaurer.
L'indication "FC" ou "UO" appara i t alternativernent
(groupe et de numCro de banque) sur I'icran.
Utilisez le bouton GROUP, les pidales BANK V I A et
les s6lecteurs de pidale 1 A 4 pour s6lectionner le patch
dCsirC.
A c e stade, Ie son du parch peut ftre contr61C.
Appuyez i nouveau s u r le bouton STORE.
Le patch silectionnd cst maintenant restauri au meme
riglage qu'au momenl de I'expCdition de I'unitC.
Eteignez le 4040 et rallumez-le pour I'utiliser
normalement.
Le 4040 sera dans Ic mode Play normal.
Lorsqrre le rkglage d'rtsine d'rin patch est rappeli,
tous les rkgloges prkct?de,wmenr sauvegordks dans ce
pdclr sorlt perdus. Si v o w rrtilisez le boutom GROCrP
avnrrt d'appuyer srtr le horcton STORE rine seconde
fois, volts portrrez comparer le son du patch
ritilisaterir sarivegarde' 6 celrri drt patch prograrnrnt?
en risitre avarrt de srrhsritwr le comtenu drr patclr.
Otras funciones
Altre Funzioni
Esta secci6n describe el uso del mod0 especial y la
f u n c i h MIDI del4040.
Questa sezione descrive I'uso di un mod0 speciale e
delle funzioni MIDI del4040.
Reflosicibn de 10s patches individuales
preajustados de fabrica (Ilamada de patch)
Ripristinare le impostazioni originali dei
sinooli Patch [Patch Recall)
El 4040 conliene un ROM (memoria de s610 lectura) en la
que todos 10s datos de patches preajustados de ffibrica se
almacenan de manera pcrmanente. Aunque 10s patches se
hayan editado y almacenado en el grupo usuario (USER), 10s
patches de preajuste de fibrica originales pucdcn llamarse
individualmente en cualquier momento.
I1 4040 contienc una ROM (read-only-memory) nella quale
tutti i dati originali del patch vengono memoriszati
prrmanentemenle. Anche se i patch sono stati modificati e
rnemoriy~atinel gruppo uscr (o se le impostazioni di livello
del patch sono state variate e memorizfate nel gruppo preset).
i patch originali possono essere individualmente richiamati in
qualsiasi momenlo.
Apague el 4040 (con el volumen del amplificador puesto
al minimo), y vuelva a encender la unidad mientras
mantiene la tecla EDITKANCEL oprimida.
La indicaci6n "FC" parpadea en el indicador. Esto muestra
que la unidad estB lista para llarnar los patches individuales
del ROM interno.
Presione la tecla STORE.
Ahora puede seleccionar el grupo, n6mero de banco y
nOmero de patch que desee reponer,
La indicaci6n "FC" y "UO"(niimeros de grupo y banco)
aparecen altcrnativarnente en el indicador.
Utilice la tecla GROUP, pedal BANK V/A,y pedales 1
4 para seleccionar el patch deseado.
En este momento, el sonido del patch puede escucharse.
Apague el 4040, y luego vu6lvalo a encender para su uso
normal.
El 4040 estarB en el modo de reproduccidn nom~al.
en
presionar la tecla STORE una segrmia vez, Crd.
pziede cornparar el sonido del patch almacettado
usuario y elputch de preajuste de fribrica llamado
antes de sobreescribir el contenido del patch.
Premere il tasto STORE.
Ora, potete selezionare il gruppo, il numero di banco e
ilnumero di patch che desiderate memorizzare.
I.'indicazionc del gruppo "FC" appare sul display insieme
al numcro di banco "UO".
-
Presione la tecla STORE una vez m k .
El paich seleccionado es restaurado ahora a1 mismo ajuste
que cuando la unidad sali6 de fibrica.
Cuarrdo se llarna el ajztste de fribrica de un palch,
d patch
cualquier ajuste previomente al~nacenado dicho
se perderb. Usar~dola t e c h C R O W antes de
Spegnere il4040 (con il volume dell'amplificatore
impostato sul minimo) e riaaiare I'uniti tenendo
premuto il tasto EDITKANCEL. L'indicazione "FC"
lampeggia sul display.
Questa. indica che I'unith i: pronla per richiamre dei patch
individuali dalla ROM intcrna.
Utilizzare il tasto GROUP, i pedali BANK e i pedali da
1 a 4 per selezionare il patch desiderato.
Ora, il suono del patch pub essere controllato.
Premere nuovamente il tasto STORE.
I1 patch selczionato 6 ora memorizzato agli stessi valori di
quando I'uniti S1 stata acquistrita. (Per i patch del gruppo
preset, il live110 del patch k impostato al valore iniziale.)
Spegnere il404O e riavviarlo per un normale utilizzo.
11 4040 si trovcrh nel modo Play regolare.
Quando si richiammu le irnpusta~o~ti
origirtali di un
patch, tutte le rnodificlte ad esso apportate verranno
perdute. Crtilimrldo il tasto GROUP prima di premere
per In seconda volla il tasto STORE, b possibile
cornparare i due suoni,
Wiederherstellen der Werks-Voreinstellung
Restauration de tous les patches
programmes en usine (initialisation)
Dies ist eine besondere Funktion, die es erlaubt, alle PatchProgramme in der USER-Gruppc auf den Zustand
zuriickzusetzen, in dem das Geriit ab Werk ausgeliefert
wurde. Bitte beachten Sie, da13 hei Durchfuhren dieser
Funktion alle von Ihnen in dcr USER-Gruppc gcspeicherten
Patch-Programme gcloscht werden.
Cette fonction spkciale rcrnet tous les patches utilisateur du
groupe USER h leur condition de programmation en usine.
Utilisez cette fonction avec pricaution, car tous vos patches
sauvegardts seron t perdus.
fiir alle Patch-Programme (Initialisieren)
Schalten Sie den 4040 (bei auf Minimum gestelltem
Verstiirkerpegel) aus und dann wieder ein, wlhrend Sie
die STORE-Taste gedriickt halten.
Die Anzeige "AL" blinkt auf dcm Display. Dies zeigt, da13
das Gerat bereit zum Ahrui.cn aller Patch-Programme aus
dem ROM-Speicher ist.
Wenn Sie die Initialisierung durchfiihren wollen
Drucken Sie die STORE-Taste nochmals. Alle PatchProgramme werden auf die Werks-Voreinstellungen gesetzt
und der 4040 schaltet dann auf die Play-Betriebsart.
Wenn Sie die Initialisierung nicht durchfuhren wollen
Drucken Sie die EDITICANCEL-Taste. Der 4040 bricht
den Vorgang ah und schaltel auf dic Play-Betriebsart. ohne
die Patch-Programme zu iindcrn.
Yewendung des Lautstarkepedals
Das VOL-Pedal des 4040 reguliert die Lautstarkc zwischen
dem EQ-Modul und den1 MODULATION-hiodul. Daher
konnen Sie den Pegel einsrellcn, ohne daB eine Andcrung
von Verzogerung oder Nachhall einlritr.
Der Mindestpegel. der aktiv ist, wenn das Pedal voll
angehoben ist, kann voreingestcllt und als Teil eines PatchProgramms gespeichert werden.
Ln der Play-Betriebsart, drucken Sie die
EDITICANCELTaste. um die Editier-Betriebsart zu
aktivieren.
Verwenden Sie die PARAMETER SELECT-Taste, um
den TOTAL-Parameter MINIMUM VOLUME zu
wahlen.
Verwenden Sie die VALUE +/- Tasten, urn den Wert
einzustellen.
4 speichern
Wenn Sie die 1Firistellu11gheil)ehalter1 wollen,
Sie eirlfaclt eiri heliebiges PatcliProgramm. Die nerre MINIMUM VOLUMEEinstellur~gwird datrri ebe1iJa1l.sahgespeichert. Wkwn
Sie dies nicht dnrclifiiiitrerz, wird der Parameter beirn
niiclrsten Aus- trnd Einscltalten wieder auf den
Vorgahewertzrrriickgesetzt.
Eteignez le 4040 (avec le volume de I'amplificateur fix6
au minimum) et rallumez I'uniti tout en gardant le
bouton STORE enfonci.
IYindication "AL" clignotc sur I'tcran. Elle vous avertit
que I'unitC est prgte B ruppcler tous les patches de la ROM
interne.
Si vous disirez initialiser tous les patches
Appuyez sur le bouton STORE une fois de plus. Cette
opiration restaure tous les patches A leur condition
programmte en usine. Lc 4040 passe ensuite au mode Play.
Si vous d6irez annuler la fonction
Appuyez sur Ic bouton EDITICANCEL. Le 4040 passe au
mode Play sans changer les rkglages de patches.
Controle de pedale de volume
La p6dalc VOL tlu 4040 pcut etrc utiliste pour ajuster le
niveau de volurnc entre Ic module EQ ct le module de
MODULATION. Elk vous perrnct d'ajuster le volume sans
changer les rtglages de retard ou de rtherbkration. Le niveau
de volume minimum qui est utilist lorsque la ptdale VOL est
compl2tement relevie pcut Ztre rtglt et sauvegardt en tant
que partie d'un patch.
Dans le mode Play, appuyez sur le bouton
EDITICANCEL pour activer le mode d'idition.
Utilisez le bouton PARAMETER SELECT pour
~ClectionnerMINIMUM VOLUME du paramkre
TOTAL.
Utilisez les boutons VALUE +I- pour fixer la valeur.
a
Pour reteriir le rkglage, sarr vegardez zrtr patch. Cette
opbration saavegardera ausri le rbglage MINIMUM
VOLUME. Si v m s kteigrzez le 4040 sans stocker de
pc~tch,le r&lage revierrdra ci sa valeur par de'fm1t.
Controle MIDI
Les messages de changcrncnt de programme et les messages
de changement de contrdc pcuvent etrc envoyts partir du
connectcur MIDI OUT du 4040. selon I'opkration de pe'dale
et I'opiration ONIOFF du stlecteur de pCdale. Vous pouvez
ainsi contr6ler I'dquiperncnr avcc un connecteur MIDI IN 2
partir du 4040. Par escmplc, vous pouvez changer le
programme d'un synthktiseur de guitare lors de la sdection
Reposicibn de 10s patches individuales
preajustados de Ubrica (inicializacidn)
Ripristinare le impostazioni originali dl
tutti i Patch (lnizializzazione)
Esta funci6n especial retorna todos 10s patches en el grupo de
preajuste y el grupo usuario a1 estado de prcajuste de fiibrica.
Utilice esta funci6n con cuidado pues todos 10s patches quc
ha almacenado en el grupo usuario se pcrderhn.
Qucsta funzione speciale riporta tutti i patch del gruppo
prcset e del gruppo user ai valori originali. Utilizzate questa
fun/,ione con prudenza in quanto tutti i patch che avrete
niemoriz~atotic1 gruppo user andranno persi.
Apague el 4040 (con el volurnen del amplificador puesto
a1 minimo), y vuelva a encender la unidad mientras
mantiene la tecla STORE oprimida.
La indicacicin "AL" parpadca en el indicador. Esto muestra
que la unidad esti lista para llamar 10s patches individuales
del ROM intcrno.
Spegnere il4MO (con il volume dell'amplificatore
impostato sul minirno) e riavviare I'uniti tenendo
premuto il tasto STORE.
L'indicazionc "AL" larnpeggia sul display. lndica che
I'unith 6 pronta per richiamre dci patch dalla ROM interna.
Cuando desee inicializar todos 10s patches
Presione la tccla STORE una vez nitis. Esto reponc todos
10s patches a su estado de preajuste dc f6brica. El 4040
luego pasa al modo dc reproduccibn.
Cuando desee cancelar la funci6n.
Presione la tech EDITICANCEL. El 4040 pasa a1 mod0 de
reproducci6n sin cambiar los ajustes de patch.
Control de pedal de volumen
El pedal de volumen del 4040 puede usarsc para qjustar el
nivel de volurnen entrc el mbdulo EQ y el rn6dulo
MODULATION. Esto le permite ajustar el volumen sin
carnbiar 10s ajustes de rctardo o reverbcracion. El nivel
minimo de volumen que sc usa cuando pedal de volurnen estti
conipletamen~esubido pucdc ajustarse y alniacenarsc como
p'arte del patch.
En modo de reproducci6n. pulse la tecla
EDITKANCEL para activar el mod0 de edici6n.
Use la tech PARAMETER SELECT para seleccionar el
partimetro TOTAL. h.IINIMUh.1 VOLUME.
Use las teclas VALUE +I- para ajustar el valor.
Crrarrdo desee reletler el ajnste, alrricrcerie cualquier
€4patch.
Esto alrnacenarri tambiPrz el ajuste MINIMUM
VOLUME. Si apaga el
sin altriacenar el patch,
4040
Per inizializzare tutti i patch
Prernere nuovcrnente il tasto STORE. In questo mod0 tutti
i patch vcngono riportati ai valori originali. Quindi? il 4040
pnssa a1 modo Play.
Per annullare la funzione
Prcmere i l tasto EDITICANCEL. I1 4040 passa al rnodo
Play senza variare lc irnposla~ionidei patch.
Controllo del pedale del volume
11 pedale VOL tlcl 4040 pub cssere utilizzat? per regolare il
volume tra i ~noduliEQ e MODULATION. E cosi possibile
cambiare il volurnc henza carnbiare le impostazioni del delay
o dcl riverbero. I1 livello di volume rninimo pub essere
rne~norizzatocomc parte del patch.
Nel mod0 Play. prernere il tasto EDITKANCEL per
attivare il mod0 Edit.
Utilizzare il tasto P.4RAMETER SELECT per
sclezionare il parametro TOTAL MINIRIUM
VOLUME.
Utilizzare i tasti Value +/- per impostare il valore.
a
Se voleie mantenere le irnpostazioni ussegnate,
basterd sulvare un patch qualunque. salrondo cosi
autotnalicarnente ancfre i parametri global.
Spegtretido ilj0.10 serzza salvarle verratlno
ripristitrate queUe originali.
el ajirste revertirci a1 valor preajustado.
Control MlDl
Los mensajes de cambio de programa y de control puedcn
cnviarse desde el conector MIDI OUT del 4040, de acucrdo a
la operaci6n dc pedal y de activacirinldcsactivacicin dc
conmutador de pedal. Esto Ic permite controlar el equipo son
un conector MIDI IN destle el 4040. Por ejemplo, puede
cambiar el programa de un sintetizador d e guitarra al
seleccionar 10s patches en el 4040, o llamar 10s ajustes en el
preamplificador equipado MIDI como el ZOOM 9150.
Controllo MlDl
I messaggi di Program Changc e di Control Change possono
essere trasmessi dalla pona MlDI OUT del 4040. con delle
operazioni dei pedali. Questo perniette di controllare degli
strumenti dotati di una porta MIDI IN dal 4040. Ad esernpio
si pub carnbiare i l prograninia su un sintetiuatore per
chitarra oppure richiamare delle impostazioni su un
prearnplificatore MIDI come lo ZOOM 9150.
MIDI-Steuerung
Programmwechsel- und Konuollwechselmeldungen konnen
iiber die MIDI OUT-Buchse des 4040 ausgegeben werden, in
Abhangigkeit von der Betatigung der Pedalc und
Pedalschalter. Dies erlaubt die Steuerung eines anderen
Geriites mil MIDI-Eingang vom 4040 aus. Sie konnten zum
Beispiel das Programm eines Gitarrensynthesizers mit der
Patch-Programm-Wahl am 4040 umschalten oder
Einstellungen eines Vorverst%rkers mit MIDI-Funktion wie
dem ZOOM 9 150 abrufen.
Gitarrensynthesizer
de patches au 3040, ou appeler Ics riglages au
pr6arnplificateur equip6 MIDI, comme le Zoom 91 50.
ET r l
Guitar synthesizer
MlDl IN
MIDI cable
t-l
OUT
MIDI- equipped preamplifier
MlDl OUT
MIDI- Vorverstiirker
oT'ransmission des messages de changement de
programme
MIDI-Kabel
MlDl OUT
Chaque fois qu'un patch est sClectionnd, un message de
changement de progammc est transmis depuis le connecteur
MIDI OUT. Les numiros de changement dc programme
figurcnt sur le tableau ci-dcssous.
a Programmwechselmeldungen
GROUP
Wenn Sie ein Patch-Programm wahlen, wird eine
Programmwechselmcldung von der MIDI OUT-Bucllse
ausgegeben. Die Programmwechscl-Nummern sind in der
untenstehendcn Tabelle gezeigt.
BANK No.
0
USER
PATCH No.
1
0
4
8
1 2 1 3 1
1 1 ] 2 '
1 5
6
1 0 1
1 9
4
3
7
1
I
PRESET
GROUP
BANK No.
0
USER
PRESET
1
2
PATCH No.
1
0
4
8
44
2
1
5
9
3
4
2
3
6 ! 7
10 i 11
47
0 Kontrollwechselmeldungen
Bei Betatigen des VOL-Pedals odcr EXP-Pedals we rden
spezielle Kontrollwcchselmeldungen mit kontinuierlich
veranderlichen Werten von clcv M I D I OUT-Buchse
ausgegeben.
Wenn sich der 4040 in der Manuell-Betriebsart (EditicrBetriebsart) bcfindet. werden beirn Ein- und Ausschalten
eines Moduls mit dem Pedalschalter spezielle
Kontrollwechselmeldungen ausgcgehen. In diesern Fall hat
die Meldung nur zwei Wertc (Ein = 127, Aus = 0). In
gleicher Weise wird bci Aktivieren des Bypass-Zustands in
der Play-Betriebsart eine spezielle Kontrollwechselmeldung
a Transmission de changement de conlriile
Lorsquc la ptdale VOL ou la pidale EXP son1 actionnies.
des messages de changerr~entde contr6lc spkciaux avec des
valeurs varianl constumment sont transmis depuis I t :
connecteur MIDI OUT.
Si le 4040 cst cn mode rnanuel (Cdition), dcs messages de
changement de contrblc spkciaux sont transmis lorsqu'un
module cst active ou desacriv6 via les sdecteurs de pidalcs.
Dans ce cas. la sortie n'cst dotie que de dcux valeurs (on =
127, off = 0). De la [email protected]:rnanihre. lorsque le 4040 est cn
mode Play st que la condilion de dCrivation csl activte, un
message dc changemen[ dc contrble sptcial avec deux
valeurs seulernent est transniis.
Le numkro et les valeurs de changement dc contr6le son1
indiquCs dans le tableau ci-dessous.
Guitar synthesizer
1
I_
I
Guitar synthesizer
T
MlDl IN
OUT
hllD1 cable
MIDI- equipped preamplifier
MILN- equipped preamplifier
MIDI IN
MID1 cable
MlDl OUT
MlDl OUT
Envio de mensajes de carnbio de programa
Siempre que se selecciona un patch, un mensaje de cambio
de programa es enviado desde cl conector MIDI OUT. Los
nlimeros de carnbio dc programa se muestran en la tabla dc
dehajo.
GROUP
BANK No.
lnviare dei messaggi di Program change
Quando si scleziona un patch, viene inviato un messaggio di
program change dalla porta MIDI OUT. I1 numero di
program change & mostrato nella tabella seguente:
PATCH No.
0
1
0
[
1
2
1
9
0
1
2
36
40
44
48
45
. 49
38
42
46
50
9
76
1
78
I
PRESET
i
MIDI IN
MIDI cable
1
1
1
3
2
!
i
4
3
.
39
43
47
51
1
37
1 41
77
'
79
a Envio de mensajes de carnbio de control
Cuando se opera el pedal VOL o pedal de EXP, rnensajes dc
c a m h i o dc control cspeciales con valores cambiantes
continuamente son enviados desde el conector MIDI OUT.
Si el 4040 cst5 en modo (de edici6n) manual, mensajes de
carnbio dc control especiales son enviados cuando la
conmutaci6n de un rnddulo sc activa y desactiva via los
conmutadores de pedal. En este caso: la salida tiene s610 dos
valores (activado = 127. desnctivado = 0). De la misma
manera, cuando el 4040 esti en el modo de reproduccidn y la
condici6n de paso activada, un mensaje especial de cambio
de control con s610 dos valores cs enviado.
El nlirnero y los valorcs dc cambio dc control sc rnuestran en
la labla de dcbajo.
l n v i a r e dei messaggi di Control change
Quando si ulilizzano i pedali VOL o EXP, vengono inviati
dci messaggi speciali di control change con valori in continuo
cambiamento, dalla porta MIDI OUT.
Se il 4040 si trova in mod0 Edit (Manual) verranno inviati
mcssaggi speciali di controllo ogni volta che un modulo
viene attivato o disattivato. In questo caso vengono trasmessi
solodue valori (on= 127 oppure off=O). Allo stress0 modo,
quando il 3040 6 in modo Play e la funzionc bypass 2 attiva,
verranno trasmessi solo due tipi di valore.
I1 numero di control change ed i valori sono mostrati nella
tabella segucnte:
I
1
Control
chanae NO.
Value
VOL PEDAL
0 - 127
EXP. PEDAL
BYPASS
0-127
ON : 127 OFF : 0
1 ON : 127 OFF : 0
1
76
PEDAL 4 1
77
PEDAL 3
1 ON : 127 OFF : 0
1 ON : 127 OFF : 0
I
mit zwei Wenen ausgegeben.
Value
Die Kontrollwechsclnummern und Werte sind in dcr
untenstehenden Tabelle gezeigt.
Kontrol
1 wechsel
nummer 1
l
VOL. PEDAL
7
1
EXP. PEDAL
BYPASS
I
PEDAL 2
PEDAL 3
PEDAL4
'
76
77
0-127
10-127
ON : 127
ON : 127
ON : 127
ON : 127
O N : 127
ON : 127
I
1
OFF : 0
1
OFF : 0
OFF : 0
OFF : 0
0FF:O
OFF : 0
a MIDI-Kanalwahl
Wenn die MIDI OUT-Buchse des 4040 zur Steuerung von
anderen Geraten eingesetzt werden soll, mu6 der MIDIKana1 des 4040 auf die gleiche Nummer wie das andere
Gerat geselzt werden. Dies erfolgt mit TOTAL-Paramclcr
MIDI CH.
In der Play-Betriebsart, driicken Sie die
EDITICANCEL-Taste, urn die Editier-Betriebsart zo
aktivieren,
Vemenden Sie die PARAMETER SELECT-Taste, urn
den TOTAL-Parameter MIDI CH zu wahlen.
Venvenden Sie die VALUE +/- Tasten, um den Wert
einzustellen (MIDI-Kana1 1 - 16).
Austauschen der Pedallunktionen
Normalerweise dient das linkc Pedal des 4040 als
Lautstkkepedal und das rechte Pedal als Modulationspcd:ll.
Falls gewijnscht 1aBt sich die Funktion der Pedale auch wie
folgt austauschen.
Schalten Sie den 4040 (bei auf Minimum gestelltem
Verstiirkerpegel) aus und dann wieder ein. wahrend Sie
die GROUP-Taste gedriickt halten.
Die Anzcige "VE" blinkt auf den1 Display. Dies zeigt, daB
das l i n k Pedal als LautstPkepcdal und das rechte Pedal
als Modulationspedal arbeitet (Werks-Vorgabceinstellung).
Vemenden Sie die VALUE +I- Tasten, urn die
Einstellung zu andern.
When das Display "EV" zeigt, arheilet das rcchte Pedal als
Lautst8rkepedal und das linke Pedal als Modulationspedal.
Driicken Sie die STORE-Taste.
Die neue Einstellung wird gespeichert und der 4040
schaltet auf die Play-Betriebsart. Wenn Sie die Einstellung
nicht speichern wollen, driicken Sie die EDITICANCELTaste anstcllc der STORE-Taste.
VOL. PEDAL
1
EXP. PEDAL
I
1
BYPASS
MANUAL
MODE
PEDAL
I
PEDAL 2
PEDAL 3
PEDAL 4
I
1
7
1
91
73
75
76
77
10-127
10-127
1 ON: 127 OFF: 0
1
1 ON: 127 0 F F : O
/
1
I
ON : 127 OFF : 0
ON : 127 OFF : 0
1 ON : 127 OFF : 0
Selection du canal MIDI
Si vous souhaitez utiliscr le connecteur MIDI OUT du 4040
pour contrijler I'Cquipemcnt extkrieur, le canal MIDI du 4040
doit Stre rkgle' pour correspondre i celui de I'e'quipement.
Cette operation est rCalisCe avec MIDI CH du param?tre
TOTAL.
Dam le mode Play, appuyez sur le bouton
EDITICANCEL pour activer le mode d'aition.
Utilisez le bouton PARAMETER SELECT pour
s6lectionner MIDI CH du paramh-e TOTAL,
Utilisez les boutons VALUE +/- pour fixer la valeur
(canau.. MIDI 1 5 16).
Changement de fonction de pGdales
Les pe'dales du 4040 sont normalement privues pour que la
pkdale gauchc fonctionnc comme pidale de volume et cclle
dc droite comme pe'dale d'expression. Cependant, la fonction
des pkdales p u t Ztre inlerchangie conme suit.
Eteignez le 4040 (avec le volume de I'amplificateur fix6
au minimum) et d l u m e z I'unitC tout en gardant Ie
bouton GROUP enfond.
L'indication "VE" clignote sur I'e'cran. Dans cette
condition. la pkdale de gauche fonctionne cornme f l a k
de volume ct celle de droite comme pidale d'expression
(rdglage par ddfaut en usinc).
Utilisez les boutons VALUE +/- pour changer la valeur.
Lorsque "EV" appara.it, la pidale de droite fonctionne
comrne pidiilc de volumc et celle dc gauche conimc pidale
d'esprcssion.
Appuyez sur le bouton STORE.
Le nouveau reglage est sauvegard6 et I'unitc' revient au
mode Play. Pour annuler cette fonction, appuyez sur le
bouton EDITICANCEI, au lieu du houton STORE.
'
I
1
VOL. PEDAL
I
/
7
0 - 127
1
91
0 - 127
O N : 127 0 F F : O
BANK V
PEDAL
'
72
73
ON : 127 OFF : 0
O N : 127 0FF:O
PEDAL2
PEDAL 3
75
76
O N : 127 OFF: 0
ON : 127 OFF : 0
77
I ON : 127 OFF : 0
EXP. PEDAL
BYPASS
MANUAL
MODE
Control
c h a m"s NO.
PEDAL 4
1
Selection de canal MlDl
Cuando desec usar el conector MIDI OUT del 4040 para
controlar el equipo externo, el canal MIDI del 4040 dcbe
ajustarse para que coincida con el equipo. Esto se realiza
ajustando el parirnetro TOTAL, MIDI CH.
En el modo de reproducci6r1, pulse la tecla
EDITKANCEL para activar el mod0 de edici6n.
Use la tecla PARAMETER SELECT para seleccionar el
par6metro TOTAL, MIDI CH.
Use las t e c h VALUE +/- para ajustar el valor (canal
-
MIDI 1 16).
Cambio de la funcidn de pedal
Los pedales del 4040 e s t h ajustados normalmente para clue
el pedal izquierdo opere con10 pedal dc volurnen y el pedal
derccho corno pedal dc cxprcsi6n. Si sc desca, la funcih de
los pcdales puede intercambiarse el modo siguiente.
Apague el 4040 (con el volumen de amplificador
ajustado a1 minimo), y vuelva a encender la unidad
mientras mantiene la tech GROUP oprimida.
La indicaci6n "VE" destella en el indicador. En esta
condicih, el pedal de la izquicrda opera conio pcdal de
volurnen y el pedal de la dcrecha como pedal de expresi6n
(preajuste de fiibrica).
Use las teclas V.4LUE +/- para cambiar el valor.
Cuando se muestra "EV", cl pedal derecho opera como
pedal de volumen y el pedal i ~ q u i c r d ocomo pedal de
expresi6n.
Presione la tech STORE.
El nuevo ajuste se almacena. y la unidad pasa al modo de
rcproduccibn. Si dcsca cancclar la funci6r-1,pulse la tecla
EDITKANCEL en vez de la ~cclaSTORE.
0 Selezione del canale MlDl
Quando si desidera utilizzarc la porta MIDI OUT del 4040
per controllarc uno strumento esterno si deve irnpostare il
numero dcl canale MIDI in mod0 chc corrisponda a quello
itnpos~atosullo strumento esterno. Questo avvicne attraverso
I' impostazionc del parametro TOTAL MIDI CH.
Nel modo Play, premere il tasto EDIT/CANCEL per
attivare il modo Edit.
Utilizzare il tasto PL4RAMETISRSELECT per
selezionare il
parametro TOTAL MIDI CH.
Utilizzare i tasti Value +I-per impostare il valore
(Canali MID1 1-16).
Invertire le funzioni dei pedali
I pctlali del 4040 operano normalmente come pedale del
Volume (a sinistl-a) e come pedalc di espressione (a destra).
Se si desidcra possibilc invcrtire le funzioni dei pedali nel
segucnte modo:
Spegnere il4040 e riaccenderlo tenendo premuto il
tasto GROUP.
L'indicazione "VE" larnpeggia sul display indicando
l'impostazione normale.
Utilizzare i tasti \'due +I-per cambiare I'impostazione.
Quando appare "EV" i pedali avranno le funzioni invertite.
Premere il tasto STORE. Premere EDIT/CANCEL per
annullare.
Anwendungsbeipiele fur die
Verwendung eines FuBschalters
und der Pedalschalter I 4
-
Der als Sondenubehor erhaltliche Fufischalter FSOl
kann zum Beispiel zum Umschalten d e r Betriebsart
wahrend einer Darbietung verwendet werden.
Exemples dyapplicationspour
I'utilisation de la pbdale et des
sblecteurs de pedale 1 ii 4
La pedale FSOl en option peut Gtre utilis6e. par
exemple, pour passer d'un mode l'autre pendant
une execution.
Verwendung des FSOl
Utilisation de la FSO1
Der als Sonderzubehor erhaltliche FuBschalter FSOl kann
zum Umschalten zwischen normaler Play-Betriebsart und
manueller Betriebsan (in der separates Ein- und Ausschalten
der Effekte mijglich kt) dienen.
La pidale FSOl en option peut Ctre utilisde pour passer du
mode Play normal au mode Manuel oh ies effcls peuvenl &re
actives et dCsactivCs individuellement.
Schalten Sie den 4040 aus und schlienen Sie einen FSOl
a n die MANUAL-Buchse des 4040 an.
FsOl
MANUAL
I
1
INPUT
1
Eteignez le 4040 et raccordez la FSOl au connecteur
RIANUAL du 4040.
1
Allumez le 4040 et s6lectionnez le patch
Schalten Sie den 4040 ein und wahlen Sie das PatchProgramrn.
Driicken Sie den FSOl einmal.
Hierdurch wird der 4040 auf die Manuell-Betriebsart
(Editier-Betriebsart) geschaltet. Der EinIAus-Status der
einzelnen Effektmodule kann nun mit den Pedalschaltern 1 4 und dem BANK V Pedal kontrolliert werden.
-
Die Pedalschalfer I 4 urid das RANK V Pedal
entsprechen den folgenderi Effekrmodulen:
BANK V Pedal:
Pedalschalter I:
Pedalschalter 2:
Pedalschalter 3:
Pedalsclialter 4:
fd!m
PRE
EQ
MOD UL4 TIOIV
DELAY
REVERB
In der Manuell- Retriebsart ist die R'alrl vori PalclrPrograrnrnen nicizt nziigliclr.
Driicken Sie den FSOl nochmals.
Der 4040 schaltet auf normale Play-Betriebsart und PatchProgramm-Wahl k t wieder miiglich.
Appuyez s u r la FSO1 une fois.
Le 4040 est maintenant en mode Manuel (edition). Le status
ONIOFF des modules d'effets individuels peut Ptre conrrde
avcc les silecteurs de @dale 1 5 4 et la pidale Bank V.
1V
&
Les boutons de pidale de I d 4 et la pidole de RANK
correspondertt aux modules d'eflers suivants :
Bouton de pe'dale de BANK 'I:PRE(AMP)
Boulon de pe'dale 1 :
EQ
Bouton de pidale 2 :
MODULA TiON
Bouton de pidale 3 :
RETARD
Bouton de pidale 4 :
REVERBERATION
Dans le mode Manuel, la sklech'orr des patches n'est
pas possible.
Appuyez une nouvelle fois sur la FSOl.
Le 4040 revient au mode Play normal et la sklection de
patch est possible.
Ejemplos de aplicacidn para uso
del conmutador de pie y
conmutadores de pedal I 4
-
El conmutador de pie opcional FSOl puede usarse por
ejemplo para conmutar modos durante la ejecuci6n.
Esempi di utiliuo dell'interruttore a
pedale e dei selettori a pedale 1-4.
L' interruttore a pedale FSOl opzionale permette di
controllare facilmente la commutazione dei modi
durante un'esecuzione.
Utilizzare I'FSOI
Utilization del FSOl
El conmutador dc pie opcional FSO 1 puede utilizarse para
cambiar entre mod0 de reproducci6n normal y modo manual
en el que 10s efectos pueden activarse y desaclivarse
individualmentc.
Desactive el 4040, y conecte el FSOl a la toma
CONTROL I?4 kIANUAL/U'AH del4040.
L'interruttore a pedale FSOl opzionale pub essere utilizzato
pcr passare dal modo Play normale al mod0 Manual, dove gli
effetti possono cssere attivati e disattivati individualmente.
Spegnere il4040 e connettere l'FSO1 all'ingresso
MANUAL de14040.
Avviare il4040 e selezionare il patch.
Encienda el 4040 y seleccione el patch.
Presione el FSOl una vez.
Eslo hace entrar a1 4040 en modo manual (edici6n). El estado
de activado/desactivado dc 10s m6dulos individuales de
efectos puede ahora controlarse con el pcdal BANK V y
pedales 1 - 4.
Los conmutadores de pedal I - 4 y el pedal BANK V
corresponderr a 10s mddulos de efecto siguie~~tes:
Conmutador de pedal BANK V: PRE
* Conrnutador de pedal 1:
Conmutador de pedal 2:
Conmulador de pedal 3:
Conmutador de pedal 4:
Premere ITS01 una volta.
I1 4040 passa quindi a1 mod0 Manual (Edit). Lo status di
on/off dei moduli effetto individuali pub ora essere
controllato con il pedale BANK V e i pedali da 1 a 4.
I selettori a pedale 1- 4 ed ilpedale BANK V
corrispondono ai seguenti moduli:
Pedale BANK V : PRE
Pedale 1:
EQ
Pedale 2:
MOD ULAT1O.V
Yedale 3:
DELAY
Pedale 4:
RE VERB
EQ
MODULATION
DELAY
REVERB
En modo manzml la seleccidn de patches no es
posible.
Presione el FSOl una vez m k .
El 4040 retorna a1 mod0 de reproduccidn normal y la
selecci6n de patch es posible.
Nel rnodo Manzdal, la selezione dei patch non b
4 consentita.
Premere I'FSO1 ancora una volta.
11 4040 ritorna a1 modo Play normale e il patch pub essere
selezionato.
ZOOM PLAYER PRO 4040
Number of effect programs:
Memory:
.WD conversion:
D/A conversion:
Sampling frequency:
Inputs:
25 types ( 5 modules )
80 patches ( USER 40 / PRESET 40 )
16-bit, 64-times oversampling, 4-ord AZ converter
16-hit, 64-times oversampling, 8-times interpolation filter
Fs = 3 1.25 kHz
Guilor input
114inch-phone-jack ( h4ono ) x 1
Nominal input level -25dBm ( GAIK sw = 1-1 ).
- 15dBm ( GAIK sw = M ).
- 10dBm ( GAIN sw = L ).
Input impedance
470Kohm
Exlcrnal return
114inch-phone-jack ( Mono ) x 1
Nominal input level - 10dBm.input impedance I OOKohm
outputs:
Linc(L/MONO.R) 114inch-phone-jack ( Mono ) x 2
Maximum output level
+SdBm,output impedance 600 ohm or more
External send
ll4inch-phone-jack ( Slono ) x 1
Nominal output level - IOdBm,output in~pedanceI Kohm or more
Headphones
l14inch-phone-jack ( Stcrco ) x I
Output power
35mW inro 32 ohm
Input-Output Gain:
Control conneciors:
Value control pedal:
Display:
Power supply:
Dimension:
Weight:
Input gain s w i ~ c hx 1 ( H,M,L 3-types-gain select )
Master outputs Icvel volume x 1
MIDI out x 1
Exkrnal control out x 1
V01,. pcdal x l
EXP. pcdal x l
2-ch:1racter,7-segment LED display
9V DC.200mA ( tiom supplied AC adapter AWOO? or ADO004 )
5OOx215x70(WxDxH)
2 K&
* 0 dBm = 0.775 Vrms
* Design and specificationssuject to change without notice.
MIDI IMPLEMENTATION
1. TIWNSMITTED DATA
1 ) CHANNEL VOICE MESSAGES
STATUS
SECOND
THIRD
1011 nnnn
Occc cccc
Ovvv vvvv
1100 nnnn
Oppp pppp
- -
NONE
CONTROL CHANGE
ccc cccc : Control No.
vvv vvvv : Control Value
PR0GFG-W CHANGE
ppp pppp
NOTE: nnnn = MIDI Channel Number
RZCOGNIZED DATA
DESCRIPTION
(
0000
-
:
Program Number
1111 1
Model 4040
h 1 I U I Implementat ion Chart
Transmitted
Recogn i zed
Date : 17. October. 1994
Version : 1.00
Remarks
Function . . .
Basic
Default
Channel Changed
Memor i zed
Default
Messages
A 1 tered
Mode
Kote
Number
I
True voice
Velocity Note ON
Note OFF
After
Touch
Key' s
Ch's
Pitch Bend
Real Time Modulation
Master Output Level
PRE Module ON/OFF
EQ Module OK/OFF
MOD Module ON/OFF
DELAY Module ON/OFF
REVERB Module ON/OFF
BY PASS ON/OFF
Control
Change
Prog
Change I True #
0 - 39
USER PATCH
PRESET PATCH 40 - 79
System Exclusive
Sys tem I Song Pos
I Song Sel
Common I Tune
I Clock
System
Real Time I Commands
Aux
I Local OK/OFF
I All Notes OFF
Hes- I Active Sense
sages I Reset
Notes
Mode 1 : OMNI ON, POLY
Mode 3 : OMNl OFF, POLY
Mode 2 : OMN I ON, MONO
Mode 3 : OMNl OFF. MONO
o
:
Yes
x : No
CATCH US I F YOU CAN
ZOOM CORPORATION
NOAH Bldg., 2-10-2, Miyanishi-cho, Fuchu-shi, Tokyo 183,Japan
PHONE: 0423-69-7111 FAX: 0423-69-71 15
Printed in Japan 4040-5050
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement