Makita | HTR7610 | Instruction manual | Makita HTR7610 Instruction manual

Makita HTR7610 Instruction manual
To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Hedge Trimmer.
Manufacturer reserves the right to change specifications without notice.
Specifications may differ from country to country.
Do only hand over the Hedge Trimmer together with this manual.
Afin d’éviter les blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre les instructions de ce manuel avec attention avant d’utiliser le taille-haies.
Le fabricant se séserve le droit de modifier les spécifications sans avertissement préalable.
Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
Lorsque vous n’utiliser pas le toujours accompagner l’appareil du manuel contenant les instructions.
Para reducir el riesgo de posibles lesiones, el usuario deberà leer y entender las instrucciones de este manual antes de utilizar el cortasetos.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Las especifficaciones pueden variar de un país a otro.
Ceda únicamente el cortasetos junto con este manual.
(Original instructions)
Thank you very much for selecting the MAKITA Hedge Trimmer. We are pleased
to be able to offer you the MAKITA Hedge Trimmer which is the result of a long
development program and many years of knowledge and experience.
Table of Contents
The Hedge Trimmer models HTR5600/HTR7610 combines the advantages
of state-of-the-art technology with ergonomic design, they are light weight,
handy, compact and represent professional equipment for a great variety of
For your safety and best tool performance, be sure to read, understand and
follow all the safety and operating procedures listed in the instruction manual
before operation.
Safety instructions.......................................................3-6
Name of major parts.......................................................7
Precautions before starting.......................................9-10
Starting the machine....................................................10
Stopping the machine...................................................10
Operation of the machine ............................................ 11
Maintenance instructions.........................................12-14
Maintenance schedule.................................................15
Fault location................................................................15
It is very important to understand the following symbols when reading this instructions manual.
Fuel and Oil Mixture
Read, Understand and Follow
Instruction Manual
Engine-manual Start
Emergency Stop
No Smoking
First Aid
No Open Flame
Protective Gloves must be Worn
Keep the Area of Operation
Clear of All Persons and Pets
Wear Eye and Ear Protection
General Instructions
–– This machine can cause serious injuries if used incorrectly.
To ensure correct operation, users have to read this instruction manual to
make themselves familiar with the handling of the Hedge Trimmer. Users
insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to
improper handling. (1)
–– It is recommended only to loan the Hedge Trimmer to people who have
proven to be experienced with Hedge Trimmers.
Always hand over the instruction manual.
–– First-time users should ask the dealer for basic instructions to familiarize
themselves with the handling of an engine powered Hedge Trimmer.
–– Children and young persons aged under 18 years must not be allowed
to operate the Hedge Trimmer. Persons over the age of 16 years may
however use the device for the purpose of being trained only while under the
supervision of a qualified trainer.
–– Use the Hedge Trimmer with the utmost care and attention.
–– Operate the Hedge Trimmer only if you are in good physical condition.
Perform all work calmly and carefully. The user has to accept liability for
–– Never use the Hedge Trimmer after consumption of alcohol or drugs, or if
feeling tired or ill. (2)
Intended use of the machine
–– The Hedge Trimmer is only designed for the purpose of trimming bushes and
hedges, and must not be used for any other purpose.
Do Not abuse the Trimmer.
Personal protective equipment
–– The blade cover must be fitted when transporting the machine.
–– The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be tightfitting but not cause hindrance. Do not wear jewelry or loose clothing which
could become entangled with bushes or shrubs, or the machine.
–– In order to avoid eye, hand or foot injuries as well as to protect your hearing,
the following protective equipment and protective clothing must be used
during operation of the Hedge Trimmer.
–– Always wear safety goggles for eye protection that meets ANSI Z87.1.
–– Wear adequate noise protection equipment to avoid hearing impairment, ear
muffs, ear plugs, etc. (3)
–– Wear proper clothing to protect legs and other exposed parts of your body. (4)
–– Gloves made of thick leather are part of the prescribed equipment and must
always be worn during operation of the Hedge Trimmer. (4)
–– When using the Hedge Trimmer, always wear sturdy shoes with a non-slip
sole. This protects against injuries and ensures a good footing. (4)
Starting up the Hedge Trimmer
–– Please make sure that there are children or other people within a working
range of 50 feet or 15 meters (5), also pay attention to any animals in the
working vicinity.
–– Before operating, always check that the Hedge Trimmer is safe for
Check the security of the throttle lever. The throttle lever should be checked
for smooth and easy action. Check for proper functioning of the throttle lever
lock. Check for clean and dry handles and test the function of the STOP
switch. Keep handles free of oil and fuel.
Start the Hedge Trimmer only in accordance with the instructions.
Do not use any other methods for starting the engine (6)!
–– Use the Hedge Trimmer only for applications specified.
–– Start the Hedge Trimmer engine only after the entire assembly is done.
Operation of the Hedge Trimmer is permitted only after all the appropriate
accessories are attached!
–– Before starting, make sure that the cutter blade will not contact any objects
such as branches, stones, etc.
–– The engine is to be stopped immediately if there are any engine problems.
–– When working with the Hedge Trimmer, keep both hands on handles always
wrap your fingers tightly around the handle, keeping the control handle
cradled between your thumb and forefinger. Keep your hand in this position to
have your machine under control at all times. Make sure your control handle
is in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
Always ensure a safe, well-balanced footing.
–– Only use outdoors.
–– Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the
exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (risk of suffocation
and gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas. Always ensure
there is adequate ventilation.
–– Stop the engine when resting and when leaving the Hedge Trimmer
unattended. Place it in a safe location to prevent danger to others, setting fire
to combustible materials or damage to the machine.
–– Never lay down the hot Hedge Trimmer onto dry grass or onto any
combustible materials.
–– Never operate the engine with a faulty exhaust muffler.
–– Stop the engine during transport (7).
–– Secure the tool properly before transporting in vehicle to avoid fuel leakage.
–– When transporting the Hedge Trimmer ensure that the fuel tank is completely
empty to avoid fuel leakage.
15 meters
(50 feet)
Tool Replacement
–– To reduce the risk of fire and burn injury; handle fuel with care.
It is highly flammable.
–– Stop the engine before refuelling (7), keep well away from open flame (8) and
do not smoke.
–– Do not attempt to refuel a hot or a running engine.
–– Avoid skin contact with petroleum products. Do not inhale fuel vapor. Always
wear protective gloves during refuelling.
Change and clean protective clothing at regular intervals.
–– Take care not to spill either fuel or oil always wipe unit dry before starting
engine. Allow wet cloths to dry before disposing in proper, covered container
to prevent spontaneous combustion.
–– Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing immediately if
fuel has been spilled on it (danger hazard).
–– Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it stays securely
–– Carefully tighten the locking screw of the fuel tank. Move at lease 10 ft
(3 meters) away from the refuelling point before starting engine.
–– Never refuel in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground level (risk of
–– Only transport and store fuel in approved containers. Make sure stored fuel is
not accessible to children.
–– When mixing gasoline with two-cycle engine oil, use only gasoline which
contains no ethanol or methanol (types of alcohol).
This will help to prevent damage to fuel lines and other engine parts.
–– Make sure the unit is properly assembled and in good operating condition.
3 meters
Method of operation
–– Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility. During cold seasons
beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always
ensure a safe footing.
–– Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and
balance at all times.
–– Keep both feet on the ground.
–– Never stand on a ladder and the Hedge Trimmer.
–– Never climb up into trees to perform cutting operation with the Hedge
Don’t feed twigs or other material to be cut into the blade with your hands or
reach over the moving blade to pick up clippings.
Never grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or
holding the tool. CAUTION-Blade may coast after its turned off.
The edges are sharp and can cause injury even when the tool is “OFF”.
–– BEFORE TRIMMING, inspect areas for wires, cords, glass or other foreign
objects which could come in contact with the blade.
–– Keep both hands on the handles when operating a Hedge Trimmer.
Never grasp exposed cutting blades of Hedge Trimmer.
–– Make sure engine is stopped and blades have stopped moving before
clearing jammed material.
–– Be aware of any and all electric lines and electric fences. Check all areas for
electrical lines before cutting.
–– To reduce the risk of stumbling and loss of control, do not walk backward
while operating the machine.
Maintenance instructions
–– Always stop the engine before cleaning or servicing the unit or replacing
–– MAINTAIN TOOL WITH CARE. Keep cutting edges sharp and clean for
best and safest performance. Follow instructions for lubricating and proper
–– Be kind to the environment. Operate the Hedge Trimmer with as little noise
and pollution as possible. In particular check the correct adjustment of the
–– Clean the Hedge Trimmer at regular intervals and check that all screws and
nuts are securely tightened.
–– Never service or store the Hedge Trimmer in the vicinity of open flames,
sparks, etc. (11).
–– Always store the Hedge Trimmer in a well-ventilated locked room and with an
emptied fuel tank out of reach of children.
Observe and follow all relevant accident prevention instructions issued by the trade associations safety board and by insurance
Do not perform any modifications to the Hedge Trimmer as this will risk your safety.
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in this instruction manual. All other work is
to be done by Makita authorized or Factory Service Centers.
Use only genuine spare parts and accessories supplied by MAKITA authorized or factory service centers.
Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents and injuries. MAKITA will not accept any liability for accidents or
damage caused by the use of any non-approved accessories.
First aid
In case of an accident make sure that a well-stocked first-aid kit according to
DIN 13164, is available in the vicinity of the cutting operations.
Immediately replace any item taken from the first aid kit.
The MAKITA Hedge Trimmer is delivered in a protective cardboard box to
prevent shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is therefore
consequently reusable or suitable for recycling (waste paper recycling).
Dimensions (L x W x H)
Mass (with blade cover)
Volume (fuel tank)
1,041 × 280 × 258
840 × 246 × 225
Engine displacement
Cutting length
Maximum engine performance
Stroke per minute
Idling speed
Clutch engagement speed
Carburetor type
Ignition system
Solid ignition system
Spark plug
Electrode gap
0.6 ~ 0.7
Mixture ratio (fuel: MAKITA 2-stroke engine oil)
50 : 1
Gear ratio
14 : 58
1) The data takes equally into account idling and racing speed operating modes.
(For Canada)
NOTE: This spark ignition system complies with the Canadian standard ICES-002.
Throttle lever
Front handle
Rear handle
Recoil starter
Fuel tank cap
Blade cover
STOP Switch (ON-OFF)
Fuel and oil mixture
Inspect the fuel tank and fill with clean, fresh fuel of the proper mixture to assure the longer life of the tool. Use the following mixed gas.
Gasoline : Makita genuine two-stroke engine oil = 50 : 1 or
Gasoline : Other manufacturer’s two-stroke engine oil = 25 : 1 recommended
Failure to follow proper fuel mix instructions may cause damage to the engine.
–– The engine of the Hedge Trimmer is a high-efficiency two-stroke engine.
It is run with a mixture of fuel and two-stroke engine oil. The engine is
designed for unleaded regular fuel with a min. -octane value of 91 ROZ.
In case no such fuel is available, you can use fuel with a higher octane value.
This will not damage the engine, but may cause poor operating behavior.
A similar situation will arise from the use of leaded fuel.
To obtain optimum engine operation and to protect your health and the
environment, only unleaded fuel should be used!
–– For lubricating the engine use a two-stroke engine oil (quality grade:TC-3),
which is added to the fuel.
The engine has been designed for use with MAKITA two-stroke engine oil
and a mixture ratio of 50:1 only to protect the environment. In addition, a
long service life and a reliable operation with a minimum emission of exhaust
gases is guaranteed. It is absolutely essential to observe a mixture ratio
of 50:1 (MAKITA 2-stroke engine oil), otherwise the reliable function of the
Hedge Trimmer cannot be guaranteed.
Observe the Safety Instructions on page 4
–– The correct mixture ratio:
Mix 50 parts gasoline with 1 part MAKITA 2-stroke engine oil (See table on
the right).
NOTE:For preparing the fuel-oil mixture, first mix the entire oil quantity with half
o the fuel required. In an approved can which meets of exceeds all local
code standards, then add the remaining fuel.
Thoroughly shake the mixture before filling it into the Hedge Trimmer’s
It is not wise to add more engine oil than specified to ensure safe
operation. It will only result in a higher production of combustion
residues which will pollute the environment and clog the exhaust
channel in the cylinder as well as the muffler. In addition, the fuel
consumption will rise and the performance will decrease.
Handling petroleum products
Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances
similar to solvents. Refuel either in a well ventilated area or outdoors. Do not
inhale fuel vapors, avoid any contact of fuel or oil with your skin.
Mineral oil, fuel, etc., product degrease your skin. If skin comes in contact with
these substances repeatedly or for an extended period of time, various skin
diseases may result. In addition, allergic reactions are known to occur. Eyes can
be irritated by contact with oil, fuel etc.
If oil, fuel, etc., comes into your eyes, immediately wash them with clear water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
2.6 OZ
6.4 OZ
Always stop the engine and allow it to cool before refuelling.
–– Thoroughly clean the around the fuel filler cap to prevent dirt from getting into
the fuel tank.
–– Unscrew the fuel filler cap and fill the tank with fuel.
–– Tightly screw on the fuel filler cap.
–– Clean the fuel filler cap and tank after refuelling!
Wipe up any fuel
Storage of fuel
–– Fuel cannot be stored for an unlimited period of time.
–– Purchase only the quantity required for a 4 week operation period.
–– Use approved fuel storage containers only.
Gasoline is an extremely flammable fuel. Use extreme caution when handling
gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel.
3 meters
(10 feet)
–– Please make sure that there are no children or other people within a working
range of 15 meters or 50 feet, also pay attention to any animals in the
working vicinity.
–– Before use always check that the Hedge Trimmer is safe for operation. Check
the cutting device is not damaged, the control lever for easy action and check
for proper function of the STOP switch.
Rotation of the cutting device during idling speed is not allowed.
Check with your dealer for adjustment if in doubt. Check for clean and dry
handles and test function of the STOP switch.
–– Start the Hedge Trimmer only in accordance with the instructions.
Do not use any other methods for starting the engine. (See Starting)
–– Start the Hedge Trimmer engine only after the entire assembly is done.
Operation of the engine is only permitted after all the appropriate accessories
are attached. Otherwise there is a risk of injury.
–– Before starting, make sure that the cutting device has no contact with objects
such as branches, stones, etc.
–– Before trimming, inspect area for wires, cords, glass, or other foreign objects
which could come in contact with the blade.
Electrical shock. Be aware of any and all electric lines and electric fences.
Check all areas for electrical lines before cutting.
Diagrammatic figure
15 meters
(50 feet)
Move at least 3 meters away from the place of refuelling. Place the
Hedge Trimmer on a clean area of ground make sure that the cutting
tool does not come into contact with the ground or any other objects.
Cold starting (When the engine is cold or it has been stopped for more
than 5 minutes or when fuel is added to the engine.)
1. Push the STOP switch (1) to “I” position.
2. Squeeze first the lock lever A and then the throttle lever B. (fig.1)
3. Keeping the throttle lever B depressed, then press the throttle lock C
inward. (fig. 2)
4. Keeping throttle lock C depressed, release the throttle lever B.
this will lock the throttle lever B in position. (fig. 3)
5. Give a gentle push on the primer pump (2) repeatedly (7 to 10 times)
until fuel comes into the primer pump.
6. Move the choke lever (3) to position (
7. Hold the unit down firmly so you will not lose control
while cranking the engine. If not held down properly,
the engine could pull you off balance or swing the
cutting blade into an obstruction or your body.
8. Slowly pull the starter grip until resistance is felt and
continue with smart pull until initial ignition are heard.
9. Depress the choke lever (3) to the position (
and pull the starter rope again until the engine starts.
10. As soon as the engine starts, immidiately tap and
release the throttle, thus releasing the half-throttle
rock so that the engine can run in idle.
11. Run the engine for approximately one minute at a
moderate speed before applying full speed.
Hot staring: (Restarting immediately after the engine has stopped)
When restarting a hot engine, first try the above procedure: 1, 7, 8.
If the engine does not start, repeat above steps 1-11.
NOTE: Do not pull the starter rope to its full extent and do not allow
the starter grip to be retracted without control, ensure that it is
retracted slowly.
1. Release the throttle lever completely.
2. Push the I-O switch (on/off switch) to “O” position,
the engine rotation will become low and the engine
will stop.
–– Be sure to carefully read and follow safety instructions.
–– Keep hands away from blades. Never grasp the exposed cutting blade or
cutting edges, when picking up or holding the tool.
–– Never touch the cutting device when starting the engine and during operation.
–– Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of
the exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (Risk of gas
poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas.
–– All protective installations and guards supplied with the machine must be
used during operation.
–– Never operate the engine with a faulty exhaust muffler or if it is missing.
–– Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility.
Always ensure a safe footing.
–– Never stand on a ladder and run the Hedge Trimmer. Keep both feet on the
–– Never climb up the trees with the Hedge Trimmer to perform cutting
–– Never work on unstable surfaces.
–– Remove sand, stone, nails, wire, etc. found within the working area. Foreign
objects may damage the cutting blades.
–– Before commencing cutting, the cutting blades must have reached full
working speed.
–– Always hold the Hedge Trimmer firmly with both hands on the handles only.
–– The right hand grips the front handle of model HTR7610.
This is the way to safely operate the machine.
–– Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the handles.
–– When you release the throttle, it takes a few moments before the cutting
blades stop.
–– The Hedge Trimmer must not be used for cutting with fast idle.
The cutting speed cannot be adjusted with the throttle control in fast idle
–– When cutting a hedge, the machine should be held so that the blades form a
15-30° angle with the cutting line.
–– If the Hedge Trimmer is used with circular movements against the edge of the
hedge, the twigs will be thrown directly to the ground.
–– At vertical cutting, the Hedge Trimmer is used with circular pendulation,
swinging up and down close to the hedge.
–– Pay special attention when cutting hedges which are laid out a long a wirefence and have grown through the fence.
The blade must not contact the fence, otherwise the blades may be
–– Do not use the Hedge Trimmer continuously for a long time. It is normal to
take a break of 10 to 20 minutes after every 50 minutes operation.
–– Should the cutting blades hit stones or other hard objects, immediately switch
off the engine and inspect the cutting blades for damage. Replace damaged
blades before re-commencing work.
–– The engine must be switched off immediately in case of any engine problems.
–– Operate the Hedge Trimmer with as little noise and contamination as
possible. In particular check the correct setting of the carburetor and the fuel/
oil ratio.
–– Do Not attempt to remove jammed cut material when blades are running. Put
unit down, turn it off, and remove necessary cuttings.
–– Turn off the engine and remove the spark plug connector when replacing or sharpening cutting tools, also when cleaning the cutter or cutting
device or carrying out any maintenance.
–– Never straighten or weld a damaged cutting blade.
–– Inspect the cutting blades with the engine switched off at short, regular intervals for damage.
(Detection of hairline cracks by means of tapping-noise test.) Beware the teeth are sharp.
–– Clean the Hedge Trimmer at regular intervals and check that all screw and nuts are well tightened.
–– Never service or store the Hedge Trimmer in the vicinity of naked flames to avoid fires.
–– Always wear leather gloves when handling or sharpening the blades as they are sharp.
Blade sharpening
If the edges are rounded and do not cut well any more, grind
off only the shaded portions. Do not grind the contact surfaces
(sliding surfaces) of the top and bottom edges.
–– Before grinding, be sure to secure the blade firmly and
switch off the engine and remove the spark plug cap.
–– Wear gloves, protective glasses, etc.
–– An edge ground too much at a time or ground many times
will lose its hardened layer. It becomes rounded and dull
very quickly in use.
Blade adjustment
The blades will wear with long use. When you find that
trimming is not as good as when the blades were new, adjust
them as follows
Disk grinder
Edge cross section
1. Turn nut 1 loose.
2. Screw 2 in with the driver lightly till it stops turning, and
then screw it back one quarter to a half turn.
Holding the disk grinder at a 45°
angle, grind the edge off to the dotted
line to sharpen the rounded tip.
3. Turn nut 1 tight, holding screw 2 at the same time with a
4. Lubricate the blades after adjustments above with light oil.
5. Start the engine and operate the engine throttle on and off
for a minute.
6. Stop the engine and touch the blades with your hand. If they are warm enough for you to keep your hand on, then you have made the
proper adjustment. If they are too hot for you to keep touching, give screw 2 a little more turn back and repeat 5 to see if they are properly
NOTE: Never fail to stop the engine before making the adjustment.
The blades have a slot around screw 2. In case you find dust in the end of any of the slots, clean it.
1 Hexagonal U nut
2 Truss screw
3 Flat washer
4 Blunt extension
5 Blade guide
6 Upper blade
7 Lower blade
Checking and adjusting the idling speed
The cutting blade should not when the control lever is fully released.
–– Idle speed should be set to 2,600 rpm.
If necessary, correct it by means of the idle screw (the cutting blade must not
run when the engine is on idle).
• Clockwise: for faster rate of revolution
• Counter-clockwise : for slower rate of revolution
Check that there is sufficient difference between idling and clutch
engagement speed to ensure that the cutting tool is at a standstill while the
engine is idling. (If necessary, reduce idling speed.) If the tool still continues
to run under the idling conditions, consult your nearest authorized service
• The clutch should engage at minimum 3,250 rpm.
• Check the functioning of the STOP switch, the lock-off lever, the control
lever, and the lock button.
Cleaning of air cleaner - Every 8 hours (Daily)
–– Remove the air cleaner cover.
–– Push the choke lever up (arrow), to prevent dirt particles from entering the
–– Take out the sponge element, wash it in lukewarm water and dry it
–– After cleaning, put back the sponge element and the air cleaner cover.
NOTE: If there is excessive dust or dirt adhering to the air cleaner, clean it
every day. A clogged air cleaner may make it difficult or impossible
to start the engine or increase the engine rotation speed which could
cause damage.
Checking the spark plug - Every 8 hours (Daily)
–– Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug.
–– The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6 to
0.7 mm. If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is
clogged with carbon or fouled, clean it thoroughly or replace it. Use an exact
0.6 - 0.7 mm
Supply of grease and lubricant
–– Supply grease to the gear case through the grease hole every 10 to 20 hours.
(Shell alvania No.3 or equivalent)
Suction head in the fuel tank - Every 50 hours (Monthly)
–– The felt filter (1) of the suction head is used to filter the fuel required by the
–– A periodical visual inspection of the felt filter is to be conducted.
For that purpose, open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction
head through the tank opening.
Filters found to have hardened, been pollute d or clogged up are to be
–– Insufficient fuel supply can result in the admissible maximum speed being
exceeded. It is therefore important to replace the felt filter at least quarterly to
ensure satisfactory fuel supply to the carburetor.
Cleaning of muffler exhaust port - Every 50 hours (Monthly)
–– Check of muffler exhaust port (2) regularly.
–– If it is clogged by carbon deposits, carefully scratch the deposits out with a
suitable tool.
Do not allow carbon to fall into engine ports.
Replace fuel lines: Every 200 hours (Yearly)
Overhaul engine: Every 200 hours (Yearly)
Replace packings and gaskets with new ones: Every time engine is reassembled.
Any maintenance or adjustment work that has not been included and described in this manual is only to be performed by Authorized Service
Daily checkup and maintenance
To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular
–– Before operation, check the machine for loose screws or missing parts. Pay particular attention to the tightness of the cutter blade screws. Every 8 hours (Daily)
–– Before operation, always check for clogging of the cooling air passage and the cylinder fins. Clean them if necessary. - Every 8 hours (Daily)
–– Perform the following work daily after use:
• Clean the Hedge Trimmer externally and inspect for damage.
• Clean the air filter. When working under extremely dusty conditions, clean the filter several times a day.
• Check the blades for damage and make sure they are firmly mounted.
–– When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from
the fuel tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel
–– Remove the spark plug and add a few drops of oil into the spark plug
hole. Then, pull the starter gently to confirm that oil film covers the
engine inside and tighten the spark plug.
–– Clear dirt or dust from the cutter blade and outside of engine, wipe
them with a oil-immersed cloth and keep the machine at a place as
dry as possible.
Drain fuel
–– Abide by Federal and Local regulations for safe storage and handling
of gasoline.
Engine assembly,
screws and nuts
Visual inspection for damage and tightness
Check for general condition and security
After each refuelling
Throttle lever
Safety lock key
STOP switch
Functional check
Functional check
Functional check
Air filter
Cooling air duct
Cutting tool
Idling speed
To be cleaned
To be cleaned
Check for damage and sharpness
Inspection (cutting tool must not move)
Spark plug
Inspection, replace if necessary
Check and if necessary clean the opening
Suction head
Fuel tank
To be replaced
To be cleaned
Shutting down procedure
Fuel tank
Empty fuel tank
Operate until engine runs out of fuel
Engine not starting or
under difficulties
Ignition spark is present
Faulty fuel supply or compression system, mechanical defect
No ignition spark
STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark
plug or connector defective, ignition module faulty
Fuel supply
Fuel tank filled
Incorrect choke position, carburetor defective, suction head
(gas line filter) dirty, fuel supply line bent or interrupted
Inside of engine
Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals damaged,
cylinder or piston rings defective
Outside of engine
Improper sealing of spark plug
Starter not engaging
Broken starter spring, broken parts inside of the engine
Tank filled
Ignition spark existing
Carburetor contaminated, have it cleaned
Tank filled
Incorrect idling adjustment, suction head or carburetor
Ignition system
Mechanical fault
Warm start problems
Engine starts but dies
Fuel supply
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted, cable or
STOP-switch faulty
Several systems may
simultaneously be affected
Engine idling
Air filter contaminated, carburetor contaminated, muffler
clogged, exhaust duct in the cylinder clogged
For handheld engine : The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions
Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been
shown to meet Federal emission requirements.
Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours.
applicable in all States, except the State of California
Makita U.S.A., Inc., La Mirada, California, (herein “MAKITA”) warrant to the initial retail
purchaser and each subsequent owner, that this utility equipment engine (herein “engine”) was
designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations
of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects
in materials and workmanship which would cause this engine to fail to conform with EPA
regulations during its warranty period.
For the components listed under PARTS COVERED, Makita Factory Service Center or service
center authorized by MAKITA will, at no cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or
replacement necessary to ensure that the engine complies with applicable U.S. EPA regulations.
The warranty period for this engine begins on the date of sale to the initial purchaser and
continues for a period of 2 years.
Listed below are the parts covered by the Emission Component Defect Warranty. Some of
the parts listed below may require scheduled maintenance and are warranted up to the first
scheduled replacement point for that part.
1) Fuel Metering System
(i) Carburetor and internal parts
(ii) Fuel filter, if applicable
(iii) Throttle stopper, if applicable
(iv) Choke System, if applicable
2) Air Induction System
(i) Air cleaner plate
(ii) Air cleaner case
(iii) Air cleaner element
3) Ignition System
(i) Spark plug
(ii) Flywheel Magneto
(iii) Ignition Coil
4) Miscellaneous Items Used in Above Systems
(i) Fuel hoses. clamps and sealing gaskets
To obtain warranty service, take your engine to the nearest Makita Factory Service Center or
Service Center authorized by MAKITA. Bring your sales receipts indicating date of purchase
for this engine. The dealer or service center authorized by MAKITA will perform the necessary
repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the
repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the property of
*Conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment (unless they were made
by the dealer or service center authorized by MAKITA during a warranty repair), alteration,
accident, failure to use the recommended fuel and oil, or not performing required maintenance
*The replacement parts used for required maintenance services.
*Consequential damages such as loss of time, inconvenience, loss of use of the engine of
equipment, etc.
*Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-eligible service being
*Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized parts due to use of nonauthorized parts.
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance
listed in your owner’s manual, MAKITA recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your engine, but MAKITA can not deny warranty solely for the lack of receipts
or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that the MAKITA may deny your warranty
coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or
unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to the nearest Makita Factory Service Center or
service center authorized by MAKITA when a problem exists.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should
contact the Makita Warranty Service Department at 1-800-4-MAKITA for the information.
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine. You should keep all
receipts and maintenance records covering the performance of regular maintenance in the
event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred to each
subsequent owner of the engine. MAKITA reserves the rights to deny warranty coverage if the
engine has not been properly maintained. Warranty claims will not be denied, however, solely
because of the lack of required maintenance or failure to keep maintenance records.
If other than the parts authorized by MAKITA are used for maintenance replacements or for the
repair of components affecting emission control, you should assure yourself that such parts are
warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts authorized by MAKITA in their
performance and durability.
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed by Makita Factory Service
Center or service center authorized by MAKITA. In the event that any emission-related part
is found to be defective during the warranty period, you shall notify Makita Warranty Service
Department at 1-800-4-MAKITA and you will be given the appropriate warranty service facilities
where the warranty repair can be performed.
(Mode d’emploi original)
Vous venez d’acheter un Taille-Haies MAKITA, fruit d’importants programmes
de développement et de nombreuses années d’études et d’expérience, et nous
vous en remercions.
Table des matières
Les modèles HTR5600/HTR7610 légers, pratiques et compacts, allient les
avantages d’une technologic de pointe à une conception ergonomique, et sont
des outils de professionnels pour de norebreuses applications.
Caractéristiques techniques.........................................23
Pour votre sécurité et pour une utilisation optimale de l’appareil veuillez
lire attentivement la notice d’utilisation et bien comprendre les consignes
de sécurité ainsi que les procédures d’utilisation indiquées dans le manuel
Consignes de sécurité.............................................20-23
Liste des pieces............................................................24
Precautions a observer avant le demarrage................26
Demarrage de la machine............................................27
Arret de la machine......................................................27
Fonctionnement de la machine....................................28
Instructions de maintenance...................................29-31
Programme d’entretien.................................................32
Localisation des défauts...............................................32
Lors de la lecture de ce manuel, prêtez une attention particuliêre aux symboles ci-après :
Attention! Danger!
Mélange de carburant et d’huile
Lire et suivre le manuel de fonctionnenent
Démarrage manuel de la machine
Arrêt d’urgence
Interdit de fumer
Premier secours
Interdiction d’utilisation de
Port de gants de protection obligatoire
Zone de fonctionnement interdite
auxhumains et aux animaux
Port de lunettes de protection
ercache-oreilles obligatoire
–– L’utilisation incorrecte de cette machine peut provoquer des blessures
graves; Pour garantir un fonctionnement correct, les utilisateurs doivent lire
ce manuel d’instructions afin de se familiariser avec la manipulation du taillehaies. Les utilisateurs insuffisamment informés mettront leur vie en danger de
même qu’ils menaceront celle des personnes se trouvant à proximité du fait
de la manipulation incorrecte. (1)
–– Il est recommandé de prêter le taille-haies uniquement aux personnes
expérimentées dans la manipulation du taille-haies.
Remettez leur toujours le manuel d’instructions.
–– Les premiers utilisateurs devraient demander des instructions de base au
concessionnaire afin de se familiariser à la manipulation d’un taille-haies
–– Les enfants et les jeunes gens de moins de 18 ans ne devraient pas être
autorisés à faire fonctionner le taille-haies. Les personnes de plus de 16 ans
peuvent cependant utiliser la machine pour s’entraîner à la seule condition
qu’ils soient sous la surveillance d’une professeur qualifié.
–– Utilisez le taille-haies avec un soin et une vigilance extrêmes.
–– Utilisez le taille-haies uniquement si vous êtes en bonne condition physique.
Effectuez tous les travaux avec calme et soin. L’utilisateur doit accepter la
responsabilité des autres personnes.
–– N’utilisez jamais le taille-haies après absorption d’alcool ou de médicaments
ou si vous vous sentez fatigué ou malade. (2)
Fonction de la machine
–– Le taille-haies est conçu uniquement dans le but de couper des buissons et
des haies et ne doit pas être utilisé pour tout autre tâche.
Prière de ne pas malmener le taille-haies.
Equipement de protection personnel
–– Le volet de protection de l’appareil de coupe doit être monté lors du transport
de la machine vers un autre lieu.
–– La tenue doit être fonctionnelle et appropriée, c’est-à-dire qu’elle doit être
serrée sans toutefois entraver les mouvements. Ne portez pas de bijoux ou
d’habits susceptibles de s’entrelacer dans les buissons, les broussailles ou la
–– Utilisez l’équipement de protection et les habits de protection suivants lors de
l’utilisation du taille - haies afin d’éviter des blessures au niveau de la tête,
des mains ou des pieds ainsi qu’afin de protéger votre ouïe.
–– Portez toujours les lunettes de sécurité pour la protection d’oeil qui se
conforme à la norme ANSI Z87.1.
–– Portez un équipement de protection sonore approprié pour éviter les
détériorations auditives, des boules Quies, des bouchons d’oreilles, etc. (3)
–– Portez le vêtement approprié pour protéger des jambes et d’autres parties
exposées de votre corps. (4)
–– Des gants spéciaux en cuir épais font partie de l’équipement prescrit et
doivent toujours être portés lors de l’utilisation du taille - haies. (4)
–– Lors de l’utilisation du taille - haies, portez toujours des chaussures solides
avec une semelle antidérapante. Elles vous éviteront des blessures et vous
garantiront une bonne stabilité. (4)
Mise en marche du taille-haies
–– Veuillez vous assurer de l’absence d’enfants ou d’autres personnes dans un
rayon de 15 mètres ainsi que d’animaux à proximité de la zone de travail.
–– Avant d’utiliser la machine, toujours vérifier que la taille-haies peut
fonctionner en toute sécurité.
Vérifier que la levier du papillon des gaz est bien fixée. S’assurer que la
levier du papillon des gaz est facile à manoeuvrer et que son mouvement est
régulier. S’assurer que le verrou de la levier du papillon des gaz fonctionne
correctement. S’assurer que les poignées sont propres et sèches et vérifier
le fonctionnement du Bouton « arrêt ». Veiller à ce qu’il n’y ait ni huile ni
carburant sur les poignées.
Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que toutes les
instructions sont bien respectées.
N’utilisez pas d’autres méthodes de mise en marche de l’appareil (6).
–– N’utilisez la machine et les outils fournis que pour les applications spécifiés.
–– Ne mettez la machine en marche que lorsque tous les accessoires ont été
mis en place. L’appareil ne fonctionne que lorsque tous les accessoires
appropriés y sont fixés.
–– Avant de démarrer l’appareil, s’assurer que la lame n’est pas en contact avec
d’autres objets, tels que branchages, pierres, etc.
–– En cas de problème du moteur, l’arrêter immédiatement.
–– Lors de l’utilisation du taille-haies, toujours bien refermer les doigts sur la
poignée, de façon à avoir la poignée de commande entre le pouce et l’index.
Laisser la main à cette position pour avoir constamment le plein contrôle de
l’outil. Veiller à ce que la poignée de commande soit en bon état et libre de
toute humidité, pente, huile ou graisse.
Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.
–– Utiliser exclusivement à l’extérieur.
–– Pendant le fonctionnement de l’appareil, évitez toute inhalation de gaz
d’échappement. N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits clôs (en raison
des risques d’étouffement et d’empoisonnement par les gaz d’échappement).
N’oubliez pas que le monoxyde de carbone est un gaz sans odeur. N’utilisez
l’appareil que dans un endroit bien aéré.
–– Coupez le moteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, et mettez-le en
lieu sûr pour éviter de blesser l’entourage, de mettre le feu aux matériaux
combustibles, ou d’endommager la machine.
–– Ne posez jamais la machine chaude sur de l’herbe sèche ou des matériaux
–– Ne faites jamais fonctionner la machine si le silencieux pose problème.
–– Coupez l’alimentation du moteur pendant le transport (7).
–– Stockez l’outil correctement avant le transporter en voiture pour éviter la fuite
de carburant.
–– Pendant le transport, assurez-vous que le réservoir de carburant est
totalement vide.
15 mètres
(50 pieds)
Plein de carburant
Remplacement d’outils
Plein de carburant
–– Pour réduire le risque d’incendie et de la brûlure ; manipulez du carburant
attentivement. Il est très inflammable.
–– Couper le moteur (7) durant le ravitaillement, se tenir à l’écart de flammes
nues et ne pas fumer (8).
–– Ne faites jamais le plein d’un moteur chaud ou en marche.
–– Ne fumez pas. Evitez tout contact avec la peau et les produits dérivés du
pétrole. N’inhalez pas les vapeurs d’essence. Portez toujours des gants de
protection. Changez et nettoyez régulièrement les gants de protection.
–– Veillez à ne pas renverser de carburants ou d’huile, pour éviter de contaminer
le sol (protection de l’environnement). En cas de fuite de carburant, même
légère, nettoyez immédiatement l’appareil. Faites toujours sécher les chiffons
avant de les jeter dans un conteneur approprié et couvert, pour éviter tout
risque de combustion spontanée.
–– Evitez tout contact du carburant avec les vêtements. Si nécessaire, changez
immédiaternent de vêtement.
–– Inspecter le bouchon du réservoir à intervallles réguliers en vérifiant qu’il peut
être serré correctement et quíl n’y a pas de fuite.
–– Serrez attentivement la vis de blocage du réservoir de carburant.
Déplacez 10 pieds (3 mètres) au moins du poste de charge de carburant
avant de démarrer le moteur.
–– Ne faites jamais le plein de carburant dansdes pièces fermées : les vapeurs
s’accumulent au niveau du sol (risque d’explosion).
–– Ne transportez et ne stockez du carburant que dans des conteneurs
appropriés. Veillez à ce que les enfants n’y aient pas accès.
–– Lorsque vous mélangez de l’essence et de l’huile pour moteur à deux temps,
utilisez uniquement de l’essence ne contenant ni éthanol, ni méthanol pour
ne pas endommager les pièces du moteur.
–– Assurez-vous que l’unité de machine est correctement assemblée et qu’elle
est dans la bonne condition de fonctionnement.
3 mètres
Méthode d’utilisation
–– N’utiliser le taille-haies qu’avec un éclairage et une visibilité suffisante. En
hiver, prendre garde aux endroits glissants ou mouillés, à la glace et à la
neige (risque de glisser). Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.
–– Ne le posez pas sur l’appui instable. Gardez toujours la bonne fondation et la
position équilibrée.
–– Tenez les deux pieds sur la terre.
–– Ne jamais se tenir sur une échelle en manipulant le taille-haies.
–– Ne jamais grimper dans les arbres pour procéder à des travaux de coupe
avec le taille-haies.
N’insérez pas avec vos mains des brindilles ou d’autres objets à couper
vers la lame ou n’étirez pas vos mains au-dessus de la lame mobile pour
ramasser des morceaux. Ne touchez jamais les lames ou les tranchants
exposés quand vous soulevez ou tenez l’outil. AVERTISSEMENT- La lame
peut glisser après que le courant est coupe.
DE LA LAME. Les bouts des lames sont tranchants et peuvent causer la
blessure même quand l’outil est à « OFF ».
–– AVANT LE DETOURAGE, inspectez la zone pour trouver du fil, des cordes,
du verre ou d’autres objets étrangers qui puissant contacter la lame.
–– Tenez tous les deux mains sur les poignées quand vous opérez le taillehaies. Ne saisissez jamais les lames de coupe exposées de taille-haies.
–– Assurez-vous que le moteur est bien arrêté et que les lames ont cessé de
mouvoir avant de dégager le matériel bouché.
–– Prenez garde à toutes les lignes électriques et barrières électriques. Vérifiez
tous les zones s’il n’y a pas de ligne électrique avant la coupure.
–– Pour éviter de tomber et de perdre le contrôle de l’appareil, ne reculez jamais
pendant son fonctionnernent.
–– Coupez toujours le moteur avant de nettoyer l’appareil on de remplacer
certaines de ces pièces.
–– ENTRETIEN ATTENTIF DE L’OUTIL. Maintenez les lames de coupe
tranchants et propres pour la meilleure performance qui est la plus
sécuritaire. Suivez l’instruction de service pour la lubrification et la
maintenance appropriées.
–– Respectez l’environnement ; vérifiez notamment le bon réglage du
carburateur pour polluer aussi peu que possible l’atmosphère.
–– Vérifiez régulièrement le taille-haies, et assurez - vous que ses vis et écrous
sont bien fixés.
–– Pendant toutes les opérations de maintenance ou de stockage, évitez
soigneusement la présence de flammes, d’étincelles ou autres (11).
–– Stockez toujours l’appareil dans une pièce fermée à clé et bien aérée. Avant
de le stocker, videz soigneusement son réservoir.
Observer les consignes de prévention des accidents publiées par les associations professionnelles concernées et par les sociétés
Ne pas modifier la taille-haies car cela pourrait porter atteinte à la sécurité.
N’effectuez ancune opération de maintenance ou de réparation qui ne soit pas prévue par ce manuel. Toutes les autres opérations doivent être
effectuées par des représentants antorisés. N’utilisezque des pièces et des accessoires d’origine, fournis par MAKITA.
L’utillsation d’outils et d’accessoires non agréés angrnente les risques d’accident. MAKITA décline toute responsabilité en cas d’accident ou de
dommage provoqué par l’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés.
Premiers secours
Pour être paré en cas d’accident, prévoir une trousse de premiers secours
bien fournie, et conforme à la norme DIN 13164, à proximité des opérations de
coupe. Remplacer immédiatement tout article pris dans la trousse de premiers
Le Taille - Haies MAKITA est livré dans un carton qui le protège contre les
dommages pendant le transport. Le carton est une matière première de vase et
il peut être réutilisé ou recycié (recyclage des vieux papiers).
Dimensions : longueur x largeur x hauteur
Masse (sans protection et lame de coupe)
Volume (réservoir de carburant)
1 041 × 280 × 258
840 × 246 × 225
Cylindrée du moteur
Longueur de coupe
Puissance maximale du moteur
Course par minute
4 180
Vitesse de marche à vide
2 600
Vitesse d’embrayage
3 600
Systéme d’allumage
Type Allumage électronique
Bougie d’allumage
Ecartement entre les électrodes
0,6 ~ 0,7
Rapport du mélange (carburant : huile pour moteur 2 temps)
50 : 1
Rapport d’engrenages
14 : 58
1) Les caractéristiques prennent en comple tous les modes de fonctionnement: Vitesse de marche á vide, emballement et papillon des gaz
ouvert á fond.
(Pour le Canada)
REMARQUE : Le système d’allumage par bougie est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Levier du papillon des gaz
Poignée avant
Poignée arrière
Démarreur à enroulement
Pot d’échappement
Bouchon de réservoir de carburant
Boîte de vitesse
Protection de lames
Interrupteur-ARRET (ON-OFF)
Mélange huile/essence
Vérifier le réservoir de carburant, et le ravitailler en carburant net et frais au rapport de mélange précisé, ce qui peut prolonger la vie de
Employer le mélange de carburant au rapport de mélange qui suit :
Essence : Huile d’origine MAKITA pour moteur 2 temps = 50 : 1 ou
Essence : Huile d’autres fabricants pour moteur deux temps = 25 : 1 recommandé
Pour préparer le mélange de carburant, n’employer que d’essence sans plomb, qui ne contient pas d’éthanol ni de méthanol. Cela pourra servir
à éviter des endommagements éventuels se trouvant sur les canalisations de carburant pour le moteur et les autres parties du moteur.
Ne pas mélanger essence avec huile directement dans le réservoir de carburant.
Le manque de respecter des instructions du mélange approprié de carburant
peut endommager le moteur.
–– Le moteur du taille - haies est un moteur 2 temps à puissance élevée. Il est
alimenté par un mélange de carburant et d’huile pour moteur 2 temps. Le
moteur est conçu pour du carburant standard sans plomb avec un indice
d’octane mininal de 91 ROZ.
Si vous ne disposez pas d’un tel carburant, vous pouvez utiliser du carburant
avec un indice d’octane plus élevé. Ceci n’endommagera pas le moteur mais
pourra entraîner une baisse d’efficacité lors du fonctionnement. Une telle
situation se rencontrerait également dans le cas de l’utilisation de carburant
au plomb. Pour obtenir un fonctionnement du moteur optimal et pour protéger
votre santé et l’environnement, utilisez uniquement du carburant sans plomb!
–– Pour la lubrification du moteur, ajoutez une huile pour moteur 2 temps (degré
de qualité : TC-3) au carburant. Le moteur a été concu pour l’tilisation d’huile
pour moteur 2 temps MAKITA eet un rapport de mélange 50 : 1 uniquement
afin de protéger l’environnement. De plus, sa longévité importante et son
fonctionnement fiable avec émission minimale de gaz d’échappement sont
garanties. Il est absolument essentiel de respecter une rapport de mélange
de 50 : 1 (huile pour moteur 2 temps MAKITA) pour garantir la fiabilité du
fonctionnement du taille - haies.
Respecler les consignes de sécurité de la page 21 !
–– Rapport de mélange correct :
Mélangez 50 mesures d’essence avec 1 mesure d’huile pour moteur 2 temps
MAKITA (voir tableau sur la droite)
our la préparation du mélange carburant - huile, commencer par
mélanger toute l’huile avec la moitié de l’essence requise dans un
récipient agréé satisfaisant à toutes les normes locales. Ajouter ensuite
le reste de l’essence. Bien agiter le mélange avant de le verser dans le
réservoir du Taille-Haies. Pour la sécurité d’utilisation, il est déconseillé
d’ajouter une quantité d’huile moteur supérieure à celle indiquée. Ceci
entraînerait un dégagement supérieur de résidus de combustion qui
pollueraient l’environnement et engorgeraient le conduit d’échappement
du cylindre, les bougies et le pot d’échappement. Il en résulterait
également une augmentation de la consommation de carburant et une
diminution des performances.
Manipulation du carburant
La manipulation du carburant nécessite un soin extrême. Le carburant peut
contenir des substances similaires aux solvants.
Effectuer le ravitaillement en carburant soit dans une pièces bien ventilée, soit à
l’extérieur. Ne respirez pas de vapeurs de carburant, évitez tout contact cutané
avec le carburant ou l’huile.
Si la peau entre en contact avec ces substances à plusieurs reprises et pendant
une durée prolongée, elle se desséchera. Il peut en résulter diverses maladies
de peau. De plus, ces produits sont connus pour entraîner des réactions
allergiques. Les yeux peuvent être irrités par contact avec l’huile. Si de l’huile
entre en contact avec ses yeux, les rincer immédiatement avec de l’eau claire.
S’ils restent irrités, consulter immédiatement un docteur!
50 : 1
1 000 mL (1 L)
5 000 mL (5 L)
10 000 mL (10 L)
20 mL
100 mL
200 mL
Arrêtez toujours le moteur et laissez lui se refroidir avant le ravitaillement du
–– Nettoyez complètement autour le bouchon de remplissage pour empêcher la
saleté d’entrer dans le réservoir de carburant.
–– Dévissez le bouchon de remplissage de carburant et remplissez le réservoir
du carburant.
–– Vissez fermement le bouchon de carburant.
–– Nettoyez le bouchon de remplissage de carburant et le réservoir après le
ravitaillement en carburant ! Essuyez complètement n’importe quel carburant.
Stocage du carburant
–– Lecarburant ne peut pas être stocké pendant une période illimitée.
–– Achetez uniquement la quantité requise pour une période de 4 mois de
–– Utilisez uniquement des containers pour stockage de carburant agréés.
L’essence est un carburant extrêmement inflammable. Prenez garde
spécialement quand vous manipulez de l’essence ou du mélange de carburant.
3 mètres
(10 pieds)
–– Veuillez - vous assurer qu’aucun enfant ou qu’aucune autre personne ne se
trouve dans un rayon d’action de 15 mètres, veillez également à ce qu’aucun
animal ne se trouve dans les parages.
–– Avant l’utilisation, vérifiez toujours si le taille - haies peut garantir un
fonctionnement en toute sécurité. Contrôlez si l’appareil de coupe n’est pas
endommagé, si le levier de commande est facile à manier et si interrupteur
« arrêt » fonctionne correctement. La rotation de l’appareil de coupe en
vitesse de marche à vide est interdite.
Contrôloz les réglages avec votre concessionnaire en cas de doute.
Contrôlez si la machine est propre, si lcs poignées sont sèches et testez le
fonctionnement de interrupteur « arrêt ».
–– Lancez le taille - haies uniquement dans le respect des instructions.
N’utilisez aucune autre méthode pour lancer lc moteur (voir Démarrage).
–– Lancez le moteur du taille - haies uniquement après assemblage complet.
L’utilisation du moteur n’est autorisée qu’après montage des accessoires
appropriés. Le non - respect de cette instruction peut entraîner des blessures.
–– Avant le démarrage, assurez - vous que l’appareil de coupe n’est pas en
contact avec des objets durs tels des branches, des pierres, etc.
–– Avant de tailler, vérifier qu’il n’y a aucun câble, corde, morceau de verre,
ou tout autre corps étranger dans la zone de taille, qui pourraient entrer en
contact avec la lame.
Décharges électriques : Vérifier où il peut y avoir des fils électriques ou des
barrières électriques. Inspecter attentivement toute la zone de taille avant de
15 mètres
(50 pieds)
Se placer à au moins 3 mètres de I’emplacement de ravitaillement en
carburant. Poser le taille-haies dans un endroit dégagé pour s’assurer
que l’outil de coupe n’est pas en contact avec le sol ou avec d’autres
Démarrage à froid (quand le moteur est froid, quand il a arrêté de
tourner pendant plus de 5 minutes, ou quand il a été ravitaillé en
1. Placez le Interrupteur-ARRET (1) dans la position « I ».
2. Appuyez d’abord sur le levier de verrouillage A puis sur le levier du
papillon des gaz B. (fig. 1)
3. En pressant en bas le levier du papillon des gaz B, pressez la verrou du
papillon des gaz C vers l’intérieur. (fig. 2)
4. En pressant en bas la verrou du papillon des gaz C, dégagez le levier
du papillon des gaz B. Cette action serrera le levier du papillon des gaz
B à sa position. (fig. 3)
5. Exercez plusieurs fois de suite (7 à 10 fois) une
faible pression sur la pompe primaire (2) jusqu’à ce
quele carburant arrive.
6. Déplacez le levier du starter (3) sur ia position (
7. Tenez l’appareil fermement vers le bas de façon à
ne pas en perdre le contrôle au moment de lancer le
moteur. Si l’appareil n’est pas fermement maintenu,
la force du moteur peut déséquilibrer l’utilisateur ou
projeter la lame sur quelqu’un, y compris lutilisateur,
ou quelque chose.
8. Tirez lentement la poignée de démarreur jusqu’à ce
que la résistance soit sentie, et continuez un peu
de traction jusqu’à ce que l’allumage initial soient
9. Pressez en bas le levier du starter (3) à la position
de (
), et tirez la câble de démarrage encore une
fois jusqu’à ce que le moteur démarre.
10. Dès que le moteur démarre, tapotez immédiatement le papillon des gaz
et relâchezle. Ceci permet de relâcher ainsi le verrou du demi- papillon
des gaz de sorte que le moteur peut touner à la vitesse de marche à
11. Faire tourner le moteur à une vitesse moyenne pendant environ une
minute avant de l’utiliser à pleine puissance.
Démarrage à chaud (redémarrer le moteur juste après l’avoir arrêté).Pour
redémarrer un moteur à chaud, commencer par refaire les étapes ci-dessus
dans l’ordre suivant : 1, 7, 8. Si le moteur ne démarre pas, reprendre toute la
procédure de 1 à 11.
Attention : N
e pas tirer le câble de starter à fond, et ne jamais laisser la
poignée de démarrage se rétracter d’elle même, s’assurer
qu’elle se remet en position lentement.
1. Relâcher complètement le levier du papillon des gaz.
2. Poussez l’interrupteur-ARRET (interrupteur on/off)
sur la position « O » lorsque la rotation du monteur
ralentit. Le moteur s’arrête.
–– Ne manquez pas de lire attentivement et suivez les instructions de sécurité.
–– Eloignez vos mains des lames. Ne saisissez jamais les lames ou les
tranchants de coupe exposés quand vous soulevez ou tenez l’outil.
–– Ne touchez jamais l’appareil de coupe lors du démarrage du moteur et du
–– Utilisez le taille-haies de manière à éviter l’inhalation des gaz d’échappement.
Ne faites jamais tourner le moteur dans des espaces clos (risque
d’intoxication au gaz.) Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.
–– Toutes les installations de protection et les volets de protection fournis avec
la machine doivent être utilisés lors du fonctionnement.
–– N’utilisez jamais la machine si le pot d’échappement est défectueux ou
–– Utilisez le taille-haies uniquement dans de bonnes conditions de luminosité
et de visibilité. Lors de l’hiver, soyez conscient de la présence de zones
glissantes ou humides, de glace et de neige.
(Risque de dérapage). Assurez toujours votre stabilité.
–– Ne grimpez jamais sur une échelle pour manipuler le taille-haies.
–– Ne grimpez jamais aux arbres avec le taille-haies pour effectuer des travaux
de coupe.
–– Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
–– Retirez le sable, les pierres, les clous, les fils etc. trouvés dans la zone de
travail. Les objets étrangers peuvent endommager les lames de coupe.
–– Avant de commencer la coupe, les lames de coupe doivent avoir atteint leur
pleine vitesse de travail.
–– Tenez toujours le taille-haies fermement avec les deux mains sur les
poignées uniquement.
–– La main droite tient la poignée avant du modèle HTR7610.
–– Cette méthode garantit le fonctionnement en toute sécurité de la machine.
–– Empoignez fermement la machine en referment vos pouces et les doigts sur
les poignées.
–– Lorsque vous relâchez le papillon des gaz, les lames de coupe ne s’arrêtent
pas instantanément.
–– Le taille-haies ne doit pas être utilisé pour couper en marche à vide rapide.
La vitesse de coupe ne peut pas être réglée avec la commande du papillon
des gaz en position de marche à vide rapide.
–– Lors de la coupe d’une haie, la machine dervait être maintenue de sorte que
les lames forment un angle de 15-30° avec la ligne de coupe.
–– Si le taille-haies est utilisé en mouvements circulaires contre la bordure d’une
haie, les brindilles seront directement projetées contre le sol.
–– En coupe verticale, le taille-haie est utilisé en oscillation circulaire, se
balancant de haut en bas près de la haie.
–– Soyez partculièrement attentif lorsque les haies reposent contre des clôtures
en fill de fer et ont poussé à travers cette clôture.
Les lames ne doivent pas entrer en contact avec la clôture car elles seraient
–– N’utilisez pas le taille-haies pendant une période prolongée.
Une utilisation de 50 minutes environ nécessite normalement une pause de
10 à 20 minutes.
–– Si les lames de coupe devaient heurter des pierres ou d’autres objets durs,
coupez immédiatement le moteur et inspectez si les lames de coupe sont
endommagées. Remplacez les lames endommagées avant de reprendre les
–– Le moteur doit être coupé immédiatement en cas de tout problème au niveau
du moteur.
–– Utilisez le taille-haies d’une manière aussi silencieuse et propre que possible.
Contrôlez en particulier le réglage correct du carburateur et le rapport
–– Ne jamais chercher à enlever des morceaux coupés coincés entre les lames,
tant que les lames sont en train de tourner.
Poser l’appareil à terre, couper l’électricité, et retirer les branchages génants.
–– Coupez le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage lors du remplacement ou de l’afftûage des outils de coupe et lors du
nettoyage des lames ou de l’outil de coupe ou lors de tout travail de maintenance.
–– Ne dressez ou soudez jamais une lame de coupe endommagée.
–– Inspectez si les lames de coupe sont endommagées à intervalles brefs et réguliers avec le moteur coupé (détection de tressaillures en
sonnant la lame). Soyez conscient du fait que les dents sont aiguisées.
–– Nettoyez le taille-haies à intervalles réguliers et vérifiez que toutes les vis et les écrous sont bien serrés.
–– Ne réparez ou remisez jamais le taille-haies à proximité de flammes nues pour éviter les incendies.
–– Portez toujours des gants de cuir lorsque vous manipulez ou affûtez les lames car elles sont aiguisées.
Affûtage des lames
Si, les lames sont émoussées et ne coupent plus bien, affûtez
uniquement les parties détériorées. N’affûtez pas les surfaces
de contact (surfaces de frottement) des parties extrêmes
inférieure et supérieure des arêtes.
–– Avant d’affûter, assurez-vous de bloquer la lame
correctement, coupez le moteur et retirez la protection de la
bougie d’allumage.
–– Portez des gants, des lunettes de protection etc.
–– Une arête trop affûtée une fois ou affûtée plusieurs fois
perdra sa dureté. Elle deviendra arrondie et émoussée très
vite au cours de l’utilisation.
Calibreuse à disques
Réglage des lames
Les lames s’useront si elles sont souvent utilisées. Si vous
trouvez que l’équilibrage n’est pas aussi bon que lorsque les
lames étaient neuves, réglez-les de la manière suivante.
Coupe transversale de
Afûtez l’arêtes vers la ligne pointillée
tout en maintenant la calibreuse à
disques abrasifs à disques abrasifs
à un angle de 45°
1. Desserrez l’écrou 1.
2. Vissez légèrement la vis 2 avec le tournevis jusqu’á ce
qu’elle s’arrête de tourner puis dévissez la d’un quart de
3. Serrez l’écrou 1 tout en maintenant la vis 2 avec le toumevis.
4. Lubrifiez les lames avec de l’huile légère aprés avoir réalisé les réglages mentionnés ci-dessus.
5. Lancez le moteur et faites fonctionner le papillon des gaz aur on et off pendant 1 une minute.
6. Coupez le moteur et touchez les lames avec votre main. Si leur température vous permet de les tenir, votre réglage est correct. Si elles sont
trop chaudes, dévissez légèrement la vis 2 et répétez l’étape 5 afin de contrôler si le réglae est correct.
REMARQUE : N’omettez jamais de couper le moteur avant de procéder au réglage.
Les lames disposent d’une encoche autour de la vis 2. Si vous trouvez de la poussière dans I’extrémité d’une des
encoches, nettoyez-la.
1 Ecrou en U hexagonal
2 Vis
3 Rondelle plate
4 Rainure de la lame
5 Lame supérieure
6 Lame inférieure
Contrôle de la vitesse de marche à vide
La lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le levier de commande est
complètement relâché.
–– La vitesse de marche à vide doit être réglée à 2 600 min-1.
Corrigez-la au moyen de la vis butée de ralenti (la lame de coupe ne doit pas
fonctionner lorsque le moteur fonctionne en marche à vide).
• Dans le sens des aiguilles d’une montro : pour une vitesse de révolution
plus rapide.
• Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : pour une vitesse de
révolution plus faible.
Vérifiez que la différence entre la vitesse de marche à vide et la vitesse
d’embrayage est suffisante afin de garantir l’immobilisation de l’outil de
coupe lorsque le moteur fonctionne en marche à vide (réduisez la vitesse
de marche à vide si nécessare). Si l’outil continue toujours à fonctionner
dans des conditions de marche à vide, consultez l’agent du service aprèsvente autorisé le plus proche.
• L’embrayage devrait être enclenché au minimum à 3 250 min-1.
• Vérifier le fonctionnement de Interrupteur « arrêt », le levier de
déverrouillage, le levier de commande et le bouton de verrouillage.
Nettoyage de l’épurateur d’air- Tous les 8 heures
–– Retirez le couvercle de l’épurateur d’air.
–– Pousser le levier du starter vers le haut (flèche) afin d’empêcher que des
particules de saleté ne rentrent dans le carburateur.
–– Retirez l’élément spongieuz, lavez - le dans de l’eau tiède et séchez - le
–– Une fois le nettoyage effectué, remettre l’élément spongieux et le couvercle
de l’épurateur d’air à leurs places.
REMARQUE : Nettoyez l’épurateur d’air tous les jours si des quantités
excessives de poussière ou de saleté y adhèrent. Un épurateur
d’air bouché peur rendre le lancement du moteur difficile voire
impossible ou augmenter la vitesse de rotation du moteur, ce qui
peut entraîner des dommages.
Contrôle de la bougie d’allumage - Tous les 8 heures
–– Utilisez uniquement la clé à molette fournie pour retirer ou monter la bougie
–– L’écartement entre les deux électrodes de la bougie d’allumage devrait
être de 0,6-0,7 mm. Si l’écartement est trop large ou trop étroit, réglez-le.
Si la bougie d’allumage est bouchée avec des résidus de carbone ou si
elle set encrassée, nettoyez-la soigneusement ou remplacez-la. Lors du
remplacement utiliser le même modèle.
Ravitaillement en graisse et en lubrifiant
–– Ajouter de la graisse dans le carter de la boîte de vitesse à travers le trou
de lubrification toutes les 10 à 20 heures de fonctionnement (« Shell alvania
No. 3 » ou équivalent).
0,6 - 0,7 mm
Tête d’aspiration du réservoir de carburant - Tous les
50 heures (par mois)
–– Le filtre en feutre (1) de la tête d’aspiration est utilisé pour filtrer le carburant
requis par le carburateur.
–– Procédez quotidiennement à une inspection visuelle du filtre.
–– A cet effet, ouvrez le bouchon du réservoir, utilisez un crochet en fil de fer et
retirez la tête d’aspiration à travers l’ouverture du réservoir. Les filtres ayant
durcis ou ayant été pollués ou bouchés doivent être remplacés.
–– Un ravitaillement en carburant insuffisant peut résulter en un dépassement
de la vitesse maximale admise. C’est pourquoi il est important de
remplacer le filtre en feutre au moins tous les 3 mois afin de garantir un
approvisionnement satisfaisant du carburateur en carburant.
Nettoyage de l’orifice du pot d’échappement - Tous les
50 heures (par mois)
–– Contrôlez régulièrement l’orifice du pot d’échappement (2).
–– S’il est bouché par des dépôts de carbone, grattez soigneusement les dépôts
avec un outil approprié. Ne laissez pas du carbone s’infiltrer dans les orifices
du moteur.
Remplacez des tuyaux de carburant : tous les 200 heures (par an).
La révision du moteur : tous les 200 heures (par an).
Renouvelez les emballages et les garnitures : chaque fois que le moteur est rassemblé.
Tout travail de maintenance ou de réglage qui n’a pas été inclus et décrit dans ce manuel doit être effectué uniquement par un agent du service
après - vente habilité.
Contrôles et travaux de maintenance quotidiens
Procédez aux opérations d’entretien suivantes à intervalles réguliers pour garantir une longévité importante et pour éviter que l’équipement ne
soit endommagé.
–– Avant l’utilisation, vérifiez si les vis sont serrées et si toutes les pièces sont présentes sur la machine. Veillez particulièrement au serrage des
vis des lames de coupe. - Tous les 8 heures (journalièrement)
–– Avant l’utilisation, contrôlez toujours si le passage de l’air de refroidessement et les ailettes ne sont pas bouchés. - Tous les 8 heures
–– Procédez à l’opération suivante tous les jours aprés utilisation :
• Nettoyez l’extérieur du taille - haies et vérifiez s’il n’est pas endommagé.
• Nettoyez le filtre à air. Lorsque les conditions de travail sont extrêmement poussiéreuses, nettoyez le filtre plusieurs fois par jour.
• Contrôlez si la lame n’est pas endommagée et assurez - vous qu’elle est montée solidement.
–– Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante,
évacuer le carburant du carburateur de la maniére suivante : évacuer
la totalit’e du carburant du réservoir et s’en défaire en respectant les
réglementations locales.
–– Retirer la bougie d’allumage et ajouter quelques gouttes d’huile
dans le trou de la bougie d’allumage. Tirer ensuite doucement le
câble de démarrage, vérifier que la pellicule allumage. Tirer ensuite
doucement le câble de démarrage, vérifier que la pellicule d’huile
recouvre le moteur à l’intérieur et remettre la bougie d’allumage.
–– Nettoyer la saleté et la poussiére accumulée sur la lame de la
débroussailleuse et à l’extérieur du moteur, essuer avec un chiffon
imbibé d’huile et remiser la machine dans un lieu aussi sec que
–– Respectez les Règlements fédéraux et locaux pour le stockage et la
manutention sécuritaires de l’essence.
Maintenance réguilère
Bloc-moteur vis et écrous
Contrôle visuel d’éventuelles détériorations et de l’étanchéité
Contrôle de l’état général et de la fixation
Après chaque plein d’essence
Levier du papillon des gaz
Touche de blocage
Interrupteur « arrêt »
Contrôle fonctionnel
Contrôle fonctionnel
Contrôle fonctionnel
Chaque jour
Filtre à air
Conduit de ventilation
Outil de coupe
Vitesse de ralenti
A nettoyer
A nettoyer
Contrôle de l’endommagement et de l’affûtage
Contrôle (Est-ce que le moteur tourne bien)
Toutes les 15 heures
Carter d’engrenage
Alimenter en graisse
Chaque semaine
Contrôler, à remplacer si nécessaire
Contrôler et nettoyer l’ouverture si nécessaire
Chaque trimestre
Tête d’aspiration
Réservoír à carburant
A remplacer
A nettoyer
Opérations à effectuer lors
d’un arrêt de machine
Réservoir à carburant
Vidanger le réservois à carburant
Le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’essence danse le moteur.
Le moteur ne démarre
pas ou démarre
Systéme concerné
Causes possibles
Présence d’une
étincelle d’allumage
Anomalie du système d’alimentation en carburant ou de
compression, défaut mécanique
Pas d’etincelle à
Interrupteur-ARRET actionné, mauvais branchement
èlectrique ou court-circuit, bougie ou connecteur défectueux,
module d’allumage défectueux.
Système d’alimentation en
Réservoir plein
Mauvaise position du volet d’arrivée d’air, carburateur
d’efectueux, aspiration (filtre du circuit de gaz) encrassée,
circuit d’alimentation d’essence déform ou coupé.
Intérieur du moteur
Joint d’embase du cylindre défectueux, joint du vilebrequin
endommagé, cylindres ou segments de piston défectueux ou
mauvaise étanchéité de la bougie.
Extérieur du moteur
Mauvaise étanchéité de la bougie
Défaut mécanique
Le démarreur n’engage
Ressort de démarreur cassé, rupture de pièces internes du
Réservoir plein
Etincelle à l’allumage
Carburateur encrassé ; le fair nettoyer
Réservoir plein
Mauvais réglage du ralenti. Le carburateur ou la tête
d’aspiration sont encrassés
Difficultés de
démarrage à chaud
Le moteur démarre,
mais s’étouffe
Alimentation en essence
Plusieurs systèmes
peuvent être concernés
Le bouchon du réservoir est défectueux, l’alimentation en
carburant es interrompue, câble on interrupteur défectueux
Le moteur tourne au
Filtre à air encrassé, carburateur encrassé, silencieux
bouché, conduite d’échappement du cylindre bouchée.
(Instrucciones originales)
Agradeceremos muchísimo el que nos haya honrado con la elección del
cortasetos de MAKITA. Nos complace poder ofrecerle el cortasetos de
MAKITA resultado de un largo programa de desarrollo y de muchos años de
conocimiento y experiencia.
Los modelos del cortasetos HTR5600/HTR7610 combinan las ventajas de la
más avanzada tecnología con el diseño ergonómico, y son ligeros de peso,
manejables, compactos, y representan el equipo de herramientas profesionales
para una gran variedad de aplicaciones.
Para mayor seguridad y rendimiento de la herramienta, asegúrese de leer,
entender y seguir todas las instrucciones de seguridad y las operaciones
del manejo que se indican en el manual de instrucciones antes de utilizar la
Instrucciones de seguridad.....................................34-37
Designación de las piezas............................................38
Precauciones antes de poner en funcionamiento........40
Puesta en funcionamiento del cortasetos....................41
Parada de la máquina..................................................41
Operación de la máquina ............................................42
Instrucciones de mantenimiento..............................43-45
Almacenaje (para guardar la máquina)........................46
Programa de mantenimiento........................................46
Localización de averías................................................46
Será muy importante entender los siguientes símbolos cuando lea este manual de instrucciones.
Mezcla de combustible y aceite.
Lea, entienda y siga las
instrucciones del manual
Encendido manual del motor.
Parada de emergencia
No fumar.
Primeros auxilios
Evite las llamas
Deben utilizarse guantesprotectores.
Mantener el área de operación librede
personas y animales.
Utilizar casco protector, protecciónpara
ojos y oidos
Instrucciones Generales
–– Esta máquina puede causar heridas graves si se usa de forma incorrecta.
Para asegurar un funcionamiento correcto, el usuario debe leer este manual
de instrucciones para hacerse familiar con el funcionamiento del cortasetos.
Los usuarios que no se informen suficientemente causarán riesgo para ellos
mismos y otras personas debido a un funcionamiento inadecuado. (1)
–– Se recomienda prestar el cortasetos sólo a las personas que demuestren
tener experiencia con el mismo. Entregue siempre el manual de
–– Los usuarios que utilicen el cortasetos por vez primera , deberán solicitar las
instrucciones básicas al concesionario para familiarizarse con su manejo.
–– A los niños y a los jóvenes menores de 18 años no se les deberá permitir
utilizar el cortasetos. Las personas de más de 16 años, sin embargo, podrán
utilizar la herramienta con el fin de ser instruidos en su utilización sólo
cuando se encuentren bajo la supervisión directa de un instructor cualificado.
–– Utilice el cortasetos con el máximo cuidado y atención.
–– Utilice solamente el cortasetos cuando se encuentre en buenas condiciones
físicas. Haga todo el trabajo a conciencia y con cuidado. El usuario tendrá
que aceptar responsabilidades por los demás.
–– Nunca utilice el cortasetos bajo la influencia del alcohol o drogas, ni cuando
esté cansado (2).
Uso deseado de la máquina
–– Se designa el cortasetos sólo para el propósito de arbustos y matorrales, y
no utilice para cualquier otro propósito. No abuse el cortasetos.
Equipo de seguridad personal
–– La cubierta de la cuchilla deberá quedar ajustada cuando se transporte la
–– Las ropas que se lleva deberá ser funcional y apropiada, por ejemplo, deberá
quedar ajustada pero no estorbar. No lleve joyas o ropas sueltas que puedan
ser enredadas con arbustos o la máquina.
–– Para evitar heridas en los ojos, las manos o los pies, deberá usar el equipo y
la ropa de protección siguientes mientras que utilice el cortasetos.
–– Utilice siempre las gafas de seguridad para protección de ojos que están
especificadas en ANSI Z87.1.
–– Durante del uso del cortasetos póngase siempre gafas o viseras para evitar
daños de los ojos. (3)
–– Utilice la ropa apropiada para proteger las piernas y otras partes expuestas
de su cuerpo. (4)
–– Los guantes especiales hechos de cuero grueso son una parte del equipo
prescrito y el usuario siempre deberá ponérselos durante el uso del
cortasetos. (4)
–– Al utilizar el cortasetos, póngase siempre zapatos fuertes con suelas que no
patinen. Eso protege contra daños y asegura una buena posición. (4)
Arranque del cortasetos
–– Asegúrese de que no haya niños u otras personas de un radio de 15 metros
dellugar de trabajo (5), tenga cuidado también con cualquier animal que
pueda haber en las cercanías dellugar de trabajo. Nunca haga funcionar la
máquina mientras personas, especialmente niños estén cerca.
–– Antes de utilizar el cortasetos, compruébelo siempre para asegurarse
de que no exista peligro al utilizarlo:
Compruebe que la palanca de la mariposa funciona de forma segura. La
palanca de la mariposa deberá ser comprobada para ver si se puede mover
suave y fácilmente. Compruebe el bloqueo de la palanca de la mariposa para
ver si funciona correctamente.
Asegúrese de que los manillers están secos y pruebe el funcionamiento del
interruptor de arranque/parada. Mantenga los manillers limpios de aceite y
Arranque el cortasetos solamente como se explica en las instrucciones.
¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor (6)!
–– Utilice el cortasetos sólo para aplicaciones especificadas.
–– Arranque el motor del cortasetos sólo después de haber ensamblado la
herramientas completa. ¡El funcionamiento de la herramienta sólo está
permitido después de haber instalado todos los accesorios!
–– Antes de arrancarlo, asegúrese de que la cuchilla de corte no tendrá
contacto con cualquier objetos como ramas, piedras, etc.
–– El motor deberá pagarse inmediatamente en caso de detectarse cualquier
problema en él.
–– Cuando trabaje con el cortasetos, agarre el maniller rodeándolo con sus
dedos de las ambas manos firmemente, manteniendo el maniller de control
aprisionado entre el dedo pulgar y el índice.
Mantenga la mano en esta posición para tener la máquina bajo control en
todo momento. Asegúrese de que el maniller de control se encuentren en
buenas condiciones y sin humedad, brea, aceite o grasa.
Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura y
bien equilibrada.
–– Utilícelo sólo en exteriores.
–– Utilice el cortasetos de manera que no inhale los gases del escape. Nunca
ponga en funcionamiento el cortasetos en un lugar cerrado (existe el riesgo
de que se asfixie o se envenene con el gas). El monóxido de carbono es un
gas inodoro.
Asegúrese siempre de que la ventilación sea adecuada.
–– Pare el motor cuando descanse o deje el cortasetos desatendido.
Póngalo en un lugar seguro para evitar poner en peligro a otras personas,
incendiar materiales combustibles o estropear la máquina.
–– No deje nunca el cortasetos caliente sobre hierba seca o materiales
–– No ponga nunca el motor en marcha si el silenciador está estropeado.
–– Pare el motor durante el transporte (7).
–– Asegure adecuadamente la herramienta antes de transportar en el vehículo
para evitar fuga de combustible.
–– Cuando transporte el cortasetos, asegúrese de que el tanque de combustible
esté completamente vacío.
15 metros
(50 pies)
Reemplazo de
–– Para reducir el riesgo de incendio y quemadura; maneje combustible con
cuidado. Es altamente combustible.
–– Pare el motor antes de repostar (7), manténgase alejado de las llamas (8) y
no fume.
–– No intente repostar un motor caliente o en funcionamiento.
–– Evite el contacto de la piel con los productos derivados del petróleo. No
inhale el vapor del combustible. Póngase siempre guantes de protección
durante el repostaje. Cambie y limpie la ropa protectora a intervalos
–– Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no contaminar el
suelo (protección del medio ambiente). Limpie el cortasetos inmediatamente
después de que se haya derramado combustible. Permita que los trapos
mojados se sequen antes de tirarlos en recipientes adecuados y tapados
para evitar la combustión espontánea.
–– Evite cualquier contacto del combustible con sus ropa. Cambie
instantáneamente su ropa si ha derramado combustible en ella (inflamable).
–– Inspeccione a intervalos regulares la tapón del tanque de combustible para
asegurarse de que esté firmemente apretada.
–– Apriete cuidadosamente el tornillo de apriete del tanque de combustible.
Asegure, antes de arrancar el motor, la distancia de 10 pies (3 metros) desde
el lugar de rellenado de combustible.
–– Nunca reposte en habitaciones cerradas. El vapor del combustible se
acumula a nivel del suelo (riesgo de explosión).
–– Transporte y guarde solamente el combustible en recipientes aprobados.
Asegúrese de que el combustible esté almacenado fuera del alcance de
–– Cuando mezcle gasolina con aceite de motor de dos tiempos,
utilice solamente gasolina sin etanol ni metanol (tipos de alcohol).
Esto evitará problemas en los tubos de combustible y en otras piezas del
–– Asegure que la unidad esté ensamblada correctamente y se encuentre en
buena condición operativa.
3 metros
Método de funcionamiento
–– Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad. Durante
las estaciones frías, tenga cuidado con los lugares resbaladizos o mojados,
el hielo o la nieve (riesgo de patinar).
Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura.
–– No se pase o permanezca sobre el apoyo inestable. Manténgase siempre en
buena posición y balance.
–– Mantenga ambos pies sobre el terreno.
–– Nunca quede a pie en una escalera ni arranque el cortasetos.
–– Nunca suba a un árbol para cortar con el cortasetos.
No alimente ramitas u otro material para ser cortada en la cuchilla con
sus manos o meter las manos en la cuchilla con movimiento para remover
setos restantes. Cuando recoja o sostenga la herramienta nunca agarre
las cuchillas cortadoras expuestas o bordes cortadores. PRECAUCIÓN - la
Cuchilla puede estar en movimiento aún después del motor apagado.
cuchilla. Los bordes son afilados y pueden ocasionar daños aún cuando la
herramienta esté en “OFF”.
–– ANTES DE ARRANCAR, verifique las áreas que si estén libre de cables,
cordones, vidrio u otros objetos extraños que pueden tener contacto con la
–– Guarde las ambos manos sobre las manillas cuando opere el cortasetos.
Nunca agarre cuchillas expuestas del cortasetos.
–– Asegure el motor parado y las cuchillas paradas antes de remover material
–– Asegure que esté libre de cualquier línea y/o mallas eléctricas.
Verifique todas áreas para que estén libres de líneas eléctricas antes de
empezar el trabajo.
–– Para reducir el riesgo de que se pueda tambalear o perder el control, no
camine hacia atrás cuando esté utilizando la máquina.
Maintenance instructions
–– Pare siempre el motor antes de limpiar o hacer el servicio a la máquina, o al
cambiar partes de la misma.
afiladas y limpias para su mejor desempeño. Siga instrucciones para la
lubricación y el debido mantenimiento.
–– Respete el medio ambiente. Utilice el cortasetos de forma que haga tan poco
ruido y produzca tan poca contaminación como sea posible. En particular,
compruebe si el carburador está bien ajustado.
–– Limpie el cortasetos a intervalos regulares y compruebe si todos los tornillos
y tuercas están firmemente apretados.
–– Nunca realice trabajos de mantenimiento ni guarde el cortasetos cerca de
llamas, chispas, etc. (11)
–– Guarde siempre el cortasetos con el tanque de combustible vacío fuera del
alcance de niños en una habitación bien ventilada y cerrada con llave.
Observar las instrucciones de prevención de accidentes que dictan los sindicatos y asociaciones oficiales y las compañias de
No realizar modificaciones en el cortasetos ya que pondrán en peligro su seguridad.
Los trabajos de mantenimiento o reparación que pueda realizar el usuario se limitarán a los descritos en este manual de instrucciones. Todos
los demás trabajos deberán realizarlos agentes de servicio autorizados.
Utilice solamente piezas de recambio y accesorios genuinos suministrados por MAKITA. La utilización de accesorios no aprobados significará
un aumento del riesgo de accidentes y heridas. MAKITA no aceptará ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados al
utilizar cualquier accesorio no autorizado.
Primeros auxilios
En caso de accidente, asegúrese de tener el botiquín de primeros auxilios bien
surtido, de acuerdo a las normas DIN 13164, cerca de donde trabaje. Reponga
inmediatamente cualquier artículo que tome del botiquín de primeros auxilios.
El cortasetos de MAKITA se entrega en una caja de cartón protectora para
evitar que se estropee durante el transporte. El cartón es una materia prima
básica que, por lo tanto, puede volver a utilizarse, y además es muy adecuada
para ser reciclada (reciclado de papel).
Dimensiones (largo X ancho X alto)
Masa (con cubierta de cuchilla)
Volumen (tanque de combustible)
1 041 × 280 × 258
840 × 246 × 225
Cilindrada del motor
Longitud del cortador
Rendimiento máximo del motor
Ciclos por minuto
4 180
Velocidad de ralentí
2 600
Velocidad del embrague
3 600
Tipo del carburador
Sistema de encendido
Encendido de estado sólido
Separación entre electrodos
0,6 ~ 0,7
Relación de mezcla (combustible: aceite para motores de 2 tiempos
50 : 1
Relación de engranajes
14 : 58
1) El dato se toma en cuenta igualmente en los modos de operación de velocidad en ralentí y de en marcha.
(Para Canadá)
NOTA: Este sistema de encendido con bujía cumple con el estándar canadiense ICES-002.
Palanca del acelerador
Maniller delantero
Maniller trasero
Arrancador de recular
Tapón del tanque de combustible
Caja de engranajes
Cubierta de cuchilla
Interruptor de parada
Mezcla de combustible y aceite
Inspeccione el depósito del carburante y rellénelo con una nueva mezcla en sus porciones adecuadas para asegurar una larga duración de la
herramienta. Utilice la siguiente mezcla.
Gasolina : Aceite de motor de dos carreras legitimo de MAKITA = 50 : 1 o
Gasolina : Aceite de motor de dos carreras de otros fabriantes = 25 : 1
Cuando mazcle gasolina con aceite para motores de dos tiempos, utilice únicamente gasolina normal ya que no contiene etanol o metanol (tipo
de alcohol). Con ello se evitan posible daños a los tubos de la gasolina y a otras piezas del motor.
No mezcle la gasolina y el aceite directamente en el depósito del carburante.
No seguir las apropiadas indicaciones sobre la mezcla de combustible puede
causar daños al motor.
–– El motor del cortasetos es un motor de dos tiempos altamente eficaz.
Funciona con una mezcla de combustible y aceite para motores de dos
tiempos. El motor ha sido diseñado para que funcione con combustible
normal sin plomo, con un octanaje mínimo de 91 ROZ. En caso de
no disponer de este combustible, podrá utilizar otro de un octanaje
superior. Esto no afectará el motor, pero tal vez sea la causa de que su
funcionamiento no sea adecuado. Cuando se utilice combustible con plomo
se producirá una situación similar. ¡Para obtener el rendimiento máximo del
motor y para proteger su salud y el medio ambiente, sólo deberá utilizarse
combustible sin plomo!
–– Para lubricar el motor utilice un aceite de motor de dos tiempos (grado de
calidad: TC-3), que se añade al combustible. El motor ha sido diseñado
para utilizar el aceite de motor de dos tiempos de MAKITA con una relación
de mezcla de 50 : 1, para proteger el medio ambiente. Además quedará
asegurada una larga vida de servicio y un funcionamiento fiable con el
mínimo de emisión de gas de escape. Es absolutamente esencial que
la relación de mezcla sea del 50:1 (aceite para motor de dos tiempos
de MAKITA). De o contrario, la función fiable del cortasetos no se podrá
Siga las Instrucciones de seguridad de la página 35!
–– Relación de mezcla correcta:
Mezcle 50 partes de gasolina con 1 parte de aceite para motor de dos
tiempos de MAKITA (consulte la tabla de la derecha).
NOTA:Para preparar la mezcla de combustible y aceite, mezcle primero
todo el aceite con la mitad del combustible necesario en un recipiente
aprobado que cumpla o supere todas las normas locales, y luego
añada el combustible restante. Agite bien la mezcla antes de llenar
con ella el tanque del cortasetos. No es prudente añadir más aceite
del especificado para asegurar el funcionamiento. Esto sólo producirá
más residuos en la combustión que contaminarán el medio ambiente y
obstruirán el silenciador.
Además, el consumo del combustible aumentará y el rendimiento
Manejo de productos derivados del petróleo
Al manejar el combustible deberá utilizarse el mayor cuidado posible.
El combustible puede tener sustancias similares a los disolventes.
Reposte en una área bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor del
combustible y evite cualquier contacto del combustible o del aceite con su piel.
Los productos de aceite mineral eliminarán la grasa de su piel. Si su piel entra
en contacto de forma repetida o prolongada con estas sustancias se podrán
producir varias enfermedades en la piel. También podrán producirse reacciones
alérgicas. Los ojos podrán irritarse si entran en contacto con el aceite, el
combustible, etc. Si entra aceite en sus ojos, lávelos inmediatamente con agua
potable. Si sus ojos no dejan de estar irritados, ¡acuda inmediatamente a un
1 000 mL (1 L)
5 000 mL (5 L)
10 000 mL (10 L)
20 mL
100 mL
200 mL
Detenga siempre el motor y permita que éste se enfríe antes de repostar.
–– Limpie minuciosamente la zona alrededor del tapón del depósito para que no
pueda entrar suciedad en el mismo.
–– Abra el tapón del depósito y llénelo con el combustible.
–– Apriete firmemente el tapón.
–– Limpie el tapón y el depósito una vez haya repostado. Seque cualquier
derrame de combustible.
Para guardar el combustible
–– El combustible no se podrá guardar durante un período ilimitado de tiempo.
–– Compre solamente la cantidad necesaria para 4 semanas de funcionamiento.
–– Utilice solamente los recipientes aprobados para guardar combustible.
La gasolina es extremadamente inflamable. Ponga un cuidado especial cuando
maneje gasolina o combustibles mezclados. No fume o acergue ninguna llama
cerca del depósito.
3 metros
(10 pies)
Precauciones antes de poner en
–– Por favor asegúrese de que no haya niños ni otras personas dentro de un
radio de 15 metros del punto de trabajo, tenga cuidado también con cualquier
animal que pueda haber en las cercanías del lugar de trabajo.
–– Antes de utilizar el cortasetos, compruébelo siempre para asegurarse de
que no exista peligro al utilizarlo. Compruebe que el dispositivo del corte no
está dañado, la palanca de control funciona fácilmente, y el funcionamiento
del Interruptor de parada también. No se permite rotación del dispositivo
de corte durante el ralentí. Compruebe con su concesionario el ajuste si es
dudoso. Compruebe que los manillers están limpios y secos, y la prueba del
funcionamiento del Interruptor de parada.
–– Arranque el cortasetos solamente como se explica en las instrucciones.
No utilice ningún otro método para arrancar el motor. (Véase “Puesta en
–– Arranque el motor del cortasetos sólo después de haber ensamblado
la herramienta completa. El funcionamiento de la herramienta sólo está
permitido después de haber instalado todos los accesorios. Si no, hay riesgo
de herida.
–– Antes de arrancarlo, asegúrese de que el dispositivo de corte no tendrá
contacto con cualquier objetos como ramas, piedras, etc.
–– Antes de recortar, inspeccione el área por alambres, cordones, cristales u
otros objetos extraños que podrían entrar en contacto con la cuchilla.
Choque electrónico. Tenga en cuenta de todas las líneas eléctricas y valla
eléctrica. Compruebe las líneas eléctricas antes del recorte.
Figura diagramática
15 metros
(50 pies)
Puesta en funcionamiento del cortasetos
Aléjese un mínimo de 3 metros del lugar de repostaje. Ponga el
cortasetos sobre un lugar despejado del terreno asegurándose de
que la herramienta de corte no esté en contacto con el suelo ni otros
1. Coloque el interruptor de parada en posición “l”.
2. Apriete primero la palanca de cierre A y al mismo tiempo la palanca del
acelerador B. (fig. 1)
3. Mantenga la palanca del acelerador B apretada y al mismo tiempo
apriete el cierre de acelerador C hacia interior. (fig. 2)
4. Manteniendo el cierre de acelerador C apretado, suelte la palanca del
acelerador B, esto bloqueará la palanca del acelerador B en la posición.
(fig. 3)
5. Apriete suave y repetidamente (de 7 a 10 veces) sobre la bomba
primaria (2) hasta que el combustible llegue a la misma.
6. Coloque la palanca del estrangulador (3) en la
posición (
7. Sujetar la unidad firmemente para no perder el
control mientras se arranca el motor. Si no se sujeta
adecuadamente, el motor podría hacereie caer o
hacer girar la cuchilla hasta un obstáculo osu cuerpo.
8. Tire lentamente la agarradera de arrancador hasta
que se sienta la resistencia y continúe timándolo
hasta la que la ignición inicial se oye.
9. Suelte la palanca del estrangulador (3) a la posición
) y tire nuevamente el cable arrancador hasta el
motor se pone en marcha.
10. Tan pronto como arranque el motor, tapar y soltar
inmediatamente el acelerador, soltando el cierre de
medio–acelerador de forma que el motor podrá en
marcha lenta.
11. Arranque el motor durante aproximadamente un
minuto a la velocidad moderada antes de aplicar toda
la velocidad.
Arranque del motor en caliente: (Rearranque inmediatamente después de
que el motor se haya parado)
Cuando rearranque un motor caliente, primero intente el procedimiento arriba:1,
7, 8 Si el motor no arranca, repita los pasos arriba 1-11.
Note: No tire de la cuerda de arranque hasta su extensión completa y no deje
el botón de arranque tirado sin control. Asegúrese de que ése esté tirado
1. Deje completamente libre la palanca del acelerador.
2. Empuje el Interruptor de parada (interruptor de apagada/
parada) hasta la posición “O”, las revoluciones del motor
estarán bajas y el motor se parará.
–– Lea cuidadosamente y siga a las instrucciones de seguridad.
–– Mantenga las manos lejos de cuchillas. Nunca agarre la cuchilla cortadora
expuesta o borde cortador, cuando recoja y/o sostenga la herramienta.
–– Nunca toque el dispositivo de corte cuando arranque el motor y durante el
–– Ponga en funcionamiento el cortasetos tal forma de evitar la inhalación de los
gases de escape. Nunca arranque el motor en habitaciones cerradas (riesgo
de que se envenene con el gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro.
–– Todas las instalaciones de protección suministradas con la máquina deberán
utilizarse durante el funcionamiento.
–– Nunca ponga el motor en marcha si el silenciador está defectuoso o no
–– Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad.
Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura.
–– Nunca quede a pie en una escalera ni arranque el cortasetos.
Mantenga ambos pies apoyados en el suelo.
–– Nunca suba a árboles para cortar con el cortasetos.
–– Nunca trabaje sobre superficies inestables.
–– Quite arena, piedras, clavos, alambres, etc., del área de trabajo.
Estos obstáculos extraños podrían dañar las cuchillas de corte.
–– Antes de empezar a cortar, las cuchillas de corte deberán alcanzar la
velocidad máxima.
–– Tome el cortasetos solamente con sus dedos de ambas manos, firmemente.
–– Tome el maniller delantero del modelo HTR7610 con la mano derecha para
la operación con seguridad.
–– Utilice un maniller firme con el dedo pulgar y los otros rodeando los manillers.
–– Cuando deje la mariposa de gases libre, tarda unos minutos antes de que se
paren las cuchillas de corte.
–– No deberá utilizar el cortasetos para cortar con el ralentí acelerado. La
velocidad de cortar no puede ser ajustada con el control de la mariposa de
gases en la posición del ralentí acelerado.
–– Cuando corte un seto, la máquina deberá mantenerse para que las cuchillas
formen un ángulo de 15-30º con la línea cortada.
–– Si se utiliza el cortasetos con los movimientos circulares contra el borde del
seto, se lanzarán las ramas directamente al suelo.
–– Al cortar verticalmente, se utiliza el cortasetos con una pendulación circular,
oscilando arriba y abajo cerca del seto.
–– Preste atención especial cuando corte setos sobresalgan de una valla de
alambre y haya crecido a través de la valla. Las cuchillas no deberán tener
contacto con la valla, si lo hacen, las cuchillas podrían romperse.
–– No utilice el cortasetos continuamente durante un largo tiempo.
Es normal tener un descanso de 10 a 20 minutos después de cada 50
minutos del funcionamiento.
–– Si las cuchillas de corte tocan piedras u otros objetos duros, pare
inmediatamente el motor e inspeccione para ver si se han dañado las
cuchillas de corte. Reemplace cuchillas estropeadas antes de comenzar de
nuevo del trabajo.
–– El motor deberá pararse inmediatamente en cualquier caso de problemas en
–– Utilice el cortasetos de forma que haga tan poco ruido y produzca tan poca
contaminación como sea posible. En particular, compruebe si el carburador
esté bien ajustado y la relación de la mezcla de combustible y aceite.
–– No intente quitar objetos atrapados en el cortasetos cuando las cuchillas
estén en funcionamiento. Apoya la unidad en el suelo, párela, y quite los
restos del material cortado.
–– Pare el motor y desconecte los capuchones de las bujías al reemplazar o afilar las herramientas de corte, y también al limpiar el cortador o el
dispositivo de corte, o al realizar cualquier mantenimiento.
–– Nunca enderece o suelde una cuchilla de corte dañada.
–– Inspeccione las cuchillas de corte con el motor puesto en marcha en intervalos cortos y regulares por daños. (Detección de fisura muy fina
mediante la prueba de ruido de golpeado). Asegúrese de que los dientes están afilados.
–– Limpie el cortasetos en intervalos regulares e inspeccione que todos los tornillos y las tuercas están firmemente apretados.
–– Nunca suministre ni almacene el cortasetos cerca de llamas para evitar incendios.
–– Póngase siempre guantes de piel al manejar o afilar las cuchillas porque son agudas.
Afilado de las cuchillas
Si los bordes están redondos (desafilados) y no corta bien,
afile solamente las porciones sombreadas. No afile las
superficies de contacto (superficie de deslizamiento) del tope y
el fondo de los bordes.
–– Antes de afilar, asegúrese de que la cuchilla esté firme y
segura, pare el motor y quite el tapón del capuchón de la
–– Póngase guantes, gafas de protección, etc.
–– Un borde afilado en exceso de una vez o muchas veces
perderá su capa dura. Se desfilará y será inútil muy pronto.
Ajuste de las cuchillas
Afilador de Disco
Las cuchillas se desgastarán por un uso prolongado. Cuando
descubra que no se recorta tan bien como cuando las cuchillas
eran nuevas, ajústelas de forma siguiente.
Perfil del Borde
1. Afloje la tuerca 1.
2. Apriete el tornillo 2 con el destornillador ligeramente hasta
su tope, y luego destorníllelo de un cuarto a media vuelta.
Mantemiendo el afilador de Disco a
45 grados, afilar el borde hasta la
línea punteada para eliminar la parte
3. Apriete la tuerca 1 bien, manteniendo el tornillo 2 fijado
con un destornillador.
4. Lubrique las cuchillas con aceite ligero después de los
ajustes mencionados arriba.
5. Arranque el motor, y ponga en marcha y pare la mariposa de gases del motor durante un minuto.
6. Pare el motor y toque las cuchillas con su mano. Si se calientan solo lo bastante para que pueda mantener su mano sobre ellos, ha hecho
un ajuste apropiado. Si se calientan tanto que no puede mantener su mano en contacto con ellos, afloje el tornillo 2 un poco más y repita 5
para ver si están ajustados apropiadamente.
are el motor sin falta antes de hacer el ajuste.
Las cuchillas tienen una ranura alrededor del tornillo 2. En caso de que encuentre polvo en el extremo de cualquier de las
ranuras, límpielo.
1 Tuerca hexagonal “U”
2 Tornillo de armadura
3 Arandela plana
4 Guía de la cuchilla
5 Cuchilla superior
6 Cuchilla inferior
Comprobación y ajuste de la velocidad de ralentí
No deberá inspeccionar la cuchilla de corte cuando la palanca de control esté
totalmente libre.
–– La velocidad de ralentí deberá ser puesta a 2 600 rpm.
Si es necesario, corríjalo mediante el tornillo de ralentí (la cuchilla de corte no
deberá funcionar cuando el motor esté en ralentí).
• En el sentido de las agujas del reloj: para aumentar rpm más.
• En el sentido contrario de las agujas del reloj: para disminuir rpm más.
Compruebe que hay separación suficiente entre la velocidad de ralentí y
del embrague engranado para asegurarse de que la herramienta de corte
está en un estándar mientras el motor está en ralentí. (Si es necesario,
reduzca la velocidad de ralentí). Si la herramienta todavía continúa
funcionando incluso bajo condiciones de ralentí, consulte el agente de
servicio autorizado.
• El embrague debe engranarse en 3 250 rpm al mínimo.
• Compruebe el funcionamiento del Interruptor de parada, de la palanca de
lock-off, de la palanca de control, y del botón de cierre.
Limpieza del filtro de aire - 8 horas diarias
–– Quite la tapa del filtro de aire.
–– Empuje la palanca del cebador arriba (flecha), para prevenir que entren
partículas de suciedad al carburador.
–– Quite el elemento de espuma, lávelo con agua templada y deje que se seque
–– Después de limpiar el filtro de aire, instale el elemento de espuma y la tapa
del filtro de aire.
NOTA: Si ese adhiere mucho polvo o suciedad al filtro de aire, límpielo todos
los días. Un filtro de aire obstruido puede hacer que resulte difícil
o imposible arrancar el motor o que funcione a las velocidades de
rotación apropiadas.
Comprobación de las bujías - 8 horas diarias
–– Utilice solamente la llave universal suministrada para quitar o poner las
–– La separación entre los dos electrodos de las bujías deberá ser de entre
0,6 y 0,7 mm. Si la separación es demasiado grande o pequeña, ajústela.
Si las bujías están obstruidas con carbonilla o están sucias, límpielas
minuciosamente o reemplácelas. Utilice un reemplazo exacto.
0,6 - 0,7 mm
Suministración de grasa y lubricante
–– Suministre grasa para la caja del engranaje a través del orificio de grasa
cada 10 a 20 horas. (Shell alvania Nº.3 ó equivalente).
Cabeza de Succión del tanque de combustible - Cada
50 horas (Mensuales)
–– El filtro de fieltro (1) de la cabeza de succión deberá ser utilizado para filtrar
el combustible requerido por el carburador.
–– Deberá realizar una inspección visual periódica del filtro de fieltro.
Para este propósito, abra el tapón del tanque, utilice un gancho de alambre y
tire la cabeza de succión por la boca del tanque.
Deberá reemplazar los filtros comprobados endurecidos, contaminados u
–– Si el combustible se suministra insuficientemente, se puede resultar que
la velocidad máxima admisible se sobrepase. Por lo tanto es importante
reemplazar el filtro de fieltro por lo menos trimestralmente para asegurarse
del suministro correcto del combustible al carburador.
Limpieza del orificio de escape del silenciador - Cada
50 horas (Mensuales)
–– Compruebe el orificio de escape del silenciador (2) con regularidad.
–– Si está obstruido por depósitos de carbón, rasque los depósitos
cuidadosamente con una herramienta conveniente.
No deje el carbón entrar en los orificios del motor.
Reemplace la línea de combustible: Cada 200 horas (anuales)
Mantenimiento general de l motor: Cada 200 horas (anuales)
Reemplace empaques y empaquetaduras con las nuevos: Cada vez que de reensamblaje del motor.
Cualquier trabajo de ajuste o mantenimiento que no está incluido ni descrito en este manual deberá ser llevado a cabo solo por las Agencias de
Servicio Autorizadas.
Comprobación y mantenimiento diarios
Para asegurarse que la máquina tenga una larga vida y evitar estropear el equipo, deberán realizarse con regularidad los trabajos de
mantenimiento siguientes.
–– Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe la máquina por si tiene tornillos flojos o le falten piezas. Preste atención particular al
apretamiento de los tornillo de la cuchilla de corte.- 8 horas diarias
–– Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe siempre el conducto de aire de enfriamiento y las aletas del cilindro por si están
obstruidos. Límpielos si es necesario.- 8 horas diarias
–– Después de utilizar la máquina, realice el trabajo de mantenimiento diario siguiente:
• Limpie el exterior del cortasetos e inspecciónelo por si está estropeado.
• Limpie el filtro de aire. Cuando trabaje bajo condiciones en las que haya demasiado polvo, límpielo varias veces al día.
• Compruebe las cuchillas a ver si se hayan estropeadas y asegúrese de que estén montadas firmemente.
ALMACENAJE (Para guardar la máquina)
–– Cuando guarde la máquina durante mucho tiempo, vacíe el
combustible del tanque de combustible y del carburador de la forma
siguiente: Vacíe todo el combustible del tanque de combustible.
–– Quite las bujías y ponga unas pocas gotas de aceite en el orificio
de cada bujía. Luego tire suavemente el arrancador para confirmar
que las películas de aceite cubran el interior del motor y apriete las
–– Limpie la suciedad o el polvo y del exterior del motor, límpielo con un
paño humedecido en aceite y mantenga la máquina en un lugar seco
lo más posible.
–– Respete las Regulaciones Federales y Locales para el manejo y
almacenaje seguro de gasolina.
Conjunto del motor,
Tornillos y tuercas
Inspección visual por si hay daños y para cerciorase de que todo esté bien apretado
Comprobación de la condición general y de la seguridad
Después de cada
Palanca de la mariposa de gases
Llave de cierre de seguridad
Interruptor de parada
Comprobación funcional
Comprobación funcional
Comprobación funcional
Filtro de aire
Conducto de aire de enfriamiento
Herramienta de corte
Velocidad de ralentí
Debe limpiarse
Debe limpiarse
Comprobación por si hay daño y afilado
Inspección (la herramienta de corte no debe moverse)
Cada 15 horas
Caja de engranaje
Suministro de grasa
Inspección, reemplazo si es necesario
Comprobar y si es necesario limpiar la abertura
Cabeza de succión
Tanque de combustible
Debe reemplazarse
Debe limpiarse
Al guardar la
Tanque de combustible
Vaciado del tanque de combustible
Utilizar hasta que se agote el combustible
El motor no arranca
o arranca con
Sistema de
Causas posibles
Hay chispa de encendido
Fallo en el suministro de combustible o en el sistema de
compresión, defecto mecánico.
No hay chispa de
Se ha utilizado el interruptor de parada, caldeado defectuoso o
cortocircuito, la bujía o el conector tienen defectos, el módulo de
encendido está averiado.
Suministro de
Tanque de combustible
Posición incorrecta del cebador, carburador defectuoso, cabeza
de succión (filtro de la tubería de combustible) sucia, tubería de
combustible doblada o interrumpida.
El interior del motor
La junta inferior del cilindro tiene defectos, los retenedores del
cigüeñal dañados, el cilindro o los anillos del pistón defectuosos
El exterior del motor
El retenedor impropio de la bujía
Avería mecánica
El arrancador no funciona
Muelle del arrancador roto, piezas rotas en el interior del motor
Tanque lleno
Hay chispa de encendido
Carburador contaminado, límpielo
Ajuste de ralentí incorrecto, cabeza de succión o carburador sucio.
Problemas de
arranque en caliente
El motor arranca
pero se para
Suministro de
Tanque lleno
Pueden quedar
varios sistemas
Motor al ralentí
Tapón del tanque de combustible defectuoso, tubería de suministro
de combustible interrumpida, cable o interruptor de parada
Filtro de aire sucio, carburador sucio, silenciador obstruido,
conducto de escape del cilindro obstruido
The Engine Exhaust from this product contains chemicals
known to the state of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF